Korg Nautilus Guía de inicio rápido

Categoría
Receptor
Tipo
Guía de inicio rápido
Guía de inicio rápido
Quick Start Guide
Guide de prise en main
Blitzstart
EFGSJ 4
ii
Contents En
Main Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Specifications (abbreviated) . . . . . . . . . . . . . . . .3
Panel description and functions . . . . . . . . . . . .4
Front Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Rear Panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Getting Ready to Play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Turning the power on. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Operating the Display
(TouchView user interface). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Playing the NAUTILUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Selecting modes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Playing sounds in Set Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Playing Programs and Combinations . . . . . . . . . . . 9
Using the arpeggiator, drum track or
step sequencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Using the sequencer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Saving and writing data . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Saving your edits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Sommaire Fr
Principales fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Fiche technique (abrégée) . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Description des panneaux et fonctions . . . . . .4
Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Panneau arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Préparatifs avant de jouer . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mise sous tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Manipulation à l’écran
(interface utilisateur TouchView) . . . . . . . . . . . . . . . 7
Jeu sur le NAUTILUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Sélection des modes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Jeu avec les sons de Set Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Jeu de programmes et combinaisons. . . . . . . . . . .9
Jeu avec l’arpégiateur, la piste de batterie ou
le séquenceur pas à pas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Jeu avec le séquenceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Sauvegarde de données avec
‘Write’ et ‘Save’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sauvegarder vos éditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Inhalt De
Die wichtigsten Funktionen. . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten (Auszug) . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Funktionen und Regler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Oberseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Rückseite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vorbereitungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Einschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Betrieb des Bildschirms
(TouchView-Benutzerschnittstelle) . . . . . . . . . . . . . 7
Spielen mit dem NAUTILUS . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modusanwahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Spielen in Set-Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Spielen von Programmen und Kombinationen
. . 9
Verwendung des Arpeggiators, der
Schlagzeugspur und des Schrittsequenzers . . .10
Verwenden des Sequenzers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Speichern und Schreiben von Daten. . . . . . . 12
Speichern Ihrer Änderungen. . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Contenido Es
Características principales . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Especificaciones (abreviadas) . . . . . . . . . . . . . . 3
Descripcion y funciones de los paneles . . . . . 4
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Prepararse para tocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Encendido de la alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilización de la pantalla
(interfaz de usuario TouchView). . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tocar el NAUTILUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Selección de modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Tocar sonidos de las Set Lists. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tocar programas y combinaciones . . . . . . . . . . . . 9
Uso del arpegiador, pista de batería o
secuenciador por pasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Utilización del secuenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Guardar y escribir datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Guardar ediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
EnglishFrançaisDeutschEspañol
iii
Ja
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . 7
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . 9
/
. . . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
. . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . .11
. . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
En-1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1) Read these instructions.
2) Keep these instructions.
3) Heed all warnings.
4) Follow all instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type
plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other.
A grounding type plug has two blades and a third grounding prong.
The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the
provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or pinched particularly
at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from
the apparatus.
11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or
table specified by the manufacturer, or sold with
the apparatus. When a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination to
avoid injury from tip-over.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is
required when the apparatus has been damaged in any way, such as
power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or
objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed
to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
WARNING—This apparatus shall be connected to a mains socket
outlet with a protective earthing connection.
Mains powered apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing. No objects filled with liquids, such as vases or drinking
glasses, shall be placed on the apparatus.
Turning off the power switch does not completely isolate this product
from the power line.
Keep the power plug easily accessible. Do not install this equipment
far from a power outlet and/or power strip.
Do not install this equipment in a confined space such as a box for the
conveyance or similar unit.
Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause
hearing loss.
This apparatus is for moderate climates areas use, not suitable for use
in tropical climates countries.
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation
openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on
the apparatus.
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
* All product names and company names are the trademarks or regis-
tered trademarks of their respective owners.
Thank you for purchasing the Korg NAUTILUS. To help you get the most out of your new instrument, please read this manual carefully.
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the lim-
its for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If items such as cables are included with this equipment, you must use
those included items.
Unauthorized changes or modification to this system can void the users
authority to operate this equipment.
Notice regarding disposal (EU only)
When this “crossed-out wheeled bin” symbol is displayed on the
product, owners manual, battery, or battery package, it signifies
that when you wish to dispose of this product, manual, package
or battery you must do so in an approved manner.
Do not discard this product, manual, package or battery along
with ordinary household waste. Disposing in the correct manner
will prevent harm to human health and potential damage to the
environment. Since the correct method of disposal will depend on the
applicable laws and regulations in your locality, please contact your local
administrative body for details. If the battery contains heavy metals in
excess of the regulated amount, a chemical symbol is displayed below the
“crossed-out wheeled bin” symbol on the battery or battery package.
SUPPLIER’S DECLARATION OF CONFORMITY
(for USA)
Responsible Party: KORG USA INC.
Address: 316 SOUTH SERVICE ROAD, MELVILLE, NY
Telephone: 1-631-390-6500
Equipment Type: Music Workstation
Model: NAUTILUS-61/NAUTILUS-73/NAUTILUS-88
This device complies with Part 15 of FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
EnglishFrançaisDeutschEspañol
En-2
Handling of the internal drive
When this device is moved to a location where the
temperature is radically different, water droplets may
condense on the internal drive. If the device is used in
this condition, it may malfunction, so please allow
several hours to pass before operating the device.
Do not turn the power on and off repeatedly. This may
damage the NAUTILUS.
This device begins to access the internal drive
immediately after the power is turned on.
Never turn off the power while the internal drive is being
accessed. Doing so can cause data on the drive to be lost,
so that the next time the NAUTILUS is turned on, it may
fail to start up normally.
After turning the NAUTILUS off, wait about 10 seconds
before turning it on again.
Regarding the LCD screen
The NAUTILUS LCD screen is a precision device, and
careful attention has been paid to its product quality.
Although you may notice some of the issues listed below,
please be aware that these are due to the characteristics of
LCD screens, and are not malfunctions.
There may be pixels in the screen that are always dark
(unlit) or always bright (lit).
Depending on the displayed content, the brightness of
the screen may appear uneven.
Depending on the displayed content, horizontal stripes of
shading may be visible.
Depending on the displayed content, flickering or moire
patterns may be visible.
Data handling
Incorrect operation or malfunction may cause the contents of
memory to be lost, so we recommend that you save
important data on USB storage devices or other media.
Please be aware that Korg will accept no responsibility for
any damages which may result from loss of data.
Also, when digitally recording copyrighted audio material
from a DAT or CD etc., you must obtain permission for use.
Please be aware that Korg will accept no responsibility for
any copyright violations which may occur through your use
of this product.
About this manual
The NAUTILUS comes with the following manuals.
Quick Start Guide (this document, printed and PDF)
Operation Guide (PDF)
Parameter Guide (PDF)
Voice Name List (PDF)
A printed copy is included only for the Quick Start Guide.
You can download these PDF manuals from the Korg
website (www.korg.com).
About the Owners Manual, PDF version
The NAUTILUS PDF manuals are designed for easy
navigation and searching. They include extensive PDF
contents information, which generally appears on the side of
the window in your PDF reader and lets you jump quickly to
a specific section. All cross-references are hyper-links, so
that clicking on them automatically takes you to the source
of the reference.
Conventions in this manual
The front panel and rear panel illustrations show the
NAUTILUS-61, but they apply identically to the other
models.
Abbreviations for the manuals: OG, PG, VNL
In the documentation, references to the manuals are
abbreviated as follows.
OG: Operation Guide
PG: Parameter Guide
VNL: Voice Name List
Symbols , , Note, Tips
These symbols respectively indicate a caution, a MIDI-
related explanation, a supplementary note, or a tip.
Example screen displays
The parameter values shown in the example screens of this
manual are only for explanatory purposes, and may not
necessary match the values that appear in the LCD screen of
your instrument.
MIDI-related explanations
CC# is an abbreviation for Control Change Number.
In explanations of MIDI messages, numbers in square
brackets [ ] indicate hexadecimal numbers.
COPYRIGHT WARNING
This professional device is intended only for use with works for which you yourself own the copyright, for which you
have received permission from the copyright holder to publicly perform, record, broadcast, sell, and duplicate, or in
connection with activities which constitute “fair use” under copyright law. If you are not the copyright holder, have not
received permission from the copyright holder, or have not engaged in fair use of the works, you may be violating
copyright law, and may be liable for damages and penalties. KORG TAKES NO RESPONSIBILITY FOR ANY
INFRINGEMENT COMMITTED THROUGH USE OF KORG PRODUCTS.
The content that is built into this product or included with it may not be extracted, recorded, or stored in a form similar to
its original state, and distributed or made publicly available on the internet. The content of this product (such as sound
programs, style data, accompaniment patterns, MIDI data, PCM sample data, audio data, operating system etc.) is the
copyrighted property of KORG Inc. or is copyrighted material used by KORG Inc. under license from a third party. You
do not need permission from KORG Inc. to use the above content to produce or perform musical works, or to record and
distribute such works.
Main Features
En-3
Main Features
Nine World-Class Synthesis Engines
The NAUTILUS features nine completely different
synthesis engines:
Three types of keyboard sound generators: SGX-2
(acoustic piano), EP-1 (electric piano), CX-3 (tonewheel
organ)
Three types of virtual analog synthesizer sound
generators: AL-1, MS-20EX, PolysixEX
PCM synthesizer sound generator with advanced
functionality: HD-1
Physical modeling synthesizer for string
hammering/plucking sounds: STR-1
VPM/FM synthesizer sound generator with advanced
functionality: MOD-7
Each synthesis engine has enough functionality to operate as
a standalone synthesizer... and with the NAUTILUS, you get
all of these engines integrated into a single unit.
Optimized for live performance
Set Lists provide easy on-screen selection of Programs,
Combinations, and Songs from a single screen. Smooth
Sound Transitions (SST) provide overlapping effects and
voices when you change sounds, with no special mode
necessary.
Effects
The NAUTILUS comes with 197 types of professional-
grade effects that offer a stunning range of freedom,
including chorus, delay, reverb, amp models, vocoders and
more.
Arpeggiator
To support your playing and songwriting, there’s an
arpeggiator that can automatically generate rhythmical or
broken chords (arpeggios), a drum track for quickly playing
drum patterns in a variety of styles, and a step sequencer that
lets you intuitively create and play back original drum
patterns.
Sampling
Audio signals coming through the analog inputs can be
sampled in stereo. You can also add the built-in effects when
sampling, or even resample the programs or combinations.
The NAUTILUS can also import sound files in various
formats.
Audio and MIDI sequencer
The sequencer provides 16 MIDI tracks and 16 audio tracks
(24-bit, 48 kHz) for composing and producing your own
music. You can import and export SMF and WAVE files
when working with other platforms.
USB functionality
USB 2.0 audio and MIDI I/O provide a single-cable
connection to computer DAWs, and the NAUTILUS Editor
software lets you edit sounds directly from your computer.
You can download the most recent software and drivers from
http://www.korg.com/nautilus.
The NAUTILUS features a USB A port for easy connection
to an external storage device.
Specifications (abbreviated)
Operating conditions
+5 – +40 °C (no condensation)
Keyboard
61-note (NAUTILUS-61) or 73-note (NAUTILUS-73)
Natural touch, semi-weighted keys (velocity sensitive,
aftertouch not supported)
88-note (NAUTILUS-88)
RH-3 keyboard (real weighted hammer action 3, velocity
sensitive, aftertouch not supported)
Power
AC Power Supply terminal, Power On/Off button
Power consumption
40 W
Dimensions (W × D × H)
NAUTILUS-61:
1,062 × 386 × 116 (mm) / 41.81 × 15.20 × 4.57
NAUTILUS-73:
1,227 × 386 × 116 (mm) / 48.31 × 15.20 × 4.57
NAUTILUS-88:
1,437 × 387 × 139 (mm) / 56.57 × 15.24 × 5.47
Weight
NAUTILUS-61: 13.0 kg / 28.66 lbs
NAUTILUS-73: 14.6 kg / 32.19 lbs
NAUTILUS-88: 23.1 kg / 50.93 lbs
Included items
Power cord
NAUTILUS Quick Start Guide (this document)
Options
XVP-20 VOL/EXP PEDAL
EXP-2 foot controller
DS-1H damper pedal
PS-1 or PS-3 pedal switch
* Appearance and specifications of this product are subject to
change without notice.
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Panel description and functions
En-4
Panel description and functions
Front Panel
1. MASTER VOLUME slider
This adjusts the volume of the main L/MONO and R audio
outputs, as well as the volume of the headphone jack.
2. VALUE controllers
Use the VALUE controllers (the + and buttons, and the
VALUE dial) to edit parameters selected on the display.
ENTER button
Press the ENTER button to confirm the values you input or
to execute a page menu command.
EXIT button
Returns to the main page of the current mode. When a dialog
box is open, this button cancels the settings that were made in
the dialog box and closes the dialog box. If a pop-up menu for
the Page menu is open, pressing EXIT button closes the menu.
3. MODE button
The NAUTILUS uses seven modes. To select each mode,
press the MODE button, and choose using the Mode Select
that is displayed. For more information, see “Playing
Programs and Combinations” on page 9.
4. PAGE button
When you press this button, a list of the pages (Page Select)
within the selected mode will appear in the display. Press the
button of the page you want to bring up.
5. QUICK ACCESS buttons
Select a combination of button functions that corresponds to
how you will operate the NAUTILUS. These buttons can be
used to jump to the pages you set. You can also create user
types for assigning functions to the buttons that you
frequently use, or use these buttons as playback, stop, record
and other buttons in SEQUENCER mode. Change the settings
on the Basic Setup– Quick Access page in GLOBAL mode.
6. SHIFT button
By using the SHIFT button together with another button, you
can access alternate functions assigned to that button.
7. RT control knobs, SELECT button
Use the RT (realtime) control knobs by selecting a knob’s
function using the SELECT button, and then making changes
to the sound or effect with that knob. Pressing these knobs
will set them flush into the panel so that they cannot be
touched accidentally. This way, only the knobs you will use
will remain sticking out, which makes them easier to operate.
8. DYNAMICS
Press the DYNAMICS button on the NAUTILUS to turn it
on (the button will light). Then, use the knob to adjust how
the volume and tone will change in response to how soft or
hard you play the keyboard (velocity). Turning the knob to
the left will make the sound play softer in response to the
strength of the keys played, and turning the knob to the right
will make the sound play louder.
9. Arpeggiator, Drum track/Step sequencer
ARP button
Turns the arpeggiator function on/off. The button will light if
the arpeggiator is on. Press the ARP button while holding the
SHIFT button down to show the ARP DRUM page for the
current mode.
LATCH button
When latch is turned on, the arpeggiator will keep playing
patterns and phrases, even after you stop playing the
keyboard and take your hands off, or after a MIDI note
on/off message is received.
DRUM button
Turns the drum function on/off. The drums operate as either
a drum track or as a step sequencer, depending on the current
scene selected. The button will light if the drums are on.
13. SW 1&2
14. Joystick
1. MASTER VOLUME
3. MODE
4. PAGE
11. OCTAVE
2. VALUE controllers
15. TouchView
display
7. RT control knobs, SELECT
12. AUDIO IN 6. SHIFT
9. Arpeggiator, Drum track/Step sequencer
10. Eectors
8. DYNAMICS
5. QUICK ACCESS
Panel description and functions
En-5
TAP button
You can input the tempo by tapping this button several times
to the beat of the tempo you want to set. The “q ” symbol at
the upper right of the display shows the tempo you entered.
Press the TAP button while holding down the SHIFT button
to hear the click sound, which plays at the tempo you set.
Note: You cannot use this operation to turn the click on/off
when you are in SEQUENCER mode.
10. Effectors
These buttons turn the master effect and total effect on/off.
When the buttons are on (LED lit), the effect settings for the
program, combination, or song will be enabled. When the
buttons are off (LED unlit), the corresponding effects will be
off. Press the MFX or TFX button while holding down the
SHIFT button to show the MFX or TFX page for the current
mode.
11. OCTAVE buttons
The range of pitches assigned to the keys can be changed in
one-octave steps, up or down. Press the OCTAVE and +
buttons together to return to the standard pitch. Hold down
the SHIFT button and press the OCTAVE or + button to
transpose the keyboard.
12. AUDIO IN button
Enables the input from the INPUT 1, 2 jacks on the rear
panel. Press the AUDIO IN button while holding down
SHIFT button to display the Analog Input Setup dialog box,
where you can configure the input level and so on.
13. SW1 and SW2
These on/off buttons can perform a number of different
functions, such as modulating sounds or locking the
modulation values of the joystick. Each has an LED which
lights up when the button is on.
14. Joystick
The joystick moves in four directions: left, right, forwards
(away from yourself), and backwards (towards yourself).
Each of the four directions can be used to control different
program or effects parameters.
15. TouchView display
The NAUTILUS features Korgs exclusive TouchView
graphic interface, based on a touch-panel LCD screen. You
can press an object on the display to select a page, tab or
parameter, set a value or execute a command.
Rear Panel
1. AC Power connector
Connect the included power cord here. We recommend that
you first connect the power cord to the NAUTILUS, and
then connect the other end of the cable to an AC outlet. (See
“Connecting the power cord and external output devices” on
page 6)
2. (power button)
This switch turns the power on and off.
3. USB
USB A port, USB B port
You can connect a USB storage device such as a hard disk,
CD-R/RW drive, a USB flash drive and so on to the USB A
port. You can also connect a USB-MIDI controller or a USB
QWERTY keyboard.
To send and receive MIDI and audio data, connect the USB
B port on the NAUTILUS to your Mac or Windows PC.
4. Analog Audio Inputs
INPUT 1 & 2
These are balanced TRS 1/4 connectors. Use these
connectors for inputting mic-level or line-level signals.
You can use the audio inputs for recording, sampling, and
real-time mixing through the built-in effects. The MIC/LINE
1 and 2 jacks offer the same functionality.
5. Analog Audio Outputs
All of the analog audio outputs use balanced TRS 1/4
connectors, and are referenced to a +4dBu signal level.
(Main) L/MONO, R
These are the main stereo outputs; their volume is controlled
by the MASTER VOLUME slider.
If no cable is connected to the R output, L/MONO will carry
a mono summation of the stereo signal.
(Individual) 1…4
There are four individual (separate) outputs. This lets you
output the sound generated by the NAUTILUS, the audio
input signals and audio tracks separately. Note that these
outputs are not affected by the MASTER VOLUME slider.
6. Headphone jack
This stereo 1/4 headphone jack carries the same signal as
the main L/MONO and R outputs. The volume is controlled
by the MASTER VOLUME slider.
5. Analog Audio Outputs4. Analog Audio Inputs
8. Pedals7. MIDI
3. USB
6. PHONES
2. (power button)
1. AC Power connector
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Getting Ready to Play
En-6
7. MIDI
THRU, OUT, IN connectors
MIDI lets you connect NAUTILUS to computers or other
MIDI devices, for sending and receiving notes, controller
gestures, sound settings, and so on.
8. Pedals
DAMPER jack
For the damper–also known as the sustain pedal– you can
connect either a standard footswitch, or Korg’s special half-
damper pedal, the optional DS-1H.
The DS-1H is a continuous pedal designed specifically for
piano-style damper control, with the look and feel of an
acoustic piano’s sustain pedal. It allows more subtle control
of the damper than a simple switch; the further down you
press the pedal, the more that the sound sustains. Set the
pedal polarity so that the half-damper pedal will function
correctly. (See “DAMPER jack” of the OG.)
ASSIGNABLE SWITCH jack
This lets you connect a simple on/off footswitch, such as the
optional Korg PS-1. (See “Setting up the Assignable Switch
and Pedal” of the OG.)
ASSIGNABLE PEDAL jack
This lets you connect a continuous controller pedal, such as
the Korg EXP-2 foot controller or Korg XVP-20 EXP/VOL
pedal, to use as an assignable modulation source. (See
“Setting up the Assignable Switch and Pedal” of the OG.)
Getting Ready to Play
Turning the power on
Before you make any connections, check the following.
Be sure you’re using an AC power outlet of the correct
voltage for your unit.
Use only the included power cord.
Move the MASTER VOLUME slider all the way down.
Make sure that the (power button) is turned off.
When connecting an external output device such as a
mixer or powered monitor speakers, turn the volume all the
way down on these devices before turning off the power.
Connecting the power cord and external
output devices
1. Connect the power cord.
First connect the included power cord to the NAUTILUS’
power input, and then to the power outlet.
2. Move the NAUTILUS’ front-panel MASTER VOLUME
slider all the way down, to the minimum position.
3. Connect the NAUTILUS to your mixer or monitor
system.
Connect the NAUTILUS’s audio outputs (main) L/MONO
and R jacks to your mixer or amplified monitor speakers. If
you’re monitoring through headphones, connect them to the
headphone jack on the left rear of the NAUTILUS. The
headphones carry the main stereo outputs, just like analog
outputs L/MONO and R, and USB.
4. Press on the (power button).
Press the rear panel (power button) to turn on the power.
Wait until the startup screen has finished being displayed.
5. Turn on your stereo amp or powered monitors.
6. Play the keyboard, and gradually move the MASTER
VOLUME slider up until the volume is at an
appropriate level.
In some cases, the NAUTILUS will not start up properly if
certain USB devices are connected. In this case, disconnect
the USB devices, wait 10 seconds, and then turn on the
power again. Formatting the device on the NAUTILUS may
solve the problem. (See “Formatting media” of the OG)
Auto Power-Off
The NAUTILUS has an auto power-off function that
automatically turns off the power when the keyboard or front
panel buttons are not used for a certain length of time (the
time is set to four hours by default).
“Activity” excludes using the MASTER VOLUME slider.
When the power turns off, any un-saved edits will be lost.
Make sure to save your data before this occurs.
You can change the time it takes for the NAUTILUS to turn
off automatically, or disable the auto power-off feature
entirely. (See “Auto Power-Off” of the OG.)
Turning off the NAUTILUS
When you’ve finished working with the NAUTILUS, set the
front panel MASTER VOLUME slider and the volume of
your powered monitor or stereo amp to zero, and then press
the rear panel (power button) to turn off the power.
After you press the power button, you can let go once all of
the LEDs on the panel buttons have gone dark.
When you turn off the power, the Programs,
Combinations, Global settings, etc. will revert to their
unedited state. If you want to keep your edits, you’ll need
to Write them. For more information, see “Saving your
edits” on page 12.
User Multisamples and Samples will disappear when you
turn off the power. If you want to use these user
multisamples and samples the next time you turn on the
power, you’ll need to save the data, and load them in
again after powering up the NAUTILUS.
Note: Samples and Multisamples can be set to load
automatically at startup. For more information, see
“Automatically loading sample data” of the OG.
Never turn off the power while data is being written into
internal memory. The display will show the message
“Now writing into internal memory” when this is in
progress.
Never turn off the power while media such as the internal
drive is being accessed. Turning off the power while disk
access is occurring may render the media unusable.
After turning the power off, please wait for at least ten
seconds before you turn the power on again.
Never unplug the power cord while this instrument is
turned on.
Unplugging the power cord while the instrument is still
on may cause the data or user settings to be lost, or
cause malfunctions such as damage to the internal drive.
Getting Ready to Play
En-7
Operating the Display (TouchView user interface)
The NAUTILUS uses Korg’s TouchView graphical user
interface. By touching objects displayed in the LCD screen,
you can select pages, set parameter values, move sliders and
knobs, enter text, connect virtual patch cables, control X-Y
control, and more.
a: Current page
From the left, the top of the display shows the current mode,
the number and name of the page group, and finally the
name of the individual page.
b: Category popup button
When you press this button, a tabbed popup menu will
appear, allowing you to select Programs, or Combinations,
organized by category.
c: Popup button & menu
When this button is pressed, a popup menu will appear,
showing a list of options. In some cases, these will be
parameter values. In others, they may be lists of items, such
as Multisamples or FX Presets.
d: Buttons (checkboxes, radio buttons,
toggle buttons)
Check-boxes turn functions or options on and off, and radio
buttons select between a small set of options. Use the toggle
buttons to display part of the current page.
e & f: Sliders and knobs on the display
When editing the parameters of the sliders and knobs on the
display, first press the slider or knob you want to edit, and
then use the VALUE controllers (see p.4) to change the
value. You can also press and drag (touch drag) the sliders
and knobs on the display to change their values.
g: Page tabs (Sub page tabs)
Press the page tab or the sub-page tab to select a page.
h: Edit cell
When you touch a parameter in the display, a green line may
display to the left of the parameter or parameter value. This
is called the “edit cell.” The item for which a green line is
displayed is active for editing.
Numeric keypad
On some cells you can press the selected edit cell a number
of times to display the numeric keypad and input a numerical
value.
i: Page menu button
When this button is pressed, a list of menu commands will
appear. The available commands will vary depending on the
current page. To select a command, just touch it.
The page menu will close when you press the LCD screen at
a location other than the page menu, or when you press the
EXIT button.
Dialog box
Many menu commands use dialog boxes to make additional
settings. The dialog box that appears will depend on the
currently selected menu command.
To confirm settings in a dialog box, press the OK button. To
exit without making changes, press the Cancel button. After
pressing either OK or Cancel button, the dialog box will
close.
g: Page tab
g: Sub page tab
a: Current page (Mode name > Page group name)
h: Edit cell
b: Category popup
button
c: Popup button
d. Toggle button
e: Knob
f: Slider
i: Page menu button
d: Check-box
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Playing the NAUTILUS
En-8
Playing the NAUTILUS
Selecting modes
There are seven operating modes on the NAUTILUS, each
used for different purposes. To enter each mode, press the
MODE button to display the mode selections and choose the
mode.
We’ll introduce each of the modes below.
SET LIST mode
Set Lists make it simple to play and organize any of the
sounds loaded into the NAUTILUS, without regard for
whether they’re Programs, Combinations, or even Songs.
PROGRAM mode
Programs are the basic sounds of NAUTILUS.
In this mode you can select and play programs, and edit the
parameters used by the programs when you play.
COMBINATION mode
Combinations are sets of up to 16 Programs that can be
played simultaneously, letting you create sounds more
complex than a single Program.
In this mode you can select and play combinations, and edit
the parameters used by the combinations when you play.
SEQUENCER mode
SEQUENCER mode lets you record, play back, and edit 16
MIDI tracks and 16 audio tracks.
SAMPLING mode
SAMPLING mode lets you record and edit user Samples and
Multisamples.
GLOBAL mode
GLOBAL mode lets you make overall settings for the entire
NAUTILUS, and edit Wave Sequences and Drum Kits.
MEDIA mode
MEDIA mode lets you save, load, and manage data using the
internal SSD drive and external USB 2.0 storage devices.
Playing sounds in Set Lists
Set lists can be used to list the sounds loaded into the
NAUTILUS (programs, combinations, and songs) in a
certain order, regardless of the mode or bank.
There are 128 set lists, and each set list has 128 slots.
Further, you can put one program, combination and song
into each slot.
Selecting Set Lists
1. Press the MODE button to select SET LIST mode.
2. Press the set list pop-up button to the left of the set list
name to display the “Set List Select” dialog box.
3. Press one of the names in the list to select a Set List.
The keyboard will immediately switch to the first Slot in the
Set List.
4. When you are satisfied with the selected Set List, press
the OK button to close the popup menu.
Alternately, you can press the Cancel button to return to the
previously selected Set List.
Selecting Slots
Select from the 16 slots shown on the display.
You can set the number of slots that are displayed using the
“16/8/4 Slots” buttons at the top of the display.
Press the button of the slot you want to select.
The currently selected slot will not change until you
finally select the slot, even if you switch to a different
group using the left and right arrow buttons.
Set list name
Popup button
Slot buttons
Current Slot
Comment
Next button
Previous button
16/8/4 Slots
buttons
Playing the NAUTILUS
En-9
Playing Programs and Combinations
Selecting Programs
Programs are the basic sounds of the NAUTILUS.
1. Press the MODE button to select PROGRAM mode.
2. The large text at the top of the display is the name and
number of the currently selected program. When this
part is selected (a green line will appear to the left),
you can use the + and buttons to select the next or
previous program number. You can also turn the
VALUE dial to select a program number that is
further away.
Program Bank Contents
NAUTILUS ships from the factory with over 2,000
Programs. All of the factory Programs can be over-written
with your own edits, if desired–except for the GM banks.
HD-1 and EXi Bank Types
EXi Programs are used for all synth engines except for the
HD-1, including the AL-1, CX-3, STR-1, MS-20EX,
PolysixEX, MOD-7, SGX-2, and EP-1. Banks can contain
either HD-1 Programs or EXi Programs, but not both.
Selecting a program from the list
Here, we will explain how to select a program using
categories like keyboard, organ, bass or drums. For details
on other methods, see “Selecting Programs” of the OG.
1. Press the pop-up button to the left of the program on
the display.
For more information, see “b: Category popup button,” on
page 7.
The Category/Program Select category pop-up menu
appears.
2. Press the tabs on the left and right sides of the menu to
select a category.
When you select a category, all of the programs available in
that category are shown in the list.
3. You can also press the subcategories on the upper part
of the screen to filter the selection range.
4. Select a program from the list.
Press a program name in the list to select it. When doing so,
you can play the selected program using the keyboard, even
if the pop-up window is not closed.
5. If there are no programs that you want to use in the
list displayed, you can use the scroll bar to scroll
through the list.
6. When you have selected a program, press the OK
button to close the menu and play.
Selecting Combinations
A combination uses up to 16 programs, combining them
using splits or layers to create more complex sounds than
programs alone can make.
Press the MODE button to select COMBINATION mode.
Once you enter COMBINATION mode, you can select a
combination from banks and categories in the same way as
PROGRAM mode, or you can select a combination using the
+ and buttons as well as the VALUE dial.
Scroll bar
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Playing the NAUTILUS
En-10
Using the arpeggiator, drum track or step sequencer
Turning the arpeggiator on/off
1. Press the ARP button to turn the arpeggiator function
on.
2. The arpeggiator will start when you play a key.
The LATCH button is used to set whether the arpeggiator
will continue to play when you take your hands off the
keyboard.
Note: There are some sounds that the arpeggiator cannot use
when playing, and other sounds that are set to play only
under certain conditions.
Playing the drum track and step
sequencer
Press the DRUM button to start or stop the preset drum
tracks or the phrases created with the step sequencer.
Note: To play the arpeggiator, drum track or step sequencer,
you must first set them in a scene for each program or
combination.
Selecting the scene
The settings for the arpeggiator and drum track or step
sequencer can be saved for each program or combination as
four scenes.
Scenes that can be played are already set for many of the
preset programs and combinations. You can switch the
scenes to instantly change the phrase that is playing, or the
arpeggiator settings.
1. Display the ARP DRUM tab on the Home page in
PROGRAM mode.
2. Select the scene button on the display.
3. Turn the arpeggiator function on. The arpeggiator
that you set in the scene you selected will start playing
when you start playing the keys.
Press the DRUM button to play the drum track or step
sequencer that has been set.
Playing the NAUTILUS
En-11
Using the sequencer
Playing the demo songs
The NAUTILUS comes preloaded with demo songs by
factory default. Start off by playing these demo songs back
and giving them a listen.
1. Press the MODE button to select SEQUENCER
mode.
At this time, if you have not done anything since turning on
the power while in SEQUENCER mode, the display will
show the Home– Mixer page.
If this page is not shown, press the EXIT button several times.
Let’s start by listening to song S000.
2. Verify that song S000 is selected.
3. Press the SEQUENCER START/STOP button.
4. If you want to stop playback mid-way through the
song, press the START/STOP button once again.
Adding MIDI track
The NAUTILUS can record what you play as both MIDI
tracks and audio tracks. First, we’ll show you how to record
a MIDI track.
1. Turn off the Multi REC check-box, in the upper right
of the display.
2. Select “MIDI Track 07” using “Track Select,” which
is to the right of the song name. This parameter selects
the track to play on the keyboard and the track that
will be recorded (when “Multi REC” is off).
3. In “Program Select,” select the program for track 7.
4. Press SEQUENCER LOCATE button to go back to
the start of the Song.
5. Press SEQUENCER REC button to enable recording,
and then press SEQUENCER START/STOP button
to start.
With the default settings, there will be a two measure
countdown before recording starts.
6. Play what you’d like to record, and then press
SEQUENCER START/STOP button when you’re done.
Editing MIDI
You can modify your performance after recording, if you
wish. For instance, you can erase misplayed notes, or correct
their pitch and timing.
For details, refer to “Detailed Program Editing” of the OG.
Adding an audio track
Continuing from above, let’s record an audio overdub.
1. Connect a dynamic microphone, guitar, bass, other
synth, etc. to analog audio INPUT 1.
For more details on connecting different types of mics and
guitars, see “Examples of audio track recording” of the OG.
2. When the mic is connected, press the AUDIO IN
button while holding down the SHIFT button to
display the Analog Input Setup dialog box, and set the
“Input Select” parameter to “Mic.” If a device other
than a mic is connected, select “Line.”
3. Press the the AUDIO IN button.
4. While watching the meter, set the Analog Input Gain
slider to the maximum level range that the volume will
reach before clipping. If the signal clips, the message
“ADC OVERLOAD!” will appear on the meter.
5. Go to the Mixer tab of the SEQUENCER > Home
page. Press Audio 1-8.
6. Turn the Multi REC check-box on again.
7. Press the Status Play/Mute tab on the left side of the
display. Press Track 1’s Mute button once, so that it
turns red and says REC.
Note that the Input is already set to 1 by default.
Next, we need to set the level.
8. Press the Recording Setup tab to enter Recording
Setup. This page contains a level meter for the audio
tracks that can be recorded.
9. While watching the meter, set the LEVEL slider to the
maximum level range that the volume will reach
before clipping. If the signal clips, the message
“CLIP!” will appear on the meter.
10.Press LOCATE button to go back to the start of the
Song.
11.Press SEQUENCER REC button to enable recording,
and then press SEQUENCER START/STOP button
to start.
12.Play what you’d like to record, and then press
SEQUENCER START/STOP button when you’re done.
For details on how to save a song, see “Saving data” on page 12.
Un-saved audio files
After recording an audio track, the song will automatically
be saved when you power down the NAUTILUS. However,
if you turn off the power while recording or do not turn off
the power correctly, only the audio file may be left on the
internal drive. You can restore the remaining audio file
(WAVE file) and use it in a new song.
SEQUENCER START/STOP button
Track Select
Program
Select
Popup
Multi REC
LOCATE REC START/STOP
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Saving and writing data
En-12
Saving and writing data
Saving your edits
Understanding Write and Save
“Writing” refers to saving data aside from song, sample and
multisample data, including programs, combinations, set
lists, wave sequences, drum kits, arpeggio patterns, effect
presets and so on. Writing data will save it to internal
memory. These settings will remain in the NAUTILUS even
after you turn off the power.
“Saving” refers to saving data as a file to the internal drive or
to an external USB storage device. The save operation
applies to songs, samples, multisamples and the like. Also,
saving is a convenient function, since you can use it for all
types of data.
For details, refer to “Loading & saving data” of the OG.
Writing Programs
Here, we’ll show you how to write (save) a program to
internal memory.
1. Select the Write Program command from the page
menu, at the upper right-hand corner of the screen.
This brings up a dialog box which allows you to save the
Program. Optionally, you can also select a new location,
change the Program’s name, and assign it to a sound
category (such as keyboard, guitar, etc.).
2. Press the program name to call up the Rename dialog
box and use the keyboard on the display to name your
program.
3. After entering the name, press OK button.
The Rename dialog will disappear, returning you to the main
Write dialog.
4. Press the pop-up button below “To” in the dialog box
to specify the save destination. A dialog box will open.
5. Select a location to save the edited Program.
Initialized programs come preloaded in banks P–T by
factory default. You can save your data in these banks.
Important: HD-1 Programs can only be written to HD-1
Banks, and EXi Programs can only be written to EXi
Banks. For more information on the default Bank types,
and on how to change them, please see “HD-1 and EXi
Bank Types” on page 9.
Note that you cannot overwrite GM programs that you
have edited. Write this data in an HD-1 bank.
6. Press the OK button if you want to write the data, or
press the Cancel button to quit.
The display will show the message “Are You Sure ?” after
you press the OK button.
Press OK button once more to write the data. The program
will be saved.
Saving data
Anything that you create or edit in the NAUTILUS can be
saved to drive.
You can store all of this data together in a single step.
1. Press the MODE button to select MEDIA mode.
2. Press the “Save” tab to enter the Save page.
3. Optionally, press Drive Select to select the drive to
which to save.
4. Select the directory in which you want to save the
data.
Press the Open button to move to a lower level, or press the
Up button to move to an upper level.
When creating a new directory to save to, use the “Create
Directory” page menu command in the Utility page in
MEDIA mode to create the directory for saving.
5. On the Save page, press the page menu button to open
the page menu, and select the Save All command.
This command will save a set of .PCG, .SNG, and .KSC files
all at once.
6. To change the filename, press the filename, and input
a new filename using the keyboard displayed.
When you’ve finished inputting the name, press OK button.
Note: All of the files will share the same name, with
different suffixes to show the data type (.PCG, .SNG, .KSC).
Note: If the Songs include audio tracks, the audio data will
be saved as WAVE files. These are stored in a directory
named after the .SNG plus “_A” (for Audio) at the end, in
the same directory as the .SNG file itself.
7. Press the Program section’s Selection button to note
the banks being saved.
Let’s leave all of the boxes checked, so that all of the internal
data is saved.
8. Press the OK button to exit the dialog box.
The display returns to the main Save dialog.
9. Press the OK button to save the data to drive.
Note: When saving Combinations, remember to also save
the Programs it uses, as well as the Drum Kits, Wave
Sequences and Arpeggio patterns used by the Programs.
Similarly, when saving Programs, remember to save the
Drum Kits, Wave Sequences and Arpeggio patterns used by
the programs. Use the “Load selected” command to load the
.KSC file with the same name as the .PCG file. This will
correctly load the corresponding multisamples and samples.
Fr-1
CONSIGNES IMPORTANTES DE
SÉCURITÉ
1) Veuillez lire ces consignes.
2) Conservez ces consignes.
3) Tenez compte de tous les avertissements.
4) Suivez toutes les instructions.
5) N’utilisez pas ce produit à proximité d’eau.
6) Nettoyez le produit avec un chiffon sec uniquement.
7) N’obstruez aucun orifice d’aération. Installez le produit
conformément aux consignes du fabricant.
8) Ne l’installez pas à proximité de sources de chaleur comme des
radiateurs, des bouches d’air chaud, des poêles ou d’autres appareils
générateurs de chaleur (amplificateurs compris).
9) Ne supprimez pas la sécurité offerte par la fiche polarisée ou dotée
d’une broche de terre. Une fiche polarisée dispose de deux lames dont
une plus large que l’autre. Une fiche avec broche de terre dispose de
deux lames (ou broches) et d’une broche de terre. La lame plus large
ou la troisième broche est conçue pour votre sécurité. Si la fiche
fournie ne s’adapte pas à votre prise de courant, consultez un
électricien pour faire remplacer cette ancienne prise.
10) Protégez le cordon d’alimentation pour éviter qu’il ne soit piétiné ou
abîmé notamment à la hauteur des fiches, des rallonges et au point de
connexion du produit.
11) Utilisez exclusivement des fixations ou accessoires spécifiés par le
fabricant.
12) Utilisez cet appareil exclusivement avec un
chariot, stand, pied, support ou table du type
spécifié par le constructeur ou livré avec
l’appareil. Si vous utilisez un chariot, soyez
prudent lors de son déplacement afin d’éviter que
le produit ne bascule et ne blesse quelqu’un.
13) Débranchez cet appareil en cas d’orage ou s’il doit
rester inutilisé durant une période assez longue.
14) Pour tout dépannage ou entretien, veuillez consulter un service ou un
technicien qualifié. Il est impératif de faire appel à un technicien
qualifié si l’appareil a été endommagé d’une quelconque façon,
notamment, si le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagée,
si du liquide s’est renversé ou si des objets sont tombés dans
l’appareil, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
fonctionne plus normalement ou s’il est tombé.
AVERTISSEMENT—Ce produit doit être branché à une prise secteur
disposant d’une connexion de sécurité à la terre.
Un produit branché au secteur ne peut pas être exposé à des gouttes
ou des éclaboussures. Ne placez aucun conteneur de liquide (vase,
verre) sur le produit.
Le fait de couper l’interrupteur n’isole pas complètement le produit de
la source de courant.
Maintenez un accès facile à la prise d’alimentation. N’installez pas ce
produit trop loin d’une prise secteur et/ou d’un multiprise.
N’installez pas ce produit dans un espace confiné comme un
flightcase ou autre meuble de ce type.
Une pression sonore excessive en provenance d’oreillettes ou d’un
casque peut entraîner une perte auditive.
Cet instrument est conçu pour être utilisé dans des régions au climat
tempéré et ne convient pas pour les pays au climat tropical.
Veillez à ne jamais bloquer les orifices de ventilation en les couvrant
d’objets tels que des journaux, nappes, rideaux, etc.
Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie allumée,
sur l’instrument.
Le symbole d’éclair dans un triangle équilatéral
est destiné à avertir l’utilisateur de la présence
d’une tension dangereuse non isolée au sein du
produit. Cette tension est suffisante pour
constituer un risque d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral avertit l’utilisateur de la présence
d’importantes consignes de manipulation ou
d’entretien dans la documentation accompagnant
ce produit.
* Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques commer-
ciales ou déposées de leur détenteur respectif.
Nous vous remercions d’avoir choisi le Korg NAUTILUS. Afin de pouvoir exploiter au mieux toutes les possibilités offertes par
l’instrument, veuillez lire attentivement ce manuel.
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Quand un symbole avec une poubelle barrée d’une croix apparait
sur le produit, le mode d’emploi, les piles ou le pack de piles, cela
signifie que ce produit, manuel ou piles doit être déposé chez un
représentant compétent, et non pas dans une poubelle ou toute
autre déchetterie conventionnelle.
Disposer de cette manière, de prévenir les dommages pour la
santé humaine et les dommages potentiels pour l’environnement.
La bonne méthode d’élimination dépendra des lois et règlements
applicables dans votre localité, s’il vous plaît, contactez votre organisme
administratif pour plus de détails. Si la pile contient des métaux lourds au-
delà du seuil réglementé, un symbole chimique est affiché en dessous du
symbole de la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
Fr-2
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Utilisation du disque interne
Quand vous déplacez cet instrument dans un
environnement entraînant un changement radical de
température, de la condensation pourrait se former sur la
surface du disque interne. Si l’instrument est utilisé dans
cet état, cela pourrait causer des dysfonctionnements.
Attendez donc plusieurs heures avant de l’utiliser.
Évitez de mettre l’instrument sous et hors tension de
façon répétée. Cela pourrait endommager le
NAUTILUS.
Cet instrument accède au disque interne dès sa mise sous
tension.
Ne mettez jamais l’instrument hors tension lorsqu’il
accède à son disque interne. Vous risqueriez de perdre
les données se trouvant sur le disque, ce qui peut
empêcher le NAUTILUS de démarrer convenablement la
prochaine fois que vous lemettez sous tension.
Après la mise hors tension du NAUTILUS, attendez au
moins 10 secondes avant de le remettre sous tension.
Remarques concernant l’écran LCD
L’écran LCD du NAUTILUS est un dispositif de précision
qui a été fabriqué avec le plus grand soin pour en garantir la
qualité. Bien que vous puissiez remarquer certaines des
manifestations citées ci-dessous, sachez qu’elles sont dues
aux caractéristiques des écrans LCD et ne sont pas
symptomatiques d’un mauvais fonctionnement.
Il peut y avoir des pixels de l’écran qui restent toujours
sombres (éteints) ou brillants (allumés).
Selon le contenu affiché, la luminosité de l’écran peut
paraître inégale.
Selon le contenu affiché, des bandes d’ombrage
horizontales peuvent être visibles.
Selon le contenu affiché, un scintillement ou des motifs
de moiré peuvent être visibles.
Gestion des données
Une procédure incorrecte ou un mauvais fonctionnement
peut entraîner la perte du contenu de la mémoire, aussi nous
vous recommandons de sauvegarder vos données
importantes sur support de stockage USB ou un autre type de
support. Korg décline toute responsabilité pour tout
dommage résultant de la perte de données.
De plus, pour l’enregistrement numérique de données audio
soumises à un copyright à partir d’un DAT, d’un CD etc.,
vous devez demander une autorisation au préalable. Sachez
que Korg décline toute responsabilité pour toute violation de
la législation relative aux droits d’auteur et au copyright
suite à l’utilisation de ce produit.
A propos de ce manuel
Le NAUTILUS est accompagné des manuels suivants:
Guide de prise en main (le document que vous lisez, sous
forme imprimée et de fichier PDF)
Manuel de l’utilisateur (PDF)
Voice Name List (PDF)
La version imprimée est uniquement fournie pour le Guide
de prise en main.
Vous pouvez télécharger ces manuels électroniques (PDF)
sur le site internet de Korg (www.korg.com).
Au sujet du manuel d’utilisation
électronique (PDF)
Les manuels NAUTILUS sous forme de PDF sont conçus
pour faciliter la navigation et la recherche. Ils contiennent
des informations complètes sur le contenu du PDF avec un
sommaire exhaustif affiché sur le côté de la fenêtre du PDF
vous permettant de sauter directement à une section
spécifique. Toutes les références de pages sont des
hyperliens sur lesquels il suffit de cliquer pour afficher
automatiquement la source de la référence.
Conventions utilisées dans ce manuel
Les illustrations des faces avant et arrière montrent le
NAUTILUS-61 mais elles s’appliquent de la même façon
aux autres modèles.
Abréviations désignant les manuels: MU, VNL
Dans la documentation, les différents manuels sont désignés
par les abréviations suivantes:
MU: Manuel de l’utilisateur
VNL: La “Voice Name List”
Symboles , , Remarque, Astuces
Ces symboles signalent respectivement un avertissement,
une explication relative au MIDI, une remarque
supplémentaire ou une astuce.
Saisies décran données à titre d’exemple
Les réglages des paramètres représentés dans les saisies
d’écran de ce manuel ne sont donnés qu’à titre d’exemple et
ne correspondent pas nécessairement aux réglages qui
apparaissent à l’écran de votre instrument.
Explications relatives au MIDI
“CC” est l’abréviation de commande de contrôle.
Dans les informations relatives au MIDI, les nombres entre
crochets droits [ ] désignent toujours des nombres
hexadécimaux.
AVERTISSEMENT DE COPYRIGHT
Cet appareil professionnel est destiné à l’enregistrement de morceaux dont vous êtes l’ayant droit ou pour lesquels vous
avez obtenu la permission de l’ayant droit. Sachez qu’une telle permission est requise pour tout morceau que vous
comptez utiliser en public, à la radio, à des fins commerciales ou toute autre activité à but lucratif. L’utilisation de
morceaux dont vous ne détenez pas les droits d’auteur et pour lesquels vous n’avez reçu aucune permission de l’ayant
droit vous expose à des poursuites judiciaires. Si vous n’êtes pas sûr de vos droits sur une oeuvre, veuillez consulter un
avocat spécialisé. KORG DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR QUELQUE INFRACTION QUE CE
SOIT, MEME SI ELLE A ETE COMMISE AVEC UN PRODUIT KORG.
Les données contenues dans ou accompagnant ce produit ne peuvent pas être extraites, enregistrées ni sauvegardées sous
quelque forme similaire à leur état original, ni distribuées ou rendues accessibles au public sur internet. Le contenu de ce
produit (comme par exemple les programmes sonores, données de style, motifs d’accompagnement, données MIDI,
données d’échantillon PCM, données audio, système d’exploitation, etc.) sont la propriété intellectuelle de KORG Inc. ou
du matériel soumis au droit d’auteur et utilisé par KORG Inc. sous licence de tiers. L’utilisation du contenu mentionné ci-
dessus afin de produire ou de jouer des œuvres musicales, ou d’enregistrer et de distribuer de telles œuvres, ne nécessite
pas l’autorisation de KORG Inc.
Principales fonctions
Fr-3
Principales fonctions
Neufs moteurs de synthèse de calibre
mondial
Le NAUTILUS comporte neuf moteurs de synthèse
complètement différents:
Trois types de générateurs de son de clavier: SGX-2
(piano acoustique), EP-1 (piano électrique), CX-3 (orgue
à roues phoniques)
Trois types de générateur de son de synthétiseur
analogique virtuel: AL-1, MS-20EX, PolysixEX
Générateur de son de synthétiseur PCM aux fonctions
avancées: HD-1
Synthétiseur à modélisation physique pour les sons de
cordes tapées/pincées: STR-1
Générateur de son de synthétiseur VPM/FM aux
fonctions avancées: MOD-7
Chacun de ces moteurs sonores est à lui seul digned’un
instrument à part entière mais le NAUTILUS lesrassemble
dans un seul et même boîtier.
Une bête de scène
Les Set Lists facilitent la sélection de programmes, de
combinaisons et de morceaux à l’écran, à partir d’une seule
et même page. La technologie “Smooth Sound Transition”
(SST)garantit la fluidité des transitions en permettant
deschevauchements d’effets et de voix lors des
changementsde sons, sans recours à un mode spécial.
Effets
Le NAUTILUS propose 197 types d’effets différents de
qualité professionnelle, incluant des effets chorus, delay et
reverb, des modèles d’amplis, des vocodeurs et bien d’autres
encore, pour une incroyable liberté de création.
Arpégiateur
Pour faciliter le jeu et le travail de composition, l’instrument
offre un arpégiateur générant automatiquement des motifs
rythmiques et des arpèges, une piste de batterie pour
produire rapidement des motifs de batterie de styles divers
ainsi qu’un séquenceur pas à pas permettant de créer et de
jouer avec facilité des motifs de batterie ‘perso’.
Échantillonnage
L’échantillonnage stéréo permet de saisir les donnéesaudio
reçues aux entrées analogiques. Vous pouvez aussi appliquer
les effets intégrés à vos échantillons et même
rééchantillonner les programmes ou combinaisons. Le
NAUTILUS permet en outre d’importer des fichiers de son
de formats divers.
Séquenceur MIDI et audio
16 pistes MIDI et 16 pistes audio (24 bits, 48kHz)
permettent de mettre toutes vos idées en musique. Vous
pouvez en outre importer et exporter des fichiers SMF et
WAVE quand vous travaillez avec d’autres plates-formes.
Connectivité USB
Pour connecter le NAUTILUS à un ordinateur, un seul câble
suffit grâce à son port USB B, compatible avec la norme
USB 2.0 pour le transfert et la réception de données audio et
MIDI. Le logiciel d’édition du NAUTILUS vous permet
d’éditer les sons directement sur ordinateur. Vous pouvez
télécharger les logiciels et pilotes les plus récents à partir du
site http://www.korg.com/nautilus.
Le port USB A du NAUTILUS permet de relier facilement
l’instrument à un support de stockage externe.
Fiche technique (abrégée)
Conditions d’utilisation
+5 à +40 °C (sans condensation)
Clavier
Clavier à 61 touches (NAUTILUS-61) ou 73 touches
(NAUTILUS-73)
Touches semi-lestées offrant un touchernaturel (pondérées,
fonction aftertouch non prise en charge)
Clavier à 88 touches (NAUTILUS-88)
Clavier RH-3 (véritable mécanique à marteaux lestés 3,
dynamique, fonction aftertouch non prise en charge)
Alimentation
Prise de cordon d’alimentation secteur, bouton
d’alimentation
Consommation électrique
40 W
Dimensions (L × P × H):
NAUTILUS-61: 1.062 × 386 × 116 (mm)
NAUTILUS-73: 1.227 × 386 × 116 (mm)
NAUTILUS-88: 1.437 × 387 × 139 (mm)
Poids
NAUTILUS-61: 13,0 kg
NAUTILUS-73: 14,6 kg
NAUTILUS-88: 23,1 kg
Accessoires fournis
Cordon d’alimentation
Guide de prise en main du NAUTILUS (le document que
vous lisez)
Options
Pédale de volume/d’expression XVP-20
Contrôleur au pied EXP-2
Pédale forte DS-1H
Pédale commutateur PS-1 ou PS-3
* L’apparence et les caractéristiques de ce produit sont sujettes
à modifications sans préavis.
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Description des panneaux et fonctions
Fr-4
Description des panneaux et fonctions
Panneau avant
1. Curseur MASTER VOLUME
Règle le niveau du signal aux sorties audio principales
L/MONO et R ainsi que niveau du signal à la prise casque.
2. Contrôleurs VALUE
Les contrôleurs VALUE (les boutons + et ainsi que la
molette VALUE) permettent d’éditer les paramètres
sélectionnés à l’écran.
Bouton ENTER
Appuyez sur le bouton ENTER pour confirmer les valeurs
spécifiées ou pour exécuter une commande de menu.
Bouton EXIT
Permet de retourner à la page principale du mode courant.
Quand une fenêtre de dialogue est ouverte, ce bouton annule
les réglages effectués dans celle-ci et la ferme. Si un menu
déroulant du menu de page est ouvert, une pression sur EXIT
le ferme.
3. Bouton MODE
Le NAUTILUS est doté de sept modes. Appuyez sur le
bouton MODE et choisissez le mode voulu sur l’écran de
sélection “Mode Select”. Pour en savoir plus, voyez “Jeu de
programmes et combinaisons” à la page 9.
4. Bouton PAGE
Une pression sur ce bouton permet d’afficher à l’écran une
liste des pages (“Page Select”) disponibles pour le mode
sélectionné. Appuyez sur le bouton de la page que vous
souhaitez ouvrir.
5. Boutons QUICK ACCESS
Permettent de sélectionner une combinaison de fonctions de
bouton correspondant à la manière dont vous souhaitez
commander le NAUTILUS. Ces boutons permettent
d’afficher instantanément les pages prédéfinies. Vous pouvez
aussi créer des types utilisateur pour assigner des fonctions
aux boutons que vous utilisez fréquemment, ou les utiliser
comme boutons de lecture, d’arrêt, d’enregistrement et
autres en mode SEQUENCER. Vous pouvez changer les
réglages à la page “Basic Setup– Quick Access” du mode
GLOBAL.
6. Bouton SHIFT
Utilisé en combinaison avec un autre bouton, le bouton
SHIFT permet d’accéder à des fonctions supplémentaires
assignées au bouton en question.
7. Commandes RT, bouton SELECT
Sélectionnez la fonction des commandes RT (‘realtime’, à
savoir ‘en temps réel’) avec le bouton SELECT, puis
modifiez le son ou l’effet avec la commande voulue. Vous
pouvez enfoncer ces commandes de sorte qu’elles se
trouvent au ras du panneau, afin d’éviter de les toucher
accidentellement. Ainsi, seules les commandes dont vous
avez besoin ressortent du panneau, facilitant les
manipulations.
8. DYNAMICS
Appuyez sur le bouton DYNAMICS du NAUTILUS pour
activer la fonction dynamique (le bouton s’allume). Réglez
ensuite la manière dont le volume et le timbre changent en
réponse à votre toucher sur le clavier (dynamique) avec la
commande. Tournez la commande à gauche pour diminuer le
volume en réponse à votre toucher et tournez-la à droite pour
produire un volume plus important en réponse à un toucher
léger.
9. Arpégiateur, Piste de batterie/
Séquenceur pas à pas
Bouton ARP
Active/coupe la fonction d’arpégiateur. Le bouton s’allume
quand l’arpégiateur est activé. Appuyez sur le bouton ARP
tout en maintenant enfoncé le bouton SHIFT pour afficher la
page ARP DRUM du mode courant.
13. SW 1 et 2
14. Joystick
1. MASTER VOLUME
3. MODE
4. PAGE
11. OCTAVE
2. Contrôleurs VALUE
15. Écran
TouchView
7. Commandes RT, SELECT
12. AUDIO IN 6. SHIFT
9. Arpégiateur, Piste de batterie/Séquenceur pas à pas
10. Eets
8. DYNAMICS
5. QUICK ACCESS
Description des panneaux et fonctions
Fr-5
Bouton LATCH
Quand la fonction Latch est activée, l’arpégiateur continue à
jouer ses phrases et motifs, même quand vous relâchez les
touches du clavier ou après la réception d’un message MIDI
d’activation/de coupure de note.
Bouton DRUM
Active/coupe la fonction de batterie. Selon la scène
sélectionnée, la batterie fait office de piste de batterie ou de
séquenceur pas à pas. Le bouton s’allume quand la batterie
est activée.
Bouton TAP
Vous pouvez régler le tempo en appliquant plusieurs
pressions successives sur ce bouton au tempo voulu. Le
symbole “q ” dans le coin supérieur droit de l’écran indique
le tempo que vous avez “tapé”. Appuyez sur le bouton TAP
tout en enfonçant le bouton SHIFT pour entendre le son de
clic du métronome, qui est produit au tempo défini.
Remarque: Cette méthode ne permet pas d’activer/de
désactiver le son de clic en mode SEQUENCER.
10. Effets
Ces boutons activent/désactivent l’effet Master et l’effet
Total. Quand les boutons sont actifs (témoin allumé), les
réglages d’effet du programme, de la combinaison ou du
morceau sont activés. Quand les boutons sont désactivés
(témoin éteint), les effets correspondants sont désactivés.
Appuyez sur le bouton MFX ou TFX tout en maintenant
enfoncé le bouton SHIFT pour afficher la page MFX ou TFX
du mode courant.
11. Boutons OCTAVE
Vous pouvez transposer vers le haut ou vers le bas la hauteur
du clavier par pas d’une octave. Appuyez simultanément sur
les boutons OCTAVE et + pour restaurer la hauteur
standard du clavier. Maintenez enfoncé le bouton SHIFT et
appuyez sur le bouton OCTAVE ou + transposer la hauteur
du clavier.
12. Bouton AUDIO IN
Active la réception du signal aux prises INPUT 1, 2 du
panneau arrière. Appuyez sur le bouton AUDIO IN tout en
enfonçant SHIFT pour afficher la fenêtre de dialogue
“Analog Input Setup”, où vous pouvez configurer le niveau
d’entrée, etc.
13. SW1 et SW2
Vous pouvez assigner des fonctions à ces boutons et les
utiliser, par exemple, pour moduler des sons ou pour
verrouiller la valeur de modulation du joystick. Chaque
bouton a un témoin qui s’allume quand le bouton est activé.
14. Joystick
Le joystick bouge dans quatre directions: vers la gauche, la
droite, l’avant (loin de vous), l’arrière (vers vous). Chacune
des quatre directions peut être utilisée pour piloter différents
paramètres de programme ou d’effets.
15. Écran TouchView
Le NAUTILUS est doté d’un écran LCD tactile basé sur
l’interface graphique exclusive TouchView. Une pression sur
un objet à l’écran permet de sélectionner une page, un onglet
ou un paramètre, de régler une valeur ou d’exécuter une
commande.
Panneau arrière
1. Prise du cordon d’alimentation secteur
Branchez le cordon d’alimentation secteur fourni à cette
prise. Nous vous conseillons de raccorder d’abord le cordon
d’alimentation secteur au NAUTILUS, puis de brancher son
autre fiche à une prise de courant. (voyez “Connexion du
cordon d’alimentation secteur et de dispositifs
d’amplification externe” à la page 6)
2. (bouton d’alimentation)
Ce bouton met l’instrument sous et hors tension.
3. USB
Port USB A, port USB B
Vous pouvez relier un dispositif de stockage USB tel qu’un
disque dur, un lecteur/graveur CD-R/RW, une clé USB, etc.
au port USB A. Vous pouvez en outre brancher un contrôleur
USB MIDI ou un clavier USB QWERTY.
Pour envoyer et recevoir des données MIDI et audio, reliez
le port USB B du NAUTILUS à votre ordinateur Mac ou
Windows.
5. Sorties audio analogiques4. Entrées audio analogiques
8. Pédales7. MIDI
3. USB
6. PHONES
2. (bouton d’alimentation)
1. Prise du cordon d’alimentation secteur
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Préparatifs avant de jouer
Fr-6
4. Entrées audio analogiques
INPUT 1 & 2
Il s’agit de prises jack TRS 1/4 symétriques. Ces prises
permettent de recevoir des signaux de niveau micro ou ligne.
Vous pouvez utiliser les entrées audio pour enregistrer,
échantillonner et mixer en temps réel avec des effets
internes. La fonctionnalité des prises MIC/LINE 1 et 2 est
identique.
5. Sorties audio analogiques
Toutes les sorties audio analogiques sont dotées de prises
jack TRS 1/4 symétriques et sont référencées à un niveau de
signal de +4dBu.
(Sorties principales) L/MONO, R
Le niveau de sortie de cette sortie stéréo principale est réglé
par le curseur MASTER VOLUME.
Si aucun câble n’est branché à la sortie R, la sortie L/MONO
produit une somme mono du signal stéréo.
(Sorties individuelles) 1–4
L’instrument possède quatre sorties individuelles
(distinctes). Cela permet de restituer séparément le son
produit par le NAUTILUS, les signaux reçus aux entrées
audio et les pistes audio. Notez que ces sorties ne sont pas
affectées par le curseur MASTER VOLUME.
6. Prise pour casque
Cette prise jack 1/4 stéréo pour casque produit le même
signal que les sorties principales L/MONO et R. Le curseur
MASTER VOLUME contrôle le volume.
7. MIDI
Prises THRU, OUT, IN
MIDI vous permet de brancher le NAUTILUS à des
ordinateurs ou d’autres appareils MIDI afin d’échanger des
messages de notes, de contrôleurs, de sélection de sons etc.
8. Pédales
Prise DAMPER
Pour la pédale Damper – aussi appelée pédale de sustain ou
pédale forte – vous pouvez brancher une pédale
commutateur standard, ou une pédale spéciale de Korg, la
DS-1H, optionnelle, capable d’effets de demi-pédale.
La DS-1H est une pédale continue conçue spécifiquement
pour le contrôle de type pédale forte de piano, avec l’aspect
et les sensations d’une pédale forte de piano acoustique. Elle
permet un contrôle plus subtil qu’un simple commutateur:
plus vous enfoncez la pédale et plus l’effet est accentué.
Réglez la polarité de sorte que la pédale à effet continu
fonctionne correctement. (Voyez “Prise DAMPER” du MU.)
Prise ASSIGNABLE SWITCH
Elle vous permet de brancher une simple pédale
commutateur on/off, comme la Korg PS-1 optionnelle.
(Voyez “Configuration de la pédale commutateur et de la
pédale” du MU.)
Prise ASSIGNABLE PEDAL
Elle permet de brancher une pédale d’expression, telle que le
contrôleur au pied Korg EXP-2 ou la pédale Korg XVP-20
EXP/VOL, pour l’utiliser comme source de modulation
assignable. (Voyez “Configuration de la pédale commutateur
et de la pédale” du MU.)
Préparatifs avant de jouer
Mise sous tension
Avant d’effectuer toute connexion, vérifiez les points
suivants.
Veillez à ce que la prise de courant fournisse bien un
courant de tension compatible avec l’instrument.
Utilisez exclusivement le cordon d’alimentation secteur
fourni.
Abaissez complètement le curseur MASTER VOLUME.
Vérifiez que le bouton d’alimentation ( ) est éteint
Si vous branchez un dispositif d’amplification externe tel
qu’un mélangeur ou des moniteurs actifs, réglez le
volume du dispositif en question sur le minimum avant
de le mettre hors tension.
Connexion du cordon d’alimentation
secteur et de dispositifs d’amplification
externe
1. Branchez le cordon d’alimentation secteur.
Branchez le cordon d’alimentation secteur fourni à la prise
de cordon d’alimentation secteur du NAUTILUS, puis
branchez l’autre extrémité du cordon à une prise de courant.
2. Réglez le curseur MASTER VOLUME sur le panneau
avant du NAUTILUS en position minimum.
3. Branchez le NAUTILUS à votre console ou à votre
système d’écoute.
Reliez les prises de sortie audio (principales) L/MONO et R
du NAUTILUS à votre console ou à vos moniteurs actifs. Si
vous travaillez avec un casque, branchez-le à la prise pour
casque sur le côté arrière gauche du NAUTILUS. Le signal
des sorties stéréo principales est envoyé au casque, ainsi
qu’aux sorties analogiques L/MONO et R, et au port USB.
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation ( ).
Appuyez sur le bouton d’alimentation ( ) en face arrière
pour mettre l’instrument sous tension. Attendez que l’écran
de démarrage ait disparu.
5. Mettez votre ampli stéréo ou vos moniteurs actifs sous
tension.
6. Jouez sur le clavier et relevez progressivement le
curseur MASTER VOLUME jusqu’à ce que le
volume soit suffisant.
Il peut arriver que le NAUTILUS ne démarre pas quand
certains dispositifs USB sont branchés. Dans ce cas,
débranchez le dispositif USB, attendez 10 secondes puis
remettez l’instrument sous tension. Dans certains cas,
formater le dispositif sur le NAUTILUS pourrait éliminer
le problème. (Voyez “Formatage du support” du MU)
Fonction de coupure automatique de
l’alimentation
La fonction de coupure automatique de l’alimentation du
NAUTILUS met automatiquement l’instrument hors tension
si vous n’utilisez ni le clavier ni les commandes en face
avant pendant un certain temps (par défaut ce délai
d’inactivé est de quatre heures).
Les manipulations du curseur MASTER VOLUME ne
sont pas considérées comme des “activités”.
Préparatifs avant de jouer
Fr-7
Quand l’alimentation est coupée, tout réglage non
sauvegardé est perdu. Veillez à sauvegarder vos données
avant que cela ne se produise.
Vous pouvez définir le délai de coupure del’alimentation ou
désactiver la fonction de coupure automatique de
l’alimentation du NAUTILUS. (Voyez “Auto Power-Off” du
MU)
Mise hors tension du NAUTILUS
Pour mettre le NAUTILUS hors tension, réglez le curseur
MASTER VOLUME sur son panneau avant et le volume
devos enceintes actives ou de l’ampli stéréo au
minimum,puis appuyez sur le bouton d’alimentation ( ) sur
sa face arrière.
Maintenez le bouton d’alimentation enfoncé jusqu’à ce que
tous les témoins des boutons en face avant soient éteints.
Lors de la mise hors tension, les programmes,
combinaisons, réglages “Global” etc. retrouvent
l’étatdans lequel ils ont été mémorisés. Si vous voulez
conserver vos réglages et modifications, sauvegardez-les.
Pour en savoir plus, voyez “Sauvegarder vos éditions” à
la page 12.
Les multi-échantillons et échantillons que vous produisez
vous-même sont perdus à la mise hors tension. Si vous
voulez utiliser ces multi-échantillons et échantillons
utilisateur lors de la prochaine mise sous tension, vous
devez d’abord sauvegarder ces données puis les recharger
après la mise sous tension du NAUTILUS.
Remarque: Vous pouvez programmer les échantillons et
multi-échantillons pour qu’ils soient chargés
automatiquement lors de la mise sous tension. Pour en
savoir plus, voyez “Automatically loading sample data”
du MU.
N’éteignez jamais l’instrument pendant que des données
sont en cours de sauvegarde en mémoire interne. L’écran
affiche le message “Now writing into internal memory”
durant l’opération.
Ne mettez jamais l’instrument hors tension lorsqu’il
accède à des données, comme par exemple celles de sa
mémoire interne. Une coupure d’alimentation durant
l’accès au disque peut rendre le support inutilisable.
Après la mise hors tension, attendez au moins 10
secondes avant de remettre l’instrument sous tension.
Ne débranchez jamais le cordon d’alimentation secteur
quand cet instrument est sous tension.
Le fait de débrancher le cordon d’alimentation secteur
quand cet instrument est sous tension pourrait causer la
perte de données ou de réglages utilisateur, ou provoquer
des dysfonctionnements tels qu’un endommagement du
disque interne.
Manipulation à l’écran (interface utilisateur TouchView)
Le NAUTILUS est doté de l’interface utilisateur graphique
TouchView de Korg. Une simple pression sur les éléments
affichés à l’écran LCD permet d’ouvrir des pages d’écran, de
régler des paramètres, d’actionner des curseurs et des
commandes, d’entrer du texte, d’effectuer des connexions
virtuelles, de piloter la commande X-Y, etc.
a: Page courante
De gauche à droite, le haut de l’écran affiche le mode
courant, le numéro et le nom du groupe de pages et enfin le
nom de la page individuelle.
b: Bouton de menu déroulant “Category”
Quand vous appuyez sur ce bouton, l’écran affiche un menu
déroulant à onglets vous permettant de sélectionner des
programmes ou des combinaisons agencés par catégories.
c: Bouton de menu & menu
Quand ce bouton est pressé, un menu déroulant apparaît,
affichant une série d’options. Dans certains cas, il peut s’agir
de réglages de paramètres. Dans d’autres, ces menus peuvent
contenir des listes de multi-échantillons, d’effets
préprogrammés, etc.
d: Boutons (cases de sélection, boutons
radio, boutons basculants)
Les cases de sélection servent à activer/désactiver les
fonctions ou options, tandis que les boutons radio permettent
de choisir parmi un nombre restreint d’options. Les boutons
basculants permettent d’afficher différentes parties de la
page courante.
g: Onglet de page
g: Onglet de page
secondaire
a: Page courante (Nom de mode > Nom du groupe de pages)
h: Cellule d’édition
b: Bouton de
menu déroulant
“Category”
c: Bouton de menu
d. Bouton basculant
e: Commande
f: Curseur
i: Bouton de menu de page
d. Cases de sélection
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Jeu sur le NAUTILUS
Fr-8
e & f: Curseurs et commandes d’écran
Pour modifier les paramètres des curseurs et commandes
d’écran, touchez le curseur ou la commande voulu avant de
changer sa valeur avec les contrôleurs VALUE (voyez p.4).
Vous pouvez aussi enfoncer et glisser (“toucher-glisser”) les
curseurs et commandes d’écran pour changer leurs valeurs.
g: Onglets de page (onglets de page
secondaire)
Appuyez sur l’onglet de page ou l’onglet de page secondaire
pour sélectionner la page voulue.
h: Cellule d’édition
Quand vous touchez un paramètre à l’écran, une ligne verte
pourrait apparaître à gauche du paramètre ou de sa valeur.
C’est ce que nous appelons la “cellule d’édition”. La ligne
verte indique que l’édition est activée pour le paramètre en
question.
Pavé nurique
Certaines cellules permettent d’afficher un pavé numérique
en appuyant plusieurs fois sur la cellule d’édition
sélectionnée, afin de saisir des valeurs numériques.
i: Bouton de menu de page
Quand vous appuyez sur ce bouton, un menu de commandes
apparaît. Les commandes disponibles varient selon la page
sélectionnée. Pour sélectionner une commande, touchez-la.
Le menu de page se ferme quand vous appuyez sur un
élément de l’écran situé en dehors du menu de page ou
quand vous actionnez le bouton EXIT.
Fenêtre de dialogue
De nombreuses commandes utilisent des fenêtres de
dialogue pour effectuer des réglages. La fenêtre de dialogue
qui apparaît dépend de la commande de menu sélectionnée.
Pour confirmer un réglage dans la fenêtre de dialogue,
appuyez sur le bouton OK. Pour renoncer au réglage,
appuyez sur le bouton Cancel. Quand vous appuyez sur le
bouton OK ou Cancel, la fenêtre de dialogue se ferme.
Jeu sur le NAUTILUS
Sélection des modes
Le NAUTILUS compte sept modes, utilisés chacun pour des
tâches différentes. Pour activer un mode, appuyez sur le
bouton MODE afin d’afficher l’écran de sélection “Mode
Select”, puis choisissez le mode voulu.
Vous trouverez ci-dessous une présentation des différents
modes
Mode SET LIST
Les Set Lists simplifient l’utilisation et l’agencement des
sons chargés dans le NAUTILUS, qu’il s’agisse de
programmes, de combinaisons ou même de morceaux.
Mode PROGRAM
Les programmes sont les sons de base du NAUTILUS.
Ce mode permet de sélectionner et jouer avec des
programmes, et d’éditer les paramètres utilisés par les
programmes durant le jeu.
Mode COMBINATION
Une combinaison est un ensemble de plusieurs programmes
(16 maximum) qui vous permet de produire des sons
complexes, impossibles à créer avec un seul programme.
Ce mode permet de sélectionner et jouer avec des
combinaisons, et d’éditer les paramètres utilisés par les
combinaisons durant le jeu.
Mode SEQUENCER
Le mode SEQUENCER vous permet d’enregistrer, de
reproduire et d’éditer 16 pistes MIDI et 16 pistes audio.
Mode SAMPLING
Le mode SAMPLING permet d’enregistrer et d’éditer des
échantillons et des multi-échantillons utilisateur.
Mode GLOBAL
Le mode GLOBAL vous permet d’effectuer des réglages
globaux affectant le NAUTILUS entier et d’éditer des
séquences d’onde (“Wave Sequence”) et des kits de batterie
(“Drum Kit”).
Mode MEDIA
Le mode MEDIA permet de sauvegarder, charger et gérer
des données sur le disque SSD interne et sur dispositifs de
stockage externe USB 2.0.
Jeu sur le NAUTILUS
Fr-9
Jeu avec les sons de Set Lists
Les Set Lists simplifient l’utilisation et l’agencementdes
sons chargés dans le NAUTILUS, indépendammentde la
banque dans laquelle ils se trouvent ou de leurnature
(programmes, combinaisons ou même morceaux).
L’instrument offre 128 Set Lists comportant chacune 128
mémoires (“Slot”). Vous pouvez assigner n’importe quel
programme, combinaison ou morceau à chaque mémoire.
Sélection de Set Lists
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode SET LIST.
2. Appuyez sur le bouton de menu déroulant de SetList à
gauche du nom de la Set List pour afficher la fenêtre
de dialogue “Set List Select”.
3. Appuyez sur un des noms de la liste pour sélectionner
une Set List.
Le clavier active dès le départ la première mémoire de la Set
List.
4. Si vous êtes satisfait de la Set List sélectionnée,
appuyez sur le bouton OK pour fermer la fenêtre.
Sinon, vous pouvez aussi appuyer sur le bouton Cancel pour
retourner à la Set List précédente.
Sélectionner des mémoires (Slots)
Sélectionnez parmi les 16 mémoires affichées à l’écran.
Vous pouvez définir le nombre de mémoires affichées avec
les boutons “16/8/4 Slots” en haut de l’écran.
Appuyez sur le bouton de la mémoire que vous souhaitez
sélectionner.
La mémoire courante reste active jusqu’à la sélection de
la nouvelle mémoire, même si vous changez de groupe
avec les boutons fléchés gauche et droit.
Jeu de programmes et combinaisons
Sélection des programmes
Les programmes sont les sons de base du NAUTILUS.
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode PROGRAM.
2. Le nom et le numéro du programme sélectionné sont
affichés en grands caractères dans le haut de l’écran.
Quand cette zone est sélectionnée (une ligne verte
apparaît à gauche), les boutons + et permettent de
sélectionner respectivement le programme suivantou
précédent. Vous pouvez aussi utiliser la commande
VALUE pour naviguer plus rapidement parmi les
numéros de programme.
Contenu des banques de programmes
Le NAUTILUS est livré avec plus de 2.000 programmes.
Vous pouvez remplacer tous les programmes d’usine par vos
propres éditions – à l’exception des banques GM.
Nom de Set List
Bouton de menu
Boutons Slot
Mémoire (‘Slot’)
courante
Commentaire
Bouton
Suivant
Bouton
Précédent
Bouton
16/8/4 Slots
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Jeu sur le NAUTILUS
Fr-10
Types de banques HD-1 et EXi
Les programmes EXi sont utilisés pour tous les types de
synthés sauf HD-1 (à savoir: AL-1, CX-3, STR-1, MS-
20EX, PolysixEX, MOD-7, SGX-2 et EP-1). Les banques
peuvent contenir des programmes HD-1 ou des programmes
EXi mais pas les deux à la fois.
Sélection d’un programme dans la liste
Nous verrons ici comment sélectionner un programme via
les catégories telles que “keyboard” (clavier),“organ
(orgue), “bass” (basse) ou “drum” (batterie). Pour des détails
sur les autres méthodes, voyez “Sélection des programmes”
du MU.
1. Appuyez sur le bouton de menu déroulant à gauche
du programme à l’écran.
Pour en savoir plus, voyez “b: Bouton de menu déroulant
“Category”,” à la page 7.
Le menu déroulant “Category/Program Select” s’affiche.
2. Appuyez sur les onglets situés à gauche et à droite du
menu pour sélectionner une banque.
Une liste affiche tous les programmes correspondant à la
catégorie choisie.
3. Vous pouvez aussi appuyer sur une dessous-catégories
dans le haut de l’écran pour restreindre la sélection de
programmes.
4. Sélectionnez un programme dans la liste.
Appuyez sur le nom de programme voulu dans la liste pour
sélectionner le programme en question. Pendant la sélection,
vous pouvez jouer sur le clavier avec le programme choisi,
même sans fermer la fenêtre de menu.
5. Si la liste visible ne contient aucun programme voulu,
vous pouvez utiliser la barre de défilement pour
afficher le reste de la liste
6. Quand vous avez choisi le programme voulu, appuyez
sur le bouton OK pour refermer le menu, puis jouez!
Sélection de combinaisons
Une combinaison exploite 16 programmes partagés ou
superposés sur le clavier pour produire des sons beaucoup
plus complexes qu’un programme seul.
Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode
COMBINATION.
Une fois en mode COMBINATION, vous pouvez
sélectionner des combinaisons par banque ou par catégorie,
comme en mode PROGRAM, ou avec les boutons + et
ainsi qu’avec la molette VALUE.
Jeu avec l’arpégiateur, la piste de batterie ou le séquenceur pas à pas
Lancer et arrêter l’arpégiateur
1. Appuyez sur le bouton ARP pour activer la fonction
arpégiateur.
2. L’arpégiateur démarre dès que vous enfoncez une
touche.
Le bouton LATCH détermine si l’arpégiateur continue de
jouer ou non quand vous relâchez les touches du clavier.
Remarque: Certains sons ne peuvent pas être utilisés par
l’arpégiateur durant le jeu, tandis que d’autres sons sont
uniquement disponibles sous certaines conditions.
Jeu avec la piste de batterie et du
séquenceur pas à pas
Appuyez sur le bouton DRUM pour lancer ou arrêter les
pistes de batterie préprogrammées ou les phrases créées avec
le séquenceur pas à pas.
Remarque: Avant de pouvoir jouer avec l’arpégiateur, la
piste de batterie ou le séquenceur pas à pas, vous devez les
régler dans une scène pour chaque programme ou
combinaison.
Sélection d’une scène
Les réglages de l’arpégiateur et de la piste de batterie ou du
séquenceur pas à pas peuvent être mémorisés pour chaque
programme ou combinaison sous une des quatre scènes.
Des scènes prêtes à l’emploi sont disponibles pour bon
nombre des programmes et combinaisons d’usine. Changer
de scène permet de modifier instantanément la phrase jouée
ou les réglages de l’arpégiateur.
1. Affichez l’onglet “ARP DRUM” à la page “Home” du
mode PROGRAM.
2. Appuyez sur le bouton de scène voulu à l’écran.
3. Activez la fonction arpégiateur. L’arpégiateur défini
dans la scène choisie démarre dès que vous jouez sur
le clavier.
Appuyez sur le bouton DRUM pour démarrer la piste de
batterie ou le séquenceur pas à pas défini.
Bouton de scène
Jeu sur le NAUTILUS
Fr-11
Jeu avec le séquenceur
Lecture des morceaux de démonstration
Le NAUTILUS offre une série de morceaux de démonstration
préprogrammés à l’usine. Écoutez ces morceaux de
démonstration pour vous faire une idée des sons de l’instrument.
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode SEQUENCER.
Si vous n’avez rien fait en mode SEQUENCER depuis lamise
sous tension de l’instrument, la page “Home– Mixer” s’affiche.
Si cette page ne s’affiche pas, appuyez plusieurs fois sur le
bouton EXIT.
Commençons par écouter le morceau S000.
2. Vérifiez que le morceau S000 est sélectionné.
3. Appuyez sur le bouton SEQUENCER START/STOP.
4. Pour arrêter la lecture en cours, appuyez à nouveau
sur le bouton START/STOP.
Ajout d’une piste MIDI
Le NAUTILUS peut enregistrer votre jeu sous forme de
pistes MIDI et de pistes audio. Voyons d’abord comment
enregistrer une piste MIDI.
1. Décochez la case de sélection “Multi REC” en haut à
droite de l’écran.
2. Sélectionnez “MIDI Track 07” via “Track Select”
situé à droite du nom de morceau. Ce paramètre
sélectionne la piste jouée sur le clavier et la piste
enregistrée (quand “Multi REC” est désactivé).
3. Sous “Program Select”, sélectionnez le programme
pour la piste 7.
4. Appuyez sur le bouton SEQUENCER LOCATE pour
retourner au début du morceau.
5. Appuyez sur le bouton SEQUENCER REC pour
activer l’enregistrement, puis sur le bouton
SEQUENCER START/STOP pour démarrer.
Avec les réglages par défaut, l’enregistrement démarre
après un décompte de deux mesures.
6. Jouez ce que vous souhaitez enregistrer et appuyez
sur le bouton SEQUENCER START/STOP quand
vous avez fini.
Édition MIDI
Si vous le souhaitez, vous pouvez éditer les données de votre
enregistrement. Cela permet par exemple de corriger des
passages en supprimant des notes mal jouées ou en
changeant leur hauteur ou leur position temporelle.
Pour en savoir plus, voyez “Edition détaillée de
programmes” du MU.
Ajout d’une piste audio
Poursuivons ce que nous avons commencé ci-dessus en
enregistrant une piste audio.
1. Branchez un microphone dynamique, une guitare,
une basse, un autre synthé, etc. à la prise d’entrée
analogique INPUT 1.
Pour en savoir plus sur les types de micros et de guitares
compatibles, voyez “Exemples d’enregistrement de piste
audio” du MU.
2. Si vous utilisez un micro, appuyez sur le bouton
AUDIO IN tout en enfonçant le bouton SHIFT pour
afficher la fenêtre de dialogue “Analog Input Setup”,
et réglez le paramètre “Input Select” sur “Mic”. Si
vous avez branché un dispositif autre qu’un micro,
sélectionnez le réglage “Line”.
3. Appuyez sur le bouton AUDIO IN.
4. Tout en observant le vumètre, réglez le curseur Analog
Input Gain de sorte à obtenir un niveau maximum
sans saturation. Si le signal sature, le message “ADC
OVERLOAD!” apparaît au-dessus du vumètre.
5. Sélectionnez l’onglet “Mixer” de la page
“SEQUENCER > Home”. Appuyez sur “Audio 1-8”.
6. Cochez à nouveau la case de sélection “Multi REC”.
7. Appuyez sur l’onglet “Status Play/Mute” situé du côté
gauche de l’écran. Appuyez une fois sur le bouton
“Mute” de la piste Track 1, de sorte qu’il devienne
rouge et indique “REC”.
Notez que par défaut, “Input” est déjà réglé sur “1”.
Réglons à présent le niveau.
8. Appuyez sur l’onglet “Recording Setup” pour activer
“Recording Setup”. Cette page comporte un vumètre
pour les pistes audio disponibles pour l’enregistrement.
9. Tout en observant le vumètre, réglez le curseur
LEVEL de sorte à obtenir un niveau maximum sans
saturation. Si le signal sature, le message “CLIP!”
apparaît au-dessus du vumètre.
10.Appuyez sur le bouton LOCATE pour retourner au
début du morceau.
11.Appuyez sur le bouton SEQUENCER REC pour
activer l’enregistrement, puis sur le bouton
SEQUENCER START/STOP pour démarrer.
12.Jouez ce que vous souhaitez enregistrer et appuyez
sur le bouton SEQUENCER START/STOP quand
vous avez fini.
Pour des détails sur la procédure de sauvegarde d’un morceau,
voyez “Sauvegarde de données avec Save” à la page 12.
Fichiers audio non sauvegardés
Quand vous enregistrez une piste audio, le morceau est
automatiquement sauvegardé quand vous mettez le
NAUTILUS hors tension. Toutefois, si vous coupez
l’alimentation pendant l’enregistrement ou si vous ne
Bouton SEQUENCER START/STOP
Track Select
Menu
déroulant
“Program Select”
Multi REC
LOCATE REC START/STOP
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Sauvegarde de données avec ‘Write’ et ‘Save’
Fr-12
respectez pas la procédure de mise hors tension, seul le
fichier audio pourrait subsister sur le disque interne. Dans ce
cas vous pouvez récupérer le fichier audio (WAVE) et
l’utiliser pour créer un nouveau morceau.
Sauvegarde de données avec ‘Write’ et ‘Save
Sauvegarder vos éditions
Distinction entre ‘Write’ et ‘Save’
La fonction “Write” désigne la sauvegarde desprogrammes,
combinaisons, Set Lists, séquences d’ondes, kits de batterie,
motifs d’arpèges, réglagesd’effets, etc. – en fait, tout sauf les
morceaux, les échantillons et les multi-échantillons. “Write”
sauvegarde les données en mémoire interne. Ces réglages
sont donc conservés en mémoire interne au-delà de la mise
hors tension du NAUTILUS.
La fonction “Save” désigne la sauvegarde des données dans
des fichiers sur le disque interne ou un dispositif de stockage
externe USB. La fonction “Save” sert pour la sauvegarde des
morceaux, échantillons, multi-échantillons et données
semblables. “Save” peut aussi se révéler pratique pour les
autres types de données.
Pour des détails, voyez “Chargement et sauvegarde de
données’” dans le MU.
Sauvegarde d’un programme avec Write
Voici comment sauvegarder un programme en mémoire
interne avec la fonction Write.
1. Sélectionnez la commande “Write Program” dans le
menu de la page, situé dans le coin supérieur droit de
l’écran.
Une fenêtre de dialogue vous permettant de sauvegarder le
programme s’ouvre. Si vous le souhaitez, vous pouvez
sélectionner une nouvelle destination, changer le nom du
programme et l’assigner à une catégorie de sons (comme
“keyboard”, “guitar” etc.).
2. Appuyez sur le nom du programme pour ouvrir la
fenêtre de dialogue “Rename” et renommez votre
programme avec le clavier affiché à l’écran.
3. Après la saisie du nom, appuyez sur le bouton OK.
La fenêtre de dialogue “Rename” disparaît au profit de la
fenêtre principale “Write”.
4. Appuyez sur le bouton de menu déroulant sous “To”
dans la fenêtre de dialogue pour définir la mémoire de
destination. Une fenêtre de dialogue s’ouvre.
5. Sélectionnez un emplacement pour sauvegarder le
programme édité.
À la sortie d’usine, les banques P–T sont laissées à votre
disposition et ne contiennent que des programmes initialisés.
Vous pouvez sauvegarder vos données dans ces banques.
Important: Les programmes HD-1 ne peuvent être
sauvegardés que dans les banques HD-1 et les
programmes EXi dans les banques EXi. Pour en savoir
plus sur les banques par défaut et comment les changer,
voyez “Types de banques HD-1 et EXi” à la page 10.
Il est impossible de remplacer les programmes GM que
vous avez édités. Vous devez sauvegarder ces données
dans une banque HD-1.
6. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder
lesdonnées ou sur le bouton Cancel pour annuler.
Quand vous appuyez sur le bouton OK, le message “Are You
Sure ?” s’affiche.
Confirmez la sauvegarde en appuyant à nouveau sur le
bouton OK. Le programme est sauvegardé.
Sauvegarde de données avec Save
Tout ce que vous créez ou éditez avec le NAUTILUS peut
être sauvegardé sur disque.
Vous pouvez sauvegarder l’ensemble de ces données en une
seule fois.
1. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le
mode MEDIA.
2. Appuyez sur l’onglet “Save” pour afficher la page
“Save”.
3. Vous pouvez aussi utiliser “Drive Select” pour
sélectionner le support sur lequel vous voulez
effectuer la sauvegarde.
4. Sélectionnez le dossier où vous désirez sauvegarder les
données.
Appuyez sur le bouton Open pour descendre dans la
hiérarchie et sur le bouton Up pour monter.
Pour créer un nouveau dossier où sauvegarder vos données,
utilisez la commande “Create Directory” du menu de la page
“Utility” en mode MEDIA.
5. Appuyez sur le bouton du menu de la page “Save”
pour afficher le menu et sélectionnez la commande
“Save All”.
Cette commande sauvegarde un ensemble de fichiers .PCG,
.SNG et .KSC en une seule opération.
6. Pour changer le nom de fichier, appuyez sur son nom
et renommez-le avec le clavier affiché à l’écran.
Quand le fichier est renommé, appuyez sur le bouton OK.
Remarque: Tous les fichiers partagent le même nom mais
sont pourvus d’extensions différentes désignant le type de
données (.PCG, .SNG, .KSC).
Remarque: Si les morceaux comportent des pistes audio, les
données audio sont sauvegardées sous forme de fichiers
WAVE. Ces données sont sauvegardées dans un dossier
distinct, ayant le même nom que le fichier .SNG mais se
terminant par un “_A” (désignant ‘audio’). Ce dossier se
trouve lui-même dans le même dossier que le fichier .SNG.
7. Appuyez sur le bouton “Selection” de la section
Program pour vérifier les banques sauvegardées.
Gardez ici toutes les cases cochées afin de sauvegarder
l’ensemble des données internes.
8. Appuyez sur le bouton OK pour refermer la fenêtre
de dialogue.
L’écran affiche à nouveau la fenêtre de dialogue “Save”
principale.
9. Appuyez sur le bouton OK pour sauvegarder les
données sur disque.
Remarque:
Quand vous sauvegardez des combinaisons,
n’oubliez pas de sauvegarder les programmes utilisés ainsi
que les kits de batterie, les séquences d’ondes et les motifs
d’arpège utilisés par ces programmes. De même, quand vous
sauvegardez les programmes, n’oubliez pas de sauvegarder les
kits de batterie, les séquences d’ondes et les motifs d’arpège
utilisés par ces programmes. Utilisez la commande “Load
selected” pour charger lefichier .KSC portant le même nom
que le fichier .PCG. Cela permet de charger automatiquement
lesmulti-échantillons/échantillons correspondants.
De-1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1) Bitte lesen Sie sich die Hinweise durch.
2) Bewahren Sie diese Hinweise auf.
3) Befolgen Sie alle Warnungen.
4) Führen Sie alle Anweisungen aus.
5) Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser.
6) Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.
7) Versperren Sie niemals die Lüftungsschlitze. Stellen Sie das Gerät nur
den Herstelleranweisungen entsprechend auf.
8) Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe von Wärmequellen wie
Heizkörper, Öfen bzw. Geräte (darunter auch Verstärker), die
ausgesprochen heiß werden.
9) Versuchen Sie niemals, die Erdung des Netzkabels zu umgehen. Ein
polarisierter (englischer) Stecker weist zwei unterschiedlich breite
Stifte auf. Ein geerdeter Stecker ist hingegen mit drei Stiften
versehen. Der Erdungsstift dient Ihrer Sicherheit. Wenn der
beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, bitten Sie einen
Elektriker, diese zu ersetzen.
10) Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht gequetscht wird (was vor
allem in der Nähe des Steckers passieren kann) und dass man nicht
darüber stolpern kann.
11) Verwenden Sie nur Halter und Ständer, die ausdrücklich vom
Hersteller empfohlen werden.
12) Verwenden Sie nur Wagen, Ständer, Halterungen
usw., die vom Hersteller vertrieben oder
empfohlen werden. Bei Verwendung eines
Wagens ist darauf zu achten, dass er während des
Transports nicht umkippt.
13) Lösen Sie im Falle eines Gewitters oder wenn das
Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll,
den Netzanschluss.
14) Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten einem qualifizierten und
befugten Techniker. Das ist z.B. notwendig, wenn das Produkt
Schäden aufweist (z.B. beschädigtes Netzkabel, Eintritt von
Flüssigkeit oder Fremdkörpern, wenn das Gerät im Regen gestanden
hat), sich nicht erwartungsgemäß verhält oder hingefallen ist.
WARNUNG—Dieses Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
Ein netzgespeistes Gerät darf niemals Regen- oder Wassertropfen
ausgesetzt werden. Außerdem darf man keine Flüssigkeitsbehälter
wie Vasen, Gläser usw. auf das Gerät stellen.
Auch nach dem Ausschalten bleibt die Netzverbindung dieses Gerätes
bestehen.
Sorgen Sie dafür, dass man den Netzstecker jederzeit problemlos
erreichen kann. Stellen Sie das Gerät niemals weit von der Steckdose/
Anschlussleiste entfernt auf.
Dieses Gerät darf sich während des Betriebs nicht in einem
geschlossenen Behälter/einem Flightcase befinden.
Ein hoher Schalldruck kann bei Verwendung von Ohrhörern bzw.
eines Kopfhörers zu einem bleibenden Hörschaden führen.
Dieses Gerät ist für den Betrieb in gemäßigten Klimazonen ausgelegt
und nicht zur Verwendung in Ländern mit tropischem Klima
geeignet.
Sorgen Sie stets für eine einwandfreie Lüftung, indem Sie die
Lüftungsöffnungen freihalten Zeitungen, Tücher und andere
Gegenstände haben auf den Lüftungsöffnungen nichts verloren!
Stellen Sie niemals Gegenstände mit offener Flamme wie brennende
Kerzen, Wunderkerzen usw. auf das Gerät!
Der als Pfeil dargestellte Blitz in einem Dreieck
weist den Anwender auf nicht isolierte,
„gefährliche Spannungen“ im Geräteinneren hin,
die so stark sein können, dass sie einen
Stromschlag verursachen.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den
Anwender darauf hin, dass zum Lieferumfang des
Gerätes wichtige Bedienund Wartungshinweise
(eventuell Reparaturhinweise) gehören.
* Alle Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der betreffenden Eigentümer.
Vielen Dank für Ihre Entscheidung zum Korg NAUTILUS. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vollständig durch, um bei der Bedienung
alles richtig zu machen.
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf
Ihrem Produkt, der dazugehörigen Bedienungsanleitung, der
Batterie oder dem Batteriefach sehen, müssen Sie das Produkt in
der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen. Dies bedeutet,
dass dieses Produkt mit elektrischen und elektronischen
Komponenten nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf. Für Produkte dieser Art existiert ein separates, gesetzlich
festgelegtes Entsorgungssystem. Gebrauchte elektrische und elektronische
Geräte müssen separat entsorgt werden, um ein umweltgerechtes
Recycling sicherzustellen. Diese Produkte müssen bei benannten
Sammelstellen abgegeben werden. Die Entsorgung ist für den
Endverbraucher kostenfrei! Bitte erkundigen sie sich bei ihrer zuständigen
Behörde, wo sie diese Produkte zur fachgerechten Entsorgung abgeben
können.
Falls ihr Produkt mit Batterien oder Akkumulatoren ausgerüstet ist,
müssen sie diese vor Abgabe des Produktes entfernen und separat
entsorgen (siehe oben). Die Abgabe dieses Produktes bei einer
zuständigen Stelle hilft ihnen, dass das Produkt umweltgerecht entsorgt
wird. Damit leisten sie persönlich einen nicht unerheblichen Beitrag zum
Schutz der Umwelt und der menschlichen Gesundheit vor möglichen
negativen Effekten durch unsachgemäße Entsorgung von Müll. Batterien
oder Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind auch mit dem Symbol einer
durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. In der Nähe zum
Mülltonnensymbol befindet sich die chemische Bezeichnung des
Schadstoffes.
Cd oder NiCd steht für Cadmium, Pb für Blei und Hg für Quecksilber.
EnglishFrançaisDeutschEspañol
De-2
Handhabung des internen Laufwerks
Wenn Sie das Gerät an einen Ort mit einer merklich
höheren oder geringeren Temperatur bringen, kann es
zur Kondensation von Wassertropfen auf der internen
Festplatte kommen. Wird das Gerät in diesem Zustand
verwendet, kann es zu Fehlfunktionen kommen; warten
Sie daher bitte einige Stunden bevor Sie das Gerät
einschalten.
Schalten Sie das Gerät niemals wiederholt ein und aus.
Dies kann zur Beschädigung des NAUTILUS führen.
Das Gerät greift sofort nach dem Einschalten auf das
interne Laufwerk zu.
Schalten Sie die Stromversorgung niemals aus, während
ein Zugriff auf das interne Laufwerk stattfindet. Dadurch
kann es zum Verlust der Daten auf dem Laufwerk
kommen, so dass der NAUTILUS möglicherweise nicht
mehr ordnungsgemäß hochgefahren werden kann.
Warten Sie nach dem Ausschalten des NAUTILUS
mindestens 10 Sekunden, bevor Sie ihn erneut
einschalten.
LCD-Bildschirm
Der LCD-Bildschirm des NAUTILUS ist eine
Präzisionseinheit mit technologisch anspruchsvollen
Komponenten. Bedenken Sie, dass die nachstehend
erwähnten Symptome typisch sind für LC-Displays und also
nicht auf eine Funktionsstörung hindeuten.
Bestimmte Bildpunkte („Pixel“) sind immer aus (dunkel)
oder an (hell).
In bestimmten Fällen scheint die Bildschirmhelligkeit
nicht an allen Stellen gleich zu sein.
Ab und zu erscheinen horizontale Streifen bzw. Schatten.
In bestimmten Fällen scheint das Display zu flimmern
bzw. kommt es zu einem Moiré-Effekt.
Handhabung von Daten
Bei falschen oder unsachgemäßen Bedienvorgängen könnte
der interne Speicherinhalt gelöscht werden. Daher raten wir,
wichtige Daten auch immer auf einem USB-Datenträger o.ä.
Datenträger zu archivieren. Korg haftet nicht für Schäden,
die sich aus dem Verlust irgendwelcher Daten ergeben.
Bedenken Sie, dass man Digital-Daten (beispielsweise einer
DAT-Kassette oder CD) nur mit ausdrücklicher
Genehmigung des Rechteinhabers kopieren darf. Korg haftet
auch dann nicht für Folgen, die sich aus der Verletzung des
Urheberrechts ergeben, wenn sie mit diesem Gerät begangen
wurden.
Über diese Anleitung
Die folgenden Handbücher werden mit dem NAUTILUS
mitgeliefert.
Blitzstart (das vorliegende Dokument in Druckform und
als pdf)
Bedienungshandbuch (PDF)
Voice Name List (PDF)
Ein gedrucktes Exemplar ist nur für den Blitzstart enthalten.
Sie können diese PDF-Anleitungen auf unserer Website
(www.korg.com) herunterladen.
Über die Bedienungsanleitung, PDF-Version
Die PDF-Dokumente des NAUTILUS erlauben eine
schnelle und zielsichere Suche der gewünschten
Informationen. Die Inhaltsangabe links im PDF-Fenster
erlaubt z.B. die direkte Anwahl eines ganz bestimmten
Kapitels. Alle Querverweise sind so genannte „Hyperlinks“
und können demnach angeklickt werden, um sofort zur
betreffenden Stelle zu springen.
Konventionen in diesem Handbuch
Die Abbildungen zeigen zwar immer das NAUTILUS-61-
Modell, gelten aber gleichermaßen für die übrigen
Ausführungen.
Abkürzungen der Anleitungen: BH, VNL
Ab und zu verwenden wir folgende Abkürzungen für
Verweise auf andere Anleitungen:
BH: Bedienungshandbuch
VNL: Die Klangübersicht („Voice Name List“)
Symbole , , Hinweis, Tipps
Mit diesen Symbolen sind Vorsichtshinweise, Hinweise für
den MIDI-Einsatz, generelle Hinweise und Tipps
gekennzeichnet.
Beispielhafte Display-Anzeigen
Die in den Abbildungen gezeigten Display-Seiten und
Parameter haben lediglich Beispielcharakter und stimmen
also nicht immer mit den bei Ihnen angezeigten Werten
überein.
Abkürzungen von MIDI-Parametern
„CC“ verweist auf MIDI-Steuerbefehle (Controller).
Bei Erklärungen zum Thema MIDI sind Werte in eckigen
Klammern [ ] immer Hexadezimalzahlen.
COPYRIGHT-HINWEIS
Dieses professionelle Gerät ist ausschließlich für die Verund Bearbeitung von Werken gedacht, deren Urheberrecht bei
Ihnen liegt bzw. wofür Sie eine Genehmigung beim Rechteinhaber eingeholt haben. Das gilt für die öffentliche
Aufführung, Aufnahme, Ausstrahlungen, den Verkauf, die Duplizierung sowie alle Handlungen, die nicht als „gebilligte
Verwendung“ gelten. Wenn Sie nicht der Urheber sind, keine Verwendungsgenehmigung haben und ein Werk trotzdem
für kommerzielle Zwecke nutzen, machen Sie sich strafbar. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Fachanwalt für
Urheberrecht. KORG HAFTET NICHT FÜR URHEBERRECHTSVERLETZUNGEN, DIE AUF DER
VERWENDUNG VON KORG-GERÄTEN BERUHEN.
Die in diesem Produkt enthaltenen oder mitgelieferten Inhalte dürfen weder kopiert, noch aufgezeichnet oder in einer dem
Originalzustand ähnlichen Form gespeichert und an Dritte weitergegeben bzw. im Internet öffentlich zugänglich gemacht
werden. Die Inhalte dieses Produkts (wie Sound-Programme, Stil-Daten, Rhythmusbegleitungsmuster, MIDI-Daten,
PCM-Sampledaten, Audiodaten, Betriebssystem usw.) sind urheberrechtlich geschütztes Eigentum von KORG Inc. oder
urheberrechtlich geschütztes Material Dritter, für das KORG Inc. eine Lizenz erworben hat. Sie benötigen keine Erlaubnis
von KORG Inc., mithilfe der oben genannten Inhalte Werke zu produzieren, aufzuführen, aufzunehmen oder zu
vertreiben.
Die wichtigsten Funktionen
De-3
Die wichtigsten Funktionen
Neun hochwertige
Klangerzeugungsverfahren
Der NAUTILUS verfügt über neun unterschiedliche
Syntheseverfahren:
Drei Arten von Tastaturinstrumenten: SGX-2
(akustisches Piano), EP-1 (E-Piano), CX-3 (Tonrad-
Orgel)
Drei Arten virtueller Analogsynthesizer: AL-1, MS-
20EX, PolysixEX
PCM-Synthesizer mit erweiterter Funktionalität: HD-1
PM-Synthesizer (Physikalische Modellierung) für
Streicher-, Hammering- und Zupf-Klänge: STR-1
VPM/FM-Synthesizer Klangerzeuger mit erweiterter
Funktionalität: MOD-7
Jeder einzelne dieser Klangerzeuger hat bereits genug
Funktionalitäten, um als eigenständiger Synthesizer zu
gelten... und der NAUTILUS bietet Ihnen alle integriert in
einem einzigen Gerät.
Optimiert für den Live-Einsatz
Set-Lists bieten die einfache On-Screen-Auswahl von
Programmen, Kombinationen und Songs, gebündelt auf
einem einzigen Bildschirm. Die „Smooth Sound
Transitions“-Funktion (SST) sorgt dafür, dass die Sounds
und Effekte beim Aufrufen anderer Speicher trotzdem
natürlich ausklingen.
Effekte
Der NAUTILUS ist mit 197 Arten professioneller Effekte
ausgestattet, unter anderem Chorus, Delay, Reverb, Amp-
Modelle und Vocoder; diese beeindruckende Palette bietet
viel Freiheit bei der Gestaltung.
Arpeggiator
Zur Unterstützung Ihres Spielens und Songwritings gibt es
einen Arpeggiator, der automatisch rhythmische oder
gebrochene Akkorde (Arpeggios) erzeugen kann, eine
Schlagzeugspur für die schnelle Wiedergabe von Patterns in
einer Vielzahl von Stilen und einen Schrittsequenzer, mit
dem Sie original Schlagzeugrhythmen intuitiv erstellen und
abspielen können.
Sampling
Audio-Signale, die durch die analogen Eingänge kommen,
können in Stereo gesampelt werden. Sie können zudem die
integrierten Effekte beim Sampling hinzufügen oder sogar
die Programme oder Kombinationen resampeln. Der
NAUTILUS kann außerdem Audiodateien in verschiedenen
Formaten importieren.
Audio- und MIDI-Sequencer
Der Sequenzer bietet 16 MIDI- und 16 Audiospuren (24 Bit,
48 kHz) für das Komponieren und Produzieren Ihrer eigenen
Musik. Selbstverständlich können Sie auch SMF- und
WAVE-Dateien importieren und als Grundlage für neue
Projekte verwenden.
Die USB-Funktionalität
Der NAUTILUS kann mit einem einzigen Kabel mit Ihrem
Computer verbunden werden, da er über einen USB B-Port
verfügt, der USB 2.0 zum Senden und Empfangen von
MIDI- und Audiodaten unterstützt.
Mit dem „NAUTILUS Editor“ lassen sich die Sounds
zudem auf dem Computer editieren und dort
verwalten. Die jeweils aktuelle Version dieser Software
sowie den benötigten Treiber finden Sie unter
http://www.korg.com/nautilus.
Der NAUTILUS verfügt über einen USB A-Port für die
einfache Verbindung mit einem externen Speichergerät.
Technische Daten (Auszug)
Betriebsbedingungen
+5 – +40°C (ohne Kondensbildung)
Tastatur
61 (NAUTILUS-61) oder 73 (NAUTILUS-73) Tasten
Natürlicher Anschlag, leicht gewichtete Tasten
(anschlagdynamisch, Aftertouch nicht unterstützt)
88 Tasten (NAUTILUS-88)
RH-3 Tastatur (echte gewichtete Hammertastatur 3, mit
Anschlagdynamik, Aftertouch nicht unterstützt)
Stromversorgung
Netzkabelanschluss, POWER-Schalter
Leistungsaufnahme
40 W
Abmessungen (B × T × H)
NAUTILUS-61: 1.062 × 386 × 116 (mm)
NAUTILUS-73: 1.227 × 386 × 116 (mm)
NAUTILUS-88: 1.437 × 387 × 139 (mm)
Gewicht
NAUTILUS-61: 13,0 kg
NAUTILUS-73: 14,6 kg
NAUTILUS-88: 23,1 kg
Lieferumfang
Netzkabel
NAUTILUS Blitzstart (dieses Dokument)
Sonderzubehör
XVP-20 VOL/EXP PEDAL
EXP-2 Schwellpedal
DS-1H Dämpferpedal
PS-1 oder PS-3 Fußschalter
* Änderungen der technischen Daten und Funktionen ohne vor-
herige Ankündigung vorbehalten.
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Funktionen und Regler
De-4
Funktionen und Regler
Oberseite
1. MASTER VOlUME Schieberegler
Hiermit regeln Sie die Lautstärke der Audio-Ausgänge
L/MONO und R sowie die der Kopfhörer-Buchse.
2. VALUE-Bedienelemente
Verwenden Sie die VALUE-Bedienelemente (die + und
Tasten, und das VALUE-Rad) zum Bearbeiten der in der
Anzeige ausgewählten Parameter.
ENTER-Taste
Drücken Sie die ENTER-Taste, um die eingegebenen Werte
zu bestätigen oder um einen Befehl im Seitenmenü
auszuführen.
EXIT-Taste
Zurück zur Startseite des aktuellen Modus. Wenn gerade ein
Dialogfenster angezeigt wird, können Sie es mit dieser Taste
schließen und alle Eingaben verwerfen. Wenn ein Popup-
Menü des Seitenmenüs angezeigt wird, können Sie es durch
die EXIT-Taste ausblenden.
3. MODE-Taste
Der NAUTILUS bietet sieben Modi an. Um einen der Modi
auszuwählen, drücken Sie die MODE-Taste, und wählen Sie
einen der angezeigten Modi aus. Weitere Infos finden Sie
unter „Spielen von Programmen und Kombinationen“ auf
Seite 9.
4. PAGE-Taste
Wenn Sie diese Taste betätigen, wird eine Liste der Seiten
(Seitenauswahl) innerhalb des ausgewählten Modus im
Display angezeigt. Drücken Sie dort den Button der Seite,
die Sie auswählen möchten.
5. QUICK ACCESS-Tasten
Wählen Sie eine Kombination aus Tasten-Funktionen, die
angibt, wie Sie den NAUTILUS bedienen möchten. Mit
diesen Tasten können Sie zu den von Ihnen festgelegten
Seiten springen. Sie können auch Benutzertypen erstellen,
um häufig verwendeten Tasten Funktionen zuzuweisen, oder
diese Tasten im SEQUENCER-Modus als Wiedergabe-,
Stopp-, Aufnahme- und andere Tasten verwenden. Die
Einstellungen auf der „Basic Setup– Quick Access“-Seite
können Sie im GLOBAL-Modus ändern.
6. SHIFT-Taste
Wenn Sie die SHIFT-Taste zusammen mit einer anderen
Taste verwenden, können Sie auf alternative Funktionen
zugreifen, die dieser Taste zugewiesen sind.
7. RT-Regler, SELECT-Taste
Verwenden Sie die RT-Regler (Realtime, Echtzeit), indem
Sie die Funktion eines Reglers mit der SELECT-Taste
auswählen und dann mit diesem Regler Änderungen am
Sound oder Effekt vornehmen. Durch Drücken dieser
Knöpfe werden sie bündig in das Bedienfeld gesetzt, sodass
sie nicht versehentlich berührt werden können. Auf diese
Weise ragen nur die Regler heraus, die Sie verwenden
werden, was die Bedienung sehr vereinfacht.
8. DYNAMICS
Drücken Sie die DYNAMICS-Taste des NAUTILUS, um es
zu aktivieren (die Taste leuchtet auf). Verwenden Sie dann
den Regler, um zu regeln,wie sich Lautstärke und Ton
ändern, je nachdem, wie weich oder hart Sie auf der Tastatur
spielen (Anschlagempfindlichkeit). Wenn Sie den Regler
nach links drehen, wird der Sound je nach Anschlagstärke
der gespielten Tasten leiser wiedergegeben. Wenn Sie den
Regler nach rechts drehen, wird die Klangwiedergabe lauter.
9. Arpeggiator,
Schlagzeugspur/Schrittsequenzer
ARP-Taste
Schaltet die Arpeggiator-Funktion ein/aus. Die Taste
leuchtet, wenn der Arpeggiator eingeschaltet ist. Wenn Sie
bei gehaltener SHIFT-Taste die ARP-Taste drücken, wird die
ARP DRUM-Seite für den aktuellen Modus angezeigt.
13. SW 1 und 2
14. Joystick
1. MASTER VOLUME
3. MODE
4. PAGE
11. OCTAVE
2. VALUE-Bedienelemente
15. TouchView-
Display
7. RT-Regler, SELECT
12. AUDIO IN 6. SHIFT
9. Arpeggiator, Schlagzeugspur/Schrittsequenzer
10. Eektoren
8. DYNAMICS
5. QUICK ACCESS
Funktionen und Regler
De-5
LATCH-Taste
Wenn Latch aktiviert ist, spielt der Arpeggiator weiterhin
Muster und Phrasen, auch wenn Sie aufhören, auf der
Tastatur zu spielen und Ihre Hände wegnehmen, bzw.
nachdem eine MIDI-Noten-Ein-/Aus-Nachricht empfangen
wurde.
DRUM-Taste
Schaltet die Drum-Funktion ein/aus. Die Drum-Funktion
arbeitet je nach aktuell ausgewählter Szene entweder als
Schlagzeugspur oder als Schrittsequenzer. Die Taste
leuchtet, wenn Drum eingeschaltet ist.
TAP-Taste
Sie können das Tempo eingeben, indem Sie diese Taste
mehrmals im Takt des gewünschten Tempos antippen. Das
Symbol „ q “ in der oberen rechten Ecke des Displays zeigt
das von Ihnen eingegebene Tempo an. Drücken Sie die TAP-
Taste, während Sie die SHIFT-Taste gedrückt halten, um den
Klick in dem Tempo zu hören, das Sie eingegeben haben.
Hinweis: Sie können mit dieser Funktion den Klick nicht
ein- oder ausschalten, wenn Sie sich im SEQUENCER-
Modus befinden.
10. Effektoren
Mit diesen Tasten schalten Sie den Master-Effekt und den
Gesamteffekt ein/aus. Wenn die Tasten eingeschaltet sind
(LED leuchtet), sind die Effekteinstellungen für das
Programm, die Kombination oder den Song aktiviert. Wenn
die Tasten ausgeschaltet sind (LED leuchtet nicht), sind die
entsprechenden Effekte ausgeschaltet. Drücken Sie bei
gehaltener SHIFT-Taste die MFX- oder TFX-Taste, um die
Seite MFX oder TFX für den aktuellen Modus anzuzeigen.
11. OCTAVE-Tasten
Der den Tasten zugewiesene Tonhöhenbereich kann in
Schritten von einer Oktave nach oben oder unten geändert
werden. Drücken Sie die OCTAVE - und + Tasten
gleichzeitig, um zur Standardtonhöhe zurückzukehren.
Halten Sie die SHIFT-Taste gedrückt und drücken Sie die
OCTAVE - oder + Taste, um die Tastatur zu transponieren.
12. AUDIO IN-Taste
Aktiviert den Eingang über die Buchsen INPUT 1, 2 auf der
Rückseite. Drücken Sie bei gehaltener SHIFT-Taste die
AUDIO IN-Taste, um das Dialogfeld „Analog Input Setup“
anzuzeigen, in dem Sie den Eingangspegel usw.
konfigurieren können.
13. SW1 und SW2
Diese Ein/Aus-Tasten können verschiedene Funktionen
ausführen, z. B. um Sounds zu modulieren oder
Modulationswerte des Joysticks zu verriegeln. Beide Tasten
sind mit einer Diode versehen, die leuchtet, wenn der Taste
aktiv ist.
14. Joystick
Der Joystick kann in vier Richtungen ausgelenkt werden:
nach links/rechts, zu Ihnen hin (vorwärts) und von Ihnen
weg (rückwärts). Jeder Richtung kann ein anderer
Programm- oder Effektparameter zugeordnet werden.
15. TouchView-Display
Der NAUTILUS ist mit einem berührungsempfindlichen
TouchView-Display von Korg ausgestattet, das auf einem
Touchscreen-LCD-Bildschirm aufgebaut ist. Sie können ein
Objekt auf dem Display drücken, um eine Seite, eine
Registerkarte oder einen Parameter auszuwählen, einen Wert
festzulegen oder einen Befehl auszuführen.
Rückseite
1. Stromversorgung
Schließen Sie hier das beiliegende Netzkabel an. Wir
empfehlen, zuerst das Netzkabel mit dem NAUTILUS zu
verbinden und anschließend dessen Netzstecker in eine
Steckdose zu stecken. (Siehe „Anschließen des Netzkabels
und externer Ausgabegeräte“ auf Seite 6.)
2. (Einschalttaste)
Hiermit wird das Gerät ein- und ausgeschaltet.
3. USB
USB A-Port, USB B-Port
Sie können ein USB-Speichergerät wie eine Festplatte, ein
CD-R/RW-Laufwerk, ein USB-Flash-Laufwerk usw. an den
USB A-Port anschließen. Sie können auch einen USB-
MIDI-Controller oder eine USB-QWERTY-Tastatur
anschließen.
Um MIDI- und Audiodaten zu senden und zu empfangen,
verbinden Sie den USB B-Port des NAUTILUS mit Ihrem
Mac oder Windows-PC.
5. Analoge Audio-Ausgänge4. Analoge Audio-Eingänge
8. Pedale7. MIDI
3. USB
6. PHONES
2. (Einschalttaste)
1. Stromversorgung
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Vorbereitungen
De-6
4. Analoge Audio-Eingänge
INPUT 1und 2
Hier können Sie symmetrierte TRS 1/4-Klinkenstecker
anschließen. Verwenden Sie diese Anschlüsse zur Eingabe
von Mikrofon- oder Line-Pegelsignalen.
Diese Audio-Eingänge können Sie für Aufnahmen, zum
Sampeln und für die Echtzeitbearbeitung externer
Audiosignale mit den Effekten verwenden. Die Buchsen
MIC/LINE 1 und 2 bieten die gleiche Funktionalität.
5. Analoge Audio-Ausgänge
Alle analogen Audioausgänge sind als symmetrierte TRS 1/4-
Anschlüsse mit einem Arbeitspegel von +4dBu ausgeführt.
(Haupt) L/MONO, R
Dies sind die Stereo-Hauptausgänge, deren Lautstärke mit
dem MASTER VOLUME- Schieberegler eingestellt werden
kann.
Solange kein Kabel an die R-Buchse angeschlossen ist, gibt
die L/MONO-Buchse ein kombiniertes Mono-Signal aus.
(Individuell) 1–4
Es gibt vier individuelle (separate) Ausgänge. Auf diese
Weise können Sie den vom NAUTILUS erzeugten Ton, die
Audioeingangssignale und die Audiospuren separat
ausgeben. Beachten Sie, dass diese Ausgänge vom
Schieberegler MASTER VOLUME nicht beeinflusst werden.
6. Kopfhörerbuchse
An dieser 1/4-Kopfhörer-Buchse liegen dieselben Signale
an, die auch zu den L/MONO- und R-Hauptausgängen
übertragen werden. Die Lautstärke im richtet sich nach der
Einstellung des MASTER VOLUME- Schiebereglers.
7. MIDI
THRU, OUT, IN-Buchsen
Die MIDI-Buchsen des NAUTILUS können mit einem
Computer oder anderem MIDI-Gerät verbunden werden und
lassen sich dann zum Senden und Empfangen von
Musikdaten, Einstellungen (SysEx-Daten) usw. nutzen.
8. Pedale
DAMPER-Buchse
Als Haltepedal (Hold-Pedal/Dämpfer) kann entweder ein
herkömmlicher Fußtaster oder das stufenlose DS-1H von
Korg verwendet werden.
Das DS-1H wurde speziell für Pianoanwendungen
entwickelt und simuliert das Verhalten des Fortepedals eines
akustischen Pianos. Die Kontrolle ist entsprechend feiner als
bei Verwendung eines Fußtasters, weil sich die Haltedauer
nach der Position des Pedals richtet. Stellen Sie die
Pedalpolarität so ein, dass das Halbdämpfungs-Pedal
ordnungsgemäß funktioniert. (Siehe “DAMPER-Buchse”
des BH.)
ASSIGNABLE SWITCH-Buchse
Hier kann ein optionaler Fußtaster (z.B. Korg PS-1)
angeschlossen werden, mit dem sich z.B. Klang- und
Effektparameter ansteuern lassen. (Siehe “Einrichten des
definierbaren Fußtasters und Pedals” des BH.)
ASSIGNABLE PEDAL-Buchse
Hier kann ein Schwell-/Volumenpedal wie das Korg EXP-2
oder ein Korg XVP-20 EXP/VOL angeschlossen werden,
dessen Funktion ebenfalls frei definiert werden kann. (Siehe
“Einrichten des definierbaren Fußtasters und Pedals” des
BH.)
Vorbereitungen
Einschalten
Überprüfen Sie Folgendes, bevor Sie Verbindungen
herstellen.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit der
Spannung übereinstimmt, für die das Gerät ausgelegt ist.
Verwenden Sie ausschließlich das beiliegende Netzkabel.
Bewegen Sie den Schieberegler MASTER VOLUME
ganz nach unten.
Stellen Sie sicher, dass der (Einschalttaste)
ausgeschaltet ist.
Wenn Sie ein externes Ausgabegerät wie einen Mixer
oder Aktivmonitoren anschließen, drehen Sie die
Lautstärke dieser Geräte vollständig ab, bevor Sie die
Stromversorgung ausschalten.
Anschließen des Netzkabels und
externer Ausgabegeräte
1. Schließen Sie das Netzkabel an.
Schließen Sie zuerst das mitgelieferte Netzkabel an den
Stromeingang des NAUTILUS und dann an die Steckdose an.
2. Bewegen Sie den Schieberegler MASTER VOLUME
auf der Oberseite des NAUTILUS ganz nach unten in
die minimale Position.
3. Schließen Sie den NAUTILUS an Ihren Mixer oder
Ihr Monitorsystem an.
Schließen Sie die Audio-(Haupt-)Ausgänge L/MONO- und
R-Buchsen des NAUTILUS an Ihren Mixer oder die
Aktivmonitoren an. Für das Monitoring über Kopfhörer
schließen Sie diese an die Kopfhörer-Buchse hinten links am
NAUTILUS an. Die Kopfhörer tragen die
Hauptstereoausgänge, genau wie die Analogausgänge
L/MONO und R sowie USB.
4. Drücken Sie (Einschalttaste).
Drücken Sie (Einschalttaste) auf der Rückseite, um die
Stromversorgung einzuschalten. Warten Sie, bis der
Startbildschirm nicht mehr angezeigt wird.
5. Schalten Sie Ihren Stereoverstärker oder Ihre
Aktivmonitore ein.
6. Spielen Sie auf der Tastatur und bewegen Sie den
Schieberegler MASTER VOLUME schrittweise nach
oben, bis die Lautstärke einen angemessenen Wert
erreicht hat.
In bestimmten Fällen wird der NAUTILUS nach
Anschließen eines bestimmten USB-Geräts nicht
hochgefahren. Lösen Sie dann die betreffende USB-
Verbindung, warten Sie 10 Sekunden und schalten Sie die
Stromversorgung danach wieder ein. Formatieren des
Geräts auf dem NAUTILUS kann das Problem lösen.
(Siehe “Formatieren eines Datenträgers” des BH.)
Energiesparfunktion
Der NAUTILUS verfügt über eine Energiesparfunktion, die
die Stromversorgung automatisch ausschaltet, wenn die
Tastatur oder die Tasten auf der Oberseite für eine bestimmte
Zeit nicht verwendet werden (die Zeit ist standardmäßig auf
vier Stunden eingestellt).
Vorbereitungen
De-7
“Aktivität“ schließt die Verwendung des Schiebereglers
MASTER VOLUME aus.
Beim Ausschalten werden alle noch nicht gespeicherten
Änderungen gelöscht. Denken Sie stets daran, vorher Ihre
Daten zu speichern.
Sie können die Zeit ändern, die bis zum automatischen
Ausschalten des NAUTILUS vergeht, oder die
Stromversorgung vollständig deaktivieren. (Siehe “Auto
Power-Off” des BH.)
Ausschalten des NAUTILUS
Wenn Sie mit dem Arbeiten mit dem NAUTILUS fertig
sind, stellen Sie den Schieberegler MASTER VOLUME auf
der Oberseite und die Lautstärke Ihres Aktivmonitors oder
Stereoverstärkers auf Null und drücken Sie dann
(Einschalttaste) auf der Rückseite, um die Stromversorgung
auszuschalten.
Nach dem Betätigen der Einschalttaste können Sie diese
loslassen, sobald alle LEDs auf den Bedienfeldtasten dunkel
geworden sind.
Beim Ausschalten kehren die Programme,
Kombinationen, globalen Einstellungen usw. in den
unbearbeiteten Zustand zurück. Vergessen Sie also nicht,
wichtige Änderungen vorher zu speichern. Weitere Infos
finden Sie unter „Speichern Ihrer Änderungen“ auf
Seite 12.
Bei Ausschalten des Instruments werden alle
benutzerdefinierten Multisamples und Samples gelöscht.
Um diese benutzerdefinierten Multisamples und Samples
nach dem nächsten Einschalten verwenden zu können,
müssen Sie die Daten speichern und nach dem
Einschalten des NAUTILUS erneut laden.
Hinweis: Samples und Multisamples können so
eingestellt werden, dass sie beim Start automatisch
geladen werden. Weitere Informationen finden Sie unter
“Automatisches Laden von Sample-Daten” des BH.
Schalten Sie das Instrument erst aus, wenn die
Datensicherung beendet ist. Solange noch Daten
gespeichert werden, zeigt das Display die Meldung „Now
writing into internal memory“ an.
Schalten Sie das Gerät niemals ab, während ein Zugriff
auf ein Medium, z.B. das interne Laufwerk stattfindet.
Wenn Sie das Gerät ausschalten, während Daten
gesichert/gelesen werden, wird der Datenträger eventuell
schwer beschädigt.
Warten Sie nach dem Ausschalten mindestens zehn
Sekunden, bevor Sie das Gerät erneut einschalten.
Niemals das Netzkabel herausziehen, während das
Instrument eingeschaltet ist.
Das Herausziehen des Netzkabels bei eingeschaltetem
Instrument kann zum Verlust von Daten oder
Benutzereinstellungen sowie zu Fehlfunktionen, wie z. B.
Schäden am internen Laufwerk, führen.
Betrieb des Bildschirms (TouchView-Benutzerschnittstelle)
Der NAUTILUS enthält das grafikfähige und
druckempfindliche TouchView-Display von Korg. Wenn Sie
Objekte antippen, die im -Display angezeigt werden, können
Sie Seiten selektieren, Parameterwerte einstellen, Text
eingeben, virtuelle Patch-Verbindungen herstellen, X-Y-
Steuerung steuern und vieles mehr.
a: Aktuelle Seite
Die Informationen lauten (von links nach rechts): aktueller
Modus, Nummer und Name der Seitengruppe und Name der
angezeigten Seite.
b: Popup-Button für Kategorie
Wenn Sie diesen Button drücken, erscheint ein Listenfeld
mit Reitern, über das Sie Programme oder Kombinationen
nach Kategorien sortiert wählen können.
c: Popup-Button & Menü
Bei Drücken dieses Pfeils wird eine Übersicht mit den
möglichen Einstellungen angezeigt. Manchmal handelt es
sich dabei um Parameterwerte. In anderen Fällen werden
dagegen Multisamples oder Effektprogramme angezeigt.
d: Buttons (Kästchen, Optionsfelder,
Umschaltbuttons)
Kästchen dienen dem Aktivieren und Deaktivieren
Funktionen und Optionen; Optionsfelder wählen zwischen
einer kleinen Auswahl von Optionen. Verwenden Sie die
Umschaltbuttons, um einen Teil der aktuellen Seite
anzuzeigen.
g: Page-Registerkarte
g: Sub-Page-Registerkarte
a: Aktuelle Seite (Name des Modus > Name der Seitengruppe)
h: Zelle editieren
b: Popup-Button für
Kategorie
c: Popup-Button
d. Umschaltbuttons
e: Regler
f: Schieberegler
i: Button für Seiten-Menü
d: Kästchen
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Spielen mit dem NAUTILUS
De-8
e & f: Schieberegler und Regler auf dem
Display
Drücken Sie beim Bearbeiten der Parameter der
Schieberegler und Regler auf dem Display zuerst den
Schieberegler oder Knopf, den Sie bearbeiten möchten, und
ändern Sie den Wert dann mit den VALUE-Reglern (siehe
S.4). Sie können auch die Schieberegler und Regler auf dem
Display drücken und ziehen (Touch-Drag), um ihre Werte zu
ändern.
g: Page-Registerkarten
(Sub-Page-Registerkarten)
Drücken Sie auf die Page-Registerkarte oder auf die Sub-
Page-Registerkarte, um eine Seite auszuwählen.
h: Zelle editieren
Wenn Sie einen Parameter im Display berühren, wird
möglicherweise links neben dem Parameter oder
Parameterwert eine grüne Linie angezeigt. Dies wird als
„Bearbeitungszelle“ bezeichnet. Die Position, für die eine
grüne Linie angezeigt wird, ist für die Bearbeitung aktiviert.
Ziffernblock
In einigen Zellen können Sie die ausgewählte
Bearbeitungszelle mehrmals drücken, um den Ziffernblock
anzuzeigen und einen numerischen Wert einzugeben.
i: Button für Seiten-Menü
Bei Drücken dieses Buttons wird ein Befehlsmenü
angezeigt. Die verfügbaren Befehle richten sich nach der
momentan gewählten Seite. Um einen Befehl zu wählen,
brauchen Sie ihn nur anzutippen.
Das Seitenmenü wird geschlossen, wenn Sie eine Stelle
außerhalb des Menüs oder die EXIT-Taste betätigen.
Dialogfenster
Viele Menübefehle öffnen Dialogfenster, in denen weitere
Einstellungen vorgenommen werden können. Welches
Dialogfenster angezeigt wird, hängt vom gewählten
Menübefehl ab.
Um die vorgenommenen Einstellungen zu übernehmen,
müssen Sie den OK-Button drücken. Drücken Sie den
Cancel-Button, wenn Sie eine Änderung nicht übernehmen
möchten. Bei Drücken von OK oder Cancel wird das
Dialogfenster geschlossen.
Spielen mit dem NAUTILUS
Modusanwahl
Der NAUTILUS verfügt über sieben Betriebsarten, die
jeweils für unterschiedliche Zwecke verwendet werden.
Zum Aufrufen eines Modus drücken Sie die MODE-Taste,
um die Modusauswahl anzuzeigen und den Modus
auszuwählen.
Wir werden jeden der folgenden Modi vorstellen.
SET LIST-Modus
Set Lists erlauben das Spielen und Ordnen der im NAUTILUS
gespeicherten Sounds, unabhängig davon, ob es sich um
Programme, Kombinationen oder sogar Songs handelt.
PROGRAM-Modus
Programme stellen die kleinste musikalisch brauchbare
Klangeinheit des NAUTILUS dar.
In diesem Modus können Sie Programme auswählen und
abspielen, sowie die Parameter bearbeiten, die von den
Programmen beim Abspielen verwendet werden.
COMBINATION-Modus
Kombinationen sind Gruppen von bis zu 16 Programmen,
mit denen man Sounds programmieren kann, die komplexer
sind als ein einzelnes Programm.
In diesem Modus können Sie Kombinationen auswählen und
spielen sowie die Parameter bearbeiten, die von den
Kombinationen beim Spielen verwendet werden.
SEQUENCER-Modus
Im SEQUENCER-Modus können Sie 16 MIDI- und 16
Audiospuren aufnehmen, abspielen und editieren.
SAMPLING-Modus
Im SAMPLING-Modus können Sie eigene Samples und
Multisamples aufnehmenund editieren.
GLOBAL-Modus
Im GLOBAL-Modus nehmen Sie Einstellungen vor, die sich
auf alle Bereiche des NAUTILUS beziehen. Außerdem
können hier Wave-Sequenzen und Drum-Kits editiert
werden.
MEDIA-Modus
Im MEDIA-Modus können Sie Daten auf dem internen
SSD-Laufwerk oder einem externen USB 2.0-Datenträger
sichern, von dort laden und verwalten.
Spielen mit dem NAUTILUS
De-9
Spielen in Set-Lists
Set-Listen können verwendet werden, um die im
NAUTILUS geladenen Sounds (Programme,
Kombinationen und Songs) in einer bestimmten Reihenfolge
aufzulisten, unabhängig vom Modus oder der Bank.
Es gibt 128 Set Lists, die jeweils 128 Speicher („Slots“)
enthalten. Außerdem können Sie in jeden Slot ein
Programm, eine Kombination und einen Titel einfügen.
Anwahl einer Set-List
1. Drücken Sie die MODE-Taste, um den SET LIST-
Modus auszuwählen.
2. Drücken Sie den Set-List-Popup-Button links neben
dem Namen der Set-List, um das Dialogfeld „Set List
Select“ anzuzeigen.
3. Drücken Sie einen Namen der Liste, um die
zugehörige Set List zu laden.
Die Tastatur wechselt sofort zum ersten Platz in der Set-List.
4. Wenn dies die richtige Set List ist, drücken Sie den
OK-Button, um die Übersicht wieder zu schließen.
Drücken Sie den Cancel-Button, wenn Sie zur vorigen Set
List zurückkehren möchten.
Anwahl eines Speichers
Wählen Sie einen der 16 im Display angezeigten Speicher.
Sie können die Anzahl der Speicher, die mit Hilfe der
„16/8/4 Slots“-Buttons an der Oberseite des Displays
angezeigt werden, einstellen.
Drücken Sie den Button des Speichers, den Sie
auswählen möchten.
Der aktuell ausgewählte Speicher ändert sich erst, wenn
Sie den Speicher ausgewählt haben, auch wenn Sie mit
der linken und rechten Pfeiltaste zu einem anderen
Gruppe wechseln.
Spielen von Programmen und Kombinationen
Anwahl von Programmen
Programme stellen die kleinste musikalisch brauchbare
Klangeinheit des NAUTILUS dar.
1. Drücken Sie die MODE-Taste, um den PROGRAM-
Modus auszuwählen.
2. Der große Text oben im Display gibt den Namen und
die Nummer des aktuell ausgewählten Programms an.
Wenn dieser Teil ausgewählt ist (links erscheint eine
grüne Linie), können Sie mit den Tasten + und die
nächste oder vorherige Programmnummer
auswählen. Sie können auch das VALUE-Rad drehen,
um eine weiter entfernte Programmnummer
auszuwählen. Inhalt der Programm-Bänke
Der NAUTILUS enthält ab Werk nahezu 2.000 Programme.
Auf Wunsch können alle werkseitigen Programme mit Ihren
eigenen Änderungen überschrieben werden - mit Ausnahme
der GM-Bänke.
Listenname
übernehmen
Popup-Button
Slot-Buttons
Aktueller Speicher
Kommentar
Weiter-
Schaltäche
Zurück-
Schaltäche
16/8/4
Slot-Buttons
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Spielen mit dem NAUTILUS
De-10
HD-1 und EXi Bank-Arten
EXi Programme werden für alle Sounderzeuger verwendet,
mit Ausnahme von HD-1, einschließlich AL-1, CX-3, STR-
1, MS-20EX, PolysixEX, MOD-7, SGX-2 und EP-1. Eine
Bank kann entweder HD-1- oder EXi-Programme enthalten,
aber niemals beide Typen.
Programm aus der Liste auswählen
Hier erklären wir Ihnen, wie Sie ein Programm anhand von
Kategorien wie Keyboard, Orgel, Bass oder Schlagzeug
auswählen. Informationen zu anderen Methoden finden Sie
unter „Anwahl von Programs“ des BH.
1. Drücken Sie den Popup-Button links neben dem
Programm im Display.
Weitere Infos finden Sie unter „b: Popup-Button für
Kategorie,“ auf Seite 7.
Das Kategorie-Popup-Menü „Category/Program Select“
wird angezeigt.
2. Drücken Sie auf die Registerkarten links und rechts
im Menü, um eine Kategorie auszuwählen.
Wenn Sie eine Kategorie auswählen, werden alle in dieser
Kategorie verfügbaren Programme in der Liste angezeigt.
3. Sie können auch auf die Unterkategorien im oberen
Bereich des Bildschirms klicken, um den
Auswahlbereich zu filtern.
4. Programm aus der Liste auswählen.
Drücken Sie einen Programmnamen in der Liste, um ihn
auszuwählen. Dabei können Sie das ausgewählte Programm
über die Tastatur abspielen, auch wenn das Popup-Fenster
nicht geschlossen ist.
5. Wenn die angezeigte Liste keine Programme enthält,
die Sie verwenden möchten, können Sie mithilfe der
Bildlaufleiste durch die Liste scrollen.
6. Wenn Sie ein Programm ausgewählt haben, drücken
Sie den OK-Button, um das Menü zu schließen und
abzuspielen.
Anwahl von Kombinationen
Eine Kombination verwendet bis zu 16 Programme und
kombiniert sie mithilfe von Splits oder Layers, um
komplexere Sounds zu erzeugen, als es mit Programmen
allein möglich ist.
Drücken Sie die MODE-Taste, um den COMBINATION-
Modus auszuwählen.
Sobald Sie in den COMBINATION-Modus wechseln,
können Sie auf dieselbe Weise wie im PROGRAM-Modus
eine Kombination aus Bänken und Kategorien auswählen
oder eine Kombination mit den Tasten + und sowie dem
VALUE-Rad auswählen.
Verwendung des Arpeggiators, der Schlagzeugspur und des
Schrittsequenzers
Arpeggiator ein-/ausschalten
1. Drücken Sie die ARP-Taste, um die Arpeggiator-
Funktion einzuschalten.
2. Der Arpeggiator startet, wenn Sie eine Taste spielen.
Mit der LATCH-Taste können Sie festlegen, ob der
Arpeggiator weiter spielt, wenn Sie Ihre Hände von der
Tastatur nehmen.
Hinweis: Es gibt einige Sounds, die der Arpeggiator beim
Spielen nicht verwenden kann, und andere Sounds, die nur
unter bestimmten Bedingungen abgespielt werden sollen.
Spielen der Schlagzeugspur und des
Schrittsequenzers
Drücken Sie die DRUM-Taste, um die voreingestellten
Schlagzeugspuren oder die mit dem Schrittsequenzer
erstellten Phrasen zu starten oder zu stoppen.
Hinweis: Um den Arpeggiator, die Schlagzeugspur oder den
Schrittsequenzer abzuspielen, müssen Sie diese zunächst für
jedes Programm oder jede Kombination in einer Szene
einstellen.
Auswahl der Szene
Die Einstellungen für den Arpeggiator und die
Schlagzeugspur oder den Schrittsequenzer können für jedes
Programm oder jede Kombination als vier Szenen
gespeichert werden.
Szenen, die abgespielt werden können, sind bereits für viele
der voreingestellten Programme und Kombinationen
festgelegt. Sie können die Szenen wechseln, um die gerade
gespielte Phrase oder die Arpeggiator-Einstellungen sofort
zu ändern.
1. Zeigen Sie im PROGRAM-Modus die Registerkarte
ARP DRUM auf der Home-Seite an.
2. Wählen Sie den Scene-Button auf dem Display.
3. Schalten Sie die Arpeggiator-Funktion ein. Der
Arpeggiator, den Sie in der von Ihnen ausgewählten
Szene eingestellt haben, wird abgespielt, wenn Sie mit
dem Spielen der Tasten beginnen.
Drücken Sie die DRUM-Taste, um die eingestellten
Schlagzeugspur oder den Schrittsequenzer abzuspielen.
Scene-Button
Spielen mit dem NAUTILUS
De-11
Verwenden des Sequenzers
Demosongs wiedergeben
Der NAUTILUS ist standardmäßig mit Demo-Songs
vorinstalliert. Spielen Sie zunächst diese Demo-Songs ab
und hören Sie sie sich an.
1. Drücken Sie die MODE-Taste, um den
SEQUENCER-Modus aufzurufen.
Wenn Sie zu diesem Zeitpunkt seit dem Einschalten im
SEQUENCER-Modus nichts mehr getan haben, wird auf
dem Display die Home-Mixer-Seite angezeigt.
Wenn diese Seite nicht angezeigt wird, drücken Sie
mehrmals die EXIT-Taste.
Beginnen wir mit dem Anhören von Songs S000.
2. Stellen Sie sicher, dass Song S000 ausgewählt ist.
3. Drücken Sie den SEQUENCER START/STOP-
Button.
4. Wenn Sie die Wiedergabe in der Mitte des Songs
stoppen möchten, drücken Sie erneut den
START/STOP-Button.
MIDI-Spur hinzufügen
Der NAUTILUS kann das, was Sie spielen, sowohl als
MIDI- als auch als Audiospur aufnehmen. Als Erstes zeigen
wir Ihnen, wie Sie eine MIDI-Spur aufnehmen.
1. Deaktivieren Sie das Kästchen Multi REC oben rechts
im Display.
2. Wählen Sie „MIDI-Track 07“ mit „Track Select“
rechts neben dem Songnamen. Dieser Parameter
wählt den Titel aus, der auf der Tastatur abgespielt
werden soll, und den Titel, der aufgenommen werden
soll (wenn „Multi REC“ ausgeschaltet ist).
3. Wählen Sie unter „Program Select“ das Programm
für Spur 7 aus.
4. Drücken Sie den SEQUENCER LOCATE-Button, um
zum Anfang des Songs zurückzukehren.
5. Drücken Sie den SEQUENCER REC-Button, um die
Aufnahme zu aktivieren, und drücken Sie dann den
SEQUENCER START/STOP-Button, um die
Aufnahme zu starten.
Laut Vorgabe zählt der Sequenzer vor dem
Aufnahmestart zwei Takte ein.
6. Spielen Sie ab, was Sie aufnehmen möchten, und
drücken Sie dann den SEQUENCER START/STOP-
Button, wenn Sie fertig sind.
MIDI Editieren
Sie können den aufgezeichneten Part nach der Aufnahme
ändern, wenn Sie dies wünschen. Sie können beispielsweise
falsch gespielte Noten löschen oder deren Tonhöhe und
Timing korrigieren.
Weitere Informationen finden Sie unter „Detaillierte
Editierung von Programs“ des BH.
Audiospur hinzufügen
Lassen Sie uns von oben fortfahren und einen Audio-
Overdub aufnehmen.
1. Schließen Sie ein dynamisches Mikrofon, eine Gitarre,
einen Bass, einen anderen Synthesizer usw. an den
analogen Eingang INPUT 1 an.
Weitere Informationen zum Anschließen verschiedener
Arten von Mikrofonen und Gitarren finden Sie unter
„Aufnahmebeispiele für Audiospuren“ des BH.
2. Wenn das Mikrofon angeschlossen ist, drücken Sie die
AUDIO IN-Taste, während Sie die SHIFT-Taste
gedrückt halten, um das Dialogfeld „Analog Input
Setup“ anzuzeigen, und setzen Sie den Parameter
„Input Select“ auf „Mic“. Wenn ein anderes Gerät als
ein Mikrofon angeschlossen ist, wählen Sie „Line“.
3. Drücken Sie die AUDIO IN-Taste.
4. Stellen Sie den Schieberegler „Analog Input Gain“ auf
den maximalen Pegelbereich ein, den die Lautstärke vor
dem Übersteuern erreichen wird, und beobachten Sie
dabei die Skala. Wenn das Signal übersteuert, wird die
Meldung „ADC OVERLOAD!“ auf der Skala angezeigt.
5. Gehen Sie zur Registerkarte Mixer der SEQUENCER
> Home-Seite. Drücken Sie Audio 1-8.
6. Aktivieren Sie das Kästchen Multi REC erneut.
7. Drücken Sie auf die Registerkarte Status Play/Mute
auf der linken Seite des Displays. Drücken Sie einmal
den MUTE-Button von Track 1, damit sie rot wird
und REC anzeigt.
Beachten Sie, dass der Eingang standardmäßig bereits auf 1
gesetzt ist. Als nächstes muss der Pegel eingestellt werden.
8. Drücken Sie auf die Registerkarte Recording Setup,
um das Recording Setup aufzurufen. Diese Seite
enthält eine Pegelanzeige für die Audiospuren, die
aufgezeichnet werden können.
9. Stellen Sie den Schieberegler LEVEL auf den
maximalen Pegelbereich ein, den die Lautstärke vor
dem Übersteuern erreichen wird, und beobachten Sie
dabei die Skala. Wenn das Signal übersteuert, wird
die Meldung „CLIP!“ auf der Skala angezeigt.
10.Drücken Sie den SEQUENCER LOCATE-Button, um
zum Anfang des Songs zurückzukehren.
11.Drücken Sie den SEQUENCER REC-Button, um die
Aufnahme zu aktivieren, und drücken Sie dann den
SEQUENCER START/STOP-Button, um die
Aufnahme zu starten.
12.Spielen Sie ab, was Sie aufnehmen möchten, und
drücken Sie dann den SEQUENCER START/STOP-
Button, wenn Sie fertig sind.
Einzelheiten zum Speichern eines Songs finden Sie unter
„Sichern von Daten“ auf Seite 12.
SEQUENCER START/STOP-Button
Spur wählen
Popup zur
Programmauswahl
Multi REC
LOCATE REC START/STOP
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Speichern und Schreiben von Daten
De-12
Nicht gespeicherte Audiodateien
Nach der Aufnahme einer Audiospur wird der Song
automatisch gespeichert, wenn Sie den NAUTILUS
ausschalten. Wenn Sie jedoch während der Aufnahme
ausschalten oder nicht ordnungsgemäß ausschalten, verbleibt
möglicherweise nur die Audiodatei auf dem internen
Laufwerk. Sie können die verbleibende Audiodatei (WAVE-
Datei) wiederherstellen und in einem neuen Song verwenden.
Speichern und Schreiben von Daten
Speichern Ihrer Änderungen
Grundlegendes zum Schreiben und
Speichern
„Schreiben“ bezieht sich auf das Speichern von Daten über
die Song-, Sample- und Multisample-Daten hinaus,
einschließlich der Programme, Kombinationen, Set-Listen,
Wave-Sequenzen, Drum-Kits, Arpeggio-Patterns, Effekt-
Presets usw. Durch das Schreiben von Daten werden diese im
internen Speicher gespeichert. Diese Einstellungen bleiben
auch nach dem Ausschalten des NAUTILUS erhalten.
„Speichern“ bezieht sich auf das Speichern von Daten als
Datei auf dem internen Laufwerk oder auf einem externen
USB-Speichergerät. Der Speichervorgang gilt für Songs,
Samples, Multisamples und dergleichen. Das Speichern ist
auch eine bequeme Funktion, da Sie es für alle Arten von
Daten verwenden können.
Weitere Informationen finden Sie unter „Laden & Sichern
von Daten“ des BH.
Programme schreiben
Hier zeigen wir Ihnen, wie Sie ein Programm in den internen
Speicher schreiben (speichern).
1. Wählen Sie den „Write Program“-Menübefehl oben
rechts im Display.
Es erscheint ein Dialogfenster, in dem Sie das Program
speichern können. Sie können aber auch einen anderen
Zielspeicher wählen, den Namen des Programms editieren
und es einer anderen Kategorie (z.B. „Tasteninstrument“
oder „Gitarre“) zuordnen.
2. Drücken Sie auf den Programmnamen, um das
Dialogfeld Rename aufzurufen, und benennen Sie Ihr
Programm über die Tastatur auf dem Display.
3. Bestätigen Sie den Namen, indem Sie den OK-Button
drücken.
Das Dialogfenster Rename wird ausgeblendet und Sie
kehren zum Hauptdialogfeld Write zurück.
4. Betätigen Sie im Dialogfenster den Popup-Button
unter To, um das Speicherziel anzugeben. Es erscheint
ein Dialogfenster.
5. Geben Sie an, wo das Programm gespeichert werden soll.
Initialisierte Programme sind standardmäßig in den Bänken
P - T vorinstalliert. Sie können Ihre Daten in diesen Bänken
speichern.
Wichtig: HD-1-Programme können nur in einer HD-1-
Bank gespeichert werden und EXi-Programme nur in
einer EXi-Bank. Weitere Hinweise zu den vorgegebenen
Bank-Arten und wie man sie ändert, finden Sie unter und
„HD-1 und EXi Bank-Arten“ auf Seite 10.
Beachten Sie, dass Sie von Ihnen bearbeitete GM-
Programme nicht überschreiben können. Schreiben Sie
diese Daten in die HD-1-Bank.
6. Drücken Sie den OK-Button, wenn Sie die Daten
schreiben möchten, oder drücken Sie den Cancel-
Button, um den Vorgang zu beenden.
Das Display zeigt die Meldung „Are You Sure ?“ nachdem
Sie den OK-Button gedrückt haben.
Drücken Sie erneut OK, um die Daten zu schreiben. Das
Programm wird gespeichert.
Sichern von Daten
Alles, das Sie im NAUTILUS erstellen oder bearbeiten,
kann auf dem Laufwerk gespeichert werden.
Sie können alle diese Daten in einem einzigen Schritt
zusammen speichern.
1. Drücken Sie die MODE-Taste, um den MEDIA-
Modus aufzurufen.
2. Drücken Sie auf die Registerkarte Save, um die Save-
Seite aufzurufen.
3. Drücken Sie optional „Drive Select“, um das Laufwerk
auszuwählen, auf dem gespeichert werden soll.
4. Wählen Sie das Verzeichnis aus, in dem Sie die Daten
speichern möchten.
Drücken Sie den Open-Button, um zu einer niedrigeren
Hierarchiestufe zu wechseln. Mit den Up-Button kehren Sie
zur übergeordneten Stufe zurück.
Verwenden Sie beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses
zum Speichern den Menübefehl „Create Directory“ auf der
Utility-Seite im MEDIA-Modus, um das Verzeichnis zum
Speichern zu erstellen.
5. Drücken Sie auf der Save-Seite den Seitenmenü-
Button, um das Seitenmenü zu öffnen, und wählen Sie
den Befehl „Save All“.
Dieser Befehl speichert eine Reihe von .PCG-, .SNG- und
.KSC-Dateien gleichzeitig.
6. Um den Dateinamen zu ändern, drücken Sie auf den
Dateinamen und geben Sie über die angezeigte
Tastatur einen neuen Dateinamen ein.
Wenn Sie den Namen eingegeben haben, drücken Sie den
OK-Button.
Hinweis: Alle Dateien haben denselben Namen und
unterschiedliche Suffixe, um den Datentyp anzuzeigen
(.PCG, .SNG, .KSC).
Hinweis: Wenn die Songs Audiospuren enthalten, werden
die Audiodaten als WAVE-Dateien gespeichert. WAVE-
Dateien werden in einem separaten Ordner gesichert, der
denselben Namen wie die .SNG-Datei hat, aber mit einem
„_A“ (für Audio) versehen ist. Der Ordner befindet sich im
selben Ordner wie die .SNG-Datei selbst.
7. Drücken Sie den Selection-Button des Programmbereichs,
um zu überprüfen, welche Bänke gespeichert werden.
Lassen Sie alle Kästchen aktiviert, damit alle internen Daten
gespeichert werden.
8. Drücken Sie den OK-Button, um das Dialogfeld zu
schließen.
Auf dem Display wird wieder der Hauptdialog zum
Speichern angezeigt.
9. Drücken Sie den OK-Button, um die Daten auf dem
Laufwerk zu speichern.
Hinweis: Denken Sie beim Speichern von Kombinationen
daran, auch die verwendeten Programme sowie die von den
Programmen verwendeten Drum-Kits, Wave-Sequenzen und
Arpeggio-Patterns zu speichern. Denken Sie beim Speichern
von Programmen auch daran, die von den Programmen
verwendeten Drum-Kits, Wave-Sequenzen und Arpeggio-
Patterns zu speichern. Verwenden Sie den Befehl „Load
Selected“, um die .KSC-Datei mit demselben Namen wie die
.PCG-Datei zu laden. Dadurch werden die entsprechenden
Multisamples und Samples korrekt geladen.
Es-1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
1) Lea estas instrucciones.
2) Guarde estas instrucciones.
3) Tenga en cuenta todas las advertencias.
4) Siga todas las instrucciones.
5) No use este equipo cerca del agua.
6) Límpielo únicamente con un paño seco.
7) No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las
instrucciones del fabricante.
8) No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni
ningún tipo de aparato (incluyendo amplificadores) que genere calor.
9) Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con
derivación a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen
dos contactos, uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con
derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para derivar a
masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de
seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le
substituya la toma obsoleta.
10) Procure no pisar ni aplastar el cable de alimentación, especialmente
en los conectores, los receptáculos y en el punto donde salen del
equipo.
11) Use sólo los accesorios/conexiones especificados por el fabr cante.
12) Úselo sólo con la mesilla con ruedas, el soporte, el
trípode, la abrazadera o la mesa indicados por el
fabricante, o que se venden junto con el equipo. Si
utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado al
desplazar el conjunto de la mesilla y el equipo, ya
que si se cae podría provocar lesiones.
13) Desconecte este equipo si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo.
14) Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es
necesario reparar el equipo cuando ha sufrido algún daño, como por
ejemplo si el cable de alimentación o el conector han sufrido daños, si
se ha derramado algún líquido o ha caído algún objeto en el interior
del equipo, si éste ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, si no
funciona normalmente o si se ha caído al suelo.
ATENCIÓN—Este aparato debe conectarse a una toma de corriente
con una conexión a tierra protectora.
Los equipos conectados a la red no deben exponerse a gotas ni a
salpicaduras. No coloque objetos que contengan líquidos, como
floreros o vasos, encima del equipo.
El equipo no queda totalmente aislado de la red eléctrica si se
desactiva con el conmutador de alimentación.
Procure que el conector de alimentación sea fácilmente a cesible. No
instale este equipo en un lugar alejado de tomas de corriente y/o
regletas.
No instale este equipo en un espacio cerrado, como una caja móvil u
otro espacio similar.
Una presión de sonido excesiva de los auriculares puede provocar una
pérdida de audición.
Este equipo está destinado al uso en zonas de clima templado, y no es
adecuado para su uso en países con clima tropical.
No se debe obstruir la ventilación cubriendo las aberturas de
ventilación con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
No se deben colocar llamas vivas, como por ejemplo velas, sobre el
equipo.
El símbolo de un relámpago con punta de flecha,
dentro de un triángulo equilátero, tiene la función
de avisar al usuario de la presencia de un “voltaje
peligroso” no aislado dentro del mueble del
producto, que puede ser de magnitud suficiente
para suponer un riesgo de descarga eléctrica para
las personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo
equilátero tiene la función de avisar al usuario de
la presencia de instrucciones importantes de
funcionamiento y mantenimiento (servicio
técnico) en la documentación que se adjunta con
el producto.
* Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales
o marcas registradas de sus respectivos propietarios.
Gracias por adquirir el Korg NAUTILUS. Para ayudarle a sacar el máximo partido de su nuevo instrumento, lea detenidamente este manual.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Cuando aparezca el símbolo del cubo de basura tachado sobre un
producto, su manual de usuario, la batería, o el embalaje de cual-
quiera de éstos, significa que cuando quiere tire dichos artículos a
la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la normativa vigente de la
Unión Europea. No debe verter dichos artículos junto con la
basura de casa. Verter este producto de manera adecuada ayudará
a evitar daños a su salud pública y posibles daños al medioam-
biente. Cada país tiene una normativa específica acerca de cómo verter
productos potencialmente tóxicos, por tanto le rogamos que se ponga en
contacto con su oficina o ministerio de medioambiente para más detalles.
Si la batería contiene metales pesados por encima del límite permitido,
habrá un símbolo de un material químico, debajo del símbolo del cubo de
basura tachado.
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Es-2
Manejo de la unidad de disco interna
Si este dispositivo se traslada a una ubicación donde la
temperatura sea radicalmente diferente, en la unidad de
disco interna pueden condensarse pequeñas gotas de
agua. Si el dispositivo se utiliza en estas condiciones,
puede funcionar anómalamente, por lo que deberá dejar
que pasen varias horas antes de utilizarlo.
No encienda y apague la alimentación repetidamente.
Eso puede dañar el NAUTILUS.
Este dispositivo comienza a acceder a la unidad de disco
interna inmediatamente después de encender la
alimentación.
Nunca apague la alimentación mientas se esté
accediendo a la unidad de disco interna. Si lo hace,
pueden perderse los datos del disco, por lo que la
próxima vez que encienda el NAUTILUS, podría no
arrancar con normalidad.
Una vez que haya apagado el NAUTILUS, espere unos
10 segundos antes de volver a encenderlo.
Respecto a la pantalla LCD
La pantalla LCD del NAUTILUS es un dispositivo de
precisión y se ha prestado especial atención a la calidad del
producto. Aunque puede apreciar algunos de los problemas
que se indican a continuación, tenga en cuenta que éstos se
deben a las características de las pantallas LCD, por lo que
no se trata de un funcionamiento incorrecto.
Algunos píxeles de la pantalla siempre están oscuros (no
iluminados) o brillantes (iluminados).
Según el contenido visualizado, el brillo de la pantalla
puede tener un aspecto irregular.
Según el contenido visualizado, pueden aparecer bandas
sombreadas horizontales.
Según el contenido visualizado, pueden aparecer
parpadeos o patrones moiré.
Gestión de datos
Si utiliza el equipo de forma incorrecta o se produce un
funcionamiento anómalo, el contenido de la memoria se
podría perder, por lo que se recomienda guardar los datos
importantes en un dispositivo de almacenamiento USB o en
un soporte similar. Tenga en cuenta que Korg no acepta
ningún tipo de responsabilidad por cualquier daño que pueda
producirse por la pérdida de datos.
Igualmente, cuando grabe digitalmente material de audio con
copyright desde un DAT o CD etc., debe disponer del permiso
correspondiente para utilizarlo. Tenga en cuenta que Korg no
aceptará ninguna responsabilidad por cualquier infracción del
copyright que pueda producirse con el uso de este producto.
Acerca de este manual
El NAUTILUS viene con los siguientes manuales:
Guía de inicio rápido (este documento, impresa y en
PDF)
Manual de Usario (PDF)
Voice Name List (PDF)
Solo se incluye copia impresa de la Guía de inicio rápido.
Puede descargar estos manuales en PDF desde el sitio web
de Korg (www.korg.com).
Acerca del Manual del usuario, versión en
PDF
Los manuales en PDF del NAUTILUS se han diseñado para
que la navegación y la búsqueda resulten fáciles. Incluyen
una amplia información del contenido del PDF, que aparece
generalmente en un lado de la ventana del lector de PDF y
permite saltar rápidamente a una sección específica. Todas
las referencias cruzadas son hipervínculos, por lo que al
hacer clic sobre ellos, irá automáticamente a la fuente de la
referencia.
Convenciones de este manual
Las ilustraciones del panel frontal y del panel posterior
muestran el NAUTILUS-61, pero son igualmente aplicables
a otros modelos.
Abreviaturas para los manuales: MU, VNL
En la documentación, referencias a los manuales se abrevian
como sigue.
MU: Manual de Usario
VNL: La Voice Name List (Lista de nombres de voces)
Símbolos , , Nota, Consejos
Estos símbolos indican respectivamente una precaución, una
explicación relacionada con MIDI, una nota adicional o un
consejo.
Ejemplos de visualización en pantalla
Los valores de los parámetros mostrados en las pantallas de
ejemplo de este manual se incluyen a modo explicativo, y
pueden no coincidir con los valores que aparecen en la
pantalla LCD del instrumento.
Explicaciones relacionadas con MIDI
“CC” es la abreviatura para Número de Cambio de Control.
En las explicaciones de los mensajes MIDI, los números
entre corchetes [ ] siempre indican números hexadecimales.
AVISO DE COPYRIGHT
Este dispositivo profesional sólo puede utilizarse con las obras de las que usted mismo posee el copyright, con las que
dispone del permiso del titular del copyright para interpretar, grabar, emitir, vender y duplicar públicamente, o las
relacionadas con las actividades que constituyen un “uso justo” según la ley de derechos de autor. Si usted no es el titular
del copyright, o no ha recibido el permiso del titular del copyright o no ha realizado un uso justo de las obras, puede
incurrir en una violación de la ley de derechos de autor, ser responsable de daños y recibir posibles sanciones. Si tiene
dudas acerca de sus derechos respecto a alguna obra, consulte con un abogado especializado en derechos de autor. KORG
NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER INFRACCIÓN COMETIDA MEDIANTE EL
USO DE PRODUCTOS KORG.
El contenido interno de este producto o incluido con él no puede ser extraído, grabado o almacenado de forma similar a su
estado original, ni tampoco distribuido o puesto a disposición del público en Internet. El contenido de este producto
(programas de sonido, datos de estilos, patrones de acompañamiento, datos MIDI, datos de muestras PCM, datos de
audio, sistema operativo, etc.) es propiedad de KORG Inc. con copyright, o es material con copyright de terceros que
KORG Inc. utiliza bajo licencia. No es necesario el permiso de KORG Inc. para utilizar el contenido anteriormente
mencionado para producir o interpretar obras musicales, ni tampoco para grabar y distribuir dichas obras.
Características principales
Es-3
Características principales
Nueve motores de síntesis
extraordinarios
El NAUTILUS cuenta con nueve motores de síntesis
completamente diferentes:
Tres tipos de generadores de sonido de teclado: SGX-2
(piano acústico), EP-1 (piano eléctrico), CX-3 (órgano de
ruedas tonales).
Tres tipos de generadores de sonido de sintetizador
analógico virtual: AL-1, MS-20EX, PolysixEX.
Generador de sonido de sintetizador PCM con
funcionalidad avanzada: HD-1.
Sintetizador de modelado físico para sonidos de cuerda
percutida/pulsada: STR-1.
Generador de sonido de sintetizador VPM/FM con
funcionalidad avanzada: MOD-7.
Cada motor de síntesis tiene funcionalidad suficiente como
para operar como un sintetizador independiente, y con el
NAUTILUS se tienen todos estos motores integrados en una
sola unidad.
Optimizado para interpretaciones en
directo
Las Set Lists permiten una fácil selección de programas,
combinaciones y canciones en una sola pantalla. La
tecnología “Smooth Sound Transition” (SST) proporciona la
superposición de efectos y voces al cambiar sonidos, sin
necesidad de un modo especial.
Efectos
El NAUTILUS viene con 197 tipos de efectos de calidad
profesional que ofrecen una impresionante cantidad de
posibilidades, entre los que se incluyen chorus, delay
(retardo), reverb (reverberación), modelos de amplificador,
vocoders y muchos más.
Arpegiador
Para ayudar a tocar y componer, hay un arpegiador que
puede generar automáticamente acordes rítmicos o
fragmentados (arpegios), una pista de batería para reproducir
rápidamente patrones de batería de diferentes estilos y un
secuenciador por pasos que permite crear intuitivamente y
reproducir patrones de batería originales.
Muestreo
Es posible muestrear en estéreo las señales de audio que
entran por las entradas analógicas. Al muestrear, también se
pueden añadir los efectos integrados, o incluso remuestrear
programas o combinaciones. El NAUTILUS también puede
importar archivos de sonido en diversos formatos.
Secuenciador de audio y MIDI
El secuenciador proporciona 16 pistas MIDI y 16 pistas de
audio (24 bits, 48 kHz) para la composición y producción de
música propia. Se pueden importar y exportar archivos SMF
y WAVE cuando se trabaja con otras plataformas.
Funcionalidad USB
El audio USB 2.0 y E/S de MIDI proporcionan un único
cable de conexión para las DAWs y el software editor
del NAUTILUS le permite editar sonidos directamente
desde su ordenador. Puede descargar el software más
reciente y los drivers de http://www.korg.com/nauti-
lus.
El NAUTILUS tiene un puerto USB A para una fácil
conexión a un dispositivo de almacenamiento externo.
Especificaciones (abreviadas)
Condiciones de funcionamiento
+5 – +40 °C (sin condensación)
Teclado
61 notas (NAUTILUS-61) o 73 notas (NAUTILUS-73)
Teclas de tacto natural semicontrapesadas (sensibles a la
velocidad de pulsación, sin aftertouch)
88 notas (NAUTILUS-88)
Teclado RH-3 (acción real de martillos con contrapeso 3,
sensible a la velocidad de pulsación, sin aftertouch)
Alimentación
Terminal de entrada de corriente alterna, botón de
encendido/apagado de la alimentación
Consumo
40 W
Dimensiones (an. × prof. × al.)
NAUTILUS-61: 1.062 × 386 × 116 (mm)
NAUTILUS-73: 1.227 × 386 × 116 (mm)
NAUTILUS-88: 1.437 × 387 × 139 (mm)
Peso
NAUTILUS-61: 13,0 kg
NAUTILUS-73: 14,6 kg
NAUTILUS-88: 23,1 kg
Elementos incluidos
Cable de corriente
Guía de inicio rápido NAUTILUS (este documento)
Accesorios opcionales
PEDAL DE VOLUMEN/EXPRESIÓN XVP-20
Controlador de pedal EXP-2
Pedal de resonancia DS-1H
Conmutador de pedal PS-1 o PS-3
* El aspecto y las especificaciones de este producto están suje-
tos a cambio sin previo aviso.
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Descripcion y funciones de los paneles
Es-4
Descripcion y funciones de los paneles
Panel frontal
1. Deslizante MASTER VOLUME
Ajusta el volumen de las salidas de audio principales
(L/MONO y R), así como el volumen del jack de auriculares.
2. Controladores VALUE
Los controladores VALUE (botones + y , dial VALUE) se
utilizan para editar los parámetros seleccionados en la
pantalla.
Botón ENTER
Pulse el botón ENTER para confirmar los valores que
introduzca o para ejecutar un comando de menú de página.
Botón EXIT
Se utiliza para regresar a la página principal del modo actual.
Cuando se abre un cuadro de diálogo, este botón cancela los
ajustes realizados en él y lo cierra. Si se abre un menú
emergente para el menú de página, podrá cerrarlo pulsando
EXIT.
3. Botón MODE
El NAUTILUS utiliza siete modos. Para seleccionar cada
uno de los modos, pulse el botón MODE y elija utilizando la
selección de modos (Mode Select) que aparece en la
pantalla. Para más información, consulte “Tocar programas y
combinaciones” en la página 9.
4. Botón PAGE
Cuando pulse este botón, en la pantalla aparecerá una lista de
las páginas (Page Select) que hay dentro del modo
seleccionado. Pulse el botón de la página que desee que
aparezca.
5. Botones QUICK ACCESS
Seleccione una combinación de botones de funciones
adecuada para el uso que vaya a hacer del NAUTILUS.
Estos botones se pueden utilizar para saltar a las páginas que
establezca. También puede crear tipos de usuario para la
asignación de funciones a los botones que más
frecuentemente utilice, o usar estos botones como botones de
reproducción, parada, grabación u otras funciones en el
modo SEQUENCER (secuenciador). Los ajustes de la
página Basic Setup– Quck Access (Configuración básica–
Acceso rápido) se pueden cambiar en el modo GLOBAL.
6. Botón SHIFT
Utilizando el botón SHIFT junto con otro botón, se puede
acceder a funciones alternativas asignadas a ese otro botón.
7. Mandos de control RT, botón SELECT
Utilice los mandos de control RT (tiempo real en inglés)
seleccionando una función de mando mediante el botón
SELECT, y a continuación haciendo cambios en el sonido o
efecto con ese mando. Si pulsa estos mandos, se introducirán
en el panel quedando a ras para que no puedan tocarse
accidentalmente. De esta forma, solo sobresaldrán los
mandos que vaya a utilizar, lo que facilita la operatividad.
8. DYNAMICS
Pulse el botón DYNAMICS del NAUTILUS para activarlo
(el botón se iluminará). A continuación, utilice el mando
para ajustar cómo cambiarán el volumen y el timbre en
respuesta a lo suave o lo fuerte que toque en el teclado
(velocidad de pulsación). Si gira el mando hacia la izquierda,
el sonido se reproducirá con más suavidad en respuesta a la
fuerza aplicada al tocar las teclas, y si lo gira hacia la
derecha, el sonido se reproducirá con más intensidad.
9. Arpegiador, pista de batería/
secuenciador por pasos
Botón ARP
Activa/desactiva la función de arpegiador. El botón se
iluminará cuando el arpegiador esté activado. Pulse en botón
ARP mientras mantiene pulsado el botón SHIFT para que
aparezca la página ARP DRUM correspondiente al modo
actual.
13. SW 1 y 2
14. Joystick
1. MASTER VOLUME
3. MODE
4. PAGE
11. OCTAVE
2. Controladores VALUE
15. Pantalla táctil
TouchView
7. Mandos RT, SELECT
12. AUDIO IN 6. SHIFT
9. Arpegiador, pista de batería/secuenciador por pasos
10. Unidades de efectos
8. DYNAMICS
5. QUICK ACCESS
Descripcion y funciones de los paneles
Es-5
Botón LATCH
Cuando se activa la función de bloqueo (latch), el arpegiador
sigue reproduciendo patrones y frases incluso después dejar
de tocar el teclado y quitar las manos de él, o después de
recibir un mensaje MIDI de nota activada/desactivada.
Botón DRUM
Activa/desactiva la función de batería. La batería funciona
como una pista de batería o como un secuenciador por pasos,
depende de la escena seleccionada en ese momento. El botón
se iluminará cuando la batería esté activada.
Botón TAP
Puede introducir el tempo presionando este botón varias
veces al ritmo del tempo que desee establecer. El símbolo
q ” en la parte superior derecha de la pantalla muestra el
tempo introducido. Pulse el botón TAP mientras mantiene
pulsado el botón SHIFT para escuchar el sonido de la
claqueta, que sonará al tempo establecido.
Nota: No se puede utilizar esta operación para
activar/desactivar la claqueta cuando se está en el modo
SEQUENCER.
10. Unidades de efectos
Estos botones activan/desactivan el efecto maestro y el
efecto total. Cuando se activan los botones (LED
iluminado), se habilitan los ajustes de efectos para el
programa, combinación o canción. Cuando se desactivan los
botones (LED apagado), se deshabilitan los correspondientes
efectos. Pulse el botón MFX o TFX mientras mantiene
pulsado el botón SHIFT para mostrar la página MFX o TFX
correspondiente al modo actual.
11. Botones OCTAVE
El rango de tonos de afinación asignados a las teclas se
puede cambiar en pasos de una octava arriba o abajo. Pulse
los botones OCTAVE y + a la vez para volver al tono de
afinación estándar. Mantenga pulsado el botón SHIFT y
pulse el botón OCTAVE o + para transponer el teclado.
12. Botón AUDIO IN
Habilita la entrada de los jacks de INPUT 1, 2 del panel
posterior. Pulse el botón AUDIO IN mientras mantiene
pulsado el botón SHIFT para que aparezca en pantalla el
cuadro de diálogo Analog Input Setup (Configuración de
entrada analógica), donde se puede configurar en nivel de
entrada y más.
13. SW1 y SW2
Estos botones de activación/desactivación pueden realizar
una serie de diferentes funciones, como son la modulación
de sonidos o el bloqueo de los valores de modulación del
joystick. Cada uno tiene un LED que se ilumina cuando el
botón está activado.
14. Joystick
El joystick se mueve en cuatro direcciones: izquierda,
derecha, adelante (alejándose de usted) y atrás (hacia usted).
Cada una de las cuatro direcciones se puede utilizar para
controlar los distintos parámetros de efectos o programas.
15. Pantalla táctil TouchView
El NAUTILUS incorpora la exclusiva interfaz gráfica
TouchView de Korg basada en una pantalla LCD táctil. Se
puede pulsar un objeto en la pantalla para seleccionar una
página, una pestaña o un parámetro, ajustar un valor o
ejecutar un comando.
Panel posterior
1. Terminal para cable de corriente
alterna
Aquí se conecta el cable de corriente incluido. Le
recomendamos que primero conecte el cable de corriente al
NAUTILUS y después enchufe el otro extremo del cable a
una toma de corriente alterna (CA). (Consulte “Conexión del
cable de corriente y de dispositivos de salida externos” en la
página 6).
2. (Botón de alimentación)
Este interruptor enciende y apaga la alimentación.
3. USB
Puerto USB A, puerto USB B
Al puerto USB A se puede conectar un dispositivo de
almacenamiento USB, como por ejemplo un disco duro, una
unidad de CD-R/RW, una unidad flash USB, etc. También se
puede conectar un controlador MIDI USB o un teclado
QWERTY USB.
Para enviar y recibir datos MIDI y de audio, conecte el
puerto USB B del NAUTILUS a un ordenador Mac o
Windows.
5. Salidas de audio analógicas4. Entradas de audio analógicas
8. Pedales7. MIDI
3. USB
6. PHONES
2. (Botón de alimentación)
1. Terminal para cable de corriente alterna
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Prepararse para tocar
Es-6
4. Entradas de audio analógicas
INPUT 1 y 2
Son conectores de jack TRS balanceados de 6,35 mm. Estos
conectores se utilizan para introducir señales de nivel de
micro o de nivel de línea.
Estas entradas de audio se pueden utilizar para grabación,
muestreo y mezcla en tiempo real a través de los efectos
integrados. Los jacks MIC/LINE 1 y 2 ofrecen la misma
funcionalidad.
5. Salidas de audio analógicas
Todas las salidas de audio analógicas utilizan conectores de
jack TRS balanceados de 6,35 mm y están referenciadas a un
nivel de señal de +4 dBu.
(Principales) L/MONO, R
Estas son las salidas estéreo principales; su volumen se
controla con el deslizante MASTER VOLUME.
Si no hay ningún cable conectado a la salida R (derecha), la
salida L/MONO (izquierda/mono) producirá una suma
monoaural de la señal estéreo.
(Individuales) 1…4
Hay cuatro salidas individuales (independientes). Por ellas
sale el sonido generado por el NAUTILUS, las señales de
entrada de audio y las pistas de audio por separado. Tenga en
cuenta que estas salidas no están afectadas por el deslizante
MASTER VOLUME.
6. Jack de auriculares
Este jack de auriculares estéreo de 6,35 mm envía la misma
señal que las salidas principales L/MONO y R. El volumen
se controla con el deslizante MASTER VOLUME.
7. MIDI
Conectores THRU, OUT, IN
Estos conectores MIDI permiten conectar el NAUTILUS a
ordenadores u otros dispositivos MIDI para enviar y recibir
notas, gestos de controlador, ajustes de sonido, etc.
8. Pedales
Jack DAMPER
Para actuar como pedal de resonancia (también conocido
como pedal de sostenido), se puede conectar un conmutador
de pedal estándar o el pedal de medio apagador especial de
Korg, el DS-1H opcional.
El DS-1H es un pedal continuo diseñado específicamente
para el control del apagador de resonancia al estilo piano, con
el aspecto y la sensación de un pedal de sostenido de piano
acústico. Proporciona un control más sutil del apagador
(pedal de resonancia) que un simple conmutador: cuanto más
se pisa el pedal, más se sostiene el sonido. Ajuste la polaridad
del pedal para que el pedal de medio apagador funcione
correctamente. (Consulte “Jack DAMPER” del MU).
Jack ASSIGNABLE SWITCH
Permite conectar un conmutador de pedal sencillo
(activación/desactivación) como el Korg PS-1 opcional.
(Consulte “Configuración de conmutador de pie y pedal
asignable” del MU).
Jack ASSIGNABLE PEDAL
Permite conectar un controlador de pedal continuo, como el
Korg EXP-2 o el Korg XVP-20 EXP/VOL, para utilizarlo
como fuente de modulación asignable. (Consulte
“Configuración de conmutador de pie y pedal asignable” del
MU).
Prepararse para tocar
Encendido de la alimentación
Antes de hacer ninguna conexión, compruebe lo siguiente:
Asegúrese de utilizar una toma de corriente alterna con el
voltaje correcto para la unidad.
Utilice únicamente el cable de corriente incluido.
Baje completamente el deslizante MASTER VOLUME.
Asegúrese de que el botón (botón de alimentación)
está desactivado.
Cuando conecte un dispositivo de salida externo como
un mezclador o altavoces autoamplificados, baje
completamente el volumen de estos dispositivos antes de
apagar la alimentación.
Conexión del cable de corriente y de
dispositivos de salida externos
1. Conecte el cable de corriente.
Primero conecte el cable de corriente al terminal de entrada
de corriente del NAUTILUS, y después enchúfelo a la toma
de corriente.
2. Baje completamente el deslizante MASTER
VOLUME del NAUTILUS hasta su posición mínima.
3. Conecte el NAUTILUS al mezclador o al sistema de
altavoces monitores.
Conecte los jacks L/MONO y R de las salidas de audio
(principales) del NAUTILUS al mezclador o a los altavoces
autoamplificados. Si va a escuchar a través de auriculares,
conéctelos al jack de auriculares situado en la parte posterior
izquierda del NAUTILUS. Los auriculares reciben la señal
de las salidas estéreo principales, exactamente lo mismo que
las salidas L/MONO y R o USB.
4. Pulse el botón (botón de alimentación).
Pulse el botón (botón de alimentación) para encender la
alimentación. Espere hasta que la pantalla de inicio haya
terminado de mostrarse.
5. Encienda el amplificador estéreo o los monitores
(altavoces) autoamplificados.
6. Toque el teclado y mueva hacia arriba el deslizante
MASTER VOLUME hasta que el volumen esté en un
nivel apropiado.
En algunos casos, el NAUTILUS no se iniciará
correctamente si están conectados ciertos dispositivos
USB. En ese caso, desconecte los dispositivos USB,
espere 10 segundos y después vuelva a encender la
alimentación. Formatear los dispositivos en el
NAUTILUS puede resolver el problema. (Consulte
“Formateo de soportes” del MU).
Apagado automático
El NAUTILUS tiene una función de apagado automático
que desconecta automáticamente la alimentación cuando no
se usa el teclado o los botones del panel frontal durante una
cierta cantidad de tiempo (el tiempo viene ajustado de
fábrica en cuatro horas).
Prepararse para tocar
Es-7
La “actividad” excluye el uso del deslizante MASTER
VOLUME.
Al apagarse la alimentación, se perderán todas las
ediciones que no se hayan guardado. Asegúrese de
guardar los datos antes de que esto ocurra.
El tiempo que tarda el NAUTILUS en apagarse
automáticamente se puede cambiar, y también se puede
deshabilitar la función de apagado automático por completo.
(Consulte “Desconexión automática de la alimentación” del
MU.)
Apagado del NAUTILUS
Cuando haya terminado de trabajar con el NAUTILUS,
ponga a cero el deslizante MASTER VOLUME del panel
frontal y el volumen de los monitores autoamplificados o del
amplificador estéreo, y a continuación pulse el botón
(botón de alimentación) del panel posterior para apagar la
alimentación.
Mantenga pulsado el botón de alimentación hasta que el
LED del botón se apague.
Al apagar la alimentación, los programas,
combinaciones, ajustes globales, etc., volverán a su
estado sin editar. Si desea conservar sus ediciones, tendrá
que escribirlas. Para más información, consulte “Guardar
ediciones” en la página 12.
Las multimuestras y muestras de usuario desaparecerán al
apagar la alimentación. Si desea utilizar multimuestras y
muestras de usuario la próxima vez que encienda la
alimentación, tendrá que guardar los datos y volver a
cargarlos otra vez después de encender el NAUTILUS.
Nota: Las muestras y multimuestras pueden configurarse
para cargarse automáticamente al iniciar la unidad. Para
más información, consulte “Carga automática de datos de
muestras” del MU.
No apague nunca la alimentación mientras se están
escribiendo datos en la memoria interna. La pantalla
mostrará el mensaje “Now writing into internal memory"
(Ahora escribiendo en la memoria interna) cuando esto
esté en proceso.
Nunca apague la alimentación mientas se esté accediendo
a soportes de almacenamiento como, por ejemplo, la
unidad de disco interna. Si apaga la alimentación
mientras se está accediendo al disco, puede dañarlo sin
posibilidad de reparación.
Después de apagar la alimentación, espere por lo menos
unos diez segundos antes de volver a encenderla.
Nunca desenchufe el cable de corriente mientras este
instrumento esté encendido.
Si desenchufa el cable de corriente mientras el
instrumento aún está encendido, pueden perderse los
datos o los ajustes de usuario, o producirse fallos de
funcionamiento, como por ejemplo daños en la unidad de
disco interna.
Utilización de la pantalla (interfaz de usuario TouchView)
El NAUTILUS utiliza la interfaz gráfica de usuario
TouchView de Korg. Tocando los objetos que aparecen en la
pantalla LCD, se puede seleccionar páginas, ajustar valores
de parámetros, mover deslizantes y mandos, introducir texto,
conectar cables de interconexión virtuales, realizar control
X-Y, etc.
a: Página actual
Empezando por la izquierda, la parte superior de la pantalla
muestra el modo actual, el número y nombre del grupo de
páginas, y por último, el nombre de la página individual.
b: Botón de menú emergente de
categorías
Al pulsar este botón, aparecerá un menú emergente con
pestañas que permite seleccionar programas o
combinaciones organizados por categorías.
c: Botón y menú emergente
Cuando se pulse este botón, aparecerá un menú emergente
que muestra una lista de opciones. En algunos casos, serán
valores de parámetros. En otros, pueden ser listas de
elementos, como multimuestras o preajustes de efectos (FX).
g: Pestaña de página
g: Pestaña de subpágina
a: Página actual (Nombre de modo > Nombre de grupo de páginas)
h: Celda de
edición
b: Botón de menú
emergente de
categorías
c: Botón emergente
d. Botón de alternancia
e: Mando
f: Deslizante
i: Botón de menú de página
d: Casilla de
vericación
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Tocar el NAUTILUS
Es-8
d: Botones (casillas de verificación,
botones de opción, botones de
alternancia)
Las casillas de verificación habilitan y deshabilitan
funciones u opciones, y los botones de opción permiten
selecciona entre un reducido grupo de opciones. Los botones
de alternancia se utilizan para mostrar en pantalla parte de la
página actual.
e y f: Deslizantes y mandos de la pantalla
Para editar los parámetros de los deslizantes y mandos de la
pantalla, primero pulse el deslizante o mando que desee
editar, y a continuación utilice los controladores VALUE
(consulte la p.4) para cambiar el valor. También puede pulsar
y arrastrar (arrastre táctil) los deslizantes y mandos de la
pantalla para cambiar sus valores.
g: Pestañas de página (pestañas de
subpágina)
Pulse una pestaña de página o una pestaña de subpágina para
seleccionar un página.
h: Celda de edición
Al tocar un parámetro en la pantalla, puede aparecer una
línea verde a la izquierda del parámetro o su valor. Esto se
denomina “celda de edición”. El elemento para el que se
muestra en la pantalla una línea verde es el que está activo
para la edición.
Teclado numérico
En algunas celdas, se puede pulsar la celda de edición
seleccionada una serie de veces para que aparezca el teclado
numérico e introducir un valor numérico.
i: Botón de menú de página
Al pulsar este botón, aparecerá una lista de comandos de
menú. Los comandos disponibles variarán dependiendo de la
página actual. Para seleccionar un comando, solamente tiene
que tocarlo.
El menú de página se cerrará al pulsar la pantalla LCD en un
lugar que no sea el propio menú, o al pulsar el botón EXIT.
Cuadro de dlogo
Muchos comandos de menú utilizan cuadros de diálogo para
realizar ajustes adicionales. El cuadro de diálogo que
aparezca dependerá del comando de menú seleccionado en
ese momento.
Para confirmar ajustes en un cuadro de diálogo, pulse el
botón OK. Para salir sin realizar ningún cambio, pulsar el
botón Cancel. Después de pulsar el botón OK o Cancel, el
cuadro de diálogo se cerrará.
Tocar el NAUTILUS
Selección de modos
Hay siete modos de funcionamiento en el NAUTILUS, y
cada uno se utiliza para una finalidad diferente. Para acceder
a cada modo, pulse el botón MODE para que aparezcan en
pantalla las selecciones de modos y poder elegir uno.
A continuación encontrará una descripción de cada modo.
Modo SET LIST
Las Set Lists hacen que sea sencillo tocar y organizar
cualquiera de los sonidos cargados en el NAUTILUS,
independientemente de si son programas, combinaciones o
incluso canciones.
Modo PROGRAM
Los programas son los sonidos básicos del NAUTILUS.
En este modo puede seleccionar y tocar programas, así como
editar los parámetros que utilizan los programas cuando
usted toca.
Modo COMBINATION
Las combinaciones son grupos de hasta 16 programas que
pueden tocarse simultáneamente, lo cual permite crear
sonidos más complejos que un solo programa.
En este modo puede seleccionar y tocar combinaciones, así
como editar los parámetros que utilizan las combinaciones
cuando usted toca.
Modo SEQUENCER
El modo SEQUENCER (secuenciador) permite grabar,
reproducir y editar 16 pistas MIDI y 16 pistas de audio.
Modo SAMPLING
El modo SAMPLING (muestreo) permite grabar y editar
muestras y multimuestras de usuario.
Modo GLOBAL
El modo GLOBAL permite realizar ajustes generales para
todo el NAUTILUS, así como editar secuencias de ondas y
kits de batería.
Modo MEDIA
El modo MEDIA permite guardar, cargar y gestionar datos
utilizando la unidad de disco SSD interna y dispositivos de
almacenamiento USB 2.0 externos.
Tocar el NAUTILUS
Es-9
Tocar sonidos de las Set Lists
Las Set Lists se pueden utilizar para hacer listas de los
sonidos cargados en el NAUTILUS (programas,
combinaciones y canciones) en un orden determinado,
independientemente del modo o del banco.
Hay 128 Set Lists, y cada Set List tiene 128 espacios. En
cada espacio se puede poner un programa, una combinación
o una canción.
Selección de Set Lists
1. Pulse el botón MODE para seleccionar el modo SET
LIST.
2. Pulse el botón de menú emergente de Set Lists situado
a la izquierda del nombre de la Set List para que
aparezca en pantalla el cuadro de diálogo “Set List
Select” (Selección de Set List).
3. Pulse uno de los nombres de la lista para seleccionar
una Set List.
El teclado cambiará inmediatamente al primer espacio de la
Set List
4. Cuando esté satisfecho con la Set List seleccionada,
pulse el botón OK para cerrar el menú emergente.
Como alternativa, puede pulsar el botón Cancel para volver a
la Set List previamente seleccionada.
Selección de espacios (slots)
Seleccione uno de los 16 espacios que se muestran en la
pantalla.
Puede ajustar el número de espacios que aparecen en
pantalla mediante los botones “16/8/4 Slots” de la parte
superior de la pantalla.
Pulse el botón del espacio que desee seleccionar.
El espacio seleccionado no cambiará hasta que
seleccione definitivamente el espacio, incluso aunque
cambie a un grupo diferente con los botones de flecha
izquierda y derecha.
Tocar programas y combinaciones
Selección de programas
Los programas son los sonidos básicos del NAUTILUS.
1. Pulse el botón MODE para seleccionar el modo
PROGRAM.
2. El texto grande de la parte superior de la pantalla es
el nombre y el número del programa seleccionado en
ese momento. Cuando se selecciona esta parte
(aparece una línea verde a la izquierda), se pueden
utilizar los botones + y para seleccionar el número
de programa siguiente o anterior respectivamente.
También se puede girar el dial VALUE para
seleccionar un número de programa que esté más
alejado.
Nombre de Set List
Botón de menú emergente
Botones de espacios
Espacio actual
Comentario
Botón “siguiente”
Botón “anterior”
Botón de 16/8/4
espacios (Slots)
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Tocar el NAUTILUS
Es-10
Contenido de los bancos de programas
El NAUTILUS sale de fábrica con unos 2.000 programas.
Puede reemplazar todos los programas de fábrica por sus
propias ediciones, si así lo desea, a excepción de los bancos
de GM.
Tipos de bancos de HD-1 y EXi
Los programas de EXi se utilizan para todos los motores de
sintetizador excepto para los de HD-1, incluyendo AL-1,
CX-3, STR-1, MS-20EX, PolysixEX, MOD-7, SGX-2 y EP-
1. Los bancos pueden contener programas de HD-1 o
programas de EXi, pero no ambos.
Selección de un programa de la lista
Aquí vamos a explicar cómo seleccionar un programa
utilizando categorías como teclado, órgano, bajo o batería.
Para más información sobre otros métodos, consulte
“Selección de programas” del MU.
1. Pulse el botón de menú emergente situado a la
izquierda del programa en la pantalla.
Para más información, consulte “b: Botón de menú
emergente de categorías,” en la página 7.
Aparecerá el menú emergente de categorías
Category/Program Select (Selección de categoría/programa).
2. Pulse una pestaña del lado izquierdo o derecho del
menú para seleccionar un categoría.
Cuando se selecciona una categoría, en la lista se muestran
todos los programas disponibles para dicha categoría.
3. También se pueden pulsar las subcategorías de la
parte superior de la pantalla para filtrar el rango de
selección.
4. Seleccione un programa de la lista.
Pulse un nombre de programa de la lista para seleccionarlo.
Cuando lo haga, podrá tocar el programa seleccionado
utilizando el teclado, incluso aunque no esté cerrada la
ventana emergente.
5. Si no hay ningún programa que desee utilizar en la
lista que aparece en pantalla, puede recorrer la lista
mediante la barra de desplazamiento.
6. Una vez seleccionado el programa, pulse el botón OK
para cerrar el menú y tocar.
Selección de combinaciones
Una combinación utiliza hasta un total de 16 programas que
se combinan mediante divisiones o capas para crear sonidos
más complejos de lo que son los programas por sí solos.
Pulse el botón MODE para seleccionar el modo
COMBINATION.
Una vez que se accede al modo COMBINATION, se puede
seleccionar una combinación de entre bancos y categorías
igual que en el modo PROGRAM, o se puede seleccionar
una combinación mediante los botones + y o el dial
VAL U E .
Uso del arpegiador, pista de batería o secuenciador por pasos
Activación/desactivación del arpegiador
1. Pulse el botón ARP para activar la función de
arpegiador.
2. El arpegiador comenzará al tocar una tecla.
El botón LATCH se utiliza para establecer si el arpegiador
continuará sonando al quitar las manos del teclado.
Nota: Hay algunos sonidos que el arpegiador no puede
utilizar al tocar, y otros sonidos que están configurados para
sonar al tocar solo bajo ciertas condiciones.
Reproducción de la pista de batería y del
secuenciador por pasos
Pulse el botón DRUM para comenzar o parar las pistas de
batería preajustadas o las frases creadas con el secuenciador
por pasos.
Nota: Para reproducir el arpegiador, una pista de batería o el
secuenciador por pasos, primero debe configurarlos en una
escena para cada programa o combinación.
Selección de escena
Los ajustes del arpegiador y de la pista de batería o del
secuenciador por pasos se pueden guardar para cada
programa o combinación como cuatro escenas.
Ya hay escenas configuradas que se pueden reproducir para
muchos de los programas y combinaciones preajustados. Se
puede cambiar de escena para cambiar instantáneamente la
frase que se está reproduciendo o los ajustes del arpegiador.
1. Muestre en pantalla la pestaña ARP DRUM de la
página Home (Inicio) del modo PROGRAM.
2. Seleccione el botón de escenas en la pantalla.
3. Active la función de arpegiador. El arpegiador que
esté configurado en la escena seleccionada comenzará
a sonar cuando empiece a tocar las teclas.
Pulse el botón DRUM para reproducir la pista de batería o el
secuenciador por pasos que se haya configurado.
Tocar el NAUTILUS
Es-11
Utilización del secuenciador
Reproducción de las canciones de
demostración
El NAUTILUS viene con canciones de demostración
precargadas de fábrica. Comience reproduciendo estas
canciones de demostración y escuchándolas.
1. Pulse el botón MODE para seleccionar el modo
SEQUENCER.
En este punto, si no se ha hecho nada en el modo SEQUENCER
desde que se encendió la alimentación, la pantalla mostrará la
página Home– Mixer (Inicio–Mezclador).
Si no se muestra esta página, pulse el botón EXIT varias veces.
Comencemos escuchando la canción S000.
2. Verifique está seleccionada la canción S000.
3. Pulse el botón SEQUENCER START/STOP
(comienzo/parada).
4. Si desea detener la reproducción a mitad de canción,
pulse otra vez el botón START/STOP.
Añadir una pista MIDI
El NAUTILUS puede grabar lo que usted toque de dos
formas: como pistas MIDI y como pistas de audio. Primero
le mostraremos cómo grabar una pista MIDI.
1. Desactive la casilla de verificación Multi REC en la
parte superior derecha de la pantalla.
2. Seleccione “MIDI Track 07” (Pista MIDI 07) mediante
“Track Select” (Selección de pista), que está a la derecha
del nombre de canción. Este parámetro selecciona la
pista que se va a reproducir en el teclado y la pista que
se va a grabar (cuando “Multi REC” está desactivado).
3. En “Program Select” (Selección de programa),
seleccione el programa para la pista 7.
4. Pulse el botón SEQUENCER LOCATE (localización)
para volver al principio de la canción.
5. Pulse el botón SEQUENCER REC (grabación) para
habilitar la grabación, y a continuación pulse el botón
SEQUENCER START/STOP para comenzar.
Con los ajustes por defecto, se iniciará una cuenta atrás
de dos compases antes de iniciarse la grabación.
6. Toque lo que desee grabar, y a continuación pulse el botón
SEQUENCER START/STOP cuando haya terminado.
Edición MIDI
Si lo desea, puede modificar la interpretación después de
grabar. Por ejemplo, se pueden borrar notas mal tocadas o
corregir el tono de afinación y el tiempo de las mismas.
Para más información, consulte “Edición detallada de
programas” del MU.
Añadir una pista de audio
Como continuación de lo anterior, vamos a grabar una
superposición de audio.
1. Conecte un micrófono dinámico, guitara, bajo, otro
sintetizador, etc., a la entrada de audio analógica
INPUT 1.
Para más información sobre la conexión de diferentes tipos
de micros y guitarras, consulte “Ejemplos de grabación de
pistas de audio” del MU.
2. Cuando el micro esté conectado, pulse el botón AUDIO
IN mientras mantiene pulsado el botón SHIFT para
que aparezca en pantalla el cuadro de diálogo Analog
Input Setup (Configuración de entrada analógica) y
ajuste el parámetro “Input Select” (Selección de
entrada) en “Mic”. Si el dispositivo conectado es otro
que no sea un micro, seleccione “Line” (Línea).
3. Pulse el botón AUDIO IN.
4. Mientras observa el medidor, ajuste el deslizante
Analog Input Gain (Ganancia de entrada analógica)
al máximo nivel de volumen posible antes de que se
produzca saturación. Si la señal se satura, aparecerá
el mensaje “ADC OVERLOAD!” en el medidor.
5. Vaya a la pestaña Mixer (Mezclador) de la página
SEQUENCER > Home (Inicio). Pulse Audio 1-8.
6. Active de nuevo la casilla de verificación Multi REC.
7. Pulse la pestaña Status Play/Mute (Estado de
reproducción/silenciamiento) en la parte izquierda de
la pantalla. Pulse una vez el botón Mute
(Silenciamiento) de la pista 1 (Track 1) para que
cambie a rojo y aparezca REC.
Tenga en cuenta que la entrada (Input) ya está ajustada en 1
de forma predeterminada.
A continuación hay que ajustar el nivel.
8. Pulse la pestaña Recording Setup para entrar en la
configuración de grabación. Esta página contiene un
medidor de nivel para las pistas de audio que se
pueden grabar.
9. Mientras observa el medidor, ajuste el deslizante
LEVEL (nivel) al máximo nivel de volumen posible
antes de que se produzca saturación. Si la señal se
satura, aparecerá el mensaje “CLIP!” en el medidor.
10.Pulse el botón LOCATE para volver al principio de la
canción.
11.Pulse el botón SEQUENCER REC para habilitar la
grabación, y a continuación pulse el botón
SEQUENCER START/STOP para comenzar.
12.Toque lo que desee grabar, y a continuación pulse el botón
SEQUENCER START/STOP cuando haya terminado.
Para más información sobre cómo guardar una canción,
consulte “Guardar datos” en la página 12.
Botón SEQUENCER START/STOP
Selección
de pista
Menú emergente
de selección
de programa
Multi REC
LOCATE REC START/STOP
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Guardar y escribir datos
Es-12
Archivos de audio no guardados
Después de grabar una pista de audio, la canción se guardará
automáticamente al apagar el NAUTILUS. Sin embargo, si
se apaga la alimentación mientras se graba o no se apaga la
alimentación correctamente, puede que solo quede el archivo
de audio en la unidad de disco interna. El archivo de audio
(archivo WAVE) que queda se puede restaurar y utilizarse en
una nueva canción.
Guardar y escribir datos
Guardar ediciones
Qué es “escribiry qué es “guardar”
“Escribir” se refiere a guardar datos aparte de los datos de
canción, muestra y multimuestra, lo que incluye programas,
combinaciones, Set Lists, secuencias de ondas, kits de
batería, patrones de arpegio, preajustes de efectos, etc. Al
escribir datos, estos se guardarán en la memoria interna.
Estos ajustes se conservarán en el NAUTILUS incluso
después de apagar la alimentación.
“Guardar” se refiere a guardar datos como un archivo en la
unidad de disco interna o en un dispositivo de
almacenamiento USB externo. La operación de guardar se
aplica a canciones, muestras, multimuestras y similares.
Igualmente, guardar es una función muy práctica que puede
utilizarse para todo tipo de datos.
Para más información, remítase a “Carga y almacenamiento
de datos” del MU.
Escribir programas
Aquí vamos a ver cómo escribir (guardar) un programa en la
memoria interna.
1. Seleccione el comando Write Program (Escribir
programa) desde el menú de página de la esquina
superior derecha de la pantalla.
Esto abrirá un cuadro de diálogo que permitirá guardar el
programa. Opcionalmente, también se puede seleccionar una
nueva ubicación, cambiar el nombre del programa y asignarlo
a una categoría de sonidos (como teclado, guitarra, etc.).
2. Pulse el nombre del programa para acceder al cuadro
de diálogo Rename (Renombrar) y utilice el teclado de
la pantalla para poner nombre al programa.
3. Después de introducir el nombre, pulse el botón OK.
El cuadro de diálogo Rename desaparecerá y volverá al
cuadro de diálogo principal Write (Escribir).
4. Pulse el botón de menú emergente situado debajo de
“To” en el cuadro de diálogo para especificar el
destino donde se va a guardar. Se abrirá un cuadro de
diálogo.
5. Seleccione la ubicación en la que desee guardar el
programa editado.
Los bancos P–T traen de fábrica programas inicializados
precargados. Puede guardar sus datos en esos bancos.
Importante: Los programas de HD-1 solamente se
pueden escribir en bancos de HD-1, y los programas de
EXi solamente se pueden escribir en bancos de EXi. Para
más información sobre los tipos de bancos
predeterminados y cómo cambiarlos, consulte “Tipos de
bancos de HD-1 y EXi” en la página 10.
Tenga en cuenta que no se pueden sobrescribir programas
de GM que hayan sido editados. Escriba esos datos en un
banco de HD-1.
6. Pulse el botón OK si desea escribir los datos o pulse el
botón Cancel para suspender la operación.
La pantalla mostrará el mensaje “Are you sure ?” (¿Está
seguro?) después de pulsar el botón OK.
Pulse el botón OK una vez más para escribir los datos. El
programa se guardará.
Guardar datos
Cualquier cosa que cree o edite en el NAUTILUS se puede
guardar en una unidad.
Todos estos datos se pueden almacenar juntos con un solo
paso.
1. Pulse el botón MODE para seleccionar el modo
MEDIA.
2. Pulse la pestaña “Save” para acceder a la página Save
(Guardar).
3. Opcionalmente, puede pulsar Drive Select (Selección
de unidad) para seleccionar la unidad en la que desee
guardar.
4. Seleccione el directorio en el que desee guardar los
datos.
Pulse el botón Open (Abrir) para moverse a un nivel inferior
o el botón Up (Arriba) para moverse a un nivel superior.
Para crear un nuevo directorio en el que guardar, utilice el
comando “CreateDirectory” (Crear directorio) del menú de
página de la página Utility (Utilidad) en el modo MEDIA.
5. En la página Save, pulse el botón del menú de página
para abrirlo y seleccione el comando “Save All”
(Guardar todo).
Este comando guardará un conjunto de archivos .PCG, .SNG
y .KSC todos a la vez.
6. Para cambiar el nombre de archivo, pulse sobre el
nombre e introduzca un nuevo nombre de archivo
mediante el teclado que aparece en pantalla.
Cuando haya terminado de introducir el nombre, pulse el
botón OK.
Nota: Todos los archivos compartirán el mismo nombre con
diferentes extensiones para mostrar el tipo de datos (.PCG,
.SNG, .KSC).
Nota: Si las canciones incluyen pistas de audio, los datos de
audio se guardarán como archivos WAVE. Estos se
almacenan en un directorio llamado como el archivo .SNG
más “_A” (de audio) al final, en el mismo directorio que el
propio archivo .SNG.
7. Pulse el botón Selection (Selección) de la sección
Program para ver los bancos que se están guardando.
Deje todas las casillas de verificación marcadas para que se
guarden todos los datos internos.
8. Pulse el botón OK para salir del cuadro de diálogo.
La pantalla volverá al cuadro de diálogo Save principal.
9. Pulse el botón OK para guardar los datos en la
unidad.
Nota: Cuando guarde una combinación, recuerde guardar
también los programas que utiliza, así como los kits de
batería, las secuencias de ondas y los patrones de arpegio
utilizados por los programas. Del mismo modo, cuando
guarde un programa, recuerde guardar los kits de batería, las
secuencias de ondas y los patrones de arpegio que dicho
archivo utiliza. Utilice el comando “Load selected” (Cargar
lo seleccionado) para cargar el archivo .KSC con el mismo
nombre que el archivo .PCG. Así se cargarán correctamente
las correspondientes muestras y multimuestras.
J-1
NAUTILUS
2
FrançaisDeutschEspañol
J-2
10
MIDIPCM
NAUTILUS
PDF
PDF
PDF
PDF
PDF
PDF
PDF
NAUTILUS
PDF
PDF
NAUTILUS- 61
OG PG VNL
OG: Operation Guide (
PG: Parameter Guide ( )
VNL: Voice Name List ( )
[ ] “ ”
[ ]
“ ”
Note Tips
MIDI
MIDI
CC# Control Change Number
MIDI [ ]
16
J-3
9
NAUTILUS 9
3SGX-2
EP-1 CX-3
3AL-1
MS-20EX PolysixEX
PCM HD-1
/
STR-1
VPM/FMMOD-7
1NAUTILUS
1
SST
NAUTILUS
197
MIDI
16MIDI16 24 48kHz
SMFWAVE
USB PC
1MIDI
USB2.0 USB B
NAUTILUS Editor NAUTILUS Plug-in Editor
DAW NAUTILUS
* http:/
/korg.com/nautilus
USB A
:
+5 +40
:
61 (NAUTILUS-61) / 73 (NAUTILUS-73)
88 NAUTILUS-88 RH-3
3
:
AC POWER
:
40 W
( x x ):
NAUTILUS-61 1,062 × 386 × 116 mm
NAUTILUS-73 1,227 × 386 × 116 mm
NAUTILUS-88 1,437 × 387 × 139 mm
:
NAUTILUS-61 13.0kg
NAUTILUS-73 14.6 kg
NAUTILUS-88 23.1 kg
:
NAUTILUS
:
XVP-20: /
EXP-2:
DS-1H:
PS-1 PS-3:
*
FrançaisDeutschEspañol
J-4
1. [MASTER VOLUME]
AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO R
2. VALUE
VALUE
[ ] [ ] [VALUE]
[ENTER]
[ENTER]
[EXIT]
[EXIT]
3. [MODE]
NAUTILUS 7
[MODE]
p.9
4.
Page
Select
5.
SEQUENCER /
GLOBAL Basic Setup - Quck Access
6.SHIFT
SHIFT
7. RT SELECT
RT SELECT
8.
DYNAMICS LED
9. /
[ARP]
/
LED [SHIFT] [ARP]
ARP DRUM
[LATCH]
MIDI
/
[DRUM]
/
LED
[TAP]
“ ” [SHIFT] [TAP]
Note:
SEQUENCE/
10.
/
LED
LED
[SHIFT] [MFX] [TFX]
MFX TFX
J-5
11.
1 /
OCTAVE[ ] [ ]
[SHIFT] OCTAVE [ ]
OCTAVE[ ]
12.AUDIO IN
AUDIO INPUT 1 2
[SHIFT] [AUDIO IN]
Analog Input Setup
13. SW1 SW2
/ LED
14.
15.
NAUTILUS
1. AC
NAUTILUS
p.6
2.
3. USB
USB A USB B
USB A CD-R/RW
USB
USB-MIDIUSB QWERTY
USB B Mac Windows PC MIDI
4. AUDIO INPUT
AUDIO INPUT 1 2 (MIC/LINE 1 2)
6.3 mm TRS
NAUTILUS MIC/LINE 1 2
5. AUDIO OUTPUT
+4dBu6.3 mm TRS
MAIN L/MONO R
[MASTER VOLUME]
L/MONO
INDIVIDUAL 1234
4
NAUTILUS
[MASTER
VOLUME]
6.
AUDIO
OUTPUT (MAIN) L/MONO R
[MASTER VOLUME]
7. MIDI
MIDI IN OUT THRU
NAUTILUS MIDIMIDI
MIDI
8. PEDAL
DAMPER
DS-1H
DS-1H
OG DAMPER
ASSIGNABLE SWITCH
PS-1 /
OG
Assignable Switch, Assignable Pedal
ASSIGNABLE PEDAL
EXP-2 XVP-20
OG Assignable Switch, Assignable
Pedal
1. AC
5. AUDIO OUTPUT4. AUDIO INPUT
8. PEDAL
7. MIDI
3. USB
6. PHONES
2.
FrançaisDeutschEspañol
J-6
AC100V
[MASTER VOLUME]
1.
AC
2P-3P
:
2P-3P U
2.
NAUTILUS AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO R
L/MONO RUSB
3.
NAUTILUS
4.
5.
[MASTER VOLUME]
USB
USB 10
USB
OG
4
[MASTER VOLUME]
OG
NAUTILUS
LED
p.11
Note:
OG
“Now writing into internal memory”
/
10
J-7
NAUTILUS
X-Y
a:
b:
c: &
d:
/
1
e & f:
VALUE p.4
g:
h:
i:
[EXIT]
OK
Cancel
OK Cancel
:
g:
a:
h:
b:
c:
d:
e:
f:
:
d:
FrançaisDeutschEspañol
J-8
NAUTILUS 7
[MODE]
SET LIST
NAUTILUS
PROGRAM
COMBINATION
16
SEQUENCER
16MIDI16 /
SAMPLING
GLOBAL
NAUTILUS
MEDIA
SSD
USB 2.0
NAUTILUS (
)
128 128
1
1.
[MODE] SET LIST
2.
Set List Select
3.
4.
OK
Cancel
16/8/4 Slots
Next
Previous
16/8/4 Slots
J-9
NAUTILUS
1.
[MODE]PROGRAM
2.
[ ] 1
[ ] 1
[VALUE]
NAUTILUS 2,000
GM g(d)
HD-1 EX
i
EX
i
HD-1
AL-1 CX-3 STR-1 MS-20EX PolysixEX
MOD-7 SGX-2 EP-1
HD-1 EX
i
1
1.
p.7 b:
Category/PROGRAM Select
2.
3.
4.
5.
6.
OK
16
[MODE]COMBINATION
COMBINATION PROGRAM
[ ] [ ] [VALUE]
/
/
1.
[ARP]
2.
[LATCH]
Note:
[DRUM]
Note:
4
1.
PROGRAM HomeARP DRUM
2.
3.
[DRUM]
FrançaisDeutschEspañol
J-10
1.
[MODE] SEQUENCER
SEQUENCER
Home - Mixer
[EXIT]
S000
2.
S000
3.
SEQUENCER START/STOP
4.
SEQUENCER START/
STOP
MIDI
MIDI
MIDI
1.
“Multi REC”
2.
“Track SelectMIDI Track 07
Multi REC
3.
Program Select 7
4.
SEQUENCER LOCATE
5.
SEQUENCER REC
SEQUENCER START/STOP
2
6.
7.
SEQUENCER START/STOP
MIDI
1.
AUDIO INPUT 1
OG
2.
[SHIFT] [AUDIO IN]
Analog Input Setup
Input Select Mic
Line
3.
[AUDIO IN]
4.
Analog Input Gain
ADC OVERLOAD!
5.
SEQUENCER HomeMixer
Audio1-8
6.
“Multi REC”
7.
Status Play/Mute Track1 Mute
REC
In 1
8.
Recording Setup Recording Setup
9.
LEVEL
CLIP!
10.
LOCATE
11.
SEQUENCER REC
SEQUENCER START/STOP
12.
SEQUENCER START/STOP
p.11
NAUTILUS
WAVE
SEQUENCER START/STOP
Track Select
Program
Select
Multi REC
LOCATE REC START/STOP
J-11
Write
Save
USB
Save
1.
“Write Program”
2.
Rename
3.
OK
Rename
4.
“To
5.
OK
Bank P T
HD-1 HD-1
EX
i
EX
i
p.9 HD-1 EXi
GM
HD-1
6.
OK
Cancel
OK Are You Sure ?
OK
NAUTILUS
1.
[MODE] MEDIA
2.
SaveSave
3.
Drive Select
4.
Open 1 Up
1
MEDIA
Utility“Create
Directory”
5.
Save“Save All
.PCG .SNG .KSC
6.
OK
Note:
.PCG .SNG .KSC
Note:
WAVE
.SNG
_A A
.SNG
7.
8.
OK
9.
OK
Note:
”Load
selected” .PCG .KSC
FrançaisDeutschEspañol
J-12
NAUTILUS-61/73/88
This Product is only suitable for sale in Japan. Properly qualified
service is not available for this product if purchased elsewhere.
Any unauthorised modification or removal of original serial
number will disqualify this product from warranty protection.
10:00 17:00
:
168 0073 1 15 10
:206-0812 4015-2
www.korg.com
0570
-
666
-
569
Published 05/2022 0405 GH
Printed in Japan
2020
EFGSJ 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Korg Nautilus Guía de inicio rápido

Categoría
Receptor
Tipo
Guía de inicio rápido