IKEA OV20 302-451-95 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PORTUGUÊS 4
ESPAÑOL 26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48
NEDERLANDS 73
Índice de materias
Información sobre seguridad 26
Instrucciones de seguridad 27
Instalación 30
Descripción del producto 31
Antes del primer uso 31
Uso diario 32
Funciones de reloj 34
Uso de los accesorios 35
Funciones adicionales 36
Consejos útiles 37
Mantenimiento y limpieza 38
Qué hacer si… 41
Datos técnicos 44
Aspectos medioambientales 44
GARANTÍA IKEA 44
Salvo modificaciones.
Información sobre seguridad
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las ins-
trucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de
los daños y lesiones causados por una instalación y uso inco-
rrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato
para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y por personas cuyas capacidades físicas, senso-
riales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la ex-
periencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siem-
pre que cuenten con la supervisión de una persona que se
responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil
acceso están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para ni-
ños, se recomienda activarlo.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento
de usuario sin la supervisión adecuada.
ESPAÑOL 26
Seguridad general
El aparato se calienta cuando está en funcionamiento. No
toque las resistencias del aparato. Utilice siempre guantes
de horno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios
refractarios.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, corte la corriente
eléctrica.
No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de
metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere
arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se hi-
ciese añicos.
Los restos de derrames deben retirarse antes de la limpieza
pirolítica. Saque todas las piezas del horno.
Utilice únicamente la sonda térmica recomendada para este
aparato.
Para quitar los carriles laterales, tire primero del frontal del
carril y luego separe el extremo trasero de las paredes. Ins-
tale los carriles de apoyo en el orden inverso.
Instrucciones de seguridad
Instalación
Advertencia Solo un electricista
cualificado puede instalar este
aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación sumi-
nistradas con el aparato.
El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre que lo mueva. Utilice siempre
guantes de protección.
No tire nunca del aparato sujetando el
asa.
Asegúrese de que el aparato se instala
debajo y junto a estructuras seguras.
Los laterales del aparato deben colocar-
se junto a otros aparatos o muebles de la
misma altura.
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Asegúrese de que las especificaciones
eléctricas de la placa coincidan con las
del suministro eléctrico de su hogar. En
caso contrario, póngase en contacto con
un electricista.
Utilice siempre una toma con aislamiento
de conexión a tierra correctamente insta-
lada.
ESPAÑOL 27
No utilice adaptadores de enchufes múl-
tiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. Póngase
en contacto con un electricista o con el
servicio técnico para cambiar un cable
de red dañado.
Evite que el cable de red entre en con-
tacto con la puerta del aparato, espe-
cialmente si la puerta está caliente.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de for-
ma que no puedan aflojarse sin utilizar
herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corrien-
te únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez fi-
nalizada la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no co-
necte el enchufe.
•No desconecte el aparato tirando del ca-
ble de alimentación. Tire siempre del en-
chufe
Use únicamente dispositivos de aisla-
miento apropiados: línea con protección
contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tor-
nillo que puedan retirarse del soporte),
dispositivos de fuga a tierra y contacto-
res.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los po-
los de la red. El dispositivo de aislamien-
to debe tener una apertura de contacto
con una anchura mínima de 3 mm.
Este aparato cumple las directivas euro-
peas.
Cierre completamente la puerta del apa-
rato antes de enchufar el cable de ali-
mentación a la toma de corriente.
Uso
Advertencia Existe riesgo de lesiones,
quemaduras, descargas eléctricas o
explosiones.
Utilice este aparato en entornos domésti-
cos.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Cerciórese de que los orificios de ventila-
ción no están obstruidos.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras funciona.
Desactive el aparato después de cada
uso.
Tenga cuidado al abrir la puerta del
aparato cuando éste esté en funciona-
miento. Pueden liberarse vapores calien-
tes.
No utilice el aparato con las manos mo-
jadas ni cuando entre en contacto con el
agua.
No ejerza presión sobre la puerta abier-
ta.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Mantenga siempre cerrada la puerta del
aparato cuando éste esté en funciona-
miento.
Abra la puerta del aparato con cuidado.
El uso de ingredientes con alcohol puede
generar una mezcla de alcohol y aire.
Procure que no haya chispas ni fuego en-
cendido cerca cuando se abra la puerta
del aparato.
No coloque productos inflamables ni ob-
jetos mojados con productos inflamables
dentro, cerca o encima del aparato.
Advertencia Podría dañar el aparato.
Para evitar daños o decoloraciones del
esmalte:
– No coloque recipientes ni otros objetos
directamente sobre la base del aparato.
– No coloque papel de aluminio directa-
mente sobre la base del aparato.
– No ponga agua directamente en el
aparato caliente.
– No deje platos húmedos ni comida en
el aparato una vez finalizada la cocción.
– Tenga cuidado al retirar o instalar los
accesorios.
La pérdida de color del esmalte no afec-
ta al rendimiento del aparato. Por lo tan-
to, no representa ningún defecto en el
sentido del derecho de garantía.
ESPAÑOL 28
Use una bandeja honda para pasteles
húmedos. Los jugos de frutas provocan
manchas que pueden ser permanentes.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Riesgo de lesiones,
incendio o de ocasionar daños al
aparato.
Antes de proceder con el mantenimiento,
apague el aparato y desconecte el en-
chufe de la red.
Asegúrese de que el aparato esté frío.
Los paneles de cristal pueden romperse.
Cambie inmediatamente los paneles de
cristal de la puerta que estén dañados.
Póngase en contacto con el servicio técni-
co.
Tenga cuidado al desmontar la puerta
del horno. La puerta es muy pesada.
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la su-
perficie.
Los restos de comida o grasa en el inte-
rior del aparato podrían provocar un in-
cendio.
Si utiliza aerosoles de limpieza para hor-
nos, siga las instrucciones del envase.
Limpieza pirolítica
Advertencia Existe riesgo de
quemaduras.
Antes de realizar una autolimpieza piro-
lítica o la función de Primer uso, elimine
de la cavidad del horno:
Cualquier resto de comida, aceite o
grasa.
Todos los objetos desmontables (inclui-
dos estantes, carriles laterales, etc. su-
ministrados con el producto), en espe-
cial todos los recipientes, sartenes,
bandejas, utensilios, etc. antiadheren-
tes.
Lea atentamente todas las instrucciones
de la limpieza pirolítica.
Mantenga a los niños alejados del horno
cuando la limpieza pirolítica se encuentre
en funcionamiento. El horno se calienta
mucho.
La limpieza pirolítica es una operación a
alta temperatura que puede liberar hu-
mos de los residuos de cocción y de los
materiales de fabricación, por lo que re-
comendamos encarecidamente a los con-
sumidores:
Asegurar una correcta ventilación du-
rante y después de cada limpieza pi-
rolítica.
Asegurar una correcta ventilación du-
rante y después del primer uso a máxi-
ma temperatura.
Retirar cualquier mascota (especial-
mente pájaros) de las proximidades
del horno durante y después de la lim-
pieza pirolítica y use primero la tem-
peratura máxima para una zona bien
ventilada.
A diferencia de los seres humanos, algu-
nas aves y algunos reptiles pueden ser
muy sensibles a los posibles humos emiti-
dos durante la limpieza de todos los hor-
nos pirolíticos.
Las mascotas de pequeño tamaño tam-
bién pueden ser muy sensibles a los cam-
bios de temperatura localizados cerca de
los hornos mientras se realiza el progra-
ma de autolimpieza pirolítica.
Las superficies antiadherentes de reci-
pientes, sartenes, bandejas, utensilios,
etc., pueden dañarse por las altas tem-
peraturas de la limpieza pirolítica y tam-
bién pueden ser fuente de humos dañi-
nos de baja intensidad.
Los humos emitidos por todos los hornos
pirolíticos y residuos de cocción descritos
no son dañinos para las personas, inclui-
dos los bebés o personas con problemas
médicos.
Luz interna
El tipo de bombilla o lámpara halógena
utilizada para este aparato es específica
para aparatos domésticos. No debe utili-
zarse para la iluminación doméstica.
Advertencia Riesgo de descargas
eléctricas.
ESPAÑOL 29
•Antes de cambiar la bombilla, desconec-
te el aparato del suministro de red.
Utilice sólo bombillas con las mismas es-
pecificaciones.
Desecho
Advertencia Existe riesgo de lesiones
o asfixia.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y de-
séchelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar
que los niños y las mascotas queden en-
cerrados en el aparato.
Instalación
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Consulte las instrucciones de montaje
para la instalación.
Instalación eléctrica
Advertencia Deje la instalación
eléctrica en manos de un profesional
cualificado.
El fabricante declina toda responsabi-
lidad si la instalación no se efectúa si-
guiendo las instrucciones de seguridad del
capítulo “Información sobre seguridad”.
El aparato se suministra únicamente con un
cable de alimentación.
Cable
Tipos de cables adecuados para su instala-
ción o cambio: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-
F.
En lo que respecta a la sección del cable,
consulte la potencia total (que figura en la
placa de características) y la tabla:
Potencia total Sección del cable
máximo de 1380
W
3 x 0,75 mm²
máximo de 2300
W
3 x 1 mm²
máximo de 3.680
W
3 x 1,5 mm²
El cable de tierra (cable verde/amarillo)
debe tener 2 cm más que los cables de fase
y del neutro (cables azul y marrón).
ESPAÑOL 30
Descripción del producto
1
2
3
5
4
6
9
8
7
1
Mando de las funciones del horno
2
Programador electrónico
3
Mando de temperatura
4
Aberturas de ventilación
5
Grill
6
Bombilla del horno
7
Toma de la sonda térmica
8
Ventilador
9
Placa de características
Accesorios del horno
Parrilla x 1
Para utensilios de cocina, pasteles en
molde, asados.
Bandeja x 1
Para tartas y galletas.
Grill / Bandeja de asar x 1
Para hornear y asar o como bandeja
grasera.
Sonda térmica x 1
Para medir cuánto se ha hecho el alimen-
to.
Carriles telescópicos x 2 juegos
Para parrillas y bandejas.
Antes del primer uso
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Limpieza inicial
Retire todos los accesorios y carriles late-
rales extraíbles (en su caso).
Limpie el interior del aparato antes de
utilizarlo por primera vez.
Importante Consulte el capítulo
"Mantenimiento y limpieza".
Programación del reloj
La pantalla muestra
y 12:00. 12 par-
padea.
1. Pulse + o - para programar la hora co-
rrespondiente.
2.
Pulse
para confirmar. Esto solamen-
te es necesario la primera vez que se
ajusta la hora. Después, la nueva hora
se guarda automáticamente transcurri-
dos 5 segundos).
La pantalla muestra y la hora
ajustada. 00 parpadea.
3. Pulse + o - para programar los minutos
correspondientes.
4.
Pulse
para confirmar. Esto solamen-
te es necesario la primera vez que se
ajusta la hora. Después, la nueva hora
se guarda automáticamente transcurri-
dos 5 segundos).
La pantalla muestra la nueva hora.
Cambio de la hora
Se puede cambiar la hora sólo cuando
el horno está apagado.
Pulse
repetidamente hasta que el indi-
cador de la hora
parpadee en la panta-
lla. Para ajustar la nueva hora, siga el pro-
cedimiento indicado en "Programación del
reloj".
ESPAÑOL 31
Calentamiento previo
Precaliente el aparato vacío para quemar
la grasa restante.
1.
Ajuste la función
y la temperatura
máxima.
2. Deje funcionar el aparato una hora.
3.
Ajuste la función
y la temperatura
máxima.
4. Deje funcionar el aparato diez minutos.
5.
Ajuste la función
y la temperatura
máxima.
6. Deje funcionar el aparato diez minutos.
Los accesorios se pueden calentar más de
lo habitual. El aparato puede emitir olores y
humos. Esto es totalmente normal. Asegúre-
se de que haya una buena ventilación.
Dispositivo mecánico de seguridad para
niños
El aparato tiene el bloqueo de seguridad
para niños instalado y activado. Se encuen-
tra debajo del panel de control, en el lado
derecho.
Para abrir la puerta
del horno con el
bloqueo de seguri-
dad para niños ins-
talado, levante la
pestaña como se
muestra en la ima-
gen.
Cierre la puerta del
horno sin empujar
el bloqueo de segu-
ridad para niños.
Para quitar el blo-
queo de seguridad
para niños, abra la
puerta del horno y
retire el bloqueo
con la llave hexa-
gonal. La llave he-
xagonal se encuen-
tra en la bolsa de
accesorios.
Uso diario
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Encendido y apagado del aparato
1. Gire el mando del horno hasta la fun-
ción deseada.
2. Gire el mando del termostato para
ajustar la temperatura. En la pantalla
aparece la temperatura seleccionada.
3. Para apagar el aparato, gire el mando
de las funciones del horno hasta la po-
sición de desconexión.
Funciones del horno
Función del horno Aplicación
Posición de apa-
gado
El aparato está apagado.
Cocción con aire
forzado
Para hornear a la temperatura máxima en tres niveles al
mismo tiempo. Cuando utilice esta función, reduzca las
temperaturas de 20 - 40°C de las temperaturas estándar
usadas para Calor superior + inferior. También para se-
car alimentos.
Convencional
(calor superior e
inferior)
Para hornear y asar en un nivel del horno.
ESPAÑOL 32
Función del horno Aplicación
Grill
Para asar al grill alimentos de poco espesor en la rejilla
central y tostar.
Calor inferior
Para hornear pasteles con base crujiente y preparar con-
servas.
Grill con convec-
ción
Para asar trozos grandes de carne o aves en un nivel.
También para gratinar y dorar.
Pan y pizza
Para hornear alimentos en un nivel y conseguir un dorado
intenso y una base crujiente. Cuando utilice esta función,
reduzca las temperaturas de 20 - 40 °C respecto a las
temperaturas estándar usadas para Calor superior + in-
ferior.
Descongelar
Descongelar los alimentos congelados. El mando de la
temperatura debe estar en la posición de apagado.
Bóveda Para terminar platos cocinados.
Grill rápido
Para asar al grill grandes cantidades de alimentos de po-
co espesor y tostar.
Pirólisis Para limpiar el horno. La elevada temperatura quema la
suciedad residual. Puede retirarla posteriormente con un
paño cuando el aparato este frío.
Pantalla
17 2 3
4567
1
Hora y temperatura
2
Indicador de calor residual y calenta-
miento
3
Depósito de agua (solo los modelos se-
leccionados)
4
Sonda térmica (solo los modelos selec-
cionados)
5
Cierre puerta (solo los modelos selec-
cionados)
6
Horas / minutos
7
Funciones del reloj
Teclas
Tecla Función Descripción
Reloj Para ajustar una función del reloj.
,
Menos, más Para ajustar el tiempo.
ESPAÑOL 33
Indicador de calor residual y
calentamiento
Cuando se activa una función del horno, las
barras de la pantalla
se encienden de
una en una. Las barras indican que la tem-
peratura del horno aumenta o disminuye.
Al desactivar el aparato, la pantalla mues-
tra el indicador de calor residual
si la
temperatura del horno es superior a 40 °C.
Gire el mando del termostato a la derecha
o la izquierda para mostrar la temperatura
del horno en la pantalla.
Funciones de reloj
Sím-
bolo
Función Descripción
Avisador Para programar un temporizador.
Hora Para ajustar, modificar o comprobar la hora. Consulte "Pro-
gramación del reloj".
Duración Para ajustar cuánto tiempo debe funcionar el aparato. Ajuste
una función del horno antes de esta función.
Fin de progra-
ma
Para configurar cuándo se ha de desactivar el aparato. Ajus-
te una función del horno antes de esta función. Puede utilizar
Duración y Fin a la vez (Inicio Diferido) para ajustar la hora a
la que debe encenderse y después apagarse el aparato.
Pulse repetidamente para cambiar
la función del reloj.
Pulse
para confirmar los ajustes de
las funciones del reloj, o espere 5 se-
gundos para confirmar automáticamente el
ajuste.
Ajuste de la función Duración o Fin
1.
Pulse
repetidamente hasta que en
la pantalla parpadee
o .
2. Pulse + o - para ajustar los minutos.
3.
Pulse
para confirmar.
4. Pulse + o - para ajustar la hora.
5.
Pulse
para confirmar.
6. Cuando termina el tiempo ajustado, el
símbolo
o y el tiempo ajustado
parpadean. Se emite una señal acústi-
ca durante dos minutos. El aparato se
apaga. Pulse cualquier tecla o abra la
puerta del aparato para detener el so-
nido.
Si pulsa
mientras ajusta el tiempo
de Duración
, el aparato cambia al
ajuste de la función Fin
.
Ajuste del Avisador
Utilícelo para programar una cuenta atrás.
El periodo de tiempo máximo ajustable es
de 23 horas y 59 minutos. Esta función no
afecta al funcionamiento del horno. Puede
ajustar el Avisador en cualquier momento,
incluso si el aparato está apagado.
1.
Pulse
repetidamente hasta que en
la pantalla parpadeen
y 00.
2. Pulse + o - para ajustar el Avisador. Al
principio, el tiempo se calcula en minu-
tos y segundos. Cuando la hora ajusta-
da es superior a 60 minutos, el símbolo
se enciende en la pantalla. El apa-
rato calcula entonces el tiempo en ho-
ras y minutos.
3. El Avisador empieza automáticamente
después de cinco segundos.
4. Cuando termina el tiempo programa-
do, se emite una señal acústica durante
dos minutos. 00:00 y
parpadean en
la pantalla. Pulse una tecla para parar
la señal.
Si se ajusta el Avisador cuando la Du-
ración
o el Fin están en curso,
el símbolo
se enciende en la pantalla.
ESPAÑOL 34
Temporizador de avance del contador
Utilice el temporizador de avance del con-
tador para controlar el tiempo de funciona-
miento del horno.
Pulse
repetidamente hasta que en la
pantalla aparezca la hora sin los símbolos
de reloj.
Para reiniciar el temporizador, mantenga
pulsadas + y -. Se inicia de nuevo el conta-
dor.
No se puede utilizar el temporizador
cuando están en curso las funciones
Duración
o Fin .
Uso de los accesorios
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Sonda térmica
La sonda térmica mide la temperatura inte-
rior de la carne. Cuando la carne alcanza
la temperatura programada, el aparato se
apaga.
Se deben ajustar dos temperaturas:
La temperatura del horno.
La temperatura interior. Consulte los va-
lores en la tabla.
Temperaturas internas recomendadas
50 °C Poco hecho
60 °C Hecho al punto
70 °C Muy hecho
Importante Utilice únicamente la sonda
térmica suministrada con el aparato o
repuestos correctos.
1. Ajuste la función y temperatura del hor-
no.
2. Inserte la punta de la sonda térmica en
el centro de la carne.
3. Coloque el enchufe de la sinda térmica
en la toma de la pared lateral del hor-
no.
La pantalla muestra el símbolo de son-
da térmica
y la temperatura interior
predeterminada. La primera vez que se
utiliza la sonda térmica, la temperatura
interior predeterminada es de 60 °C.
4.
Mientras
parpadea, puede utilizar
el mando del termostato para cambiar
la temperatura interior predetermina-
da.
5.
Pulse
para guardar la nueva tempe-
ratura interior, o espere 10 segundos
para guardar automáticamente el ajus-
te. La nueva temperatura interior pre-
determinada se muestra en el siguiente
uso de la sonda térmica.
6. Asegúrese de que la sonda térmica
permanece introducida en la carne y
en la toma durante el proceso de coc-
ción.
7. Cuando la carne alcanza la temperatu-
ra interna programada, parpadean el
símbolo de la sonda térmica
y la
temperatura interior predeterminada.
Se emite una señal acústica durante
dos minutos. El aparato se apaga auto-
máticamente. Pulse una tecla para des-
conectar la señal.
8. Desconecte la clavija de la sonda tér-
mica de su conector. Retire la carne del
aparato.
Es necesario ajustar la duración y hora
de fin cada vez que introduzca la son-
da térmica en el conector.
Puede cambiar la temperatura interior en
cualquier momento durante la cocción:
1.
Pulse
:
Una vez: la pantalla muestra la tem-
peratura interior ajustada y cambia
cada 10 segundos a la temperatura
interior actual.
Dos veces: la pantalla muestra la
temperatura del horno y cambia ca-
da 10 segundos a la temperatura del
horno ajustada.
Tres veces: la pantalla muestra la
temperatura del horno ajustada.
ESPAÑOL 35
2. Use el mando del termostato para
cambiar la temperatura.
Carriles telescópicos
Colocación de los carriles telescópicos
Puede colocar carriles telescópicos en cada
nivel.
Asegúrese de que los dos carriles telescópi-
cos están en el mismo nivel.
El tope (A) de un extremo del carril telescó-
pico debe quedar orientado hacia arriba.
1
2
A
Utilización de los carriles telescópicos
Con los carriles telescópicos es más fácil co-
locar y quitar las bandejas.
1
°C
Saque los carriles
telescópicos dere-
cho e izquierdo.
2
°C
Coloque la parrilla
en los carriles tele-
scópicos y luego
empuje cuidadosa-
mente para intro-
ducirla en el apara-
to.
También puede usar los carriles tele-
scópicos con las bandejas o utensilios
suministrados con el aparato (consulte
“Descripción del producto”).
Asegúrese de empujar los carriles telescó-
picos hasta el fondo del aparato antes de
cerrar la puerta del horno.
Precaución No lave los carriles
telescópicos en el lavavajillas. No
lubrique los carriles telescópicos.
Funciones adicionales
Bloqueo de seguridad para niños
Cuando está activado el bloqueo de segu-
ridad para niños, no se puede utilizar el
horno. De este modo se asegura de que los
niños no activen accidentalmente el apara-
to.
Activación y desactivación de la función
de Bloqueo de seguridad para niños:
1. No ajuste ninguna función del horno.
2.
Mantenga pulsado
y + al mismo
tiempo durante dos segundos.
3.
Se emite una señal acústica. SAFE y
se encienden o apagan (cuando se ac-
tiva o desactiva la tecla de bloqueo) en
la pantalla.
Si el horno dispone de la función de
limpieza pirolítica, la puerta se blo-
quea.
SAFE y
se encienden en la pantalla al
girar un mando o pulsar un botón.
Apagado automático
Por motivos de seguridad, el aparato se
desactiva después de un tiempo:
Si está activada alguna función del hor-
no.
Si no cambia la temperatura del horno.
Temperatura del
horno
Hora de descone-
xión
30 - 115 °C 12,5 h
120 - 195 °C 8.5 h
ESPAÑOL 36
Temperatura del
horno
Hora de descone-
xión
200 - 245 °C 5.5 h
250 °C 3.0 h
Después de una desconexión automática,
pulse cualquier tecla para activar de nuevo
el aparato.
Importante El apagado automático afecta
a todas las funciones del horno salvo a
Duración, Fin y Sonda térmica.
Ventilador de enfriamiento
Cuando el aparato funciona, el ventilador
de refrigeración se pone en marcha auto-
máticamente para mantener frías las super-
ficies del aparato. Si se desactiva el apara-
to, el ventilador puede seguir funcionando
hasta que se enfríe el aparato.
Termostato de seguridad
El funcionamiento incorrecto del aparato o
los componentes defectuosos pueden pro-
vocar sobrecalentamientos peligrosos. Para
evitarlo, el horno dispone de un termostato
de seguridad que interrumpe la alimenta-
ción. El horno se vuelve a conectar automá-
ticamente cuando desciende la temperatu-
ra.
Consejos útiles
El aparato tiene cuatro niveles. Estos ni-
veles se ordenan contándolos de abajo a
arriba desde la solera del aparato.
El aparato está dotado con un sistema
especial que hace circular el aire y recic-
la constantemente el vapor. Gracias a
este sistema puede cocinar con un entor-
no de vapor y mantener los alimentos
blandos en su interior y crujientes en su
exterior. Ello reduce al mínimo el tiempo
de cocción y el consumo de energía.
La humedad puede llegar a condensarse
en el aparato o en los paneles de cristal.
Esto es totalmente normal. Manténgase
alejado del aparato siempre que abra la
puerta mientras está en funcionamiento.
Si desea reducir la condensación, ponga
en funcionamiento el aparato 10 minutos
antes de cocinar.
Limpie la humedad después de cada uso
del aparato.
No coloque objetos directamente sobre
la solera del aparato ni cubra los compo-
nentes con papel de aluminio cuando co-
cine. De lo contrario puede que se alte-
ren los resultados de la cocción y se dañe
el esmalte.
Repostería
No abra la puerta del horno antes de
que transcurran 3/4 partes del tiempo de
cocción.
Si utiliza dos bandejas al mismo tiempo,
deje un nivel libre entre ambas.
Carnes y pescados
Utilice una bandeja honda con los ali-
mentos muy grasos para evitar que el
horno quede manchado de forma per-
manente.
Antes de trinchar la carne, déjela reposar
unos 15 minutos, como mínimo, para que
retenga los jugos.
ESPAÑOL 37
Para evitar que se forme mucho humo en
el horno, vierta un poco de agua en la
bandeja honda. Para evitar la condensa-
ción de humos, añada agua después de
que se seque cada vez.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción dependen del tipo
de alimento, de su consistencia y del volu-
men.
Inicialmente, supervise el rendimiento cuan-
do cocine. Busque los mejores ajustes (de
calor, tiempo de cocción, etc.) para sus reci-
pientes, recetas y cantidades cuando utilice
este aparato.
Peso (kg) Alimento Función del hor-
no
Nivel Tempe-
ratura
del horno
(°C)
Tiempo
de coc-
ción
(min.)
1Cerdo / Cordero
2 180 100 - 110
1Ternera / Buey
2 190 70 - 100
1,2 Pollo / Conejo
2 200 70 - 80
1,5 Pato
1 160 120 - 150
3Ganso
1 160 150 - 200
4Pavo
1 180 210 - 240
1Pescado
2 190 30 - 40
1 Tomates o pimientos
rellenos / Patatas
asadas
2 190 50 - 70
Pasteles instantáneos
2 160 45 - 55
1 Pasteles (de carne o
pescado)
2 160 80 - 100
Galletas
3 140 25 - 35
2 Lasaña
2 180 45 - 60
1 Pan blanco
2 190 50 - 60
1Pizza
1 190 —
200
20 - 30
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Limpie la parte delantera del aparato
con un paño suave humedecido en agua
templada y jabón neutro.
Limpie las superficies metálicas con jabón
neutro.
Limpie el interior del horno después de
cada uso. Así podrá retirar la suciedad
más fácilmente e impedirá que se queme.
ESPAÑOL 38
Elimine la suciedad resistente con limpia-
dores especiales para hornos.
Limpie todos los accesorios del horno
después de cada uso y deje que se se-
quen. Utilice un paño suave humedecido
en agua templada y jabón neutro.
No trate los recipientes antiadherentes
con productos agresivos u objetos pun-
zantes ni los lave en el lavavajillas. Po-
dría dañar el esmalte antiadherente.
Aparatos de acero inoxidable o alu-
minio:
Limpie la puerta del horno únicamente con
una esponja húmeda. Séquela con un paño
suave.
No utilice productos abrasivos, ácidos ni es-
tropajos de acero, ya que pueden dañar la
superficie del horno. Limpie el panel de
control del horno teniendo en cuenta las
mismas precauciones.
Carriles laterales
Puede extraer los carriles laterales para
limpiar las paredes.
Extracción de los carriles laterales
1
Tire de la parte de-
lantera del carril la-
teral para separar-
lo de la pared.
2
2
1
Tire del extremo
trasero del carril la-
teral para separar-
lo de la pared y ex-
tráigalo.
Colocación de los carriles laterales
Coloque los carriles laterales en el orden in-
verso.
Los extremos redondeados de los ca-
rriles de apoyo deben apuntar hacia
la parte delantera.
Limpieza pirolítica
Advertencia El aparato se calienta
mucho. Puede quemarse.
Precaución No utilice la función de
limpieza pirolítica y la placa de
cocción al mismo tiempo (si está instalada
en el aparato). El aparato podría dañarse.
1. Retire todos los accesorios y carriles de
apoyo extraíbles (en su caso) del apa-
rato. Consulte la sección "Retirar los ca-
rriles de apoyo".
Precaución No deje los carriles de
apoyo extraíbles en el aparato
durante la limpieza pirolítica. Podrían
producirse daños.
2. Elimine a mano la suciedad más grue-
sa.
3. Cierre completamente la puerta del
horno.
El procedimiento de limpieza pirolítica
no puede empezar hasta que no cierre
la puerta del horno.
4. Ajuste la función de limpieza pirolítica.
Consulte "Funciones del horno".
5.
Cuando
parpadea, pulse + o - pa-
ra ajustar el procedimiento necesario:
P1 - si el horno no está muy sucio. El
procedimiento tiene una duración de
1 hora.
P2 - si el horno está más sucio. El
procedimiento tiene una duración de
1 hora y 30 minutos.
6.
Pulse
para iniciar el procedimiento.
Puede utilizar la función Fin para retra-
sar el inicio de la limpieza.
Cuando el horno alcanza la temperatu-
ra programada, la puerta se bloquea.
La pantalla muestra el símbolo
y las
barras del indicador de calor.
Para detener la limpieza Pirolítica an-
tes de que termine, gire el mando de
las funciones del horno hasta la posición de
desconexión.
ESPAÑOL 39
Al final de la limpieza pirolítica, la pantalla
indica la hora. La puerta del horno perma-
nece bloqueada. Cuando el aparato se
enfría de nuevo, se emite una señal acústi-
ca y la puerta se desbloquea.
Durante la limpieza pirolítica, la lám-
para permanece apagada.
Aviso de limpieza
Para recordarle que el necesario realizar
una limpieza Pirolítica, PYR parpadea en la
pantalla durante 10 segundos después de
cada activación y desactivación del apara-
to.
El recordatorio de la limpieza se apaga:
Cuando termina la función de limpieza
Pirolítica
•Si pulsa + y - al mismo tiempo mientras
PYR parpadea en la pantalla.
Bombilla del horno
Advertencia Tenga cuidado al
cambiar la bombilla del horno. Existe
riesgo de descarga eléctrica.
Antes de cambiar la bombilla del horno:
Apague el horno.
Retire los fusibles de la caja de fusibles o
desconecte el disyuntor.
Coloque un paño en el fondo del hor-
no para proteger la bombilla y la tapa
de cristal.
Coja siempre la bombilla halógena con un
paño para evitar quemar los residuos de
grasa.
1. Gire la tapa de cristal hacia la izquier-
da para extraerla.
2. Limpie la tapa de cristal.
3. Sustituya la bombilla del horno por otra
de 40 vatios, 230 V (50 Hz) y resistente
al calor hasta 350 °C (tipo de conexión:
G9).
4. Coloque la tapa de cristal.
Limpieza de la puerta del horno
La puerta del horno tiene cuatro paneles
de cristal. Es posible retirar la puerta del
horno y los paneles de cristal interiores pa-
ra limpiarlos.
La puerta del horno puede cerrarse si
intenta retirar los paneles de cristal
antes de quitar la puerta.
Extracción de la puerta del horno y de los
paneles de cristal
1
Abra la puerta
completamente.
2
Levante y gire las
palancas de las dos
bisagras.
3
Cierre la puerta del
horno hasta la pri-
mera posición de
apertura (hasta la
mitad). A continua-
ción, tire de la
puerta hacia ade-
lante para desen-
cajarla.
4
Coloque la puerta
sobre una superficie
estable y protegida
por un paño suave.
ESPAÑOL 40
5
Libere el sistema de
bloqueo para reti-
rar los paneles de
cristal.
6
90°
Gire los dos pasa-
dores en un ángulo
de 90° y extráiga-
los de sus asientos.
7
2
1
Levante con cuida-
do (paso 1) y retire
(paso 2) los paneles
de cristal uno a uno.
Empiece por el pa-
nel superior.
Limpie los paneles de cristal con agua y ja-
bón. Seque los paneles de cristal con cuida-
do.
Colocación de la puerta y los paneles de
cristal
Una vez finalizada la limpieza, coloque los
paneles de cristal y la puerta del horno.
Lleve a cabo los pasos anteriores en orden
inverso.
Asegúrese de que vuelve a colocar los pa-
neles de cristal (1, 2 y 3) en el orden correc-
to. El panel central (2) tiene un marco deco-
rativo. La cara impresa debe mirar hacia el
interior de la puerta. Después de la instala-
ción, asegúrese de que la superficie del
marco del panel de cristal (2) de las caras
impresas no esté áspera cuando la toque.
1
2
3
Asegúrese de que coloca el panel superior
en los soportes correctos.
Qué hacer si…
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Problema Posible causa Solución
El horno no calienta. El horno está apagado. Encienda el horno.
ESPAÑOL 41
Problema Posible causa Solución
El horno no calienta. El reloj no está en hora. Ajuste la hora. Consulte
"Programación del reloj".
El horno no calienta. No se han configurado los
ajustes necesarios.
Asegúrese de que los ajus-
tes sean correctos.
El horno no calienta. La desconexión automática
está activada.
Consulte el apartado "Des-
conexión automática".
El horno no calienta. El bloqueo de seguridad
para niños está activado.
Consulte "Desactivación del
bloqueo de seguridad para
niños".
El horno no calienta. Ha saltado un fusible de la
caja de fusibles.
Compruebe el fusible. Si el
fusible salta más de una
vez, póngase en contacto
con un electricista cualifica-
do.
La bombilla del horno no
funciona.
La bombilla es defectuosa. Cambie la bombilla del hor-
no.
La Pirólisis no se inicia. La
pantalla muestra C1.
No se han retirado los carri-
les laterales.
Retire los carriles telescópi-
cos.
La Pirólisis no se inicia. La
pantalla muestra C2.
La función Pirólisis o Des-
congelar se ajusta cuando
la sonda térmica está intro-
ducida en la toma.
Desconecte la clavija de la
sonda térmica de su conec-
tor.
La Pirólisis no se inicia. La
pantalla muestra C3.
La puerta no se ha cerrado
correctamente o el bloqueo
de la puerta es defectuoso.
Cierre completamente la
puerta.
La pantalla muestra F102. La puerta no se ha cerrado
correctamente o el bloqueo
de la puerta es defectuoso.
1. Cierre completamente
la puerta.
2. Apague el aparato con
el fusible doméstico o el
interruptor de seguri-
dad de la caja de fusi-
bles y enciéndalo de
nuevo.
3. Si la pantalla vuelve a
mostrar F102, póngase
en contacto con el servi-
cio técnico.
ESPAÑOL 42
Problema Posible causa Solución
El horno no calienta. La
pantalla muestra Demo.
El modo de demostración
está activado.
1. Apague el aparato.
2. Mantenga pulsada la
tecla +.
3. Cuando se emita una
señal acústica, gire el
mando de las funciones
del horno a la primera
función. Demo parpa-
dea en la pantalla.
4. Gire el mando de las
funciones a la posición
de apagado.
5. Suelte el botón +.
6. Gire el mando del ter-
mostato hacia la dere-
cha tres veces. La señal
acústica suena tres ve-
ces. El modo de demos-
tración está desactiva-
do.
La pantalla muestra un có-
digo de error que no figura
en esta lista.
Hay un fallo electrónico. 1. Apague el aparato con
el fusible doméstico o el
interruptor de seguri-
dad de la caja de fusi-
bles y enciéndalo de
nuevo.
2. Si vuelve a aparecer el
código de error, pónga-
se en contacto con el
centro de servicio técni-
co.
Se acumulan vapor y con-
densación en los alimentos y
en el horno.
Los platos han permanecido
en el horno demasiado
tiempo.
No deje los platos en el hor-
no más de 15-20 minutos
tras finalizar el proceso de
cocción.
Si no lograra subsanar el problema, diríjase
al Centro de servicio técnico.
Los datos necesarios para el servicio técni-
co están en la placa de características. La
placa de características se encuentra en el
marco delantero de la cavidad del apara-
to.
Es conveniente que los anote aquí:
Modelo (MOD.) .........................................
Número de producto (PNC) .........................................
ESPAÑOL 43
Número de serie (S.N.) .........................................
Datos técnicos
Medidas (internas) Anchura
Altura
Profundidad
437
328
401
Volúmenes aplicables 60L
Área de bandeja 1140 cm²
Resistencia superior 800 W
Resistencia inferior 1000 W
Grill 1650 W
Ventilador 2000 W
Potencia total 2515 W
Tensión 230 V
Frecuencia 50 Hz
Número de funciones 10
Consumo de energía con carga están-
dar, Convencional (calor superior e in-
ferior)
0.79 kWh
Consumo de energía con carga están-
dar y aire forzado
0.78 kWh
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto
no se puede tratar como un residuo normal
del hogar. Se deberá entregar, sin coste
para el poseedor, bien al distribuidor, en el
acto de la compra de un nuevo producto
similar al que se deshecha, bien a un punto
municipal de recolección selectiva de
equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se gestionara de forma
adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
Material de embalaje
El material de embalaje es respetuoso con
el medio ambiente y reciclable. Las piezas
de plástico están identificadas con abrevia-
turas internacionales, tales como PE, PS, etc.
Deseche el material de embalaje en los
contenedores destinados a tal fin por los
servicios de limpieza.
GARANTÍA IKEA
ESPAÑOL 44
¿Qué plazo de validez tiene la garantía
de IKEA?
La garantía tiene una validez de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra a
IKEA, a menos que el aparato sea de la
gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un
periodo de garantía de dos (2) años. El re-
cibo original es necesario como prueba de
compra para validar la garantía. Cualquier
reparación efectuada en el aparato duran-
te el periodo de garantía no conlleva la
ampliación del plazo de la misma para el
aparato ni para las piezas nuevas.
¿Qué aparatos no están cubiertos por la
garantía IKEA de cinco (5) años?
La gama de aparatos LAGAN y todos los
demás aparatos comprados en IKEA con
fecha anterior a 1 de agosto de 2007.
¿Quién se hará cargo del servicio?
El proveedor de servicios IKEA se hará car-
go de la reparación del aparato, ya sea
por personal de servicio propio o de un
centro de servicio autorizado.
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre defectos del aparato
causados por fallos de material o de fabri-
cación a partir de la fecha de compra a
IKEA. La garantía sólo es válida para apa-
ratos de uso doméstico. Las excepciones se
especifican en el apartado “¿Qué no cubre
la garantía?” Durante el periodo de garan-
tía quedan cubiertos los costes que com-
porte la corrección del fallo, como: repara-
ciones, piezas, mano de obra y desplaza-
miento, siempre que para acceder al apa-
rato no haya sido necesario incurrir en gas-
tos especiales y que el fallo esté relaciona-
do con algún defecto de fabricación o ma-
terial cubierto por la garantía. Bajo estas
condiciones se aplicarán las directrices de
la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigen-
te en cada país. Las piezas sustituidas pa-
sarán a ser propiedad de IKEA.
¿Qué hará IKEA para corregir el
problema?
El proveedor de servicio indicado por IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
propio criterio, si está cubierto por la ga-
rantía. Si se considera cubierto, el provee-
dor de servicio de IKEA o su centro de ser-
vicio autorizado, en sus propias instalacio-
nes y según su propio criterio, reparará el
producto defectuoso o lo sustituirá por otro
producto igual o similar.
¿Qué no cubre la garantía?
El desgaste y las roturas normales.
El daño deliberado o negligente, el daño
causado por incumplimiento de las ins-
trucciones de funcionamiento, instalación
incorrecta o conexión a un voltaje inco-
rrecto, el daño originado por reacciones
químicas o electroquímicas, óxido, corro-
sión o daños producidos por agua inclu-
yendo los causados por exceso de cal,
aunque sin limitarse sólo a estos, el daño
causado por condiciones ambientales
anormales.
Las partes fungibles, incluidas las pilas y
bombillas.
Las piezas no funcionales y decorativas
que no afectan al uso normal del apara-
to, incluidos los arañazos o las posibles
diferencias en el color.
El daño accidental causado por objetos o
sustancias extraños o por la limpieza o
desmontaje de filtros, sistemas de des-
carga o dosificadores de detergente.
El daño de las piezas siguientes: vitroce-
rámica, accesorios, cestos de cubiertos y
vajilla, tubos de alimentación y descarga,
material sellante o aislante, bombillas y
tapas de bombilla, visores digitales,
mandos, carcasa y piezas de la carcasa.
A menos que se pueda probar que tales
daños han sido causados por defectos de
fabricación.
Casos en los que no se ha podido apre-
ciar un fallo durante la visita del técnico
de servicio.
ESPAÑOL 45
Reparaciones realizadas por un centro
de servicio técnico no autorizado por el
proveedor o en las que no se hayan utili-
zado piezas originales.
Reparaciones causadas por una instala-
ción defectuosa o no acorde con las es-
pecificaciones.
El uso del aparato en un entorno no do-
méstico, por ejemplo, para uso profesio-
nal.
Daños causados durante el transporte. Si
un cliente transporta el producto a su do-
micilio o a otra dirección, IKEA no se hará
responsable de los daños que puedan
producirse durante el transporte. No obs-
tante, si IKEA se encarga de entregar el
producto en la dirección suministrada por
el cliente, esta garantía cubrirá los daños
que pudieran producirse durante el
transporte.
Coste de la instalación inicial del aparato
de IKEA. Sin embargo, si un proveedor
de servicio de IKEA o su centro de servi-
cio autorizado repara o sustituye el apa-
rato según las condiciones de esta ga-
rantía, el proveedor de servicio o el cen-
tro de servicio autorizado reinstalará el
aparato reparado o instalará el aparato
de sustitución, según sea necesario.
Esta restricción no se aplica al trabajo reali-
zado para adaptar el aparato a las especi-
ficaciones técnicas y de seguridad de otro
país de la UE, siempre que sea efectuado
por un profesional homologado en el que
se utilicen piezas originales.
¿Cómo se aplica la legislación de los
países?
La garantía de IKEA le otorga a Usted de-
rechos legales específicos que cubren o su-
peran todos los requisitos legales locales y
que pueden variar de un país a otro.
Área de validez
Para los aparatos comprados en un país de
la UE y trasladados a otro país de la UE, los
servicios se facilitarán conforme a las condi-
ciones de garantía normales vigentes en el
nuevo país. La obligación de realizar los
servicios comprendidos en la garantía sólo
existe si:
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las especificaciones técnicas del país
en el que se plantea la reclamación;
el aparato cumple y se ha instalado se-
gún las instrucciones de montaje y la in-
formación de seguridad para el usuario;
Servicio posventa especializado en
aparatos de IKEA:
No dude en ponerse en contacto con el Ser-
vicio posventa de IKEA para:
1. plantear una reclamación bajo los tér-
minos de la garantía;
2. solicitar ayuda sobre la instalación de
un aparato de IKEA en el mueble de
cocina apropiado de IKEA. El servicio
no ofrecerá información relacionada
con:
la instalación general de la cocina
IKEA;
la conexiones eléctricas (si la máqui-
na viene sin enchufe ni cable), hi-
dráulicas o de gas, ya que deben ser
realizadas por un técnico profesional
homologado.
3. aclaraciones sobre el contenido y las
especificaciones del manual del usuario
del aparato IKEA.
Para poder ofrecerle la mejor asistencia,
rogamos que lea atentamente las instruc-
ciones de montaje y/o la sección Manual
del Usuario de este folleto antes de poner-
se en contacto con nosotros.
¿Cómo puede localizarnos cuando
necesite nuestro servicio?
Consulte la última página de este manual,
donde encontrará una lista completa de los
contactos designados por IKEA y los núme-
ros de teléfono correspondientes.
ESPAÑOL 46
Importante Para poder ofrecerle el servicio
más rápido, recomendamos utilizar los
números de teléfono específicos que
encontrará en una lista al final del manual.
Consulte siempre los números en el folleto
del aparato específico para el que solicita
asistencia. Antes de llamar, tenga a mano
el número de artículo IKEA (código de 8
dígitos) del aparato para el que solicita
asistencia.
Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE
COMPRA!
Es su prueba de compra y el documento im-
prescindible para que la garantía sea váli-
da. Observe también que el recibo indica el
nombre y número de artículo IKEA (código
de 8 dígitos) de cada aparato que compra.
¿Necesita más ayuda?
Si desea realizar alguna consulta no rela-
cionada con el Servicio posventa de sus
aparatos, póngase en contacto con el cen-
tro de llamadas de la tienda IKEA más pró-
xima. Recomendamos que lea atentamente
la documentación del aparato antes de po-
nerse en contacto con nosotros.
ESPAÑOL 47
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*)
* aus dem Festnetzder DTAG;
Mobilfunkpreise abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Lietuva 5 278 06 03 Nacionalinių pokalbių tarifai
Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00
Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata
alle chiamate nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 030 600 5203
Lankapuhelinverkosta
0,0828€/puhelu+0,032€/min
Matkapuhelinverkosta 0,192€/min
arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
95

Transcripción de documentos

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48 NEDERLANDS 73 ESPAÑOL 26 Índice de materias Información sobre seguridad Instrucciones de seguridad Instalación Descripción del producto Antes del primer uso Uso diario Funciones de reloj Uso de los accesorios 26 27 30 31 31 32 34 35 Funciones adicionales Consejos útiles Mantenimiento y limpieza Qué hacer si… Datos técnicos Aspectos medioambientales GARANTÍA IKEA 36 37 38 41 44 44 44 Salvo modificaciones. Información sobre seguridad Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas. Seguridad de niños y personas vulnerables Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad permanente. • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y por personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con la supervisión de una persona que se responsabilice de su seguridad. • No deje que los niños jueguen con el aparato. • Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. • Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están calientes. • Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se recomienda activarlo. • Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento de usuario sin la supervisión adecuada. ESPAÑOL 27 Seguridad general • El aparato se calienta cuando está en funcionamiento. No toque las resistencias del aparato. Utilice siempre guantes de horno cuando introduzca o retire accesorios o utensilios refractarios. • No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato. • Antes de realizar tareas de mantenimiento, corte la corriente eléctrica. • No utilice limpiadores abrasivos ásperos ni rascadores de metal afilado para limpiar la puerta de cristal si no quiere arañar su superficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese añicos. • Los restos de derrames deben retirarse antes de la limpieza pirolítica. Saque todas las piezas del horno. • Utilice únicamente la sonda térmica recomendada para este aparato. • Para quitar los carriles laterales, tire primero del frontal del carril y luego separe el extremo trasero de las paredes. Instale los carriles de apoyo en el orden inverso. Instrucciones de seguridad Instalación Advertencia Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato. • Retire todo el embalaje. • No instale ni utilice un aparato dañado. • Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. • El aparato es pesado, tenga cuidado siempre que lo mueva. Utilice siempre guantes de protección. • No tire nunca del aparato sujetando el asa. • Asegúrese de que el aparato se instala debajo y junto a estructuras seguras. • Los laterales del aparato deben colocarse junto a otros aparatos o muebles de la misma altura. Conexión eléctrica Advertencia Riesgo de incendios y descargas eléctricas. • Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados. • El aparato debe conectarse a tierra. • Asegúrese de que las especificaciones eléctricas de la placa coincidan con las del suministro eléctrico de su hogar. En caso contrario, póngase en contacto con un electricista. • Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada. ESPAÑOL • No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. • Asegúrese de no provocar daños en el enchufe ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con el servicio técnico para cambiar un cable de red dañado. • Evite que el cable de red entre en contacto con la puerta del aparato, especialmente si la puerta está caliente. • Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas. • Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación. • Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe. • No desconecte el aparato tirando del cable de alimentación. Tire siempre del enchufe • Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores. • La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm. • Este aparato cumple las directivas europeas. • Cierre completamente la puerta del aparato antes de enchufar el cable de alimentación a la toma de corriente. Uso Advertencia Existe riesgo de lesiones, quemaduras, descargas eléctricas o explosiones. • Utilice este aparato en entornos domésticos. 28 • No cambie las especificaciones de este aparato. • Cerciórese de que los orificios de ventilación no están obstruidos. • No deje nunca el aparato desatendido mientras funciona. • Desactive el aparato después de cada uso. • Tenga cuidado al abrir la puerta del aparato cuando éste esté en funcionamiento. Pueden liberarse vapores calientes. • No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua. • No ejerza presión sobre la puerta abierta. • No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento. • Mantenga siempre cerrada la puerta del aparato cuando éste esté en funcionamiento. • Abra la puerta del aparato con cuidado. El uso de ingredientes con alcohol puede generar una mezcla de alcohol y aire. • Procure que no haya chispas ni fuego encendido cerca cuando se abra la puerta del aparato. • No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato. Advertencia Podría dañar el aparato. • Para evitar daños o decoloraciones del esmalte: – No coloque recipientes ni otros objetos directamente sobre la base del aparato. – No coloque papel de aluminio directamente sobre la base del aparato. – No ponga agua directamente en el aparato caliente. – No deje platos húmedos ni comida en el aparato una vez finalizada la cocción. – Tenga cuidado al retirar o instalar los accesorios. • La pérdida de color del esmalte no afecta al rendimiento del aparato. Por lo tanto, no representa ningún defecto en el sentido del derecho de garantía. ESPAÑOL • Use una bandeja honda para pasteles húmedos. Los jugos de frutas provocan manchas que pueden ser permanentes. Mantenimiento y limpieza Advertencia Riesgo de lesiones, incendio o de ocasionar daños al aparato. • Antes de proceder con el mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la red. • Asegúrese de que el aparato esté frío. Los paneles de cristal pueden romperse. • Cambie inmediatamente los paneles de cristal de la puerta que estén dañados. Póngase en contacto con el servicio técnico. • Tenga cuidado al desmontar la puerta del horno. La puerta es muy pesada. • Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie. • Los restos de comida o grasa en el interior del aparato podrían provocar un incendio. • Si utiliza aerosoles de limpieza para hornos, siga las instrucciones del envase. Limpieza pirolítica Advertencia Existe riesgo de quemaduras. • Antes de realizar una autolimpieza pirolítica o la función de Primer uso, elimine de la cavidad del horno: – Cualquier resto de comida, aceite o grasa. – Todos los objetos desmontables (incluidos estantes, carriles laterales, etc. suministrados con el producto), en especial todos los recipientes, sartenes, bandejas, utensilios, etc. antiadherentes. • Lea atentamente todas las instrucciones de la limpieza pirolítica. • Mantenga a los niños alejados del horno cuando la limpieza pirolítica se encuentre en funcionamiento. El horno se calienta mucho. 29 • La limpieza pirolítica es una operación a alta temperatura que puede liberar humos de los residuos de cocción y de los materiales de fabricación, por lo que recomendamos encarecidamente a los consumidores: – Asegurar una correcta ventilación durante y después de cada limpieza pirolítica. – Asegurar una correcta ventilación durante y después del primer uso a máxima temperatura. – Retirar cualquier mascota (especialmente pájaros) de las proximidades del horno durante y después de la limpieza pirolítica y use primero la temperatura máxima para una zona bien ventilada. • A diferencia de los seres humanos, algunas aves y algunos reptiles pueden ser muy sensibles a los posibles humos emitidos durante la limpieza de todos los hornos pirolíticos. • Las mascotas de pequeño tamaño también pueden ser muy sensibles a los cambios de temperatura localizados cerca de los hornos mientras se realiza el programa de autolimpieza pirolítica. • Las superficies antiadherentes de recipientes, sartenes, bandejas, utensilios, etc., pueden dañarse por las altas temperaturas de la limpieza pirolítica y también pueden ser fuente de humos dañinos de baja intensidad. • Los humos emitidos por todos los hornos pirolíticos y residuos de cocción descritos no son dañinos para las personas, incluidos los bebés o personas con problemas médicos. Luz interna • El tipo de bombilla o lámpara halógena utilizada para este aparato es específica para aparatos domésticos. No debe utilizarse para la iluminación doméstica. Advertencia Riesgo de descargas eléctricas. ESPAÑOL • Antes de cambiar la bombilla, desconecte el aparato del suministro de red. • Utilice sólo bombillas con las mismas especificaciones. Desecho Advertencia Existe riesgo de lesiones o asfixia. 30 • Desconecte el aparato de la red. • Corte el cable de conexión a la red y deséchelo. • Retire el pestillo de la puerta para evitar que los niños y las mascotas queden encerrados en el aparato. Instalación Advertencia Consulte los capítulos sobre seguridad. Consulte las instrucciones de montaje para la instalación. Instalación eléctrica Advertencia Deje la instalación eléctrica en manos de un profesional cualificado. El fabricante declina toda responsabilidad si la instalación no se efectúa siguiendo las instrucciones de seguridad del capítulo “Información sobre seguridad”. El aparato se suministra únicamente con un cable de alimentación. Cable Tipos de cables adecuados para su instalación o cambio: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BBF. En lo que respecta a la sección del cable, consulte la potencia total (que figura en la placa de características) y la tabla: Potencia total Sección del cable máximo de 1380 W 3 x 0,75 mm² máximo de 2300 W 3 x 1 mm² máximo de 3.680 3 x 1,5 mm² W El cable de tierra (cable verde/amarillo) debe tener 2 cm más que los cables de fase y del neutro (cables azul y marrón). ESPAÑOL 31 Descripción del producto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 Mando de las funciones del horno Programador electrónico Mando de temperatura Aberturas de ventilación Grill 6 7 8 9 Bombilla del horno Toma de la sonda térmica Ventilador Placa de características Accesorios del horno • Parrilla x 1 Para utensilios de cocina, pasteles en molde, asados. • Bandeja x 1 Para tartas y galletas. • Grill / Bandeja de asar x 1 Para hornear y asar o como bandeja grasera. • Sonda térmica x 1 Para medir cuánto se ha hecho el alimento. • Carriles telescópicos x 2 juegos Para parrillas y bandejas. Antes del primer uso Advertencia Consulte los capítulos sobre seguridad. Limpieza inicial • Retire todos los accesorios y carriles laterales extraíbles (en su caso). • Limpie el interior del aparato antes de utilizarlo por primera vez. Importante Consulte el capítulo "Mantenimiento y limpieza". Programación del reloj y 12:00. 12 parLa pantalla muestra padea. 1. Pulse + o - para programar la hora correspondiente. 2. Pulse para confirmar. Esto solamente es necesario la primera vez que se ajusta la hora. Después, la nueva hora se guarda automáticamente transcurridos 5 segundos). La pantalla muestra y la hora ajustada. 00 parpadea. 3. Pulse + o - para programar los minutos correspondientes. 4. Pulse para confirmar. Esto solamente es necesario la primera vez que se ajusta la hora. Después, la nueva hora se guarda automáticamente transcurridos 5 segundos). La pantalla muestra la nueva hora. Cambio de la hora Se puede cambiar la hora sólo cuando el horno está apagado. repetidamente hasta que el indiPulse cador de la hora parpadee en la pantalla. Para ajustar la nueva hora, siga el procedimiento indicado en "Programación del reloj". ESPAÑOL 32 Calentamiento previo Precaliente el aparato vacío para quemar la grasa restante. 1. Ajuste la función y la temperatura máxima. 2. Deje funcionar el aparato una hora. 3. Ajuste la función y la temperatura máxima. 4. Deje funcionar el aparato diez minutos. 5. Ajuste la función y la temperatura máxima. 6. Deje funcionar el aparato diez minutos. Los accesorios se pueden calentar más de lo habitual. El aparato puede emitir olores y humos. Esto es totalmente normal. Asegúrese de que haya una buena ventilación. Para abrir la puerta del horno con el bloqueo de seguridad para niños instalado, levante la pestaña como se muestra en la imagen. Cierre la puerta del horno sin empujar el bloqueo de seguridad para niños. Para quitar el bloqueo de seguridad para niños, abra la puerta del horno y retire el bloqueo con la llave hexagonal. La llave hexagonal se encuentra en la bolsa de accesorios. Dispositivo mecánico de seguridad para niños El aparato tiene el bloqueo de seguridad para niños instalado y activado. Se encuentra debajo del panel de control, en el lado derecho. Uso diario Advertencia Consulte los capítulos sobre seguridad. Encendido y apagado del aparato 1. Gire el mando del horno hasta la función deseada. 2. Gire el mando del termostato para ajustar la temperatura. En la pantalla aparece la temperatura seleccionada. 3. Para apagar el aparato, gire el mando de las funciones del horno hasta la posición de desconexión. Funciones del horno Función del horno Aplicación Posición de apaEl aparato está apagado. gado Para hornear a la temperatura máxima en tres niveles al mismo tiempo. Cuando utilice esta función, reduzca las Cocción con aire temperaturas de 20 - 40°C de las temperaturas estándar forzado usadas para Calor superior + inferior. También para secar alimentos. Convencional (calor superior e inferior) Para hornear y asar en un nivel del horno. ESPAÑOL 33 Función del horno Aplicación Para asar al grill alimentos de poco espesor en la rejilla central y tostar. Grill Para hornear pasteles con base crujiente y preparar conservas. Calor inferior Grill con convec- Para asar trozos grandes de carne o aves en un nivel. ción También para gratinar y dorar. Pan y pizza Para hornear alimentos en un nivel y conseguir un dorado intenso y una base crujiente. Cuando utilice esta función, reduzca las temperaturas de 20 - 40 °C respecto a las temperaturas estándar usadas para Calor superior + inferior. Descongelar Descongelar los alimentos congelados. El mando de la temperatura debe estar en la posición de apagado. Bóveda Para terminar platos cocinados. Para asar al grill grandes cantidades de alimentos de poco espesor y tostar. Grill rápido Pirólisis Para limpiar el horno. La elevada temperatura quema la suciedad residual. Puede retirarla posteriormente con un paño cuando el aparato este frío. Pantalla 7 7 1 6 2 5 3 4 1 Hora y temperatura 2 Indicador de calor residual y calentamiento 3 Depósito de agua (solo los modelos seleccionados) 4 Sonda térmica (solo los modelos seleccionados) 5 Cierre puerta (solo los modelos seleccionados) 6 Horas / minutos 7 Funciones del reloj Teclas Tecla Función , Menos, más Reloj Descripción Para ajustar una función del reloj. Para ajustar el tiempo. ESPAÑOL 34 Indicador de calor residual y calentamiento Cuando se activa una función del horno, las se encienden de barras de la pantalla una en una. Las barras indican que la temperatura del horno aumenta o disminuye. Al desactivar el aparato, la pantalla muessi la tra el indicador de calor residual temperatura del horno es superior a 40 °C. Gire el mando del termostato a la derecha o la izquierda para mostrar la temperatura del horno en la pantalla. Funciones de reloj Símbolo Función Avisador Hora Descripción Para programar un temporizador. Para ajustar, modificar o comprobar la hora. Consulte "Programación del reloj". Duración Para ajustar cuánto tiempo debe funcionar el aparato. Ajuste una función del horno antes de esta función. Fin de programa Para configurar cuándo se ha de desactivar el aparato. Ajuste una función del horno antes de esta función. Puede utilizar Duración y Fin a la vez (Inicio Diferido) para ajustar la hora a la que debe encenderse y después apagarse el aparato. Pulse repetidamente para cambiar la función del reloj. para confirmar los ajustes de Pulse las funciones del reloj, o espere 5 segundos para confirmar automáticamente el ajuste. Ajuste de la función Duración o Fin 1. Pulse repetidamente hasta que en o . la pantalla parpadee 2. Pulse + o - para ajustar los minutos. 3. Pulse para confirmar. 4. Pulse + o - para ajustar la hora. 5. Pulse para confirmar. 6. Cuando termina el tiempo ajustado, el símbolo o y el tiempo ajustado parpadean. Se emite una señal acústica durante dos minutos. El aparato se apaga. Pulse cualquier tecla o abra la puerta del aparato para detener el sonido. mientras ajusta el tiempo Si pulsa de Duración , el aparato cambia al . ajuste de la función Fin Ajuste del Avisador Utilícelo para programar una cuenta atrás. El periodo de tiempo máximo ajustable es de 23 horas y 59 minutos. Esta función no afecta al funcionamiento del horno. Puede ajustar el Avisador en cualquier momento, incluso si el aparato está apagado. 1. Pulse repetidamente hasta que en la pantalla parpadeen y 00. 2. Pulse + o - para ajustar el Avisador. Al principio, el tiempo se calcula en minutos y segundos. Cuando la hora ajustada es superior a 60 minutos, el símbolo se enciende en la pantalla. El aparato calcula entonces el tiempo en horas y minutos. 3. El Avisador empieza automáticamente después de cinco segundos. 4. Cuando termina el tiempo programado, se emite una señal acústica durante dos minutos. 00:00 y parpadean en la pantalla. Pulse una tecla para parar la señal. Si se ajusta el Avisador cuando la Duo el Fin están en curso, ración el símbolo se enciende en la pantalla. ESPAÑOL 35 Temporizador de avance del contador Utilice el temporizador de avance del contador para controlar el tiempo de funcionamiento del horno. repetidamente hasta que en la Pulse pantalla aparezca la hora sin los símbolos de reloj. Para reiniciar el temporizador, mantenga pulsadas + y -. Se inicia de nuevo el contador. No se puede utilizar el temporizador cuando están en curso las funciones o Fin . Duración Uso de los accesorios Advertencia Consulte los capítulos sobre seguridad. Sonda térmica La sonda térmica mide la temperatura interior de la carne. Cuando la carne alcanza la temperatura programada, el aparato se apaga. Se deben ajustar dos temperaturas: • La temperatura del horno. • La temperatura interior. Consulte los valores en la tabla. 5. 6. 7. Temperaturas internas recomendadas 50 °C Poco hecho 60 °C Hecho al punto 70 °C Muy hecho Importante Utilice únicamente la sonda térmica suministrada con el aparato o repuestos correctos. 1. 2. 3. 4. Ajuste la función y temperatura del horno. Inserte la punta de la sonda térmica en el centro de la carne. Coloque el enchufe de la sinda térmica en la toma de la pared lateral del horno. La pantalla muestra el símbolo de sony la temperatura interior da térmica predeterminada. La primera vez que se utiliza la sonda térmica, la temperatura interior predeterminada es de 60 °C. parpadea, puede utilizar Mientras el mando del termostato para cambiar la temperatura interior predeterminada. 8. para guardar la nueva tempePulse ratura interior, o espere 10 segundos para guardar automáticamente el ajuste. La nueva temperatura interior predeterminada se muestra en el siguiente uso de la sonda térmica. Asegúrese de que la sonda térmica permanece introducida en la carne y en la toma durante el proceso de cocción. Cuando la carne alcanza la temperatura interna programada, parpadean el y la símbolo de la sonda térmica temperatura interior predeterminada. Se emite una señal acústica durante dos minutos. El aparato se apaga automáticamente. Pulse una tecla para desconectar la señal. Desconecte la clavija de la sonda térmica de su conector. Retire la carne del aparato. Es necesario ajustar la duración y hora de fin cada vez que introduzca la sonda térmica en el conector. Puede cambiar la temperatura interior en cualquier momento durante la cocción: 1. Pulse : – Una vez: la pantalla muestra la temperatura interior ajustada y cambia cada 10 segundos a la temperatura interior actual. – Dos veces: la pantalla muestra la temperatura del horno y cambia cada 10 segundos a la temperatura del horno ajustada. – Tres veces: la pantalla muestra la temperatura del horno ajustada. ESPAÑOL 2. 36 Use el mando del termostato para cambiar la temperatura. 1 Carriles telescópicos Colocación de los carriles telescópicos Puede colocar carriles telescópicos en cada nivel. Asegúrese de que los dos carriles telescópicos están en el mismo nivel. El tope (A) de un extremo del carril telescópico debe quedar orientado hacia arriba. 1 2 2 °C Saque los carriles telescópicos derecho e izquierdo. A Utilización de los carriles telescópicos Con los carriles telescópicos es más fácil colocar y quitar las bandejas. °C Coloque la parrilla en los carriles telescópicos y luego empuje cuidadosamente para introducirla en el aparato. También puede usar los carriles telescópicos con las bandejas o utensilios suministrados con el aparato (consulte “Descripción del producto”). Asegúrese de empujar los carriles telescópicos hasta el fondo del aparato antes de cerrar la puerta del horno. Precaución No lave los carriles telescópicos en el lavavajillas. No lubrique los carriles telescópicos. Funciones adicionales Bloqueo de seguridad para niños Cuando está activado el bloqueo de seguridad para niños, no se puede utilizar el horno. De este modo se asegura de que los niños no activen accidentalmente el aparato. Activación y desactivación de la función de Bloqueo de seguridad para niños: 1. No ajuste ninguna función del horno. 2. Mantenga pulsado y + al mismo tiempo durante dos segundos. 3. Se emite una señal acústica. SAFE y se encienden o apagan (cuando se activa o desactiva la tecla de bloqueo) en la pantalla. Si el horno dispone de la función de limpieza pirolítica, la puerta se bloquea. se encienden en la pantalla al SAFE y girar un mando o pulsar un botón. Apagado automático Por motivos de seguridad, el aparato se desactiva después de un tiempo: • Si está activada alguna función del horno. • Si no cambia la temperatura del horno. Temperatura del horno Hora de desconexión 30 - 115 °C 12,5 h 120 - 195 °C 8.5 h ESPAÑOL 37 Temperatura del horno Hora de desconexión 200 - 245 °C 5.5 h 250 °C 3.0 h Después de una desconexión automática, pulse cualquier tecla para activar de nuevo el aparato. Termostato de seguridad El funcionamiento incorrecto del aparato o los componentes defectuosos pueden provocar sobrecalentamientos peligrosos. Para evitarlo, el horno dispone de un termostato de seguridad que interrumpe la alimentación. El horno se vuelve a conectar automáticamente cuando desciende la temperatura. Importante El apagado automático afecta a todas las funciones del horno salvo a Duración, Fin y Sonda térmica. Ventilador de enfriamiento Cuando el aparato funciona, el ventilador de refrigeración se pone en marcha automáticamente para mantener frías las superficies del aparato. Si se desactiva el aparato, el ventilador puede seguir funcionando hasta que se enfríe el aparato. Consejos útiles • El aparato tiene cuatro niveles. Estos niveles se ordenan contándolos de abajo a arriba desde la solera del aparato. • El aparato está dotado con un sistema especial que hace circular el aire y recicla constantemente el vapor. Gracias a este sistema puede cocinar con un entorno de vapor y mantener los alimentos blandos en su interior y crujientes en su exterior. Ello reduce al mínimo el tiempo de cocción y el consumo de energía. • La humedad puede llegar a condensarse en el aparato o en los paneles de cristal. Esto es totalmente normal. Manténgase alejado del aparato siempre que abra la puerta mientras está en funcionamiento. Si desea reducir la condensación, ponga en funcionamiento el aparato 10 minutos antes de cocinar. • Limpie la humedad después de cada uso del aparato. • No coloque objetos directamente sobre la solera del aparato ni cubra los componentes con papel de aluminio cuando cocine. De lo contrario puede que se alteren los resultados de la cocción y se dañe el esmalte. Repostería • No abra la puerta del horno antes de que transcurran 3/4 partes del tiempo de cocción. • Si utiliza dos bandejas al mismo tiempo, deje un nivel libre entre ambas. Carnes y pescados • Utilice una bandeja honda con los alimentos muy grasos para evitar que el horno quede manchado de forma permanente. • Antes de trinchar la carne, déjela reposar unos 15 minutos, como mínimo, para que retenga los jugos. ESPAÑOL 38 • Para evitar que se forme mucho humo en el horno, vierta un poco de agua en la bandeja honda. Para evitar la condensación de humos, añada agua después de que se seque cada vez. Inicialmente, supervise el rendimiento cuando cocine. Busque los mejores ajustes (de calor, tiempo de cocción, etc.) para sus recipientes, recetas y cantidades cuando utilice este aparato. Tiempos de cocción Los tiempos de cocción dependen del tipo de alimento, de su consistencia y del volumen. Peso (kg) Alimento Función del horno Nivel Temperatura del horno (°C) Tiempo de cocción (min.) 1 Cerdo / Cordero 2 180 100 - 110 1 Ternera / Buey 2 190 70 - 100 1,2 Pollo / Conejo 2 200 70 - 80 1,5 Pato 1 160 120 - 150 3 Ganso 1 160 150 - 200 4 Pavo 1 180 210 - 240 1 Pescado 2 190 30 - 40 1 Tomates o pimientos rellenos / Patatas asadas 2 190 50 - 70 Pasteles instantáneos 2 160 45 - 55 Pasteles (de carne o pescado) 2 160 80 - 100 Galletas 3 140 25 - 35 2 Lasaña 2 180 45 - 60 1 Pan blanco 2 190 50 - 60 1 Pizza 1 190 — 200 20 - 30 1 Mantenimiento y limpieza Advertencia Consulte los capítulos sobre seguridad. • Limpie la parte delantera del aparato con un paño suave humedecido en agua templada y jabón neutro. • Limpie las superficies metálicas con jabón neutro. • Limpie el interior del horno después de cada uso. Así podrá retirar la suciedad más fácilmente e impedirá que se queme. ESPAÑOL 39 • Elimine la suciedad resistente con limpiadores especiales para hornos. • Limpie todos los accesorios del horno después de cada uso y deje que se sequen. Utilice un paño suave humedecido en agua templada y jabón neutro. • No trate los recipientes antiadherentes con productos agresivos u objetos punzantes ni los lave en el lavavajillas. Podría dañar el esmalte antiadherente. Aparatos de acero inoxidable o aluminio: Limpie la puerta del horno únicamente con una esponja húmeda. Séquela con un paño suave. No utilice productos abrasivos, ácidos ni estropajos de acero, ya que pueden dañar la superficie del horno. Limpie el panel de control del horno teniendo en cuenta las mismas precauciones. Carriles laterales Puede extraer los carriles laterales para limpiar las paredes. Extracción de los carriles laterales 1 2 2 1 Tire de la parte delantera del carril lateral para separarlo de la pared. Tire del extremo trasero del carril lateral para separarlo de la pared y extráigalo. Colocación de los carriles laterales Coloque los carriles laterales en el orden inverso. Los extremos redondeados de los carriles de apoyo deben apuntar hacia la parte delantera. Limpieza pirolítica Advertencia El aparato se calienta mucho. Puede quemarse. Precaución No utilice la función de limpieza pirolítica y la placa de cocción al mismo tiempo (si está instalada en el aparato). El aparato podría dañarse. 1. Retire todos los accesorios y carriles de apoyo extraíbles (en su caso) del aparato. Consulte la sección "Retirar los carriles de apoyo". Precaución No deje los carriles de apoyo extraíbles en el aparato durante la limpieza pirolítica. Podrían producirse daños. 2. Elimine a mano la suciedad más gruesa. 3. Cierre completamente la puerta del horno. El procedimiento de limpieza pirolítica no puede empezar hasta que no cierre la puerta del horno. 4. Ajuste la función de limpieza pirolítica. Consulte "Funciones del horno". 5. Cuando parpadea, pulse + o - para ajustar el procedimiento necesario: – P1 - si el horno no está muy sucio. El procedimiento tiene una duración de 1 hora. – P2 - si el horno está más sucio. El procedimiento tiene una duración de 1 hora y 30 minutos. 6. Pulse para iniciar el procedimiento. Puede utilizar la función Fin para retrasar el inicio de la limpieza. Cuando el horno alcanza la temperatura programada, la puerta se bloquea. y las La pantalla muestra el símbolo barras del indicador de calor. Para detener la limpieza Pirolítica antes de que termine, gire el mando de las funciones del horno hasta la posición de desconexión. ESPAÑOL Al final de la limpieza pirolítica, la pantalla indica la hora. La puerta del horno permanece bloqueada. Cuando el aparato se enfría de nuevo, se emite una señal acústica y la puerta se desbloquea. Durante la limpieza pirolítica, la lámpara permanece apagada. 40 La puerta del horno puede cerrarse si intenta retirar los paneles de cristal antes de quitar la puerta. Extracción de la puerta del horno y de los paneles de cristal 1 2 Abra la puerta completamente. Levante y gire las palancas de las dos bisagras. 3 4 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (hasta la mitad). A continuación, tire de la puerta hacia adelante para desencajarla. Coloque la puerta sobre una superficie estable y protegida por un paño suave. Aviso de limpieza Para recordarle que el necesario realizar una limpieza Pirolítica, PYR parpadea en la pantalla durante 10 segundos después de cada activación y desactivación del aparato. El recordatorio de la limpieza se apaga: • Cuando termina la función de limpieza Pirolítica • Si pulsa + y - al mismo tiempo mientras PYR parpadea en la pantalla. Bombilla del horno Advertencia Tenga cuidado al cambiar la bombilla del horno. Existe riesgo de descarga eléctrica. Antes de cambiar la bombilla del horno: • Apague el horno. • Retire los fusibles de la caja de fusibles o desconecte el disyuntor. Coloque un paño en el fondo del horno para proteger la bombilla y la tapa de cristal. Coja siempre la bombilla halógena con un paño para evitar quemar los residuos de grasa. 1. 2. 3. 4. Gire la tapa de cristal hacia la izquierda para extraerla. Limpie la tapa de cristal. Sustituya la bombilla del horno por otra de 40 vatios, 230 V (50 Hz) y resistente al calor hasta 350 °C (tipo de conexión: G9). Coloque la tapa de cristal. Limpieza de la puerta del horno La puerta del horno tiene cuatro paneles de cristal. Es posible retirar la puerta del horno y los paneles de cristal interiores para limpiarlos. ESPAÑOL 41 5 6 90° Libere el sistema de bloqueo para retirar los paneles de cristal. Asegúrese de que vuelve a colocar los paneles de cristal (1, 2 y 3) en el orden correcto. El panel central (2) tiene un marco decorativo. La cara impresa debe mirar hacia el interior de la puerta. Después de la instalación, asegúrese de que la superficie del marco del panel de cristal (2) de las caras impresas no esté áspera cuando la toque. Gire los dos pasadores en un ángulo de 90° y extráigalos de sus asientos. 1 2 3 7 1 Asegúrese de que coloca el panel superior en los soportes correctos. 2 Levante con cuidado (paso 1) y retire (paso 2) los paneles de cristal uno a uno. Empiece por el panel superior. Limpie los paneles de cristal con agua y jabón. Seque los paneles de cristal con cuidado. Colocación de la puerta y los paneles de cristal Una vez finalizada la limpieza, coloque los paneles de cristal y la puerta del horno. Lleve a cabo los pasos anteriores en orden inverso. Qué hacer si… Advertencia Consulte los capítulos sobre seguridad. Problema El horno no calienta. Posible causa El horno está apagado. Solución Encienda el horno. ESPAÑOL Problema 42 Posible causa Solución El horno no calienta. El reloj no está en hora. Ajuste la hora. Consulte "Programación del reloj". El horno no calienta. No se han configurado los ajustes necesarios. Asegúrese de que los ajustes sean correctos. El horno no calienta. La desconexión automática está activada. Consulte el apartado "Desconexión automática". El horno no calienta. El bloqueo de seguridad para niños está activado. Consulte "Desactivación del bloqueo de seguridad para niños". El horno no calienta. Ha saltado un fusible de la caja de fusibles. Compruebe el fusible. Si el fusible salta más de una vez, póngase en contacto con un electricista cualificado. La bombilla del horno no funciona. La bombilla es defectuosa. Cambie la bombilla del horno. La Pirólisis no se inicia. La pantalla muestra C1. No se han retirado los carriles laterales. Retire los carriles telescópicos. La Pirólisis no se inicia. La pantalla muestra C2. La función Pirólisis o Descongelar se ajusta cuando la sonda térmica está introducida en la toma. Desconecte la clavija de la sonda térmica de su conector. La Pirólisis no se inicia. La pantalla muestra C3. La puerta no se ha cerrado correctamente o el bloqueo de la puerta es defectuoso. Cierre completamente la puerta. La pantalla muestra F102. La puerta no se ha cerrado correctamente o el bloqueo de la puerta es defectuoso. 1. 2. 3. Cierre completamente la puerta. Apague el aparato con el fusible doméstico o el interruptor de seguridad de la caja de fusibles y enciéndalo de nuevo. Si la pantalla vuelve a mostrar F102, póngase en contacto con el servicio técnico. ESPAÑOL 43 Problema El horno no calienta. La pantalla muestra Demo. Posible causa El modo de demostración está activado. Solución 1. 2. 3. 4. 5. 6. La pantalla muestra un código de error que no figura en esta lista. Hay un fallo electrónico. Apague el aparato. Mantenga pulsada la tecla +. Cuando se emita una señal acústica, gire el mando de las funciones del horno a la primera función. Demo parpadea en la pantalla. Gire el mando de las funciones a la posición de apagado. Suelte el botón +. Gire el mando del termostato hacia la derecha tres veces. La señal acústica suena tres veces. El modo de demostración está desactivado. 1. Apague el aparato con el fusible doméstico o el interruptor de seguridad de la caja de fusibles y enciéndalo de nuevo. 2. Si vuelve a aparecer el código de error, póngase en contacto con el centro de servicio técnico. Se acumulan vapor y conLos platos han permanecido No deje los platos en el hordensación en los alimentos y en el horno demasiado no más de 15-20 minutos en el horno. tiempo. tras finalizar el proceso de cocción. Si no lograra subsanar el problema, diríjase al Centro de servicio técnico. Los datos necesarios para el servicio técnico están en la placa de características. La placa de características se encuentra en el marco delantero de la cavidad del aparato. Es conveniente que los anote aquí: Modelo (MOD.) ......................................... Número de producto (PNC) ......................................... ESPAÑOL 44 Número de serie (S.N.) ......................................... Datos técnicos Medidas (internas) Anchura Altura Profundidad Volúmenes aplicables 60L Área de bandeja 1140 cm² Resistencia superior 800 W Resistencia inferior 1000 W Grill 1650 W Ventilador 2000 W Potencia total 2515 W Tensión 230 V Frecuencia 50 Hz Número de funciones 10 Consumo de energía con carga estándar, Convencional (calor superior e inferior) 0.79 kWh Consumo de energía con carga estándar y aire forzado 0.78 kWh 437 328 401 Aspectos medioambientales El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este GARANTÍA IKEA producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró. Material de embalaje El material de embalaje es respetuoso con el medio ambiente y reciclable. Las piezas de plástico están identificadas con abreviaturas internacionales, tales como PE, PS, etc. Deseche el material de embalaje en los contenedores destinados a tal fin por los servicios de limpieza. ESPAÑOL ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? La garantía tiene una validez de cinco (5) años a partir de la fecha de compra a IKEA, a menos que el aparato sea de la gama LAGAN, en cuyo caso se aplicará un periodo de garantía de dos (2) años. El recibo original es necesario como prueba de compra para validar la garantía. Cualquier reparación efectuada en el aparato durante el periodo de garantía no conlleva la ampliación del plazo de la misma para el aparato ni para las piezas nuevas. ¿Qué aparatos no están cubiertos por la garantía IKEA de cinco (5) años? La gama de aparatos LAGAN y todos los demás aparatos comprados en IKEA con fecha anterior a 1 de agosto de 2007. ¿Quién se hará cargo del servicio? El proveedor de servicios IKEA se hará cargo de la reparación del aparato, ya sea por personal de servicio propio o de un centro de servicio autorizado. ¿Qué cubre la garantía? La garantía cubre defectos del aparato causados por fallos de material o de fabricación a partir de la fecha de compra a IKEA. La garantía sólo es válida para aparatos de uso doméstico. Las excepciones se especifican en el apartado “¿Qué no cubre la garantía?” Durante el periodo de garantía quedan cubiertos los costes que comporte la corrección del fallo, como: reparaciones, piezas, mano de obra y desplazamiento, siempre que para acceder al aparato no haya sido necesario incurrir en gastos especiales y que el fallo esté relacionado con algún defecto de fabricación o material cubierto por la garantía. Bajo estas condiciones se aplicarán las directrices de la UE (Nº 99/44/GE) y la legislación vigente en cada país. Las piezas sustituidas pasarán a ser propiedad de IKEA. 45 ¿Qué hará IKEA para corregir el problema? El proveedor de servicio indicado por IKEA examinará el producto y decidirá, según su propio criterio, si está cubierto por la garantía. Si se considera cubierto, el proveedor de servicio de IKEA o su centro de servicio autorizado, en sus propias instalaciones y según su propio criterio, reparará el producto defectuoso o lo sustituirá por otro producto igual o similar. ¿Qué no cubre la garantía? • El desgaste y las roturas normales. • El daño deliberado o negligente, el daño causado por incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, instalación incorrecta o conexión a un voltaje incorrecto, el daño originado por reacciones químicas o electroquímicas, óxido, corrosión o daños producidos por agua incluyendo los causados por exceso de cal, aunque sin limitarse sólo a estos, el daño causado por condiciones ambientales anormales. • Las partes fungibles, incluidas las pilas y bombillas. • Las piezas no funcionales y decorativas que no afectan al uso normal del aparato, incluidos los arañazos o las posibles diferencias en el color. • El daño accidental causado por objetos o sustancias extraños o por la limpieza o desmontaje de filtros, sistemas de descarga o dosificadores de detergente. • El daño de las piezas siguientes: vitrocerámica, accesorios, cestos de cubiertos y vajilla, tubos de alimentación y descarga, material sellante o aislante, bombillas y tapas de bombilla, visores digitales, mandos, carcasa y piezas de la carcasa. A menos que se pueda probar que tales daños han sido causados por defectos de fabricación. • Casos en los que no se ha podido apreciar un fallo durante la visita del técnico de servicio. ESPAÑOL • Reparaciones realizadas por un centro de servicio técnico no autorizado por el proveedor o en las que no se hayan utilizado piezas originales. • Reparaciones causadas por una instalación defectuosa o no acorde con las especificaciones. • El uso del aparato en un entorno no doméstico, por ejemplo, para uso profesional. • Daños causados durante el transporte. Si un cliente transporta el producto a su domicilio o a otra dirección, IKEA no se hará responsable de los daños que puedan producirse durante el transporte. No obstante, si IKEA se encarga de entregar el producto en la dirección suministrada por el cliente, esta garantía cubrirá los daños que pudieran producirse durante el transporte. • Coste de la instalación inicial del aparato de IKEA. Sin embargo, si un proveedor de servicio de IKEA o su centro de servicio autorizado repara o sustituye el aparato según las condiciones de esta garantía, el proveedor de servicio o el centro de servicio autorizado reinstalará el aparato reparado o instalará el aparato de sustitución, según sea necesario. Esta restricción no se aplica al trabajo realizado para adaptar el aparato a las especificaciones técnicas y de seguridad de otro país de la UE, siempre que sea efectuado por un profesional homologado en el que se utilicen piezas originales. ¿Cómo se aplica la legislación de los países? La garantía de IKEA le otorga a Usted derechos legales específicos que cubren o superan todos los requisitos legales locales y que pueden variar de un país a otro. Área de validez Para los aparatos comprados en un país de la UE y trasladados a otro país de la UE, los servicios se facilitarán conforme a las condiciones de garantía normales vigentes en el nuevo país. La obligación de realizar los servicios comprendidos en la garantía sólo existe si: 46 • el aparato cumple y se ha instalado según las especificaciones técnicas del país en el que se plantea la reclamación; • el aparato cumple y se ha instalado según las instrucciones de montaje y la información de seguridad para el usuario; Servicio posventa especializado en aparatos de IKEA: No dude en ponerse en contacto con el Servicio posventa de IKEA para: 1. plantear una reclamación bajo los términos de la garantía; 2. solicitar ayuda sobre la instalación de un aparato de IKEA en el mueble de cocina apropiado de IKEA. El servicio no ofrecerá información relacionada con: – la instalación general de la cocina IKEA; – la conexiones eléctricas (si la máquina viene sin enchufe ni cable), hidráulicas o de gas, ya que deben ser realizadas por un técnico profesional homologado. 3. aclaraciones sobre el contenido y las especificaciones del manual del usuario del aparato IKEA. Para poder ofrecerle la mejor asistencia, rogamos que lea atentamente las instrucciones de montaje y/o la sección Manual del Usuario de este folleto antes de ponerse en contacto con nosotros. ¿Cómo puede localizarnos cuando necesite nuestro servicio? Consulte la última página de este manual, donde encontrará una lista completa de los contactos designados por IKEA y los números de teléfono correspondientes. ESPAÑOL Importante Para poder ofrecerle el servicio más rápido, recomendamos utilizar los números de teléfono específicos que encontrará en una lista al final del manual. Consulte siempre los números en el folleto del aparato específico para el que solicita asistencia. Antes de llamar, tenga a mano el número de artículo IKEA (código de 8 dígitos) del aparato para el que solicita asistencia. Importante ¡GUARDE EL RECIBO DE COMPRA! Es su prueba de compra y el documento imprescindible para que la garantía sea válida. Observe también que el recibo indica el nombre y número de artículo IKEA (código de 8 dígitos) de cada aparato que compra. 47 ¿Necesita más ayuda? Si desea realizar alguna consulta no relacionada con el Servicio posventa de sus aparatos, póngase en contacto con el centro de llamadas de la tienda IKEA más próxima. Recomendamos que lea atentamente la documentación del aparato antes de ponerse en contacto con nosotros. 95 Country België Belgique Phone number 070 246016 Call Fee Opening time Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech Danmark 70 15 09 09 Landstakst man.-fre. 09.00-20.00 lør. 09.00-16.00 1 søndag pr. måned, normalt første søndag i måneden Deutschland 01803-334532 (0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetzder DTAG; Mobilfunkpreise abweichend 8 bis 20 Werktage Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine Hrvatska 01 63 23 338 Lokalna cijena poziva pon. - pet. 8:00 - 16:00 Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga Italia 02 00620818 Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες 5 278 06 03 Nacionalinių pokalbių tarifai Pr. - Ketv.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 17:00 Pnkt.: 8:00 - 12:00, 12:45 - 15:45 Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között Nederland 0900 235 45 32 and/or 0900 BEL IKEA 0,10 EUR/min (niet lokaal)Incl. BTW ma-vr 9.00-21.00 zat 9.00-20.00 zon 9.00-18.00 Lietuva Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze Portugal 211557985 Chamada Nacional 9 às 21. Dias de Semana *excepto feriados România 021 211 08 88 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare Россия 8 495 6662929 Действующие телефонные тарифы с 8 до 20 по рабочим дням Время московское Schweiz Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine Tariffa applicata alle chiamate nazionali dalle 8 alle 20 nei giorni feriali (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch Suomi 030 600 5203 Lankapuhelinverkosta 0,0828€/puhelu+0,032€/min Matkapuhelinverkosta 0,192€/min arkipäivisin 8.00-20.00 Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa) mån-fre 8.30-20.00 lör-sön 9.30-18.00 031 5500 324 Svizzera Slovensko Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00’dan 18:00’a kadar Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

IKEA OV20 302-451-95 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario