Wacker Neuson G3.7A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson G3.7A: El G3.7A es un generador portátil de alta calidad diseñado para proporcionar energía confiable y eficiente en una amplia gama de aplicaciones, incluyendo construcción, campamentos, emergencias y trabajo industrial. Con su motor Honda de 6.5 HP duradero y confiable, el G3.7A ofrece una potencia máxima de 3.7 kW y una potencia nominal de 3.0 kW, lo que lo hace capaz de alimentar una variedad de herramientas y equipos. Además, su diseño compacto y ligero lo hace fácil de transportar y almacenar.

Wacker Neuson G3.7A: El G3.7A es un generador portátil de alta calidad diseñado para proporcionar energía confiable y eficiente en una amplia gama de aplicaciones, incluyendo construcción, campamentos, emergencias y trabajo industrial. Con su motor Honda de 6.5 HP duradero y confiable, el G3.7A ofrece una potencia máxima de 3.7 kW y una potencia nominal de 3.0 kW, lo que lo hace capaz de alimentar una variedad de herramientas y equipos. Además, su diseño compacto y ligero lo hace fácil de transportar y almacenar.

www.wackergroup.com
0008044 106
06.2004
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
G 3.7A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Patents / Patente / Patentes / Brevets d’Invention
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
G 3.7A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008044 - 106
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
G 3.7A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0008044 - 106
Engine
Motor
Motor
Moteur
8
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
10
Control Panel
Schalttafel
Tablero de Mando
Tableau de Commande
12
Engine Auto Idle Assembly
Satz - Auto Idle
Conjunto - Auto Idle
Ensemble - Auto Idle
16
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
18
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
22
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
24
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
27
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
28
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
30
Cover/Governor
Deckel/Regler
Tapa/Gobernador
Couvercle/Régulateur
32
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
34
Piston
Kolben
Pistón
Piston
36
Rocker Arms/Valves/Camshaft
Kipphebel/Ventile/Nockenwellen
Balancines/Válvulas/Arboles de Levas
Culbuteurs/Soupapes/Arbres à Cames
38
G 3.7A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008044 - 106
5
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
40
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
42
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
44
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
48
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
50
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
52
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
G 3.7A
Indice
Table des matières
6
0008044 - 106
G 3.7A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008044 - 106
7
Engine
Motor
G 3.7A
Motor
Moteur
8
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0089251 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
2 0089691 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
3 0089750 1
Rivet
Niet
Remache
Rivet
4 0089316 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
5 0087734 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
6 0030066 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
7 0010895 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
8 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO4032
0029311
9 0088180 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Câble de mise à la terre
10 0088153 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
11 0088535 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
12 0089327 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
13 0071073 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
G 3.7A
Engine
Motor
Motor
Moteur
0008044 - 106
9
Frame
Rahmen
G 3.7A
Chasis
Châssis
10
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0088154 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir à essence
2 0088166 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
3 0088165 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
4 0119500 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
5 0053577 1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
6 0088179 1
Elbow fitting
Rohrkrümmer
Codo
Coude
7 0114088 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
8 0114555 1
Control box
Schaltkasten
Caja de control
Boîtier des commandes
9 0028949 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
9 0089386 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
10 0014663 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
11 0010373 9
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
12 0088399 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
13 0012356 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
14 0088190 8
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M6
15 0010368 3
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
16 0088806 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
17 0087297 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
18 0114201 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
3/16in
19 0114199 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
0,50in ID
G 3.7A
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
0008044 - 106
11
Control Panel
Schalttafel
G 3.7A
Tablero de Mando
Tableau de Commande
12
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110529 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
2 0112012 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
3 0088489 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
4 0110747 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0082949 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A/250V
5 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
5 0116711 1
Kit-receptacle
Satz-Steckdose
Juego de tomacorriente
Jeu de prise de courant
30A
5 0088174 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
6 0111917 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
7 0111910 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
8 0088169 1
Circuit breaker
Stromunterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
16A
8 0088237 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
9 0115479 1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
9 0088174 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
9 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
10 0089121 1
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
1,6A
13 0111613 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
14 0110404 2
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
15A
14 0088174 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
14 0010370 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
15 0082948 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
30A/125V
15 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
15 0088174 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
16 0111614 2
Circuit breaker
Stromunterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
15A
17 0111615 1
Circuit breaker
Stromunterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
30A
G 3.7A
Control Panel
Schalttafel
Tablero de Mando
Tableau de Commande
0008044 - 106
13
Control Panel
Schalttafel
G 3.7A
Tablero de Mando
Tableau de Commande
14
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
18 0114263 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
18 0088237 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
19 0085172 9
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbs
20 0110951 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 20
21 0010872 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M4 DIN934
22 0010370 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
G 3.7A
Control Panel
Schalttafel
Tablero de Mando
Tableau de Commande
0008044 - 106
15
Engine Auto Idle Assembly
Satz - Auto Idle
G 3.7A
Conjunto - Auto Idle
Ensemble - Auto Idle
16
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0086994 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16 DIN7500
2 0085908 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0085910 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4 0085953 1
Actuator
Stellteil
Actuador
Dispositif de commande
5 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
6 0086746 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
7 0010368 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
8 0085909 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
9 0086995 1
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M6 x 45 DIN603
10 0086994 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16 DIN7500
11 0085911 1
Electromagnet core
Kern
Núcleo
Noyau
13 0011570 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 16
5Nm/3ft.lbs
14 0086701 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
15 0084619 1
Rivet
Niet
Remache
Rivet
16 0087058 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Pièce d'écartement
0,25 OD x 0,25
17 0010370 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
18 0013601 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN137
G 3.7A
Engine Auto Idle Assembly
Satz - Auto Idle
Conjunto - Auto Idle
Ensemble - Auto Idle
0008044 - 106
17
Generator Front
Generatorvorderteil
G 3.7A
Generador Delantero
Front de Générateur
18
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0087825 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
2 0111720 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
3 0111730 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
75mm
4 0087819 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
5 0087050 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
6 0025649 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
7 0089664 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312
8 0025554 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312
9 0087333 1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
10 0118986 1
Kit-stator
Statorsatz
Juego de estator
Jeu de stator
11 0111764 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0087841 1
Diode
Diode
Diodo
Rectificateur
13 0116378 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
14 0088274 1
Choke
Choke
Estrangulador
Etrangleur
15 0087053 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
16 0087815 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
17 0116464 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
18 0087054 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbs
19 0087838 2
Brush assembly
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
20 0087838 1
Brush assembly
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
21 0087839 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
22 0116465 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 20
23 0028304 1
Ring terminal
Geschlossen. Kabelschuh
Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
26 0088168 1
Wire way housing
Spiraltülle
Envoltura alambrada
Enroulement de câbles
27 0011439 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
G 3.7A
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0008044 - 106
19
Generator Front
Generatorvorderteil
G 3.7A
Generador Delantero
Front de Générateur
20
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
28 0010365 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
30 0112206 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
31 0025648 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
32 0052203 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbs
33 0114199 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
0,50in ID
34 0114088 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
35 0112161 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
G 3.7A
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0008044 - 106
21
Labels
Aufkleber
G 3.7A
Calcomanias
Autocollants
22
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0112341 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
2 0088897 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0111623 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0117332 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
5 0115374 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
G 3.7A
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0008044 - 106
23
Transport Kit
Transportvorrichtung
G 3.7A
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
24
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0111659 1
Kit-transport wheel
Transportvorrichtung
Juego de ruedas
Jeu de roues
1 0010499 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
2 0010618 2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
3 0158789 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10.1 x 2.75 x 5/8
4 0086138 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
5 0150141 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
6 0086045 2
Plug-cap
Stopfen
Tapón
Bouchon
1 in
7 0111663 7
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,750in
8 0111664 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9 2001406 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
10 0111678 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
11 0111567 7
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
G 3.7A
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
0008044 - 106
25
G 3.7A
26
0008044 - 106
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
Cylinder Head
Zylinderkopf
G 3.7A
Culata
Culasse
28
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074655 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
2 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 0089273 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
4 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
5 0074659 1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
6 0074647 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
7 0074654 2
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 47
8 0075800 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
9 0081623 1
Cylinder head assembly
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
10 0074653 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
11 0074652 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 x 20
12 0074651 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 127
13 0074649 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
14 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
15 0074660 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
16 0075795 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
G 3.7A
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0008044 - 106
29
Engine Block
Zylinderblock
G 3.7A
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
30
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0075790 1
Oil alert switch assy.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
2 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
3 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
4 0089268 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
5 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
6 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
7 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
8 0074656 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0074641 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
10 0053993 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
11 0053994 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12 0081660 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
13 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
14 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
G 3.7A
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0008044 - 106
31
Cover/Governor
Deckel/Regler
G 3.7A
Tapa/Gobernador
Couvercle/Régulateur
32
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074643 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
2 0071710 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0074629 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
4 0081666 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
6 0071700 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
8 0081665 1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
9 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11 0074636 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 x 16
12 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
13 0081669 1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
14 0074634 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
15 0081661 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
16 0074633 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
17 0081622 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0081617 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 x 12
19 0074630 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
20 0070971 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
G 3.7A
Cover/Governor
Deckel/Regler
Tapa/Gobernador
Couvercle/Régulateur
0008044 - 106
33
Crankshaft
Kurbelwelle
G 3.7A
Cigueñal
Vilebrequin
34
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081667 1
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
2 0089274 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
3 0071700 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
G 3.7A
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0008044 - 106
35
Piston
Kolben
G 3.7A
Pistón
Piston
36
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074661 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0081994 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
3 0081625 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4 0074663 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0075807 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6 0074665 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
G 3.7A
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0008044 - 106
37
Rocker Arms/Valves/Camshaft
Kipphebel/Ventile/Nockenwellen
G 3.7A
Balancines/Válvulas/Arboles de Levas
Culbuteurs/Soupapes/Arbres à Cames
38
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0089275 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
2 0070992 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
3 0074666 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
4 0074685 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
5 0074683 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0074682 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
7 0074684 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
8 0074681 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9 0074677 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
10 0074678 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
11 0074676 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
12 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
13 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
14 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
15 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
G 3.7A
Rocker Arms/Valves/Camshaft
Kipphebel/Ventile/Nockenwellen
Balancines/Válvulas/Arboles de Levas
Culbuteurs/Soupapes/Arbres à Cames
0008044 - 106
39
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
G 3.7A
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
40
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074680 1
Flywheel compl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
2 0074673 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
3 0074672 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
4 0089280 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0089276 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
6 0081613 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
7 0076375 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
8 0074689 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
9 0086764 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
10 0054056 1
Stop button switch
Haltknopf
Botón de parada
Bouton d'arrêt
11 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
12 0089277 1
Flywheel housing
Gehäuse
Caja-volante
Carter-volant
13 0081641 1
Cooling plate
Kühlblech
Chapa de refrigeración
Tôle de conduit
14 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
15 0081672 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
16 0081663 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
17 0070966 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10Nm/7ft.lbs
18 0081611 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
G 3.7A
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
0008044 - 106
41
Starter
Starter
G 3.7A
Arrancador
Démarreur
42
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0089278 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
2 0081658 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0081649 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
4 0081646 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0081645 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0081648 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0081644 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
8 0081647 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081650 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
10 0089279 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0081653 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
13 0081655 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
14 0081750 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
G 3.7A
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0008044 - 106
43
Carburetor
Vergaser
G 3.7A
Carburador
Carburateur
44
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0081619 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0081630 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
2 0074765 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
3 0081629 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
5 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
6 0089294 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
7 0081614 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 8
8 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
9 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0073271 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
12 0074756 1
Set-choke valve
Starterklappe
Juego
estrangulador
13 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
14 0071023 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
15 0074759 1
Set-float valve
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
16 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
17 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
18 0074762 1
Set-float chamber
Schwimmergehäuse
Juego-taza
Jeu-chambre
19 0074760 1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
20 0089295 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
88
21 0089296 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
22 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
23 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
24 0089281 1
Set-collar
Satz-Manschette
Juego-collar
Jeu-collet
G 3.7A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0008044 - 106
45
Carburetor
Vergaser
G 3.7A
Carburador
Carburateur
46
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0084654 1
Set-pilot jet
Satz-Leerlaufdüse
Juego-chicler piloto
Jeu-gicleur de ralenti
40
26 0074761 1
Carburetor mount spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
G 3.7A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0008044 - 106
47
Governor
Regler
G 3.7A
Regulador
Régulateur
48
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074731 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
3 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 0074735 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
5 0074732 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0074733 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
7 0084655 1
Control assembly
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
8 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
9 0085234 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 35
10 0053990 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
G 3.7A
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0008044 - 106
49
Air Cleaner
Luftfilter
G 3.7A
Filtro del Aire
Filtre à Air
50
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071027 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
2 0089285 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
3 0071621 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
4 0075847 1
Air cleaner element
Luftfiltereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
5 0072343 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
6 0078887 1
Prefilter element
Vorfilter
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
7 0082834 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
8 0074744 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
9 0071036 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
10 0082835 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
11 0071035 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
12 0076372 2
Ring
Ring
Anillo
Anneau
13 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
G 3.7A
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0008044 - 106
51
Muffler
Auspufftopf
G 3.7A
Silenciador
Pot d'échappement
52
0008044 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0089284 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
2 0071070 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 8
3 0089282 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4 0084635 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
5 0084631 1
Muffler
Auspuff
Silenciador
Pot d’Echappement
6 0081640 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
7 0089283 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Caño de escape
Tuyau d'échappement
8 0075839 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0074738 5
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
G 3.7A
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
0008044 - 106
53
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Asia Pacific Operations - Sunley Center, Unit 912, 9/F - 9 Wing Qin Street, Kwai Chung, N.T. - Hong Kong - Tel. +852 2406 60 32 - Fax: +852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson G3.7A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson G3.7A: El G3.7A es un generador portátil de alta calidad diseñado para proporcionar energía confiable y eficiente en una amplia gama de aplicaciones, incluyendo construcción, campamentos, emergencias y trabajo industrial. Con su motor Honda de 6.5 HP duradero y confiable, el G3.7A ofrece una potencia máxima de 3.7 kW y una potencia nominal de 3.0 kW, lo que lo hace capaz de alimentar una variedad de herramientas y equipos. Además, su diseño compacto y ligero lo hace fácil de transportar y almacenar.

En otros idiomas