Moen WS84229BL El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
HELPFUL
TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement,
Moen recommends
the use of these
helpful tools.
HERRAMIEN-
TAS ÚTILES
Para que el cambio de
la llave sea
fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité
et pour faciliter
l’installation, Moen
suggère l’utilisation
des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con
Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
INS11002 - 4/20
TWO-HANDLE LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA PARA LAVABO DE
DOS MANERALES
ROBINET DE LAVABO À DEUX
POIGNÉES
Sealant
Sellador
Mastic
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
2
Parts List
A.
Handle Assembly (x2)
B. Spout & Shank
C. Valve Body Clip (x2)
D. Upper Mounting
Washer (x2)
E. Lower Mounting
Washer (x2)
F. Lower Mounting
Nut (x2)
G. Cold Valve Body w/
Blue Stem
H. Plastic Mounting
Bracket
I. Metal Mounting
Bracket
J. Spout Mounting Nut
K. Hose
L. Spout Hub
M. Hot Valve Body w/
Red Stem
N. Mounting Tool
O. Product Identica-
tion Label
P. Push-Down Drain
Plug
Q. Drain Body
R. Drain Gasket
S. Cone gasket
T. Drain Mounting Nut
U. Supply Lines (x2)
*Not included
A. Poignée Assemblée
B. Bec et Soutien
C. Clip du corps
soupape
D. Rondelle de xation
supérieure
E. Abaissez la rondelle
de montage
F. Abaissez Écrou de
xation
G. Corps de vanne
froide avec une tige
bleu
H. Support de xation
en plastique
I. Support de montage
en métal
J. Bec de montage
d’écrou
K. Tuyau
L. Bec Moyeu
M. Corps de vanne
chaud avec une tige
rouge
N. Outil de montage
O. Étiquette d’identi-
cation du produit
P. Bouchon-poussoir de
bonde
Q. Corps de bonde
R. Siège de bonde
S. Joint d’étanchéité
conique
T. Écrou de montage de
la bonde
U. Conduites d’alimen-
tation (2)
*Non incluses
Liste des piècesLista de piezas
A. Conjunto del maner-
al (x2)
B. Surtidor y tubo
roscado
C. Clip del cuerpo de
válvula (x2)
D. Arandela de montaje
superior (x2)
E. Arandela de montaje
inferior (x2)
F. Tuerca de montaje
inferior (x2)
G. Cuerpo de válvula
frío con vástago azul
H. Ménsula de montaje
de plástico
I. Ménsula de montaje
de metal
J. Tuerca de montaje
del surtidor
K. Manguera
L. Cubo del surtidor
M. Cuerpo de válvula
caliente con vástago
rojo
N. Herramienta de
montaje
O. Etiqueta de identi-
cación del producto
P. Tapón de despla-
zamiento descen-
dente del desagüe
Q. Cuerpo de desagüe
R. Junta del desagüe
S. Empaque cónico
T. Trueca de montaje
del desagüe
U. Líneas de suministro
(x2)
*No incluidas
K
G
C
J
H
I
D
E
F
x2
x2
x2
x2
x2
A
B
L
M
N
O
Not included
No incluidas
Non incluses
P
Q
R
S
T
x2
INS11002 - 4/20
3
Apply a bead of sealant around the base of the Spout Hub (L).
Aplique una capa de sellador alrededor de la base del cubo del surtidor (L).
Appliquer un cordon de mastic autour de la base du moyeu de bec (L).
L
Sealant
Sellador
Mastic
1
B
L
2
Install Spout & Shank (B) into Spout Base (L).
Instale el surtidor y el tubo roscado (B) en la base del surtidor (L).
Installer le bec et la tige (B) dans le moyeu de bec (L).
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve.
Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o
has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula.
Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir
le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien
été coupée.
4
Use Mounting Tool (N) to tighten the Mounting Nut (J) to the Spout and Shank (B).
Utilice la herramienta demontaje (N) para apretar la tuerca de montaje (J) en el caño y
la espiga (B).
Utiliser l’outil de montage (N) pour serrer l’écrou de montage (J) sur le bec et la tige (B).
J
B
N
H
N
4
Thread lower Mounting Nuts (F) onto the Hot and Cold Valve Bodies (M & G) far enough to allow the valve
body clip groove to be 1/2" above the sink surface. Place lower Mounting Washers (E) onto each Valve
Body (M & G).
Ensarte las tuercas de montaje inferiores (F) a los cuerpos de las válvulas caliente y fría (M y G) hasta que
la ranura del clip del cuerpo de la válvula esté 1/2" por encima de la supercie del fregadero. Coloque las
arandelas de montaje inferiores (E) en el cuerpo de cada válvula (M y G) .
Visser les écrous de montage inférieurs (F) surles corps de soupape d’eau chaude et d’eau froide (M et G),
susamment pour permettre à la rainure de l’étrier du corps de soupape de se trouver ½ po au-dessus de
la surface du lavabo. Placer les rondelles de montage inférieures (E) sur chaque corps de soupape (M et G).
E
F
G
M
1/2"
5
For sinks thinner than ½" use Plastic Mounting Bracket (H) and Metal Mounting Bracket (I).
Finger tighten the Mounting Nut (J).
Para fregaderos de espesor menor de ½" (1.27 cm) use la ménsula de montaje plástica (H) y la
ménsula de montaje de metal (I). Apriete a mano la tuerca de montaje (J).
Pour les plateformes de moins de 1/2 po d'épaisseur, utiliser le support de montage en
plastique (H) et le support en métal (I). Serrer à la main l’écrou de montage (J).
For decks thicker than ½" use only Metal Mounting Bracket (I). Discard Plastic Mounting
Bracket (H). Finger tighten the Mounting Nut (J).
Para fregaderos de espesor mayor de ½" (1.27 cm) use solamente la ménsula de montaje de
metal
(I)
. Descarte la ménsula de montaje plástica
(H)
. Apriete a mano la tuerca de montaje
(J)
.
Pour les plateformes de plus de 1 /2 po d'épaisseur, utiliser seulement le support de montage en
métal
(I)
. Jeter le support de montage en plastique
(H)
. Serrer à la main l’écrou de montage
(J)
.
H
I
J
<1/2" (13mm)
H
I
J
B
L
Thin sink / Fregadero delgado /Lavabo mince
3A
I
J
H
Discard
Deseche
Jeter
I
J
>1/2" (13mm)
B
L
Thick sink / Fregadero grueso / Lavabo épais
3B
INS11002 - 4/20
5
Slide Clip (C) into the groove on each Valve Body.
Deslice el clip (C) en la ranura del cuerpo de cada válvula.
Faire glisser l’étrier (C) dans la rainure sur chaque corps de soupape.
C
C
8
Hold Valve Body (M) with one wrench and tighten the lower Mounting Nut (F) using a 2nd
wrench. Repeat for Valve Body (G).
Sostenga el cuerpo de la válvula (M) con una llave y apriete la tuerca de montaje inferior (F)
usando una segunda llave. Repita la operación con el cuerpo de la válvula (G).
Tenir le corps de soupape (M) à l’aide d’une clé et serrer l’écrou de montage inférieur (F) en
utilisant une deuxième clé. Répéter cesdirectives pour le corps de soupape (G).
M
F
G
9
Apply a generous bead of plumbers putty or other sealant to underside of the upper Mounting
Washers (D). A sealant groove is provided for this purpose. Turn Washers (D) over and position
on sink as shown.
Aplique una generosa capa de masilla de plomería u otro sellador en la parte inferior de las
arandelas de jación superiores (D). Se proporciona una ranura para sellador para este propósi-
to. Gire las arandelas (D) sobre el fregadero y colóquelas en posición como se muestra.
Appliquer une bonne quantité de mastic de plombier ou d’autre agent d’étanchéité sous les
rondelles de montage supérieures (D). Une rainure d’étanchéité a été prévue à cet eet.
Tourner les rondelles (D) à l’envers et les placer sur le lavabo, comme illustré.
Sealant
Sellador
Mastic
D
D
6
Push the Hot Valve Body (M) on the left side up from below the sink. Use one hand to hold one valve body and
the other hand to insert the clip as shown in step 9. Repeat for Cold Valve Body (G).
Empuje el cuerpo de la válvula caliente
(M)
del lado izquierdo de abajo hacia arriba del fregadero. Use una
mano para sostener el cuerpo de la válvula y la otra para insertar el clip como se muestra en el paso 9.
Repita para el cuerpo de la válvula de frío
(G)
.
Pousser sur le corps de soupape d’eau chaude
(M)
du côté gauche par en dessous de l’évier. Utiliser une
main pour saisir le corps de soupape et l’autre main pour insérer l’étrier, comme illustré à l’étape 9. Répéter
ces directives pour le corps de soupape d’eau froide
(G)
.
M
G
Red = Hot
Rojo = Caliente
Rouge = Chaud
Blue = Cold
Azul = Frio
Bleu = Froid
7
6
Rotate the red stem extension on the Hot Valve Body (M) clockwise and the blue stem
extension on the Cold Valve Body (G) counterclockwise until they stop.
Rote la extensión del vástago rojo del cuerpo de la válvula caliente (M) en el sentido de las
manecillas del reloj y la extensión del vástago azul del cuerpo de la válvula fría (G) en sentido
contrario a las manecillas del reloj hasta que se detengan.
Faire pivoter la rallonge de tige rouge sur le corps de soupape d’eau chaude (M) dans le sens
horaire, et la rallonge de tige bleu du corps de soupape d’eau froide (G) dans le sens antihoraire
jusqu’à e qu’elles s’arrêtent.
G
M
Position Handle Assembly (A) with handles pointing in the o direction as shown. Holding the handle
stationary with one hand, thread the base of the Handle Assembly (A) onto the Valve Bodies (M & G)
turning clockwise until (A) tightens to the deck.
Coloque el conjunto de los manerales (A) con los manerales apuntando en dirección cerrado como se
muestra. Mientras sostiene el maneral quieto con una mano, enrosque la base del conjunto de cada
maneral (A) a los cuerpos de las válvulas (M y G) girando en el sentido de las manecillas del reloj hasta que
(A) quede apretado con la cubierta.
Placer (A) en vous assurant que les poignées sont orientées dans la direction «o», comme illustré. D’une
main, garder la poignée stationnaire, visser la base de l’assemblage de poignée (A) sur les corps de
soupape (M et G) dans le sens horaire jusquà ce que (A) soit serré sur la plateforme.
A
A
G
M
12
13
Attach Hose (K) to the bottom of the Spout Shank (B). Push Hose (K) up as far as possible, until
a click" is heard. Tug downward to test engagement.
Conecte la manguera (K) a la parte inferior del tubo roscado del surtidor (B). Empuje la
manguera (K) hacia arriba todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está
enganchada.
Fixer le tuyau (K) au bas de la tige du bec (B). Pousser sur le tuyau (K) aussi loin que possible,
jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
K
B
10
Follow the same procedure as in step 11 to attach the Hose (K) to the Valve Bodies (M & G).
Listen for the"click" and tug to test engagement.
Siga el mismo procedimiento que en el paso 11 para sujetar la manguera (K) a los cuerpos de
las válvulas (M y G). Cuando haga clic, jale para revisar que haya quedado bien ajustada.
Suivre la même procédure quà l’étape 11 pour xer le tuyau (K) aux corps des soupapes
(M et G). Écouter pourentendre le «clic» et tirer sur le tuyau pour tester son enclenchement.
K
G
M
11
INS11002 - 4/20
7
P
Q
1
15
P
Q
2
1.
Install the Push-Down Drain Plug (P) into the Drain Body (Q).
2. Press down to actuate the pop-up mechanism.
1. Instale el tapón de desplazamiento descendente del desagüe
(P)
en el cuerpo del
desagüe
(Q)
.
2. Presione hacia abajo para activar el mecanismo automático.
1. Installer le bouchon-poussoir de bonde
(P)
dans le corps de la bonde
(Q)
.
2. Appuyer sur la bonde pour actionner le mécanisme d’ouverture / de fermeture à
bouton-poussoir.
16
1. Attach Supply Lines (U) to each valve body (F & M).
2. Tighten by hand.
3. Tighten with an adjustable wrench.
1. Conecte las líneas de suministro (U) a cada cuerpo de válvula (F & M).
2. Apriete a mano.
3. Apriete con una llave ajustable.
1. Raccorder les conduites d’alimentation (U) à chaque corps de soupape (F & M).
2. Serrer à la main.
3. Serrer à l’aide d’une clé ajustable.
U
1
1
M
Not included
No incluidas
Non incluses
F
2
3
17
R
Q
13
12
1. Clean drain opening in the bottom of sink.
2. Place Drain Body (Q) with Gasket (R) into opening of sink.
1. Limpie la abertura de desagüe en la parte inferior del fregadero.
2.Coloque el cuerpo del desagüe (Q) con el empaque (R) en la abertura en el fregadero.
1. Nettoyer l'ouverture de la bonde au fond du lavabo.
2. Placer le corps de la bonde (R) avec le joint d’étanchéité (R) dans l’ouverture de l’évier.
14
1. Install Cone Gasket (S).
2. Tighten Drain Mounting Nut (T).
1. Instale el empaque cónico (S)
2. Apriete la tuerca de montaje del desagüe (T).
1. Installer le joint d’étanchéité conique (S).
2. Serrer l’écrou de montage de la bonde (T).
Q
S
T
1
1
14
2
15
8
Run hot and cold water for 15 seconds. Then turn o handle.
Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Luego cierre los manerales.
Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Fermer la poignée.
00
15
Sec.
30
45
Finished Installation.
Instalación terminada.
Installation terminée.
20
1. Attach other ends of Supply Lines (U) to shuto valves.
2. Tighten with wrench until secure.
1. Conecte los otros extremos de las líneas de suministro (U) a las válvulas de corte.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
1. Fixez les autres extrémités des conduites d’alimentation (U) aux robinets d’arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce que le tout soit bien xé.
U
x2
Not included
No incluidas
Non incluses
2
1
17
18
Turn hot and cold water stop valves to the on position. Check for leaks. Attach product ID label
(O) as shown.
Coloque las válvulas de cierre de agua fría y caliente en posición encendido. Verique si hay
pérdidas. Conecte la etiqueta de identicación del producto (O) como se indica.
Ouvrir les robinets d’eau chaude et froide à la position « on ». Sassurer quil n’y a aucune fuite.
Attacher l’étiquette d’identication du produit (O) comme illustré.
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Place product ID label here.
Coloque la etiqueta de
identicación del producto aquí.
Placer l’étiquette d’identication
du produit ici.
Product
Identication
Label
O
19
INS11002 - 4/20
9
10
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™
Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish with
a mild soap, rinsing thoroughly with warm water and
drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners
containing abrasives (including abrasive sponges or
steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlo-
rite, organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh
chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot
Resist nish, as they may damage the nish. Failure
to comply with these cleaning instructions may void
Moen’s warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y
acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con
un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua
tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca utilice
limpiadores que contengan sustancias abrasivas (in-
clusive esponjas abrasivas o lana de acero), amoníaco,
blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes orgánicos
(por ejemplo alcoholes) u otros productos químicos
fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro)
para limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden
dañarlo. La inobservancia de estas instrucciones de
limpieza podría anular la garantía de Moen.
Fini inoxydable Spot Resist™ et ni nickel
brossé Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist avec
du savon doux puis de rincer soigneusement à l’eau
tiède avant d’essuyer avec un chion doux propre. Ne
jamais utiliser de produits de nettoyage contenant
des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de
verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de
sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres
produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever
le tartre) pour nettoyer le ni Spot Resist car ils peuvent
endommager le ni. Ne pas respecter ces instructions
sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza
Directives de nettoyage
INS11002 - 4/20
11
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS11002 - 4/20
©2020 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Moen WS84229BL El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario