Bushnell G-Force DX1300 - 202460/202461 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
Model: 202460/202461
LIT# 11-13
ENGLISH
3
CONTENTS
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Português
4 - 24
25 - 47
49 - 71
73 - 95
97 - 119
121 - 143
19
If Bullet Drop is: @300 yds @300 m @500 yds @500 m
Use:
A 25–31 inches 63–79 cm 114–146 inches 291–370 cm
B 20–25 inches 50–63 cm 88–114 inches 225–291 cm
C 16–20 inches 40–50 cm 72–88 inches 182–225 cm
D 13–16 inches 34–40 cm 61–72 inches 155–182 cm
E 12–13 inches 30–34 cm 55–61 inches 139–155 cm
F 10–12 inches 25–30 cm 47–55 inches 119–139 cm
G 8–10 inches 20–25 cm 39–47 inches 99–119 cm
H Less than 8 inches Less than 20 cm
Less than 39 inches
Less than 99 cm
21
SPECIFICATIONS
Dimensions . x  x . inches
Weight 8 oz.
Ranging Accuracy Up to ½ yard accuracy from - Yards, +/-  yards accuracy from -  yards
Range – Yards / – Meters
Magnification 6x
Objective Diameter 21 mm
Optical Coatings Fully Multi-Coated & RainGuard® HD Coating
Display Vivid Display Technology™
Power Source 3-volt lithium (CR-2)
Field Of View 393 ft. at 1000 yards /  meters at 1000 meters
Extra Long Eye Relief 16 mm
Exit Pupil 3.5 mm
100% Waterproof Yes
Built-In Accessory Mount Yes
Includes Battery, Carrying Case, and Strap
Patent #’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548 | 7,658,031 | 8,081,298
41
Si la chute de balle est de : à 300 yds à 300 m à 500 yds à 500 m
Utiliser :
A 25–31 pouces 63–79 cm 114–146 pouces 291–370 cm
B 20–25 pouces 50–63 cm 88–114 pouces 225–291 cm
C 16–20 pouces 40–50 cm 72–88 pouces 182–225 cm
D 13–16 pouces 34–40 cm 61–72 pouces 155–182 cm
E 12–13 pouces 30–34 cm 55–61 pouces 139–155 cm
F 10–12 pouces 25–30 cm 47–55 pouces 119–139 cm
G 8–10 pouces 20–25 cm 39–47 pouces 99–119 cm
H Moins de 8 pouces Moins de 20 cm
Moins de 39 pouces
Moins de 99 cm
43
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions : , x , x , cm
Poids :  gr.
Précision de l’évaluation des distances : Jusqu’à la précision cour ½  à  mètres, une précision de + / -  yard de  à  mètres.
Portée : - yards / - mètres
Grossissement : x
Diamètre de l’objectif :  mm
Traitements Optiques : Entièrement multicouches & revêtement RainGuard®HD
Achage : Vivid Display Technology™
Alimentation : Pile au lithium de  volts (CR-)
Profondeur de champ :  pieds à  yards /  mètres à  mètres
Compensation oculaire longue :  mm
Pupille de sortie : , mm
  étanche : Oui
Adaptateur trépied intégré : Oui
Inclut pile, étui et bandoulière
Brevet n°: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548 | 7,658,031 | 8,081,298
49
ESPAÑOL
Model: 202460/202461
LIT. #: 11-13
50
202460/202461 - Bushnell
®
G Force
DX 1300
ARC™
- Telémetro Láser
Enhorabuena por haber comprado el Bushnell® G Force™ DX  ARC™, nuestro telémetro láser de alta gama más
versátil y compacto. El G Force™ DX  ARC™ es un telémetro láser óptico de precisión diseñado para ofrecer
muchos años de disfrute. Este folleto le ayudará a conseguir el rendimiento óptimo, ya que le explica los ajustes y
características, así como el cuidado que requiere este telémetro láser óptico de precisión.
INTRODUCCIÓN
El Bushnell® G Force™ DX  ARC™ es un telémetro láser ultrano de rendimiento de alta gama con la tecnología
digital más avanzada, la cual permite realizar lecturas desde  a  metros ( a  yardas). Con unas dimensiones de
, x , x , cm y un peso de  gramos, el G-Force™ DX  ARC™ con E.S.P.™ (Extreme. Speed. Precision.) de
segunda generación, es capaz de ofrecer una adquisición extremadamente rápida del blanco y una increíble exactitud
de ,  m (, yardas), y una precisión de / de  a  metros (de  a  yardas) y una exactitud de +/-  metro (
yarda) de  a  metros (de  a  yardas). El G-Force™  también incluye la tecnología ARC™ (Angle Range
Compensation, o Compensación de alcance de ángulo) patentada por Bushnell, una calidad óptica superior y una
estructura impermeable  , además de un revestimiento repelente al agua RainGuard® HD.
Sujeción para trípode incorporada
VSI
- Distancia de ajuste de mira
visión variable
Los dos modos ARC
son de arco y rifle
Tapa de la batería Posi-Thread
100% impermeable
Ajuste de enfoque/dioptrías
Aumento 6xVivid Display Technology
E.S.P.
- Extreme. Speed. Precision.
• El procesador turbo proporciona una obtención más rápida
• Proporciona una precisión de 0,46m (1/2 yarda) y una precisión de
muestra de 0,09m (1/10 yardas) desde 5m-182m (5-199 yardas)
Exactitud de la medición de distancia
• 1189 m (1300 yardas) a un blanco reflectante
• 823 m (900 yardas) a un árbol
• 457 m (500 yardas) a un ciervo
Fabricación Metálica con Blindaje de Goma
RainGuard
®
HD
51
CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL
El modelo G Force DX  ARC™ emite impulsos de energía infrarroja invisible y segura para el ojo. El
microprocesador digital avanzado del G Force DX  ARC™ y el circuito integrado ASIC (CI especíco de la
aplicación) proporcionan siempre unas lecturas instantáneas y precisas. Su tecnología digital sosticada calcula las
distancias al instante midiendo el tiempo que tarda cada impulso en ir desde el telémetro al blanco y de vuelta.
PRECISIÓN DE MEDICIÓN DE DISTANCIA
La exactitud del cálculo de distancia de la unidad G Force DX  ARC™ tiene un error de un metro/yarda en la
mayoría de situaciones. La extensión máxima del instrumento depende de la reectividad del objetivo. La distancia
máxima con la mayoría de los objetos es de  metros/ yardas) mientras que con objetos de gran reectividad
alcanza los  metros/ yardas.
Nota: Usted conseguirá distancias máximas tanto más largas como más breves dependiendo de las propiedades reflexivas del blanco especial y las
condiciones ambientales en el momento en que se mida la distancia a un objeto. El color, el acabado de la superficie, el tamaño y la forma del objetivo
afectan la reflectividad y el rango. Cuanto más brillante sea el color, mayor es el alcance. El blanco es muy reflectante, por ejemplo, y admite alcances
más largos que el negro, que es el color menos reflectante. Un acabado con brillo proporciona mayor alcance que uno mate. Un objetivo pequeño es
más difícil de medir que uno grande. El ángulo hacia el objetivo también tiene un efecto. Apuntar a un objetivo en un ángulo de 90 grados (donde la
superficie del objetivo es perpendicular a la trayectoria de vuelo de los impulsos de energía emitidos) proporciona un buen alcance mientras un ángulo
brusco, por otro lado, proporciona un alcance limitado. Además, las condiciones del alumbrado (por ejemplo la cantidad de la luz del sol) afectará a
la capacidad de alcance de la unidad. Cuanta menos luz haya (si el cielo está cubierto, por ejemplo) mayor será el alcance máximo de la unidad. A la
inversa, en días soleados disminuirán el alcance máximo de la unidad.
E.S.P.2™ (Extreme. Speed. Precision. 2nd generation), nuestra avanzada tecnología de telemetría de segunda generación, proporciona la medición
de distancia más precisa y rápida basándose en las condiciones del blanco. El láser analiza varias mediciones por separado hasta el blanco, tras lo
cual calcula y muestra el mejor resultado posible. Las variaciones en el blanco, como la reflectancia, la forma y el color pueden influir en la precisión
de la medición láser, pero el sistema E.S.P.2™evalúa automáticamente las condiciones y mejora la medida hasta una exactitud de 0,46 metros (0,5
52
yardas) siempre que sea posible a distancias de entre 5 y 182 metros (5-199 yardas). Cuando esto se produce, la precisión de la lectura de la pantalla
se perfeccionará a 0,09 m (0,1 yarda).
PRIMEROS PASOS
RESUMEN OPERATIVO
Mientras mira a través de la unidad G Force DX  ARC™, pulse el botón de encendido una vez para activar el
sistema Vivid Display. Coloque el punto de mira (situado en el centro del campo de visión) en un blanco que esté a
más de  metros ( yardas), apriete sostenidamente el botón de encendido hasta que aparezca la lectura de distancia
cerca de la parte inferior de la pantalla visualizada. Las cruces lares que rodean el círculo de puntería indican que
se está transmitiendo el láser. Una vez obtenida la medición puede soltar el botón de encendido. Las cruces lares
alrededor del círculo de puntería desaparecerán cuando se suelte el botón de encendido (es decir, deja de transmitirse el
láser). Nota: Una vez activada la pantalla se mantiene activa y muestra la última distancia medida durante  segundos.
Puede presionar de nuevo el botón de encendido para medir un nuevo objetivo. Al igual que con cualquier dispositivo
de láser, no se recomienda mirar directamente las emisiones durante largos períodos de tiempo con lentes de aumento.
El láser se transmite (dispara) como máximo durante  segundos. Para reactivarlo, vuelva a pulsar el botón.
INDICADORES DE LA PANTALLA VÍVIDA
El G Force DX  ARC™ Vivid Display™ incorpora los indicadores iluminados siguientes:
Modos de compensación de la distancia angular
Modo Rie ()
Modo Arco ()
Indicador de carga de la batería ()
Círculo de puntería ()
Láser activo()
53
Modos de apuntar
Modo de Ojo de buey ()
Modo de Maleza ()
La pantalla numérica principal muestra la distancia en la línea de visión ()
Medida de alza / caída de la bala para el modo Rifle
MOA (minutos de ángulo) ()
CM (centímetros) ()
IN (pulgadas) ()
ML ()
SD = Distancia de ajuste de mira visión variable ()
Pantalla numérica secundaria ()
(Conmuta entre grados del ángulo de alza / caída de la bala para el modo Rie)
(Conmuta entre grados de ángulo a distancia horizontal verdadera para el modo Arco)
COMPENSACIÓN DE LA DISTANCIA ANGULAR
El G Force DX  ARC™ es un telémetro monocular láser avanzado de primera calidad que incorpora un inclinómetro
basado en acelerómetro que muestra digitalmente el ángulo real de elevación, entre - y + grados, con una exactitud
de +/- , grado. El Bushnell® G Force DX  ARC™ resuelve un problema al que los cazadores se han enfrentado
durante años. Problema: Los cazadores, con arco o rie, han luchado con ángulos ascendentes y descendentes extremos
que alteran considerablemente la distancia horizontal verdadera hasta el blanco. Solución: El inclinómetro integrado de
ARC™ proporciona el ángulo de elevación para permitir la compensación de la distancia cuando se apunta a blancos que
están arriba o abajo de una pendiente. Estos datos se combinan después con las fórmulas balísticas algorítmicas internas.
MOA
CM
IN
Y M
SD
1
13
2
4
5
6
3
7
8
9
10
11
14
12
54
MODOS ARC
(COMPENSACIÓN DE ALCANCE DE ÁNGULO)
Modo Arco (
): Muestra la distancia de la línea de visión, el grado de elevación y la distancia horizontal real de  a
 metros/yardas y una inclinación máxima de +/- °.
Modo Rifle ( ): Calcula y muestra la magnitud de caída de la bala hasta el blanco en pulgadas, centímetros o
minutos de ángulo (MOA). La magnitud de caída de la bala se determina mediante la distancia de la línea de visión
hasta el blanco y el grado de elevación, junto con las características balísticas concretas del calibre y la carga de la
munición. Cuando apunta al blanco, se indican en la pantalla la línea de visión, el grado de elevación y la caída/alza de
bala en pulgadas, centímetros, minutos de ángulo (MOA) o milésimas angulares (ML) entre  y  yardas/metros,
con una inclinación máxima de +/- °. El usuario puede seleccionar entre ocho grupos balísticos (identicados como
A, B, C, D, E, F, G y H) para ries de percusión central y dos grupos (I y J) en los de pólvora negra/Carga frontal, en
los que cada fórmula representa una combinación determinada de calibre y cargas. El usuario selecciona los grupos
balísticos en el menú de CONFIGURACIÓN.
Modo Regular ( ): Este modo no proporciona ningún grado de elevación ni distancia compensada, solo la
distancia de la línea de visión.
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA
Indicador de carga de la batería:
Carga completa
Quedan / de la carga de la batería
Queda / de la carga de la batería
El indicador de batería destella - Debe sustituirse la batería o la unidad no podrá utilizarse.
INSERCIÓN DE LA BATERÍA
Quite la tapa de la batería Posi-read™. Para ello, levante la pestaña de la tapa y gírela hacia la izquierda. Introduzca
una batería de litio CR de  voltios en el compartimento, con el polo negativo primero y, a continuación, vuelva a
colocar la tapa del compartimento de la batería.
Nota: Se recomienda sustituir la batería al menos cada doce meses.
55
OPCIONES DE UNIDADES DE MEDIDA
El G Force DX  ARC™ se puede usar para medir las distancias en yardas o metros. Los indicadores de unidad de
medida están ubicados en la parte inferior derecha de la pantalla LCD.
LÁSER ACTIVO
La cruz lar alrededor del punto de mira indica que se está transmitiendo el láser. Una vez obtenida la medición puede
soltar el botón de encendido. La cruz lar alrededor del punto de mira desaparecerá cuando se suelte el botón de
encendido (es decir, deja de transmitirse el láser).
MODOS DE SELECTIVE TARGETING™
La unidad G Force DX  ARC™ se ha diseñado pensando especícamente en los cazadores. Los modos de puntería
selectiva le permiten ajustar los parámetros de prestaciones de la unidad para adecuarse a su situación y entorno
concretos. Para pasar de un modo a otro pulse el botón POWER (encendido) una vez para encender la unidad.
Mientras mira a través del ocular, pulse el botón MODE (modo) y suéltelo rápidamente. A continuación se enumeran
los distintos modos de puntería disponibles y los indicadores de modo:
Estándar con BARRIDO automático: Este ajuste es válido para la mayoría de blancos situados a no más de 
metros/ yardas. Utilizado para blancos moderadamente reectantes habituales en la mayoría de situaciones de
determinación de distancias. La distancia mínima en modo estándar es de  yardas. Para utilizar la función de
BARRIDO automático basta mantener pulsado el botón POWER durante unos  segundos y desplazar el telémetro
de objeto a objeto con el botón POWER pulsado. El BARRIDO automático permitirá actualizar continuamente la
distancia a medida que se apunta distintos blancos.
Indicador BullsEye™ (VDT™ -
): Este modo avanzado permitir adquirir fácilmente pequeños blancos y piezas
evitando que, sin darse cuenta, se calcule la distancia a blancos de fondo con una mayor intensidad en la señal. Si se han
adquirido varios blancos, se indicará la distancia al objeto más cercano y una cruz lar rodeará el indicador de BullsEye™
para informar al usuario que en la pantalla VDT™ se indica la distancia al objeto más cercano. Cuando ya esté en este
modo, pulse el botón POWER para encender la unidad. A continuación alinee el círculo de puntería con el objeto (por
ejemplo un ciervo) del que quiera conocer la distancia. A continuación mantenga pulsado el botón POWER y desplace
56
lentamente el láser sobre el ciervo hasta que la cruz lar rodee el indicador del ojo de buey. Si el haz del láser reconoció
varios objetos (por ejemplo el ciervo y los árboles del fondo), se indicará la distancia al objeto más cercano (el ciervo) y
una cruz lar rodeará el indicador BullsEye para informar al usuario de que en el VDT™ se indica la distancia al objeto
más cercano (gura ). En ocasiones el haz láser sólo detecta un objeto en su recorrido. En tal caso,  se indicará la
distancia pero, al no adquirir más de un objeto, no aparecerá la cruz lar alrededor del indicador BullsEye.
CONSEJO: Con el botón POWER pulsado puede desplazar el dispositivo lentamente de objeto a objeto y forzar voluntariamente al láser a incidir sobre
distintos objetos, para comprobar que sólo está mostrando el objeto más cercano de los reconocidos por el láser.
Indicador Brush™ (VDT™ - ): Este modo avanzado permite ignorar objetos como maleza y ramas de árbol, de
modo que se pueda mostrar únicamente la distancia a los objetos del fondo. Si se han adquirido varios objetos, se
indicará la distancia al objeto más lejano y una circunferencia rodeará el indicador de Brush™ para informar al usuario
que en la pantalla VDT™ se indica la distancia al objeto más lejano. Cuando ya esté en este modo, pulse el botón de
encendido para encender la unidad. A continuación alinee el círculo de puntería con el objeto del que quiera conocer
la distancia. Después mantenga pulsado el botón POWER y desplace lentamente el láser sobre el objeto hasta que la
circunferencia rodee el indicador de maleza. Si el haz láser reconoció varios objetos (por ejemplo la rama de un árbol
cercano y un ciervo al fondo), se indicará la distancia al objeto más lejano (el ciervo) y una circunferencia rodeará el
indicador Brush para informar al usuario que se indica la distancia al objeto más lejano (gura ). En ocasiones el haz
láser sólo detecta un objeto en su recorrido. En tal caso, se indicará la distancia pero como no se toma más de un objeto
no habrá ninguna circunferencia rodeando al indicador de maleza.
218
gura  gura 
57
CONSEJO: Con el botón POWER pulsado puede desplazar el dispositivo lentamente de objeto a objeto y forzar voluntariamente al láser a incidir sobre
distintos objetos, para comprobar que sólo está mostrando el objeto más lejano de los reconocidos por el láser. Una vez apagado el dispositivo, la unidad
volverá siempre de modo predeterminado al último modo de apuntar utilizado.
MENÚ CONFIGURACIÓN: SELECCIÓN DEL BRILLO DE LA PANTALLA, MODOS ARCO, RIFLE Y REGULAR, UNIDAD DE MEDIDA,
DISTANCIA DE AJUSTE DE MIRA Y CORRECCIÓN DE BALÍSTICA
BRILLO DE LA PANTALLA
Vivid Display Technology™ mejora de manera espectacular el contraste, la claridad y la transmisión de la luz al tiempo
que aumenta el brillo de la lectura digital y hace las lecturas de distancia legibles en entornos poco iluminados.
Dispone de cuatro ajustes de intensidad entre los que elegir y este es el primer ajuste del menú de conguración. Pulse
el botón MODO durante tres segundos para pasar al menú CONFIGURACIÓN. El modo de brillo existente (es
decir BRT, BRT, BRT, BRT) parpadeará y, si pulsa el botón de modo, podrá alternar entre los cuatro ajustes de
brillo. “BRT” corresponde a la menor intensidad, mientras que “BRT” es la más brillante. Pulse el botón MODE
hasta que visualice el ajuste de brillo deseado y selecciónelo pulsando y soltando el botón POWER.
Hay dos modos ARC™ (compensación del alcance del ángulo) y uno normal. Los dos modos ARC™ son de arco
(
) y rie ( ).
Para seleccionar estos modos, encienda primero la unidad pulsando y soltando el botón de encendido. A continuación,
mantenga pulsado el botón de modo durante más de tres segundos para acceder al menú de conguración. Primero
se muestra el brillo y se puede cambiar pulsando el botón de modo o aceptar pulsando el botón de encendido. A
continuación, pulse el botón de encendido hasta que vea indicado el modo de compensación existente mediante la
iluminación del símbolo del Arco (
) o del Rie ( ) y la visualización y parpadeo de uno de los grupos balísticos
(de A a J), o la aparición del mensaje (
) parpadeando si no se ha iluminado ningún indicador.
Se puede cambiar cíclicamente entre los modos pulsando y soltando el botón de modo. El orden de los modos es
58
el siguiente: ARCO, RIFLE A, RIFLE B, RIFLE C, RIFLE D, RIFLE E, RIFLE F, RIFLE G, RIFLE H, RIFLE I,
RIFLE J, REG, etc. Cuando se muestra la selección del arco, (
) parpadeará el icono de arco y cuando se muestre la
selección de rie, (
) parpadeará el icono del rie y el grupo balístico. Cuando se muestra ( ), el mensaje (
) parpadeará en la pantalla.
Cuando se visualice el modo de compensación de la distancia deseado, selecciónelo pulsando y soltando el botón
POWER. Tras esta selección, en la pantalla parpadeará la unidad de medida actual, “Y” para yardas o “M” para
metros, con el icono de conguración aún encendido. Si pulsa el botón MODE cambiará de unidad de medida.
Cuando se visualice la unidad de medida deseada, pulse el botón POWER para aceptarla. Si el usuario escoge el modo
RIFLE, y después de determinar la unidad de medida, tendrá las opciones siguientes:
. Ajuste de mira variable (VSI™): Permite al cazador con rie elegir entre cuatro distancias de ajuste de mira (, ,
 o  yardas o metros) y proporciona datos de alza/caída de bala en pulgadas, centímetros, minutos de ángulo o
ML (milésimas angulares). El indicador “SD” (distancia de ajuste de mira) se encenderá y parpadeará en la pantalla
el número de distancia de ajuste de mira actual (es decir, , ,  o ). Las opciones de distancia de ajuste de
mira se pueden conmutar cíclicamente pulsando y soltando el botón de modo. Cuando se visualice la distancia de
ajuste de mira deseada, selecciónela pulsando y soltando el botón de encendido.
. Finalmente, si se eligió el modo de rie, y una vez seleccionadas la unidad de medida y la distancia de ajuste de mira,
tendrá la opción de determinar cómo desea que se visualice el alza/caída de bala. Si las unidades de medida son yardas,
podrá elegir entre pulgadas, MOA o ML (milésimas angulares). Si las unidades de medida son metros, podrá elegir
entre centímetros, MOA o ML (milésimas angulares). Por ejemplo, en la pantalla parpadeará “CM” para indicar los
centímetros o “IN” para las pulgadas, y el icono de conguración seguirá encendido. Cuando se visualice la medición
balística deseada, selecciónela pulsando y soltando el botón de encendido.
Al volver al menú de funcionamiento normal, el modo de compensación y la unidad de medida actuales se identicarán
en la pantalla tal como se indica a continuación.
59
MODO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN
Si la unidad se apaga automáticamente, el funcionamiento volverá siempre al funcionamiento normal (es decir,
distinto de lo especicado en la conguración) con el último modo de ARC™ activo (es decir, arco, rie o normal)
junto con los últimos modos de puntería utilizados activos (barrido estándar, BullsEye o Brush). Si la unidad se apaga
estando en el menú de conguración, siempre volverá al último modo activo.
Cuando se visualice la distancia, siga manteniendo apretado el botón de encendido durante unos  segundos mientras
mantiene el círculo de puntería en el objeto y sujetando la unidad lo más rme posible para que el inclinómetro tenga
tiempo suciente para medir el ángulo. Luego suelte el botón POWER. Cuando haya soltado el botón de encendido, se
mostrará la distancia de la línea de visión junto con la unidad de medida. Debajo de la distancia de la línea de visión y la
unidad de medida, se indicará el grado del ángulo durante unos , s y después cambiará automáticamente a la distancia
compensada. La distancia de la línea de visión, la unidad de medida y la conmutación automática entre el grado del
ángulo y la distancia compensada seguirá durante  s y después la pantalla se apagará automáticamente.
EJEMPLO DE MODO ARCO
La línea de visión es  metros/ yardas, el ángulo es - grados y la distancia compensada de alcance angular es 
metros/ yardas. En lugar de disparar como a  yardas, hágalo como a  yardas. Si disparara como a  metros, lo haría
por encima del ciervo debido al ángulo considerable.
Menú
CONFIGURACIÓN
Menú de funcionamiento
normal
60
En el modo de arco, la distancia de la línea de visión aparecerá en la pantalla numérica principal y la inclinación y la distancia
horizontal en las secundarias. Bushnell® determinó tras ensayos y entrevistas exhaustivas con expertos de caza con arco de
gran nivel que no eran necesarios distintos grupos balísticos para el arco. Los cazadores con arco desean conocer la distancia
horizontal verdadera ya que así es cómo practican el tiro y una vez lo conocen de forma able pueden hacer los ajustes
necesarios. Proporcionar al cazador con arco algo más que la distancia horizontal solo crea más confusión e incertidumbre.
Mucha gente cree erróneamente que los tiros hacia arriba y hacia abajo se comportan de forma distinta debido a la
gravedad. No obstante, no se debe a la gravedad sino más bien a una aberración del sistema de ajuste de mira usado en
los arcos. La clavija de mira del arco se encuentra varias pulgadas por encima del eje mecánico de la echa. Por ejemplo,
si uno apunta a  grados hacia arriba de una pendiente, la echa está a un ángulo distinto.
EJEMPLO DE MODO RIFLE
La línea de visión es  metros, el ángulo es de - grados y la caída de bala/alza alcanza los  cm. ARC™ no solo tiene
en cuenta los datos balísticos basados en su calibre y carga para distancias de entre  y  metros (- yardas),
sino que también compensa los ángulos ascendentes o descendentes que afectan a la caída de bala.
Línea de visión = 32 Y (29M)
Distancia compensada = 23 Y (21M)
Línea de visión = 32 Y (29M)
Grados de ángulo = -44°
61
En el modo de rie, el grupo balístico de visualizará en el campo numérico de caída de la bala cada vez que la pantalla
numérica primaria muestre líneas discontinuas (es decir, no haya adquirido ningún objetivo). Cuando se adquiere un
objetivo en modo RIFLE, se visualizará la distancia de la línea de visión en la pantalla numérica principal. Los iconos
“IN”, “MOA”, “ML” o “CM” se iluminarán junto a la pantalla numérica de caída de bala. Si caída/alza de bala indica
,” signica que la distancia compensada es superior a la que se puede indicar o más allá de los cálculos balísticos
y el usuario tendrá que disparar bajo.
MODO REGULAR
Este modo no proporciona ningún grado de elevación ni distancia compensada, sino solo la distancia de la línea de
visión. La pantalla secundaria seguirá debajo de la línea de visión de la pantalla numérica, pero no habrá ninguna
información en esta pantalla numérica secundaria.
CÓMO SABER QUÉ GRUPO BALÍSTICO SELECCIONAR
Los ingenieros de Bushnell® han trabajado con los programas balísticos para balas Sierra® y han agrupado muchos de
los calibres y cargas más utilizados en ocho grupos balísticos (A, B, C, D, E, F, G, H). Una vez sepa qué calibre y carga
Línea de visión = 343 metros/376 yardas
Alza/caída de bala = 71 cm/28 pulgadas
Línea de visión = 343 metros/376 yardas
Grados de ángulo = -33°
62
utiliza, basta que consulte la tabla para determinar cuál de los ocho grupos balísticos corresponde a su carga y calibre
particulares. En las armas de fuego de carga por el cañón hemos trabajado con PowerBelt Bullets para incorporar los
datos balísticos a dos grupos balísticos (I y J).
COMBINACIONES HABITUALES DE CALIBRE Y CARGA GRUPO BALÍSTICO
Federal Cartridge , diám. - Rem,  g Bear Claw a  pies/s G
Federal Cartridge , diám. - Rem,  g Partition a  pies/s F
Remington Arms , diám. - Remington Arms ,  g V-Max a  pies/s H
Remington Arms , diám. - Remington Arms ,  g PSP a  pies/s G
Winchester , diám. - Rem,  g Ballistic Silvertip a  pies/s H
Winchester , diám. - Rem,  g PSP a  pies/s G
Federal Cartridge , diám.  Win,  g Ballistic Tip a  pies/s F
Federal Cartridge , diám.  Win,  g Partition a  pies/s F
Remington Arms , diám.  Win,  g PSPCL Ultra a  pies/s E
Remington Arms , diám.  Win,  g SPCL a  pies/s D
Winchester , diám.  Win,  g Partition Gold a  pies/s E
Winchester , diám.  Win,  g PP-Plus a  pies/s E
Federal Cartridge , diám. - Spring,  g AccuBond a  pies/s D
Federal Cartridge , diám. - Spring,  g Bear Claw a  pies/s D
Remington Arms , diám. - Springeld,  g A-Frame a  pies/s D
Remington Arms , diám. - Springeld,  g BRPT a  pies/s D
Winchester , diám. - Sprg,  g FailSafe a  pies/s D
Winchester , diám. - Sprg,  g Partition Gold a  pies/s D
Federal Cartridge , diám.  WSM,  g AccuBond a  pies/s F
Federal Cartridge , diám.  WSM,  g Bear Claw a  pies/s F
63
Winchester , diám.  WSM,  g Ballistic Silver Tip a  pies/s F
Winchester , diám.  WSM,  g Fail Safe a  pies/s F
Remington Arms , diám.  R.S.A.U.M.,  g PSPCL Ultra a  pies/s E
Remington Arms , diám.  Wby Mag,  g PSPCL a  pies/s F
Arriba hay algunas de las combinaciones de calibre/carga más utilizadas. En el sitio web de Bushnell® (www.bushnell.com)
encontrará una completa lista de unas  combinaciones de calibre y carga. Cuando haya determinad a qué grupo balístico
corresponden su calibre y carga, selecciónelo (consulte el apartado anterior MENÚ CONFIGURACIÓN). La fórmula interna
determinará la magnitud de caída de bala/alza en pulgadas o centímetros sobre la base de la distancia, el ángulo y la balística de su
calibre y carga.
Esta tecnología digital de vanguardia permite al cazador o tirador saber con precisión a dónde apuntar para conseguir
un tiro ecaz. Esta información debe tratarse como una guía o herramienta de ayuda y de ninguna forma debe
sustituir la práctica y la familiarización con su rie, cartucho y carga. Aconsejamos la práctica del tiro a distintas
distancias para que conozca cómo se comportarán su rie, cartucho y carga en condiciones diferentes. Sepa siempre
qué hay más allá de su bala; si no lo sabe, no dispare.
EJEMPLO
Tiene una  WSM y está disparando la siguiente carga de la marca Winchester: bala Ballistic Silver Tip de  g a
 pies por segundo de velocidad de salida. Esta combinación corresponde al grupo balístico “F”. Después de jar
el telémetro en el grupo balístico “F”, vaya al campo de tiro y ajuste la mira de su rie a  metros. Si dispara a un
blanco que está a  yardas la caída de la bala será de  pulgadas. Si hace el disparo con un ángulo de  grados hacia
arriba, la caída de bala corregida será de  pulgadas.
65
Si la caída de bala
es:
unos 300 yardas unos 300 m unos 500 yardas unos 500 m
Uso:
A 25–31 pulgadas 63–79 cm 114–146 pulgadas 291–370 cm
B 20–25 pulgadas 50–63 cm 88–114 pulgadas 225–291 cm
C 16–20 pulgadas 40–50 cm 72–88 pulgadas 182–225 cm
D 13–16 pulgadas 34–40 cm 61–72 pulgadas 155–182 cm
E 12–13 pulgadas 30–34 cm 55–61 pulgadas 139–155 cm
F 10–12 pulgadas 25–30 cm 47–55 pulgadas 119–139 cm
G 8–10 pulgadas 20–25 cm 39–47 pulgadas 99–119 cm
H Menos de 8 pulgadas Menos de 20 cm
Menos de 39 inches
Menos de 99 cm
66
RAINGUARD
®
HD
Las supercies exteriores de las lentes del objetivo y el ocular están recubiertas con RainGuard® HD. RainGuard® HD
es el recubrimiento de lentes permanente, patentado e hidrofóbico (repelente del agua) de Bushnell® que impide la
neblina, ya que provoca que la condensación de la lluvia, ventisca, nieve o incluso su propio aliento se acumule en
gotitas mucho más pequeñas que los recubrimientos estándar. Las gotitas más pequeñas y uniformes dispersan menos
luz y por tanto la vista es más clara y nítida.
LIMPIEZA
Sople con cuidado el polvo o la suciedad de las lentes (o use un cepillo para lentes). Para retirar suciedad o marcas de
dedos, limpie con un paño de algodón con movimientos circulares. El uso de un paño áspero o frotar innecesariamente
puede arañar la supercie de las lentes y terminar causando daños permanentes. Para una limpieza más profunda, se
puede usar tejido para lentes fotográcas y uidos para lentes tipo fotográco o alcohol isopropílico. Aplique siempre
el producto en el paño, nunca directamente en la lente.
SOPORTE PARA TRÍPODE
Moldeado en la parte inferior del G Force DX  ARC™ hay un accesorio roscado de montaje en trípode que le
permitirá acoplar el trípode para un funcionamiento más estable durante períodos de uso prolongados.
67
ESPECIFICACIONES
Dimensiones: , x , x , cm
Peso:  gramos
Exactitud de la medición
de distancia:
Una precisión de hasta ½ yarda  a  metros con una precisión de + / -  metro  a  metros.
Alcance: - metros/- yardas
Aumento: x
Diámetro del objetivo:  mm
Recubrimientos ópticos: Completamente multicapa y revestimiento RainGuard® HD
Pantalla: Vivid Display Technology™
Fuente de alimentación: De litio de  voltios (CR-)
Campo de visión:  metros a  metros/ pies a  yardas
Alivio para el ojo largo:  mm
Pupila de salida: , mm
Impermeable 100 %:
Sujeción para trípode
incorporada
Incluye batería, caja y cinta de transporte
N.º de patentes: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548 | 7,658,031 | 8,081,298
68
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Su producto Simmons tiene una garantía que le cubre los defectos de los materiales y la calidad durante un año después de la fecha de la compra. En caso de un defecto
bajo la garantía, nosotros, según nuestra elección, repararemos o reemplazaremos el producto, dando por sentado que usted devuelve el franqueo de producto a pagar
por adelantado. Esta garantía no cubre daños causados por el mal uso, el manejo inapropiado, la instalación, o el mantenimiento llevado a cabo por alguien diferente de
un Servicio Autorizado de Bushnell.
Cualquier devolución hecha bajo esta garantía debe acompañarse con los siguientes artículos:
. Un cheque u orden de pago por valor de  dólares para cubrir el coste del envío y manipulación
. Nombre y dirección para la devolución del producto
. Una explicación del defecto
. Prueba de Fecha de Compra
. El producto debe estar bien empaquetado en una caja de cartón resistente para evitar que se dañe en el tránsito, con gastos prepagados de envío a la dirección
siguiente:
EN U.S.A. Envíelo a: EN CANADÁ Envíelo a:
Bushnell Outdoor Products  Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs  Attn.: Repairs
 Cody    Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas  Vaughan, Ontario LK W
Para los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá por favor, contacte con su vendedor habitual para información sobre la garantía válida
En Europa puede contactar también con: Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 
D- Köln
GERMANY
Tél: +  -
Fax: +  -
Esta garantía le da derechos legales especícos.
Usted podría tener otros derechos que varían de país a país.
© Bushnell Outdoor Products
69
TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la unidad no se enciende, la pantalla VDT™ no se ilumina:
Presione el botón de encendido.
Revise y cambie la batería, si es necesario.
Asegúrese de que la pantalla está ajustada con el brillo máximo durante las horas en las que haya luz solar.
Mientras presiona el botón de encendido, cubra las lentes del objetivo para determinar si la pantalla está
encendida. Consulte las instrucciones de ajuste del brillo de la pantalla en la página .
Si la unidad se apaga (la pantalla se apaga cuando intenta encender el laser):
La batería está débil o es de mala calidad. Sustituya la batería por una batería de litio de  voltios (CR) de buena
calidad.
Si no puede obtener el alcance del objetivo:
Compruebe que la pantalla está iluminada.
Asegúrese que el botón de encendido está apretado.
Asegúrese de que nada, como su mano o dedo, esté obstruyendo los objetivos de las lentes (lentes más cerca del
blanco) que emiten y reciben los impulsos de láser.
Asegúrese que la unidad se mantiene rme mientras aprieta el botón de encendido.
NOTA: No necesita borrar la última lectura de alcance antes de alcanzar otro objetivo. Simplemente apunte a otro objetivo usando la retícula de la pantalla, presione el botón de
encendido y sosténgalo hasta que aparezca la nueva lectura. Las especificaciones, instrucciones y el funcionamiento de estos productos pueden experimentar cambios sin previo aviso.
70
OBSERVACIONES FCC
Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con la
Parte  de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la
interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia
de radio y, si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular.
Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y
volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas
siguientes:
• Reoriente o traslade la antena receptora.
• Incremente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una salida sobre un circuito diferente al que el auricular está conectado.
• Consulte con el vendedor o con un técnico de televisión/radio.
El cable de interfaz protegido debe ser usado con el equipo para poder cumplir con los límites para un dispositivo
digital de conformidad con la subparte B de la Parte  de las reglas de la FCC.
Las especicaciones y los diseños están sujetos a cambios sin aviso previo ni obligación por parte del fabricante.
SEGURIDAD DE LA FDA
Productos láser de Clase  de acuerdo con la norma IEC -:.
Se ajusta a las normas  CFR . y . de productos láser, salvo las desviaciones de conformidad con el aviso
láser n.º , con fecha del  de junio de .
Precaución: No hay controles, ajustes ni procedimientos que pueda realizar el usuario.
La realización de procedimientos distintos de los aquí especificados puede provocar la exposición a luz láser invisible.
71
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos
(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada)
Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos domésticos
normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para reciclaje previstos por las
comunidades. Para usted resultará gratuito.
Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y, si es necesario,
eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los comentarios al efecto de las
instrucciones de estas unidades).
La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden
proporcionarle información adicional sobre este tema.
89
Bei einem
Geschossabfall von:
300 Yard 300 m 500 Yard 500 m
verwenden Sie:
A 25–31 Zoll 63–79 cm 114–146 Zoll 291–370 cm
B 20–25 Zoll 50–63 cm 88–114 Zoll 225–291 cm
C 16–20 Zoll 40–50 cm 72–88 Zoll 182–225 cm
D 13–16 Zoll 34–40 cm 61–72 Zoll 155–182 cm
E 12–13 Zoll 30–34 cm 55–61 Zoll 139–155 cm
F 10–12 Zoll 25–30 cm 47–55 Zoll 119–139 cm
G 8–10 Zoll 20–25 cm 39–47 Zoll 99–119 cm
H Unter 8 Zoll Unter 20 cm
Unter 39 Zoll
Unter 99 cm
91
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen: , x  x , Zoll (, x , x , cm)
Gewicht:
 oz. ( g)
Entfernungsgenauigkeit:
Bis zu ½ Meter Genauigkeit von  bis  Meter mit einer Genauigkeit
von + / -  Yard  bis  Meter.
Bereich: – Yards/– Meter
Vergrößerung x
Objektivdurchmesser:  mm
Optische Vergütung: Volle Mehrfachvergütung & RainGuard® HD-Beschichtung
Anzeige:
Vivid Display Technology™
Energiequelle: Lithiumbatterie mit  Volt (CR-)
Sichtfeld:  Fuß bei  Yards/ Meter bei  Metern
Langer Abstand zur Augenlinse:  mm
Austrittspupille: , mm
100 % wasserdicht: Ja
Eingebauter Stativanschluss: Ja
Mit: Batterie, Transporttasche und Gurt
Patentnummern: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548 | 7,658,031 | 8,081,298
97
ITALIANO
Model: 202460/202461
LIT. #: 11-13
113
Se l’abbassamento
del proiettile è:
@300 yds @300 m @500 yds @500 m
Usare:
A 25–31 pollici 63–79 cm 114–146 pollici 291–370 cm
B 20–25 pollici 50–63 cm 88–114 pollici 225–291 cm
C 16–20 pollici 40–50 cm 72–88 pollici 72–88 cm
D 13–16 pollici 34–40 cm 61–72 pollici 155–182 cm
E 12–13 pollici 30–34 cm 55–61 pollici 139–155 cm
F 10–12 pollici 25–30 cm 47–55 pollici 119–139 cm
G 8–10 pollici 20–25 cm 39–47 pollici 99–119 cm
H Meno di 8 pollici Meno di 20 cm
Meno di 39 pollici
Meno di 99 cm
115
SPECIFICHE
Dimensioni: , x , x  cm
Peso:  g.
Precisione della lettura di
distanza:
Fino a mezzo metro di precisione - metri con una precisione di + / -  yarda
- metri.
Portata: - metri
Ingrandimento: x
Diametro dell’obiettivo:  mm
Rivestimento delle lenti: Rivestimento multiplo e rivestimento RainGuard® HD
Display: Vivid Display Technology™
Alimentazione: Batteria al litio da  volt (CR-)
Campo visivo:  metri a  metri
Massima estrazione pupillare:  mm
Pupilla d’uscita: , mm
Totalmente impermeabile:
Sostegno per treppiede integrato:
incluse: Pila, custodia e tracolla
N. brevetto: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548 | 7,658,031 | 8,081,298
137
Se a queda do
projétil for:
@300 jardas @300 m @500 jardas @500m
Use:
A 25–31 polegadas 63–79 cm 114–146 polegadas 291–370 cm
B 20–25 polegadas 50–63 cm 88–114 polegadas 225–291 cm
C 16–20 polegadas 40–50 cm 72–88 polegadas 182–225 cm
D 13–16 polegadas 34–40 cm 61–72 polegadas 155–182 cm
E 12–13 polegadas 20–34 cm 55–61 polegadas 139–155 cm
F 10–12 polegadas 25–30 cm 47–55 polegadas 119–139 cm
G 8–10 polegadas 20–25 cm 39–47 polegadas 99–119 cm
H Menos de 8 polegadas Menos de 20 cm
Menos de 39 polegadas
Menos de 99 cm
139
ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: , x , x , cms
Peso:  g
Precisão de Medição: Até ½ precisão quintal -metros, com precisão de + / -  jarda - metros.
Alcance: - metros
Aumento: 6x
Diâmetro da Objectiva: 21 mm
Revestimentos da Óptica: Multi-revestimento Total e Revestimento RainGuard® HD
Visor: Vivid Display Technology™
Fonte de Alimentação: Lítio de  volts (CR-)
Campo de Visão:  metros a  metros
Abertura Virtual Longa: 16 mm
Tamanho de Pupila de Saída: , mm
100% Impermeável: Sim
Montagem para Tripé Incorporada: Sim
Inclui bateria, estojo de transporte e correia
Nrs. de Patentes: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548 | 7,658,031 | 8,081,298
www.bushnell.com
Bushnell® Outdoor Products
©2014

Transcripción de documentos

Model: 202460/202461 LIT# 11-13 ENGLISH 1 CONTENTS English 4 - 24 Français 25 - 47 Español 49 - 71 Deutsch 73 - 95 Italiano 97 - 119 Português 121 - 143 3 If Bullet Drop is: @300 yds @300 m @500 yds @500 m Use: A 25–31 inches 63–79 cm 114–146 inches 291–370 cm B 20–25 inches 50–63 cm 88–114 inches 225–291 cm C 16–20 inches 40–50 cm 72–88 inches 182–225 cm D 13–16 inches 34–40 cm 61–72 inches 155–182 cm E 12–13 inches 30–34 cm 55–61 inches 139–155 cm F 10–12 inches 25–30 cm 47–55 inches 119–139 cm G 8–10 inches 20–25 cm 39–47 inches 99–119 cm H Less than 8 inches Less than 20 cm Less than 39 inches Less than 99 cm 19 Specifications Dimensions 1.3 x 4 x 2.9 inches Weight 8 oz. Ranging Accuracy Up to ½ yard accuracy from 5-199 Yards, +/- 1 yards accuracy from 200- 1300 yards Range 5–1300 Yards / 5–1189 Meters Magnification 6x Objective Diameter 21 mm Optical Coatings Fully Multi-Coated & RainGuard® HD Coating Display Vivid Display Technology™ Power Source 3-volt lithium (CR-2) Field Of View 393 ft. at 1000 yards / 120 meters at 1000 meters Extra Long Eye Relief 16 mm Exit Pupil 3.5 mm 100% Waterproof Yes Built-In Accessory Mount Yes Includes Battery, Carrying Case, and Strap Patent #’s: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548 | 7,658,031 | 8,081,298 21 Si la chute de balle est de : à 300 yds à 300 m à 500 yds à 500 m A 25–31 pouces 63–79 cm 114–146 pouces 291–370 cm B 20–25 pouces 50–63 cm 88–114 pouces 225–291 cm C 16–20 pouces 40–50 cm 72–88 pouces 182–225 cm D 13–16 pouces 34–40 cm 61–72 pouces 155–182 cm E 12–13 pouces 30–34 cm 55–61 pouces 139–155 cm F 10–12 pouces 25–30 cm 47–55 pouces 119–139 cm G 8–10 pouces 20–25 cm 39–47 pouces 99–119 cm H Moins de 8 pouces Moins de 20 cm Moins de 39 pouces Moins de 99 cm Utiliser : 41 Caractéristiques Dimensions : 3,3 x 10,2 x 7,4 cm Poids : 226 gr. Précision de l’évaluation des distances : Jusqu’à la précision cour ½ 5 à 182 mètres, une précision de + / - 1 yard de 183 à 1189 mètres. Portée : 5-1300 yards / 5-1189 mètres Grossissement : 6x Diamètre de l’objectif : 21 mm Traitements Optiques : Entièrement multicouches & revêtement RainGuard®HD Affichage : Vivid Display Technology™ Alimentation : Pile au lithium de 3 volts (CR-2) Profondeur de champ : 393 pieds à 1000 yards / 120 mètres à 1000 mètres Compensation oculaire longue : 16 mm Pupille de sortie : 3,5 mm 100 % étanche : Oui Adaptateur trépied intégré : Oui Inclut pile, étui et bandoulière Brevet n°: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548 | 7,658,031 | 8,081,298 43 Model: 202460/202461 Lit. #: 11-13 ESPAÑOL 49 202460/202461 - Bushnell G Force DX 1300 - Telémetro Láser Enhorabuena por haber comprado el Bushnell® G Force™ DX 1300 ARC™, nuestro telémetro láser de alta gama más versátil y compacto. El G Force™ DX 1300 ARC™ es un telémetro láser óptico de precisión diseñado para ofrecer muchos años de disfrute. Este folleto le ayudará a conseguir el rendimiento óptimo, ya que le explica los ajustes y características, así como el cuidado que requiere este telémetro láser óptico de precisión. ® ™ ARC™ INTRODUCCIÓN El Bushnell® G Force™ DX 1300 ARC™ es un telémetro láser ultrafino de rendimiento de alta gama con la tecnología digital más avanzada, la cual permite realizar lecturas desde 5 a 1189 metros (5 a 1300 yardas). Con unas dimensiones de 3,3 x 10,2 x 7,4 cm y un peso de 227 gramos, el G-Force™ DX 1300 ARC™ con E.S.P.™ (Extreme. Speed. Precision.) de segunda generación, es capaz de ofrecer una adquisición extremadamente rápida del blanco y una increíble exactitud de 0, 5 m (0,5 yardas), y una precisión de 1/10 de 5 a 182 metros (de 5 a 199 yardas) y una exactitud de +/- 1 metro (1 yarda) de 183 a 1189 metros (de 125 a 1300 yardas). El G-Force™ 1300 también incluye la tecnología ARC™ (Angle Range Compensation, o Compensación de alcance de ángulo) patentada por Bushnell, una calidad óptica superior y una estructura impermeable 100 %, además de un revestimiento repelente al agua RainGuard® HD. Vivid Display Technology ™ Fabricación Metálica con Blindaje de Goma RainGuard HD E.S.P. - Extreme. Speed. Precision. • El procesador turbo proporciona una obtención más rápida • Proporciona una precisión de 0,46m (1/2 yarda) y una precisión de muestra de 0,09m (1/10 yardas) desde 5m-182m (5-199 yardas) Exactitud de la medición de distancia • 1189 m (1300 yardas) a un blanco reflectante • 823 m (900 yardas) a un árbol • 457 m (500 yardas) a un ciervo ® Aumento 6x Ajuste de enfoque/dioptrías 100% impermeable ™ 50 Tapa de la batería Posi-Thread ™ Los dos modos ARC son de arco y rifle ™ VSI - Distancia de ajuste de mira visión variable Sujeción para trípode incorporada ™ CÓMO FUNCIONA NUESTRA TECNOLOGÍA DIGITAL El modelo G Force DX 1300 ARC™ emite impulsos de energía infrarroja invisible y segura para el ojo. El microprocesador digital avanzado del G Force DX 1300 ARC™ y el circuito integrado ASIC (CI específico de la aplicación) proporcionan siempre unas lecturas instantáneas y precisas. Su tecnología digital sofisticada calcula las distancias al instante midiendo el tiempo que tarda cada impulso en ir desde el telémetro al blanco y de vuelta. PRECISIÓN DE MEDICIÓN DE DISTANCIA La exactitud del cálculo de distancia de la unidad G Force DX 1300 ARC™ tiene un error de un metro/yarda en la mayoría de situaciones. La extensión máxima del instrumento depende de la reflectividad del objetivo. La distancia máxima con la mayoría de los objetos es de 820 metros/900 yardas) mientras que con objetos de gran reflectividad alcanza los 1200 metros/1300 yardas. Nota: Usted conseguirá distancias máximas tanto más largas como más breves dependiendo de las propiedades reflexivas del blanco especial y las condiciones ambientales en el momento en que se mida la distancia a un objeto. El color, el acabado de la superficie, el tamaño y la forma del objetivo afectan la reflectividad y el rango. Cuanto más brillante sea el color, mayor es el alcance. El blanco es muy reflectante, por ejemplo, y admite alcances más largos que el negro, que es el color menos reflectante. Un acabado con brillo proporciona mayor alcance que uno mate. Un objetivo pequeño es más difícil de medir que uno grande. El ángulo hacia el objetivo también tiene un efecto. Apuntar a un objetivo en un ángulo de 90 grados (donde la superficie del objetivo es perpendicular a la trayectoria de vuelo de los impulsos de energía emitidos) proporciona un buen alcance mientras un ángulo brusco, por otro lado, proporciona un alcance limitado. Además, las condiciones del alumbrado (por ejemplo la cantidad de la luz del sol) afectará a la capacidad de alcance de la unidad. Cuanta menos luz haya (si el cielo está cubierto, por ejemplo) mayor será el alcance máximo de la unidad. A la inversa, en días soleados disminuirán el alcance máximo de la unidad. E.S.P.2™ (Extreme. Speed. Precision. 2nd generation), nuestra avanzada tecnología de telemetría de segunda generación, proporciona la medición de distancia más precisa y rápida basándose en las condiciones del blanco. El láser analiza varias mediciones por separado hasta el blanco, tras lo cual calcula y muestra el mejor resultado posible. Las variaciones en el blanco, como la reflectancia, la forma y el color pueden influir en la precisión de la medición láser, pero el sistema E.S.P.2™evalúa automáticamente las condiciones y mejora la medida hasta una exactitud de 0,46 metros (0,5 51 yardas) siempre que sea posible a distancias de entre 5 y 182 metros (5-199 yardas). Cuando esto se produce, la precisión de la lectura de la pantalla se perfeccionará a 0,09 m (0,1 yarda). PRIMEROS PASOS RESUMEN OPERATIVO Mientras mira a través de la unidad G Force DX 1300 ARC™, pulse el botón de encendido una vez para activar el sistema Vivid Display. Coloque el punto de mira (situado en el centro del campo de visión) en un blanco que esté a más de 5 metros (5 yardas), apriete sostenidamente el botón de encendido hasta que aparezca la lectura de distancia cerca de la parte inferior de la pantalla visualizada. Las cruces filares que rodean el círculo de puntería indican que se está transmitiendo el láser. Una vez obtenida la medición puede soltar el botón de encendido. Las cruces filares alrededor del círculo de puntería desaparecerán cuando se suelte el botón de encendido (es decir, deja de transmitirse el láser). Nota: Una vez activada la pantalla se mantiene activa y muestra la última distancia medida durante 3 segundos. Puede presionar de nuevo el botón de encendido para medir un nuevo objetivo. Al igual que con cualquier dispositivo de láser, no se recomienda mirar directamente las emisiones durante largos períodos de tiempo con lentes de aumento. El láser se transmite (dispara) como máximo durante 7 segundos. Para reactivarlo, vuelva a pulsar el botón. INDICADORES DE LA PANTALLA VÍVIDA El G Force DX 1300 ARC™ Vivid Display™ incorpora los indicadores iluminados siguientes: Modos de compensación de la distancia angular Modo Rifle (1) Modo Arco (2) Indicador de carga de la batería (3) Círculo de puntería (4) Láser activo(5) 52 Modos de apuntar Modo de Ojo de buey (6) Modo de Maleza (7) La pantalla numérica principal muestra la distancia en la línea de visión (8) 13 4 1 2 Medida de alza / caída de la bala para el modo Rifle MOA (minutos de ángulo) (9) 3 CM (centímetros) (10) IN (pulgadas) (11) 8 ML (12) SD = Distancia de ajuste de mira visión variable (13) Pantalla numérica secundaria (14) (Conmuta entre grados del ángulo de alza / caída de la bala para el modo Rifle) (Conmuta entre grados de ángulo a distancia horizontal verdadera para el modo Arco) 5 6 12 SD YM 9 7 CM IN MOA 14 11 10 Compensación de la distancia angular El G Force DX 1300 ARC™ es un telémetro monocular láser avanzado de primera calidad que incorpora un inclinómetro basado en acelerómetro que muestra digitalmente el ángulo real de elevación, entre -90 y +90 grados, con una exactitud de +/- 1,0 grado. El Bushnell® G Force DX 1300 ARC™ resuelve un problema al que los cazadores se han enfrentado durante años. Problema: Los cazadores, con arco o rifle, han luchado con ángulos ascendentes y descendentes extremos que alteran considerablemente la distancia horizontal verdadera hasta el blanco. Solución: El inclinómetro integrado de ARC™ proporciona el ángulo de elevación para permitir la compensación de la distancia cuando se apunta a blancos que están arriba o abajo de una pendiente. Estos datos se combinan después con las fórmulas balísticas algorítmicas internas. 53 Modos ARC (compensación de alcance de ángulo) Modo Arco ( ): Muestra la distancia de la línea de visión, el grado de elevación y la distancia horizontal real de 10 a 99 metros/yardas y una inclinación máxima de +/- 90°. Modo Rifle ( ): Calcula y muestra la magnitud de caída de la bala hasta el blanco en pulgadas, centímetros o minutos de ángulo (MOA). La magnitud de caída de la bala se determina mediante la distancia de la línea de visión hasta el blanco y el grado de elevación, junto con las características balísticas concretas del calibre y la carga de la munición. Cuando apunta al blanco, se indican en la pantalla la línea de visión, el grado de elevación y la caída/alza de bala en pulgadas, centímetros, minutos de ángulo (MOA) o milésimas angulares (ML) entre 100 y 800 yardas/metros, con una inclinación máxima de +/- 90°. El usuario puede seleccionar entre ocho grupos balísticos (identificados como A, B, C, D, E, F, G y H) para rifles de percusión central y dos grupos (I y J) en los de pólvora negra/Carga frontal, en los que cada fórmula representa una combinación determinada de calibre y cargas. El usuario selecciona los grupos balísticos en el menú de CONFIGURACIÓN. Modo Regular ( ): Este modo no proporciona ningún grado de elevación ni distancia compensada, solo la distancia de la línea de visión. ™ INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA Indicador de carga de la batería: Carga completa Quedan 2/3 de la carga de la batería Queda 1/3 de la carga de la batería El indicador de batería destella - Debe sustituirse la batería o la unidad no podrá utilizarse. INSERCIÓN DE LA BATERÍA Quite la tapa de la batería Posi-Thread™. Para ello, levante la pestaña de la tapa y gírela hacia la izquierda. Introduzca una batería de litio CR2 de 3 voltios en el compartimento, con el polo negativo primero y, a continuación, vuelva a colocar la tapa del compartimento de la batería. Nota: Se recomienda sustituir la batería al menos cada doce meses. 54 OPCIONES DE UNIDADES DE MEDIDA El G Force DX 1300 ARC™ se puede usar para medir las distancias en yardas o metros. Los indicadores de unidad de medida están ubicados en la parte inferior derecha de la pantalla LCD. LÁSER ACTIVO La cruz filar alrededor del punto de mira indica que se está transmitiendo el láser. Una vez obtenida la medición puede soltar el botón de encendido. La cruz filar alrededor del punto de mira desaparecerá cuando se suelte el botón de encendido (es decir, deja de transmitirse el láser). MODOS DE SELECTIVE TARGETING™ La unidad G Force DX 1300 ARC™ se ha diseñado pensando específicamente en los cazadores. Los modos de puntería selectiva le permiten ajustar los parámetros de prestaciones de la unidad para adecuarse a su situación y entorno concretos. Para pasar de un modo a otro pulse el botón POWER (encendido) una vez para encender la unidad. Mientras mira a través del ocular, pulse el botón MODE (modo) y suéltelo rápidamente. A continuación se enumeran los distintos modos de puntería disponibles y los indicadores de modo: Estándar con BARRIDO automático: Este ajuste es válido para la mayoría de blancos situados a no más de 1200 metros/1300 yardas. Utilizado para blancos moderadamente reflectantes habituales en la mayoría de situaciones de determinación de distancias. La distancia mínima en modo estándar es de 10 yardas. Para utilizar la función de BARRIDO automático basta mantener pulsado el botón POWER durante unos 3 segundos y desplazar el telémetro de objeto a objeto con el botón POWER pulsado. El BARRIDO automático permitirá actualizar continuamente la distancia a medida que se apunta distintos blancos. Indicador BullsEye™ (VDT™ - ): Este modo avanzado permitir adquirir fácilmente pequeños blancos y piezas evitando que, sin darse cuenta, se calcule la distancia a blancos de fondo con una mayor intensidad en la señal. Si se han adquirido varios blancos, se indicará la distancia al objeto más cercano y una cruz filar rodeará el indicador de BullsEye™ para informar al usuario que en la pantalla VDT™ se indica la distancia al objeto más cercano. Cuando ya esté en este modo, pulse el botón POWER para encender la unidad. A continuación alinee el círculo de puntería con el objeto (por ejemplo un ciervo) del que quiera conocer la distancia. A continuación mantenga pulsado el botón POWER y desplace 55 lentamente el láser sobre el ciervo hasta que la cruz filar rodee el indicador del ojo de buey. Si el haz del láser reconoció varios objetos (por ejemplo el ciervo y los árboles del fondo), se indicará la distancia al objeto más cercano (el ciervo) y una cruz filar rodeará el indicador BullsEye para informar al usuario de que en el VDT™ se indica la distancia al objeto más cercano (figura 1). En ocasiones el haz láser sólo detecta un objeto en su recorrido. En tal caso, 218 se indicará la distancia pero, al no adquirir más de un objeto, no aparecerá la cruz filar alrededor del indicador BullsEye. CONSEJO: Con el botón POWER pulsado puede desplazar el dispositivo lentamente de objeto a objeto y forzar voluntariamente al láser a incidir sobre distintos objetos, para comprobar que sólo está mostrando el objeto más cercano de los reconocidos por el láser. figura 1 figura 2 218 Indicador Brush™ (VDT™ ): Este modo avanzado permite ignorar objetos como maleza y ramas de árbol, de modo que se pueda mostrar únicamente la distancia a los objetos del fondo. Si se han adquirido varios objetos, se indicará la distancia al objeto más lejano y una circunferencia rodeará el indicador de Brush™ para informar al usuario que en la pantalla VDT™ se indica la distancia al objeto más lejano. Cuando ya esté en este modo, pulse el botón de encendido para encender la unidad. A continuación alinee el círculo de puntería con el objeto del que quiera conocer la distancia. Después mantenga pulsado el botón POWER y desplace lentamente el láser sobre el objeto hasta que la circunferencia rodee el indicador de maleza. Si el haz láser reconoció varios objetos (por ejemplo la rama de un árbol cercano y un ciervo al fondo), se indicará la distancia al objeto más lejano (el ciervo) y una circunferencia rodeará el indicador Brush para informar al usuario que se indica la distancia al objeto más lejano (figura 2). En ocasiones el haz láser sólo detecta un objeto en su recorrido. En tal caso, se indicará la distancia pero como no se toma más de un objeto no habrá ninguna circunferencia rodeando al indicador de maleza. 56 CONSEJO: Con el botón POWER pulsado puede desplazar el dispositivo lentamente de objeto a objeto y forzar voluntariamente al láser a incidir sobre distintos objetos, para comprobar que sólo está mostrando el objeto más lejano de los reconocidos por el láser. Una vez apagado el dispositivo, la unidad volverá siempre de modo predeterminado al último modo de apuntar utilizado. MENÚ CONFIGURACIÓN: SELECCIÓN DEL BRILLO DE LA PANTALLA, MODOS ARCO, RIFLE Y REGULAR, UNIDAD DE MEDIDA, DISTANCIA DE AJUSTE DE MIRA Y CORRECCIÓN DE BALÍSTICA BRILLO DE LA PANTALLA Vivid Display Technology™ mejora de manera espectacular el contraste, la claridad y la transmisión de la luz al tiempo que aumenta el brillo de la lectura digital y hace las lecturas de distancia legibles en entornos poco iluminados. Dispone de cuatro ajustes de intensidad entre los que elegir y este es el primer ajuste del menú de configuración. Pulse el botón MODO durante tres segundos para pasar al menú CONFIGURACIÓN. El modo de brillo existente (es decir BRT1, BRT2, BRT3, BRT4) parpadeará y, si pulsa el botón de modo, podrá alternar entre los cuatro ajustes de brillo. “BRT1” corresponde a la menor intensidad, mientras que “BRT4” es la más brillante. Pulse el botón MODE hasta que visualice el ajuste de brillo deseado y selecciónelo pulsando y soltando el botón POWER. Hay dos modos ARC™ (compensación del alcance del ángulo) y uno normal. Los dos modos ARC™ son de arco ( ) y rifle ( ). Para seleccionar estos modos, encienda primero la unidad pulsando y soltando el botón de encendido. A continuación, mantenga pulsado el botón de modo durante más de tres segundos para acceder al menú de configuración. Primero se muestra el brillo y se puede cambiar pulsando el botón de modo o aceptar pulsando el botón de encendido. A continuación, pulse el botón de encendido hasta que vea indicado el modo de compensación existente mediante la iluminación del símbolo del Arco ( ) o del Rifle ( ) y la visualización y parpadeo de uno de los grupos balísticos (de A a J), o la aparición del mensaje ( ) parpadeando si no se ha iluminado ningún indicador. Se puede cambiar cíclicamente entre los modos pulsando y soltando el botón de modo. El orden de los modos es 57 el siguiente: ARCO, RIFLE A, RIFLE B, RIFLE C, RIFLE D, RIFLE E, RIFLE F, RIFLE G, RIFLE H, RIFLE I, RIFLE J, REG, etc. Cuando se muestra la selección del arco, ( ) parpadeará el icono de arco y cuando se muestre la selección de rifle, ( ) parpadeará el icono del rifle y el grupo balístico. Cuando se muestra ( ), el mensaje ( ) parpadeará en la pantalla. Cuando se visualice el modo de compensación de la distancia deseado, selecciónelo pulsando y soltando el botón POWER. Tras esta selección, en la pantalla parpadeará la unidad de medida actual, “Y” para yardas o “M” para metros, con el icono de configuración aún encendido. Si pulsa el botón MODE cambiará de unidad de medida. Cuando se visualice la unidad de medida deseada, pulse el botón POWER para aceptarla. Si el usuario escoge el modo RIFLE, y después de determinar la unidad de medida, tendrá las opciones siguientes: 1. Ajuste de mira variable (VSI™): Permite al cazador con rifle elegir entre cuatro distancias de ajuste de mira (100, 150, 200 o 300 yardas o metros) y proporciona datos de alza/caída de bala en pulgadas, centímetros, minutos de ángulo o ML (milésimas angulares). El indicador “SD” (distancia de ajuste de mira) se encenderá y parpadeará en la pantalla el número de distancia de ajuste de mira actual (es decir, 100, 150, 200 o 300). Las opciones de distancia de ajuste de mira se pueden conmutar cíclicamente pulsando y soltando el botón de modo. Cuando se visualice la distancia de ajuste de mira deseada, selecciónela pulsando y soltando el botón de encendido. 2. Finalmente, si se eligió el modo de rifle, y una vez seleccionadas la unidad de medida y la distancia de ajuste de mira, tendrá la opción de determinar cómo desea que se visualice el alza/caída de bala. Si las unidades de medida son yardas, podrá elegir entre pulgadas, MOA o ML (milésimas angulares). Si las unidades de medida son metros, podrá elegir entre centímetros, MOA o ML (milésimas angulares). Por ejemplo, en la pantalla parpadeará “CM” para indicar los centímetros o “IN” para las pulgadas, y el icono de configuración seguirá encendido. Cuando se visualice la medición balística deseada, selecciónela pulsando y soltando el botón de encendido. Al volver al menú de funcionamiento normal, el modo de compensación y la unidad de medida actuales se identificarán en la pantalla tal como se indica a continuación. 58 Menú CONFIGURACIÓN Menú de funcionamiento normal Modo de funcionamiento normal del menú de configuración Si la unidad se apaga automáticamente, el funcionamiento volverá siempre al funcionamiento normal (es decir, distinto de lo especificado en la configuración) con el último modo de ARC™ activo (es decir, arco, rifle o normal) junto con los últimos modos de puntería utilizados activos (barrido estándar, BullsEye o Brush). Si la unidad se apaga estando en el menú de configuración, siempre volverá al último modo activo. Cuando se visualice la distancia, siga manteniendo apretado el botón de encendido durante unos 2 segundos mientras mantiene el círculo de puntería en el objeto y sujetando la unidad lo más firme posible para que el inclinómetro tenga tiempo suficiente para medir el ángulo. Luego suelte el botón POWER. Cuando haya soltado el botón de encendido, se mostrará la distancia de la línea de visión junto con la unidad de medida. Debajo de la distancia de la línea de visión y la unidad de medida, se indicará el grado del ángulo durante unos 1,5 s y después cambiará automáticamente a la distancia compensada. La distancia de la línea de visión, la unidad de medida y la conmutación automática entre el grado del ángulo y la distancia compensada seguirá durante 5 s y después la pantalla se apagará automáticamente. EJEMPLO DE MODO ARCO La línea de visión es 29 metros/32 yardas, el ángulo es -44 grados y la distancia compensada de alcance angular es 21 metros/23 yardas. En lugar de disparar como a 32 yardas, hágalo como a 23 yardas. Si disparara como a 29 metros, lo haría por encima del ciervo debido al ángulo considerable. 59 Línea de visión = 32 Y (29M) Grados de ángulo = -44° Línea de visión = 32 Y (29M) Distancia compensada = 23 Y (21M) En el modo de arco, la distancia de la línea de visión aparecerá en la pantalla numérica principal y la inclinación y la distancia horizontal en las secundarias. Bushnell® determinó tras ensayos y entrevistas exhaustivas con expertos de caza con arco de gran nivel que no eran necesarios distintos grupos balísticos para el arco. Los cazadores con arco desean conocer la distancia horizontal verdadera ya que así es cómo practican el tiro y una vez lo conocen de forma fiable pueden hacer los ajustes necesarios. Proporcionar al cazador con arco algo más que la distancia horizontal solo crea más confusión e incertidumbre. Mucha gente cree erróneamente que los tiros hacia arriba y hacia abajo se comportan de forma distinta debido a la gravedad. No obstante, no se debe a la gravedad sino más bien a una aberración del sistema de ajuste de mira usado en los arcos. La clavija de mira del arco se encuentra varias pulgadas por encima del eje mecánico de la flecha. Por ejemplo, si uno apunta a 23 grados hacia arriba de una pendiente, la flecha está a un ángulo distinto. EJEMPLO DE MODO RIFLE La línea de visión es 343 metros, el ángulo es de -33 grados y la caída de bala/alza alcanza los 71 cm. ARC™ no solo tiene en cuenta los datos balísticos basados en su calibre y carga para distancias de entre 90 y 730 metros (100-800 yardas), sino que también compensa los ángulos ascendentes o descendentes que afectan a la caída de bala. 60 Línea de visión = 343 metros/376 yardas Grados de ángulo = -33° Línea de visión = 343 metros/376 yardas Alza/caída de bala = 71 cm/28 pulgadas En el modo de rifle, el grupo balístico de visualizará en el campo numérico de caída de la bala cada vez que la pantalla numérica primaria muestre líneas discontinuas (es decir, no haya adquirido ningún objetivo). Cuando se adquiere un objetivo en modo RIFLE, se visualizará la distancia de la línea de visión en la pantalla numérica principal. Los iconos “IN”, “MOA”, “ML” o “CM” se iluminarán junto a la pantalla numérica de caída de bala. Si caída/alza de bala indica “ ,” significa que la distancia compensada es superior a la que se puede indicar o más allá de los cálculos balísticos y el usuario tendrá que disparar bajo. Modo regular Este modo no proporciona ningún grado de elevación ni distancia compensada, sino solo la distancia de la línea de visión. La pantalla secundaria seguirá debajo de la línea de visión de la pantalla numérica, pero no habrá ninguna información en esta pantalla numérica secundaria. CÓMO SABER QUÉ GRUPO BALÍSTICO SELECCIONAR Los ingenieros de Bushnell® han trabajado con los programas balísticos para balas Sierra® y han agrupado muchos de los calibres y cargas más utilizados en ocho grupos balísticos (A, B, C, D, E, F, G, H). Una vez sepa qué calibre y carga 61 utiliza, basta que consulte la tabla para determinar cuál de los ocho grupos balísticos corresponde a su carga y calibre particulares. En las armas de fuego de carga por el cañón hemos trabajado con PowerBelt Bullets para incorporar los datos balísticos a dos grupos balísticos (I y J). Combinaciones habituales de calibre y carga Federal Cartridge 0,224 diám. 22-250 Rem, 55 g Bear Claw a 3600 pies/s Federal Cartridge 0,224 diám. 22-250 Rem, 60 g Partition a 3500 pies/s Remington Arms 0,224 diám. 22-250 Remington Arms , 50 g V-Max a 3725 pies/s Remington Arms 0,224 diám. 22-250 Remington Arms , 55 g PSP a 3680 pies/s Winchester 0,224 diám. 22-250 Rem, 55 g Ballistic Silvertip a 3680 pies/s Winchester 0,224 diám. 22-250 Rem, 55 g PSP a 3680 pies/s Federal Cartridge 0,277 diám. 270 Win, 150 g Ballistic Tip a 3060 pies/s Federal Cartridge 0,277 diám. 270 Win, 150 g Partition a 3000 pies/s Remington Arms 0,277 diám. 270 Win, 140 g PSPCL Ultra a 2925 pies/s Remington Arms 0,277 diám. 270 Win, 150 g SPCL a 2850 pies/s Winchester 0,277 diám. 270 Win, 150 g Partition Gold a 2930 pies/s Winchester 0,277 diám. 270 Win, 150 g PP-Plus a 2950 pies/s Federal Cartridge 0,308 diám. 30-06 Spring, 180 g AccuBond a 2700 pies/s Federal Cartridge 0,308 diám. 30-06 Spring, 180 g Bear Claw a 2700 pies/s Remington Arms 0,308 diám. 30-06 Springfield, 180 g A-Frame a 2700 pies/s Remington Arms 0,308 diám. 30-06 Springfield, 180 g BRPT a 2700 pies/s Winchester 0,308 diám. 30-06 Sprg, 180 g FailSafe a 2700 pies/s Winchester 0,308 diám. 30-06 Sprg, 180 g Partition Gold a 2750 pies/s Federal Cartridge 0,308 diám. 300 WSM, 180 g AccuBond a 2960 pies/s Federal Cartridge 0,308 diám. 300 WSM, 180 g Bear Claw a 3025 pies/s 62 GRUPO BALÍSTICO G F H G H G F F E D E E D D D D D D F F Winchester 0,308 diám. 300 WSM, 180 g Ballistic Silver Tip a 3010 pies/s Winchester 0,308 diám. 300 WSM, 180 g Fail Safe a 2970 pies/s Remington Arms 0,308 diám. 300 R.S.A.U.M., 180 g PSPCL Ultra a 2960 pies/s Remington Arms 0,308 diám. 300 Wby Mag, 180 g PSPCL a 3120 pies/s F F E F Arriba hay algunas de las combinaciones de calibre/carga más utilizadas. En el sitio web de Bushnell® (www.bushnell.com) encontrará una completa lista de unas 2000 combinaciones de calibre y carga. Cuando haya determinad a qué grupo balístico corresponden su calibre y carga, selecciónelo (consulte el apartado anterior MENÚ CONFIGURACIÓN). La fórmula interna determinará la magnitud de caída de bala/alza en pulgadas o centímetros sobre la base de la distancia, el ángulo y la balística de su calibre y carga. Esta tecnología digital de vanguardia permite al cazador o tirador saber con precisión a dónde apuntar para conseguir un tiro eficaz. Esta información debe tratarse como una guía o herramienta de ayuda y de ninguna forma debe sustituir la práctica y la familiarización con su rifle, cartucho y carga. Aconsejamos la práctica del tiro a distintas distancias para que conozca cómo se comportarán su rifle, cartucho y carga en condiciones diferentes. Sepa siempre qué hay más allá de su bala; si no lo sabe, no dispare. EJEMPLO Tiene una 300 WSM y está disparando la siguiente carga de la marca Winchester: bala Ballistic Silver Tip de 180 g a 3010 pies por segundo de velocidad de salida. Esta combinación corresponde al grupo balístico “F”. Después de fijar el telémetro en el grupo balístico “F”, vaya al campo de tiro y ajuste la mira de su rifle a 100 metros. Si dispara a un blanco que está a 317 yardas la caída de la bala será de 9 pulgadas. Si hace el disparo con un ángulo de 27 grados hacia arriba, la caída de bala corregida será de 8 pulgadas. 63 Si la caída de bala es: unos 300 yardas unos 300 m unos 500 yardas unos 500 m A 25–31 pulgadas 63–79 cm 114–146 pulgadas 291–370 cm B 20–25 pulgadas 50–63 cm 88–114 pulgadas 225–291 cm C 16–20 pulgadas 40–50 cm 72–88 pulgadas 182–225 cm D 13–16 pulgadas 34–40 cm 61–72 pulgadas 155–182 cm E 12–13 pulgadas 30–34 cm 55–61 pulgadas 139–155 cm F 10–12 pulgadas 25–30 cm 47–55 pulgadas 119–139 cm G 8–10 pulgadas 20–25 cm 39–47 pulgadas 99–119 cm H Menos de 8 pulgadas Menos de 20 cm Menos de 39 inches Menos de 99 cm Uso: 65 RainGuard HD Las superficies exteriores de las lentes del objetivo y el ocular están recubiertas con RainGuard® HD. RainGuard® HD es el recubrimiento de lentes permanente, patentado e hidrofóbico (repelente del agua) de Bushnell® que impide la neblina, ya que provoca que la condensación de la lluvia, ventisca, nieve o incluso su propio aliento se acumule en gotitas mucho más pequeñas que los recubrimientos estándar. Las gotitas más pequeñas y uniformes dispersan menos luz y por tanto la vista es más clara y nítida. ® LIMPIEZA Sople con cuidado el polvo o la suciedad de las lentes (o use un cepillo para lentes). Para retirar suciedad o marcas de dedos, limpie con un paño de algodón con movimientos circulares. El uso de un paño áspero o frotar innecesariamente puede arañar la superficie de las lentes y terminar causando daños permanentes. Para una limpieza más profunda, se puede usar tejido para lentes fotográficas y fluidos para lentes tipo fotográfico o alcohol isopropílico. Aplique siempre el producto en el paño, nunca directamente en la lente. SOPORTE PARA TRÍPODE Moldeado en la parte inferior del G Force DX 1300 ARC™ hay un accesorio roscado de montaje en trípode que le permitirá acoplar el trípode para un funcionamiento más estable durante períodos de uso prolongados. 66 ESPECIFICACIONES Dimensiones: 3,3 x 10,2 x 7,4 cm Peso: 227 gramos Exactitud de la medición Una precisión de hasta ½ yarda 5 a 182 metros con una precisión de + / - 1 metro 183 a 1189 metros. de distancia: Alcance: 5-1189 metros/5-1300 yardas Aumento: 6x Diámetro del objetivo: 21 mm Recubrimientos ópticos: Completamente multicapa y revestimiento RainGuard® HD Pantalla: Vivid Display Technology™ Fuente de alimentación: De litio de 3 voltios (CR-2) Campo de visión: 120 metros a 1000 metros/393 pies a 1000 yardas Alivio para el ojo largo: 16 mm Pupila de salida: 3,5 mm Impermeable 100 %: Sí Sujeción para incorporada Sí Incluye trípode batería, caja y cinta de transporte N.º de patentes: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548 | 7,658,031 | 8,081,298 67 GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Su producto Simmons tiene una garantía que le cubre los defectos de los materiales y la calidad durante un año después de la fecha de la compra. En caso de un defecto bajo la garantía, nosotros, según nuestra elección, repararemos o reemplazaremos el producto, dando por sentado que usted devuelve el franqueo de producto a pagar por adelantado. Esta garantía no cubre daños causados por el mal uso, el manejo inapropiado, la instalación, o el mantenimiento llevado a cabo por alguien diferente de un Servicio Autorizado de Bushnell. Cualquier devolución hecha bajo esta garantía debe acompañarse con los siguientes artículos: 1. Un cheque u orden de pago por valor de 10 dólares para cubrir el coste del envío y manipulación 2. Nombre y dirección para la devolución del producto 3. Una explicación del defecto 4. Prueba de Fecha de Compra 5. El producto debe estar bien empaquetado en una caja de cartón resistente para evitar que se dañe en el tránsito, con gastos prepagados de envío a la dirección siguiente: EN U.S.A. Envíelo a: Bushnell Outdoor Products                    Attn.: Repairs                                        9200 Cody                                            Overland Park, Kansas 66214 EN CANADÁ Envíelo a: Bushnell Outdoor Products Attn.: Repairs 140 Great Gulf Drive, Unit B Vaughan, Ontario L4K 5W1 Para los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá por favor, contacte con su vendedor habitual para información sobre la garantía válida En Europa puede contactar también con: Bushnell Germany GmbH European Service Centre Mathias-Brüggen-Str. 80 D-50827 Köln GERMANY Tél: +49 221 995568-0 Fax: +49 221 995568-20 68 Esta garantía le da derechos legales específicos. Usted podría tener otros derechos que varían de país a país. ©2014 Bushnell Outdoor Products Tabla de solución de problemas Si la unidad no se enciende, la pantalla VDT™ no se ilumina: • Presione el botón de encendido. • Revise y cambie la batería, si es necesario. • Asegúrese de que la pantalla está ajustada con el brillo máximo durante las horas en las que haya luz solar. Mientras presiona el botón de encendido, cubra las lentes del objetivo para determinar si la pantalla está encendida. Consulte las instrucciones de ajuste del brillo de la pantalla en la página 57. Si la unidad se apaga (la pantalla se apaga cuando intenta encender el laser): • La batería está débil o es de mala calidad. Sustituya la batería por una batería de litio de 3 voltios (CR2) de buena calidad. Si no puede obtener el alcance del objetivo: • Compruebe que la pantalla está iluminada. • Asegúrese que el botón de encendido está apretado. • Asegúrese de que nada, como su mano o dedo, esté obstruyendo los objetivos de las lentes (lentes más cerca del blanco) que emiten y reciben los impulsos de láser. • Asegúrese que la unidad se mantiene firme mientras aprieta el botón de encendido. NOTA: No necesita borrar la última lectura de alcance antes de alcanzar otro objetivo. Simplemente apunte a otro objetivo usando la retícula de la pantalla, presione el botón de encendido y sosténgalo hasta que aparezca la nueva lectura. Las especificaciones, instrucciones y el funcionamiento de estos productos pueden experimentar cambios sin previo aviso. 69 Observaciones FCC Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes: • Reoriente o traslade la antena receptora. • Incremente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a una salida sobre un circuito diferente al que el auricular está conectado. • Consulte con el vendedor o con un técnico de televisión/radio. El cable de interfaz protegido debe ser usado con el equipo para poder cumplir con los límites para un dispositivo digital de conformidad con la subparte B de la Parte 15 de las reglas de la FCC. Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios sin aviso previo ni obligación por parte del fabricante. SEGURIDAD DE LA FDA Productos láser de Clase 1 de acuerdo con la norma IEC 60825-1:2007. Se ajusta a las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11 de productos láser, salvo las desviaciones de conformidad con el aviso láser n.º 50, con fecha del 24 de junio de 2007. Precaución: No hay controles, ajustes ni procedimientos que pueda realizar el usuario. La realización de procedimientos distintos de los aquí especificados puede provocar la exposición a luz láser invisible. 70 Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada) Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos domésticos normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultará gratuito. Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y, si es necesario, eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los comentarios al efecto de las instrucciones de estas unidades). La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden proporcionarle información adicional sobre este tema. 71 Bei einem Geschossabfall von: 300 Yard 300 m 500 Yard 500 m A 25–31 Zoll 63–79 cm 114–146 Zoll 291–370 cm B 20–25 Zoll 50–63 cm 88–114 Zoll 225–291 cm C 16–20 Zoll 40–50 cm 72–88 Zoll 182–225 cm D 13–16 Zoll 34–40 cm 61–72 Zoll 155–182 cm E 12–13 Zoll 30–34 cm 55–61 Zoll 139–155 cm F 10–12 Zoll 25–30 cm 47–55 Zoll 119–139 cm G 8–10 Zoll 20–25 cm 39–47 Zoll 99–119 cm H Unter 8 Zoll Unter 20 cm Unter 39 Zoll Unter 99 cm verwenden Sie: 89 Technische Daten Abmessungen: 1,3 x 4 x 2,9 Zoll (3,3 x 10,2 x 7,4 cm) Gewicht: 8 oz. (227 g) Entfernungsgenauigkeit: Bis zu ½ Meter Genauigkeit von 5 bis 182 Meter mit einer Genauigkeit von + / - 1 Yard 183 bis 1189 Meter. Bereich: 5–1300 Yards/5–1189 Meter Vergrößerung 6x Objektivdurchmesser: 21 mm Optische Vergütung: Volle Mehrfachvergütung & RainGuard® HD-Beschichtung Anzeige: Vivid Display Technology™ Energiequelle: Lithiumbatterie mit 3 Volt (CR-2) Sichtfeld: 393 Fuß bei 1000 Yards/120 Meter bei 1000 Metern Langer Abstand zur Augenlinse: 16 mm Austrittspupille: 3,5 mm 100 % wasserdicht: Ja Eingebauter Stativanschluss: Ja Mit: Batterie, Transporttasche und Gurt Patentnummern: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548 | 7,658,031 | 8,081,298 91 Model: 202460/202461 Lit. #: 11-13 Italiano 97 Se l’abbassamento @300 yds del proiettile è: @300 m @500 yds @500 m Usare: A 25–31 pollici 63–79 cm 114–146 pollici 291–370 cm B 20–25 pollici 50–63 cm 88–114 pollici 225–291 cm C 16–20 pollici 40–50 cm 72–88 pollici 72–88 cm D 13–16 pollici 34–40 cm 61–72 pollici 155–182 cm E 12–13 pollici 30–34 cm 55–61 pollici 139–155 cm F 10–12 pollici 25–30 cm 47–55 pollici 119–139 cm G 8–10 pollici 20–25 cm 39–47 pollici 99–119 cm H Meno di 8 pollici Meno di 20 cm Meno di 39 pollici Meno di 99 cm 113 Specifiche Dimensioni: 15,75 x 8,12 x 3 cm Peso: 185 g. Precisione della lettura di distanza: Fino a mezzo metro di precisione 5-182 metri con una precisione di + / - 1 yarda 183-1189 metri. Portata: 5-1189 metri Ingrandimento: 6x Diametro dell’obiettivo: 21 mm Rivestimento delle lenti: Rivestimento multiplo e rivestimento RainGuard® HD Display: Vivid Display Technology™ Alimentazione: Batteria al litio da 3 volt (CR-2) Campo visivo: 120 metri a 1000 metri Massima estrazione pupillare: 16 mm Pupilla d’uscita: 3,5 mm Totalmente impermeabile: Sì Sostegno per treppiede integrato: Sì incluse: Pila, custodia e tracolla N. brevetto: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548 | 7,658,031 | 8,081,298 115 Se a queda do projétil for: @300 jardas @300 m @500 jardas @500m A 25–31 polegadas 63–79 cm 114–146 polegadas 291–370 cm B 20–25 polegadas 50–63 cm 88–114 polegadas 225–291 cm C 16–20 polegadas 40–50 cm 72–88 polegadas 182–225 cm D 13–16 polegadas 34–40 cm 61–72 polegadas 155–182 cm E 12–13 polegadas 20–34 cm 55–61 polegadas 139–155 cm F 10–12 polegadas 25–30 cm 47–55 polegadas 119–139 cm G 8–10 polegadas 20–25 cm 39–47 polegadas 99–119 cm H Menos de 8 polegadas Menos de 20 cm Menos de 39 polegadas Menos de 99 cm Use: 137 Especificações Dimensões: 3,3 x 10,16 x 7,37 cms Peso: 227 g Precisão de Medição: Até ½ precisão quintal 5-182metros, com precisão de + / - 1 jarda 182-1189 metros. Alcance: 5-1189 metros Aumento: 6x Diâmetro da Objectiva: 21 mm Revestimentos da Óptica: Multi-revestimento Total e Revestimento RainGuard® HD Visor: Vivid Display Technology™ Fonte de Alimentação: Lítio de 3 volts (CR-2) Campo de Visão: 120 metros a 1000 metros Abertura Virtual Longa: 16 mm Tamanho de Pupila de Saída: 3,5 mm 100% Impermeável: Sim Montagem para Tripé Incorporada: Sim Inclui bateria, estojo de transporte e correia Nrs. de Patentes: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 5,652,651 | 7,920,080 | 7,619,548 | 7,658,031 | 8,081,298 139 www.bushnell.com Bushnell® Outdoor Products ©2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Bushnell G-Force DX1300 - 202460/202461 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario