Trixie 24343 Instrucciones de operación

  • Hola, he analizado el manual de instrucciones del dispensador de alimentos TRIXIE TX8 2.0. Entiendo que este dispositivo permite la programación de hasta cuatro comidas diarias, con ajuste de porciones y función de grabación de voz. Estoy listo para responder a tus preguntas sobre su funcionamiento, características y posibles problemas que puedan surgir.
  • ¿Qué tipo de alimento puedo usar en el dispensador?
    ¿Puedo usar el dispensador con cachorros y gatitos?
    Si hay un corte de energía, ¿se perderá la programación?
    ¿Cómo cambio el tamaño de las porciones?
    ¿Cómo guardo la grabación de voz?
    ¿Cómo puedo restablecer el dispensador?
Bedienungsanleitung TX8 2.0
#24343
E Manual Instructions
F Instructions
N Gebruiksaanwijzing
I Istruzioni per l’uso
S Instruktioner
e Manual Instruccione
R Инструкции
P Manual Instruções
p Instrukcja
C Instrukce
d Betjeningsvejledning
$ Návod na obsluhu
u Посібник з експлуатації
U Használati útmutató
2
Tastensperre
Halten Sie die -Taste für einige Sekunden gedrückt, um die Tasten-
sperre zu lösen oder zu aktivieren. Die Tastensperre aktiviert sich von
selbst, wenn für 30 Sekunden keine Taste gedrückt wird.
Einstellen der Uhrzeit
1. Entsperren Sie das Bedienfeld wie zuvor beschrieben. Drücken
Sie „+“ oder „-“, um zwischen der 24-Stunden-Zählung und der
2-mal-12-Stunden-Zählung zu wählen. Drücken Sie zur Bestätigung
abschließend kurz auf die -Taste.
2. Nun blinkt die Stundenziffer der aktuellen Uhrzeit. Stellen Sie mit +/-
die aktuelle Stunde ein und speichern Sie die Auswahl durch erneutes
Drücken der -Taste.
3. Nun blinkt die Minutenziffer der aktuellen Uhrzeit. Stellen Sie mit
+/- die aktuellen Minuten ein und speichern Sie die Auswahl durch
erneutes Drücken der -Taste.
Programmierung der Fütterung:
1. Nach dem Einstellen der aktuellen Uhrzeit sollte erneut die Stunden-
ziffer sowie die kleine „1“ am unteren Rand des Displays blinken. Die
blinkende 1 weist darauf hin, dass es nun um die Programmierung der
ersten Mahlzeit des Tages geht.
2. Stellen Sie mit +/- die Stunde der ersten Fütterung ein und speichern
Sie die Auswahl durch Drücken der -Taste.
3. Nun blinkt die Minutenziffer der ersten Fütterung. Stellen Sie mit +/-
die Minuten der ersten Fütterung ein und speichern Sie die Auswahl
durch Drücken der -Taste.
4. Abschließend muss jetzt noch die Portionsgröße für die zuvor ge-
wählte Fütterungszeit festlegt werden. Der Wert kann mit +/- von 0
bis max. 10 Portionen verändert werden.
P-00 bedeutet, dass zu der gewählten Uhrzeit kein Futter ausgege-
ben wird.
P-01 bedeutet, dass zu der gewählten Uhrzeit eine Portion (1 x 24
ml) ausgegeben wird.
P-10 bedeutet, dass zu der gewählten Uhrzeit zehn Portionen (10 x
24 ml = 240 ml) ausgegeben werden.
Bitte beachten Sie, dass es sich bei der Portionsgröße 24 ml um eine
Volumenangabe handelt. Das effektive Ausgabegewicht hängt von
dem verwendeten Futter ab.
Drücken Sie die -Taste, um die Portionsgröße zu bestätigen und die
Programmierung der ersten Fütterung abzuschließen.
5. Wiederholen Sie die vorherigen Schritte für alle vier Fütterungen.
Wenn Sie weniger als vier Fütterungen wünschen, können Sie die
Programmierung jederzeit vorzeitig abschließen, indem Sie die
-Taste lange gedrückt halten.
Ändern der Programmierung
Um einzelne Werte (z.B. die Portionsgröße einer bestimmten Fütte-
rung) anzupassen, muss erneut die komplette Programmierreihenfol-
ge durchlaufen werden:
Zeitformat: 12 / 24 h
Aktuelle Uhrzeit: Stunde, Minute
Erste Mahlzeit: Stunde, Minute, Portionsgröße
Zweite Mahlzeit: Stunde, Minute, Portionsgröße
Dritte Mahlzeit: Stunde, Minute, Portionsgröße
D Bedienungsanleitung
Bei Fragen zu Ihrem Smart-Gerät kontaktieren Sie bitte den
Support: smartsupport@trixie.de
Lesen Sie vor der Nutzung die Bedienungsanleitung.
Der Futterautomat ist kein Kinderspielzeug. Lassen Sie Kinder nicht
mit der Verpackungsfolie spielen. Erstickungsgefahr!
Der Futterautomat ist nur für Trockenfutter geeignet (Durchmesser
5 – 15 mm).
Verwenden Sie ihn nicht bei Welpen und Kätzchen unter 7 Monaten.
Das Basisgerät darf nicht nass werden – nicht spülmaschinengeeignet.
Zusätzliche Hinweise für die Verwendung von IOT-Geräten finden Sie
am Ende dieser Anleitung.
Stromschlaggefahr!
Fehlerhafte Nutzung kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Die Netzspannung der Steckdose muss mit der Angabe auf dem
Futterautomaten übereinstimmen.
Nutzen Sie idealerweise eine leicht zugängliche Steckdose, damit Sie
den Futterautomaten notfalls schnell von Stromnetz trennen können.
Wenn es sichtbare Schäden am Gerät oder Netzkabel bzw. Netzste-
cker gibt, nutzen Sie den Automaten nicht.
Öffnen Sie den Futterautomaten nicht, sondern wenden Sie sich
dazu an unseren Kundenservice.
Nutzen Sie keine Zeitschaltuhr oder andere Fernwirksysteme.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
Sicherheit
Der Futterautomat ist nur für den Innenbereich geeignet.
Stellen Sie den Futterautomaten auf einen ebenen Untergrund. Der
Futterautomat muss zu den Seiten ausreichend belüftet werden.
Benutzen Sie den Futterautomaten nur mit Futterbehälter und De-
ckel und legen Sie nichts auf ihm ab.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Netzkabel nicht als Tragegriff.
Halten Sie den Futterautomaten und den Netzstecker von offenem
Feuer und Hitze fern.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird.
Knicken Sie das Netzkabel nicht und legen Sie es nicht über scharfe
Kanten.
Erlauben Sie Ihrem Tier nicht an dem Futterautomaten oder dem
Kabel zu knabbern. Wenn nötig schützen Sie das Kabel mit einem
Kabelschutz.
Greifen Sie niemals nach einem Elektrogerät, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie in einem solchen Fall sofort den Netzstecker.
Wenn Sie den Futterautomaten nicht benutzen oder ihn reinigen,
ziehen Sie den Netzstecker.
Vorbereitung
1. Betätigen Sie die Verriegelung auf der Oberseite des Deckels, um den
Futterautomaten zu öffnen und entnehmen Sie das Zubehör aus dem
Futterbehälter.
2. Schließen Sie den Futterautomaten mit Hilfe des Netzsteckers an
eine Stromquelle an oder legen Sie drei 3x D Mono Batterien in das
Batteriefach auf der Unterseite des Automaten ein.
3. Wenn Sie den Futterautomaten im Netzbetrieb nutzen, können Sie
trotzdem Batterien als Notstromversorgung einlegen. Die program-
mierten Fütterungszeiten können so auch bei einem Stromausfall
gewährleistet werden.
3
Vierte Mahlzeit: Stunde, Minute, Portionsgröße
Drücken Sie so oft die -Taste, bis der Wert blinkt, den Sie ändern
wollen. Am unteren Rand des Displays können Sie stets erkennen,
bei welchem Schritt der Programmierung Sie sich gerade befinden.
Wenn z.B. der kleine Kreis mit der Ziffer 2 blinkt, bedeutet dies, dass
der angezeigte Wert zur zweiten Fütterung gehört. Einzelne Füt-
terungen können deaktiviert werden, indem die Portionsgröße auf
P-00 gesetzt wird. Drücken Sie nach dem Ändern des Wertes lange
auf die -Taste, um den neuen Wert zu speichern und die Program-
mierung abzuschließen.
Sprachaufnahme
Der Futterautomat bietet die Möglichkeit, eine Sprachaufnahme zu
erstellen, die jedes Mal abgespielt wird, wenn der Automat Futter
auswirft. Entsperren Sie hierzu das Bedienfeld und halten Sie die
Taste „Mikrofon“ gedrückt, um eine Sprachaufnahme zu starten.
Die rote „STATE“-LED leuchtet auf. Nun können Sie in Richtung der
„MIC“-Öffnung für bis zu 10 Sekunden eine Sprachaufnahme einspre-
chen. Die Aufnahme wird mit dem Loslassen der Taste beendet. Nach
erfolgreicher Aufnahme erscheint das Symbol „Glocke“ im Display.
Durch kurzes Drücken der Taste „Mikrofon“ können Sie die gespei-
cherte Aufnahme anhören. Wiederholen Sie die vorherigen Schritte,
um die Aufnahme durch eine neue Aufnahme zu ersetzen.
Zurücksetzen
Entsperren Sie das Bedienfeld und drücken Sie die Tasten “ und
„-“ gleichzeitig für 3 Sekunden, um alle Fütterungseinstellungen und
Sprachaufnahmen zu löschen und den Automaten auf Werkseinstel-
lungen zurückzusetzen.
Futterautomat befüllen
1. Betätigen Sie die Verriegelung auf der Oberseite des Deckels, um
den Futterautomaten zu öffnen. Entfernen Sie die Folie des Trocken-
mittelbeutels und legen diesen in das kleine Fach auf der Innenseite
des Deckels. Montieren Sie den Futternapf, indem Sie den Futter-
automaten leicht nach hinten kippen, den Napf ausrichten und am
Gehäuse des Futterautomaten einrasten lassen.
2.
Befüllen Sie nun den Futterbehälter mit Trockenfutter und lösen Sie
anschließend eine manuelle Fütterung aus, indem Sie die Tastensperre
lösen und anschließend „+“ gedrückt halten. So wird gewährleistet, dass
auch die Fördermechanik des Automaten mit Trockenfutter gefüllt wird.
Das verwendete Trockenfutter sollte einen maximalen Durchmesser
von 15 mm nicht überschreiten. Eine Kreisform ist zu bevorzugen.
Trockenfutter, das zu flach, zu groß, ungewöhnlich geformt oder sehr
klebrig ist, kann eine Blockade im Fördermechanismus begünstigen.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Futter im Napf ordnungsgemäß
nach unten rutscht. Wechseln Sie im Zweifelsfall auf eine weniger
klebrigere Futtersorte, wenn sich das Futter in der oberen Hälfte des
Napfes staut und den Auslass blockiert.
Manuelle Fütterung
Entsperren Sie das Bedienfeld und halten Sie anschließend „+“
gedrückt, um eine einzelne Portion (24ml) auszugeben. Die manuelle
Fütterung hat keinen Einfluss auf programmierte Fütterungszeiten.
Fehlermeldungen
Wenn der Futterautomat ein Problem erkennt, leuchtet die rote
„STATE“ LED auf und im Display erscheint einer der folgenden Fehler-
codes:
E3:LA | Futtermangel (LA = lack of food)
Dieser Fehlercode weist darauf hin, dass der Futterbehälter leer oder
fast leer ist. Füllen Sie den Futterbehälter wieder auf und lösen Sie
anschließend eine manuelle Fütterung aus, um den Fehlercode zu
löschen. Der Futterautomat kehrt dann zum vorab eingestellten
Programm zurück.
E2:JA | Blockade (JA = jam)
Dieser Fehlercode weist auf eine Blockade im Fördermechanismus,
einen Rückstau am Auslass, einen überfüllten Futternapf oder eine
starke Verschmutzung des Futterautomaten hin. Um eine Blockade
in der Fördermechanik zu beseitigen, muss sämtliches Futter aus
dem Automaten entfernt werden: Heben Sie den Futterbehälter
aus dem Automaten und kippen Sie das Futter aus. Drehen Sie die
Förderschraube am Boden des Behälters, um Futterreste aus der
Mechanik zu entfernen. Entfernen Sie grobe Verschmutzungen und
prüfen Sie alle beweglichen Teile auf sichtbare Beschädigungen. An-
schließend können Sie den Futterbehälter wiedereinsetzen und neu
befüllen. Lösen Sie abschließend eine manuelle Fütterung aus, um
den Fehlercode zu löschen.
Prüfen Sie im Zweifelsfall außerdem, ob das verwendete Futter die
Größenvorgabe erfüllt. Das verwendete Trockenfutter sollte einen
maximalen Durchmesser von 15 mm nicht überschreiten. Eine
Kreisform ist zu bevorzugen. Trockenfutter, das zu flach, zu groß,
ungewöhnlich geformt oder sehr klebrig ist, kann eine Blockade im
Fördermechanismus begünstigen.
In seltenen Fällen kann es zu einer Falschmeldung des Fehlers E2JA
kommen, wenn der Futterauslass stark verschmutzt ist. Fettablage-
rungen und Krümel auf der Innenseite des transparenten Auslasses
können dazu führen, dass die Sensoren eine Blockade erkennen, ob-
wohl keine Blockade besteht. In diesem Fall können Sie das Problem
lösen, indem Sie die Innenseite des transparenten Auslasses reinigen.
E4 | Motorfehler / Sonstige Störung
Der Fehler E4 kann auf ein Problem mit dem Motor sowie eine Reihe
weiterer Störungen am Gerät hinweisen. Versuchen Sie zunächst
die für den Fehler E2JA beschriebenen Lösungsmaßnahmen. Wenn
der Fehler danach immer noch auftritt, wenden Sie sich bitte an den
Support: smartsupport@trixie.de
Reinigung
Um eine ordnungsgemäße Funktion zu gewährleisten, muss der
Automat, insbesondere der Napf und der Futterbehälter, regelmäßig
gereinigt werden. Krümel und Fettablagerungen können die Funktion
beeinträchtigen und zu einer Blockade führen. Trennen Sie dazu
zunächst den Futterautomaten vom Strom. Das Hauptgehäuse des
Futterautomaten, welches die Elektronik enthält, ist nicht spülma-
schinenfest. Verwenden Sie zum Abwischen ein trockenes, weiches
Tuch. Das Gehäuse ist nicht wasserdicht, bitte verwenden Sie daher
kein nasses Tuch. Den Futterbehälter können Sie bei geöffnetem De-
ckel nach oben herausziehen und mit Wasser reinigen oder mit einem
feuchten Tuch abwischen.
Der Fördermechanismus an der Unterseite des Futterbehälters lässt
sich zur Reinigung mit wenigen Handgriffen in seine Einzelteile zerle-
gen. Bitte beachten Sie beim erneuten Zusammenbau die folgenden
4
Elektro- und Elektronikgeräte / Informationen für
private Haushalte
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine
Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro- und Elek-
tronikgeräten. Die Wichtigsten sind hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden
als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in
spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die aus dem
Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an
einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei
den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger
oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG
eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Rücknah-
mepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte. Ab dem 01.07.2022
unterliegen auch diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Ge-
samtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr
oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung
von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflä-
chen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800 m²
betragen. Die Firma Trixie fällt nicht unter die o.g. Rücknahmepflicht.
Sie können Ihre Altgeräte kostenlos an den ausgewiesenen örtlichen
Sammel- und Rückgabesystemen abgeben.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies
gilt insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommunika-
tionstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in
Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete
Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass
das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom un-
sortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
Hersteller-Informationen gemäß § 18 Abs. 4 ElektroG Version 1.0 /
Stand: Januar 2022
Spezifikationen:
Model: TX8 2.0
Fassungsvermögen: 4,5 Liter
Stromversorgung: Netzteil, DC 5 V; 1 A
Netzteil: Modell: AS0601A-0501000EUL
Nennspannung: 100-240V~50/60Hz, 0,2A MAX
Ausgangsspannung: 5V, 1000mA
Abmessungen (B × H × T): 24 × 37 × 31,7 cm
Gewicht: ca. 2,6 kg
Bei Fragen zu Ihrem Smart-Gerät kontaktieren Sie bitte den
Support: smartsupport@trixie.de
Hinweise:
1.
Richten Sie die Flügelkappe (das kleinere, der beiden propellerför-
migen Teile) mit dem Schlitz im Futterbehälter aus und drücken Sie
sie nach unten.
2.
Stecken Sie anschließend den Impeller (das größere, der beiden
propellerförmigen Teile) in die Flügelkappe. Beachten Sie dabei die
richtige Ausrichtung der T-förmigen Steckverbindung. Befestigen
Sie anschließend die weiße Abdeckkappe, indem Sie diese in die
Aussparungen einsetzen und gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie
einrastet.
3.
Stellen Sie schließlich noch den Impeller ein, sodass die Gummiteile
den Auslass wie nachfolgend gezeigt verschließen.
Wenn der Impeller nicht richtig eingestellt ist, kann das Gerät kein
Futter ausgeben.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Futterautomaten vollständig
sauber und trocken sind, bevor Sie ihn erneut mit Futter füllen.
Austausch des Trockenmittels
Öffnen Sie den Deckel der Trockenmittelbox und ersetzen Sie das
Trockenmittel. Empfohlen wird ein Austausch alle ein bis zwei Mo-
nate.
Austausch der Batterien
Ziehen Sie den Stecker des Automaten heraus und öffnen Sie den
Batteriefachdeckel an der Unterseite, um die Batterien auszutau-
schen.
Gewöhnung
Einige Tiere brauchen etwas Zeit, um sich an den neuen Futterauto-
maten zu gewöhnen. Wir empfehlen daher Folgendes:
Stellen Sie den Futterautomaten, ohne ihn einzuschalten neben den
Futternapf Ihres Hundes bzw. Ihrer Katze.
Füllen Sie anfangs den aktuellen Napf sowie den Napf des Futterau-
tomaten mit Futter.
Wenn sich Ihr Tier an den Futterautomaten gewöhnt hat, können Sie
den normalen Napf wegstellen.
Um die Neugier Ihres Tieres auf den Futterautomaten zu wecken,
sollten Sie zu Beginn regelmäßig einige Leckerlis in den Napf legen.
5
E Instructions:
If you have any questions about your smart device, please contact
support: smartsupport@trixie.de.
Read the operating instructions before use.
The pet feeder is not a toy for children. Do not let children play with
the packaging foil. Danger of suffocation!
The feeder is only suitable for dry food (diameter 5 - 15 mm).
Do not use it with puppies and kittens under 7 months.
The base unit must not get wet - not dishwasher suitable.
Additional instructions for the use of IOT devices can be found at the
end of this manual.
Electric Shock Hazard!
Incorrect use may result in electric shock.
The mains voltage of the socket must match the specification on the
automatic feeder.
Ideally, use an easily accessible socket so that you can quickly dis-
connect the feeder from the mains if necessary.
Do not use the feeder if there is visible damage to the appliance or
the mains cable or plug.
Do not open the feeder, but contact our customer service.
Do not use a timer or other remote control system.
Never touch the mains plug with wet hands.
Safety
The feeder is suitable for indoor use only.
Place the feeder on a level surface. The feeder must be sufficiently
ventilated on all sides.
Only use the feeder with the feed container and lid and do not place
anything on top of it.
Never pull the mains plug out of the socket by the cable, always
grasp the mains plug.
Do not use the power cord as a carrying handle.
Keep the feeder and power plug away from open flames and heat.
Route the power cord so that it does not become a tripping hazard.
Do not kink the power cord or place it over sharp edges.
Do not allow your pet to nibble on the feeder or cord. If necessary,
protect it with a cord protector.
Never reach for an electrical appliance if it has fallen into the water.
In such a case, unplug the appliance immediately.
Unplug the feeder when not in use or when cleaning it.
Preparation
1. Press the latch on the top of the lid to open the feeder and remove
the accessories from the feeder container.
2. Connect the feeder to a power source using the mains plug or insert
three 3x D mono batteries into the battery compartment on the
underside of the feeder.
3. If you use the feeder with the mains power supply, you can still insert
batteries as an emergency power supply. That way the programmed
feeding times can be guaranteed even in the event of a power failure.
Key lock
Press and hold the key for a few seconds to release or activate the key
lock. The key lock activates itself if no key is pressed for 30 seconds.
Setting the time
1. Unlock the control panel as described previously. Press „+“ or „-“ to
select between 24-hour count and 2-by-12-hour count. Finally, press
the key briefly to confirm.
2. Now the hour digit of the current time flashes. Use +/- to set the cur-
rent hour and save the selection by pressing the key again.
3. Next the minute digit of the current time flashes. Use +/- to set the
current minutes and save the selection by pressing the key again.
Programming the feeding:
1. After setting the current time, the hour digit should flash again as
well as the small „1“ at the bottom of the display. The flashing 1
indicates that it is now time to programme the first meal of the day.
2. Set the hour of the first feeding time with +/- and save the selection
by pressing the key.
3. Now the minute digit of the first feeding time flashes. Use +/- to
set the minutes of the first feeding time and save the selection by
pressing the key.
4. Finally, the portion size for the previously selected feeding time must
now be set. The value can be changed with +/- from 0 to max. 10
portions.
P-00 means that no food is dispensed at the selected time.
P-01 means that one portion (1 x 24 ml) is dispensed at the selected
time.
P-10 means that ten portions (10 x 24 ml = 240 ml) are dispensed at
the selected time.
Please note that the portion size of 24 ml is a volume specification.
The effective weight of the food dispensed depends on the type of
food used.
Press the key to confirm the portion size and complete the pro-
gramming of the first feeding time.
5. Repeat the previous steps for all four feeding times. If you want
fewer than four feeding times, you can complete the programming at
any time by pressing and holding the key.
Voice recording
The feeder allows you to create a voice recording that will play
each time the feeder ejects food. To record this, unlock the control
panel and press and hold the „Microphone“ button to start a voice
recording. The red „STATE“ LED lights up. Now you can speak in the
direction of the „MIC“ opening for up to 10 seconds and make a voice
recording. The recording ends when the button is released. After a
successful recording, the „Bell“ symbol appears in the display. Briefly
press the „Microphone“ button to listen to the saved recording.
Repeat the previous steps to replace the recording with a new one.
Reset
Unlock the control panel and press the „ “ and „-“ keys simulta-
neously for 3 seconds to delete all feeding time settings and voice
recordings and reset the feeder to its default settings.
Filling the automatic feeder
1. Operate the latch on the top of the lid to open the automatic feeder.
Remove the foil from the desiccant bag and place it in the small
compartment on the inside of the lid. Insert the bowl by tilting the
feeder slightly backward, aligning the bowl, and snapping it into
place in the feeder housing.
2. Now fill the bowl with dry food and then trigger a manual feed by
releasing the key lock and then holding down „+“. This ensures that
6
Cleaning
To ensure proper functioning, the automaitc feed dispenser, especially
the bowl and the food container, must be cleaned regularly. Crumbs
and grease deposits can impair the function and lead to a blockage.
To do this, first disconnect the automatic feeder from the power
supply. The main housing of the automatic feeder, which contains the
electronics, is not dishwasher suitable. Use a dry, soft cloth to wipe
it down. The housing is not waterproof, so please do not use a wet
cloth. You can pull out the feed container upwards with the lid open
and clean it with water or wipe it with a damp cloth.
The feed mechanism on the bottom of the feed container can be
disassembled into its individual parts for cleaning in a few easy steps.
Please observe the following instructions when reassembling:
1.
Align the wing cap (the smaller, of the two propeller-shaped parts)
with the slot in the feed container and push it down.
2.
Then insert the impeller (the larger, of the two propeller-shaped
parts) into the wing cap. Note the correct orientation of the T-shaped
connector. Then attach the white cap by inserting it into the recesses
and turning it counterclockwise until it clicks into place.
3. Finally, adjust the impeller so that the rubber parts close the outlet
as shown below.
If the impeller is not properly adjusted, the unit will not be able to
dispense feed.
Make sure all parts of the feeder are completely clean and dry before
filling it with feed again.
Replacing the desiccant
Open the lid of the desiccant compartment and replace the desic-
cant. Replacement every one to two months is recommended.
Replacing the batteries
Unplug the vending machine and open the battery cover on the
bottom to replace the batteries.
Familiarisation
Some animals need time to get used to the new feeder. We therefore
recommend the following:
Place the feeder next to your dog‘s or cat‘s food bowl without tur-
the feeding mechanism of the feed dispenser is also filled with dry
feed.
The dry feed used should not exceed a maximum diameter of 15 mm.
A circular shape is preferable. Dry food that is too flat, too large,
unusually shaped or very sticky can cause a blockage in the conve-
ying mechanism.
Please make sure that the food slides down properly in the bowl.
When in doubt, switch to a less sticky type of food if the food accu-
mulates in the top half of the bowl and blocks the outlet.
Manual feeding
Unlock the control panel and then press and hold „+“ to dispense a
single portion (24ml). Manual feeding does not affect programmed
feeding times.
Error messages
Unplug the feed dispenser and open the battery compartment cover
on the bottom to replace the batteries.
Error messages and troubleshooting
When the feeder detects a problem, the red „STATE“ LED will light
up and the display will show one of the following error codes:
E3:LA | Lack of food (LA).
This error code indicates that the food container is empty or almost
empty. Refill the feed container and then initiate a manual feed to
clear the error code. The automatic feeder then returns to the preset
programme.
E2:JA | Blockage (JA = jam)
This error code indicates a blockage in the feeding mechanism, a
backlog at the outlet, an overfilled feeding bowl or heavy soiling
of the automatic feeder. To remove a blockage in the feeding me-
chanism, all feed must be removed from the feeder: Lift the feed
container out of the feeder and dump out the feed. Turn the feed
screw at the bottom of the container to remove feed residues from
the mechanism. Remove coarse dirt and check all moving parts for
visible damage. You can then reinsert the feed container and refill it.
Finally, trigger a manual feed to clear the error code.
If in doubt, also check whether the feed used meets the size specifi-
cations. The dry feed used should not exceed a maximum diameter
of 15 mm. A circular shape is preferable. Dry food that is too flat, too
large, unusually shaped or very sticky can promote a blockage in the
feeding mechanism.
In rare cases, a false E2JA error may occur if the feed outlet is heavily
soiled. Grease deposits and crumbs on the inside of the transparent
outlet can cause the sensors to detect a blockage even though there
is no blockage. In this case, you can solve the problem by cleaning
the inside of the transparent outlet.
E4 | Motor error / Other fault
The E4 error may indicate a problem with the motor as well as
a number of other malfunctions in the device. First try the steps
described for error E2JA. If the error still occurs after this, please
contact support: smartsupport@trixie.de.
7
ning it on.
At first, fill the current bowl as well as the bowl of the automatic
feeder with food.
When your pet has become accustomed to the automatic feeder,
you can take the normal bowl away.
To arouse your pet‘s curiosity about the automatic feeder, you
should regularly put some treats in the bowl at the beginning.
Electrical and electronic devices/ information for
private households
The Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equip-
ment contains a large number of requirements for handling electrical
and electronic equipment. The most important are compiled here.
1. Separate collection of waste electrical and electronic equipment
Electrical and electronic equipment that has become waste is refer-
red to as waste electrical and electronic equipment (WEEE). Owners
of WEEE must collect them separately from unsorted municipal
waste. WEEE do not belong in household waste, but in special collec-
tion and return systems.
2. Batteries, accumulators and lamps
Owners of WEEE must hand over them in complete condition. Ho-
wever, owners of WEEE have to separate old batteries and accumula-
tors which are not enclosed by the WEEE, as well as lamps which can
be removed, from the WEEE without destroying it before handing it
over to a collection point.
3. Ways to return the WEEE
Owners of WEEE from private households can hand them in free of
charge at the designated collection points of the public waste dispo-
sal authorities or at the take-back points set up by manufacturers or
distributors in terms of the Directive 2012/19/EU.
4. Privacy Protection Notice
WEEE often contain sensitive personal data. This applies especially
to information and telecommunications technology devices such as
computers and smartphones. In your own interest, please note that
each end user is responsible for deleting the data on the WEEE before
disposing it.
5. Potential environmental impact
WEEE contain substances that may have a negative impact on the
environment and human health if their collection, hand-over, re-use
or material recovery is not done in compliance with respective legis-
lation.
6. Your role in WEEE waste treatment
By fulfilling these obligations and especially by fulfilling the obli-
gation to collect WEEE separately, not to dispose it together with
unsorted municipal waste and to hand it over to at collection points,
you as the end user contribute to the re-use and material recovery of
WEEE.
7. Meaning of the crossed-out dustbin symbol
The crossed-out dustbin, which is regularly displayed on electrical
and electronic equipment, indicates that the respective device must
be collected separately from unsorted municipal waste at the end of
its life cycle.
Version 1.0 / March 2022
Technical data
Model: TX8 2.0
Capacity: 4.5 litres
Power supply: AC adapter, DC 5 V; 1 A
Power adapter: Model: AS0601A-0501000EUL
Rated voltage: 100-240V~50/60Hz, 0.2A MAX
Output voltage: 5V, 1000mA
Dimensions (H × W × D): 37 × 24 × 31.7 cm
Weight: approx. 2.6 kg
If you have any questions about your smart device, please contact
support: smartsupport@trixie.de.
F Instructions:
Si vous avez des questions concernant votre appareil intelligent,
veuillez contacter le support : smartsupport@trixie.de.
Lisez le mode d‘emploi avant l‘utilisation.
Le distributeur de nourriture n‘est pas un jouet pour les enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec le film d‘emballage. Risque
d‘étouffement !
Le distributeur ne convient qu‘aux aliments secs (diamètre 5 - 15 mm).
Ne l‘utilisez pas avec les chiots et les chatons de moins de 7 mois.
L‘unité de base ne doit pas être mouillée - elle ne passe pas au lave-vaisselle.
Des instructions supplémentaires pour l‘utilisation des appareils IOT
se trouvent à la fin de ce manuel.
Risque de choc électrique !
Une utilisation incorrecte peut entraîner un choc électrique.
La tension d‘alimentation de la prise doit correspondre aux spécifica-
tions de l‘alimentation automatique.
Idéalement, utilisez une prise facilement accessible afin de pouvoir,
si nécessaire, débrancher rapidement le chargeur du secteur.
N‘utilisez pas le chargeur si l‘appareil, le câble ou la fiche secteur
sont visiblement endommagés.
N‘ouvrez pas le chargeur, mais contactez notre service clientèle.
N‘utilisez pas de minuterie ou d‘autre système de commande à distance.
Ne touchez jamais la fiche secteur avec les mains mouillées.
curité
Le distributeur ne peut être utilisé qu‘à l‘intérieur.
Placez le distributeur sur une surface plane. Il doit être suffisamment
aéré de tous les côtés.
N‘utilisez le distributeur qu‘avec le récipient et le couvercle et ne
posez rien dessus.
Ne retirez jamais la fiche secteur de la prise par le câble, saisissez
toujours la fiche secteur.
N‘utilisez pas le cordon d‘alimentation comme poignée de transport.
Gardez le distributeur et la fiche secteur à l‘écart des flammes et de
la chaleur.
Acheminez le cordon d‘alimentation de manière à ce qu‘il ne pré-
sente pas de risque de chute.
Ne pliez pas le cordon d‘alimentation et ne le placez pas sur des
bords tranchants.
Ne laissez pas votre animal grignoter la mangeoire ou le cordon
d‘alimentation. Si nécessaire, protégez-le avec un protecteur de cordon.
N‘essayez jamais de récupérer un appareil électrique s‘il est tombé
dans l‘eau. Dans un tel cas, débranchez immédiatement l‘appareil.
Débranchez le distribubtuer lorsque vous ne l‘utilisez pas ou lorsque
vous le nettoyez.
Préparation
1. Appuyez sur le loquet situé sur le dessus du couvercle pour ouvrir le
chargeur et retirer les accessoires du conteneur du chargeur.
2. Connectez le distributeur de nourriture à une source d‘alimentation
8
doit être parcourue à nouveau :
Format de l‘heure : 12 / 24 h
Heure actuelle : heure, minute
Premier repas : heure, minute, taille de la portion
Deuxième repas : heure, minute, taille de la portion
Troisième repas : heure, minute, taille de la portion
Quatrième repas : heure, minute, taille de la portion
Appuyez sur la touche à plusieurs reprises jusqu‘à ce que la valeur
que vous souhaitez modifier clignote. En bas de l‘écran, vous pouvez
toujours voir à quelle étape de la programmation vous vous trouvez
actuellement. Si, par exemple, le petit cercle avec le chiffre 2 cligno-
te, cela signifie que la valeur affichée appartient à la deuxième heure
de repas. Les repas individuels peuvent être désactivés en réglant la
taille de la portion sur P-00. Après avoir modifié la valeur, appuyez
longuement sur la touche pour enregistrer la nouvelle valeur et
terminer la programmation.
Enregistrement vocal
Le distributeur vous permet de créer un enregistrement vocal qui
sera diffusé chaque fois que le distributeur éjecte des aliments. Pour
l‘enregistrer, déverrouillez le panneau de commande et appuyez
longuement sur la touche „ Microphone „ pour lancer un enregis-
trement vocal. Le voyant rouge „STATE“ s‘allume. Vous pouvez
maintenant parler dans la direction de l‘ouverture „MIC“ pendant
10 secondes au maximum et effectuer un enregistrement vocal.
Lenregistrement se termine lorsque vous relâchez la touche. Après
un enregistrement réussi, le symbole „Cloche“ apparaît à l‘écran.
Appuyez brièvement sur la touche „Microphone“ pour écouter
l‘enregistrement sauvegardé. Répétez les étapes précédentes pour
remplacer l‘enregistrement par un nouveau.
Réinitialiser
Déverrouillez le panneau de commande et appuyez simultanément
sur les touches „ “ et „-“ pendant 3 secondes pour supprimer tous
les paramètres de temps d‘alimentation et les enregistrements vo-
caux et réinitialiser le distributeur automatique à ses paramètres par
défaut.
Remplissage du distributeur automatique
1. Actionnez le loquet situé sur le dessus du couvercle pour ouvrir le
distributeur automatique. Retirez la feuille d‘aluminium du sac dés-
hydratant et placez-le dans le petit compartiment situé à l‘intérieur
du couvercle. Insérez le bol en inclinant légèrement le distributeur
vers l‘arrière, en alignant le bol et en le mettant en place dans le
boîtier de l‘appareil.
2.
Remplissez maintenant le bol d‘aliments secs, puis déclenchez une
alimentation manuelle en relâchant le verrouillage de la clé, puis en
maintenant la touche „+“ enfoncée. Cela garantit que le mécanisme
d‘alimentation du distributeur d‘aliments est également rempli
d‘aliments secs.
L‘aliment sec utilisé ne doit pas dépasser un diamètre maximal de 15
mm. Une forme circulaire est préférable. Les aliments secs trop plats,
trop grands, de forme inhabituelle ou très collants peuvent bloquer
le mécanisme d‘alimentation.
Veillez à ce que les aliments glissent correctement dans le bol. En cas
de doute, passez à un type d‘aliment moins collant si les aliments
s‘accumulent dans la moitié supérieure du bol et bloquent la sortie.
à l‘aide de la fiche secteur ou insérez trois piles 3x D mono dans le
compartiment à piles situé sur la face inférieure du nourrisseur.
3. Si vous utilisez le distributeur avec prise secteur, vous pouvez
toujours insérer des piles comme alimentation de secours. De cette
façon, les heures de repas programmés peuvent être garantis même
en cas de panne de courant.
Verrouillage des touches
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant quelques
secondes pour libérer ou activer le verrouillage des touches. Le
verrouillage des touches s‘active de lui-même si aucune touche n‘est
actionnée pendant 30 secondes.
Réglage de l‘heure
1. Déverrouillez le panneau de commande comme décrit précédem-
ment. Appuyez sur les touches „+“ ou „-“ pour choisir entre le comp-
tage sur 24 heures et le comptage sur 2-12 heures. Enfin, appuyez
brièvement sur la touche pour confirmer.
2. Maintenant, le chiffre des heures de l‘heure actuelle clignote. Utilisez
+/- pour régler l‘heure actuelle et enregistrez la sélection en appu-
yant à nouveau sur la touche .
3. Ensuite, le chiffre des minutes de l‘heure actuelle clignote. Utilisez
+/- pour régler les minutes actuelles et enregistrez la sélection en
appuyant à nouveau sur la touche .
Programmation des repas :
1. Après avoir réglé l‘heure actuelle, le chiffre des heures doit clignoter
à nouveau ainsi que le petit „1“ en bas de l‘écran. Le 1 clignotant
indique qu‘il est maintenant temps de programmer le premier repas
de la journée.
2. Réglez l‘heure du premier repas avec +/- et enregistrez la sélection en
appuyant sur la touche .
3. Maintenant, le chiffre des minutes de l‘heure du premier repas clig-
note. Réglez les minutes de la première heure d‘alimentation avec
+/- et enregistrez la sélection en appuyant sur la touche .
4. Enfin, il faut maintenant régler la taille de la portion pour l‘heure de
repas précédemment sélectionnée. La valeur peut être modifiée avec
+/- de 0 à max. 10 portions.
P-00 signifie qu‘aucune nourriture n‘est distribuée à l‘heure sélec-
tionnée.
P-01 signifie qu‘une portion (1 x 24 ml) est distribuée à l‘heure sélec-
tionnée.
P-10 signifie que dix portions (10 x 24 ml = 240 ml) sont distribuées
à l‘heure sélectionnée.
Veuillez noter que la taille de la portion de 24 ml est une spécifica-
tion de volume. Le poids effectif de l‘aliment distribué dépend du
type d‘aliment utilisé.
Appuyez sur la touche pour confirmer la taille de la portion et
terminer la programmation de la première heure d‘alimentation.
5. Répétez les étapes précédentes pour les quatre heures
d‘alimentation. Si vous souhaitez moins de quatre heures
d‘alimentation, vous pouvez terminer la programmation à tout mo-
ment en appuyant longuement sur la touche .
Modification de la programmation
Pour ajuster des valeurs individuelles (par exemple, la taille de la por-
tion d‘un repas particulier), la séquence de programmation complète
9
Alimentation manuelle
Déverrouillez le panneau de commande, puis appuyez et main-
tenez la touche „+“ pour distribuer une seule portion (24 ml).
L‘alimentation manuelle n‘affecte pas les temps d‘alimentation
programmés.
Messages d‘erreur
Lorsque le distributeur détecte un problème, le voyant rouge
„STATE“ s‘allume et l‘écran affiche l‘un des codes d‘erreur suivants :
E3:LA | Manque de nourriture (LA).
Ce code d‘erreur indique que le récipient d‘aliments est vide ou
presque vide. Remplissez le conteneur d‘aliments, puis lancez une
alimentation manuelle pour effacer le code d‘erreur. Le distributeur
automatique revient alors au programme prédéfini.
E2:JA | Blocage (JA = jam)
Ce code d‘erreur indique un blocage dans le mécanisme
d‘alimentation, une accumulation à la sortie, un bol trop plein
d‘aliments ou un encrassement important du distributeur automa-
tique. Pour éliminer un blocage dans le mécanisme d‘alimentation,
tous les aliments doivent être retirés : Soulevez le récipient
d‘alimentation hors du distributeur et videz la nourriture. Tournez la
vis d‘alimentation située au bas du récipient pour éliminer les résidus
d‘aliments du mécanisme. Retirez les saletés grossières et vérifiez
que toutes les pièces mobiles ne présentent pas de dommages
visibles. Vous pouvez ensuite réinsérer le récipient de nourriture et
le remplir à nouveau. Enfin, déclenchez une alimentation manuelle
pour effacer le code d‘erreur.
En cas de doute, vérifiez également si l‘alimentation utilisée corre-
spond aux spécifications de taille. L‘aliment sec utilisé ne doit pas
dépasser un diamètre maximal de 15 mm. Une forme circulaire est
préférable. Les aliments secs trop plats, trop gros, de forme inhabi-
tuelle ou très collants peuvent favoriser un blocage du mécanisme
d‘alimentation.
Dans de rares cas, une fausse erreur E2JA peut se produire si la sortie
d‘alimentation est très sale. Des dépôts de graisse et des miettes à
l‘intérieur de la sortie transparente peuvent amener les capteurs à
détecter un blocage alors qu‘il n‘y en a pas. Dans ce cas, vous pouvez
résoudre le problème en nettoyant l‘intérieur de la sortie transpa-
rente.
E4 | Erreur moteur / Autre défaut
Lerreur E4 peut indiquer un problème avec le moteur ainsi qu‘un
certain nombre d‘autres dysfonctionnements de l‘appareil. Essayez
d‘abord les étapes décrites pour l‘erreur E2JA. Si l‘erreur persiste,
contactez le service d‘assistance : smartsupport@trixie.de.
Nettoyage
Pour garantir un bon fonctionnement, le distributeur automatique
d‘aliments, en particulier le bol et le récipient de nourriture, doivent
être nettoyés régulièrement. Les miettes et les dépôts de graisse
peuvent nuire au fonctionnement et entraîner un blocage. Pour ce
faire, débranchez d‘abord le distributeur automatique de la prise élec-
trique. Le boîtier principal du distributeur automatique, qui contient
l‘électronique, n‘est pas adapté au lave-vaisselle. Utilisez un chiffon
sec et doux pour l‘essuyer. Le boîtier n‘est pas étanche, n‘utilisez donc
pas de chiffon humide. Vous pouvez tirer le bac d‘alimentation vers le
haut avec le couvercle ouvert et le nettoyer avec de l‘eau ou l‘essuyer
avec un chiffon humide.
Le mécanisme d‘alimentation situé au fond du distributeur peut être
démonté en quelques étapes simples pour être nettoyé. Veuillez
respecter les instructions suivantes lors du remontage :
1.
Alignez le chapeau de l‘aile (la plus petite des deux pièces en forme
d‘hélice) avec la fente du récipient d‘alimentation et poussez-le vers le bas.
2.
Insérez ensuite l‘hélice (la plus grande des deux pièces en forme
d‘hélice) dans le couvercle de l‘aile. Notez l‘orientation correcte
du connecteur en forme de T. Fixez ensuite le capuchon blanc en
l‘insérant dans les évidements et en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
3.
Enfin, ajustez la turbine de manière à ce que les pièces en caoutchouc
ferment la sortie comme indiqué ci-dessous.
Si la turbine n‘est pas correctement réglée, l‘appareil ne pourra pas
distribuer d‘aliments.
Assurez-vous que toutes les pièces du distributeur sont complète-
ment propres et sèches avant de le remplir à nouveau d‘aliments.
Remplacement du dessiccateur
Ouvrez le couvercle du compartiment du déshydratant et remplacez
le déshydratant. Il est recommandé de le remplacer tous les un à
deux mois.
Remplacement des piles
Débranchez le distributeur automatique et ouvrez le couvercle du
compartiment à piles situé sur la partie inférieure pour remplacer les
piles.
Familiarisation
Certains animaux ont besoin de temps pour s‘habituer à leur
nouvelle mangeoire. Nous vous recommandons donc de procéder
comme suit :
Placez le distributeur à côté de la gamelle de votre chien ou de votre
chat sans l‘allumer.
Dans un premier temps, remplissez de nourriture le bol actuel ainsi
que le bol du distributeur automatique.
Lorsque votre animal s‘est habitué au distributeur automatique, vous
10
Adaptateur électrique : Modèle: AS0601A-0501000EUL
Tension nominale : 100-240V~50/60Hz , 0,2A MAX
Tension de sortie : 5V , 1000mA
Dimensions (H × L × P) : 37 × 24 × 31,7 cm
Si vous avez des questions concernant votre appareil intelligent,
veuillez contacter le support : smartsupport@trixie.de.
N Gebruiksaanwijzing
Als u vragen hebt over uw smart-apparaat, kunt u contact opnemen
met de support: smartsupport@trixie.de.
Leest u voor het gebruik de gebruiksaanwijzing.
De voederautomaat is geen kinderspeelgoed. Laat u kinderen niet
met de folie van de verpakking spelen!
De voederautomaat is slechts voor droogvoer geschikt (doorsnede
5 – 15 mm).
Gebruikt u hem niet bij puppy‘s en kittens jonger dan 7 maanden.
Het basisapparaat mag niet nat worden – niet vaatwasserbestendig.
Aanvullende informatie voor het gebruik van IOT-apparaten vindt u
aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Risico op elektrische schokken!
Onjuist gebruik kan tot elektrische schokken leiden.
De netspanning van het stopcontact moet overeenstemmen met de
op de voederautomaat aangegeven spanning.
Gebruikt u idealiter een gemakkelijk bereikbaar stopcontact, zodat u
de voederautomaat in geval van nood snel van het stroomnet kunt
loskoppelen.
Wanneer er zichtbare schade aan het apparaat of aan het snoer is,
gebruikt u de automaat dan niet.
Opent u de voederautomaat dan niet, maar neemt u dan contact op
met onze klantenservice.
Gebruikt u geen tijdschakelaar of andere afstandsbedieningen.
Raakt u de stekker van het snoer nooit met natte handen aan.
Veiligheid
De voederautomaat is slechts voor gebruik binnenshuis geschikt.
Plaatst u de voederautomaat op een vlakke ondergrond. De zijkanten
van de voederautomaat dienen voldoende ventilatie te hebben.
Gebruikt u de voederautomaat alleen met voerreservoir en deksel en
plaatst u er niets op.
Trekt u de stekker nooit door aan het snoer te trekken uit het stop-
contact, maar pakt u daarvoor altijd de stekker beet.
Gebruikt u het snoer niet als handvat.
Houdt u de voederautomaat en de stekker ver van open vuur en hitte.
Legt u het snoer zo dat u er niet over kunt struikelen.
Knikt u het snoer niet en legt u het niet over scherpe randen.
Staat u uw dier niet toe om aan de voederautomaat of het snoer te
knabbelen. Bescherm hen zonodig met een kabelbeschermer.
Pakt u het elektrische apparaat nooit en te nimmer vast vast als het
in het water is gevallen. Trekt u in zo‘n situatie meteen de stekker uit
het stopcontact.
Als u de voederautomaat niet gebruikt of hem reinigt trekt u dan de
stekker uit het stopcontact.
Voorbereiding
1.
Druk op de vergrendeling aan de bovenkant van het deksel om de voe-
derautomaat te openen en verwijder de accessoires uit het voerreservoir.
2. Sluit de voederautomaat aan op een voedingsbron met behulp van
pouvez retirer la gamelle habituelle.
Pour éveiller la curiosité de votre animal à l‘égard du distributeur
automatique, vous pouvez, au début, mettre régulièrement quelques
friandises dans le bol.
Appareils électriques et électroniques / information
pour les ménages privés
La directive 2012/19/UE relative aux déchets d‘équipements
électriques et électroniques contient un grand nombre d‘exigences
concernant le ramassage et le recyclage de ces équipements. Les plus
importantes sont résumées ici.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Collecte séparée des déchets d‘équipements électriques et électro-
niques On appelle « déchets d‘équipements électriques et électro-
niques » (DEEE) les équipements électriques et électroniques qui
sont devenus des déchets. Les possesseurs de DEEE doivent les coll-
ecter séparément des déchets municipaux non triés. Les DEEE n‘ont
pas leur place parmi les déchets ménagers mais dans des systèmes
de collecte et de retour spéciaux.
2. Piles, accumulateurs et lampes
Les possesseurs de DEEE doivent en remettre tous les éléments. Ils
doivent cependant en retirer les piles ou accumulateurs usagés qui
n‘y sont pas intégrés, ainsi que les lampes qui peuvent en être sorties
sans devoir détruire le DEEE, avant de les remettre à un point de
collecte approprié.
3. Éliminer les DEEE
Les possesseurs de DEEE provenant de ménages privés peuvent les
déposer gratuitement aux points de collecte désignés des autorités
publiques d‘élimination des déchets ou aux points de reprise mis
en place par les fabricants ou les distributeurs conformément à la
directive 2012/19/UE.
4. Protection de la vie privée
Les DEEE contiennent souvent des données à caractère personnel
sensibles. Cela concerne en particulier les appareils des technologies
de l‘information et des télécommunications tels que les ordinateurs
et les smartphones. Dans votre propre intérêt, n‘oubliez pas que
chaque utilisateur final est responsable de l‘effacement des données
contenues dans ses DEEE avant de s‘en défaire.
5. Impact environnemental potentiel
Les DEEE contiennent des substances pouvant avoir un impact
négatif sur l‘environnement et la santé humaine si leur collecte, leur
remise, leur réutilisation ou leur valorisation matérielle ne sont pas
effectuées conformément à la législation en vigueur.
6. Votre rôle dans le traitement des DEEE
En remplissant ces obligations, et notamment en respectant
l‘obligation de collecter séparément les DEEE, de ne pas les jeter
avec les déchets municipaux non triés et de les remettre aux points
de collecte, vous contribuez, en tant qu‘utilisateur final, à la réutilisa-
tion et à la valorisation matérielle des DEEE.
7. Signification du symbole poubelle barrée
La poubelle barrée, qui figure régulièrement sur les équipements élec-
triques et électroniques, indique que l‘appareil concerné doit être collecté
séparément des déchets municipaux non triés à la fin de son cycle de vie.
Version 1.0 / mars 20
Données techniques
Modèle : TX8 2.0
Capacité : 4,5 litres
Alimentation électrique : Adaptateur secteur, DC 5 V; 1 A
11
de netstekker of plaats drie 3x D mono batterijen in het batterijvak
aan de onderkant van de voederautomaat.
3.
Als u de voederautomaat op netstroom gebruikt, kunt u toch nog steeds
batterijen plaatsen als noodstroomvoorziening. Zo kunnen de gepro-
grammeerde voedertijden ook bij stroomuitval worden gegarandeerd.
Toetsblokkering
Houdt u de toets enkele seconden ingedrukt om de toetsblokkering
op te heffen of te activeren. De toetsblokkering activeert zichzelf als
er gedurende 30 seconden geen toets wordt ingedrukt.
De tijd instellen
1. Ontgrendel het bedieningspaneel zoals eerder beschreven. Druk
op „+“ of „-“ om te kiezen tussen 24-uurs telling en 2 keer 12-uurs
telling. Drukt u ten slotte kort op de toets om te bevestigen.
2. Nu knippert het uurcijfer van de huidige tijd. Stel het huidige uur in
met +/- en sla de selectie op door nogmaals op de toets te drukken.
3.
Het minuutcijfer van de huidige tijd knippert nu. Stel de huidige minuten
in met +/- en sla de keuze op door nogmaals op de -toets te drukken.
Het programmeren van het voederen:
1. Na het instellen van de huidige tijd zouden het uurcijfer en de kleine
„1“ onderaan het display opnieuw dienen te knipperen. De knippe-
rende 1 geeft aan dat het nu erom gaat om de eerste maaltijd van de
dag te programmeren.
2. Stelt u met +/- het uur van de eerste voederbeurt in en sla de keuze
op door op de toets te drukken.
3. Nu knippert het minuutcijfer van de eerste voederbeurt. Stel de mi-
nuten van de eerste voederbeurt in met +/- en sla de keuze op door
op de -toets te drukken.
4. Tot slot moet nu de portiegrootte voor de eerder gekozen voedertijd
worden ingesteld. De waarde kan worden gewijzigd met +/- van 0 tot
max. 10 porties.
P-00 betekent dat er op het geselecteerde tijdstip geen voedsel
wordt uitgegeven.
P-01 betekent dat één portie (1 x 24 ml) wordt uitgegeven op het
geselecteerde tijdstip.
P-10 betekent dat tien porties (10 x 24 ml = 240 ml) worden uitgege-
ven op het gekozen tijdstip.
Let op: de portiegrootte 24 ml is een volume-indicatie. Het effectie-
ve doseergewicht hangt af van het gebruikte voedsel.
Druk op de toets om de portiegrootte te bevestigen en de pro-
grammering van de eerste voederbeurt te voltooien.
5. Herhaalt u de vorige stappen voor alle vier de voederbeurten. Als u
minder dan vier voederbeurten wilt, kunt u de programmering altijd
eerder beëindigen door de toets ingedrukt te houden.
De programmering wijzigen
Om afzonderlijke waarden (bv. de portiegrootte van een bepaalde
voederbeurt) aan te passen, moet de volledige programmeringspro-
cedure opnieuw doorlopen worden:
Tijdformaat: 12 / 24 uur
Huidige tijd: uur, minuut
Eerste maaltijd: uur, minuut, portiegrootte
Tweede maaltijd: uur, minuut, portiegrootte
Derde maaltijd: uur, minuut, portiegrootte
Vierde maaltijd: uur, minuut, portiegrootte
Drukt u zo vaak op de toets totdat de waarde die u wilt wijzigen
knippert. Onderaan het display kunt u altijd zien in welke stap van
de programmering u zich bevindt. Als bijvoorbeeld het cirkeltje met
het cijfer 2 knippert, betekent dit dat de weergegeven waarde bij de
tweede voederbeurt hoort. Individuele voedingen kunnen worden
gedeactiveerd door de portiegrootte op P-00 te zetten. Drukt u
nadat u de waarde hebt gewijzigd, lang op de toets om de nieuwe
waarde op te slaan en de programmering te voltooien.
Spraakopname
De voederautomaat biedt de mogelijkheid om een spraakopname
te maken die wordt afgespeeld telkens als de voederautomaat voer
uitwerpt. Ontgrendel daartoe het bedieningspaneel en houdt u de
toets „Mikrofon“ (microfoon) ingedrukt om een spraakopname te
starten. De rode LED „STATE“ gaat branden. Nu kunt u een spraako-
pname inspreken in de richting van de „MIC“ opening voor maximaal
10 seconden. De opname eindigt wanneer u de toets loslaat. Na
een geslaagde opname verschijnt het „bel“-symbool op het display.
Door kort op de toets „Mikrofon“ te drukken, kunt u de opgeslagen
opname beluisteren. Herhaalt u de vorige stappen om de opname te
vervangen door een nieuwe opname.
Reset
Ontgrendel het bedieningspaneel en drukt u gedurende 3 seconden
tegelijkertijd op de knoppen „ “ en „-“ om alle voerderbeurtinstel-
lingen en spraakopnamen te wissen en de voederautomaat terug te
zetten naar de fabrieksinstellingen.
De voederautomaat vullen
1. Druk op de vergrendeling aan de bovenkant van het deksel om de
voederautomaat te openen. Verwijder de folie van de zak met droog-
middel en plaats deze in het kleine compartiment aan de binnenkant
van het deksel. Monteer de voederbak door de voederautomaat iets
naar achteren te kantelen, de bak uit te lijnen en op zijn plaats te
klikken op de behuizing van de voederautomaat.
2.
Vul nu het voerreservoir met droogvoer en activeer vervolgens een
handmatige voederbeurt door de knopvergrendeling los te laten en
vervolgens de „+“ ingedrukt te houden. Dit zorgt ervoor dat het voeder-
mechanisme van de automaat ook met droogvoer wordt gevuld.
Het gebruikte droogvoer mag geen grotere diameter dan 15 mm
hebben. Een ronde vorm verdient de voorkeur. Gedroogd voer dat
te plat, te groot, ongewoon gevormd of zeer kleverig is, kan een
verstopping van het voedermechanisme bevorderen.
Zorgt u er a.u.b. voor dat het voer in de bak goed naar beneden glijdt.
Ga in geval van twijfel over op een minder kleverig soort voer als
het voer zich ophoopt in de bovenste helft van de bak en de aanvoer
blokkeert.
Handmatige voederbeurt
Ontgrendel het bedieningspaneel en houd „+“ ingedrukt om een
enkele portie (24ml) te doseren. Een handmatige voederbeurt heeft
geen invloed op de geprogrammeerde voertijden.
Foutmeldingen
Als de voederautomaat een probleem detecteert, gaat het rode
12
2.
Steekt u vervolgens de waaier (het grootste van de twee propellervor-
mige delen) in de vleugelkap. Let u daarbij op de juiste oriëntatie van
de T-vormige connector. Bevestig vervolgens het witte afdekkapje
door het in de uitsparingen te plaatsen en tegen de klok in te draaien
tot het vastklikt.
3.
Steekt u vervolgens de waaier (het grootste van de twee propellervor-
mige delen) in de vleugelkap. Let u daarbij op de juiste oriëntatie van
de T-vormige connector. Bevestig vervolgens het witte afdekkapje
door het in de uitsparingen te plaatsen en tegen de klok in te draaien
tot het vastklikt.
Als de waaier niet goed is afgesteld, kan het apparaat geen voer afgeven.
Zorg ervoor dat alle onderdelen van de voederautomaat volledig
schoon en droog zijn voordat u hem weer met voer vult.
Het droogmiddel vervangen
Open het deksel van de droogmiddelbox en vervang het droogmid-
del. Vervanging om de één tot twee maanden wordt aanbevolen.
De batterijen vervangen
Haal de stekker uit het stopcontact en open het batterijklepje aan de
onderkant om de batterijen te vervangen.
Gewenning
Sommige dieren hebben wat tijd nodig om aan de nieuwe voederau-
tomaat te wennen. Daarom bevelen wij het volgende aan:
Plaats de voederautomaat naast de etensbak van uw hond of kat
zonder hem aan te zetten.
Vul eerst de huidige bak en de bak van de voederautomaat met voer.
Wanneer uw huisdier gewend is geraakt aan de voederautomaat,
kunt u de normale voerbak wegzetten.
Om de nieuwsgierigheid van uw huisdier voor de voederautomaat te
wekken, moet u in het begin regelmatig wat lekkers in de bak doen.
Elektrische en elektronische apparaten/ informatie
voor particuliere huishoudens
Richtlijn 2012/19/EU over afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur bevat een groot aantal verplichtingen met betrekking
tot de omgang met elektrische en elektronische apparatuur. De
belangrijkste zijn hier samengevat.
„STATE“-lampje branden en toont het display een van de volgende
foutcodes:
E3:LA l Gebrek aan voedsel.
Deze foutcode geeft aan dat het voerreservoir leeg of bijna leeg is.
Vul het voerreservoir opnieuw en start vervolgens een handmatige
voederbeurt om de foutcode te wissen. De voederautomaat keert
dan terug naar het vooraf ingestelde programma.
E2:JA | Verstopping
Deze foutcode wijst op een verstopping in het invoermechanisme, een
opstopping bij de uitgifteopening, een te volle voerbak of een sterke
vervuiling van de voerbak. Om een verstopping in het voedermecha-
nisme te verwijderen, moet al het voer uit de voederautomaat worden
verwijderd: Tilt u het voerreservoir uit de automaat en kieper het voer
eruit. Draai de toevoerschroef onderaan het reservoir om voerresten
uit het mechanisme te verwijderen. Verwijder grof vuil en controleer
alle bewegende delen op zichtbare schade. Vervolgens kunt u dan het
voerreservoir weer plaatsen en opnieuw vullen. Activeer tenslotte een
handmatige voederbeurt om de foutcode te wissen.
Controleer in geval van twijfel bovendien of het gebruikte voer aan
de groottespecificatie voldoet. Het gebruikte droogvoer mag niet
groter zijn dan een diameter van 15 mm. Een ronde vorm verdient
de voorkeur. Droog voer dat te plat, te groot, ongewoon gevormd
of zeer kleverig is, kan een verstopping van het voedermechanisme
bevorderen.
In zeldzame gevallen kan een foutieve E2JA-fout optreden als de toe-
voeruitgang sterk vervuild is. Vetafzetting en kruimels aan de binnen-
kant van de transparante uitgifteopening kunnen ervoor zorgen dat
de sensoren een verstopping detecteren, hoewel er geen verstopping
is. In dit geval kunt u het probleem oplossen door de binnenkant van
de transparante uitlaat te reinigen.
E4 | Motorfout / Andere storing
De fout E4 kan wijzen op een probleem met de motor en op een aan-
tal andere storingen aan het toestel. Probeer eerst de voor fout E2JA
beschreven oplossingsmaatregelen. Als de fout hierna nog steeds
optreedt, neem dan contact op met support: smartsupport@trixie.de
Schoonmaken
Om een goede werking te waarborgen moet het apparaat, met name
de bak en het voerreservoir, regelmatig worden gereinigd. Kruimels
en vetaanslag kunnen op de werking invloed hebben en leiden tot een
verstopping. Koppelt u eerst de voederautomaat los van de voeding. De
hoofdbehuizing van de voederautomaat, die de elektronica bevat, is niet
vaatwasmachinebestendig. Gebruik een droge, zachte doek om haar af
te vegen. De behuizing is niet waterdicht, dus gebruik geen natte doek.
U kunt het voerreservoir met geopend deksel naar boven trekken en
schoonmaken met water of afnemen met een vochtige doek.
Het toevoermechanisme aan de onderkant van het voerreservoir
kan in een paar eenvoudige stappen in zijn afzonderlijke onderdelen
worden gedemonteerd voor reiniging. Neem de volgende instructies
in acht bij de hermontage:
1.
Lijn de vleugelkap (de kleinere van de twee propellervormige delen)
uit met de gleuf in het voerreservoir en duw hem naar beneden.
13
1. Gescheiden inzameling van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur
Elektrische en elektronische apparatuur die afval is geworden, wordt
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur genoemd (waste
electrical and electronic equipment, WEEE). Eigenaars van WEEE
moeten deze gescheiden van het ongesorteerde huishoudelijke afval
inzamelen. WEEE hoort niet bij huishoudelijk afval, maar moet via
speciale systemen worden ingezameld.
2. Batterijen, accu‘s en lampen
Eigenaars van WEEE moeten de afgedankte apparatuur in zijn geheel
inleveren. Eigenaars van WEEE moeten echter wel niet-ingebouwde
oude batterijen en accu‘s gescheiden inleveren. Hetzelfde geldt voor
lampen die voor het inleveren uit WEEE kunnen worden verwijderd
zonder ze stuk te maken.
3. Manieren om WEEE in te leveren
Eigenaars van WEEE uit particuliere huishoudens kunnen de afge-
dankte apparatuur gratis inleveren bij de aangewezen inzamelpunten
van de openbare afvalverwerkende autoriteiten of bij inzamelpunten
van fabrikanten of distributeurs in de zin van richtlijn 2012/19/EU.
4. Informatie over de bescherming van privacy
WEEE bevat vaak gevoelige persoonsgegevens. Dit is vooral van to-
epassing op informatie- en telecommunicatieapparaten, zoals com-
puters en smartphones. Wees u er in uw eigen belang van bewust dat
iedere eindgebruiker zelf verantwoordelijk is voor het wissen van de
gegevens op WEEE, voordat deze wordt ingeleverd.
5. Potentiële milieu-impact
WEEE bevat materialen met een negatieve impact op het milieu en
de menselijke gezondheid als de inzameling, de overhandiging, het
hergebruik of de materiaalherwinning niet in overeenstemming met
de respectieve wetgeving plaatsvindt.
6. Uw rol in de omgang met WEEE
Door aan deze verplichtingen te voldoen en vooral door te voldoen
aan de verplichting om WEEE gescheiden in te zamelen, door het niet
weg te gooien bij het ongesorteerde huishoudelijke afval maar het bij
een inzamelpunt in te leveren, levert u als eindgebruiker een bijdrage
aan het hergebruik en de materiaalherwinning van WEEE.
7. Betekenis van de doorgekruiste afvalcontainer
De regelmatig op elektrische en elektronische apparatuur weerge-
geven doorgekruiste afvalcontainer geeft aan dat het betreffende
apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het
ongesorteerde huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
Versie 1.0 / Maart 2022
Technische specificaties
Model: TX8 2.0
Inhoud: 4,5 Liter
Voeding: Netgedeelte, DC 5 V; 1 A
Netgedeelte: Model: AS0601A-0501000EUL
Nominale spanning: 100-240V~50/60Hz, 0,2A MAX
Spanning op uitgang: 5V, 1000mA
Afmetingen (H × B × T): 37 × 24 × 31,7 cm
Gewicht: ca. 2,6 kg
Als u vragen hebt over uw smart-apparaat, kunt u contact opnemen
met de support: smartsupport@trixie.de.
I Istruzioni per l’uso
Per eventuali domande sul dispositivo smart, si prega di contattare:
smartsupport@trixie.de
Leggere le istruzioni d’uso prima di utilizzare il dispositivo.
Il distributore non è un gioco per bambini. Non lasciare che i bambini
giochino con il materiale per l’imballo. Pericolo di soffocamento!
Il distributore è adatto solo per il cibo secco (diametro 5 – 15 mm).
Da non usare per cuccioli di cane o di gatto di età inferiore ai 7 mesi.
La base non deve essere bagnata – non lavabile in lavastoviglie.
Ulteriori informazioni su come utilizzare i dispositivi IOT sono dispo-
nibili in fondo a questo manuale.
Pericolo di scosse elettriche!
L’utilizzo non corretto può causare scosse elettriche.
La tensione di rete della presa elettrica deve corrispondere alle indi-
cazioni del distributore automatico.
Se possibile, utilizzare una presa facilmente accessibile in modo da
riuscire a scollegare subito il distributore dalla corrente in caso di
necessità.
Non utilizzare il distributore in caso di danno evidente
all’apparecchio o al cavo di alimentazione o alla spina.
Non provare ad aprire il distributore, contattare il nostro servizio clienti.
Non usare un timer o un altro sistema di controllo a distanza.
Non toccare la spina della corrente con mani bagnate.
Norme di sicurezza
Il distributore è adatto solo per uso interno.
Posizionare il distributore su una superficie piana e controllare che
abbia una ventilazione sufficiente su tutti i lati.
Utilizzare il distributore solamente con il contenitore del cibo e il
coperchio inseriti senza appoggiare niente sopra.
Non tirare mai il cavo per togliere la spina dalla presa, prendere
sempre la spina in mano.
Non spostare il distributore tirando il cavo di alimentazione.
Tenere il distributore e la spina di alimentazione lontano da fiamme
libere e da fonti di calore.
Posizionare il cavo elettrico in modo da evitare che sia d‘inciampo.
Non attorcigliare il cavo elettrico e non avvicinarlo ad oggetti taglienti.
Non permettere all‘animale domestico di mordere il dispositivo o il
cavo. Se necessario, utilizzare una protezione per cavi.
Non toccare mai un apparecchio elettrico se è venuto a contatto con
l’acqua. In caso, staccare immediatamente la spina.
Staccare la spina del distributore se non viene utilizzato o in caso di pulizia.
Preparazione
1. Premere il fermo sulla parte superiore del coperchio per aprire il
distributore automatico e rimuovere gli accessori dal contenitore del
cibo.
2. Collegare il distributore a una presa di corrente usando la spina prin-
cipale o inserire 3 batterie mono D nel vano batterie sul lato inferiore
del dispositivo.
3. Se si utilizza il distributore con l‘alimentazione di rete, è comunque
possibile inserire le batterie come alimentazione di emergenza. In
questo modo, gli orari dei pasti programmati possono essere garanti-
ti anche in caso di interruzione di corrente.
Blocco dei pulsanti
Tenere premuto il tasto per alcuni secondi per sbloccare o attivare
il blocco dei pulsanti. Il blocco dei pulsanti si attiva da solo se non
viene premuto alcun tasto per 30 secondi.
Impostazione dell‘ora
1. Sbloccare il pannello di controllo come descritto in precedenza. Pre-
14
riprodotta ogni volta che viene erogato un pasto. Per registrarla,
sbloccare il pannello di controllo e tenere premuto il tasto „Micro-
fono“ per avviare una registrazione vocale. Il led rosso „STATE“ si
accende. A questo punto è possibile parlare in direzione dell‘apertura
„MIC“ per un massimo di 10 secondi ed effettuare una registrazione
vocale. La registrazione termina quando si rilascia il pulsante. Dopo
una registrazione riuscita, sul display appare il simbolo della „cam-
panella“. Premere brevemente il tasto „Microfono“ per ascoltare la
registrazione salvata. Ripetere i passaggi precedenti per sostituire la
registrazione con una nuova.
Reset
Sbloccare il pannello di controllo e premere contemporaneamente i
tasti „ “ e „-“ per 3 secondi per cancellare tutte le impostazioni dei
pasti e le registrazioni vocali e ripristinare le impostazioni predefinite
del distributore.
Riempimento del distributore automatico
1. Aprire il distributore automatico premendo il fermo posto sulla
parte posteriore del coperchio. Rimuovere la pellicola dal sacchetto
disidratante e posizionarla nel piccolo scomparto all‘interno del
coperchio. Inserire la ciotola inclinando leggermente il distribu-
tore all‘indietro, allineandola e facendola scattare in posizione
nell‘alloggiamento del dispositivo.
2.
A questo punto, riempire la ciotola con il cibo secco e attivare
l‘alimentazione manuale disattivando il blocco dei tasti e tenendo
premuto „+“. In questo modo si assicura che anche il meccanismo di
alimentazione del distributore venga riempito di cibo secco.
Il cibo secco utilizzato non deve superare un diametro massimo di
15 mm, ed è preferibile che abbia una forma circolare. Un cibo secco
troppo piatto, troppo grande, di forma insolita o molto appiccicoso
può causare un blocco nel meccanismo di trasporto.
Assicurarsi che il cibo scivoli correttamente nella ciotola. In caso di
problemi, se l‘alimento si accumula nella metà superiore della cioto-
la e blocca l‘uscita, sostituire il cibo con uno meno appiccicoso.
Alimentazione manuale
Sbloccare il pannello di controllo e tenere premuto „+“ per erogare
una singola porzione (24ml). L‘alimentazione manuale non influisce
sui pasti programmati.
Messaggi di errore
Quando il distributore automatico rileva un problema, il led rosso
„STATE“ si accende e il display visualizza uno dei seguenti codici di
errore:
E3:LA | Mancanza di cibo (LA).
Questo codice di errore indica che il contenitore del cibo è vuoto o
quasi. Riempire il contenitore del cibo e poi avviare l‘alimentazione
manuale per cancellare il codice di errore. Il distributore automatico
torna quindi al programma preimpostato.
E2:JA | Blocco (JA)
Questo codice di errore indica un blocco nel meccanismo di ali-
mentazione, un blocco nell‘uscita, un contenitore del cibo troppo
pieno o un distributore automatico troppo sporco. Per rimuovere
un blocco nel meccanismo di alimentazione, è necessario rimuovere
tutto il cibo dal distributore: sollevare il contenitore del cibo dal
distributore e scaricare il cibo. Ruotare la vite di alimentazione sul
mere „+“ o „-“ per scegliere tra il formato 12 o 24 ore. Infine, premere
brevemente il tasto per confermare.
2. A questo punto, la cifra dell‘ora corrente lampeggia. Utilizzare
+/- per impostare l‘ora corrente e salvare la selezione premendo nuo-
vamente il tasto .
3. Successivamente lampeggia la cifra dei minuti dell‘ora corrente.
Utilizzare +/- per impostare i minuti correnti e salvare la selezione
premendo nuovamente il tasto .
Programmazione dei pasti:
1. Dopo aver impostato l‘ora corrente, la cifra dell‘ora dovrebbe lam-
peggiare nuovamente, così come il piccolo „1“ nella parte inferiore
del display. L‘1 lampeggiante indica che è il momento di programma-
re il primo pasto della giornata.
2. Impostare l‘ora del primo pasto con +/- e memorizzare la selezione
premendo il tasto .
3. A questo punto lampeggia la cifra dei minuti del primo pasto.
Impostare i minuti del primo pasto con +/- e salvare la selezione
premendo il tasto .
4. Infine, è necessario impostare la porzione per il pasto precedente-
mente selezionato. Il valore può essere modificato con +/- da 0 a
max. 10 porzioni.
P-00 significa che non viene erogato nessun alimento nell‘ora selezi-
onata.
P-01 significa che viene erogata una porzione (1 x 24ml) nell‘ora
selezionata.
P-10 significa che vengono erogate 10 porzioni (10 x 24ml) nell‘ora
selezionata.
Nota: la porzione di 24ml è un‘indicazione di volume. Il peso effetti-
vo dell‘alimento erogato dipende dal tipo di cibo utilizzato.
Premere il tasto per confermare la porzione e completare la pro-
grammazione del primo pasto da somministrare.
5. Ripetere i passaggi precedenti per tutti e quattro i pasti. Se si desi-
dera programmare meno di quattro pasti, è possibile completare la
programmazione in qualsiasi momento tenendo premuto il tasto .
Modificare la programmazione dei pasti
Per modificare i singoli valori (ad esempio, le porzioni di un determina-
to pasto), è necessario ripetere l‘intera sequenza di programmazione:
Formato orario: 12 / 24 ore
Ora corrente: ora, minuti
Primo pasto: ora, minuti, porzione
Secondo pasto: ora, minuti, porzione
Terzo pasto: ora, minuti, porzione
Quarto pasto: ora, minuti, porzione
Premere ripetutamente il tasto finché non lampeggia il valore da
modificare. Nella parte inferiore del display è sempre possibile ve-
dere in quale fase della programmazione ci si trova. Se, ad esempio,
lampeggia il piccolo cerchio con il numero 2, significa che il valore
visualizzato appartiene al secondo pasto. I pasti singoli possono
essere disattivati impostando la porzione su P-00. Dopo aver modifi-
cato il valore, tenere premuto il tasto per salvare il nuovo valore e
completare la programmazione.
Registrazione vocale
Il distributore consente di creare una registrazione vocale che verrà
15
fondo del contenitore per rimuovere i residui di cibo dal meccanismo.
Rimuovere lo sporco grossolano e controllare che tutte le parti non
presentino danni visibili. E‘ quindi possibile reinserire il contenitore
del cibo e riempirlo nuovamente. Infine, avviare un‘alimentazione
manuale per cancellare il codice di errore.
In caso di dubbio, verificare che il cibo utilizzato sia conforme alle
specifiche dimensionali. Il cibo secco non deve avere un diametro
superiore ai 15 mm, ed è preferibile che abbia una forma circolare. Un
cibo secco troppo piatto, troppo grande, di forma insolita o molto
appiccicoso può favorire il blocco del meccanismo di alimentazione.
In rari casi, può verificarsi un falso errore E2 se l‘uscita di alimentazio-
ne è molto sporca. Depositi di grasso e briciole all‘interno dell‘uscita
trasparente possono spingere i sensori a rilevare un blocco anche se
non presente. In questo caso, è possibile risolvere il problema pulen-
do l‘interno dell‘uscita trasparente.
E4 | Errore del motore / Altro guasto
Lerrore E4 può indicare un problema al motore o una serie di altri
malfunzionamenti del dispositivo. Provare innanzitutto a eseguire le
operazioni descritte per l‘errore E2JA. Se l‘errore persiste, contattare
l‘assistenza: smartsupport@trixie.de.
Pulizia
Per garantirne il corretto funzionamento, il distributore automatico e,
in particolare la ciotola e il contenitore del cibo, devono essere puliti
regolarmente. Briciole e depositi di grasso possono comprometterne
il funzionamento e causare un blocco. A tale scopo, scollegare innan-
zitutto il distributore dall‘alimentazione. L‘alloggiamento principale
del distributore automatico, che contiene le componenti elettroniche,
non è adatto alla lavastoviglie. Utilizzare un panno morbido e asciut-
to per pulirlo. L‘alloggiamento non è impermeabile, quindi non uti-
lizzare un panno bagnato. E‘ possibile estrarre il contenitore del cibo
dall‘alto con il coperchio aperto e pulirlo con acqua o con un panno
umido.
Per la pulizia del meccanismo di alimentazione posto sul fondo del
contenitore, è possibile smontarlo nelle sue singole parti in pochi
semplici passaggi. Per il rimontaggio, attenersi alle seguenti istruzioni:
1.
Allineare la copertura protettiva (la più piccola delle due parti a forma di
elica) con la fessura del cassetto di alimentazione e spingerla verso il basso.
2.
Inserire quindi la girante (la più grande delle due parti a forma di eli-
ca) nella copertura protettiva. Rispettare il corretto orientamento del
connettore a T. Quindi fissare il tappo bianco inserendolo negli incavi
e ruotandolo in senso antiorario finché non scatta in posizione.
3.
Infine, regolare la girante in modo che le parti in gomma chiudano le
aperture come mostrato di seguito.
Se la girante non è regolata correttamente, il dispositivo non sarà in
grado di erogare il cibo.
Assicurarsi che tutte le parti del distributore siano completamente
pulite e asciutte prima di riempirlo nuovamente di cibo.
Sostituzione dell‘essicante
Aprire il coperchio della scatola dell‘essicante e sostituirlo. Si consig-
lia di sostituirlo ogni uno o due mesi.
Sostituzione delle batterie
Scollegare il distributore automatico e aprire il coperchio del vano
batterie posto sul fondo per sostituire le batterie.
Abituare l‘animale domestico al dispositivo
Alcuni animali hanno bisogno di un po‘ di tempo per abituarsi al
nuovo distributore di cibo. Si consiglia di procedere come segue:
Posizionare il distributore automatico, senza accenderlo, vicino alla
ciotola abituale del cane o del gatto.
All‘inizio, riempire con il cibo sia la ciotola abituale che quella del
distributore automatico.
Una volta che l‘animale domestico si è abituato al distributore auto-
matico, rimuovere la ciotola normale.
Per stimolare la curiosità dell‘animale verso il distributore automati-
co, all‘inizio mettere alcune leccornie nella ciotola del distributore.
Dispositivi elettrici ed elettronici/ Informazioni per
nuclei domestici privati
La Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche contiene molti requisiti per la gestione di tali apparec-
chiature. Di seguito sono elencati i più importanti.
1. Raccolta differenziata dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate rifiuti sono
definite rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
I proprietari di RAEE devono raccoglierli separatamente dai rifiuti
domestici indifferenziati. I RAEE non rientrano nei rifiuti domestici,
bensì in speciali sistemi di raccolta e reso.
2. Batterie, accumulatori e lampadine
I proprietari dei RAEE devono consegnarli nel loro stato completo.
Prima di consegnarli a un punto di raccolta, i proprietari dei RAEE
devono tuttavia rimuovere le vecchie batterie e gli accumulatori non
integrati nei RAEE, nonché le lampadine che possono essere rimosse
senza distruggere i RAEE.
3. Modalità di reso dei RAEE
I proprietari di RAEE presenti in nuclei domestici privati possono
conferirli gratuitamente presso i centri di raccolta designati dalle au-
torità pubbliche di smaltimento dei rifiuti o ai punti di ritiro istituiti
16
Använd inte en timer eller något annat fjärrkontrollsystem.
Rör aldrig stickkontakten med våta händer.
Säkerhet
Foderautomaten är endast avsedd för inomhusbruk.
Placera foderautomaten på ett plant underlag. Foderautomaten
måste vara tillräckligt ventilerad på alla sidor.
Använd endast foderautomaten med foderbehållaren och locket,
lägg aldrig något ovanpå den.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget i kabeln, ta alltid tag i stick-
kontakten.
Använd inte kabeln som bärhandtag.
Håll foderautomaten och stickkontakten borta från öppen eld och värme.
Dra kabeln på ett sådant sätt att ingen snubblar över den.
Knäck inte kabeln eller placera den över skarpa kanter.
Låt inte ditt husdjur gnaga på foderautomaten eller kabeln. Skydda
den vid behov med ett kabelskydd.
Sträck dig aldrig efter en elektrisk enhet om den har fallit i vattnet.
Dra i så fall ur enheten direkt.
Koppla ur foderautomaten när den inte används eller när du rengör den.
Förberedelse
1. Tryck på spärren på lockets ovansida för att öppna foderautomaten
och ta bort tillbehören från foderbehållaren.
2. Anslut foderautomaten till en strömkälla med hjälp av nätkontakten
eller sätt in tre 3x D-monobatterier i batterifacket på foderautoma-
tens undersida.
3. Om foderautomaten är ansluten till en strömkälla kan du fortfa-
rande sätta in batterier som nödströmförsörjning. På så sätt kan de
programmerade utfodringstiderna garanteras även i händelse av
strömavbrott.
Nyckellås
Tryck på -tangenten och håll den intryckt i några sekunder för att
frigöra eller aktivera nyckellåset. Tangentlåset aktiverar sig självt om
ingen tangent trycks in på 30 sekunder.
Inställning av tiden
1. Lås upp kontrollpanelen på det sätt som beskrivs tidigare. Tryck på
„+“ eller „-“ för att välja mellan 24-timmarsräkning och 2 gånger 12
timmarsräkning. Tryck slutligen kort på -tangenten för att bekräfta.
2. Nu blinkar timsiffran för den aktuella tiden. Använd +/- för att ställa
in den aktuella timmen och spara valet genom att trycka på -tan-
genten igen.
3. Därefter blinkar minutsiffran för den aktuella tiden. Använd +/- för
att ställa in de aktuella minuterna och spara valet genom att trycka
-tangenten igen.
Programmera utfodringen:
1. Efter att du har ställt in den aktuella tiden ska timsiffran blinka igen
samt den lilla „1“ längst ned på displayen. Den blinkande 1:an visar
att det nu är dags att programmera dagens första måltid.
2. Ställ in timmen för den första utfodringstiden med +/- och spara
valet genom att trycka på -tangenten.
3. Nu blinkar minutsiffran för den första utfodringstiden. Ställ in minu-
terna för den första utfodringstiden med +/- och spara valet genom
att trycka på -tangenten.
4. Slutligen måste nu portionsstorleken för den tidigare valda ut-
fodringstiden ställas in. Värdet kan ändras med +/- från 0 till max. 10
portioner.
dai produttori o distributori ai sensi della Direttiva 2012/19/UE.
4. Tutela della privacy
Spesso i RAEE contengono dati personali sensibili. Ciò riguarda so-
prattutto i dispositivi tecnologici informatici e di telecomunicazione
quali computer e smartphone. Nel tuo interesse, tieni presente che
il singolo utilizzatore finale ha la responsabilità di cancellare i dati
contenuti nei RAEE prima di smaltirli.
5. Potenziale impatto ambientale
I RAEE contengono sostanze che possono esercitare un impatto
negativo sull‘ambiente e sulla salute umana qualora la raccolta, la
consegna, il riutilizzo o il recupero dei materiali non siano effettuati
conformemente alle relative norme di legge.
6. Il tuo ruolo nel trattamento dei rifiuti RAEE
Rispettando tali obblighi, e in particolare quello di raccogliere i RAEE
separatamente, di non smaltirli tra i rifiuti domestici indifferenziati
e di consegnarli ai centri di raccolta, tu in quanto utilizzatore finale
contribuisci al riutilizzo e al recupero dei materiali contenuti nei RAEE.
7. Significato del simbolo della pattumiera barrata
Il simbolo della pattumiera barrata è presente su tutte le apparec-
chiature elettriche ed elettroniche e sta ad indicare che, al termine
del suo ciclo di vita, il dispositivo così contrassegnato deve essere
raccolto separatamente dai rifiuti domestici indifferenziati.
Versione 1.0 / Marzo 2022
Dati tecnici
Model: TX8 2.0
Capacità: 4,5 litri
Alimentazione: Adattatore AC, 5 V; 1 A
Adattatore: Modello: AS0601A-0501000EUL
Tensione in uscita: 100-240V~50/60Hz, 0,2A MAX
Tensione in uscita: 5V, 1000mA
Dimensioni (H × l × p): 37 × 24 × 31,7 cm
Peso: circa 2,6 kg
Per eventuali domande sul dispositivo smart, si prega di contattare:
smartsupport@trixie.de
S Instruktioner:
Om du har några frågor angående din smart-enhet, vänligen kon-
takta support: smartsupport@trixie.de.
Läs bruksanvisningen före användning.
Foderautomaten är inte en leksak för barn. Låt inte barn leka med
förpackningsfolien. Kvävningsrisk!
Foderautomaten är endast avsedd för torrfoder (diameter 5 - 15 mm).
Använd inte till valpar eller kattungar under 7 månaders ålder.
Basenheten får inte bli våt - inte diskmaskinssäker.
Ytterligare instruktioner för användning av IOT-enheter finns i slutet
av denna handbok.
Risk för elektriska stötar!
Felaktig användning kan leda till elektriska stötar.
Uttagets nätspänning måste stämma överens med foderautomatens
specifikation.
Använd gärna ett lättillgängligt uttag så att du snabbt kan koppla
bort fodersutomaten från elnätet om det behövs.
Använd inte foderautomaten om det finns synliga skador på auto-
maten, kabeln eller stickkontakten.
Ta inte isär foderautomaten, utan kontakta vår kundtjänst.
17
P-00 innebär att ingen giva delas ut vid den valda tiden.
P-01 innebär att en portion (1 x 24 ml) delas ut vid den valda tidpunkten.
P-10 innebär att tio portioner (10 x 24 ml = 240 ml) delas ut vid den
valda tidpunkten.
Observera att portionsstorleken 24 ml är en volymspecifikation. Den
effektiva vikten av den giva som dispenseras beror på vilken typ av
foder som används.
Tryck -tangenten för att bekräfta portionsstorleken och slutföra
programmeringen av den första utfodringstiden.
5. Upprepa de föregående stegen för alla fyra utfodringstider. Om du
vill ha färre än fyra utfodringstider kan du avsluta programmeringen
när som helst genom att hålla ned -tangenten.
Ändring av programmeringen
För att justera enskilda värden (t.ex. portionsstorleken för en viss
måltid) måste hela programmeringssekvensen gås igenom igen:
Tidsformat: 12 / 24 h
Aktuell tid: timme, minut
Första måltid: timme, minut, portionsstorlek
Andra måltid: timme, minut, portionsstorlek
Tredje måltid: timme, minut, portionsstorlek
Fjärde måltid: timme, minut, portionsstorlek
Tryck -tangenten upprepade gånger tills det värde du vill ändra
blinkar. Längst ner på displayen kan du alltid se i vilket steg i pro-
grammeringen du för närvarande befinner dig. Om till exempel den
lilla cirkeln med siffran 2 blinkar betyder det att det visade värdet
hör till den andra utfodringstiden. Enskilda måltider kan avaktiveras
genom att ställa in portionsstorleken på P-00. När du har ändrat
värdet trycker du länge -tangenten för att spara det nya värdet
och avsluta programmeringen.
stinspelning
Foderautomaten låter dig skapa en röstinspelning som spelas
upp varje gång foder matas ut. För att spela in detta låser du upp
kontrollpanelen och håller in knappen „Microphone“ för att starta
en röstinspelning. Den röda lysdioden „STATE“ lyser. Nu kan du tala
i riktning mot „MIC“-öppningen i upp till 10 sekunder och göra en
röstinspelning. Inspelningen avslutas när du släpper knappen. Efter
en lyckad inspelning visas symbolen „Bell“ på displayen. Tryck kort
på knappen „Microphone“ för att lyssna på den sparade inspelningen.
Upprepa de föregående stegen för att ersätta inspelningen med en ny.
Återställ
Lås upp kontrollpanelen och tryck samtidigt på tangenterna „
och „-“ i 3 sekunder för att radera alla inställda utfodringstider och
röstinspelningar och på så sätt återställa foderautomaten till stan-
dardinställningarna.
Fylla på foderautomaten
1. Tryck på spärren på lockets ovansida för att öppna foderautomaten.
Ta bort folien från torkmedelspåsen och placera den i det lilla facket
på insidan av locket. Sätt in skålen genom att luta foderautomaten
något bakåt, rikta in skålen och snäppa fast den på plats i kåpan.
2.
Fyll nu skålen med torrfoder och utlös sedan en manuell utfodring
genom att släppa nyckellåset och sedan hålla ned „+“. Detta säkerställer
att även matningsmekanismen i foderautomaten är fylld med torrfoder.
Det torrfoder som används bör inte överstiga en maximal diameter
på 15 mm. En cirkulär form är att föredra. Torrfoder som är för platt,
för stort, ovanligt format eller mycket klibbigt kan orsaka blockering
i transportmekanismen.
Se till att fodret glider ner ordentligt i skålen. Om du är osäker eller
ifall foder ansamlas i den övre halvan av skålen och blockerar utlop-
pet, byt till en mindre klibbig typ av foder.
Manuell utfodring
Lås upp kontrollpanelen och tryck och håll in „+“ för att dela ut en
enda portion (24 ml). Manuell utfodring påverkar inte de program-
merade utfodringstiderna.
Felmeddelanden
När automaten upptäcker ett problem lyser den röda lysdioden
„STATE“ och displayen visar en av följande felkoder:
E3:LA | Brist på foder (LA).
Denna felkod visar att foderbehållaren är tom eller nästan tom. Fyll
på foderbehållaren och initiera sedan en manuell utfodring för att
avlägsna felkoden. Foderautomaten återgår sedan till det förinställda
programmet.
E2:JA | Blockering (JA = jam)
Den här felkoden indikerar ett stopp i matningsmekanismen, en
eftersläpning vid utloppet, en överfylld skål eller kraftig nedsmuts-
ning av foderautomaten. För att avlägsna en blockering i mat-
ningsmekanismen måste allt foder avlägsnas från foderautomaten:
Lyft ut foderbehållaren ur foderautomaten och häll ut fodret. Vrid
foderskruven i botten av behållaren för att ta bort foderrester från
mekanismen. Ta bort grov smuts och kontrollera alla rörliga delar
efter synliga skador. Du kan sedan sätta tillbaka foderbehållaren och
fylla på den igen. Utlös slutligen en manuell utfodring för att avlägs-
na felkoden.
Om du är osäker kan du också kontrollera om det använda fodret
uppfyller storleksspecifikationerna. Det torrfoder som används bör
inte överstiga en maximal diameter på 15 mm. En cirkulär form är
att föredra. Torrfoder som är för platt, för stort, ovanligt format eller
mycket klibbigt kan främja en blockering i matningsmekanismen.
I sällsynta fall kan ett falskt E2JA-fel uppstå om foderutloppet är
kraftigt nedsmutsat. Fettavlagringar och smulor på insidan av det
genomskinliga utloppet kan få sensorerna att upptäcka en blockering
trots att det inte finns någon blockering. I det här fallet kan du lösa
problemet genom att rengöra insidan av det genomskinliga utloppet.
E4 | Motorfel / annat fel
E4-felet kan indikera ett problem med motorn samt ett antal andra
fel i enheten. Försök först med de åtgärder som beskrivs för fel E2JA.
Om felet fortfarande uppstår efter detta, kontakta supporten: smart-
support@trixie.de.
Rengöring
För att säkerställa en korrekt funktion måste foderautomaten, särskilt
skålen och foderbehållaren, rengöras regelbundet. Smulor och fettav-
lagringar kan försämra funktionen och leda till blockering. För att
göra detta ska du först koppla ur foderautomaten från strömförsör-
jningen. Foderautomatens huvudhölje, som innehåller elektroniken,
är inte diskmaskinsanpassat. Använd en torr, mjuk trasa för att torka
18
Elektriska och elektroniska produkter/ information
för privata hushåll
Direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av elektriska och elektro-
niska produkter innehåller ett stort antal krav för hantering av elektris-
ka och elektroniska produkter. De viktigaste är sammanställda här.
1. Separat insamling av avfall som utgörs av elektrisk och elektronisk
utrustning
Elektrisk och elektronisk utrustning som har blivit avfall kallas för av-
fall som utgörs av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Ägare
av WEEE ska samla in dem separat från osorterat kommunalt avfall.
WEEE hör inte hemma i hushållsavfallet, utan i särskilda insamlings-
och retursystem.
2. Batterier, ackumulatorer och lampor
Ägare av WEEE måste lämna dem i fullgott skick. Ägare av WEEE
måste dock separera gamla batterier och ackumulatorer som inte är
inneslutna i WEEE, samt lampor som kan tas bort, från WEEE utan
att förstöra det innan de överlämnar det till ett insamlingsställe.
3. Sätt att återlämna WEEE
Ägare av WEEE från privata hushåll kan lämna in det kostnadsfritt
på de av offentliga avfallshanteringsmyndigheten utsedda insam-
lingsställen eller på de återtagningsställen som tillverkare eller
distributörer inrättat i enlighet med direktiv 2012/19/EU
4. Meddelande om integritetsskydd
WEEE innehåller ofta känsliga personuppgifter. Detta gäller särskilt
för informations- och telekommunikationstekniska enheter som da-
torer och smarttelefoner. I ditt eget intresse bör du notera att varje
slutanvändare är ansvarig för att radera uppgifterna på WEEE innan
han eller hon gör sig av med det.
5. Potentiell miljöpåverkan
WEEE innehåller ämnen som kan ha en negativ inverkan på miljön
och människors hälsa om insamlingen, överlämnandet, återanvänd-
ningen eller materialåtervinningen inte sker i enlighet med respekti-
ve lagstiftning.
6. Din roll i avfallshanteringen av WEEE
Genom att uppfylla dessa skyldigheter och särskilt genom att upp-
fylla skyldigheten att samla in WEEE separat, att inte slänga det till-
sammans med osorterat kommunalt avfall och att överlämna det på
insamlingsställen, bidrar du som slutanvändare till återanvändning
och materialåtervinning av WEEE.
7. Innebörden av symbolen med den överkryssade soptunnan
Den överkryssade soptunnan, som regelbundet visas på elektriska
och elektroniska produkter, visar att respektive enhet måste samlas
in separat från osorterat kommunalt avfall i slutet av sin livscykel.
Version 1.0 / mars 2022
Teknisk data
Modell: TX8 2.0
Kapacitet: 4,5 liter
Strömförjning: AC adapter, DC 5 V; 1 A
Strömadapter: Modell: AS0601A-0501000EUL
Märkspänning: 100-240V~50/60Hz, 0,2A MAX
Utspänning: 5V, 1000mA
Mått (H × W × D): 37 × 24 × 31,7 cm
Vikt: ca. 2,6 kg
Om du har några frågor angående din smart-enhet, vänligen kon-
takta support: smartsupport@trixie.de.
av det. Höljet är inte vattentätt, så använd inte en våt trasa. Du kan
dra ur foderbehållaren, uppåt, med locket öppet och rengöra den med
vatten eller torka av den med en fuktig trasa.
Matningsmekanismen på botten av foderbehållaren kan med några
enkla steg tas isär i sina enskilda delar för rengöring. Observera följan-
de anvisningar när du monterar ihop den igen:
1. Rikta in vinglocket (den mindre, av de två propellerformade delarna)
i slitsen i foderbehållaren och tryck ner det.
2.
Sätt sedan in fläkthjulet (den större av de två propellerformade
delarna) i vinglocket. Observera den T-formade anslutningens korrek-
ta placering. Sätt sedan fast den vita kåpan genom att föra in den i
fördjupningarna och vrida den moturs tills den klickar plats.
3.
Justera slutligen fläkthjulet så att gummidelarna stänger utloppet
enligt bilden nedan.
Om fläkthjulet inte är korrekt justerat kommer enheten inte att
kunna dela ut foder.
Se till att alla delar av foderautomaten är helt rena och torra innan du
fyller den med foder igen.
Byte av torkmedel
Öppna locket till torkmedelsfacket och byt ut torkmedlet. Byte varje
till varannan månad rekommenderas.
Byte av batterier
Koppla ur automaten och öppna batteriluckan i botten för att byta
ut batterierna.
Bekantskap
Vissa djur behöver tid för att vänja sig vid den nya foderautomaten.
Vi rekommenderar därför följande:
Placera foderautomaten bredvid hundens eller kattens matskål utan
att slå igång den.
Fyll till en början både den nuvarande skålen och foderautomatens
skål med foder.
När ditt husdjur har vant sig vid foderautomaten kan du ta bort den
vanliga skålen.
För att väcka ditt husdjurs nyfikenhet för foderautomaten bör du till
en början lägga lite godis i skålen.
19
e Manual Instrucciones:
Si tienes alguna pregunta sobre tu dispositivo inteligente, ponte en
contacto con el servicio de asistencia: smartsupport@trixie.de.
Lee el manual de instrucciones antes de utilizarlo.
El comedero para mascotas no es un juguete para niños. No dejes
que los niños jueguen con el embalaje. Peligro de asfixia.
El comedero sólo es adecuado para alimentos secos (diámetro de 5 a 15 mm).
No lo utilices con cachorros y gatitos menores de 7 meses.
La unidad de base no debe mojarse - no es apta para el lavavajillas.
Al final de este manual encontrarás instrucciones adicionales para el
uso de los dispositivos IOT.
¡Peligro de descarga eléctrica!
El uso incorrecto puede provocar una descarga eléctrica.
La tensión de red de la toma de corriente debe coincidir con la espe-
cificación del comedero automático.
Lo ideal es utilizar una toma de corriente de fácil acceso para poder desco-
nectar rápidamente el comedero de la red eléctrica si fuera necesario.
No utilices el comedero si hay daños visibles en el aparato o en el
cable de alimentación o el enchufe.
No abras el comedero, ponte en contacto con nuestro servicio de
atención al cliente.
No utilices un temporizador u otro sistema de control remoto.
No toques nunca el enchufe de la red con las manos mojadas.
Seguridad
El comedero sólo es adecuado para su uso en interiores.
Coloca el comedero en una superficie plana. El comedero debe estar
suficientemente ventilado por todos los lados.
Utiliza el comedero sólo con el contenedor de alimento y la tapa y no
coloques nada encima.
Nunca desenchufar de la toma de corriente por el cable, sujeta siem-
pre el enchufe.
No utilices el cable de alimentación como asa de transporte.
Mantén el comedero y el enchufe de alimentación alejados de las
llamas y el calor.
Coloca el cable de alimentación de modo que no se convierta en un
peligro de tropiezo.
No retuerzas el cable de alimentación ni lo coloques sobre bordes afilados.
No permitas que tu mascota mordisquee el comedero o el cable. Si
es necesario, protégelo con un protector de cable.
No cojas nunca un aparato eléctrico si se ha caído al agua. En tal
caso, desenchufa el aparato inmediatamente.
Desenchufa el comedero cuando no lo utilices o cuando lo limpies.
Preparación
1. Presione el pestillo de la parte superior de la tapa para abrir el ali-
mentador y retire los accesorios del contenedor del alimentador.
2. Conecte el alimentador a una fuente de alimentación mediante el
enchufe de red o introduzca tres pilas 3x D mono en el compartimen-
to para pilas situado en la parte inferior del alimentador.
3. Si utiliza el comedero con la fuente de alimentación de red, puede
insertar pilas como fuente de alimentación de emergencia. De este
modo, se garantizan los tiempos de alimentación programados,
incluso en caso de corte del suministro eléctrico.
Bloqueo de teclas
Mantenga pulsada la tecla durante unos segundos para des-
bloquear o activar el bloqueo de teclas. El bloqueo de teclas se activa
automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante 30 segundos.
Ajuste de la hora
1. Desbloquee el panel de control como se ha descrito anteriormente.
Pulse „+“ o „-“ para seleccionar entre el recuento de 24 horas y el
recuento de 2 por 12 horas. Por último, pulse brevemente la tecla
para confirmar.
2. Ahora parpadea el dígito de la hora actual. Utilice +/- para ajustar la
hora actual y guarde la selección pulsando de nuevo la tecla .
3. A continuación parpadea el dígito de los minutos de la hora actual.
Utilice +/- para ajustar los minutos actuales y guarde la selección
pulsando de nuevo la tecla .
Programación de la alimentación:
1. Después de ajustar la hora actual, el dígito de la hora debe parpadear
de nuevo, así como el pequeño „1“ en la parte inferior de la pantalla.
El 1 parpadeante indica que ha llegado el momento de programar la
primera comida del día.
2. Ajuste la hora de la primera comida con +/- y guarde la selección
pulsando la tecla .
3. Ahora parpadea la cifra de los minutos de la primera comida. Ajuste
los minutos de la primera hora de alimentación con +/- y guarde la
selección pulsando la tecla .
4. Por último, debe ajustarse el tamaño de la porción para la hora de
alimentación seleccionada anteriormente. El valor puede modificarse
con +/- de 0 a máx. 10 porciones.
P-00 significa que no se dispensa comida a la hora seleccionada.
P-01 significa que se dispensa una porción (1 x 24 ml) a la hora selec-
cionada.
P-10 significa que se dispensan diez porciones (10 x 24 ml = 240 ml)
a la hora seleccionada.
Tenga en cuenta que el tamaño de la porción de 24 ml es una espe-
cificación de volumen. El peso efectivo de los alimentos dispensados
depende del tipo de alimento utilizado.
Pulse la tecla para confirmar el tamaño de la porción y completar
la programación de la primera hora de alimentación.
5. Repita los pasos anteriores para los cuatro tiempos de alimentación.
Si desea menos de cuatro tiempos de alimentación, puede completar
la programación en cualquier momento manteniendo pulsada la
tecla .
Modificación de la programación
Para ajustar valores individuales (por ejemplo, el tamaño de la ración
de una comida concreta), debe volver a realizar la secuencia de pro-
gramación completa:
Formato horario: 12 / 24 h
Hora actual: hora, minuto
Primera comida: hora, minuto, porción
Segunda comida: hora, minuto, tamaño de la ración
Tercera comida: hora, minuto, tamaño de la ración
Cuarta comida: hora, minuto, tamaño de la ración
Pulse repetidamente la tecla hasta que parpadee el valor que desea
modificar. En la parte inferior de la pantalla, siempre puede ver en qué
paso de la programación se encuentra actualmente. Si, por ejemplo,
parpadea el círculo pequeño con el número 2, significa que el valor vi-
20
Este código de error indica un bloqueo en el mecanismo de ali-
mentación, un atasco en la salida, un recipiente de alimentación
sobrellenado o mucha suciedad en el alimentador automático. Para
eliminar un bloqueo en el mecanismo de alimentación, debe retirarse
todo el pienso del cargador: Levante el recipiente del pienso fuera
del alimentador y vierta el pienso. Gire el tornillo de alimentación
situado en la parte inferior del recipiente para eliminar los restos de
pienso del mecanismo. Elimine la suciedad gruesa y compruebe que
todas las piezas móviles no presentan daños visibles. A continuación,
vuelva a introducir el contenedor de alimento y rellénelo. Por último,
active un avance manual para borrar el código de error.
En caso de duda, compruebe también si el pienso utilizado cumple
las especificaciones de tamaño. El pienso seco utilizado no debe su-
perar un diámetro máximo de 15 mm. Es preferible que tenga forma
circular. El alimento seco demasiado plano, demasiado grande, de
forma inusual o muy pegajoso puede favorecer un bloqueo del meca-
nismo de alimentación.
En raras ocasiones, puede producirse un falso error E2JA si la salida
de alimentación está muy sucia. Los depósitos de grasa y las migas
en el interior de la salida transparente pueden hacer que los sensores
detecten un bloqueo aunque no lo haya. En este caso, puede solucio-
nar el problema limpiando el interior de la salida transparente.
E4 | Error del motor / Otro fallo
El error E4 puede indicar un problema con el motor, así como una se-
rie de otras averías en el aparato. Pruebe primero los pasos descritos
para el error E2JA. Si el error persiste después de esto, póngase en
contacto con el servicio de asistencia: smartsupport@trixie.de.
Limpieza
Para garantizar un funcionamiento correcto, el comedero automático,
especialmente la cubeta y el recipiente de comida, deben limpiarse
con regularidad. Las migas y los depósitos de grasa pueden perjudicar
el funcionamiento y provocar un bloqueo. Para ello, desconecte pri-
mero el comedero automático de la red eléctrica. La carcasa principal
del comedero automático, que contiene los componentes electróni-
cos, no es apta para el lavavajillas. Límpiela con un paño seco y suave.
La carcasa no es impermeable, por lo que no utilice un paño húmedo.
Puede sacar el comedero hacia arriba con la tapa abierta y limpiarlo
con agua o con un paño húmedo.
El mecanismo de alimentación de la parte inferior del contenedor de
alimento puede desmontarse en sus piezas individuales para limpiarlo
en unos pocos pasos. Tenga en cuenta las siguientes instrucciones al
volver a montarlo:
1. Alinee la tapa de la aleta (la más pequeña de las dos piezas en forma
de hélice) con la ranura del depósito de alimento y empújela hacia
abajo.
2.
A continuación, inserte la hélice (la más grande de las dos piezas
con forma de hélice) en la tapa de mariposa. Observe la orientación
correcta del conector en forma de T. A continuación, coloque la tapa
sualizado pertenece al segundo tiempo de alimentación. Las comidas
individuales pueden desactivarse ajustando el tamaño de la ración a
P-00. Después de modificar el valor, pulse prolongadamente la tecla
para guardar el nuevo valor y finalizar la programación.
Grabación de voz
El alimentador le permite crear una grabación de voz que se repro-
ducirá cada vez que el alimentador expulse comida. Para grabarla,
desbloquee el panel de control y mantenga pulsada la tecla „Micró-
fono“ para iniciar una grabación de voz. El LED rojo „ESTADO“ se
enciende. Ahora puede hablar en la dirección de la abertura „MIC“
durante un máximo de 10 segundos y realizar una grabación de voz.
La grabación finaliza al soltar el botón. Tras una grabación satisfacto-
ria, aparece el símbolo „Campana“ en la pantalla. Pulse brevemente
la tecla „Micrófono“ para escuchar la grabación guardada. Repita los
pasos anteriores para sustituir la grabación por una nueva.
Reiniciar
Desbloquee el panel de control y pulse simultáneamente las teclas „
“ y „-“ durante 3 segundos para borrar todos los ajustes del tiempo
de alimentación y las grabaciones de voz y restablecer el cargador a
sus ajustes por defecto.
Llenado del cargador automático
1. Accione el pestillo situado en la parte superior de la tapa para abrir
el cargador automático. Retire la lámina de la bolsa desecante y
colóquela en el pequeño compartimento situado en el interior de la
tapa. Introduzca el cuenco inclinando el comedero ligeramente hacia
atrás, alinee el cuenco y encájelo en su sitio en el alojamiento del
comedero.
2.
A continuación, llene el comedero con alimento seco y active la alimen-
tación manual soltando el cierre de llave y manteniendo pulsada la tecla
„+“. De este modo se garantiza que el mecanismo de alimentación del
comedero también esté lleno de alimento seco.
El pienso seco utilizado no debe superar un diámetro máximo de 15
mm. Es preferible que tenga forma circular. El alimento seco dema-
siado plano, demasiado grande, de forma inusual o muy pegajoso
puede provocar un bloqueo en el mecanismo de transporte.
Asegúrese de que el alimento se desliza correctamente en el recipi-
ente. En caso de duda, cambie a un tipo de alimento menos pegajoso
si el alimento se acumula en la mitad superior del cuenco y bloquea
la salida.
Alimentación manual
Desbloquee el panel de control y mantenga pulsado „+“ para dispen-
sar una sola ración (24 ml). La alimentación manual no afecta a los
tiempos de alimentación programados.
Mensajes de error
Cuando el alimentador detecta un problema, el LED rojo „STATE“ se
ilumina y la pantalla muestra uno de los siguientes códigos de error:
E3:LA | Falta de alimento (LA).
Este código de error indica que el contenedor de alimento está vacío
o casi vacío. Rellene el contenedor de alimento y luego inicie una
alimentación manual para borrar el código de error. El alimentador
automático vuelve entonces al programa preestablecido.
E2:JA | Bloqueo (JA = atasco)
21
blanca introduciéndola en los huecos y girándola en el sentido con-
trario a las agujas del reloj hasta que encaje en su sitio.
3.
Por último, ajuste el impulsor de forma que las piezas de goma cierren
la salida como se muestra a continuación.
Por último, ajuste el impulsor de forma que las piezas de goma cierren
la salida como se muestra a continuación.
Asegúrese de que todas las piezas del alimentador estén completa-
mente limpias y secas antes de volver a llenarlo de pienso.
Sustitución del desecante
Abra la tapa del compartimento del desecante y sustitúyalo. Se
recomienda sustituirlo cada uno o dos meses.
Sustitución de las pilas
Desenchufe la máquina expendedora y abra la tapa de la parte inferi-
or para cambiar las pilas.
Familiarización
Algunos animales necesitan tiempo para acostumbrarse al nuevo
comedero. Por ello, le recomendamos lo siguiente:
Coloque el comedero junto al cuenco de comida de su perro o gato
sin encenderlo.
Al principio, llene de comida tanto el cuenco actual como el del
comedero automático.
Cuando su mascota se haya acostumbrado al comedero automático,
puede retirar el cuenco normal.
Para despertar la curiosidad de su mascota por el comedero automá-
tico, al principio debe poner regularmente algunas golosinas en el
cuenco.
Dispositivos eléctricos y electrónicos/información
para hogares particulares
La Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos contiene un gran número de requisitos para la manipu-
lación de aparatos eléctricos y electrónicos. Aquí se resumen los más
importantes.
1. Recogida separada de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
Los aparatos eléctricos y electrónicos que se hayan convertido en
residuos se denominan residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Los propietarios de RAEE deben separarlos de los residuos
urbanos no seleccionados. Los RAEE no deben desecharse con los
residuos domésticos, sino en sistemas especiales de recogida y devo-
lución.
2. Pilas, acumuladores y lámparas
Los propietarios de RAEE deben entregarlos completos. No obstante,
los propietarios de RAEE deben separar las pilas y acumuladores
usados que no estén integrados en el RAEE, así como las lámparas
que puedan extraerse del RAEE sin destruirlo, antes de entregarlos en
un punto de recogida.
3. Formas de devolver el RAEE
Los propietarios de RAEE de hogares particulares pueden entregarlos
de forma gratuita en los puntos de recogida designados por las
autoridades públicas de eliminación de residuos o en puntos de devo-
lución proporcionados por fabricantes o distribuidores en virtud de la
Directiva 2012/19/UE.
4. Aviso sobre protección de la privacidad
Los RAEE suelen contener datos personales sensibles. Esto se refiere,
en particular, a los dispositivos informáticos y de telecomunica-
ciones, como los ordenadores y teléfonos móviles. Por su propio
interés, le advertimos de que todo usuario final es responsable de la
eliminación de los datos del RAEE antes de desecharlo.
5. Posible impacto medioambiental
Los RAEE contienen sustancias que pueden tener efectos negativos
en el medio ambiente y la salud humana si su recogida, entrega,
reutilización o recuperación de materiales no se lleva a cabo de con-
formidad con la legislación aplicable.
6. Su papel en el tratamiento de residuos RAEE
Cumpliendo estas obligaciones y, en particular, cumpliendo la obliga-
ción de recoger los RAEE por separado, no desecharlos junto con
los residuos urbanos no seleccionados y entregarlos en puntos de
recogida, usted, como usuario final, contribuye a la reutilización y
recuperación de materiales de los RAEE.
7. Significado del símbolo del contenedor de basura tachado con un
aspa
El contenedor de basura tachado con un aspa que suele mostrarse
en los aparatos eléctricos y electrónicos indica que el dispositivo en
cuestión debe separarse de los residuos urbanos no seleccionados al
final de su vida útil.
Versión 1.0 / Marzo de 2022
Datos técnicos
Modelo: TX8 2.0
Capacidad: 4,5 litros
Fuente de alimentación: Adaptador de AC, DC 5 V; 1 A
Adaptador de corriente: Modelo: AS0601A-0501000EUL
Tensión nominal: 100-240V~50/60Hz, 0,2A MAX
Tensión de salida: 5V, 1000mA
Dimensiones (Al × An × P): 37 × 24 × 31,7 cm
Peso: aprox. 2,6 kg
Si tienes alguna pregunta sobre tu dispositivo inteligente, ponte en
contacto con el servicio de asistencia: smartsupport@trixie.de.
R Инструкции
По любым интересующим Вас вопросам о вашем смарт-
устройстве, пожалуйста, обращайтесь в службу поддержки:
smartsupport@trixie.de.
Перед использованием прочтите инструкцию по эксплуатации.
Кормушка для животных не является игрушкой для детей. Не
позволяйте детям играть с упаковочной пленкой. Опасность
удушья!
Кормушка подходит только для сухого корма (диаметр 5 - 15 мм).
Не используйте для щенков и котят до 7 месяцев.
Корпус кормушки нельзя мочить - не предназначен для мытья в
посудомоечной машине.
Дополнительные инструкции по эксплуатации IOT-устройств
22
„+“ или „-“ для выбора между 24-часовым и 12-часовым
форматом. Наконец, нажмите кнопку для подтверждения.
2.
Теперь мигает цифра часа текущего времени. С помощью +/-
установите текущий час и сохраните выбор, снова нажав кнопку .
3. Затем замигает цифра минуты текущего времени. С помощью +/-
установите текущие минуты и сохраните выбор, нажав клавишу
еще раз.
Программирование времени кормления:
1. После установки текущего времени цифра часа должна
снова мигать, а также маленькая „1“ в нижней части дисплея.
Мигающая цифра „1“ означает, что можно программировать
время первого кормления.
2. Установите час первого кормления с помощью +/- и сохраните
выбор нажатием кнопки .
3. Теперь мигает цифра минут времени первого кормления. С
помощью +/- установите минуты времени первого кормления и
сохраните выбор, нажав кнопку .
4. Наконец, необходимо установить размер порции для ранее
выбранного времени кормления. Значение можно изменить с
помощью +/- от 0 до макс. 10 порций.
P-00 означает, что в выбранное время кормление не производится.
P-01 означает, что в выбранное время выдается одна порция (1 x
24 мл).
P-10 означает, что в выбранное время выдается десять порций
(10 x 24 мл = 240 мл).
Обратите внимание, что размер порции 24 мл — это
усреднённая цифра. Эффективный вес выдаваемого продукта
зависит от типа используемого корма.
Нажмите кнопку для подтверждения размера порции и
завершения программирования времени первого кормления.
5.
Повторите предыдущие шаги для всех четырех кормлений. Если
Вам нужно меньше четырех кормлений, Вы можете завершить
программирование в любое время, нажав и удерживая клавишу .
Изменение программирования
Чтобы изменить отдельные значения (например, размер порции
для конкретного кормления), необходимо заново пройти всю
последовательность программирования:
Формат времени: 12 / 24-часовой
Текущее время: час, минута
Первое кормление: час, минута, размер порции
Второе кормление: час, минута, размер порции
Третье кормление: час, минута, размер порции
Четвёртое кормление: час, минута, размер порции
Нажимайте кнопку несколько раз, пока не начнет мигать
значение, которое Вы хотите изменить. В нижней части дисплея
всегда можно увидеть, на каком этапе программирования Вы
сейчас находитесь. Если, например, мигает маленький кружок с
цифрой 2, это означает, что отображаемое значение относится
ко второму времени кормления. Отдельные кормления можно
пропустить, установив размер порции на P-00. После изменения
значения длительно нажмите кнопку , чтобы сохранить новое
значение и завершить программирование.
можно найти в конце данного руководства.
Опасность поражения электрическим током!
Неправильное использование может привести к поражению
электрическим током.
Напряжение в сети должно соответствовать параметрам,
указанным на автоматической кормушке.
В идеале, используйте легкодоступную розетку, чтобы при
необходимости можно было быстро отключить кормушку от сети.
Не используйте кормушку если есть видимые повреждения
устройства, сетевого кабеля или штепселя.
Не вскрывайте корпус кормушки, обратитесь в сервисную службу.
Не используйте таймер или другую систему дистанционного
управления.
Никогда не прикасайтесь к сетевому штепселю влажными руками.
Безопасность
Кормушка подходит только для использования в помещении.
Установите кормушку на ровную поверхность. Кормушка должна
иметь достаточную вентиляцию со всех сторон.
Используйте кормушку только с резервуаром для корма и
крышкой и ничего не размещайте сверху.
Никогда не вынимайте сетевой штепсель из розетки за кабель,
всегда держите за сетевой штепсель.
Не используйте шнур питания в качестве ручки для переноски.
Храните устройство и штепсельную вилку вдали от источников
открытого огня и высоких температур.
Прокладывайте сетевой шнур так, чтобы исключить опасность
споткнуться.
Не перегибайте шнур питания и избегайте его контакта с
острыми поверхностями.
Не позволяйте Вашему питомцу грызть кормушку или сетевой шнур.
При необходимости защитите шнур с помощью защитного кожуха.
Никогда не дотрагивайтесь до электроприбора, если он упал
в воду. В таком случае немедленно отключите прибор от сети
питания.
Отключите кормушку от сети, если она не используется и во
время чистки.
Подготовка
1. Нажмите на замок в верхней части крышки, чтобы открыть
автокормушку и извлечь принадлежности из контейнера для
корма.
2. Подключите автокормушку к источнику питания с помощью
сетевой вилки или вставьте 3 батарейки типа D моно в отсек для
батареек в нижней части автокормушки.
3. Если Вы используете автокормушку с сетевым питанием,
Вы можете вставить батарейки в качестве аварийного
источника питания. Таким образом, запрограммированное
время кормления может быть гарантировано даже в случае
отключения электроэнергии.
Блокировка кнопок
Нажмите и удерживайте кнопку в течение нескольких секунд,
чтобы разблокировать или активировать блокировку кнопок.
Блокировка кнопок активируется автоматически если в течение
30 секунд не нажимать на кнопки.
Установка времени
1. Разблокируйте панель управления, как описано выше. Нажмите
23
Запись голоса
Автокормушка позволяет создать голосовую запись, которая
будет воспроизводиться каждый раз, когда будет раздаваться
корм. Для записи разблокируйте панель управления, нажмите
и удерживайте кнопку „Микрофон“, чтобы начать запись.
Загорится красный светодиод „STATE“. Теперь Вы можете
говорить в направлении микрофона „MIC“ в течение 10 секунд и
сделать голосовую запись. Запись заканчивается, когда кнопка
отпускается. После успешной записи на дисплее появляется
символ „Bell“. Кратковременно нажмите кнопку „MIC“, чтобы
прослушать сохраненную запись. Повторите предыдущие шаги,
чтобы заменить запись на новую.
Сброс
Разблокируйте панель управления и нажмите одновременно
кнопки „ “ и „-“ в течение 3 секунд, чтобы удалить все
настройки времени кормления и голосовые записи и сбросить
настройки автокормушки к настройкам по умолчанию.
Заполнение автокормушки
1. Нажмите на замок в верхней части крышки, чтобы открыть
автокормушку. Снимите упаковку с влагопоглотителя и
положите его в небольшое отделение на внутренней стороне
крышки. Вставьте миску, наклонив автокормушку немного назад,
выровняв миску и защелкнув её в корпусе кормушки.
2.
Теперь наполните контейнер для корма сухим кормом, а затем
запустите ручное кормление, включив разблокировку кнопок и
удерживая нажатой кнопку „+“. Это гарантирует, что механизм
подачи корма также будет заполнен сухим кормом.
Используемый сухой корм не должен превышать максимальный
диаметр 15 мм. Предпочтительна круглая форма. Слишком
плоский, слишком крупный, необычной формы или очень липкий
сухой корм может привести к засорению механизма подачи.
Убедитесь, что корм скользит в миску должным образом. В
случае сомнений перейдите на менее липкий тип корма, если
корм скапливается в верхней части миски и блокирует выходное
отверстие.
Ручная подача
Разблокируйте панель управления, затем нажмите и
удерживайте кнопку „+“, чтобы выдать одну порцию (24 мл).
Ручное кормление не влияет на запрограммированное время
кормления.
Сообщения об ошибках
Когда автокормушка обнаруживает проблему, загорается
красный светодиод „STATE“, а на дисплее отображается один из
следующих кодов ошибок:
E3:LA | Отсутствие корма (LA).
Этот код ошибки указывает на то, что контейнер для корма
пуст или почти пуст. Пополните контейнер для корма, а затем
запустите ручное кормление, чтобы обнулить ошибку. После
этого автокормушка возвращается к запрограмированной
программе.
E2:JA | Блокировка (JA = засор)
Этот код ошибки указывает на засор в механизме подачи,
затор на выходе, переполнение миски или сильное загрязнение
автокормушки. Чтобы устранить засор в механизме подачи,
необходимо удалить весь корм из автокормушки: Снимите
контейнер для корма с кормушки и высыпьте корм. Поверните
винт подачи в нижней части контейнера, чтобы удалить остатки
корма из механизма. Удалите крупные загрязнения и проверьте
все движущиеся части на наличие видимых повреждений. Затем
Вы можете снова вставить контейнер для корма и наполнить его.
Наконец, запустите ручную подачу, чтобы обнулить ошибку.
Если есть сомнения, проверьте также, соответствует ли
используемый корм рекомендациям по размеру. Диаметр
используемого сухого корма не должен превышать 15 мм.
Предпочтительна круглая форма. Слишком плоский, слишком
крупный, необычной формы или очень липкий сухой корм может
способствовать засорению механизма подачи.
В редких случаях ложная ошибка E2JA может возникнуть при
сильном загрязнении выходного отверстия. Отложения жира
и крошки на внутренней поверхности прозрачного выходного
отверстия могут заставить датчики обнаружить блокировку,
даже если её нет. В этом случае проблему можно решить,
очистив внутреннюю поверхность прозрачного выходного
отверстия.
E4 | Ошибка двигателя / Другая неисправность
Ошибка E4 может указывать как на проблему с двигателем,
так и на ряд других неисправностей в устройстве. Сначала
попробуйте выполнить действия, описанные для ошибки E2JA.
Если и после этого ошибка не исчезнет, обратитесь в службу
поддержки: smartsupport@trixie.de.
Очистка
Для обеспечения надлежащего функционирования необходимо
регулярно чистить автокормушку, особенно миску и контейнер
для корма. Крошки и жировые отложения могут нарушить работу
и привести к засору. Для этого сначала отключите автокормушку
от электросети. Основной корпус автокормушки, в котором
находится электроника, не пригоден для мытья в посудомоечной
машине. Протирайте его сухой мягкой тканью. Корпус не
является водонепроницаемым, поэтому не используйте влажную
ткань. Вы можете снять контейнер для корма по направлению
вверх с открытой крышкой и очистить его водой или протереть
влажной тканью.
Механизм подачи на дне контейнера для корма можно разобрать
на отдельные части для очистки в несколько простых шагов. При
сборке соблюдайте следующие инструкции:
1.
Совместите меньшую из двух частей в форме пропеллера с пазом
в контейнере для корма и надавите на неё.
2.
Затем вставьте большую из двух частей в форме пропеллера в
меньшую часть. Обратите внимание на правильное положение
24
сдать в пункт сбора.
3. Способы возврата ОЭЭО
Владельцы ОЭЭО из частных домовладений могут бесплатно
сдать их в специально отведенные пункты сбора общественных
органов по утилизации отходов или в пункты возврата,
созданные производителями или дистрибьюторами в
соответствии с Директивой 2012/19/EU.
4. Уведомление о защите частной жизни
ОЭЭО часто содержат конфиденциальные персональные
данные. Это особенно касается устройств информационных
и телекоммуникационных технологий, таких как компьютеры
и смартфоны. В ваших собственных интересах, пожалуйста,
обратите внимание, что каждый конечный пользователь
несет ответственность за удаление данных на ОЭЭО перед их
утилизацией.
5. Потенциальное воздействие на окружающую среду
WEEE содержат вещества, которые могут оказать негативное
воздействие на окружающую среду и здоровье человека, если их
сбор, передача, повторное использование или восстановление
материалов не осуществляется в соответствии с действующим
законодательством.
6. Ваша роль в переработке отходов ОЭЭО
Выполняя эти обязательства, и особенно выполняя
обязательство собирать ОЭЭО отдельно, не выбрасывать их
вместе с несортированными бытовыми отходами и сдавать их
в пункты сбора, вы, как конечный пользователь, вносите свой
вклад в повторное использование и восстановление материалов
ОЭЭО.
7. Значение символа перечеркнутого мусорного бака
Перечеркнутый мусорный бак, который регулярно изображается
на электрическом и электронном оборудовании, указывает на
то, что соответствующее устройство в конце его жизненного
цикла должно быть собрано отдельно от несортированных
бытовых отходов.
Версия 1.0 / март 2022 г.
Технические данные
Модель: TX8 2.0
Вместимость: 4,5 литра
Источник питания: Адаптер переменного тока DC 5 V; 1 A
Адаптер питания: Модель: AS0601A-0501000EUL
Номинальное напряжение: 100-240V~50/60 Гц, 0,2A MAX
Выходное напряжение: 5V, 1000mA
Размеры (В × Ш × Г): 37 × 24 × 31,7 см
Вес: около 2,6 кг
По любым интересующим Вас вопросам о вашем смарт-
устройстве, пожалуйста, обращайтесь в службу поддержки:
smartsupport@trixie.de.
P Manual Instruções:
Se tiver qualquer pergunta sobre o seu aparelho smart, por favor
contactar o apoio: smartsupport@trixie.de.
Ler as instruções de funcionamento, antes da utilização.
O alimentador não é um brinquedo para crianças. Não permitir que
as crianças brinquem com a embalagem do aparelho. Existe perigo
de asfixia!
O alimentador só é adequado para alimento seco (diâmetro 5 - 15 mm).
Т-образного разъема. Затем установите белую крышку, вставив
её в углубления и повернув против часовой стрелки до щелчка.
3.
Наконец, отрегулируйте крыльчатку так, чтобы резиновые части
закрыли выпускное отверстие, как показано ниже.
Если крыльчатка не отрегулирована должным образом,
устройство не сможет выдавать корм.
Убедитесь, что все части кормушки полностью чистые и сухие,
прежде чем снова заполнять ее кормом.
Замена влагопоглотителя
Откройте крышку отделения для влагопоглотителя и замените
влагопоглотитель. Рекомендуется заменять его каждые один-два
месяца.
Замена батареек
Отключите автокормушку от сети и откройте крышку отсека для
батареек на дне, чтобы заменить батарейки.
Ознакомление
Некоторым животным требуется время, чтобы привыкнуть к
новой кормушке. Поэтому мы рекомендуем следующее:
Поместите автокормушку рядом с обычной миской для еды
Вашей собаки или кошки, не включая её.
Сначала наполните кормом как обычную миску, так и миску
автоматической кормушки.
Когда Ваш питомец привыкнет к автокормушке, Вы можете
убрать обычную миску.
Чтобы пробудить интерес животного к автокормушке, вначале
регулярно кладите в миску лакомства.
Электрические и электронные устройства/
информация для частных домохозяйств
Директива 2012/19/EU об отходах электрического и
электронного оборудования содержит большое количество
требований к обращению с электрическим и электронным
оборудованием. Здесь собраны наиболее важные из них.
1. Раздельный сбор отходов электрического и электронного
оборудования
Электрическое и электронное оборудование, ставшее
отходами, называется отходами электрического и электронного
оборудования (WEEE). Владельцы ОЭЭО должны собирать
их отдельно от несортированных бытовых отходов. ОЭЭО
не относятся к бытовым отходам, а попадают в специальные
системы сбора и возврата.
2. Батарейки, аккумуляторы и лампы
Владельцы ОЭЭО должны сдавать их в целостном состоянии.
Однако владельцы ОЭЭО должны отделить старые батареи и
аккумуляторы, которые не входят в состав ОЭЭО, а также лампы,
которые можно снять, от ОЭЭО, не уничтожая их, перед тем как
25
Não utilizar com cachorros e gatinhos com idades inferiores a 7 meses.
O corpo do alimentador não pode ficar molhado (não pode ser lava-
do na máquina da louça).
Instruções adicionais para a utilização de aparelhos IOT podem ser
encontradas no final do manual.
Perigo de choque elétrico !
Utilização incorreta pode resultar num choque elétrico.
A voltagem da corrente da tomada que vai utilizar deve corresponder
às especificações no alimentador automático.
Deve sempre utilizar uma tomada de fácil acesso, para que possa
desligar o alimentador da corrente rapidamente se for necessário.
Não utilizar o alimentador se verificar danos visíveis no aparelho,
cabo de alimentação ou ficha.
Não abrir o alimentador, mas contactar o revendedor.
Não utilizar um temporizador ou qualquer outro sistema de controlo
remoto.
Nunca tocar na ficha elétrica com as mãos molhadas.
Segurança
O alimentador é apenas adequado para uso no interior.
Colocar o alimentador numa superfície plana. O alimentador deve
ser suficientemente ventilado de todos os lados.
Apenas utilizar o alimentador quando o recipiente do alimento e
tampa estiverem colocados e nunca colocar nada em cima da tampa.
Para desligar o aparelho da corrente deve agarrar na ficha e nunca
puxar pelo cabo de alimentação.
Não utilizar o cabo de alimentação para transportar o aparelho
Manter o alimentador e ficha da corrente longe de chamas abertas e calor.
Colocar o cabo de alimentação de tal forma, para que não possa ser
um perigo onde alguém possa tropeçar.
Não dobrar o cabo de alimentação ou colocar o mesmo sobre arestas
afiadas.
Não permitir que o seu animal possa roer o alimentador ou cabo de
alimentação. Se necessário, proteger o cabo com um protetor de cabo.
Nunca pegar num aparelho elétrico que tenha caído dentro de água.
Neste caso, deligar o aparelho imediatamente da corrente.
Desligar o alimentador da corrente, quando este não estiver a ser
utilizado ou quando o estiver a limpar.
Preparação
1. Pressionar o trinco na parte superior da tampa para abrir o alimenta-
dor e retirar os acessórios do alimentador.
2. Ligar o alimentador a uma fonte de energia utilizando a ficha de
alimentação ou inserir três pilhas mono 3x D no compartimento das
pilhas na parte inferior do alimentador.
3. Se utilizar o alimentador em funcionamento de rede, ainda pode
inserir baterias como fonte de energia de emergência. Os tempos de
alimentação programados podem assim ser garantidos, mesmo em
caso de falha de energia.
Fechadura com chave
Manter premida a tecla durante alguns segundos para soltar ou
activar o bloqueio da tecla. O bloqueio de teclas activa-se a si próprio
se nenhuma tecla for premida durante 30 segundos.
Ajustar o tempo
1. Desbloquear o painel de controlo, tal como descrito anteriormente.
Prima „+“ ou „-“ para escolher entre a contagem de 24 horas e 2 ve-
zes a contagem de 12 horas. Finalmente, premir brevemente o botão
para confirmar.
2. Agora o dígito das horas da hora actual pisca. Ajustar a hora actual
com +/- e guardar a selecção premindo novamente a tecla .
3. O dígito do minuto da hora actual pisca agora. Defina os minutos
actuais com +/- e guarde a selecção premindo novamente o botão .
Programar a alimentação:
1. Após definir a hora actual, o dígito da hora deve piscar novamente,
assim como o pequeno „1“ na parte inferior do visor. O „1“ intermi-
tente indica que é agora hora de programar a primeira refeição do dia.
2. utilizar +/- para acertar a hora da primeira alimentação e guardar a
selecção premindo o botão .
3. Agora o número de minutos da primeira alimentação pisca. Ajustar
os minutos da primeira alimentação com +/- e guardar a selecção
premindo a tecla .
4. Finalmente, o tamanho da porção para o tempo de alimentação
previamente seleccionado deve agora ser definido. O valor pode ser
alterado com +/- de 0 a 10 porções, no máximo.
P-00 significa que nenhum alimento é dispensado no tempo seleccionado.
P-01 significa que uma porção (1 x 24 ml) é dispensada no momento
seleccionado.
P-10 significa que dez porções (10 x 24 ml = 240 ml) são dispensadas
no momento seleccionado.
É de notar que o tamanho da porção 24 ml é uma indicação de volu-
me. O peso efectivo da dose depende do alimento utilizado.
Prima o botão para confirmar o tamanho da porção e completar a
programação da primeira alimentação.
5. Repetir as etapas anteriores para as quatro rações. Se desejar menos
de quatro rações, pode sempre terminar a programação antecipa-
damente, premindo e mantendo premido o botão .
Alterar a programação
Para ajustar os valores individuais (por exemplo, o tamanho da por-
ção de uma determinada alimentação), a sequência de programação
completa deve ser novamente executada:
Hora actual: hora, minuto
Primeira refeição: hora, minuto, tamanho da porção
Segunda refeição: hora, minuto, tamanho da porção
Terceira refeição: hora, minuto, tamanho da porção
Quarta refeição: hora, minuto, tamanho da porção
Prima a tecla repetidamente até o valor que pretende alterar
piscar. Na parte inferior do visor pode sempre ver em que passo da
programação se encontra actualmente. Se, por exemplo, o pequeno
círculo com o número 2 piscar, isto significa que o valor apresentado
pertence à segunda alimentação. A alimentação individual pode ser
desactivada definindo o tamanho da porção para P-00. Depois de al-
terar o valor, pressionar durante muito tempo a tecla para guardar
o novo valor e completar a programação.
Gravação de voz
O alimentador oferece a possibilidade de criar uma gravação de voz
que será reproduzida cada vez que o alimentador ejeta a alimen-
tação. Para o fazer, desbloquear o painel de controlo e manter pre-
mido o botão „Microfone“ para iniciar uma gravação de voz. O LED
vermelho „STATE“ acende. Agora pode falar uma gravação de voz na
direcção da abertura „MIC“ durante um máximo de 10 segundos. A
26
Em caso de dúvida, verificar também se a alimentação utilizada cum-
pre a especificação de tamanho. O alimento seco utilizado não deve
exceder um diâmetro máximo de 15 mm. É preferível uma forma
circular. Alimentos secos demasiado planos, demasiado grandes, de
forma invulgar ou muito pegajosos podem promover um bloqueio no
mecanismo de alimentação.
Em casos raros, pode ocorrer um falso erro E2JA se a saída da alimen-
tação estiver muito suja. Depósitos de gordura e migalhas no interior
da saída transparente podem fazer com que os sensores detectem
um bloqueio, mesmo que não haja bloqueio. Neste caso, é possível
resolver o problema limpando o interior da saída transparente.
E4 | Erro do motor / Outra avaria
O erro E4 pode indicar um problema com o motor, bem como uma
série de outras falhas com a unidade. Tente primeiro as medidas de
solução descritas para o erro E2JA. Se o erro ainda ocorrer depois
disto, contactar o suporte: smartsupport@trixie.de
Limpeza
Para assegurar o bom funcionamento, a máquina, especialmente a
tigela e o recipiente de alimentação, deve ser limpa regularmente. As
migalhas e depósitos de gordura podem prejudicar a função e levar a
um bloqueio. Para tal, desligar primeiro o alimentador automático da
fonte de alimentação. A caixa principal do alimentador automático,
que contém a electrónica, não é segura para a máquina de lavar lou-
ça. Use um pano seco e macio para o limpar. A caixa não é à prova de
água, por isso não utilize um pano molhado. Pode puxar o recipiente
de alimentação para cima com a tampa aberta e limpá-lo com água
ou limpá-lo com um pano húmido.
O mecanismo de alimentação na parte inferior do recipiente de
alimentação pode ser desmontado nas suas partes individuais para
limpeza em algumas etapas fáceis. Por favor, observe as seguintes
instruções ao remontar:
1.
Alinhar a tampa da asa (a mais pequena, das duas partes em forma de hé-
lice) com a ranhura no recipiente de alimentação e empurrá-la para baixo.
2.
Depois inserir a hélice (a maior das duas partes em forma de hélice)
na tampa da asa. Notar a orientação correcta do conector em forma
de T. Em seguida, fixar a tampa branca inserindo-a nas reentrâncias
e rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até
encaixar no lugar.
3.
Finalmente, ajustar a turbina de modo a que as peças de borracha
fechem a saída, como se mostra abaixo.
gravação termina quando se solta o botão. Após uma gravação bem
sucedida, o símbolo „bell“ aparece no visor. Ao premir brevemente a
tecla „Microfone“, pode ouvir a gravação gravada. Repita os passos
anteriores para substituir a gravação por uma nova gravação.
Reiniciar
Desbloquear o painel de controlo e premir simultaneamente os
botões „ “ e „-“ durante 3 segundos para apagar todas as definições
de alimentação e gravações de voz e repor o alimentador nas defi-
nições de fábrica.
Encher o alimentador
1. Pressionar o trinco na parte superior da tampa para abrir o alimen-
tador. Retirar a folha do saco de dessecante e colocá-la no pequeno
compartimento no interior da tampa. Montar o alimentador
inclinando-o ligeiramente para trás, alinhando a tigela e encaixando-
a na caixa do alimentador.
2.
Encher agora a tigela de alimentação com alimentos secos e depois ac-
cionar uma alimentação manual, soltando o fecho do botão e segurando
depois no „+“. Isto assegura que o mecanismo de alimentação da máqui-
na de venda automática também é enchido com alimentação seca.
Os alimentos secos utilizados não devem exceder um diâmetro máxi-
mo de 15 mm. É preferível uma forma circular. Forragens secas demasi-
ado planas, demasiado grandes, de forma invulgar ou muito pegajosas
podem promover um bloqueio no mecanismo de alimentação.
Por favor, certifique-se de que os alimentos deslizam correctamente
para baixo na tigela. Em caso de dúvida, mudar para um tipo de
alimento menos pegajoso se o alimento se acumular na metade
superior da tigela e bloquear a saída.
Alimentação manual
Desbloquear o painel de controlo e depois premir e segurar „+“ para
distribuir uma única porção (24ml). A alimentação manual não afec-
ta os tempos de alimentação programados.
Mensagens de erro
Se o alimentador detectar um problema, o LED vermelho „STATE“
acender-se-á e o visor mostrará um dos seguintes códigos de erro:
E3:LA | Falta de comida.
Este código de erro indica que o recipiente do alimento está vazio ou
quase vazio. Recarregar o recipiente de alimentação e depois iniciar
uma alimentação manual para limpar o código de erro. O alimenta-
dor regressará então ao programa pré-definido.
E2:SIM | Bloqueio (SIM = encravamento)
Este código de erro indica um bloqueio no mecanismo de alimen-
tação, um atraso na saída, uma tigela de alimentação sobrecarregada
ou uma forte sujidade do alimentador. Para remover um entupi-
mento no mecanismo de alimentação, toda a alimentação deve ser
removida do alimentador: Levantar o recipiente de alimentação para
fora do alimentador e inclinar a alimentação para fora. Rodar o para-
fuso de alimentação no fundo do recipiente para remover os resíduos
de alimentação do mecanismo de alimentação. Remover a sujidade
grosseira e verificar todas as partes móveis quanto a danos visíveis.
Pode então reintroduzir o recipiente de alimentação e enchê-lo de
novo. Finalmente, acionar uma alimentação manual para limpar o
código de erro.
27
Se a hélice não for ajustada correctamente, a unidade não será capaz
de dispensar alimentação.
Certifique-se de que todas as partes do alimentador estão completa-
mente limpas e secas antes de o encher novamente com alimentação.
Substituição do dessecante
Abrir a tampa da caixa do dessecante e substituir o dessecante.
Recomenda-se a sua substituição a cada um ou dois meses.
Substituição das pilhas
Desligue a máquina da tomada e abra a tampa da bateria no fundo
para substituir as baterias.
Aclimatação
Alguns animais precisam de algum tempo para se habituarem ao
novo alimentador. Por conseguinte, recomendamos o seguinte:
Coloque o alimentador automático ao lado da tigela de comida do
seu cão ou gato sem o ligar.
Inicialmente, encha a tigela actual e a tigela do comedouro automá-
tico com comida.
Quando o seu animal se tiver habituado ao comedouro automático,
pode guardar a tigela normal.
Para despertar a curiosidade do seu animal sobre o comedouro au-
tomático, deve colocar regularmente algumas guloseimas na tigela
no início.
Dispositivos elétricos e eletrónicos/informações
para residências privadas
A Diretiva 2012/19/UE sobre resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos contém um grande número de requisitos para o
manuseamento de equipamentos elétricos e eletrónicos. Os mais
importantes estão compilados aqui.
1.
Recolha separada de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
Os equipamentos elétricos e eletrónicos que se tornaram resíduos
são chamados de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
(REEE). Os proprietários de REEE devem recolhê-los separadamente
dos resíduos municipais não separados. Os REEE não pertencem ao
lixo doméstico, mas sim aos sistemas especiais de recolha e devo-
lução.
2. Baterias, acumuladores e lâmpadas
Os proprietários de REEE devem entregá-los em perfeitas condições.
No entanto, antes de entregá-los a um ponto de recolha, os pro-
prietários de REEE devem separar as baterias e acumuladores antigos
que não estão incluídos nos REEE, bem como as lâmpadas que
podem ser removidas, dos REEE sem destruí-los.
3. Formas de devolução dos REEE
Os proprietários de REEE de residências particulares podem
entregá-los gratuitamente nos pontos de recolha designados pelas
autoridades públicas de eliminação de resíduos ou nos pontos de
recolha estabelecidos pelos fabricantes ou distribuidores nos termos
da Diretiva 2012/19/UE.
4. Aviso de Proteção de Privacidade
Os REEE geralmente contêm dados pessoais confidenciais. Isto
aplica-se especialmente a dispositivos de tecnologia da informação
e telecomunicações, como computadores e smartphones. No seu
próprio interesse, tenha em atenção que cada utilizador final é
responsável por eliminar os dados do REEE antes de descartá-lo.
5. Potencial impacto ambiental
Os REEE contêm substâncias que podem ter um impacto negativo no
ambiente e na saúde humana se a sua recolha, entrega, reutilização
ou recuperação do material não for feita em conformidade com a
respetiva legislação.
6. O seu papel no tratamento de resíduos WEEE
Ao cumprir estas obrigações e especialmente ao cumprir a obrigação
de recolher os REEE separadamente, de não os eliminar juntamente
com os resíduos urbanos indiferenciados e de entregá-los nos pontos
de recolha, o utilizador final contribui para a reutilização e recupe-
ração de materiais dos REEE.
7. Significado do símbolo do caixote do lixo cruzado
O caixote do lixo cruzado, que é regularmente apresentado em equi-
pamentos elétricos e eletrónicos, indica que o respetivo dispositivo
deve ser recolhido separadamente dos resíduos urbanos indiferencia-
dos no final do seu ciclo de vida.
Versão 1.0 / Março de 2
Dados Técnicos
Modelo: TX8 2.0
Capacidade: 4,5 litros
Fonte de alimentação: adaptador AC, DC 5 V; 1 A
Adaptador de corrente: Modelo: AS0601A-0501000EUL
Voltagem nominal: 100-240V~50/60Hz, 0,2A MAX
Voltagem de saída: 5V, 1000mA
Dimensões (Altura × Largura × Comprimento): 37 × 24 × 31,7 cm
Peso: apróx. 2,6 kg
Se tiver qualquer pergunta sobre o seu aparelho smart, por favor
contactar o apoio: smartsupport@trixie.de.
p Instrukcja:
W przypadku pytań dotyczących urządzenia smart, skontaktuj się z
pomocą techniczną: smartsupport@trixie.de.
Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi.
Karmidło nie jest zabawką dla dzieci. Nie pozwalaj dzieciom bawić się
folią opakowaniową. Niebezpieczeństwo uduszenia!
Karmnik nadaje się tylko do suchej karmy (średnica 5 - 15 mm).
Nie stosować u szczeniąt i kociąt poniżej 7 miesiąca życia.
Baza urządzenia nie może zostać zamoczona - nie nadaje się do my-
cia w zmywarce.
Dodatkowe instrukcje dotyczące korzystania z urządzeń IOT można
znaleźć na końcu tej instrukcji.
Zagrożenie porażeniem prądem!
Nieprawidłowe użytkowanie może spowodować porażenie prądem.
Napięcie sieciowe gniazda musi odpowiadać specyfikacji na produkcie.
Najlepiej użyć łatwo dostępnego gniazdka, aby w razie potrzeby
szybko odłączyć zasilacz od sieci.
Nie używać podajnika, jeśli jest ono widocznie uszkodzone, uszkod-
zony jest kabel sieciowy lub wtyczka.
Nie otwieraj karmnika, w razie potrzeby skontaktuj się z naszym
działem obsługi klienta.
Nie używaj timera ani innego systemu zdalnego sterowania.
Nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej mokrymi rękami.
Bezpieczeństwo
Podajnik nadaje się tylko do użytku w pomieszczeniach.
28
Naciśnij przycisk , aby potwierdzić wielkość porcji i zakończyć pro-
gramowanie czasu pierwszego karmienia.
5. Powtórz poprzednie kroki dla wszystkich czterech czasów karmienia.
Jeśli chcesz mieć mniej niż cztery czasy karmienia, możesz zakończyć
programowanie w dowolnym momencie, naciskając i przytrzymując
przycisk .
Zmiana programowania
Aby dostosować poszczególne wartości (np. wielkość porcji do
konkretnego posiłku), należy ponownie wykonać całą sekwencję
programowania:
Format czasu: 12 / 24 h
Aktualny czas: godzina, minuta
Pierwszy posiłek: godzina, minuta, wielkość porcji
Drugi posiłek: godzina, minuta, wielkość porcji
Trzeci posiłek: godzina, minuta, wielkość porcji
Czwarty posiłek: godzina, minuta, wielkość porcji
Naciskaj klawisz , aż zacznie migać wartość, którą chcesz zmienić.
W dolnej części wyświetlacza zawsze możesz zobaczyć, na jakim
etapie programowania aktualnie się znajdujesz. Jeśli na przykład
miga małe kółko z cyfrą 2, oznacza to, że wyświetlana wartość
należy do drugiego czasu karmienia. Poszczególne posiłki można
dezaktywować, ustawiając wielkość porcji na P-00. Po zmianie
wartości naciśnij dłużej klawisz , aby zapisać nową wartość i
zakończyć programowanie.
Nagrywanie głosu
Karmidło umożliwia utworzenie nagrania głosowego, które będzie
odtwarzane za każdym razem, gdy podawany będzie pokarm. Aby
nagrać dźwięk, odblokuj panel sterowania i naciśnij i przytrzymaj
przycisk „Microphone”, aby rozpocząć nagrywanie głosu. Zapala się
czerwona dioda „STATE”. Teraz możesz mówić w kierunku otworu
„MIC” przez maksymalnie 10 sekund i nagrać głos. Nagrywanie
kończy się po zwolnieniu przycisku. Po pomyślnym nagraniu na
wyświetlaczu pojawi się symbol „dzwonka”. Krótko naciśnij przycisk
„Microphone”, aby odsłuchać zapisane nagranie. Powtórz poprzednie
kroki, aby zastąpić nagranie nowym.
Resetowanie
Odblokuj panel sterowania i naciśnij jednocześnie klawisze „ ” i „-”
przez 3 sekundy, aby skasować wszystkie ustawienia czasu karmienia i
nagrania głosowe oraz zresetować podajnik do ustawień domyślnych.
Napełnianie karmidła
1.
Użyj zatrzasku w górnej części pokrywy, aby otworzyć karmidło. Usuń
folię z torebki ze środkiem osuszającym i umieść ją w małej komorze
po wewnętrznej stronie pokrywy. Włóż miskę, przechylając karmidło
lekko do tyłu, wyrównując miskę i zatrzaskując ją w obudowie.
2.
Teraz napełnij miskę suchą karmą, a następnie uruchom karmienie ręczne,
zwalniając blokadę klawiszy, a następnie przytrzymując „+”. Powoduje to
napełnienie mechanizmu podającego dozownika suchą karmą.
Stosowana sucha karma nie powinna przekraczać maksymalnej
średnicy 15 mm. Preferowany jest okrągły kształt. Sucha karma,
która jest zbyt płaska, zbyt duża, o nietypowym kształcie lub bardzo
lepka, może spowodować zablokowanie mechanizmu dozującego.
Upewnij się, że jedzenie prawidłowo zsuwa się do miski. W razie
Ustawić karmidło na równej powierzchni. Karmidło musi być odpo-
wiednio wentylowane ze wszystkich stron.
Używaj karmidła wyłącznie z pojemnikiem na karmę i pokrywą i nie
stawiaj na nim niczego.
Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel, zawsze
chwytać za wtyczkę.
Nie używać przewodu zasilającego jako uchwytu do przenoszenia.
Trzymaj karmidło i wtyczkę z dala od otwartego ognia i ciepła.
Poprowadź przewód zasilający tak, aby nie stwarzał ryzyka potknięcia.
Nie zaginaj przewodu zasilającego ani nie umieszczaj go na ostrych
krawędziach.
Nie pozwalaj swojemu zwierzakowi gryźć karmidła lub przewodu. W
razie potrzeby zabezpieczyć przewód osłoną.
Nigdy nie wyciągaj urządzenia elektrycznego, jeśli wpadło do wody.
W takim przypadku natychmiast odłącz urządzenie.
Odłącz urządzenie, gdy nie jest używane lub podczas czyszczenia.
Przygotowanie
1. Naciśnij zatrzask na górze pokrywy, aby otworzyć podajnik i wyjąć
akcesoria z pojemnika karmidła.
2. Podłącz karmidło do źródła zasilania za pomocą wtyczki sieciowej lub
włóż trzy baterie 3x D mono do komory baterii na spodzie podajnika.
3. Jeśli używasz karmidła z zasilaniem sieciowym, nadal możesz włożyć
baterie, które będą służyć jako zasilanie awaryjne. W ten sposób
zaprogramowane czasy karmienia mogą być zachowane nawet w
przypadku awarii zasilania.
Blokada klawiszy
Naciśnij i przytrzymaj klawisz przez kilka sekund, aby zwolnić lub
włączyć blokadę klawiszy. Blokada klawiszy aktywuje się, jeśli przez
30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk.
Ustawianie czasu
1. Odblokuj panel sterowania zgodnie z wcześniejszym opisem. Naciśnij
„+” lub „-”, aby wybrać między zegarem 24-godzinnym a 12-god-
zinnym. Na koniec naciśnij krótko klawisz , aby potwierdzić.
2. Teraz zacznie migać cyfra godziny. Użyj +/-, aby ustawić aktualną
godzinę i zapisz wybór, ponownie naciskając przycisk .
3. Następnie zacznie migać cyfra minut. Za pomocą +/- ustaw aktualny
czas i zapisz wybór, ponownie naciskając przycisk .
Programowanie karmienia:
1. Po ustawieniu aktualnego czasu powinna ponownie migać cyfra god-
ziny oraz mała „1” u dołu wyświetlacza. Migająca cyfra 1 wskazuje, że
programowany jest pierwszy posiłek dnia.
2. Ustaw godzinę pierwszego karmienia za pomocą +/- i zapisz wybór,
naciskając przycisk .
3.
Teraz miga cyfra minut pierwszego czasu karmienia. Za pomocą +/-
ustaw czas pierwszego karmienia i zapisz wybór, naciskając przycisk .
4. Na koniec należy teraz ustawić wielkość porcji dla wcześniej wybra-
nego czasu karmienia. Wartość można zmieniać za pomocą +/- od 0
do max. 10 porcji.
P-00 oznacza, że w wybranym czasie nie jest wydawane żadne jedzenie.
P-01 oznacza, że w wybranym czasie zostanie wydana jedna porcja (1
x 24 ml).
P-10 oznacza, że w wybranym czasie wydawanych jest dziesięć porcji
(10 x 24 ml = 240 ml).
Należy pamiętać, że wielkość porcji 24 ml jest specyfikacją objętości.
Efektywna waga dozowanej żywności zależy od rodzaju użytego pokarmu.
29
wątpliwości zmień pokarm na mniej lepki, jeśli jedzenie gromadzi się
w górnej połowie miski i blokuje wylot.
Karmienie ręczne
Odblokuj panel sterowania, a następnie naciśnij i przytrzymaj „+”,
aby dozować pojedynczą porcję (24 ml). Karmienie ręczne nie
wpływa na zaprogramowane czasy karmienia.
Komunikaty o błędach
Gdy podajnik wykryje problem, zaświeci się czerwona dioda STATE, a
na wyświetlaczu pojawi się jeden z poniższych kodów błędów:
E3:LA | Brak pokarmu (LA).
Ten kod błędu wskazuje, że pojemnik na żywność jest pusty lub pra-
wie pusty. Napełnij ponownie pojemnik na karmę, a następnie zai-
nicjuj podawanie ręczne, aby usunąć kod błędu. Następnie karmidło
powraca do ustawionego programu.
E2:JA | Blokada (JA = blokada)
Ten kod błędu wskazuje na blokadę mechanizmu podającego, zator
na wylocie, przepełnioną miskę lub silne zabrudzenie podajnika.
Aby usunąć blokadę w mechanizmie podającym, należy usunąć cały
pokarm z podajnika: Zdejmij pojemnik na karmę i wysyp. Przekręć
śrubę podającą na dnie pojemnika, aby usunąć resztki pokarmu z
mechanizmu. Usuń gruboziarnisty brud i sprawdź wszystkie ruchome
części pod kątem widocznych uszkodzeń. Następnie możesz ponow-
nie włożyć pojemnik na karmę i ponownie go napełnić. Na koniec
uruchom podawanie ręczne, aby usunąć kod błędu.
W razie wątpliwości sprawdź również, czy zastosowana karma nie
przekracza dopuszczalnej wielkości. Stosowana sucha karma nie
powinna przekraczać maksymalnej średnicy 15 mm. Preferowany jest
okrągły kształt. Sucha żywność, która jest zbyt płaska, zbyt duża, o
nietypowym kształcie lub bardzo lepka, może sprzyjać zablokowaniu
mechanizmu podającego.
W rzadkich przypadkach może wystąpić fałszywy błąd E2JA, jeśli
otwór wylotowy karmy jest mocno zabrudzony. Osady tłuszczu
i okruchy na wewnętrznej stronie przezroczystego wylotu mogą
spowodować, że czujniki wykryją blokadę, mimo iż faktycznie jej
nie ma. W takim przypadku możesz rozwiązać problem, czyszcząc
wnętrze przezroczystego wylotu.
E4 | Błąd silnika / Inna usterka
Błąd E4 może wskazywać na problem z silnikiem, jak również szereg
innych usterek w urządzeniu. Najpierw spróbuj wykonać czynności
opisane dla błędu E2JA. Jeśli po tym błąd nadal występuje, skontak-
tuj się z pomocą techniczną: smartsupport@trixie.de.
Czyszczenie
Aby zapewnić prawidłowe działanie, karmidło, a zwłaszcza miska
i pojemnik na karmę, muszą być regularnie czyszczone. Okruchy i
osady tłuszczu mogą zakłócić działanie i doprowadzić do zabloko-
wania. W tym celu należy najpierw odłączyć urządzenie od zasilania.
Główna obudowa automatycznego podajnika, w której znajduje
się elektronika, nie nadaje się do mycia w zmywarce. Użyj suchej,
miękkiej szmatki, aby ją wytrzeć. Obudowa nie jest wodoodporna,
nie używać mokrej szmatki. Pojemnik na karmę z otwartą pokrywą
można wyciągnąć do góry i umyć lub wytrzeć wilgotną ściereczką.
Mechanizm podający na dnie pojemnika na karmę można rozłożyć na
poszczególne części w celu wyczyszczenia w kilku prostych krokach. Pod-
czas ponownego montażu należy przestrzegać następujących wskazówek:
1.
Dopasuj nasadkę skrzydełkową (mniejszą z dwóch części w kształcie
śmigła) do szczeliny w pojemniku na karmę i dociśnij ją.
2.
Następnie włóż wirnik (większa z dwóch części w kształcie śmigła) do
pokrywy motylkowej. Zwróć uwagę na prawidłową orientację złącza
w kształcie litery T. Następnie zamocuj białą nasadkę, wkładając ją w
zagłębienia i obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu.
3.
Na koniec wyreguluj wirnik tak, aby gumowe części zamykały wylot,
jak pokazano poniżej.
Jeśli wirnik nie jest odpowiednio wyregulowany, urządzenie nie będzie
w stanie podawać pokarmu.
Upewnij się, że wszystkie części podajnika są całkowicie czyste i suche
przed ponownym napełnieniem go karmą.
Wymiana środka pochłaniającego wilg
Otwórz pokrywę komory osuszacza i wymień środek pochłaniający
wilgoć. Zaleca się wymianę co jeden do dwóch miesięcy.
Wymiana baterii
Odłącz karmidło i otwórz pokrywę baterii na spodzie, aby wymienić baterie.
Zapoznanie
Niektóre zwierzęta potrzebują czasu, aby przyzwyczaić się do nowe-
go karmidła. Dlatego zalecamy:
Umieść karmnidło obok miski na karmę dla psa lub kota bez
włączania go.
Najpierw napełnij karmą obecną miskę oraz miskę automatycznego
karmnika.
Kiedy Twój zwierzak przyzwyczai się do automatycznego karmnidła,
możesz zabrać normalną miskę.
Aby wzbudzić ciekawość Twojego pupila do karmidła, należy na
początku regularnie wkładać do miski smakołyki.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne / informacje
dla prywatnych gospodarstw domowych
Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego zawiera szereg wymagań dotyczących postępowania
30
Před použitím si pečlivě přečtěte návod.
Automatické krmítko pro domácí mazlíčky není hračkou pro děti.
Nenechte děti hrát si s balicí fólií. Nebezpečí udušení!
Podavač je vhodný pouze pro suché krmivo (průměr 5 - 15 mm).
Nepoužívejte jej u štěňat a koťat do 7 měsíců.
Základní jednotka nesmí navlhnout - není vhodná do myčky.
Další pokyny k používání zařízení najdete na konci této příručky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nesprávné použití může vést k úrazu elektrickým proudem.
Síťové napětí zásuvky musí odpovídat specifikacím automatického
podavače.
V ideálním případě použijte snadno přístupnou zásuvku, abyste v
případě potřeby mohli rychle odpojit přístroj ze sítě.
Nepoužívejte zařízení, pokud je viditelně poškozeno nebo poškození
vykazuje napájecí kabel či zástrčka.
Do přístroje nezasahujte, ale kontaktujte zákaznický servis.
Nepoužívejte časovač ani jiný systém dálkového ovládání.
Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky mokrýma rukama.
Bezpečnost
Krmítko je vhodné pouze pro použití uvnitř.
Umístěte přístroj vždy na rovný povrch a v prostoru tak, aby na všech
stranách dostatečně proudil vzduch.
používejte krmítko vždy s víkem a na nic na něj nepokládejte.
Nikdy nevytahujte ze zásuvky za kabel, vždy uchopte za síťovou zástrčku.
Nepoužívejte napájecí kabel jako rukojeť pro přenášení.
Napájecí zdroj a zástrčku chraňte před otevřeným ohněm a teplem.
Vte napájecí kabel tak, aby nehrozilo zakopnutí o něj.
Neohýbejte napájecí kabel a nepokládejte jej přes ostré hrany.
Nedovolte, aby váš mazlíček přístroj nebo kabel okusoval. V případě
potřeby jej chraňte chráničem kabelu.
Nikdy nesahejte na elektrický spotřebič, který spadl do vody. V tako-
vém případě okamžitě odpojte spotřebič ze zásuvky.
Pokud krmítko nepoužíváte nebo jej čistíte, odpojte jej ze zásuvky.
Příprava
1. Stisknutím západky na horní straně víka otevřete podavač a vyjměte
příslušenství z nádoby podavače.
2. Připojte podavač ke zdroji napájení pomocí síťové zástrčky nebo
vložte tři monočlánky 3x D do přihrádky na baterie na spodní straně
podavače.
3. Pokud používáte podavač se síťovým zdrojem, můžete ještě vložit
baterie jako nouzový zdroj napájení. Tímto způsobem lze zaručit
naprogramované časy krmení i v případě výpadku proudu.
mek na klíč
Stisknutím a podržením tlačítka na několik sekund uvolníte nebo
aktivujete zámek klíče. Zámek klíče se aktivuje sám, pokud po dobu
30 sekund nestisknete žádný klíč.
Nastavení času
1. Odemkněte ovládací panel podle předchozího popisu. 2. Stisknutím
tlačítka „+“ nebo „-“ zvolte mezi 24hodinovým počítáním a
počítáním po 2-12 hodinách. 3. Stiskněte tlačítko „+“ nebo „-“. Na-
konec krátce stiskněte tlačítko pro potvrzení.
2.
Nyní bliká hodinová číslice aktuálního času. Pomocí tlačítek +/- na-
stavte aktuální hodinu a uložte výběr opětovným stisknutím tlačítka .
3. Dále bliká číslice minuty aktuálního času. Pomocí +/- nastavte ak-
tuální minuty a uložte výběr opětovným stisknutím tlačítka .
ze sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Najważniejsze z nich
wymieniono poniżej.
1. Selektywna zbiórka zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Sprzęt elektryczny i elektroniczny, który stał się odpadem, określa
się jako zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (ZSEE). Właściciele
ZSEE muszą zbierać go oddzielnie od niesegregowanych odpadów
komunalnych. ZSEE nie utylizuje się wraz z odpadami z gospodarstw
domowych, ale w ramach specjalnych systemów odbioru i zwrotu.
2. Baterie, akumulatory i lampy
Właściciele ZSEE muszą przekazać go w stanie kompletnym. Właściciele
ZSEE muszą jednak przed przekazaniem odpadów do punktu zbiórki
oddzielić od ZSEE zużyte baterie i akumulatory, które nie wchodzą w
skład ZSEE, a także lampy, które można wyjąć, nie niszcząc ich.
3. Sposoby zwrotu ZSEE
Właściciele ZSEE pochodzącego z gospodarstw domowych mogą go
bezpłatnie oddać w wyznaczonych punktach zbiórki odpadów komu-
nalnych lub w punktach odbioru utworzonych przez producentów
lub dystrybutorów zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE.
4. Informacja o ochronie prywatności
ZSEE często zawiera poufne dane osobowe. Dotyczy to w
szczególności urządzeń technologii informacyjnych i telekomunika-
cyjnych, takich jak komputery i smartfony. We własnym interesie
należy pamiętać, że każdy użytkownik końcowy jest odpowiedzialny
za usunięcie danych z ZSEE przed jego utylizacją.
5. Potencjalny wpływ na środowisko
ZSEE zawiera substancje, które mogą mieć negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie, jeśli jego zbieranie, przekazywanie,
ponowne użycie lub odzysk materiałów nie odbywa się zgodnie z
odpowiednimi przepisami.
6. Rola użytkownika w przetwarzaniu odpadów ZSEE
Wypełniając te obowiązki, a w szczególności wypełniając obowiązek
selektywnej zbiórki ZSEE zamiast wyrzucania go razem z niesorto-
wanymi odpadami komunalnymi oraz przekazywania go w punktach
zbiórki, użytkownik końcowy przyczynia się do ponownego użycia i
odzysku materiałów wchodzących w skład ZSEE.
71. Znaczenie symbolu przekreślonego kosza na śmieci
Przekreślony kosz na śmieci, który jest zwykle umieszczany na
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym, oznacza, że dane urządzenie
po zakończeniu cyklu eksploatacji musi być poddawane utylizacji
oddzielnie od niesortowanych odpadów komunalnych.
Wersja 1.0 / Marzec 2022
Dane techniczne
Model: TX8 2.0
Pojemność: 4,5 litra
Zasilanie: zasilacz sieciowy, DC 5 V; 1 A
Zasilacz: Model: AS0601A-0501000EUL
Napięcie znamionowe: 100-240V~50/60Hz, 0,2A MAX
Napięcie wyjściowe: 5V, 1000mA
Wymiary (wys. × szer. × gł.): 37 × 24 × 31,7 cm
Waga: ok. 2,6 kg
W przypadku pytań dotyczących urządzenia smart, skontaktuj się z
pomocą techniczną: smartsupport@trixie.de.
C Instrukce:
Máte-li dotazy týkající se vašeho chytrého zařízení, kontaktujte
prosím podporu na: smartsupport@trixie.de.
31
Programování podávání:
1. Po nastavení aktuálního času by měla opět blikat číslice hodin a malá
„1“ ve spodní části displeje. Blikající číslice 1 znamená, že je nyní čas
naprogramovat první denní krmení.
2. Pomocí tlačítek +/- nastavte hodinu prvního krmení a volbu uložte
stisknutím tlačítka .
3. Nyní bliká číslice minuty času prvního krmení. Pomocí +/- nastavte
minutu času prvního krmení a uložte výběr stisknutím tlačítka .
4. Nakonec je třeba nastavit velikost porce pro dříve zvolenou dobu
krmení. Hodnotu lze měnit pomocí +/- od 0 do max. 10 porcí.
P-00 znamená, že ve zvoleném čase se nevydává žádné krmivo.
P-01 znamená, že se ve zvoleném čase vydá jedna porce (1 x 24 ml).
P-10 znamená, že se ve zvoleném čase vydá deset porcí (10 x 24 ml =
240 ml).
Upozorňujeme, že velikost porce 24 ml je specifikace objemu. Reálná
hmotnost vydávaného krmiva závisí na jeho typu.
Stisknutím tlačítka potvrďte velikost porce a dokončete programo-
vání prvního času krmení.
5. Opakujte předchozí kroky pro všechny čtyři časy krmení. Pokud
chcete méně než čtyři časy krmení, můžete programování kdykoli
dokončit stisknutím a podržením tlačítka .
Změna programování
Chcete-li upravit jednotlivé hodnoty (např. velikost porce určitého
krmiva), je třeba znovu projít celou programovací sekvenci:
Časový formát: 12 / 24 h
Aktuální čas: hodina, minuta
První porce: hodina, minuta, velikost porce
Druhé porce: hodina, minuta, velikost porce
Třetí porce: hodina, minuta, velikost porce
Čtvrtá porce: hodina, minuta, velikost porce
Opakovaně stiskněte tlačítko , dokud nezačne blikat hodnota,
kterou chcete změnit. Ve spodní části displeje vždy vidíte, ve kterém
kroku programování se právě nacházíte. Pokud například bliká
malé kolečko s číslem 2, znamená to, že zobrazená hodnota patří k
druhému času krmení. Jednotlivá jídla lze deaktivovat nastavením
velikosti porce na hodnotu P-00. Po změně hodnoty dlouze stiskněte
tlačítko , abyste novou hodnotu uložili a dokončili programování.
Nahrávání hlasu
Podavač umožňuje vytvořit hlasový záznam, který se přehraje
pokaždé, když podavač vysune jídlo. Chcete-li jej nahrát, odemkněte
ovládací panel a stisknutím a podržením tlačítka „Mikrofon“ spusťte
hlasový záznam. Rozsvítí se červená kontrolka „STATE“. Nyní můžete
mluvit směrem k otvoru „MIC“ po dobu až 10 sekund a pořídit
hlasový záznam. Nahrávání skončí po uvolnění tlačítka. Po úspěšném
nahrávání se na displeji zobrazí symbol „Zvonek“. Krátce stiskněte
tlačítko „Mikrofon“ a poslechněte si uloženou nahrávku. Chcete-li
nahrávku nahradit novou, zopakujte předchozí kroky.
Resetování
Odemkněte ovládací panel a současným stisknutím tlačítek „ “ a
„-“ na 3 sekundy vymažte všechna nastavení doby krmení a hlasové
nahrávky. Tak se obnoví výchozí nastavení podavače.
Plnění automatického podavač
1. Automatický podavač otevřete stisknutím západky na horní straně
víka. Vyjměte fólii z vysoušecího sáčku a vložte ji do malé přihrádky
na vnitřní straně víka. Vložte misku mírným nakloněním podavače
dozadu, vyrovnejte misku a zacvakněte ji na místo v krytu podavače.
2. Nyní naplňte misku suchým krmivem a poté spusťte ruční krmení
uvolněním zámku klíče a následným podržením tlačítka „+“. Tím
zajistíte, že se krmný mechanismus dávkovače krmiva také naplní
suchým krmivem.
Použité suché krmivo by nemělo přesahovat průměr 15 mm.
Výhodnější je kruhový tvar. Suché krmivo, které je příliš ploché, příliš
velké, neobvykle tvarované nebo velmi lepivé, může způsobit zablo-
kování dopravního mechanismu.
Dbejte na to, aby krmivo v misce správně klouzalo dolů. V případě
pochybností přejděte na méně lepivý typ krmiva, pokud se krmivo
hromadí v horní polovině misky a blokuje výstupní otvor.
Ruční podání krmiva
Odemkněte ovládací panel a poté stisknutím a podržením tlačítka
„+“ vydejte jednu porci (24 ml). Ruční krmení nemá vliv na naprogra-
mované časy krmení.
Chybová hlášení
Když podavač zjistí problém, rozsvítí se červená kontrolka „STATE“ a
na displeji se zobrazí jeden z následujících chybových kódů:
E3:LA | Nedostatek krmiva (LA)
tento chybový kód indikuje, že zásobník na krmivo je prázdný nebo
téměř prázdný. Doplňte krmivo a poté spusťte ruční krmení, aby
se chybový kód vymazal. Automatický podavač se poté vrátí k
přednastavenému programu.
E2:JA | Zablokování (JA = zaseknutí)
tento chybový kód signalizuje zablokování podávacího mechanismu,
zaseknutí na výstupu, přeplněnou podávací nádobu nebo silné
znečištění automatického podavače. Chcete-li odstranit zablokování
v podávacím mechanismu, je třeba z podavače odstranit veškeré
krmivo: vyjměte zásobník krmiva a krmivo vysypte. Otáčením šroubu
na dně nádoby odstraňte zbytky krmiva z mechanismu. Odstraňte
hrubé nečistoty a zkontrolujte všechny pohyblivé části, zda nejsou
viditelně poškozené. Poté můžete zásobník krmiva znovu vložit a
naplnit. Nakonec spusťte ruční podávání, abyste vymazali chybový
kód.
V případě pochybností také zkontrolujte, zda použité krmivo
odpovídá specifikacím velikosti. Použité suché krmivo by nemělo
přesáhnout průměr 15 mm. Výhodnější je kruhový tvar. Suché krmi-
vo, které je příliš ploché, příliš velké, neobvykle tvarované nebo velmi
lepkavé, může podporovat zablokování podávacího mechanismu.
V ojedinělých případech může dojít k falešné chybě E2JA, pokud je
výstup krmiva silně znečištěn. Mastné usazeniny a drobky na vnitřní
straně průhledného vývodu mohou způsobit, že senzory detekují
zablokování, i když tam žádné zablokování není. V takovém případě
můžete problém vyřešit vyčištěním vnitřku průhledného vývodu.
E4 | Chyba motoru / jiná závada
chyba E4 může indikovat problém s motorem, stejně jako řadu
32
Umístěte krmítko vedle misky s krmivem vašeho psa nebo kočky,
aniž byste ho zapnuli.
Nejprve naplňte krmivem stávající misku i misku automatického
krmítka.
Až si vaše zvíře na automatické krmítko zvykne, můžete běžnou
misku odnést.
Abyste v mazlíčkovi vzbudili zvědavost na automatické krmítko, měli
byste mu do misky zpočátku pravidelně dávat nějaké pamlsky.
Elektrická a elektronická zízení / informace pro
soukromé domácnosti
Směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních obsahuje celou řadu požadavků na manipulaci s elektrický-
mi a elektronickými zařízeními. Zde jsou shrnuty ty nejdůležitější.
1. Oddělený sběr odpadních elektrických a elektronických zařízení
Elektrická a elektronická zařízení, jež se stala odpadem, se označují jako
odpadní elektrická a elektronická zařízení (OEEZ). Majitelé OEEZ je musí
sbírat odděleně od netříděného komunálního odpadu. OEEZ nepatří do
domovního odpadu, ale do zvláštních systémů pro sběr a vracení.
2. Baterie, akumulátory a lampy
Majitelé OEEZ je musí odevzdat v úplném stavu. Před jejich odevz-
dáním na sběrném místě ale musí oddělit staré baterie a akumuláto-
ry od OEEZ, které nejsou jejich pevnou součástí, stejně tak i lampy,
které z nich lze vyjmout, aniž by OEEZ zničili.
3. Způsoby, jak vrátit OEEZ
Majitelé OEEZ ze soukromých domácností je mohou odevzdat
bezplatně na určených sběrných místech zřízených orgány pro
nakládání s komunálním odpadem nebo na místech pro jejich vracení
zřízených výrobci nebo distributory podle Směrnice 2012/19/EU.
4. Prohlášení o ochraně osobních údajů
OEEZ často obsahují citlivé osobní údaje. To se týká zejména zařízení
informačních technologií a telekomunikačních zařízení, jako jsou
počítače a chytré telefony. Ve vašem vlastním zájmu vezměte prosím
na vědomí, že každý koncový uživatel odpovídá za vymazání údajů z
OEEZ před jeho likvidací.
5. Možný vliv na životní prostředí
OEEZ obsahují látky, které mohou mít nepříznivý vliv na životní prostředí
a lidské zdraví, pokud jejich sběr, vracení, opětovné použití nebo mate-
riálové využití neprobíhá v souladu s příslušnými právními předpisy.
6. Vaše úloha při zpracování OEEZ
Plněním těchto povinností, zejména plněním povinnosti sbírat OEEZ
odděleně, nevyhazovat je spolu s netříděným komunálním odpadem,
ale odevzdat je na sběrných místech, přispíváte jako koncový uživatel
k opětovnému použití OEEZ a využití materiálu z nich.
7. Význam symbolu přeškrtnuté popelnice
Symbol přeškrtnuté popelnice, který se uvádí na elektrických a elektro-
nických zařízeních, značí, že se příslušné zařízení po ukončení své životnosti
musí zlikvidovat odděleně od netříděného komunálního dopadu.
Verze 1.0 / Březen 2022
Technická data
Kapacita: 4,5 litru
Napájení: Netzteil, DC 5 V; 1 A
Napájecí adaptér: AC adaptér: AS0601A-0501000EUL
Jmenovité napětí: 100-240V~50/60Hz, 0,2A MAX
Jmenovité napětí: 5V, 1000mA
Rozměry (V × Š × H): 37 × 24 × 31,7 cm
Hmotnost: cca. 2,6 kg
dalších poruch v zařízení. Nejprve vyzkoušejte kroky popsané u chyby
E2JA. Pokud se chyba objeví i poté, obraťte se na podporu: smartsup-
port@trixie.de.
Čištění
Pro zajištění správné funkce je nutné automatický dávkovač krmiva,
zejména misku a nádobu na krmivo, pravidelně čistit. Drobky a
mastné usazeniny mohou zhoršit funkci a vést k zablokování. Za tímto
účelem nejprve odpojte automatický podavač od napájení. Hlavní kryt
automatického podavače, který obsahuje elektroniku, není vhodný pro
mytí v myčce nádobí. K jeho otření použijte suchý, měkký hadřík. Kryt
není vodotěsný, proto nepoužívejte mokrý hadřík. Nádobu na krmivo
můžete vytáhnout umýt ji vodou nebo otřít vlhkým hadříkem.
Podávací mechanismus na dně zásobníku lze pro čištění v několika
jednoduchých krocích rozebrat na jednotlivé části. Při opětovné
montáži dodržujte následující pokyny:
1.
Krytku křídla (menší ze dvou částí ve tvaru vrtule) zarovnejte se
štěrbinou v zásobníku na krmivo a zatlačte ji dolů.
2.
Poté vložte oběžné kolo (větší ze dvou částí ve tvaru vrtule) do krytu
křídla. Dbejte správné orientace konektoru ve tvaru T. Poté nasaďte
bílé víčko tak, že jej zasunete do výklenku a otočíte proti směru hodi-
nových ručiček, dokud nezapadne na své místo.
3.
Nakonec nastavte oběžné kolo tak, aby pryžové části uzavíraly vývod,
jak je znázorněno níže.
Pokud není oběžné kolo správně nastaveno, jednotka nebude schopna
dávkovat krmivo.
Před dalším plněním krmiva se ujistěte, že jsou všechny části
podavače zcela čisté a suché.
Výměna vysoušedla
Otevřete víko prostoru pro vysoušedlo a vyměňte vysoušedlo.
Výměna se doporučuje každý jeden až dva měsíce.
Výměna bater
Pro výměnu baterií odpojte automat od sítě a otevřete kryt baterií
na spodní straně.
Seznámení
Některá zvířata potřebují čas, aby si zvykla na nové krmítko. Proto
doporučujeme následující:
33
Máte-li dotazy týkající se vašeho chytrého zařízení, kontaktujte
prosím podporu na: smartsupport@trixie.de.
d Betjeningsvejledning OBS:
Ved spørgsmål vedrørende dit Smart-apparat kontakt venligst vores
support: smartsupport@trixie.de
Læs brugsvejledningen inden brug.
Foderautomaten er ikke børnelegetøj. Børn må ikke lege med ind-
pakningsfolien. Fare for kvælning!
Foderautomaten er udelukkende egnet for tørfoder (diameter 5 – 15 mm).
Må ikke bruges til hvalpe eller killinger som er yngre end 7 måneder.
Basisapparatet må ikke blive våd – ikke egnet for opvaskemaskinen.
flere henvisninger i forbindelse med brug af IOT-apparater finder du i
slutningen af denne vejledning.
Fare for strømstød!
Fejlagtigt brug kan føre til strømstød.
Stikkontaktens strømstyrke skal stemme overens med henvisninger-
ne som står på foderautomaten.
Gør muligst brug af en stikkontakt som er nemt tilgængelig, for at du
i et nødstilfælde hurtigt kan tage foderautomaten fra strømmen.
Undlad at bruge foderautomaten, hvis der er synlige skader på appa-
ratet eller hhv. strømstikket.
Undlad at åbne foderautomaten og gør brug af vores kundeservice i stedet.
Undlad at bruge en timer eller andre fjern-virke-systemer.
Rør aldrig stikket med fugtige hænder.
Sikkerhed
Foderautomaten er udelukkende egnet til indendørsbrug.
Placer foderautomaten på en jævn undergrund. Foderautomaten skal
have nok luft til siderne.
Brug foderautomaten kun med foderbeholder og låg. Udlad at lægge
noget på apparatet.
Tag altid fat i stikket og undlad dermed at trække i kablet for at
fjerne apparatet fra strømmen.
Udlad at bruge kablet som hank.
Hold foderautomaten og stikket fjernt fra åben ild og varme.
Sørg for at kablet bliver lagt, så det ikke bliver til en snublefælde.
Udlad at knække kablet eller placere kablet over en skarp kant.
Tillad aldrig, at dyret bider i apparatet eller kablet. Hvis det er nød-
vendigt, kan du gøre brug af en kabelbeskyttelse.
Grib aldrig efter et elektronisk apparat, hvis det er faldet i vand. Træk
i så fald med det samme strømstikket.
Træk stikket hvis du ikke gør brug af eller renser foderautomaten.
Forberedelse
1. Tryk på låsen øverst på låget for at åbne feederen og fjerne tilbehøret
fra feederbeholderen.
2. Tilslut foderautomaten til en strømkilde ved hjælp af netstikket, eller
sæt tre 3x D monobatterier i batterirummet på foderautomatens
underside.
3.
Hvis du bruger foderautomaten med netstrømforsyningen, kan du
stadig indsætte batterier som nødstrømforsyning. På den måde kan de
programmerede fodringstider garanteres, selv i tilfælde af strømsvigt.
Nøglelås
Tryk på -tasten og hold den nede i et par sekunder for at frigøre
eller aktivere nøglelåsen. Nøglelåsen aktiverer sig selv, hvis der ikke
trykkes på nogen tast i 30 sekunder.
Indstilling af tiden
1. Lås kontrolpanelet op som beskrevet tidligere. Tryk på „+“ eller „-“
for at vælge mellem 24-timers tælling og 2 x 12-timers tælling. Tryk
til sidst kort på -tasten for at bekræfte.
2. Nu blinker timecifret for det aktuelle klokkeslæt. Indstil den aktuelle
time med +/-, og gem valget ved at trykke på -tasten igen.
3.
Dernæst blinker minutcifret for den aktuelle tid. Brug +/- til at indstil-
le de aktuelle minutter og gem valget ved at trykke på -tasten igen.
Programmering af fodringen:
1. Efter indstilling af den aktuelle tid skal timecifret blinke igen samt
det lille „1“ nederst i displayet. Den blinkende 1 angiver, at det nu er
tid til at programmere dagens første måltid.
2. Indstil timen for den første spisetid med +/- og gem valget ved at
trykke på -tasten.
3. Nu blinker minutcifret for den første fodringstid. Indstil minutterne
for det første fodringstidspunkt med +/- og gem valget ved at trykke
-tasten.
4. Til sidst skal portionsstørrelsen for den tidligere valgte fodringstid nu
indstilles. Værdien kan ændres med +/- fra 0 til max. 10 portioner.
P-00 betyder, at der ikke udleveres mad på det valgte tidspunkt.
P-01 betyder, at der udleveres en portion (1 x 24 ml) på det valgte
tidspunkt.
P-10 betyder, at der udleveres ti portioner (10 x 24 ml = 240 ml) på
det valgte tidspunkt.
Bemærk, at portionsstørrelsen på 24 ml er en volumenangivelse. Den
effektive vægt af den dispenserede mad afhænger af den anvendte
madtype.
Tryk -tasten for at bekræfte portionsstørrelsen og afslutte
programmeringen af det første fodringstidspunkt.
5. Gentag de foregående trin for alle fire fodringstider. Hvis du ønsker
færre end fire fodringstider, kan du til enhver tid afslutte program-
meringen ved at trykke på -tasten og holde den nede.
Ændring af programmeringen
Hvis du vil justere enkelte værdier (f.eks. portionsstørrelsen for et be-
stemt måltid), skal hele programmeringssekvensen gennemgås igen:
Tidsformat: 12 / 24 timer
Aktuel tid: time, minut
Første måltid: time, minut, portionsstørrelse
Andet måltid: time, minut, portionsstørrelse
Tredje måltid: time, minut, portionsstørrelse
Fjerde måltid: time, minut, portionsstørrelse
Tryk tasten flere gange, indtil den værdi, du vil ændre, blinker.
Nederst på displayet kan du altid se, på hvilket trin i programme-
ringen du befinder dig i øjeblikket. Hvis f.eks. den lille cirkel med
tallet 2 blinker, betyder det, at den viste værdi hører til det andet
fodringstidspunkt. Individuelle måltider kan deaktiveres ved at
indstille portionsstørrelsen til P-00. Når du har ændret værdien, skal
du trykke længe på -tasten for at gemme den nye værdi og afslutte
programmeringen.
Stemmeoptagelse
Foderautomaten giver dig mulighed for at oprette en stemmeopta-
gelse, der afspilles, hver gang foderautomaten skubber mad ud. For
34
overstige en maksimal diameter på 15 mm. En cirkulær form er at fo-
retrække. Tørfoder, der er for fladt, for stort, usædvanligt formet eller
meget klæbrigt, kan fremme en blokering i fodringsmekanismen.
I sjældne tilfælde kan der opstå en falsk E2JA-fejl, hvis foderudløbet
er stærkt tilsmudset. Fedtaflejringer og krummer på indersiden
af det gennemsigtige udløb kan få sensorerne til at registrere en
blokering, selv om der ikke er nogen blokering. I dette tilfælde kan
du løse problemet ved at rengøre indersiden af den gennemsigtige
udløbsåbning.
E4 | Motorfejl / anden fejl
E4-fejlen kan indikere et problem med motoren samt en række andre
fejl i enheden. Prøv først de trin, der er beskrevet for fejl E2JA. Hvis
fejlen stadig opstår herefter, skal du kontakte support: smartsup-
port@trixie.de.
Rengøring
For at sikre en korrekt funktion skal den automatiske foderautomat,
især skålen og foderbeholderen, rengøres regelmæssigt. Krummer og
fedtaflejringer kan forringe funktionen og føre til en blokering. For at
gøre dette skal du først afbryde den automatiske fodringsautomat
fra strømforsyningen. Foderautomatens hovedhus, som indeholder
elektronikken, er ikke egnet til opvaskemaskine. Brug en tør, blød klud
til at tørre det af med. Huset er ikke vandtæt, så brug venligst ikke en
våd klud. Du kan trække foderbeholderen opad med låget åbent og
rengøre den med vand eller tørre den af med en fugtig klud.
Fodermekanismen i bunden af foderbeholderen kan skilles ad i de
enkelte dele for at blive rengjort i få nemme trin. Overhold venligst
følgende anvisninger, når du samler den igen:
1.
Juster vingedækslet (den mindre af de to propelformede dele) med
slidsen i foderbeholderen, og skub det nedad.
2.
Sæt derefter impelleren (den større af de to propelformede dele) ind i
vingedækslet. Bemærk den korrekte orientering af det T-formede stik.
Fastgør derefter den hvide hætte ved at sætte den ind i fordybninger-
ne og dreje den mod uret, indtil den klikker på plads.
3.
Til sidst justeres løbehjulet, så gummidelene lukker udløbet som vist
nedenfor.
Hvis løbehjulet ikke er korrekt justeret, vil enheden ikke være i stand
til at dosere foder.
at optage dette skal du låse kontrolpanelet op og holde knappen
„Microphone“ nede for at starte en stemmeoptagelse. Det røde
„STATE“ LED-lys lyser op. Nu kan du tale i retning af „MIC“-åbningen
i op til 10 sekunder og lave en stemmeoptagelse. Optagelsen slutter,
når knappen slippes. Efter en vellykket optagelse vises symbolet
„Bell“ i displayet. Tryk kort på knappen „Microphone“ for at lytte
til den gemte optagelse. Gentag de foregående trin for at erstatte
optagelsen med en ny optagelse.
Nulstil
Lås kontrolpanelet op, og tryk på tasterne „ “ og „-“ samtidigt i 3
sekunder for at slette alle indstillinger for fodringstid og stemmeop-
tagelser og nulstille fodringsapparatet til standardindstillingerne.
Påfyldning af den automatiske feeder
1. Betjen låsen øverst på låget for at åbne den automatiske feeder.
Fjern folien fra tørremiddelposen, og læg den i det lille rum på inder-
siden af låget. Sæt skålen i ved at vippe foderautomaten lidt bagud,
justere skålen og klippe den på plads i foderhuset.
2.
Fyld nu skålen med tørfoder, og udløs derefter en manuel fodring ved at
frigøre nøglelåsen og derefter holde „+“ nede. Dette sikrer, at foderauto-
matens fodringsmekanisme også er fyldt med tørfoder.
Det anvendte tørfoder bør ikke overstige en maksimal diameter på
15 mm. En cirkulær form er at foretrække. Tørfoder, der er for fladt,
for stort, usædvanligt formet eller meget klæbrigt, kan forårsage
blokering i transportmekanismen.
Sørg for, at foderet glider ordentligt ned i skålen. Skift i tvivlstilfælde
til en mindre klæbrig type foder, hvis foderet ophober sig i den øver-
ste halvdel af skålen og blokerer udløbet.
Manuel fodring
Lås kontrolpanelet op, og tryk og hold derefter på „+“ for at uddele
en enkelt portion (24 ml). Manuel fodring påvirker ikke de program-
merede fodringstider.
Fejlmeddelelser
Når foderautomaten registrerer et problem, lyser det røde „STATE“
LED-lys op, og displayet viser en af følgende fejlkoder:
E3:LA | Mangel på mad (LA).
Denne fejlkode angiver, at fødevarebeholderen er tom eller næsten
tom. Påfyld foderbeholderen, og iværksæt derefter en manuel
fodring for at slette fejlkoden. Den automatiske fodringsmaskine
vender derefter tilbage til det forudindstillede program.
E2:JA | Blokering (JA = jam)
Denne fejlkode angiver en blokering i fodringsmekanismen, en
bagudvendt ophobning ved udløbet, en overfyldt foderskål eller
kraftig tilsmudsning af den automatiske fodringsautomat. For at
fjerne en blokering i indføringsmekanismen skal alt foder fjernes fra
indføreren: Løft foderbeholderen ud af foderautomaten, og smid
foderet ud. Drej på foderskruen i bunden af beholderen for at fjerne
foderrester fra mekanismen. Fjern groft snavs, og kontrollér alle
bevægelige dele for synlige skader. Du kan derefter sætte foderbe-
holderen i igen og fylde den igen. Endelig skal du udløse en manuel
fremføring for at slette fejlkoden.
Hvis du er i tvivl, skal du også kontrollere, om det anvendte foder
opfylder størrelsesspecifikationerne. Det anvendte tørfoder bør ikke
35
Sørg for, at alle dele af foderautomaten er helt rene og tørre, før du
fylder den med foder igen.
Udskiftning af tørremiddel
Åbn låget til tørremiddelrummet, og udskift tørremidlet. Det anbefa-
les at udskifte den hver anden til anden måned.
Udskiftning af batterierne
Tag stikket ud af stikkontakten til automaten, og åbn batteridækslet
i bunden for at udskifte batterierne.
Familiarisering
Nogle dyr har brug for tid til at vænne sig til den nye foderautomat.
Vi anbefaler derfor følgende:
Placer foderautomaten ved siden af din hunds eller kats madskål
uden at tænde for den.
Fyld først både den nuværende skål og foderautomatens skål med foder.
Når dit kæledyr har vænnet sig til den automatiske foderautomat,
kan du tage den normale skål væk.
For at vække dit kæledyrs nysgerrighed over for den automatiske
foderautomat bør du i begyndelsen regelmæssigt lægge nogle god-
bidder i skålen.
Elektrisk og elektronisk udstyr/ information til
private husholdninger
Direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr in-
deholder en lang række krav til håndtering af elektrisk og elektronisk
udstyr. De vigtigste er samlet her.
1. Separat indsamling af affald af elektrisk og elektronisk udstyr
Elektrisk og elektronisk udstyr, der er blevet til affald, kaldes affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ejere af WEEE skal indsamle dem
separat fra usorteret husholdningsaffald. WEEE hører ikke hjemme i hus-
holdningsaffaldet, men i særlige indsamlings- og afleveringsordninger.
2. Batterier, akkumulatorer og lamper
Ejere af WEEE skal aflevere dem i fuldstændig stand. Ejere af WEEE
skal dog adskille gamle batterier og akkumulatorer, der ikke er
omsluttet af WEEE, samt lamper, der kan fjernes, fra WEEE uden at
ødelægge det, inden de afleverer det på et indsamlingssted.
3. Måder at aflevere WEEE på
Ejere af WEEE fra private husholdninger kan aflevere det gratis på de
offentlige affaldsmyndigheders udpegede indsamlingssteder eller på
de tilbagetagningssteder, der er oprettet af producenter eller distri-
butører i henhold til direktiv 2012/19/EU.
4. Meddelelse om beskyttelse af privatlivets fred
WEEE indeholder ofte følsomme personoplysninger. Dette gælder
især for informations- og telekommunikationsteknologiske enheder
som f.eks. computere og smartphones. I din egen interesse skal du
være opmærksom på, at den enkelte slutbruger er ansvarlig for at
slette dataene på WEEE‘et, inden det bortskaffes.
5. Potentiel miljøpåvirkning
WEEE indeholder stoffer, der kan have en negativ indvirkning på
miljøet og menneskers sundhed, hvis indsamling, aflevering, genbrug
eller materialegenvinding ikke sker i overensstemmelse med den
respektive lovgivning.
6. Din rolle i behandlingen af WEEE-affald
Ved at opfylde disse forpligtelser og især ved at opfylde forpligtelsen
til at indsamle WEEE separat, ikke at bortskaffe det sammen med
usorteret kommunalt affald og at aflevere det på indsamlingsstederne,
bidrager du som slutbruger til genbrug og materialegenvinding af WEEE.
7. Betydningen af symbolet med den overstreget skraldespand
Den overstreget skraldespand, som regelmæssigt vises på elektrisk
og elektronisk udstyr, angiver, at det pågældende apparat skal ind-
samles separat fra usorteret kommunalt affald ved afslutningen af
dets livscyklus.
Version 1.0 / marts 2022
Tekniske Data
Model: TX8 2.0
Kapacitet: 4,5 Liter
Strømforsyning: Netzteil, DC 5 V; 1 A
Stik: Model: AS0601A-0501000EUL
Spænding: 100-240V~50/60Hz, 0,2A MAX
Udgangsspænding: 5V, 1000mA
Mål (h × b × d): 37 × 24 × 31,7 cm
Vægt: ca. 2,6 kg
Ved spørgsmål vedrørende dit Smart-apparat kontakt venligst vores
support: smartsupport@trixie.de
$ Návod na obsluhu
Ak máte otázky týkajúce sa vášho inteligentného prístroja, kontaktu-
jte, prosím, podporu: smartsupport@trixie.de
Pred používaním si prečítajte návod na obsluhu.
Automat na krmivo nie je hračka. Nenechajte deti hrať sa s obalovou
fóliou. Nebezpečenstvo zadusenia!
Automat na krmivo je vhodný len na suché krmivo (priemer 5 – 15 mm).
Nepoužívajte pri šteňatách a mačiatkach mladších ako 7 mesiacov.
Základný prístroj sa nesmie namočiť – nie je vhodný do umývačky riadu.
Dodatočné pokyny pre používanie IOT prístrojov nájdete na konci
tohto návodu.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Nesprávne používanie môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Sieťové napätie zásuvky sa musí zhodovať s údajom na automate na
krmivo.
V ideálnom prípade použite ľahko dostupnú zásuvku, aby ste
automat na krmivo mohli v núdzovom prípade rýchlo vytiahnuť z
elektrickej siete.
Ak sa na prístroji alebo sieťovom kábli, príp. sieťovej zástrčke vysky-
tujú viditeľné poškodenia, automat nepoužívajte.
Automat na krmivo neotvárajte, ale sa obráťte na náš zákaznícky servis.
Nepoužívajte žiadne spínacie hodiny alebo iné systémy na diaľkové
ovládanie.
Sieťovú zástrčku nikdy nechytajte mokrými rukami.
Bezpečnosť
Automat na krmivo je vhodný len do interiéru.
Automat na krmivo položte na rovný podklad. Automat na krmivo
musí mať po stranách dostatočné vetranie.
Automat na krmivo používajte len so zásobníkom na krmivo a vekom
a nič naň nepokladajte.
Sieťovú zástrčku nikdy neťahajte zo zásuvky za kábel, ale vždy
uchopte do ruky sieťovú zástrčku.
Sieťový kábel nepoužívajte ako rukoväť na nosenie automatu na krmivo.
Automat na krmivo a sieťovú zástrčku držte ďalej od ohňa a tepla.
36
ho jedla), musíš znova prejsť celú programovú sekvenciu:
Časový formát: 12 / 24 h
Aktuálny čas: hodina, minúta
Prvé jedlo: hodina, minúta, veľkosť porcie
Druhé jedlo: hodina, minúta, vkosť porcie
Tretie jedlo: hodina, minúta, veľkosť porcie
Štvrté jedlo: hodina, minúta, vkosť porcie
Opakovane stláčaj tlačidlo , kým sa nerozbliká hodnota, ktorú
chceš zmeniť. V spodnej časti displeja vždy vidíš, v ktorom kroku
programovania sa práve nachádzaš. Ak napríklad bliká malé koliesko
s číslom 2, znamená to, že zobrazená hodnota patrí k druhému času
podávania. Jednotlivé jedlá možno deaktivovať nastavením vkosti
porcie na P-00. Po zmene hodnoty dlho stlač tlačidlo , aby sa
uložila nová hodnota a dokončilo programovanie.
Nahrávanie hlasu
Podávač umožňuje vytvoriť hlasovú nahrávku, ktorá sa prehrá vždy,
keď podávač vyhodí jedlo. Ak chceš nahrávať, odomkni ovládací panel a
stlačením a podržaním tlačidla „Mikrofón“ spusti hlasový záznam. Rozs-
vieti sa červená LED kontrolka „STATE“. Teraz môžeš hovoriť smerom k
otvoru „MIC“ až 10 sekúnd a urobiť hlasový záznam. Nahrávanie sa skončí
po uvoľnení tlačidla. Po úspešnom nahrávaní sa na displeji zobrazí symbol
„Zvonček“. Krátko stlač tlačidlo „Mikrofón“ na vypočutie uloženej nahráv-
ky. Zopakuj predchádzajúce kroky, aby sa nahrávka nahradila novou.
Obnovenie
Odomkni ovládací panel a súčasným stlačením tlačidiel „ “ a „-“ na
3 sekundy vymaž všetky nastavenia času podávania a hlasové zázna-
my a obnov predvolené nastavenia podávača.
Plnenie automatického podávača
1. Ovládaj západku na hornej strane veka, aby sa otvoril automatický
podávač. Vyber fóliu z vysúšacieho vrecka a vlož ju do malej priehr-
adky na vnútornej strane veka. Misku vložíš tak, že podávač mierne
nakloníš dozadu, zarovnáš misku a zacvakneš ju do krytu podávača.
2.
Teraz naplň misku suchým krmivom a potom spusti manuálne kŕmenie
uvoľnením zámku kľúča a následným podržaním tlačidla „+“. Tým sa zabezpečí,
že sa podávací mechanizmus dávkovača krmiva naplní aj suchým krmivom.
Priemer použitého suchého krmiva by nemal presiahnuť 15 mm.
Vhodnejší je kruhový tvar. Suché potraviny, ktoré sú príliš ploché,
príliš vké, nezvyčajne tvarované alebo veľmi lepkavé, môžu
spôsobiť zablokovanie dopravného mechanizmu.
Uisti sa, že jedlo v miske správne kĺže. Ak sa krmivo hromadí v hornej
polovici misky a blokuje vývod, v prípade pochybností prejdi na
menej lepivý typ krmiva.
Manuálne kŕmenie
Odomkni ovládací panel a potom stlač a podrž tlačidlo „+“, aby bola
vydaná jedna dávka (24 ml). Manuálne podávanie nemá vplyv na
naprogramované časy podávania.
Chybové hlásenia
Keď podávač zistí problém, rozsvieti sa červená kontrolka „STATE“ a
na displeji sa zobrazí jeden z nasledujúcich chybových kódov:
E3:LA | Nedostatok potravín (LA).
Tento chybový kód signalizuje, že nádoba na potraviny je prázdna
Sieťový kábel položte tak, aby nepredstavoval nebezpečenstvo podknutia.
Kábel nezalamujte a nepokladajte ho cez ostré hrany.
Nedovoľte svojmu zvieraťu, aby ohrýzalo automat na krmivo alebo
kábel. Keď je to potrebné, ochráňte kábel pomocou ochrany kábla.
Nikdy nesiahajte na elektrický prístroj, keď spadol do vody. V takom
prípade okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Keď automat na krmivo nepoužívate alebo ho čistíte, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Príprava
1. Stlačením západky na hornej časti veka otvor podávač a vyber
príslušenstvo z nádoby podávača.
2. Pripoj podávač k zdroju napájania pomocou sieťovej zástrčky alebo
vlož tri monočlánkové batérie 3 x D do priehradky na batérie na
spodnej strane podávača.
3. Ak používaš podávač so sieťovým napájaním, môžeš ešte vložiť baté-
rie ako núdzové napájanie. Takto je možné zaručiť naprogramované
časy podávania aj v prípade výpadku elektrickej energie.
mok na kľúč
Stlačením a podržaním tlačidla na niekoľko sekúnd uvoľni alebo
aktivuj zámok tlačidla. Ak sa počas 30 sekúnd nestlačí žiadne tlačidlo,
zámok sa aktivuje sám.
Nastavenie času
1.
Odomkni ovládací panel podľa predchádzajúceho opisu. Stlačením
tlačidla „+“ alebo „-“ vyber medzi 24-hodinovým počítaním a počítaním
po 2-12 hodinách. Nakoniec krátko stlač tlačidlo na potvrdenie.
2. Teraz bliká číslica hodiny aktuálneho času. Pomocou +/- nastav
aktuálnu hodinu a výber ulož opätovným stlačením tlačidla .
3. Potom bliká minútová číslica aktuálneho času. Pomocou +/- nastav
aktuálne minúty a výber ulož opätovným stlačením tlačidla .
Programovanie kŕmenia:
1. Po nastavení aktuálneho času by mala opäť blikať číslica hodiny a
malá „1“ v spodnej časti displeja. Blikajúca 1 signalizuje, že je čas
naprogramovať prvé jedlo dňa.
2. Pomocou +/- nastav hodinu prvého podávania a výber ulož stlačením
tlačidla .
3.
Teraz bliká minútová číslica prvého času kŕmenia. Pomocou tlačidiel
+/- nastav minúty prvého podávania a výber ulož stlačením tlačidla .
4.
Nakoniec je potrebné nastaviť vkosť porcie pre predtým zvolený čas
kŕmenia. Hodnotu možno meniť pomocou +/- od 0 do max. 10 porcií.
P-00 znamená, že vo zvolenom čase sa nevydáva žiadne jedlo.
P-01 znamená, že sa vo zvolenom čase vydá jedna dávka (1 x 24 ml).
P-10 znamená, že vo zvolenom čase sa vydá desať dávok (10 x 24 ml
= 240 ml).
Upozorňujeme, že veľkosť porcie 24 ml je špecifikácia objemu. Efektívna
hmotnosť vydávanej potraviny závisí od typu použitej potraviny.
Stlačením tlačidla potvrď vkosť porcie a dokonči programovanie
času prvého podávania.
5. Zopakuj predchádzajúce kroky pre všetky štyri doby kŕmenia.
Ak chceš podať menej ako štyri dávky, môžeš programovanie
kedykoľvek dokončiť stlačením a podržaním tlačidla .
Zmena programovania
Ak chceš upraviť jednotlivé hodnoty (napr. veľkosť porcie konkrétne-
37
alebo takmer prázdna. Doplň zásobník a potom spusti ručné podá-
vanie, aby sa vymazal chybový kód. Automatický podávač sa potom
vráti k prednastavenému programu.
E2:JA | Blokovanie (JA = jam)
Tento chybový kód signalizuje zablokovanie podávacieho mecha-
nizmu, zdržanie na výstupe, preplnenú podávaciu misu alebo silné
znečistenie automatického podávača. Ak chceš odstrániť zabloko-
vanie podávacieho mechanizmu, musíš z podávača odstrániť všetko
krmivo: Zdvihni nádobu na krmivo z podávača a krmivo vysyp.
Otáčaním podávacej skrutky na dne nádoby odstráň z mechanizmu
zvyšky krmiva. Odstráň hrubé nečistoty a skontroluj všetky pohy-
blivé časti, či nie sú viditeľne poškodené. Potom môžeš zásobník
na krmivo znovu zasunúť a naplniť ho. Nakoniec spusti manuálne
podávanie, aby sa vymazal chybový kód.
V prípade pochybností tiež skontroluj, či použité krmivo spĺňa
špecifikácie vkosti. Priemer použitého suchého krmiva by nemal
presiahnuť 15 mm. Vhodnejší je kruhový tvar. Suché krmivo, ktoré je
príliš ploché, príliš vké, nezvyčajne tvarované alebo veľmi lepkavé,
môže spôsobiť zablokovanie kŕmneho mechanizmu.
V ojedinelých prípadoch môže dôjsť k falošnej chybe E2JA, ak je
výstupný otvor podávania silne znečistený. Mastné usadeniny a
omrvinky na vnútornej strane priehľadného vývodu môžu spôsobiť,
že senzory zistia zablokovanie, aj keď tam žiadne zablokovanie
nie je. V tomto prípade môžeš problém vyriešiť vyčistením vnútra
priehľadného vývodu.
E4 | Chyba motora/iná porucha
Chyba E4 môže indikovať problém s motorom, ako aj množstvo
iných porúch zariadenia. Najprv vyskúšaj kroky opísané pre chybu
E2JA. Ak sa chyba vyskytne aj po tomto kroku, kontaktuj podporu:
smartsupport@trixie.de.
Čistenie
Aby sa zabezpečila správna funkcia automatického dávkovača
krmiva, najmä misky a nádoby na krmivo, je potrebné ho pravidelne
čistiť. Drobky a mastné usadeniny môžu zhoršiť funkciu a viesť k
upchatiu. Ak to chceš urobiť, najprv odpoj automatický podávač od
napájania. Hlavný kryt automatického podávača, ktorý obsahuje
elektroniku, nie je vhodný do umývačky riadu. Na utretie použi suchú,
mäkkú handričku. Puzdro nie je vodotesné, preto nepoužívaj mokrú
handričku. Nádobu na krmivo môžeš vytiahnuť hore otvoreným
vekom a vyčistiť ju vodou alebo utrieť vlhkou handričkou.
Podávací mechanizmus na dne zásobníka sa dá v niekoľkých jedno-
duchých krokoch rozobrať na jednotlivé časti a vyčistiť. Pri opätovnej
montáži dodržiavaj nasledujúce pokyny:
1.
Vyrovnaj kryt krídla (menšiu z dvoch častí v tvare vrtule) so štrbinou v
zásobníku a zatlač ho nadol.
2.
Potom vlož obežné koleso (väčšiu z dvoch častí v tvare vrtule) do
krytu krídla. Všimni si správnu orientáciu konektora v tvare T. Potom
nasaď biely uzáver tak, že ho vložíš do priehlbín a otočíš proti smeru
hodinových ručičiek, kým nezacvakne na miesto.
3.
Nakoniec nastav obežné koleso tak, aby gumené časti uzavreli vý-
stupný otvor, ako je znázornené nižšie.
Ak obežné koleso nie je správne nastavené, jednotka nebude schopná
dávkovať krmivo.
Pred opätovným naplnením kŕmidla krmivom sa uisti, že sú všetky
jeho časti úplne čisté a suché.
Výmena vysúšadla
Otvor veko priestoru na vysúšadlo a vymeň vysúšadlo. Výmena sa
odporúča každé jeden až dva mesiace.
Výmena batér
Odpoj automat od elektrickej siete a otvor kryt batérií na spodnej
strane, aby sa mohli vymeniť batérie.
Oboznámenie
Niektoré zvieratá potrebujú čas, aby si zvykli na nové kŕmidlo. Preto
odporúčame nasledovné:
Umiestni kŕmidlo vedľa misky na jedlo vášho psa alebo mačky bez
toho, aby bolo zapnuté.
Najprv naplň krmivom súčasnú misku aj misku automatického
kŕmidla.
Keď si zviera zvykne na automatické kŕmidlo, môžeš mu normálnu
misku odobrať.
Na povzbudenie zvedavosti tvojho domáceho maznáčika na auto-
matické kŕmidlo sa odporúča na začiatku pravidelne dávať do misky
nejaké pochúťky.
Elektrické a elektronické zariadenia/informácie pre
súkromné domácnosti
Smernica 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických
zariadení obsahuje veľké množstvo požiadaviek na nakladanie s
elektrickými a elektronickými zariadeniami. Najdôležitejšie z nich sú
uvedené tu.
1. Separovaný zber odpadu z elektrických a elektronických zariadení
Elektrické a elektronické zariadenia, ktoré sa stali odpadom, sa
označujú ako odpad z elektrických a elektronických zariadení
(OEEZ). Majitelia OEEZ ich musia zbierať oddelene od netriedeného
komunálneho odpadu. OEEZ nepatrí do domového odpadu, ale do
špeciálnych systémov zberu a spätného odberu.
2. Batérie, akumulátory a svietidlá
Majitelia OEEZ ich musia odovzdať v úplnom stave. Majitelia OEEZ
však musia separovať staré batérie a akumulátory, ktoré nie sú
súčasťou OEEZ, ako aj svietidlá, ktoré sa dajú odstrániť, od OEEZ bez
38
Небезпека удару струмом!
Невірне використання може призвести до електричного удару
струмом.
Мережева напруга розетки має співпадати з вказаною на
автоматичній годівниці.
Краще за все користуйтеся легко доступною розеткою, щоб в
екстреному випадку Ви могли швидко від’єднати автоматичну
годівницю від електричної мережі.
Якщо на пристрої, мережевому кабелі або роз’ємі є видимі
пошкодження, не користуйтеся автоматом.
Не відкривайте автоматичну годівницю, зверніться для цього до
нашої клієнтської служби.
Не використовуйте вимикач з часовим механізмом або інші
системи дистанційного управління.
Ніколи не беріться за мережевий роз’єм вологими руками.
Безпека
Автоматична годівниця підходить тільки для використання у
приміщенні.
Встановлюйте автоматичну годівницю на рівну основу.
Автоматична годівниця потребує достатньої вентиляції з боків.
Використовуйте автоматичну годівницю тільки з резервуаром
для корму і кришкою, не кладіть нічого зверху.
Ніколи не тягніть мережевий роз’єм з розетки за кабель, завжди
тримайтеся за мережевий роз’єм.
Не використовуйте мережевий кабель як ручку для перенесення.
Тримайте автоматичну годівницю та мережевий розєм на
відстані від вогню та жару.
Прокладайте кабель так, щоб він не створював небезпеку
спіткнутися.
Не згинайте мережевий кабель та не кладіть на гострі краї.
Не дозволяйте своїй тварині гризти автоматичну годівницю
або кабель. За потреби скористайтеся захисним покривом для
кабелю.
Ніколи не хапайтеся за електричний прилад, якщо він впав у
воду. У такому випадку одразу витягайте мережевий роз’єм.
Якщо Ви не користуєтесь автоматичної годівницею або чистите
її, витягніть мережевий роз’єм.
Підготовка
1. Натисніть на засувку у верхній частині кришки, щоб відкрити
годівницю та дістати аксесуари з її контейнера.
2. Під’єднайте годівницю до джерела живлення за допомогою
штепсельної вилки або вставте 3 батареї типу D (Mono) у
відповідний відсік на нижньому боці годівниці.
3. У разі використання годівниці з електропостачанням від мережі
ви також можете вставити батареї та застосовувати їх як
аварійне джерело живлення. У такий спосіб запрограмований
час годування можна гарантувати навіть у разі припинення
електропостачання.
Блокування кнопок
Натисніть і втримуйте кнопку упродовж кількох секунд, щоб
скасувати або активувати блокування кнопок. Блокування
кнопок активується автоматично, якщо впродовж 30 секунд не
було натиснуто жодної з них.
Установлення часу
1. Розблокуйте панель керування, як описано вище. Натисніть «+»
або «−», щоб вибрати лічильник в одному з таких форматів: 24
toho, aby ich zničili, a to pred odovzdaním na zberné miesto.
3. Spôsoby vrátenia OEEZ
Majitelia OEEZ zo súkromných domácností ich môžu bezplatne
odovzdať na určených zberných miestach verejných orgánov na
zneškodňovanie odpadu alebo na miestach spätného odberu zria-
dených výrobcami alebo distribútormi v zmysle smernice 2012/19/
EÚ.
4. Oznámenie o ochrane osobných údajov
OEEZ často obsahuje citlivé osobné údaje. Týka sa to najmä zariadení
informačných a telekomunikačných technológií, ako sú počítače a
smartfóny. Vo vlastnom záujme upozorňujeme, že každý koncový
používateľ je zodpovedný za vymazanie údajov na OEEZ pred jeho
likvidáciou.
5. Potenciálny vplyv na životné prostredie
OEEZ obsahuje látky, ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné
prostredie a ľudské zdravie, ak sa ich zber, odovzdávanie, opätovné
použitie alebo materiálové zhodnocovanie nevykonáva v súlade s
príslušnými právnymi predpismi.
6. Vaša úloha pri spracovaní odpadu z OEEZ
Plnením týchto povinností, a najmä plnením povinnosti zbierať OEEZ
oddelene, nevyhadzovať ho spolu s netriedeným komunálnym odpa-
dom a odovzdávať ho na zberných miestach, prispievate ako konečný
používateľ k opätovnému použitiu a materiálovému zhodnoteniu
OEEZ.
7. Význam symbolu preškrtnutého odpadkového koša
Preškrtnutý odpadkový kôš, ktorý sa pravidelne zobrazuje na
elektrických a elektronických zariadeniach znamená, že príslušné
zariadenie sa musí na konci svojho životného cyklu zbierať oddelene
od netriedeného komunálneho odpadu.
Verzia 1.0/marec 2022
Technické špecifikácie
Model: TX8 2.0
Objem: 4,5 litra
Napájanie: Napájací zdroj, DC 5 V; 1 A
Napájací zdroj: Model: AS0601A-0501000EUL
Menovité napätie: 100-240 V~50/60 Hz, 0,2 A MAX
Výstupné napätie: 5 V, 1000 mA
Rozmery (Š × V × H): 24 × 37 × 31,7 cm
Hmotnosť: približne 2,6 kg
Ak máte otázky týkajúce sa vášho inteligentného prístroja, kontaktu-
jte, prosím, podporu: smartsupport@trixie.de
u Посібник з експлуатації
У разі виникнення запитань стосовно Вашого смарт-пристрою
зверніться до служби підтримки: smartsupport@trixie.de
Перед використанням прочитайте посібник з експлуатації.
Автоматична годівниця – не дитяча іграшка. Не дозволяйте дітям
грати з пакувальною плівкою. Небезпека удушення!
Автоматична годівниця підходить тільки для сухого корму
(діаметром 5-15 мм).
Не застосовуйте її для цуценят і кошенят молодше 7 місяців.
Базовий пристрій не повинен намокати – не підходить для
посудомийної машини.
Додаткові вказівки щодо використання приладів Інтернету
речей Ви знайдете наприкінці цього керівництва.
39
години або 2 × 12 годин. Наприкінці натисніть і відпустіть кнопку
для підтвердження.
2. Зараз блимає цифра, що позначає поточний час у годинах. За
допомогою «+/−» установіть поточний час у годинах і збережіть
вибране значення, повторно натиснувши кнопку .
3. Після цього блиматиме цифра, що позначає поточний час у
хвилинах. За допомогою «+/−» установіть поточний час у
хвилинах і збережіть вибране значення, повторно натиснувши
кнопку .
Програмування годування:
1. Після встановлення поточного часу цифра, що позначає години,
і невеликий індикатор 1 у нижній частині дисплея мають знову
заблимати. Блимання індикатора 1 означає, що тепер слід
запрограмувати перше за день приймання їжі.
2. За допомогою «+/−» установіть час у годинах для першого
годування, після чого збережіть вибране значення, натиснувши
кнопку .
3. Зараз блимає цифра, що позначає час у хвилинах, для першого
годування. За допомогою «+/−» установіть час у хвилинах для
першого годування, після чого збережіть вибране значення,
натиснувши кнопку .
4. Наприкінці потрібно встановити розмір порції, що
подаватиметься після настання вибраного часу годування.
Кількість порцій можна змінювати за допомогою кнопок «+/−»
від 0 до 10.
Індикатор P-00 означає, що після настання вибраного часу корм
не подається.
Індикатор P-01 означає, що після настання вибраного часу
подається одна порція (1 × 24 мл).
Індикатор P-10 означає, що після настання вибраного часу
подаються десять порцій (10 × 24 мл = 240 мл).
Зверніть увагу, що розмір порції, який становить 24 мл, є
специфікацією обєму. Фактична маса корму, що подається,
залежить від його типу.
Щоб підтвердити розмір порції та завершити програмування
часу першого годування, натисніть кнопку .
5. Повторіть дії, зазначені в попередніх пунктах, для всіх чотирьох
значень часу годування. Щоб установити менше чотирьох
значень часу годування, завершіть програмування, коли це
потрібно вам, натиснувши й утримуючи кнопку .
Зміна запрограмованих параметрів
Щоб налаштувати окремі значення (зокрема, розмір
порції певної їжі), повторно виконайте всю послідовність
програмування.
Формат часу: 12 і 24 год
Поточний час у годинах і хвилинах
Перше приймання їжі: час у годинах і хвилинах, розмір порції
Друге приймання їжі: час у годинах і хвилинах, розмір порції
Третє приймання їжі: час у годинах і хвилинах, розмір порції
Четверте приймання їжі: час у годинах і хвилинах, розмір порції
Натискайте кнопку , доки не почне блимати значення,
яке ви бажаєте змінити. У нижній частині дисплея постійно
відображається поточний етап програмування. Наприклад, якщо
блимає невелике коло з цифрою 2, то відображається друге
значення часу годування. Індивідуальні параметри приймання
їжі можна деактивувати, установивши розмір порції P-00. Після
зміни значення натисніть і втримуйте кнопку , щоб зберегти
його й завершити програмування.
Записування голосу
Годівниця має функцію записування голосу, що
відтворюватиметься під час кожного подавання корму. Щоб
записати голос, розблокуйте панель керування, після чого
натисніть і втримуйте кнопку мікрофона. Увімкнеться червоний
світлодіодний індикатор STATE (Стан). Записування голосу
розпочалося, тобто тепер можна говорити в напрямку отвору
з позначкою MIC (Мікрофон) щонайдовше 10 секунд. Якщо
відпустити кнопку, записування завершиться. Після успішного
записування на дисплеї з’явиться символ дзвіночка. Щоб
прослухати збережений запис, натисніть і відпустіть кнопку
мікрофона. Щоб замінити запис на новий, повторіть дії,
зазначені в попередніх пунктах.
Скидання параметрів
Розблокуйте панель керування, після чого одночасно натисніть
кнопки « » і «−» та втримуйте їх упродовж 3 секунд, щоб
видалити всі встановлені значення часу годування та голосові
записи, а також скинути налаштування годівниці до значень за
замовчуванням.
Наповнення автоматичної годівниці
1. Зсуньте засувку у верхній частині кришки, щоб відкрити
автоматичну годівницю. Зніміть плівку з пакета вологопоглинача
й розташуйте його в невеликому відсіку зсередини кришки.
Уставте миску, трохи нахиливши годівницю назад, після чого
вирівняйте миску й закріпіть її до клацання в корпусі годівниці.
2. Наповніть миску сухим кормом і виконайте його подавання
вручну, для чого скасуйте блокування кнопок, а потім натисніть
і втримуйте «+». У такий спосіб подавальний механізм дозатора
також буде наповнено сухим кормом.
Максимально допустимий діаметр частинок сухого корму
становить 15 мм. Бажано, щоб вони мали круглу форму.
Використання сухого корму, що є занадто сплющеним,
завеликим, дуже липким або має нестандартну форму, може
спричинити закупорювання подавального механізму.
Переконайтеся, що корм безперешкодно подається в миску.
Якщо у вас виникли сумніви щодо корму, який накопичується у
верхній половині миски й блокує випускний отвір, замініть його
менш липким.
Подавання вручну
Розблокуйте панель керування, після чого натисніть і втримуйте
кнопку «+» для однократного дозованого подавання однієї
порції (24 мл). Подавання вручну не впливає на запрограмовані
значення часу годування.
Повідомлення про помилки
Якщо в системі годівниці було виявлено проблему, умикається
червоний світлодіодний індикатор STATE (Стан), водночас
на дисплеї відображається один із зазначених нижче кодів
помилки.
E3:LA | Недостатньо корму (LA).
40
мають форму пропелера) на рівні паза в контейнері для корму та
притисніть його.
2.
Після цього вставте крильчатку (більшу з двох частин, що мають
форму пропелера) в ковпачок із виступами. Зверніть увагу на
правильну орієнтацію Т-подібного з’єднувача. Потім прикріпіть
білий ковпачок, для чого вставте його в заглиблення та поверніть
проти годинникової стрілки до клацання.
3.
Наприкінці відрегулюйте крильчатку так, щоб гумові частини
перекрили випускний отвір, як зображено нижче.
Якщо не відрегулювати крильчатку, пристрій не зможе дозовано
подавати корм.
Перш ніж знову наповнювати годівницю кормом, переконайтеся,
що всі її частини абсолютно чисті й сухі.
Заміна вологопоглинача
Відкрийте кришку відсіку для вологопоглинача і замініть його.
Заміну рекомендується виконувати з інтервалом в 1—2 місяці.
Заміна батарей
Від’єднайте розподільний апарат від електромережі й відкрийте
кришку батарейного відсіку на нижній частині, щоб замінити батареї.
Звикання
Деяким тваринам потрібен час, щоб звикнути до нової годівниці.
Тому рекомендується виконати зазначені нижче дії.
Розташуйте годівницю біля миски вашої собаки або кішки та
поки що не вмикайте її.
Спочатку наповніть кормом звичайну миску, що
використовується зараз, а також миску автоматичної годівниці.
Коли ваш домашній улюбленець звикне до автоматичної
годівниці, звичайну миску можна прибрати.
Щоб привернути увагу домашнього улюбленця до автоматичної
годівниці, під час початкового періоду експлуатації пристрою
слід регулярно класти ласощі в миску.
Електричні та електронні пристрої/інформація
для приватних домогосподарств
Директива 2012/19/ЄС про відходи електричного та
електронного обладнання містить велику кількість вимог щодо
Цей код помилки вказує на те, що контейнер для корму
цілком або майже порожній. Наповніть контейнер для корму
й виконайте подавання вручну, щоб очистити код помилки.
Після цього буде відновлено попередньо встановлену програму
автоматичної годівниці.
E2:JA | Закупорювання (JA = перешкода в системі подавання)
Цей код помилки вказує на закупорювання подавального механізму,
наявність перешкод на виході, переповнення миски або значне
забруднення автоматичної годівниці. Щоб усунути закупорювання
подавального механізму, потрібно видалити весь корм із годівниці,
як зазначено нижче. Вийміть контейнер для корму з годівниці
й висипте корм. Поверніть гвинт подавання в нижній частині
контейнера, щоб видалити залишки корму з механізму. Видаліть
великі частки бруду й перевірте всі рухомі компоненти на наявність
зовнішніх пошкоджень. Після цього установіть контейнер для корму
на місце й наповніть його. Наприкінці виконайте подавання вручну,
щоб очистити код помилки.
Якщо у вас виникли сумніви щодо корму, переконайтеся в
належному розмірі його частинок. Максимально допустимий
діаметр частинок сухого корму становить 15 мм. Бажано,
щоб вони мали круглу форму. Використання сухого корму,
що є занадто сплющеним, завеликим, дуже липким або має
нестандартну форму, може призвести до закупорювання
подавального механізму.
У поодиноких випадках, коли випускний отвір системи
подавання сильно забруднений, може виникнути хибна помилка
E2JA. Накопичений жир і крихти на внутрішньому боці прозорого
випускного отвору можуть призвести до того, що датчики
зафіксують закупорювання, навіть якщо його насправді немає.
У цьому разі проблему можна розв’язати, очистивши прозорий
випускний отвір ізсередини.
E4 | Помилка двигуна / інша несправність
Помилка E4 може означати наявність проблеми з двигуном
і низки інших несправностей пристрою. Спочатку спробуйте
виконати дії, зазначені в пунктах про помилку E2JA. Якщо після
цього помилка виникне знову, зверніться до служби підтримки:
smartsupport@trixie.de.
Очищення
Для забезпечення правильного функціонування автоматичний
дозатор корму потрібно регулярно очищати. Найретельніше
слід чистити миску й контейнер для корму. Накопичені крихти
й жир можуть погіршити роботу пристрою та спричинити
закупорювання випускного отвору. Для цього спочатку
від’єднайте автоматичну годівницю від джерела живлення.
Головний корпус автоматичної годівниці, що містить електронні
компоненти, заборонено мити в посудомийній машині. Протріть
його сухою м’якою тканиною. Корпус не є водонепроникним,
тому не використовуйте для його очищення змочену тканину.
Щоб промити водою або протерти вологою тканиною контейнер
для корму, відкрийте кришку пристрою та дістаньте контейнер.
Подавальний механізм ізнизу контейнера для корму можна
розібрати на частини для простого поетапного очищення. Під
час повторного збирання дотримуйтеся зазначених нижче
інструкцій.
1.
Розташуйте ковпачок із виступами (меншу з двох частин, що
41
поводження з електричним та електронним обладнанням.
Найважливіші з них наведені тут.
1. Роздільний збір відходів електричного та електронного
обладнання
Електричне та електронне обладнання, що перетворилося на
відходи, називається відходами електричного та електронного
обладнання (ВЕЕО). Власники ВЕЕО повинні збирати їх окремо
від несортованих побутових відходів. Місце ВЕЕО не в побутових
відходах, а в спеціальних мережах пунктів роздільного збору
відходів.
2. Батареї, акумулятори та лампи
Власники ВЕЕО повинні здавати їх цілими. Однак, власники ВЕЕО
повинні відокремлювати старі батареї та акумулятори, які не
входять до складу ВЕЕО, а також лампи, які можуть бути зняті,
від ВЕЕО, не пошкоджуючи їх перед здачею до пункту збору.
3. Способи повернення ВЕЕО
Власники ВЕЕО з приватних домогосподарств можуть
безкоштовно здати їх у визначені пункти роздільного збору
відходів державних органів з утилізації відходів або у пункти
прийому, створені виробниками чи дистриб‘юторами відповідно
до Директиви 2012/19/ЄС.
4. Повідомлення про захист персональних даних
ВЕЕО часто містять конфіденційні персональні дані. Особливо
це стосується пристроїв інформаційно-телекомунікаційних
технологій, таких як комп‘ютери та смартфони. У власних
інтересах, будь ласка, зверніть увагу, що кожен кінцевий
користувач несе відповідальність за видалення даних з ВЕЕО
перед їх утилізацією.
5. Потенційний вплив на навколишнє середовище
ВЕЕО містять речовини, які можуть чинити негативний вплив на
навколишнє природне середовище та здоров‘я людини, якщо
їх збір, передача, повторне використання або утилізація не
здійснюються з дотриманням вимог відповідного законодавства.
6. Ваша роль у переробці ВЕЕО
Виконуючи дані зобов‘язання і особливо виконуючи
зобов‘язання зі збору ВЕЕО окремо, не викидаючи їх разом
з несортованими побутовими відходами та здаючи в пункти
прийому, Ви, будучи кінцевим споживачем, сприяєте повторному
використанню та утилізації ВЕЕО.
7. Значення символу перекресленого сміттєвого баку
Перекреслений сміттєвий бак, який регулярно зображується
на електричному та електронному обладнанні, вказує на те, що
відповідний пристрій після закінчення його життєвого циклу
необхідно викидати окремо від несортованих побутових відходів.
Версія 1.0 / березень 2022 року
Технічні характеристики
Модель: TX8 2.0
Об‘єм: 4,5 літра
Живлення: Блок живлення, 5 В постійного струму; 1 А
Блок живлення: Модель: AS0601A-0501000EUL
Номінальна напруга: 100-240В ~ 50/60Гц, 0,2А MAX
Вихідна напруга: 5В, 1000мА
Розміри (Ш × В × Г): 24 × 37 × 31,7 см
Вага: близько 2,6 кг
У разі виникнення запитань стосовно Вашого смарт-пристрою
зверніться до служби підтримки: smartsupport@trixie.de
U Használati útmutató
Ha bármilyen kérdése van az okoseszközzel kapcsolatban, forduljon
az ügyfélszolgálathoz: smartsupport@trixie.de
Használat előtt olvassa el a használati útmutatót.
Az automata etető nem játékszer, nem gyermekek kezébe való. Ne enge-
dje, hogy a gyermekek a csomagolófóliával játsszanak. Fulladásveszély!
Az automata etető csak (5–15 mm átmérőjű) száraztáphoz alkalmas.
7 hónaposnál fiatalabb kölyökkutyák és -macskák esetében ne használja.
Az alapkészüléket nem érheti nedvesség és nem tisztíthatja mosogatógépben.
Az IOT-eszközök használatára vonatkozó további utasítások az útmu-
tató végén találhatók.
Áramütés veszélye!
A helytelen használat áramütéshez vezethet.
A konnektor hálózati feszültségének és az automata etetőn mega-
dott specifikációnak egyeznie kell.
Ideális esetben használjon könnyen hozzáférhető konnektort, hogy szü-
kség esetén gyorsan le tudja választani az automata etetőt a hálózatról.
Ne használja az automata etetőt, ha a készüléken, a tápkábelen vagy
a hálózati csatlakozón látható sérülések vannak.
Ne nyissa fel az automata etetőt, hanem keresse fel ügyfélszolgálatunkat.
Ne használjon időkapcsoló órát vagy más távvezérlő rendszert.
Soha ne érjen nedves kézzel a hálózati csatlakozóhoz.
Biztonság
Az automata etető csak beltéri használatra alkalmas.
Helyezze az automata etetőt vízszintes talajra. Biztosítsa, hogy az
automata etető mindkét oldalán megfelelő legyen a szellőzés.
Az automata etetőt csak az eledeltartállyal és a fedéllel együtt hasz-
nálja, és ne tegyen rá semmit.
A hálózati csatlakozót ne a hálózati kábelnél, hanem a dugót fogva
húzza ki az aljzatból.
A terméket soha ne hordozza a hálózati kábelnél fogva.
Az automata etető és a hálózati csatlakozó nyílt lángtól és hőtől
távol tartandó.
A hálózati kábelt úgy helyezze el, hogy ne lehessen benne elesni.
A hálózati kábelt ne törje meg és ne helyezze éles peremekre.
Ne engedje, hogy kedvence megrágja az automata etetőt vagy a
vezetéket. Szükség esetén kábelvédővel védje a kábelt.
Soha ne nyúljon az elektromos készülék után, ha az vízbe esett. Ilyen
esetben azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ha nem használja vagy tisztítani szeretné az automata etetőt, húzza
ki a hálózati csatlakozót.
Előkészítés
1. Nyomja meg a fedél tetején lévő reteszt az etető kinyitásához, és
vegye ki a tartozékokat az etetőtartályból.
2. Csatlakoztassa az etetőt egy áramforráshoz a hálózati csatlako
segítségével, vagy helyezzen be 3 db D mono elemet az etető alján
található elemtartóba.
3. Ha az etetőt hálózati tápegységgel használja, vészhelyzeti áram-
forrásként továbbra is behelyezheti az elemeket. Így még áramkima-
radás esetén is biztosíthatók a programozott etetési idők.
Billentyűzár
Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot néhány másodpercig
a billentyűzár feloldásához vagy aktiválásához. A billentyűzár akkor
aktiválódik, ha 30 másodpercig nem történik gombnyomás.
42
alkalommal lejátszik a készülék, amikor az etető kiadja az eledelt. A
felvételhez oldja fel a vezérlőpanelt, és tartsa lenyomva a „mikrofon
gombot a hangfelvétel elindításához. A piros „STATE” állapotjelző
LED világítani kezd. Beszéljen legfeljebb 10 másodpercig a „MIC”
nyílás irányába a hang felvételéhez. A felvétel a gomb felengedése-
kor véget ér. Sikeres felvétel után a kijelzőn megjelenik a „harang
szimbólum. A mentett felvétel meghallgatásához nyomja meg rövi-
den a „mikrofon” gombot. Ha új felvétellel szeretné helyettesíteni,
ismételje meg az előző lépéseket.
Visszaállítás
Oldja fel a vezérlőpanelt, és nyomja meg egyszerre 3 másodpercig a „
” és a „-” gombot az összes etetésiidő-beállítás és hangfelvétel törlésé-
hez, valamint az etető alapértelmezett beállításainak visszaállításához.
Az automata etető feltöltése
1. A fedél tetején lévő reteszt működtetve nyissa ki az automata etetőt.
Távolítsa el a fóliát a páramentesítő tasakról, és helyezze a fedél
belső oldalán lévő kis rekeszbe. A tál behelyezéséhez döntse meg
kissé hátrafelé az etetőt, igazítsa be a tálat, és pattintsa be a helyére
az etető házában.
2.
Töltse fel a tálat szárazeledellel, majd indítsa el a kézi etetést a
billentyűzár feloldásával, és a „+” lenyomva tartásával. Ez biztosítja,
hogy az eledeladagoló adagolószerkezete is szárazeledellel lesz feltöltve.
A felhasznált szárazeledel átmérője nem haladhatja meg a 15
mm-t. A gömb alakú forma a legmegfelelőbb. A túl lapos, túl nagy,
szokatlan formájú vagy nagyon ragadós szárazeledel eltömítheti a
szállítómechanizmust.
Győződjön meg arról, hogy az eledel megfelelően csúszik le a tálban.
Kétség esetén, ha az eledel felhalmozódik a tál felső részében, és
eltömíti a kimenetet, váltson kevésbé ragadós típusú eledelre.
Kézi adagolás
Oldja fel a vezérlőpanelt, majd tartsa lenyomva a „+” gombot egy
adag (24 ml) adagolásához. A kézi adagolás nem befolyásolja a pro-
gramozott etetési időket.
Hibaüzenetek
Amikor az etető problémát észlel, a piros „STATE” állapotjelző LED
világítani kezd, és a kijelzőn az alábbi hibakódok valamelyike jelenik meg:
E3:LA | Eledelhiány (LA).
Ez a hibakód azt jelzi, hogy az eledeltartály üres vagy majdnem
üres. Töltse újra az eledeltartályt, majd indítson egy kézi adagolást
a hibakód törléséhez. Az automata etető ezután visszatér az előre
beállított programhoz.
E2:JA | Elakadás (JA)
Ez a hibakód azt jelzi, hogy az adagolómechanizmus elakadt, a
kimenetnél elakadás van, a tál túl van töltve vagy az automata etető
erősen szennyezett. Az adagolómechanizmusban lévő elakadás
megszüntetéséhez az összes eledelt el kell távolítani az etetőből:
Emelje ki a eledeltartályt az etetőből, és ürítse ki az eledelt. A tartály
alján lévő adagolócsavart elforgatva távolítsa el a mechanizmusból a
maradékokat. Távolítsa el a durva szennyeződéseket, és ellenőrizze az
összes mozgó alkatrészt látható sérüléseket keresve. Ezután vissza-
helyezheti az eledeltartályt, és újratöltheti azt. Végül indítson el egy
kézi adagolást a hibakód törléséhez.
Az idő beállítása
1.
Oldja fel a vezérlőpanelt a korábban leírtak szerint. Nyomja meg a „+”
vagy „-” gombot a 24 órás és a 2×12 órás időformátum közötti váltás-
hoz. Végül nyomja meg röviden a billentyűt a megerősítéshez.
2. Ekkor az aktuális idő óra számjegye villogni kezd. A +/- billentyűkkel
állítsa be az aktuális órát, majd a billentyű ismételt megnyomásá-
val mentse el a beállítást.
3. Következőnek az aktuális idő perc számjegye kezd villogni. A +/-
billentyűkkel állítsa be az aktuális percet, majd a billentyű ismételt
megnyomásával mentse el a beállítást.
Az etetés programozása:
1. Az aktuális idő beállítása után az óra számjegynek és a kijelző alján
lévő kis „1”-es számnak ismét villognia kell. A villogó 1-es jelzi, hogy
most már be lehet programozni a nap első etetését.
2. Állítsa be az első etetési idő óra számjegyét a +/- gombokkal, majd
mentse a választást a gomb megnyomásával.
3. Ekkor az első etetési idő perc számjegye kezd villogni. A +/-
billentyűkkel állítsa be az első adagolási idő perc számjegyét, majd a
billentyű megnyomásával mentse a választást.
4. Végezetül a korábban kiválasztott etetési időhöz tartozó adagmére-
tet kell beállítani. Az érték a +/- gombbal állítható 0 és 10 között.
A P-00 azt jelenti, hogy a kiválasztott időpontban nem történik eledeladagolás.
A P-01 azt jelenti, hogy a kiválasztott időpontban egy adag (1×24 ml)
kerül adagolásra.
A P-10 azt jelenti, hogy a kiválasztott időpontban tíz adag (10×24 ml
= 240 ml) kerül adagolásra.
Felhívjuk figyelmét, hogy a 24 ml-es adagméret térfogatmeghatározás.
Az adagolt eledel tényleges tömege a felhasznált eledel típusától függ.
Nyomja meg a gombot az adagméret megerősítéséhez és az első
adagolási idő programozásának befejezéséhez.
5. Ismételje meg az előző lépéseket mind a négy etetési idő esetében.
Ha négynél kevesebb etetési időt szeretne beállítani, a billentyű
lenyomva tartásával bármikor befejezheti a programozást.
A beállított értékek módosítása
Az egyes értékek (pl. egy adott eledel adagmérete) beállításához a
teljes programozási sorrenden újra végig kell haladni:
Idő formátum: 12/24 órás
Aktuális idő: óra, perc
Első etetés: óra, perc, adagméret
Második etetés: óra, perc, adagméret
Harmadik etetés: óra, perc, adagméret
Negyedik etetés: óra, perc, adagméret
Nyomja meg többször a billentyűt, amíg a módosítani kívánt érték
villogni nem kezd. A kijelző alján mindig láthatja, hogy a programozás
melyik lépésénél tart éppen. Ha például a kis körben a 2-es szám vil-
log, az azt jelenti, hogy a megjelenített érték a második etetési időhöz
tartozik. Az egyes etetések kikapcsolhatók az adagméret P-00 értékre
történő beállításával. Az érték módosítása után nyomja meg hosszan
a billentyűt az új érték mentéséhez és a programozás befejezéséhez.
Hangfelvétel
Az etető segítségével hangfelvételt készíthet, amelyet minden
43
Kétség esetén ellenőrizze azt is, hogy a felhasznált eledel megfelel-
e a méretre vonatkozó előírásoknak. A felhasznált szárazeledel
átmérője nem haladhatja meg a 15 mm-t. A gömb alakú forma a
legmegfelelőbb. A túl lapos, túl nagy, szokatlan formájú vagy nagyon
ragadós szárazeledel a szállítómechanizmus eltömődését okozhatja.
Ritkán előfordulhat, hogy tévesen megjelenik az E2JA hiba, ha az
etetőnyílás erősen szennyezett. Az átlátszó kimenet belsejében lévő
zsírlerakódások és morzsák miatt az érzékelők akkor is eltömődést
észlelhetnek, ha nincs eltömődés. Ebben az esetben az átlátszó kime-
net belsejének kitisztításával oldhatja meg a problémát.
E4 | Motorhiba/egyéb hiba
Az E4 hiba egy motorral kapcsolatos problémára, valamint a kés-
zülék számos más hibájára is utalhat. Először próbálja meg elvégezni
az E2JA hiba esetében leírt lépéseket. Ha a hiba továbbra is fennáll,
kérjük, forduljon az ügyfélszolgálathoz: smartsupport@trixie.de.
Tisztítás
A megfelelő működés biztosítása érdekében az automata eledelada-
golót, különösen a tálat és az eledeltartályt rendszeresen tisztítani
kell. A morzsák és a zsírlerakódások károsíthatják a működést, és
eltömődéshez vezethetnek. Ehhez először válassza le az automata
etetőt a tápellátásról. Az automata etető fő háza, amely az elektroni-
kát tartalmazza, nem mosható mosogatógépben. Száraz, puha ruhá-
val törölje le. A ház nem vízálló, ezért kérjük, ne használjon nedves
ruhát. Az eledeltartályt nyitott fedéllel, felfelé húzza ki, és tisztítsa
meg vízzel, vagy törölje át nedves ruhával.
Az eledeltartály alján lévő etetőmechanizmus néhány egyszerű
lépéssel részekre bontható az egyszerű tisztíthatóság érdekében. Az
összeszerelés során kövesse az alábbi utasításokat:
1.
Igazítsa a szárnysapkát (a két propeller alakú rész közül a kisebbik) az
eledeltartály nyílásához, és nyomja lefelé.
2.
Ezután helyezze be a járókereket (a két propeller alakú rész közül a
nagyobbat) a szárnysapkába. Ügyeljen a T-alakú csatlakozó helyes
tájolására. Szerelje fel a fehér sapkát a mélyedésekbe helyezve, majd
forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg a helyére
nem kattan.
3.
Végül állítsa be a járókereket úgy, hogy a gumirészek az alábbi ábrán
látható módon zárják le a kimenetet.
Ha a járókerék nincs megfelelően beállítva, a készülék nem lesz képes
adagolni az eledelt.
Győződjön meg arról, hogy az etető minden része teljesen tiszta és
száraz, mielőtt újra megtöltené eledellel.
A páramentesítő cseréje
Nyissa ki a páramentesítő rekesz fedelét, és cserélje ki a
páramentesítőt. Egy-két havonta ajánlott kicserélni.
Az elemek cseréje
Az elemek cseréjéhez szüntesse meg az etető tápellátását, és nyissa
ki az alján lévő elemtartó fedelét.
Ismerkedés aszülékkel
Néhány állatnak időre van szüksége, hogy hozzászokjon az új
etetőhöz. Ezért a következőket javasoljuk:
Helyezze az etetőt a kutya vagy macska tálkája mellé anélkül, hogy
bekapcsolná.
Először töltse meg a meglévő tálat és az automata etető tálját is
eledellel.
Amikor kedvence hozzászokott az automata etetőhöz, elveheti a
normál tálat.
Hogy felkeltse kedvence kíváncsiságát az automata etető iránt, az
elején rendszeresen tegyen néhány jutalomfalatot is a tálba.
Elektromos és elektronikus készülékek /
információk magánháztartások számára
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU irányelv számos követelményt tartalmaz az elektromos
és elektronikus berendezések kezelésére vonatkozóan. A legfonto-
sabbakat itt gyűjtöttük össze.
1. Elektromos és elektronikus berendezések hulladékának elkülönített
gyűjtése
A hulladékká vált elektromos és elektronikus berendezéseket elektro-
mos és elektronikus berendezések hulladékának (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) nevezik. Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékait a tulajdonosoknak a nem szelektált települé-
si hulladéktól elkülönítve kell gyűjteniük. Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladéka nem a háztartási hulladékok közé tartozik,
hanem speciális gyűjtő- és visszavételi rendszerekbe adandó le.
2. Elemek, akkumulátorok és lámpák
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait a tulajdono-
soknak teljes állapotban kell leadniuk. Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak tulajdonosai azonban kötelesek a nem
az elektromos és elektronikus berendezések hulladékaiban lévő régi
elemeket és akkumulátorokat elkülöníteni, illetve az eltávolítható
lámpákat kiszerelni az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékaiból a megsemmisítésük nélkül, mielőtt átadnák azokat a
gyűjtőpontnak.
3. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak vissza-
küldési módja
A magánháztartásokból származó elektromos és elektronikus beren-
dezések tulajdonosai ingyenesen leadhatják azokat a hulladékgazdál-
kodási közszolgáltatók kijelölt gyűjtőhelyein, illetve a gyártók vagy
forgalmazók által a 2012/19/EU irányelv értelmében létrehozott
visszavételi pontokon.
4. Adatvédelmi nyilatkozat
TRIXIE Heimtierbedarf · Industriestr. 32 · 24963 Tarp · GERMANY · www.trixie.de
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai gyakran
tartalmaznak érzékeny személyes adatokat. Ez különösen igaz az
információs és távközlési technológiai eszközökre, mint például
a számítógépekre és az okostelefonokra. Saját érdekében, kérjük,
vegye figyelembe, hogy a végfelhasználók a felelősek az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékain lévő adatok törléséért,
mielőtt azokat ártalmatlanítanák.
5. Lehetséges környezeti hatás
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai olyan
anyagokat tartalmaznak, amelyek negatív hatással lehetnek a
környezetre és az emberi egészségre, ha gyűjtésük, átadásuk, újra-
felhasználásuk vagy anyagaik újrahasznosítása nem a vonatko
jogszabályoknak megfelelően történik.
6. Az Ön szerepe az elektromos és elektronikus berendezések hulladé-
kainak kezelésében
Ezen kötelezettségek teljesítésével, és különösen azzal, hogy Ön,
mint végfelhasználó, hozzájárul az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak újrafelhasználásához és anyagaik
újrahasznosításához, ha teljesíti azon kötelezettségeit, hogy az elek-
tromos és elektronikus berendezések hulladékait elkülönítve gyűjti,
nem teszi azokat válogatás nélküli települési hulladék közé, illetve a
gyűjtőhelyeken leadja azokat.
7. Az áthúzott szemeteskuka szimbólum jelentése
Az elektromos és elektronikus berendezéseken rendszeresen
feltüntetett áthúzott szemeteskuka jelzi, hogy az adott készüléket
életciklusa végén a nem szelektált települési hulladéktól elkülönítve
kell gyűjteni.
1.0-s verzió / 2022. március
szaki specifikációk
Modell: TX8 2.0
Űrtartalom: 4,5 liter
Energiaellátás: Teljesítmény: Tápegység, DC 5 V; 1 A
Tápegység: Modell: AS0601A-0501000EUL
Névleges feszültség: 100-240V~50/60Hz, 0,2A MAX
Kimeneti feszültség: 5 V, 1000 mA
Méretek (szélesség × magasság × mélység): 24 × 37 × 31,7 cm
Súly: kb. 2,6 kg
Ha bármilyen kérdése van az okoseszközzel kapcsolatban, forduljon
az ügyfélszolgálathoz: smartsupport@trixie.de
1/44