Delta T4755-RBLHP Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Para completar el borde y la instalación de
válvulas dentro de las paredes previa a la
instalación de la llave y sus accesorios.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To complete the deck and valve rough-in prior to
installing this trim kit.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Installez le corps du robinet et terminez le
pourtour du bain avant de poser les accessories
de finition.
1
Models/Modelos/Modèles
T2755 & T4755
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
1/8" (3.17mm)
3/32" (2.38mm)
1/8" (3.17mm)
3/32"
(2.38mm)
SILICONE
?
1/22/16 Rev. F
TWO HANDLE ROMAN TUB TRIM
LLAVE Y SUS ACCESORIOS
PARA BAÑERA ROMANA DE DOS
MANIJAS (MANERALES)
ACCESSOIRES DE FINITION DE
ROBINET À DEUX POIGNÉES POUR
BAIN ROMAIN
www.deltafaucet.com
47800
T2755 T4755
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
2
47800 Rev. F
© 2016 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company
tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repues-
to originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2016 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2016 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa-
tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants électroniques, ces composants l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta
Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta
®
fabriqués après
le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à custom-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Sistema de protección contra
el contraflujo
Ducha de mano Delta tiene un sistema de protec-
ción contra el contraflujo, incorporado, que ha sido
probado para cumplir con los requisitos de
ASME A112.18.3, CSA B125 y ASME A112.18.1.
Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de
retención o checadoras certificadas en una serie,
las cuales operan independientemente y son piezas
integrantes que no requieren servicio. También
incorpora un mecanismo desviador que automática-
mente desvía el agua al surtidor cuando la presión
del flujo de agua se desminuye.
Dispositif anti-siphonnage
Douche à main Delta comporte un dispositif anti-
siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux
normes ASME A112.18.3, CSA B125 et ASME A112.18.1.
Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants
homologués, montés en série dans le tube rigide, qui
sont non réparables. Il est également doté d’un inverseur
qui dirige automatiquement l’eau vers le bec en cas de
diminution de la pression d’alimentation.
RP34348
Spout Tip & Gasket
Pico del Surtidor y
Empaque
Embout de Bec avec
Joint
RP41504
Lift Rod Assembly
Ensamble de la
barrita de alzar
Tirette
RP5419
Set Screw
Tornillo de
Presión
Vis de Calage
Model / Modelo / Modèle T2755
Model / Modelo / Modèle T4755
RP46680
Hand Piece
Pieza de Mano
Douche à main
RP41505
Hand Piece Base
Base para la Pieza de mano
Base de la douche à main
RP40663
Conical Nut
Tuerca Cónica
Écrou conique
3
47800 Rev. F
RP5419
Set Screw
Tornillo de Presión
Vis de Calage
RP34348
Spout Tip &
Gasket
Pico del Surtidor
y Empa que
Embout de Bec
avec Joint
RP23094
Handle Base
w/Gasket
Base de la Manija
con Empaque
Embase de manette
avec Joint
RP20368
Gasket
Empaque
Joint
RP40664
Hose and Gaskets
Manguera y Empaques
Tuyau souple et joints
RP23094
Handle Base
w/Gasket
Base de la Manija
con Empaque
Embase de manette
avec Joint
RP20368
Gasket
Empaque
Joint
H616
Contact your distributor for handle options/finishes.
Comuníquese con su distribuidor para obtener opciones en
el tipo de manija y acabados.
Pour obtenir des renseignements sur les poignées, les finis
livrables, veuillez communiquer avec votre distributeur.
H612
RP41898
Glide Ring
Aro para Deslizar
L’anneau de Glissement
RP34349
Finial
Pomo
Grain
RP34350
Spout Base w/Gasket
Base del Tubo de Salida
con Empaque
Embase du Bec
avec Joint
RP34350
Spout Base w/Gasket
Base del Tubo de Salida
con Empaque
Embase du Bec
avec Joint
Backflow Protection System
Your Delta Faucet hand shower incorporates a
backflow protection system that has been tested to
be in compliance with ASME A112.18.3, CSA B125
and ASME A112.18.1. It incorporates two certified
check valves in series, which operate independently
and are integral, non-serviceable parts of the wand
assembly. It also incorporates a diverter mechanism
that automatically diverts to the spout mode when
there is a reduction in the supply pressure.
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini
Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini
Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini
A.
Model T4755
If faucet does not divert water from the spout to the hand shower, check that
the lift rod (1) is securely threaded into the diverter (2). If the problem persists
remove the lift rod and spout. Replace the diverter assembly RP40668.
B.
Maintenance
If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies–
Replace Seats and Springs (1) - RP4993.
*
If leak persists–Shut off water supplies–
Replace Stem Unit Assembly (2) - RP24096.
*
*Install stems (2) correctly for proper handle rotation:
For lever handles, the stops (3) must point to the right
when installed.
A.
1
2
RP40668
Diverter Assembly
Ensamble del Desviador
Dérivation
Mantenimiento
Si la llave de agua tiene filtraciones de la salida del surtidor –
Cierre los suministros de agua –
Cambie los Asientos y los Resortes (1) - RP4993. *
Si la filtración persiste – Cierre los suministros de agua –
Cambie el ensamble de la Unidad de la Espiga (2) - RP24096.*
*Instale las espigas (2) correctamente para que la manija
gire apropiadamente.
• Para las manijas de palanca, cuando instalados, los topes (3)
deben señalar hacia la derecha.
Modelo T4755
Si la llave de agua no desvía el agua del surtidor hacia la regadera de mano,
examine si la barrita de alzar (1) está fijamente enroscada en el desviador (2).
Si el problema persiste quite la barrita de alzar y el surtidor. Reemplace el
desviador con RP40668.
B.
A.
Entretien
Si le robinet fuit par la sortie du bec, interrompez l’arrivée d’eau,
puis remplacez -les sièges et les ressorts (1) - RP4993.*
Si la fuite persiste, interrompez l’arrivée d’eau et remplacez les
obturateurs (2) - RP24096.*
*Installez les obturateurs (2) correctement pour que les poignées
tournent dans le bon sens.
•S’il s’agit de manettes, les butées (3) doivent pointer vers la
droite après l’installation.
Modèle T4755
Si le robinet ne dérive pas l’eau du bec vers la douche à main, assurez-vous
que la tirette (1) est bien vissée dans la dérivation (2). Si le problème persiste,
retirez la tirette et le bec. Remplacez la dérivation RP40668.
B.
A.
T4755
B.
1
2
3
1
2
3
4
47800 Rev. F
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely
durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe
gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut
simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego
séquela con una toalla suave.
5
47800 Rev. F
1
1
NOTE: The deck and valve rough-in must be finished before
installing the trim kit.
1
2
Model T2755
Unscrew the test cap (1) and discard.
Model T4755
Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2).
T2755
T4755
1
2
3
8
5
1
2
3
9
8
T4755
NOTA: Las tuberías internas del borde y de la válvula deben
terminarse antes de instalar el juego de guarnición.
Modelo T2755
Destornille la tapa de prueba (1) y descarte.
Modelo T4755
Quite los tornillos de ajuste (1). Quite y descarte la tapa de
prueba (2).
NOTE: l’installation de la plomberie du robinet et la finition
de la plage doivent être terminées avant l’installation du kit
de finition.
Modèle T2755
Desserrez le capuchon d’essai (1) et jetez-le.
Modèle T4755
Enlevez la vis de calage (1). Retirez le capuchon d’essai (2)
et jetez-le.
3/32"
(2.38 mm)
3/32 po
2
T2755
7
9
10
5
7
Screw bases (1) with gaskets (2) over end valves (3). Option: Use
silicone under the gasket if deck is uneven. Model T4755: Remove
orange lift rod retainer (4) prior to spout installation. To remove
retainer, hold spout (5) firmly over flat surface and pull up on lift
rod (6). The orange retainer should drop from bottom of spout.
Properly dispose of retainer. Install gasket (7), base (8) and spout (5)
on the spout adapter (9). Be sure spout is resting firmly on the deck.
Install set screw (10) and tighten to secure the spout. Model T2755 pro-
ceed to step 4. Model T4755 proceed to step 3.
Atornilles las bases (1) con los empaques (2) sobre las válvulas
extremas (3). OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si
el borde está desnivelado. Modelo T4755: Quite el mecanismo
de retención anaranjado de la barrita de alzar (4) antes de la
instalación del surtidor. Para quitar el mecanismo de retención,
sujete el surtidor (5) firmemente sobre una superficie plana y hale
la barrita de alzar (6). El mecanismo de retención deberá caer
desde el fondo del surtidor. Deseche el mecanismo de retención
apropiadamente. Instale el empaque (7), la base (8) y el tubo de salida
(5) en el adaptador del tubo de salida (9). Asegúrese de que quede
apoyado firmemente en el borde. Instale el tornillo de ajuste (10) y
apriete para fijar el tubo de salida. Modelo T2755, siga con el paso 4.
Modelo T4755, siga con el paso 3.
Vissez les bases (1) avec les joints (2) sur les soupapes (3).
FACULTATIF: si la plage est inégale, appliquez du composé
d’étanchéité à la silicone sous le joint. Modèle T4755 : Enlevez la
pièce de retenue orange (4) de la tirette avant d’installer le bec.
Pour enlever la pièce de retenue, placez le bec (5) sur une surface
plane et tenez-le solidement, puis tirez sur la tirette (6). La pièce
de retenue orange doit se détacher et sortir de la partie inférieure
du bec. Jetez la pièce de retenue. Posez le joint (7), la base (8) et le
bec (5) sur l’adaptateur de bec (9). Assurez-vous que le bec s’appuie
fermement sur la surface. Posez la vis de réglage (10) et serrez-la à
fond pour bien fixer le bec. Si vous installez un modèle T2755, passez à
l’étape 4. Si vous installez un modèle T4755, passez à l’étape 3.
4
5
6
3
1
10
1
3
47800 Rev. F
6
3
For Model T4755 Only
Turn / thread lift rod (1) until it drops down and rotates freely.
A.
B.
Remove and discard the test cap and gasket (1). NOTE: This is an
extra gasket, one is supplied with the hose.
Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to braided
metal hose (3) using gasket (4) and tighten. DO NOT install hand
piece yet.
C.
Install base (1) to nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone
under the base if deck is uneven.
D.
1
1
3
4
1
2
Sólo para los Modelo T4755
Atornille la barrita de alzar (1) hasta que caiga y gire libremente.
A.
B.
Quite y descarte la tapa de prueba y el empaque (1).
NOTA: Este es un empaque adicional, se suministra otro con
la manguera.
Deslice la manguera (1) a través de la tuerca cónica (2). Una la
manguera (1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el
empaque (4) y apriete. NO instale la pieza de mano todavía.
C.
Instale la base (1) dentro de la cavidad (2) y apriete.
OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use silicón por
debajo de la base.
D.
Modèle T4755 seulement
Vissez la tirette (1) jusqu’à ce qu’elle descende et qu’elle
tourne librement.
A.
B.
Retirez et jetez le capuchon d’essai et le joint (1). NOTE: il s’agit
d’un joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau
souple.
Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Fixez le
tuyau souple (1) au tuyau souple à gaine métallique tressée (3)
en vous servant du joint (4). Serrez le raccord. N’INSTALLEZ PAS
encore la douche à main.
C.
Installez la base (1) sur le logement (2) et serrez-la.
FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone
sous la base si la plage est inégale.
D.
1
T4755
A.
T4755
B.
T4755
C.
T4755
D.
2
4
Install handles. Be sure glide ring (1) is properly seated in
bottom of handle before installing. If either handle does not
rotate in the correct direction, do the following:
1. Be sure that the end valves are installed correctly (with
the hot valve on the LEFT and both inlet tubes installed
AWAY from the spout).
2. Turn off the water supplies and remove the handle,
bonnet nut, and stem unit.
3. Refer to the Maintenance Section (page 4) for correct
stem unit orientation and reassemble.
Instale las manijas.
Antes de instalar, asegúrese que el aro para
deslizar (1) esté apropiadamente colocado en la parte inferior
de la manija.
Si alguna de las manijas no gira hacia la dirección
correcta, haga lo siguiente:
1. Asegúrese que las válvulas extremas están instaladas
correctamente (con la válvula caliente en la IZQUIERDA y
ambos tubos de entrada de agua instalados en dirección al
CONTRARIO del surtidor).
2. Cierre los suministros de agua y quite la manija, la tuerca
tapa, y la unidad de la espiga.
3. Vea la sección de mantenimiento (página 4) para obtener
la orientación correcta de la unidad de la espiga y
ensamble otra vez.
Installez les poignées.
Assurez-vous que l’anneau de
glissement (1) est bien calé au fond de la poignée avant
l’installation.
Si l’une ou l’autre des poignées ne tourne pas dans
le bon sens, suivez les instructions ci-après.
1. Assurez-vous que les soupapes sont installées
correctement. La soupape d’eau chaude doit se trouver
à GAUCHE et les deux tubes d’entrée d’eau doivent se
trouver À L’ÉCART du bec.
2. Interrompez l’arrivée d’eau et enlevez la poignée, l’écrou à
chapeau et l’obturateur.
3. Consultez la section Entretien (page 4) pour voir comment
positionner l’obturateur, puis remettez les éléments en place.
1
5
T4755
Model T4755
Make sure the lift rod (1) is in the down position. Turn faucet handles (2) all
the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for
one minute. Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts.
Model T2755
Turn faucet handles (1) all the way on. Turn on hot and cold water supplies
and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any
debris that could cause damage to internal parts.
1
1
2
2
Modelo T4755
Asegure que la barrita de alzar (1) está en posición hacia abajo. Gire com-
pletamente abierta las manijas de la llave de agua (2). Abra los suministros
de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a
las partes internas.
Modelo T2755
Gire completamente abiertas las manijas de la llave de agua (1). Abra los
suministros de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por
un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera
causar daño a las partes internas.
Modèle T4755
Assurez-vous que la tirette (1) est abaissée. Tournez les poignées du
robinet (2) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis
laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à évacuer
les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
Modèles T2755
Tournez les poignées du robinet (1) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau
chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une minute.
Important: cette procédure sert à évacuer les corps étrangers qui
pourraient abîmer les éléments internes.
1
T2755
7
47800 Rev. F
47800 Rev. F
8
6
T4755
T4755
Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the
tub. Pull the lift rod (2) up to the full on position and flush water
lines for one minute. After flushing turn off water at the bath valve
handles. Return the lift rod to the down position.
A.
Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between
connection. Refer to maintenance section (page 4) for correct
diverter and lift rod function.
B.
A.
B.
1
2
2
1
Hale la manguera (1) a lo máximo que se pueda extender y
diríjala hacia abajo en la bañera. Hale la barrita de alzar (2) a
la posición completamente abierta y deje correr el agua por las
líneas por un minuto. Después de dejar correr el agua cierre
el agua con las manijas de la válvula de la bañera. Coloque la
barrita de alzar en su posición normal.
A.
Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el
empaque (3) entre la conexión. Vea la sección de mantenimiento
(Página 4) para obtener la función correcta del desviador y el
de la barrita de alzar.
B.
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le sortir entièrement et
pointez-le vers le bas dans le bain. Tirez sur la tirette (2) pour
l’amener en position d’ouverture maximale et laissez couler
l’eau une minute. Tournez ensuite les poignées du robinet de
baignoire pour les amener en position de fermeture. Ramenez
la tirette à sa position normale.
A.
Fixez la douche à main (1) au tuyau souple (2) après avoir placé
le joint (3) dans le raccord. Consultez la section Entretien à la
page 4 au besoin pour ce qui concerne le fonctionnement de la
dérivation et de la tirette.
B.
Sólo para los Modelo T4755
Modèle T4755 seulement
3
For Model T4755 Only
www.deltafaucet.com

Transcripción de documentos

47800 TWO HANDLE ROMAN TUB TRIM LLAVE Y SUS ACCESORIOS PARA BAÑERA ROMANA DE DOS MANIJAS (MANERALES) ACCESSOIRES DE FINITION DE ROBINET À DEUX POIGNÉES POUR BAIN ROMAIN Models/Modelos/Modèles T2755 & T4755 Series/Series/Seria Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. T2755 T4755 E You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin: SI LI C O N TE F LON 3/32" (2.38mm) 1/8" (3.17mm) For easy installation of your Delta faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. • To complete the deck and valve rough-in prior to installing this trim kit. 1/8" (3.17mm) 3/32" (2.38mm) Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. • Para completar el borde y la instalación de válvulas dentro de las paredes previa a la instalación de la llave y sus accesorios. Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: ? SILICON E • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; • Installez le corps du robinet et terminez le pourtour du bain avant de poser les accessories de finition. www.deltafaucet.com 1 1/22/16  Rev. F CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limited Warranty on Delta® Faucets Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. © 2016 Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. © 2016 Masco Corporación de Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Garantie limitée des robinets Delta® Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. © 2016 Division de Masco Indiana 2 47800  Rev. F Model / Modelo / Modèle T4755 Model / Modelo / Modèle T2755 RP34349▲ Finial Pomo Grain RP34348▲ Spout Tip & Gasket Pico del Surtidor y Empaque Embout de Bec avec Joint RP5419 Set Screw Tornillo de Presión Vis de Calage RP5419 Set Screw Tornillo de Presión Vis de Calage RP34350▲ Spout Base w/Gasket Base del Tubo de Salida con Empaque Embase du Bec avec Joint RP23094▲ Handle Base w/Gasket Base de la Manija con Empaque Embase de manette avec Joint RP34348▲ Spout Tip & Gasket Pico del Surtidor y Empa que Embout de Bec avec Joint ▲Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini RP46680▲ Hand Piece Pieza de Mano Douche à main RP20368 Gasket Empaque Joint RP23094▲ Handle Base w/Gasket Base de la Manija con Empaque Embase de manette avec Joint RP40663▲ Conical Nut Tuerca Cónica Écrou conique RP41505▲ Hand Piece Base Base para la Pieza de mano Base de la douche à main ▲Specify Finish ▲Especifíque el Acabado ▲Précisez le Fini RP34350▲ Spout Base w/Gasket Base del Tubo de Salida con Empaque Embase du Bec avec Joint RP41504▲ Lift Rod Assembly Ensamble de la barrita de alzar Tirette RP20368 Gasket Empaque Joint RP40664 Hose and Gaskets Manguera y Empaques Tuyau souple et joints ▲Specify Finish ▲Especifíque el Acabado ▲Précisez le Fini H612▲ H616▲ Contact your distributor for handle options/finishes. Comuníquese con su distribuidor para obtener opciones en el tipo de manija y acabados. RP41898 Glide Ring Aro para Deslizar L’anneau de Glissement Pour obtenir des renseignements sur les poignées, les finis livrables, veuillez communiquer avec votre distributeur. ▲Specify Finish ▲Especifíque el Acabado ▲Précisez le Fini Backflow Protection System Your Delta Faucet hand shower incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3, CSA B125 and ASME A112.18.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly. It also incorporates a diverter mechanism that automatically diverts to the spout mode when there is a reduction in the supply pressure. Sistema de protección contra el contraflujo Ducha de mano Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3, CSA B125 y ASME A112.18.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio. También incorpora un mecanismo desviador que automáticamente desvía el agua al surtidor cuando la presión del flujo de agua se desminuye. 3 Dispositif anti-siphonnage Douche à main Delta comporte un dispositif antisiphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3, CSA B125 et ASME A112.18.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables. Il est également doté d’un inverseur qui dirige automatiquement l’eau vers le bec en cas de diminution de la pression d’alimentation. 47800  Rev. F A. B. T4755 1 2 3 2 3 RP40668 Diverter Assembly Ensamble del Desviador Dérivation 2 1 1 Maintenance B. Model T4755 A. If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies– If faucet does not divert water from the spout to the hand shower, check that the lift rod (1) is securely threaded into the diverter (2). If the problem persists remove the lift rod and spout. Replace the diverter assembly RP40668. Replace Seats and Springs (1) - RP4993.* If leak persists–Shut off water supplies– Replace Stem Unit Assembly (2) - RP24096.* *Install stems (2) correctly for proper handle rotation:   • For lever handles, the stops (3) must point to the right when installed. Cleaning and Care Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Mantenimiento B. Modelo T4755 Si la llave de agua no desvía el agua del surtidor hacia la regadera de mano, examine si la barrita de alzar (1) está fijamente enroscada en el desviador (2). Si el problema persiste quite la barrita de alzar y el surtidor. Reemplace el desviador con RP40668. A. Si la llave de agua tiene filtraciones de la salida del surtidor – Cierre los suministros de agua – Cambie los Asientos y los Resortes (1) - RP4993. * Si la filtración persiste – Cierre los suministros de agua – Cambie el ensamble de la Unidad de la Espiga (2) - RP24096.* *Instale las espigas (2) correctamente para que la manija gire apropiadamente.   • Para las manijas de palanca, cuando instalados, los topes (3) deben señalar hacia la derecha.  Limpieza y Cuidado de su Llave Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Entretien B. Modèle T4755 A. Si le robinet fuit par la sortie du bec, interrompez l’arrivée d’eau, Si le robinet ne dérive pas l’eau du bec vers la douche à main, assurez-vous que la tirette (1) est bien vissée dans la dérivation (2). Si le problème persiste, retirez la tirette et le bec. Remplacez la dérivation RP40668. puis remplacez ‑les sièges et les ressorts (1) - RP4993.* Si la fuite persiste, interrompez l’arrivée d’eau et remplacez les obturateurs (2) - RP24096.* Instructions de nettoyage *Installez les obturateurs (2) correctement pour que les poignées tournent dans le bon sens.   •S’il s’agit de manettes, les butées (3) doivent pointer vers la droite après l’installation. Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. 4 47800  Rev. F 1 T2755 T2755 2 10 5 1 1 3 8 1 7 9 2 3 T4755 T4755 1 2 10 5 3/32" (2.38 mm) 3/32 po 6 3 1 8 5 7 1 9 3 2 4 Screw bases (1) with gaskets (2) over end valves (3). Option: Use silicone under the gasket if deck is uneven. Model T4755: Remove orange lift rod retainer (4) prior to spout installation. To remove retainer, hold spout (5) firmly over flat surface and pull up on lift rod (6). The orange retainer should drop from bottom of spout. Properly dispose of retainer. Install gasket (7), base (8) and spout (5) on the spout adapter (9). Be sure spout is resting firmly on the deck. Install set screw (10) and tighten to secure the spout. Model T2755 proceed to step 4. Model T4755 proceed to step 3. NOTE: The deck and valve rough-in must be finished before installing the trim kit. Model T2755 Unscrew the test cap (1) and discard. Model T4755 Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2). Atornilles las bases (1) con los empaques (2) sobre las válvulas extremas (3). OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si el borde está desnivelado. Modelo T4755: Quite el mecanismo de retención anaranjado de la barrita de alzar (4) antes de la instalación del surtidor. Para quitar el mecanismo de retención, sujete el surtidor (5) firmemente sobre una superficie plana y hale la barrita de alzar (6). El mecanismo de retención deberá caer desde el fondo del surtidor. Deseche el mecanismo de retención apropiadamente. Instale el empaque (7), la base (8) y el tubo de salida (5) en el adaptador del tubo de salida (9). Asegúrese de que quede apoyado firmemente en el borde. Instale el tornillo de ajuste (10) y apriete para fijar el tubo de salida. Modelo T2755, siga con el paso 4. Modelo T4755, siga con el paso 3. NOTA: Las tuberías internas del borde y de la válvula deben terminarse antes de instalar el juego de guarnición. Modelo T2755 Destornille la tapa de prueba (1) y descarte. Modelo T4755 Quite los tornillos de ajuste (1). Quite y descarte la tapa de prueba (2). Vissez les bases (1) avec les joints (2) sur les soupapes (3). FACULTATIF: si la plage est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. Modèle T4755 : Enlevez la pièce de retenue orange (4) de la tirette avant d’installer le bec. Pour enlever la pièce de retenue, placez le bec (5) sur une surface plane et tenez-le solidement, puis tirez sur la tirette (6). La pièce de retenue orange doit se détacher et sortir de la partie inférieure du bec. Jetez la pièce de retenue. Posez le joint (7), la base (8) et le bec (5) sur l’adaptateur de bec (9). Assurez-vous que le bec s’appuie fermement sur la surface. Posez la vis de réglage (10) et serrez-la à fond pour bien fixer le bec. Si vous installez un modèle T2755, passez à l’étape 4. Si vous installez un modèle T4755, passez à l’étape 3. NOTE: l’installation de la plomberie du robinet et la finition de la plage doivent être terminées avant l’installation du kit de finition. Modèle T2755 Desserrez le capuchon d’essai (1) et jetez-le. Modèle T4755 Enlevez la vis de calage (1). Retirez le capuchon d’essai (2) et jetez-le. 5 47800  Rev. F 3 A. C. T4755 T4755 1 2 1 4 3 B. D. T4755 T4755 1 1 2 For Model T4755 Only C. Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to braided A. Turn / thread lift rod (1) until it drops down and rotates freely. B. Remove and discard the test cap and gasket (1). NOTE: This is an extra gasket, one is supplied with the hose. metal hose (3) using gasket (4) and tighten. DO NOT install hand piece yet. D. Install base (1) to nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone under the base if deck is uneven. Sólo para los Modelo T4755 C. Deslice la manguera (1) a través de la tuerca cónica (2). Una la A. Atornille la barrita de alzar (1) hasta que caiga y gire libremente. manguera (1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el empaque (4) y apriete. NO instale la pieza de mano todavía. B. Quite y descarte la tapa de prueba y el empaque (1). D. Instale la base (1) dentro de la cavidad (2) y apriete. NOTA: Este es un empaque adicional, se suministra otro con la manguera. OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la base. Modèle T4755 seulement C. Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Fixez le tuyau souple (1) au tuyau souple à gaine métallique tressée (3) en vous servant du joint (4). Serrez le raccord. N’INSTALLEZ PAS encore la douche à main. A. Vissez la tirette (1) jusqu’à ce qu’elle descende et qu’elle tourne librement. B. Retirez et jetez le capuchon d’essai et le joint (1). NOTE: il s’agit D. Installez la base (1) sur le logement (2) et serrez-la. d’un joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau souple. FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone sous la base si la plage est inégale. 6 47800  Rev. F 5 4 T2755 1 1 1 T4755 1 2 2 Install handles. Be sure glide ring (1) is properly seated in bottom of handle before installing. If either handle does not rotate in the correct direction, do the following: 1. Be sure that the end valves are installed correctly (with the hot valve on the LEFT and both inlet tubes installed AWAY from the spout). 2. Turn off the water supplies and remove the handle, bonnet nut, and stem unit. 3. Refer to the Maintenance Section (page 4) for correct stem unit orientation and reassemble. Model T2755 Turn faucet handles (1) all the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Instale las manijas. Antes de instalar, asegúrese que el aro para deslizar (1) esté apropiadamente colocado en la parte inferior de la manija. Si alguna de las manijas no gira hacia la dirección correcta, haga lo siguiente: 1. Asegúrese que las válvulas extremas están instaladas correctamente (con la válvula caliente en la IZQUIERDA y ambos tubos de entrada de agua instalados en dirección al CONTRARIO del surtidor). 2. Cierre los suministros de agua y quite la manija, la tuerca tapa, y la unidad de la espiga. 3. Vea la sección de mantenimiento (página 4) para obtener la orientación correcta de la unidad de la espiga y ensamble otra vez. Modelo T2755 Gire completamente abiertas las manijas de la llave de agua (1). Abra los suministros de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas. Model T4755 Make sure the lift rod (1) is in the down position. Turn faucet handles (2) all the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Modelo T4755 Asegure que la barrita de alzar (1) está en posición hacia abajo. Gire completamente abierta las manijas de la llave de agua (2). Abra los suministros de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas. Installez les poignées. Assurez-vous que l’anneau de glissement (1) est bien calé au fond de la poignée avant l’installation. Si l’une ou l’autre des poignées ne tourne pas dans le bon sens, suivez les instructions ci-après. 1. Assurez-vous que les soupapes sont installées correctement. La soupape d’eau chaude doit se trouver à GAUCHE et les deux tubes d’entrée d’eau doivent se trouver À L’ÉCART du bec. 2. Interrompez l’arrivée d’eau et enlevez la poignée, l’écrou à chapeau et l’obturateur. 3. Consultez la section Entretien (page 4) pour voir comment positionner l’obturateur, puis remettez les éléments en place. Modèles T2755 Tournez les poignées du robinet (1) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes. Modèle T4755 Assurez-vous que la tirette (1) est abaissée. Tournez les poignées du robinet (2) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes. 7 47800  Rev. F 6 A. B. T4755 T4755 2 1 3 1 2 For Model T4755 Only A. Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the B. Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between tub. Pull the lift rod (2) up to the full on position and flush water lines for one minute. After flushing turn off water at the bath valve handles. Return the lift rod to the down position. connection. Refer to maintenance section (page 4) for correct diverter and lift rod function. Sólo para los Modelo T4755 B. Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el A. Hale la manguera (1) a lo máximo que se pueda extender y empaque (3) entre la conexión. Vea la sección de mantenimiento (Página 4) para obtener la función correcta del desviador y el de la barrita de alzar. diríjala hacia abajo en la bañera. Hale la barrita de alzar (2) a la posición completamente abierta y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Después de dejar correr el agua cierre el agua con las manijas de la válvula de la bañera. Coloque la barrita de alzar en su posición normal. Modèle T4755 seulement A. Tirez sur le tuyau souple (1) pour le sortir entièrement et B. Fixez la douche à main (1) au tuyau souple (2) après avoir placé pointez-le vers le bas dans le bain. Tirez sur la tirette (2) pour l’amener en position d’ouverture maximale et laissez couler l’eau une minute. Tournez ensuite les poignées du robinet de baignoire pour les amener en position de fermeture. Ramenez la tirette à sa position normale. www.deltafaucet.com le joint (3) dans le raccord. Consultez la section Entretien à la page 4 au besoin pour ce qui concerne le fonctionnement de la dérivation et de la tirette. 8 47800  Rev. F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta T4755-RBLHP Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación