Eaton EMR5-R400-2-A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
2 3
6 75
4
8
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 2018 by Eaton Industries GmbH, Eaton.eu/documentation Eaton.com/recycling
07/18 IL04912005Z 1SVC 659 020 M0000 D
EMR5-R400-2-A 7 mm
0.28 in
7 mm
0.28 in
7 mm
0.28 in 2 x 0.5...4 mm²
2 x 20...12 AWG
Ø 4.5 mm / 0.177 in / PH 1
0.6...0.8 Nm
5.31...7.08 lb.in
2 x 0.75...2.5 mm²
2 x 18...14 AWG
2 x 0.75...2.5 mm²
2 x 18...14 AWG
2CDC 252 047 F0b09
CT/CM-S, CM-N range
Technical data
Ambient temperature Ta during operation -25 ... +60 °C (-13 ... +140 °F)
Pollution degree 3
Degree of protection housing IP50
terminals IP20
according to EN/IEC 61557-8
Internal impedance Zi at 50 Hz min. 155 kOhm
Peak value of Um24 V +10 %
Max. value of Im0.15 mA
Max. system leakage capacitance Ce
20 µF
Max. DC voltage Ufg 460 V DC
Test voltage
supply circuit / output circuit 2.32 kV 50 Hz, 2 s
supply circuit / measuring circuit 2.32 kV 50 Hz, 2 s
measuring circuit / output circuit 2.53 kV 50 Hz, 1 s
Electrical data for the contact circuits and the interface
Min. switching voltage / current 24 V / 10 mA
Max. switching voltage / current see load limit curves in data sheets
Rated operational current (EN/IEC 60947-5-1)
AC12 (resistive) 230 V 4 A
AC15 (inductive) 230 V 3 A
DC12 (resistive) 24 V 4 A
DC13 (inductive) 24 V 2 A
Internal resistance Ri of the
measuring circuit min. 185 kOhm
2CDC 252 003 F0011
(DE) Plombierbare Klarsichtabdeckung anbringen
(EN) Fix sealable transparent cover
(FR) Fixation du capot transparent condamnable
(ES) Fijar cubierta transparente sellable
(IT) Fissare la copertura trasparente sigillabile
(DE) Verdrahtungsdiagramme
(EN) Wiring diagrams
(FR) Schémas de câblage
(ES) Esquemas de cableado
(IT) Schemi di cablaggio
2CDC 252 003 F0011
(DE) Produkt entfernen
(EN) Remove product
(FR) Démontage du produit
(ES) Desmontar el producto
(IT) Rimuovere il prodotto
2CDC 252 282 F0005
(DE) Produkt anbringen
(EN) Fix product
(FR) Montage du produit
(ES) Fijar el producto
(IT) Montare il prodotto
2CDC 252 281 F0005
2
1
3
click
2CDC 252 012 F0011
4
I
II
III
IV V
5
2CDC 252 012 F0011
Position 4 1 2 3
ON
OFF
2CDC 252 050 F0b0
9
iufg
he
v
j
2CDC 253 023 F0011
6
2
3
1
7
S2 S3
S1
2CDC 252 109 F0b09
1.) Auto-
Reset
1.) Front
DIP 2 ef
S2 S3S1
S2 S3
S1
S2 S3
S1
1.) Front
2.) Remote
3.) A1-A2
1.) Front
2.) A1-A2
1.) Front
2.) Remote
2CDC 252 110 F0b09
L
N
PE
2CDC 252 082 F0b09
PWM
DC
L+
L-
PE
2CDC 252 088 F0b09
L1
L2
L3
PE
2CDC 252 089 F0b09
PWM
PWM
DC
DC
L+
L+
M
L-
L-
PE
L+
L-
2CDC 252 095 F0b09
L1
L2
L3
N
PE
2CDC 252 096 F0b09
2CDC 252 086 F0b09
A1 11 S2 S3
21 S1
w
L+ VS
12 14
A2
V1-
V1+
22 24 L- KE
2CDC 252 086 F0b09
A1 11 S2 S3
21 S1
w
L+ VS
12 14
A2
V1-
V1+
22 24 L- KE
Un m 400 V AC
Un m 400 V AC
Un m 400 V AC
Un m 600 V DC
Un m 600 V DC
EMR5-R400-2-A (Un max. 400 V AC; 600 V DC)1)
2CDC 252 100 F0b09
A1 11 S2 S3
21 S1
w
L+ VS
12 14
A2
V1-
V1+
22 24 L- KE
2CDC 252 093 F0b09
A1 11 S2 S3
21 S1
w
L+ VS
12 14
A2
V1-
V1+
22 24 L- KE
2CDC 252 093 F0b09
A1 11 S2 S3
21 S1
w
L+ VS
12 14
A2
V1-
V1+
22 24 L- KE
Always connect L+ and L- to different conductors. L+ and L- can be connection to any
of the conductors
1.) For monitoring of mains with higher voltages, use coupling unit EMR5-RC690
2-wire AC system
3-wire AC system
4-wire AC system
2-wire DC system
3-wire DC system
I Frontansicht mit Bedienelementen Deutsch
a Betriebszustandsanzeige mit LEDs
U: LED grün - Anzeige Steuerspeisespannung
V Steuerspeisespannung liegt an
F: LED rot - Fehlermeldung
R: LED gelb - Anzeige der Schaltstellung der Aus-
gangsrelais
b Einstellung der 10er Stelle des Schwellwertes 1
(= Endabschalten)
c Einstellung der 1er Stelle des Schwellwertes 1
d Einstellung der 10er Stelle des Schwellwertes 2
(= Vorwarnen)
e Einstellung der 1er Stelle des Schwellwertes 2
f Test / Reset
II DIP-Schalterstellungen
g DIP-Schalter zur Einstellung von:
1 ON = Ruhestromprinzip
OFF = Arbeitsstromprinzip
2 ON = Nullspannungssichere Fehlerspeicherung EIN
OFF = Nullspannungssichere Fehlerspeicherung AUS
3 ON = Leitungsbrucherkennung EIN
OFF = Leitungsbrucherkennung AUS
4 ON = 2 Schwellwerte (2 x 1 Wechsler)
OFF = 1 Schwellwert (1 x 2 Wechsler)
(R2.x ohne Funktion)
Auslieferzustand: Alle DIP-Schalter in Position OFF
Elektrischer Anschluss
A1-A2 Steuerspeisespannung
L+, L-, KE, w Messeingang
11-12/14 Ausgangsrelais 1
21-22/24 Ausgangsrelais 2
VS, V1+, V1- Anschluss für Vorschaltmodul EMR5-RC690
S1, S2, S3 Steuereingänge, potentialfreie Ansteuerung
IV Remote-Test
V Fehlerspeicherung und Reset
LEDs, Statusinformationen und Fehlermeldungen
Betriebszustand U:
LED grün
F:
LED rot
R:
LED gelb
Start-up Waus aus
Kein Fehler Vaus -- 1)
Vorwarnen V W W
Isolationsfehler
(Schwellwert unterschritten) V V -- 1)
w/KE-Leitungsbruch V U-- 1)
L+/L- Leitungsbruch bei
Systemstart / Testfunktion
W /
XS-- 1)
Netzableitkapazität zu hoch /
ungültiges Messergebnis V T -- 1)
Interner Systemfehler -- 1) X-- 1)
Einstellfehler 2) W W W
Testfunktion Xaus -- 1)
Kein Fehler nach
Fehlerspeicherung 3) V-- 4) X
1) Abhängig von der Konfiguration (siehe Funktionsdiagramme)
2) Mögliche Fehleinstellung: Der Schwellwert für Endabschalten ist auf einen
größeren Wert als der Schwellwert für Vorwarnen eingestellt.
3) Gerät hat nach einem Isolationsfehler ausgelöst. Der Fehler ist gespeichert
und der Isolationswiderstand ist wieder über den Schwellwert plus Hysterese
zurückgekehrt.
4) Abhängig vom Fehler
I Front view with operating controls English
a Indication of operational states with LEDs
U: green LED - Status indication of control supply
voltage
V Control supply voltage applied
F: red LED - Fault message
R: yellow LED - Status indication of the output relays
b Adjustment of the tens figure of threshold value 1
(= final switch-off)
c Adjustment of the units figure of threshold value 1
d Adjustment of the tens figure of threshold value 2
(= prewarning)
e Adjustment of the units figure of threshold value 2
f Test / Reset
II DIP switch functions
g DIP switches for the adjustment of:
1 ON = Closed-circuit principle
OFF = Open-circuit principle
2 ON = Non-volatile fault storage ON
OFF = Non-volatile fault storage OFF
3 ON = Interrupted wire detection ON
OFF = Interrupted wire detection OFF
4 ON = 2 threshold values (2 x 1 c/o contact)
OFF = 1 threshold value (1 x 2 c/o contacts)
(R2.x disabled)
Default setting: All DIP switches in position OFF
III DIP switch position
III DIP-Schalterposition
Electrical connection
A1-A2 Control supply voltage
L+, L-, KE, w Measuring input
11-12/14 Output relay 1
21-22/24 Output relay 2
VS, V1+, V1- Connection for coupling unit EMR5-RC690
S1, S2, S3 Control inputs, volt-free triggering
IV Remote Test
V Fault storage and reset
LEDs, status information and fault messages
Operational state U:
green LED
F:
red LED
R:
yellow LED
Start-up WOFF OFF
No fault VOFF -- 1)
Prewarning V W W
Insulation fault
(below threshold value) V V -- 1)
w/KE wire interruption V U -- 1)
L+/L- wire interruption during
system start-up / test function
W /
XS-- 1)
System leakage capacitance too
high / invalid measurement result V T -- 1)
Internal system fault -- 1) X-- 1)
Setting fault 2) W W W
Test function XOFF -- 1)
No fault after fault storage 3) V-- 4) X
1) Depending on the configuration (see function diagrams)
2) Possible faulty setting: The threshold value for final switch-off is set at a higher
value than the threshold value for prewarning.
3) The device has triggered after an insulation fault. The fault has been stored and
the insulation resistance has returned to a higher value than the threshold value
plus hysteresis.
4) Depending on the fault
I Face avant et dispositifs de commande Français
a Indication de fonctionnement par LED
U: LED verte - Indication de la tension d‘alimentation
de commande
V Tension d‘alimentation de
commande appliquée
F: LED rouge - Message de défaut
R: LED jaune - Indication de l‘état des relais de sortie
b Réglage des dizaines de la valeur de seuil 1
(= déclenchement en fin de course)
c Réglage des unités de la valeur de seuil 1
d Réglage des dizaines de la valeur de seuil 2
(= pré-avertissement)
e Réglage des unités de la valeur de seuil 2
f Test / Réinitialisation
II Fonctions des micro-interrupteurs
g Micro-interrupteurs pour le réglage de:
1 ON = Fonctionnement en logique négative
OFF = Fonctionnement en logique positive
2 ON = Mémorisation de défaut rémanente activée
OFF = Mémorisation de défaut rémanente désactivée
3 ON = Détection de coupure de ligne activée
OFF = Sans détection de coupure de ligne
4 ON = 2 valeurs de seuil (2 x 1 inverseur)
OFF = 1 valeur de seuil (1 x 2 inverseurs)
(R2.x sans fonction)
Etat de livraison: Tous les micro-interrupteurs en position OFF
III Position des micro-interrupteurs
Raccordement électrique
A1-A2 Tension d‘alimentation de commande
L+, L-, KE, w Entrée de mesure
11-12/14 Relais de sortie 1
21-22/24 Relais de sortie 2
VS, V1+, V1- Raccord pour le module en amont EMR5-RC690
S1, S2, S3 Entrées de commande, activation libre de
potentiel
IV Test à distance
V Mémorisation de défaut et réinitialisation
LED, information d‘état et messages de défaut
Etat de fonctionnement U:
LED verte
F:
LED rouge
R:
LED jaune
Démarrage Wéteinte éteinte
Aucun défaut Véteinte -- 1)
Pré-avertissement V W W
Erreur d‘isolation (valeur mesurée
au-dessous seuil) V V -- 1)
Coupure de ligne w/KE V U -- 1)
Coupure de ligne L+/L- pendant
démarrage du système / fonction
de test
W /
XS-- 1)
Capacité de dissipation du réseau
trop élevée / résultat de mesure
non valide
V T -- 1)
Erreur système interne -- 1) X-- 1)
Erreur de réglage 2) W W W
Fonction de test Xéteinte -- 1)
Aucune erreur après la
mémorisation de défaut 3) V-- 4) X
1) Dépendant de la configuration (voir les diagrammes de fonctionnement)
2) Possible erreur de réglage : la valeur de seuil pour le déclenchement en fin de
course est réglée sur une valeur supérieure à la valeur de seuil pour le pré-
avertissement.
3) Le dispositif s‘est déclenché après une erreur d‘isolation. L‘erreur est mémorisée
et la résistance d‘isolement est revenue au dessus de la valeur de seuil plus
l‘hystérésis.
4) Dépendant du défaut
I Vista frontal con elementos de mando Español
a Indicadores de servicio con LEDs
U: LED verde - Indicación tensión de alimentación de
mando
V
Tensión de alimentación de
mando aplicada
F: LED rojo - Mensaje de error
R: LED amarillo - Indicación estado de los relés de salida
b Ajuste del valor de las decenas del valor umbral 1
(= desconexión final)
c Ajuste del valor de las unidades del valor umbral 1
d Ajuste del valor de las decenas del valor umbral 2
(= aviso previo)
e Ajuste del valor de las unidades del valor umbral 2
f Test / Reset
II Funciones de los interruptores DIP
g Interruptores DIP para el ajuste de:
1 ON = Principio de circuito cerrado
OFF = Principio de circuito abierto
2 ON = Memoria de fallo no-volátil activo
OFF = Memoria de fallo no-volátil inactivo
3 ON = Detección de rotura de cable activo
OFF = Detección de rotura de cable inactivo
4 ON = 2 valores umbral (2 x 1 contacto conmutado)
OFF = 1 valor umbral (1 x 2 contactos conmutados)
(R2.x sin función)
Entrega de fábrica: Todos los interruptores DIP en posición OFF
III Posición de los interruptores DIP
Conexión eléctrica
A1-A2 Tensión de alimentación de mando
L+, L-, KE, w Entrada de medida
11-12/14 Relé de salida 1
21-22/24 Relé de salida 2
VS, V1+, V1- Puerto para el módulo de expansión EMR5-RC690
S1, S2, S3 Entradas de mando, disparo libre de potencial
IV Test a distancia
V Memoria de fallo y reset
LEDs, información de estado y mensajes de error
Estado de funcionamiento U:
LED verde
F:
LED rojo
R:
LED amarillo
Start-up Wapagado apagado
Ningún error Vapagado -- 1)
Aviso previo V W W
Fallo de aislamiento (valor
umbral quedado por debajo) V V -- 1)
Rotura de cable w/KE V U -- 1)
Rotura de cable L+/L- durante
start-up / función de test
W /
XS-- 1)
Capacidad de derivación de la red
excesiva / resultado de medida
inválido
V T -- 1)
Error interno del sistema -- 1) X-- 1)
Error de ajuste 2) W W W
Función de test Xapagado -- 1)
Ningún error después de
almacenar el error 3) V-- 4) X
1) Dependiente de la configuración (véase las diagramas de funcionamiento)
2) Ajuste incorrecto posible: El valor umbral de desconexión final está ajustado a un
valor que es superior al valor umbral definido para el aviso previo.
3) El aparato ha sido activado después de un error de aislamiento. El error se ha
almacenado en la memoria y la resistencia de aislamiento ha vuelto a un valor
superior al valor umbral más la histéresis.
4) Dependiente del error
I Vista frontale con gli elementi di comando Italiano
a LED di visualizzazione dello stato di funzionamento
U: LED verde - Indicazione tensione di comando
V Tensione di comando applicata
F: LED rosso - Messaggio d‘errore
R: LED giallo - Indicazione dello stato dei relè di uscita
b Impostazione della cifra delle decine del valore di soglia 1
(= disinserimento finale)
c Impostazione della cifra delle unità del valore di soglia 1
d Impostazione della cifra delle decine del valore di soglia 2
(= preallarme)
e Impostazione della cifra delle unità del valore di soglia 2
f Test / Reset
II Funzioni degli interruttori DIP
g Interruttori DIP per l‘impostazione di:
1 ON = Funzionamento normalmente chiuso
OFF = Funzionamento normalmente aperto
2 ON = Memorozzazione dei guasti non volatile ON
OFF = Memorozzazione dei guasti non volatile OFF
3 ON = Rilevamento di interruzione cavi ON
OFF = Rilevamento di interruzione cavi OFF
4 ON = 2 valori di soglia (2 x 1 contatto di scambio)
OFF = 1 valore di soglia (1 x 2 contatti di scambio)
(R2x senza funzione)
Impostazione di fabbrica: Tutti gli interruttori DIP in posizione OFF
III Posizione degli interruttori DIP
Collegamento elettrico
A1-A2 Tensione di comando
L+, L-, KE, w Ingresso di misura
11-12/14 Relè di uscita 1
21-22/24 Relè di uscita 2
VS, V1+, V1- Collegamento per il modulo accessorio di
accoppiamento EMR5-RC690
S1, S2, S3 Ingressi di comando, pilotaggio a potenziale
zero
IV Test remoto
V Memorizzazione dei guasti e reset
LED, informazione sullo stato e messaggi d‘errore
Stato operativo U:
LED verde
F:
LED rosso
R:
LED giallo
Start-up Wspento spento
Nessun guasto Vspento -- 1)
Preallarme V W W
Errore di isolamento (valore misu-
rato inferiore al valore di soglia) V V -- 1)
Interruzione cavi w/KE V U -- 1)
Interruzione cavi L+/L- durante
start-up / funzione di test
W /
XS-- 1)
Capacità di dispersione del
sistema eccessiva / risultato di
misura non valido
V T -- 1)
Errore interno del sistema -- 1) X-- 1)
Errore di impostazione 2) W W W
Funzione di test Xspento -- 1)
Nessun guasto dopo la
memorizzazione dei guasti 3) V-- 4) X
1) A seconda della configurazione (vedere i diagrammi di funzionamento)
2) Possibile impostazione errata: Il valore di soglia di disinserzione finale è
impostato su un valore maggiore del valore di soglia di preallarme.
3) L‘apparecchio è intervenuto in seguito ad un guasto di isolamento. Il guasto è
memorizzato e la resistenza di isolamento è ritornata ad un valore maggiore del
valore di soglia più l‘isteresi.
4) A seconda del guasto
(DE) Mindestabstand zu anderen Geräten
(EN) Minimum distance to other units
(FR) Espacement par rapport aux autres
modules
(ES) Espacio mínimo entre módulos
(IT) Spazio tra un modulo e l‘altro
Bei dauernd anliegender Spannung von > 400 V ist ein seitlicher
Geräteabstand von mindestens 10 mm (0.39 in) einzuhalten!
In case of continuous measured voltage > 400 V, lateral spacing
to other units has to be min. 10 mm (0.39 in)!
Dans le cas d‘une tension permanente mesurée > 400 V,
l‘espacement latérale par rapport aux autres modules doit être
de 10 mm (0.39 in) au minimum!
Para tensiones de medida continuas > 400 V dejar un espacio
lateral entre módulos como mínimo de 10 mm (0.39 in)!
Nel caso in cui la tensione sottoposta a misura fosse di continuo
> 400 V, prevedere uno spazio laterale tra un modulo e l‘altro di
minimo 10 mm (0.39 in)!
(DE) Verdrahtungsdiagramme
(EN) Wiring diagrams
(FR) Schémas de câblage
(ES) Esquemas de cableado
(IT) Schemi di cablaggio
L
N
PE
2CDC 252 082 F0b09
PWM
DC
L+
L-
PE
L1
L2
L3
PE
2CDC 252 089 F0b09
PWM
PWM
DC
DC
L+
L+
M
L-
L-
PE
L+
L-
2CDC 252 095 F0b09
L1
L2
L3
N
PE
2CDC 252 096 F0b09
2CDC 252 086 F0b09
A1 11 S2 S3
21 S1
w
L+ VS
12 14
A2
V1-
V1+
22 24 L- KE
2CDC 252 086 F0b09
A1 11 S2 S3
21 S1
w
L+ VS
12 14
A2
V1-
V1+
22 24 L- KE
Un m 400 V AC
Un m 400 V AC
Un m 400 V AC
Un m 600 V DC
Un m 600 V DC
EMR5-R400-2-A (Un max. 400 V AC; 600 V DC)1)
2CDC 252 100 F0b09
A1 11 S2 S3
21 S1
w
L+ VS
12 14
A2
V1-
V1+
22 24 L- KE
2CDC 252 093 F0b09
A1 11 S2 S3
21 S1
w
L+ VS
12 14
A2
V1-
V1+
22 24 L- KE
2CDC 252 093 F0b09
A1 11 S2 S3
21 S1
w
L+ VS
12 14
A2
V1-
V1+
22 24 L- KE
Always connect L+ and L- to different conductors. L+ and L- can be connection to any
of the conductors
1.) For monitoring of mains with higher voltages, use coupling unit EMR5-RC690
2-wire AC system
3-wire AC system
4-wire AC system
2-wire DC system
3-wire DC system
(DE) Betriebs- und Montageanleitung
Isolationsüberwachungsrelais, EMR5 Reihe
Hinweis: Diese Betriebs- und Montageanleitung enthält
nicht sämtliche Detailinformationen zu allen Typen der
Produktreihe und kann auch nicht jeden Einsatzfall
der Produkte berücksichtigen. Alle Angaben dienen
ausschließlich der Produktbeschreibung und sind nicht
als vertraglich vereinbarte Beschaffenheit aufzufassen.
Weiterführende Informationen und Daten erhalten Sie in
den Katalogen und Datenblättern der Produkte, über die
örtliche Eaton-Niederlassung sowie auf der Eaton Homepage
unter www.eaton.eu. Technische Änderungen jederzeit
vorbehalten. In Zweifelsfällen gilt der deutsche Text.
Warnung! Gefährliche Spannung! Installation
nur durch elektrotechnische Fachkraft. Landes-
spezifische Vorschriften (z.B. VDE, etc.)
beachten. Vor der Installation diese Betriebs- und
Montageanleitung sorgfältig lesen und beachten.
An die nicht beschrifteten Klemmen darf kein Leiter
angeschlossen werden.
(EN) Operating and installation instructions
Insulation monitoring relays, EMR5 range
Note: These operating and installation instructions cannot
claim to contain all detailed information of all types of this
product range and can even not consider every possible
application of the products. All statements serve exclusively
to describe the product and have not to be understood as
contractually agreed characteristics. Further information and
data is obtainable from the catalogues and data sheets of
this product, from the local Eaton sales organisations as well
as on the Eaton homepage www.eaton.eu. Subject to change
without prior notice. The German text applies in cases of
doubt.
Warning! Hazardous voltage! Installation by
person with electrotechnical expertise only and in
accordance with the specific national regulations
(e.g., VDE, etc). Before installing this unit, read
these operating and installation instructions carefully
and completely. Do not connect any conductor to
terminals not labelled.
(FR) Instructions de montage et de mise en service
Relais de contrôle d‘isolement, gamme EMR5
Note: Ces instructions de service et de montage ne
contiennent pas toutes les informations relatives à tous les
types de cette gamme de produits et ne peuvent pas non
plus tenir compte de tous les cas d’application. Toutes les
indications ne sont données qu’à titre de description du
produit et ne constituent aucune obligation contractuelle.
Pour de plus amples informations, veuillez-vous référer aux
catalogues et aux fiches techniques des produits, à votre
agence Eaton ou sur notre site www.eaton.eu. Sous réserve
de modifications techniques. En cas de divergences, le texte
allemand fait foi.
Avertissement! Tension électrique dangereuse!
Installation uniquement par des personnes qualifiées
en électrotechnique et en conformité avec les
prescriptions nationales (p.e. VDE, etc.). Avant
l’installation de cet appareil veuillez lire l’intégralité
de ces instructions. Ne pas connecter de conducteur
aux bornes non marquées.
(ES) Instrucciones de servicio y de montaje
Relés de control de aislamiento, serie EMR5
Nota: Estas instrucciones no contienen todas las
informaciones detalladas relativas a todos los tipos
del producto ni pueden considerar todos los casos de
operación. Todas las indicaciones son a título descriptivo del
producto y no constituyen ninguna obligación contractual.
Para más información, consulte los catálogos, las hojas de
características, la sucursal local de Eaton o la Web www.
eaton.eu. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso. En
caso de duda, prevalece el texto alemán.
¡Advertencia! ¡Tensión peligrosa! La instalación
deberá ser realizada únicamente por electricistas
especializados. Es necesario respetar las normas
especificas del país (p.ej. VDE, etc.). Antes de la
instalación lea completamente estas instrucciones.
No conectar ningún conductor a los bornes no
marcados.
(IT) Istruzioni per l’uso ed il montaggio
Relè di controllo di isolamento, serie EMR5
Nota: Le presenti istruzioni per l’uso ed il montaggio non
contengono tutte le informazioni di dettaglio sull‘intera
gamma di prodotti e non possono trattare tutti i casi
applicativi. Tutte le indicazioni servono esclusivamente
a descrivere il prodotto e non costituiscono alcuna
obbligazione contrattuale. Per ulteriori informazioni
consultare i cataloghi ed i data sheet dei prodotti, o la
nostra homepage www.eaton.eu, oppure rivolgersi alla filiale
locale di Eaton. Ci riserviamo il diritto di effettuare eventuali
modifiche tecniche. In caso di discrepanze o fraintendimenti
fa fede il testo in lingua tedesca.
Avvertenza! Tensione pericolosa! Far installare solo
da un elettricista specializzato. Bisogna osservare
le specifiche norme nazionali p.e. VDE, etc.). Prima
dell’installazione leggere attentamente le seguenti
istruzioni. Non collegare nessun conduttore ai
morsetti non marcati.
Additional information relating to cULus approval:
For use in Pollution Degree 2 Environment
Information complémentaire relative à la certification cULus:
Pour utilisation dans un environnement de degré de pollution 2
EMR5-R EMR5-R
monitored circuit
Only one EMR5-R in a galvanically connected network
2CDC 252 002 F0016
Only one EMR5-R in a galvanically connected network
10 11
1413
9 12
15 16
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en) Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de,en)
VI Function diagrams English
a) Insulation resistance monitoring without fault storage,
auto reset, 1 x 2 c/o contacts
b) Insulation resistance monitoring with fault storage,
manual reset, 1 x 2 c/o contacts
c) Insulation resistance monitoring without fault storage,
auto reset, 2 x 1 c/o contact
d) Insulation resistance monitoring with fault storage,
manual reset, 2 x 1 c/o contact
a Control supply voltage
b Remote Test
c Remote Reset
d Measured value
e Hysteresis
f Threshold value
g Open-circuit principle
h Output relay 1
i Output relay 2
j Green LED
k Red LED
l Yellow LED
m Closed-circuit principle
n Start-up time ts, fixed
o Prewarning
p Final switch-off
Monitoring functions
The EMR5-R400-2-A serves to monitor insulation resistance in
accordance with IEC 61557-8 in unearthed IT AC systems, IT AC
systems with galvanically connected DC circuits, or unearthed IT
DC systems.
The insulation resistance between system lines and system earth
is measured. If this falls below the adjustable threshold values, the
output relays switch into the fault state.
Measured input voltage:
0-600 V DC or 0-400 V AC, 15-400 Hz
The device can monitor control circuits (single-phase) and main
circuits (3-phase).
Measuring principle
With the EMR5-R400-2-A a pulsating measuring signal is fed into
the system to be monitored and the insulation resistance calculated.
This pulsating measuring signal alters its form depending on
the insulation resistance and the system leakage capacitance.
From this altered form the change in the insulation resistance is
forecast. When the forecast insulation resistance corresponds to
the insulation resistance calculated in the next measurement cycle
and is smaller than the set threshold value, the output relays switch
to the fault state. This measuring principle is also suitable for the
detection of symmetrical insulation faults.
Additional monitoring functions
When interrupted wire detection is activated u, the EMR5-
R400-2-A automatically controls the system /measuring circuit
connections L+ and L- when the system starts up. This can be
repeated at any time by activating the test function. The EMR5-
R400-2-A cyclicly monitors the measuring circuit connections w
and KE for wire interruption. In case of a wire interruption in one of
the connections, the output relays switch to the fault state.
In addition, the unearthed AC-, DC- or AC/DC system is monitored
for inadmissible system leakage capacitance. If the system leakage
capacitance is too high, the output relays switch to the fault state.
Also incorrect settings that could cause a faulty function of the
device are monitored. When the device detects such an incorrect
setting, the output relays switch to the fault state.
Operating mode
The system to be monitored is connected to terminals L+, L- . The
earth potential is connected to terminals w and KE.
Depending on the setting, the device operates according to the
open-circuit principle h – fault state: relay energized or
closed-circuit principle g – fault state: relay de-energized
Once the control supply voltage has been applied the insulation
monitoring relay runs through a system test routine. The system
is diagnosed and the settings are tested. If no internal or external
faults are found after this test routine is completed, the output
relays switch into the operational state.
Configuration 1 x 2 c/o contacts:
With this configuration the settings for the threshold value for
prewarning (R2) have no influence on the operating function.
If the measured value drops below the set threshold value, the
output relays switch into the fault state. If the measured value
exceeds the threshold value plus hysteresis, the output relays
switch back into their original state.
Configuration 2 x 1 c/o contact (prewarning and final switch-off):
If the measured value drops below the set threshold value for
prewarning the second output relay 21-22/24 switches. If the
measured value drops below the threshold value for final switch-
off, the first output relay 11-12/14 switches. If the measured value
exceeds the threshold value for final switch-off plus hysteresis, the
first output relay 11-12/14 switches back into its original state. If
the measured value exceeds the threshold value for prewarning
plus hysteresis, also the second output relay 21-22/24 switches
back to its original state.
All operational states are signalled by the front-face LEDs.
See table „LEDs, status information and fault messages“
Test function
is only possible when there is no fault.
By pressing the front-face combined test/reset button a system
test routine is executed. The output relays switch to the fault state
as long as the test button is pressed, the control contact S1-S3 is
closed or the test functions are processed.
Fault storage, reset function
When fault storage (f) is active, the output relays remain in the
fault state and only switch back to their original state after the
combined test/reset button is pressed or after the remote reset
(terminals S2-S3) is activated, and when the insulation resistance
is higher than the set threshold value(s) plus hysteresis.
The fault storage is designed non-volatile (remanent). This means
that after switch-off and return of the control supply voltage the
device returns to the state it was prior to the switch-off until a reset
is executed.
VI Funktionsdiagramme Deutsch
a) Isolationswiderstandsüberwachung ohne Fehler speicherung,
Auto-Reset,1 x 2 Wechsler
b) Isolationswiderstandsüberwachung mit Fehler speicherung,
manueller Reset, 1 x 2 Wechsler
c) Isolationswiderstandsüberwachung ohne Fehler speicherung,
Auto-Reset, 2 x 1 Wechsler
d) Isolationswiderstandsüberwachung mit Fehler speicherung,
manueller Reset, 2 x 1 Wechsler
a Steuerspeisespannung
b Remote-Test
c Remote-Reset
d Messwert
e Hysterese
f Schwellwert
g Arbeitsstromprinzip
h Ausgangsrelais 1
i Ausgangsrelais 2
j LED grün
k LED rot
l LED gelb
m Ruhestromprinzip
n Hochlaufzeit ts, fest eingestellt
o Vorwarnen
p Endabschalten
Überwachungsfunktionen
Das Isolationsüberwachungsrelais EMR5-R400-2-A dient zur
Überwachung des Isolationswiderstands nach IEC 61557-8 in
ungeerdeten IT AC-Systemen, IT AC-Systemen mit galvanisch
verbundenen DC-Kreisen oder ungeerdeten IT DC-Systemen.
Dazu wird der Isolationswiderstand zwischen den Leitern des Netzes
und der Betriebserde der Anlage gemessen. Bei Unterschreiten
der einstellbaren Schwellwerte schalten die Ausgangsrelais in den
Fehlerzustand.
Messeingangsspannung:
0-600 V DC bzw. 0-400 V AC, 15-400 Hz
Das Gerät kann Steuerstromkreise (1-phasig) und Hauptstromkreise
(3-phasig) überwachen.
Messverfahren
Beim EMR5-R400-2-A wird ein pulsierendes Messsignal auf das
zu überwachende Netz eingespeist und der Isolationswiderstand
berechnet. Das eingespeiste, pulsierende Messsignal verändert
seine Form in Abhängigkeit des Isolationswiderstandes und
der Netzableitkapazität. Aus dieser veränderten Form wird die
Änderung des Isolationswiderstandes prognostiziert. Wenn der
prognostizierte Isolationswiderstand dem im nächsten Messzyklus
berechneten Isolationswiderstand entspricht und kleiner als
der eingestellte Schwellwert ist, schalten die Ausgangsrelais in
den Fehlerzustand. Dieses Messverfahren eignet sich auch zur
Erkennung von symmetrischen Isolationsfehlern.
Zusätzliche Überwachungsfunktionen
Beim EMR5-R400-2-A mit konfigurierter Leitungsbrucherkennung
u werden die Netz-/Messkreisanschlüsse L+ und L- beim
Systemstart automatisch geprüft. Durch Aktivieren der Testfunktion
kann dies jederzeit wiederholt werden. EMR5-R400-2-A überwacht
die Messkreisanschlüsse w und KE zyklisch auf Leitungsbruch. Bei
einer Leitungsunterbrechung an einem der Anschlüsse schalten die
Ausgangsrelais in den Fehlerzustand.
Des Weiteren wird das ungeerdete AC-, DC- oder AC/DC-System
auf unzulässig hohe Netzableitkapazität überwacht. Ist die
Netzableitkapazität zu groß, schalten die Ausgangsrelais in den
Fehlerzustand.
Auch falsche Einstellungen, die zu einer fehlerhaften Funktion der
Geräte führen könnten, werden überwacht. Erkennt das Gerät
solch eine falsche Einstellung, schalten die Ausgangsrelais in den
Fehlerzustand.
Arbeitsweise
Das zu überwachende Netz wird an den Klemmen L+, L-
angeschlossen. Das Erdpotential wird an den Klemmen w und KE
angeschlossen.
Das Gerät arbeitet, je nach Einstellung, nach dem
Arbeitsstromprinzip h – Fehlerzustand: Relais angezogen oder
Ruhestromprinzip g – Fehlerzustand: Relais abgefallen
Nach Anlegen der Steuerspeisespannung durchläuft das
Isolationsüberwachungsrelais eine Systemtestroutine. Dabei findet
eine Netzdiagnose und Einstellungsüberprüfung statt. Liegen nach
Ablauf dieser Testroutine keine geräteinternen oder externen Fehler
vor, so schalten die Ausgangsrelais in den Arbeitszustand.
Konfiguration 1 x 2 Wechsler:
Bei dieser Konfiguration haben Einstellungen für den Schwellwert
Vorwarnen (R2) keinen Einfluss auf die Funktionsweise.
Unterschreitet der Messwert den eingestellten Schwellwert,
schalten die Ausgangsrelais in den Fehlerzustand. Überschreitet
der Messwert den Schwellwert plus Hysterese, schalten die
Ausgangsrelais wieder ihre Ursprungslage zurück.
Konfiguration 2 x 1 Wechsler (Vorwarnen und Endabschalten):
Unterschreitet der Messwert den eingestellten Schwellwert für
Vorwarnen, schaltet das zweite Ausgangsrelais 21-22/24. Fällt der
Messwert weiter unter den Schwellwert für Endabschalten, schaltet
das erste Ausgangsrelais 11-12/14. Überschreitet der Messwert
den Schwellwert für Endabschalten plus Hysterese, schaltet das
erste Ausgangsrelais 11-12/14 wieder in seine Ursprungslage
zurück. Überschreitet der Messwert den Schwellwert für Vorwarnen
plus Hysterese, schaltet auch das zweite Ausgangsrelais 21-22/24
wieder in seine Ursprungslage zurück.
Alle Betriebszustände werden von den frontseitigen LEDs
signalisiert. Siehe Tabelle „LEDs, Statusinformationen und
Fehlermeldungen“
Testfunktion
ist nur möglich, wenn kein Fehler vorhanden ist.
Durch Betätigen der frontseitigen kombinierten Test/Reset-Taste
wird eine Systemtestroutine durchgeführt. Die Ausgangsrelais
schalten in den Fehlerzustand, solange die Test/Reset-Taste
gedrückt ist, der Steuerkontakt S1-S3 geschlossen ist oder die
Testfunk tionen ablaufen.
Fehlerspeicherung, Reset-Funktion
Bei eingeschalteter Fehlerspeicherung (f) bleiben die
Ausgangsrelais im Fehlerzustand und schalten erst nach Betätigen
der kombinierten Test/Reset-Taste oder nach Aktivieren des
Remote-Reset (Klemmen S2-S3) in ihre ursprüngliche Lage
zurück, wenn der Isolationswiderstand größer dem eingestellten
Schwellwert plus Hysterese bzw. den eingestellten Schwellwerten
plus Hysteresen ist.
Die Fehlerspeicherung ist nullspannungssicher (remanent)
ausgeführt. Das heißt, nach Abschalten und Wiederkehr der
Steuerspeisespannung geht das Gerät in den Zustand, der vor
dem Abschalten vorhanden war, über, bis ein Reset durchgeführt
wird.
VI Diagramas de funcionamiento Español
a) Control de la resistencia de aislamiento sin memoria de fallo,
reset automático, 1 x 2 contactos conmutados
b) Control de la resistencia de aislamiento con memoria de fallo,
reset manual, 1 x 2 contactos conmutados
c) Control de la resistencia de aislamiento sin memoria de fallo,
reset automático, 2 x 1 contacto conmutado
d) Control de la resistencia de aislamiento con memoria de fallo,
reset manual, 2 x 1 contacto conmutado
a Tensión de alimentación de mando
b Test a distancia
c Reset a distancia
d Valor medido
e Histéresis
f Valor umbral
g Principio de circuito abierto
h Relé de salida 1
i Relé de salida 2
j LED verde
k LED rojo
l LED amarillo
m Principio de circuito cerrado
n Tiempo de arranque ts, fijo
o Aviso previo
p Desconexión final
Funciones de control
El relé de control de aislamiento EMR5-R400-2-A sirve para
controlar, según la norma IEC 61557-8, la resistencia de aislamiento
en sistemas IT CA aislados de tierra, sistemas IT CA con circuitos
conectados galvánicamente y sistemas IT CC aislados de tierra.
Para tal fin, se mide la resistencia de aislamiento entre los
conductores de la red y la tierra de la red del equipo utilizado.
Cuando los valores medidos caen por debajo de los valores
umbrales ajustados, los relés de salida conmutan al estado de error.
Tensión de entrada de medición:
0-600 V CC ó 0-400 V CA, 15-400 Hz
EL aparato puede controlar circuitos de mando (monofásicos) y
circuitos eléctricos principales (trifásicos).
Método de medida
En el EMR5-R400-2-A, la resistencia de aislamiento se calcula
mediante una señal de medida pulsante superpuesta a la red que se
debe controlar. La señal de medida pulsante superpuesta cambia
su forma en función de la resistencia de aislamiento y la capacidad
de derivación de la red. A base de este cambio de la forma se
calcula el aumento o reducción de la resistencia de aislamiento.
Cuando la resistencia de aislamiento pronosticada corresponde con
la resistencia de aislamiento calculada durante el ciclo de medida
siguiente y es inferior al valor umbral ajustado, los relés de salida
conmutan al estado de error. Este método de medida también es
apropiado para la detección de errores de aislamiento simétricos.
Funciones de control adicionales
En el EMR5-R400-2-A con detección de rotura de cable configurada
u, las conexiones de la red y del circuito de medida (L+ L-) se
controlan automáticamente durante el arranque del sistema. La
función de test permite repetir este proceso en cualquier momento.
El EMR5-R400-2-A controla cíclicamente las conexiones del
circuito de medida w y KE para localizar roturas de cable. En caso
de una interrupción de las conexiones eléctricas, los relés de salida
conmutan al estado de error.
Además, el sistema CA, CC o CA/CC aislado de tierra se controla
automática y permanentemente para comprobar capacidades de
derivación excesivas de la red eléctrica. En caso de capacidades
de derivación excesivas, los relés de salida conmutan al estado
de error.
Por añadidura, también se controlan los ajustes para evitar que
ajustes incorrectos puedan perjudicar el funcionamiento del
aparato. Cuando el aparato detecta un ajuste incorrecto, los relés
de salida conmutan al estado de error.
Principio de funcionamiento
La red que se debe controlar se conecta a los terminales L+, L- . La
potencial de tierra se conecta a los terminales w y KE.
El aparato trabaja, en función del ajuste, según el principio de
circuito abierto h – estado de error: relé energizado o principio
de circuito cerrado g – estado de error: relé des-energizado.
Tras conectar la tensión de alimentación de mando, el relé de
control de aislamiento pasa por un programa de prueba. Durante
este proceso se realizan un diagnóstico de la red y una verificación
de los ajustes efectuados. Si el programa de prueba termina sin
errores internos o externos, los relés de salida conmutarán al
estado de trabajo.
Configuración 1 x 2 contactos conmutados:
En esta configuración, los ajustes del valor umbral ‚Aviso previo‘
(R2) no tienen influencia sobre el funcionamiento.
Si el valor medido cae por debajo del valor umbral ajustado, los
relés de salida conmutarán al estado de error. En cuanto el valor
medido excede el valor umbral más la histéresis, los relés de salida
volverán a sus posiciónes de original.
Configuración 2 x 1 contacto conmutado (aviso previo y
desconexión final):
Si el valor medido cae por debajo del valor umbral ajustado para
el aviso previo, reaccionará el segundo relé de salida 21-22/24. En
el caso de que el valor medido siga bajando y caiga por debajo
del valor umbral ajustado para la desconexión final, reaccionará
el primer relé de salida 11-12/14. Si el valor medido sobrepasa el
valor umbral ajustado para la desconexión final más histéresis, el
primer relé de salida 11-12/14 volverá a su posición original. Si el
valor medido es superior al valor umbral ajustado para el aviso
previo más histéresis, reaccionará también el segundo relé de
salida 21-22/24, volviendo a su posición original.
Todos los estados de funcionamiento se indican por LEDs en
el lado frontal. Véase la tabla „LED, información de estado y
mensajes de error“.
Función de test
es sólo posible se no existen errores.
Cuando se pulsa el botón combinado Test/Reset en el frontal, se
inicia un programa de prueba del sistema. Los relés de salida
conmutan al estado de error mientras se mantenga pulsado el
botón de ensayo o esté cerrado el contacto de control S1-S3 o se
ejecuten las funciones de test.
Memoria de fallo, función de reset
Cuando la memoria de fallo (f) está conectada y la resistencia
de aislamiento supera el(los) valor(es) umbral(es) ajustado(s) más
la(s) histéresis, los relés de salida permanecen en estado de error
y no volverán a su posición original antes de que se pulse el botón
combinado Test/Reset o se realice el reset a distancia (terminales
S2-S3).
La memoria de fallo es una memoria no-volátil (remanente). Esto
quiere decir que, después de desconectar y reconectar la tensión
de alimentación de mando, el aparato conmutará al estado
precedente al corte de tensión, es decir, antes de que se realizara
el reset.
VI Diagrammi di funzionamento Italiano
a)
Controllo
della
resistenza di isolamento
senza memorizzazione
dei guasti,
reset automatico,
1 x 2 contatti di scambio
b)
Controllo
della
resistenza di isolamento
con memo rizzazione
dei guasti,
reset manuale,
1 x 2 contatti di scambio
c)
Controllo
della
resistenza di isolamento
senza memorizzazione
dei guasti,
reset automatico,
2 x 1 contatto di scambio
d)
Controllo
della
resistenza di isolamento
con memo rizzazione
dei guasti,
reset manuale,
2 x 1 contatto di scambio
a Tensione di comando
b Test remoto
c Reset remoto
d Valore misurato
e Isteresi
f Valore di soglia
g Funzionamento normalmente aperto
h Relè di uscita 1
i Relè di uscita 2
j LED verde
k LED rosso
l LED giallo
m Funzionamento normalmente chiuso
n Tempo di inserzione ts, fisso
o Preallarme
p Disinserimento finale
Funzioni di controllo
Il relè di controllo di isolamento EMR5-R400-2-A controlla la
resistenza di isolamento secondo IEC 61557-8 in sistemi IT AC non
messi a terra, sistemi IT AC con circuiti DC galvanicamente collegati
o sistemi IT DC senza messa a terra.
A tal fine viene misurato la resistenza di isolamento tra i conduttori
del sistema e la terra dell‘impianto. Se i valori misurati scendono
sotto i valori di soglia impostabili, i relè di uscita commutano nello
stato di guasto.
Tensione di ingresso di misura:
0-600 V DC o 0-400 V AC, 15-400 Hz
L‘apparecchio è in grado di controllare circuiti di comando
(monofase) e circuiti di potenza (trifase).
Metodo di misura
Con il EMR5-R400-2-A viene inviato un segnale di misura
pulsante al sistema da controllare e viene calcolata la resistenza
di isolamento. La forma del segnale di misura pulsante inviato
cambia in funzione della resistenza di isolamento e della capacità
di dispersione del sistema. In funzione di questa nuova forma
viene pronosticata la variazione della resistenza di isolamento. Se
la resistenza di isolamento pronosticata è uguale alla resistenza di
isolamento calcolata nel ciclo di misura successivo ed è inferiore del
valore di soglia impostato, i relè di uscita commutano nello stato di
guasto. Questo metodo di misura è adatto anche per riconoscere
guasti di isolamento simmetrici.
Funzioni di controllo supplementari
Con il EMR5-R400-2-A con rilevamento d’interruzione cavi
configurato u, i morsetti di rete/del circuito di misura L+ e L-
vengono controllati automaticamente all‘avviamento del sistema.
Attivando la funzione di test, questo controllo può essere ripetuto
in qualsiasi momento. Il EMR5-R400-2-A controlla ciclicamente
i morsetti del circuito di misura w e KE per rilevare eventuali
interruzioni dei cavi. In caso d’interruzione di un cavo collegato ad
uno dei morsetti, i relè di uscita commutano nello stato di guasto.
Si controlla inoltre se il sistema AC, DC o AC/DC senza messa
a terra possiede una capacità di dispersione eccessiva. Se la
capacità di dispersione del sistema è eccessiva, i relè di uscita
commutano nello stato di guasto.
Viene eseguito anche il controllo per verificare l‘assenza di
impostazioni errate che possono portare ad anomalie di
funzionamento degli apparecchi. Se l‘apparecchio riconosce
un‘impostazione errata di questo tipo, i relè di uscita commutano
nello stato di guasto.
Principio di funzionamento
Il sistema da controllare viene collegata ai morsetti L+, L-. Il
potenziale di terra viene collegato ai morsetti w e KE.
A seconda dell‘impostazione, l‘apparecchio opera secondo il
funzionamento normalmente aperto h – stato di guasto: relè
eccitato o secondo il funzionamento normalmente chiuso g
stato di guasto: relè diseccitato.
Applicando la tensione di comando, il relè di controllo di isolamento
esegue una routine di test del sistema con diagnosi del sistema
e verifica dell‘impostazione. Se al termine di questa routine non
sono stati individuati guasti interni o esterni all‘apparecchio, i relè
di uscita commutano nello stato di lavoro.
Configurazione 1 x 2 contatti di scambio:
Con questa configurazione, le impostazioni del valore di soglia per
il preallarme (R2) non influenzano il funzionamento.
Se il valore misurato scende sotto il valore di soglia impostato, i
relè di uscita commutano nello stato di guasto. Quando il valore
misurato aumenta oltre il valore di soglia più l‘isteresi, i relè di
uscita ritornano nel loro stato originario.
Configurazione 2 x 1 contatto di scambio (preallarme e
disinserimento finale):
Se il valore misurato scende sotto il valore di soglia di preallarme
impostato, il secondo relè di uscita 21-22/24 commuta. Se il valore
misurato continua a scendere fino a sotto il valore di soglia di
disinserimento finale, il primo relè di uscita 11-12/14 commuta.
Se il valore misurato supera il valore di soglia di disinserimento
finale più l‘isteresi, il primo relè di uscita 11-12/14 ritorna nel suo
stato originario. Se il valore misurato supera il valore di soglia di
preallarme più l‘isteresi, anche il secondo relè di uscita 21-22/24
ritorna nel suo stato originario.
Tutti gli stati operativi vengono segnalati dai LED sul lato anteriore
dell‘apparecchio. Vedere la tabella „LED, informazione sullo stato
e messaggi d‘errore“
Funzione di test
è possibile solo se non sono presenti guasti.
Premendo il tasto combinato Test/Reset sul lato anteriore
dell‘apparecchio viene eseguita una routine di test del sistema.
I relè di uscita commutano nello stato di guasto finché si tiene
premuto il tasto, il contatto di comando S1-S3 resta chiuso o le
funzioni di test sono in fase di esecuzione.
Memorizzazione dei guasti, funzione di reset
Con memorizzazione dei guasti (f) attiva, i relè di uscita restano
nello stato di guasto e ritornano nel loro stato originario solo
premendo il tasto combinato Test/Reset o attivando il reset remoto
(morsetti S2-S3), a condizione che la resistenza di isolamento sia
maggiore del valore di soglia impostato più l‘isteresi ovvero dei
valori di soglia impostati più le isteresi.
La memorizzazione dei guasti non è volatile (per assenza di
tensione). Ciò significa che, scollegando e ricollegando la tensione
di comando, l‘apparecchio ritorna nello stato in cui si trovava prima
dello spegnimento fino all‘esecuzione di un reset.
VI Diagrammes de fonctionnement Français
a) Contrôle de la résistance d‘isolement sans mémorisation de
défaut, réinitialisation automatique, 1 x 2 inverseurs
b) Contrôle de la résistance d‘isolement avec mémorisation de
défaut, réinitialisation manuelle, 1 x 2 inverseurs
c) Contrôle de la résistance d‘isolement sans mémorisation de
défaut, réinitialisation automatique, 2 x 1 inverseur
d) Contrôle de la résistance d‘isolement avec mémorisation de
défaut, réinitialisation manuelle, 2 x 1 inverseur
a Tension d‘alimentation de commande
b Test à distance
c Réinitialisation à distance
d Valeur mesurée
e Hystérésis
f Valeur de seuil
g Fonctionnement en logique positive
h Relais de sortie 1
i Relais de sortie 2
j LED verte
k LED rouge
l LED jaune
m Fonctionnement en logique négative
n Temps de démarrage ts, fixe
o Pré-avertissement
p Déclenchement en fin de course
Fonctions de contrôle
Le relais de contrôle d’isolement sert à contrôler la résistance
d‘isolement selon IEC 61557-8 dans les réseaux IT AC non
mis à la terre, réseaux IT AC comprenant des circuits DC reliés
galvaniquement et réseaux IT DC non mis à la terre.
Pour cela, la résistance d‘isolement entre les conducteurs du
réseau et la prise de terre de l‘installation est mesurée. En cas de
dépassement par le bas des valeurs de seuil ajustables, les relais de
sortie commutent sur l‘état Erreur.
Tension d‘entrée mesurée:
0-600 V DC ou 0-400 V AC, 15-400 Hz
Ce dispositif peut contrôler des circuits de commande
(monophasés) et des circuits principaux (triphasés).
Procédure de mesure
Pour EMR5-R400-2-A, un signal de mesure ondulé est appliqué sur
le réseau à contrôler et la résistance d‘isolement est calculée. Le
signal de mesure ondulé appliqué change de forme en fonction de
la résistance d‘isolement et de la capacité de dissipation du réseau.
La modification de la résistance d‘isolement est déduite de cette
modification de la forme du signal. Si la résistance d‘isolement
déduite correspond à la résistance d‘isolement calculée lors du
cycle de mesure suivant et qu‘elle est inférieure à la valeur de
seuil ajustée, es relais de sortie commutent sur l‘état Erreur. Cette
procédure de mesure est également adaptée à la détection des
erreurs d‘isolation symétriques.
Fonctions de contrôle supplémentaires
Pour EMR5-R400-2-A avec détection de coupure de ligne
configurée u, les raccordements réseau/circuit de mesure L+ et
L- sont automatiquement contrôlés au démarrage du système. En
activant la fonction de test, il est possible de répéter ce contrôle
à tout moment. EMR5-R400-2-A surveille les raccordements
du circuit de mesure w et KE cycliquement à la recherche de
toute coupure de ligne. En cas de coupure de ligne sur l‘un des
raccordements, les relais de sortie commutent sur l‘état Erreur.
De plus, le dispositif contrôle le réseau AC, DC ou AC/DC non relié
à la terre afin de détecter toute capacité de dissipation élevée non
admissible du réseau. Si cette dernière est trop élevée, les relais de
sortie commutent sur l‘état Erreur.
Les réglages incorrects pouvant entraîner un fonctionnement
défectueux des appareils sont également surveillés. Si le dispositif
détecte un réglage incorrect, les relais de sortie commutent sur
l‘état Erreur.
Principe de fonctionnement
Le réseau à contrôler est raccordé aux bornes L+, L- . Le potentiel
terrestre est raccordé aux bornes w et KE.
En fonction du réglage, l‘appareil fonctionne
en logique positive h – Etat Erreur : relais activé ou
en logique négative g – Etat Erreur : relais désactivé
Une fois la tension d‘alimentation de commande appliquée,
le relais de contrôle d’isolement effectue une routine de test
système. Elle comprend un diagnostic du réseau et un contrôle
du réglage. Si cette routine de test ne révèle aucune erreur externe
ou interne aux appareils, les relais de sortie commutent sur l‘état
de fonctionnement.
Configuration 1 x 2 inverseurs:
Avec cette configuration, les réglages de la valeur de seuil de
pré-avertissement (R2) n‘ont aucune influence sur le mode de
fonctionnement.
Si la valeur mesurée est inférieure à la valeur de seuil ajustée, les
relais de sortie commutent sur l‘état Erreur. Si la valeur de mesure
dépasse la valeur de seuil plus l‘hystérésis, les relais de sortie
reprennent leur position d‘origine.
Configuration 2 x 1 inverseur (pré-avertissement et déclenchement
en fin de course):
Si la valeur de mesure est inférieure à la valeur de seuil ajustée
pour le pré-avertissement, le deuxième relais de sortie 21-22/24
commute. Si la valeur de mesure continue à chuter sous la valeur
de seuil pour le déclenchement en fin de course, le premier relais
de sortie 11-12/14 commute. Si la valeur de mesure dépasse
la valeur de seuil pour le déclenchement en fin de course plus
l‘hystérésis, le premier relais de sortie 11-12/14 revient à sa
position d‘origine. Si la valeur de mesure dépasse la valeur de seuil
pour le pré-avertissement plus l‘hystérésis, le deuxième relais de
sortie 21-22/24 revient également à sa position d‘origine.
Tous les états de fonctionnement sont signalés par des LED sur la
face avant. Voir le tableau „LED, information d‘état et messages
de défaut“.
Fonction de test
est uniquement possible si aucune erreur n‘est présente.
Une routine de test système peut être exécutée en actionnant
la touche frontale combinée Test/Reset. Les relais de sortie
commutent sur l‘état Erreur aussi longtemps que la touche de test
est actionnée, que le contact de commande S1-S3 est fermé ou
que les fonctions de test sont en cours.
Mémorisation de défaut, fonction de réinitialisation
Avec la mémorisation de défaut activée (f), les relais de sortie
conservent l‘état Erreur et ne reviennent à leur position d‘origine
qu‘une fois la touche combinée Test/Reset actionnée ou après
actionnement de la réinitialisation à distance (bornes S2-S3), si
la résistance d‘isolement dépasse la valeur de seuil réglée plus
l‘hystérésis ou les valeurs de seuil réglées plus les hystérésis.
Il s‘agit d‘une mémorisation de défaut à la coupure d‘alimentation
(rémanente). Cela signifie que, après mise à l‘arrêt et rétablissement
de la tension d‘alimentation de commande, l‘appareil reprend l‘état
qu‘il avait avant la mise à l‘arrêt jusqu‘à ce qu‘une réinitialisation
soit effectuée.
VI Function diagrams
a) Insulation resistance monitoring w/o fault storage e, auto reset, 1 x 2 c/o jc) Insulation resistance monitoring w/o fault storage e, auto reset, 2 x 1 c/o i
d) Insulation resistance monitoring
with fault storage
f,
manual reset, 2 x 1 c/o
i
b) Insulation resistance monitoring
with fault storage
f,
manual reset, 1 x 2 c/o
j
A1-A2
S1-S3
S2-S3
ts
11-12
11-14
21-22
21-24
11-12
21-24
11-14
21-24
Measured value
Hysteresis
Threshold value
Open-circuit principle h
U: green LED
F: red LED
R: yellow LED
U: green LED
F: red LED
R: yellow LED
2CDC 252 053 F0209
Closed-circuit principle g
ts = Start-up time, fixed, min. 15 s
A1-A2
S1-S3
S2-S3
tsts
11-12
11-14
21-22
21-24
11-12
11-14
21-24
21-24
Measured value
Hysteresis
Threshold value
Open-circuit principle h
U: green LED
F: red LED
R: yellow LED
U: green LED
F: red LED
R: yellow LED
2CDC 252 054 F0209
Closed-circuit principle g
ts = Start-up time, fixed, min. 15 s
A1-A2
S1-S3
S2-S3
ts
11-12
11-14
21-22
21-24
11-12
11-14
21-24
21-24
Measured value
Hysteresis
Prewarning
Hysteresis
Final switch-off
Open-circuit principle h
U: green LED
F: red LED
R: yellow LED
U: green LED
F: red LED
R: yellow LED
2CDC 252 055 F0209
Closed-cir
cuit principle g
ts = Start-up time, fixed, min. 15 s
A1-A2
S1-S3
S2-S3
tsts
11-12
11-14
21-22
21-24
11-12
11-14
21-24
21-24
Measured value
Hysteresis
Prewarning
Hysteresis
Final switch-off
Open-circuit principle h
U: green LED
F: red LED
R: yellow LED
U: green LED
F: red LED
R: yellow LED
2CDC 252 056 F0209
Closed-circuit principle g
ts = Start-up time, fixed, min. 15 s
a
b
c
d
e
h
h
f
g
i
i
j
j
k
k
l
l
m
n
a
b
c
d
e
e
h
g
h
i
o
p
i
j
j
k
k
l
l
m
n
a
b
c
d
e
e
h
g
h
i
o
p
i
j
j
k
k
l
l
m
n
a
b
c
d
e
h
h
f
g
i
i
j
j
k
k
l
l
m
n
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Eaton EMR5-R400-2-A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación