Miller TRAILBLAZER 275 DC El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Generador de soldadura impulsado a
motor (CA disponible en los modelos
CA/CD solamente)
Trailblazer 302
Trailblazer 275 DC
OM-4426/spa 215 348AE
2012−06
Procesos
Descripción
Soldadura TIG
Soldadura convencional por
electrodo
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Cortadura y ranuración de aire
plasma con unidad Spectrum
Cortadura y ranuración por
carbón aire
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
2005−04
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 4....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5...................................
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 7................................................................
2-1. Símbolos y definiciones 7...............................................................
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 8..........................................................
3-1. Especificaciones de la soldadura, generador y motor de gasolina (Subaru EH65, Kohler CH-23) 8..
3-2. Especificaciones de la soldadura, generador y motor EFI (Kohler ECH-730) 8...................
3-3. Dimensiones, pesos, y angulos de operación 9.............................................
3-4. Curvas del consumo de combustible 10....................................................
3-5. Curva de la potencia generador 11........................................................
3-6. Ciclo de trabajo 11......................................................................
3-7. Curvas de voltio/amperio en modos “stick” (convencional) y MIG 12............................
3-8. Curvas de voltio/amperio en el modo TIG 13................................................
SECCIÓN 4 − INSTALACION 14................................................................
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos
de la máquina 14.......................................................................
4-2. Instalando el generador de soldadura 14...................................................
4-3. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque 15....................
4-4. Instalación del tubo de escape 15.........................................................
4-5. Chequeos antes de arrancar el motor (unidads con motor Kohler) 16............................
4-6. Chequeos antes de arrancar el motor (unidads con motor Subaru) 17...........................
4-7. Conectando o reemplazando la batería 18..................................................
4-8. Información sobre el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) y la batería 18.........
4-9. Terminales de salida de soldadura 19......................................................
4-10. Conectar los cables de salida de soldadura 20..............................................
4-11. Seleccionando los tamaños del cable* 20...................................................
4-12. Información para receptáculo remoto 21....................................................
SECCIÓN 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA 22..................................
5-1. Controles del panel frontal (vea Sección 5-2) 22.............................................
5-2. Descripción de los controles del panel delantero (vea Sección 5-1) 23...........................
5-3. Operación del motor en tiempo frío 23......................................................
5-4. Interruptor “Process/Contactor” en los modelos CA/CD 24.....................................
5-5. Procedimiento para arranque con “Stick” (convencional) − técnica de raspar 25...................
5-6. TIG Lift-Arc con Auto-Crater y Auto-Stop 26...........................................
5-7. Control remoto de voltaje/amperaje 27.....................................................
SECCIÓN 6 − OPERANDO EQUIPO AUXILIAR 28................................................
6-1. Receptáculos de salida del generador y protectores suplementarios 28..........................
6-2. Tomas de corriente opcionales con interruptor diferencial (GFCI) 29.............................
6-3. GFCI Receptacle Information, Resetting And Testing 30.......................................
6-4. Soldadura y potencia simultánea 31.......................................................
6-5. Enalambrando el enchufe (NEMA 14-50P) opcional de 240 voltio, monofásico 31.................
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS 32.................................
7-1. Etiqueta de mantenimiento 32............................................................
7-2. Mantenimiento rutinario 33...............................................................
7-3. Información sobre el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) y el mantenimiento 33...
INDICE
7-4. Dando servicio al arrestador de chispas 34.................................................
7-5. Dando servicio al limpiador de aire 34......................................................
7-6. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible
(para motor Kohler) 35...................................................................
7-7. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (para motor Subaru) 36...
7-8. Ajustando la velocidad del motor (Unidades de gasolina Kohler [CH-23]) 37......................
7-9. Ajuste de la velocidad del motor (unidades Kohler EFI [ECH-730]) 38...........................
7-10. Ajustando la velocidad del motor (para motor Subaru) 39......................................
7-11. Protección de sobrecarga 40.............................................................
7-12. Búsqueda de problemas de soldadura 41...................................................
7-13. Búsqueda de averías del generador de potencia 42..........................................
7-14. Búsqueda de averías del motor 42........................................................
SECCIÓN 8 − LISTA DE PARTES 44............................................................
8-1. Piezas de repuesto recomendadas 44.....................................................
SECCIÓN 9 − DIAGRAMAS ELECTRICOS 45....................................................
SECCIÓN 10 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE
POTENCIA 49................................................................................
GARANTIA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
OM-4426 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2011−10
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA pued
e
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causa
r
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. E
l
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre
,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan e
l
alambre de soldadura están vivos eléctricamente
.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de ac-
uerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
OM-4426 Página 2
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Dis-
connect cable for process not in useDesconecte los cables si no
utiliza la máquina.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
OM-4426 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, sie pre trátelos con
cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
OM-4426 Página 4
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
OM-4426 Página 5
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de
riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben
seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto
de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito
de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-4426 Página 6
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 7
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Pare el motor
Alta velocidad
(funcionando,
soldadura/
potencia)
Rápido/Lento
Funcionando/
Relantín
Lento (relantín)
Arranque el motor Panel/Local Temperatura Combustible
Aceite del motor
Ahogador del
motor
Chequee la
distancia de la
válvula
Batería (motor)
Motor
Lea el manual del
operador
A
Amperios
V
Voltios
MIG
Convencional por
electrodo
TIG Lift-Arc TIG
Positivo Negativo
Corriente alterna
(CA)
Salida
Tiempo
h
Horas
s
Segundos
Tierra protectiva
(masa)
No lo mueva
mientras esté
soldando
Receptáculo
remoto
Conexión de
trabajo
CC
Corriente
constante
Alambre Electrodo positivo Electrodo negativo
CV
Voltaje constante
Protector por
disyuntor
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 8
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Especificaciones de la soldadura, generador y motor de gasolina (Subaru EH65,
Kohler CH-23)
Modo para
soldar
Salida nominal de
corriente
Máx. Voltaje de
circuito abierto
Gama de
producción
de soldadura
Gama de potencia
generador
Capacidad de
combustible
Motor
CC/CD
280 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
50 20 − 300 A
Pico: 11 kVA/kW
(c/contactor de
soldadura apagado)
Continua:
9,5 kVA/kW,
80/40 A, 120/240 V CA
,
60 Hz, Monofásico
12 gal
(45 L)
Subaru EH65
Enfriado por aire, dos
cilindros, de cuatro
ciclos, 23 HP de gasolina
o
Kohler CH-23
Enfriado por aire, dos
cilindros, de cuatro
ciclos, 23 HP de gasolina
CV/CD
300 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
35 13 − 35 V
CC/CA*
200 A, 25 V, 60%
ciclo de trabajo
60 35 − 225 A
* Modelos CA/CD solamente
3-2. Especificaciones de la soldadura, generador y motor EFI (Kohler ECH-730)
Modo para
soldar
Salida nominal de
corriente
Máx. Voltaje de
circuito abierto
Gama de
producción
de soldadura
Gama de potencia
generador
Capacidad de
combustible
Motor
CC/CD
280 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
50 20 − 300 A
Peak: 12 kVA/kW
(c/contactor de
soldadura apagado)
Continuous:
10.5 kVA/kW,
88/44 A, 120/240 V CA
,
60 Hz, Monofásico
12 gal
(45 L)
Kohler ECH-730
Enfriado por aire,
dos cilindros, de cuatro
ciclos, 25 HP
Motor de gasolina
con inyección electrónica
CV/CD
300 A, 25 V, 100%
ciclo de trabajo
35 13 − 35 V
CC/CA*
200 A, 25 V, 60%
ciclo de trabajo
60 35 − 225 A
* Modelos CA/CD solamente
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 9
3-3. Dimensiones, pesos, y angulos de operación
803 572 / Ref 232 769 / 240 844-A
20°
20°
20°
20°
! No exceda los ángulos de in-
clinación porque pudiera
dañarse al motor, o la unidad
pudiera voltearse.
! No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
Peso: 267 kg (590 lb)
Capacidad de peso de levantar
de la orejera: 580 kg (1280 lb)
5. 250
6. 750
32. 750
16. 500
2. 000
5. 750
1. 500
.105
Dimensiones del soporte del equipo
Tapa del tanque
de combustible.
Agujeros de montaje
Ø 0,406 pulg.
Para acceder
a las bujías
Mínimo 4 pul-
gadas para
retirar el
panel
Para acceder a
l
filtro de aceite
y a las bujías
Acceso al filtro de aire,
varilla indicadora del nivel
de aceite y tapa de llenado
de aceite
El panel trasero se
desmonta para acceder
a la batería
32,75 pulg. entre agujeros de montaje
Espesor mínimo: calibre 12
Ancho mínimo: 3 pulgadas.
Ubique el travesaño
trasero del soporte bajo
el motor
Ubique el travesaño delantero
del soporte a aproximadamente
1 pulgada detrás de los
agujeros de montaje.
Mínimo 4 pu
l-
gadas para
retirar el
panel
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 10
3-4. Curvas del consumo de combustible
En una tarea normal usando
electrodos 7018 de 1/8 pulg.
(125 A, ciclo de trabajo 20%) se
pueden conseguir cerca de 20
horas de funcionamiento con motor
de gasolina (24 horas con el motor
EFI).
Soldando con 150 A con un ciclo de
trabajo de 40% utiliza
aproximadamente 3/4 de galón (3
litros) de combustible por hora. Se
pueden conseguir cerca de 16
horas de funcionamiento con un
motor de gasolina (19 horas con el
motor EFI).
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
2.25
US GAL./HR.
0.00
0.25
0.50
0.75
1.00
1.50
1.75
2.25
IdleKohler and Subaru
Subaru
Idle −Kohler EFI
0 2 4 6 8 10
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
2.25
Kohler
EFI
0.00
0.25
0.50
0.75
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
2.25
US GAL./HR.
0 35 70 105 140 175 210 245 280
Subaru
Kohler
Carb.
206 135 / 206 136
Idle −Kohler and Subaru
Idle −Kohler EFI
Kohler
Carb.
Kohler EFI
Amperios de soldadura CD a 100% de ciclo de trabajo
KW al 100% del ciclo de trabajo
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 11
La curva de potencia generador
muestra la potencia generador en
amperios disponibles en los recep-
táculos.
Se diseñan herramientas y moto-
res para operar dentro de 10% de
120/240 VCA.
3-5. Curva de la potencia generador
Amperios CA a 120 V
Voltios CA
Amperios CA a 240 V
0
50
100
150
200
250
300
0102030405060708090100
+/− 10%
EFI Engine
Carb Engine
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
0
25
50
75
100
125
150
Ref. 220 807−B
Ciclo de trabajo es un porcentaje de 10
minutos que la unidad puede soldar a la
carga nominal sin sobrecalentarse.
AVISO − Excediendo el ciclo de trabajo
puede dañar la unidad o antorcha e in-
validar la garantía.
La salida CA no está disponible en
todos los modelos
280 Amperios al 100% del ciclo de trabajo CD
Soldadura continua
3-6. Ciclo de trabajo
100
150
200
250
300
350
0 102030405060708090100
solddura CA
MIG/FCAW
Amperios
% ciclo de trabajo
soldadura convencional
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 12
Las curvas de voltios−amperios
muestran las capacidades de sali-
da del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fi-
jaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
A. CC/CD Modo convencional
B. CV/CD Modo MIG
3-7. Curvas de voltio/amperio en modos “stick” (convencional) y MIG
C. CC/CA Modo convencional
Amperios CD
Voltios CD
La salida CA no está disponible en todos los modelos
Amperios CD
Voltios CD
Amperios CA
Voltios CA
40
60
80
100
120
0
20
40
60
80
100
0 100 200 300 400 500
MIN
MAX
MIN DIG
MAX DIG
15
20
25
30
35
40
0
5
10
15
20
25
30
35
40
100 200 300 400 500 600 700
0
MIN
MID
MAX
30
40
50
60
70
80
0
10
20
0 50 100 150 200 250 300 350
MIN
MAX
MIN DIG
MAX DIG
220 310 / 220 313 / 228 631
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 13
15
20
25
30
35
40
45
5
10
0 100 200 300 400
0
MIN
MAX
20
30
40
50
10
60
50
100
150
200
250
0
0
MIN
MAX
Las curvas de voltios−amperios
muestran las capacidades de sali-
da del voltaje y amperaje máximo
de la unidad. Las curvas de otras fi-
jaciones caen entre las curvas que
se han mostrado.
La salida CA no está disponible
en todos los modelos
220 312−A / 220 311−A
A. CC/CA Modo TIG
B. CC/CD Modo TIG
3-8. Curvas de voltio/amperio en el modo TIG
Amperios CD
Voltios CD
Amperios CA
Voltios CA
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 14
SECCIÓN 4 − INSTALACION
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contra-
portada de este manual para consultas futuras.
! No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
! No lo levante de un extremo
! No suelde la base. El soldarla
puede causar fuego explosión
del tanque de combustible. Su
-
jétela con pernos, usando los
huecos ya suministrados en l
a
base.
! Siempre sujete al generador d
e
soldadura sobre el vehículo d
e
transporte o remolque pare
cumplir con todos los código
s
de DOT y otros que puedan se
r
requeridos.
AVISO − No instale la unidad en un lu
-
gar donde la circulación de aire est
é
restringida pues el motor podría reca
-
lentarse.
Vea la capacidad de carga del oja
l
de izado en la sección NO TAG
.
Montaje:
! No haga montaje de la unidad
sosteniendo la base sólo en lo
s
cuatro huecos de montaje. Us
e
soportes cruzados para ade
-
cuadamente sostener la uni
-
dad y prevenir que haya daño
a
la base.
1 Soportes cruzados
Monte la unidad en una superficie pla
-
na o use los soportes cruzados com
o
la base de sostén en la sección
NO TAG.
install2 2008-01 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274-A / 804 712
O
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
O
4-2. Instalando el generador de soldadura
O
1
Movimiento
Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire
Montaje
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 15
! Siempre conecte el generador al
chasis del vehículo para impedir
choques o descargas eléctricas y
peligros de la electricidad estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de con-
ectar a tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados en
Vehículos.
! Las protecciones de la caja del vehí-
culo, los patines de embalaje y algu-
nas ruedas de transporte pueden
aislar al generador de la estructura
del vehículo. Conecte siempre un
cable de puesta a tierra entre el ter-
minal de puesta a tierra del equipo y
una superficie de metal limpio de la
estructura del vehículo como mues-
tra la figura.
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice eq-
uipos auxiliares. Si la unidad no tie-
ne receptáculos GFCI, use un cor-
dón de extensión protegido por
GFCI. No utilizar los zócalos GFCI
para alimentar sistemas de emer-
gencia médicos.
1 Terminal de puesta a tierra del equipo
(en el panel frontal)
2 Cable de puesta a tierra (no se
provee)
3 Armazón metálico del vehículo
Conecte el cable de la terminal de tierra del
equipo al armazón metálico del vehículo.
Use alambre de cobre de tamaño No.8
AWG o más grande.
Conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo por medio de
contacto de metal a metal.
4
-3. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
rot_grnd2 2012−03 − 800 652- D
1
3
2
GND/PE
! Detenga al motor y déjelo
enfriar.
! Una explosión en el escape del
motor puede causar graves
quemaduras u otras heridas.
No apunte el tubo de escape
hacia el panel de control.
Manténgase alejado de la
salida del tubo de escape.
! No apunte el tubo de escape
hacia el tanque de propano
líquido (si está equipado). No
apunte el tubo de escape hacia
el tanque de gas de protección
(si está equipado).
! Apunte al tubo de escape en la
dirección deseada, pero
siempre alejado del panel
frontal y de la dirección de
avance.
4-4. Instalación del tubo de escape
1/2 pulg
Herramientas necesarias:
Ref. 803 891
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 16
4
-5. Chequeos antes de arrancar el motor (unidads con motor Kohler)
Ref. 803 571−A / Ref. 803 573−A
Chequee todos los fluidos todos los
días. El motor debe estar frío y en
una superficie plana. A la unidad se
la embarca con aceite de motor tipo
10W30.
Siga el procedimiento aconseja-
do para habilitar inicialmente el
motor.
Esta unidad tiene un interruptor
que actúa cuando hay presión
baja del aceite. Sin embargo,
algunas condiciones pueden
causar daño al motor antes de
que el motor se apague. Verifi-
que el nivel del aceite a menudo
y no use el sistema de apagar
por baja presión, para monito-
rear el nivel del aceite.
Abra la tapa superior de servicio.
Combustible
Llene el tanque con combustible
fresco (vea las especificaciones en
la etiqueta de mantenimiento). Deje
de cargar combustible cuando el
nivel alcance el cuello del tubo. No
llene el tanque hasta el tope. Nunca
llene el cuello del depósito de
combustible para así dejar espacio
para la expansión del combustible.
Revise a diario el nivel de
combustible en un motor frío antes
de utilizarlo.
Para chequear el nivel de combusti-
ble, mueva el control del interruptor
de control del motor a la posición
“Run/Idle” (marcha/ralentí). Los indi-
cadores luminosos (LED’s) indican
el nivel de combustible en el tanque.
Aceite
No exceda la marca “Full” (lleno)
en el medidor del nivel de aceite.
La bomba de combustible puede
operar erráticamente si se ha
sobrellenado el cárter.
Después de llenar de combustible
chequee el nivel de aceite con la uni-
dad en una superficie plana. Si el me-
didor no muestra que el aceite está
en el punto lleno, añada aceite. (Vea
la etiqueta de mantenimiento)
Use los medidores del panel frontal
para determinar las horas hasta el
próximo cambio recomendado de
aceite (Véase Sección 5-1).
Para mejorar el arranque durante
el tiempo frío:
Mantenga la batería en buena
condición. Almacene la batería en
una área tibia.
Use el grado correcto del aceite
para tiempo frío.
Cierre la puerta superior de servicio.
Lleno
Chequeo/llenar
aceite
Llenar aceite
Lleno
Vacio
Lleno
Gasoline
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 17
Chequee todos los fluidos todos los
días. El motor debe estar frío y en una
superficie plana. A la unidad se la
embarca con aceite de motor tipo
10W30.
Siga el procedimiento aconseja-
do para habilitar inicialmente el
motor.
Esta unidad tiene un interruptor
que actúa cuando hay presión
baja del aceite. Sin embargo,
algunas condiciones pueden
causar daño al motor antes de
que el motor se apague. Verifi-
que el nivel del aceite a menudo
y no use el sistema de apagar por
baja presión, para monitorear el
nivel del aceite.
Abra la tapa superior de servicio.
Combustible
Llene el tanque con combustible
fresco (vea las especificaciones en la
etiqueta de mantenimiento). Deje de
cargar combustible cuando el nivel
alcance el cuello del tubo. No llene el
tanque hasta el tope. Nunca llene el
cuello del depósito de combustible
para así dejar espacio para la
expansión del combustible. Revise a
diario el nivel de combustible en un
motor frío antes de utilizarlo.
Para chequear el nivel de combusti-
ble, mueva el control del interruptor
de control del motor a la posición
“Run/Idle” (marcha/ralentí). Los indi-
cadores luminosos (LED’s) indican el
nivel de combustible en el tanque.
Aceite
No exceda la marca “Full” (lleno)
en el medidor del nivel de aceite.
La bomba de combustible puede
operar erráticamente si se ha so-
brellenado el cárter.
Después de llenar de combustible
chequee el nivel de aceite con la uni-
dad en una superficie plana. Si el me-
didor no muestra que el aceite está en
el punto lleno, añada aceite. (Vea la
etiqueta de mantenimiento)
Use los medidores del panel frontal
para determinar las horas hasta el
próximo cambio recomendado de
aceite (Véase Sección 5-1).
Para mejorar el arranque durante
el tiempo frío:
Mantenga la batería en buena con-
dición. Almacene la batería en una
área tibia.
Use el grado correcto del aceite
para tiempo frío.
Cierre la puerta superior de servicio.
4
-6. Chequeos antes de arrancar el motor (unidads con motor Subaru)
Lleno
Vacio
Llenar aceite
Lleno
Chequeo aceite
Ref. 803 571−A / Ref. 803 572−C
Lleno
Gasoline
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 18
4-7. Conectando o reemplazando la batería
Ref. 803−573−A / Ref. 803 752-C / Ref. 202 069-A / Ref. S-0756-D
1/2 pulg.
! Conecte cable negativo (−) al
último.
Para conectar la batería, abra la
puerta de acceso al motor en el lado
derecho.
1 Sostén de la batería
Para cambiar la batería, quite el pa-
nel de atrás con el deflector y el sos-
tén de la batería
Asegúrese que los cables no estén
pellizcados cuando instale la
batería.
Herramientas necesarias
+
1
4-8. Información sobre el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) y la batería
AVISO − Los componentes del sistema EFI se pueden averiar si estas precauciones no se siguen:
Evite que los cables de la batería toquen los terminales opuestos. Cuando conecte los cables de la batería conecte en primer lugar el cable positivo
(+) al terminal positivo de la batería (+); a continuación, conecte el cable negativo (−) al terminal negativo de la batería (−).
Nunca encienda el motor si los cables están flojos o mal conectados a los terminales de la batería.
Nunca desconecte la batería con el motor en marcha.
Nunca utilice un cargador de baterías de carga rápida para arrancar el motor.
No cargue la batería con el interruptor de ignición del motor encendido (posición On).
Siempre desconecte el cable negativo (−) de la batería antes de cargar la batería.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 19
! Pare el motor
! No connecte los terminales de
salidas CC y VC al mismo tiem
-
po.
Modelos CA/CD:
1 Terminal de Salida de
Soldadura de Trabajo
2 Terminal de Salida Soldadura
para “Stick”/TIG (CC)
3 Terminal de Salida de
Soldadura para Alambre/VC
Para soldadura MIG, conecte el ca
-
ble de trabajo al terminal “Work” y e
l
cable de alimentación del alambre a
l
terminal “Wire” (VC).
Para soldadura “Stick”/TIG, conecte
el cable de trabajo al terminal “Work
el portaelectrodos/cable de antorcha
TIG al terminal “Stick”/TIG.
Modelos CD solamente:
4 Terminal de Salida Negativo (−)
5 Terminal de Salida de
Soldadura “Stick”/TIG (+).
6 Terminal de Salida de
Soldadura para Alambre (+)
Para soldadura MIG, conecte el ca
-
ble de trabajo al terminal negativo (−
)
y el cable de alimentación del alam
-
bre al terminal VC (”Wire”).
Para soldadura “Stick”, conecte e
l
cable de trabajo al terminal negativo
(−) y el cable con el porta electrodos
al terminal CC (”Stick”/TIG).
Para soldadura TIG, conecte el cable
de trabajo al terminal CC
(”Stick”/TIG) y el cable con el porta
electrodos al terminal negativo (−).
4-9. Terminales de salida de soldadura
Terminales de salida de sol-
dadura en las unidades con
salida CA/CD.
Terminales de salida de sol-
dadura en las unidades con
salida CD solamente.
32
1
4
56
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 20
! Pare el motor
! El no conectar los cables de
soldadura adecuadamente
puede causar calor excesivo
y causar un incendio, o hacer
daño a su máquina.
No ponga nada entre el ex-
tremo del cable y la barra de
cobre. Asegúrese que las
superficies del terminal del ex-
tremo del cable y la barra de
cobre estén limpias.
1 Instalación correcta
2 Instalación incorrecta
3 Terminal de salida de
soldadura
4 Tuerca proporcionada del
borne de salida de soldadura
5 Terminal del cable de
soldadura
6 Barra de cobre
Quite la tuerca proporcionada del
borne de salida de soldadura. Des-
lice el terminal del cable de solda-
dura sobre el borne y sujételo con
la tuerca de manera que el terminal
del cable de soldadura esté apreta-
do contra la barra de cobre.
4-10. Conectar los cables de salida de soldadura
803 778-A
4
2
3
1
3/4 pulg.
Herramientas necesarias:
2
4-11. Seleccionando los tamaños del cable*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Terminales de Salida de
Soldadura
! Detenga el motor an
-
tes de conectar los te
r-
minales de soldadura
.
! No use cables que es
-
tén desgastados, da
-
ñados, de tamaño mu
y
pequeño, o mal con
-
juntados.
Largo de cable** total (Cobre) en el circuito de soldadura que no exceda***
30 m (100 pies)
o Menos
45 m
(150 pies)
60 m
(200
pies)
70 m
(250
pies)
90 m
(300
pies)
105 m
(350
pies)
120 m
(400
pies)
Amperios
de
soldadura
10 − 60%
ciclo de
trabajo
AWG
(mm
2
)
60 − 100%
ciclo de
trabajo
AWG (mm
2
)
10 − 100% ciclo de trabajo
AWG (mm
2
)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 2/0
(2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 3/0
(2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 4/0
(2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 4/0
(2x120)
2 c/u 4/0
(2x120)
*La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable (normalmente usted
puede olerlo), use el próximo tamaño más grande de cable.
**El tamaño del cable de soldar (AWG) está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos 300 mils
circulares por amperios. ( ) = mm
2
***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica al 920−735−4505.
Ref. S-0007-J 2011−07
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 21
4-12. Información para receptáculo remoto
El motor funciona a la velocidad soldadura/potencia, cuando quiera que un aparato conectado al receptáculo remoto, esté funcionando.
803 571
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
Toma* Información sobre la toma
24 VOLTIOS CA
A CA de 24 voltios. Está protegida por el protector
suplementario CB4.
B El cerrar al contacto a A completa el circuito de
control del contactor de 24 voltios CA y mantiene
al motor en la velocidad “Run” (rápida) en todos
los modos.
115 VOLTIOS CA
I 115 voltios CA. Protegida por el protector
suplementario CB3.
J Al cerrarse el contacto se completa el circuito de
control del contactor CA de 115 voltios.
CONTROL
REMOTO
DE SALIDA
C +10 voltios de salida CD al control remoto.
D Común del circuito del control remoto.
E Señal de comando do 0 a +10 voltios CD de
entrada del control remoto.
F
Retroalimentación de corriente; 1 voltio por 100
amperios.
H Voltage feedback: 1 volt per 10 arc volts.
Retroalimentación de voltaje; 1 voltio por 10
voltios del arco.
GND
G Común para el circuito CA para 24 y 115.
K Común del chasis.
*No se usan los agujeros que quedan.
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 22
SECCIÓN 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA
FUNCIONES DE MANTENIMIENTO DEL MEDIDOR
S HORÓMETRO: con el motor apagado, ponga en interruptor de control del motor en la
posición RUN para ver el número de horas en el motor.
S INTERVALO DEL CAMBIO DE ACEITE: con el motor apagado, ponga el interruptor de
control del motor en la posición RUN/IDLE para ver las horas que faltan antes del
próximo cambio de aceite. Las horas comienzan en 100 y disminuyen a 0 (cuando se
debe cambiar el aceite).
NOTE: Se muestra horas negativas cuando se haya pasado el intervalo de cambio de
aceite recomendado.
PARA REARMAR: Haga ciclos en el interruptor de control del motor de la posición
RUN/IDLE a RUN 3 veces.
RPM’S DEL MOTOR: Con el motor funcionando y el interruptor de Process Selector en
cualquier posición de Stick HOT, haga ciclo del interruptor de control del motor de la posición
RUN/IDLE a RUN 3 veces y los medidores exhibirán las revoluciones por minuto del motor.
Use para verificar y fijar las velocidades por minuto de ralentí y marcha. La precisión es de
+
16 RPM’s. Apague la máquina para rearmar la pantalla.
5-1. Controles del panel frontal (vea Sección 5-2)
4213
5
9
7
8
6
Ref. 287 062 / Ref. 227 723-A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 23
5-2. Descripción de los controles del panel delantero (vea Sección 5-1)
1 Interruptor de proceso/contactor
Véase la Sección 5-4 para la información del inter-
ruptor de proceso contactor.
2 Receptáculo remoto
Use el receptáculo para conectar control remoto o
alimentador de alambre.
Cuando un control remoto A/V está conectado al re-
ceptáculo remoto, la característica del “Auto Sense
Remote” automáticamente cambia el control de vol-
taje/amperaje al control remoto (vea Sección 4-12 y
5-7).
Con el control remoto de voltaje/amperaje conecta-
do, la salida de soldadura en el modo CC está deter-
minada por una combinación de las fijaciones en el
panel frontal y las fijaciones del voltaje y amperaje del
control remoto. En el modo VC, la salida de soldadura
está controlada por medio del control remoto sola-
mente.
Si no está conectado un control remoto A/V al recep-
táculo remoto, el control de voltaje/amperaje del pa-
nel frontal ajusta el voltaje y el amperaje.
3 y 4 Pantallas
Las pantallas pueden mostrar la información del pro-
ceso de soldadura (voltaje y amperaje) o información
de mantenimiento (la medida del horómetro o del
cambio de aceite).
Funciones del medidor de soldadura: En los mo-
dos de soldadura, el voltímetro muestra el voltaje de
soldadura prefijado cuando no se está soldando. Los
medidores muestran el voltaje y amperaje actual
cuando se está soldando y por cinco segundos des-
pués de haber dejado de soldar.
En los modos ”Stick” y ”TIG”, el voltímetro muestra
“ON” y el amperímetro muestra el amperaje prefijado
cuando no se esté soldando. Los medidores mues-
tran el voltaje y amperaje actual cuando se está sol-
dando y por cinco segundos después de haber deja-
do de soldar.
Funciones de mantenimiento de los medidores
del motor:
Vea inserto de la etiqueta de mantenimiento.
5 Indicador del nivel de combustible
Con el motor funcionando o el interruptor de control
del motor en la posición “Run” o “Run/Idle”, los LED’s
indican el combustible que queda en el tanque.
6 Control A/V
Use el control para seleccionar el voltaje o amperaje.
Al control se lo puede ajustar meintras se está sol-
dando.
Con el interruptor de proceso/contactor en cualquier
fijación de convencional (Stick) o TIG, use el control
para ajustar el amperaje. Con el interruptor proceso/
contactor en cualquier posición de alambre, use el
control para ajustar voltaje. Cuando el control remoto
de voltaje y amperaje esté conectado al receptáculo
remoto RC4, el control fija el amperaje máximo en los
modos “Stick” y TIG, pero no tiene efecto en los mo-
dos “MIG”.
7 Interruptor de control para el motor
Use el interruptor para arrancar el motor, seleccionar
la velocidad, y detener el motor. En la posición “Run/
Idle” (marcha/ralentí), el motor funciona a la veloci-
dad de ralentí sin carga, y la velocidad de soldadura/
potencia bajo carga. En la posición “Run”, (marcha),
el motor funciona a la velocidad de soldadura/poten-
cia.
Use el interruptor en combinación con los medidores
para determinar el número total de horas en el motor
y las horas hasta el próximo cambio de aceite reco-
mendado (véase renglones 3 y 4 más antes en esta
Sección).
La unidad no regresará a la velocidad de ralentí
cuando el contactor remoto esté encendido y el
interruptor “Process/Contactor” esté en cual-
quier posición de “Wire” (alambre). La unidad re-
gresará al modo de ralentí en todos los otros
modos.
8 Control ahogador del motor
(Solamente motores de gasolina)
Use este control para cambiar la mezcla de aire/com-
bustible cuando se esté arrancando el motor.
Para arrancar: tire del ahogador (si está equipado)
y gire el interruptor de control del motor a la posición
Start (arranque). Suelte el interruptor tras el arranque
del motor. Empuje lentamente el ahogador (si está
equipado).
Si el motor no arranca, permita que el motor se
detenga completamente antes de arrancar de
nuevo.
Durante el tiempo frío, algunos motores de ga-
solina tienen dificultades que se pueden reme-
diar con facilidad. Vea Sección 5-4 y 7-14.
Para detener el motor bajo carga: Dé vuelta al in-
terruptor del control de motor a la posición “Off”
9 Interruptor de polaridad CA/CD (en los
modelos CA/CD solamente)
! No cambie mientras esté bajo carga.
Use el interruptor para seleccionar la salida CA o la
polaridad de la salida de soldadura CD.
1 Interruptor de control del motor
Congelamiento del carburador
El congelamiento del carburador causa que la unidad caiga debajo de la velocidad de ralentí normal y entonces
se apague. Esta condición ocurre cuando la temperatura está cerca del punto de congelación y la humedad relativa
es alta. Se forma hielo en la placa del acelerador y el cilindro interno del carburador. El motor típicamente vuelve
a arrancar sin problemas pero se vuelve a apagar otra vez.
Añada producto descongelador de combustible a la gasolina (alcohol isopropílico).
Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha (Run).
Haga funcionar al motor solamente cuando espere cargarle frecuentemente
Congelamiento del respiradero
Congelamiento del respiradero de aceite/línea de pulso ocurre en frío severo (continuamente debajo de 0 F). La
humedad se acumula en el aceite en el soplo que pasa los anillos de los pistones, si se tiene al motor mucho tiempo
en ralentí. Este puede causar que la línea del vacío se congele, el tubo del respiradero del aceite se congele o haya
hielo en el carburador. Todos estos causan problemas de operación. Debido a hielo en las líneas, el motor puede
que no vuelva a arrancar hasta que se lo haya calentado encima de la temperatura de congelamiento.
Cargue el motor y reduzca el tiempo de ralentí para prevenir apagamientos inesperados en el motor.
Use una bomba de combustible eléctrica para evitar congelamiento de la línea de impulso.
Instale un juego para tiempo frío en el motor.
Ambos Kohler (1800−544−2444) y Subaru (1800−277−6246 ofrecen juegos para operación en tiempo frío. El usua-
rio puede instalar estos juegos. Ambos juegos traen aire calentado de la superficie del silenciador al carburador
y cierran la entrada del aire frío. Esto incrementa la temperatura del motor durante la operación en ambas velocida-
des, de ralentí y de marcha.
Cuando la temperatura ambiente se vuelve más caliente (sobre 45_F) el flujo del aire regresa a lo normal.
Ref. 216 170
1
5-3. Operación del motor en tiempo frío
Con carga frecuentemente
Con carga infrecuentemente
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 24
5-4. Interruptor “Process/Contactor” en los modelos CA/CD
1 Interruptor “Process/Contactor”
! Los terminales de salida de soldadura
tienen energía cuando el interruptor
Process/Contactor está en la posición
“Electrodo Hot” (electrodo en vivo) y
el motor está funcionando.
La unidad no regresará a la velocidad de
ralentí cuando el interruptor del proceso/
contactor está en la posición de alambre
(wire) y el contactor remoto esté encendi-
do (haya conexión entre las patillas A y B
en el receptáculo remoto).
Use el interruptor para seleccionar el proceso
de soldadura y el control de salida de soldadu-
ra “on/off” (véase la tabla abajo y la sección
4-12).
Ponga el interruptor en la posición “Remote”
(remota) para encender la salida de soldadura
y “off” (apagado), con un aparato conectado al
receptáculo remoto.
Ponga el interruptor en la posición “Electrode
Hot” para que la salida de soldadura esté
prendida cuando quiera que el motor esté fun-
cionando.
Posiciones del alambre:
Use las posiciones del alambre para soldadu-
ra MIG usando a un alimentador de alambre
que percibe voltaje (con el electrodo eléctrica-
mente vivo) o un alimentador de alambre que
use un control remoto.
Posiciones de “Stick” (convencional)
Use las posiciones de “Stick” para soldadura
convencional y arco de carbón de aire (CAC−
A) para cortar y ranurar.
Posición Stick Electrode Hot:
Cuando el interruptor esté en el modo Stick
Electrode Hot”, seleccione una de las cuatro
posiciones para “dig” (fuerza del arco) para
proporcionar amperaje adicional durante
condiciones de arco corto y para ayudar
a prevenir que los electrodos se “peguen”.
Vea las descripciones de las posiciones de
“Stick” que siguen (leyendo de izquierda a de-
recha).
Arco suave (E7018) − Esta fijación proporcio-
na una fijación de fuerza baja de “dig/arc” (ca-
vamiento/arco) para rendimiento de soldadu-
ra suave. Un arco estable con un charco que
no tiene “snap” (golpeteo) da una apariencia
excelente del cordón de soldadura con salpi-
cadura mínima.
Arco mediano suave − Esta fijación proporcio-
na una fuerza de “dig/arc” de baja a media que
da un charco de soldadura ligeramente más
fluido, tiene más “snap” (golpeteo) del arco y
reduce la posibilidad de que el electrodo se
pegue en longitudes más cortas de arco.
Arco medio rígido − Esta fijación proporciona
una fuerza de “dig/arc” mediana para uniones
verticales de raíz abierta o uniones que no re-
quieren corriente adicional para llenar incon-
sistencias de una buena comisura de la suel-
da.
Arco rígido (E6010) − Esta fijación proporcio-
na una fuerza de “dig/arc” alta para uniones de
raíz abierta verticalmente hacia abajo donde
se necesita corriente adicional para compen-
sar por una unión apretada sin la necesidad de
incrementar la corriente total de soldadura.
Esta fijación se recomienda para aquéllos que
prefieren un arco muy rígido con electrodos
6010.
Posición Stick Remote On/Off:
Cuando el interruptor esté en el modo “Stick
Remote On/Off”, seleccione una de las tres
posiciones para proporcionar amperaje
adicional durante condiciones de arco corto
y para ayudar a prevenir que los electrodos
se “peguen”. Vea las descripciones de la
posición “Stick” (de izquierda a derecha) que
siguen:
Arco suave (posición “soft”) (E7018): este
ajuste proporciona una fuerza de arco (penet-
ración) entre baja y mediana, produce un
charco de soldadura ligeramente más fluido,
más “captura” del arco y, además, reduce la
posibilidad de que el electrodo se “pegue” con
arcos de menor longitud.
Arco medio (posición central): este ajuste
proporciona una fuerza de arco mediana para
filetes verticales ascendentes con raíz abierta
o uniones que no requieren una corriente
adicional para componer las inconsistencias.
Arco rígido (posición “stiff”) (E6010): este
ajuste proporciona una gran fuerza de arco
(dig) para filetes verticales descendentes con
raíz abierta donde se necesita corriente
adicional para compensar el elevado ajuste
entre ambas uniones sin necesidad de
incrementar la corriente total de soldadura.
Este ajuste está recomendado para aquéllos
que prefieren un arco muy rígido con electrodos
6010.
El circuito “dig” está inhabilitado cuando el in-
terruptor está en las posiciones ”Wire” (alam-
bre) o TIG.
Posiciones “TIG”:
Soldadura TIG, posición “Electrode Hot” con
función Lift Arc sin Auto Crater (sólo en
corriente continua): en esta posición se inyecta
un voltaje de bajo valor (10 Vcc) entre el
electrodo y la pieza para evitar el sobrecalen-
tamiento y el pegado o la contaminación del
electrodo (vea la sección 5-6) durante el inicio
del arco.
Finalice el arco con la función Auto Crater
(vea la sección 5-6).
Soldadura TIG, posición “Electrode Hot” con
función Lift Arc con Auto Stop (sólo en
corriente continua): en esta posición se inyecta
un voltaje de bajo valor (10 Vcc) entre
el electrodo y la pieza para evitar el sobrecalen-
tamiento y el pegado o la contaminación del
electrodo (vea la sección 5-6) durante el inicio
del arco.
Finalice el arco con la función Auto Stop
(vea la sección 5-6).
803 571−A / 216 170−A
1
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 25
Fijaciones del interruptor Proceso/Contactor
Fijación del interruptor Proceso Control de salida On/Off
Electrodo en vivo − Wire MIG Electrodo en vivo
Electrodo en vivo −
convencional
Convencional
Seleccionel el “dig” (cavamiento) preferido
Electrodo en vivo
Electrodo en vivo −
convencional
Ranurando con carbón aire (CAC−A) cortando y
ranurando
Seleccione cualquier tipo de “dig”
Electrodo en vivo
Electrodo en vivo − Lift Arc-
con Auto Crater
TIG Lift Arc con Auto Crater (CD solamente) Electrodo en vivo
Electrodo en vivo − Lift Arc-
con Auto Stop
TIG Lift Arc con Auto Stop (CD solamente) Electrodo en vivo
TIG − Remoto On/Off
Soladura TIG con unidad AF, dispositivo de pulsación
o control remoto
En el receptáculo remoto
Convencional − Remoto On/
Off
Convencional (SMAW) con remoto On/Off En el receptáculo remoto
Wire − Alimentador de
alambre usando un control
remoto
MIG En el receptáculo remoto
5-5. Procedimiento para arranque con “Stick” (convencional) − técnica de raspar
Habiendo seleccionado “Stick”,
arranque el arco como sigue:
1 Electrodo
2 Pieza de trabajo
3 Arco
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo un fósforo; levante el
electrodo ligeramente después de to-
car el trabajo. Si el arco se apaga es
por qué se levantó el electrodo dema-
siado alto. Si el electrodo se pega al
trabajo, use un movimiento rotativo
rápido para separarlo.
1
2
3
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 26
5-6. TIG Lift-Arc
t
con Auto-Crater
t
y Auto-Stop
t
WM Marketing
Inicio del arco con Lift-Arc
Fin del arco con Auto-Crater
Fin del arco con Auto-Stop
12
12
21
3
3
4
Inicio del arco con TIG Lift-Arc
“Lift-Arc” se usa para el proceso
TIG DCEN GTAW cuando no se
permite el método de arrancar con
AF.
Seleccione Lift-Arc en el interruptor
Process/Contactor (Proceso/
Contactor).
Abra el gas.
1 Toque o raspe.
2 Levante en cualquier ángulo.
Toque la pieza con el electrodo de
tungsteno en el punto de inicio de
la soldadura. Levante lentamente
el electrodo. El arco se formará
cuando se levante el electrodo.
Mantenga la cobertura de gas
de protección y elimine la
contaminación del tungsteno y de
la pieza mediante las funciones
Auto-Crater o Auto-Stop al finalizar
el arco.
Fin del arco con Auto-Crater:
Cuando se utiliza la función
Auto-Crater el control remoto
no es necesario.
1 Mientras está soldando.
2 Levante un poco la antorcha
para iniciar el final de
la función Auto-Crater
(la corriente disminuye).
3 Baje la antorcha. La corriente
de soldadura comienza
a descender.
4 El gas de protección continúa
saliendo hasta que se apague.
Fin del arco con Auto-Stop:
1 Mientras está soldando.
2 Levante la antorcha para
iniciar la función Auto-Stop.
(Levántela más de la altura
necesaria para iniciar
la función Auto-Crater.)
El arco se detiene.
3 Baje la antorcha para
mantener la cobertura
de gas y evitar
la contaminación.
O
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 27
5-7. Control remoto de voltaje/amperaje
1 Receptáculo remoto RC4
Conecte el control remoto opciona
l
de voltaje/amperaje (V/A) a RC4
(vea Sección 4-12).
Con el control remoto conectado,
se determina la salida en el modo
CC (“Stick, TIG”) por una combina-
ción de fijaciones en el panel fron-
tal y el control remoto de voltaje/
amperaje. En el modo CV (VC)
(Alambre), la salida de soldadura
se controla por medio del contro
l
remoto solamente.
2 Control Remoto de Mano
(Opcional)
3 Control Remoto de Pie
(Opcional)
El motor funciona en la veloci
-
dad de ”weld/power” (soldadu
-
ra/potencia) en el modo “Wire
(alambre) cuandoquiera que
se haya conectado un aparato
al receptáculo remoto que e
l
cual haga un cierre entre pati
-
llas A y B. En todos los otros
modos, el motor funciona a la
velocidad de ralentí hasta que
se haya aplicado la carga.
803 571−A / 216 170−A / S-0769 / S-0774
2
Max (160 A CD)
Min (25 A CD)
Conecte el control
remoto A/V al
receptáculo remoto
RC4
Fije el control A/V
(Media gama,
aproximadamente 160 A)
Ajuste el control remoto A/V
(soldadura “Stick” solamente)
3
1
Interruptor presente
en los modelos AC/
DC solamente.
Ejemplo:
Proceso = Convencional (usando On/Off remoto)
Min = 25 A CC/CD
Máx = 160 A CC/CD
Seleccione la polaridad
usando el interruptor de
polaridad CD/CA (si hay
uno presente) o
cambiando las
conexiones del cable.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 28
SECCIÓN 6 − OPERANDO EQUIPO AUXILIAR
6-1. Receptáculos de salida del generador y protectores suplementarios
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
tiene receptáculos GFCI, use un
cordón de extensión protegido por
GFCI. No utilizar los zócalos GFCI
para alimentar sistemas de emer-
gencia médicos.
La potencia del generador disminuye
cuando la corriente de soldadura in-
crementa.
1 240 V 50 A CA Receptaculo RC1
RC1 proporciona potencia monofásica de
60 Hz en la velocidad soldadura/potencia.
La salida máxima es 11kVA/kW.
2 120 V 20 A CD Receptaculo doble
RC2
3 120 V 20 A CA Receptaculo doble
RC3
RC2 y RC3 proporcionan salida de solda-
dura monofásica de 60 Hz a la velocidad
de soldadura/potencia. La salida máxima
de RC2 y RC3 es 2,4 kVA/kW (20 A x 120
V).
4 Protector suplementario CB1
CB1 protege la salida de los receptáculos
RC1, RC2 y RC3 y 115 de voltios de salida
CA, al receptáculo remoto RC4, de la so-
brecarga. Si CB1 se abre, los receptácu-
los no funcionan y la salida CA de 115 vol-
tios al receptáculo remoto RC4 para. Pon-
ga el interruptor en la posición “On” para
rearmar el protector suplementario.
5 Protector suplementario CB3
6 Protector suplementario CB4
CB2 protege al RC2 de la sobrecarga.
CB3 protege RC3 y a la salida de 115 vol-
tios CA al receptáculo remoto RC4 de la
sobrecarga. Si se abre CB2, RC2 no fun-
ciona. Si se abre CB3, RC3 no funciona y
la salida de 115 voltios CA a RC4 desapa-
rece. Presione el botón para rearmarlo.
Si el protector suplementario sigue
abriéndose contacte a un Agente de
Servicio Autorizado de la Fábrica.
La salida combinada para todos los recep-
táculos está limitada a la salida pico del
generador.
Ejemplo: Si se saca 20 amperios de cada
receptáculo doble de 120V, sólo hay 25A
disponibles en el receptáculo de 240V.
Ejemplo: Si se saca 20A de cada uno de
los receptáculos dobles de 120V, sólo hay
25A disponibles en el receptáculo de
240V.
2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 25 A) = 11
kVA/kW
4
1
2
3
5
6
Ref. 287 062
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 29
6-2. Tomas de corriente opcionales con interruptor diferencial (GFCI)
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
tiene receptáculos GFCI, use un
cordón de extensión protegido por
GFCI. No utilizar los zócalos GFCI
para alimentar sistemas de emer-
gencia médicos.
La potencia del generador disminuye
conforme aumenta la corriente de
soldadura.
La potencia total que pueden suministrar
simultáneamente todas las tomas de
corriente está limitada a la potencia de
pico nominal del generador (11 kVA/kW).
Toma de corriente con GFCI opcional
1 Tomas de corriente monofásicas de
120 Vca, 20 A, protegidas por los
interruptores diferenciales GFCI−2 y
GFCI−3
! Pruebe el GFCI una vez al mes. Vea
en la sección 6-4 la información
relacionada con el GFCI y los pro-
cedimientos de rearme y prueba.
GFCI-2 y GFCI-3 suministran energía
monofásica de 60 Hz cuando el generador
alcanza la velocidad adecuada para
soldar o producir energía eléctrica. La
potencia máxima suministrada por
GFCI−2 o GFCI−3 es 2,4 kVA/kW.
1
Ref. 287 062
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 30
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
cuenta con tomas de corriente
equipadas con interruptor dife-
rencial (GFCI), utilice un cable de
extensión protegido por un GFCI
para conectar la carga. No utilice la
toma de corriente equipada con
GFCI para alimentar equipos
médicos de soporte vital.
! Desenchufe el cordón de
alimentación antes de efectuar
tareas de reparación o mante-
nimiento en los accesorios o herra-
mientas.
1 Toma de corriente con GFCI
(120 Vca, 20 A)
2 Botón de prueba de la toma
de corriente con GFCI
3 Botón de rearme de la toma
de corriente con GFCI
4 Luz indicadora (LED) del GFCI
Tomas de corriente con interruptor
diferencial GFCI
Las tomas de corriente equipadas
con interruptor diferencial (GFCI) protegen
al usuario de una descarga eléctrica si se
produce una falla a tierra en los equipos
conectados a la toma de corriente. Cuando
ocurre una falla a tierra, la corriente toma
el camino más corto a tierra, el cual podría
ser a través de una persona, en lugar de
circular por el conductor de retorno
destinado a esa finalidad.
Si se detecta una falla a tierra, el botón
de rearme del GFCI salta hacia fuera y
el circuito se abre para desconectar
la alimentación del equipo defectuoso.
Una toma de corriente equipada con
interruptor GFCI no protege contra las
sobrecargas que podrían aparecer en el
circuito, ni tampoco contra cortocircuitos ni
descargas no vinculadas con la tierra.
Por ello, pruebe y rearme el interruptor
diferencial GFCI de acuerdo a los
procedimientos que se indican a
continuación.
Rearme y prueba de la toma de corriente
con interruptor GFCI
! Pruebe el GFCI una vez al mes Vea
Prueba de la toma de corriente con
interruptor GFCI.
! No pruebe ni rearme las tomas
de corriente con GFCI a la velocidad
de ralentí ni con bajo voltaje pues,
en caso contrario, el interruptor
GFCI resultará con daños que
anularán la protección contra
descargas eléctricas causadas por
una falla a tierra.
! Si el LED parpadea, deje de utilizar
la toma de corriente con GFCI
y haga que un agente de servicio
autorizado por la fábrica proceda
a su reemplazo.
Procedimiento para rearmar el interruptor
GFCI de las tomas de corriente
Si se produce la apertura del interruptor
diferencial (GFCI) debido a una falla, pare
el motor y desconecte el equipo conectado
a la toma de corriente equipada con GFCI.
Verifique si hay herramientas, cordones,
enchufes dañados o húmedos, etc.
conectados a la toma de corriente.
Haga arrancar el motor y hágalo funcionar
a la velocidad adecuada para soldar
o producir energía eléctrica (posición
RUN). Pulse el botón de rearme del GFCI.
Vuelva a conectar el equipo a la toma
de corriente equipada con GFCI. Si el
botón de rearme del GFCI salta
nuevamente, revise el equipo conectado y
repárelo o reemplácelo si está defectuoso.
Prueba del interruptor GFCI de las
tomas de corriente
La prueba del interruptor GFCI se debe
realizar con el motor funcionando
a la velocidad adecuada para soldar
o producir energía eléctrica (posición
RUN).
Haga arrancar el motor y hágalo funcionar
a la velocidad adecuada para soldar
o producir energía eléctrica.
Pulse el botón de prueba del interruptor
GFCI. El botón de rearme del GFCI deberá
saltar hacia fuera.
Pulse el botón de rearme del interruptor
GFCI.
En caso de que ocurriese alguno de los
eventos indicados a continuación, haga
reemplazar el interruptor GFCI por un
agente de servicio autorizado por
la fábrica.
El GFCI no abre al probarlo
El LED parpadea
El GFCI no se cierra después de pulsar
el botón de rearme.
6-3. Información sobre la toma de corriente equipada con interruptor GFCI, prueba y
rearme
1
2
3
4
RotGFCI1 2012−05
! Pruebe y rearme el GFCI únicamente a
la velocidad especificada para soldar
(posición RUN).
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 31
6-4. Soldadura y potencia simultánea
Corriente de soldadura en
amperios
Energía total en vatios 120 V Receptáculo
Amperios
240 V Receptáculo
Amperios
300 1000 10 5
250 3500 31 15
200 5200 46 23
150 6700 60 30
100 8000 70 35
0 11,000 88 44
*Una carga de 240 V o dos cargas
de 120 V.
Al enchufe se lo puede enalambrar
para 240 V de carga con 2 alam-
bres, o 120/240V de carga con 3
alambres. Véase el diagrama de
circuito.
1 Enchufe enalambrado para
carga de 3 alambres de
120/240 V
Cuando se enalambra para cargas
de 120 V, cada receptáculo doble
comparte la carga con la mitad del
receptáculo de 240 V.
2 Enchufe enalambrado para
carga de 240V de 2 alambres
3 Terminal neutro (plateado)
4 Terminal de Carga 1 (cobre)
5 Terminal de Carga 2 (cobre)
6 Terminal de Tierra (verde)
7 Amperios Disponibles usando
el Enchufe de 120/240
plug1 11/03 − 120 813-D
1
2
3
4
56
3
4
5
6
240V
240V
120V
120V
240 V CA
120 V CA 120 V CA
Herramientas necesarias:
7
V x A = Vatios
0
5
10
15
20
25
30
35
40
20
20
20
20
20
15
10
5
0
La Corriente Disponible en Amperios
Receptáculo de
240 V*
Cada Receptáculo
Doble de 120 V
6-5. Enalambrando el enchufe (NEMA 14-50P) opcional de 240 voltio, monofásico
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 32
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
7-1. Etiqueta de mantenimiento
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 33
7-2. Mantenimiento rutinario
También vea las pantallas de ayuda del Voltímetro/amperímetro para ayuda en la programación de mantenimiento (vea Sección 5-1). Las panta-
llas del voltímetro/amperímetro exhibe el número de horas de operación del motor al momento del arranque inicial.
Siga el procedimiento para almacenar en el manual del motor si la unidad no espera ser usada por un período extendido.
Recicle los
líquidos del
motor.
! Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de Mantenimiento
para información importante sobre arranque inicial,
servicio, y almacenaje. Dé servicio más frecuente a
la unidad si se la usó en condiciones duras.
= Chequee = Cambio = Limpie = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referenia
Cada
8
horas
Sección
4-5, 4-6,
5-2
Nivel de combustible Nivel del aceite Los medidores para el
intervalo del próximo cam-
bio de aceite
Derrames de aceite,
combustible
Cada
25 ho-
ras
Sección
7-4, 7-5
 Arrestador de chispas La envoltura del limpia-
dor de aire
Cada
50 ho-
ras
Los terminals de solda-
dura
Cada
100 ho-
ras
Manual del
motor, Sec-
ción 7-5,
7-6, 7-7
Conexiones de la bat-
ería
Sistema de enfriamiento Aceite  Elementelemento del
limpiador de aire
Cada
200 ho-
ras
Manual del
motor, Sec-
ción 7-6,
7-7
Etiquetas no legibles Distancia de la chispa de
la bujía
Filtro de aceite Filtro de combustible
Cada
500 ho-
ras
Manual del
motor
 Cables de soldadura  Anillos divididos*
 Carbones*
Spacio de las válvulas*
AVISO − Este equipo cumple con las normas por evaporación EPA de los E.U.A. Verifique que las piezas de repuesto del sistema de combustible
cumplen con las normas por evaporación de la EPA.
7-3. Información sobre el sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) y el
mantenimiento
AVISO − Los componentes del sistema EFI se pueden averiar si estas precauciones no se siguen:
No desconecte ni vuelva a conectar el conector del mazo de cables a la unidad de control o a cualquiera de los componentes individuales con
el interruptor de ignición del motor encendido (posición On).
Nunca intente reparar los componentes del sistema de combustible mientras el motor esté en marcha o con el interruptor de ignición del motor encendido.
Limpie las uniones o accesorios con un solvente de limpieza aprobado antes de proceder a su apertura para evitar que la suciedad se introduzca
en el sistema.
La limpieza es esencial y debe mantenerse en todo momento cuando se trabaja en el sistema EFI. La suciedad puede causar graves problemas.
Siempre elimine la presión en el sistema de combustible a través de la válvula de prueba en el riel de combustible antes de desconectar o trabajar
con los componentes del sistema de combustible.
No use aire comprimido si el sistema está abierto.
Evite el contacto directo de los componentes del sistema con agua o líquidos pulverizados.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 34
7-4. Dando servicio al arrestador de chispas
Ref. 803 572−A / Ref. 183 175−A
1/4 pulg
1
Herramientas necesarias
! Pare el motor y permítale
que se enfríe.
1 Malla del arrestador de
chispas
Limpie e inspeccione la malla.
Reemplace el arrestador de chis-
pas si los alambres de la malla es-
tán rotos o ausentes.
Motor Kohler
7-5. Dando servicio al limpiador de aire
aircleaner3 11/04 − 802 772 / 803 070 / S-0759
oil
1
2
1
2
! Párele al motor.
AVISO − No haga caminar al motor
sin el limpiador de aire o con un ele-
mento sucio.
1 Prelimpiador
Lave el prelimpiador con una solu-
ción de jabón y agua. Permita que
el prelimpiador se seque al aire
completamente.
Ponga 1 cucharada de aceite SAE
30 en el prelimpiador. Exprima el
exceso de aceite.
2 Elemento
Reemplace el elemento si está su-
cio o grasoso.
Motor Subaru
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 35
2
3
4
7-6. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible
(para motor Kohler)
! Pare el motor y permítalo que se en-
fríe.
1 Válvula para Drenar el Aceite
2 Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro de acuer-
do al manual del operador del motor.
AVISO − Cierre la válvula y la tapa de la válvu-
la antes de añadir aceite y arrancar el motor.
Llene el carter con aceite nuevo a la marca al-
ta en el medidor de aceite (véase Sección
4-5).
3 Filtro de combustible secundario
(sólo modelos EFI)
4 Filtro de combustible primario
5 Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera rajado o des-
gastado. Instale un filtro nuevo. Recoja con un
trapo cualquier combustible que se haya re-
gado.
Arranque el motor, y chequee que no haya es-
capes de combustible.
! Pare el motor, ajuste las conexiones
como fuera necesario, y limpie con un
trapo cualquier combustible regado.
Rearme la medición del tiempo para manteni-
miento del aceite cambiando el interruptor de
control del motor de “Run/Idle (marcha/ralen-
tí) a “Run” (marcha) tres veces.
3 o 4
5
Lleno
1
Herramientas necesarias
Se muestra el modelo Kohler EFI
246 198−A / S-0842
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 36
7-7. Cambiando el aceite del motor, el filtro de aceite, y el filtro de combustible (para
motor Subaru)
Lleno
Herramientas necesarias
! Pare el motor y permítalo que se
enfríe.
1 Válvula para Drenar el Aceite
2 Filtro de Aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro de
acuerdo al manual del operador del mo-
tor.
AVISO − Cierre la válvula y la tapa de la
válvula antes de añadir aceite y arran-
car el motor.
Llene el carter con aceite nuevo a la
marca alta en el medidor de aceite (véa-
se Sección 4-6).
3 Filtro de Combustible
4 Tubo de Combustible
Reemplace el tubo si estuviera rajado o
desgastado. Instale un filtro nuevo. Re-
coja con un trapo cualquier combustible
que se haya regado.
Arranque el motor, y chequee que no
haya escapes de combustible.
! Pare el motor, ajuste las conexio-
nes como fuera necesario, y lim-
pie con un trapo cualquier com-
bustible regado.
Rearme la medición del tiempo para
mantenimiento del aceite cambiando el
interruptor de control del motor de “Run/
Idle (marcha/ralentí) a “Run” (marcha)
tres veces.
Chequeo
de aceite
Lugar para lle-
nar el aceite
2
3
4
1
803 572 / S-0842
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 37
Déspues de afinar el motor,
chequee la velocidad sin carga al
motor con un tacómetro (véase la
etiqueta de mantenimiento). Si
fuera necesario, ajuste la
velocidad como sigue:
Arranque el motor y hágalo correr
hasta que esté caliente. Dé vuelta
al control A/V a 10.
Abra la tapa de arriba para tener
acceso a los ajustes de velocidad.
Ajuste de la Velocidad de Relan-
tín
Mueva el Interruptor del Control del
Motor a la Posición Run/Idle (fun-
cionando/relantín).
1 Selenoide del acelerador
2 Tornillo de montaje
3 Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje el tornillo de montaje.
Ajuste la posición del solenoide de
manera que el motor funcione a la
velocidad de relantín. Si fuera ne-
cesario, retroceda el tornillo de la
velocidad de relantín de manera
que se pueda mover el solenoide a
la posición correcta. Apriete el
tornillo de montaje. Asegúrese que
las conexiones del solenoide fun-
cionen con suavidad.
Dé vueltas al tornillo de la veloci-
dad de relantín para hacer un ajus-
te más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/
Power
Mueva el control del motor a la po-
sición de funcionando.
4 Tornillo de ajuste de la
velocidad de
soldadura/potencia
5 Tuerca para cerrar
Afloje la tuerca para cerrar. De
vueltas a la tuerca de ajustar hasta
que el motor esté a la velocidad
Weld/Power. Apriete la tuerca de
trabar y apríete la tuerca para ce-
rrar
! Párele al motor.
Cierre y asegure la tapa de arriba.
7-8. Ajustando la velocidad del motor (Unidades de gasolina Kohler [CH-23])
1/4, 3/8 pulg.
Herramientas necesarias
3
5
4
1
2
803 573 / 801 209-C
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 38
Déspues de afinar el motor, che-
quee la velocidad sin carga al mo-
tor con un tacómetro (véase la
etiqueta de mantenimiento). Si fue-
ra necesario, ajuste la velocidad
como sigue:
Arranque el motor y hágalo correr
hasta que esté caliente. Dé vuelta
al control A/V a 10.
Abra la tapa de arriba para tener
acceso a los ajustes de velocidad.
Ajuste de la Velocidad de Relan-
tín
Mueva el Interruptor del Control del
Motor a la Posición Run/Idle (fun-
cionando/relantín).
1 Selenoide del acelerador
2 Tornillo de montaje
3 Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje el tornillo de montaje. Ajuste
la posición del solenoide de mane-
ra que el motor funcione a la veloci-
dad de relantín. Si fuera necesario,
retroceda el tornillo de la velocidad
de relantín de manera que se pue-
da mover el solenoide a la posición
correcta. Apriete el tornillo de mon-
taje. Asegúrese que las conexio-
nes del solenoide funcionen con
suavidad.
Dé vueltas al tornillo de la veloci-
dad de relantín para hacer un ajus-
te más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/
Power
Mueva el control del motor a la po-
sición de funcionando.
4 Tornillo de ajuste de la
velocidad de
soldadura/potencia
5 Tuerca para cerrar
Afloje la tuerca para cerrar. De
vueltas a la tuerca de ajustar hasta
que el motor esté a la velocidad
Weld/Power. Apriete la tuerca de
trabar y apríete la tuerca para ce-
rrar
Cierre y asegure la tapa de arriba.
! Párele al motor.
7-9. Ajuste de la velocidad del motor (unidades Kohler EFI [ECH-730])
246 197-A / 246 198-A
1/4, 3/8 pulg.
3
5
4
1
2
Herramientas necesarias
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 39
7-10. Ajustando la velocidad del motor (para motor Subaru)
8 mm
10 mm
Déspues de afinar el motor, chequee la
velocidad sin carga al motor con un
tacómetro (véase la etiqueta de
mantenimiento). Si fuera necesario,
ajuste la velocidad como sigue:
Arranque el motor y hágalo correr has-
ta que esté caliente.
Abra la tapa de arriba para tener acce-
so a los ajustes de velocidad.
Ajuste de la Velocidad de Relantín
Mueva el Interruptor del Control del Mo-
tor a la Posición Run/Idle (funcionando/
relantín).
1 Selenoide del acelerador
2 Tornillo para montar
3 Tornillo para la velocidad de
relantín
Afloje los tornillos montantes. Ajuste la
posición del solenoide de manera que
el motor funcione a la velocidad de re-
lantín. Si fuera necesario, retroceda el
tornillo de la velocidad de relantín de
manera que se pueda mover el solenoi-
de a la posición correcta. Apriete los
tornillos montantes. Asegúrese que las
conexiones del solenoide funcionen
con suavidad.
Dé vueltas al tornillo de la velocidad de
relantín para hacer un ajuste más fino.
Ajuste para la Velocidad Weld/Po-
wer
Mueva el control del motor a la posición
de funcionando.
4 Tuerca de traba
5 Tuerca para cerrar
6 Tornillo de ajuste de la velocidad
de soldadura/potencia
Afloje la tuerca de traba y la tuerca para
cerrar. De vueltas a la tuerca de ajustar
hasta que el motor esté a la velocidad
Weld/Power. Apriete la tuerca de trabar
y apríete la tuerca para cerrar.
! Párele al motor.
Cierre y asegure la tapa de arriba.
Herramientas necesarias
803 572−C
1
3
2
4
5
6
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 40
! Pare el motor.
Abra la puerta del lado izquierdo.
Cuando se abre un protector
suplementario o fusible, esto
normalmente indica que algún
problema más grave existe.
Póngase en contacto con un
Agente autorizado de servicio
de la fábrica.
1 Protector Suplementario CB4
CB4 protege a la bobina del estator
que proporciona salida de 24 vol-
tios CA al receptáculo remoto RC4.
Si el CB4 se abre, la salida de 24V
CA a RC4 para.
Los protectores adicionales
CB1 y CB3 protegen la bobina
del estator que proporciona la
salida de 115 voltios CA al re-
ceptáculo remoto RC4 (véase
Sección 6-1).
Presione el botón para rearmar.
2 Fusible F6 (véase la Lista de
Partes)
F6 protege de la sobrecarga al sis-
tema de cableado del motor. Si se
abre el F6, el motor no arrancará
Reemplace el fusible si está abier-
to.
Cierre la puerta del lado izquierdo.
7-11. Protección de sobrecarga
1
2
803 773−A / Ref. 216 170 / 161 001
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 41
7-12. Búsqueda de problemas de soldadura
Problema Solución
No hay salida de soldadura Chequee las fijaciones del control.
Chequee las conexiones de soldadura.
Desconecte el equipo de los receptáculos de potencia del generador durante el arranque.
Incremente las fijaciones de control del panel frontal y/o el control remoto de voltaje/amperaje (véase
Secciónes 4-12 y 5-1).
Chequee y apriete las conexiones al receptáculo remoto RC4 (see Sections 4-12).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
Salida de soldadura muy baja Chequee las fijaciones del control.
Incremente las fijaciones de control del panel frontal y/o el control remoto de voltaje/amperaje (véase
Secciónes 4-12 y 5-1).
Chequee y limpie el filtro de aire como fuera necesario (véase Sección 7-5.).
Chequee la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Secciónes 7-8 ó 7-10).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y las tablillas de circuito PC1 y PC2.
Vea el manual del motor.
Salida de soldadura muy alta Chequee las fijaciones del control.
Chequee y ajuste la velocidad del motor (véase Sección 7-10 ó 7-8).
Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide (véase Sec-
ciones 7-10 ó 7-8).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee las tablillas de circuito PC1 y PC2.
No se puede ajustar la salida de solda-
dura
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee la tablilla de control de la corriente
de campo PC2.
La salida de soldadura es errática Chequee las fijaciones del control.
Chequee y ajuste las conexiones dentro y fuera de la unidad.
Chequee y asegure las conexiones al control remoto A/V.
Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada.
Quite las bobinas excesivas de los cables de soldadura.
Use un electrodo seco que haya sido almacenado apropiadamente.
Chequee y ajuste la velocidad del motor (véase Sección 7-8 o 7-10).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y tablillas de circuito PC1 y PC2.
Chequee el gas de protección, asegure que haya el gas de protección apropiado sobre la soldadura.
No hay control remoto de voltaje/am-
peraje
Chequee y apriete las conexiones al receptáculo remoto RC4 (véase Sección 4-12). Chequee y ase-
gure las conexiones al control remoto.
No hay control de voltaje y amperaje
en el panel frontal
Desconecte el control remoto del receptáculo remoto RC4 si no se lo necesita para el proceso de
soldadura (véase Sección 4-12).
No hay potencia de 24 voltios CA en el
receptáculo Remoto RC4.
Rearme el protector suplementairio CB5 (véase Sección 7-11).
No hay salida de potencia CA de 115
voltios en el receptáculo Remoto RC4.
Rearme el protector suplementario CB1 (véase Sección 6-1).
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 42
Problema Solución
Falta de Alta frecuencia: Dificultad en
establecer arco de TIG
Use el tungsteno de tamaño apropiado para el amperaje de soldadura.
Reduzca escape o fuga de alta frecuencia de la antorcha o el cable de la antorcha (verifique la con-
exión a tierra, quite vueltas excesivas de los cables de soldadura, use cables de soldadura más cor-
tos, etc.).
Chequee los cables y la antorcha buscando grietas o aislamiento deteriorado o conexiones malas.
Repare o reemplace las piezas necesarias.
Arco que se pasea – control malo de la
dirección del arco.
Reduzca el flujo del gas.
Seleccione el tungsteno de tamaño apropiado. Prepare el tungsteno apropiadamente.
El electrodo de tungsteno está ox-
idándose, y no se queda brillante a la
conclusión de la suelda.
Proteja la zona de soldadura de vientos y brisas.
Incremente el tiempo de pos− flujo.
Chequee y apriete todos los acoples de gas.
Prepare el tungsteno apropiadamente.
7-13. Búsqueda de averías del generador de potencia
Problema Solución
No hay salida de soldadura. Rearme los protectors suplementarios CB1, CB2 y/o CB3 (véase Sección 6-1).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladores,
y tablillas de circuito PCI y PC2.
Salida de potencia baja. Chequee y limpie el filtro de aire como fuera necesario.
Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-8 ó 7-10).
Vea el manual del motor.
Salida de potencia alta. Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-8 ó 7-10).
Salida de potencia errática. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee los carbones, anillos resbaladizos,
y la tablilla de control de corriente de campo PC2.
Chequee los alambres y conexiones del receptáculo.
Chequee el gobernador de acuerdo al manual del motor.
7-14. Búsqueda de averías del motor
Problema Solución
El motor no arranca Chequee el fusible F6 y reemplácelo si estubiera abierto (véase Sección 7-11).
Chequee el voltage de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Chequee las conexiones del enchufe PLG5 y PLG8.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de Control del Motor S2.
El motor no arranca Chequee el nivel de combustible (véase Sección 4-5 ó 4-6).
Chequee la batería y reemplácela si fuera necesario.
Chequee el sistema de carga del motor de acuerdo al manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide para cerrar el combus-
tible FS1 de acuerdo al manual del motor (solamente motores de gasolina).
Vea el manual del motor.
El motor arranca pero se detiene cuan
-
do el interruptor de Control del Motor
regresa a la posición “Run/idle”.
Chequee el nivel del aceite (véase Secciones 4-5 ó 4-6). El apagador del motor por presión de aceite,
baja detiene al motor si la presión del aceite es demasiado baja.
Use el grado correcto de aceite para la temperatura de operación (véase Seccion 7-1).
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 43
Problema Solución
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor S5 de presión baja
del motor.
La batería se descarga entre usos de
la unidad.
Ponga el interruptor de control del motor en la posición “Off” (apagada) cuando la unidad no esté
funcionando.
Limpie la batería, sus terminales y los postes con bicarbonato de soda y una solución de agua; lím-
pielos con agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje y sus conexiones de acuerdo al manual del motor.
El motor se detuvo durante la opera-
ción normal.
Chequee el nivel de combustible (véase Secciones 4-5 ó 4-6).
Chequee el nivel del aceite del motor (véase Secciones 4-5 o 4-6). El apagador por baja presión del
motor apaga la unidad si la presión está demasiado baja. Un nivel de aceite muy alto reduce la capa-
cidad de la bomba de combustible.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el solenoide para cerrar el combus-
tible FS1 de acuerdo al manual del motor (solamente motores de gasolina).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de baja presión del
motor S5.
El motor no regresa a la velocidad de
ralentí.
Asegúrese que el interruptor de control del motor S2 esté en la posición “Run/idle” (marcha/ralentí).
Quite toda carga en la potencia de soldadura y el generador.
Ponga el interruptor de Proceso/Contactor en la posición “Electrode Hot” (electrodo caliente) o apa-
gue el contactor remoto. La unidad no regresará a la velocidad de ralentí cuando el interruptor de
proceso/contactor esté en la posición remota y el contactor remoto esté prendido.
Apague el aparato remoto conectado al receptáculo remoto RC4 (véase Sección 4-12).
Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide (véase Sec-
ciones 7-8 ó 7-10).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el tablero de circuito PC1 y el
transformador de corriente CT1.
El motor no se queda en la velocidad
soldadura/potencia cuando las cargas
de potencia o soldadura están aplica-
das con el interruptor de control del
motor en la posición “Run/idle”.
Ponga el interruptor de control del motor en la posición “Run” (marcha) para pequeñas cargas.
Chequee para que no exista traba en el movimiento de las conexiones del solenoide (véase Sec-
ciones 7-8 ó 7-10).
Durante la operación en temperaturas
cerca del punto de congelamiento, el
motor arranca y se va a ralentí pero se
apaga después de unos pocos minu-
tos.
Trate al combustible con un producto de descongelar como alcohol isopropílico.
Ponga el interruptor de control del motor en la posición de marcha hasta que la unidad haya estado
en operación y cargada por un periodo de tiempo.
Durante la operación en tiempo frío
severo, el motor arranca y se va a ra-
lentí pero se apaga después de unos
pocos minutos.
Instale un juego de operación para tiempo frío que se obtanga del fabricante del motor.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4426 Página 44
SECCIÓN 8 − LISTA DE PARTES
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
Descripción
No. de
Pieza
Marc
Diag.
Piezas de repuesto recomendadas
Cantida
d
F6 215621 Fuse, 30 Amp Ato Type 1........... ..... .. ..........................................
230015 Tune−up & Filter Kit, Kohler CH23 (Includes) 1.................... .. .......................
230016 Air Filter Element 1.................... .... .............................................
066698 Oil Filter 1.................... .... .....................................................
215985 Filter, Fuel w/Clamps & 1/4 in Fuel Line 1.................... .... ..........................
067007 Spark Plug 2.................... .... ...................................................
230017 Air Filter Wrapper 1.................... .... .............................................
246115 Tune−up & Filter Kit, Kohler ECH730 (includes) 1.................... .. .....................
230016 Air Filter Element 1.................... .... .............................................
066698 Oil Filter 1.................... .... .....................................................
246117 Filter, Fuel w/Clamps (Primary) 1.................... .... ..................................
246123 Filter, Fuel w/Clamps (Secondary) 1.................... .... ...............................
067007 Spark Plug 2.................... .... ...................................................
230017 Air Filter Wrapper 1.................... .... .............................................
199062 Tune−up & Filter Kit (Subaru) (includes) 1.................... .. ............................
198755 Element, Air Filter 1.................... .... .............................................
198754 Oil Filter 1.................... .... ......................................................
215985 Filter/Clamps, Fuel 1/4 in Line 1.................... .... ...................................
198777 Spark Plug 2.................... .... ....................................................
AVISO − Este equipo cumple con las normas por evaporación EPA de los E.U.A. Verifique que las piezas de repuesto del sistema de combustible
cumplen con las normas por evaporación de la EPA.
Una lista de partes completa está disponible en la red electrónica en www.MillerWelds.com.
OM-4426 Página 45
SECCIÓN 9 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 9-1. Diagrama de circuito para los modelos del generador de soldadura con salida CA/CD
OM-4426 Página 46
251 540-A
OM-4426 Página 47
Ilustración 9-2. Diagrama de circuito para los modelos del generador de soldadura con salida CD
solamente
OM-4426 Página 48
251 539-A
OM-499 Página 49
SECCIÓN 10 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.
1 Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
3 2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las pa-
labras que así lo indiquen.
! No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
1
0-1. Seleccionando el equipo
gen_pwr 2012−03spa − ST-800 577
O
2
3
1
! Siempre conecte el armazón del
generador al armazón del vehículo
para evitar los peligros de descarga
eléctrica y golpes de electricidad
estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de con-
ectar a tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados en
Vehículos.
1 Terminal para Conectar a Tierra el
Equipo (panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al
chasís metálico del vehículo. Use alambre
de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm
2
) o
más grande.
Una eléctricamente el armazón del
generador al armazón del vehículo por
un contacto de metal a metal.
! Los forros de la cama (paila) del
vehículo, paletas de embarcar, y al-
gunos de los carros de ruedas aislan
al generador de soldadura del
chasís del vehículo que lo porta.
Siempre conecte un alambre de tier-
ra, del terminal de tierra del equipo
de soldadura, al metal desnudo del
chasís del vehículo, como se mues-
tra aquí.
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por
GFCI. No utilizar los zócalos GFCI
para alimentar sistemas de emer-
gencia médicos.
1
3
2
GND/PE
800 652-D
1
0-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
OM-499 Página 50
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
2 Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.8 AWG (10 mm
2
) o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléc-
tricos.
! Aterrice el generador al sis-
tema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados
en Vehículos.
1
0-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
ST-800 576-B
GND/PE
1 2
2
3
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad cons-
tante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 10-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y ampe-
rios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 ampe-
rios a 115 voltios, calcule el requerimien-
to de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas indivi-
duales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
1
0-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
S-0623
1
2
3
3
VOLTIOS115
4,5
60
AMPS
Hz
OM-499 Página 51
10-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
10-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar 1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA 1/3 HP 1720 720
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, 1/2 HP 2575 975
Empujadores de Grano, 3/4 HP 4500 1400
Compresores de Aire) 1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Mezcladora de 3-1/2 pies
3
1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. 500 lbs./pulg.
2
3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 lbs./pulg.
2
4500 1400
2 gal./min. 700 lbs./pulg.
2
6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM-499 Página 52
10-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-499 Página 53
10-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G H J K L M N P
KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arran-
que requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz
PHASE
CODE 60
1
M
MOTOR CA
1
2
3
4
1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más peque-
ño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
1
0-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
Ref. ST-800 396-A / S-0625
1
2
OM-499 Página 54
Bréiqueres de
circuito o inter-
ruptor de des-
conexión con
fusible
(Si se requiere)
10-10.Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
! Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por person-
al cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códi-
gos de protección aplicables
! Instale, conecte a tierra y
utilice correctamente este
equipo de acuerdo a las in-
strucciones de su Manual del
usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales,
estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emer-
gencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consisten-
tes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equi-
po que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o dete-
niendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el gene-
rador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requeri-
mientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congelado-
res, calefactores, etc. − véase Sec-
ción 10-4).
Interruptor de
transferencia
Cargas
esenciales
Servicio de la
red eléctrica
1234
5
Salida del
generador de
soldadura
OM-499 Página 55
10-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI,
use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 600 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100)
7 840 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62)
10 1200 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50)
15 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30)
20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30)
25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37)
30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37)
35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50)
40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37)
45 5400 30 (100) 19 (62)
50 6000 26 (87) 15 (50)
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia
médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 1200 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200)
7 1680 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125)
10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)
15 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60)
20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60)
25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75)
30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75)
35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100)
40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75)
45 10,800 61 (200) 38 (125)
50 12,000 53 (175) 31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Apuntes
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2012 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MC” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE
TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el
reclamo de garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra
* Rectificadores de potencia de entrada originales
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores
discretos)
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
* Generadores de soldadura impulsados por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
* Fuentes de poder para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30
(sin mano de obra)
* Fuentes de poder transformador/ rectificador
* Sistemas de agua de refrigeración (integrados)
3. Garantía de 2 años para piezas
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se
especifique otra cosa
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de
obra)
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el
tiempo restante de la garantía del producto en el que
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea
mayor.)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
* Controles de pie RFCS (excepto el RFCS−RJ45)
* Extractores de humo
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte con plasma ICE/XT (sin mano de
obra)
* Fuentes de poder para calentamiento por inducción,
refrigeradores
(NOTA: los registradores electrónicos son
garantizados separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Sistemas de estantes para equipos
* Remolques/carros de ruedas
* Soldadoras de punto
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
* Sistemas de agua de refrigeración (no integrados)
* Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra)
* Controles remotos Inalámbricos de Mano/ Pedal
y sus receptores.
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
* Antorchas Bernard (sin mano de obra)
* Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
* Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
* Piezas de repuesto (sin mano de obra)
* Antorchas Roughneck
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 2012−01
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Miller TRAILBLAZER 275 DC El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para