Miller MD000000 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Antorchas series WP y CS
Procesos
Descripción
Soldadura TIG (GTAW)
Antorchas de mano
refrigeradas por agua
para TIG (GTAW)
Antorchas de mano
refrigeradas por aire
para TIG (GTAW)
OM251981D/spa 2019-11
Archivo: TIG (GTAW)
MANUAL DEL OPERADOR
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede
hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene
tiempo para hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por
arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una
calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían
arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores
posibles, es decir, los mejores que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo
sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenida-
mente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los
peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalación
y operacn sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el manteni-
miento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable.
Y si acaso la unidad necesitara alguna reparación, hay una sección de solu-
ción de problemas que será de utilidad para saber cuál es el problema y nues-
tra amplia red de servicio le brindará ayuda para solucionar el problema.
También se incluye información sobre la garantía y el mantenimiento para
su modelo en particular.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados de
la industria.
Miller Electric fabrica una linea completa de
máquinas y accesorios de soldar. Para
información en otros productos de calidad de Miller, comuníquese con su
distribuidor local de Miller para recibir su catálogo completo o hoja
individual de folleteria.
Desde Miller a Usted
ÍNDICE
SECCIÓN 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS ANTORCHAS DE GTAW –
LEER ANTES DE USAR 1.............................................................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en la soldadura por arco 1.......................................................
1-3. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California 2..................................
1-4. Principales normas de seguridad 2........................................................
1-5. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 2....................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 3................................................................
3-1. Specifications Table 4...................................................................
SECTION 3 SPECIFICATIONS 4..............................................................
3-2. Ciclo de trabajo 5......................................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 5.................................................................
4-1. Piezas requeridas de la antorcha y armado de la antorcha Antorchas serie CS 5...............
4-2. Piezas requeridas de la antorcha y armado de la antorcha Antorchas refrigeradas
por agua serie WP 6....................................................................
4-3. Piezas requeridas de la antorcha y armado de la antorcha Antorchas refrigeradas
por aire serie WP 6.....................................................................
4-4. Información de 6 tomacorrientes remotos para 15 Vcc 7......................................
4-5. Información de 14 tomacorrientes remotos para 15 Vcc 7.....................................
4-6. Información de 14 tomacorrientes remotos para 24 Vca 7.....................................
4-7. Conexión de la antorcha 8...............................................................
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVERIAS 10..................................
5-1. Mantenimiento rutinario 10................................................................
5-2. Reparación de averías 10................................................................
SECCIÓN 6 DIAGRAMAS ELÉCTRICOS 11.....................................................
SECCIÓN 7 SELECCIONANDO Y PREPARANDO UN ELECTRODO DE TUNGSTENO
PARA SOLDADURA CD O CA 12.......................................................
7-1. Seleccionando el electrodo de tungsteno (use guantes limpios
para evitar contaminación del tungsteno) 12.................................................
7-2. Preparando el electrodo de tungsteno para soldar 12.........................................
SECCIÓN 8 GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW) 13...........................................
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
para productos de la Comunidad Europea (marcado CE).
ITW Welding Products, Edisonstraat 10, 3261 LD Oud-Beijerland, The Netherlands, declara que
el/los producto/s identificado/s en esta declaración cumplen los requisitos y disposiciones
esenciales de la/s Directiva/s del Consejo y norma/s mencionadas.
Identificación del producto/aparato:
Producto
CS-310A, CS-410A, WP-12, WP-18, WP-18V, WP-18SC, WP-20, WP-20V, WP-24W, WP-25, WP-125M, WP-125L, WP-225, WP-280,
WP-375, WP-18P, WP-22A, WP-23A, WP-27A/B, WP-17, WP-17F, WP-17FV, WP-17V; WP-150, WP-150V; WP-200, WP-200V; WP24,
WP-24F, WP-24FV; WP-9, WP9F, WP-9FV, WP9V, WP9P; WP-26, WP-26F, WP-26FV, WP-26V.
Directivas del Consejo:
2014/35/EU Low voltage
2011 /65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment
Normas:
IEC 609747:2013 Arc welding equipment Part 7: Torches
El firmante:
02-09-2019
_____________________________________ ___________________________________________
Pieter Keultjes
Fecha de declaración
T
ECHNICAL MANAGER ITW WELDING BV
956172335A
OM-251981 Página 1
SECCIÓN 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA
LAS ANTORCHAS DE GTAW – LEER ANTES DE USAR
SR6 (TIG) 2018-01_spa
Protéjase a usted mismo y a otros contra lesiones; lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones
de operación.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!:
indica una situación peligrosa que, si no s
e
evita, causará graves lesiones e, incluso, la muerte. Lo
s
posibles peligros se muestran en los símbolo
s
adyacentes
o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se evit
a
podría causar graves lesiones e, incluso, la muerte. Lo
s
posibles peligros se muestran en los símbolo
s
adyacentes
o se explican en el texto.
AVISO: proporciona indicaciones no relacionadas con lesiones
personales.
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia! Cuidado. Peligro d
e
DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS MÓVILES y PIEZA
S
CALIENTES. Consulte los símbolos y las instrucciones relacionad
a
que aparecen a continuación para ver las acciones necesarias par
a
evitar los peligros.
1-2. Peligros en la soldadura por arco
Los símbolos mostrados abajo se utilizan a lo largo de este
manual para llamar la atención sobre posibles peligros e
identificarlos.
Cuando vea el símbolo, tenga cuidado y siga
las instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La
información
de seguridad proporcionada a continuación
solo es un resumen de la información de seguridad más
completa que se encuentra en el manual de usuario de la
fuente de alimentación para soldadura. Lea y siga todas las
normas de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, operar,
mantener y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee
un título, un certificado o una posición profesional
reconocida, o gracias a su gran conocimiento,
capacitación
y experiencia, haya demostrado con éxito su
capacidad para solucionar o resolver problemas
relacionados
con el trabajo, el proyecto o el tema en
cuestión, además de haber asistido a una capacitación en
seguridad para reconocer y evitar los peligros que implica
el proceso.
Durante la operación del equipo, mantenga alejada a toda
persona ajena a las tareas, especialmente a los niños.
D Siempre utilice guantes aislantes secos.
D Aíslese del trabajo y del suelo.
D No toque electrodos o piezas con tensió
n
eléctrica.
D Antes de soldar, verifique que el cabezal de la antorcha est
é
firmemente
asegurado al cuerpo de la antorcha.
D No ate juntos las mangueras de la antorcha refrigerada por agu
a
y los cables eléctricos con cinta adhesiva o ataduras de plástic
o
Estas ataduras restringen el flujo de agua y pueden provocar
e
recalentamiento del cable eléctrico y hacer estallar la manguer
a
de la antorcha.
D Reemplace las antorchas o los cables que estén gastado
s
dañados o rajados.
D Apague la fuente de alimentación para soldadura antes d
e
cambiar electrodos de tungsteno o piezas de la antorcha.
D Mantenga todas las tapas y manijas bien aseguradas.
Una DESCARGA ELÉCTRICA pued
e
matarlo.
El arco de los procesos de soldadura produce
rayos visibles e invisibles (ultravioletas e
infrarrojos) de gran intensidad, que pueden
quemar los ojos y la piel. La soldadura despide chispas.
Los RAYOS DEL ARCO puede
n
quemar los ojos y la piel.
D Use una careta para soldar aprobada que esté equipada con
lentes de filtro de protección apropiadas para proteger su cara y
ojos de los rayos del arco y de las chispas mientras esté
soldando o mirando (vea las normas ANSI Z49.1 y Z87.1
incluidas en las normas de seguridad).
D Use gafas de seguridad aprobadas con protección lateral bajo
su careta.
D Utilice pantallas o barreras para proteger a otras personas
contra el deslumbramiento, los destellos y las chispas;
adviértales
que no miren el arco.
D Use ropa protectora para el cuerpo hecha de un material
duradero y resistente a las llamas (cuero, algodón grueso o
lana). Use ropa protectora sin aceite, como guantes de cuero,
camisa gruesa, pantalones sin puños, zapatos altos y una gorra.
El HUMO Y LOS GASES pueden se
r
peligrosos.
D Mantenga la cabeza fuera del humo.
D Ventile el área o use un dispositivo d
e
respiración. El método recomendado par
a
determinar
la ventilación adecuada es tomar muestras de l
a
composición y la cantidad de humos y gases a los que est
á
expuesto el personal.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y la
s
instrucciones del fabricante relacionadas con adhesivos
recubrimientos,
limpiadores, consumibles, refrigerantes
desengrasadores, fundentes y metales.
La ACUMULACIÓN DE GAS pued
e
provocar lesiones o la muerte.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuand
o
no lo use.
D Ventile siempre los espacios cerrados o use u
n
respirador con suministro de aire aprobado.
Las tareas de SOLDADURA puede
n
causar un incendio o una explosión.
D No suelde cerca de material inflamable.
D No suelde en recipientes que han contenid
o
combustibles ni en recipientes cerrados com
o
tanques, tambores o tuberías, a menos qu
e
estén preparados correctamente de acuerdo con la norma AW
S
F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano u
extinguidor.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y la
instrucciones del fabricante relacionadas con adhesivo
s
recubrimientos,
limpiadores, consumibles, refrigerante
s
desengrasadores, fundentes y metales.
Las PIEZAS CALIENTES puede
n
ocasionar quemaduras.
D Permita que la antorcha se enfríe antes d
e
tocarla.
D No toque metal caliente.
D Proteja a otros del contacto con metal caliente
El RUIDO puede dañar su audición.
D Verifique que los niveles de ruido no exceda
n
aquellos especificados por la OSHA.
D Utilice tapones de oídos o protección acústic
a
aprobada si el nivel de ruido es elevado.
D Advierta a otros que estén cerca sobre el peligro del ruido.
OM-251981 Página 2
D Lea y siga atentamente todas las etiquetas y el
manual de usuario antes de instalar, operar y
reparar la unidad. Lea la información de
seguridad al principio del manual y en cada
sección.
LEA LAS INSTRUCCIONES.
D Use únicamente piezas de repuesto genuinas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser
ejecutados de acuerdo con las instrucciones del manual de
usuario, las normas del sector y los códigos nacionales,
estatales y locales.
1-3. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a
químicos, incluso plomo, que el estado de California
conoce como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Para obtener más información, acceda a
www.P65W
arnings.ca.gov
.
1-4. Principales normas de seguridad
Norma ANSI Z49.1, Seguridad en los procesos de soldadura, corte
y afines (Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes): se puede
descargar de manera gratuita desde el sitio web de la Sociedad
Americana de Soldadura (AWS) en http://www.aws.org o adquirirse
en Global Engineering Documents (teléfono: 1-877-413-5184, sitio
web: www
.global.ihs.com).
Norma ANSI Z87.1, Prácticas seguras para la protección de ojos y
cara en el trabajo y la educación (Safe Practice For Occupational And
Educational Eye And Face Protection), del Instituto Nacional
Americano de Normalización (ANSI), 25 West 43rd Street, New York,
NY 10036 (teléfono: 212-642-4900, sitio web: www.ansi.org).
Norma AWS F4.1 de la Sociedad Americana de Soldadura (AWS),
Prácticas de seguridad recomendadas para la preparación de
trabajos de soldadura y corte de contenedores y tuberías (Safe
Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting), de Global Engineering Documents (teléfono:
1-877-413-5184, sitio web: www
.global.ihs.com).
Norma AWS A6.0, de la Sociedad Americana de Soldadura (AWS),
Prácticas seguras de corte y soldadura en recipientes que han
contenido combustible (Safe Practices for Welding and Cutting
Containers that have Held Combustibles), de Global Engineering
Documents (teléfono: 1-877-413-5184, sitio web:
www
.global.ihs.com).
Norma NFPA 70, Código Eléctrico Nacional (National Electrical
Code), de la Asociación Nacional de Protección contra el Fuego
(NFPA), Quincy, MA 02169 (teléfono: 1-800-344-3555, sitio web:
www.nfpa.org y www. sparky.org).
Folleto P1 de la CGA, Manejo seguro de gases comprimidos en
cilindros (Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders), de la
Asociación
de Gas Comprimido (CGA), 14501 George Carter Way,
Suite 103, Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703-788-2700, sitio web:
www.cganet.com).
Norma CSA W117.2, Seguridad en las tareas de soldadura, corte y
procesos asociados (Safety in Welding, Cutting, and Allied
Processes), de la Asociación Canadiense de Normalización (CSA).
Venta de normas, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canadá
L4W 5NS (teléfono: 800-463-6727, sitio web: www.csagroup.org).
Norma ANSI Z87.1, Prácticas seguras para la protección de ojos y
cara en el trabajo y la educación (Safe Practice For Occupational And
Educational Eye And Face Protection), del Instituto Nacional
Americano de Normalización (ANSI), 25 West 43rd Street, New York,
NY 10036 (teléfono: 212-642-4900, sitio web: www.ansi.org).
Norma NFPA 51B, Norma para la prevención de incendios durante
los trabajos de soldadura, corte y otras tareas con elementos
calientes (Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and
Other Hot Work), de la Asociación Nacional de Protección contra el
Fuego (NFPA), Quincy, MA 02169 (teléfono: 1-800-344-3555, sitio
web: www.nfpa.org).
Administración
de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) para la
industria en general, título 29, Código de Regulaciones Federales
(CFR), parte 1910.177, subparte N, parte 1910, subparte Q, y parte
1926, subparte J, de la Oficina de Publicaciones del Gobierno de los
Estados Unidos, Superintendencia de Documentos, P.O. Box
371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (teléfono: 1-866-512-1800) (hay
10 oficinas regionales de OSHA; el teléfono para la región 5, Chicago,
es 312-353-2220; sitio web: www.osha.gov).
1-5. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente eléctrica que circula por un conductor genera campos
electromagnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
por arco (y otros procesos afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción)
genera un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los
campos EMF pueden interferir con algunos implantes médicos, como
los marcapasos. Las personas que llevan estos implantes deben
adoptar medidas de protección. Por ejemplo, se deben aplicar
restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o
se deben realizar evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben cumplir los siguientes
procedimientos
para minimizar la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos enrollándolos o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No coloque el cuerpo entre cables de soldadura. Ponga los
cables a un lado y apartados del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de
la soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura,
ni se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación para
soldadura o el alimentador de alambre.
Acerca de los dispositivos médicos implantados:
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben consultar
a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos
(o estar cerca de donde se realizan) de soldadura por arco, soldadura
por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de
calentamiento
por inducción. Si lo ha aclarado con su médico,
entonces se recomienda seguir los procedimientos anteriores.
OM251981 Página 3
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
¡Advertencia!,
¡Cuidado! Hay peligros posibles como lo muestran los símbolos.
Safe1 201205
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor
local.
Safe37 201704
Notas
OM-251981 Página 4
SECCIÓN 3: ESPECIFICACIONES
3-1. Tabla de especificaciones
Modelo
*Incluye
Tipo de
enfriamiento
Longitudes del
soplete
Carga
Ciclo de
trabajo
(argón)
Diámetro del
tungsteno
Voltaje de
cebado
Enfriamiento
CC CA
Temperatura
máxima de
suministro
Flujo
mínimo
Presión
mínima de
entrada
Presión
máxima de
entrada
Energía
mínima de
enfriamiento
Pies/m A A % mm Kv 5C L/min. Bar Bar kW
WP-9
(*F,V,FV,P)
Aire 12,5/3,8, 25/7,6 125 90 60 0,5-3,2 15 −− −− −− −− −−
WP-17
(*F,V,FV)
Aire 12,5/3,8, 25/7,6 150 105 35 0,5-3,2 15 −− −− −− −− −−
WP-23A Aire 12,5/3,8, 25/7,6 150 105 60 1,0-2,4 15 −− −− −− −− −−
WP-24
(*F,FV)
Aire 12,5/3,8, 25/7,6 80 55 100 0,5-2,4 15 −− −− −− −− −−
WP-26
(*F,V,FV)
Aire 12,5/3,8, 25/7,6 200 140 60 0,5-4,0 15 −− −− −− −− −−
WP-150 (*V) Aire 12,5/3,8, 25/7,6 150 105 60 0,5-3,2 15 −− −− −− −− −−
WP-200 (*V) Aire 12,5/3,8, 25/7,6 200 140 60 0,5-4,0 15 −− −− −− −− −−
WP-12 Líquido 12,5/3,8, 25/7,6 500 350 100 1,6-6,4 15 40 1 3,5 4,5
1,8
WP-18 (*V) Líquido 12,5/3,8, 25/7,6 350 245 100 0,5-4,0 15 40 1 3,5 4,5 1,6
WP-18SC Líquido 12,5/3,8, 25/7,6 400 280 100 0,5-4,8 15 40 1 3,5 4,5 1,6
WP-18P Líquido 12,5/3,8, 25/7,6 500 350 100 0,5-4,0 15 40 1 3,5 4,5
1,8
WP-20 (*V) Líquido 12,5/3,8, 25/7,6 250 175 100 1,0-3,2 15 40 1 3,5 4,5 1,3
WP-22A Líquido 12,5/3,8, 25/7,6 250 175 100 1,0-3,2 15 40 1 3,5 4,5
1,3
WP-24W Líquido 12,5/3,8, 25/7,6 180 125 100 0,5-2,4 15 40 1 3,5 4,5
1,3
WP-25 Líquido 12,5/3,8, 25/7,6 200 140 100 0,5-3,2 15 40 1 3,5 4,5 1,3
WP-125
(*L,M)
Líquido 12,5/3,8, 25/7,6 125 90 100 1,0-2,4 15 40 1 3,5 4,5 1,3
WP-225 Líquido 12,5/3,8, 25/7,6 225 160 100 0,5-4,0 15 40 1 3,5 4,5 1,3
WP-280 Líquido 12,5/3,8, 25/7,6 280 195 100 0,5-3,2 15 40 1 3,5 4,5 1,6
WP-375 Líquido 12,5/3,8, 25/7,6 375 265 100 0,5-3,2 15 40 1 3,5 4,5 1,6
WP-27 A/B Líquido 12,5/3,8, 25/7,6 500 350 100 1,0-6,4 15 40 1 3,5
4,5 1,8
CS310A Líquido 12,5/3,8, 25/7,6 310 220 100 0,5-3,2 15 40 1 3,5 4,5 1,6
CS410A Líquido 12,5/3,8, 25/7,6 410 290 100 0,5-4,0 15 40 1 3,5 4,5 1,6
OM251981 Página 5
3-2. Ciclo de trabajo
Soldadura continua
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de 10 minutos en el
que la antorcha puede soldar a la
carga nominal sin sobrecalentarse.
0
10
Definición:
AVISO No exceda el amperaje nominal ni el ciclo de trabajo (vea la sección 3-1).
Exceder la corriente nominal o el ciclo de trabajo puede dañar la antorcha y anular
la garantía.
6 minutos soldando 4 minutos enfriando
Ejemplos:
Minutos
Ciclo de trabajo del 100%
Ciclo de trabajo del 60%
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Piezas requeridas de la antorcha y armado de la antorcha Antorchas serie CS
1 Tobera
2 Cuerpo de mordaza
3 Protección contra el calor
4 Mordaza
5 Junta tórica
6 Tapa posterior
7 Cuerpo de la antorcha
8
Empuñadura
9 Cable de potencia
10 Manguera de agua
11 Manguera de gas
12 Adaptador del cable
de potencia
13 Adaptador tipo internacional
14 Manguera de agua para
adaptador tipo internacional
Armado del cuerpo de la antorcha
Mantenga las conexiones
apretadas. Reemplace la tobera,
el protector contra el calor y la tapa
posterior si es necesario.
15 Electrodo de tungsteno
(vea la sección 7)
Instalación
del electrodo de
tungsteno
Para ajustar la posición del
tungsteno, afloje la tapa posterior.
Armado de las piezas de la antorcha
15
1
2
3
4
5
6
7
8
11
10
9
12
13
14
804302-A
OM251981 Página 6
4-2. Piezas requeridas de la antorcha y armado de la antorcha Antorchas refrigeradas
por agua serie WP
1 Tapa posterior
2 Junta tórica
3 Mordaza
4 Cuerpo de la antorcha (estándar)
4A Cuerpo de la antorcha (lápiz)
4B Cuerpo de la antorcha (c/válvula de gas)
5 Protección contra el calor
6 Cuerpo de mordaza
7 Tobera
8 Difusor de gas
9 Tobera del difusor de gas
10
Empuñadura
11 Cable de potencia
12 Manguera de agua
13 Manguera de gas
14 Adaptador del cable de potencia
15 Adaptador tipo internacional
16 Manguera de agua para adaptador tipo
internacional
Armado del cuerpo de la antorcha
Mantenga las conexiones apretadas.
Reemplace la tobera, el protector contra el calor
y la tapa posterior si es necesario.
17 Electrodo de tungsteno (vea la sección 7)
Instalación del electrodo de tungsteno
Para ajustar la posición del tungsteno, afloje
la tapa posterior.
Armado de las piezas de la antorcha
16
12
11
13
14
15
10
4
6
7
5
3
1
1
9
8
4A
2
17
4B
804308-B
4-3. Piezas requeridas de la antorcha y armado de la antorcha Antorchas refrigeradas
por aire serie WP
1 Tobera
2 Cuerpo de mordaza
3 Mordaza
4 Protección contra el calor
5 Aislador de la tapa posterior
6 Junta tórica
7 Tapa posterior
8 Cuerpo/Cabezal de la antorcha
! Antes de comenzar a soldar,
asegúrese de que el cabezal de la
antorcha esté firmemente ajustado
al cuerpo de la misma.
9
Empuñadura
10 Cable de potencia de una sola pieza
11 Adaptador del cable de potencia
12 Adaptador de flujo pasante, tipo
internacional
. El adaptador solo es necesario si la
antorcha está equipada con un cable
de una pieza.
13 Cable de potencia de dos piezas
14 Conector tipo internacional
. El conector solo es necesario si la
antorcha está equipada con un cable
de dos piezas (vea la sección 4-7B).
Armado del cuerpo de la antorcha
Mantenga las conexiones apretadas.
Reemplace la tobera, el protector contra
el calor y la tapa posterior si es necesario.
15 Electrodo de tungsteno (vea la sección 7)
Instalación del electrodo de tungsteno
Para ajustar la posición del tungsteno, afloje
la tapa posterior.
Armado de las piezas de la antorcha
804305-A
1
2
3
4
13
5
7
9
6
15
O
11
8
10
12
14
OM251981 Página 7
4-4. Información de 6 tomacorrientes remotos para 15 Vcc
Ref. 805575-A
6
Tomacorriente Información del tomacorriente
CONTACTOR
DE SALIDA
15 VCC
1 Control del contactor +15 Vcc.
2 El cierre del contacto a 1 completa el
circuito de control del contactor y habilita
la salida cuando se ha seleccionado
Lift-Arc TIG remoto.
CONTROL
REMOTO DE
LA SALIDA
3 Salida a control remoto; salida de +10 Vcc
al control remoto.
4 Señal de comando de entrada de
0 a +10 Vcc desde el control remoto.
5 Común del circuito del control remoto.
CHASIS
6 Común del chasis.
4-5. Información de 14 tomacorrientes remotos para 15 Vcc
805497-A
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
Tomacorriente Información del tomacorriente
CONTACTOR
DE SALIDA
15 VCC
A Control del contactor, +15 Vcc, referido
a G.
B El cierre de este contacto con A completa
el circuito de control del contactor de
15 Vcc y habilita la salida.
CONTROL
REMOTO DE
LA SALIDA
C Salida a control remoto; salida de +10 Vcc
al control remoto.
D Común del circuito del control remoto.
E Señal de comando de entrada de
0 a +10 Vcc desde el control remoto.
*Reconfigurable como entrada para
habilitación de salida (interrupción de
soldadura); utilizado para detener
remotamente la soldadura fuera del ciclo
de soldadura normal. La conexión con el
tomacorriente D debe mantenerse en todo
momento. Si la conexión está rota, se
interrumpe la salida y aparece el mensaje
Auto Stop (Parada automática).
4-6. Información de 14 tomacorrientes remotos para 24 Vca
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
Tomacorriente Información del tomacorriente
SALIDA
(CONTACTOR)
24 VCA
A 24 Vca. Protegido por el interruptor
automático complementario CB2.
B El cierre de este contacto con A completa
el circuito de control de contactor de
24 Vca.
CONTROL
REMOTO DE
LA SALIDA
C Salida a control remoto; 0 a +10 Vcc,
+10 Vcc en modo MIG.
D Común del circuito del control remoto.
E Señal de comando de entrada de 0 a
+10 Vcc desde el control remoto.
OM251981 Página 8
4-7. Conexión de la antorcha
A. Conexión de una antorcha refrigerada por agua con un sistema de refrigeración autónomo
! Apague la máquina de soldar y el
sistema de refrigeración antes
de instalar la antorcha.
. Si corresponde, instale una unidad
de alta frecuencia.
1 Máquina de soldar
2 Regulador/Indicador de caudal
3 Cilindro de gas
4 Manguera de gas (suministrada
por el cliente)
Emplee una manguera de longitud
adecuada con acoplamientos 5/8-18
con rosca derecha.
5 Antorcha
6 Adaptador del cable de potencia
7 Manguera de refrigerante
(suministrada por el cliente)
Emplee una manguera de longitud
adecuada con acoplamientos 5/8-18
con rosca izquierda.
8 Salida de refrigerante de la
antorcha/cable de la antorcha (rojo)
Conecte la salida de refrigerante de la
antorcha/cable de potencia al adaptador
del cable de potencia, y conecte
el adaptador al conector de la salida
de soldadura.
9 Manguera de gas de la antorcha
10 Entrada del refrigerante a la
manguera de la antorcha (azul)
11 Sistema de refrigeración
12 Pinza de masa
Conecte la pinza de masa a un lugar limpio
y sin pintura en la pieza, lo más cerca
posible a la unión de soldadura.
Utilice un cepillo de alambre o lija para
limpiar el metal en la unión de soldadura.
802 560
5
11
1
7
2
3
4
6
9
10
8
12
Herramientas necesarias:
5/8, 7/8, 11/8 pulg.
OM251981 Página 9
B. Conexión de una antorcha refrigerada por aire con un cable de dos piezas
803 664A
! Apague la máquina de soldar antes
de instalar la antorcha.
. Si corresponde, instale una unidad
de alta frecuencia.
Emplee la siguiente manguera:
1 Manguera de gas con
acoplamientos 5/818 con rosca
derecha
Conexiones:
2 Regulador/Indicador de caudal
3 Cilindro de gas
4 Máquina de soldar
5 Manguera de entrada de gas
en la antorcha
6 Cable de potencia de la antorcha
7 Pinza de masa
Conecte la pinza de masa a un lugar limpio
y sin pintura en la pieza, lo más cerca
posible a la unión de soldadura.
Utilice un cepillo de alambre para limpiar
el área de la unión de soldadura.
8 Pedal de control
9 Válvula de gas
La válvula controla el preflujo y el posflujo.
Abra la válvula de la antorcha
inmediatamente antes de soldar.
El preflujo se usa para purgar la atmósfera
que rodea la unión de soldadura.
El posflujo es necesario para enfriar
y prevenir la contaminación del tungsteno
y la soldadura. Después de soldar, deje la
válvula abierta 1 segundo por cada
10 amperios de corriente de soldadura.
Cierre la válvula de la antorcha cuando
termine el posflujo.
Antorcha con válvula de gas
9
5
6
7
4
2
3
Antorcha sin válvula de gas
4
2
3
1
6
7
8
5
803 314
Herramientas necesarias:
5/8, 7/8 pulg.
C. Conexión de una antorcha refrigerada por aire con una conexión del tipo pasante
! Apague la máquina de soldar
antes de instalar la antorcha.
. Si corresponde, instale una unidad
de alta frecuencia.
Emplee la siguiente manguera:
1 Manguera de gas con
acoplamientos 5/818 con rosca
derecha
Conexiones:
2 Regulador/Indicador de caudal
3 Cilindro de gas
4 Máquina de soldar
5 Válvula de gas
Ubicadas en la parte posterior
de la unidad.
6 Cable de antorcha de una sola
pieza
7 Pinza de masa
Conecte la pinza de masa a un lugar
limpio y sin pintura en la pieza, lo más
cerca posible a la unión de soldadura.
Utilice cepillo de alambre para limpiar
el metal en la unión de soldadura.
804 330A
1
2
3
4
5
6
7
Antorcha sin válvula de gas
Herramientas necesarias:
5/8, 7/8 pulg.
OM251981 Página 10
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO Y REPARACION DE AVERIAS
5-1. Mantenimiento rutinario
! Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte
la antorcha.
40 Horas
Reemplace
las etiquetas
ilegibles.
Repare
o reemplace
los cables
de soldadura
agrietados.
Limpie y apriete
los terminales
de soldadura.
Reemplace piezas agrietadas
Cuerpo de la antorcha
Cable de la antorcha
5-2. Reparación de averías
. Antes de usar la tabla de reparación de averías verifique la selección y preparación del electrodo de tungsteno según la sección 7.
Dificultad Remedio
El arco no arranca. Hay alta frecuencia
en la antorcha y está visible.
Revise las conexiones del cable de la antorcha y el cable de masa. Asegúrese de que el circuito de soldadura
esté completo (vea la sección 4-7).
Verifique y asegúrese de que haya gas protector.
Falta de alta frecuencia; dificultad
en establecer el arco.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo
a lo indicado en la sección 7.
Revise los cables y la antorcha para comprobar la ausencia de fisuras o conexiones en mal estado.
Asegúrese de que los cables de la antorcha no estén cerca de alguna pieza de metal conectada a tierra.
Repare o reemplace las piezas necesarias.
Revise los consumibles de la antorcha. Verifique que la mordaza y el cuerpo de la mordaza estén instalados
y apretados correctamente (vea la sección 4-2).
Revise el control de alta frecuencia de la máquina de soldar y, si es necesario, verifique y ajuste la distancia
de chispa.
La válvula de gas de la antorcha no
funciona correctamente (si corresponde).
Haga que un agente o distribuidor del servicio técnico autorizado por la fábrica revise la válvula.
No fluye gas protector de la antorcha.
Verifique que las válvulas del suministro de gas estén abiertas.
Verifique que el cable no tenga dobleces u obstrucciones.
Revise y apriete todas las conexiones de gas.
Revise los cables y la antorcha para comprobar la ausencia de grietas en el aislamiento o conexiones en mal
estado. Realice las reparaciones necesarias (vea la sección 5-1).
El electrodo de tungsteno está oxidado
y no brilla al terminar de soldar.
Proteja la zona de la soldadura de las corrientes de aire o del viento.
Aumente el tiempo de posflujo.
Aumente el caudal de gas. Lea las recomendaciones del fabricante.
Revise y apriete todas las conexiones de gas.
Revise la válvula de gas y el regulador/indicador de caudal.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Use un electrodo de tungsteno correctamente
preparado (vea la sección 7).
Hay consumo excesivo del electrodo
de tungsteno.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo
a lo indicado en la sección 7.
Verifique el ajuste de la polaridad en la máquina de soldar (vea el Manual de instrucciones de la máquina).
Verifique que el caudal de gas sea el apropiado. Vea las recomendaciones del fabricante.
Si la antorcha es del tipo refrigerado por agua, verifique que no haya fugas de agua por la antorcha o por los
cables. Repare o reemplace si fuera necesario (vea la sección 5-1).
Arco errante, falto de dirección.
Proteja la zona de la soldadura de las corrientes de aire o del viento.
Reduzca el caudal de gas.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo
a lo indicado en la sección 7.
Cuando use CA, revise el ajuste del control de alta frecuencia y auméntelo si fuera necesario.
OM251981 Página 11
Dificultad Remedio
Polvo amarillo o humo en la tobera.
Utilice el tipo apropiado de gas protector.
Verifique que el caudal de gas sea el apropiado. Vea las recomendaciones del fabricante.
Aumente el tiempo de posflujo.
Verifique el tamaño de la tobera. Utilice una tobera del tamaño adecuado para la unión que está soldando.
Arco errático
Cuando use CC, verifique la polaridad y/o la polaridad de los cables de soldadura.
Cuando use CA, revise el ajuste del control de alta frecuencia de la máquina de soldar y verifique que funcione
constantemente.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo
a lo indicado en la sección 7.
Utilice un arco de longitud adecuada. Es posible que el arco sea muy largo o muy corto.
Asegúrese de que el material base esté limpio y sin contaminantes.
Cuando use CA, una velocidad de avance lenta puede causar un arco errático. Ajuste la velocidad de avance.
Porosidad en el cordón de soldadura.
Verifique que el caudal de gas sea el apropiado. Vea las recomendaciones del fabricante.
Verifique y apriete las conexiones de gas.
Asegúrese de que los materiales base y de aporte estén limpios y sin contaminantes.
Verifique que no haya impurezas y humedad en las tuberías de gas. Púrguelas si fuera necesario.
Si la antorcha es del tipo refrigerado por agua, verifique que no haya fugas de agua por la antorcha o por los
cables. Repare o reemplace si fuera necesario (vea la sección 5-1).
SECCIÓN 6 DIAGRAMAS ELÉCTRICOS
Antorchas con un gatillo
BLANCO
Antorchas con dos gatillos
AMARILLO
Antorchas con
g
atillo
y
p
otenciómetro
MARRÓN
VERDE
VERDE
VERDE
MARRÓN
MARRÓN
BLANCO
GRIS
ROSA
INTERRUPTOR CON BLOQUEO
POTENCIÓMETRO
AUMENTAR
OM-251981 Página 12
SECCIÓN 7 SELECCIONANDO Y PREPARANDO UN ELEC-
TRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA CD O CA
gtaw_Phase_spa201810
! Cuandoquiera que sea posible y práctico, use salida de soldadura CD en vez de CA.
7-1. Seleccionando el electrodo de tungsteno (use guantes limpios para evitar
contaminación del tungsteno)
A. Seleccionando el electrodo de tungsteno
. No todos los fabricantes de electrodos de tungsteno utilizar los mismos colores para identificar el tipo de tungsteno. Póngase en contacto
con el fabricante de los electrodos o vea en el embalaje del producto alguna referencia para identificar el tungsteno que está utilizando.
Rango de amperaje Tipo de gas Polaridad
Diámetro del electrodo (DCEN) Argón
Electrodo negativo corriente continua
(Para utilizar con acero dulce o inoxidable)
CA Argón
Onda desequilibrada
(Para utilizar con aluminio)
2 % ceria o 1,5 % lantano
0,040” (1 mm) 15-80 15-80
1/16” (1,6 mm) 70-150 70-150
3/32” (2,4 mm) 150-250 140-235
1/8” (3,2 mm) 250-400 225-325
Tungsteno puro
0,040” (1 mm) No se recomienda el tungsteno puro
Para DCEN Argón
10-60
1/16” (1,6 mm) 50-100
3/32” (2,4 mm) 100-160
1/8” (3,2 mm) 150-210
El caudal habitual de gas de protección de argón varía entre 10 y 25 cfh (pies cúbicos por hora).
Los números indicados son una guía y un resumen de las recomendaciones de la American Welding Society (AWS) y los fabricantes de electrodos.
7-2. Preparando el electrodo de tungsteno para soldar
! Cuando se amole el electrodo de tungsteno esto produce polvo y chispas que vuelan lo cual puede causar
lesiones y comenzar incendios. Use un escape de salida local (ventilación forzada) cerca del amolador o use
un respirador aprobado. Lea las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (MSDS) para información de
seguridad. Considere el uso de tungsteno que contenga cerio, lantanio, yttrio en vez de torio. El polvo del
amolamiento
de electrodos toriados contiene material radio activo a bajo nivel. Deseche el polvo del
amolador en una manera segura al medio ambiente. Use protección apropiada para la cara, mano, y cuerpo.
Mantenga los materiales inflamables lejos.
A. Preparación de tungsteno para la soldadura con electrodo negativo CC (DCEN)
1. Rueda de amolar
Antes de soldar, esmerile el extremo del
electrodo de tungsteno con una rueda de
amolar con abrasivo duro y de grano fino. No
utilice dicha rueda para otros trabajos pues
puede contaminar al electrodo y producir
una soldadura de baja calidad.
2. Electrodo de tungsteno
Se recomienda usar un electrodo de
tungsteno ceriado al 2 %.
3. Rango de ángulos ideales para
amolar: 15° a 30°
. El ángulo recomendado para amolar
electrodos es 30 grados.
4. Amolado recto
Amolar en sentido longitudinal, no radial.
1. Electrodo de tungsteno
Se recomienda usar un electrodo de
tungsteno puro.
2. Extremo de bola
Use el tungsteno con un extremo en forma
de bola. Para eso, aplique el amperaje de
CA recomendado según el diámetro de cada
electrodo (consulte la sección 7-1). Deje que
la bola del extremo del tungsteno tome su
propia forma.
B. Preparación de tungsteno para soldadura con CA
De 1 a 1-1/2 veces
2
el diámetro del electrodo
Provoca arco errante
1
Amolado radial
Preparación ideal de tungsteno: arco estable
1
3
2
15° a 30°
4
1-1/2 a 4 veces
el diámetro del electrodo
Preparación incorrecta de
tungsteno
OM-251981 Página 13
SECCIÓN 8 GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW)
! Cuando se esmerila el electrodo
de tungsteno se produce polvo y
chispas que pueden causar
lesiones y comenzar un
incendio. Use extracción forzada
de aire cerca del esmerilador y
use un respirador aprobado. Lea
los MSDS para información de
seguridad. Considere el uso de
tungsteno que contiene serio, o
lantano. El polvo de esmeril que
viene de los electrodos de
aleación de torio contiene un
material radioactivo de bajo
nivel. Deseche el polvo del
amolador adecuadamente en
una manera segura que se
recomienda para el medio
ambiente. Use protección
apropiada para la cara, manos y
el cuerpo. Mantenga materiales
inflamables
lejos.
1. Pieza de trabajo
Asegúrese que la pieza de trabajo esté
limpia antes de soldar.
2. Pinza de trabajo
Póngalo lo más cerca que fuera posible
al punto de suelda.
3. Antorcha
4. Material de aporte (si es
necesario)
5. Boquilla de gas
6. Electrodo de tungsteno
Seleccione y prepare el tungsteno de
acuerdo a la sección 7.
Directivas:
El diámetro interno de la boquilla de gas
debe de ser por lo menos tres veces el
diámetro del tungsteno para
proporcionar cubertura de gas
protector adecuado. (Por ejemplo, si el
tungsteno es 1/16 pulg., la boquilla de
gas debe de tener un diámetro de por lo
menos 3/16 pulg.
La extensión del tungsteno es la
distancia que el tungsteno sobresale a
la boquilla de la antorcha.
La extensión del tungsteno no debe ser
mayor que el diámetro interno de la
boquilla de gas.
El largo del arco es la distancia desde el
tungsteno a la pieza de trabajo.
8-1. Posicionando la antorcha
1
1025°
1015°
6
2
3
4
90°
4
5
3/16 pulg.
1/16 pulg.
6
5
Ref. 161892
Vista desde debajo de la boquilla
OM-251981 Página 14
Quite el material de aporte
Añada material de aporte
Mueva la antorcha hacia la parte frontal
del charco. Repita el proceso
Tungsteno con material de aporte
Mueva la antorcha hacia la parte frontal
del charco. Repita el proceso
Dirección de la soldadura
162002-B
75°
75°
15°
Tungsteno sin material de aporte
Forme un charco
Incline la antorcha
Dirección de la soldadura
Forme un charco
Incline la antorcha
8-2. Movimiento de la antorcha mientras se suelda
Unión de esquina
Unión “T”
Soldadura a tope con cordón tipo cordel
8-3. Posicionando la antorcha de tungsteno para diferentes tipos de
uniones de soldadura
162003 / S-0792
75°
70°
90°
20°
20°
10°
15°
75°
20-40°
30°
15°
75°
90°
15°
Unión de falda
Efectivo 1 enero, 2019
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MK” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garanas ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujetas a los siguientes términos y
condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, y ITW
Welding (en adelante, Miller) garantizan a los distribuidores
autorizadas
que el equipo de Miller nuevo vendido después de la
fecha de entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos
en el material ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el
envío. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE
CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA,
INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y
CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller aceptará los reclamos de garantía del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión
interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1o — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no cubre mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos esn cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización
de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Esta garantía limitada proporciona derechos legales
específicos.
Es posible que tenga a su disposición otros
derechos, pero pueden variar según el país.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame a la oficina de
ITW Welding de su
región.
miller intl_warr_spa_201901
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente final.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Registro del Propietario
ITW Welding Italy S.r.l.
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itwwelding.it
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Manuales de Propietario
Comuníquese con su transportista
para:
Para el servicio
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el departa-
mento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2019 Miller Electric Mfg. LLC 201901
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Miller MD000000 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario