G de 58229 Eccentric Sander Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Exzenterschleifer
------------------- EN Translation of the original instructions Eccentric sander
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Ponceuse excentrique
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Levigatrice roto-orbitale
------------------- ES Traducción del manual original lijadora excéntrica
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Excentrische schuurmachine
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Excentrická bruska
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Excentrická brúska
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Szlierka wibracyjna
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Excentercsiszoló
EXS 125.1
58229
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Lieferumfang
EN EN Scope of delivery FR FR Fourniture IT IT Dotazione ES ES Piezas suministradas NL NL Meegeleverd van de lever-
ing CZ CZ Rozsah dodávky SK SK Rozsah dodávky PL PL Zakres dostawy HU HU Szállítási terjedelem
1
3
2
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service ��������������������������������������������� 77
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use
/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
������������������������������������������������������������������� 1111
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence
/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service ��������������������� 1515
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ��������������������������������������������������� 1919
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
/ / Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ���������������� 2323
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen / Voor-
geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen /
Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ��������������������������������� 2727
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
������������������������������������������������������������������� 3131
Slovenský Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi ������������������������������������������������������� 3535
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa /
Warunki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzy-
manie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ���������������������� 3939
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás �������������������������������������� 4343
Inbetriebnahme
ENEN starting-up the device FRFR Mise en service ITIT Messa in funzione
ESES Puesta en marcha NLNL Toestel in gebruik nemen CZCZ Uvedení do provozu
SKSK Uvedenie do prevádzky PLPL Uruchamianie urządzenia
HUHU A készülék üzembe helyezése �����������������������������������������
2
Betrieb
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés. ���������
3-4
Wartung & Reinigung
ENEN Maintenance & Cleaning FRFR Entretien & Nettoyage
ITIT Manutenzione & Pulizia ESES Mantenimiento & Limpieza
NLNL Onderhoud & Schoonmaken CZCZ Údržba & ištění SKSK Údrzba & Čistenie
PLPL Konserwacja & Czyszczenie HUHU Karbantartás & Tisztítás ��������������������
5
EG-Konformitätserklärung
ENEN EC Declaration of Conformity FRFR Déclaration De Conformité Pour La CE
ITIT Dichiarazione CE Di Conformità ESES Declaración De Conformidad CE
NLNL EG-Conformiteitsverklaring CZCZ ES Izjava O Skladnosti
SKSK Vyhlásenie O Zhode ES PLPL Deklaracja Zgdodnści WE HUHU EC Egyezési ����������
47
2
DEDE Die Haftseite des Schleifpads
vorsichtig auf den Schleifteller
auegen und so fest wie möglich
andrücken.
EN EN Press carefully the fuzzy side of sanding disc
against the packaging pad,as rmly as possible.
FRFR Placer la face adhérente du disque abrasif
avec précaution sur le plateau de meulage et
presser aussi fermement que possible.
ITIT Appoggiare attentamente il lato adesivo
del dischetto levigante sul piatto levigatore e
premere il più forte possibile.
ES ES Colocar cuidadosamente la parte adherente
del disco lijador en el plato de lijar y presionar
tan fuerte como sea posible.
NL NL Plaats de hechtende zijde van de schuurpad
voorzichtig op de schuurschijf en druk het zo
vast mogelijk aan.
CZ CZ Přilnavou stranu brusného kotouče položte
na brusný talíř a co nejpevněji přitlačte.
SK SK Priľnavú stranu brúsneho kotúča položte na
brúsny tanier a čo najpevnejšie pritlačte.
PL PL Stronę przyczepną podkładki szlierskiej
należy przyłożyć ostrożnie do tarczy szlierskiej
i jak najsilniej docisnąć.
HU HU A csiszolópárna tapadó oldalát helyez-
ze óvatosan a csiszolótányérra, és a lehető
legerősebben nyomja rá.
1
2
58161
58162
3
START
STOP
4
MIN..1..2..3..4..5..MAX
6000 12000 min-1
5
CLICK
1
2
4
1
2
3
6
4
2
1
7
D
Technische Daten
Exzenterschleifer EXS 125.1
Artikel-Nr. 58229
Anschluss 230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung 360 W
Leerlaufdrehzahl 6000-12000 min-1
Schwingkreis-ø 2 mm
Abmessung Schleifplatte ø 125 mm
Gewicht Netto/Brutto 1,65 / 1,75 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA 80,2 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 91,2 dB(A)
Gemessen nach EN 62841; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert ah4,387 m/s²
Unsicherheit K =1,5 m/s2
Gehörschutz tragen!
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissions-
wert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er
eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Belastung durch Lärm
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Werkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Belastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Lärm fest wie
zum Beispiel: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs
und Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG
Der in diesen Merkblatt angegebene Geräuschemissions-
wert ist entsprechend einem in EN 62841 genormten
Testverfahren gemessen worden und kann für den Ver-
gleich von Werkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der
Belastung.
Der angegebene Geräuschemissionswert repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des Werkzeugs.
Wenn allerdings das Werkzeug für andere Anwendungen
oder mit abweichendem Zubehör eingesetzt wird
oder es ungenügend gewartet ist, kann der Geräusch-
emissionswert abweichen. Dies kann die Belastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Belastung durch Lärm
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Werkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Belastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Lärm fest wie
zum Beispiel: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs
und Organisation der Arbeitsabläufe.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam gelesen und verstanden
haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem
richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie
alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt
die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung
im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes
Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schleifer ist geeignet zum Flächenschleifen von Holz,
Kunststo und Metall. Diese Maschine ist nur für Trocken-
schli geeignet!
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen Vor-
schriftensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung,
kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie
den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen
Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie
folgende Angaben
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
DEUTSCH
DE
8
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen
ist.Versäumnisse bei der Einhaltung der nachstehenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk-
zeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Be-
schädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
leitungen, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außen-
bereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akkuanschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschließen
und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerk-
zeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
D
DE
9
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatz-
werkzeugteile wechseln oder das Elektrowerk-
zeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An-
weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Grie und Griächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und Gri-
ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle
des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Exzenterschleifer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und
rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz werden
empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheits-
schädlich und sollte nicht in den Körper gelangen.
Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete
Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründ-
lich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von
denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B.
Asbest).
Symbole
Warnung! /Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Europäisches Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
DDE
DEUTSCH
10
D
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA)
zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse
II vorliegt. Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose
anschließen. Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile
nicht in die Lüftungsschlitze gelangen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen..
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fach-
personal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entndlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen. Maschine, insbesondere
Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper
niemals mit Wasser abspritzen! Die Maschine und deren
Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl. Niemals Fett verwenden!
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.Nur ein
regelmäßig gewartetes und gut gepegtes Gerät kann
ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und
Pegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen
und Verletzungen führen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter
www.guede.com.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerb-
licher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt
mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im
Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachge-
mäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes,
Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdein-
wirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der
Betriebsanleitungund normaler Verschleiß sind eben-
falls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner-
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Wichtige Kundeninformation
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Be-
nötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf
der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell
und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu
helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identizieren zu
können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikel-
nummer und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf
dem Typenschild.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DE
DEUTSCH
11
D
Technical Data
Eccentric sander EXS 125.1
Art. No 58229
Service connection 230 V ~ 50 Hz
Rated input 360 W
No-load speed 6000-12000 min-1
Orbital travel diameter 2 mm
Dimensions of grinding plate ø 125 mm
Net/gross weight 1,65 / 1,75 kg
Noise details
Sound pressure level LpA 80,2 dB(A)
Sound power level LWA 91,2 dB(A)
Measured according to EN 62841;
Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum)
determined according to EN 62841:
Vibration emission value ah4,387 m/s²
Uncertainty K =1,5 m/s2
Wear ear protectors!
WARNING: The vibration emission level will vary
because of the ways in which a power tool can be
used and may increase above the level given in this
information sheet.
The vibration emission level may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
An estimation of the level of exposure to noise should
also take into account the times when the tool is
switched o or when it is running but not actually doing
the job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period. Identify additional safety
measures to protect the operator from the eects of
noise such as: maintain the tool and the accessories and
organization of work patterns.
WARNING
The noise emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardized
test given in EN 62841 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a preliminary assess-
ment of exposure.
The declared noise emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used
for dierent applications, with dierent accessories or
poorly maintained, noise emission may dier. This may
signicantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to noise should
also take into account the times when the tool is
switched o or when it is running but not actually doing
the job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the eects of noise such as: maintain
the tool and the accessories and organization of work
patterns.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance.
Familiarise with the control elements
and how to use the appliance properly. Abide by all the
safety measures stated in the service manual. Act
responsibly toward third parties. The operator is
responsible for accidents or risks to third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision of the
trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
Save all warnings and instructions for future
reference.
Specied Conditions of Use
The sander can be used for sanding wood, plastics and
metal. This machine is suitable only for dry sanding.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
ENGLISH
EN
12
ENGLISH
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and re-
frigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protectionused for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position beforeconnecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may
aect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazardous
situation.
D
EN
13
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Safety instructions for Eccentric
sander
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use protective equipment. Always wear safety glasses
when working with the machine. The use of protective
clothing is recommended, such as dust mask, protective
gloves, sturdy non-slip footwear and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful
to health. Do not inhale the dust. Use a dust absorption
system and wear a suitable dust protection mask.
Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a vacuum
cleaner.
Do not machine any materials that present a danger to
health (e.g. asbestos).
Symbols
Warning! /Caution!
Read the operating instructions to reduce the
risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear a suitable dust protection mask.
Wear gloves!
Unplug the machine before any work on it.
Class II tool.
European Conformity Mark
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Connect only to single-phase AC system voltage as
indicated on the rating plate. It is also possible to connect
to sockets without an earthing contact as the design
conforms to safety class II. Only plug-in when machine is
switched o. Do not let any metal parts reach the airing
slots - danger of short circuit!
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body! Do not
clean the plastics with solvents, ammable or toxic uids.
For cleaning, use a damp cloth only. Keep the device, in
particular the air vents, clean at all times. Never spray
water on the device body! Never clean the machine and
its components with solvents, ammable or toxic liquids.
Use only a damp cloth for cleaning.
All moving parts should be treated with environmental-
friendly oil. Never use any grease!
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its customer service or a similarly qualied person to
avoid danger.Only a regularly maintained and treated
appliance can serve as a satisfactory aid. Insucient
maintenance and care can lead to unforeseen accidents
and injuries.
Machine to be stored in a dry place.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial use
and 24 months applies to private use and commences
on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused by ma-
terial defect or manufacturing defect. Original payment
voucher with the sales date needs to be submitted for
any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised use
such as appliance overloading, use of violence, damage
as a result of any unauthorised interference or caused by
foreign items. Failing to follow the operating and assem-
bly instructions and common wear are also not included
in the guarantee.
DEN
ENGLISH
14
D
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the warran-
ty period should always be in the original packaging.
This measure eectively avoids unnecessary trans-
port damage and any associated disputed ruling.
Your equipment is optimally protected only in the
original box, and keeping it in that box will ensure
smooth processing.
Important information for the
customer
Do you have any technical questions? Any claim? Do you
need any spare parts or operating instructions? We will
quickly help you and without needles bureaucracy at
our web pages at www.guede.com in the Servicing part.
Please help us be able to help you. In order to identify
your device in case of claim we need the serial No.,
product No. and year of production. All this data can be
found on the type label.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
EN
ENGLISH
15
D
Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique EXS 125.1
N° de commande 58229
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale de réception 360 W
Vitesse de rotation à vide 6000-12000 min-1
Diamètre d‘oscillation 2 mm
Dimension semelle de ponçage ø 125 mm
Poids net/brut 1,65 / 1,75 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique
LpA
80,2 dB(A)
Niveau d‘intensité acoustique LWA 91,2 dB(A)
Mesuré selon EN 62841; Incertitude K = 3 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Données relatives aux
vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de
trois sens) établies conformément à EN 62841:
Valeur d’émission vibratoire ah4,387 m/s²
Incertitude K =1,5 m/s2
Toujours porter une protection acoustique!
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut
diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la
comparaison des appareils électriques. Convient
également pour l‘examen préalable de la charge par
vibrations.
Pour obtenir une évaluation exacte de l’exposition
au bruit, il convient de prendre aussi en compte les
moments où l’outil est éteint, ou lorsqu’il est en marche
mais n’est pas utilisé. Ceci peut se traduire par une
nette diminution de lexposition tout au long de la
période de travail. Déterminez les mesures de sécurité
supplémentaires relatives à la protection de l’utilisateur
contre les eets du bruit, telles que la maintenance de
l’outil et de l’accessoire et l’organisation du travail.
AVERTISSEMENT
La valeur des émissions sonores indiquée dans cette
che technique a été mesurée selon une procédure de
test répondant à la norme EN 62841 et peut être utilisée
pour comparer des outils entre eux. Elle peut aussi être
utilisée pour eectuer une évaluation préliminaire de
l’exposition.
La valeur des émissions sonores indiquée concerne les
principales applications de l’outil. Cependant, si l’outil est
utilisé pour d’autres applications ou avec des accessoires
diérents, ou s’il n’est pas susamment entretenu, la
valeur des émissions sonores peut diérer. Ceci peut se
traduire par une nette augmentation de l’exposition tout
au long de la période de travail.
Pour obtenir une évaluation exacte de l’exposition
au bruit, il convient de prendre aussi en compte les
moments où l’outil est éteint, ou lorsqu’il est en marche
mais n’est pas utilisé. Ceci peut se traduire par une nette
diminution de l’exposition tout au long de la période de
travail.
Déterminez les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l’utilisateur contre les eets
du bruit, telles que la maintenance de l’outil et de
l’accessoire et l’organisation du travail.
Lexposition au bruit pourrait provoquer une diminution
de l‘ouïe.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de la pompe et assurez-vous de l‘avoir
bien compris.
Familiarisez-vous avec les éléments de commande et
l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les
consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi.
Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des
autres personnes. L‘utilisateur est responsable des
accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.
Lappareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception faite des
adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Utilisation conforme aux prescriptions
La machine utilisée pour poncer le bois, les plastiques et
le métal. Cette machine n’est prévue que pour le travail
à sec.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et
appelezrapidement les premiers secours.Protégez le
blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
FRANÇAIS
FR
16
FRANÇAIS
Indications générales de sécurité pour
outils électriques
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
de sécurité, les instructions opérationnelles, les
illustrations et les spécications fournies avec cet
outil électrique.La non observance des instructions
mentionnées ci-dessous peut causer des chocs électriques,
des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de loutil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de loutil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur, utilisez
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à un usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant diérentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Le port d‘accessoires
de protection personnels tels que masque respiratoire,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protection auditive.n fonction du type et
de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque
d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et /
ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez
qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est
en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaps à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez les
cheveux et les vêtements à distance des parties
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour lextraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la familiarité acquise par l‘utilisation
fréquente d‘outils vous permettre de relâcher votre
vigilance et d‘ignorer les principes de sécurité des
outils. Une action négligente peut causer des blessures
graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez loutil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) branchez la che de la source dalimentation et/
ou enlevez le bloc de batteries, s‘il est amovible,
avant d‘eectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger des outils électriques.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de la
D
FR
17
pore des enfants et ne laissez personne n‘étant
pas familiarisé avec l‘outil électrique ou ces
instructions utiliser l‘outil. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenez les outils électriques et les accessoires.
Vériez que les parties mobiles soient
parfaitement alignées, qu‘elles ne soient pas
bloquées, qu‘aucune pièce ne soit cassée ou toute
autre condition pouvant limiter le fonctionnement
de loutil électrique ne soit présente. En cas de
dommages, faites réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser.De nombreux accidents sont dus à des outil
électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément aux présentes
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à eectuer. L’utilisation de
l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches
propres et sans huiles et graisses. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l‘outil électrique en
des situations imprévues.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Consignes de sécurité pour Ponceuse
excentrique
Portez une protection acoustique. L‘exposition au bruit
pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des
lunettes de protection pendant le travail avec la machine.
Il est recommandé de porter des articles de protection,
tels que masque antipoussière, gants de protection,
chaussures tenant bien aux pieds et antidérapantes et
protection acoustique.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent
nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et porter
en plus un masque de protection approprié. Eliminer
soigneusement les dépôts de poussières, p. ex. en les
aspirant au moyen d‘un système d‘aspiration de copeaux.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour
la santé (par ex. amiante).
Symboles
Avertissement! /Attention!
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Toujours porter une protection acoustique!
Porter un masque de protection approprié
contre les poussières.
Portez des gants de protection !
Avant de procéder à n‘importe quelle inter-
vention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Outil électrique en classe de protection II.
Marque de conformité euroenne
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
DFR
FRANÇAIS
18
D
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé unique-
ment avec un disjoncteur diérentiel (RCD
courant de défaut maximal 30mA ).
Raccorder uniquement à un courant électrique
monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée
sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises
de courant sans contact de protection est également
possible car la classe de protection II est donnée. Ne
raccordez la machine au réseau que si l‘interrupteur est
en position arrêt. En raison de risques de court-circuit,
veiller à ce qu‘aucune pièce métallique ne pénètre dans
les ouïes de ventilation.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de
la prise..
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil ! N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides
inammables ou toxiques pour nettoyer les plastiques.
Utilisez uniquement un chion humide. Gardez toujours
l‘appareil propre, en particulier les fentes d‘aération.
Ne jamais asperger le corps de l‘appareil avec de
l‘eau. Ne nettoyez pas l‘appareil ou ses éléments avec
des solvants, des liquides inammables ou toxiques.
N‘utilisez qu‘un chion humide pour le nettoyage.
Appliquez de l‘huile écologique sur toutes les parties
mobiles. N‘utilisez jamais de graisse !
Attention ! En cas de dommage du câble d‘alimentation
de cet appareil, il est nécessaire de le faire remplacer par
le fabricant ou par son service après-vente ou par une
autre personne qualiée, an d‘éviter tout risque.Seul un
appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner
satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des
accidents et des blessures.
Stockez l’appareil à un endroit sec.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation
industrielle et de 24 mois pour le consommateur nal. La
période de garantie commence à courir à compter de la
date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la
garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justica-
tif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
dommage par intervention étrangère ou objets étran-
gers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus
inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être re-
tourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. Lappareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Informations importantes pour le
client.
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans pa-
perasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du
numéro de série, du numéro de produit et de l‘année de
fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la
plaque signalétique.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
FR
FRANÇAIS
19
D
Dati tecnici
Levigatrice roto-orbitale EXS 125.1
N°. Articolo 58229
Connessione 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita nominale 360 W
Numero di giri a vuoto 6000-12000 min-1
Diametro orbite 2 mm
Dimensione slitta ø 125 mm
Peso netto/lordo 1,65 / 1,75 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA 80,2 dB(A)
Potenza della rumorosità LWA 91,2 dB(A)
Misurato conf. EN 62841; Incertezza della misura K =
3 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Dati della vibrazione
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) misurati conformemente a EN 62841:
Valore di emissione dell’oscilla-
zione ah
4,387 m/s²
Incertezza della misura K =1,5 m/s2
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in
dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere
diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il
confronto reciproco degli apparecchi elettrici. E‘ adatto
anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Una stima del livello di esposizione al rumore dovrebbe
anche tener conto dei tempi in cui l‘utensile è spento
o in cui è acceso ma non sta eettivamente lavorando.
Questo può ridurre signicativamente il livello di
esposizione riferito all‘intero periodo di lavoro.
Identicare ulteriori misure di sicurezza per proteggere
l‘operatore dagli eetti del rumore, come ad esempio
la manutenzione dell‘utensile e degli accessori e
l‘organizzazione delle procedure di lavoro.
AVVERTENZA
Il livello di emissione sonora indicato in questa scheda
informativa è stato misurato secondo una procedura di
test standardizzata denita nella norma EN 62841 e p
essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere utilizzato per una valutazione preliminare
dell‘esposizione.
Il livello di emissione sonora dichiarato si riferisce
alle principali applicazioni dell‘utensile. Se l‘utensile
viene invece utilizzato per applicazioni diverse, con
accessori diversi o in uno stato di scarsa manutenzione,
le emissioni sonore possono dierire. Questo può
aumentare signicativamente il livello di esposizione per
l‘intero periodo di lavoro.
Una stima del livello di esposizione al rumore dovrebbe
anche tener conto dei tempi in cui l‘utensile è spento
o in cui è acceso ma non sta eettivamente lavorando.
Questo può ridurre signicativamente il livello di
esposizione riferito all‘intero periodo di lavoro.
Identicare ulteriori misure di sicurezza per proteggere
l‘operatore dagli eetti del rumore, come ad esempio
la manutenzione dell‘utensile e degli accessori e
l‘organizzazione delle procedure di lavoro.
Lesposizione al rumore potrebbe comportare una
riduzione dell’udito.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso.
Prendere in conoscenza gli elementi di
comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare
tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale.
Comportarsi con cura verso le altre persone. Loperatore
è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure
pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerappresenta
lo sfruttamento deiminorenni per lo
scopodell’addestramento professionaleper raggiungere
la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Utilizzo conforme
La macchina è adatta per trattare superci piane di
legno, plastica e metallo. Le levigatrici orbitali vanno
utilizzate solo per la levigatura a secco.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsabili
dei danni.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente
e rivolgersipiù rapidamente al medico
qualicato.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e
tranquillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso
comunicare leseguenti informazioni
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
ITALIANO
IT
20
ITALIANO
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, istruzioni operative, spiegazioni e
speciche fornite con l’elettroutensile.Il mancato
rispetto delle istruzioni di seguito riportate può causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete
(con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati
a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di
lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Lavorare
in modo concentrato, eventuali distrazioni potrebbero
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici assieme
ad elettroutensili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modicate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e, in particolare, non usarlo né per
trasportare né per appendere l’elettroutensile.
Non tirare il cavo per estrare la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore,
olio, spigoli taglienti o parti della macchina
in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego allaperto. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’aperto riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di
sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare
mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure
quando ci si trovi sotto leetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi
incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Indossando
i dispositivi di protezione individuale quali maschera di
respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezione,
oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile,
prima di prenderlo oppure prima di iniziare a
trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre
si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito,
si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono
vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Dimenticare un accessorio o una chiave inseriti in una
parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
troppo larghi o monili. Tenere capelli e vestiti
lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in
movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla
polvere.
h) Evitare che la familiarità acquisita utilizzando
l’utensile frequentemente porti a diventare
negligenti e a ignorare i principi di sicurezza
applicabili all’utensile. Un’azione svolta in modo
negligente può causare lesioni gravi in una frazione di
secondo.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elet-
troutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per tale
uso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nellambito della sua potenza di
prestazione.
D
IT
21
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere a operazioni di regolazione
sulla macchina, di sostituire parti accessorie
oppure di riporre la macchina al termine di un
lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tali
precauzioni ridurranno il rischio che l’elettroutensile
possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori della portata di bambini.
Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
non abituate a usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone non
dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire una regolare manutenzione
dell’elettroutensile e degli accessori. Accertarsi
che le parti mobili siano perfettamente allineate,
che non s’inceppino e che non vi siano pezzi
rotti o altre condizioni che potrebbero limitare
il funzionamento dell’elettroutensile stesso. In
caso di danni, far riparare l’elettroutensile prima
dell’uso. Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata eettuata
poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli
utensili per applicazioni speciche, ecc., sempre
nell’osservanza delle presenti istruzioni,
considerando sempre le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
h) Mantenere le maniglie e le superci di presa
asciutte, pulite ed esenti da oli e grassi. Maniglie
e superci di presa scivolose non permettono di
maneggiare l’elettroutensile in sicurezza e di controllarlo
in situazioni impreviste.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per
Levigatrice roto-orbitale
Indossare protezioni acustiche adeguate.
Lesposizione al rumore potrebbe comportare una
riduzione dell’udito.
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la
macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione.
Si consiglia di indossare indumenti di protezione come
maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe
antiscivolo robuste e cue di protezione acustica.
La polvere provocata durante la lavorazione con questo
utensile può essere dannosa alla salute e per questo
motivo non devono entrare in contatto con il corpo.
Usare un sistema d‘aspirazione polvere e indossare
una maschera di protezione dalla polvere. Rimuovere i
depositi di polvere, per esempio con un aspiratore.
E‘ vietato lavorare materiali che possono costituire
pericoli alla salute (ad es. amianto).
Simboli
Avvertenza! /Attenzione!
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere il
manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Portare un´adeguata mascherina protettiva.
Indossare guanti protettivi!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina
dalla presa.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Marchio di conformità europeo
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati ai
centri autorizzati.
DIT
ITALIANO
22
D
Collegamento Alla Rete
Lesercizio è ammesso solo con l’interrutto-
re di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile
anche connettere la presa senza un contatto di messa
a terra così come prevede lo schema conforme alla
norme di sicurezza di classe II. Inserire la spina solo
con interruttore su posizione „OFF“. Non lasciare che
nessuna parte metallica venga a contatto con l‘apertura
dell‘areazione - pericolo di corto circuito
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina
dalla presa..
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente
manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina! Non pulire materie plastiche con un solvente
o con liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare
soltanto uno straccio umido. Tenere sempre pulita la
macchina, in particolare le fessure di ventilazione. Non
pulire mai il corpo del dispositivo con un getto d’acqua!
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi
e liquidi inammabili o tossici. Per la pulizia, utilizzare per
la pulizia soltanto un panno umido.
Trattare tutti gli organi mobili con un olio ecologico. Mai
utilizzare il grasso!
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.Solo
l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può
essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e
cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite
inaspettabili.
Conservare lapparecchio in un luogo asciutto.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul sito
www.guede.com.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso indus-
triale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere
dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla
produzione. Per la contestazione in garanzia occorre
allegare l’originale del documento d’acquisto riportante
la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio
e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garanti-
sce il disbrigo normale.
Informazioni importanti per il cliente
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul
nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore
Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non buro-
cratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar
Vi? Per poter identicare il Vostro apparecchio nel caso
di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie,
cod. ord. e l’anno di produzione. Tutte queste indicazioni
troverete sulla targhetta della macchina.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
IT
ITALIANO
23
D
Datos técnicos
lijadora excéntrica EXS 125.1
N.º de artículo 58229
Conexión 230 V ~ 50 Hz
Potencia de salida nominal 360 W
Velocidad en vacío 6000-12000 min-1
Radio de las orbitas ø 2 mm
Dimensiones del plato ø 125 mm
Peso neto/bruto 1,65 / 1,75 kg
Datos sobre ruido
Nivel de intensidad acústica LpA 80,2 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA 91,2 dB(A)
Medido según EN 62841; Tolerancia K = 3 dB (A)
Usar protectores auditivos!
Datos sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 62841:
Valor de emisión de vibracio-
nes ah
4,387 m/s²
Tolerancia K =1,5 m/s2
Usar protectores auditivos!
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones real
puede diferir del valor indicado en función del tipo de
aplicación.
El nivel de vibración puede utilizarse para comparar las
herramientas eléctricas entre sí. Es apto también para
una evaluación preliminar de la carga de vibración.
Para una estimación exacta de la carga provocada por
ruidos deberían tenerse en cuenta también los tiempos
durante los que la herramienta está apagada o, pese
a estar en funcionamiento, no está siendo realmente
utilizado. Esto puede reducir sensiblemente la carga
durante todo el periodo de trabajo. Adopte medidas de
seguridad adicionales para la protección del operador
frente al efecto de los ruidos, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta y de los accesorios y
organización de procesos de trabajo.
ADVERTENCIA
El valor de emisión de ruidos indicado en esta hoja
informativa ha sido medido conforme a un método
de medición de pruebas estandarizado en la norma
EN 62841, y puede utilizarse para la comparación
entre herramientas. También es apropiado para una
estimación provisional de la carga.
El valor de emisión de ruidos indicado representa las
aplicaciones principales de la herramienta. Si por el
contrario se usase la herramienta para otras aplicaciones
o con accesorios diferentes o no se realizase el suciente
mantenimiento de la misma, el valor de emisión de
ruidos puede ser diferente. Esto puede incrementar
sensiblemente la carga durante todo el periodo de
trabajo.
Para una estimación exacta de la carga provocada por
ruidos deberían tenerse en cuenta también los tiempos
durante los que la herramienta está apagada o, pese
a estar en funcionamiento, no está siendo realmente
utilizado. Esto puede reducir sensiblemente la carga
durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la
protección del operador frente al efecto de los ruidos,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta y
de los accesorios y organización de procesos de trabajo.
La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar
la pérdida de audición.
No utilice el dispositivo hasta que
haya leído detenidamente y
entendido el manual de
instrucciones.
Familiarícese con los elementos de manejo y el uso
correcto del dispositivo. Respete todas las instrucciones
de seguridad de este manual. Compórtese de forma
responsable con otras personas. El operario es
responsable de los accidentes de o peligros para
terceros.
El dispositivo solo deberá operarse por personas que
ya hayan cumplido los 16 años. Una excepción será el
uso por parte de adolescentes en caso de formación
profesional para conseguir su capacitación bajo la
supervisión de un instructor.
En caso de duda sobre la conexión y el funcionamiento
del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
Aplicación de acuerdo a la nalidad
La máquina está diseñada para lijar madera, plastico y
metal. Las lijadoras orbitales son solomente adecuadas
para lijar en seco.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación
que no sea su uso normal. El fabricante no se
hace responsable de los daños que resulten del
incumplimiento de las disposiciones de la normativa de
aplicación general y de las disposiciones de este manual.
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias
para la lesión y busque asistencia médica cualicada
lo más rápido posible. Mantenga a la persona afectada
protegida de otros posibles daños y tranquilícela. Si
solicita ayuda, proporcione la siguiente información
1. Lugar del accidente
2. Tipo de accidente
3. Número de afectados
4. Tipo de lesiones
ESPAÑOL
ES
24
ESPAÑOL
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de peligro, instrucciones, ilustraciones y
especicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica.En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias de peligro se reere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a
herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea,
sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden o una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en
polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta ectrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modicar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores en herramientas
eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modicar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c) No exponga la herramienta ectrica a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta ectrica, ni tire de él para sacar
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable de red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El uso de equipos de
protección personal, como mascarillas antipolvo, calzado
de seguridad antideslizamiento, casco o protección para
los oídos, en función del tipo y el uso de la herramienta
eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha inintencionada.
Asegúrese de que la herramienta ectrica es
apagada antes de conectarla al suministro eléctrico
y/o batería, de cogerla o de transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con la herramienta
eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave ja colocada en una pieza
rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
rme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta suelta ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas o el pelo largo se
pueden enganchar en las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad adquirida por el
uso frecuente de las herramientas le haga volverse
demasiado conado en sí mismo, ignorando los
principios de seguridad de la herramienta. Una
acción negligente puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
D
ES
25
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta ectrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas
y deben hacerse reparar.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o,
si es desmontable, retire el juego de acumuladores
de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de poner en funcionamiento accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización de
la herramienta eléctrica a aquellas personas que
no estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe que no
haya desalineación u obstrucción de las partes
móviles de la herramienta ectrica, ruptura de
piezas y cualquier otra circunstancia que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si sufre algún daño, haga reparar
la herramienta ectrica antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento
deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,
considerando en ello las condiciones de trabajo
y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas
para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
h) Mantenga secos, limpios y libres de aceite y grasa
los mangos así como las supercies de agarre.
Los mangos y las supercies de agarre resbaladizas no
permiten asegurar una manipulación y un control seguro
de la herramienta en situaciones imprevistas.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
lijadora excéntrica
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de
ruido excesivos puede causar la pérdida de audición.
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje
con la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se
recomienda utilizar ropa de protección como máscara
protectora contra el polvo, guantes protectores, calzado
resistente y antideslizante y protección para los oídos.
El polvo que se produce cuando se usa esta herramienta
puede ser perjudicial para la salud. Use un sistema de
absorción de polvo y utilice una máscara adecuada de
protección contra el polvo. Limpie el polvo depositado,
por ejemplo con un aspirador.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo
para la salud (por ej. amianto).
Símbolos
Advertencia! /¡Atención!
Leer el manual de instrucciones para reducir
el riesgo de lesiones.
¡Llevar gafas de protección!
Usar protectores auditivos!
Utilice por ello una máscara protectora
contra polvo.
Usar guantes protectores
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
el dispositivo, desconectar el enchufe de la
toma de corriente.
Herramienta eléctrica de la clase de
protección II.
Marcado de conformidad europeo
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse en
los puntos de recogida adecuados para su
reciclaje.
DES
ESPAÑOL
26
D
Conexión Eléctrica
El funcionamiento solo está permitido con
un interruptor diferencial (máx. corriente de
fuga del ID 30 mA).
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También
es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado
que es conforme a la Clase de Seguridad II. Enchufar la
máquina a la red solamente en posición desconectada.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de
ventilación - ¡peligro de cortocircuito!
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el
dispositivo, desconectar el enchufe de la
toma de corriente..
Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente
manual deberán ser realizados exclusivamente por
especialistas.
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
originales.
Mantener limpia la máquina, especialmente las ranuras
de ventilación. ¡Nunca pulverizar agua sobre el cuerpo
del dispositivo! No limpiar los plásticos con disolvente,
líquidos inamables o tóxicos. Para limpiar, utilice
únicamente un paño húmedo. Mantenga siempre limpia
la máquina, especialmente las ranuras de ventilación.
No limpie la carcasa del dispositivo con agua. No limpie
la máquina y sus componentes con disolventes, líquidos
inamables o tóxicos. Utilice solo un paño húmedo para
la limpieza.
Trate todas las piezas móviles con un aceite respetuoso
con el medioambiente. ¡Nunca use grasa!
¡Atención! Si el cable de conexión de este dispositivo
resultara dañado, éste deberá sustituirse por parte
del fabricante, de su servicio de atención al cliente o
de una persona de cualicación similar, para evitar
cualquier peligro.Solo un dispositivo en buen estado y
con mantenimiento regular puede ser una herramienta
útil. Los defectos de mantenimiento y cuidado pueden
provocar accidentes y lesiones imprevisibles.
Conserve el dispositivo en un lugar seco.
En caso necesario, encontrará una lista de repuestos en
Internet en www.guede.com.
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso
industrial y de 24 meses para consumidores privados.
Comenzará en el momento de la compra del dispositivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados por fal-
los de material o de fabricación. En caso de reclamación
por un defecto a efectos de la garantía, deberá presen-
tarse la factura original con la fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no autor-
izado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el uso de
la violencia o daños causados por inuencias externas
o cuerpos extraños. El incumplimiento del manual de
instrucciones y el desgaste normal quedan también
excluidos de la garantía.
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución, tanto
dentro como fuera del plazo de garantía, debe reali-
zarse en el embalaje original. Gracias a esta medida,
se evitan de forma ecaz daños de transporte innece-
sarios y su a menudo conictiva regulación. Solo con
la caja original el dispositivo estará protegido de ma-
nera óptima, garantizando así una tramitación rápida.
Información importante para el cliente
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? ¿Ne-
cesita algún repuesto o un manual de instrucciones? En
el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. KG (www.
guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de
forma rápida y lo menos burocrática posible. Por favor,
ayúdenos a ayudarle. Para poder identicar su dispo-
sitivo en caso de reclamación, necesitamos el número
de serie, así como el número de artículo y el año de
construcción. Encontrará todos estos datos en la placa
de características.
Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ES
ESPAÑOL
27
D
Technische gegevens
Excentrische schuurmachine EXS 125.1
Artikel-Nr. 58229
Aansluiting 230 V ~ 50 Hz
Nominaal afgegeven vermogen 360 W
Onbelast toerental 6000-12000 min-1
Schuurcirkel -ø 2 mm
Afmeting schuurzool ø 125 mm
Netto/bruto gewicht 1,65 / 1,75 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA 80,2 dB(A)
Geluidsvermogenniveau LWA 91,2 dB(A)
Gemeten volgens EN 62841; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtin-
gen) bepaald volgens EN 62841:
Trillingsemissiewaarde ah4,387 m/s²
Onzekerheid K =1,5 m/s2
Draag oorbeschermers!
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert
afhankelijk van het gebruik van het elektrische
gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in
deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische
werktuigen met elkaar gebruikt worden Hij is ook
geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Voor een nauwkeurige inschatting van de
geluidsbelasting moet tevens rekening worden
gehouden met de tijdstippen waarop het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet
daadwerkelijk in gebruik is. Hierdoor kan de belasting
over de gehele werkperiode aanzienlijk dalen. Bepaal
aanvullende veiligheidsmaatregelen om de gebruiker
te beschermen tegen de inwerking van lawaai, zoals
onderhoud van het gereedschap en het toebehoren en
de organisatie van werkprocessen.
WAARSCHUWING
De in dit gegevensblad vermelde geluidsemissiewaarde
is gemeten volgens een in EN62841 gernormeerde
testprocedure en kan worden gebruikt voor de
onderlinge vergelijking van gereedschappen. Hij is ook
geschikt voor een eerste beoordeling van de belasting.
De aangegeven geluidsemissiewaarde geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het gereedschap. Als het
gereedschap echter voor andere toepassingen of met
ander toebehoren wordt gebruikt of onvoldoende wordt
onderhouden, kan de geluidsemissiewaarde variëren.
Hierdoor kan de belasting over de gehele werkperiode
aanzienlijk stijgen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de
geluidsbelasting moet tevens rekening worden
gehouden met de tijdstippen waarop het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet
daadwerkelijk in gebruik is. Hierdoor kan de belasting
over de gehele werkperiode aanzienlijk dalen.
Bepaal aanvullende veiligheidsmaatregelen om de
gebruiker te beschermen tegen de inwerking van
lawaai, zoals onderhoud van het gereedschap en het
toebehoren en de organisatie van werkprocessen.
Lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt.
Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste
gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de
gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies.
Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere
personen. De bedienende persoon is verantwoordelijk
voor ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop
is het gebruik door jeugdige personen bij een
beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en
indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Voorgeschreven gebruik van het
systeem
De machine is geschikt voor het vlakschuren van hout,
kunststof en metaal. Deze vlakschuurmachines zijn
alleen voor droog schuren geschikt.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen
uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van
de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de
producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld
worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
NEDERLANDS
NL
28
NEDERLANDS
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, voorschriften,
afbeeldingen en specicaties voor dit elektrische
gereedschap.Als de onderstaande waarschuwingen niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoen, brandbare
gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De
stekker mag in geen geval worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel alleen op de juiste manier.
De kabel nooit gebruiken om het elektrische
gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels
te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver-
stand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van
het type en het gebruik van het elektrische werktuig, ver-
mindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig
uitgeschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer
en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen
wordt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door
stof.
h) Ga door het vertrouwde en regelmatige gebruik
van het gereedschap niet nalatig te werk en neem
altijd alle veiligheidswaarschuwingen in acht. Een
kleine onachtzaamheid kan binnen seconden tot ernstig
letsel leiden.
D
NL
29
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen
het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem,
indien mogelijk, de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap opbergt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en het
toebehoren zorgvuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het
elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat voor gebruik deze beschadigde onderdelen
repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon
en vrij van olie en vet. Door gladde handgrepen en
grijpvlakken is geen veilig gebruik en geen controle over
het gereedschap in onverwachte situaties mogelijk.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwaliceerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsaanwijzingen voor
Excentrische schuurmachine
Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden
met de machine dient u altijd een veiligheidsbril
te dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker,
veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel en
gehoorbescherming worden aanbevolen.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een
gevaar voor de gezondheid en mag niet met het lichaam
in aanraking komen. Machines met stofafzuiging
gebruiken en tevens geschikte stofmaskers dragen.
Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp. opzuigen.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan
een gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Symbolen
Waarschuwing! /Opgelet!
Voor verlaging van een letselrisico de
gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Draag derhalve een geschikt
stofbescermingsmasker.
Draag veiligheidshandschoenen!
Voor het uitvoeren van willekeurige
werkzaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Elektrisch gereedschap van de
beschermingsklasse II.
Europees symbool van overeenstemming
Beschadigde en/of verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen aeveren
DNL
NEDERLANDS
30
D
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een foutstroom-
schakelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA)
toegestaan.
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de
op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II. Machine alleen uitgeschakeld aan
het net aansluiten. Vanwege kortsluitingsgevaar mogen
metaaldeeltjes niet in de luchtschachten terechtkomen.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige
werkzaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen..
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door
gekwaliceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed
schoon houden. Nooit water op het apparaatlichaam
spuiten! Kunststoen niet met oplosmiddelen,
ontvlambare of giftige vloeistoen schoonmaken. Voor
het schoonmaken een vochtig doekje gebruiken. Houd
het apparaat, voornamelijk de ventilatieopeningen, altijd
schoon. Spuit het apparaat nooit met water af! Reinig het
apparaat en diens onderdelen niet met oplosmiddelen,
ontvlambare of giftige vloeistoen. Gebruik voor het
reinigen alleen een vochtige doek.
Behandel alle bewegelijke onderdelen met
milieuvriendelijke olie. Nooit vet gebruiken!
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat wordt
beschadigd moet, om de omgeving niet in gevaar te
brengen, deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervangen
worden.Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint
met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolko-
menheden die op materiaal- of productiefouten betrek-
king hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in
de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur
met de aankoopdatum bijgesloten te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv.
overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld,
beschadigingen door vreemde invloeden of door
vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en
montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens
van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Belangrijke informatie voor klanten
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel
en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen,
a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen
identiceren hebben wij het serie+nummer evenals
artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens
vindt u op het typeplaatje.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
NL
NEDERLANDS
31
D
Technická data
Excentrická bruska EXS 125.1
Obj. č. 58229
Přípojka 230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý příkon 360 W
Volnoběžné otáčky 6000-12000 min-1
Průměr excentricity 2 mm
Rozměry brusné patky ø 125 mm
Hmotnost netto/brutto 1,65 / 1,75 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 80,2 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 91,2 dB(A)
Změřeno podle EN 62841; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu !
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů)
zjištěné ve smyslu EN 62841:
Hodnota vibračních emisí ah4,387 m/s²
Kolísavost K =1,5 m/s2
Používejte chrániče sluchu !
VAROVÁNÍ: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti
na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v
těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání
elektrických přístrojů. Hodí se i pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi.
Pro přesnější odhad zatížení hlukem by se měly zohlednit
také časy, během kterých je nástroj vypnutý nebo
během kterých sice běží, ale skutečně se nepoužívá. To
může zřetelně snížit zatížení během celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření na ochranu
obsluhy před působením hluku, jako například: údržba
přístroje a příslušenství a organizace pracovních postupů.
VAROVÁNÍ
Hodnota emise hluku uvedená v tomto katalogovém
listu byla změřena podle testovací metody normované
v EN 62841 a může se použít pro vzájemné porovnání
přístrojů. Hodí se také pro předběžný odhad zatížení.
Uvedená hodnota emise hluku reprezentuje hlavní
aplikace přístroje. Když se však přístroj použije pro jiné
aplikace nebo se použije s odlišným příslušenstm nebo
se na něm vykonává nedostatečná údržba, hodnota
emise hluku se může odlišovat. To může zřetelně zvýšit
zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesnější odhad zatížení hlukem by se měly zohlednit
také časy, během kterých je nástroj vypnutý nebo během
kterých sice běží, ale skutečně se nepoužívá. To může
zřetelně snížit zatížení během celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření na ochranu
obsluhy před působením hluku, jako například: údržba
přístroje a příslušenství a organizace pracovních postupů.
Nadměrný hluk může vést ke ztrátě sluchu.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze
Seznamte se s ovládacími prvky a
správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v
návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se
zodpovědně vůči třetím osobám. Obsluha je odpovědná
za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto
děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení
dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti,
obraťte se na zákaznický servis.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Oblast Využití
Vibrační bruska je vhodná k plošnému broušení dřeva,
umělých hmot a kovů. Tento stroj je vhodný jen pro
broušení za sucha.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Všeobecná bezpečnostní upozornění
pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění, pokyny, zobrazení a specikace pro toto
elektrické nářadí.Zanedbání při dodržování výstražných
upozornění a pokynů uvedených v následujícím textu může
mít za následek zásah elektrickým proudem, způsobit požár
a/nebo těžké poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“
se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se
síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na
akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohrožem explozí, kde se nacházejí hořlavé
ČEŠTINA
CS
32
ČEŠTINA
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří
jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) ti a jiné osoby udržujte při použití elektronářa
daleko od Vašeho pracovního místa. V případě
nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
suvkou. Zástka nesmí být žádným zsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižu
riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Je li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody
do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým
proudem.
d) Nepoužívejte přívodní kabel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoívejte na nošení, tahání ani
na vytáhnutí elektrického nářadí ze zásuvky.
Zajistěte, aby se přívodní kabel nedostal do
blízkosti horkého tělesa, oleje, ostrých hran
ani do blízkosti pohybujících se čás. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou vhodné pro venkovní použi. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Nasazení proudového chrániče snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Moment nepozornosti při použití elektronářadí
může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako jsou
respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná
helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a použití
elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/nebo
baterii, zvednete nebo ponesete. Máte li při nošení
elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo klíč
připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí může vést
k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.Tím
můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oděvy ani
šperky. Vyvarujte se toho, aby se vlasy a oděv
dostaly do blízkosti rotujících dílů. Volný oděv,
dlouhé vlasy nebo šperky mohou být zachyceny rotujícími
díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvěte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
h) Nedovolte faktu obeznámenosti se s nářadím v
důsledku jeho častého používání, abyste uspokojili
a nedodržovali bezpečnostní pokyny platné pro
nářadí. Neopatrné konání může způsobit již v zlomku
sekundy těžká poranění.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte správné
elektrické nářadí pro Váš druh práce. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vad. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
c) Než začnete dělat jakékoliv úpravy, výměnu
příslušenství nebo dříve, než odložíte elektric
nářadí, odpojte zástrčku od zdroje energie a / nebo
odstraňte akumulátor, pokud ho lze odpojit. Toto
preventivní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění
ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dě. Nenechte elektrické nářadí používat
osobám, které s ním nejsou seznámeny nebo
nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je li
používáno nezkušenými osobami.
e) Elektrické nářadí a díly příslušenství ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohyblivé součástky bezchybně
fungují nebo jestli neblokují, jestli nejsou zlomené
a kontrolujte jakýkoli jiný stav, který by mohl
negativně ovlivňovat fungování elektrického
nářadí. Před použitím elektrického nářadí dejte
poškozené soástky opravit. Mnoho úrazů bylo
způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů.
Respektujte přitom pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné n
určující použití může vést k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a uchopovací
plochy zabraňují bezpečné manipulaci a kontrole nářadí
při výskytu neočekávaných situací.
D
CS
33
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro
Excentrická bruska
Používejte chrániče sluchu. Nadměrný hluk může vést
ke ztrátě sluchu.
Použijte ochranné vybavení. Při práci s elektrickým
nářadím používejte vždy ochranné brýle. Doporučujeme
rovněž použití součástí ochranného oděvu a ochranné
obuvi, jako protiprašné masky, ochranných rukavic,
pevné a neklouzající obuvi a ochrany sluchu.
Prach vznikající při práci bývá zdraví škodlivý, a proto by
se neměly vdechovat. Používejte odsávání prachu a navíc
se chraňte vhodnou ochrannou maskou. Usazený prach
dobře odstraňte, na. odsátím
Nesmějí se opracovávat materiály, které mohou způsobit
ohrožení zdraví (např. azbest)
Symboly
Varování! /Pozor!
Ke snížení rizika zranění si přečte provozní
návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu !
Používejte při práci vhodnou ochranou
masku.
Používejte ochranné rukavice!
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
Značka shody v Evro
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány do
příslušných sběren.
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD
max. chybový proud 30mA).
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez
ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II. Stroj
zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý. Vzhledem k
nebezpečí zkratu se nesmí dostat do odvětrávací mezery
kovy.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
dy vytáhněte zástrčku ze zásuvky..
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést
jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originál
náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou! Plasty
nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxickými
kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík. Udržujte
přístroj, zejména větrací otvory, vždy čisté. Na těleso
přístroje nikdy nestříkejte vodu! Přístroj a jeho součásti
nečistěte rozpouštědly, vznětlivými ani jedovatými
kapalinami. K čištění používejte pouze vlhký hadřík.
Všechny pohyblivé části ošetřete ekologickým olejem.
Nikdy nepoužívejte tuk!
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto přístroje,
musí ho výrobce nebo jeho zákaznický servis či podobně
kvalikovaná osoba vyměnit, aby se zabránilo nebezpečí.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být
uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče
může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Přístroj skladujte na suchém místě.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24
měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v
záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s
datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k
použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá
do záruky.
DCS
ČEŠTINA
34
D
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Důležité informace pro zákazníka
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhrad-
ní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce
www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle
a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám.
Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identi-
kovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok
výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
CS
ČEŠTINA
35
D
Technické údaje
Excentrická brúska EXS 125.1
Obj. č. 58229
Prípojka 230 V ~ 50 Hz
Menovitý príkon 360 W
Otáčky naprázdno 6000-12000 min-1
Priemer okruhu kmitania. 2 mm
Rozmery brúsnej platne. ø 125 mm
Hmotnosť netto/brutto 1,65 / 1,75 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 80,2 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 91,2 dB(A)
Merané podľa EN 62841; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibráciach
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch
smerov) zistené v zmysle EN 62841:
Hodnota vibračných emisií ah4,387 m/s²
Kolísavosť K =1,5 m/s2
Používajte ochranu sluchu!
VAROVANIE: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc
nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých
prípadoch ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto
pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie
elektrických prístrojov. Hodí sa aj na predbežné
posúdenie kmitavého namáhania.
Pre presnejší odhad zaťaženia hlukom by sa mali
zohľadniť aj časy, v ktorých je nástroj vypnutý alebo
v ktorých síce beží, ale nie je skutočne v nasadení. To
môže zreteľne znížiť zaťaženie počas celej pracovnej
doby. Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia na
ochranu obsluhy pred pôsobením hluku, ako napríklad:
údržba prístroja a príslušenstva a organizácia pracovných
postupov.
VAROVANIE
Hodnota emisie hluku uvedená v tomto katalógovom
liste bola odmeraná podľa testovacej metódy
normovanej v EN 62841 a môže sa použiť na vzájomné
porovnanie prístrojov. Hodí sa tiež na predbežný odhad
zaťaženia.
Uvedená hodnota emisie hluku reprezentuje hlavné
aplikácie prístroja. Keď sa avšak použije prístroj na iné
aplikácie alebo sa použije s odlišným príslušenstvom
alebo sa na ňom vykonáva nedostatočná údba,
hodnota emisie hluku sa môže odlišovať. To môže
zreteľne zvýšiť zaťaženie počas celej pracovnej doby.
Pre presnejší odhad zaťaženia hlukom by sa mali
zohľadniť aj časy, v ktorých je nástroj vypnutý alebo v
ktorých síce beží, ale nie je skutočne v nasadení. To môže
zreteľne znížiť zaťaženie pas celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu
obsluhy pred pôsobením hluku, ako napríklad: údržba
prístroja a príslušenstva a organizácia pracovných
postupov.
Nadmerný hluk môže viesť k strate sluchu.
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe.
Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym
použitím prístroja. Dodržujte všetky bezpečnostné
pokyny uvedené v návode. Správajte sa zodpovedne voči
tretím osobám. Obsluha je zodpovedná za nehody či
nebezpečenstvo voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 16
rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých,ak
sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Použitie podľa predpisov
Brúska je vhodná na plošné brúsenie dreva, plastu a
kovu. Tento prístroj je vhodný len na brúsenie za sucha.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne
platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je
možné výrobcu považovať za zodpovedného za škody.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekársku
pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a
upokojte ho. Ak padujete pomoc,uveďte tieto údaje
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre elektrické náradie
VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, znázornenia a špecikácie
pre toto elektrické náradie.Zanedbanie pri dodržiavaní
výstražných upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
SLOVENSKÝ
SK
36
SLOVENSKÝ
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú hoavé
kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné
elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám,
aby sa pas poívania ručného elektrického
náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. V prípade
nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického
náradia musí pasovať do použitej zásuvky.
Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S
uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte
ani žiadne zástkové adapry. Nezmenené zástrčky
a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry,
vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by
bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa
a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodný kábel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívajte na nosenie, ťahanie ani
na vyberanie elektrického náradia zo zásuvky.
Zabezpečte, aby sa prívodný kábel nedostal do
blízkosti horúceho telesa, oleja, ostrých hrán
ani do blízkosti pohybujúcich sa častí. Poškodené
alebo zauzlené prívodné káble zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné na používanie vo vonkajšom prostredí.
Použitie kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť poitiu ručho elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný
spínač pri poruchových prúdoch. Použitie
ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte
s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým
náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý
okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia za
následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková bezpečnostná
obuv, ochranná helma alebo chrániče uší, vzávislosti od
typu a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo batérii,
zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete mať pri
prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Maticový kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti
elektrického náradia môže spôsobiť poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné
elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie
kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľné odevy ani
šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vaše vlasy a
odev dostali do blízkosti pohybujúcich sa častí.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené
rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené
a správne poívané. Používanie odsávacieho
zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje
riziko ohrozenia zdravia prachom.
h) Nedovoľte faktu oboznámenosti sa s náradím
v dôsledku jeho častého používania, aby ste sa
uspokojili a nedodržiavali bezpečnostné pokyny
platné pre náradie. Neopatrné konanie môže spôsob
už v zlomku sekundy ťažké zranenia.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického nára-
dia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
správne elektrické náradie pre Váš druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete
pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu
výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypín. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
c) Skôr, ako začnete robiť akékoľvek úpravy, výmenu
príslušenstva alebo skôr, ako odlíte elektric
náradie, odpojte zástrčku od zdroja energie a /
alebo odstráňte akumulátor, ak sa dá odpojiť.
Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré nie sú
D
SK
37
oboznámené s náradím alebo s týmito pokynmi,
aby pracovali s elektrickým náradím. Ručné
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a diely príslušenstva starostlivo
ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky
bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú
zlomené a kontrolujte akýkoľvek iný stav, ktorý
by mohol negatívne ovplyvňovať fungovanie
elektrického náradia. Pred použitím elektrického
náradia dajte poškodené súčiastky opraviť. Veľa
úrazov bolo spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
nasadzovacie nástroje a pod. v súlade s
týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Používanie ručného elektrického náradia na iný účel
ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným
situáciám.
h) Rukoväte a úchopné plochy udiavajte suché,
čisté, ako aj bez oleja a mastnoty. Klzké rukoväte
a úchopné plochy zabraňujú bezpečnej manipulácii a
kontrole náradia pri výskyte neočakávaných situácií.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalikovanému personálu, ktorý používa
originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre
Excentrická brúska
Používajte ochranu sluchu. Nadmerný hluk môže vie
k strate sluchu.
Použite ochranné vybavenie. Pri práci s elektrickým
náradím používajte vždy ochranné okuliare.
Doporučujeme taktiež použitie súčastí ochranného
odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprašná maska,
ochranné rukavice, pevná a nezajúca obuv a ochrana
sluchu.
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý a
nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac prachu
a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený prach
dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Nesmú sa opracovávať materiály, ktoré môžu spôsob
ohrozenie zdravia (napr. azbest)
Symboly
Varovanie! /Pozor!
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
prevádzkový návod.
Používajte ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku, aby
sa nedostal do ľudského organizmu.
Používajte ochranné rukavice!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
Značka zhody v Európe
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané
do príslušných zberní.
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové
napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj
do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretože ide
o konštrukciu ochrannej triedy II. Len vypnutý stroj
pripájajte do zásuvky. Z dôvodu nebezpečia skratu sa do
vetracích otvorov nesmú dostať kovové predmety.
DSK
SLOVENSKÝ
38
D
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na
prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky..
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom stave.
Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou! Plasty nečistite
rozpúšťadlom, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Na čistenie používajte len vlhkú handričku. Stroj, najmä
vetracie otvory, vždy udržiavajte v čistom stave. Nikdy
nestriekajte na teleso zariadenia vodu! Stroj a jeho súčasti
nečistite rozpúšťadlami, horľavými alebo toxickými
kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkúhandričku.
Všetky pohyblivé časti ošetrite ekologickým olejom.
Nikdy nepoužívajte tuk!
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či
podobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.Len pravidelne udržiavaný a ošetrova
prístroj môže byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatoč
údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným
nehodám a úrazom.
Prístroj skladujte na suchom mieste.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na
internetovej stránke www.guede.com.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití,
24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu
prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii
v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o
kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím
zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návo-
du na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež
nespadá do záruky.
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Dôležité informácie pre zákazníka
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej do-
movskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis
pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, pro-
sím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš
prístroj v prípade reklamácie identikovať, potrebujeme
sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky
tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
SK
SLOVENSKÝ
39
D
Dane techniczne
Szlierka wibracyjna EXS 125.1
Nr artykułu 58229
Podłączenie 230 V ~ 50 Hz
Znamionowa moc wyjściowa 360 W
Prędkość bez obciążenia 6000-12000 min-1
Średnica ruchu orbitalnego 2 mm
Wymiary płyty ściernej ø 125 mm
Masa netto/brutto 1,65 / 1,75 kg
Dane odnośnie poziomu
szumów
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 80,2 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA 91,2 dB(A)
Zmierzono zgodnie z EN 62841;
Niepewność K = 3 dB (A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Dane dotycce wibracji
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech
kierunków) wyznaczone zgodnie z EN 62841:
Wartość emisji drgań ah4,387 m/s²
Niepewność K =1,5 m/s2
Naly używać ochroniaczy uszu!
OSTRZEŻENIE: Rzeczywista wartość emisji drgań może
różnić się od podanej wartości w zależności od metody
zastosowania.
Poziom ciśnienia akustycznego może być użyty do
porównania elektronarzędzi między sobą. Jest on
również przydatny do doraźnej oceny obciążenia
drganiami.
W celu doadnego oszacowania poziomu hałasu naly
również wziąć pod okresy, w których narzędzie jest
wączone lub pracuje, ale nie jest faktycznie używane.
W ten sposób można znacznie zmniejszyć obciążenie w
całym okresie roboczym. Naly ustanowić dodatkowe
środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora przed
skutkami hałasu, takie jak: Konserwacja narzędzi i
akcesoriów oraz organizacja procesów pracy.
OSTRZEŻENIE
Wartość emisji hałasu podana w niniejszej karcie
charakterystyki zosta zmierzona zgodnie ze
znormalizowaną procedurą kontrolną określoną w
normie EN 62841 i może być wykorzystywana do
porównywania ze sobą poszczególnych narzędzi. Nadaje
się również do wstępnej oceny obciążenia.
Podana wartość emisji hałasu jest aktualna w
przypadku głównych zastosowań narzędzia. Jednakże
jeśli narzędzie jest używane do innych celów lub
w połączeniu z innymi akcesoriami, bądź nie jest
poddawane należytej konserwacji, wartość emisji hałasu
może się różnić. Może to znacznie zwiększyć obciążenie
w całym okresie roboczym.
W celu doadnego oszacowania poziomu hałasu naly
również wziąć pod okresy, w których narzędzie jest
wączone lub pracuje, ale nie jest faktycznie używane.
W ten sposób można znacznie zmniejszyć obciążenie w
całym okresie roboczym.
Należy ustanowić dodatkowe środki bezpieczeństwa
w celu ochrony operatora przed skutkami hałasu, takie
jak: Konserwacja narzędzi i akcesoriów oraz organizacja
procesów pracy.
Hałas może powodować utratę słuchu.
ywać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i
zrozumieniu instrukcji obsługi.
Należy zaznajomić się z elementami
obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zachowywać się
w sposób odpowiedzialny wobec innych osób. Operator
jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia wobec
osób trzecich.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby,
które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie
urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki
w celu uzyskania pełnego przygotowania do zawodu.
W razie wątpliwości co do poączenia i obsługi
urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi
klienta.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego
zastosowania.
Warunki użytkowania
Produkt może być używana do szlifowania drewna,
tworzyw sztucznych oraz metalu. Elektronarzędzie
przeznaczone jest wyłącznie do szlifowania na sucho.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w
wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających z
ogólnie obowiązujących przepisów, a także postanowi
wynikających z niniejszej instrukcji, producent nie
odpowiada.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezdnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej
pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowanego przed
ewentualnymi dalszymi obrażeniami i pozostawić go w
spokoju. W przypadku wezwania pomocy należy podać
następujące informacje
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
POLSKI
PL
40
POLSKI
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa,
instrukcje, opisy i specykacje dotyczące tego
elektronarzędzia.Zaniedbania w przestrzeganiu
poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego
zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy naly utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczy
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronardziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry,
które mogą spowodować zaon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne
znajdowy się w bezpiecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli
nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków
adapterowych w przypadku elektronarzędzi z
uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Naly unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy
ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem
i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani
ywać przewodu do zawieszenia urdzenia; nie
wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając
za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z
dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod
gołym niebem, należy używać przewodu
przedłużającego, dostosowanego również do
zastosowań zewnętrznych. ycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać
uważnie i z rozwagą. Nie należy używać
elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub
dąc pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Stosowanie wyposażenia
ochrony osobistej: maski przeciwpyłowej, butów
antypoślizgowych, kasku ochronnego lub ochronników
słuchu, w zależności od typu i rodzaju zastosowania
elektronarzędzia, znacznie zmniejsza ryzyko powstania
obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Naly upewnić się, że elektronardzie jest
wyłączone, zanim zostanie podłączone do
zasilania elektrycznego i/lub z akumulatora lub
ma nastąpić jego pochwycenie albo przeniesienie.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
nardzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Naly dbać o stabilną pozycję przy pracy i
zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie
lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy
nosić szerokiej odziy ani biżuterii. Włosy oraz
ubranie należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył,
naly upewnić się, że są one podłączone i będą
prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego pył
może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
h) W przypadku zwyczajowego i cstego używania
narzędzia nie można pozwolić sobie na niedbałość
i w dalszym ciągu naly przestrzegać wszystkich
przepisów bezpieczeństwa. Już nawet najmniejsza
nieuwaga może prowadzić w ułamku sekund do
poważnych obrażeń.
4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami
oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
D
PL
41
ywać naly elektronarzędzia, kre są do
tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
ącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do ustawiania urządzenia,
wymiany osprzętu lub przed jego oożeniem
naly wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub w
miarę możliwości wyjąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu s
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom,
które go nie znają lub nie przeczyty niniejszych
przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Należy starannie konserwować elektronarzędzia i
elementy wyposażenia. Naly skontrolować, czy
ruchome części urdzenia dziają prawiowo
i nie zakleszczają się, czy nie są pęknięte lub
uszkodzone w taki sposób, kry utrudniałby
prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed
yciem urządzenia uszkodzone cści należy
naprawić. Wiele wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Naly stale dbać o ostrość i czystość nardzi
tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się
narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane.
Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze
itd. należy używać zgodnie z niniejszymi
zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym
warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne
z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów naly
utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym
od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie
uchwytów utrudniają bezpieczne posługiwanie się
narzędziem i jego kontrolę w przypadku wystąpienia
nieoczekiwanych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
urządzenia Szlierka wibracyjna
Stosować środki ochrony słuchu! Hałas może
powodować utratę słuchu.
Stosować wyposażenie ochronne. Przy pracy maszy
zawsze nosić okulary ochronne. Zalecana jest odzież
ochronna, jak maska pyłochronna, rękawice ochronne,
mocne i chroniące przed poślizgiem obuwie i ochronniki
słuchu.
Pył wydzielający się podczas pracy z elektronardziem
może być szkodliwy dla zdrowia i dlatego też nie
powinien on mieć kontaktu z ciałem. Stosować układ
pochłaniania pyłu i nosić odpowiednią maskę ochronną.
Dokładnie usunąć nagromadzony pył np. przy pomocy
odkurzacza.
Nie wolno obrabiać materiałów, które mogą być
przyczyną zagrożenia zdrowia (na przykład azbestu).
Symbole
Ostrzeżenie! /Uwaga!
W celu ograniczenia ryzyka odniesienia
obrażeń należy zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Nosić okulary ochronne!
Należy używać ochroniaczy uszu!
Nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową.
Nosić rękawice ochronne!
Przed przystąpieniem do prac związanych
z konserwacją i naprawą urządzenia naly
zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
Elektronarzędzie klasy ochrony II.
Europejski Certykat Zgodności
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia
sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi
zostać przekazany w punktach zbiórki w celu
recyklingu.
DPL
POLSKI
42
D
Podłączenie Do Sieci
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD
maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA)
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym
jednofazowym i wącznie o napięciu podanym
na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również
podłączenie do gniazdka bez uziemienia, poniew
konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka
sieciowego tylko wtedy, kiedy jest wyłączone. Nie
dopuszczać do przedostawania się części metalowych
do szczelin powietrznych - niebezpieczeństwo zwarcia!
Konserwacja
Przed przystąpieniem do prac związanych z
konserwacją i naprawą urządzenia naly
zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda..
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej
instrukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie
przez wykwalikowany personel.
ywać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych
części zamiennych.
Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza
kanały wentylacyjne. Nigdy nie kierować strumienia
wody na korpus urządzenia! Nie czyścić tworzyw
sztucznych rozpuszczalnikami lub cieczami
łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia należy
wykorzystywać zwilżoną szmatkę. Zawsze utrzymyw
maszynę w czystości, szczególnie szczelinę wentylacyjną.
Nigdy nie spryskiwać korpusu urządzenia wodą! Nie
czyścić maszyny ani jej komponentów rozpuszczalnikiem
ani łatwopalnymi lub toksycznymi cieczami. Do
czyszczenia używać jedynie wilgotnej szmatki.
Wszystkie ruchome części smarować olejem
bezpiecznym dla środowiska. Nigdy nie używać smaru!
Uwaga! Jeżeli przewód przyłączeniowy tego urządzenia
zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta lub jego przedstawiciela bądź osobę o
takich samych kwalikacjach, aby uniknąć zagrożeń.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane
urządzenie może stanowić przydatne narzędzie.
Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą
prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć
w Internecie na stronie www.guede.com.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stoso-
wania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące
dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w
momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku
wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy
zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód
zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia,
zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na
skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała
obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierdzony
brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe zużycie
części.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna
w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także
po jej upływie powinna z zasady następować w
oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie
można uniknąć szkód transportowych i obejść często
kontrowersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest
chronione w sposób optymalny tylko w oryginal-
nym kartonie, zapewnia to sprawne rozpatrzenie
reklamacji.
Ważne informacje dla klientów
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale
Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej
biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić po-
mocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji można było
dokładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy
o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i
roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce
identykacyjnej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
PL
POLSKI
43
D
Műszaki adatok
Excentercsiszoló EXS 125.1
Megrend.szám 58229
Feszültség 230 V ~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel 360 W
Üresjárati fordulatszám 6000-12000 min-1
Vibrációs kilengés átmérő 2 mm
A csiszoló alap méretei. ø 125 mm
Tömeg nettó/bruttó 1,65 / 1,75 kg
Zajártalom adatok
Hangnyomás szint LpA 80,2 dB(A)
Hangteljesítmény szint LWA 91,2 dB(A)
mérve… szerint EN 62841; K bizonytalanság 3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Összesített rezgésérkek (három irányú vektoriális
összeg) az alábbi szerint meghatározva: EN 62841:
rezegésemisszió érték ah4,387 m/s²
K bizonytalanság1,5 m/s2
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
VIGYÁZAT: A rezgésszint az elektromos szerszám
használatának megfelelően változni fog, és némely
esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott
érket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos
berendezések összehasonlítására Az érték alkalmas a
vibrációs terhelés felbecsülésére is.
A zajterhelés pontos megállapításához azokat az
időszakokat is gyelembe kell venni, amikor a szerszám
ki van kapcsolva, vagy ugyan megy, de ténylegesen
nem használják. Ez jelentősen lecsökkentheti a terhelést
a munkavégzés teljes idejére. A kezelő zajhatás
elleni védelme érdekében határozzon meg további
biztonsági intézkedéseket, pl. a szersm és a tartozékok
karbantartása, valamint a munkafolyamatok szervezése.
VIGYÁZAT
Az ebben a tájékoztatóban megadott zajkibocsátási
értéket az EN 62841 szabványosított teszeljárás szerint
mérk, és felhasználható a szerszámok egymással
történő összehasonlításához. A terhelés előzetes
megbecsülésére is alkalmas.
A megadott zajkibocsátási érték a szerszám legfőbb
alkalmazásait reprezentálja. Ha a szerszámot azonban
más alkalmazásokra vagy eltérő tartozékokkal
használja, illetve nem megfelelően tartja karban, úgy
a zajkibocsátási érték eltérhet ettől. Ez jelentősen
megnövelheti a terhelést a munkavégzés teljes idejére.
A zajterhelés pontos megállapításához azokat az
időszakokat is gyelembe kell venni, amikor a szerszám
ki van kapcsolva, vagy ugyan megy, de ténylegesen nem
használják. Ez jelentősen leckkentheti a terhelést a
munkavégzés teljes idejére.
A kezelő zajhatás elleni védelme érdekében határozzon
meg további biztonsági intézkedéseket, pl. a szerszám és
a tartozékok karbantartása, valamint a munkafolyamatok
szervezése.
A zaj hatása hallásveszst okozhat.
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel
és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben. A kezelő személy felelős a
balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek
dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a
szervizszolgálathoz.
Kérjük a későbbi haszlatra gondosan őrizze meg
ezeket az előírásokat.
Rendeltetésszerű használat
A csiszoló használható fa, műanyag és fém csiszolására. A
készülék kizárólag szárazcsiszoláshoz használható!
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje további
balesettől. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az
alábbiadatokat
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Általános biztonsági előírások
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az elektromos
kéziszerszámra vonatkozó összes biztonsági
gyelmeztetést, utasítást, ábrát és specikációt.A
következőkben leírt utasítások betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Kérjük a későbbi haszlatra gondosan őrizze meg
ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
MAGYAR
HU
44
MAGYAR
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghe
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a
port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
szelyeket a munkahelyl, ha az elektromos
kéziszerszámot használja. Ha elvonják a gyelmét,
elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó
dugót semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott
készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését.
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az
esől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés
veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza
vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase
húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél
fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól,
éles élekl és mozgó gépalkatrészektől. A
megrongálódott vagy összecsomózott kábel megnöveli
az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal kültérben
dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas
hosszabbítót használjon. A kültérben való
használatra alkalmas hosszabbító használata csökkenti
az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen arra,
amit csinál és meggondoltan dolgozzon az
elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy
orvosságokat vett be, ne használja a berendezést.
Egy pillanatnyi gyelmetlenség a szerszám használata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csúszásgátló
talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos
készülék típusának és használatának függvényében
csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos
bekapcsolását. Még mielőtt a készüléket
tápforráshoz vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná,
felemelné vagy hordaná, győződjön meg róla,
hogy ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha
a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálisl
eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a
mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hoss
hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Ha az elektromos kéziszersmra fel lehet szerelni
a por elsvásához és összegyűjtéhez skges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez
és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A
porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
h) A szerszám megszokott és gyakori használatával
ne váljon gondatlanná, és továbbra is tartson
be minden biztonsági eírást. Már egy apró
gyelmetlenség a másodperc törtrésze alatt súlyos
sérülésekhez vezethet.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
a) Ne terhelje túl a berendest. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot
használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal
a megadott teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan
elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem
kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) zza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy – amennyiben lehetséges – távolítsa el az
akkumulátort a szerszámból, mielőtt beállításokat
végez a készüléken, tartozékokat cserél rajta,
vagy tárolásra elteszi azt. Ez az óvintézkedés
megakadályozza a szerszám akaratlan elindulását.
D
HU
45
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek ne
férjenek hozzá. Ne engedje, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik
nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták
el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) Az elektromos kéziszersmot és a tartozékokat
gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nem
szorulnak-e, vannak-e törött vagy olyan sérült
alkatrészek, amelyek hátrányosan befolyásolják
az elektromos kéziszerszám működését. A
készülék használata ett javíttassa meg a sélt
alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul karbantartott
elektromos kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és
gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek
be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
és az adott késktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka
sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes
helyzetekhez vezethet.
h) Tartsa a markolatokat és a fogófelületeket
szárazon, tisztán, valamint olajtól és zsírtól
mentesen. A csúszós markolatok és fogófelületek
megakadályozzák a szerszám biztonságos kezelését és
uralmát váratlan helyzetek kialakulásakor.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy
az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.
Biztonsági utasítások -
excentercsiszoló
Viseljen hallásvédőt. A zaj hatása hallásvesztést
okozhat.
Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik,
mindig hordjon védőszemüveget! Javasoljuk a
védőruházat, úgymint pordő maszk, védőcipő, erős és
csúszásbiztos lábbeli és hallásvédő használatát.
A munkavégzéskor keletkező por az egészgre
ártalmas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő
elszívó berendezés és a védőmaszk használata. A
munkaterületen lerakódott port alaposan el kell
takarítani.
Nem szabad olyan anyagokat megmunkálni, amelyek
egészségre veszélyesek (pl. azbesztet).
Szimbólumok
Vigzat! /Figyelem!
A személyi sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon e célra alkalmas pordőmaszkot.
Hordjon védőkesztyűt!
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali
dugaljból.
II. érintésvédelmi osztályú elektromos
szerszám.
Európai megfelelőségi jelölés
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromos gépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max.
hibaáram 30mA).
A készüléket csak egyzisú váltóáramra és a
teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre
csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék
felépítése II. védettségi osztályú. A készüléket csak
kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
Rövidzárlat veszélye miatt a szellőzőnyílásokba nem
kerülhetnek fémdarabkák.
DHU
MAGYAR
46
D
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali
dugaljból..
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati
utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek
végezhetik
Szállítás és tárolás
Tartsa mindig tiszn a gépet, különösen pedig a szellőző
nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal.
Tisztításhoz csak benedvesített ruhadarabot
használjon. Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen
a szellőzőnyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral! Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait
oldószerekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal,
csak egy megnedvesített rongyot használjon, miután
ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van.
A mozgó részeket rendszeresen kezelje ökológiai olajjal!
Zsiradék használata tilos!
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdekében
cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más,
megfelelő szakvégzettséggel rendelkező személlyel.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet
megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és
kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez
vezethet.
A szerszámot száraz helyen tárolja.
Szükg esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.
guede.com honlapon
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele
napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból er-
edő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel
kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás
dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép
túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyak-
kal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése
következményeire, szerelési és szokásos, normális
elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Fontos információk az ügyfél részére
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrés-
zekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.
guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát
kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy
segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identikál-
hassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment
tételszámára és a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak
tüntetve a tipus cimkén.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
HU
MAGYAR
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisa-
tion ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en
matière de santé et d‘hygiène des directives CE.
Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de
validité de la présente déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen.
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat ver-
liest deze verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů
v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základ-
ním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu.
V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí
toho prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a
hygienu.
V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben,
megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapköve-
telményeinek.
A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változásokesetén, a
jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav
v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с
нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom.
Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez
naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio-
nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu,
odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE
dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany
urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle-
rine uygun olduğunu beyan ederiz.
Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados
por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri-
dad y salud de las Directivas CE.
En caso de modicación no autorizada de los dispositivos, esta declara-
ción perderá su validez.
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Excenterschleifer
Eccentric sander | Ponceuse excentrique
Levigatrice roto-orbitale | Excentrische schuurmachine
Excentrická bruska | Excentrická brúska
Excentercsiszoló
58229
EXS 125.1
EN 62841-1:2015+AC:15
EN 62841-2-4:2014+AC:2015
EN 55014-1:2017/+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/+A1:2019
20.01.2022
92
91.2
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
TN 58229 2022-06-15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

G de 58229 Eccentric Sander Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario