ORLIMAN S. L . U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
H100
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02
Ref.: H100
marca®
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ РУССКИЙ
RU Дата изготовления изделия включена в номер партии, указанной на этикетке упаковки
буквами x, следующим образом: вторая и третья цифры обозначают год выпуска, а четвёртая
и пятая цифры — месяц выпуска.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ, УХОДУ И ГАРАНТИЯ
Уважаемый Покупатель,
Благодарим Вас за доверие, оказанное продукции Orliman. Пожалуйста, внимательно прочи-
тайте инструкцию. Сохраняйте инструкцию и упаковку в течение всего срока использования из-
делия. При возникновении вопросов по использованию изделия свяжитесь со своим лечащим
врачом, специализированным магазином, в котором было приобретено изделие, или с нашим
отделом по работе с клиентами.
Компания ORLIMAN S.L.U. гарантирует качество всех своих изделий, если их изначальные па-
раметры не подвергались модификации или изменениям, кроме тех, которые предусмотрены
данной инструкцией.
В случае, если продукция используется вместе с другими изделиями, модулями или аксессуа-
рами, убедитесь в их совместимости и в том, что они изготовлены Orliman®. Под гарантийные
обязательства не попадают изделия, которые были повреждены или у которых возникли де-
фекты ввиду ненадлежащего использования. Действуют законодательные положения страны,
в которой приобретено изделие. Если вы предполагаете, что имеет место гарантийный случай,
обращайтесь сразу к тому, у кого было приобретено данное изделие. В случае возникновения
какого-либо серьёзного инцидента в отношении изделия сообщите о нём компании Orliman
S.L.U., а также в соответствующий компетентный орган в своей стране.
ORLIMAN S.L.U. благодарит Вас за оказанное доверие и желает Вам скорейшего выздоровления.
НОРМАТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
d Данная продукция является медицинским изделием класса I. В отношении данного из-
делия был осуществлён анализ риска (UNE EN ISO 14971), в процессе которого все существо-
вавшие риски были доведены до минимальных показателей. Были проведены испытания в
соответствии с требованиями европейского стандарта UNE-EN ISO 22523 «Протезирование и
ортезирование».
ПОКАЗАНИЯ
Пациенты с церебральным параличом, гемофилией, атаксией, спастическими мышечными ре-
акциями и другими случаями, в которых существует опасность получения травм черепа.
ИНСТРУКЦИЯ ПО НАДЕВАНИЮ
Для достижения наибольшей терапевтической эффективности в лечении различных патологий
и продления срока годности изделия, необходимо подобрать правильный размер. Слишком
тугое затягивание может привести к сдавливанию мягких тканей, в связи с чем рекомендуем
отрегулировать натяжение, чтобы достигнуть желаемой степени фиксации, сохранив при этом
ощущение удобства.
В случае, если изделие нуждается в дополнительной подгонке, обратитесь к лечащему врачу
или специалисту, имеющему соответствующую квалификацию, который должен убедиться, что
конечный пользователь или лицо, помогающее в установке изделия, правильно понимает его
функционирование и способ использования.
Перед надеванием ортеза необходимо принимать во внимание следующее:
1-Выберите нужный размер.
2-наденьте шлем на голову, убедившись его передняя часть направлена вперед.
3-Отрегулируйте подбородочный ремень таким образом, чтобы он обеспечивал безопасную и
комфортную фиксацию шлема на голове.
p ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Перед каждым использованием проверяйте изделие на предмет его комплектности, призна-
ков износа и повреждений. Если Вы обнаружили какой-либо дефект или отклонение, сообщи-
те об этом в магазин, где было приобретено изделие.
Использованный в производстве материал является легковоспламеняющимся. Не подвер-
гайте изделие таким условиям, которые могли бы привести к его воспламенению. В случае
возникновения вышеописанной ситуации немедленно снимите изделие и потушите его.
В случае неудобств, возникших в результате потоотделения, рекомендуем использовать хлоп-
чатобумажный материал между кожей и тканью изделия. При возникновении ссадин, раз-
дражения или воспаления снимите ортез и обратитесь к лечащему врачу. Надевайте изделие
только на здоровую кожу. Запрещается надевать изделие на открытые раны.
Изделия, обозначенные символом l содержат латекс из натурального каучука и могут вы-
звать аллергическую реакцию у людей с повышенной чувствительностью к латексу.
Изделия, обозначенные символом o содержат ферромагнетики. Принимайте меры предо-
сторожности при прохождении магнитно-резонансной томографии и при попадании под воз-
действие излучения при проведении диагностических или терапевтических процедур.
РЕКОМЕНДАЦИИ-ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Пользование данными изделиями должно осуществляться в соответствии с указанными выше
инструкциями. Несмотря на то, что изделия предназначены для многократного использования,
рекомендуется их использование только одним пациентом и только для целей, указанных в
данной инструкции или врачом.
Утилизация упаковки и изделия должна осуществляться в соответствии с нормами Вашей стра-
ны.
СОВЕТЫ ПО УХОДУ И ЧИСТКЕ
Если Вы не пользуетесь изделием, храните его в оригинальной упаковке, в сухом месте, при
комнатной температуре. Периодически стирайте изделие вручную, в тёплой воде (не более
30ºC), мылом с нейтральным уровнем PH, предварительно закрыв все застёжки «липучки»
(при их наличии). Для сушки используйте сухое полотенце, чтобы удалить излишнюю влагу,
после чего просушите изделие при комнатной температуре. Не вешайте и не гладьте изделие,
не подвергайте его прямому воздействию источников тепла, например, печек, фенов, солнеч-
ных лучей и т.п. Во время использования или чистки изделия не используйте абразивные или
едкие вещества, чистящие средства с содержанием спирта, кремы или растворители. Если после
мытья изделие плохо прополощено или высушено, то остатки мыла могут привести к раздраже-
нию кожи или испортить изделие.
t o y m U