claber 8063 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
AQUA-MAGIC SYSTEM 1
Guida all’utilizzo
User manual
Guide d’utilisation
Aqua-Magic System. Kit per impianto indipendente a goccia. Consente di irrigare vasi e piccoli orti selezionando la quantità d’acqua e la frequenza
dell’irrigazione tra i valori preimpostati. Fornito di pannello fotovoltaico sfrutta l’energia solare per alimentare le batterie ricaricabili (non fornite).
DESCRIZIONE.
1) Pannello fotovoltaico, 2) LED stato funzionamento, 3) Manopola quantità acqua, 4) Manopola frequenza irrigazione, 5) Vano porta batterie, 6) Ingresso
acqua, 7) Uscita acqua, 8) Staa a muro, 9) Filtro, 10) Valvola antisifone, 11) Picchetti, 12) Raccordo a T, 13) Tappo ne linea, 14) Gocciolatori, 15) Tubo
capillare, 16) Viti e tasselli.
Aqua-Magic System. Independent drip kit. Can be used to water pots and small vegetable patches selecting the water quantity and irrigation frequency
by choosing from the preset values. Through its photovoltaic panel, it uses solar energy to power the rechargeable batteries (not supplied).
DESCRIPTION.
1) Photovoltaic panel, 2) Operating status LED, 3) Water quantity dial, 4) Irrigation frequency dial, 5) Battery compartment, 6) Water inlet, 7) Water outlet, 8)
Wall bracket, 9) Filter, 10) Anti-siphon valve, 11) Stakes, 12) Tee coupling, 13) End-of-line plug, 14) Drippers, 15) Feeding tube, 16) Screws and plugs.
Aqua-Magic System. Kit pour l’installation indépendante goutte à goutte. Permet d'arroser les pots et les jardinets en sélectionnant la quantité d'eau et
la fréquence de l'arrosage, en choisissant parmi les valeurs prédénies. Équipé de panneau photovoltaïque, il exploite l’énergie solaire pour alimenter les
piles rechargeables (non fournies).
DESCRIPTION.
1) Panneau photovoltaïque, 2) LED état de fonctionnement, 3) Manette quantité d'eau, 4) Manette fréquence d'arrosage, 5) Logement pour piles, 6)
Entrée eau, 7) Sortie eau, 8) Bride murale, 9) Filtre, 10) Vanne anti-siphon, 11) Piquets, 12) Raccord en T, 13) Bouchon n de ligne, 14) Goutteurs, 15) Tuyau
capillaire, 16) Vis et chevilles.
Aqua-Magic System. Set zur unabhängigen Tropfbewässerung. Gestattet mithilfe der mitgelieferten Tropfer die Bewässerung von Topfpanzen und
kleinen Gärten durch Einstellung der Wassermenge und der Bewässerungshäugkeit, für die jeweils verschiedene Werte zur Auswahl voreingestellt sind.
Ausgestattet mit einem Photovoltaikmodul nutzt es die Sonnenenergie zur Versorgung der Akkus (nicht mitgeliefert).
BESCHREIBUNG.
1) Photovoltaik-Panel, 2) Betriebsstatus-LED, 3) Drehknopf Wassermenge, 4) Drehknopf Bewässerungshäugkeit, 5) Batteriefach, 6) Wassereinlass, 7)
Wasserauslass, 8) Wandbügel, 9) Filter, 10) Anti-Siphon-Ventil, 11) Erdspieße, 12) T-Stück, 13) Stopfen für Leitungsende, 14) Tropfer, 15) Verteilerrohr, 16)
Schrauben und Dübel.
Aqua-Magic System. Kit para instalación por goteo independiente. Permite regar macetas y pequeños huertos seleccionando la cantidad de agua y la
frecuencia de riego, eligiendo entre los valores predeterminados. Incluye panel fotovoltaico que aprovecha la energía solar para alimentar las pilas
recargables (no incluidas).
DESCRIPCIÓN.
1) Panel fotovoltaico, 2) LED de estado de funcionamiento, 3) Mando de cantidad de agua, 4) Mando de frecuencia de riego, 5) Compartimento de las
pilas, 6) Entrada de agua, 7) Salida de agua, 8) Pletina mural, 9) Filtro, 10) Válvula antisifón, 11) Piquetas, 12) Conector en T, 13) Tapón de n de línea, 14)
Goteros, 15) Tubo capilar, 16) Tornillos y tacos.
Per Aqua-Magic System (codice): - For Aqua-Magic System (code): - Pour Aqua-Magic System (code): - Für Aqua-Magic System (Art.): - Para Aqua-Magic System (código):
IT
UK
FR
DE
ES
IT
UK
FR
Benuttzzerrhandbucch
Guía de uso
DE
ES
8063
OFF
100
ml
1
day
1
(+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
8063 AQUA MAGIC
days
40
ml
80
ml
100
ml
160
ml
140
ml
200
ml
60
ml
ml x
DRIPPER
678910
1234511 12 13 14 15 16 17 18 19 20
40 ml x 20 drippers = 1800 ml
60 ml x 20 drippers = 1200 ml
80 ml x 20 drippers = 1600 ml
100 ml x 20 drippers = 2000 ml
120 ml x 20 drippers = 2400 ml
140 ml x 20 drippers = 2800 ml
160 ml x 20 drippers = 3200 ml
180 ml x 20 drippers = 3600 ml
200 ml x 20 drippers = 4000 ml
ONLY
2 x AA
1,2 V NiMH
RECHARGEABLE
≥ 1800 mAh
8 9 10 11 12 1312345
67
14 15 16
AQUA-MAGIC SYSTEM 2
INSERIMENTO BATTERIE. Usare solo batterie ricaricabili da 1,2V NiMH tipo AA/HR6 (da 1800mAh o superiore). Ricordarsi che le batterie ricaricabili
risulteranno quasi totalmente scariche al momento dell’acquisto. Per ricaricarle posizionare il selettore su OFF ed esporre il programmatore alla luce solare
diretta per almeno 8 ore. In alternativa usare un caricabatterie esterno per eettuare una carica completa. Procedere con la programmazione desiderata,
assicurandosi che il programmatore sia sempre posizionato correttamente sotto la luce diretta del sole. Rimuovere le batterie a ne stagione.
INSERTING THE BATTERIES. Use only 1.2 V NiMH AA/HR6 rechargeable batteries (1800 mAh or more). Please note that rechargeable batteries tend to be
almost at when purchased. To recharge them, turn the dial to OFF and expose the timer to direct sunlight for at least 8 hours. Alternatively, use an
external battery charger to charge them fully. Programme it as required, making sure that the timer is always positioned correctly in direct sunlight.
Remove the batteries at the end of the season.
MISE EN PLACE DES PILES. N'utilisez que des piles rechargeables de 1,2V NiMH type AA/HR6 (de 1800mAh ou supérieur). N’oubliez pas que les piles
rechargeables sont presque totalement déchargées lors de l’achat. Pour les recharger, positionnez le sélecteur sur OFF et exposer le programmateur à la
lumière directe du soleil pendant au moins 8 heures. En alternative, utilisez un chargeur de batterie externe pour eectuer une recharge complète.
Procédez avec la programmation souhaitée, en veillant à ce que le programmateur soit toujours positionné correctement sous la lumière du soleil. Retirez
les piles en n de saison.
EINLEGEN DER BATTERIEN. Verwenden Sie nur 1,2V NiMH Akkus vom Typ AA/HR6 (1800 mAh oder höher). Denken Sie daran, dass die Akkus zum
Zeitpunkt des Kaufs fast vollständig entladen sind. Zum Auaden stellen Sie den Wahlschalter auf OFF und setzen Sie den Bewässerungscomputer
mindestens 8 Stunden lang direktem Sonnenlicht aus. Alternativ können Sie auch ein externes Ladegerät verwenden, um das Gerät vollständig
aufzuladen. Anschließend nehmen Sie die gewünschte Programmierung vor und stellen sicher, dass der Bewässerungscomputer immer korrekt unter
direkter Sonneneinstrahlung positioniert ist. Entfernen Sie die Akkus am Ende der Saison.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS. Use solo pilas recargables de 1,2V NiMH tipo AA/HR6 (de 1800mAh o más). Recuerde que las pilas recargables estarán
descargadas casi por completo en el momento de la compra. Para recargarlas, ponga el selector en OFF y exponga el programador a la luz directa del sol
durante un mínimo de 8 horas. Como alternativa, se puede utilizar un cargador de pilas externo para realizar una carga completa. Realice la programación
deseada, asegurándose de que el programador esté siempre situado correctamente, bajo la luz directa del sol. Al nal de la temporada, extraiga las pilas.
Per Aqua-Magic System (codice): - For Aqua-Magic System (code): - Pour Aqua-Magic System (code): - Für Aqua-Magic System (Art.): - Para Aqua-Magic System (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8063
OFF
100
ml
1
day
1
(+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
8063 AQUA MAGIC
days
40
ml
80
ml
100
ml
160
ml
140
ml
200
ml
60
ml
ml x
DRIPPER
678910
1234511 12 13 14 15 16 17 18 19 20
40 ml x 20 drippers = 1800 ml
60 ml x 20 drippers = 1200 ml
80 ml x 20 drippers = 1600 ml
100 ml x 20 drippers = 2000 ml
120 ml x 20 drippers = 2400 ml
140 ml x 20 drippers = 2800 ml
160 ml x 20 drippers = 3200 ml
180 ml x 20 drippers = 3600 ml
200 ml x 20 drippers = 4000 ml
ONLY
2 x AA
1,2 V NiMH
RECHARGEABLE
1800 mAh
OFF
100
ml
1
day
1
(+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
8063 AQUA MAGIC
days
40
ml
80
ml
100
ml
160
ml
140
ml
200
ml
60
ml
ml x
DRIPPER
+
AA/HR6
+
HR6/AA
OFF
100
ml
1
day
1
(+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
8063 AQUA MAGIC
days
40
ml
80
ml
100
ml
160
ml
140
ml
200
ml
60
ml
ml x
DRIPPER
678910
1234511 12 13 14 15 16 17 18 19 20
40 ml x 20 drippers = 1800 ml
60 ml x 20 drippers = 1200 ml
80 ml x 20 drippers = 1600 ml
100 ml x 20 drippers = 2000 ml
120 ml x 20 drippers = 2400 ml
140 ml x 20 drippers = 2800 ml
160 ml x 20 drippers = 3200 ml
180 ml x 20 drippers = 3600 ml
200 ml x 20 drippers = 4000 ml
ONLY
2 x AA
1,2 V NiMH
RECHARGEABLE
1800 mAh
1 2 3
AQUA-MAGIC SYSTEM 3
AVVERTENZE. Il programmatore funziona sia in orizzontale sia in verticale (appeso al muro) (1). Deve essere installato in un punto in cui possa essere
raggiunto dalla luce solare (2). Deve essere posizionato con il pannello fotovoltaico rivolto verso l’alto (3). Non va inserito in pozzetti (4). Non va immerso
in liquidi (5). Non deve essere utilizzato da bambini né essere facilmente raggiungibile da animali domestici (6). I tubi di collegamento non vanno tirati (7).
Durante il periodo invernale il programmatore deve essere riposto in un luogo asciutto dove la temperatura non scende sotto i 3 °C (8).
WARNINGS. The timer works both horizontally and vertically (wall-mounted) (1). It must be installed in a place where the sunlight can reach it (2). It must
be positioned with the photovoltaic panel facing upwards (3). It should not be positioned in a valve box (4). It should not be immersed in liquid (5). It
should not be used by children or be easily reachable by pets (6). The hoses should not be pulled (7). In winter, the timer must be stored in a dry place
where the temperature does not fall below 3°C (8).
AVERTISSEMENTS. Le programmateur fonctionne aussi bien en horizontale qu'en verticale (accroché au mur) (1). Il doit être installé dans un endroit où
la lumière du soleil peut l'atteindre (2). Il doit être positionné avec le panneau photovoltaïque tourné vers le haut (3). Il ne doit pas être installé dans des
regards (4). Il ne doit pas être immergé dans des liquides (5). Il ne doit pas être utilisé par des enfants ni être facilement atteint par les animaux
domestiques (6). Les tuyaux de raccordement ne doivent pas être tirés (7). Pendant la période hivernale, le programmateur doit être rangé dans un lieu
abrité et sec où la température ne descend pas en dessous de 3 °C (8).
HINWEISE. Der Bewässerungscomputer funktioniert sowohl in der waagerechten als auch in der senkrechten Position (wandhängend) (1). Er muss an
einer Stelle installiert werden, an der er von Sonnenlicht erreicht wird (2). Er muss so positioniert werden, dass das Fotovoltaikmodul nach oben zeigt (3).
Er darf weder in Schächten installiert (4), in Flüssigkeiten getaucht (5) oder von Kindern verwendet werden noch für Haus- oder Wildtiere erreichbar sein
(6). Nicht an den Verbindungsschläuchen ziehen (7). Im Winter muss der Bewässerungscomputer an einem trockenen Ort gelagert werden, an dem die
Temperatur nicht unter 3°C fällt (8).
ADVERTENCIAS. El programador funciona tanto en horizontal como en vertical (colgado de la pared) (1). Debe instalarse en un punto en el que le pueda
dar la luz del sol (2). Debe colocarse con el panel fotovoltaico orientado hacia arriba (3). No debe colocarse en arquetas (4). No debe sumergirse en
líquidos (5). No debe ser utilizado por niños ni estar al alcance de animales domésticos (6). Los tubos de conexión no deben tensarse (7). Durante el
invierno, es necesario guardar el programador en un lugar seco en el que la temperatura no baje de los 3 °C (8).
Per Aqua-Magic System (codice): - For Aqua-Magic System (code): - Pour Aqua-Magic System (code): - Für Aqua-Magic System (Art.): - Para Aqua-Magic System (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8063
OFF
100
ml
1
day
1
(+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
8063 AQUA MAGIC
days
40
ml
80
ml
100
ml
160
ml
140
ml
200
ml
60
ml
ml x
DRIPPER
678910
1234511 12 13 14 15 16 1718 19 20
40 ml x 20 drippers =1800 ml
60 ml x 20 drippers = 1200 ml
80 ml x 20 drippers = 1600 ml
100 ml x 20 drippers = 2000 ml
120 ml x 20 drippers = 2400 ml
140 ml x 20 drippers = 2800 ml
160 ml x 20 drippers = 3200 ml
180 ml x 20 drippers = 3600 ml
200 ml x 20 drippers = 4000 ml
ONLY
2 x AA
1,2 V NiMH
RECHARGEABLE
≥ 1800 mAh
< 3°C
+
HR6/AA
OFF
100
ml
1
day
1
(+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
8063 AQUA MAGIC
days
40
ml
80
ml
100
ml
160
ml
140
ml
200
ml
60
ml
ml x
DRIPPER
678910
123451112 1314 15 16 17 18 19 20
40 ml x 20 drippers = 1800 ml
60 ml x 20 drippers = 1200 ml
80 ml x 20 drippers = 1600 ml
100 ml x 20 drippers = 2000 ml
120 ml x 20 drippers = 2400 ml
140ml x 20 drippers = 2800 ml
160 ml x 20 drippers = 3200 ml
180 ml x 20 drippers= 3600 ml
200 ml x 20 drippers = 4000 ml
ONLY
2 x AA
1,2 V NiMH
RECHARGEABLE
1800 mAh
OK!
NO!
OK!
NO!
1 3 5
42 6
7
8
AQUA-MAGIC SYSTEM 4
INSTALLAZIONE. Se il serbatoio dell’acqua è all’esterno, posizionarlo in un luogo ombreggiato. Fissare la staa al muro tramite viti e tasselli in dotazione e
appendere il programmatore (1). Per realizzare il tubo di aspirazione dell'acqua, tagliare uno spezzone di tubo capillare, innestare a una estremità il ltro e
collegare l'altra al programmatore nell’uscita contrassegnata “IN”. Per un corretto funzionamento è fondamentale che il tubo con il ltro tocchi il fondo del
contenitore dell'acqua. Per fare questo, prima di tagliare il tubo, misurare la distanza "L" tra il programmatore e il fondo del contenitore (2).
INSTALLATION. If the water tank is outside, position it in a shaded place. Fix the bracket to the wall using the screws and plugs provided and hang the
timer (1). To install the water suction hose, cut a section of feeding hose, t the lter at one end and connect the other end to the timer in the outlet
marked “IN”. To make the system work properly, the hose end with the lter must touch the bottom of the water container. To do this, measure the “L
distance between the timer and the bottom of the container, then cut the hose (2).
INSTALLATION. Si le réservoir d'eau est à l'extérieur, positionnez-le dans un lieu ombragé. Fixez la bride au mur moyennant les vis et les chevilles fournies
et accrochez le programmateur (1). Pour réaliser le tuyau d’aspiration de l’eau, coupez un morceau du tuyau capillaire, enclenchez à une extrémité le ltre
et raccordez l’autre au programmateur sur la sortie marquée avec «IN». Pour un fonctionnement correct, il est fondamental que le tuyau avec le ltre
touche le fond du réservoir d'eau. Pour cela, avant de couper le tuyau, mesurer la distance "L" entre le programmateur et le fond du réservoir (2).
INSTALLATION. Wenn der Wasserbehälter im Freien steht, positionieren Sie ihn an einem schattigen Ort. Befestigen Sie den Bügel mithilfe der
beiliegenden Schrauben und Dübel an der Wand und hängen Sie den Bewässerungscomputer auf (1). Zum Realisieren des Wasseransaugschlauchs
schneiden Sie ein Stück Tropfschlauch ab, befestigen Sie den Filter an einem Ende und schließen Sie das andere Ende an den mit „IN“ gekennzeichneten
Ausgang des Bewässerungscomputers an. Für eine korrekte Funktionsweise muss der Verteilerrohr mit dem Filter den Boden des Wasserbehälters
berühren. Schneiden Sie den Verteilerrohr dazu zunächst zu und messen Sie den Abstand „L“ zwischen dem Bewässerungscomputer und dem Boden des
Behälters (2).
INSTALACIÓN. Si el depósito del agua está en el exterior, sitúelo en un lugar sombreado. Fije la pletina a la pared con los tornillos incluidos y cuelgue el
programador (1). Para instalar el tubo de aspiración del agua, corte un tramo de tubo micro, acople a un extremo el ltro y conecte el otro al programador
en la salida marcada con “IN”. Para un funcionamiento correcto, es fundamental que el tubo con el ltro toque el fondo del recipiente del agua. Para
lograrlo, antes de cortar el tubo mida la distancia "L" entre el programador y el fondo del recipiente (2).
Per Aqua-Magic System (codice): - For Aqua-Magic System (code): - Pour Aqua-Magic System (code): - Für Aqua-Magic System (Art.): - Para Aqua-Magic System (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8063
1
2
LL
L
NO OK
1 2
AQUA-MAGIC SYSTEM 5
INSTALLAZIONE. Nello sviluppare il vostro impianto, anché il programmatore possa funzionare al meglio, vi consigliamo di rispettare le quote tra
programmatore, serbatoio d’acqua e tubi.
Attenzione: il programmatore deve essere posizionato ad almeno 15 cm sopra il livello dell’acqua e non oltre i 3 m.
INSTALLATION. When setting up your system, we recommend respecting the distances shown between the timer, water tank and hoses, so that the
timer can function at its best.
Warning: the timer must be positioned between 15 cm and 3 m above the water level.
INSTALLATION. Lors du développement de votre installation et an que le programmateur fonctionne au mieux, nous vous conseillons de respecter ces
cotes entre programmateur, réservoir d'eau et tuyaux.
Attention: le programmateur doit être positionné à au moins 15 cm au dessus du niveau de l’eau et pas au-delà de 3 m.
INSTALLATION. Damit der Bewässerungscomputer bestmöglich funktionieren kann, empfehlen wir Ihnen die Einhaltung der hier angegebenen
Abstände zwischen Bewässerungscomputer, Wassertank und Schläuchen.
Achtung: Der Bewässerungscomputer muss mindestens 15 cm und höchstens 3 m über dem Wasserspiegel positioniert werden.
INSTALACIÓN. Al crear el sistema, para que el programador funcione con las máximas prestaciones, le recomendamos que respete las siguientes
medidas entre programador, depósito de agua y tubos.
Atención: el programador se debe colocar a 15 cm como mínimo sobre el nivel del agua y a 3 m como máximo.
Per Aqua-Magic System (codice): - For Aqua-Magic System (code): - Pour Aqua-Magic System (code): - Für Aqua-Magic System (Art.): - Para Aqua-Magic System (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8063
MAX 3 m
MAX 3 m
MIN 15 cm
1 m
MAX
1 m
MAX
15 cm
MIN
IN IN
OUT
OUT
1 m
MAX
15 cm
MIN
OUT
IN
AQUA-MAGIC SYSTEM 6
INSTALLAZIONE. Dopo aver posizionato il programmatore si può procedere con il collegamento di tubi, valvola antisifone , picchetti, raccordi,
gocciolatori e tappi di ne linea.
Importante: usare da un minimo di 10 gocciolatori no ad un massimo di 20. I gocciolatori non sono regolabili. La ghiera grigia deve essere avvitata no
in fondo, senza stringere. Attenzione: i gocciolatori vanno puliti con acqua o immersi in acqua e aceto.
Di seguito un esempio di come eettuare i collegamenti. La valvola antisifone va posizionata a 4-5 cm dall’imbocco, sul tubo collegato all’uscita “OUT.
INSTALLATION. After positioning the timer, the hoses, anti-siphon valve, stakes, ttings, drippers and end-of-line plugs can be connected up.
Important: use between 10 and 20 drippers. The drippers are not adjustable. The grey ring nut must be fully screwed on, without being overtightened.
Warning: the drippers must be cleaned with water or immersed in water and vinegar.
See below for an example of how to connect up the system. The anti-siphon valve must be positioned 4-5 cm from the inlet, on the hose connected to
the “OUT outlet.
INSTALLATION. Après avoir positionné le programmateur, il est possible de raccorder les tuyaux, la vanne anti-siphon, les piquets, les raccords, les
goutteurs et les bouchons de n de ligne.
Important : utilisez au minimum 10 goutteurs et au maximum 20. Les goutteurs ne sont pas réglables. La bague grise doit être vissée jusqu’au fond, sans
serrer. Attention: les goutteurs doivent être nettoyés avec de l’eau ou plongés dans de leau et du vinaigre.
Ci-dessous, un exemple de comment eectuer les raccordements. La vanne anti-siphon doit être positionnée à 4-5 cm de l’embouchure, sur le tuyau
raccordé à la sortie «OUT».
INSTALLATION. Nachdem Sie den Bewässerungscomputer programmiert haben, können Sie den Anschluss von Schläuchen, Anti-Siphon-Ventil,
Erdspießen, Kupplungen, Tropfern und Stopfen am Leitungsende vornehmen.
Wichtig: Verwenden Sie mindestens 10 und höchstens 20 Tropfer. Die Tropfer sind nicht regulierbar. Die graue Überwurfmutter muss vollständig, aber
nicht zu fest angezogen werden. Achtung: Die Tropfer müssen mit Wasser gereinigt oder in Wasser und Essig eingeweicht werden.
Nachstehend sehen Sie ein Beispiel für die Verbindungen. Das Anti-Siphon-Ventil muss 4-5 cm vom Einlass entfernt am Schlauch angebracht werden, die
mit dem Ausgang „OUT“ verbunden ist.
INSTALACIÓN. Una vez colocado el programador, se pueden conectar los tubos, la válvula antisifón, los piquetes, los conectores, los goteros y los
tapones de n de línea.
Importante: utilice 10 goteros como mínimo y 20 como máximo. Los goteros no son ajustables. El anillo de cierre gris debe enroscarse a fondo, sin
apretarlo. Atención: los goteros deben limpiarse con agua o sumergirse en agua y vinagre.
A continuación se ofrece un ejemplo de realización de las conexiones. La válvula antisifón se debe colocar a 4-5 cm de la embocadura, en el tubo
conectado a la salida “OUT.
Per Aqua-Magic System (codice): - For Aqua-Magic System (code): - Pour Aqua-Magic System (code): - Für Aqua-Magic System (Art.): - Para Aqua-Magic System (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8063
IN OUT
IN OUT
2
1
3
4
5
67
x 10 MIN
x 20 MAX
4 - 5 cm
min. 2 cm
AQUA-MAGIC SYSTEM 7
COMANDI PROGRAMMATORE - Stato del LED durante il funzionamento.
TIMER CONTROLS - LED status during operation.
COMMANDES DES PROGRAMMATEURS - État de la LED durant le fonctionnement.
BEDIENELEMENTE DES BEWÄSSERUNGSCOMPUTERS - Status der LED während des Betriebs.
MANDOS DE LOS PROGRAMADORES - Estado del LED durante el funcionamiento.
Per Aqua-Magic System (codice): - For Aqua-Magic System (code): - Pour Aqua-Magic System (code): - Für Aqua-Magic System (Art.): - Para Aqua-Magic System (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8063
+
HR6/AA
+
HR6/AA
OFF
100
ml
1
day
1
(+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
days
lampeggio veloce:
il programmatore è
in fase di
programmazione
ashing quickly:
the timer is being
programmed
clignotement
rapide : le
programmateur est
en phase de
programmation
schnelles Blinken:
der Bewässerungs-
computer wird
gerade program-
miert
parpadeo rápido: el
programador está
en fase de
programación
lampeggio lento: il
programmatore è in
attesa di irrigare o sta
irrigando
ashing slowly: the
timer is waiting to
water or is watering
clignotement lent : le
programmateur est en
attente d'arroser ou
est en train d'arroser
langsames Blinken: der
Bewässerungscomput-
er bewässert gerade
bzw. der nächste
Bewässerungsvorgang
ist bereits program-
miert
parpadeo lento: el
programador está en
espera de riego o
regando
batterie parzialmente
cariche e illuminazio-
ne non suciente
per ricaricarle
batteries partially
charged and
insucient sunlight
to charge them
piles partiellement
chargées et lumière
insusante pour les
recharger
Batterien teilweise
entladen und das
vorhandene
Sonnenlicht reicht
zum Auaden nicht
aus
pilas parcialmente
cargadas y nivel de
luz insuciente para
recargarlas
batterie completamente scariche (se al primo
utilizzo si usano delle batterie completamente
scariche, una volta inserite, per poter irrigare
bisogna attendere che la centralina le ricarichi
(circa un giorno in OFF).
batteries completely at: if you use completely
at batteries the rst time, once inserted you will
have to wait for the timer to recharge them
before watering (approximately one day in OFF
mode).
piles complètement déchargées (si lors de la
première utilisation des piles complètement
déchargées sont utilisées, une fois insérées, il
faut attendre que le programmateur les
recharge, environ un jour en OFF, pour pouvoir
arroser).
Batterien vollständig entladen (wenn bei der
ersten Verwendung vollkommen entladene
Batterien verwendet werden, muss nach deren
Einsetzen mit der Bewässerung gewartet
werden, bis sie der Bewässerungscomputer
aufgeladen hat (etwa ein Tag im Modus OFF).
pilas completamente descargadas (si durante el
primer uso se utilizan pilas completamente
descargadas, una vez colocadas, para poder
regar hay que esperar hasta que el programador
las recargue (aproximadamente un día en OFF).
1) batteria completamente
esaurita
2) programmazione non
completa
3) selettore “FREQUENCY in
posizione “OFF”
4) selettore “FREQUENCY è in
posizione manuale con
irrigazione manuale terminata.
1) battery completely at
2) programming not complete
3) “FREQUENCY” selector dial set
to “OFF”
4) “FREQUENCY” selector dial set
to manual when manual
watering has nished.
1) pile complètement épuisée
2) programmation non complète
3) sélecteur « FREQUENCY » sur
position “OFF”
4) sélecteur « FREQUENCY » en
position manuelle avec arrosage
manuel terminé.
1) Die Batterie ist vollständig leer
2) Die Programmierung ist noch
nicht abgeschlossen
3) Der Drehknopf „FREQUENCY“
steht auf „OFF“
4) Der Drehknopf „FREQUENCY“
bendet sich in der manuellen
Position und die manuelle
Bewässerung ist bereits beendet
1) pila completamente agotada
2) programación incompleta
3) selector “FREQUENCY” en
posición “OFF”
4) selector “FREQUENCY” en
posición manual con riego
manual terminado.
AQUA-MAGIC SYSTEM 8
PROGRAMMAZIONE - Quanto irrigare (quantità in ml al giorno per gocciolatore). All‘ora in cui si desidera che parta l’ irrigazione, impostare la
QUANTITÀ d’acqua da erogare al giorno per ciascun gocciolatore ruotando il selettore “DRIPPER“(gocciolatore) sul valore desiderato: il LED rimane spento
ad indicare che la programmazione non è completa (il programmatore non irrigherà automaticamente no a che non si imposterà la FREQUENZA). Le
quantità sono preimpostate e NON modicabili.
PROGRAMMING - How much to water (quantity per day per dripper in ml). At the time you want the watering to start, set the water QUANTITY to be
dispensed per day for each dripper by turning the “DRIPPER” selector dial to the required value: the LED remains o, indicating that programming is not
complete (the timer will not water automatically until FREQUENCY). The quantities are preset and CANNOT be modied.
PROGRAMMATION - Combien arroser (quantité en ml par jour par goutteur). À l'heure où vous souhaitez que l'arrosage démarre, réglez la
QUANTITÉ d'eau à distribuer par jour pour chaque goutteur en tournant le sélecteur « DRIPPER » (goutteur) sur la valeur souhaitée : la LED reste éteinte
pour indiquer que la programmation n'est pas complète (le programmateur n'arrosera pas automatiquement tant que la FRÉQUENCE ne sera pas réglée).
Les quantités sont prédénies et NON modiables.
PROGRAMMIERUNG - Bewässerungsmenge (Menge in ml pro Tag und Tropfer). Stellen Sie zu der Uhrzeit, zu der die Bewässerung starten soll, die
auszugebende WASSERMENGE pro Tag und Tropfer ein, indem Sie den Drehknopf „DRIPPER“ (Tropfer) auf den gewünschten Wert drehen: Die LED bleibt
aus, was anzeigt, dass die Programmierung noch nicht abgeschlossen ist (der Bewässerungscomputer bewässert erst dann automatisch, wenn auch die
HÄUFIGKEIT eingestellt wurde). Die wählbaren Werte der Menge sind voreingestellt und können NICHT geändert werden.
PROGRAMACIÓN - Cuánto regar (cantidad diaria en ml por gotero). A la hora a la que desea que comience el riego, dena la CANTIDAD diaria de
agua que se debe suministrar por cada gotero girando el selector “DRIPPER“ (gotero) hasta el valor deseado: el LED permanece apagado para indicar que
la programación no está completa (el programador no regará automáticamente hasta que se dena la FRECUENCIA). Las cantidades están predenidas y
NO pueden modicarse.
Per Aqua-Magic System (codice): - For Aqua-Magic System (code): - Pour Aqua-Magic System (code): - Für Aqua-Magic System (Art.): - Para Aqua-Magic System (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8063
ml x
DRIPPER
1
day
1
(+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
days
40
100
ml
ml
80
ml
100
ml
120
ml
160
ml
140
ml
180
ml
200
ml
60
ml
OFF
FREQUENCY
8063 AQUA-MAGIC
7
AQUA-MAGIC SYSTEM 9
PROGRAMMAZIONE - Ogni quanto tempo irrigare (frequenza dell'irrigazione). Impostare la FREQUENZA dell’irrigazione ruotando il selettore
“FREQUENCY“ (frequenza): la programmazione è completa, il LED lampeggia velocemente per alcuni secondi, poi LENTAMENTE (1 lampeggio ogni 2
secondi). Dopo la programmazione partirà subito unirrigazione. Lirrigazione terminerà quando la quantità d’acqua impostata con il selettore “DRIPPER“
(gocciolatore) sarà stata erogata. Le frequenze sono preimpostate e NON modicabili.
PROGRAMMING - How often to water (watering frequency). Set the watering FREQUENCY by turning the “FREQUENCY selector dial: programming is
complete, the LED ashes quickly for a few seconds, then SLOWLY (1 ash every 2 seconds). Once set, watering will begin immediately. Watering will
nish when the quantity of water set with the “DRIPPER selector dial has been dispensed. The frequencies are preset and CANNOT be modied.
PROGRAMMATION - Combien de fois souhaite-on arroser ? (fréquence d'arrosage). Réglez la FRÉQUENCE de l'arrosage en tournant le sélecteur «
FREQUENCY » (fréquence) : la programmation est complète, la LED clignote rapidement pendant quelques secondes, puis LENTEMENT (1 clignotement
toutes les 2 secondes). Après la programmation, un arrosage démarrera immédiatement. L’arrosage s'arrêtera lorsque la quantité d'eau programmée avec
le sélecteur « DRIPPER » (goutteur) sera distribuée. Les fréquences sont prédénies et NON modiables.
PROGRAMMIERUNG - Wie oft Wird es Bewässert (Bewässerungshäugkeit). Stellen Sie anschließend die HÄUFIGKEIT der Bewässerung mithilfe des
Drehknopfs „FREQUENCY“ (Häugkeit) ein: Die Programmierung ist nun abgeschlossen; die LED blinkt einige Sekunden lang schnell und dann LANGSAM
(1 Blinkzeichen alle 2 Sekunden). Nach der Programmierung startet sofort eine Bewässerung. Die Bewässerung endet, wenn die mit dem Drehknopf
„DRIPPER“ (Tropfer) eingestellte Wassermenge ausgegeben wurde. Die wählbaren Werte der Häugkeit sind voreingestellt und können NICHT geändert
werden.
PROGRAMACIÓN - Cada cuánto tiempo regar (frecuencia de riego). Dena la FRECUENCIA del riego girando el selector “FREQUENCY“ (frecuencia): se
ha completado la programación; el LED parpadea rápidamente durante unos segundos, y luego LENTAMENTE (1 parpadeo cada 2 segundos).
Inmediatamente después de la programación, se iniciará un riego. El riego terminará cuando se haya suministrado la cantidad de agua denida con el
selector “DRIPPER“ (gotero). Las frecuencias están predenidas y NO pueden modicarse.
Per Aqua-Magic System (codice): - For Aqua-Magic System (code): - Pour Aqua-Magic System (code): - Für Aqua-Magic System (Art.): - Para Aqua-Magic System (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8063
ml x
DRIPPER
1
day
1 (+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
days
40
100
ml
ml
80
ml
100
ml
120
ml
160
ml
140
ml
180
ml
200
ml
60
ml
OFF
FREQUENCY
8063 AQUA-MAGIC
7
x140 ml
1 2
AQUA-MAGIC SYSTEM 10
PROGRAMMAZIONE - Quando irrigare (a che ora irrigare). All’ora in cui si desidera che parta l’irrigazione (es. ore 22:00), inserire le batterie e spostare il
selettore FREQUENCY. Una prima irrigazione partirà subito, le successive partiranno a seconda del programma selezionato (es. 2 days).
PROGRAMMING - When to water (at what time). At the time you want irrigation to start (e.g. 10 pm), insert the batteries and turn the FREQUENCY dial.
The rst irrigation cycle will start straight away. The subsequent cycles will start according to the programme selected (e.g. 2 days).
PROGRAMMATION - Quand souhaite-on arroser ? (heure de départ de l'arrosage). À l'heure où vous souhaitez que l'arrosage commence (ex.
22h00), insérez les piles et déplacez le sélecteur FREQUENCY. Un premier arrosage commencera tout de suite, les arrosages suivants partiront selon le
programme sélectionné (ex. 2 days).
PROGRAMMIERUNG - Wann Wird es Bewässert (Startzeit der Bewässerung). Zu der Uhrzeit, zu der die Bewässerung starten soll (z.B. 22:00Uhr)
setzen Sie die Batterien ein und stellen Sie den Wahlschalter FREQUENCY auf das gewünschte Intervall. Die erste Bewässerung startet sofort, die nächsten
je nach gewähltem Programm (z.B. 2 days = nach zwei Tagen).
PROGRAMACIÓN - Cuándo regar (a qué hora regar). A la hora a la que se desea que comience el riego (por ej., a las 22:00), coloque las pilas y mueva
el selector FREQUENCY. Comenzará inmediatamente un primer riego, y los siguientes se iniciarán de acuerdo con el programa seleccionado (por ej., 2
days).
Per Aqua-Magic System (codice): - For Aqua-Magic System (code): - Pour Aqua-Magic System (code): - Für Aqua-Magic System (Art.): - Para Aqua-Magic System (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8063
x140 ml x140 ml x140 mlOFF OFF
lunedì
Monday
lundi
Montag
lunes
martedì
Tuesday
mardi
Dienstag
martes
mercoledì
Wednesday
mercredi
Mittwoch
miércoles
giovedì
Thursday
jeudi
Donnerstag
jueves
venerdì
Friday
vendredi
Freitag
viernes
...
22:00 22:00 22:00 22:00 22:00
AQUA-MAGIC SYSTEM 11
VARIAZIONE ALLA PROGRAMMAZIONE - Cambiare l’orario di partenza e/o la frequenza delle irrigazioni. Posizionare il selettore “FREQUENCY“
(frequenza) su “OFF” e attendere lo spegnimento del LED. Attendere il nuovo orario in cui si desidera che partano le irrigazioni (ad esempio alle ore 20:00).
Riposizionare il selettore “FREQUENCY“ sulla nuova frequenza desiderata. Dopo la riprogrammazione partirà subito unirrigazione della quantità d’acqua
impostata: le irrigazioni successive partiranno dopo il numero di giorni impostati con il selettore “FREQUENCY“ (frequenza).
SETTING CHANGES - Changing start time and/or frequency of watering cycles. Set the “FREQUENCY” selector dial to “OFF” and wait for the LED to
switch o. Wait for the new time at which you want watering to begin (for example 20:00). Set the “FREQUENCY selector dial to the frequency required.
After resetting, watering will begin immediately for the set water quantity: the next watering cycles will begin after the number of days set using the
“FREQUENCY” selector dial.
VARIATIONS DE LA PROGRAMMATION - Changer l’heure de départ et/ou la fréquence des arrosages. Positionnez le sélecteur « FREQUENCY »
(fréquence) sur OFF et attendez l'extinction de la LED. Attendez le nouvel horaire auquel vous souhaitez déclencher les arrosages (par exemple à 20h00).
Repositionnez le sélecteur « FREQUENCY » sur la nouvelle fréquence souhaitée. Après la nouvelle programmation, un arrosage de la quantité
programmée démarrera immédiatement: les arrosages suivants démarreront après le nombre de jours programmés avec le sélecteur « FREQUENCY »
(fréquence).
ÄNDERUNGEN DER PROGRAMMIERUNG - Ändern der Startzeit und/oder der Bewässerungshäugkeit. Warten Sie bis zu der Uhrzeit, zu der die
Bewässerungen starten sollen (z.B. 22:00 Uhr). Stellen Sie den Drehknopf „FREQUENCY“ (Häugkeit) auf „OFF“ und warten Sie, bis die LED ausgeht. Stellen
Sie mit dem Drehknopf „FREQUENCY“ das neue, gewünschte Intervall ein. Nach der Neuprogrammierung startet sofort eine Bewässerung mit der
eingestellten Wassermenge und die folgenden Bewässerungen starten nach der Zeit (Anzahl von Tagen), die mit dem Drehknopf „FREQUENCY“
(Häugkeit) eingestellt wurde.
MODIFICACIONES DE LA PROGRAMACIÓN - Cambiar la hora de inicio y/o la frecuencia de los riegos. Ponga el selector “FREQUENCY“ (frecuencia)
en “OFF” y espere a que se apague el LED. Espere hasta la nueva hora a la que se desea que comiencen los riegos (por ejemplo, a las 20:00). Ponga el
selector “FREQUENCY“ en la nueva frecuencia deseada. Una vez realizada la nueva programación, comenzará inmediatamente un riego con la cantidad de
agua denida: los riegos siguientes comenzarán al cabo del número de días denido con el selector “FREQUENCY“ (frecuencia).
Per Aqua-Magic System (codice): - For Aqua-Magic System (code): - Pour Aqua-Magic System (code): - Für Aqua-Magic System (Art.): - Para Aqua-Magic System (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8063
ml x
DRIPPER
1
day
1
(+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
days
40
100
ml
ml
80
ml
100
ml
120
ml
160
ml
140
ml
180
ml
200
ml
60
ml
OFF
FREQUENCY
8063 AQUA-MAGIC
7
ml x
DRIPPER
1
day
1
(+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
days
40
100
ml
ml
80
ml
100
ml
120
ml
160
ml
140
ml
180
ml
200
ml
60
ml
OFF
FREQUENCY
8063 AQUA-MAGIC
ml x
DRIPPER
1
day
1
(+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
days
40
100
ml
ml
80
ml
100
ml
120
ml
160
ml
140
ml
180
ml
200
ml
60
ml
OFF
FREQUENCY
8063 AQUA-MAGIC
7
12 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
ml x
DRIPPER
1
day
1
(+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
days
40
100
ml
ml
80
ml
100
ml
120
ml
160
ml
140
ml
180
ml
200
ml
60
ml
OFF
FREQUENCY
8063 AQUA-MAGIC
1 2 3 4
AQUA-MAGIC SYSTEM 12
VARIAZIONE ALLA PROGRAMMAZIONE - Cambiare la quantità di acqua erogata. Ridurre o aumentare la quantità impostata ruotando il selettore
“DRIPPER“(gocciolatore): la variazione eettuata sarà operativa dall’irrigazione successiva. Se l’operazione viene fatta durante una irrigazione in corso,
quest’ultima si bloccherà al raggiungimento della quantità impostata (se questa viene ridotta) o si allungherà (se la quantità viene aumentata) a partire da
subito.
SETTING CHANGES - Changing the quantity of water dispensed. Increase or decrease the quantity set by turning the “DRIPPER selector dial; the
change will take eect from the next watering cycle. If the operation is carried out while watering is under way, watering will cease when the set quantity
is reached (if the quantity has been reduced) or it will continue (if the quantity has been increased) with immediate eect.
VARIATIONS DE LA PROGRAMMATION - Changer la quantité d’eau distribuée. Réduisez ou augmentez la quantité programmée en tournant le
sélecteur « DRIPPER » (goutteur) : la variation apportée sera eective dès l'arrosage successif. Si l'opération est eectuée pendant un arrosage en cours,
cette dernière s'arrêtera une fois que la quantité programmée sera atteinte (si celle-ci est réduite) ou continuera (si la quantité est augmentée) à avec eet
immédiat.
ÄNDERUNGEN DER PROGRAMMIERUNG - Ändern der Ausgegebenen Wassermenge. Verringern oder erhöhen Sie die eingestellte Menge mithilfe
des Drehknopfs „DRIPPER“ (Tropfer); die vorgenommene Änderung greift ab der folgenden Bewässerung. Wenn der Vorgang während einer laufenden
Bewässerung vorgenommen wird, wird diese nach Ablauf der eingestellten Menge unterbrochen (wenn sie verringert wurde) oder entsprechend
verlängert (wenn sie erhöht wurde), wobei die Zeit ab dem Zeitpunkt der Änderung gemessen wird.
MODIFICACIONES DE LA PROGRAMACIÓN - Cambiar la cantidad de agua suministrada. Para aumentar o reducir la cantidad denida, gire el
selector “DRIPPER“ (gotero): la modicación realizada se aplicará a partir del próximo riego. Si se lleva a cabo esta operación durante un riego en curso,
este se bloqueará al alcanzarse la cantidad denida (si se reduce) o se prolongará (si se aumenta la cantidad) con efecto inmediato.
Per Aqua-Magic System (codice): - For Aqua-Magic System (code): - Pour Aqua-Magic System (code): - Für Aqua-Magic System (Art.): - Para Aqua-Magic System (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8063
AQUA-MAGIC SYSTEM 13
IRRIGAZIONE MANAULE. Ruotare il selettore FREQUENCY sulla posizione di manuale 100 ml (1), il LED lampeggerà per tutta la durata dell’irigazione
manuale (2). Non è possibile aumentare la durata di unirrigazione manuale, ma solo anticiparne la chiusura in due modi:
- Interruzione anticipata: ruotare il selettore “FREQUENCY“ sulla posizione di partenza (es. 1 day) (3). La programmazione precedente viene mantenuta in
memoria, quindi le irrigazioni partiranno agli orari consueti. Durante la rotazione per posizionarsi sulla frequenza precedente, non soermarsi per più di 3
secondi su un’altra frequenza, altrimenti viene considerata una nuova programmazione
- Interruzione anticipata: ruotare il selettore “FREQUENCY“ su una nuova frequenza (es. 2 days) (4). La programmazione precedente NON viene mantenuta in
memoria. Partirà subito unirrigazione e le irrigazioni successive partiranno rispettando il nuovo orario e la nuova frequenza scelti.
Se il selettore “FREQUENCY” è in posizione manuale e l’irrigazione è già terminata, il LED rimane spento e il programmatore non irrigherà automaticamente no
a nuova programmazione.
MANAUL WATERING. Turn the FREQUENCY dial to manual 100 ml (1). The LED ashes during manual watering (2). The run time of a manual irrigation
session cannot be increased, but its end can be brought forward in two ways:
- Early stop: turn the “FREQUENCY selector dial to the start position (e.g. 1 day) (3). The previous programming is stored, therefore the watering cycles will start
at the normal times. When turning the dial to the previous frequency, do not stop for more than 3 seconds on any other frequency as this will be considered a
new setting.
- Early stop: Turn the “FREQUENCY selector dial to a new frequency (e.g. 2 days) (4). The previous setting is NOT stored. An irrigation cycle will start straight
away. The subsequent cycles will start according to the new time and frequency selected.
If the “FREQUENCY selector dial is set to manual and watering has nished, the LED remains o and the timer will not water automatically until programmed
again.
ARROSAGE MANUEL. Tourner le sélecteur FREQUENCY sur la position de manuel 100 ml (1), la LED clignotera pour toute la durée de l'arrosage manuel (2). Il
est impossible d'augmenter la durée d'un arrosage manuel, mais il est possible d'en anticiper la fermeture de deux façons:
- Interruption anticipée : tournez le sélecteur « FREQUENCY » sur la position de départ (par ex. 1 jour) (3). La programmation précédente est mémorisée, les
arrosages partiront par conséquent aux horaires habituels. Durant la rotation pour sélectionner la fréquence précédente, ne vous arrêtez pas plus de 3
secondes sur une autre fréquence, car celle-ci serait considérée comme une nouvelle programmation.
- Interruption anticipée : Tournez le sélecteur « FREQUENCY » sur une nouvelle fréquence (par ex. 2 jours) (4). La programmation précédente N'est PAS
mémorisée. Un arrosage partira tout de suite et les arrosages suivants partiront en respectant le nouvel horaire et la nouvelle fréquence choisis.
Si le sélecteur « FREQUENCY » est en position manuelle et l'arrosage est déjà terminé, la LED reste éteinte et le programmateur n'arrosera pas
automatiquement tant qu'une nouvelle programmation ne sera pas eectuée.
MANUELLE BEWÄSSERUNG. Drehen Sie den Drehknopf FREQUENCY auf die manuelle Position 100 ml (1), die LED blinkt während der gesamten Dauer der
manuellen Bewässerung (2). Es ist nicht möglich, die Dauer einer manuellen Bewässerung zu verlängern, sondern nur deren Schließung auf zwei Arten
vorzeitig zu beenden:
- Vorzeitige Unterbrechung: Stellen Sie den Drehknopf „FREQUENCY“ auf die Ausgangsposition (z. B. 1 day) (3). Die vorhergehende Programmierung wird
gespeichert und die Bewässerungen starten zu den gewohnten Zeiten. Achten Sie beim Drehen des Schalters auf die vorhergehende Häugkeit darauf, dass
Sie niemals mehr als 3 Sekunden auf einem anderen Wert verharren, da dieser sonst als neue Programmierung verwendet wird.
- Vorzeitige Unterbrechung: Stellen Sie den Drehknopf „FREQUENCY“ auf einen neuen Wert (z. B. 2 days) (4). Die vorhergehende Programmierung wird NICHT
gespeichert. Eine Bewässerung startet sofort, und die nächsten Bewässerungen starten zur neuen Uhrzeit und gemäß der neuen gewählten Häugkeit.
Wenn sich der Drehknopf „FREQUENCY“ in der manuellen Position bendet und die Bewässerung bereits beendet ist, bleibt die LED aus und der
Bewässerungscomputer bewässert erst dann automatisch, wenn eine neue Programmierung vorgenommen wurde.
RIEGO MANUAL. Gire el selector FREQUENCY hasta la posición de manual 100 ml (1); el LED parpadeará durante todo el riego manual (2). No se puede
aumentar la duración de un riego manual, sino solo adelantar manualmente su cierre de dos maneras:
- Interrupción por adelantado: gire el selector “FREQUENCY“ hasta la posición inicial (por ej., 1 day) (3). La programación anterior se mantiene memorizada, de
manera que los riegos comenzarán a las horas habituales. Al girar el selector para ponerlo en la frecuencia anterior, no se detenga más de 3 segundos en otra
frecuencia, ya que de lo contrario se tomaría como nueva programación.
- Interrupción por adelantado: Gire el selector “FREQUENCY“ hasta una nueva frecuencia (por ej. 2 days) (4). La programación anterior NO se mantiene
memorizada. Comenzará inmediatamente un riego, y los siguientes se iniciarán respetando la nueva hora y la nueva frecuencia seleccionada.
Si el selector “FREQUENCY está en la posición manual y el riego ya ha terminado, el LED permanece apagado y el programador no regará automáticamente
hasta que se vuelva a programar.
Per Aqua-Magic System (codice): - For Aqua-Magic System (code): - Pour Aqua-Magic System (code): - Für Aqua-Magic System (Art.): - Para Aqua-Magic System (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8063
ml x
DRIPPER
1
day
1 (+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
days
40
100
ml
ml
80
ml
100
ml
120
ml
160
ml
140
ml
180
ml
200
ml
60
ml
OFF
FREQUENCY
8063 AQUA-MAGIC
7
ml x
DRIPPER
1
day
1 (+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
days
40
100
ml
ml
80
ml
100
ml
120
ml
160
ml
140
ml
180
ml
200
ml
60
ml
OFF
FREQUENCY
8063 AQUA-MAGIC
7
ml x
DRIPPER
1
day
1 (+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
days
40
100
ml
ml
80
ml
100
ml
120
ml
160
ml
140
ml
180
ml
200
ml
60
ml
OFF
FREQUENCY
8063 AQUA-MAGIC
7
ml x
DRIPPER
1
day
1 (+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
days
40
100
ml
ml
80
ml
100
ml
120
ml
160
ml
140
ml
180
ml
200
ml
60
ml
OFF
FREQUENCY
8063 AQUA-MAGIC
7
1 2 3 4
AQUA-MAGIC SYSTEM 14
SBLOCCO DELLA POMPA (dopo lunghi periodi di stop).(1) Assicurarsi che le pile siano cariche e attivare Aqua-Magic, ruotando il selettore
“FREQUENCY“ su un programma qualsiasi (questo per attivare l'aspirazione). (2) Tagliare 5cm del tubo capillare in dotazione e inserirlo nel beccuccio di
ingresso "IN". Ciò serve a facilitare l'operazione successiva. (3) A questo punto inserire nel tubetto una siringa senza ago, contenente acqua e spruzzarla
all'interno. Se necessario, ripetere l' operazione più volte, anche a distanza di un giorno (si dovrebbe vedere l'acqua che esce dall'altro beccuccio, "OUT"
cioè dall'uscita). A questo punto la pompa è sbloccata. (4) Al termine mettere in OFF il programmatore.
UNLOCKING THE PUMP (after prolonged periods of rest). (1) Make sure that the batteries are charged and activate Aqua-Magic by turning the
“FREQUENCY“ dial to any programme (to activate suction). (2) Cut a length of 5 cm of the feeding tube supplied and insert it on the “IN” water inlet. This is
to help with the next step. (3) Insert a syringe without a needle lled with water into the tube and squirt the water inside. If necessary, repeat it multiple
times, even the following day, (you should see water coming out of the “OUT water outlet). The pump is now unlocked. (4) Turn the timer to OFF.
DÉBLOCAGE DE LA POMPE (après de longues périodes d’inutilisation). (1) S’assurer que les piles soient chargées et activer Aqua-Magic, en tournant
le sélecteur “FREQUENCY“ sur un programme quelconque (cela an d’activer l’aspiration). (2) Couper 5cm du tuyau capillaire fourni et l’insérer dans le bec
d’entrée “ IN . Cela sert à faciliter l’opération suivante. (3) Maintenant, insérer dans le tuyau une seringue sans aiguille contenant de l’eau et l’injecter à
l’intérieur.Si nécessaire, répétez l'opération plusieurs fois, même à un jour d'intervalle (l’eau doit sortir par l’autre bec, "OUT" c’est à dire par la sortie). La
pompe est maintenant débloquée. (4) Enn, mettre sur OFF le programmateur.
ENTRIEGELN DER PUMPE (nach langen Stillstandszeiten). (1) Vergewissern Sie sich, dass die Batterien geladen sind, und aktivieren Sie den
Aqua-Magic, indem Sie den Wahlschalter „FREQUENCY“ auf ein beliebiges Programm stellen (zum Aktivieren der Ansaugung). (2) Schneiden Sie 5 cm des
mitgelieferten Tropfschlauchs ab und stecken Sie ihn in die Eingangstülle „IN“. Dies dient dazu, den nächsten Schritt zu erleichtern. (3) Setzen Sie jetzt in
das Schlauchstück eine Spritze ohne Nadel ein, die Wasser enthält, und spritzen Sie dieses in den Schlauch. Wenn erforderlich wiederholen Sie den
Vorgang mehrmals, auch im tageweisen Abstand (bis Sie sehen, dass Wasser aus der Tülle „OUT“ am Ausgang austritt). Nun ist die Pumpe entriegelt. (4)
Am Ende stellen Sie den Bewässerungscomputer wieder auf OFF.
DESBLOQUEO DE LA BOMBA (tras largos periodos de inactividad). (1) Asegúrese de que las pilas estén cargadas y active el Aqua-Magic, girando el
selector “FREQUENCY“ hasta un programa cualquiera (para activar la aspiración). (2) Corte 5 cm del tubo micro incluido e introdúzcalo en la boquilla de
entrada "IN". Esto es necesario para facilitar la operación siguiente. (3) A continuación, acople al tubito una jeringuilla sin aguja con agua e inyecte el agua
en su interior. Si es necesario, repita la operación varias veces, incluso el día siguiente (debería salir agua por la otra boquilla, "OUT", es decir, por la salida).
Ahora la bomba está desbloqueada. (4) Al terminar, ponga en OFF el programador.
Per Aqua-Magic System (codice): - For Aqua-Magic System (code): - Pour Aqua-Magic System (code): - Für Aqua-Magic System (Art.): - Para Aqua-Magic System (código):
IT
UK
FR
DE
ES
8063
ml x
DRIPPER
1
day
1
(+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
days
40
100
ml
ml
80
ml
100
ml
120
ml
160
ml
140
ml
180
ml
200
ml
60
ml
OFF
FREQUENCY
8063 AQUA-MAGIC
7
ml x
DRIPPER
1
day
1
(+6h)
day
2
days
3
days
4
days
5
days
7
days
40
100
ml
ml
80
ml
100
ml
120
ml
160
ml
140
ml
180
ml
200
ml
60
ml
OFF
FREQUENCY
8063 AQUA-MAGIC
7
IN OUT
IN OUT
IN 5 cm
1
2
1 3
2 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

claber 8063 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario