Scholtes FA 36.1 El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario
IT
4
Descrizione
dell’apparecchio
Vista d’insieme
Pannello di controllo
Display
Manopola
PROGRAMMI
Manopola
TERMOSTATO/
IMPOSTAZIONE
TEMPI
DISPLAY
Tasto
IMPOSTAZIONE TEMPI
Tasto
PIROLISI
Pannello di controllo
Ripiano GRIGLIA
Ripiano LECCARDA
GUIDE di
scorrimento dei
ripiani
posizione 5
posizione 4
posizione 3
posizione 2
posizione 1
Icona
FINE COTTURA
Icona
OROLOGIO
Digit numerici TEMPERATURA
e TEMPI
Icona
DURATA
Icona
CONTAMINUTI
Indicatore del
Preriscaldamento
Icona
STOP
Indicatore
PORTA
BLOCCATA
IT
8
Tabella cottura in forno
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
LE CARNI
Volatili allo spiedo pollo, galletti Girarrosto 270 °C supporto per girarrosto
grossi pezzi brasati
cosciotto intero brasato, cappone o tacchino
grande, ecc.
Multilivello
180 °C(a un terzo
della cottura,
abbassare a 160 °C)
carne su leccardabagnare a
intervalli regolari con il sugo di
cottura
Sauté di carne in cocottee
pietanze tradizionali
manzo bourguignon, coniglio alla cacciatora, sauté
di vitello Marengo, stufato d'agnello, pollo alla
basca, ecc.backenhof, terrine, ecc.
Tradizione 190 °C cocotte su leccarda
Grigliate
bistecche, braciole, salsicce da grigliare, spiedini,
cosce di pollo, ecc.
Barbecue 200 °C
su griglia (ripiano in funzione
dello spessore)
Carni in pastella
filetto di manzo Wellington, cosciotto in pastella,
ecc.
Multilivello 200 °C
su leccarda (per pezzi grandi,
abbassare a 160 °C dopo la
cottura della pastella)
Pietanze in pastella di sale volatili in pastella di sale, ecc. Multilivello 240 °C
carne su leccarda o vassoio su
leccarda
I PESCI
Pesci alla griglia e spiedini spigola, sgombro, sardina, triglia, tonno, ecc. Barbecue 180 °C
su griglia (ripiano in funzione
dello spessore)
Pesci interi (farciti) orata, carpa, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Filetti di pesce (con aggiunta di
vino o altro liquido)
salmone, scorfano, merluzzo, spigola, ecc. Tradizione 200 °C su leccarda
Cartoccio sogliola, limanda, conchiglie di saint jacques, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Pesce in pastella (pasta sfoglia
o pasta frolla)
salmone, spiedino, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Soufflé
conchiglie di saint jacques, ecc.
Multilivello
200 °C
tortiera su leccarda
Pesci in pastella di sale spigola, carpa, ecc. Multilivello 240 °C
pesce su leccarda o vassoio su
leccarda
PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI
PRIME
PORTATE
Plum-cake salati plum-cake alle olive, al tonno, ecc. Dolci o Multilivello 160 °C tortiera su leccarda
Torte rustiche torte rustiche al formaggio, pasticcio al salmone,… Dolci o Multilivello 200 °C su leccarda
Terrine terrine di pesce, carne, verdure, foie gras, ecc. Tradizione 160 °C
stampo da terrine su leccarda
(bagno-maria con acqua già
calda)
Tegamino
pasticci di fegato di volatile, purè di salmone, uova
in cocotte, ecc.
Tradizione 160 °C
tegamino su leccarda (bagno-
maria con acqua già calda)
Soufflé soufflé al formaggio, alle verdure, al pesce, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
I LEGUMI
Verdure farcite patate, pomodori, zucchine, cavoli, ecc. Multilivello 200 °C
su leccarda
o tortiera su leccarda
Verdure brasate in cocotte lattuga, carote allo zafferano, scorzobianca, ecc. Tradizione 200 °C cocotte su leccarda
Flan flan ai funghi, frittelle di verdura, ecc. Tradizione 160 °C
tegamino o tortiera su leccarda
(bagno-maria con acqua già
calda)
Terrine terrine di verdure Tradizione 160 °C
tortiera su leccarda (bagno-
maria con acqua già calda)
Soufflé soufflé d'asparagi, al pomodoro, ecc. Multilivello 200 °C tortiera su leccarda
Pietanze in pastella pasticcio di verdure, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda
Cartoccio tartufi, ecc. Multilivello 200 °C cartoccio su leccarda
Riso Pilaf Tradizione 180 °C vassoio su leccarda
17
GB
Description of
the appliance
Overall view
Control panel
Display
SELECTOR
knob
THERMOSTAT/SET
TIME knob
DISPLAY
SET TIME
button
PYROLITIC CYCLE
button
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
END OF COOKING
icon
CLOCK
icon
TEMPERATURE
and TIME digits
DURATION
icon
TIMER
icon
Preheating
indicator
STOP
icon
DOOR LOCK
indicator
GB
22
Oven cooking advice table
Mode
Cooking mode
recommended for
EXAMPLES
SUPPORT
Dripping pan
level
Cooking
duration
(minutes)
Oven at
start
Roast veal
Roast meats
Roast veal
dripping pan or
tray
2
± 10
Cold
Roast pork
between +10
and +25
Roast chicken
between +5 and
+15
Leg of lamb ±10
Roast beef
between -20 and
-5
Desserts
Sponge cake made
with yoghurt and
pound cake (with
baking powder)
fruit-filled sponge cake
made with yoghurt, marble
cake, pound cake, etc.
cake tin on rack
2 45**
Cold
Fruit tarts (shortcrust
pastry or puff pastry,
with or without flan
filling)
apple tart, mirabelle plum
tart, pear tart, etc.
cake tin on rack
2
Puff pastry
apple puffs, country-style
tarts, pastries, etc.
on dripping pan
2
Desserts without
yeast (clafoutis,
almond pithivier, torta
rustica, etc.)
on dripping pan
2
Pizza
Deep-pan pizza,
focaccia (bread
dough)
2 28** Hot or cold
Bread *** 2 55 Cold
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified in accordance with personal tastes. Oven preheating times are set as
standard and may not be modified manually.
** The duration of the automatic cooking functions are set by default. The values in the table refer to the minimum and maximum duration, which may be
Automatic cooking functions
DISHES
EXAMPLES
FUNCTION
TEMPERATURE
SUPPORT
VARIOUS
Yoghurt
Low temperature
40 °C
baking dish on
dripping pan
Dried foods
mushrooms, herbs, sliced fruit or
vegetables, etc.
Low temperature
85 °C
on grill
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
BAKED DESSERTS
Biscuit cakes (without yeast)
sponge cake, sponge fingers, swirled biscuits,
brownies, etc.
Baked cakes or Multilevel
200 °C cake tin on dripping pan
White cheese tart 200 °C cake tin on dripping pan
Tarts made using leavened dough sugar pie, fruit brioche loaf, etc. 180 °C cake tin on dripping pan
Tart cases (crumbly sweet pastry) fresh fruit tarts (strawberry, raspberry, etc.) 180 °C
cake tin on dripping pan (with
baking beans weighing the
pastry down )
Pies (shortcrust or puff pastry) pear pie, etc. 220 °C cake tin on dripping pan
Cream puffs
profiteroles, mini cream puffs, cream puffs,
Paris-Brest pastry dessert, Saint Honoré cake,
etc.
190 °C on dripping pan
Mini sweet pastries (natural
yeast)
croissants, sugar pie, plain brioche (no filling),
mini savarin cakes, etc.
180 °C on dripping pan
Large sweet pastries (natural
yeast)
Kugelhopf, brioche, panettone, sweet bread,
etc.
160 °C
on dripping pan or cake tin on
dripping pan
PASTRIES
Biscuit dough biscuits in paper trays, scooping biscuits, etc.
Baked cakes or Multilevel
180 °C on dripping pan
Crumbly sweet pastry shortbread, spritz cookies, plain biscuits, etc. 200 °C on dripping pan
Puff pastry various types of puff pastry dessert, etc. 200 °C on dripping pan
Amaretti, coconut balls coconut or almond amaretti 180 °C on dripping pan
Leavened dough mini-brioches, mini-croissants, etc. 180 °C on dripping pan
White meringues 70 °C on dripping pan
Golden meringues 110 °C on dripping pan
DESSERTS
Pudding
pudding made with bread or brioche, rice
pudding
Baked cakes or Multilevel
190 °C cake tin on dripping pan
Cream desserts and flans,
semolina
crème caramel, crème brûlée, chocolate flan,
etc.
160 °C
moulds or baking dish on
dripping pan (bain-marie on
dripping pan)
Rice desserts
riz condé rice pudding, Imperial rice pudding,
etc.
180 °C cake tin on dripping pan
Soufflé liqueur souff, fruit souff, etc. 200 °C cake tin on dripping pan
FRUIT Stuffed or foil-baked fruit baked apples, etc. Multilevel 200 °C
cake tin or foil pouch on
dripping pan
FR
30
Description de
l’appareil
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Afficheur
Bouton
PROGRAMMES
Bouton
THERMOSTAT
/
SÉLECTION
TEMPS
AFFICHEUR
Touche
SÉLECTION TEMPS
Touche
PYROLYSE
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
GLISSIERES de
coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Icône
FIN DE CUISSON
Icône
HORLOGE
Chiffres TEMPERATURE
et TEMPS
Icône
DUREE
Icône
MINUTEUR
Indicateur de
Préchauffage
Icône
STOP
Voyant
PORTE
VERROUILLEE
FR
34
Tableau de cuisson au four
PRÉPARATIONS EXEMPLES FONCTION TEMPÉRATURE SUPPORTS
LES VIANDES
Volailles à la broche poulet, coqs Tournebroche 270 °C Berceau de t-broche
grosses pièces braisées jambon entier braisé, chapon ou dindon, etc. Multiniveaux
180°C (à un tiers de
la cuisson, réduire à
160°C)
viande sur lèchefrite,
mouiller avec jus de
cuisson à intervalles
réguliers
Sauté de viande en cocotte
plats traditionnels
bœuf bourguignon, lapin sauté chasseur, sauté
de veau Marengo, daube d’agneau, poulet
basquaise, etc. baeckehof, terrines, etc.
Tradition 190 °C cocotte sur lèchefrite
Grillades
steaks, côtelettes, saucisses à griller,
brochettes, cuisses de poulet, etc.
Barbecue 200
sur grille (niveau selon
l’épaisseur)
Viandes en croûte
filet de bœuf Wellington, jambon en croûte,
etc.
Multiniveaux 200
sur lèchefrite (pour les
grosses pièces, réduire à
160°c après cuisson de la
croûte)
Plats en croûte de sel volailles en croûte de sel, etc. Multiniveaux 240 °C
viandes sur lèchefrite ou
plat sur lèchefrite
LES POISSONS
Poissons grillés et brochettes bar, maquereau, sardine, rouget, thon, etc. Barbecue 180
sur grille (niveau selon
l’épaisseur)
Poissons entiers (farcis) daurade, carpe, etc. Multiniveaux 200
sur lèchefrite
Filets de poisson (avec ajout
de vin ou autre liquide)
saumon, rascasse, morue, bar, etc. Tradition 200
sur lèchefrite
Papillote sole, limande, coquilles Saint-jacques, etc. Multiniveaux 200
sur lèchefrite
Poisson en croûte (pâte
feuilletée ou pâte brisée)
saumon, brochettes, etc. Multiniveaux 200
sur lèchefrite
Soufflés coquilles Saint-jacques, etc. Multiniveaux 200
moule sur lèchefrite
Poissons en croûte de sel bar, carpe, etc. Multiniveaux 240 °C
poisson sur lèchefrite ou
plat sur lèchefrite
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPÉRATURE SUPPORTS
ENTRÉES
Gâteaux salés Gâteaux aux olives, au thon, etc.
Gâteaux ou
multiniveaux
160 °C moule sur lèchefrite
Gâteaux rustiques gâteaux rustiques au fromage, terrine de saumon,…
Gâteaux ou
multiniveaux
200 °C sur lèchefrite
Terrines terrines de poisson, viandes, légumes, foie gras, etc. Tradition 160 °C
moule à terrine sur lèchefrite (bain-marie
avec eau déjà chaude)
Ramequins individuels
Terrines de foie de volaille, purée de saumon, œufs en
cocotte, etc.
Tradition 160 °C
ramequins sur lèchefrite (bain-marie
avec eau déjà chaude)
Soufflés soufflé au fromage, aux légumes, au poisson, etc. Multiniveaux 200 °C moule sur lèchefrite
LES LÉGUMES
Légumes farcis pommes de terre, tomates, courgettes, choux, etc. Multiniveaux 200 °C
sur lèchefrite
ou moule sur lèchefrite
Légumes braisés en cocotte laitue, carottes au safran, salsifis blanc, etc. Tradition 200 °C cocotte sur lèchefrite
Flans flan aux champignons, omelettes aux légumes, etc. Tradition 160 °C
ramequin ou moule sur lèchefrite (bain-
marie avec eau déjà chaude)
Terrines terrine de légumes Tradition 160 °C
moule sur lèchefrite (bain-marie avec
eau déjà chaude)
Soufflés soufflé d’asperges, aux tomates, etc. Multiniveaux 200 °C moule sur lèchefrite
Beignets terrine de légumes, etc. Multiniveaux 200 °C sur lèchefrite
Papillote truffes, etc. Multiniveaux 200 °C Papillote sur lèchefrite
Riz Pilaf Tradition 180 °C plat sur lèchefrite
FN 36 XA
FN 36
FNG 36
FA 36.1
SV 39 NAX
SV 39 NAB
FN 46 T XA
Sumario
Instalación, 41-42
Montaje
Conexión eléctrica
Datos técnicos
Descripción del aparato, 43
Vista de conjunto
Panel de control
Pantalla
Puesta en funcionamiento y uso, 44-48
Programar el reloj
Programar el cuentaminutos
Uso del horno
Programas de cocción manuales
Programas de cocción automáticos
Programar la cocción
Consejos prácticos para cocinar
Tabla de cocción en el horno
Precauciones y consejos, 49
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Mantenimiento y cuidados, 50-51
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Limpiar la puerta
Sustituir la bombilla
Montaje del Kit Guías Deslizables
Limpieza automática PIRÓLISIS
Asistencia, 52
Manual de instrucciones
HORNO
ES
Italiano, 1 Français, 27
Espanol, 40
English,14
GB
ES
FRIT
Portuges, 53
PT
41
ES
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario
eliminar la pared posterior del compartimiento. Es
preferible instalar el horno apoyado sobre dos
listones de madera o sobre una superficie continua
que tenga una abertura de 45 x 560 mm como
mínimo (ver las figuras).
Centrado y fijación
Regular los 4 tacos ubicados en la parte lateral del
horno en coincidencia con los 4 orificios que se
encuentran en el marco, según el espesor del
costado del mueble:
Espesor de 20 mm: quitar la
parte móvil del taco (ver la
figura);
Espesor de 18 mm: utilizar la
primera ranura, ya
predispuesta por el fabricante
(ver la figura);
Espesor de 16 mm: utilizar la
segunda ranura (ver la figura).
Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del
horno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4
orificios del marco.
!!
!!
! Todas las partes que garantizan la protección se
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas
sin la ayuda de una herramienta.
!!
!!
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En el caso de
venta, de cesión o de mudanza, verifique que
permanezca junto al aparato para informar al nuevo
propietario sobre su funcionamiento y sobre las
advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
Montaje
!!
!!
! Los embalajes no son juguetes para niños y se
deben eliminar según las normas para la recolección
diferenciada de desechos (ver Precauciones y
consejos).
!!
!!
! La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato
es necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
Los paneles adyacentes al horno deben ser de
materiales resistentes al calor
En el caso de muebles de madera chapeada, las
colas deben ser resistentes a una temperatura de
100°C
Para empotrar el horno, tanto cuando se instala
bajo encimera (ver la figura) como en columna, el
mueble debe tener las siguientes dimensiones:
!!
!!
! Una vez empotrado el aparato no se deben
permitir contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características
ha sido medido en una instalación de este tipo.
595 mm.
595 mm.
2
4
m
m
.
5
4
5
m
m
.
5 mm.
576 mm.
23 mm.
593 mm.
4
5
m
m
.
558 mm.
5
4
7
m
m
. m
in
.
Instalación
560 mm.
4
5
m
m
.
ES
42
Conexión eléctrica
!!
!!
! Los hornos dotados de cable de alimentación
tripolar, están fabricados para funcionar con
corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas
en la placa de características que se encuentra en el
aparato (ver a continuación).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de
bornes haciendo
palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de
la tapa: tirar y abrir (ver
la figura).
2. Instalar el cable de
alimentación eléctrica:
Aflojar el tornillo de la
mordaza de terminal de
cable y los tres tornillos
de los contactos L-N-
y luego fijar los
cables debajo de las
cabezas de los tornillos
respetando los colores
Azul (N), Marrón (L) y
Amarillo-Verde
(ver
la figura).
3. Fijar el cable en el
correspondiente
sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la
red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la
carga indicada en la placa de características (ver al
costado).
En el caso de conexión directa a la red, es
necesario interponer entre el aparato y la red, un
interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa
carga y que responda a las normas vigentes (el
cable a tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se
debe colocar de modo tal que no alcance en ningún
punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
!!
!!
! El instalador es responsable de la correcta
conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas
de seguridad.
N
L
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que esté en
conformidad con las normas legales;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa
de características (ver más abajo);
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en
la placa de características (ver más abajo);
La toma sea compatible con el enchufe del
aparato. Si no es así, cambie la toma o el
enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
!!
!!
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
!!
!!
! El cable no debe doblarse ni comprimirse.
!!
!!
! El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver
Asistencia).
!!
!!
!
La empresa declina toda responsabilidad La empresa declina toda responsabilidad
La empresa declina toda responsabilidad La empresa declina toda responsabilidad
La empresa declina toda responsabilidad
cuando estas normas no sean respetadas.cuando estas normas no sean respetadas.
cuando estas normas no sean respetadas.cuando estas normas no sean respetadas.
cuando estas normas no sean respetadas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
ancho 43,5 cm.
altura 32 cm.
profundidad 41,5 cm.
Volumen
litros 58
Conexiones
eléctricas
tensión 220-240V ~ 50/60Hz
potencia máxima absorbida 2800W
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos.
Norma EN 50304
Consumo de energía por
convección Natural –función de
calentamiento:
Tradicional
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función de
calentamiento:
Barbacoa.
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja
Tensión) y posteriores
modificaciones – 2004/108/CEE
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y posteriores
modificaciones - 93/68/CEE del
22/07/93 y posteriores
modificaciones.
2002/96/CE y posteriores
modificaciones.
1275/2008 stand-by/off mode.
43
ES
Descripción del
aparato
Vista de conjunto
Panel de control
Pantalla
Mando de
PROGRAMAS
Mando de
TERMOSTATO
/
FIJACIÓN
DE TIEMPOS
PANTALLA
Botón
FIJACIÓN DE TIEMPOS
Botón
PIRÓLISIS
Panel de control
Bandeja PARRILLA
Bandeja GRASERA
GUÍAS de
deslizamiento de
las bandejas
posición 5
posición 4
posición 3
posición 2
posición 1
Icono de
FIN DE COCCIÓN
Icono
RELOJ
Cifras de TEMPERATURA
y TIEMPOS
Icono de
DURACIÓN
Icono
CUENTAMINUTOS
Indicador de
Precalentamiento
Icono
STOP
Indicador de
PUERTA
BLOQUEADA
ES
44
Programar el reloj
! Se puede realizar con el horno encendido o
apagado, pero no, si se ha programado el final de
una cocción.
1. Presione varias veces el botón
hasta que
centelleen el icono
y los dos primeros números
en la PANTALLA;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
“+” y “-” para programar la hora;
3. presione de nuevo el botón
hasta que
centelleen los otros dos números en la PANTALLA;
4. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y
“-” para programar los minutos;
5. pulse nuevamente el botón
para confirmar las
operaciones realizadas.
Programar el cuentaminutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde
del uso del horno; permite sólo accionar la señal
sonora cuando se cumplen los minutos fijados.
1. Presione varias veces el botón
hasta que
centelleen el icono
y las tres cifras en la
PANTALLA;
2. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y
“-” para programar los minutos;
3. pulse nuevamente el botón
para confirmar las
operaciones realizadas.
Continuará la visualización de la cuenta al revés, al
final de la cual se accionará la señal sonora.
Uso del horno
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente,
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente
en el que se encuentra. El olor que se advierte se
debe a la evaporación de las sustancias utilizadas
para proteger el horno.
!!
!!
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte.
!!
!!
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre
las rejillas suministradas con el aparato.
!!
!!
! Si dentro de la programación de cocción se prevé
una subida de masa, se recomienda no abrir la
puerta para evitar alterar el resultado.
1. Seleccione el programa de cocción deseado
girando el mando PROGRAMAS.
2. El horno entra en la fase de precalentamiento, el
indicador de precalentamiento se iluminará.
Es posible modificar la temperatura girando el
mando TERMOSTATO.
3. Cuando se apaga el indicador de
precalentamiento
y se escucha una señal
sonora, el precalentamiento ha finalizado: introduzca
los alimentos.
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando
TERMOSTATO;
- programar la duración y la hora de finalización de
la cocción (ver programas de cocción);
- interrumpir la cocción llevando el mando
PROGRAMAS hasta la posición “0”.
5. Es posible modificar la duración de la cocción
(ver programas de cocción).
6. El aparato posee un sistema que, cuando se
interrumpe la corriente eléctrica y la temperatura del
horno no descendió demasiado, reanuda el
programa desde el punto en el cual fue
interrumpido. En cambio, las programaciones que
están esperando comenzar, no se restablecen
cuando retorna la corriente y deben volver a ser
programadas.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura
externa, un ventilador de enfriamiento genera un
chorro de aire que sale entre el panel de control y la
puerta del horno. Al comienzo del programa
PIRÓLISIS el ventilador funciona a baja velocidad.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté
suficientemente frío.
Luz del horno
Con el horno apagado se puede encender la
lámpara en cualquier momento abriendo la puerta
del horno.
Programas de cocción manuales
! Todos los programas de cocción tienen una
temperatura de cocción prefijada. La misma se
puede regular manualmente eligiendo un valor entre
30°C y 300°C (cuando es posible).
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se
pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el
calor es constante en todo el horno, el aire cocina y
dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar
hasta un máximo de tres niveles simultáneamente.
Puesta en
funcionamiento y uso
45
ES
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan.
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos
seguir atentamente las siguientes indicaciones:
seguir los pasos de la receta;
respete el peso máximo por grasera;
no olvide colocar 1 dl de agua fría en la
grasera en la posición 5;
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea
enhornar con el horno caliente, después de otra
cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará la
palabra “Hot” hasta que la temperatura del horno
alcance los 40°. En ese momento, será posible
enhornar el pan.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g
de Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2
sobrecitos de levadura en polvo)
Proceso:
Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia
(aproximadamente 35 grados).
Realice un hueco en el medio de la harina.
Vierta en él la mezcla de agua y levadura
Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y
poco pegajosa, estirándola con la palma de la
mano y volviendo a plegarla sobre sí misma
durante 10 minutos.
Forme una bola, coloque la masa en una
ensaladera y cúbrala con una película
transparente para evitar que la superficie de la
misma se seque. Coloque la ensaladera en el
horno con la función manual BAJA
TEMPERATURA en 40ºC y deje que leude
durante 1 hora aproximadamente (el volumen de
la masa debe crecer hasta el doble).
Divida la bola para obtener varios panes.
Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.
Eche harina sobre los panes.
Realice cortes en los panes.
no olvide colocar 1 dl de agua fría en la
grasera en la posición 5. Para la limpieza, se
aconseja el uso de agua y vinagre.
Coloque en el horno cuando está frío.
Ponga en marcha el programa de cocción
PAN
Al final de la cocción, deje reposar los panes sobre
una parrilla hasta que estén completamente fríos.
Programa PIZZA
Utilice esta función para cocinar la pizza. Consulte
el capítulo siguiente para conocer la receta y los
detalles.
Programa TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo
nivel.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior. La
temperatura elevada y directa del grill es
aconsejada para los alimentos que necesitan una
temperatura superficial alta. Utilice el horno con la
puerta cerrada.
Programa GRILL-ASADOR ROTATIVO
Se enciende el elemento calentador superior y se
pone en funcionamiento el asador rotativo. La
función es óptima para las cocciones con el asador
rotativo. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción permite leudar, descongelar,
preparar yogurt, calentar más o menos rápidamente
y cocinar lentamente a baja temperatura. Las
temperaturas que se pueden seleccionar son: 40,
85, 120 °C.
Asador rotativo
Para accionar el asador
rotativo (ver la figura)
proceda del siguiente
modo:
1. coloque la bandeja en la posición 1;
2. coloque el soporte del asador rotativo en la posición
3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente
ubicado en la pared posterior del horno;
3. accione el asador rotativo seleccionando los
iconos
;
! Una vez que el programa ha comenzado, si se
abre la puerta, el asador rotativo se detiene.
Programas de cocción automáticos
! La
temperaturatemperatura
temperaturatemperatura
temperatura y la duración de la cocción están
preestablecidaspreestablecidas
preestablecidaspreestablecidas
preestablecidas por el sistema
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.®C.O.P.®
C.O.P.® (
CocciónCocción
CocciónCocción
Cocción
Óptima ProgramadaÓptima Programada
Óptima ProgramadaÓptima Programada
Óptima Programada) que garantiza
automáticamente un resultado perfecto. La cocción
se interrumpe automáticamente y el horno avisa
cuando la comida está lista. La duración de la
cocción se puede modificar unos minutos, como se
describe a continuación para cada función.
ES
46
Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos
seguir atentamente las siguientes indicaciones:
seguir los pasos de la receta;
el peso de la masa debe ser de 500g a 700g.
unte ligeramente la grasera y las bandejas.
Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea
enhornar con el horno caliente, después de otra
cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará la
palabra “Hot” hasta que la temperatura del horno
alcance los 120°. En ese momento, será posible
enhornar la pizza.
Receta para la PIZZA:
1 Grasera, Nivel bajo, con el Horno Frío o Caliente
Receta para 3 pizzas de aproximadamente 550 g:
1000g de Harina, 500g de Agua, 20g de Sal, 20g de
Azúcar, 10cl de Aceite de oliva, 20g de levadura
fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo)
Subida de masa a temperatura ambiente: 1 hora o
función manual BAJA TEMPERATURA a 40°
dejando leudar durante 30/45 minutos.
Coloque en el horno cuando está frío.
Ponga en marcha el programa de cocción
PIZZA
Programa ASADO DE VACA
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera,
vaca, cerdo y cordero. Coloque en el horno cuando
está frío. También se puede hacerlo cuando está
caliente.
Programa DULCES
Esta función es ideal para la cocción de dulces.
Coloque en el horno cuando está frío. También se
puede hacerlo cuando está caliente.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de
haber seleccionado un programa de cocción.
Programar la duración de la cocción
1. Presione varias veces el botón
hasta que
centelleen el icono
y las tres cifras en la
PANTALLA;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
“+” y “-” para regular el tiempo deseado;
3. presione nuevamente el botón
para confirmar
las operaciones realizadas;
4. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA
aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se
emitirá una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una
duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se
detiene automáticamente a las 10:15 horas.
Programar el final de una cocción
! La programación del final de una cocción es
posible sólo después de haber fijado la duración de
la cocción.
1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la
duración;
2. luego presione el botón
hasta que centelleen
el icono
y las dos cifras en la PANTALLA;
3. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
“+” y “-” para regular la hora;
4. presione de nuevo el botón
hasta que
centelleen los otros dos números en la PANTALLA;
5. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y
“-” para regular los minutos;
6. presione nuevamente el botón
para confirmar
las operaciones realizadas;
7. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA
aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se
emitirá una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una
duración de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como
hora de finalización. El programa comenzará
automáticamente a las 11:15 horas.
Los iconos
y encendidos indican que se ha
realizado una programación. En la PANTALLA se
visualizan alternativamente la hora de finalización de
la cocción y la duración.
Para anular una programación, gire el mando
PROGRAMAS hasta la posición “0”.
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las
posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente
el aire caliente lo cual podría quemar las comidas
delicadas.
! En las cocciones ASADOR ROTATIVO, coloque la
grasera en la posición 1 para recoger los residuos
de cocción (jugos y/o grasas).
MULTINIVEL
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el
horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de
cocción y difícilmente se obtiene una pizza
crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas, es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico
de Italia) en la mitad de la cocción.
47
ES
Tabla de cocción en el horno
COMIDAS EJEMPLOS FUNCIÓN TEMPERATURA SOPORTES
LAS CARNES
Aves asadas en broquetas Pollo, gallito Asador rotativo 270 °C Soporte para asador rotativo
Grandes trozos asados Pernil entero asado, capón o pavo grande, etc. Multinivel
180 °C(en la tercera
parte de la cocción
disminuir a 160°C)
Carne en grasera, bar en
intervalos regulares con el
líquido de la cocción
Sauté de carne en cocottee
comidas tradicionales
Vaca bourguignon, conejo a la cazadora, sauté
de ternera Marengo, guiso de cordero, pollo a
la vasca, etc. Backenhof, tarrinas, etc.
Tradicional 190 °C Cocotte sobre grasera
Asados
Bistecs, chuletas, salchichas para asar,
brochetas, muslos de pollo, etc.
Barbacoa 200 ºC
En parilla (nivel en función
del espesor)
Carnes empanadas
Filete de vaca Wellington, pernil empanado,
etc.
Multinivel 200 ºC
Sobre grasera (para piezas
grandes disminuir a 160 °C
después de la cocción de la
pasta)
Comidas a la sal Aves a la sal, etc. Multinivel 240 °C
Carne sobre grasera o
bandeja sobre grasera
LOS PESCADOS
Pescados asados o en
broquetas
Lubina, caballa, sardina, salmonete, atún, etc. Barbacoa 180 ºC
En parilla (nivel en función
del espesor)
Pescados enteros ( rellenos) Dorada, carpa, etc. Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Filetes de pescado (con
agregado de vino u otro
líquido)
Salmón, gallineta nórdica, lubina, etc. Tradicional 200 ºC Sobre grasera
Papillote
Lenguados, limanda, conchas de saint
jacques, etc.
Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Pescados envueltos (hojaldre
o pasta flora)
Salmón, brochetas, etc. Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Soufflé Conchas de saint jacques, etc. Multinivel 200 ºC Tortera sobre grasera
Pescados a la sal Lubina, carpa, etc. Multinivel 240 °C
Pescado sobre grasera o
bandeja sobre grasera
COMIDAS EJEMPLOS FUNCIÓN TEMPERATURA SOPORTES
PRIMEROS
Plum-cake salados Plum-cake de aceitunas, de atún, etc. Pasteles o Multinivel 160 ºC Tortera sobre grasera
Tortas rústicas Tortas rústicas de queso, pastel de salmón Pasteles o Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Tarrinas Tarrinas de pescado, carne, verdura, paté, etc. Tradicional 160 ºC
Molde de tarrina en grasera
(baño María con agua caliente)
Cazuela
Pasteles de hígado de ave, puré de salmón, huevo en
cocotte, etc.
Tradicional 160 ºC
Cazuela sobre grasera (baño
María con agua caliente)
Soufflé Soufflé de queso, de verduras, de pescado, etc. Multinivel 200 ºC Tortera sobre grasera
LEGUMBRES
Verduras rellenas Patatas, tomates, calabacines, repollos, etc. Multinivel 200 ºC
Sobre grasera
o tortera sobre grasera
Verduras asadas en cocotte Lechuga, zanahorias al azafrán, escorzonera, etc. Tradicional 200 ºC Cocotte sobre grasera
Flan Flan de hongos, buñuelos de verdura, etc. Tradicional 160 ºC
Cazuela o tortera sobre grasera
(baño María con agua caliente)
Tarrinas Tarrinas de verdura Tradicional 160 ºC
Tortera sobre grasera (baño
María con agua caliente)
Soufflé Soufflé de espárragos, de tomate, etc. Multinivel 200 ºC Tortera sobre grasera
Alimentos empanados Pastel de verduras, etc. Multinivel 200 ºC Sobre grasera
Papillote Trufas, etc. Multinivel 200 ºC Papillote sobre grasera
Arroz Pilaf Tradicional 180 ºC Bandeja sobre grasera
ES
48
Tabla de cocción en el horno
Función
Cocción
recomendada para
EJEMPLOS SOPORTES
Nivel
grasera
Duración de la
cocción
(minutos)
Colocar en
horno
Asado de
ternera
Asados de carne
Asado de ternera
Sobre grasera o
bandeja
2
± 10
Frío
Asado de cerdo De +10 a +25
Pollo asado De +5 a +15
Cordero asado ±10
Asado de vaca De -20 a -5
Dolci
Pasteles y cuatro
cuartos (con levadura
química)
Pasteles de fruta, pasteles
variados, cuatro cuartos,
etc.
Tortera sobre
parrilla
2 45**
Frío
Tartas de fruta
(hojaldre o pasta
flora, con o sin flan)
Tartas de manzanas, de
ciruelas, de peras, etc.
Tortera sobre
parrilla
2
Hojaldre
Tortas rústicas, pasteles,
pasteles rellenos de
manzana, etc.
Sobre grasera 2
Dulces sin levadura
(clafoutis, pastel
pithivier de
almendras, pastel
rústico, etc.)
Sobre grasera 2
Pizzas
Pizzas altas, hogazas
(masa de pan)
2 28**
Caliente o
frío
Pan *** 2 55 Frío
Programas de cocción automáticos
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del
horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** La duración de una cocción automática se programa. Los valores de la tabla están referidos a valores de duración mínima y máxima
que pueden ser modificados por el usuario cuando programa la duración.
*** Según la receta, añadir 100 gr de agua en la grasera.
COMIDAS EJEMPLOS FUNCIÓN TEMPERATURA SOPORTES
VARIOS
Yogurt Baja temperatura 40 °C
cazuela sobre
grasera
Alimentos secos
Hongos, hierbas, fruta o verdura en
lonchas, etc.
Baja temperatura 85 °C sobre parrilla
COMIDAS EJEMPLOS FUNCIÓN TEMPERATURA SOPORTES
PASTELERÍA
Bizcochos (sin levadura)
Bizcochuelo, bizcochos de Saboya, bizcochos
arrollados, Brownie,
Pasteles o Multinivel
200 ºC Tortera sobre grasera
Tortas de queso blanco 200 ºC Tortera sobre grasera
Tartas de masa leudada Tartas de azúcar, bollería a la fruta 180 ºC Tortera sobre grasera
Cocción de bases para tartas
(pasta sablée)
Tartas de fruta cruda (fresas, frambuesas, etc.) 180 ºC
Tortera sobre grasera (alubias
secas en pasta)
Pasteles (hojaldre o pasta flora) Pasteles de peras, etc. 220 °C Tortera sobre grasera
Petisús
Profiterol, pequeños petisús, petisús, paris brest,
saint honoré, etc.
190 °C Sobre grasera
Pequeños pasteles (levadura
natural)
Croissant, tartas de azúcar, bollos vacíos,
pequeños savarin, etc.
180 ºC Sobre grasera
Pasteles (levadura natural) Kougloff, bollo, panettone, pan dulce,... 160 ºC
Sobre grasera o tortera sobre
grasera
PASTELES
Pasta de bizcochos
Bizcochos en moldes de papel, bizcochos a la
cuchara, etc.
Pasteles o Multinivel
180 ºC Sobre grasera
Pasta sablée
Bizcochos de pasta flora, bizcochos spritz,
bizcochos secos, etc.
200 ºC Sobre grasera
Hojaldre Pasteles de hojaldre de diferentes tipos, etc. 200 ºC Sobre grasera
Galletas “amaretti”, bolitas de
coco
Galletas “amaretti” de nuez de coco o de
almendras
180 ºC Sobre grasera
Pasta leudada Mini-bollos, mini-croissant, etc. 180 ºC Sobre grasera
Merengues blancos 170 ºC Sobre grasera
Merengues tostados 110 °C Sobre grasera
POSTRES
Flan Flan a base de pan o bollos, flan de arroz
Pasteles o Multinivel
190 °C Tortera sobre grasera
Cremas y flanes, postres de
sémola
Flan de vainilla, crema quemada, flan de
chocolate, etc.
160 ºC
Moldes o cazuela sobre grasera
(baño María sobre grasera)
Postres de arroz Arroz a la condé, arroz emperatriz, etc. 180 ºC Tortera sobre grasera
Soufflé Soufflé de licor, soufflé de fruta, etc. 200 ºC Tortera sobre grasera
FRUTA Fruta rellena o en papillote Manzanas al horno, etc. Multinivel 200 ºC Tortera o papillote sobre grasera
49
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco
si el espacio está protegido porque es muy
peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del
horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo:
calefacción de ambientes) se debe considerar
impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante
no puede ser considerado responsable por los
daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno
se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y
mantenga a los niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes
calientes del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el
centro: en los costados podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inflamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento
inadvertidamente, podría incendiarse.
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre
que los mandos estén en la posición “”/“
”.
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.
No está previsto que el aparato sea utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, salvo que estén vigiladas por una
persona responsable de su seguridad, o que hayan
recibido instrucciones preliminares sobre el uso del
aparato.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE),
establece que los electrodomésticos no se deben
eliminar de la misma manera que los desechos
sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben
recoger separadamente para optimizar la tasa de
recuperación y reciclaje de los materiales que los
componen e impedir potenciales daños para la
salud y el medio ambiente. El símbolo de la
papelera tachada se encuentra en todos los
productos para recordar la obligación de
recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta
eliminación de electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde
las últimas horas de la tarde hasta las primeras
horas de la mañana, se colabora en la reducción de
la carga de absorción de las empresas eléctricas.
Las opciones de programación, en especial, la
“cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza
automática retrasada” (ver Mantenimiento y
cuidados), permiten organizarse en ese sentido.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones
ASADOR ROTATIVO con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un
sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para
que se adhieran bien a la puerta y no provoquen
dispersión del calor.
! Este producto satisface los requisitos establecidos
por la nueva Directiva europea sobre la limitación de
los consumos energéticos en standby.
Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el
aparato se dispone de modo automático en standby.
El modo standby se indica con el "Icono Reloj" con
intensidad luminosa elevada.
Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema
vuelve al modo operativo.
ES
50
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden
limpiar con una esponja empapada en agua tibia
y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de
eliminar use productos específicos. Se aconseja
enjuagar abundantemente y secar después de la
limpieza. No utilice polvos abrasivos ni
sustancias corrosivas.
El interior del horno se debe limpiar
preferentemente cada vez que se utiliza, cuando
todavía está tibio. Utilice agua caliente y
detergente, enjuague y seque con un paño suave.
Evite el uso de productos abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de
las guías deslizables.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y
productos no abrasivos y séquelo con un paño
suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o
raederas metálicas afiladas que puedan rayar la
superficie y quebrar el vidrio.
Para realizar una limpieza más profunda es posible
extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la
figura);
2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos
bisagras (ver la figura);
3. (con contrapuerta de
vidrio). sujete la puerta de los
costados y ciérrela lenta pero
no completamente. Presione
los sujetadores “F”, luego tire
la puerta hacia sí mismo,
extrayéndola de las bisagras
(ver la figura).
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo
procedimiento pero en sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada
llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano
(ver Asistencia). Es aconsejable no utilizar el horno
hasta que no se repare.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la
bombilla de
iluminación del
horno:
1. Quite la tapa
de vidrio,
utilizando un
destornillador.
2. Extraiga la
bombilla y
sustitúyala con
una análoga:
potencia de 15 W, casquillo E 14.
Vuelva a colocar la tapa colocando correctamente la
junta (ver la figura).
Montaje del Kit Guías Deslizables*
Para montar las guías deslizables:
1. Quite los dos bastidores extrayéndolos de los
distanciadores A (ver la figura).
2. Elija el nivel en el que va a introducir la guía
deslizable. Prestando atención al sentido de
extracción de dicha guía, coloque sobre el bastidor
la ensambladura B primero y luego la C.
3. Fije los dos bastidores, con
las guías montadas, en los
orificios correspondientes
ubicados en las paredes del
horno (ver la figura). Los
orificios para el bastidor
izquierdo están ubicados
arriba, mientras que los
orificios para el derecho están abajo.
4. Por último, encastre los bastidores en los
distanciadores A.
! No coloque las guías deslizables en la posición 5.
F
F
Vidrio
Junta
Lampara
Horno
D
B
C
Guía
izquierda
Guía
derecha
Sentido de
extracción
A
*
Presente sólo en algunos modelos.
51
ES
Limpieza automática PIRÓLISIS
El programa PIRÓLISIS eleva la temperatura interior
del horno hasta los 500ºC y activa el proceso de
pirólisis, o sea, la carbonización de los residuos.
Más precisamente, la suciedad se incinera.
Durante la limpieza automática, las superficies
pueden calentarse mucho: mantenga alejados a los
niños. A través del vidrio de la puerta del horno, es
posible notar que algunas partículas se iluminan: se
trata de una combustión instantánea, absolutamente
normal, que no constituye ningún peligro.
Antes de activar la PIRÓLISIS:
con una esponja húmeda quite los residuos más
consistentes del interior del horno. No utilice
detergentes;
extraiga todos los accesorios;
no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
coloque el mando PROGRAMAS en “0”
! Si el horno está excesivamente caliente, la pirólisis
podría no comenzar. Espere hasta que se enfríe.
! La activación del programa es posible sólo
después de haber cerrado la puerta del horno.
Para activar el ciclo de PIRÓLISIS presione el botón
durante 4 segundos aproximadamente.
Utilizando el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS, es
posible elegir el nivel de limpieza deseado con una
duración prefijada y no modificable:
1. Económico (ECO): gire el mando hacia “-“.
Duración 1 hora;
2. Normal (NOR): nivel inicial. Duración 1 hora y 30
minutos;
3. Intensivo (INT): gire el mando hacia “+“. Duración
2 horas.
4. Pulse el botón
para confirmar las operaciones
realizadas.
Tanto para el ciclo PIRÓLISIS, como para un ciclo
de cocción normal, es posible programar la
finalización del ciclo de limpieza (ver Programar el
final de la limpieza automática).
Dispositivos de seguridad
el icono
en el display iluminado indica que
la puerta del horno se ha bloqueado
automáticamente apenas la temperatura ha
alcanzado valores elevados;
el icono
indica que en cualquier momento
se puede anular el ciclo de limpieza, presionando
el botón
;
si se produce un acontecimiento anómalo, la
alimentación de los elementos calentadores se
interrumpe;
una vez que se ha bloqueado la puerta, no es
posible modificar los valores de duración y
finalización del ciclo.
Programar el final de la limpieza automática
1. Presione el botón
hasta que centelleen el
icono
y las dos cifras en la PANTALLA;
2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia
“+” y “-” para regular la hora;
3. presione de nuevo el botón
hasta que
centelleen los otros dos números en la PANTALLA;
4. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y
“-” para regular los minutos;
5. presione nuevamente el botón
para confirmar
las operaciones realizadas;
6. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA
aparecerá la palabra END y se emitirá una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una
PIRÓLISIS con nivel Económico y, por lo tanto,
con una duración prefijada de 1 hora. Se
programa las 12:30 como hora de finalización. El
programa comenzará automáticamente a las
11:30:00 horas.
Los iconos
y encendidos indican que se ha
realizado una programación. En la PANTALLA se
visualizan alternativamente la hora de finalización de
la PIRÓLISIS y la duración.
Al finalizar la limpieza automática
Para poder abrir la puerta del horno será necesario
esperar que la temperatura del horno haya
descendido a un nivel aceptable. En ese momento,
es posible detectar la presencia de algunos
depósitos de polvo blanco en el fondo y en las
paredes del horno: elimínelos con una esponja
húmeda cuando el horno esté frío. Si, en cambio,
desea aprovechar el calor almacenado para una
nueva cocción, los polvos pueden permanecer: no
constituyen un peligro para los alimentos que se van
a cocinar.
ES
52
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los
mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como: “F” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo del aparato (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
· Piezas y componentes
· Mano de obra de los técnicos
· Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico
a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Asistencia
PT
56
Descrição do
aparelho
Vista de conjunto
Painel de comandos
Visor
Selector
PROGRAMAS
Selector de
TERMOSTATO/PROGRAMAÇÃO
dos TEMPOS
VISOR
Tecla de
PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS
Tecla
PIRÓLISE
Painel de comandos
Prateleira GRADE
Prateleira BANDEJA
PINGADEIRA
GUIAS de
escorrimento das
prateleiras
posição 5
posição 4
posição 3
posição 2
posição 1
Ícone do
FIM DA COZEDURA
Ícone
RELÓGIO
Dígitos numéricos de
TEMPERATURAS e TEMPOS
Ícone
DURAÇÃO
Ícone
CONTADOR DE MINUTOS
Indicador de
Pré-aquecimento
Ícone de
STOP
Indicador de
PORTA
TRANCADA
PT
60
Tabela de cozedura no forno
PLATS EXEMPLES FONCTION
TEMPÉRATURE
SUPPORTS
CARNE
Carne de ave no espeto frango, galo Espeto rotativo 270 °C
suporte para espeto
rotativo
Peças grandes assadas na
brasa
perna inteira assada, capão ou peru
grande, etc.
Multinível
180 °C (a um terço
da cozedura,
diminuir para 160
°C)
carne na bandeja
pingadeira, banhar em
intervalos regulares
com o molho da
cozedura
Carne salteada em
caçarola e pratos
tradicionais
novilho bourguignon, coelho à caçador,
vitela Marengo salteada, estufado de
borrego, frango à la basquaise, etc.
backenhof, terrinas, etc.
Tradição 190 °C
caçarola na bandeja
pingadeira
Grelhados
bifes, costelas, salsichas para grelhar,
espetadas, coxas de frango, etc.
Barbecue 200 °C
na grelha (tabuleiro
em função da
espessura)
Carnes panadas
filete de novilho Wellington, coxa
panada, etc.
Multinível 200 °C
Na bandeja pingadeira
(para peças grandes,
diminuir para 160 °C
após a cozedura da
massa)
Panados de sal carne de ave em panado de sal, etc. Multinível 240 °C
carne no tabuleiro de
recolha ou travessa
no tabuleiro de
recolha
PEIXE
Peixe na grelha e
espetadas
robalo, carapau, sardinha, salmonete,
atum, etc.
Barbecue 180 °C
na grelha (tabuleiro
em função da
espessura)
Peixe inteiro (recheado) dourada, carpa, etc. Multinível 200 °C Na bandeja pingadeira
Filetes de peixe (com vinho
ou outro líquido)
salmão, cantarilho, bacalhau, robalo, etc. Tradição 200 °C Na bandeja pingadeira
Papelotes
solha, solha-lio, coquilles de saint-
jacques, etc.
Multinível 200 °C Na bandeja pingadeira
Peixe panado (massa
folhada ou massa
quebrada)
salmão, espetada, etc. Multinível 200 °C Na bandeja pingadeira
Suflês coquilles de saint-jacques, etc. Multinível 200 °C
tarteira na bandeja
pingadeira
Peixe panado de sal robalo, carpa, etc. Multinível 240 °C
peixe na bandeja
pingadeira ou
travessa na bandeja
pingadeira
PLATS EXEMPLES FONCTION TEMPÉRATURE SUPPORTS
ENTRÉES
Gâteaux salés Gâteaux aux olives, au thon, etc.
Gâteaux ou
multiniveaux
160 °C moule sur lèchefrite
Gâteaux rustiques gâteaux rustiques au fromage, terrine de saumon,…
Gâteaux ou
multiniveaux
200 °C sur lèchefrite
Terrines terrines de poisson, viandes, légumes, foie gras, etc. Tradition 160 °C
moule à terrine sur lèchefrite (bain-marie
avec eau déjà chaude)
Ramequins individuels
Terrines de foie de volaille, purée de saumon, œufs en
cocotte, etc.
Tradition 160 °C
ramequins sur lèchefrite (bain-marie
avec eau déjà chaude)
Soufflés soufflé au fromage, aux légumes, au poisson, etc. Multiniveaux 200 °C moule sur lèchefrite
LES LÉGUMES
Légumes farcis pommes de terre, tomates, courgettes, choux, etc. Multiniveaux 200 °C
sur lèchefrite
ou moule sur lèchefrite
Légumes braisés en cocotte laitue, carottes au safran, salsifis blanc, etc. Tradition 200 °C cocotte sur lèchefrite
Flans flan aux champignons, omelettes aux légumes, etc. Tradition 160 °C
ramequin ou moule sur lèchefrite (bain-
marie avec eau déjà chaude)
Terrines terrine de légumes Tradition 160 °C
moule sur lèchefrite (bain-marie avec
eau déjà chaude)
Soufflés soufflé d’asperges, aux tomates, etc. Multiniveaux 200 °C moule sur lèchefrite
Beignets terrine de légumes, etc. Multiniveaux 200 °C sur lèchefrite
Papillote truffes, etc. Multiniveaux 200 °C Papillote sur lèchefrite
Riz Pilaf Tradition 180 °C plat sur lèchefrite
PT
66
67
PT
PT
68
01/2012 - 195074133.03
XEROX FABRIANO

Transcripción de documentos

Descrizione dell’apparecchio IT Vista d’insieme GUIDE di scorrimento dei ripiani Pannello di controllo posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1 Ripiano GRIGLIA Ripiano LECCARDA Pannello di controllo Manopola PROGRAMMI Manopola TERMOSTATO/ IMPOSTAZIONE TEMPI DISPLAY Tasto PIROLISI Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI Display Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI Indicatore del Preriscaldamento Indicatore PORTA BLOCCATA Icona OROLOGIO Icona STOP Icona DURATA 4 Icona CONTAMINUTI Icona FINE COTTURA PRIME PORTATE Tabella cottura in forno PIETANZE ESEMPI FUNZIONE TEMPERATURA SUPPORTI Plum-cake salati Torte rustiche plum-cake alle olive, al tonno, ecc. torte rustiche al formaggio, pasticcio al salmone,… Dolci o Multilivello Dolci o Multilivello 160 °C 200 °C Terrine terrine di pesce, carne, verdure, foie gras, ecc. Tradizione 160 °C pasticci di fegato di volatile, purè di salmone, uova in cocotte, ecc. soufflé al formaggio, alle verdure, al pesce, ecc. Tradizione 160 °C Multilivello 200 °C Terrine terrine di verdure Tradizione 160 °C Soufflé Pietanze in pastella Cartoccio Riso soufflé d'asparagi, al pomodoro, ecc. pasticcio di verdure, ecc. tartufi, ecc. Pilaf Multilivello Multilivello Multilivello Tradizione 200 °C 200 °C 200 °C 180 °C tortiera su leccarda su leccarda stampo da terrine su leccarda (bagno-maria con acqua già calda) tegamino su leccarda (bagnomaria con acqua già calda) tortiera su leccarda su leccarda o tortiera su leccarda cocotte su leccarda tegamino o tortiera su leccarda (bagno-maria con acqua già calda) tortiera su leccarda (bagnomaria con acqua già calda) tortiera su leccarda su leccarda cartoccio su leccarda vassoio su leccarda TEMPERATURA SUPPORTI Tegamino LE CARNI I LEGUMI Soufflé I PESCI IT 8 Verdure farcite patate, pomodori, zucchine, cavoli, ecc. Multilivello 200 °C Verdure brasate in cocotte lattuga, carote allo zafferano, scorzobianca, ecc. Tradizione 200 °C Flan flan ai funghi, frittelle di verdura, ecc. Tradizione 160 °C PIETANZE ESEMPI FUNZIONE Volatili allo spiedo pollo, galletti Girarrosto grossi pezzi brasati cosciotto intero brasato, cappone o tacchino grande, ecc. Multilivello Sauté di carne in cocottee pietanze tradizionali Grigliate manzo bourguignon, coniglio alla cacciatora, sauté di vitello Marengo, stufato d'agnello, pollo alla basca, ecc.backenhof, terrine, ecc. bistecche, braciole, salsicce da grigliare, spiedini, cosce di pollo, ecc. 270 °C supporto per girarrosto 180 °C(a un terzo carne su leccardabagnare a della cottura, intervalli regolari con il sugo di abbassare a 160 °C) cottura Tradizione 190 °C Barbecue 200 °C cocotte su leccarda su griglia (ripiano in funzione dello spessore) su leccarda (per pezzi grandi, abbassare a 160 °C dopo la cottura della pastella) carne su leccarda o vassoio su leccarda su griglia (ripiano in funzione dello spessore) su leccarda Carni in pastella filetto di manzo Wellington, cosciotto in pastella, ecc. Multilivello 200 °C Pietanze in pastella di sale volatili in pastella di sale, ecc. Multilivello 240 °C Pesci alla griglia e spiedini spigola, sgombro, sardina, triglia, tonno, ecc. Barbecue 180 °C Pesci interi (farciti) Filetti di pesce (con aggiunta di vino o altro liquido) Cartoccio Pesce in pastella (pasta sfoglia o pasta frolla) Soufflé orata, carpa, ecc. Multilivello 200 °C salmone, scorfano, merluzzo, spigola, ecc. Tradizione 200 °C su leccarda sogliola, limanda, conchiglie di saint jacques, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda salmone, spiedino, ecc. Multilivello 200 °C su leccarda conchiglie di saint jacques, ecc. Multilivello 200 °C Pesci in pastella di sale spigola, carpa, ecc. Multilivello 240 °C tortiera su leccarda pesce su leccarda o vassoio su leccarda Description of the appliance Overall view GB GUIDES for the sliding racks Control panel position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 GRILL DRIPPING PAN Control panel THERMOSTAT/SET TIME knob SELECTOR knob DISPLAY PYROLITIC CYCLE button SET TIME button Display TEMPERATURE and TIME digits Preheating indicator CLOCK icon DOOR LOCK indicator STOP icon DURATION icon TIMER icon END OF COOKING icon 17 DESSERTS PASTRIES BAKED DESSERTS Oven cooking advice table FRUIT DISHES EXAMPLES Biscuit cakes (without yeast) sponge cake, sponge fingers, swirled biscuits, brownies, etc. FUNCTION White cheese tart Tarts made using leavened dough sugar pie, fruit brioche loaf, etc. Tart cases (crumbly sweet pastry) fresh fruit tarts (strawberry, raspberry, etc.) Pies (shortcrust or puff pastry) pear pie, etc. profiteroles, mini cream puffs, cream puffs, Paris-Brest pastry dessert, Saint Honoré cake, etc. croissants, sugar pie, plain brioche (no filling), mini savarin cakes, etc. Kugelhopf, brioche, panettone, sweet bread, etc. biscuits in paper trays, scooping biscuits, etc. shortbread, spritz cookies, plain biscuits, etc. various types of puff pastry dessert, etc. coconut or almond amaretti mini-brioches, mini-croissants, etc. Cream puffs Mini sweet pastries (natural yeast) Large sweet pastries (natural yeast) Biscuit dough Crumbly sweet pastry Puff pastry Amaretti, coconut balls Leavened dough White meringues Golden meringues pudding made with bread or brioche, rice pudding Cream desserts and flans, semolina crème caramel, crème brûlée, chocolate flan, etc. Soufflé riz condé rice pudding, Imperial rice pudding, etc. liqueur soufflé, fruit soufflé, etc. Stuffed or foil-baked fruit baked apples, etc. Rice desserts Dried foods mushrooms, herbs, sliced fruit or vegetables, etc. SUPPORT 200 °C cake tin on dripping pan 200 °C 180 °C 220 °C cake tin on dripping pan cake tin on dripping pan cake tin on dripping pan (with baking beans weighing the pastry down ) cake tin on dripping pan 190 °C on dripping pan Baked cakes or Multilevel 180 °C on dripping pan on dripping pan or cake tin on dripping pan on dripping pan on dripping pan on dripping pan on dripping pan on dripping pan on dripping pan on dripping pan 160 °C 180 °C 200 °C 200 °C 180 °C 180 °C 70 °C 110 °C Baked cakes or Multilevel Baked cakes or Multilevel Multilevel EXAMPLES Yoghurt TEMPERATURE 180 °C Pudding DISHES VARIOUS GB 190 °C cake tin on dripping pan 160 °C moulds or baking dish on dripping pan (bain-marie on dripping pan) 180 °C cake tin on dripping pan 200 °C cake tin on dripping pan cake tin or foil pouch on dripping pan 200 °C FUNCTION TEMPERATURE Low temperature 40 °C Low temperature 85 °C SUPPORT baking dish on dripping pan on grill Automatic cooking functions Mode Cooking mode recommended for … SUPPORT Dripping pan level dripping pan or tray 2 fruit-filled sponge cake made with yoghurt, marble cake, pound cake, etc. cake tin on rack 2 apple tart, mirabelle plum tart, pear tart, etc. cake tin on rack 2 apple puffs, country-style tarts, pastries, etc. on dripping pan 2 on dripping pan 2 EXAMPLES Roast veal Roast pork Roast veal Roast meats Roast chicken Leg of lamb Roast beef Desserts Sponge cake made with yoghurt and pound cake (with baking powder) Fruit tarts (shortcrust pastry or puff pastry, with or without flan filling) Puff pastry Pizza Bread Desserts without yeast (clafoutis, almond pithivier, torta rustica, etc.) Deep-pan pizza, focaccia (bread dough) *** Cooking duration (minutes) ± 10 between +10 and +25 between +5 and +15 ±10 between -20 and -5 Oven at start Cold 45** Cold 2 28** Hot or cold 2 55 Cold * The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified in accordance with personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually. ** The duration of the automatic cooking functions are set by default. The values in the table refer to the minimum and maximum duration, which may be modified by the user taking the default value as a starting point 22 Description de l’appareil FR Vue d’ensemble GLISSIERES de coulissement Tableau de bord niveau 5 niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1 Support GRILLE Support LECHEFRITE Tableau de bord Bouton PROGRAMMES Bouton THERMOSTAT/ SÉLECTION TEMPS AFFICHEUR Touche PYROLYSE Touche SÉLECTION TEMPS Afficheur Chiffres TEMPERATURE et TEMPS Indicateur de Préchauffage Voyant PORTE VERROUILLEE Icône HORLOGE Icône STOP Icône DUREE 30 Icône MINUTEUR Icône FIN DE CUISSON ENTRÉES Tableau de cuisson au four PLATS EXEMPLES Gâteaux salés Gâteaux aux olives, au thon, etc. LES LÉGUMES LES VIANDES TEMPÉRATURE SUPPORTS 160 °C moule sur lèchefrite gâteaux rustiques au fromage, terrine de saumon,… Terrines terrines de poisson, viandes, légumes, foie gras, etc. Tradition 160 °C Terrines de foie de volaille, purée de saumon, œufs en cocotte, etc. soufflé au fromage, aux légumes, au poisson, etc. Tradition 160 °C Soufflés Multiniveaux 200 °C Légumes farcis pommes de terre, tomates, courgettes, choux, etc. Multiniveaux 200 °C 200 °C Légumes braisés en cocotte laitue, carottes au safran, salsifis blanc, etc. Tradition 200 °C Flans flan aux champignons, omelettes aux légumes, etc. Tradition 160 °C Terrines terrine de légumes Tradition 160 °C Soufflés Beignets Papillote Riz soufflé d’asperges, aux tomates, etc. terrine de légumes, etc. truffes, etc. Pilaf Multiniveaux Multiniveaux Multiniveaux Tradition 200 °C 200 °C 200 °C 180 °C PRÉPARATIONS EXEMPLES FONCTION Volailles à la broche poulet, coqs grosses pièces braisées 34 FONCTION Gâteaux ou multiniveaux Gâteaux ou multiniveaux Gâteaux rustiques Ramequins individuels LES POISSONS FR Sauté de viande en cocotte plats traditionnels jambon entier braisé, chapon ou dindon, etc. bœuf bourguignon, lapin sauté chasseur, sauté de veau Marengo, daube d’agneau, poulet basquaise, etc. baeckehof, terrines, etc. steaks, côtelettes, saucisses à griller, brochettes, cuisses de poulet, etc. sur lèchefrite moule à terrine sur lèchefrite (bain-marie avec eau déjà chaude) ramequins sur lèchefrite (bain-marie avec eau déjà chaude) moule sur lèchefrite sur lèchefrite ou moule sur lèchefrite cocotte sur lèchefrite ramequin ou moule sur lèchefrite (bainmarie avec eau déjà chaude) moule sur lèchefrite (bain-marie avec eau déjà chaude) moule sur lèchefrite sur lèchefrite Papillote sur lèchefrite plat sur lèchefrite TEMPÉRATURE SUPPORTS Tournebroche 270 °C Multiniveaux 180°C (à un tiers de la cuisson, réduire à 160°C) Berceau de t-broche viande sur lèchefrite, mouiller avec jus de cuisson à intervalles réguliers Tradition 190 °C Barbecue 200 ഒ cocotte sur lèchefrite Viandes en croûte filet de bœuf Wellington, jambon en croûte, etc. Multiniveaux 200 ഒ Plats en croûte de sel volailles en croûte de sel, etc. Multiniveaux 240 °C Poissons grillés et brochettes bar, maquereau, sardine, rouget, thon, etc. Barbecue 180 ഒ Poissons entiers (farcis) Filets de poisson (avec ajout de vin ou autre liquide) Papillote Poisson en croûte (pâte feuilletée ou pâte brisée) Soufflés daurade, carpe, etc. Multiniveaux 200 ഒ sur grille (niveau selon l’épaisseur) sur lèchefrite (pour les grosses pièces, réduire à 160°c après cuisson de la croûte) viandes sur lèchefrite ou plat sur lèchefrite sur grille (niveau selon l’épaisseur) sur lèchefrite saumon, rascasse, morue, bar, etc. Tradition 200 ഒ sur lèchefrite sole, limande, coquilles Saint-jacques, etc. Multiniveaux 200 ഒ sur lèchefrite saumon, brochettes, etc. Multiniveaux 200 ഒ sur lèchefrite coquilles Saint-jacques, etc. Multiniveaux 200 ഒ Poissons en croûte de sel bar, carpe, etc. Multiniveaux 240 °C moule sur lèchefrite poisson sur lèchefrite ou plat sur lèchefrite Grillades Manual de instrucciones HORNO Sumario ES Instalación, 41-42 IT Italiano, 1 ES Espanol, 40 GB English,14 PT Portuges, 53 FR Français, 27 Montaje Conexión eléctrica Datos técnicos Descripción del aparato, 43 Vista de conjunto Panel de control Pantalla Puesta en funcionamiento y uso, 44-48 FN 36 XA FN 36 FNG 36 FA 36.1 SV 39 NAX SV 39 NAB FN 46 T XA Programar el reloj Programar el cuentaminutos Uso del horno Programas de cocción manuales Programas de cocción automáticos Programar la cocción Consejos prácticos para cocinar Tabla de cocción en el horno Precauciones y consejos, 49 Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente Mantenimiento y cuidados, 50-51 Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Limpiar el aparato Limpiar la puerta Sustituir la bombilla Montaje del Kit Guías Deslizables Limpieza automática PIRÓLISIS Asistencia, 52 Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. Aireación ES Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del compartimiento. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listones de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm como mínimo (ver las figuras). Montaje 560 mm . 45 m m. ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar según las normas para la recolección diferenciada de desechos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. Empotramiento Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas: • Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al calor Centrado y fijación Regular los 4 tacos ubicados en la parte lateral del horno en coincidencia con los 4 orificios que se encuentran en el marco, según el espesor del costado del mueble: Espesor de 20 mm: quitar la parte móvil del taco (ver la figura); • En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C 547 . min mm mm . Espesor de 16 mm: utilizar la segunda ranura (ver la figura). 5 mm. 576 mm. 595 mm. m. 45 m 558 Espesor de 18 mm: utilizar la primera ranura, ya predispuesta por el fabricante (ver la figura); . 593 mm. 23 mm. • Para empotrar el horno, tanto cuando se instala bajo encimera (ver la figura) como en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones: 595 mm . 24 545 mm . . mm ! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo. Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 orificios del marco. ! Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta. 41 ES Conexión eléctrica Antes de efectuar la conexión verifique que: ! Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar, están fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver a continuación). Montaje del cable de alimentación eléctrica L N 1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tirar y abrir (ver la figura). 2. Instalar el cable de alimentación eléctrica: Aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-Ny luego fijar los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón (L) y (ver Amarillo-Verde la figura). 3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable. 4. Cerrar la tapa del panel de bornes. • la toma tenga conexión a tierra y que esté en conformidad con las normas legales; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características (ver más abajo); • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características (ver más abajo); • La toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, cambie la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe doblarse ni comprimirse. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia). ! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas. PLACA DE CARACTERÍSTICAS ancho 43,5 cm. Dimensiones altura 32 cm. profundidad 41,5 cm. Volumen litros 58 Conexiones tensión 220-240V ~ 50/60Hz eléctricas potencia máxima absorbida 2800W Norma 2002/40/CE en la etiqueta de los hornos eléctricos. Norma EN 50304 Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. 42 ENERGY LABEL Consumo de energía por convección Natural –función de calentamiento: Tradicional Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: Barbacoa. Este aparato es conforme con las siguientes Normas Comunitarias: 2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja Tensión) y posteriores modificaciones – 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y posteriores modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores modificaciones. 2002/96/CE y posteriores modificaciones. 1275/2008 stand-by/off mode. Descripción del aparato Vista de conjunto ES Panel de control GUÍAS de deslizamiento de las bandejas Bandeja PARRILLA posición 5 posición 4 posición 3 posición 2 posición 1 Bandeja GRASERA Panel de control Mando de PROGRAMAS Mando de TERMOSTATO/ FIJACIÓN DE TIEMPOS PANTALLA Botón PIRÓLISIS Botón FIJACIÓN DE TIEMPOS Pantalla Cifras de TEMPERATURA y TIEMPOS Indicador de Precalentamiento Indicador de PUERTA BLOQUEADA Icono RELOJ Icono STOP Icono de DURACIÓN Icono CUENTAMINUTOS Icono de FIN DE COCCIÓN 43 Puesta en funcionamiento y uso ES Programar el reloj ! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero no, si se ha programado el final de una cocción. hasta que 1. Presione varias veces el botón centelleen el icono y los dos primeros números en la PANTALLA; 2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para programar la hora; hasta que 3. presione de nuevo el botón centelleen los otros dos números en la PANTALLA; 4. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para programar los minutos; 5. pulse nuevamente el botón operaciones realizadas. para confirmar las Programar el cuentaminutos ! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso del horno; permite sólo accionar la señal sonora cuando se cumplen los minutos fijados. 1. Presione varias veces el botón hasta que y las tres cifras en la centelleen el icono PANTALLA; 2. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para programar los minutos; para confirmar las 3. pulse nuevamente el botón operaciones realizadas. Continuará la visualización de la cuenta al revés, al final de la cual se accionará la señal sonora. Es posible modificar la temperatura girando el mando TERMOSTATO. 3. Cuando se apaga el indicador de y se escucha una señal precalentamiento sonora, el precalentamiento ha finalizado: introduzca los alimentos. 4. Durante la cocción es posible: - modificar el programa de cocción con el mando PROGRAMAS; - modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO; - programar la duración y la hora de finalización de la cocción (ver programas de cocción); - interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”. 5. Es posible modificar la duración de la cocción (ver programas de cocción). 6. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la corriente y deben volver a ser programadas. Ventilación de enfriamiento Para lograr una disminución de la temperatura externa, un ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno. Al comienzo del programa PIRÓLISIS el ventilador funciona a baja velocidad. ! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío. Uso del horno ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. ! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. ! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre las rejillas suministradas con el aparato. ! Si dentro de la programación de cocción se prevé una subida de masa, se recomienda no abrir la puerta para evitar alterar el resultado. 1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando PROGRAMAS. 2. El horno entra en la fase de precalentamiento, el indicador de precalentamiento se iluminará. 44 Luz del horno Con el horno apagado se puede encender la lámpara en cualquier momento abriendo la puerta del horno. Programas de cocción manuales ! Todos los programas de cocción tienen una temperatura de cocción prefijada. La misma se puede regular manualmente eligiendo un valor entre 30°C y 300°C (cuando es posible). Programa MULTINIVEL Se activan todos los elementos calentadores y se pone en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de tres niveles simultáneamente. Programa TRADICIONAL Con esta cocción tradicional es mejor utilizar un solo nivel. Programa BARBACOA Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que necesitan una temperatura superficial alta. Utilice el horno con la puerta cerrada. Programa GRILL-ASADOR ROTATIVO Se enciende el elemento calentador superior y se pone en funcionamiento el asador rotativo. La función es óptima para las cocciones con el asador rotativo. Utilice el horno con la puerta cerrada. Programas BAJA TEMPERATURA Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se pueden seleccionar son: 40, 85, 120 °C. Asador rotativo Para accionar el asador rotativo (ver la figura) proceda del siguiente modo: 1. coloque la bandeja en la posición 1; 2. coloque el soporte del asador rotativo en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior del horno; 3. accione el asador rotativo seleccionando los iconos ; ! Una vez que el programa ha comenzado, si se abre la puerta, el asador rotativo se detiene. Programas de cocción automáticos ! La temperatura y la duración de la cocción están Cocción preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima Programada Programada) que garantiza automáticamente un resultado perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y el horno avisa cuando la comida está lista. La duración de la cocción se puede modificar unos minutos, como se describe a continuación para cada función. Programa PAN Utilice esta función para cocinar pan. Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones: • seguir los pasos de la receta; • respete el peso máximo por grasera; • no olvide colocar 1 dl de agua fría en la grasera en la posición 5; Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará la palabra “Hot” hasta que la temperatura del horno alcance los 40°. En ese momento, será posible enhornar el pan. Receta para el PAN : 1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo) Proceso: • Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande. • Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia (aproximadamente 35 grados). • Realice un hueco en el medio de la harina. • Vierta en él la mezcla de agua y levadura • Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco pegajosa, estirándola con la palma de la mano y volviendo a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos. • Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera y cúbrala con una película transparente para evitar que la superficie de la misma se seque. Coloque la ensaladera en el horno con la función manual BAJA TEMPERATURA en 40ºC y deje que leude durante 1 hora aproximadamente (el volumen de la masa debe crecer hasta el doble). • Divida la bola para obtener varios panes. • Colóquelos en la grasera sobre papel para horno. • Eche harina sobre los panes. • Realice cortes en los panes. • no olvide colocar 1 dl de agua fría en la grasera en la posición 5. Para la limpieza, se aconseja el uso de agua y vinagre. • Coloque en el horno cuando está frío. PAN • Ponga en marcha el programa de cocción • Al final de la cocción, deje reposar los panes sobre una parrilla hasta que estén completamente fríos. Programa PIZZA Utilice esta función para cocinar la pizza. Consulte el capítulo siguiente para conocer la receta y los detalles. 45 ES ES Para obtener los mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente las siguientes indicaciones: • seguir los pasos de la receta; • el peso de la masa debe ser de 500g a 700g. • unte ligeramente la grasera y las bandejas. Coloque en el horno cuando está frío. Si se desea enhornar con el horno caliente, después de otra cocción a alta temperatura, la pantalla mostrará la palabra “Hot” hasta que la temperatura del horno alcance los 120°. En ese momento, será posible enhornar la pizza. Receta para la PIZZA: 1 Grasera, Nivel bajo, con el Horno Frío o Caliente Receta para 3 pizzas de aproximadamente 550 g: 1000g de Harina, 500g de Agua, 20g de Sal, 20g de Azúcar, 10cl de Aceite de oliva, 20g de levadura fresca (o 2 sobrecitos de levadura en polvo) • Subida de masa a temperatura ambiente: 1 hora o función manual BAJA TEMPERATURA a 40° dejando leudar durante 30/45 minutos. • Coloque en el horno cuando está frío. • Ponga en marcha el programa de cocción PIZZA Programa ASADO DE VACA Utilice esta función para cocinar carnes de ternera, vaca, cerdo y cordero. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente. Programa DULCES Esta función es ideal para la cocción de dulces. Coloque en el horno cuando está frío. También se puede hacerlo cuando está caliente. Programar la cocción ! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción. Programar la duración de la cocción 1. Presione varias veces el botón hasta que y las tres cifras en la centelleen el icono PANTALLA; 2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para regular el tiempo deseado; para confirmar 3. presione nuevamente el botón las operaciones realizadas; 4. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una señal sonora. • Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas. 46 Programar el final de una cocción ! La programación del final de una cocción es posible sólo después de haber fijado la duración de la cocción. 1. Siga el procedimiento de 1 a 3 descrito para la duración; hasta que centelleen 2. luego presione el botón el icono y las dos cifras en la PANTALLA; 3. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para regular la hora; hasta que 4. presione de nuevo el botón centelleen los otros dos números en la PANTALLA; 5. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para regular los minutos; para confirmar 6. presione nuevamente el botón las operaciones realizadas; 7. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END, la cocción finalizará y se emitirá una señal sonora. • Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de finalización. El programa comenzará automáticamente a las 11:15 horas. y encendidos indican que se ha Los iconos realizado una programación. En la PANTALLA se visualizan alternativamente la hora de finalización de la cocción y la duración. Para anular una programación, gire el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”. Consejos prácticos para cocinar ! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría quemar las comidas delicadas. ! En las cocciones ASADOR ROTATIVO, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas). MULTINIVEL • Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren mayor calor. • Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba. PIZZA • Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante. • En el caso de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción. PRIMEROS Tabla de cocción en el horno COMIDAS EJEMPLOS FUNCIÓN TEMPERATURA SOPORTES Plum-cake salados Tortas rústicas Plum-cake de aceitunas, de atún, etc. Tortas rústicas de queso, pastel de salmón Pasteles o Multinivel Pasteles o Multinivel 160 ºC 200 ºC Tarrinas de pescado, carne, verdura, paté, etc. Tradicional 160 ºC Tortera sobre grasera Sobre grasera Molde de tarrina en grasera (baño María con agua caliente) Cazuela sobre grasera (baño María con agua caliente) Tortera sobre grasera Sobre grasera o tortera sobre grasera Cocotte sobre grasera Cazuela o tortera sobre grasera (baño María con agua caliente) Tortera sobre grasera (baño María con agua caliente) Tortera sobre grasera Sobre grasera Papillote sobre grasera Bandeja sobre grasera Tarrinas Cazuela LAS CARNES LEGUMBRES Soufflé LOS PESCADOS ES Pasteles de hígado de ave, puré de salmón, huevo en cocotte, etc. Soufflé de queso, de verduras, de pescado, etc. Tradicional 160 ºC Multinivel 200 ºC Verduras rellenas Patatas, tomates, calabacines, repollos, etc. Multinivel 200 ºC Verduras asadas en cocotte Lechuga, zanahorias al azafrán, escorzonera, etc. Tradicional 200 ºC Flan Flan de hongos, buñuelos de verdura, etc. Tradicional 160 ºC Tarrinas Tarrinas de verdura Tradicional 160 ºC Soufflé Alimentos empanados Papillote Arroz Soufflé de espárragos, de tomate, etc. Pastel de verduras, etc. Trufas, etc. Pilaf Multinivel Multinivel Multinivel Tradicional 200 ºC 200 ºC 200 ºC 180 ºC COMIDAS EJEMPLOS FUNCIÓN TEMPERATURA SOPORTES Aves asadas en broquetas Pollo, gallito Asador rotativo Grandes trozos asados Pernil entero asado, capón o pavo grande, etc. Multinivel 270 °C 180 °C(en la tercera parte de la cocción disminuir a 160°C) Soporte para asador rotativo Carne en grasera, bañar en intervalos regulares con el líquido de la cocción Tradicional 190 °C Cocotte sobre grasera Barbacoa 200 ºC Sauté de carne en cocottee comidas tradicionales Vaca bourguignon, conejo a la cazadora, sauté de ternera Marengo, guiso de cordero, pollo a la vasca, etc. Backenhof, tarrinas, etc. Bistecs, chuletas, salchichas para asar, brochetas, muslos de pollo, etc. Carnes empanadas Filete de vaca Wellington, pernil empanado, etc. Multinivel 200 ºC Comidas a la sal Aves a la sal, etc. Multinivel 240 °C Lubina, caballa, sardina, salmonete, atún, etc. Barbacoa 180 ºC Dorada, carpa, etc. Multinivel 200 ºC En parilla (nivel en función del espesor) Sobre grasera (para piezas grandes disminuir a 160 °C después de la cocción de la pasta) Carne sobre grasera o bandeja sobre grasera En parilla (nivel en función del espesor) Sobre grasera Salmón, gallineta nórdica, lubina, etc. Tradicional 200 ºC Sobre grasera Lenguados, limanda, conchas de saint jacques, etc. Multinivel 200 ºC Sobre grasera Asados Pescados asados o en broquetas Pescados enteros ( rellenos) Filetes de pescado (con agregado de vino u otro líquido) Papillote Pescados envueltos (hojaldre o pasta flora) Soufflé Salmón, brochetas, etc. Multinivel 200 ºC Sobre grasera Conchas de saint jacques, etc. Multinivel 200 ºC Pescados a la sal Lubina, carpa, etc. Multinivel 240 °C Tortera sobre grasera Pescado sobre grasera o bandeja sobre grasera 47 PASTELERÍA Tabla de cocción en el horno COMIDAS EJEMPLOS Bizcochos (sin levadura) Bizcochuelo, bizcochos de Saboya, bizcochos arrollados, Brownie, Tortas de queso blanco Tartas de masa leudada Cocción de bases para tartas (pasta sablée) Pasteles (hojaldre o pasta flora) PASTELES POSTRES FRUTA Pequeños pasteles (levadura natural) Pasteles (levadura natural) Kougloff, bollo, panettone, pan dulce,... Bizcochos en moldes de papel, bizcochos a la cuchara, etc. Bizcochos de pasta flora, bizcochos spritz, bizcochos secos, etc. Pasteles de hojaldre de diferentes tipos, etc. Galletas “amaretti” de nuez de coco o de almendras Mini-bollos, mini-croissant, etc. Pasta sablée Hojaldre Galletas “amaretti”, bolitas de coco Pasta leudada Merengues blancos Merengues tostados Flan Cremas y flanes, postres de sémola Postres de arroz Soufflé SOPORTES 200 ºC Tortera sobre grasera 200 ºC 180 ºC 220 °C Tortera sobre grasera Tortera sobre grasera Tortera sobre grasera (alubias secas en pasta) Tortera sobre grasera 190 °C Sobre grasera 180 ºC Pasteles o Multinivel Pasteles o Multinivel Flan a base de pan o bollos, flan de arroz Flan de vainilla, crema quemada, flan de chocolate, etc. Arroz a la condé, arroz emperatriz, etc. Soufflé de licor, soufflé de fruta, etc. Pasteles o Multinivel Manzanas al horno, etc. Multinivel Fruta rellena o en papillote COMIDAS EJEMPLOS Yogurt Alimentos secos TEMPERATURA Tartas de fruta cruda (fresas, frambuesas, etc.) Pasteles de peras, etc. Profiterol, pequeños petisús, petisús, paris brest, saint honoré, etc. Croissant, tartas de azúcar, bollos vacíos, pequeños savarin, etc. Petisús FUNCIÓN Tartas de azúcar, bollería a la fruta Pasta de bizcochos VARIOS ES Hongos, hierbas, fruta o verdura en lonchas, etc. 180 ºC Sobre grasera 160 ºC Sobre grasera o tortera sobre grasera 180 ºC Sobre grasera 200 ºC Sobre grasera 200 ºC Sobre grasera 180 ºC Sobre grasera 180 ºC 170 ºC 110 °C 190 °C 180 ºC 200 ºC Sobre grasera Sobre grasera Sobre grasera Tortera sobre grasera Moldes o cazuela sobre grasera (baño María sobre grasera) Tortera sobre grasera Tortera sobre grasera 200 ºC Tortera o papillote sobre grasera 160 ºC FUNCIÓN TEMPERATURA SOPORTES Baja temperatura 40 °C cazuela sobre grasera Baja temperatura 85 °C sobre parrilla Programas de cocción automáticos Función Asado de ternera Cocción recomendada para … Asados de carne Pasteles y cuatro cuartos (con levadura química) Tartas de fruta (hojaldre o pasta flora, con o sin flan) Dolci Hojaldre Dulces sin levadura (clafoutis, pastel pithivier de almendras, pastel rústico, etc.) Pizzas Pan SOPORTES Nivel grasera Sobre grasera o bandeja 2 Tortera sobre parrilla 2 Tartas de manzanas, de ciruelas, de peras, etc. Tortera sobre parrilla 2 Tortas rústicas, pasteles, pasteles rellenos de manzana, etc. Sobre grasera 2 Sobre grasera 2 EJEMPLOS Asado de ternera Asado de cerdo Pollo asado Cordero asado Asado de vaca Pasteles de fruta, pasteles variados, cuatro cuartos, etc. Duración de la cocción (minutos) ± 10 De +10 a +25 De +5 a +15 ±10 De -20 a -5 Colocar en horno Frío 45** Frío Pizzas altas, hogazas (masa de pan) 2 28** Caliente o frío *** 2 55 Frío * Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales. La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente. ** La duración de una cocción automática se programa. Los valores de la tabla están referidos a valores de duración mínima y máxima que pueden ser modificados por el usuario cuando programa la duración. *** Según la receta, añadir 100 gr de agua en la grasera. 48 Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno. • No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente. • Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes. • No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio. • No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse. • Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición “”/“”. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). • No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno abierta. • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. • Evite que los niños jueguen con el aparato. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), establece que los electrodomésticos no se deben eliminar de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar la tasa de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para obtener mayor información sobre la correcta eliminación de electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores. Ahorrar y respetar el medio ambiente • Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y cuidados), permiten organizarse en ese sentido. • Se recomienda efectuar siempre las cocciones ASADOR ROTATIVO con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). • Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. ! Este producto satisface los requisitos establecidos por la nueva Directiva europea sobre la limitación de los consumos energéticos en standby. Si no se realizan operaciones durante 2 minutos, el aparato se dispone de modo automático en standby. El modo standby se indica con el "Icono Reloj" con intensidad luminosa elevada. Cuando el aparato se utiliza nuevamente, el sistema vuelve al modo operativo. 49 ES Mantenimiento y cuidados ES Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. • El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos. • Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Controlar las juntas Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no utilizar el horno hasta que no se repare. Sustituir la bombilla Para sustituir la bombilla de iluminación del horno: 1. Quite la tapa de vidrio, utilizando un destornillador. 2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: Horno Lampara Junta Vidrio potencia de 15 W, casquillo E 14. Vuelva a colocar la tapa colocando correctamente la junta (ver la figura). Montaje del Kit Guías Deslizables* Limpiar la puerta Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno: 1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la figura); 2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (ver la figura); Para montar las guías deslizables: 1. Quite los dos bastidores extrayéndolos de los distanciadores A (ver la figura). 2. Elija el nivel en el que va a introducir la guía deslizable. Prestando atención al sentido de extracción de dicha guía, coloque sobre el bastidor la ensambladura B primero y luego la C. Guía Guía izquierda derecha A B C F 3. (con contrapuerta de vidrio). sujete la puerta de los costados y ciérrela lenta pero no completamente. Presione los sujetadores “F”, luego tire F la puerta hacia sí mismo, extrayéndola de las bisagras (ver la figura). Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido contrario. 50 S ex enti tra do cc d ió e n 3. Fije los dos bastidores, con las guías montadas, en los orificios correspondientes ubicados en las paredes del horno (ver la figura). Los D orificios para el bastidor izquierdo están ubicados arriba, mientras que los orificios para el derecho están abajo. 4. Por último, encastre los bastidores en los distanciadores A. ! No coloque las guías deslizables en la posición 5. * Presente sólo en algunos modelos. Limpieza automática PIRÓLISIS El programa PIRÓLISIS eleva la temperatura interior del horno hasta los 500ºC y activa el proceso de pirólisis, o sea, la carbonización de los residuos. Más precisamente, la suciedad se incinera. Durante la limpieza automática, las superficies pueden calentarse mucho: mantenga alejados a los niños. A través del vidrio de la puerta del horno, es posible notar que algunas partículas se iluminan: se trata de una combustión instantánea, absolutamente normal, que no constituye ningún peligro. Antes de activar la PIRÓLISIS: • con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior del horno. No utilice detergentes; • extraiga todos los accesorios; • no deje paños de cocina o manoplas en la manija. • coloque el mando PROGRAMAS en “0” ! Si el horno está excesivamente caliente, la pirólisis podría no comenzar. Espere hasta que se enfríe. ! La activación del programa es posible sólo después de haber cerrado la puerta del horno. Para activar el ciclo de PIRÓLISIS presione el botón durante 4 segundos aproximadamente. Utilizando el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS, es posible elegir el nivel de limpieza deseado con una duración prefijada y no modificable: 1. Económico (ECO): gire el mando hacia “-“. Duración 1 hora; 2. Normal (NOR): nivel inicial. Duración 1 hora y 30 minutos; 3. Intensivo (INT): gire el mando hacia “+“. Duración 2 horas. 4. Pulse el botón realizadas. para confirmar las operaciones Tanto para el ciclo PIRÓLISIS, como para un ciclo de cocción normal, es posible programar la finalización del ciclo de limpieza (ver Programar el final de la limpieza automática). Dispositivos de seguridad ES en el display iluminado indica que • el icono la puerta del horno se ha bloqueado automáticamente apenas la temperatura ha alcanzado valores elevados; indica que en cualquier momento • el icono se puede anular el ciclo de limpieza, presionando el botón ; • si se produce un acontecimiento anómalo, la alimentación de los elementos calentadores se interrumpe; • una vez que se ha bloqueado la puerta, no es posible modificar los valores de duración y finalización del ciclo. Programar el final de la limpieza automática hasta que centelleen el 1. Presione el botón icono y las dos cifras en la PANTALLA; 2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para regular la hora; hasta que 3. presione de nuevo el botón centelleen los otros dos números en la PANTALLA; 4. gire el mando FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para regular los minutos; para confirmar 5. presione nuevamente el botón las operaciones realizadas; 6. una vez cumplido ese tiempo, en la PANTALLA aparecerá la palabra END y se emitirá una señal sonora. • Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una PIRÓLISIS con nivel Económico y, por lo tanto, con una duración prefijada de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de finalización. El programa comenzará automáticamente a las 11:30:00 horas. y encendidos indican que se ha Los iconos realizado una programación. En la PANTALLA se visualizan alternativamente la hora de finalización de la PIRÓLISIS y la duración. Al finalizar la limpieza automática Para poder abrir la puerta del horno será necesario esperar que la temperatura del horno haya descendido a un nivel aceptable. En ese momento, es posible detectar la presencia de algunos depósitos de polvo blanco en el fondo y en las paredes del horno: elimínelos con una esponja húmeda cuando el horno esté frío. Si, en cambio, desea aprovechar el calor almacenado para una nueva cocción, los polvos pueden permanecer: no constituyen un peligro para los alimentos que se van a cocinar. 51 Asistencia ES Atención: El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como: “F” seguido por números. En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica. ! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados. Comunique: • El • El • El Esta tipo de anomalía; modelo del aparato (Mod.) número de serie (S/N) información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. La siguiente información es válida solo para España Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de · Piezas y componentes · Mano de obra de los técnicos · Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO 52 Descrição do aparelho PT Vista de conjunto GUIAS de escorrimento das prateleiras Painel de comandos posição 5 posição 4 posição 3 posição 2 posição 1 Prateleira GRADE Prateleira BANDEJA PINGADEIRA Painel de comandos Selector PROGRAMAS Selector de TERMOSTATO/PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS VISOR Tecla PIRÓLISE Tecla de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS Visor Dígitos numéricos de TEMPERATURAS e TEMPOS Indicador de Pré-aquecimento Indicador de PORTA TRANCADA Ícone RELÓGIO Ícone de STOP Ícone DURAÇÃO 56 Ícone CONTADOR DE MINUTOS Ícone do FIM DA COZEDURA Tabela de cozedura no forno PLATS EXEMPLES ENTRÉES Gâteaux salés LES LÉGUMES Gâteaux aux olives, au thon, etc. CARNE TEMPÉRATURE SUPPORTS 160 °C moule sur lèchefrite gâteaux rustiques au fromage, terrine de saumon,… Terrines terrines de poisson, viandes, légumes, foie gras, etc. Tradition 160 °C Terrines de foie de volaille, purée de saumon, œufs en cocotte, etc. soufflé au fromage, aux légumes, au poisson, etc. Tradition 160 °C Soufflés Multiniveaux 200 °C Légumes farcis pommes de terre, tomates, courgettes, choux, etc. Multiniveaux 200 °C 200 °C Légumes braisés en cocotte laitue, carottes au safran, salsifis blanc, etc. Tradition 200 °C Flans flan aux champignons, omelettes aux légumes, etc. Tradition 160 °C Terrines terrine de légumes Tradition 160 °C Soufflés Beignets Papillote Riz soufflé d’asperges, aux tomates, etc. terrine de légumes, etc. truffes, etc. Pilaf Multiniveaux Multiniveaux Multiniveaux Tradition 200 °C 200 °C 200 °C 180 °C PLATS 60 FONCTION Gâteaux ou multiniveaux Gâteaux ou multiniveaux Gâteaux rustiques Ramequins individuels PEIXE PT EXEMPLES FONCTION sur lèchefrite moule à terrine sur lèchefrite (bain-marie avec eau déjà chaude) ramequins sur lèchefrite (bain-marie avec eau déjà chaude) moule sur lèchefrite sur lèchefrite ou moule sur lèchefrite cocotte sur lèchefrite ramequin ou moule sur lèchefrite (bainmarie avec eau déjà chaude) moule sur lèchefrite (bain-marie avec eau déjà chaude) moule sur lèchefrite sur lèchefrite Papillote sur lèchefrite plat sur lèchefrite TEMPÉRATURE SUPPORTS suporte para espeto rotativo carne na bandeja pingadeira, banhar em intervalos regulares com o molho da cozedura Carne de ave no espeto frango, galo Espeto rotativo 270 °C Peças grandes assadas na brasa perna inteira assada, capão ou peru grande, etc. Multinível 180 °C (a um terço da cozedura, diminuir para 160 °C) Carne salteada em caçarola e pratos tradicionais novilho bourguignon, coelho à caçador, vitela Marengo salteada, estufado de borrego, frango à la basquaise, etc. backenhof, terrinas, etc. Tradição 190 °C Grelhados bifes, costelas, salsichas para grelhar, espetadas, coxas de frango, etc. Barbecue 200 °C Carnes panadas filete de novilho Wellington, coxa panada, etc. Multinível 200 °C Panados de sal carne de ave em panado de sal, etc. Multinível 240 °C Peixe na grelha e espetadas robalo, carapau, sardinha, salmonete, atum, etc. Barbecue 180 °C Multinível 200 °C na grelha (tabuleiro em função da espessura) Na bandeja pingadeira (para peças grandes, diminuir para 160 °C após a cozedura da massa) carne no tabuleiro de recolha ou travessa no tabuleiro de recolha na grelha (tabuleiro em função da espessura) Na bandeja pingadeira Tradição 200 °C Na bandeja pingadeira Multinível 200 °C Na bandeja pingadeira Multinível 200 °C Na bandeja pingadeira Peixe inteiro (recheado) dourada, carpa, etc. Filetes de peixe (com vinho salmão, cantarilho, bacalhau, robalo, etc. ou outro líquido) solha, solha-limão, coquilles de saintPapelotes jacques, etc. Peixe panado (massa folhada ou massa salmão, espetada, etc. quebrada) Suflês coquilles de saint-jacques, etc. Multinível 200 °C Peixe panado de sal robalo, carpa, etc. Multinível 240 °C caçarola na bandeja pingadeira tarteira na bandeja pingadeira peixe na bandeja pingadeira ou travessa na bandeja pingadeira PT 66 PT 67 01/2012 - 195074133.03 XEROX FABRIANO PT 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Scholtes FA 36.1 El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario