Omega Lift 22201 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions & Parts Manual
Long Chassis Hydraulic Service Jack w/ Air
Model
22201
22203
Capacity
20 Ton
U.S. Patent No.'s 5,341,723 • 5,946,912
Model 22201 Model 22203
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
!
! WARNING
To avoid crushing and related injuries:
NEVER work on, under or around a
load supported only by a hydraulic
jack. ALWAYS use adequately rated
jack stands.
Printed in Taiwan
22201_072013
Read this manual and follow all the Safety Rules and Operating Instructions before using this product.
SFA Companies
http://www.omegalift.com
SAFETY and GENERAL INFORMATION
Save these instructions. For your safety, read, understand, and follow the information provided with and on this jack before
using. The owner and operator of this equipment shall have an understanding of this jack and safe operating procedures
before attempting to use. The owner and operator shall be aware that use and repair of this product may require special
skills and knowledge. Instructions and safety information shall be conveyed in the operator's native language before use
of this jack is authorized. If any doubt exists as to the safe and proper use of this jack, remove from service immediately.
Inspect before each use. Do not use if broken, bent, cracked or damaged parts are noted. Any jack that appears damaged
in any way, or operates abnormally shall be removed from service immediately. If the jack has been or suspected to have
been subjected to a shock load (a load dropped suddenly, unexpectedly upon it), immediately discontinue use until jack
has been checked by a factory authorized service center (contact distributor or manufacturer for list of authorized service
centers). It is recommended that an annual inspection be done by qualied personnel. Labels and Operator's Manuals are
available from manufacturer.
PRODUCT DESCRIPTION
This Omega Hydraulic Air/Lever Actuated Service Jack is designed to lift, but not support, one end of a vehicle. Immediately
after lifting, loads must be supported by a pair of appropriately rated jack stands. Air actuated unit requires at least 7.8 CFM
@ 110 - 175 PSI. A minimum of 150 PSI air pressure is required to raise rated capacity load.
WARNING: NEVER use hydraulic jack as stand-alone device. After lifting, immediately support the lifted vehicle
with a pair of appropriately rated jack stands.
!
SPECIFICATIONS
Model Capacity Jack Size (L x W x H) Min. Height Max. Height Saddle Dia.
22201
20 Ton
62-1/4” x 20-3/8” x 11-3/4” 7-1/2” 26”
6-1/8”
22203 74” x 20-3/8” x 14-3/8” 13” 39-1/2”
Front Wheel
Saddle
Caster
Release Valve
(Handle Knob)
Handle
Foot Pedal
Handle Sleeve
Handle Position Lock
Lift Control Valve
Oil Filler Screw
(below cover plate,
on Reservoir)
Caster only on
22203
Figure 1 - Typical Long Chassis Service Jack w/ Air (22203 shown)
2
PREPARATION
Assembly (refer to Figures 1, 2)
Always secure the handle into the handle sleeve by means of the bolt, lock washer and nut provided. Tighten securely to
prevent accidental removal of handle while in use.
Before Use
1.
Verify that the product and application are compatible, if in doubt call Omega Technical Service (888) 332-6419.
2. Before using this product, read the operator's manual completely and familiarize yourself thoroughly with the product, its
components and recognize the hazards associated with its use.
3. To familiarize yourself with basic operation, turn the release valve (handle knob):
a. Clockwise until rm resistance is felt to further turning. This is the ‘CLOSED’ release valve position used to raise the
saddle.
b. Counter-clockwise, but no more than 1 full turn from the closed position. This is the OPEN’ release valve position used
to lower the saddle.
4. With saddle fully lowered, and release valve closed, pump the handle. If lift arm responds immediately, jack is ready for
use. If jack does not respond, follow Bleading/ Venting Trapped Air instructions below.
5. Pour a teaspoon of good quality air tool lubricant into the air supply inlet of the lift control valve. Connect to air supply,
then squeeze the lift control valve for 3 seconds to evenly distribute lubricant.
Note: These models are equipped with a popular 1/4" NPT air coupler. When installing a different air coupler of your
choice, ensure that thread tape or compound is used when servicing connections. To ensure dependable, trouble free
operation an inline air dryer and oiler is recommended.
6. Ensure that jack rolls freely. Raise and lower the unloaded saddle throughout the lifting range before putting into service
to ensure the pump operates smoothly. Replace worn or damaged parts and assemblies with authorized replacement
parts only.
Bleeding / Venting Trapped Air
With the release valve in the OPEN position (3b.) and with saddle fully lowered, locate and remove the oil ller plug/screw.
Pump 6 to 8 full strokes. This will help release any pressurized air which may be trapped within the reservoir. Reinstall the
oil ller plug/screw.
! WARNING
Study, understand, and follow all printed
materials provided with/on this product before use.
Do not exceed rated capacity.
Use only on hard, level surface.
This is a lifting device only! Immediately
after lifting, support the load with a pair of
appropriately rated jack stands.
Only attachments and/ or adapteres supplied by
the manufacturer shall be used.
Lift only on areas of the vehicle as specied by
the vehicle manufacturer.
Never wire, clamp or otherwise disable the lift
control valve to function by other than operator's
hand.
Do not move or dolly the vehicle while on the jack.
No alterations shall be made to this product.
Failure to heed these markings may result in
personal injury and/or property damage.
To avoid crushing and related injuries:
Never work on, under or around a load supported
only by hydraulic jack.
Always use adequately rated jack stands.
Chock each unlifted tire in both directions.
Do not use this device to lift, level, lower, support nor
move a house, mobile home, travel trailer, camper or
any building structure.
Be alert and sober when using this product. Do not
operate under the inuence of drugs or alcohol.
! WARNING
3
!
OPERATION
Lifting
Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used. Lift only on area of the
 vehicleasspeciedbythevehiclemanufacturer.
Note: The jack is equipped with handle position lock. To adjust the handle, release lock device by pulling the lever up, then
back until lever is locked into place.
1. Follow the vehicle manufacturer’s recommended guidelines for lifting. Engage the emergency brake and chock each
unlifted wheel in both directions to prevent inadvertent vehicle movement.
2.
Locate and close the release valve by turning the release valve knob clockwise until rm resistance is felt.
3. Refer to the vehicle manufacturer owner’s manual to locate approved lifting points on the vehicle. Center jack saddle
under lift point.
4. Verify lift point, then pump handle or foot pedal to contact lift point. To lift, pump handle or squeeze lift control valve until
load reaches desired height. Never use foot pedal to raise load.
5. Transfer the load immediately to appropriately rated jack stands.
NEVER use hydraulic jack as a stand alone
device! ALWAYS transfer the lifted load IMMEDIATELY to a pair of
appropriately rated jack stands. Use one pair of jack stands per vehicle. Rated capacity is per pair only! Do not
exceed rated capacity.
Lowering
Be sure all tools and personnel are clear before
lowering load. Slowly open the release valve! The more you turn the
release valve knob counter-clockwise, the faster the load will come down. Maintain control of the rate of speed at
which the load lowers at all times!
1. Raise load high enough to clear the jack stands.
2.
Remove jack stands carefully. (always used in pairs).
3. Slowly turn the release valve knob counter-clockwise, but no more than 1/2 full turn. If the load fails to lower:
a. Use another jack to raise the vehicle high enough to reinstall jack stands.
b. Remove the malfunctioning jack and then the jack stands.
c.
Use the functioning jack to lower the vehicle.
4. After removing jack from under the vehicle, fully lower the saddle to reduce ram exposure to rust and contamination.
!
!
MAINTENANCE
Important: Use ONLY good grade hydraulic jack oil. Avoid mixing different types of uid and Never use brake uid, turbine
oil, transmission uid, motor oil or glycerin. Improper uid can cause failure of the jack and the potential for sudden and
immediate loss of load. We recommend premium hydraulic jack oil.
Adding oil
1. With saddle fully lowered set jack in its upright, level position. Locate and remove oil ller vent screw.
2. Fill with oil until ~3/16" above the inner cylinder as seen from the oil ller hole. Reinstall the oil ller vent screw.
Changing oil
For best performance, replace the complete uid supply at least once per year.
1. With saddle fully lowered, remove the oil ller vent screw.
2. Lay the jack on its side and drain the uid into a suitable container.
Note: Dispose of hydraulic uid in accordance with local regulations.
3. Fill with oil until ~3/16" above the inner cylinder as seen from the oil ller hole. Reinstall the oil ller vent screw.
4
Lubrication
A periodic coating of light lubricating oil to pivot points, axles and hinges will help to prevent rust and assure that wheels,
casters and pump assemblies move freely. To help ensure trouble free operation, an inline air dryer and oiler is recommended.
Cleaning
Periodically check the pump piston and ram for signs of rust or corrosion. Clean as needed and wipe with an oily cloth.
Note: Never use sandpaper or abrasive material on these surfaces!
Storage
When not in use, store the jack with saddle fully lowered.
TROUBLESHOOTING
REPLACEMENT PARTS
(refer to page 6 thru 9)
Not all components of the jack are replacement items, but are illustrated as a convenient reference of location and position
in the assembly sequence. When ordering parts, give Model number, serial number and parts description. Call or write for
current pricing: SFA Companies, 10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Tel:(888)332-6419 Fax:(816)891-6599 E-Mail: [email protected] Omega Website: http://www.omegalift.com
Symptom Possible Causes Corrective Action
Jack will not lift load Release valve not tightly closed
Overload condition
Air pressure inadequate
Ensure release valve tightly closed
Remedy overload condition
Ensure adequate air pressure
Jack will lift, but not maintain
pressure
Release valve not tightly closed
Hydraulic unit malfunction
Ensure release valve tightly closed
Discontinue use, contact Omega
technical service
Jack will not lower after unloading Reservoir overlled
Linkages binding
Fluid level low
Drain uid to proper level
Clean and lubricate moving parts
Ensure proper uid level
Poor lift performance Fluid level low
Air trapped in system
Ensure proper uid level
See Page 3 for bleeding/Venting
Trapped Air
Will not lift to full extension Fluid level low Ensure proper uid level
5
6
Figure 2 - Replacement Parts Illustration for Model 22201
Replacment Parts Illustration for Model 22201
Replacement Parts List for Model 22201
Item Part No. Description Qty.
1 532-8-0008-108 Filter 1
2G55-6-1803-109 Reservoir 1
3G55-4-1900-105 Oil Filler Vent Screw Assy. 1
4551-7-0060-066 Oil Seal 1
5G13-6-1701-105 Release Valve 1
6 515-3-0190-108 Copper Gasket 1
7G55-6-1401-109 Pump Cylinder 1
8G55-6-1306-105 Pump Piston 1
9 G55-3-2600-102 U-joint Assy. 1
10 G58-6-1358-105 Pin 2
11 513-5-0018-012 Retaining Pin 2
12 G58-3-1309-104 Piston Link 1
13 521-2-0220-077 Extension Spring 2
14 653-1-0064-061 Pin 1
15 421-6-9004-200 Foot Pedal 1
16 G-55-6-1301-105 Handle Fork 1
17 667-5-0180-009 Snap Ring 4
18 521-2-0370-104 Extension Spring 2
19 677-5-0240-018 "E" Clip 2
20 G55-6-4201-106 Saddle 1
21 620-1-0050-304 Screw 4
22 G55-6-4120-106 Cover 1
23 G55-1-1000-101 Hydraulic Unit 1
24 A19-4-2050-101 Air Ctrl Valve & Hose 1
25 G55-3-2000-108 Air Pump Assy. 1
26 G55-4-2300-106 Handle Assy. 1
27 500-1-1500-309 Front Wheel 4
28 G55-4-5000-200 Caster Assy. 2
A-N,4,6 G55-3-9900-109 Repair Kit -
7
Replacement Parts Illustration for Model 222203
Figure 3 - Replacement Parts Illustration for Model 22203
8
Replacement Parts List for Model 22203
Item Part No. Description Qty.
1 532-8-0008-004 Filter 1
2 G55-5-0803-103 Reservoir 1
3G55-4-1900-105 Vented Filler Screw 1
4601-8-0006-001 Grease Nipple 1
5G13-6-1701-105 Release Valve 13
6 667-5-0450-002 ‘C’ Clip 1
7667-5-0360-002 ‘C’ Clip 2
8G651-31002-000 Pump Cylinder 2
9 G651-31001-000 Pump Piston 1
10 G55-3-2600-102 Assy, Universal Joint 1
11 G58-6-1358-105 Pin 1
12 1513-5-0018-012 Spring Clip 2
13 G58-3-1309-104 Piston Link 2
14 521-2-0220-077 Return Spring, Pedal 2
15 653-1-0064-061 Pin 2
16 421-3-9004-101 Assy, Foot Pedal 1
17 G55-3-9911-104 Assy, Handle Sleeve 1
18 667-5-0180-009 Snap Ring 1
19 521-2-0370-104 Return Sping 2
20 677-5-0240-018 E- Clip 2
21 G55-3-9904-107 Assy, Saddle 2
22 667-5-0180-009 Screw, Phillips 1
23 G55-5-4120-100 Cover Plate 4
24 421-6-2202-209 Knob 1
25 601-4-0040-034 Spring Pin 1
26 649-1-0050-019 Screw 1
27 G55-1-1005-101 Hyd. Power Unit 1
28 A19-4-2050-101 Air Hose 1
29 G55-3-2000-108 Air Motor 1
30 A19-3-2050-105 Lift Control Valve 1
31 A27-4-2050-105 Hose Assembly 1
32 A07-6-2062-108 Quick coupler, Male 1
33 A19-4-2050-101 Handle Assembly 1
34 500-1-1500-309 Front Wheel 4
35 G55-4-5000-200 Caster Assembly 2
36 G55-3-9907-103 Bolt Assembly 1
37 G55-3-9908-105 Pump Assembly 1
38 506-9-0264-106 Handle Grip 2
A- S G55-3-9900-109 **Repair Kit for Hyd. Unit 1
(**) Replacement requires special skills, knowledge, and equipment. Only an authorized service center may perfor the
repair and/ or replacement of these items. Contact Omega technical service for list of service centers.
9
10
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For a period of one (1) year from date of purchase, SFA Companies will repair or replace, at its option, without
charge, any of its products which fails due to a defect in material or workmanship under normal usage. This limited warranty
is a consumer's exclusive remedy.
Performance of any obligation under this warranty may be obtained by returning the warranted product, freight
prepaid, to SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153.
Except where such limitations and exclusions are specically prohibited by applicable law, (1) THE CONSUMER'S
SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PRODUCTS AS
DESCRIBED ABOVE. (2) SFA COMPANIES SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL
DAMAGE OR LOSS WHATSOEVER. (3) ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL BE LIMITED TO ONE YEAR,
OTHERWISE THE REPAIR, REPLACEMENT OR REFUND AS PROVIDED UNDER THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS
THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER, AND IS PROVIDED IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS
OR IMPLIED. (4) ANY MODIFICATION, ALTERATION, ABUSE, UNAUTHORIZED SERVICE OR ORNAMENTAL DESIGN
VOIDS THIS WARRANTY AND IS NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply
to you. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153
888-332-6419
Crics hydrauliques pneumatiques pour entretien
à long bâti
Voici le symbole signalant un danger pour la sécurité. Il est utilisé pour vous alerter des dangers
potentiels de blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole an d’éviter les blessures et la mort.
!
! MISE EN GARDE
Pour éviter de vous faire écraser et de subir des blessures :
Ne travaillez JAMAIS autour d'une charge, en
dessous d'elle ou sur celle-ci, si elle est supportée
seulement par un cric hydraulique. UTILISEZ
TOUJOURS des béquilles de cric dont la capacité
nominale est adéquate.
Imprimé à Taiwan
22201_072013
Lisez ce manuel et observez toutes les consignes de sécurité et d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
SFA Companies
http://www.omegalift.com.
Manuel des consignes d'utilisation et
des pièces
Modèles
22201
22203
Capacité
18 144 kg
(20 tonnes américaines)
Brevets américains nos 5,341,723 • 5,946,912
Modèle 22201 Modèle 22203
12
INFORMATIONS GÉNÉRALES et INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Conservez ces instructions. Pour votre sécurité, assurez-vous de lire, de bien comprendre et de respecter toutes les
consignes fournies avec ce produit ou se trouvant sur celui-ci avant de l'utiliser. Le propriétaire, ainsi que l'utilisateur, doit
comprendre le fonctionnement de ce produit et les consignes de sécurité associées à son utilisation avant de s'en servir. Ces
personnes doivent aussi savoir que, pour utiliser ou réparer ce produit, il peut être nécessaire d'avoir des connaissances ou
des habiletés spéciales. Avant que l'utilisation de ce produit ne soit autorisée, il faut faire connaître à l'opérateur, dans sa
langue maternelle, les instructions et les informations relatives à la sécurité. S'il y a des doutes quant à la façon adéquate
et sécuritaire de se servir de ce cric, il faut en cesser l'utilisation immédiatement.
Inspectez le cric avant chaque utilisation. Ne l'utilisez pas s'il présente des pièces brisées, déformées, ssurées ou
endommagées. Il faut immédiatement cesser l'utilisation d'un cric qui semble endommagé ou qui fonctionne de manière
anormale. Si le cric a été soumis, ou semble avoir été soumis, à une surcharge d’impact (charge qui serait tombée
accidentellement dessus), cessez immédiatement de l’utiliser et faites-le vérier par un centre de réparation autorisé par
l'usine (communiquez avec le distributeur ou le fabricant pour avoir une liste des endroits autorisés). Il est recommandé qu'un
personnel qualié inspecte l'appareil annuellement. Il est possible de se procurer d'autres étiquettes et d'autres manuels
auprès du fabricant.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Ce cric hydraulique pneumatique à levier pour entretien d'Omega est conçu pour soulever, et non supporter, une extrémité de
véhicule. Les charges doivent être supportées par une paire de béquilles de cric à capacité nominale adéquate immédiatement
après le levage. Ce cric pneumatique a besoin d'un débit de 0,22 m³/min à une pression allant de 758 à 1 206 kPa (7,8 pi³/min
pour une pression de 110 à 175 po/lb²). Une pression minimale d'air de 1 034 kPa (150 po/lb²) est requise pour soulever
une charge égale à la capacité nominale.
MISE EN GARDE : N'utilisez JAMAIS un cric hydraulique comme seul dispositif de support. Après le levage, faites
reposer immédiatement le véhicule soulevé sur une paire de béquilles de cric d'une capacité nominale.
!
SPÉCIFICATIONS
Modèles Capacité Dimensions du cric
(L x l x H) Hauteur min. Hauteur max. Diamètre du
point d'appui
22201 18 144 kg
(20 tonnes américaines)
158,12 x 51,75 x 29,85 cm
(62-1/4 x 20-3/8 x 11-3/4 po)
19,05 cm
(7-1/2 po)
66,04 cm
(26 po) 15,56 cm
(6-1/8 po)
22203 187,96 x 51,75 x 36,51 cm
(74 x 20-3/8 x 14-3/8 po)
33,02 cm
(13 po)
100,33 cm
(39-1/2 po)
Roue avant
Point d'appui
Roulette
Valve de purge
(bouton du levier)
Levier
Pédale
Manchon du levier
Verrou de poignée
Valve de commande
de levage Vis de remplissage
d'huile (plaque
de recouvrement
inférieur, sur le
réservoir)
Roulette uniquement
sur le modèle 22203
Figure 1 - Cric hydraulique pneumatique pour entretien à long bâti type (modèle 22203 illustré)
13
PRÉPARATION
Assemblage (reportez-vous aux gures 1 et 2)
Fixez toujours le levier dans son manchon en utilisant la rondelle de blocage et l'écrou du boulon fournis. Serrez l'écrou de
manière ferme pour empêcher que la poignée sorte de façon accidentelle pendant l'utilisation du cric.
Avant l'utilisation
1.
Vériez que le produit et son utilisation sont compatibles. Si vous avez des doutes, appelez le soutien technique d'Omega
au 1 888 332-6419.
2. Avant d'utiliser ce cric, lisez entièrement son manuel d'utilisation, familiarisez-vous avec le produit et identiez les dangers
potentiels associés à son utilisation.
3. An de vous familiariser avec le fonctionnement de base du cric, tournez la valve de purge (bouton du levier) :
a. Dans le sens horaire jusqu'à ce que vous sentiez une forte résistance au mouvement. C'est la position « FERMÉE »
de la valve de purge utilisée pour soulever le point d'appui.
b. Dans le sens antihoraire, mais pas plus d'un tour complet à partir de la position fermée. C'est la position « OUVERTE »
de la valve de purge utilisée pour abaisser le point d'appui.
4. Lorsque le point d'appui est complètement abaissé et que la valve de purge est fermée, actionnez la pompe à l'aide du
levier. Si le bras de levage réagit immédiatement, le cric peut maintenant être utilisé. Si ce n'est pas le cas, suivez les
instructions de la section Purge de l'air emprisonné ci-dessous.
5. Versez une cuillère à thé de lubriant de bonne qualité pour outil à air dans l'entrée de l'alimentation en air de la vanne
de commande de levage. Branchez l'alimentation en air et ouvrez la valve de commande de levage pendant 3 secondes
pour distribuer le lubriant de façon uniforme.
Remarque : Ces modèles sont dotés de raccords pour tuyaux d'air 0,63 cm (1/4 po) NPT. Lorsque vous installez un
raccord pour tuyau d'air de votre choix, assurez-vous d'utiliser du ruban pour joints letés ou du scellant lorsque vous
faites l'entretien des branchements. Il est recommandé d'utiliser un dessiccateur d'air en ligne et un huileur d'air en ligne
pour assurer un fonctionnement able sans problème.
6. Assurez-vous que le cric fonctionne en douceur. Avant d'utiliser le cric, assurez-vous que le mécanisme fonctionne en
douceur en levant le point d'appui à son niveau maximal, puis en l'abaissant à son niveau minimal, sans charge. Remplacez
les pièces et les assemblages usés ou endommagés seulement par des pièces de rechange autorisées.
Purge de l'air emprisonné
Lorsque la valve de purge est en position OUVERTE (étape 3b.) et que le point d'appui est à son niveau minimal, trouvez
et enlevez le bouchon de remplissage d'huile. Abaissez et levez le levier complètement de 6 à 8 fois. Cela va faciliter la
libération de tout air pressurisé pouvant être emprisonné dans le réservoir. Remettez le bouchon ou la vis.
Pour éviter de vous faire écraser et de subir des
blessures :
Ne travaillez jamais autour d'une charge, en
dessous d'elle ou sur celle-ci, si elle est supportée
seulement par un cric hydraulique.
Utilisez
toujours des béquilles de cric dont la
capacité nominale est adéquate.
Mettez des cales à l'avant et à l'arrière des pneus
non soulevés.
N'utilisez pas cet appareil pour soulever, mettre à
niveau, abaisser, supporter ou déplacer une maison,
une maison mobile, une caravane classique, une
roulotte ou une structure d'édice.
Soyez vigilant et sobre lorsque vous utilisez
ce produit. Ne vous en servez pas si vous avez
consommé de l'alcool ou de la drogue.
! MISE EN GARDE
! MISE EN GARDE
Assurez-vous de lire, de bien comprendre et
de suivre toutes les consignes
décrites dans
les documents fournis avec ce produit ou qui se
trouvent sur l'appareil avant d'utiliser ce dernier.
Ne dépassez pas la capacité nominale.
Utilisez cet équipement seulement sur des
surfaces dures et de niveau.
Cet équipement ne doit être utilisé qu'à des
ns de levage uniquement! Après le levage,
faites reposer immédiatement la charge
soulevée sur une paire de béquilles de cric d'une
capacité nominale adéquate.
Utilisez seulement les accessoires et les
adaptateurs fournis par le fabricant.
Utilisez le cric seulement aux points de levage
indiqués par le fabricant du véhicule.
N'attachez et ne xez jamais la valve de commande
et ne faites jamais rien pour qu'elle soit contrôlée
d'une autre façon que par la main de l'opérateur.
Ne déplacez pas le véhicule lorsqu'il est supporté
par le cric.
Ne modiez pas ce produit.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures ou des dommages matériels.
14
!
FONCTIONNEMENT
Soulever
Utilisez seulement les accessoires et les adaptateurs fournis par le fabricant. Utilisez le cric seulement au point de
levage indiqué par le fabricant du véhicule.
Remarque : Ces crics sont munis d'un verrou de poignée. Pour ajuster le levier, libérez le verrou en tirant sur le levier vers
le haut, puis faites-le descendre jusqu'à ce qu'il soit verrouillé en place.
1. Respectez les lignes directrices du fabricant du véhicule pour le levage. Serrez le frein de stationnement du véhicule et
mettez des cales à l'avant et à l'arrière des roues non soulevées pour empêcher tout déplacement du véhicule.
2.
Trouvez et fermez la valve de purge en tournant le bouton de la valve dans le sens horaire jusqu'à ce que vous sentiez une
bonne résistance.
3. Consultez le manuel du propriétaire fourni par le fabricant du véhicule pour connaître les points de levage approuvés.
Centrez le point d'appui du cric sur le point de levage.
4. Inspectez le point de levage, puis abaissez et levez le levier ou pesez sur la pédale pour que le point d'appui entre en
contact avec le point de levage. Pour soulever la charge, appuyez sur le levier ou ouvrez la valve de commande de levage
jusqu'à ce que la charge atteigne la hauteur désirée. N'utilisez jamais la pédale pour faire monter la charge.
5. Faites reposer la charge sur des béquilles de cric à capacité nominale adéquate immédiatement.
N'utilisez
JAMAIS un cric hydraulique comme seul dispositif de soutien!
Faites TOUJOURS IMMÉDIATEMENT
reposer la charge soulevée sur une paire de béquilles de cric à capacité nominale adéquate. Utilisez une paire de
béquilles par véhicule. La capacité nominale est calculée en fonction d'une paire de cric uniquement! Ne dépassez pas la
capacité nominale.
Abaisser
Avant d'abaisser la charge, assurez-vous qu'il n'y a aucun outil ni aucune personne en dessous de celle-ci.
Ouvrez
lentement la valve de purge! Plus le bouton est tourné dans le sens antihoraire, plus la charge descend rapidement.
Contrôlez en tout temps la vitesse à laquelle la charge s'abaisse!
1. Soulevez la charge sufsamment pour enlever les béquilles de cric.
2.
Enlevez les béquilles avec précaution. (utiliseztoujours les béquilles de cric par paires).
3. Tournez lentement le levier dans le sens antihoraire, mais ne faites pas plus d'un demi-tour. Si la charge ne descend pas :
a. Utilisez un autre cric pour soulever le véhicule sufsamment pour remettre les béquilles de cric.
b. Enlevez le cric défectueux et enlevez ensuite les béquilles de cric.
c.
Utilisez le cric qui fonctionne pour faire descendre le véhicule.
4. Après avoir retiré le cric, faites descendre le point d'appui à son niveau minimal pour prévenir la rouille et la contamination
du vérin.
!
!
ENTRETIEN
Important : N'utilisez SEULEMENT que de l'huile pour cric hydraulique de bonne qualité. Évitez de mélanger différents
types de liquides et n'utilisez jamais de liquide pour frein, d'huile de turbine, de liquide de transmission, d'huile moteur ou de
glycérine. L'utilisation d'un liquide inapproprié peut entraîner une défaillance du cric et causer une chute potentielle soudaine
et immédiate de charge. Il est recommandé d'utiliser de l'huile hydraulique pour cric de première qualité.
Ajouter de l'huile
1. Lorsque le point d'appui est à son niveau minimal, mettez le cric debout et à niveau. Trouvez et enlevez la vis de remplissage
d'huile.
2. Mettez de l'huile jusqu'à ce que son niveau se trouve à environ 0,48 cm (3/16 po) au-dessus du cylindre intérieur, selon
ce qui peut être observé à partir de l'orice de remplissage. Remettez la vis de remplissage d'huile.
Changer l'huile
An d'obtenir une performance optimale, remplacez complètement l'huile au moins une fois par année.
1. Lorsque le point d'appui est à son niveau minimal, enlevez le bouchon ou la vis de remplissage d'huile.
2. Posez le cric sur le côté et purgez le liquide en l'envoyant dans un contenant adéquat.
Remarque : Jetez l'huile hydraulique en respectant la réglementation locale.
3. Mettez de l'huile jusqu'à ce que son niveau se trouve à environ 0,48 cm (3/16 po) au-dessus du cylindre intérieur, selon
ce qui peut être observé à partir de l'orice de remplissage. Remettez la vis de remplissage d'huile.
15
Lubrication
Une lubrication périodique des points de pivotement, des axes et des charnières faite avec de l'huile légère aide à prévenir
la rouille et à assurer que les roues, les galets et les assemblages du levier bougent librement. Il est recommandé d'utiliser
un dessiccateur d'air en ligne et un huileur d'air en ligne pour assurer un fonctionnement able sans problème.
Nettoyage
Inspectez périodiquement le piston du levier et le vérin à piston plongeur pour voir s'il y a de la rouille ou de la corrosion.
Nettoyez selon les besoins et essuyez avec un linge huileux.
Remarque : N'utilisez jamais de papier sablé ou de matériau abrasif sur ces surfaces!
Rangement
Lorsque le cric n'est pas utilisé, rangez-le, son point d'appui devant être à son niveau minimal.
DÉPANNAGE
PIÈCES DE RECHANGE
(reportez-vous aux pages 16 à 19)
Cette illustration ne sert qu'à montrer l'emplacement des différents composants du cric et leur position an de faciliter la
procédure d'assemblage. Ce ne sont pas toutes ses pièces qui peuvent être remplacées. Lorsque vous commandez des pièces,
fournissez le numéro du modèle, le numéro de série et la description de la pièce. Pour connaître les prix actuels, appelez-
nous ou écrivez-nous : SFA Companies 10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, É.-U., téléphone : 1 888 332-6419,
télécopieur : 1 816 891-6599, courriel : [email protected], site Web d'Omega : http://www.omegalift.com.
Problème Causes possibles Mesure corrective
Le cric ne soulève pas la
charge
La valve de purge n'est pas bien fermée
Surcharge
Pression d'air incorrecte
Assurez-vous que la valve est bien fermée.
Remédiez au problème de surcharge.
Assurez-vous que la pression d'air est
adéquate.
Le cric soulève la charge, mais
ne maintient pas la pression
Valve de purge qui n'est pas bien fermée
Défaillance du vérin hydraulique
Assurez-vous que la valve est bien fermée.
Cessez d'utiliser le cric et communiquez
avec le soutien technique d'Omega.
Le cric ne descend pas après
avoir enlevé la charge
Trop de liquide hydraulique dans le
réservoir
Blocage des articulations
Niveau de liquide bas
Purgez le liquide pour le ramener au bon
niveau.
Nettoyez les pièces mobiles et lubriez-les.
Assurez-vous que le niveau de liquide est
adéquat.
Performance de levage
médiocre
Niveau de liquide bas
Air emprisonné dans l'appareil
Assurez-vous que le niveau de liquide est
adéquat.
Reportez-vous à la section « Purge de l'air
emprisonné » à la page 13.
Le système de levage ne
s'élève pas au maximum
Niveau de liquide bas Assurez-vous que le niveau de liquide est
adéquat.
16
Figure 2 : Illustration des pièces de rechange du modèle 22201
Illustration des pièces de rechange du modèle 22201
17
Liste de pièces de rechange du modèle 22201
Article Nº de pièce Description Qté
1 532-8-0008-108 Filtre 1
2G55-6-1803-109 Réservoir 1
3G55-4-1900-105 Ass. de la vis de remplissage d'huile/de l'évent 1
4551-7-0060-066 Joint pour huile 1
5G13-6-1701-105 Valve de purge 1
6 515-3-0190-108 Joint d'étanchéité en cuivre 1
7G55-6-1401-109 Vérin du levier 1
8G55-6-1306-105 Piston du levier 1
9 G55-3-2600-102 Ass. du joint universel 1
10 G58-6-1358-105 Goupille 2
11 513-5-0018-012 Goupille de retenue 2
12 G58-3-1309-104 Liaison mécanique du piston 1
13 521-2-0220-077 Ressort de traction 2
14 653-1-0064-061 Goupille 1
15 421-6-9004-200 Pédale 1
16 G-55-6-1301-105 Articulation de la poignée 1
17 667-5-0180-009 Circlip 4
18 521-2-0370-104 Ressort de traction 2
19 677-5-0240-018 Anneau en E 2
20 G55-6-4201-106 Point d'appui 1
21 620-1-0050-304 Vis 4
22 G55-6-4120-106 Plaque de couverture 1
23 G55-1-1000-101 Vérin hydraulique 1
24 A19-4-2050-101 Vanne de commande de levage et tuyau d'air 1
25 G55-3-2000-108 Ass. de la pompe à air 1
26 G55-4-2300-106 Assemblage de la poignée 1
27 500-1-1500-309 Roue avant 4
28 G55-4-5000-200 Assemblage de galet 2
A à N,
4, 6 G55-3-9900-109 Trousse de réparation -
18
Illustration des pièces de rechange du modèle 222203
Figure 3 : Illustration des pièces de rechange du modèle 22203
19
Liste de pièces de rechange du modèle 22203
Article Nº de pièce Description Qté
1 532-8-0008-004 Filtre 1
2 G55-5-0803-103 Réservoir 1
3G55-4-1900-105 Vis de remplissage d'huile/de l'évent 1
4601-8-0006-001 Graisseur 1
5G13-6-1701-105 Valve de purge 13
6 667-5-0450-002 Circlip 1
7667-5-0360-002 Circlip 2
8G651-31002-000 Vérin du levier 2
9 G651-31001-000 Piston du levier 1
10 G55-3-2600-102 Ass. du joint universel 1
11 G58-6-1358-105 Goupille 1
12 1513-5-0018-012 Agrafe-ressort 2
13 G58-3-1309-104 Liaison mécanique du piston 2
14 521-2-0220-077 Ressort de rappel de la pédale 2
15 653-1-0064-061 Goupille 2
16 421-3-9004-101 Ass. de la pédale 1
17 G55-3-9911-104 Ass. du manchon de levier 1
18 667-5-0180-009 Circlip 1
19 521-2-0370-104 Ressort de rappel 2
20 677-5-0240-018 Anneau en E 2
21 G55-3-9904-107 Ass. du point d'appui 2
22 667-5-0180-009 Vis cruciforme 1
23 G55-5-4120-100 Plaque de couverture 4
24 421-6-2202-209 Bouton 1
25 601-4-0040-034 Goupille-ressort 1
26 649-1-0050-019 Vis 1
27 G55-1-1005-101 Boîtier Vérin hydraulique 1
28 A19-4-2050-101 Tuyau d'air 1
29 G55-3-2000-108 Moteur à air 1
30 A19-3-2050-105 Valve de commande de levage 1
31 A27-4-2050-105 Assemblage de tuyau 1
32 A07-6-2062-108 Raccord rapide mâle 1
33 A19-4-2050-101 Assemblage de la poignée 1
34 500-1-1500-309 Roue avant 4
35 G55-4-5000-200 Assemblage de galet 2
36 G55-3-9907-103 Assemblage de boulon 1
37 G55-3-9908-105 Assemblage de la pompe 1
38 506-9-0264-106 Prise de la poignée 2
A- S G55-3-9900-109 **Ensemble de réparation pour le système hydraulique 1
(**) Il faut des habiletés, des connaissances et de l'équipement spéciaux pour remplacer ces pièces. Seulement un centre
de réparation autorisé peut réparer ou remplacer ces pièces. Communiquez avec le soutien technique Omega pour avoir
une liste des centres de réparation.
20
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN
Pendant une période d'un (1) an, à partir de la date d'achat, SFA Companies réparera ou remplacera, à sa discrétion,
sans frais, tous ses produits qui, utilisés dans des conditions normales, sont défectueux à cause d'un défaut de matériel ou
de fabrication. Cette garantie limitée est le seul recours du consommateur.
Pour bénécier du service offert par la garantie, il faut retourner le produit couvert par celle-ci, port payé, à
SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153, États-Unis.
Sauf dans les cas les limitations et les exclusions décrites dans ce paragraphe sont spéciquement interdites
par la loi : (1) LE SEUL RECOURS DU CONSOMMATEUR EST DE FAIRE RÉPARER OU REMPLACER LES PRODUITS
DÉFECTUEUX COMME DÉCRIT CI-DESSUS; (2) SFA COMPANIES NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS OU DE PERTES QUELCONQUES; (3) TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
CE QUI INCLUT SANS LIMITATION LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALITÉ ET D'ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, SERA LIMITÉE À UN AN, À DÉFAUT DE QUOI LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT OU LE
REMBOURSEMENT, SELON CETTE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE, CONSTITUE LE SEUL RECOURS DU CLIENT,
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPRESSE; (4) TOUTE MODIFICATION, ALTÉRATION,
UTILISATION ABUSIVE OU NON AUTORISÉE OU DÉCORATION ORNEMENTALE ANNULE CETTE GARANTIE ET N'EST
PAS COUVERTE PAR CELLE-CI.
Certaines provinces et certains États ne permettent pas de limiter la durée d'une garantie implicite et il est donc
possible que la limitation décrite ci-dessus ne s'applique pas. Certaines provinces et certains États ne permettent pas
d'exclure ou de limiter les dommages consécutifs ou indirects et il est donc possible que la limitation ou l'exclusion mentionnée
ci-dessus ne s'applique pas. Cette garantie vous confère des droits particuliers et il est aussi possible que vous puissiez
jouir d'autres droits qui varient d'une province à l'autre et d'un État à l'autre.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153, É.-U.
1 888 332-6419
Gato hidráulico de servicio con chasis largo
con aire
Modelo
22201
22203
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertar sobre peligros potenciales
de lesiones personales.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que tengan este símbolo, para evitar posibles
lesiones personales o la muerte.
!
! ADVERTENCIA
Para evitar lesiones por opresión y otras lesiones:
NUNCA trabaje sobre, debajo o alrededor de
una carga que solamente esté apoyada en un
gato hidráulico. SIEMPRE use soportes para
gato de capacidad nominal adecuada.
Impreso en Taiwán
22201_072013
Lea este manual y respete todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento
antes de usar este producto.
SFA Companies
http://www.omegalift.com
Manual de piezas e instrucciones
de funcionamiento
U.S. Patentes n.º 5,341,723 y n.º 5,946,912
Modelo 22201 Modelo 22203
Capacidad
20 toneladas
(40 000 libras)
22
INFORMACIÓN GENERAL y DE SEGURIDAD
Conserve estas instrucciones. Para su seguridad, lea, comprenda y siga la información que viene con este gato antes
de su uso. El propietario u operador de este equipo debe tener conocimientos sobre este gato y los procedimientos de
funcionamiento seguro antes de intentar utilizarlo. El propietario y operador deben tener presente que el uso y la reparación
de este producto podrían requerir habilidades y conocimientos especiales. Las instrucciones y la información de seguridad
deben expresarse en la lengua materna del operador antes de recibir autorización para el uso de este gato. Si tiene dudas
sobre el uso seguro y adecuado de este gato, proceda a sacarlo de servicio de inmediato.
Inspeccione el dispositivo antes de cada uso. No lo use si detecta que está roto, doblado, agrietado o tiene piezas
dañadas. Debe sacar de servicio en forma inmediata todo gato que presente daños, de la naturaleza que fueren, o funcione
mal. Si tiene la sospecha o la certeza de que el gato fue sometido a una carga de impacto (una carga arrojada repentina
e inesperadamente sobre este), interrumpa su uso de inmediato hasta su revisión por parte de un centro de servicio de
fábrica autorizado (comuníquese con el fabricante o el distribuidor para obtener una lista de los centros de servicio de fábrica
autorizados). Se recomienda realizar una inspección anual a cargo de personal calicado. Las etiquetas y los manuales del
operador están disponibles por parte del fabricante.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Los gatos hidráulicos de servicio accionados por aire/palanca Omega están diseñados para levantar, no soportar, un extremo
del vehículo. Inmediatamente después del levantamiento, las cargas deben apoyarse en un par de soportes para gato de
capacidad nominal adecuada. Las unidades accionadas por aire requieren al menos 7,8 CFM a 110~175 psi (7,5 a 12 bar).
Se requiere una presión de aire mínima de 150 psi (10,3 bar) para aumentar la carga de capacidad nominal.
ADVERTENCIA: NUNCA use un gato hidráulico como dispositivo independiente. Luego de levantar el vehículo,
apóyelo inmediatamente en un par de soportes para gato de capacidad nominal adecuada.
!
ESPECIFICACIONES
Modelo Capacidad Tamaño del gato
(L x P x A) Altura mín. Altura máx. Diámetro del
asiento
22201 20 toneladas
(40 000 libras)
62-1/4” x 20-3/8” x 11-3/4”
(158,12 x 51,75 x 29,85 cm)
7-1/2”
(19,05 cm)
26”
(66,04 cm) 6-1/8”
(15,56 cm)
22203 74” x 20-3/8” x 14-3/8”
(187,96 x 51,75 x 36,51 cm)
13”
(33,02)
39-1/2”
(100,33 cm)
Rueda delantera
Asiento
Ruedecilla
Válvula de liberación
(perilla de la manija)
Manija
Pedal para pie
Manguito de la manija
Traba de posición en
la manija
Válvula de control
de elevación Tornillo de llenado
de aceite (debajo
de la placa de
protección, en el
depósito)
Ruedas únicamente
en el modelo 22203
Figura 1: Gato de servicio con chasis largo con aire típico (se muestra el modelo 22203)
23
PREPARACIÓN
Ensamblaje (consulte las Figuras 1 y 2)
Siempre asegure la manija en el manguito de la manija con la arandela de bloqueo para perno y la tuerca proporcionadas.
Apriete bien para evitar que la manija se salga accidentalmente mientras está en uso.
Antes del uso
1.
Verique que el producto y la aplicación sean compatibles; si tiene dudas, llame al Servicio técnico de Omega al
(888) 332-6419.
2. Antes de usar este producto, lea todo el manual del operador; procure familiarizarse en forma completa con el producto
y sus componentes, y reconocer los peligros asociados a su uso.
3. Para familiarizarse con el funcionamiento básico, gire la válvula de liberación (perilla de la manija):
a. A la derecha hasta que sienta una resistencia rme para continuar girando. Esta es la posición CERRADO de la
válvula de liberación que se usa para levantar el asiento.
b. A la izquierda, pero no más de 1 giro completo con respecto a la posición de cerrado. Esta es la posición ‘ABIERTO
de la válvula de liberación utilizada para bajar el asiento.
4. Una vez que el asiento haya descendido por completo y la válvula de liberación esté cerrada, bombee la manija. Si el
brazo elevador responde de inmediato, el gato está listo para ser usado. Si el gato no responde, siga las instrucciones
de la sección Purgado/descarga del aire atrapado a continuación.
5. Vierta una cucharadita de lubricante para herramientas de aire de buena calidad en la entrada de suministro de aire de
la válvula de control de elevación. Conecte al suministro de aire, luego oprima la válvula de control de elevación durante
3 segundos para distribuir el lubricante de manera uniforme.
Nota: Estos modelos están equipados con un acoplador de aire común de 1/4" (0,63 cm) NPT. Cuando instale un acoplador
de aire que no sea el de su elección, asegúrese de usar cinta o compuesto aislante para la reparación de las conexiones. Se
recomienda el uso de un secador de aire y engrasador en línea para asegurar el funcionamiento able y libre de problemas.
6. Asegúrese de que el gato se desplace libremente. Antes de poner el gato en servicio, suba y baje el asiento sin carga a
lo largo de la distancia de elevación para asegurarse de que la bomba funcione sin dicultades. Reemplace las piezas y
los conjuntos desgastados o dañados solo con piezas de repuesto autorizadas.
Purgado/descarga del aire atrapado
Coloque la válvula de liberación en la posición ABIERTO (3b.) y baje el asiento en forma completa; luego, ubique y retire el
tapón/tornillo de llenado de aceite. Bombee de 6 a 8 recorridos completos. Esto ayudará a liberar el aire presurizado que
pudiera estar atrapado dentro del depósito. Vuelva a colocar el tapón/tornillo de llenado de aceite.
Para evitar lesiones por opresión y otras lesiones:
Nunca trabaje sobre, debajo o alrededor de una
carga que solamente esté apoyada en un gato
hidráulico.
Siempre use soportes para gato de capacidad
nominal adecuada.
Bloquee cada rueda sin elevar en ambas direcciones.
No utilice este dispositivo para levantar, nivelar,
bajar, apoyar ni mover una casa, casa rodante,
remolque de viaje, camioneta “camper” u otra
estructura de construcción.
Esté atento y sobrio cuando utilice este producto.
No use el equipo si está bajo los efectos de drogas o
bebidas alcohólicas.
! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA
Estudie, comprenda y siga todos los
materiales
impresos que vienen con este producto antes de
su uso.
No exceda la capacidad establecida.
Utilícelo únicamente sobre supercies duras y
uniformes.
Es solo un dispositivo para levantar cargas.
Inmediatamente después de levantar la carga,
apóyela con un par de soportes para gato de
capacidad nominal adecuada.
Solo deben utilizarse accesorios y/o adaptadores
suministrados por el fabricante.
Use solamente las áreas del vehículo
especicadas por el fabricante del vehículo.
Nunca use cables ni abrazaderas ni desactive de
otro modo la válvula de control de elevación para
que funcione de otra manera que no sea con la
mano del operador.
No mueva ni deslice el vehículo mientras esté en
el gato.
No deben hacerse modicaciones a este producto.
Si no se respetan estas indicaciones, podrían
producirse lesiones personales o daños a la
propiedad.
24
!
FUNCIONAMIENTO
Elevación
Solo deben utilizarse accesorios y/o adaptadores suministrados por el fabricante. Levante solamente el área del
 vehículoespecicadaporelfabricantedelvehículo.
Nota: El gato está equipado con traba de posición en la manija. Para ajustar la manija, libere el dispositivo de cierre mientras
tira de la palanca hacia arriba y, luego, hacia atrás hasta que la palanca quede en posición.
1. Siga las pautas recomendadas por el fabricante del vehículo para la elevación. Accione el freno de emergencia y coloque
calzos en todas las ruedas sin elevar, en ambas direcciones, para evitar cualquier movimiento accidental del vehículo.
2.
Ubique y cierre la válvula de liberación; para hacerlo, gire la perilla de la válvula de liberación a la derecha hasta que sienta
una resistencia rme.
3. Consulte el manual del propietario del fabricante del vehículo para ubicar los puntos de elevación en el vehículo. Centre
el asiento del gato debajo del punto de elevación.
4. Verique el punto de elevación, luego, bombee la manija o el pedal para pie hasta que toque el punto de elevación. Para
elevar, bombee la manija u oprima la válvula de control de elevación hasta que la carga alcance la altura deseada. Nunca
use el pedal para pie para elevar la carga.
5. Transera la carga inmediatamente a los soportes para gato de capacidad nominal adecuada.
NUNCA use un gato hidráulico como dispositivo
independiente. SIEMPREtranseralacargaINMEDIATAMENTE
a un par de soportes para gato de capacidad nominal adecuada. Use un par de soportes para gato para cada vehículo.
La capacidad nominal es por par solamente. No exceda la capacidad establecida.
Descenso
Asegúrese de despejar el área de herramientas y operarios antes de
bajar la carga. Abra la válvula de liberación
lentamente. Cuanto más gire la perilla de la válvula hacia la izquierda, más rápido descenderá la carga. Controle
la velocidad a la que baja la carga en todo momento.
1. Eleve la carga a una altura que permita despejar los soportes para gato.
2.
Retire cuidadosamente los soportes para gato. (siempre se usan en pares).
3. Gire lentamente la perilla de la válvula de liberación a la izquierda, pero no más de 1/2 giro completo. Si la carga no
desciende:
a. Use otro gato para elevar el vehículo a una altura que permita volver a instalar los soportes para gato.
b. Retire el gato dañado y, a continuación, los soportes para gato.
c.
Use el gato que funciona para bajar el vehículo.
4. Luego de retirar el gato de la parte de abajo del vehículo, baje en forma completa el asiento para reducir la exposición
al óxido y la contaminación.
!
!
MANTENIMIENTO
Importante: Use SOLO aceite para gatos hidráulicos de buena calidad. Evite mezclar diferentes tipos de líquidos y nunca
use líquido de frenos, aceite de turbinas, líquido de transmisión, aceite de motor ni glicerina. El uso de un líquido inadecuado
puede provocar fallas en el gato y posibles pérdidas de carga repentinas e inmediatas. Le recomendamos aceite para gatos
hidráulicos de alta calidad.
Agregado de aceite
1. Una vez que el asiento haya descendido por completo, coloque el gato en posición vertical y a nivel. Ubique y retire el
tornillo de ventilación de llenado de aceite.
2. Llene con aceite hasta ~3/16" (0,48 cm) por encima del cilindro interno, según se observa desde el oricio de llenado de
aceite. Vuelva a colocar el tornillo de ventilación de llenado de aceite.
Cambio de aceite
Para lograr el mejor rendimiento, reemplace completamente el suministro de líquido por lo menos una vez al año.
1. Una vez que el asiento haya descendido por completo, retire el tornillo de ventilación de llenado de aceite.
2. Coloque al gato de lado y descargue el líquido en un recipiente adecuado.
Nota: Deseche el líquido hidráulico conforme a las reglamentaciones locales.
3. Llene con aceite hasta ~3/16" (0,48 cm) por encima del cilindro interno, según se observa desde el oricio de llenado de
aceite. Vuelva a colocar el tornillo de ventilación de llenado de aceite.
25
Lubricación
La lubricación periódica con un aceite liviano en los puntos de giro, los ejes y las bisagras ayudará a evitar la corrosión y
garantizará que los conjuntos de las ruedas, las ruedecillas y la bomba se muevan libremente. Se recomienda el uso de un
secador de aire y engrasador en línea para asegurar el funcionamiento libre de problemas.
Limpieza
Verique periódicamente el pistón y el ariete de la bomba en busca de signos de oxidación o corrosión. Límpielos con un
paño con aceite, según sea necesario.
Nota: nunca utilice lijas o materiales abrasivos en estas supercies.
Almacenamiento
Cuando no lo utilice, guarde el gato con el asiento completamente bajo.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PIEZAS DE REPUESTO
(Consulte las páginas desde la 26 hasta la 29)
No todos los componentes del gato tienen reemplazo, pero se ilustran a modo de referencia práctica de la ubicación y la
posición que ocupan en la secuencia del conjunto. Cuando realice el pedido de piezas, indique el número de modelo, el número
de serie y la descripción de la pieza. Para obtener el precio vigente, comuníquese a: SFA Companies, 10939 N. Pomona Ave.
Kansas City, MO 64153, EE. UU., Tel.: (888) 332-6419; Fax: (816) 891-6599; Correo electrónico: [email protected];
Sitio web de Omega: http://www.omegalift.com
Síntoma Causas posibles Medidas correctivas
El gato no levanta la carga. La válvula de liberación no está
herméticamente cerrada.
Hay un estado de sobrecarga.
Presión de aire inadecuada.
Asegúrese de que la válvula de liberación
esté herméticamente cerrada.
Solucione el estado de sobrecarga.
Asegúrese de que la presión de aire sea
adecuada.
El gato se eleva, pero no
mantiene la presión.
La válvula de liberación no está
herméticamente cerrada.
La unidad hidráulica no funciona
correctamente.
Asegúrese de que la válvula de liberación
esté herméticamente cerrada.
Interrumpa el uso y comuníquese con el
servicio técnico de Omega.
El gato no baja después de
su descarga.
El depósito está lleno en exceso.
Los enlaces están atascados.
El nivel de líquido está bajo.
Descargue el líquido hasta el nivel adecuado.
Limpie y lubrique las piezas móviles.
Asegúrese de que el nivel de líquido sea el
adecuado.
La capacidad de elevación es
deciente.
El nivel de líquido está bajo.
Hay aire atrapado en el sistema.
Asegúrese de que el nivel de líquido sea el
adecuado.
Consulte la página 23, Purgado/descarga
del aire atrapado.
La elevadora no se eleva al
máximo de su capacidad.
El nivel de líquido está bajo. Asegúrese de que el nivel de líquido sea el
adecuado.
26
Figura 2: Ilustración de piezas de repuesto para el modelo 22201
Ilustración de piezas de repuesto para el modelo 22201
27
Lista de piezas de repuesto para el modelo 22201
Elemento N.º de pieza Descripción Cant.
1 532-8-0008-108 Filtro 1
2G55-6-1803-109 Depósito 1
3G55-4-1900-105 Conj. del tornillo de ventilación de llenado de aceite. 1
4551-7-0060-066 Sello de aceite 1
5G13-6-1701-105 Válvula de liberación 1
6 515-3-0190-108 Junta de cobre 1
7G55-6-1401-109 Cilindro de la bomba 1
8G55-6-1306-105 Pistón de la bomba 1
9 G55-3-2600-102 Conj. de la unión en U. 1
10 G58-6-1358-105 Pasador 2
11 513-5-0018-012 Pasador de retención 2
12 G58-3-1309-104 Enlace del pistón 1
13 521-2-0220-077 Resorte de extensión 2
14 653-1-0064-061 Pasador 1
15 421-6-9004-200 Pedal para pie 1
16 G-55-6-1301-105 Horquilla de la manija 1
17 667-5-0180-009 Anillo a presión 4
18 521-2-0370-104 Resorte de extensión 2
19 677-5-0240-018 Sujetador en "E" 2
20 G55-6-4201-106 Asiento 1
21 620-1-0050-304 Tornillo 4
22 G55-6-4120-106 Cubierta 1
23 G55-1-1000-101 Unidad hidráulica 1
24 A19-4-2050-101 Válvula de control de aire y manguera 1
25 G55-3-2000-108 Conj. de la bomba de aire. 1
26 G55-4-2300-106 Conjunto de manija 1
27 500-1-1500-309 Rueda delantera 4
28 G55-4-5000-200 Conj. de la ruedecilla 2
A-N, 4, 6 G55-3-9900-109 Kit de reparación -
28
Ilustración de piezas de repuesto para el modelo 222203
Figura 3: Ilustración de piezas de repuesto para el modelo 22203
29
Lista de piezas de repuesto para el modelo 22203
Elemento N.º de pieza Descripción Cant.
1 532-8-0008-004 Filtro 1
2 G55-5-0803-103 Depósito 1
3G55-4-1900-105 Tornillo de llenado ventilado 1
4601-8-0006-001 Niple de engrase 1
5G13-6-1701-105 Válvula de liberación 13
6 667-5-0450-002 Sujetador en "C" 1
7667-5-0360-002 Sujetador en "C" 2
8G651-31002-000 Cilindro de la bomba 2
9 G651-31001-000 Pistón de la bomba 1
10 G55-3-2600-102 Conjunto de junta universal 1
11 G58-6-1358-105 Pasador 1
12 1513-5-0018-012 Sujetador de resorte 2
13 G58-3-1309-104 Enlace del pistón 2
14 521-2-0220-077 Resorte de retorno, pedal 2
15 653-1-0064-061 Pasador 2
16 421-3-9004-101 Conjunto de pedal para pie 1
17 G55-3-9911-104 Conjunto del manguito de la manija 1
18 667-5-0180-009 Anillo a presión 1
19 521-2-0370-104 Resorte de retorno 2
20 677-5-0240-018 Sujetador E 2
21 G55-3-9904-107 Conjunto del asiento 2
22 667-5-0180-009 Tornillo, Phillips 1
23 G55-5-4120-100 Placa de protección 4
24 421-6-2202-209 Perilla 1
25 601-4-0040-034 Pasador del resorte 1
26 649-1-0050-019 Tornillo 1
27 G55-1-1005-101 Cartucho Unidad eléctrica 1
28 A19-4-2050-101 Manguera de aire 1
29 G55-3-2000-108 Motor neumático 1
30 A19-3-2050-105 Válvula de control de elevación 1
31 A27-4-2050-105 Conjunto de la manguera 1
32 A07-6-2062-108 Acoplador rápido, macho 1
33 A19-4-2050-101 Conjunto de la manija 1
34 500-1-1500-309 Rueda delantera 4
35 G55-4-5000-200 Conjunto de la ruedecilla 2
36 G55-3-9907-103 Conjunto del perno 1
37 G55-3-9908-105 Conjunto de la bomba 1
38 506-9-0264-106 Agarre de la manija 2
A- S G55-3-9900-109 **Piezas incluidas para unidad hidráulica 1
(**) El reemplazo requiere habilidades, conocimiento y equipo especiales. Solo un centro de servicio autorizado puede
realizar la reparación o el reemplazo de estos elementos. Comuníquese con el servicio técnico de Omega para conseguir
una lista de centros de servicio.
30
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Por el período de un (1) año desde la fecha de compra, SFA Companies reparará o reemplazará, a su discreción,
sin costo alguno, cualquier producto que presente fallas debido a defectos de materiales o mano de obra bajo condiciones
normales de uso. Esta garantía limitada es un recurso exclusivo del consumidor.
El cumplimiento de toda obligación en virtud de esta garantía puede obtenerse con el envío del producto en garantía,
con ete abonado en origen, a SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153.
Salvo que tales limitaciones y exclusiones estén especícamente prohibidas por las leyes vigentes, (1) EL ÚNICO
Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CONSUMIDOR SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE LOS PRODUCTOS
DEFECTUOSOS, COMO SE DETALLA ARRIBA. (2) SFA COMPANIES NO SERÁ RESPONSABLE, EN NINGÚN CASO,
POR DAÑOS O PÉRDIDAS EMERGENTES O INCIDENTALES. (3) TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, LO QUE INCLUYE,
ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA FINES ESPECÍFICOS,
ESTARÁ LIMITADA A UN AÑO; DE OTRO MODO, LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO O LA DEVOLUCIÓN DE DINERO
CONFORME A ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA SERÁ EL EXCLUSIVO RECURSO DEL CONSUMIDOR, Y SE
OFRECE EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA. (4) CUALQUIER MODIFICACIÓN,
ALTERACIÓN, USO INDEBIDO, SERVICIO NO AUTORIZADO O DISEÑO ORNAMENTAL ANULARÁ ESTA GARANTÍA Y
NO ESTARÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas, por lo que las limitaciones
anteriores pueden no aplicarse en su caso. Algunos estados no permiten excluir o limitar los daños emergentes o incidentales,
por lo tanto esta limitación o exclusión puede no ser aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales especícos.
Usted puede tener además otros derechos que varían de un estado a otro.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153
(888) 332-6419
31
Contact:
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Tel: (888) 332-6419 Fax: (816) 891-6599
Omega Website: http://www.omegalift.com
Note Page/Notes/Notas
32
Contact:
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Tel: (888) 332-6419 Fax: (816) 891-6599
Omega Website: http://www.omegalift.com
Note Page/Notes/Notas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Omega Lift 22201 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para