ROOMS TO GO 21810571 Assembly Instructions

Categoría
Chimeneas
Tipo
Assembly Instructions
S
S
FA1096059
2 |
3 |
4 |
A x1
Top panel
Panel superior
Panneau supérieur
B x1
Bottom panel
Panel inferior
Panneau du bas
C x1
Left side panel
Panel lateral izquierdo
Panneau latéral gauche
D x1
Right side panel
Panel lateral derecho
Panneau latéral droit
E x1
Left front panel
Panel frontal izquierdo
Panneau avant gauche
F x1
Right front panel
Panel frontal derecho
Panneau avant droit
G x1
Upper front panel
Panel frontal superior
Panneau avant supérieur
H x2
Front side panel
Panel lateral delantero
Panneau latéral avant
I x1
Middle back panel
Panel posterior medio
Panneau arrière central
5 |
J x1
Left back panel
Panel trasero izquierdo
Panneau arrière gauche
K x1
Right back panel
Panel trasero derecho
Panneau arrière droit
L x2
Wood block
Bloque de madera
Bloc de bois
6 |
1 x20
Cam bolt
Perno de leva
Boulon à came
2 x16
Wood dowel
Taco de madera
Cheville en bois (Ø8*30)
3 x20
Cam lock
Bloqueo de la leva
Serrure à came
4 x36
Screw
Tornillo
Vis Ø8*25mm
5 x2
Anchor
Ancla
Ancre
6 x2
Screw
Tornillo
Vis Ø8*19mm
7 x2
Screw
Tornillo
Vis Ø8*28mm
8 x2
Tie
Lazo
L’attache
9 x4
Bracket
Soporte
Support
7 |
1
2
8 |
H
3
3
4
1
1
1
3
3
C
D
B
GH
9 |
H
H
2
2
3
B
6
5
10 |
1x 2
2 x 2
3x 2
7
8
2
I
B
1
1
11 |
4 x 12
9
10
4
4
A
12 |
11
12
45.25"
4 x 4
3/16"
13 |
5x 2
13
14
14 |
15
16
Anti-tipping hardware must be used on
this product to avoid tipping and injury.
Se debe usar hardware antivuelco en
este producto para evitar que se vuelque
y se lastime.
Du matériel anti-basculement doit être
utilisé sur ce produit pour éviter le
basculement et les blessures.
15 |
17
16 |
---
PO#
FA5523
ELECTRICAL SPECIFICATIONS | ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS |CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Voltage:
Tensión:
Tension :
120V, 60 Hz
Amps:
Amperios:
Intensité de courant :
11.7 Amps
Watts:
Watts:
Puissance :
1400 Watts
Lighting:
Iluminación:
Éclairage :
LED
2|
3|
Operating Instructions:
When you plug in the firebox, please turn on the switch to the right of the vent.
All operations must be performed with the remote control. Firebox insert does not have control buttons on unit.
Instrucciones de uso:
Cuando enchufe el módulo de chimenea, mueva el interruptor hacia la derecha de la ventilación para encender.
Debe usar el control remoto para ejecutar todas las operaciones. El módulo de chimenea no posee botones de
control en la unidad.
Directives d'utilisation :
Quand vous branchez le foyer, veuillez tourner l’interrupteur à droite de l’évent.
Toutes les étapes doivent s’effectuer à l’aide de la télécommande. L’unité de foyer encastrable ne comporte aucun
bouton.
4|
5|
6|
7|
Important Operating and Safety Information:
When using electrical appliances, the following basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, and injury.
Read all instructions before using this heater.
Use this heater only as described in this manual. Any other use not recommended by the manufacturer may
cause fire, electric shock, or injury.
Before connecting the appliance to the electric source, check that the current and power match those given on
the ratings plate.
This heater is for use with a 120 Volt electrical outlet. The cord has a three-prong grounded plug, which must
be used in a properly grounded three-prong outlet.
Avoid the use of an extension cord since the extension cord may overheat and cause a risk of fire, however, if
you must use an extension cord it has to be a grounded No. 16 AWG minimum size and rated for not less than
1875 watts.
Do not run the cord under carpet. Do not cover cord with throw rug, runner, or similar items. Cord should be
placed away from traffic areas to prevent tripping hazard.
Never use the cord to pull the appliance.
Never leave the appliance unattended while it is in use.
Turn controls to “off” before removing plug from outlet.
Always unplug heater when not in use.
Do not use outdoors.
Only use heater on even and stable surface to prevent the appliance from tipping over.
To prevent possible fire, do not block air intakes or exhaust in any manner. Do not use on soft surfaces, such
as a bed, where openings may be blocked.
Do not use in rooms in which highly flammable materials such as gas, paints, gasoline, solvents, etc. are
stored.
Keep minimum distance of 3 feet between the heater and curtains and other flammable materials.
Do not place the appliance or the plug in water or any other liquid. Should the appliance accidentally fall into
water, unplug the appliance immediately and have it checked by a qualified person before using it again.
Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor, or when the appliance itself is wet.
The appliance must not be used if the glass is damaged.
Do not operate any heater with a damaged cord or plug, after the heater malfunctions or has been dropped or
damaged.
The warm air vent becomes very hot during operation—do not touch. During operation, only touch the
appliance’s switches and handles.
The appliance should not be moved when hot. Never touch the hot parts with your bare skin.
Do not insert or allow foreign objects to enter any ventilation or exhaust opening as this may cause an electric
shock or fire, or damage to the heater.
Please turn off the unit manually when leaving/not in use for extended period.
Please turn off the unit manually when the power goes out.
Please BEWARE that the plug may become hot.
It’s highly recommended to plug the unit to outlet with GFR/GFCI receptacle.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
8|
Información importante de operación y seguridad:
Cuando use artefactos eléctricos, siempre debe respetar las siguientes precauciones básicas para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y lesiones.
Lea todas las instrucciones antes de usar este calefactor.
Use este calefactor de la manera exacta que se describe en este manual. Cualquier otro uso no recomendado
por el fabricante puede causar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
Antes de conectar el artefacto al tomacorriente, verifique que la corriente y la potencia coincidan con las
indicadas en la etiqueta de datos técnicos.
El calefactor solo se debe enchufar a un tomacorriente de 120 voltios. El cable tiene un enchufe con
protección a tierra de tres clavijas, que debe usar en un tomacorriente conectado a tierra adecuado para este
enchufe.
Evite el uso de un cable de extensión, dado que puede sobrecalentarse y plantear un riesgo de incendio; sin
embargo, si debe utilizarlo, este debe ser un cable de tierra Nº 16 AWG de tamaño mínimo y con una potencia
nominal de no menos de 1875 vatios.
No extienda el cable bajo la alfombra. No cubra el cable con un tapete grueso, una alfombra de pasillo o
elementos similares. Debe colocar el cable lejos de toda área de tránsito de personas para evitar tropiezos.
Nunca use el cable para halar el artefacto.
Nunca deje el artefacto funcionando sin atención.
Coloque los controles en posición “off” (apagado) antes de desenchufar el artefacto.
Siempre desenchufe el calefactor cuando no lo esté usando.
No lo use a la intemperie.
Solo use el calefactor sobre una superficie uniforme y estable para evitar que se voltee.
Para evitar un posible incendio, no bloquee las ventilaciones ni el escape de ninguna manera. No use el
artefacto sobre superficies blandas, como una cama, donde las ventilaciones puedan quedar bloqueadas.
No use el artefacto en habitaciones donde almacene materiales altamente inflamables, como gas, pinturas,
gasolina, solventes, entre otros.
Mantenga una distancia mínima de 3 pies entre el calefactor y las cortinas u otros materiales inflamables.
No sumerja el artefacto ni el enchufe en agua o cualquier otro líquido. Si el artefacto cae accidentalmente al
agua, desenchúfelo de inmediato y solicite a un profesional calificado que lo revise antes de volver a usarlo.
No opere el artefacto con las manos mojadas, sobre un piso húmedo o cuando el artefacto mismo esté
mojado.
No debe usar el artefacto si el vidrio está dañado.
No opere ningún calefactor cuyo cable o enchufe esté dañado, después de que el calefactor haya tenido un
funcionamiento incorrecto o después de que se haya caído o dañado.
La ventilación de aire tibio se calienta mucho durante el funcionamiento; no la toque. Durante el
funcionamiento, solo toque los interruptores y las asas.
No debe mover el artefacto mientras esté caliente. Nunca toque las piezas calientes con la piel desnuda.
No inserte ni permita el ingreso de objetos extraños a ninguna abertura de ventilación o escape, dado que ello
puede causar una descarga eléctrica o un incendio, o bien dañar el calefactor.
Apague el artefacto en forma manual cuando salga de la casa o no lo vaya a usar por un período prolongado.
Apague el artefacto en forma manual cuando se produzca un corte de energía.
TENGA EN CUENTA que el enchufe puede calentarse.
Se recomienda encarecidamente enchufar la unidad a un tomacorriente con receptáculo GFR/GFCI.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
9|
Information importante concernant la sécurité et l'utilisation:
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, respectez toujours les précautions de base afin de réduire les risques
d'incendie, de chocs électriques et de blessures.
Lisez toutes les directives avant d'utiliser la fournaise.
Utilisez cette fournaise conformément aux directives du présent guide. Toute autre utilisation non
recommandée par le fabricant peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
Avant de brancher l'appareil à une source électrique, vérifiez que le courant et l'alimentation correspondent à
ceux inscrits sur la plaque signalétique.
Cette fournaise est destinée à être utilisée avec une prise électrique de 120 volts. Le cordon est muni d'une
fiche de mise à la terre à trois branches, qui doit être branchée dans une prise triphasée mise à la terre de
façon adéquate.
Évitez d'utiliser une rallonge électrique puisque celle-ci peut surchauffer et entraîner des risques d'incendie.
Toutefois, si vous devez en utiliser une, optez pour une rallonge mise à la terre no16 AWG au minimum et
certifiée pour au moins 1875 watts.
Ne placez pas le cordon sous un tapis. Ne couvrez pas le cordon avec une carpette, un passage ou tout autre
article semblable. Le cordon doit se trouver loin des aires de circulation pour éviter les risques de chutes.
N'utilisez jamais le cordon pour tirer l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche.
Éteignez les commandes de contrôle avant de débrancher le cordon.
Débranchez toujours la fournaise lorsqu'elle n'est pas en cours d'utilisation.
Ne pas utiliser à l'extérieur.
Utilisez seulement la fournaise sur une surface plane et stable afin d'éviter que l'appareil ne bascule.
Pour éviter les risques d'incendie, ne bloquez pas les prises d'air ni les orifices d'évacuation de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser sur les surfaces molles, comme un lit, puisque les ouvertures pourraient être
bloquées.
Ne pas utiliser dans des pièces où des matières inflammables, comme de l'essence, de la peinture, des
solvants, etc. sont entreposées.
Gardez une distance minimale de 3 pieds entre la fournaise et les rideaux ainsi que toute autre matière
inflammable.
Ne placez pas l'appareil ou son cordon d'alimentation dans l'eau ou tout autre liquide. Si l'appareil tombe dans
l'eau par accident, débranchez-le immédiatement et faites-le vérifier par une personne qualifiée avant de
l'utiliser à nouveau.
N'utilisez pas l'appareil si vous avez les mains mouillées, si le sol est humide ou si l'appareil lui-même est
mouillé.
Vous ne devez pas utiliser l'appareil si le verre est endommagé.
N'utilisez pas une fournaise dont le cordon ou la fiche est endommagé, après une défaillance ou si la fournaise
est tombée ou a été endommagée.
Les ouvertures d'aération deviennent très chaudes pendant l'utilisation – évitez de les toucher. Pendant
l'utilisation, ne touchez que les interrupteurs et les poignées de l'appareil.
Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est chaud. Ne touchez jamais les pièces chaudes à mains nues.
N'insérez pas d'objets étrangers dans les orifices de ventilation et d'évacuation puisque cela pourrait causer
des chocs électriques ou un incendie, ou endommager la fournaise.
Veuillez éteindre manuellement l'unité lorsque vous partez ou que vous n'utilisez pas l'appareil pendant une
longue période.
Veuillez éteindre manuellement l'unité en cas de panne électrique.
ATTENTION, la fiche électrique devient chaude.
Il est fortement recommandé de brancher l'appareil sur une prise avec une prise GFR/GFCI.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES
10 |
Maintenance:
1. Cleaning your fireplace:
You may clean exterior of unit with a soft, damp, lint-free cloth.
WARNING: Before cleaning the exterior of the appliance, disconnect the unit from the power supply. Clean unit only after it
is cool to the touch.
2.Cleaning the front glass:
The front glass panel may become dirty or dusty. Dust can be removed by lightly rubbing the glass surface with a clean, lint-
free cloth or paper towel. To remove fingerprints or other marks, use a soft, damp, lint-free cloth with a household glass
cleaner.
Helpful Advice for Installing Firebox into Mantel:
1. These instructions are provided in an easy to follow format. Simply follow the instructions to properly install unit.
2. Please retain all packaging until you have checked that there is no damage and your unit is working properly.
3. Small parts should be kept away from young children.
4. The area around the unit should be kept free of animal hair, lint, and other extraneous material that may be drawn into the
workings of the appliance and could affect its performance.
Positioning/Locating Your Electric Fireplace:
When choosing a location for your new fireplace, ensure that the general instructions are properly followed. For best result,
install the fireplace out of direct sunlight.
Mantenimiento:
1. Limpieza de su chimenea:
Puede limpiar el exterior de la unidad con un paño suave, húmedo y que no deje pelusas.
ADVERTENCIA: Antes de limpiar el exterior del artefacto, desconéctelo del tomacorriente. Limpie la unidad solo después
de comprobar que esté fría al tacto.
2. Limpieza del vidrio delantero:
El panel de vidrio delantero puede ensuciarse o acumular polvo. Para eliminar el polvo, frote suavemente la superficie de
vidrio con un paño limpio y que no deje pelusas o con una toalla de papel. Para limpiar las huellas digitales u otras marcas,
use un paño suave, húmedo y que no deje pelusas con un producto limpiavidrios de uso doméstico.
Conseils pratiques pour installer le foyer dans un manteau de cheminée :
1. Ces directives sont fournies dans un format facile à suivre. Vous n'avez qu'à respecter les directives pour bien installer
l'unité.
2. Veuillez conserver tous les éléments d'emballage jusqu'à ce que vous ayez vérifié que l'appareil n'est pas endommagé et
que l'unité fonctionne correctement.
3. Gardez les petites pièces hors de la portée des jeunes enfants.
4. L'espace autour de l'unité doit être exempt de poils d'animaux, de peluches et d'autres matières étrangères qui peuvent
être aspirés par l'appareil et nuire à son fonctionnement.
Positionnement et localisation du foyer électrique:
Au moment de choisir l'emplacement de votre nouveau foyer, assurez-vous de respecter les directives générales. Pour des
résultats optimaux, installez le foyer à l'abri de la lumière directe du soleil.
11 |
Entretien:
1. Nettoyage de votre foyer:
Vous pouvez laver l'extérieur de l'unité à l'aide d'un chiffon non pelucheux doux et humide.
AVERTISSEMENT: Avant de nettoyer l'extérieur de l'appareil, débranchez l'unité de la source d'alimentation. Nettoyez
l'unité seulement lorsqu'elle est froide au toucher.
2. Nettoyage de la vitre avant:
La vitre avant peut devenir sale ou poussiéreuse. Vous pouvez retirer la poussière en frottant légèrement la surface du verre
à l'aide d'un chiffon non pelucheux doux ou d'un essuie-tout. Pour effacer les traces de doigts ou toutes autres marques,
utilisez un chiffon non pelucheux doux et humide ainsi qu'un nettoyant pour vitres ménager.
Recomendación útil para instalar la chimenea en el espacio bajo la repisa de la chimenea:
1. Estas instrucciones se proporcionan en un formato de fácil comprensión. Solo sígalas para instalar correctamente la
unidad.
2. Conserve todo el embalaje hasta verificar que la unidad no presente daños y esté funcionando en forma correcta.
3. Debe mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
4. Debe mantener el área alrededor de la unidad libre de pelos de mascotas, pelusas y otros materiales extraños que
puedan ingresar a los componentes del artefacto y afectar su rendimiento.
Posición/colocación de su chimenea eléctrica:
Cuando elija una ubicación para su chimenea nueva, asegúrese de seguir correctamente las instrucciones generales. Para
obtener resultados óptimos, instale la chimenea lejos de la luz solar directa.
12 |
Setup: | Configuración: |Réglage :
Acrylic Fire Beads | Perlas de cristal de acrílico | Perles d’acrylique
Remove the two screws at the top of
the glass front cover.
Retire los dos tornillos ubicados en la
parte superior de la cubierta frontal de
vidrio.
Retirez les deux vis sur le dessus du
panneau avant en verre.
Lift the glass up, making sure that the glass
is clear of the groove that holds it in place.
Then pull the glass panel forward.
Levante el vidrio y asegúrese de que este se
separe de la ranura que lo fija en su lugar. A
continuación, empuje el panel de vidrio
hacia delante.
Soulevez le panneau en vous assurant de le
libérer des rainures qui le maintiennent en
place. Ensuite, tirez le panneau de verre vers
l’avant.
13 |
Parts: | Piezas: |Pièces :
Place the acrylic fire beads inside, then
replace the glass panel.
Coloque las cuentas de acrílico dentro,
luego vuelva a colocar el panel de vidrio.
Placez les perles de feu acryliques à
l'intérieur, puis replacez le panneau de
verre.
Color Changing Fireplace Insert
Módulo de chimenea que cambia de color
Foyer encastrable à couleurs changeantes
14 |
Remote
Control Remote
Télécommande
Acrylic Fire Beads
Perlas de cristal de acrílico
Perles d’acrylique
Attention! | ¡Atención! |Attention!
If your remote control does not work, follow
these instructions to reconnect it to the firebox:
Plug in the firebox and turn on the power manually. To
connect the remote to the firebox, hold down both the
flame button and the temperature button for 3
seconds. When “bL” appears and disappears from the
LED display, the remote control is ready to use.
Si su control remoto no funciona, siga estas
instrucciones para volver a conectarlo a la caja
de fuego:
Enchufe la cámara de combustión y encienda la
alimentación manualmente. Para conectar el control
remoto a la cámara de combustión, mantenga
presionado el botón de la llama y el botón de
temperatura durante 3 segundos. Cuando aparece
"bL" y desaparece de la pantalla LED, el control remoto
está listo para usar.
Si votre télécommande ne fonctionne pas, suivez
ces instructions pour la reconnecter à la
chambre de combustion:
Branchez la chambre de combustion et allumez l’appareil
manuellement. Pour connecter la télécommande à la
chambre de combustion, maintenez enfoncés les
boutons flamme et température pendant 3
secondes. Lorsque “bL” apparaît et disparaît de
l'affichage à LED, la télécommande est prête à être
utilisée.
15 |
Button Layout
Note: Cool off delay. Fan will keep running until
heating element is cooled down.
Note: Timer function is the only button that
does not make audible beep.
1. Main Power
ON/OFF (one
click)
2. Plus and Minus
Lowers, raises,
and changes
Temperature
Time
Programing
3. Fire Button
Brightness
F1 – F4
4. LOG
Color Settings
L1 – L4
5. Down Light
On/OFF
6. Settings
Function
Button
7. Days of the
Week
1-7
Programable
Days
8. Heater
Heating
Element
On/Off
9. Timer
Sets hour
timer
1H - 9H
16 |
Disposición de Botones
Nota: Retraso por enfriamiento. El ventilador seguirá
funcionando hasta que el elemento calefactor se enfríe.
Nota: La función de temporizador es el único botón que
no emite un pitido audible.
1. Interruptor principal
Encendido/apagado (un
clic)
2. Signos Más y Menos para
elevar y bajar la
temperatura, y para
efectuar cambios
Temperatura
Programación de
tiempo
3. Botón de fuego
Brillo
F1 – F4
4. LEÑA
Ajustes de color
L1 – L4
5. Iluminación descendente
Encendido/apagado
6. Ajustes
Botón de función
7. Días de la semana
1-7 días programables
8. Calefactor
Encendido/apagado del
elemento calefactor
9. Temporizador
Ajusta el temporizador
de horas
1H - 9H
17 |
Disposition des Boutons
Remarque : Délai de refroidissement. Le ventilateur fonctionnera
jusqu’à ce que l’élément chauffant soit refroidi.
Remarque : La fonction de minuterie est le seul bouton qui
n’émet pas un bip sonore.
1. Alimentation principale
MARCHE/ARRÊT (un
clic)
2. Plus et moins Diminue,
augmente et change
Température
Heure
Programmation
3. Bouton de feu
Luminosité
F1 – F4
4. BÛCHE
Réglage des couleurs
L1 – L4
5. Lumière inférieure
Marche/Arrêt
6. Réglages
Bouton de fonction
7. Jours de la semaine
1 à 7 jours
programmable
8. Fournaise
Élément chauffant
marche/arrêt
9. Minuterie
Réglage de la
minuterie
1H - 9H
18 |
Set Clock
(24 hour)
Turn the power switch off.
While in standby, change
the time by holding down
the settings button for
three seconds
Plus changes the hours
Minus changes the minutes
Press the settings button
again to select the date
Press the calendar button
to select the day
C° to F°
If in standby, press power and
make sure the remote is
showing temperature. Hold
down the temperature button
for 3 seconds.
Standby
Note: To finish adjustment press settings
button to finalize.
19 |
Ajuste del reloj
(24 horas)
Presione el interruptor de
encendido/apagado para
apagar la unidad.
Mientras la unidad está en
espera, para modificar la hora,
mantenga presionado el botón
de ajuste por tres segundos.
El signo Más permite cambiar la
hora
El signo Menos permite cambiar
los minutos
Presione de nuevo el botón de
ajuste para seleccionar la fecha
Presione el botón de calendario
para seleccionar el día
C° a F°
Si la unidad está en espera,
presione el interruptor de
encendido/apagado para
encender la unidad y asegúrese de
que el control remoto muestre la
temperatura. Mantenga
presionado el botón de
temperatura por 3 segundos.
Espera
Nota: Para finalizar el ajuste,
presione el botón de ajuste.
20 |
Réglage de l’horloge
(24 heures)
Éteignez l’interrupteur.
Pendant que l’unité est en
veille, changez l’heure en
maintenant le bouton de
réglage enfoncé pendant
trois secondes.
Le bouton plus modifie les
heures.
Le bouton moins modifie
les minutes.
Appuyez à nouveau sur le
bouton de réglage pour
sélectionner la date.
Appuyez sur le bouton du
calendrier pour
sélectionner le jour.
C° à F°
Si l’unité est en veille, appuyez
sur le bouton de mise en
marche et assurez-vous que la
télécommande affiche la
température. Maintenez le
bouton de température
enfoncé pendant trois
secondes.
Veille
Remarque : Pour terminer
l’ajustement, appuyez sur le bouton
de réglage.
21 |
Note: Pressing the power button will finalize
your changes.
Auto-Shutoff
Timer
1. Press power to turn unit on
if in standby.
2. Press the timer button for
each hour. 10 settings: 1H –
9H and OF meaning off.
Programming
While in standby, hold down the timer
button for 3 seconds.
Plus changes the hours.
Minus changes the minutes.
Select the days. Each time you press
the button the day of the week will
change.
The plus button will select and
deselect the days.
Pressing the tempature button allows
you to program temperature.
Minus lowers the temperature.
Plus raises the temperature.
22 |
Nota: Si presiona el botón de
encendido/apagado, terminará de realizar
cambios.
Temporizador de
apagado
automático
1. Presione el interruptor de
encendido/apagado para
encender la unidad, si está en
espera.
2. Presione el botón de
temporizador para cada hora.
10 ajustes: 1H – 9H y OF que
significa apagado.
Programación
Mientras las unidad está en espera,
mantenga presionado el botón de
temporizador por 3 segundos.
El signo Más permite cambiar la hora.
El signo Menos permite cambiar los
minutos.
Seleccione los días. Cada vez que
presione el botón, cambiará el día de
la semana.
El botón Más le permite seleccionar y
deseleccionar los días.
Si presiona el botón de temperatura,
puede programar la temperatura.
El signo Menos permite bajar la
temperatura.
El signo Más permite subir la
temperatura.
23 |
Remarque: Appuyez sur le bouton de mise en
marche pour terminer les changements.
Minuterie d’arrêt
automatique
1. Appuyez sur le bouton de
mise en marche si l’unité est
en veille.
2. Appuyez sur le bouton de
minuterie pour chaque
heure. 10 glages : 1H à 9H
et OF pour l’arrêt.
Programmation
Pendant que l’unité est en veille,
maintenez le bouton de minuterie
enfoncé pendant trois secondes.
Le bouton plus modifie les heures.
Le bouton moins modifie les minutes.
Sélectionnez les jours. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, le jour de
la semaine change.
Le bouton plus permettra de
sélectionner ou de désélectionner les
jours.
Appuyez sur le bouton de température
pour programmer la température.
Le bouton moins baisse la température.
Le bouton plus augmente la
température.
24 |
Heater
Shows the heater ON/OFF
Main flame
Shows the flame effect ON/OFF
Timing Mode
Shows the week time mode selection
Timing setting status
Shows the week time status
Timer
Indicates the timer setting
Week
Shows each day of week
Day Selection
Indicates which days have a heating preset activated
Time
Shows the current time (24 hours)
Celsius
Shows the current temperature in Celsius
Fahrenheit
Shows the current temperature in Fahrenheit
Down light
Shows the down light ON/OFF
Log
Shows the log status
Digital Display
25 |
Calefactor
Muestra si el calefactor está encendido/apagado
Llama principal
Muestra si el efecto de llama está encendido/apagado
Modo de temporización
Muestra la selección de modo de tiempo en la semana
Estado de ajuste de
temporización
Muestra el estado de tiempo de la semana
Temporizador
Indica el ajuste del temporizador
Semana
Muestra cada día de la semana
Selección de día
Indica qué días tienen un preajuste de calefacción activado
Hora
Muestra la hora actual (en formato de 24 horas)
Celsius
Muestra la temperatura actual en grados Celsius
Fahrenheit
Muestra la temperatura actual en grados Fahrenheit
Luz descendente
Muestra si el efecto de luz descendente está encendido/apagado
Leña
Muestra el estado de la leña
Pantalla Digital
Indicador de llama
Modo de temporización
Indicador del calefactor
Indicador de preajuste
Indicador de estado
Indicador de semana
Indicador de leña
Indicador de luz descendente
Indicador de temperatura
Indicador de escala
Indicador de tiempo
Indicador de selección
26 |
Fournaise
Indique si la fournaise est en MARCHE/ARRÊT
Flamme principale
Indique si l’effet de flammes est en MARCHE/ARRÊT
Mode minuterie
Indique la sélection du mode de minuterie pour la semaine
État du réglage de la
minuterie
Indique l’état de la minuterie pour la semaine
Minuterie
Indique le réglage de la minuterie
Semaine
Indique chaque jour de la semaine
Sélection du jour
Indique quels jours ont des préréglages de fournaise
Heure
Indique l’heure (24 heures)
Celsius
Indique la température réelle en Celsius
Fahrenheit
Indique la température réelle en Fahrenheit
Lumière inférieure
Indique si la lumière inférieure est en MARCHE/ARRÊT
Bûche
Indique l’état de la bûche
Affichage Numérique
Indicateur de flammes
Mode minuterie
Indicateur de fournaise
Indicateur de préréglage
Indicateur d’état
Indicateur de semaine
Indicateur de bûche
Indicateur de lumière inférieure
Indicateur de température
Indicateur d’échelle
Indicateur de l’heure
Indicateur de sélection
27 |
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

ROOMS TO GO 21810571 Assembly Instructions

Categoría
Chimeneas
Tipo
Assembly Instructions

En otros idiomas