Graff E-6300-LM61 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

SINGLE-HOLE WASHBASIN MIXER
1
E-6305-LM61L-**
IOG 5555.60
Rev. 2 March 2021
ø45
200
145
248
262
Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем
случае нельзя применять химические средства.
ВНИМАНИЕ!
For cleanin, use a soft towel with soap and water only! Under no circumstances should
you use any chemicals.
ATTENTION!
Verunreinigungen bitte nur mit Wasser und Seife und einem weichen Lappen entfernen.
Keinesfalls chemische Mittel verwenden!
ACHTUNG!
ATTENTION! Pour le nettoyage utiliser seulement une serviette douce, du savon et de l'eau! En
aucun cas n'utiliser les produits chimiques quelconques!
UWAGA!
¡ATENCIÓN! Utilice solamente una toalla suave con jabón y agua. Bajo ninguna circunstancia
use productos químicos.
ATTENZIONE!
Si prega di pulire usando acqua e sapone ed un panno morbido! In nessun
caso usare detergenti chimici
274
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation c Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr ugi
Dear Customer
Lieber Kunde
Cher Client
GB D F
Thank you for choosing our
provýroduct. We hope the item
you have purchased can fulfill all
your expectations. Our products
are technologically advanced
and designed on the basis of our
many years of experience in the
production of sanitary fittings.
Für Ihre Wahl bedanken wir
uns und hoffen mit unserem dank
langjähriger Erfahrung in der
Herstellung von Sanitärarmatu-
ren technologisch fortgeschritte-
nen Produkt Ihre Erwartungen zu
erfüllen.
Nous vous remercions d’avoir
choisi notre produit. Nous sommes
certains de pouvoir satisfaire
pleinement à vos attentes grâce à
notre riche offre de produits d'un
niveau technologique avancé qui
résulte de notre longue expérience
en fabrication de la robinetterie et
des accessoires des salles de
bains.
D emy za wyr naszego
produktu. Mamy w
oczekiwania do
wyrób zaawansowany
zaprojektowany
w oparciu o wieloletnie
w produkcji
armatury sanitarnej.
PL
Estimado Cliente
RUSE
Gentile Cliente
IT
Les agradecemos por elegir
nuestro producto. Esperamos
cumplir sus expectativas al
adquirir un producto de
tecnología diseñado a
base de la experiencia adquirida
tras muchos años fabricando
accesorios sanitarios.
La ringraziamo per aver scelto
un prodotto GRAFF. Speriamo di
soddisfare pienamente la sua
offrendole un
prodotto tecnologicamente
progettato sulla base
di un'esperienza di molti anni
nell'ambito della produzione di
rubinetteria e sistemi doccia.
GRIFOS LAVABO DE 1 HUECO BATTERIE LAVABO MONOFORE
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 1 ОТВЕРСТИЕМ BATERIE UMYWALKOWE 1-OTWOROWE
WASCHBECKENBATTERIEN MIT 1 ÖFFNUNG ROBINETTERIES DE LAVABO 1 TROU
GB D F RUSE IT PL
For care and cleaning instructions of each different GRAFF finish, please refer to
GRAFF website: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Obtaining Warranty Services: Replacement parts may be ordered to GRAFF
through authorized retailers. Please contact your retailer for any enquire or to
exercise your warranty rights.
Anleitungen zur Pflege und Reinigung der verschiedenen Oberflächen von GRAFF
finden sich auf der GRAFF-Website:https://www.graff-designs.com/it/info/finish-care.
Wie erhält man Garantieleistungen? Ersatzteile können über die authorisierten
Wiederverkäufer von GRAFF erworben werden. Bitte kontaktieren Sie Ihren
Wiederverkäufer bei Fragen oder zur Abwicklung bei Garantieanspruch.
Pour les instructions d’entretien et de nettoyage des différentes finitions GRAFF,
veuillez consulter le site internet GRAAF:
https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Obtention des services de garantie: les pièces de rechange GRAFF peuvent être
commandées par l’intermédiaire de revendeurs agréés. Veuillez contacter votre
revendeur pour toute question ou pour exercer vos droits à la garantie.
Para instrucciones sobre el cuidado y la limpieza de cada uno de los diferentes
acabados de GRAFF, consulte el sitio web de GRAFF:
https://www.graff-designs.com/it/info/finish-care.
Cómo obtener servicios de garantía: las piezas de recambio pueden pedirse a
través de los distribuidores autorizados de GRAFF. Por favor, póngase en contacto
con su distribuidor con cualquier pregunta o para ejercer sus derechos de garantía."
Per le istruzioni sulla cura e la pulizia di ciascuna diversa finitura GRAFF, fare
riferimento al sito GRAFF: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Come ottenere i servizi di garanzia: le parti di ricambio possono essere ordinate
tramite i rivenditori autorizzati GRAFF. Si prega di contattare il proprio rivenditore per
qualsiasi domanda o per esercitare i diritti di garanzia.
Инструкции по уходу и чистке каждого вида отделки GRAFF на веб-сайте:
https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Как получить гарантийное обслуживание: вы можете заказать запасные
части у авторизованных реселлеров GRAFF. Если у вас возникнут вопросы,
свяжитесь с вашим реселлером, чтобы воспользоваться своими гарантийными
правами.
Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym
przypadku nie wolno stosować środków chemicznych.
Instrukcje dotyczące pielęgnacji i czyszczenia każdego z wykończeń GRAFF można znaleźć na
stronie internetowej GRAFF: https://www.graff-designs.com/en/info/finish-care.
Uzyskiwanie usług gwarancyjnych: Części zamienne można zamawiać w firmie GRAFF za
pośrednictwem autoryzowanych sprzedawców. Skontaktuj się ze sprzedawcą w celu uzyskania
informacji lub skorzystania z praw gwarancyjnych.
162
ø45
108
98
112
ø45
30˚
132
121,5
93
112
E-6300-LM61-**
E-6360-LM61M-**
2
IOG 5555.60
Rev. 2 March 2021
124
124
For assembly you will
need:
an adjustable spanner,
pliers,
Para el montaje se
necesitan:
llave ajustable,
alicates universales,
GB D F PL
RUS
EIT
Bei der Montagewerden
betigt:
verstellbarer Schlüssel,
Kombizange,
Teflonband
Les outils nécessaires
pour le montage:
La clef à ouverture variable,
La pince universelle,
La bande
Per il montaggio sono
necessari i seguenti utensili:
chiave registrabile,
tenaglia piana,
,
,
Do monta u potrzebne s :
klucz nastawny,
kombinerki,
SINGLE-HOLE WASHBASIN MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation c Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr ugi
GRIFOS LAVABO DE 1 HUECO BATTERIE LAVABO MONOFORE
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 1 ОТВЕРСТИЕМ BATERIE UMYWALKOWE 1-OTWOROWE
WASCHBECKENBATTERIEN MIT 1 ÖFFNUNG ROBINETTERIES DE LAVABO 1 TROU
GB D F RUSE IT PL
3
1
A
B
IOG 5555.60
Rev. 2 March 2021
8
9
5
4
3
2
7
6
1
11
12
13
14
15
16B
16A
17
18
10
SINGLE-HOLE WASHBASIN MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation c Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr ugi
GRIFOS LAVABO DE 1 HUECO BATTERIE LAVABO MONOFORE
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 1 ОТВЕРСТИЕМ BATERIE UMYWALKOWE 1-OTWOROWE
WASCHBECKENBATTERIEN MIT 1 ÖFFNUNG ROBINETTERIES DE LAVABO 1 TROU
GB D F RUSE IT PL
4
2
1
15
14
13
16
12 11
MAX. 35mm
ø32
7
B8
2
D
BATTERIE MONTIEREN Siehe Abb. 2
1. Montageschraube (12) in kleinere Gewindebohrung schrauben.
2. Dichtung (11) von unten in der Mischbatterierille einlegen. Dabei sicherstellen, dass die Dichtung eng
in der Rille anliegt.
1)
3. Mischbatterie axial in der Bohrung in der Montagefläche einbauen .
4. Gummi-Unterlegscheibe (13), Metall-Unterlegscheibe (14) von unten am Bidet/Handwaschbecken auf
die Montageschraube (12) legen, anschließend Montagemutter (15) nur mit der Hand schrauben.
5. Sicherstellen, dass die Batterie auf dem Bidet/Handwaschbecken richtig platziert ist. Montagemutter
(15) mit einem Universalschlüssel festschrauben.
6. Etiketten auf den Vorlauf-Flexschläuchen prüfen, um das Warmwasser (rotes Etikett) und Kaltwasser
(blaues Etikett) zu identifizieren.
7. Flexschläuche (16A und 16B) an Wasserventilen anschließen.
Beim Festschrauben der
Schlauchmuttern die Flexschläuchen gegenhalten, damit diese nicht verdreht werden. Dabei den
Universalschlüssel verwenden. Nicht zu kräftig festschrauben.
1) Ist die Bidet-/Handwaschbeckenoberfläche uneben, eine nne Silikonschicht unterhalb der Mischbatterie auftragen.
GB
MIXER INSTALLATION s
1. Screw the stud bolt (12) into small hole.
2. Position base seal (11) in underside cavity of the mixer . Be sure seal is fully seated in groove.
1)
3. Place mixer and center over side hole of mounting surface .
4. From underneath the sink/bidet place rubber washer (13), metal washer (14) on the stud bolt (12), then
screw on the mounting nut (15). Hand tighten only.
5. Make sure that the mixer is in proper position on the sink/bidet. Tighten the mounting nut (15) using
adjustable wrench.
6. Please check label on flexible supply hose for identyfication of hot (red sticker) or cold (blue sticker)
water.
7. Connect flexible hoses (16A & 16B) to the inlet valves of water supply lines. Be sure to hold the flexible
hoses in place when tightening the nut so as not twist the hoses. Use adjustable wrench when tightening.
Do not overtighten.
1) If sink/bidet is uneven, use silicone under the mixer base.
ee fig. 2.
8. Place the lever (8) over the mixer mandrel (2). Fasten the lever (8) using a set screw (7) . Use the
supplied hex key (B).
8. Den Handhebel (8) auf den Mischerbolzen (2) auflegen. Den Handhebel (8) mit einer
Andrückschraube (7) fixieren. Zu diesem Zweck benutzen Sie den beiliegenden
Innensechskantschlüssel (B).
IOG 5555.60
Rev. 2 March 2021
SINGLE-HOLE WASHBASIN MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation c Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr ugi
GRIFOS LAVABO DE 1 HUECO BATTERIE LAVABO MONOFORE
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 1 ОТВЕРСТИЕМ BATERIE UMYWALKOWE 1-OTWOROWE
WASCHBECKENBATTERIEN MIT 1 ÖFFNUNG ROBINETTERIES DE LAVABO 1 TROU
GB D F RUSE IT PL
Mischbatteriekörper
Mischdüse Ø35mm
Mischdüsenverkleidung
Hebel
Gewindestift
O-Ring
Gummi-Unterlegscheibe
Metall-Unterlegscheibe
Montagemutter
KW-Flexschlauch, 350 mm
WW-Flexschlauch, 350 mm
Muffe G1/2“-G3/8“ IG/AG
Dichtung (2 Stck.)
Luftsprudler
Spezialschlüssel für
Luftsprudler
Mutter
Versorgungsrohr (2 Stück)
O-Ring
Montageschraube
Innensechskantschlüssel 2mm
Корпус смесителя
Corpo della batteria
Смеситель Ø35 мм
Miscelatore Ø35mm
Защита смесителя
Protezione del miscelatore
Рукоятка
Leva
Винт
Vite
Уплотнение типа o-ring
Guarnizione tipo o-ring
Шайба резиновая
Rondella di gomma
Шайба металлическая
Rondella di metallo
Монтажный болт
Bullone di montaggio
Монтажная гайка
Dado di montaggio
Гибкий шланг(холодная вода)
Flessibile (acqua fredda),
длиной 350 мм
lunghezza 350mm
Гибкий шланг (горячая вода)
Flessibile (acqua calda),
длиной 350 мм
lunghezza 350mm
Футорка G1/2”-G3/8” (2 шт.)
Raccordo a vite G1/2”-G3/8”
(2 pezzi)
Уплотнительная прокладка .
Guarnizione (2 pezzi)
Перлатор
Aeratore
Chiave speciale per aeratore
ароталреп
яллд ч д чюлк йыньлаицепС
Гайка
Dado
Трубка подачи воды (2 шт.)
Tubodialimentazione(2 pezzi)
Уплотнение типа o-ring
Guarnizione tipo o-ring
Имбусный ключик 2мм
Chiave a brugola 2mm
Mixer body
Cartridge Ø35mm
Cartridge cover
Lever
Screw
O-ring seal
Rubber washer
Metal washer
Mounting nut
Flexible hose(cold water)
350mm
Flexible hose (hot water)
350mm
G1/2”-G3/8” female/male
pipe connector (2 pcs.)
Seal (2 pcs.)
Aerator insert
Special key for the
aerator
Nut
Supply tube (2 pcs.)
O-ring seal
Stud bolt
2mm hex key
lang
lang
(2 Stck.)
Corps de la batterie
Mitigeur Ø35mm
Cache du mitigeur
Levier
Vis
Joint de type o-ring
Rondelle en caoutchouc
Rondelle en métal
Boulon de montage
Ecrou de montage
Tuyau souple (eau froide)
longueur 350 mm
Tuyau souple (eau chaude)
longueur 350 mm
Raccord à visser G1/2”-G3/8”
(x2)
Joint (x 2)
Aérateur
Clé spéciale pour brise-jet
Ecrou
Tuyau d'alimentation(2 pièces)
Joint de type o-ring
Clé Allen 2mm
Cuerpo del batería
Cartucho Ø35mm
Cubierta del cartucho
Palanca
Tornillo
Emapquetadura de anillo
Arandela de goma
Arandela de metal
Tornillo
Tuerca de montaje
Manguera flexible (agua fría)
350mm
Manguera flexible
(agua caliente) 350mm
Pieza de unión G1/2”-G3/8”
(2 piezas)
Junta (2 piezas)
Inserto del aereador
Llave especial para el
aereador
Tuerca
Tubo de suministro(2 piezas)
Emapquetadura de anillo
Llave allen 2mm
Korpus baterii
Mieszacz Ø35mm
Osłona mieszacza
Dźwignia
Wkręt
Uszczelnienie typu o-ring
Podkładka gumowa
Podkładka metalowa
Nakrętka montażowa
Wężyk elastyczny (zimna
woda), długość 350mm
Wężyk elastyczny (ciepła
woda), długość 350mm
Złączka nakrętno-wkrętna
G1/2”-G3/8” (2 szt.)
Uszczelka (2 szt.)
Perlator
Klucz specjalny do perlatora
Nakrętka
Rurka zasilająca (2 szt.)
Uszczelnienie typu o-ring
Śruba montażowa
Kluczyk imbusowy 2mm
GB
D
F E IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16A
16B
17
RUS PL
12
18
A
B
5
F
INSTALLATION DE LA BATTERIE Voir schéma n 2
1. Vissez le boulon de montage (12) dans le plus petit des orifices filetés.
2. Placez le joint (11) par en-dessous dans la rainure de la batterie . Assurez-vous que le joint adhère
parfaitement à la rainure.
1)
3. Placez la batterie dans l'axe de l'orifice de la surface de montage .
4. Par dessous le lavabo/le bidet, placez la rondelle en caoutchouc (13) et la rondelle en métal (14) sur le
boulon de montage (12), avant de visser l'écrou (15). Serrez l'écrou à la main.
5. Assurez-vous que la batterie est correctement positionnée sur le lavabo/ le bidet. Serrez le boulon de
montage (15) en vous servant d'une clef à ouverture réglable.
6. Vérifiez les étiquettes sur les tuyaux souples d'alimentation, de façon à identifier l'eau chaude (étiquette
rouge) et l'eau froide (étiquette bleue).
7. Raccordez les tuyaux souples (16A et 16B) aux robinets d'alimentation en eau.
Au moment du
serrage des tuyaux, retenez ceux-ci avec la main, de manière à éviter qu'ils ne s'enroulent sur eux-
mêmes. Veuillez vous servir d'une clef à ouverture réglable lors du serrage et ne serrez pas trop fort.
1) Si la surface du lavabo/du bidet n'est pas plane, placez une fine couche de silicone sous la batterie.
Installation du mécanisme d'évacuation de l'eau - voir page 4.
8. Placer le levier (8) sur la tige du mélangeur (2). Fixer le levier (8) à l'aide de la vis de pression (7)
Utiliser la clé Allen jointe (B).
IOG 5555.60
F
CONNECTION TO THE SUPPLY SYSTEM
Screw the rotary ends of the supply hoses onto the connections G3/8”/male thread/ angle valve with a filter of
the supply system. Pay attention to connect the hot and cold water properly: connect the hose with blue label
to the cold water supply and the hose with red label to the hot water supply.
In the case of angle valves with filter with G1/2” connections, use the G1/2”-G3/8” screw connections (18)
with flat gaskets (17) included with the mixer.
WASSERINSTALLATIONSANSCHLUSS
Vorlaufschlauchmuttern auf Anschlüsse G3/8“ AG der Eckhähne mit Filtern in der Wasserinstallation
schrauben. Dabei den richtigen WW- und KW-Anschluss beachten: den mit dem blauen Etikett
gekennzeichneten Schlauch am KW-Anschluss, den mit dem roten Etikett gekennzeichneten Schlauch am
WW-Anschluss anschließen.
Sind G1/2“-Eckhähne mit Filtern vorhanden, der Mischbatterie beigefügte Muffen G1/2”-G3/8” (18) mit
Flachdichtungen (17) verwenden.
GB D
RACCORDEMENT A L'ALIMENTATION
Vissez les extrémités tournantes des tuyaux d'alimentation sur les raccords G3/8” /filetage externe/ aux
robinets d'angle équipés d'un filtre de l'alimentation en eau. Prenez bien soin de correctement raccorder
l'eau chaude et l'eau froide: le tuyau marqué d'une étiquette bleue sera raccordé à la sortie d'eau froide, le
tuyay marqué d'une étqiuette rouge sera raccordé à l'alimentation en eau chaude.
Si vous possédez des robinets d'angle avec raccords G1/2” veuillez employer des raccords à visser G1/2”-
G3/8” (18) avec les joints plats (17) accompagnant la batterie.
Rev. 2 March 2021
PL
INSTALACJA BATERII - zob. rys. 2
1. Wkręć śrubę montażową (12) w mniejszy otwór gwintowany.
2. Umieść uszczelkę (11) od spodu w rowku baterii. Upewnij się, że uszczelka dokładnie przylega w rowku.
1)
3. Umieść baterię w osi otworu na powierzchni montażowej .
4. Od spodu umywalki/bidetu umieść podkładkę gumową (13), podkładkę metalową (14) na śrubę montażową (12), a następnie przykręć nakrętkę (15). Dokręć ręcznie.
5. Upewnij się, że bateria jest w prawidłowej pozycji na umywalce/bidecie. Dokręć nakrętkę montażową (15) używając klucza nastawnego.
6. Sprawdź etykiety na elastycznych wężykach zasilających w celu identyfikacji ciepłej (etykieta czerwona) i zimnej (etykieta niebieska) wody.
7. Przyłącz wężyki elastyczne (16A i 16B) do zaworów z zasilaniem wody.
Podczas dokręcania nakrętek wężyków przytrzymaj wężyki w miejscu, aby nie uległy one skręceniu. Użyj klucza nastawnego
podczas dokręcania. Nie dokręcaj zbyt mocno.
1) Jeżeli powierzchnia umywalki/bidetu jest nierówna, nałóż cienką warstewkę silikonu pod baterię.
Załóż dźwignię (8) na trzpień mieszacza (2) . Przymocuj dźwignię (8) wkrętem dociskowym (7). Użyj dołączonego kluczyka imbusowego (B).
8.
SINGLE-HOLE WASHBASIN MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation c Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr ugi
GRIFOS LAVABO DE 1 HUECO BATTERIE LAVABO MONOFORE
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 1 ОТВЕРСТИЕМ BATERIE UMYWALKOWE 1-OTWOROWE
WASCHBECKENBATTERIEN MIT 1 ÖFFNUNG ROBINETTERIES DE LAVABO 1 TROU
GB D F RUSE IT PL
E
INSTALACIÓN DEL BATERÍA ver el dis. 2.
1. Atornille el tornillo (12) en el agujero pequeño.
2. Coloque la empaquetadura de la base (11) en la cavidad de la superficie inferior de la base del batería
Asegúrese de que la empaquetadura esté bien situada en la hendidura.
1)
3. Coloque el batería y centre en el agujero lateral de la superficie de montaje .
4. Por debajo del lavabo/bidé coloque la arandela de goma (13), arandela de metal (14) en el tornillo (12),
entonces atornille la tuerca de montaje (15). Apriete únicamente a mano.
5. Asegúrese de que el batería se encuentra en la posición apropiada en el lavabo/bidé. Ajuste la tuerca
de montaje (15) usando la llave inglesa.
6. Verifique la etiqueta de la manguera flexible suministrada para identificar si es agua caliente (etiqueta roja)
o agua fría (etiqueta azul).
7. Conecte las mangueras flexibles (16A y 16B) a las neas de fuente de entrada de agua.
Mientras fijas la tuerca, sujeta el tubo flexible para queno se tuerza. Use la llave ajustable para ajustar las
piezas. No ajuste demasiado.
1) Si el lavabo/bidé es desigual, utilice silicona debajo de la base del batería.
Instalación del desagüe - ver página 4.
8. Meta el mango (8) en el mandril del mezclador (2). Sujete el mango (8) mediante el tornillo de apriete
(7). Use la llave allén adjunta (B).
IT
MONTAGGIO DELLA BATTERIA vedi fig. 2
1. Avvita il bullone di montaggio (12) nel foro filettato più piccolo.
2. Disponi la guarnizione (11) dal basso nell'incavo della batteria . Assicurati, se la guarnizione aderisce
perfettamente all'incavo.
1)
3. Disponi la batteria nell'asse del foro sulla superficie di montaggio .
4. Metti dal basso del lavabo/bidet la rondella di gomma (13), la rondella di metallo (14) sul bullone di
montaggio (12), di seguito avvita il dado (15). Serralo a mano.
5. Assicurati, se la batteria è in posizione corretta sul lavabo/bidet. Serra il dado di montaggio (15) usando la
chiave registrabile.
6. Verifica le etichette sui flessibili di alimentazione allo scopo di identificare l'acqua calda (etichetta rossa) e
fredda (etichetta blu).
7. Collega i flessibili (16A e 16B) alle valvole di alimentazione con l'acqua. Durante il serramento dei
dadi dei flessibili sostieni i flessibili fermi, affinché non si torcano. Per serrare usa la chiave registrabile.
Non serrare troppo forte.
1) Se la superficie del lavabo/bidet è irregolare, applica uno strato fine di silicone sotto la batteria.
5. Metti la leva (8) sull'alberino del miscelatore (2) . Fissa la leva (8) con la vite di spinta (7) . Usa la
chiave a brugola fornita (B).
RUS
МОНТАЖ СМЕСИТЕЛЯ cм. рис. 2
1. Ввинтите монтажный болт (12) в меньшее отверстие с резьбой.
2. Вложите в паз снизу смесителя уплотнительную прокладку (11). Убедитесь, что прокладка
плотно сидит в пазу.
1)
3. Вставьте смеситель по оси отверстия на монтажной поверхности .
4. Снизу умывальника/биде наденьте на монтажный болт (13) резиновую шайбу (14) и металли-
ческую шайбу (12), а затем вручную привинтите гайку (15).
5. Убедитесь, что смеситель установлен на умывальнике/биде в нужном положении. При помощи
разводного ключа затяните монтажную гайку (15).
6. Проверьте этикетки на гибких шлангах с целью идентификации горячей (красная этикетка) и
холодной (синяя этикетка) воды.
7. Подсоедините гибкие шланги (16A и 16B) к клапанам подачи воды.
При завинчивании
гаек на шлангах придержите шланги, чтобы не допустить до их перекручивания. Для
завинчивания воспользуйтесь разводным ключом. Не следует затягивать слишком сильно.
1) Если поверхность умывальника/биде неровная, нанесите под смеситель тонкий слой силикона.
8. Установи рычаг (8) на стержень смесителя (2) . Прикрепи рычаг (8) прижимным винтом (7).
Используй приложенный имбусный ключик (B).
E
CONEXIÓN A LA INSTALACIÓN ALIMENTADORA
Enrosque los extremos giratorios de las mangueras alimentadoras en los racores G3/8” /rosca externa/ de
los grifos angulares con el filtro de la instalación alimentadora. Fíjese en la conexión correcta del agua fría y
caliente: la manguera con etiqueta azul debe conectarse al agua fría, y el con etiqueta roja al agua caliente.
Si tiene grifos angulares con filtro y racores G1/2”, use niples G1/2”-G3/8” (18) con juntas planas (17),
adjuntas a la grifería.
IT
CONNESSIONE ALL'IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE
Avvita le estremità girevoli dei flessibili di alimentazione sul raccordo G3/8” /filetto esterno/ dei rubinetti
angolari con il filtro dell'impianto di alimentazione. Fa attenzione a connettere correttamente l'acqua calda e
fredda: il flessibile con etichetta blu per acqua fredda, il flessibile con etichetta rossa per acqua calda.
Se hai rubinetti angolari con raccordi G1/2” usa il raccordo filettato G1/2”-G3/8” (18) con guarnizioni piatte
(17), fornite con il rubinetto.
RUS
ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ПИТАЮЩЕЙ СЕТИ
Навинтите вращающиеся наконечники питающих шлангов на футорки G3/8” (внутренняя резьба)
угловых кранов с фильтром. Необходимо обратить внимание на правильность подсоединения
горячей и холодной воды: шланг, обозначенный этикеткой синего цвета, подсоедините к холодной
воде, а шланг, обозначенный этикеткой красного цвета – к горячей воде.
Если у Вас имеются угловые краны с фильтром с подсоединениями G1/2”, используйте футорки
G1/2”-G3/8” (18) с плоскими прокладками (17), приложенными к смесителю.
6
UTILISATION
F
Il est recommandé de deviser le brise-jet (position A, schéma 2) du corps de robinetterie tous les 3 à 6
mois (en fonction de la qualité de l'eau) afin d'enlever toute salissure. Utilisez à cette fin la clé spéciale
pour brise-jet (A) fournie avec la robinetterie.
IOG 5555.60
OPERATION BEDIENUNG
GB D
It is recommended that every 3-6 months (depending on water quality) you remove the aerator (item A,
fig. 2) from the faucet spout in order to remove any impurities. For this purpose, use the special key (A)
supplied.
Wir empfehlen, den Luftsprudler (Pos. A, Abb. 2) (je nach der Wasserqualität), alle 3-6 Monate von der
Batterieauslaufgarnitur zu öffnen (abzuschrauben), um sämtliche Verunreinigungen zu beseitigen. Dazu
verwenden Sie einen Spezialschlüssel für Luftsprudler (A), der mit der Batterie mitgeliefert wurde.
3.1 3.3
CARTRIDGE REPLACEMENT • AUSTAUSCH DER KARTUSCHE • REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE • ЗАМЕНА СМЕСИТЕЛЬ
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO • SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
3.2
B
7
8
B
6
5
4
3
2
MAINTENANCE
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. th
water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with
filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as
this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the outer coating:
dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by
washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface
rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the mixer be cleaned with coarse cloths or cleaning
agents containing abrasive materials or acids,
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or
solvents.
WARTUNG
Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes
Wasser, dass heißt Wasser ohne solche Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen
wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche Filter nicht
vorhanden sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Absperrventile mit Filter zu montieren.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben keinen größeren Druck ausüben, da
es eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler
ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.
Reinigung der äußeren Oberflächen:
den Schmutz oder die Flecke, entstanden infolge von Steinablagerungen auf den äußeren
Batterieoberflächen, durch Abspülen mit Seifewasser entfernen, den Stein mit Essig lösen, danach die
Oberfläche mit sauberem Wasser abspülen und mit weichem Lappen trocknen.
Auf keinem Fall die Batterieoberfläche mit rauen Lappen oder mit scheuermittel- oder säurehaltigen
Reinigungsmitteln reinigen
Für die Reinigung der Kunststoffteile oder lackierten Teile kann man keine alkoholhaltige Mitteln,
Desinfektions- oder Lösungsmitteln verwenden.
GB D
Rev. 2 March 2021
PL
OBSŁUGA
wylewki baterii w celu usunięcia wszelkich nieczystości. W tym celu użyj specjalny kluczyk do perlatora (A)
dostarczony wraz z baterią.
Zaleca się, aby raz na 3-6 miesięcy (w zależności od jakości wody) odkręcić perlator (poz. A, rys. 2) z
27mm
SINGLE-HOLE WASHBASIN MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation c Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr ugi
GRIFOS LAVABO DE 1 HUECO BATTERIE LAVABO MONOFORE
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 1 ОТВЕРСТИЕМ BATERIE UMYWALKOWE 1-OTWOROWE
WASCHBECKENBATTERIEN MIT 1 ÖFFNUNG ROBINETTERIES DE LAVABO 1 TROU
GB D F RUSE IT PL
PL
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ZASILAJĄCEJ
Nakręć końcówki obrotowe wężyków zasilających na przyłącza G3/8” /gwint zewnętrzny/ kurków kątowych z filtrem instalacji zasilającej. Zwróć uwagę na poprawność podłączenia ciepłej i zimnej wody: wężyk
oznaczony etykietą w kolorze niebieskim podłącz do zimnej wody, wężyk oznaczony etykietą w kolorze czerwonym podłącz do ciepłej wody.
Jeżeli posiadasz kurki kątowe z filtrem z przyłączami G1/2” użyj złączek nakrętno-wkrętnych G1/2”-G3/8” (18) z uszczelkami płaskimi (17), dołączonych do baterii.
E
MANEJO
Una vez a 3-6 meses (dependiendo de la calidad del agua) se recomienda quitar el aereador (pos. A, la
fig. 2) del caño de la mezcladora con el fin de limpiarlo de todo tipo de ensuciamiento. Para eso use una
llave especial (A) anexa al juego.
IT
USO
Si consiglia di svitare l'aeratore (pos. A, fig. 2) dalla bocca della batteria, una volta per 3-6 mesi
(secondo la qualità dell'acqua) per eliminare tutte le impurità. A questo scopo usa la chiave speciale per
l'aeratore (A) fornito con la batteria.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
RUS
Рекомендуется раз в 3-6 месяцев (в зависимости от качества воды) отвинтить перлатор (поз.A,
рис. 2) с излива смесителя для устранения всех загрязнений. Для этого следует использовать
специальный ключик для перлатора (A), приложенный к смесителю.
7
IOG 5555.60
F
ENTRETIEN
La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est
l'eau propre, c'est-à-dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que : sable, tartre, etc. Pour cette
raison, il est exigé d'équiper les installations d'eau en crépines et, en cas d'absence d'une telle
possibilité, en vannes d'arrêt individuelles avec un filtre destiné à la robinetterie.
En cas de résistance accrue de la commande, il est interdit d'exercer un plus grand appui sur le levier
car cela peut provoquer l'endommagement du régulateur de flux. Dans ce cas, il faut démonter le
régulateur et enlever les polluants qui s'y sont rassemblés.
Entretenir les joints d'étanchéité avec de la vaseline ou de l'huile de moteur.
Nettoyage des couches externes:
éliminer les salissures ou les taches apparues suite au dépôt du tartre sur les surfaces externes de la
robinetterie en la lavant uniquement avec de l'eau et du savon ; pour dissoudre le tartre, utiliser du
vinaigre, rincer ensuite la surface avec de l'eau propre et essuyer avec un chiffon sec et doux,
en aucun cas, il ne faut nettoyer la surface de la robinetterie avec des chiffons rugueux ou des produits
de nettoyage contenant des matériaux abrasifs et des acides,
il est interdit d'utiliser, pour le nettoyage des parties réalisées en matière plastique et vernies, des
produits contenant de l'alcool, des substances de désinfection ou des dissolvants.
Rev. 2 March 2021
KONSERWACJA
Gwarancją prawidłowego działania baterii wyposażonych w ceramiczne regulatory przepływu jest czysta woda, to znaczy nie zawierająca takich zanieczyszczeń, jak: piasek, kamień kotłowy itp. W
związku z powyższym wymagane jest wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry siatkowe, a w przypadku braku takich możliwości w indywidualne zawory odcinające z filtrem przeznaczone do
baterii.
W przypadku zwiększonego oporu sterowania nie wolno wywierać większego nacisku na dźwignię, gdyż może to spowodować uszkodzenie regulatora przepływu. W takiej sytuacji należy wymontować
regulator i usunąć zanieczyszczenia w nim zgromadzone.
Uszczelki konserwować wazeliną lub olejem silikonowym.
Czyszczenie powłok zewnętrznych:
Brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania się kamienia na powierzchniach zewnętrznych baterii, usuwać przemywając baterię wyłącznie wodą z mydłem, do rozpuszczania kamienia użyć octu,
następnie przepłukać powierzchnię czystą wodą i wytrzeć do sucha miękką szmatką.
W żadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni baterii chropowatymi ściereczkami lub środkami czyszczącymi zawierającymi materiały ścierne i kwasy.
Do czyszczenia części wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno używać środków zawierających alkohol, substancje dezynfekujące lub rozpuszczalniki.
PL
E
CONSERVACIÓN
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria
el agua limpia, que quiere decir el agua sin tales basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por
eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela metálica, y en caso de la falta
de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca
porque esto puede provocar una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el
regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.
Limpieza de las superficies exteriores:
la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores
de la batería hay que quitarlas lavando la batería sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use
vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de
limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que
contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.
IT
MANUTENZIONE
La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie equipaggiati in regolatori ceramici di
portata è l'acqua pulita, ossia priva di tali elementi, come: sabbia, incrostazione ecc. In relazione a
quanto suddetto si è tenuti a equipaggiare l'impianto idrico in filtri a rete, nel caso in cui fosse
impossibile, in individuali valvole di arresto con un filtro predisposto per la batteria.
Nel caso in cui la resistenza di commando aumenti, non è ammesso di esercitare una pressione
maggiore sulla leva, in quanto si può danneggiare il regolatore della portata. In tal caso bisogna
smontare il regolatore ed eliminare le impurità in esso accumulate.
Per la manutenzione delle guarnizioni usare vaselina od olio di silicone.
Pulizia di rivestimenti esterni:
Eliminare lo sporco o le macchie, formatesi in conseguenza alla sedimentazione del calcare sulle
superfici esterne della batteria, lavando la batteria esclusivamente con acqua e sapone, per lo
scioglimento del calcare usare l'aceto, in seguito sciacquare la superficie con acqua pulita ed
asciugare perfettamente con un panno morbido ed asciutto.
Non è ammessa in alcun caso la pulizia della superficie della batteria con panni scabrosi o
detergenti di pulizia che contengono sostanze abrasive e acidi.
Per la pulizia delle parti eseguite di materie plastiche e verniciate non è ammesso l'uso di detergenti,
che contengono alcol, sostanze disinfettanti o solventi.
RUS
КОНСЕРВИРОВАНИЕ
Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных керамическими регуляторами
протекания, является чистая вода, т.е. которая не содержит таких загрязнений, как : песок,
накипь, и т.п. В связи с вышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы
сетчатыми фильтрами, а если это невозможно, индивидуальными запорными клапанами
с фильтром, предназначенными для смесителей.
В случае повышенного сопротивления при регулировании запрещается увеличивать силу
нажима на рычаг т.к. это может привести к повреждению регулятора протекания. В этой
ситуации необходимо демонтировать регулятор и очистить его от загрязнений.
Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.
Очистка наружных поверхностей:
загрязнение или пятна, возникшие в результате оседания камня на внешних поверхностях
смесителя, смывать исключительно водой с мылом, для растворения камня применять уксус,
затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,
ни в каком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или
чистящими средствами с содержанием абразивных компонентов и кислот,
для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается
использовать средства, содержащие алкоголь, дезинфицирующие средства или растворители.
GUARANTEE:
The guarantee conditions are contained in a separate sheet.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
GARANTIE:
Les conditions de garantie se trouvent dans une feuille séparée.
EN CAS DE PROBLEME:
GARANTÍA:
Las condiciones de la garant
en otra hoja
ía se encuentran
EN CASO DE PROBLEMAS:
GARANTIE:
Die Garantiebedingungen sind auf einem separaten Blatt beigefügt.
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns
GARANZIA:
Le condizioni di garanzia sono indicate sul foglio
separato.
NEL CASO IN CUI SI VERIFICHINO PROBLEMI:
ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия на отдельном листе.
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
GB D F
RUSE IT GWARANCJA:
Warunki gwarancji są zawarte na osobnej kartce.
GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:
PL
SINGLE-HOLE WASHBASIN MIXER
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation c Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr ugi
GRIFOS LAVABO DE 1 HUECO BATTERIE LAVABO MONOFORE
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 1 ОТВЕРСТИЕМ BATERIE UMYWALKOWE 1-OTWOROWE
WASCHBECKENBATTERIEN MIT 1 ÖFFNUNG ROBINETTERIES DE LAVABO 1 TROU
GB D F RUSE IT PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Graff E-6300-LM61 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para