Transcripción de documentos
ADVERTENCIAS
Si en algún momento tiene dudas sobre las instrucciones y necesita asesoramiento adicional,
comuníquese con Bell’O®: 1-888-235-7646 (EE. UU. y Canadá) o +1-732-972-1333 (desde otros
lugares del mundo) de 9 a 17 hora del este.
• NUNCA EXCEDA LA CAPACIDAD MÁXIMA DE CARGA DE 65 LBS (30 KG) DEL MODELO
7460, O DE 50 LBS (23 KG) DEL MODELO 7465.
• Este soporte fue diseñado para ser instalado y utilizado ÚNICAMENTE como se indica en el
presente manual. Bell’O International Corporation no se hará responsable si el producto no se
ensambla tal como se indica ni de su ensamblaje, uso o manejo incorrectos.
• La instalación incorrecta de este producto puede causar daños o lesiones graves. Bell'O
International Corporation no puede ser responsabilizada por los daños o lesiones directos o
indirectos causados por el montaje, uso o ensamblaje incorrectos.
• Si desea fijar el soporte a una estructura que no está especificada en este manual, la
instalación deberá realizarla un contratista o instalador profesional autorizado. La estructura de
soporte debe soportar, como mínimo, cuatro veces el peso combinado del soporte y el TV.
Es responsabilidad y obligación del instalador garantizar la idoneidad de la estructura de soporte.
• Este soporte con los elementos incluidos no están en la lista del UL para la instalación en
montantes metálicos. Para verificar la disponibilidad de los elementos para el montaje en
montantes metálicos en la lista del UL, el límite de peso y las instrucciones de instalación,
ingrese a www.bello.com o consulte con su proveedor o instalador profesional.
• Revise cuidadosamente el sistema para asegurarse de que no haya piezas faltantes o dañadas.
Nunca utilice piezas defectuosas. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o pieza(s) faltante(s)
cubiertas por la presente garantía, ingrese a nuestro sitio web www.bello.com o llame a nuestro
Departamento de atención al cliente al 1-888-779-7781. Tenga a mano el número de modelo,
código de fecha, número(s) de la parte o pieza y su recibo de venta u otro comprobante de
compra disponible como referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo sin
cargo en los Estados Unidos o Canadá.
• Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
• El peso máximo de su televisor no puede exceder la clasificación de peso máximo de su
soporte o cualquier adaptador Bell’O® adjunto y enumerado en la lista del UL que se venda por
separado, el que sea inferior.
5
INCLUDED PARTS
PIÈCES INCLUSES
PARTES INCLUIDAS
PARTI INCLUSE
IM LIEFERUMFANG
ENTHALTENE TEILE
ПОСТАВЛЯЕМЫЙ
КОМПЛЕКТ
(7465)
(MP)
Monitor Plate, 1
Plaque de moniteur, 1
Placa del monitor, 1
Piastra per lo schermo, 1
Monitor-Platte, 1
Плата для монитора, 1
(EA)
Extension Arm, 1
Bras articulé, 1
Brazo de extensión, 1
Prolunga, 1
Verlängerungsarm, 1
Удлинитель, 1
(7460)
(IT)
(AP)
Installation Template, 1
Gabarit de pose, 1
Plantilla de instalación, 1
Schema di installazione, 1
Schablone für Installation, 1
Шаблон для установки, 1
A
B
Adapter Plates, 2
Plaques d'adaptation, 2
Placas adaptadoras, 2
Piastre-adattatore, 2
Adapter-Platten, 2
Адаптерные платы, 2
(Z)
(F) M4/M5, 10
(AG) M5 x 6mm, 4
(A) M4 x 12mm, 6
(B) M4 x 22mm, 6
Plastic Finishing Caps, 2
Capuchons de finition en plastique, 2
Tapas-tornillo de plástico, 2
Tappini in plastica, 2
Kunststoffendkappen , 2
Пластмассовые декоративные колпачки, 2
(C) M4 x 30mm, 6
9
ATTACHING THE MONITOR PLATE (MP)
FIXER LA PLAQUE DE MONITEUR (MP)
CÓMO FIJAR LA PLACA DEL MONITOR (MP)
FISSAGGIO DELLA PIASTRA PER LO SCHERMO (MP)
BEFESTIGUNG DER MONITOR0PLATTE (MP)
КРЕПЛЕНИЕ ПЛАТЫ ДЛЯ МОНИТОРА (MP)
SELECT THE CORRECT SCREW
Before beginning, test several of the screws in your hardware kit to find the correct size and length for
your television.
SÉLECTIONNER LA VIS CORRECTE
Avant de commencer, essayer différentes vis du nécessaire de visserie pour trouver la section et la
longueur correctes pour le téléviseur.
ELIJA EL TORNILLO CORRECTO
Antes de comenzar, pruebe varios tornillos de su kit de accesorios para encontrar el de tamaño y
longitud indicados para su televisor.
SELEZIONARE LE VITI CORRETTE
Prima di iniziare, cercare tra le varie viti nel kit di ferramenta quelle di dimensione e lunghezza
corrette per il vostro televisore.
DIE RICHTIGE SCHRAUBE AUSWÄHLEN
Bevor Sie mit der Installation beginnen, sind mehrere der in Ihrem Eisenteil-Satz enthaltenen
Schrauben auszuprobieren, um die richtige Größe und Länge für Ihr TV zu ermitteln.
ВЫБЕРИТЕ НУЖНЫЙ ВИНТ
Перед тем как начать, проверьте несколько винтов из крепежного комплекта, чтобы выбрать
винт соответствующего размера и длины для вашего телевизора.
MONITOR PLATE (MP)
PLAQUE DE MONITEUR (MP)
PLACA DEL MONITOR (MP)
PIASTRA PER LO SCHERMO (MP)
MONITOR-PLATTE (MP)
ПЛАТА ДЛЯ МОНИТОРА (MP)
WASHER
RONDELLE
ARANDELA
RONDELLE
DISTANZSCHEIBE
ШАЙБА
(MP)
(MP)
(MP)
TELEVISION
TÉLÉVISEUR
SPACER
DOUILLE D'ESPACEMENT
ESPACIADOR
DISTANZIALI
ABSTANDSHALTER
ПРОМЕЖУТОЧНОЕ КОЛЬЦО
TELEVISOR
TELEVISORE
FERNSEHER
ТЕЛЕВИЗОР
13
REMOVE THE SECURITY SCREWS (SS)
The Monitor Plate (MP) was shipped pre-installed to the Extension Arm (EA). Before you begin,
remove the two Security Screws (SS) as shown in and separate the two components.
Do not throw out the security screws.
ENLEVER LES VIS DE SÉCURITÉ (SS)
La plaque de moniteur (MP) est livrée attachée au bras articulé (EA). Avant de commencer,
enlever les deux vis de sécurité (SS) comme sur l'illustration et séparer les deux éléments.
Ne pas jeter les vis de sécurité.
QUITE LOS TORNILLOS DE SEGURIDAD (SS)
La placa para la pantalla (MP) se envía ya instalada en el brazo de extensión (EA). Antes de
comenzar, retire los dos tornillos de seguridad (SS) tal como se muestra y separe las dos piezas.
No deseche los tornillos de seguridad.
RIMUOVERE LE VITI DI SICUREZZA (SS)
La piastra per lo schermo (MP) viene spedita pre-installata sulla prolunga (EA). Prima di iniziare,
rimuovere le due viti di sicurezza (SS), come illustrato, e separare i due componenti.
Non gettare le viti di sicurezza.
NEHMEN SIE DIE SICHERUNGSSCHRAUBEN AB (SS)
Die Monitorplatte (MP) ist bereits am Verlängerungsarm (EA) vorinstalliert im Lieferumfang mit
inbegriffen. Bevor Sie anfangen, bitte die beiden Sicherungsschrauben (SS) wie dargestellt
entfernen und die beiden Bestandteile trennen. Bitte die Sicherheitsschrauben nicht wegwerfen.
ОТВИНТИТЕ И ВЫТАЩИТЕ
КРЕПЕЖНЫЕ ВИНТЫ (SS)
Плата для монитора (MP) поставляется
прикрепленной к удлинителю (ЕА).
Прежде всего отвинтите и вытащите два
крепежных винта (SS), как показано, и
разъедините эти два компонента. Не
выбрасывайте крепежные винты.
14
SS
DECIDE IF ADAPTER PLATES (AP) ARE NECESSARY
Compare to the mounting holes on the back of your television.
DÉCIDER SI DES PLAQUES D'ADAPTATION (AP) SON
NÉCESSAIRES
Comparer aux trous de fixation au dos du téléviseur.
DETERMINE SI NECESITA LAS PLACAS ADAPTADORAS (AP)
Compare los orificios de montaje en la parte trasera de su televisor.
DECIDERE SE LE PIASTRE0ADATTORE (AP) SONO NECESSARIE
Verificare la corrispondenza tra la posizione dei fori sul retro del televisore e il supporto stesso.
ENTSCHEIDEN SIE SICH, OB ADAPTER0PLATTEN (AP)
ERFORDERLICH SIND.
Vergleichen Sie sie mit den Montagelöchern auf der Rückseite Ihres Fernsehers.
РЕШИТЕ, НУЖНЫ ЛИ АДАПТЕРНЫЕ ПЛАТЫ (AP)
Сравните с отверстиями для установки на задней панели телевизора.
75mm x 75mm
100mm x 100mm
200mm x 100mm
200mm x 150mm
200mm x 200mm
15
IF USING THE ADAPTER PLATES (AP):
Attach the Adapter Plates (AP) to the Monitor Plate (MP) using four small M5 Washers (F)
and four M5 x 6mm Screws (AG).
SI LES PLAQUES D'ADAPTATION (AP) SONT UTILISÉES :
Fixer les plaques d'adaptation (AP) à la plaque de moniteur (MP) à l'aide de quatre petites
rondelles M5 (F) et de quatre vis M5 x 6 mm (AG).
SI USA LAS PLACAS ADAPTADORAS (AP):
Una las placas adaptadoras (AP) a la placa del monitor (MP) usando cuatro arandelas pequeñas
M5 (F) y cuatro tornillos M5 x 6 mm (AG).
SE LE PIASTRE0ADATTORE (AP) SONO NECESSARIE:
Fissare le piastre-adattatore (AP) alla piastra per lo schermo (MP) con quattro piccole rondelle
(F) e quattro viti M5 x 6 mm (AG).
FALLS SIE ADAPTER0 PLATTEN (AP) VERWENDEN:
Befestigen Sie die Adapter-Platten (AP) an der Monitor-Platte (MP) unter Einsatz von vier
kleinen M5 Distanzscheiben (F) und vier M5 x 6 mm Schrauben (AG).
ЕСЛИ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ АДАПТЕРНЫЕ ПЛАТЫ (AP):
Прикрепите адаптерные платы (AP) к плате для монитора (MP), используя четыре
маленькие шайбы M5 (F) и четыре винта M5 x 6 мм (AG).
200mm x200mm /
200mm x 150mm:
AG
F
AP
MP
16
200x100:
AG
F
MP
AP
ATTACH MONITOR PLATE (MP) TO TELEVISION
Attach the Monitor Plate (MP) using the correct TV Mounting Screws and Washers as shown.
Do not place the Washers between the monitor plate and the TV.
FIXER LA PLAQUE DE MONITEUR (MP) AU TÉLÉVISEUR
Fixer la plaque de moniteur (MP) avec les vis de fixation de TV et les rondelles correctes comme sur l'illustration.
Ne pas place pas de rondelle entre la plaque de moniteur et le téléviseur.
UNA LA PLACA DEL MONITOR (MP) AL TELEVISOR
Una la placa del monitor (MP) usando los tornillos de montaje para TV y las arandelas correctos, tal como
se muestra. No coloque las arandelas entre la placa del monitor y el TV.
FISSARE LA PIASTRA PER LO SCHERMO (MP) AL TELEVISORE
Fissare la piastra per lo schermo (MP) usando le viti e le rondelle adatte per il televisore, come illustrato.
Non posizionare le rondelle tra la piastra per il monitor e il televisore.
BEFESTIGEN SIE DIE MONITOR0PLATTE (MP) AN IHREM TV
Befestigen Sie die Monitor-Platte (MP) unter Einsatz der passenden TV-Befestigungsschrauben und Distanzscheiben,
wie dargestellt. Legen Sie die Distanzscheiben nicht zwischen die Monitor-Platte und den Fernseher.
ПРИКРЕПИТЕ ПЛАТУ ДЛЯ МОНИТОРА (MP) К ТЕЛЕВИЗОРУ
Прикрепите плату для монитора (MP), используя требуемые для этого телевизора крепежные винты и шайбы,
как показано на рисунке. Между платой для монитора и телевизором нельзя устанавливать шайбы.
DO NOT OVER TIGHTEN SCREWS!
NE PAS FORCER SUR LES VIS !
NO AJUSTE DEMASIADO LOS TORNILLOS.
NON SERRARE ECCESSIVAMENTE LE VITI!
BITTE DIE SCHRAUBEN NICHT ZU FEST ZIEHEN!
НЕ ЗАТЯГИВАЙТЕ ВИНТЫ СЛИШКОМ СИЛЬНО!
17
Use spacers if the Monitor Plate (MP) does not fit firmly against the back of the television, such as when the
back of the television is curved, contains larger recessed mounting holes, or some other obstruction is in the
way. The Monitor Plate must rest securely on the spacers, and should not be loose.
Utiliser les douilles d'espacement si la plaque de moniteur (MP) où les bras n'appuient pas fermement contre le
dos du téléviseur, comme lorsque le dos du téléviseur est incurvé, qu'il contient de grands trous de fixation en
retrait ou qu'il y a d'autres obstacles. La plaque de moniteur doit appuyer fermement sur les douilles
d'espacement et ne pas avoir de jeu.
Use los espaciadores si la placa del monitor (MP) no encaja con firmeza contra la parte trasera del televisor,
como en el caso en que esta parte es curva, contiene orificios de montaje embutidos más grandes o presenta
alguna otra obstrucción. La placa del monitor tiene que descansar de manera segura sobre los espaciadores y no
deben estar flojos.
Utilizzare i distanziali quando la piastra per il monitor (MP) non appoggia perfettamente al retro del televisore,
ad esempio quando la parte posteriore del televisore è ricurva, oppure è dotata di fori di montaggio infossati e di
dimensioni maggiori, o quando è presente qualche tipo di intralcio. La piastra per lo schermo deve aderire
fermamente ai distanziali, e non deve risultare allentata.
Verwenden Sie Abstandshalter, wenn die Monitor-Platte (MP) nicht fest gegen die Rückseite des TVs sitzt,
beispielsweise, wenn die Rückseite des Fernsehers gerundet ist, größere ausgesparte Befestigungslöcher hat, oder
falls irgend eine andere Blockierung vorhanden sein sollte. Die Monitor-Platte muss sicher auf den
Abtandshaltern liegen, und darf nicht locker sein.
Используйте промежуточные кольца, если плата для монитора (MP) прилегает неплотно к задней
панели телевизора, например, когда задняя панель телевизора не плоская, с довольно большими
глухими отверстиями для установки, или мешает что–то другое. Плата для монитора должна плотно
прилегать к промежуточным кольцам и не двигаться.
18
INSTALLING THE WALL MOUNT IN WOOD
POSER LE SUPPORT MURAL SUR DU BOIS
CÓMO INSTALAR EL SOPORTE DE PARED EN MADERA
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO A PARETE SU LEGNO
INSTALLATION DER WANDBEFESTIGUNG IN HOLZ
КРЕПЛЕНИЕ НАСТЕННОГО КРОНШТЕЙНА К ДЕРЕВУ
FIND THE WOOD STUD
Using a stud finder, find the exact location of the stud to which
you want to attach the wall mount. Mark the right and left side
to determine the center of the stud.
TROUVER LE MONTANT EN BOIS
À l'aide d'un détecteur de montant, trouver l'emplacement exact du
montant sur lequel doit être attaché le support mural. Marquer les
bords gauche et droit pour déterminer le centre du montant.
ENCUENTRE EL MONTANTE DE MADERA
Utilizando un localizador de montantes, encuentre la ubicación exacta
del montante sobre el que desea fijar el soporte de pared. Marque los
lados derecho e izquierdo para determinar el centro del montante.
INDIVIDUARE IL MONTANTE DI LEGNO
Con l'ausilio di un rilevatore, individuare la posizione esatta del
montante al quale si intende fissare il supporto a parete.
Contrassegnare gli estremi sinistro e destro del montante per
determinarne il punto centrale.
FINDEN SIE DEN HOLZBOLZEN
Mit einem Bolzenfinder können Sie den genauen Ort des Bolzens
finden, an dem Sie die Wandbefestigung befestigen wollen.
Markieren Sie die rechte sowie auch linke Seite, um die Mitte
des Bolzens bestimmen zu können.
НАЙДИТЕ ДЕРЕВЯННУЮ СТОЙКУ
С помощью искателя стойки найдите точное местоположение
стойки, к которой вы хотите прикрепить кронштейн.
Отметьте правую и левую стороны, чтобы определить центр
стойки.
19
DETERMINE HEIGHT LOCATION OF TELEVISION
Measure the distance from the bracket holes to the top and bottom of the TV to determine the center
mounting position. Line up the center position with the Centerline on the Installation Template (IT).
Measure from the floor up, and make small marks on the wall to help you determine the desired TV
height. Using a level, line up the Installation Template (IT) with your pencil markings and tape it into
place.
DÉTERMINER L'EMPLACEMENT EN HAUTEUR DU TÉLÉVISEUR
Mesurer la distance entre les trous du support et le haut et le bas du téléviseur pour déterminer la position
de pose centrale. Aligner la position centrale avec l'axe central sur le gabarit de pose (IT). Mesurer la
hauteur depuis le sol et tracer de petits repères sur le mur pour marquer la hauteur souhaitée pour le
téléviseur. À l'aide d'un niveau, aligner le gabarit de pose (IT) sur les marquages et l'attacher avec du
ruban adhésif.
DETERMINE LA ALTURA EN LA QUE COLOCARÁ EL TELEVISOR
Mida la distancia desde los orificios del soporte hasta las partes superior e inferior del TV para determinar
la posición centrada de la instalación. Alinee la posición centrada con la línea central de montaje en la
plantilla de instalación (IT). Mida desde el piso hacia arriba y haga unas pequeñas marcas en la pared para
ayudarle a determinar la altura deseada para el TV. Utilizando un nivel, alinee la plantilla de instalación
(IT) con las marcas del lápiz y sujete con cinta adhesiva en el lugar.
DETERMINARE LA POSIZIONE IN ALTEZZA DEL TELEVISORE
Misurare la distanza dai fori dei sostegni al punto superiore e a quello inferiore del televisore, per
determinare la posizione centrale di montaggio. Allineare la posizione centrale con il punto centrale dello
schema di installazione (IT). Prendere le misure partendo dal suolo, segnando leggermente sul muro
l'altezza desiderata del televisore. Con l'ausilio di una livella, allineare lo schema di installazione (IT) con
il segno in matita precedentemente fatto, e fissarlo con nastro adesivo.
BESTIMMEN SIE DIE STELLE DER HÖHE DES FERNSEHERS
Messen Sie den Abstand von den Trägerlöchern zum oberen und unteren Teil des TVs, um die Mitte
festzulegen. Richten Sie die mittlere Position der Mittellinie mit der Installations-Schablone aus (IT).
Messen Sie vom Fußboden nach oben und markieren Sie die Wand mit kleinen Bleistiftmarkierungen,
um die gewünschte Höhe des Fernsehers bestimmen zu können. Mit einem Nivellierinstrument wird die
Installationsschablone (IT) mit Ihren Bleistiftmarkierungen ausgerichtet und mit dem Abdeckband an der
richtigen Stelle befestigt.
ОПРЕДЕЛИТЕ ПОЛОЖЕНИЕ ТЕЛЕВИЗОРА ПО ВЫСОТЕ
Измерьте расстояние от отверстий кронштейна до верха и низа телевизора, чтобы определить центр
установочного положения. Совместите центр установочного положения с Centerline на шаблоне для
установки (IT). Измерьте расстояние от пола вверх и сделайте карандашом пометки на стене, что
поможет вам определить желаемую высоту положения телевизора. Используя уровень, совместите
шаблон для установки (IT) с пометками на стене и закрепите шаблон маскировочной лентой.
20
FOR MASONRY INSTALLATIONS, SEE PAGE 26.
POUR UNE POSE SUR DE LA MAÇONNERIE, VOIR PAGE 26.
PARA INSTALACIONES EN MAMPOSTERÍA CONSULTE LA PÁGINA 26.
PER INSTALLAZIONI A MURO, VEDERE A PAGINA 26.
FÜR INSTALLATIONEN IN MAUERWERK, SIEHE SEITE 26.
КРЕПЛЕНИЕ К КАМЕННОЙ КЛАДКЕ, СМ. СТР. 26.
DRILL PILOT HOLES
Follow directions on the Installation Template (IT) carefully. Drill two holes 2.5" (64mm) deep
using a 5/32" (or 4mm) size drill bit in the “A” and “B” locations noted on the Installation
Template.
PERCER LES TROUS GUIDES
Suivre avec attention les instructions figurant sur le gabarit de pose (IT). Percer deux trous de 64
mm (2,5 po) de profond avec un foret de 5/32 po (ou 4 mm) de diamètre aux emplacements notés
« A » et « B » sur le gabarit de pose.
TALADRE ORIFICIOS GUÍA
Siga atentamente las instrucciones de la plantilla de instalación (IT). Taladre dos orificios de 2,5"
(64 mm) de profundidad con una broca de 5/32" (4 mm) en las ubicaciones "A" y "B" apuntadas
en la plantilla de instalación.
TRAPANARE I FORI0PILOTA
Seguire con attenzione le istruzioni contenute sullo schema di installazione (IT). Trapanare due
fori profondi 64 mm, con una punta da 4 mm, nei punti “A” e “B” indicati sullo schema di
installazione.
FÜHREN SIE EINE VORBOHRUNG DURCH
Bitte achten Sie darauf, dass der Installationsschablone (IT) sorgfältig gefolgt wird. Bohren Sie
zwei 64 mm tiefe Löcher mit einer 4 mm großen Bohrerspitze in die "A" und "B" Stellen auf der
Installationsschablone.
ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ
Аккуратно и точно следуйте инструкциям , написанным на шаблоне для установки (IT).
Просверлите два отверстия глубиной 2.5" (64 мм), используя сверло 5/32" (или 4 мм) в местах,
обозначенных “A” и “B” на шаблоне для установки.
22
INSTALL THE EXTENSION ARM (EA)
Install the Extension Arm (EA) using two Lag Bolts (T) in the "A" and "B" holes. Do not tighten Lag
Bolts completely. Use a Level to make sure the Extension Arm is vertically level. Finally, tighten all
Lag Bolts completely (do not over tighten!), and insert Finishing Caps (Z).
POSER LE BRAS ARTICULÉ (EA)
Poser le bras articulé (EA) en vissant deux tire-fond (T) dans les trous « A » et « B ». Ne pas
complètement serrer les tire-fond. Utiliser un niveau pour vérifier que le bras articulé est bien vertical.
Pour finir, serrer complètement tous les tire-fond (ne pas forcer !) et poser les capuchons de finition
en plastique (Z).
INSTALACIÓN DEL BRAZO DE EXTENSIÓN (EA)
Instale el brazo de extensión (EA) insertando dos tirafondos (T) en los orificios “A” y “B”. No ajuste
completamente los tirafondos. Use un nivel para asegurarse de que el brazo de extensión está
verticalmente nivelado. Para finalizar, ajuste completamente todos los tirafondos (no ajuste
demasiado) e inserte las tapas-tornillo (Z).
INSTALLAZIONE DELLA PROLUNGA (EA)
Installare la prolunga (EA) inserendo due viti (T) nei fori "A" e "B". Non serrare
completamente le viti. Con l'ausilio di una livella, verificare che la prolunga sia parallela al suolo.
Serrare quindi completamente le viti (non serrare eccessivamente!), e inserire i tappini in
plastica (Z).
INSTALLATION DES VERLÄNGERUNGSARMS (EA)
Installieren Sie den Verlängerungsarm (EA) mit Hilfe der beiden Ankerschrauben (T) in die "A"
und "B" Löcher. Bitte die Ankerschrauben nicht völlig festziehen. Benutzen Sie ein Nivelliergerät,
um sicherzustellen, dass der Verlängerungsarm vertikal plan ist. Ziehen Sie zum Schluss alle
Ankerschrauben völlig fest (bitte nicht zu fest ziehen!) und fügen Sie die Abdeckkappen (Z) ein.
УСТАНОВИТЕ УДЛИНИТЕЛЬ (EA)
Установите удлинитель (EA), ввинтив два шурупа (T) с головкой под ключ в отверстия "A" и "B".
Не завинчивайте шурупы полностью. С помощью уровня проверьте, находится ли удлинитель в
вертикальном положении. После этого завинтите все шурупы полностью (не перекручивайте!)
и закройте их декоративными колпачками (Z).
24
DRILL PILOT HOLES
Carefully drill two holes using a 5/16" (or 8mm) masonry drill bit in the “A” and “B” locations noted on
the Installation Template. Each hole should be at least 3" (76mm) deep.
PERCER LES TROUS GUIDES
Percer soigneusement deux trous avec une mèche à maçonnerie de 5/16 po (ou 8 mm) aux emplacements
notés « A » et « B » sur le gabarit de pose. Chaque trou doit être d'au moins
76 mm (3 po) de profond.
TALADRE ORIFICIOS GUÍA
Taladre dos orificios con una broca de 5/16" (8 mm) para mampostería en las ubicaciones "A" y "B" apuntadas
en la plantilla de instalación. Cada orificio debe tener, por lo menos, 3" (76 mm) de profundidad.
TRAPANARE I FORI0PILOTA
Trapanare con attenzione due fori con una punta da muro da 8 mm, nei punti “A” e “B” come indicato
nello schema di installazione. Ogni foro deve essere profondo almeno 76 mm.
FÜHREN SIE VORBOHRUNGEN DURCH
Bohren Sie sorgfältig zwei Löcher mit einer 8 mm großen Bohrerspitze für Mauerwerrk in die "A" und "B"
Stellen auf Ihrer Installationsschablone. Jedes Loch sollte mindestens 76 mm tief sein.
ПРОСВЕРЛИТЕ УСТАНОВОЧНЫЕ ОТВЕРСТИЯ
Аккуратно и точно просверлите два отверстия, используя сверло 5/16" (или 8 мм) для каменной
кладки в местах, обозначенных “A” и “B” на шаблоне для установки. Глубина каждого отверстия
должна быть не меньше 3" (76 мм).
27
U
INSERT ANCHORS
Remove Template (IT) and insert TOGGLER® brand ALLIGATOR® Anchors (U).
ENFONCER LES CHEVILLES
Enlever le gabarit (IT) et enfoncer des chevilles d'ancrage ALLIGATOR® de
la marque TOGGLER® (U).
COLOQUE LOS ANCLAJES
Quite la plantilla (IT) y coloque los anclajes (U) marca TOGGLER® Y ALLIGATOR®.
INSERIRE I TASSELLI
Togliere lo schema (IT) e inserire i tasselli ALLIGATOR® di marca TOGGLER® (U).
DÜBEL EINFÜGEN
Entfernen Sie die Schablone (IT) und führen Sie Dübel der Marke TOGGLER®
ALLIGATOR® ein (U).
ВСТАВИТЬ АНКЕРЫ
Снять шаблон для установки (IT) и вставить анкеры типа ALLIGATOR® марки
TOGGLER®.
29
INSTALL THE EXTENSION ARM (EA)
Install the Extension Arm (EA) using two Lag Bolts (T) in the "A" and "B" holes. Do not tighten Lag
Bolts completely. Use a Level to make sure the Extension Arm is vertically level. Finally, tighten all Lag
Bolts completely (do not over tighten!), and insert Finishing Caps (Z).
POSER LE BRAS ARTICULÉ (EA)
Poser le bras articulé (EA) en vissant deux tire-fond (T) dans les trous « A » et « B ». Ne pas
complètement serrer les tire-fond. Utiliser un niveau pour vérifier que le bras articulé est bien vertical.
Pour finir, serrer complètement tous les tire-fond (ne pas forcer !) et poser les capuchons de finition
en plastique (Z).
INSTALACIÓN DEL BRAZO DE EXTENSIÓN (EA)
Instale el brazo de extensión (EA) insertando dos tirafondos (T) en los orificios “A” y “B”. No ajuste
completamente los tirafondos. Use un nivel para asegurarse de que el brazo de extensión está
verticalmente nivelado. Para finalizar, ajuste completamente todos los tirafondos (no ajuste
demasiado) e inserte las tapas-tornillo (Z).
INSTALLAZIONE DELLA PROLUNGA (EA)
Installare la prolunga (EA) inserendo due viti (T) nei fori "A" e "B". Non serrare completamente le
viti. Con l'ausilio di una livella, verificare che la prolunga sia parallela al suolo. Serrare quindi
completamente le viti (non serrare eccessivamente!), e inserire i tappini in plastica (Z).
INSTALLATION DES VERLÄNGERUNGSARMS (EA)
Installieren Sie den Verlängerungsarm (EA) mit Hilfe der beiden Ankerschrauben (T) in die "A" und
"B" Löcher. Bitte die Ankerschrauben nicht völlig festziehen. Benutzen Sie ein Nivelliergerät, um
sicherzustellen, dass der Verlängerungsarm vertikal plan ist. Ziehen Sie zum Schluss alle
Ankerschrauben völlig fest (bitte nicht zu fest ziehen!) und fügen Sie die Abdeckkappen (Z) ein.
УСТАНОВИТЕ УДЛИНИТЕЛЬ (EA)
Установите удлинитель (EA), ввинтив два шурупа (T) с головкой под ключ в отверстия "A" и "B".
Не завинчивайте шурупы полностью. С помощью уровня проверьте, находится ли удлинитель в
вертикальном положении. После этого завинтите все шурупы полностью (не перекручивайте!)
и закройте их декоративными колпачками (Z).
30
MOUNTING THE TELEVISION
POSE DU TÉLÉVISEUR
CÓMO INSTALAR EL TELEVISOR
MONTAGGIO DEL TELEVISORE
MONTAGE DES FERNSEHERS
УСТАНОВКА ТЕЛЕВИЗОРА
PREPARE THE EXTENSION ARM (EA)
Tighten the “Tilt” (1) and “Pan” (2) Knobs into a straight position using the supplied Allen Key (Y) as shown.
PRÉPARER LE BRAS ARTICULÉ (EA)
Serrer les molettes d'inclinaison (1) et d'orientation (2) en position droite à l'aide de la clé Allen (Y)
fournie, comme sur l'illustration.
PREPARACIÓN DEL BRAZO DE EXTENSIÓN (EA)
Ajuste con la llave Allen (Y) las perillas “inclinación” (1) y “panorámico” (2) hasta que estén rectas,
tal como se muestra.
PREPARAZIONE DELLA PROLUNGA (EA)
Con l'ausilio della chiave a brugola (Y), serrare le manopole “Vert.” (1) e “Orizz.” (2) ponendo la
prolunga in posizione retta, come illustrato.
VORBEREITUNG DES VERLÄNGERUNGSARMS (EA)
Ziehen Sie die “Kipp-” (1) und “Schwenk-”
Knöpfe (2) mit Hilfe des Inbussschlüssels
(Y) wie abgebildet in eine gerade Richtung.
1
ПОДГОТОВЬТЕ
УДЛИНИТЕЛЬ (ЕА)
Затяните торцевым ключом (Y)
головки «Наклон» (1) и «Поворот» (2),
как показано на рисунке, чтобы
держатель платы находился в
вертикальном и параллельном стене
положении.
32
Y
2
MOUNT THE TELEVISION
MP
With the help of an assistant, lift the television
and guide the Monitor Plate (MP) onto the
Extension Arm (EA) as shown.
POSER LE TÉLÉVISEUR
Avec l'aide d'une autre personne, soulever le
téléviseur et guider la plaque de moniteur (MP)
dans le bras articulé (EA) comme sur
l'illustration.
CÓMO MONTAR EL TELEVISOR
Con la ayuda de un asistente, , levante el televisor
y guíe la placa del monitor (MP) sobre el brazo de
extensión (EA), tal como se muestra.
EA
MONTAGGIO DEL TELEVISORE
Con l'aiuto di un assistente, sollevare il televisore e
guidare la piastra per lo schermo (MP) all'interno
della prolunga (EA), come illustrato.
BEFESTIGEN SIE DEN FERNSEHER
Mit der Hilfe eines Gehilfen, wird nun der Fernseher hochgehoben und die
Monitorplatte (MP) auf den Verlängerungsarm (EA) wie abgebildet geführt.
УСТАНОВИТЕ ТЕЛЕВИЗОР
Вместе с помощником поднимите телевизор и вставьте плату для монитора (MP) в удлинитель
(ЕА), как показано на рисунке.
33
SECURE THE TELEVISION
Once the television is safely on the Extension Arm (EA), secure the
television with the Security Screws (SS) and a Phillips-head screwdriver.
SS
FIXER LE TÉLÉVISEUR
Une fois que le téléviseur est bien en place sur le
bras articulé (EA), le fixer avec les vis de sécurité
(SS) et un tournevis à tête Phillips.
ASEGURE EL TELEVISOR
Una vez que colocó con toda seguridad el televisor
sobre el brazo de extensión (EA), fíjelo con los
tornillos de seguridad (SS) y un destornillador
Phillips (cruz).
FISSAGGIO DEL TELEVISORE
EA
Una volta assicurato alla prolunga (EA),
fissare il televisore con le viti di sicurezza (SS),
utilizzando un cacciavite Phillips.
DAS TV SICHER BEFESTIGEN
Nachdem das TV sicher auf dem Verlängerungsarm (EA) angebracht ist, wird es mit den
Sicherungsschrauben (SS) und unter Einsatz eines Kreuzschlitzschraubenziehers befestigt.
ЗАКРЕПИТЕ ТЕЛЕВИЗОР
После того как телевизор надежно установлен на удлинителе (ЕА), закрепите телевизор с помощью
крепежных винтов (SS), используя крестообразную отвертку.
EXERCISE CAUTION WHEN REMOVING THE TELEVISION FROM THE MOUNT TO AVOID EQUIPMENT DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
LORS DU DÉCROCHAGE DU TÉLÉVISEUR, FAIRE PREUVE DE PRÉCAUTION POUR ÉVITER LES DOMMAGES MATÉRIELS ET CORPORELS.
TENGA MUCHO CUIDADO AL RETIRAR EL TELEVISOR DEL SOPORTE PARA EVITAR DAÑOS EN EL EQUIPO O LESIONES CORPORALES.
FARE ATTENZIONE QUANDO VIENE RIMOSSO IL TELEVISORE DAL SUPPORTO, PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO O ALLA PERSONA.
GEHEN SIE VORSICHTIG BEI DER ABNAHME DES TVS VON DER BEFESTIGUNG UM, UM DAS GERÄT NICHT
ZU BESCHÄDIGEN ODER UM KEINE KÖRPERVERLETZUNGEN ZU VERURSACHEN.
34
СНИМАТЬ ТЕЛЕВИЗОР С КРОНШТЕЙНА НУЖНО ОЧЕНЬ ОСТОРОЖНО, ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ ТРАВМ И НЕ ПОВРЕДИТЬ ОБОРУДОВАНИЕ.
USING THE CABLE MANAGEMENT FEATURE
Remove the Cable Management Plate (1) from the bottom of the Extension Arm (EA) and wrap some of the Wire
Management Ties (WT) around both the plate and your A/V cables (2), as shown. Pull the ties tight and re-attach
the Plate (1) to the bottom of the Extension Arm. Make sure the loose ends of the ties are tucked inside the
Extension Arm.
UTILISER LE SYSTÈME DE PASSE0FIL
Démonter la plaque passe-fil (1) du dessous du bras articulé (EA) et attacher les câbles A/V (2) à la plaque à l'aide
de ligatures de passe-fil (WT), comme sur l'illustration. Serrer fermement les ligatures et remonter la plaque (1) sur
le dessous du bras articulé. Veiller à bien rentrer les bouts de ligature à l'intérieur du bras articulé.
USO DE LA CARACTERÍSTICA DE ADMINISTRACIÓN DE CABLES
Quite la placa para la administración de cables (1) de la parte inferior del brazo de extensión (EA) y pase algunos
amarres para la administración de cables (WT) alrededor de la placa y los cables de A/V (2), tal como se muestra.
Tire de los amarres hasta que estén bien ajustados y vuelva a unir la placa (1) a la parte inferior del brazo de
extensión. Asegúrese de que los extremos sueltos de los amarres estén dentro del brazo de extensión.
UTILIZZO DEL SISTEMA DI ORGANIZZAZIONE DEI CAVI
Rimuovere la piastra di organizzazione dei cavi (1) dalla parte inferiore della prolunga (EA) e cingere la piastra e i
cavi A/V (2) con alcune fascette (WT), come illustrato. Stringere le fascette e ricollegare la piastra (1) alla parte
inferiore della prolunga. Verificare che i terminali delle fascette rimangano all'interno della prolunga.
VERWENDUNG DER KABELMANAGEMENTVORRICHTUNG
Nehmen Sie die Kabelmanagementplatte (1) von dem unteren Teil des Verlängerungsarms (EA) ab und wickeln Sie
einige der Drahtmanagementbänder (WT) um die Platte und Ihre Audio-/ Videokabel (2) wie abgebildet. Ziehen
Sie die Bänder fest und befestigen Sie die Platte (1) erneut am unteren Teil des Verlängerungsarms. Achten Sie
dabei darauf, dass die losen Enden der Bänder in
den Verlängerungsarm gesteckt werden.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВОЗМОЖНОСТИ
УКЛАДКИ КАБЕЛЕЙ
Снимите пластину для укладки кабелей (1)
с нижней части удлинителя (EA) и
обмотайте несколько обвязок (WT) вокруг
этой пластины и аудиовизуальных кабелей
(2), как показано на рисунке. Туго затяните
обвязки и снова прикрепите пластину (1) к
нижней части удлинителя. Убедитесь в
том, что свободные концы обвязок
засунуты вовнутрь удлинителя.
1
WT
2
35
ADJUSTING THE MOUNT
After your TV is installed, adjust the tilt and horizontal position. The
Tilt Knob (1) carries the weight of the television and must be tightened
fully with the supplied Allen key (Y). Under no circumstances should
you completely loosen and/or remove any of these knobs.
AJUSTER LE SUPPORT
Une fois que le téléviseur est en place, ajuster son inclinaison et
son orientation. La molette d'inclinaison (1) porte le poids du
téléviseur et doit être serré à fond avec la clé Allen fournie (Y).
Les molettes ne doivent en aucun cas être desserrées
complètement ou enlevées.
1
AJUSTE DEL SOPORTE
Una vez que su TV esté instalado, puede regular las posiciones
de inclinación y horizontal. Como la perilla de inclinación (1)
soporta el peso del televisor, se la debe ajustar por completo con
la llave Allen (Y). En ningún caso se deben retirar ni aflojar
completamente estas perillas.
REGOLAZIONE DEL SUPPORTO
Una volta installato il televisore, regolarne l'inclinazione
verticale e orizzontale. La manopola di inclinazione (1) sostiene
il peso del televisore e deve essere serrata con la chiave a
brugola (Y), annessa. Per nessun motivo si dovranno allentare
completamente e/o rimuovere le manopole.
EINSTELLUNG DER HALTERUNG
Nachdem Sie Ihr TV installiert haben, wird die Kipp- und horizontale
Stellung eingestellt. Der Kippknopf (1) trägt das Gewicht des Fernsehers
und muss mit dem im Lieferumfang inbegriffenen Inbusschlüssel (Y)
vollständig festgezogen werden. Unter keinen Umständen sollten diese
Knöpfe völlig gelockert und/oder entfernt werden.
КОРРЕКТИРОВКА ПОЛОЖЕНИЯ
ТЕЛЕВИЗОРА
После того как телевизор установлен, откорректируйте наклон и
положение по горизонтали. Головка «наклон» (1) держит телевизор на
весу и обязательно должна быть полностью затянута с помощью
торцевого ключа (Y). Ни при каких обстоятельствах нельзя
полностью ослаблять и/или вытаскивать никакую из этих головок.
36
DO NOT LOOSEN THIS SCREW!
NE RETIREZ PAS !
¡CNO QUITE!
NON RIMUOVA!
LÖSCHEN SIE NICHT!
НЕ ИЗВЛЕКАЙТЕ!
STORING THE ALLEN KEY (Y)
Insert the Allen Key (Y) vertically into the Extension Arm (EA) as shown. Rotate the Allen Key to the
right to lock it in position.
RANGER DE LA CLÉ ALLEN (Y)
Introduire la clé Allen (Y) verticalement dans le bras articulé (EA) comme sur l'illustration. Tourner la clé
Allen vers la droite pour la bloquer en position.
DÓNDE GUARDAR LA LLAVE ALLEN (Y)
Inserte la llave Allen (Y) verticalmente en el brazo de extensión (EA), tal como se muestra. Gírela hacia
la derecha para trabarla en la posición correcta.
CONSERVAZIONE DELLA CHIAVE A BRUGOLA (Y)
Inserire la chiave a brugola (Y) in senso verticale all'interno della prolunga (EA), come illustrato.
Ruotare la chiave verso destra per bloccarla in posizione.
AUFBEWAHRUNG DES
INBUSSCHLÜSSELS (Y)
Fügen Sie den Inbusschlüssel (Y) vertikal in den Verlängerungsarm
(EA) wie abgebildet ein. Drehen Sie den Inbusschlüssel nach rechts,
um ihn sachgemäß einzurasten.
ХРАНЕНИЕ ТОРЦЕВОГО КЛЮЧА (Y)
Вставьте торцевой ключ (Y) вертикально в удлинитель (ЕА), как
показано на рисунке. Поверните торцевой ключ вправо, чтобы
его зафиксировать в гнезде.
Y
37
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Este producto de montaje SKU # 7460 o 7465 (“Producto”) Bell’O International, Corp. (“Bell’O” o “nosotros”) está cubierto por la
garantía durante la vida del Producto solo para el comprador original y está limitada a la instalación original (“Garantía”).
La Garantía solo es válida en los Estados Unidos de Norteamérica y Canadá. Los clientes que se encuentren fuera de los Estados Unidos
y Canadá y que deseen obtener información específica sobre la garantía en su país deben comunicarse con el distribuidor local.
Garantizamos al comprador original que el Producto y todas sus partes y componentes están libres de defectos materiales y de
fabricación. Los “Defectos”, como se usa en la presente Garantía, se definen como cualquier imperfección que afecte el uso del
Producto.
Nuestra Garantía está expresamente limitada al reemplazo de partes y componentes del soporte. Bell’O reemplazará cualquier parte
listada en la hoja incluida de partes y piezas del soporte que tenga defectos materiales o de fabricación solo al propietario original
dentro de las limitaciones declaradas en esta garantía.
Esta Garantía se aplica solo bajo condiciones normales de uso. El Producto no está diseñado par su uso al aire libre. Esta Garantía
no cubre: 1) defectos causados por la instalación o desmontaje inapropiado; 2) defectos causados por el transporte (las demandas
por daños y perjuicios durante el transporte hasta su ubicación deben ser realizadas de inmediato por usted directamente a la
compañía de transporte); 3) defectos ocurridos después de la compra debidos a la modificación, daño intencional, accidente, uso
incorrecto, abuso, negligencia, desastre natural, condiciones mecánicas o ambientales anormales, desmontaje no autorizado,
reparación, modificación o exposición a los elementos; 4) daño cosmético y 5) costos de mano de obra o ensamblaje.
Esta garantía no se aplica si el Producto ha sido embalado nuevamente o revendido como de segunda mano.
No existen garantías, explícitas o implícitas, que incluyan sin limitación la comerciabilidad o aptitud para un uso en particular, con
excepción de (i) lo aquí contenido o (ii) lo exigido por las leyes vigentes en el estado en el que rige dicha legislación. El derecho
procesal y sustantivo del estado de Nueva Jersey regirá esta Garantía en ausencia de una legislación de otro estado que regule la
aplicación de la ley. El Tribunal Superior de Nueva Jersey o el Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito de Nueva Jersey,
según corresponda, tendrán jurisdicción exclusiva sobre la ejecución de esta Garantía y todo su contenido. Todas las garantías y cualquier
derivación se deberán limitar a los términos aquí establecidos, a menos que las leyes vigentes exijan lo contrario.
Usted no estará amparado por las declaraciones, orales o escritas, de los fabricantes, empleados o representantes, que no modifican
esta Garantía ni forman parte de su contrato de compra ni de esta Garantía.
Con excepción de lo aquí establecido, Bell'O no tiene obligación o responsabilidad para con usted o cualquier otra persona o
entidad con respecto a cualquier responsabilidad, pérdida o daño causado directo o indirectamente por el uso del Producto,
incluido, de manera taxativa, cualquier daño incidental o resultante. Algunos estados no autorizan limitación sobre el tiempo de
cobertura de una garantía implícita sobre la exclusión o limitación de daños incidentales o resultantes. En consecuencia, las
limitaciones y exclusiones antes mencionadas podrían no corresponder.
Esta Garantía cubre solo la reparación o reemplazo de este soporte tal como se declara arriba.
Esta Garantía le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, que variarán de estado en estado.
Tenga en cuenta: Usted es responsable de inspeccionar meticulosamente su soporte en busca de partes o piezas faltantes o defectuosas
inmediatamente después de abrir la caja. Para recibir el reemplazo o la(s) parte(s) o pieza(s) faltante(s) cubiertas por la presente garantía,
ingrese a nuestro sitio web www.bello.com o llame a nuestro Departamento de atención al cliente al 1-888-235-7646. Tenga a mano el
número de modelo, código de fecha, número(s) de la parte o pieza y su recibo de venta u otra prueba de adquisición disponible como
referencia. Bell’O le enviará cualquier parte o pieza de reemplazo sin cargo en los Estados Unidos o Canadá.
40