Beper P101FRI090 Instrucciones de operación

Categoría
Freidoras
Tipo
Instrucciones de operación
FRIGGITRICE AD ARIA DOPPIO CESTELLO 9 LITRI
9 LITER DOUBLE BASKET AIR FRYER
FRITEUSE À AIR DOUBLE PANIER 9 LITRES
DOPPELKORB-LUFTFRITTEUSE 9 LITER
FREIDORA DE AIRE DE DOBLE CESTA 9 LITROS
ΦΡΙΤΈΖΑ ΑΈΡΟΣ ΜΈ ΔΙΠΛΟ ΚΑΛΑΘΙ 9 ΛΙΤΡΩΝ
FRITEUZĂ CU AER CALD, 9 LITRI, CU DOUĂ COȘURI
HORKOVZDUŠNÁ FRITÉZA S DVOJITÝM KOŠEM O OBJEMU 9 LITRŮ
9 LITER LUCHTFRITEUSE MET TWEE KOOKMANDEN
9 LITRU DIVU GROZU GAISA FRITIERIS
9-LITRSKI ZRAČNI CVRTNIK Z DVOJNO KOŠARO
9-LIITRINE KAHE KÜPSETUSANUMAGA ÕHKFRITÜÜR
IT
EN
FR
DE
ES
GR
RO
CZ
NL
LV
SL
EE
For further information and/or for instructions for use in other languages , please visit: beper.com
Cod.: P101FRI090
Friggitrice ad aria doppio cestello 9 litri Manuale di istruzioni
3
IT
Avvertenze generali
Leggere queste istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune
precauzioni elementari.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec-
chio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a
personale professionalmente qualicato. Gli elementi dell’imballag-
gio (sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere la-
sciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
Assicurarsi sempre che la tensione di rete elettrica sia uguale a
quella indicata nell’etichetta dati tecnici e che l’impianto sia compa-
tibile con la potenza dell’apparecchio.
Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente elettrica.
Assicurarsi che il cavo non sia in contatto con superci calde o
taglienti.
Non utilizzare l’apparecchio con il cavo danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere so-
stituito dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tecnica o co-
munque da una persona con qualica similare, in modo da preve-
nire ogni rischio.
Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente
elettrica alternata.
In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o
prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è neces-
sario utilizzare solamente adattatori e prolunghe conformi alle vi-
genti norme di sicurezza.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale
è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso, nonché far decadere la garanzia. Il
costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolge-
re in tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione e di staccare
la spina dalla rete di alimentazione elettrica quando l’apparecchio
non è utilizzato.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzio-
ne, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Friggitrice ad aria doppio cestello 9 litri Manuale di istruzioni
4
Non toccare mai le parti in movimento.
Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compre-
si i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte; da per-
sone che manchino di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, a
meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente
all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsa-
bile della loro sicurezza.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Allorché si decida di smaltire come riuto questo apparecchio, si rac-
comanda di renderlo inoperante.
Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle par-
ti dell’apparecchio suscettibili di costituire un peri-
colo. Questo apparecchio non deve essere utilizza-
to dai bambini. I bambini non devono giocare con
questo apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il suo
cavo fuori dalla portata dei bambini minori di 8 anni.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età uguale o
maggiore di 8 anni, e da persone con ridotte capacità siche, senso-
riali o mentali, oppure con limitata esperienza e conoscenza, a condi-
zione che siano state loro fornitore istruzioni complete circa l’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e che ne comprendano i rischi connessi.
Avvertenze
Non utilizzare l’apparecchio prima di aver letto attentamente il pre-
sente manuale di istruzioni, assicurandosi di acquisire completa fa-
miliarità con il funzionamento di questo apparecchio e le relative pre-
cauzioni d’uso.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non sciacquarlo sotto
l’acqua del rubinetto.
Non versare liquidi all’interno dell’unità principale contenente i com-
ponenti elettrici.
Non tentare in alcun modo di manomettere la spina.
Utilizzare sempre questo apparecchio su una supercie orizzontale
e stabile.
Non utilizzare questo apparecchio sopra o vicino a materiali combu-
stibili, come tovaglie e tende.
Friggitrice ad aria doppio cestello 9 litri Manuale di istruzioni
5
IT
Non utilizzare l’apparecchio se posizionato contro il muro o a con-
tatto con altri apparecchi. Lasciare almeno 10 cm di spazio libero
attorno all’apparecchio. Non posizionare nulla sopra l’apparecchio.
Se l’apparecchio emette fumo nero, scollegare immediatamente
l’apparecchio dalla rete elettrica e attendere che smetta di emette-
re fumo prima di rimuovere gli accessori.
Questo apparecchio può essere utilizzato solo per cuocere ingre-
dienti commestibili. Per evitare incendi o rischi, non introdurre por-
zioni di cibo troppo grandi o oggetti metallici.
Non introdurre materiali come carta, plastica, tessuto e/o altri og-
getti inammabili all’interno dell’apparecchio.
Per evitare che il cibo venga a contatto con le resistenze, non riem-
pire eccessivamente i cestelli di cottura.
Non coprire le prese d’aria e le bocchette d’areazione, ciò impedi-
rebbe una cottura uniforme e potrebbe danneggiare l’apparecchio
o provocarne il surriscaldamento.
Non aggiungere più di un cucchiaino di olio o grasso all’interno
della camera di cottura. Non cuocere carne grassa che potrebbe
rilasciare troppo grasso.
Durante la cottura, la temperatura all’interno dell’apparecchio è
molto alta. Non mettere le mani o qualsiasi altra parte del corpo
all’interno dell’apparecchio a meno che non si sia completamente
raffreddato.
Durante il funzionamento, l’aria viene rilasciata attraverso le boc-
chette d’areazione. Mantenere il viso e le mani a distanza di sicu-
rezza da esso. Durante la cottura e durante l’estrazione dei cestelli
prestare attenzione all’aria calda proveniente dall’apparecchio.
Indossare sempre guanti protettivi quando si maneggiano com-
ponenti e/o accessori caldi. Le superci esterne dell’apparecchio
possono surriscaldarsi durante l’uso. I cestelli e i vassoi rimarranno
molto caldi anche dopo che l’apparecchio è stato spento.
Non coprire mai la parte superiore dell’apparecchio durante la cot-
tura.
La posa di accessori sopra l’apparecchio potrebbe danneggiarlo.
Quando l’apparecchio è spento, lasciarlo raffreddare per circa 30
minuti prima di pulirlo o riporlo.
Friggitrice ad aria doppio cestello 9 litri Manuale di istruzioni
6
Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo rimuovere tutti i materiali di imballaggio. Rimuovere la pellicola protettiva
(se presente) dai componenti.
Risciacquare e asciugare tutti gli accessori, pulire la parte esterna e interna dell’apparecchio con un
panno caldo umido e preriscaldare l’apparecchio per alcuni minuti per eliminare eventuali residui.
Assicurarsi che i due cestelli di cottura siano posizionati correttamente e ben chiusi altrimenti l’ap-
parecchio non funzionerà.
Attenzione: non toccare i cestelli di cottura caldi durante o dopo l’uso. Tienili solo per le
maniglie.
Al primo utilizzo si consiglia di far funzionare l’apparecchio a vuoto per 10 minuti.
L’apparecchio potrebbe emettere fumo e un leggero odore alla prima accensione. Non si tratta di un
difetto, il fumo e l’odore dovrebbero scomparire dopo qualche utilizzo. Qualora fumo e odore fossero
persistenti, contattare l’assistenza clienti Beper s.r.l.
Descrizioni di produzione - Fig. A
1. Unità principale
2. Pannello di controllo digitale
3. Cestello di cottura sinistro e destra
4. Cavo di alimentazione
5. Bocchetta d’areazione destra
6. Bocchetta d’areazione sinistra
7. Cestello di cottura
8. Vassoio estraibile
9. Maniglia
Pannello di controllo digitale - Fig. B
1. Pulsante di accensione (On/Off)
2. Pulsante avvio/pausa
3. Timer avvio ritardato
4. Menu programmi preimpostati (a-g)
5. Pulsante di comando del cestello sinistro
6. Pulsante di preriscaldamento
7. Pulsante incremento timer
8. Pulsante decremento timer
9. Display digitale
10. Pulsante aumento temperatura
11. Pulsante diminuzione temperatura
12. SMART FINISH
13. Pulsante di comando del cestello destro
Friggitrice ad aria doppio cestello 9 litri Manuale di istruzioni
7
IT
Menu programmi preimpostati Fig. C
a - verdure, b - pesce, c – crostacei, d - costolette, e - pollo, f - pizza, g – patatine
Utilizzo
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente adeguata.
Per accendere l’apparecchio, premere il pulsante di accensione . Per spegnerlo, tieni premuto
il pulsante di accensione per 3 secondi.
Quando l’apparecchio viene acceso, il display del controllo digitale si accende, con tre icone
lampeggianti di default: , SMART FINISH e .
Per utilizzare solo uno dei due cestelli di cottura
Premere o e procedere alla selezione di uno dei programmi preimpostati dalla a alla g come
indicato sul pannello comandi e premere . Prima e durante l’operazione, il tempo di cottura
può essere regolato da 1 a 60 minuti premendo o e la temperatura può essere regolata da
80°C a 200°C premendo o . Un rapido tocco al o aumenterà o diminuirà il tempo di 1
minuto, e al o aumenterà o diminuirà la temperatura di 5°C, mentre una pressione prolun-
gata su questi pulsanti aiuterà ad impostare il tempo e la temperatura desiderati più rapidamente.
Per utilizzare contemporaneamente entrambi i cestelli di cottura con lo stesso program-
ma di cottura
Premere SMART FINISH, selezionare uno dei programmi preimpostati dalla a alla g come mo-
strato sul pannello di controllo e quindi premere . Con questa funzione non è possibile regolare
il tempo e la temperatura prima e durante la cottura.
Per utilizzare contemporaneamente entrambi i cestelli di cottura con due diversi pro-
grammi di cottura
Premere SMART FINISH
Premere
Selezionare uno dei programmi preimpostati dalla a alla g e/o regolare l’ora e/o la temperatura
come desiderato
Premere SMART FINISH
Premere
Selezionare uno dei programmi preimpostati dalla a alla g e/o regolare l’ora e/o la temperatura
come desiderato
Premere SMART FINISH
Premere .
L’apparecchio inizierà a funzionare e il display digitale mostrerà alternativamente la temperatura
e il tempo di entrambi i cestelli di cottura. Con questa funzione non è possibile regolare il tempo
e la temperatura dopo aver premuto il pulsante .
Friggitrice ad aria doppio cestello 9 litri Manuale di istruzioni
8
Si consiglia di agitare e/o girare gli ingredienti a metà del tempo di cottura
per ottimizzare il risultato e per evitare una frittura irregolare degli ingre-
dienti.
Si può mettere in pausa la cottura in qualsiasi momento in due modi: aprire
il cestello di cottura o . Per continuare, richiudere il cestello e premere di
nuovo premere .
Per annullare i programmi impostati in precedenza, premere .
Al termine di ogni ciclo di cottura, verrà emesso un segnale acustico e la
ventola continuerà a funzionare per altri 20 secondi per raffreddare l’appa-
recchio. Non interrompere questo processo.
Funzione preriscaldamento
Se è necessario preriscaldare l’apparecchio prima dell’avvio, premere ., il display digitale mostre-
rà 90°C di temperatura e 5 minuti. Premere .
Funzione avvio ritardata
Dopo aver impostato il programma di cottura, premere . Il tempo preimpostato è di 1 ora, ma è
possibile regolare il tempo di ritardo da 10 minuti a 12 ore premendo o .
Funzione standby
nei seguenti casi, l’apparecchio entrerà in modalità standby dopo 20 secondi e tutte le luci si spe-
gneranno:
A. Nessuna azione dopo la prima accensione.
B. I programmi di cottura sono stati completati.
Istruzioni di cottura indicative
Questa tabella qui sotto ti aiuterà a selezionare le impostazioni di base per gli ingredienti. Tieni
presente che queste impostazioni sono indicazioni. Poiché gli ingredienti differiscono per origine,
dimensione, forma e marca, non possiamo garantire la migliore impostazione per i tuoi ingredienti.
Gli ingredienti più piccoli di solito richiedono un tempo di cottura leggermente più breve rispetto agli
ingredienti più grandi.
Una quantità maggiore di ingredienti richiede solo un tempo di cottura leggermente più lungo, una
quantità minore di ingredienti richiede il tempo di cottura leggermente più breve.
Agitare gli ingredienti a metà del tempo di cottura ottimizzerà il risultato e può aiutare a evitare una
frittura irregolare degli ingredienti.
Non cuocere ingredienti molto grassi nella friggitrice ad aria calda.
Puoi anche utilizzare la friggitrice ad aria calda per riscaldare gli ingredienti impostando la tempera-
tura a 150°C per un massimo di 10 minuti.
Friggitrice ad aria doppio cestello 9 litri Manuale di istruzioni
9
IT
Pietanza Min-max
Quantità
(g)
Tem-
po
(min.)
Tempe-
ratura
(°C)
Agitare /
Girare
Extra
Patatine Fritte sottili con-
gelate
200-700 12-28 200 Agitare
Patatine Fritte spesse
congelate
200-700 12-28 200 Agitare
Patatine Fritte NON con-
gelate (8*8mm)
200-700 12-28 200 Agitare Aggiungere ½ cucchia-
io di olio durante la pre-
parazione
Patatine Fritte NON con-
gelate
200-600 18-25 180 Agitare Aggiungere ½ cucchia-
io di olio durante la pre-
parazione
Patate al burro 600 18-25 180
Bistecca di Manzo 100-500 8-20 180 Agitare
Maiale 100-500 10-18 180 Agitare
Hamburger 100-500 7-14 180 Girare Aggiungere ½ cucchia-
io di olio durante la pre-
parazione
Salsiccia 100-500 13-15 200 Girare Aggiungere ½ cucchia-
io di olio durante la pre-
parazione
Cosce di pollo 100-500 18-25 180 Agitare Aggiungere ½ cucchia-
io di olio durante la pre-
parazione
Petto di pollo 100-500 10-15 180
Involtini 100-300 8-15 200 Girare Aggiungere ½ cucchia-
io di olio durante la pre-
parazione
Crocchette di pollo sur-
gelate
100-500 6-15 200 Agitare Aggiungere ½ cucchia-
io di olio durante la pre-
parazione
Bastoncini di pesce sur-
gelati
100-500 6-15 200 Aggiungere ½ cucchia-
io di olio durante la pre-
parazione
Croccantini di pane con-
gelati
Bocconcini al formaggio
100-500 8-18 200 Aggiungere ½ cucchia-
io di olio durante la pre-
parazione
Verdure 100-500 18 180
Friggitrice ad aria doppio cestello 9 litri Manuale di istruzioni
10
Nota: aggiungere 3 minuti al tempo di preparazione quando si inizia a friggere se la friggitrice
ad aria calda è ancora fredda.
Nota: le patate fritte si possono ottenere sia utilizzando patate surgelate (scelta consigliata)
sia preparando patate fresche in questo modo:
Sbucciare le patate, tagliarle a pezzetti, lasciare le patate in ammollo completamente coperte
dall’acqua per 20-30 minuti, scolare le patate e asciugarle con carta da cucina, versare in un
recipiente mezzo cucchiaio di olio e unire le patate, mescolare no a quando l’olio non sarà
uniformemente distribuito tra le patate, procedere alla cottura.
Pulizia e manutenzione
Staccare la spina dalla presa a muro e lasciare raffreddare completamente l’apparecchio.
Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
Non utilizzare utensili da cucina in metallo o strumenti di pulizia abrasivi per pulire l’apparecchio e
i suoi accessori.
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno caldo e umido e un detergente delicato.
Pulire i cestelli e i vassoi con detersivo per piatti e risciacquare bene con abbondante acqua.
È possibile utilizzare liquidi sgrassanti per rimuovere i residui di cibo, quindi risciacquare bene con
abbondante acqua.
Assicurarsi che tutti i componenti siano puliti e asciutti prima di riporre l’apparecchio.
Risoluzione Problematiche
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non
funziona
L’apparecchio non è col-
legato alla rete elettrica
Collegare la spina dell’apparecchio ad una
presa elettrica adeguata.
Non è stato premuto il
pulsante avvio
Premere il pulsante avvio
Gli ingredienti non
sono completamente
cotti.
La quantità di cibo inseri-
ta nei cestelli è eccessiva
Inserire quantità inferiore di cibo. Quantità
ridotte si cuociono più uniformemente.
La temperatura selezio-
nata è troppo bassa e/o il
tempo di cottura imposta-
to è troppo breve.
Aumentare la temperatura e/o il tempo di
cottura.
Gli ingredienti sono
cotti non uniforme-
mente
Alcune pietanze possono
richiedere di essere agi-
tate e/o girate durante il
processo di cottura.
Agitare o girare gli ingredienti durante il pro-
cesso di cottura.
I bocconcini fritti non
sono croccanti
Il cibo preparato richiede
una frittura tradizionale.
Utilizzare snack da forno o spennellare leg-
germente un po’ d’olio sugli snack per un
risultato più croccante.
Friggitrice ad aria doppio cestello 9 litri Manuale di istruzioni
11
IT
Problema Possibile causa Soluzione
Un fumo bianco fuori-
esce dall’apparecchio
Gli ingredienti sono trop-
po grassi. Troppo olio o
grasso è stato aggiunto
agli ingredienti
Quando si friggono ingredienti grassi, l’o-
lio colerà nel cestello. L’olio produce fumo
bianco e i cestelli possono riscaldarsi. Ciò
non inuisce sul risultato di cottura.
Il cestello contiene residui
di olio e/o grasso dalle
precedenti cotture
Pulire I cestelli adeguatamente prima di
un nuovo utilizzo
Le patatine fritte non
sono cotte uniforme-
mente.
Non sono state utilizzate
le patate giuste per frittu-
ra
Utilizzare patate per frittura.
Le patate non sono sta-
te messe in ammollo e
asciugate correttamente
prima della cottura
Mettere in ammollo le patate per rimuo-
vere l’amido, scolare e asciugarle bene
prima di versarle nel cestello di cottura
Le patatine fritte non
sono croccanti
La croccantezza delle pa-
tatine dipende dalla quan-
tità di olio e acqua nelle
patatine
Assicurati che le patate siano ben asciutti
prima di aggiungere l’olio.
Taglia i bastoncini di patate più piccoli per
un risultato più croccante.
Aggiungere un po’ più di olio per un risul-
tato più croccante.
Dati tecnici
Potenza: 1700W
Alimentazione: 220-240V~, 50-60Hz
In un’ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modiche e
migliorie al prodotto in oggetto senza previo preavviso.
Friggitrice ad aria doppio cestello 9 litri Manuale di istruzioni
12
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne
della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve
essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamen-
to e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il recupero dei materiali di cui è composto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di
raccolta. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio
locale di smaltimento riuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto.
Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differen-
ziata per riuti elettrici-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla
normativa vigente in materia di smaltimento abusivo di riuti
Friggitrice ad aria doppio cestello 9 litri Manuale di istruzioni
13
IT
CERTIFICATO DI GARANZIA
La garanzia di applicazione è valida 24 mesi dalla data di acquisto per difetti di materiale o di
fabbricazione.
La garanzia è valida unicamente presentando il certicato di garanzia e il documento di
acquisto (scontrino scale) che certichi la data di acquisto e il nome del modello dell’ap-
parecchio acquistato.
Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra
sede. Questo per conservare inalterata l’efcienza del vostro apparecchio e per NON invalidare
la garanzia. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato inva-
lideranno automaticamente la garanzia.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia,
garantiamo la riparazione del prodotto gratuitamente.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
a. Danni da trasporto o da cadute accidentali,
b. Errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,
c. Riparazioni o modiche operate da personale non autorizzato,
d. Mancata o non corretta manutenzione e pulizia,
e. Prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili (es.: lampade, batterie, lame)
f. Mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio, negligenza o trascura-
tezza nell’uso.
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplicativo e non esaustivo, in quanto la presente
garanzia è comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire a difetti di
fabbricazione dell’apparecchio.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso
professionale.
Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indiretta-
mente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza
di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installa-
zione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
Per assistenza e/o informazioni tecniche scrivere a: assistenza@beper.com
9 Liter Double Basket Air Fryer Use Instructions
14
General warnings
Read the following instructions before using the appliance.
Before and during use of the appliance, some basic precautions must
be followed.
After removing all packaging materials, check the integrity of the ap-
pliance. In case of any doubt do not use the appliance and contact
professionally qualied personnel. Packaging materials (plastic bags,
styrofoam, etc.) must always be kept out of the reach of children, as
potential cause of risk.
Always make sure that the mains voltage equals to the voltage in-
dicated on the technical data label and that the electrical system is
compatible with the power of the appliance.
Never unplug the appliance from the socket by pulling the power cord.
Make sure the cable never gets in contact with hot or sharp surfaces.
Do not use the appliance if the power cord is damaged.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufactu-
rer or by its Technical After Sales service or by a qualied person, in
order to avoid any potential risk.
Only connect the appliance to an AC power outlet.
It is generally not advisable to use adapters, multiple sockets and/or
cord extensions. When their use is necessary only use adapter and
cord extensions compliant with the applicable safety regulations.
This appliance must only be used for the operation for which it was
expressly designed. Any other use is to be considered incorrect and
thus dangerous, causing the expiration of warranty. The manufactu-
rer cannot be held responsible for any damage caused by incorrect,
improper and unreasonable use.
To avoid dangerous overheating completely unwind the power cord
and unplug the socket from the power outlet when the appliance is
not in use.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, unplug
the socket from the power outlet.
Do not immerse the appliance in water or other liquids.
Never touch moving parts of the appliance.
Keep the appliance away from heating sources (e.g. radiator).
This appliance must not be used by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental capabilities, by persons that lack
experience and knowledge of the appliance, unless they are closely
watched or well instructed by a person responsible for their safety
regarding the use of the appliance.
9 Liter Double Basket Air Fryer Use Instructions
15
EN
Children must not play with the appliance.
When the appliance must be disposed of, it is recommended to
make it inoperative.
It is also recommended to render harmless those
parts of the appliance likely to constitute a danger.
This appliance must not be used by children.
Children must not play with the appliance. Keep
the appliance and its cable away from children un-
der 8 years of age.
This appliance can be used by children of 8 years or older and by
persons with limited physical, sensory or mental capabilities, or by
persons that lack experience and knowledge of the appliance, pro-
vided they have been given complete instructions concerning the
safe use of the appliance and provided that they understand the
related risks.
Warnings
Do not use the appliance before carefully reading this instruction
manual, making sure to become completely familiar with the opera-
tions of this appliance and relevant precautions for use.
Never immerse the appliance in water. Do not rinse it under tap
water.
Do not pour any liquid inside the main unit containing the electric
components.
Do not attempt to tamper with the plug in any way.
Always use this appliance on a horizontal, stable surface.
Do not use this appliance over or near combustible materials, such
as tablecloths and drapes.
Do not operate the appliance if placed against the wall or next to
other appliances. Leave at least 10 cm of free space around the
appliance. Do not place anything on top of the appliance.
If the appliance emits black smoke, immediately disconnect the ap-
pliance from the mains and wait until it stops emitting smoke before
removing the accessories.
This appliance can only be used to cook edible ingredients. To
avoid re or risks, do not introduce too big chunks of food or metal-
lic objects. Do not introduce materials such as paper, plastic, fabric
and/or other inammable objects inside the cooking basket.
9 Liter Double Basket Air Fryer Use Instructions
16
To avoid the food to come into contact with the heating elements, do
not overll the cooking baskets.
Never cover the air inlets and outlets, this will prevent even cooking
and could damage the appliance or cause its overheating.
Do not add more than one teaspoon of oil or fat inside the cooking
chamber. Do not cook fatty meat that could release too much fat.
During cooking, the temperature inside the appliance is very high.
Do not place your hands or any other part of your body inside the
appliance unless it has completely cooled down.
During operation, the air is released through the air outlets. Keep
your face and hands at a safe distance from it. During cooking and
when drawing out the baskets, pay attention to the hot air coming
from the appliance.
Always wear protective mittens when handling hot components and/
or accessories. The outer surfaces of the appliance can become hot
during use. The baskets and trays will become very hot even after the
appliance has been switched off.
Never cover the top part of the appliance during the cooking.
Laying accessories on top of the appliance could damage it.
When appliance is switches off, let it cool down for about 30 minutes
before cleaning or storing.
Before rst use
Before rst use remove all packaging materials. Remove protective lm (if present) from compo-
nents.
Rinse and dry all accessories, clean the outer and inner part of the appliance with a damp warm
cloth and pre-heat the appliance for a few minutes to burn off any residue.
Make sure the two cooking baskets are placed correctly and closed properly otherwise the applian-
ce will not work.
Caution: Do not touch the hot cooking baskets during or after use. Only hold them by the
handles.
In the rst use, it is advisable to run the appliance empty for 10 minutes.
The appliance could emit smoke and a slight odor the rst time it is switched on. This is not a defect,
the smoke and the odor should disappear after several uses. If the smoke and the smell will continue
after the rst use, turn off the device and contact Beper s.r.l customer care.
9 Liter Double Basket Air Fryer Use Instructions
17
EN
Production descriptions - Fig. A
1. Main unit
2. Digital control panel
3. Left and right cooking baskets
4. Power cord
5. Right air outlet
6. Left air outlet
7. Cooking basket
8. Removable tray
9. Handle
Digital control panel - Fig. B
1. Power button (On/Off)
2. Start/pause button
3. Delay start timer
4. Preset program menu (a-g)
5. Left basket’s control button
6. Preheat button
7. Timer increase button
8. Timer decrease button
9. Digital display
10. Temperature increase button
11. Temperature decrease button
12. SMART FINISH
13. Right basket’s control button
Preset Program Menu Fig. C
a - vegetables, b - sh, c – shrimps, d - ribs, e - chicken wings, f - pizza, g – chips
Usage
Plug the appliance into an adequate power supply.
To switch on the appliance, press . To switch it off, press and hold . for 3 seconds.
When the appliance is switched on, the digital control display will light up, with 3 icons blinking as
a default: , SMART FINISH and .
To use only one of the two cooking baskets
Press or and proceed to selecting one of the preset programs from a to g as shown on the
control panel and press . Before and during the operation, cooking time could be adjusted from
1 to 60 minutes by pressing or and the temperature could be adjusted from 80°C to 200°C
by pressing or . A quick touch at or will increase or decrease time by 1 minute, and at
or will increase or decrease temperature by 5°C, while a long press on those buttons will
help set the desired time and temperature more quickly.
9 Liter Double Basket Air Fryer Use Instructions
18
To use both cooking baskets at the same time with the same cooking program
Press SMART FINISH, select one of the preset programs from a to g as shown on the control panel
and then press . With this function, it’s not possible to adjust the time and temperature before
and during cooking.
To use both cooking baskets at the same time with two different cooking programs
Press SMART FINISH
Press
Select one of the preset programs from a to g, and/or adjust time and/or temperature as desired
Press SMART FINISH
Press
Select one of the preset programs from a to g, and/or adjust time and/or temperature as desired
Press SMART FINISH
Press
The appliance will start running and the digital display will show alternately
temperature and time of both cooking baskets. With this function it’s not
possible to adjust time and temperature after having pressed .
It is advisable to shake and turn the ingredients halfway through the cooking
time to optimize the result and to avoid uneven cooking of the ingredients.
You can pause cooking at any time in two ways: open the baskets or press
. To continue, close the basket and press again .
To cancel the previously set programs, press .
At the end of each cooking cycle there will be a beep sound and the fan will
continue to run for another 20 seconds to cool down the appliance. Do not
interrupt this process.
Preheat function
If you need to preheat the appliance before starting, press , the digital display will show 90°C of
temperature and 5 minutes. Press .
Delay start function
After having set the cooking program, press . The preset delay time is 1 hour, but it’s possible to
adjust the delay time from 10 minutes to 12 hours by pressing or .
Standby function
In the following cases, the appliance will go into standby mode after 20 seconds, and all lights will
turn off:
A. No action after the rst power on.
B. The cooking programs have been completed.
Indicative cooking instructions
This table below will help you to select the basic settings for the ingredients. Keep in mind that these
settings are indications. As ingredients differ in origin, size, shape as well as brand, we cannot gua-
rantee the best setting for your ingredients.
9 Liter Double Basket Air Fryer Use Instructions
19
EN
Smaller ingredients usually require a slightly shorter preparation time than larger ingredients.
A larger amount of ingredients only requires a slightly longer preparation time, a smaller amount
of ingredients only requires a slightly shorter preparation time.
Shaking smaller ingredients halfway through the preparation time optimizes the result and can
help prevent unevenly fried ingredients.
Do not cook extremely greasy ingredients in this appliance.
You can also use the appliance to reheat ingredients by setting the temperature at 150°C for up
to 10 minutes.
Food Min-max
Amount
(g)
Time
(min.)
Tempe-
rature
(°C)
Overtur-
ning
Extra
Thin frozen fries 200-700 12-28 200 Overtur-
ning
Thick frozen fries 200-700 12-28 200 Overtur-
ning
NOT frozen fries
(8*8mm)
200-700 12-28 200 Overtur-
ning
Adding ½ spoon of oil
during preparation
NOT frozen fries 200-600 18-25 180 Overtur-
ning
Adding ½ spoon of oil
during preparation
Butter potatoes 600 18-25 180
Beefsteak 100-500 8-20 180 Overtur-
ning
Pork chops 100-500 10-18 180 Overtur-
ning
Hamburger 100-500 7-14 180 Overtur-
ning
Adding ½ spoon of oil
during preparation
Sausage roll 100-500 13-15 200 Overtur-
ning
Adding ½ spoon of oil
during preparation
Chicken drumsticks 100-500 18-25 180 Overtur-
ning
Adding ½ spoon of oil
during preparation
Chicken breast 100-500 10-15 180
Spring rolls 100-300 8-15 200 Overtur-
ning
Adding ½ spoon of oil
during preparation
Frozen chicken nuggets 100-500 6-15 200 Overtur-
ning
Adding ½ spoon of oil
during preparation
Frozen sh ngers 100-500 6-15 200 Adding ½ spoon of oil
during preparation
9 Liter Double Basket Air Fryer Use Instructions
20
Food Min-max
Amount
(g)
Time
(min.)
Tempe-
rature
(°C)
Overtur-
ning
Extra
Frozen bread crumbed
cheese snacks
100-500 8-18 200 Adding ½ spoon of oil du-
ring preparation
Stuffed vegetables 100-500 18 180
Note: Add 3 minutes to the preparation time when you start frying while the hot-air fryer is
still cold.
Note: French fries can be obtained either by using frozen potatoes (recommended choice) or
by preparing fresh potatoes in this way:
Peel the potatoes, cut them into small pieces, leave the potatoes to soak completely covered
by water for 20-30 minutes, drain the potatoes and dry them with kitchen paper, pour half a
tablespoon of oil into a container and add the potatoes, mix until the oil is evenly distributed
among the potatoes, continue cooking.
Cleaning and maintenance
Remove plug from the wall socket and let the appliance to cool completely.
Clean the appliance after every use.
Do not use metal kitchen tools or abrasive cleaning tools to clean the appliance and its accessories.
Clean the outside of the appliance with a warm and damp cloth and a mild detergent.
Clean the baskets and trays with dish washing liquid and rinse well with abundance of water.
It is possible to use degreasing liquids to remove food residue, then rinse well with abundance of
water. Make sure that all components are clean and dry before storing the appliance.
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The appliance does
not work.
The appliance is not plug-
ged in.
Put the mains plug in an earthed wall socket.
You have not pressed the
power button.
Press the on/off button to turn on the ap-
pliance.
The ingredients are
not fried completely.
The amount of the food in
the basket is excessive.
Put smaller batches of ingredients in the
baskets. Smaller batches are fried more
evenly.
The temperature is too
low or the time is not
enough.
Increase the temperature or cooking time.
9 Liter Double Basket Air Fryer Use Instructions
21
EN
Problem Possible cause Solution
The ingredients are fri-
ed unevenly.
Different types of food
may need to be shaken
halfway during cooking.
Shake food halfway during the cooking
time.
Fried snacks are not
crispy
You used a type of snacks
that should be cooked in
a traditional deep fryer.
Use oven snacks or lightly brush some oil
onto the snacks for a crispier result.
White smoke comes
out from the applian-
ce.
The ingredients are too
greasy, too much oil or fat
is added.
When you fry greasy ingredients, oil will
leak into the basket. The oil produces
white smoke and the baskets may heat
up. This does not affect the cooking re-
sult.
The basket still contains
grease residue from pre-
vious use.
Clean the baskets properly after and be-
fore each use.
Fresh fries are fried
unevenly.
You haven't used the right
potato type.
Use potatoes for fries.
You haven't soaked the
potato sticks and dry them
properly before frying.
Soak the potato sticks properly to remove
starch from the potato sticks and dry them
well before frying.
Fresh fries are not cri-
spy.
The crispness of the fries
depends on the amount
of oil and water in the fries
Make sure the potato sticks have been
dried properly before adding the oil.
Cut the potato sticks smaller for a crispier
result.
Add slightly more oil for a crispier result.
Technical data
Power: 1700W
Power supply: 220-240V~, 50-60Hz
For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product
without any notice.
9 Liter Double Basket Air Fryer Use Instructions
22
The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to
optimize the recovery and recycling of the materials they contain, and reduce the impact on
human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance, it must be separa-
tely collected.
GUARANTEE CERTIFICATE
This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month
guarantee applies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee cer-
ticate must be submitted together in case of claim to guarantee.
The guarantee is valid only with a guaranty certicate and proof of purchase (scal receipt)
indicating the date of purchase and the model of the appliance
For any technical assistance, please contact directly the seller or our head ofce in order to preserve
the appliance’s efciency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by
non-authorized persons will automatically void the guarantee.
GUARANTEE CONDITIONS
If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of
guarantee, we guarantee repair free of charge on condition that:
- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.
- The appliance has not been tampered with, otherwise it is not maintainable.
- The purchase receipt shall be presented.
- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.
Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consumable
products (such as lamps, batteries, heating elements…) the aesthetic parts are excluded from the
guarantee, and any defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in
usage and/or maintenance of the appliance, carelessness, wrong or improper installation, damage
during transport and any other damage not attributable the supplier.
For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be repla-
ced free of charge.
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a
detachable part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and
not the entire product
Contact your distributor in your country or after sales department Beper.
E-mail assistenza@beper.com which will forward your enquiries to your distributor.
23
Friteuse à air double panier 9 litres Manuel d’instructions FR
Avertissements généraux
Lisez les instructions suivantes avant d'utiliser l'appareil.
Avant et pendant l'utilisation de l'appareil, quelques précautions de
base doivent être respectées.
Après avoir retiré tous les matériaux d'emballage, vériez l'intégrité
de l'appareil. En cas de doute, n'utilisez pas l'appareil et contactez
un personnel professionnellement qualié. Les matériaux d'embal-
lage (sacs en plastique, styromousse, etc.) doivent toujours être
tenus hors de la portée des enfants, en tant que cause potentielle
de risque.
Assurez-vous toujours que la tension du secteur est égale à la
tension indiquée sur l'étiquette des données techniques et que le
système électrique est compatible avec la puissance de l'appareil.
Ne débranchez jamais l'appareil de la prise en tirant sur le cordon
d'alimentation.
Assurez-vous que le câble n'entre jamais en contact avec des sur-
faces chaudes ou coupantes.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par son Service Après Vente Technique ou par
une personne qualiée, an d'éviter tout risque potentiel.
Branchez l'appareil uniquement sur une prise secteur.
Il est généralement déconseillé d'utiliser des adaptateurs, des mul-
tiprises et/ou des rallonges de cordon.
Lorsque leur utilisation est nécessaire, n'utilisez que des adapta-
teurs et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vi-
gueur.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour l'opération pour laquelle
il a été expressément conçu. Toute autre utilisation doit être con-
sidérée comme incorrecte et donc dangereuse, entraînant l'expira-
tion de la garantie. Le fabricant ne peut être tenu responsable de
tout dommage causé par une utilisation incorrecte, inappropriée et
déraisonnable. Pour éviter une surchauffe dangereuse, déroulez
complètement le cordon d'alimentation et débranchez la prise de la
prise de courant lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien,
débranchez la prise de la prise de courant.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
Ne touchez jamais les pièces mobiles de l'appareil.
24
Friteuse à air double panier 9 litres Manuel d’instructions
Éloignez l'appareil des sources de chaleur (par ex. radiateur). Cet
appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales li-
mitées, par des personnes manquant d'expérience et de connaissan-
ce de l'appareil, à moins qu'elles ne soient étroitement surveillées ou
bien instruites par une personne responsable de leur sécurité con-
cernant l'utilisation de l'appareil. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
Lorsque l'appareil doit être éliminé, il est recommandé de le rendre
inopérant.
Il est également recommandé de rendre inoffensi-
ves les parties de l'appareil susceptibles de consti-
tuer un danger.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Gardez l'appareil et son câble hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées, ou par des personnes qui manquent d'expérience
et de connaissance de l'appareil, à condition qu'elles aient reçu des
instructions complètes concernant l'utilisation en toute sécurité de
l'appareil et à condition qu'ils comprennent les risques associés.
Avertissements
Ne pas utiliser l'appareil avant d'avoir lu attentivement ce manuel
d'instructions, en vous assurant de vous familiariser pleinement avec
le fonctionnement de cet appareil et les précautions d'utilisation qui
s'y rapportent.
Ne pas tremper l'appareil dans l'eau ! Ne pas rincer sous l'eau du
robinet.
Ne pas verser de liquide à l'intérieur de l'unité principale contenant
les composants électriques.
N'essayez en aucun cas de manipuler la che.
Utilisez toujours cet appareil sur une surface horizontale et stable.
N'utilisez pas cet appareil sur ou près de matériaux combustibles,
tels que des nappes et des rideaux.
25
Friteuse à air double panier 9 litres Manuel d’instructions FR
Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il est placé contre le mur ou en con-
tact avec d'autres appareils. Laissez au moins 10 cm d'espace libre
autour de l'appareil. Ne placez rien sur l'appareil.
Si l'appareil émet de la fumée noire, débranchez immédiatement
l'appareil du réseau électrique et attendez qu'il cesse d'émettre de
la fumée avant de retirer les accessoires.
Cet appareil ne peut être utilisé que pour cuire des ingrédients co-
mestibles. Pour éviter les incendies ou les risques, n'introduisez
pas de trop grandes portions de nourriture ou d'objets métalliques.
Ne pas introduire de matériaux tels que du papier, du plastique, du
tissu et/ou d'autres objets inammables à l'intérieur de l'appareil.
Pour éviter que les aliments entrent en contact avec les résistan-
ces, ne remplissez pas excessivement les paniers de cuisson.
Ne couvrez pas les prises d'air et les évents, cela empêcherait une
cuisson uniforme et pourrait endommager l'appareil ou provoquer
sa surchauffe.
N'ajoutez pas plus d'une cuillère à café d'huile ou de graisse dans
la chambre de cuisson. Ne faites pas cuire de la viande grasse qui
pourrait libérer trop de graisse.
Pendant la cuisson, la température à l'intérieur de l'appareil est très
élevée. Ne mettez pas vos mains ou toute autre partie du corps à
l'intérieur de l'appareil à moins qu'il ne soit complètement refroidi.
Pendant le fonctionnement, l'air est libéré par les bouches d'aéra-
tion. Gardez votre visage et vos mains à distance de sécurité de
celui-ci. Lors de la cuisson et lors de l'extraction des paniers, faites
attention à l'air chaud provenant de l'appareil.
Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipu-
lez des composants et/ou des accessoires chauds. Les surfaces
extérieures de l'appareil peuvent surchauffer pendant l'utilisation.
Les paniers et les plateaux resteront très chauds même après que
l'appareil ait été éteint.
Ne couvrez jamais la partie supérieure de l'appareil pendant la cu-
isson.
La pose d'accessoires sur l'appareil pourrait l'endommager.
Lorsque l'appareil est éteint, laissez-le refroidir pendant environ 30
minutes avant de le nettoyer ou de le ranger.
26
Friteuse à air double panier 9 litres Manuel d’instructions
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, retirez tous les matériaux d'emballage. Retirer le lm protecteur (le cas
échéant) des composants.
Rincer et sécher tous les accessoires, nettoyer l'extérieur et l'intérieur de l'appareil avec un chiffon
chaud humide et préchauffer l'appareil pendant quelques minutes pour éliminer tout résidu.
Assurez-vous que les deux bacs de cuisson sont correctement positionnés et bien fermés, sinon
l'appareil ne fonctionnera pas.
Attention : ne touchez pas les paniers de cuisson chauds pendant ou après l'utilisation.
Maintenez-les seulement par les poignées.
Lors de la première utilisation, il est recommandé de faire fonctionner l'appareil à vide pendant 10
minutes.
L'appareil pourrait dégager de la fumée et une légère odeur au premier allumage. Il ne s'agit pas
d'un défaut, la fumée et l'odeur devraient disparaître après une certaine utilisation. Si la fumée et
l'odeur persistent, contactez le service clientèle de Beper s.r.l.
Descriptions de production - Fig. A
1. Unité principale
2. Panneau de contrôle numérique
3. Panier de cuisson gauche et droit
4. Câble d'alimentation
5. Bouche d'aération droite
6. Bouche d'aération gauche
7. Panier de cuisson
8. Plateau amovible
9. Poignée
Panneau de contrôle numérique Fig.B
1. Bouton d'alimentation (On/Off)
2. Bouton de démarrage/pause
3. Minuterie de démarrage retardée
4. Menu programmes préréglés (a-g)
5. Bouton de commande du panier gauche
6. Bouton de préchauffage
7. Bouton d’augmentation de la minuterie
8. Bouton de diminution de la minuterie
9. Afchage numérique
10. Bouton d’élévation de la température
11. Bouton de diminution de la température
12. SMART FINISH
13. Bouton de commande du panier droit
27
Friteuse à air double panier 9 litres Manuel d’instructions FR
Menu programmes préréglés Fig. C
a - légumes, b - poisson, c – crustacés, d - côtelettes, e - poulet, f - pizza, g – chips
Utilisation
Branchez l'appareil à une prise de courant appropriée.
Pour allumer l'appareil, appuyez sur le bouton d'alimentation . Pour l'éteindre, maintenez le
bouton d'alimentation appuyé pendant 3 secondes.
Lorsque l'appareil est allumé, l'écran du contrôleur numérique s'allume, avec trois icônes cligno-
tantes par défaut : , SMART FINISH et .
Pour n'utiliser qu'un seul des deux bacs de cuisson
Appuyez sur ou et procéder à la sélection de l'un des programmes prédénis d’a à g comme
indiqué sur le panneau de commande et appuyez sur . Avant et pendant l'opération, le temps
de cuisson peut être ajusté de 1 à 60 minutes en appuyant sur ou et la température peut
être réglée de 80°C à 200°C en appuyant sur ou . Une touche rapide au ou augmen-
tera ou diminuera le temps de 1 minute, et au ou augmentera ou diminuera la température
de 5°C, tandis qu'une pression prolongée sur ces boutons aidera à régler le temps et la tempéra-
ture souhaités plus rapidement.
Pour utiliser simultanément les deux bacs de cuisson avec le même programme de
cuisson
Appuyez sur SMART FINISH, sélectionnez l'un des programmes prédénis d’a à g comme indi-
qué sur le panneau de commande, puis appuyez sur . Avec cette fonction, il n'est pas possible
de régler le temps et la température avant et pendant la cuisson.
Pour utiliser simultanément les deux paniers de cuisson avec deux programmes de
cuisson différents
Appuyer sur SMART FINISH
Appuyez sur
Sélectionnez l'un des programmes prédénis d’a à g et/ou réglez l'heure et/ou la température
comme vous le souhaitez
Appuyer sur SMART FINISH
Appuyez sur
Sélectionnez l'un des programmes prédénis d’a à g et/ou réglez l'heure et/ou la température
comme vous le souhaitez
Appuyer sur SMART FINISH
Appuyez sur .
L'appareil commencera à fonctionner et l'afchage numérique afchera alternativement la
température et le temps des deux paniers de cuisson. Avec cette fonction, vous ne pouvez pas
régler le temps et la température après avoir appuyé sur le bouton .
28
Friteuse à air double panier 9 litres Manuel d’instructions
Il est recommandé de mélanger et/ou de remuer les ingrédients à la moitié
du temps de cuisson pour optimiser le résultat et éviter une friture irrégu-
lière des ingrédients.
Vous pouvez mettre la cuisson en pause à tout moment de deux façons :
ouvrir le panier de cuisson ou . Pour continuer, fermez le panier et ap-
puyez à nouveau sur .
Pour annuler les programmes précédemment dénis, appuyez sur .
À la n de chaque cycle de cuisson, un signal sonore sera émis et le venti-
lateur continuera à fonctionner pendant encore 20 secondes pour refroidir
l'appareil. N'interrompez pas ce processus.
Fonction de préchauffage
S'il est nécessaire de préchauffer l'appareil avant le démarrage, appuyez sur , l'afchage numéri-
que afchera 90°C de température et 5 minutes. Appuyez sur .
Fonction de démarrage différé
Après avoir déni le programme de cuisson, appuyez sur . Le temps par défaut est de 1 heure,
mais vous pouvez régler le temps de retard de 10 minutes à 12 heures en appuyant sur ou .
Fonction veille
dans les cas suivants, l'appareil entrera en mode veille après 20 secondes et toutes les lumières
s'éteindront :
A. Aucune action après le premier allumage.
B. Les programmes de cuisson sont terminés.
Instructions de cuisson indicatives
Ce tableau ci-dessous vous aidera à sélectionner les paramètres de base pour les ingrédients.
Gardez à l'esprit que ces paramètres sont des indications. Parce que les ingrédients diffèrent par
l'origine, la taille, la forme et la marque, nous ne pouvons pas garantir le meilleur réglage pour vos
ingrédients.
Les ingrédients plus petits nécessitent généralement un temps de cuisson légèrement plus court
que les ingrédients plus grands.
Une plus grande quantité d'ingrédients ne nécessite qu'un temps de cuisson légèrement plus long,
une plus petite quantité d'ingrédients nécessite un temps de cuisson légèrement plus court.
Mélanger les ingrédients à la moitié du temps de cuisson optimisera le résultat et peut aider à éviter
une friture irrégulière des ingrédients.
Ne faites pas cuire des ingrédients très gras dans la friteuse à air chaud.
Vous pouvez également utiliser la friteuse à air chaud pour chauffer les ingrédients en réglant la
température à 150°C pendant 10 minutes maximum.
29
Friteuse à air double panier 9 litres Manuel d’instructions FR
Spécialité culinaire min - max
Quantité
(g)
Tem-
ps
(min.)
Tempéra-
ture
(°C)
Mélan-
ger / re-
muer
Plus d’informa-
tions
Frites nes congelées 200-700 12-28 200 Mélan-
ger
Frites épaisses con-
gelées
200-700 12-28 200 Mélan-
ger
Frites NON congelées
(8*8mm)
200-700 12-28 200 Mélan-
ger
Ajouter ½ cuillère à
soupe d'huile pen-
dant la préparation
Frites NON congelées 200-600 18-25 180 Mélan-
ger
Ajouter ½ cuillère à
soupe d'huile pen-
dant la préparation
Pommes de terre au
beurre
600 18-25 180
Steak de bœuf 100-500 8-20 180 Mélan-
ger
Cochons 100-500 10-18 180 Mélan-
ger
Hamburger 100-500 7-14 180 Remuer Ajouter ½ cuillère à
soupe d'huile pen-
dant la préparation
Saucisse 100-500 13-15 200 Remuer Ajouter ½ cuillère à
soupe d'huile pen-
dant la préparation
Cuisses de poulet 100-500 18-25 180 Mélan-
ger
Ajouter ½ cuillère à
soupe d'huile pen-
dant la préparation
Poitrine de poulet 100-500 10-15 180
Fourrés 100-300 8-15 200 Remuer Ajouter ½ cuillère à
soupe d'huile pen-
dant la préparation
Croquettes de poulet
surgelées
100-500 6-15 200 Mélan-
ger
Ajouter ½ cuillère à
soupe d'huile pen-
dant la préparation
Bâtonnets de poisson
surgelés
100-500 6-15 200 Ajouter ½ cuillère à
soupe d'huile pen-
dant la préparation
30
Friteuse à air double panier 9 litres Manuel d’instructions
Spécialité culinaire min - max
Quantité
(g)
Tem-
ps
(min.)
Tempéra-
ture
(°C)
Mélan-
ger / re-
muer
Plus d’informations
Croquettes de pain con-
gelées
Boulettes au fromage
100-500 8-18 200 Ajouter ½ cuillère à
soupe d'huile pendant
la préparation
Légumes 100-500 18 180
Remarque : ajoutez 3 minutes au temps de préparation lorsque vous commencez à frire si la
friteuse à air chaud est encore froide.
Remarque : les frites peuvent être obtenues à la fois en utilisant des pommes de terre sur-
gelées (choix recommandé) et en préparant des pommes de terre fraîches de cette manière :
Éplucher les pommes de terre, les couper en petits morceaux, laisser les pommes de terre
tremper complètement dans l'eau pendant 20-30 minutes, égoutter les pommes de terre et
les sécher avec du papier de cuisine, verser dans un récipient une demi-cuillère à soupe
d'huile et mélanger les pommes de terre, mélanger jusqu'à ce que l'huile soit uniformément
répartie entre les pommes de terre, procéder à la cuisson.
Nettoyage et entretien
Débrancher la che de la prise murale et laisser refroidir complètement l'appareil.
Nettoyer l’appareil après chaque utilisation.
N'utilisez pas d'ustensiles de cuisine en métal ou d'outils de nettoyage abrasifs pour nettoyer l'ap-
pareil et ses accessoires.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chiffon chaud et humide et un détergent doux.
Nettoyer les paniers et les plateaux avec du détergent à vaisselle et bien rincer avec beaucoup
d'eau.
Vous pouvez utiliser des liquides dégraissants pour éliminer les résidus alimentaires, puis rincer
abondamment à l'eau.
Assurez-vous que tous les composants sont propres et secs avant de ranger l'appareil.
Résolution des problèmes
Problem Cause probable Solution
L’appareil ne fonction-
ne pas
L'appareil n'est pas con-
necté au réseau électri-
que
Branchez la che de l'appareil à une prise
électrique appropriée.
Le bouton de démarrage
n'a pas été appuyé
Appuyer sur le bouton Marche.
31
Friteuse à air double panier 9 litres Manuel d’instructions FR
Problem Cause probable Solution
Les in-
grédients
ne sont pas
complète-
ment cuits.
La quantité de nourriture
placée dans les paniers
est excessive
Incorporer une quantité inférieure de nourriture. Les
quantités réduites sont cuites plus uniformément.
La température sélec-
tionnée est trop basse et/
ou le temps de cuisson
réglé est trop court.
Augmenter la température et/ou le temps de cuis-
son.
Les in-
grédients
ne sont pas
cuits uni-
formément.
Certains plats peu-
vent nécessiter d'être
mélangés et/ou remués
pendant le processus de
cuisson.
Mélanger ou remuer les ingrédients pendant le pro-
cessus de cuisson.
Les frites
ne sont pas
croustillan-
tes
La nourriture préparée
nécessite une friture tra-
ditionnelle.
Utilisez des snacks au four ou brosser légèrement
un peu d'huile sur les snacks pour un résultat plus
croustillant.
Une fumée
blanche
s'échappe
de l'appareil
Les ingrédients sont trop
gras. Trop d'huile ou de
graisse a été ajouté aux
ingrédients
Lorsque vous faites frire des ingrédients gras, l'huile
va couler dans le panier. L'huile produit de la fumée
blanche et les paniers peuvent se réchauffer. Cela
n'affecte pas le résultat de la cuisson.
Le panier contient des
résidus d'huile et/ou de
graisse provenant des
cuissons précédentes
Nettoyer les paniers correctement avant une nou-
velle utilisation
Les frites
ne sont pas
cuites uni-
formément.
Les bonnes pommes de
terre n'ont pas été uti-
lisées pour la friture
Utilisez des pommes de terre pour la friture.
Les pommes de terre
n'ont pas été trempées
et séchées correctement
avant la cuisson.
Faire tremper les pommes de terre pour enlever
l'amidon, égoutter et bien les sécher avant de les
verser dans le panier de cuisson
Les frites
ne sont pas
croustillan-
tes
Le croustillant des chips
dépend de la quantité
d'huile et d'eau dans les
chips
Assurez-vous que les pommes de terre sont bien
séchées avant d'ajouter l'huile.
Coupez les bâtonnets de pommes de terre plus pe-
tits pour un résultat plus croustillant.
Ajouter un peu plus d'huile pour un résultat plus
croustillant.
Données techniques
Puissance: 1700W
Alimentation: 220-240V~, 50-60Hz
Dans une perspective d’amélioration continue, Beper se réserve la possibilité d’apporter des
modications et des améliorations au produit concerné sans préavis.
32
Friteuse à air double panier 9 litres Manuel d’instructions
Le produit en n de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination
des déchets et ne peut être traité comme simple déchet ménagé.
Le produit doit être détruit dans un centre d’élimination des déchets adapté ou être restitué
au revendeur dans le cas d’une substitution avec un autre produit équivalent neuf.
Le fabricant prendra à sa charge les frais occasionnés pour la destruction du produit selon les ter-
mes de la loi en vigeur. Le produit est composé de pièces non biodégradables et substances qui
peuvent polluer l’environnement si détruites de façon inapropriée . Par ailleurs, certaines parties de
ces matières peuvent être recyclées évitant ainsi toute pollution pour l’environnement. Il est de votre
et notre devoir de préserver la santé de l’environnement.
CERTIFICAT DE GARANTIE
La garantie d’application est valable pour 24 mois à partir de la date d’achat pour des défauts de
matériel ou de fabrication.
La garantie est valable uniquement en présentant le certicat de garantie et le document
d’achat (ticket de caisse) qui certie la date d’achat et le nom du modèle de l’appareil acheté
Si l’appareil devrait demander l‘assistance technique s’adresser au vendeur ou auprès de notre
siège. Ceci pour conserver inaltérée l ‘efcacité de votre appareil et pour NON invalider la garantie.
Des éventuelles manipulations de l’appareil de la part du personnel non autorisé invalident automa-
tiquement a garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
S’il y a des pannes à cause des défauts de matériel et/ou de fabrication pendant la période de ga-
rantie, nous garantissons la réparation du produit gratuitement.
Elles ne sont pas couvertes de la garantie toutes les parties qui devraient résulter défectueuses à
cause de :
a. Dommages de transport ou de chutes accidentelles,
b. Installation erronée ou inadaptation de l’installation électrique,
c. Réparations ou modications effectuées par un personnel non autorisé,
d. Manque ou incorrect entretien et nettoyage,
e. Produit et/ou parties du produit relevant de l’usure et/ou consommables (ex : lampes piles, lames)
f. Manque d’observation des instructions pour le fonctionnement de l’appareil, négligence dans l’uti-
lisation La liste indiquée ci-dessus est à titre purement exemplaire et non exhaustif, car la présente
garantie est donc exclue pour toutes les circonstances qui ne peuvent pas dériver des défauts de
fabrication de l’appareil.
En outre la garantie est exclue dans tous les cas d’usage impropre de l’appareil et en cas d’usage
professionnel. Beper S.R.L. décline chaque responsabilité pour des éventuels dommages qui
peuvent directement ou indirectement dériver à des personnes, des choses et des animaux dome-
stiques, en conséquence au non-respect de toutes les prescriptions indiquées dans le « livret des
instructions et des précautions » approprié, en thème d’installation, d’utilisation et d’entretien de
l’appareil. Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par l’importateur/distributeur
des produits Beper.
Écrivez un e-mail au assistenza@beper.com pour connaitre le centre service agrée Beper le plus
proche de chez vous.
Doppelkorb-Luftfritteuse 9 Liter Betriebsanleitung
33
DE
Allgemeine Warnungen
Lesen Sie die folgenden Anweisungen, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Vor und während der Verwendung des Geräts sollten einige
grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden.
Überprüfen Sie nach dem Entfernen aller Verpackungsmaterialien
die Unversehrtheit des Geräts. Verwenden Sie das Gerät im Zwei-
felsfall nicht und wenden Sie sich an fachlich qualiziertes Perso-
nal. Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Styropor etc.) sind als
potentielle Gefahrenquelle stets außerhalb der Reichweite von Kin-
dern aufzubewahren.
Stellen Sie immer sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem
Etikett mit den technischen Daten angegebenen Spannung übe-
reinstimmt und dass die elektrische Anlage mit der Leistung des
Geräts kompatibel ist.
Trennen Sie das Gerät niemals von der Steckdose, indem Sie am
Netzkabel ziehen. Achten Sie darauf, dass das Kabel niemals mit
heißen oder scharfen Oberächen in Berührung kommt. Verwen-
den Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder
seinem technischen Kundendienst oder von einer qualizierten Per-
son ersetzt werden, um jegliches Risiko zu vermeiden. Schließen
Sie das Gerät nur an eine Netzsteckdose an. Es wird im Allgemei-
nen nicht empfohlen, Adapter, Steckdosenleisten und/oder Verlän-
gerungskabel zu verwenden.
Wenn ihre Verwendung erforderlich ist, verwenden Sie nur Adapter
und Verlängerungskabel, die den aktuellen Sicherheitsstandards
entsprechen.
Dieses Gerät darf nur für den Betrieb verwendet werden, für den
es ausdrücklich konzipiert wurde. Jede andere Verwendung ist als
nicht bestimmungsgemäß und damit gefährlich anzusehen und
führt zum Erlöschen der Gewährleistung. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch falschen, unsachgemäßen und unvernünfti-
gen Gebrauch entstehen.
Um eine gefährliche Überhitzung zu vermeiden, wickeln Sie das
Netzkabel vollständig ab und ziehen Sie den Netzstecker, wenn es
nicht verwendet wird.
Ziehen Sie vor der Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsar-
beiten den Stecker aus der Steckdose.
Doppelkorb-Luftfritteuse 9 Liter Betriebsanleitung
34
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Berühren Sie niemals die beweglichen Teile des Geräts.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen (z. B. Heizkörper) fern. Die-
ses Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit ein-
geschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und Kenntnis des Geräts verwendet werden,
es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person in Bezug auf die Verwendung des Geräts genau beaufsichtigt
oder angewiesen Gerät. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Gerät entsorgt werden muss, wird empfohlen, es außer
Betrieb zu setzen.
Es wird auch empfohlen, die Geräteteile, die eine
Gefahr darstellen könnten, unschädlich zu machen.
Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet
werden. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder von Personen ohne Erfahrung und Wissen über das Gerät
verwendet werden, sofern sie eine vollständige Anleitung zur siche-
ren Verwendung des Geräts erhalten haben und sofern sie die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Besondere Warnhinweise
Benutzen Sie das Gerät nicht, bevor Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig gelesen und sich mit der Funktionsweise des Geräts und
den entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen vertraut gemacht haben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. Spülen Sie es nicht
unter Leitungswasser ab.
Gießen Sie keine Flüssigkeiten in das Innere des Hauptgeräts, das
die elektrischen Komponenten enthält. Versuchen Sie nicht, den Ste-
cker in irgendeiner Weise zu manipulieren.
Verwenden Sie das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen
Fläche.
Verwenden Sie das Gerät nicht über oder in der Nähe von brennba-
ren Materialien wie Tischdecken und Vorhängen.
Doppelkorb-Luftfritteuse 9 Liter Betriebsanleitung
35
DE
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es an der Wand oder an ande-
ren Geräten steht. Lassen Sie um das Gerät herum einen Freiraum
von mindestens 10 cm. Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Gerät.
Wenn das Gerät schwarzen Rauch ausstößt, trennen Sie es sofort
vom Stromnetz und warten Sie, bis es nicht mehr raucht, bevor Sie
das Zubehör entfernen.
Dieses Gerät darf nur zum Kochen von essbaren Zutaten verwen-
det werden. Um Feuer oder Risiken zu vermeiden, sollten Sie keine
zu großen Lebensmittelstücke oder Metallgegenstände einführen.
Um zu vermeiden, dass das Gargut mit den oberen Heizelementen
in Berührung kommt, dürfen die Körbe und der Grill nicht überfüllt
werden.
Decken Sie die Lutein- und -auslässe nicht ab, während das Gerät
in Betrieb ist. Dies verhindert ein gleichmäßiges Garen und könnte
das Gerät beschädigen oder zu einer Überhitzung des Geräts füh-
ren.
Geben Sie nicht mehr als einen Teelöffel Öl oder Fett in den Gar-
raum. Garen Sie kein fettes Fleisch, das zu viel Fett abgeben könn-
te.
Während des Kochens ist die Temperatur im Inneren des Geräts
sehr hoch. Halten Sie Ihre Hände oder andere Körperteile nicht in
das Gerät, bevor es nicht vollständig abgekühlt ist.
Während des Betriebs strömt die Luft durch den oberen Luftauslass
aus. Halten Sie Ihr Gesicht und Ihre Hände in sicherer Entfernung
davon. Achten Sie während des Kochens und beim Öffnen des De-
ckels auf die heiße Luft, die aus dem Gerät strömt, wenn Sie die
Körbe oder Lebensmittel herausnehmen.
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie heiße Bauteile
und/oder Zubehörteile anfassen. Die Außenächen des Geräts
können während des Gebrauchs heiß werden. Die Körbe und die
Tabletts werden auch nach dem Ausschalten des Geräts noch sehr
heiß.
Decken Sie niemals die Oberseite des Geräts während des Ko-
chens ab.
Legen Sie niemals Zubehörteile auf das Bedienfeld oder die Abde-
ckung des Geräts, dies könnte das Gerät beschädigen. Wenn das
Gerät ausgeschaltet ist, lassen Sie es etwa 30 Minuten abkühlen,
bevor Sie es reinigen oder aufbewahren.
Doppelkorb-Luftfritteuse 9 Liter Betriebsanleitung
36
Vor der ersten Benutzung
Vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien entfernen. Entfernen Sie die Schutzfolie
(falls vorhanden) von den Komponenten.
Spülen und trocknen Sie alle Zubehörteile ab, reinigen Sie den äußeren und inneren Teil des Geräts
mit einem feuchten, warmen Tuch und heizen Sie das Gerät einige Minuten lang vor, um eventuelle
Rückstände abzubrennen. Achten Sie darauf, dass die beiden Körbe richtig positioniert und fest
verschlossen sind, sonst funktioniert das Gerät nicht.
Achtung: Heiße Kochkörbe während oder nach dem Gebrauch nicht berühren. Halten Sie
sie einfach an den Griffen.
Bei der ersten Inbetriebnahme ist es ratsam, das Gerät 10 Minuten lang leer zu betreiben. Das Gerät
kann beim ersten Einschalten Rauch und einen leichten Geruch abgeben. Dies ist kein Defekt, der
Rauch und der Geruch sollten innerhalb weniger Minuten verschwinden. Das Spritzschutzgitter
muss bei jedem Gebrauch am Gerät angebracht werden. Fehlt das Gitter, kann sich Fett auf dem
Heizelement ansammeln, was zu übermäßigem Rauchaustritt führen kann. Wenn Rauch und Ge-
ruch bestehen bleiben, wenden Sie sich an den Kundendienst von Beper s.r.l.
Beschreibung des Produkts - Abb. A
1. Haupteinheit
2. Digitales Bedienfeld
3. Linker und rechter Korb
4. Netzkabel
5. Rechter Luftauslass
6. Linker Luftauslass
7. Korb
8. Abnehmbares Tablett
9. Griffe
Digitales Bedienfeld – Abb. B
1. Einschalttaste (Ein/Aus)
2. Taste Start/Pause
3. Timer für verzögerten Start
4. Menü für voreingestellte Programme (a-g)
5. Linke Korbsteuerungstaste
6. Taste Vorheizen
7. Taste für die Erhöhung des Timers
8. Taste zum Verringern des Timers
9. Digitale Anzeige
10. Taste für Temperaturerhöhung
11. Taste zum Senken der Temperatur
12. SMART FINISH
13. Taste für die Korbsteuerung rechts
Doppelkorb-Luftfritteuse 9 Liter Betriebsanleitung
37
DE
Voreingestellte Programmmenüs - Abb. C
a - Gemüse, b - Fisch, c - Schalentiere, d - Rippchen, e - Huhn, f - Pizza, g - Pommes
Verwendung
Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Steckdose an.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Einschalttaste . Um das Gerät auszuschalten,
halten Sie die Einschalttaste 3 Sekunden lang gedrückt.
Beim Einschalten des Geräts leuchtet das digitale Kontrolldisplay auf, auf dem standardmäßig
drei Symbole blinken: , SMART FINISH und voreingestellt.
Um nur einen der beiden Körbe zu verwenden
Drücken Sie oder und wählen Sie dann eines der voreingestellten Programme a bis g, wie
auf dem Bedienfeld angegeben, und drücken Sie . Vor und während des Betriebs kann die
Garzeit durch Drücken von oder von 1 bis 60 Minuten und die Temperatur durch Drücken
von oder von 80°C bis 200°C eingestellt werden. Ein kurzer Druck auf oder erhöht
oder verringert die Zeit um 1 Minute und auf oder erhöht oder verringert die Temperatur
um 5°C, während ein langer Druck auf diese Tasten hilft, die gewünschte Zeit und Temperatur
schneller einzustellen
Um beide Körbe gleichzeitig mit demselben Garprogramm zu verwenden
Drücken Sie SMART FINISH, wählen Sie eines der voreingestellten Programme a bis g, wie
auf dem Bedienfeld angezeigt, und drücken Sie dann die . Mit dieser Funktion ist es nicht
möglich, Zeit und Temperatur vor und während des Garens einzustellen.
Um beide Körbe gleichzeitig mit zwei unterschiedlichen Garprogrammen zu verwenden
Drücken Sie SMART FINISH
Drücken Sie
Wählen Sie eines der voreingestellten Programme von a bis g/oder stellen Sie Zeit und/oder
Temperatur wie gewünscht ein SMART FINISH Drücken Drücken Sie
Wählen Sie eines der voreingestellten Programme a bis g und/oder stellen Sie Zeit und/oder
Temperatur wie gewünscht ein SMART FINISH Drücken
Drücken Sie .
Das Gerät nimmt seinen Betrieb auf und die Digitalanzeige zeigt abwechselnd die Temperatur
und die Zeit beider Körbe an. Bei dieser Funktion ist es nicht möglich, die Zeit und die Temperatur
nach dem Drücken von einzustellen .
Wir empfehlen, die Zutaten nach der Hälfte der Garzeit umzurühren und/
oder zu wenden, um das Ergebnis zu optimieren und ein ungleichmäßi-
ges Anbraten der Zutaten zu vermeiden.
Sie können den Garvorgang jederzeit auf zwei Arten unterbrechen: öffnen
Sie den Korb oder drücken Sie . Um fortzufahren, schließen Sie den
Korb wieder und drücken Sie .
Um die zuvor eingestellten Programme abzubrechen, drücken Sie die .
Doppelkorb-Luftfritteuse 9 Liter Betriebsanleitung
38
Am Ende jedes Garvorgangs ertönt ein akustisches Signal und das Gebläse
läuft noch 20 Sekunden lang weiter, um das Gerät abzukühlen. Unterbre-
chen Sie diesen Vorgang nicht.
Vorheizfunktion
Wenn es notwendig ist, das Gerät vor der Inbetriebnahme vorzuheizen, drücken Sie , die Digita-
lanzeige zeigt 90°C und 5 Minuten an. Drücken Sie .
Verzögerungsfunktion
Drücken Sie nach der Einstellung des Garprogramms . Die voreingestellte Zeit beträgt 1 Stunde,
aber Sie können die Verzögerungszeit von 10 Minuten bis 12 Stunden einstellen, indem Sie [Taste
7. Abb.B] oder [Taste 8. Abb.B] drücken.
Standby-Funktion
In den folgenden Fällen geht das Gerät nach 20 Sekunden in den Standby-Modus über und alle
Lichter erlöschen:
A. Keine Aktion nach dem ersten Einschalten.
B. Die Garprogramme sind abgeschlossen.
Indikative Kochanweisungen
Die nachstehende Tabelle hilft Ihnen bei der Auswahl der Grundeinstellungen für die Zutaten. Bitte
beachten Sie, dass es sich bei diesen Einstellungen um Richtwerte handelt. Da sich die Zutaten in
Bezug auf Herkunft, Größe, Form und Marke unterscheiden, können wir die beste Einstellung für
Ihre Zutaten nicht garantieren.
Kleinere Zutaten benötigen in der Regel eine etwas kürzere Garzeit als größere Zutaten.
Eine größere Menge an Zutaten erfordert nur eine etwas längere Garzeit, eine kleinere Menge an
Zutaten eine etwas kürzere Garzeit.
Wenn Sie die Zutaten nach der Hälfte der Garzeit umrühren, optimieren Sie das Ergebnis und ver-
meiden ein ungleichmäßiges Anbraten der Zutaten.
Garen Sie keine sehr fetthaltigen Zutaten in der Heißluftfritteuse.
Sie können die Heißluftfritteuse auch zum Erhitzen von Zutaten verwenden, indem Sie die Tempe-
ratur für maximal 10 Minuten auf 150 °C einstellen.
Gericht Min - Max
Menge (g)
Minde-
stzeit
(Minuten)
Tempera-
tur
( °C )
Rühren /
Drehen
Zusatzinformation
Dünne gefrorene
Pommes frites
200-700 12-28 200 Shake
Dicke gefrorene
Pommes frites
200-700 12-28 200 Shake
Ungefrorene Pom-
mes frites (8*8mm)
200-700 12-28 200 Shake Bei der Zubereitung ½
Esslöffel Öl hinzufügen
Doppelkorb-Luftfritteuse 9 Liter Betriebsanleitung
39
DE
Gericht Min - Max
Menge (g)
Minde-
stzeit
(Minuten)
Tempera-
tur
( °C )
Rühren /
Drehen
Zusatzinformation
Ungefrorene
Pommes frites
200-600 18-25 180 Shake Bei der Zubereitung ½
Esslöffel Öl hinzufügen
Butterkartoffeln 600 18-25 180
Rindersteak 100-500 8-20 180 Shake
Schwein 100-500 10-18 180 Shake
Hamburger 100-500 7-14 180 Drehen Bei der Zubereitung ½
Esslöffel Öl hinzufügen
Wurst 100-500 13-15 200 Drehen Bei der Zubereitung ½
Esslöffel Öl hinzufügen
Hühnerschenkel 100-500 18-25 180 Shake Bei der Zubereitung ½
Esslöffel Öl hinzufügen
Hühnerbrust 100-500 10-15 180
Rollen 100-300 8-15 200 Drehen Bei der Zubereitung ½
Esslöffel Öl hinzufügen
Gefrorene
Hühnernuggets
100-500 6-15 200 Shake Bei der Zubereitung ½
Esslöffel Öl hinzufügen
Gefrorene Fi-
schstäbchen
100-500 6-15 200 Bei der Zubereitung ½
Esslöffel Öl hinzufügen
Gefrorene Sem-
melbrösel
Käse-Nuggets
100-500 8-18 200 Bei der Zubereitung ½
Esslöffel Öl hinzufügen
Gemüse 100-500 18 180
Hinweis: Rechnen Sie 3 Minuten zur Zubereitungszeit hinzu, wenn Sie mit dem Frittieren
beginnen und die Heißluftfritteuse noch kalt ist.
Hinweis: Bratkartoffeln können entweder mit tiefgefrorenen Kartoffeln (empfohlene Wahl)
oder mit frischen Kartoffeln auf diese Weise zubereitet werden:
Kartoffeln schälen, in kleine Stücke schneiden, 20-30 Minuten zugedeckt in Wasser ein-
weichen, abtropfen lassen und mit Küchenpapier abtrocknen, einen halben Esslöffel Öl
in eine Schüssel geben und die Kartoffeln hineingeben, umrühren, bis sich das Öl gleich-
mäßig in den Kartoffeln verteilt hat, mit dem Kochen fortfahren
Reinigung und Instandhaltung
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Doppelkorb-Luftfritteuse 9 Liter Betriebsanleitung
40
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts und seines Zubehörs keine Küchenutensilien aus Metall
oder Scheuermittel.
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem warmen, feuchten Tuch und einem milden Rei-
nigungsmittel.
Reinigen Sie die Körbe und Tabletts mit Geschirrspülmittel und spülen Sie sie mit reichlich Wasser
gut aus.
Zum Entfernen von Speiseresten können Sie Entfettungsüssigkeiten verwenden und anschließend
mit reichlich Wasser gut nachspülen.
Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das Gerät einlagern.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht
Das Gerät ist nicht an das
Stromnetz angeschlos-
sen
Schließen Sie den Gerätestecker an eine
geeignete Steckdose an
Der Starttaste wurde nicht
gedrückt
Drücken Sie die Starttaste
Die Zutaten sind nicht
vollständig gegart
Die Menge der in die Kör-
be gelegten Lebensmittel
ist zu groß
Weniger Lebensmittel einlegen. Kleinere
Mengen garen gleichmäßiger
Die gewählte Temperatur
ist zu niedrig und/oder die
eingestellte Garzeit zu
kurz.
Erhöhen Sie die Temperatur und/oder Gar-
zeit
Die Zutaten werden
ungleichmäßig gegart
Einige Gerichte müssen
während des Garvor-
gangs geschüttelt und/
oder gewendet werden
Rühren oder wenden Sie die Zutaten wäh-
rend des Garvorgangs
Frittierte Häppchen
sind nicht knusprig
Zubereitete Speisen er-
fordern traditionelles frit-
tiert werden.
Verwenden Sie gebackene Snacks oder be-
pinseln Sie die Snacks leicht mit Öl, um ein
knusprigeres Ergebnis zu erzielen
Ein weißer Rauch
entweicht aus dem
Gerät
Die Zutaten sind zu fett.
Den Zutaten wurde zu viel
Öl oder Fett zugesetzt
Beim Frittieren von fetthaltigen Zutaten
tropft Öl in den Korb. Das Öl erzeugt weißen
Rauch und die Körbe können sich erhitzen.
Dies hat keinen Einuss auf das Garer-
gebnis.
Der Korb enthält Öl- und/
oder Fettreste von frühe-
ren Garvorgängen
Reinigen Sie die Körbe ordnungsgemäß,
bevor Sie sie wieder verwenden
Doppelkorb-Luftfritteuse 9 Liter Betriebsanleitung
41
DE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Pommes Frites
werden nicht gleich-
mäßig gegart.
Es wurden nicht die richti-
gen Kartoffeln zum Frittie-
ren verwendet
Kartoffeln zum Frittieren verwenden.
Die Kartoffeln wurden vor
dem Kochen nicht rich-
tig eingeweicht und ge-
trocknet
Weichen Sie die Kartoffeln ein, um die Stär-
ke zu entfernen, und lassen Sie sie gut ab-
tropfen, bevor Sie sie in den Korb geben
Die Pommes sind
nicht knusprig
Die Knusprigkeit der
Pommes hängt von der
Menge an Öl und Wasser
in den Pommes ab
Stellen Sie sicher, dass die Kartoffeln gut ge-
trocknet sind, bevor Sie das Öl hinzufügen.
Schneiden Sie die Kartoffelstäbchen kleiner,
um ein knusprigeres Ergebnis zu erzielen.
Für ein knusprigeres Ergebnis ein wenig
mehr Öl hinzufügen.
Technische Daten
Leistung: 1700W
Stromversorgung: 220-240V~, 50-60Hz
Im Interesse einer kontinuierlichen Verbesserung behält sich Beper das Recht vor, Än-
derungen und Verbesserungen an diesem Produkt ohne vorherige Ankündigung vorzu-
nehmen.
Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste Electrical and Electronic Equipment; deutsch:
(Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) ist die EG-Richtlinie 2011/65/EU zur Reduktion
der zunehmenden Menge an Elektronikschrott aus nicht mehr benutzten Elektro- und
Elektronikgeräten. Ziel ist das Vermeiden, Verringern sowie umweltverträgliche Entsor-
gen der zunehmenden Mengen an Elektronikschrott durch eine erweiterte Hersteller-
verantwortung.
Doppelkorb-Luftfritteuse 9 Liter Betriebsanleitung
42
GARANTIESCHEIN
Die Gewährleistung gilt 24 Monate ab Kaufdatum für Material- und Herstellungsfehler.
Die Garantie gilt nur wenn der Garantieschein vom Kaufbeleg (Quittung), mit Kaufdatum und
Name des gekauften Gerätemodells, begleitet wird.
Sollte das Gerät einmal technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an dem Verkäu-
fer oder an unserem Firmensitz. Dies um die Efzienz des Gerätes aufrechtzuerhalten und damit
die Garantie NICHT erlischt. Bei eventuellen Beschädigungen des Gerätes durch nicht autorisierte
Personen, erlischt die Garantie automatisch.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Sollte es zu Funktionsstörungen aufgrund von Fehlern in Material und / oder Verarbeitung während
der Garantiezeit kommen, garantieren wir die Reparatur des Produkts kostenlos.
Alle Teile die nicht durch Garantie gedeckt sind, sind die, die sich als defekt erweisen aufgrund von:
a. Transportschäden oder Stürze,
b. Falscher Installation oder ungeeigneter elektrischer Anlage,
c. Reparaturen oder Änderungen durch nicht autorisierte Personen,
d. Fehlender oder falscher Wartung und Reinigung,
e. Produkt und / oder Teile des Produkts, die dem Verschleiß unterliegen und / oder Verbrauchsma-
terial (z. B.: Lampen, Batterien, Klingen) darstellen
f. Nicht befolgen der Gebrauchsanweisungen des Gerätes, Fahrlässigkeit oder unvorsichtigem Ge-
brauch.
Die obige Liste ist beispielhaft und nicht erschöpfend, da diese Garantie für all jene Situationen
ausgeschlossen ist, den keinem Produktionsfehler zuzuweisen sind.
Die Garantie ist auch in allen Fällen von missbräuchlichen Verwendung des Gerätes und im Falle
vom beruichen Einsatz ausgeschlossen.
Beper Srl übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die direkt oder indirekt Personen, Gegen-
stände und Haustieren betreffen könnten, als Folge der Nicht-Einhaltung aller in der Broschüre
„Gebrauchsanweisungen und Warnungen” enthaltenen Anweisungen in Bezug auf Installation, Be-
dienung und Wartung.
Treten sie bitte in verbindung mit ihren händler in ihrem land oder post sales abteilung von fa. Beper.
E-mail assistenza@beper.com die ihren händler nennen wird
Freidora de aire de doble cesta 9 litros Manual de instrucciones
43
ES
Advertencias generales
Lea las siguientes instrucciones antes de usar el dispositivo.
Antes y durante el uso del dispositivo, se deben observar algunas
precauciones básicas.
Después de retirar todos los materiales de embalaje, verique la in-
tegridad del dispositivo. En caso de duda, no utilice el dispositivo y
póngase en contacto con personal profesionalmente cualicado. Los
materiales de embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno,
etc.) deben mantenerse siempre fuera del alcance de los niños, ya
que son una posible causa de riesgo.
Asegúrese siempre de que el voltaje de la red sea igual al voltaje in-
dicado en la etiqueta de datos técnicos y que el sistema eléctrico sea
compatible con la potencia del aparato.
Nunca desenchufe el aparato de la toma de corriente tirando del cable
de alimentación.
Asegúrese de que el cable nunca entre en contacto con supercies
calientes o aladas.
No utilice el dispositivo si el cable de alimentación está dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante o por su Servicio Técnico de Asistencia Técnica o por una
persona cualicada, para evitar cualquier riesgo potencial.
Conecte el dispositivo únicamente a una toma de corriente.
Por lo general, no se recomienda el uso de adaptadores, regletas y/o
cables de extensión.
Cuando sea necesario su uso, utilice únicamente adaptadores y alar-
gaderas que cumplan con las normas de seguridad vigentes.
Este dispositivo sólo debe utilizarse para la operación para la que fue
expresamente diseñado. Cualquier otro uso se considerará impropio
y, por lo tanto, peligroso, con la consiguiente caducidad de la garantía.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un
uso incorrecto, impropio e irrazonable.
Para evitar un sobrecalentamiento peligroso, desenrolle comple-
tamente el cable de alimentación y desenchúfelo del tomacorriente
cuando no esté en uso.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento,
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
No sumerja el dispositivo en agua u otros líquidos.
Nunca toque las partes móviles del dispositivo.
Freidora de aire de doble cesta 9 litros Manual de instrucciones
44
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor (por ejemplo, radia-
dores). Este dispositivo no debe ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, por
personas que carezcan de experiencia y conocimiento del dispositivo, a
menos que estén supervisadas de cerca o sean instruidas por una per-
sona responsable de su seguridad con respecto al uso del dispositivo.
dispositivo. Los niños no deben jugar con el dispositivo.
Cuando se deba desechar el dispositivo, se recomienda dejarlo inope-
rativo.
También se recomienda hacer inofensivas las partes del aparato
que puedan constituir un peligro.
Este dispositivo no debe ser utilizado por niños. Los niños no de-
ben jugar con el dispositivo. Mantenga el dispositivo y su cable
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o
por personas que carecen de experiencia y conocimiento del dispositi-
vo, siempre que hayan recibido instrucciones completas sobre el uso
seguro del dispositivo. y siempre que entiendan los riesgos asociados.
Advertencias
No utilice el aparato antes de leer detenidamente este manual de in-
strucciones, asegurándose de estar completamente familiarizado con el
funcionamiento de este aparato y las precauciones de uso relacionadas.
Nunca sumerja el aparato en agua. No lo enjuague con agua del grifo.
No vierta líquido en la unidad principal que contiene los componentes
eléctricos.
No intente manipular el enchufe de ninguna manera.
Utilice siempre este aparato sobre una supercie horizontal y estable.
No utilice este aparato sobre o cerca de materiales combustibles, como
manteles y cortinas.
No utilice el aparato si está colocado contra una pared o en contacto
con otros aparatos. Deje al menos 10 cm de espacio libre alrededor del
aparato. No coloque nada encima del aparato.
Si el aparato emite humo negro, desconéctelo inmediatamente de la
red eléctrica y espere hasta que deje de emitir humo antes de retirar los
accesorios.
Este aparato solo se puede utilizar para cocinar ingredientes comesti-
bles. Para evitar incendios o riesgos, no introduzca porciones demasia-
do grandes de comida u objetos metálicos.
Freidora de aire de doble cesta 9 litros Manual de instrucciones
45
ES
Antes del primer uso
Antes del primer uso, retire todos los materiales de embalaje. Retire la película protectora (si la
hay) de los componentes.
Enjuague y seque todos los accesorios, limpie el exterior y el interior del aparato con un paño
húmedo tibio y precaliente el aparato durante unos minutos para eliminar cualquier residuo.
Asegúrese de que las dos cestas de cocción estén colocadas correctamente y bien cerradas; de
lo contrario, el aparato no funcionará.
Precaución: No toque las cestas de cocción calientes durante o después de su uso.
Simplemente sosténgalos por las manijas.
Cuando se utiliza por primera vez, se recomienda hacer funcionar el aparato vacío durante 10
minutos.
El aparato puede emitir humo y un ligero olor cuando se enciende por primera vez. Esto no es un
defecto, el humo y el olor deberían desaparecer después de algunos usos. Si el humo y el olor
persisten, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Beper srl.
No introduzca materiales como papel, plástico, tela y/u otros objetos
inamables en el interior del aparato.
Para evitar que los alimentos entren en contacto con los elementos
calefactores, no llene en exceso las cestas de cocción.
No cubra las entradas y salidas de aire, esto impediría una cocción
uniforme y podría dañar el aparato o provocar que se sobrecaliente.
No agregue más de una cucharadita de aceite o grasa dentro de la
cámara de cocción. No cocine carne grasosa que pueda liberar de-
masiada grasa.
Durante la cocción, la temperatura dentro del aparato es muy alta.
No introduzca las manos ni ninguna otra parte del cuerpo dentro del
aparato a menos que se haya enfriado por completo.
Durante el funcionamiento, se libera aire a través de las rejillas de
ventilación. Mantenga la cara y las manos alejadas de él. Durante la
cocción y al retirar las cestas, preste atención al aire caliente que sale
del aparato.
Utilice siempre guantes de protección cuando manipule componentes
y/o accesorios calientes. Las supercies externas del aparato pueden
calentarse durante el uso. Las cestas y bandejas permanecerán muy
calientes incluso después de apagar el aparato.
Nunca cubra la parte superior del aparato durante la cocción.
La colocación de accesorios encima del aparato podría dañarlo.
Cuando el aparato esté apagado, deje que se enfríe durante aproxi-
madamente 30 minutos antes de limpiarlo o guardarlo.
Freidora de aire de doble cesta 9 litros Manual de instrucciones
46
Descripciones de producción - Fig. A
1. Unidad principal
2. Panel de control digital
3. Cesta de cocción izquierda y derecha
4. Cable de alimentación
5. Salida de aire derecha
6. Salida de aire izquierda
7. Cesta de cocina
8. Bandeja extraíble
9. Manejar
Panel de control digital - Fig. B
1. Botón de encendido (encendido/apagado)
2. Botón de inicio/pausa
3. Temporizador de inicio retrasado
4. Menú de programas predeterminados (a-g)
5. Botón de control de la cesta izquierda
6. Botón de precalentamiento
7. Botón de aumento del temporizador
8. Botón de disminución del temporizador
9. Pantalla digital
10. Botón de aumento de temperatura
11. Botón de disminución de temperatura
12. SMART FINISH
13. Botón de control de la cesta derecha
Menú de programas predeterminados Fig. C
a - verduras, b - pescado, c - mariscos, d - costillas, e - pollo, f - pizza, g - papas fritas
Uso
Conecte el aparato a un enchufe adecuado.
Para encender el aparato, presione el botón de encendido . Para apagarlo, mantenga presionado
el botón de encendido durante 3 segundos.
Cuando el aparato está encendido, la pantalla de control digital se enciende, con tres iconos parpa-
deantes por defecto: , SMART FINISH y .
Para utilizar sólo una de las dos cestas de cocción
Pulse o y proceda a seleccionar uno de los programas preestablecidos de a a g como se
indica en el panel de control y presione . Antes y durante la operación, el tiempo de cocción se
puede ajustar de 1 a 60 minutos presionando o y la temperatura se puede ajustar de 80°C a
200°C presionando o . Un toque rápido en o aumentará o disminuirá el tiempo en 1 mi-
nuto, y o aumentará o disminuirá la temperatura en 5 °C, mientras que una presión prolonga-
da sobre estos botones ayudará a congurar el tiempo y la temperatura deseada más rápidamente.
Freidora de aire de doble cesta 9 litros Manual de instrucciones
47
ES
Para utilizar ambas cestas de cocción al mismo tiempo con el mismo programa de coc-
ción
Presione SMART FINISH, seleccione uno de los programas preestablecidos del a al g como se
muestra en el panel de control y luego presione . Con esta función no es posible ajustar el
tiempo y la temperatura antes y durante la cocción.
Para utilizar ambas cestas de cocción al mismo tiempo con dos programas de cocción
diferentes
Presiona SMART FINISH
Pulse
Seleccione uno de los programas preestablecidos de a a g/o ajuste el tiempo y/o la temperatura
como desee
Presiona SMART FINISH
Pulse
Seleccione uno de los programas preestablecidos de a a g/o ajuste el tiempo y/o la temperatura
como desee
Presiona SMART FINISH
Presione .
El aparato comenzará a funcionar y la pantalla digital mostrará alternativamente la temperatura
y el tiempo de ambas cestas de cocción. Con esta función no es posible ajustar el tiempo y la
temperatura después de haber presionado el botón .
Es recomendable agitar y/o dar la vuelta a los ingredientes a la mitad del
tiempo de cocción para optimizar el resultado y evitar una fritura desigual
de los ingredientes.
Puede pausar la cocción en cualquier momento de dos maneras: abra la
cesta de cocción o Para continuar, cierre la cesta y vuelva a pulsar .
Para cancelar los programas congurados anteriormente, presione .
Al nal de cada ciclo de cocción, sonará un pitido y el ventilador seguirá
funcionando durante otros 20 segundos para enfriar el aparato. No inter-
rumpa este proceso.
Función de precalentamiento
Si necesita precalentar el aparato antes de comenzar, presione . La pantalla digital mostrará
una temperatura de 90°C y 5 minutos. Presione .
Función de inicio diferido
Después de congurar el programa de cocción, presione . El tiempo preestablecido es de 1
hora, pero es posible ajustar el tiempo de retardo de 10 minutos a 12 horas presionando o .
Función de espera
en los siguientes casos, el aparato entrará en modo de espera después de 20 segundos y todas
las luces se apagarán:
Sin acción después del primer encendido.
Los programas de cocción se han completado.
Freidora de aire de doble cesta 9 litros Manual de instrucciones
48
Instrucciones de cocción indicativas
La siguiente tabla le ayudará a seleccionar los ajustes básicos para los ingredientes. Tenga en
cuenta que estos ajustes son directrices. Dado que los ingredientes dieren en origen, tamaño,
forma y marca, no podemos garantizar la mejor conguración para sus ingredientes.
Los ingredientes más pequeños generalmente requieren un tiempo de cocción un poco más corto
que los ingredientes más grandes.
Una mayor cantidad de ingredientes requiere solo un tiempo de cocción un poco más largo, una
cantidad más pequeña de ingredientes requiere un tiempo de cocción un poco más corto.
Revolver los ingredientes a la mitad del tiempo de cocción optimizará el resultado y puede ayudar
a evitar la fritura desigual de los ingredientes.
No cocine ingredientes muy grasos en la freidora de aire caliente.
También puede utilizar la freidora de aire caliente para calentar los ingredientes ajustando la tem-
peratura a 150 °C durante un máximo de 10 minutos.
Plato mínimo
máximo
Cantidad
(g)
Tiempo
(mín.)
Tempera-
tura
( °C )
Agitar / Girar Extra
Patatas fritas
nas congela-
das
200-700 12-28 200 Agitar
Papas fritas
gruesas conge-
ladas
200-700 12-28 200 Agitar
Patatas fritas
NO congeladas
(8*8mm)
200-700 12-28 200 Agitar Agregar ½ cucharada
de aceite durante la
preparación
Papas fritas
NO congeladas
200-600 18-25 180 Agitar Agregar ½ cucharada
de aceite durante la
preparación
Patatas a la
mantequilla
600 18-25 180
Filete de terne-
ra
100-500 8-20 180 Agitar
Cerdo 100-500 10-18 180 Agitar
Hamburguesa 100-500 7-14 180 Girar Agregar ½ cucharada
de aceite durante la
preparación
Embutido 100-500 13-15 200 Girar Agregar ½ cucharada
de aceite durante la
preparación
Freidora de aire de doble cesta 9 litros Manual de instrucciones
49
ES
Nota: agregue 3 minutos al tiempo de preparación cuando comience a freír si la freidora
de aire caliente aún está fría.
Nota: las papas fritas se pueden obtener usando papas congeladas (opción recomenda-
da) o preparando papas frescas de la siguiente manera:
Pelar las patatas, cortarlas en trocitos pequeños, dejar las patatas en remojo completa-
mente cubiertas de agua durante 20-30 minutos, escurrir las patatas y secarlas con papel
de cocina, verter en un bol media cucharada de aceite y añadir las patatas, mezclar hasta
que el aceite no se distribuya uniformemente entre las papas, continúe con la cocción.
Limpieza y mantenimiento
Retire el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe por completo.
Limpie el aparato después de cada uso.
No utilice utensilios de cocina metálicos ni herramientas de limpieza abrasivas para limpiar el
aparato y sus accesorios.
Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo tibio y un detergente suave.
Limpiar las cestas y bandejas con lavavajillas y enjuagar bien con abundante agua.
Plato mínimo
máximo
Cantidad
(g)
Tiempo
(mín.)
Tempera-
tura
( °C )
Agitar /
Girar
Extra
Muslos de pollo 100-500 18-25 180 Agitar Agregar ½ cucharada
de aceite durante la
preparación
Pechuga de
pollo
100-500 10-15 180
Rollos 100-300 8-15 200 Girar Agregar ½ cucharada
de aceite durante la
preparación
Nuggets de
pollo congela-
dos
100-500 6-15 200 Agitar Agregar ½ cucharada
de aceite durante la
preparación
Palitos de pe-
scado conge-
lado
100-500 6-15 200 Agregar ½ cucharada
de aceite durante la
preparación
Pan crujiente
congelado
Bocaditos de
queso
100-500 8-18 200 Agregar ½ cucharada
de aceite durante la
preparación
Verduras 100-500 18 180
Freidora de aire de doble cesta 9 litros Manual de instrucciones
50
Puede utilizar líquidos desengrasantes para eliminar los restos de comida, luego enjuague bien con
abundante agua.
Asegúrese de que todos los componentes estén limpios y secos antes de guardar el aparato.
Resolución del problema
Problema Causa posible Solución
El aparato no funciona El aparato no está conec-
tado a la red eléctrica.
Conecte el enchufe del aparato a una toma
de corriente adecuada.
No se ha pulsado el botón
de inicio
Presione el botón de inicio
Los ingredientes no
están completamente
cocidos.
La cantidad de comida
colocada en las cestas es
excesiva
Inserte una cantidad menor de comida. Las
cantidades más pequeñas se cocinan de
manera más uniforme.
La temperatura seleccio-
nada es demasiado baja
y/o el tiempo de cocción
establecido es demasia-
do corto.
Aumente la temperatura y/o el tiempo de
cocción.
Los ingredientes se
cocinan de manera
desigual.
Es posible que sea nece-
sario remover y/o voltear
algunos platos durante el
proceso de cocción.
Agite o gire los ingredientes durante el pro-
ceso de cocción.
Los bocados fritos no
son crujientes
La comida preparada re-
quiere una fritura tradicio-
nal.
Use bocadillos horneados o cepille ligera-
mente un poco de aceite en los bocadillos
para obtener un resultado más crujiente.
Sale humo blanco del
aparato.
Los ingredientes son de-
masiado grasos. Se ha
agregado demasiado
aceite o grasa a los ingre-
dientes.
Al freír ingredientes grasos, el aceite se der-
ramará en la cesta. El aceite produce humo
blanco y las cestas pueden calentarse. Esto
no tiene ningún efecto sobre el resultado del
horneado.
La cesta contiene restos
de aceite y/o grasa de co-
cinaciones anteriores
Limpiar bien las cestas antes de volver a
utilizarlas
Las papas fritas no se
cocinan uniformemen-
te.
No se han utilizado las
patatas fritas correctas
Usa papas fritas.
Las papas no se han re-
mojado y secado adecua-
damente antes de coci-
narlas.
Remoje las papas para eliminar el almidón,
escúrralas y séquelas antes de colocarlas
en la olla.
Freidora de aire de doble cesta 9 litros Manual de instrucciones
51
ES
Problema Causa posible Solución
Las papas fritas no
son crujientes.
El crujido de las papas
fritas depende de la can-
tidad de aceite y agua en
las papas fritas.
Asegúrese de que las papas estén com-
pletamente secas antes de agregar el
aceite.
Corta los palitos de patata más pequeños
para que queden más crujientes.
Agregue un poco más de aceite para
obtener un resultado más crujiente.
Datos técnicos
Potencia: 1700W
Alimentación: 220-240V~ 50-60Hz
En aras de la mejora continua, Beper se reserva el derecho de realizar cambios y mejoras
en este producto sin previo aviso.
Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto
sino eliminarlo en un centro de recogida especíco colocado en vuestra zona o entre-
garlo al distribuidor a la hora de comprar un nuevo aparato del mismo tipo y destinado
a las mismas funciones. El distribudor se cargarà el costo de eliminación de los equipos
siguendo las normas actuales.
Este procedimiento de recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos se realiza
con el propósito de una política del medioambiente comunitaria con objetivos de salvaguardia,
defensa y mejoramiento de la calidad del medioambiente y para evitar efectos potenciales en la
salud de los seres humanos debido a la presencia de dentro de estos equipos o a un uso inapro-
piado de los mismos o de algunas de sus partes. Està Vuestra y nuestra competencia aiudar la
defensa del medioambiente.
El símbolo indica que este producto respecta la normativa europea de mdioam biente ( 2011/65/
EU) y le recuerda que todos los productos electrónicos y eléctricos deben ser objeto de recogi-
da por separado al nalizar su ciclo de vida. Para obtener información sobre el reciclaje de este
producto y dónde encontrar puntos de recogida llame las supuestas autoridades locales. Una
eliminación no correcta de este producto podría conllevar sanciones.
Freidora de aire de doble cesta 9 litros Manual de instrucciones
52
CERTIFICADO DE GARANTĺA
La garantía es valida 24 meses a partir de la fecha de compra para todos los defectos de material
o de fabricación.
La garantía es valida sólo si presenta el recibo scal con la fecha de compra y el nombre del
modelo del aparato comprado.
Si el aparato requiere asistencia, contacte su vendedor o nuestra empresa. Eso para preservar el
rendimiento de su aparato y NO invalidar la garantía. Toda manipulación del aparato por una perso-
na no autorizada anula automáticamente la garantía.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Si aparecen averías a causa de un defecto de material y/o fabricación durante la garantía garanti-
zamos gratuitamente la reparación del aparato.
No se tienen en cuenta en la garantía todas las partes que sean defectuosas debidas a:
a. Daños en el transporte o caídas accidentales.
b. Instalación eléctrica incorrecta y no conforme.
c. Reparaciones o modicaziones realizadas por personal no especializado.
d. Falta o incorrectos limpieza y mantenimiento.
e. Aparato y/o partes del aparato expuestas a deterioro y/o consumo (lámparas, pilas, cuchillas).
f. Falta de cumplimiento de las instrucciones para el funcionamiento del aparato, negligencia en el
uso.
Esta lista es simplicada y no completa ya que esta garantía se anula para todas aquellas circun-
stancias que no permiten remontar a defectos de fabricación del aparato.
La garantía se anula en cada caso de uso impropio del aparato y en caso de un uso profesional.
Beper Srl declina toda responsabilidad por cualquier daño que puede directamente o indirectamen-
te resultar de personas, cosas o animales domésticos en consecuencia de la falta de cumplimiento
de todas las instrucciones indicadas en este “Manual de Instrucciones y Advertencias” en términos
de instalación, uso y mantenimiento del aparato.
Contacte con el distribudor de su pais o el departamento de post venta de Beper.
Envie un e-mail a assistenza@beper.com y le enviaremos datos de su servicio tecnico en su pais.
Φριτέζα αέρος με διπλό καλάθι 9 λίτρων Εγχειρίδιο οδηγιών
53
GR
Γενικές προειδοποιήσεις
Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
Πριν και κατά τη χρήση της συσκευής, πρέπει να τηρούνται
ορισμένες βασικές προφυλάξεις.
Αφού αφαιρέσετε όλα τα υλικά συσκευασίας, ελέγξτε την ακεραιότητα
της συσκευής. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή και επικοινωνήστε με επαγγελματικά καταρτισμένο
προσωπικό. Τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, φελιζόλ
κ.λπ.) πρέπει πάντα να φυλάσσονται μακριά από παιδιά, ως πιθανή
αιτία κινδύνου.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου είναι ίση με την τάση που
αναγράφεται στην ετικέτα τεχνικών δεδομένων και ότι το ηλεκτρικό
σύστημα είναι συμβατό με την ισχύ της συσκευής.
Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το
καλώδιο ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται ποτέ σε επαφή με ζεστές ή
αιχμηρές επιφάνειες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι
κατεστραμμένο.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από το Τεχνικό σέρβις
μετά την πώληση ή από εξειδικευμένο άτομο, προκειμένου να
αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος.
Γενικά δεν συνιστάται η χρήση προσαρμογέων, πολλαπλών
υποδοχών ή/και προεκτάσεων καλωδίου.
Όταν η χρήση τους είναι απαραίτητη, χρησιμοποιείτε μόνο
προσαρμογείς και προεκτάσεις καλωδίου σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας.
Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τη λειτουργία
για την οποία έχει σχεδιαστεί ρητά. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
πρέπει να θεωρείται εσφαλμένη και επομένως επικίνδυνη,
προκαλώντας τη λήξη της εγγύησης. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί
να θεωρηθεί υπεύθυνος για οποιαδήποτε ζημιά που προκαλείται
από εσφαλμένη, ακατάλληλη και παράλογη χρήση.
Για να αποφύγετε την επικίνδυνη υπερθέρμανση, ξετυλίξτε τελείως
το καλώδιο ρεύματος και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα
όταν δεν χρησιμοποιείται.
Φριτέζα αέρος με διπλό καλάθι 9 λίτρων Εγχειρίδιο οδηγιών
54
Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή
συντήρησης, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην αγγίζετε ποτέ κινούμενα μέρη της συσκευής.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από πηγές θέρμανσης (π.χ. καλοριφέρ).
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, από άτομα που δεν έχουν
εμπειρία και γνώση της συσκευής, εκτός εάν παρακολουθούνται
στενά ή καθοδηγούνται προσεκτικά από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους σχετικά με τη χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Όταν η συσκευή πρέπει να απορριφθεί, συνιστάται να την θέσετε
εκτός λειτουργίας.
Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή εκείνα
τα μέρη της συσκευής που ενδέχεται να αποτελούν
κίνδυνο.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από παιδιά. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο της
μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και
άνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώση
της συσκευής, υπό την προϋπόθεση ότι τους έχουν δοθεί πλήρεις
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και υπό την
προϋπόθεση ότι κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.
Προειδοποιήσεις
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν διαβάσετε προσεκτικά αυτό
το εγχειρίδιο οδηγιών, φροντίζοντας να εξοικειωθείτε πλήρως με τη
λειτουργία αυτής της συσκευής και τις σχετικές προφυλάξεις κατά τη
χρήση.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό. Μην το ξεπλύνετε κάτω από
το νερό της βρύσης.
Μην ρίχνετε υγρό μέσα στην κύρια μονάδα που περιέχει τα ηλεκτρικά
εξαρτήματα.
Μην επιχειρήσετε να παραβιάσετε το βύσμα με κανέναν τρόπο.
Φριτέζα αέρος με διπλό καλάθι 9 λίτρων Εγχειρίδιο οδηγιών
55
GR
Χρησιμοποιείτε πάντα αυτή τη συσκευή σε οριζόντια, σταθερή
επιφάνεια.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή πάνω ή κοντά σε εύφλεκτα
υλικά, όπως τραπεζομάντιλα και κουρτίνες.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή εάν είναι τοποθετημένη στον τοίχο ή
δίπλα σε άλλες συσκευές. Αφήστε τουλάχιστον 10 cm ελεύθερο
χώρο γύρω από τη συσκευή. Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω από τη
συσκευή.
Εάν η συσκευή βγάζει μαύρο καπνό, αποσυνδέστε αμέσως τη
συσκευή από το ρεύμα και περιμένετε μέχρι να σταματήσει να
βγάζει καπνό πριν αφαιρέσετε τα εξαρτήματα.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για το μαγείρεμα
βρώσιμων συστατικών. Για να αποφύγετε πυρκαγιά ή κινδύνους, μην
εισάγετε πολύ μεγάλα κομμάτια φαγητού ή μεταλλικά αντικείμενα.
Μην εισάγετε υλικά όπως χαρτί, πλαστικό, ύφασμα και/ή άλλα
εύφλεκτα αντικείμενα μέσα στο καλάθι μαγειρέματος.
Για να αποφύγετε την επαφή του φαγητού με τις αντιστάσεις, μην
γεμίζετε υπερβολικά τα καλάθια μαγειρέματος.
Μην καλύπτετε ποτέ τις εισόδους και εξόδους αέρα, αυτό θα
αποτρέψει το ομοιόμορφο μαγείρεμα και θα μπορούσε να
προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή να προκαλέσει υπερθέρμανση.
Μην προσθέτετε περισσότερο από ένα κουταλάκι του γλυκού λάδι
ή λίπος μέσα στο θάλαμο μαγειρέματος. Μην μαγειρεύετε λιπαρό
κρέας που μπορεί να απελευθερώσει πολύ λίπος.
Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, η θερμοκρασία στο εσωτερικό
της συσκευής είναι πολύ υψηλή. Μην τοποθετείτε τα χέρια σας ή
οποιοδήποτε άλλο μέρος του σώματός σας μέσα στη συσκευή,
εκτός εάν έχει κρυώσει τελείως.
Κατά τη λειτουργία, ο αέρας απελευθερώνεται μέσω των εξόδων
αέρα. Κρατήστε το πρόσωπο και τα χέρια σας σε απόσταση
ασφαλείας από αυτό. Κατά το μαγείρεμα και όταν τραβάτε τα
καλάθια, προσέξτε τον ζεστό αέρα που προέρχεται από τη συσκευή.
Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν χειρίζεστε καυτά
εξαρτήματα και/ή αξεσουάρ. Οι εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής
μπορεί να ζεσταθούν κατά τη χρήση. Τα καλάθια και οι δίσκοι θα
ζεσταθούν πολύ ακόμα και μετά την απενεργοποίηση της συσκευής.
Μην καλύπτετε ποτέ το επάνω μέρος της συσκευής κατά τη διάρκεια
του μαγειρέματος.
Φριτέζα αέρος με διπλό καλάθι 9 λίτρων Εγχειρίδιο οδηγιών
56
Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν από την πρώτη χρήση αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. Αφαιρέστε την προστατευτική
μεμβράνη (εάν υπάρχει) από τα εξαρτήματα.
Ξεπλύνετε και στεγνώστε όλα τα αξεσουάρ, καθαρίστε το εξωτερικό και το εσωτερικό μέρος της
συσκευής με ένα υγρό ζεστό πανί και προθερμάνετε τη συσκευή για λίγα λεπτά για να κάψετε τυχόν
υπολείμματα.
Βεβαιωθείτε ότι τα δύο καλάθια μαγειρέματος είναι τοποθετημένα σωστά και κλειστά, διαφορετικά η
συσκευή δεν θα λειτουργήσει.
Προσοχή: Μην αγγίζετε τα ζεστά καλάθια μαγειρέματος κατά τη διάρκεια ή μετά τη χρήση.
Κρατήστε τα μόνο από τις λαβές.
Κατά την πρώτη χρήση, συνιστάται η λειτουργία της συσκευής άδεια για 10 λεπτά.
Η συσκευή μπορεί να βγάζει καπνό και μια ελαφριά οσμή την πρώτη φορά που θα την ενεργοποιήσετε.
Αυτό δεν είναι ελάττωμα, ο καπνός και η μυρωδιά πρέπει να εξαφανιστούν μετά από πολλές χρήσεις.
Εάν ο καπνός και η μυρωδιά συνεχιστούν μετά την πρώτη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της Beper s.r.l.
Περιγραφές παραγωγής - Fig.A
1. Κύρια μονάδα
2. Ψηφιακός πίνακας ελέγχου
3. Αριστερά και δεξιά καλάθια μαγειρέματος
4. Καλώδιο ρεύματος
5. Δεξιά έξοδος αέρα
6. Αριστερή έξοδος αέρα
7. Καλάθι μαγειρικής
8. Αφαιρούμενος δίσκος
9. Λαβή
Ψηφιακός πίνακας ελέγχου - Fig.B
1. Κουμπί λειτουργίας (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση)
2. Κουμπί έναρξης/παύσης
3. Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης έναρξης
4. Προκαθορισμένο μενού προγράμματος (a-g)
5. Κουμπί ελέγχου του αριστερού καλαθιού
6. Κουμπί προθέρμανσης
7. Κουμπί αύξησης χρονοδιακόπτη
8. Κουμπί μείωσης χρονοδιακόπτη
9. Ψηφιακή οθόνη
Η τοποθέτηση αξεσουάρ πάνω από τη συσκευή μπορεί να την
καταστρέψει.
Όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, αφήστε την να κρυώσει για
περίπου 30 λεπτά πριν την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
Φριτέζα αέρος με διπλό καλάθι 9 λίτρων Εγχειρίδιο οδηγιών
57
GR
10. Κουμπί αύξησης θερμοκρασίας
11. Κουμπί μείωσης θερμοκρασίας
12. SMART FINISH
13. Κουμπί ελέγχου δεξιού καλαθιού
Μενού Προκαθορισμένου Προγράμματος Fig. C
α - λαχανικά, β - ψάρι, γ - γαρίδες, δ - παϊδάκια, e - φτερούγες κοτόπουλου, f - πίτσα, ζ πατατάκια
Χρήση
Συνδέστε τη συσκευή σε επαρκή παροχή ρεύματος.
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το . Για να το απενεργοποιήσετε, πατήστε και
κρατήστε πατημένο το . για 3 δευτερόλεπτα.
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, η οθόνη ψηφιακού ελέγχου θα ανάψει, με 3 εικονίδια να
αναβοσβήνουν ως προεπιλογή: , SMART FINISH και .
Για να χρησιμοποιήσετε μόνο ένα από τα δύο καλάθια μαγειρέματος
Πατήστε ή και προχωρήστε στην επιλογή ενός από τα προκαθορισμένα προγράμματα από
το a έως το g όπως φαίνεται στον πίνακα ελέγχου και πατήστε το . Πριν και κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας, ο χρόνος μαγειρέματος μπορούσε να ρυθμιστεί από 1 έως 60 λεπτά πατώντας
το ή το και η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί από 80°C σε 200°C πατώντας ή το .
Ένα γρήγορο άγγιγμα στο ή το θα αυξήσει ή θα μειώσει τον χρόνο κατά 1 λεπτό και στο
ή το θα αυξήσετε ή μειώσετε τη θερμοκρασία κατά 5°C, ενώ ένα παρατεταμένο πάτημα αυτών
των κουμπιών θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε την επιθυμητή ώρα και θερμοκρασία πιο γρήγορα.
Για να χρησιμοποιήσετε και τα δύο καλάθια μαγειρέματος ταυτόχρονα με το ίδιο
πρόγραμμα μαγειρέματος
Πατήστε SMART FINISH, επιλέξτε ένα από τα προκαθορισμένα προγράμματα από το a έως το
g όπως φαίνεται στον πίνακα ελέγχου και μετά πατήστε το . Με αυτήν τη λειτουργία, δεν είναι
δυνατή η ρύθμιση του χρόνου και της θερμοκρασίας πριν και κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
Για να χρησιμοποιήσετε και τα δύο καλάθια μαγειρέματος ταυτόχρονα με δύο διαφορετικά
προγράμματα μαγειρέματος
Πατήστε SMART FINISH
Πατήστε το
Επιλέξτε ένα από τα προκαθορισμένα προγράμματα από a έως g και/ή προσαρμόστε τον χρόνο
ή/και τη θερμοκρασία όπως επιθυμείτε
Πατήστε SMART FINISH
Πατήστε το
Επιλέξτε ένα από τα προκαθορισμένα προγράμματα από a έως g και/ή προσαρμόστε τον χρόνο
ή/και τη θερμοκρασία όπως επιθυμείτε
Πατήστε SMART FINISH
Πατήστε το
Φριτέζα αέρος με διπλό καλάθι 9 λίτρων Εγχειρίδιο οδηγιών
58
Η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί και η ψηφιακή οθόνη θα δείχνει εναλλάξ τη θερμοκρασία και τον
χρόνο και των δύο καλαθιών μαγειρέματος. Με αυτή τη λειτουργία δεν είναι δυνατή η ρύθμιση του
χρόνου και της θερμοκρασίας αφού πατήσετε το
Συνιστάται να ανακινείτε και να γυρίζετε τα υλικά στα μισά του χρόνου
μαγειρέματος για να βελτιστοποιήσετε το αποτέλεσμα και να αποφύγετε το
ανομοιόμορφο μαγείρεμα των υλικών.
Μπορείτε να διακόψετε το μαγείρεμα ανά πάσα στιγμή με δύο τρόπους:
ανοίξτε τα καλάθια ή πατήστε το . Για να συνεχίσετε, κλείστε το καλάθι και
πατήστε ξανά το .
Για να ακυρώσετε τα προηγουμένως ρυθμισμένα προγράμματα, πατήστε
το .
Στο τέλος κάθε κύκλου μαγειρέματος θα ακούγεται ένας ήχος και ο
ανεμιστήρας θα συνεχίσει να λειτουργεί για άλλα 20 δευτερόλεπτα για να
κρυώσει η συσκευή. Μην διακόπτετε αυτή τη διαδικασία.
Λειτουργία προθέρμανσης
Εάν πρέπει να προθερμάνετε τη συσκευή πριν την εκκίνηση, πατήστε το ., η ψηφιακή οθόνη θα
δείξει θερμοκρασία 90°C και 5 λεπτά. Πατήστε το .
Λειτουργία καθυστέρησης έναρξης
Αφού ρυθμίσετε το πρόγραμμα μαγειρέματος, πατήστε . Ο προκαθορισμένος χρόνος
καθυστέρησης είναι 1 ώρα, αλλά μπορείτε να ρυθμίσετε τον χρόνο καθυστέρησης από 10 λεπτά σε
12 ώρες πατώντας ή το .
Λειτουργία αναμονής
Στις ακόλουθες περιπτώσεις, η συσκευή θα μπει σε κατάσταση αναμονής μετά από 20 δευτερόλεπτα
και όλα τα φώτα θα σβήσουν:
A. Καμία ενέργεια μετά την πρώτη ενεργοποίηση.
B. Τα προγράμματα μαγειρέματος έχουν ολοκληρωθεί.
Ένδεικτικές οδηγίες μαγειρέματος
Αυτός ο παρακάτω πίνακας θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τις βασικές ρυθμίσεις για τα συστατικά.
Λάβετε υπόψη ότι αυτές οι ρυθμίσεις είναι ενδεικτικές. Καθώς τα συστατικά διαφέρουν ως προς την
προέλευση, το μέγεθος, το σχήμα καθώς και τη μάρκα, δεν μπορούμε να εγγυηθούμε την καλύτερη
ρύθμιση για τα συστατικά σας. Τα μικρότερα συστατικά απαιτούν συνήθως λίγο μικρότερο χρόνο
προετοιμασίας από τα μεγαλύτερα συστατικά. Μια μεγαλύτερη ποσότητα συστατικών απαιτεί μόνο
λίγο μεγαλύτερο χρόνο προετοιμασίας, μια μικρότερη ποσότητα συστατικών απαιτεί μόνο λίγο
μικρότερο χρόνο προετοιμασίας.
Το ανακάτεμα μικρότερων συστατικών στα μισά του χρόνου προετοιμασίας βελτιστοποιεί το
αποτέλεσμα και μπορεί να βοηθήσει στην αποφυγή ανομοιόμορφου τηγανίσματος των συστατικών.
Μην μαγειρεύετε εξαιρετικά λιπαρά υλικά σε αυτή τη συσκευή.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για να ζεστάνετε ξανά τα συστατικά ρυθμίζοντας
τη θερμοκρασία στους 150°C για έως και 10 λεπτά.
Φριτέζα αέρος με διπλό καλάθι 9 λίτρων Εγχειρίδιο οδηγιών
59
GR
Φαγητό Έλάχιστη
– Μέγιστη
ποσότητα
(g)
Χρόνος
(min.)
Θερμοκρασία
(°C)
Ανακάτεμα Έπιπλέον
πληροφορίες
Ψιλοκομμένες
κατεψυγμένες
πατάτες
200-700 12-28 200 Ανακάτεμα
Χοντροκομμένες
κατεψυγμένες
πατάτες
200-700 12-28 200 Ανακάτεμα
Ψιλοκομμένες
φρέσκες πατάτες
(8*8mm)
200-700 12-28 200 Ανακάτεμα Προσθέστε
½ κουταλιά
λάδι κατά την
προετοιμασία
Χοντροκομμένες
φρέσκες πατάτες
200-600 18-25 180 Ανακάτεμα Προσθέστε
½ κουταλιά
λάδι κατά την
προετοιμασία
Πατάτες βουτύρου 600 18-25 180
Μοσχαρίσια
Μπριζόλα
100-500 8-20 180 Ανακάτεμα
Χοιρινά παϊδάκια 100-500 10-18 180 Ανακάτεμα
Μπιφτέκι 100-500 7-14 180 Ανακάτεμα Προσθέστε
½ κουταλιά
λάδι κατά την
προετοιμασία
Λουκανοπιτάκια 100-500 13-15 200 Ανακάτεμα Προσθέστε
½ κουταλιά
λάδι κατά την
προετοιμασία
Κοπανάκια
κοτόπουλο
100-500 18-25 180 Ανακάτεμα Προσθέστε
½ κουταλιά
λάδι κατά την
προετοιμασία
Στήθος κοτόπουλο 100-500 10-15 180
Spring rolls 100-300 8-15 200 Ανακάτεμα Προσθέστε
½ κουταλιά
λάδι κατά την
προετοιμασία
Φριτέζα αέρος με διπλό καλάθι 9 λίτρων Εγχειρίδιο οδηγιών
60
Φαγητό Έλάχιστη
– Μέγιστη
ποσότητα
(g)
Χρόνος
(min.)
Θερμοκρασία
(°C)
Ανακάτεμα Έπιπλέον
πληροφορίες
Κατεψυγμένες
κοτομπουκιές
100-500 6-15 200 Ανακάτεμα Προσθέστε ½
κουταλιά λάδι κατά
την προετοιμασία
Κατεψυγμένες
ψαροκροκέτες
100-500 6-15 200 Προσθέστε ½
κουταλιά λάδι κατά
την προετοιμασία
Κατεψυγμένες
τυροκροκέτες
100-500 8-18 200 Προσθέστε ½
κουταλιά λάδι κατά
την προετοιμασία
Γεμιστά λαχανικά 100-500 18 180
Σημείωση: Προσθέστε 3 λεπτά στον χρόνο προετοιμασίας όταν αρχίσετε να τηγανίζετε όσο
η φριτέζα ζεστού αέρα είναι ακόμα κρύα.
Σημείωση: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε κατεψυγμένες πατάτες (συνιστώμενη επιλογή)
είτε προετοιμάζοντας φρέσκες πατάτες με αυτόν τον τρόπο:
Καθαρίζετε τις πατάτες, τις κόβετε σε μικρά κομμάτια, αφήνετε τις πατάτες να μουλιάσουν
καλά σκεπασμένες με νερό για 20-30 λεπτά, τις στραγγίζετε και τις στεγνώνετε με χαρτί
κουζίνας, ρίχνετε μισή κουταλιά λάδι σε ένα δοχείο και προσθέτετε τις πατάτες, ανακατεύετε
μέχρι να κατανεμηθεί ομοιόμορφα το λάδι στις πατάτες, συνεχίστε το μαγείρεμα.
Καθαρισμός και συντήρηση
Βγάλτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς.
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά εργαλεία κουζίνας ή λειαντικά εργαλεία καθαρισμού για να καθαρίσετε
τη συσκευή και τα εξαρτήματά της
Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής με ένα ζεστό και υγρό πανί και ένα ήπιο απορρυπαντικό.
Καθαρίστε τα καλάθια και τους δίσκους με υγρό πιάτων και ξεπλύνετε καλά με άφθονο νερό.
Είναι δυνατό να χρησιμοποιήσετε καθαριστικά για λίπη για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα τροφών
και μετά να ξεπλύνετε καλά με άφθονο νερό.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι καθαρά και στεγνά πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή.
Φριτέζα αέρος με διπλό καλάθι 9 λίτρων Εγχειρίδιο οδηγιών
61
GR
Problem Possible cause Solution
Η συσκευή δεν
λειτουργεί.
Η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα.
Τοποθετήστε το φις σε μια γειωμένη
πρίζα.
Δεν έχετε πατήσει το
κουμπί λειτουργίας.
Πατήστε το κουμπί on/off για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Τα υλικά δεν
τηγανίζονται εντελώς.
Η ποσότητα του
φαγητού στο καλάθι είναι
υπερβολική.
Βάλτε μικρότερες παρτίδες υλικών
στα καλάθια. Οι μικρότερες παρτίδες
τηγανίζονται πιο ομοιόμορφα.
Διαφορετικοί τύποι
τροφίμων μπορεί να
χρειαστεί να ανακινηθούν
μέχρι τη μέση κατά
τη διάρκεια του
μαγειρέματος.
Ανακινήστε το φαγητό μέχρι τη μέση
κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
Τα τηγανητά σνακ δεν
είναι τραγανά
Χρησιμοποιήσατε ένα
είδος σνακ που πρέπει
να μαγειρεύονται σε μια
παραδοσιακή φριτέζα.
Χρησιμοποιήστε σνακ φούρνου ή
αλείψτε ελαφρά λίγο λάδι στα σνακ για
πιο τραγανό αποτέλεσμα.
Από τη συσκευή
βγαίνει λευκός
καπνός.
Χρησιμοποιήσατε ένα
είδος σνακ που πρέπει
να μαγειρεύονται σε μια
παραδοσιακή φριτέζα.
Χρησιμοποιήστε σνακ φούρνου ή
αλείψτε ελαφρά λίγο λάδι στα σνακ για
πιο τραγανό αποτέλεσμα.
Από τη συσκευή
βγαίνει λευκός
καπνός.
Τα συστατικά είναι πολύ
λιπαρά, προστίθεται
πολύ λάδι ή λίπος.
Όταν τηγανίζετε λιπαρά υλικά, το λάδι θα
διαρρεύσει στο καλάθι. Το λάδι παράγει
λευκό καπνό και τα καλάθια μπορεί
να ζεσταθούν. Αυτό δεν επηρεάζει το
αποτέλεσμα μαγειρέματος.
Το καλάθι εξακολουθεί
να περιέχει υπολείμματα
λίπους από προηγούμενη
χρήση.
Καθαρίζετε σωστά τα καλάθια μετά και
πριν από κάθε χρήση.
Οι φρέσκες πατάτες
τηγανίζονται άνισα.
Δεν έχετε χρησιμοποιήσει
τον σωστό τύπο πατάτας.
Χρησιμοποιήστε φρέσκες, σφιχτές
πατάτες.
Δεν έχετε μουλιάσει τις
πατάτες και δεν τις έχετε
στεγνώσει σωστά πριν
τηγανίσετε.
Πλύντε και στεγνώστε καλά για να
απομακρύνετε την περίσσεια του
αμύλου.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Φριτέζα αέρος με διπλό καλάθι 9 λίτρων Εγχειρίδιο οδηγιών
62
Problem Possible cause Solution
Οι φρέσκες πατάτες
δεν είναι τραγανές
Η τραγανότητα των
πατατών εξαρτάται από
την ποσότητα λαδιού και
νερού στις πατάτες
Βεβαιωθείτε ότι οι πατάτες έχουν στεγνώσει
σωστά πριν προσθέσετε το λάδι.
Κόψτε τις πατάτες μικρότερα για πιο
τραγανό αποτέλεσμα.
Προσθέστε λίγο περισσότερο λάδι για πιο
τραγανό αποτέλεσμα.
Τεχνικά δεδομένα
Ισχύς: 1700W
Τροφοδοσία: 220-240V~ 50-60Hz
Για οποιουσδήποτε λόγους βελτίωσης, η Beper διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει ή να
βελτιώσει το προϊόν χωρίς καμία ειδοποίηση.
Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2011/65/EU σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού, προβλέπει ότι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει
να απορρίπτονται μαζί με τα υπόλοιπα αστικά απόβλητα. Οι παλιές συσκευές πρέπει να
συλλέγονται χωριστά, προκειμένου να βελτιστοποιηθεί η ανάκτηση και ανακύκλωση των
υλικών που περιέχουν, καθώς και τη μείωση των επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία και
το περιβάλλον. Το σύμβολο διαγραμμένο “δοχείο αποβλήτων” στο προϊόν υπενθυμίζει
σε σας την υποχρέωσή σας, πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε τη συσκευή, πρέπει να
συλλέγεται ξεχωριστά.
Φριτέζα αέρος με διπλό καλάθι 9 λίτρων Εγχειρίδιο οδηγιών
63
GR
ΌΡΟΙ ΕΓΓΎΗΣΗΣ
Αγαπητέ/ή πελάτη,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν. Σε περίπτωση που το προϊόν που διαθέτετε
απαιτεί service βάσει εγγύησης, επικοινωνήστε με το κεντρικό service μας.
Για την αποφυγή της άσκοπης αναστάτωσης, σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά
τα εγχειρίδια χρήστη πριν να επικοινωνήσετε με το service μας.
Τα προϊόντα καλύπτονται με εγγύηση έναντι οποιουδήποτε κατασκευαστικού ελαττώματος για 2
χρόνια από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Εάν κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου το προϊόν
αποδειχθεί ελαττωματικό
λόγω ακαταλληλότητας υλικού ή ποιότητας εργασίας, το κεντρικό service θα επιδιορθώσει ή θα
αντικαταστήσει (κατά την αποκλειστική του κρίση) το προϊόν βάσει των ορίων και συνθηκών που
ορίζονται πιο κάτω, χωρίς χρέωση για την εργασία και τα ανταλλακτικά:
1. Η εγγύηση ισχύει υπό την προϋπόθεση ότι το προϊόν χρησιμοποιείται και συντηρείται σύμφωνα με
τις οδηγίες της κατασκευαστικής εταιρείας.
1. Η εγγύηση παρέχεται μόνο με την προσκόμιση του προϊόντος μαζί με το αρχικό τιμολόγιο ή την
απόδειξη αγοράς, όπου θα δηλώνεται η ημερομηνία αγοράς και ο τύπος του προϊόντος.
2. Η εγγύηση δεν θα ισχύσει σε περίπτωση :
Ζημίας που προκαλείται λόγω κακής χρήσης συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, της μη χρήσης του
προϊόντος για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται ή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήστη που αφορούν
τη σωστή χρήση και συντήρηση, καθώς και της εγκατάστασης ή χρήσης του προϊόντος χωρίς να
τηρούνται τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας στη χώρα που χρησιμοποιείται.
Ζημίας που προκαλείται λόγω ατυχημάτων, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, κεραυνού, ύδατος,
πυρός, κατάχρησης ή αμέλειας.
Μετατροπής, παραμόρφωσης, μη δυνατότητας ανάγνωσης ή αφαίρεσης του μοντέλου ή του σειριακού
αριθμού από το προϊόν.
Ζημίας που προκαλείται από επιδιορθώσεις ή ρυθμίσεις που έχουν πραγματοποιηθεί από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα ή εταιρείες service.
Ελαττωμάτων σε οποιοδήποτε σύστημα με το οποίο έχει ενοποιηθεί ή χρησιμοποιείται το προϊόν.
Επικοινωνηστε με τον επισημο διανομεα της beper στην χωρα σας ή me το τμημα υποστηριξης της
Beper στο e-mail assistenza@beper.com
To οποιο θα προωθησει το αιτημα σας στον επισημο διανομεα της Beper της χωρας σας.
Friteuză cu aer cald, 9 Litri, cu două coșuri Manual de instrucțiuni
64
Avertizări generale
Citiți următoarele instrucțiuni înainte de utilizarea aparatului.
Înainte și în timpul utilizării aparatului, trebuie respectate unele măsuri
de precauții de bază.
După îndepărtarea tuturor materialelor de ambalare, vericați integri-
tatea aparatului. În caz de îndoială, nu utilizați aparatul și contactați
personal calicat profesional. Materialele de ambalare (pungi de pla-
stic, spumă de polistiren, etc.) trebuie ținute întotdeauna în afara ariei
de acces al copiilor, ca potențială cauză de risc.
Asigurați-vă întotdeauna tensiunea rețelei este egală cu tensiunea
indicată pe eticheta cu date tehnice și că sistemul electric este com-
patibil cu puterea aparatului.
Nu deconectați niciodată aparatul de la priză trăgând de cablul de
alimentare.
Asigurați-vă că niciodată cablul nu intră în contact cu suprafețe
erbinți sau ascuțite.
Nu utilizați aparatul dacă cablul de alimentare este deteriorat.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
producător ori de serviciul său tehnic post-vânzare ori de o persoană
calicată, pentru a evita orice risc potențial.
Conectați aparatul numai la o priză cu curent alternativ.
În general nu este recomandată utilizarea adaptoarelor, prizelor mul-
tiple și/sau prelungitoarelor.
Când utilizarea lor este necesară folosiți adaptoare și prelungitoare
conforme cu reglementările de siguranță aplicabile.
Acest aparat trebuie utilizat numai pentru operațiunea pentru care a
fost conceput în mod expres. Orice alt tip de utilizare se consideră
a incorectă și deci periculoasă, cauzând pierderea garanției.
Producătorul nu poate făcut responsabil pentru daunele cauzate
de o utilizare incorectă, improprie și nerezonabilă.
Pentru a evita supraîncălzirea periculoasă derulați complet cablul de
alimentare și deconectați ștecherul de la priză când aparatul nu este
utilizat.
Înainte de a efectua orice operațiune de curățare ori întreținere,
deconectați ștecherul de la priză.
Nu cufundați aparatul în apă sau alte lichide.
Nu atingeți niciodată părți mobile ale aparatului.
Țineți aparatul departe de surse de căldură (de ex. calorifer).
Friteuză cu aer cald, 9 Litri, cu două coșuri Manual de instrucțiuni
65
RO
Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu
capacități zice, senzoriale sau mentale limitate, de către persoane
lipsite de experiență și cunoștințe despre aparat, cu excepția cazu-
lui în care sunt supravegheate îndeaproape sau bine instruite de
către o persoană responsabilă de siguranța lor în ceea ce privește
utilizarea aparatului.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Atunci când aparatul trebuie aruncat, se recomandă ca acesta
e nefuncțional.
De asemenea, se recomandă faceți inofensive
acele părți ale aparatului care pot constitui un pe-
ricol.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii. Copiii nu
trebuie se joace cu aparatul. Țineți aparatul și
cablul acestuia departe de copiii cu vârsta sub 8 ani.
Acest aparat poate utilizat de către copii cu vârsta de 8 ani sau
mai mult și de către persoane cu capacități zice, senzoriale sau
mentale limitate sau de către persoane care nu au experiență și
cunoștințe despre aparat, cu condiția li se ofere instrucțiuni com-
plete privind utilizarea în siguranță a aparatului și cu condiția
înțeleagă riscurile aferente.
Avertizări
Nu utilizați aparatul înainte de a citi cu atenție acest manual de
instrucțiuni, asigurându-vă familiarizați complet cu operațiunile
acestui aparat și cu precauțiile relevante pentru utilizare.
Nu cufundați niciodată aparatul în apă. Nu îl clătiți sub apă de la
robinet. Nu turnați lichid în unitatea principală care conține compo-
nentele electrice. Nu încercați să modicați ștecherul în niciun fel.
Folosiți întotdeauna acest aparat pe o suprafață orizontală, stabilă.
Nu folosiți acest aparat peste sau lângă materiale combustibile,
cum ar  fețe de masă și draperii.
Nu folosiți aparatul dacă este plasat pe perete sau lângă alte apara-
te. Lăsați cel puțin 10 cm spațiu liber în jurul aparatului. Nu așezați
nimic deasupra aparatului.
Dacă aparatul emite fum negru, deconectați imediat aparatul de la
rețea și așteptați până nu mai scoate fum înainte de îndepărtarea
accesoriilor.
Friteuză cu aer cald, 9 Litri, cu două coșuri Manual de instrucțiuni
66
Înainte de prima utilizare
Înainte de prima utilizare îndepărtați toate materialele de ambalare. Îndepărtați folia de protecție
(dacă există) de pe componente.
Clătiți și uscați toate accesoriile, curățați partea interioară și exterioară a aparatului cu un prosop
umed cald și preîncălziți aparatul pentru câteva minute pentru a arde orice reziduuri.
Asigurați-vă că cele două coșuri de gătit sunt așezate corect și închise corespunzător altfel aparatul
nu va funcționa.
Precauție: Nu atingeți coșurile de gătit erbinți în timpul sau după utilizare. Țineți-le doar
de mânere.
La prima utilizare, este recomandat să porniți aparatul gol timp de 10 minute.
Aparatul poate emite fum și un ușor miros la prima pornire. Acesta nu este un defect, fumul și mi-
rosul ar trebui dispară după mai multe utilizări. Dacă fumul și mirosul vor continua după prima
utilizare, opriți dispozitivul și contactați asistența pentru clienți Beper.
Acest aparat poate folosit numai pentru gătirea ingredientelor co-
mestibile. Pentru a evita incendiul ori riscurile, nu introduceți bucăți
prea mari de mâncare ori obiecte metalice.
Nu introduceți în interiorul coșului de gătit materiale cum ar hârtie,
plastic, material și/sau alte obiecte inamabile.
Pentru a evita intrarea în contact a alimentelor cu elementele de
încălzire, nu umpleți excesiv coșurile de gătit.
Nu acoperiți intrările și ieșirile de aer, aceasta va împiedica gătirea
uniformă și ar putea deteriora aparatul sau cauza supraîncălzirea
acestuia. Nu adăugați mai mult de o linguriță de ulei ori grăsime în
interiorul spațiului de gătit. Nu gătiți carne grasă care ar putea elibera
prea multă grăsime. În timpul gătitului, temperatura în interiorul apa-
ratului este foarte ridicată. Nu introduceți mâinile sau orice altă parte
a corpului în interiorul aparatului decât dacă acesta s-a răcit complet.
În timpul funcționării, aerul este evacuat prin oriciile de ieșire a aeru-
lui. Păstrați-vă fața și mâinile la o distanță sigură de acesta. În timpul
gătitului și când scoateți coșurile, acordați atenție aerului erbinte care
iese din aparat. Purtați întotdeauna mănuși de protecție atunci când
manipulați componente și/sau accesorii erbinți. Suprafețele exterio-
are ale aparatului pot deveni erbinți în timpul utilizării. Coșurile și
tăvile vor deveni foarte erbinți chiar și după ce aparatul a fost oprit.
Nu acoperiți niciodată partea superioară a aparatului în timpul gătirii.
Așezarea accesoriilor deasupra aparatului îl poate deteriora.
Când aparatul este oprit, lăsați-l se răcească aproximativ 30 de
minute înainte de curățare sau depozitare.
Friteuză cu aer cald, 9 Litri, cu două coșuri Manual de instrucțiuni
67
RO
Descriere produs - Fig. A
1. Unitate principală
2. Panou de control digital
3. Coșuri de gătit stânga și dreapta
4. Cablu de alimentare
5. Oriciu de evacuare aer dreapta
6. Oriciu de evacuare aer stânga
7. Coș de gătit
8. Tavă detașabilă
9. Mâner
Panou de control digital - Fig. B
1. Buton principal (pornit/oprit)
2. Buton Start/Pauză
3. Timer pentru pornire întârziată
4. Meniu program presetat (a-g)
5. Buton control al coșului din stânga
6. Buton preîncălzire
7. Buton mărire timer
8. Buton reducere timer
9. Așaj digital
10. Buton pentru mărirea temperaturii
11. Buton pentru reducerea temperaturii
12. SMART FINISH
13. Buton control al coșului din dreapta
Meniu Program Presetat Fig. C
a – legume, b - pește, c – creveți, d - coaste, e - aripi de pui, f - pizza, g – carto prăjiți
Utilizare
Conectați aparatul la o sursă de alimentare adecvată.
Pentru pornirea aparatului, apăsați . Pentru oprire, apăsați și țineți apăsat . pentru 3 secunde.
Când aparatul este pornit, se va aprinde așajul cu control digital, cu 3 pictograme care clipesc
implicit: , SMART FINISH și .
Pentru a utiliza doar un coș din cele două coșuri de gătit
Apăsați sau și continuați cu selectarea unuia din programele presetate de la a la g precum
este indicat pe panoul de control și apăsați . Înainte și în timpul funcționării, timpul de gătit ar
putea  ajustat de la 1 la 60 minute prin apăsarea sau iar temperatura ar putea  ajustată
de la 80°C până la 200°C prin apăsarea sau . O atingere rapidă a sau va mări ori
reduce timpul cu 1 minut, iar la sau va mări ori reduce temperatura cu 5°C, în timp ce o
apăsare lungă a acelor butoane va ajuta setarea timpului și temperaturii dorite mult mai repede.
Friteuză cu aer cald, 9 Litri, cu două coșuri Manual de instrucțiuni
68
● Pentru a utiliza ambele coșuri de gătit simultan cu același program de gătit
Apăsați SMART FINISH, selectați unul din programele presetate de la a la g precum este indicat
pe panoul de control iar apoi apăsați . Cu această funcție, nu este posibil ajustați timpul și
temperatura înainte și în timpul gătitului.
● Pentru a utiliza ambele coșuri de gătit simultan cu două programe de gătit diferite
Apăsați SMART FINISH
Apăsați
Selectați unul din programele presetate de la a la g, și/sau ajustați timpul și/sau temperatura după
cum doriți
Apăsați SMART FINISH
Apăsați
Selectați unul din programele presetate de la a la g, și/sau ajustați timpul și/sau temperatura după
cum doriți
Apăsați SMART FINISH
Apăsați
Aparatul va începe funcționeze, iar așajul digital va așa alternativ temperatura și ora ambe-
lor coșuri de gătit. Cu această funcție nu este posibil ajustați timpul și temperatura după ce ați
apăsat .
Este recomandat să agitați și să întoarceți ingredientele la jumătatea timpu-
lui de gătit pentru a optimiza rezultatul și pentru a evita gătirea neuniformă
a ingredientelor.
Puteți întrerupe gătitul oricând în două feluri: deschideți coșurile ori apăsați
. Pentru a continua, închideți coșurile și apăsați din nou .
Pentru anularea programelor setate anterior, apăsați .
La nalul ecărui ciclu de gătit se va emite un bip iar ventilatorul va con-
tinua funcționeze pentru încă 20 secunde pentru răcirea aparatului. Nu
întrerupeți acest proces.
Funcție preîncălzire
Dacă trebuie să preîncălziți aparatul înainte de pornire, apăsați ., așajul digital va așa tempera-
tura de 90°C și 5 minute. Apăsați .
Funcție pornire înârziată
După setarea programului de gătit, apăsați . Timpul presetat de amânare este 1 oră, însă e posibil
să ajustați timpul de pornire întârziată de la 10 minute la 12 ore prin apăsarea sau .
Funcție Standby
În următoarele cazuri, aparatul va intra în modul standby după 20 secunde, și toate luminile se vor
stinge:
A. Nicio acțiune după prima pornire.
B. Programele de gătit au fost încheiate.
Friteuză cu aer cald, 9 Litri, cu două coșuri Manual de instrucțiuni
69
RO
Instrucțiuni orientative de gătit
Acest tabel de mai jos vă ajută să selectați setările de bază pentru ingrdiente. Rețineți că aceste
setări sunt orientative. Deoarece ingredientele diferă ca origine, mărime, formă și marcă, nu pu-
tem garanta cea mai bună setare pentru ingredientele dvs.
Ingredientele mai mici necesită de obicei un timp de preparare puțin mai scurt decât ingredientele
mai mari.
O cantitate mai mare de ingrediente necesită doar un timp de preparare puțin mai lung, o canti-
tate mai mică de ingrediente necesită doar un timp de preparare puțin mai scurt.
Agitarea ingredientelor mai mici la jumătatea timpului de preparare optimizează rezultatul și po-
ate ajuta la prevenirea ingredientelor prăjite neuniform.
Nu gătiți ingrediente extrem de grase în acest aparat.
De asemenea, puteți folosi aparatul pentru a reîncălzi ingredientele setând temperatura la 150°C
timp de până la 10 minute.
Aliment Cantitate
min-max
(g)
Timp
(min.)
Temperatură
(°C)
Întoarcere Informație
suplimentară
Carto prăjiți
congelați subțiri
200-700 12-28 200 întoarcere
Carto prăjiți
congelați groși
200-700 12-28 200 întoarcere
Cartoprăjiți
decongelați
(8*8mm)
200-700 12-28 200 întoarcere Adăugați ½ lingură de
ulei în timpul preparării
Carto prăjiți
decongelați
200-600 18-25 180 întoarcere Adăugați ½ lingură de
ulei în timpul preparării
Carto cu unt 600 18-25 180
Biftec 100-500 8-20 180 întoarcere
Cotlet de porc 100-500 10-18 180 întoarcere
Hamburger 100-500 7-14 180 întoarcere Adăugați ½ lingură de
ulei în timpul preparării
Cârnați în foietaj 100-500 13-15 200 întoarcere Adăugați ½ lingură de
ulei în timpul preparării
Pulpe de pui 100-500 18-25 180 întoarcere Adăugați ½ lingură de
ulei în timpul preparării
Piept de pui 100-500 10-15 180
Pachețele de
primăvară
100-300 8-15 200 întoarcere Adăugați ½ lingură de
ulei în timpul preparării
Friteuză cu aer cald, 9 Litri, cu două coșuri Manual de instrucțiuni
70
Aliment Cantitate
min-max
(g)
Timp
(min.)
Temperatură
(°C)
Întoarcere Informație suplimentară
Nuggets de pui
congelate
100-500 6-15 200 întoarcere Adăugați ½ lingură de ulei
în timpul preparării
Fish ngers
congelate
100-500 6-15 200 Adăugați ½ lingură de ulei
în timpul preparării
Preparate
congelate cu
cașcaval pane
100-500 8-18 200 Adăugați ½ lingură de ulei
în timpul preparării
Notă: Adăugați 3 minute la timpul de preparare când începeți prăjirea cât timp friteuza cu aer
cald încă este rece.
Notă: Cartoi prăjiți pot obținuți e prin folosirea cartolor congelați (alegere recomandată)
ori prin prepararea cartolor proaspeți în acest fel:
Curățați cartoi, tăiați-i în bucăți mici, lăsați cartoi pentru 20-30 minute să se înmoa-
ie acoperiți-i complet cu apă, scurgeți cartoi și uscați-i cu șervețel de bucătărie, turnați
jumătate de lingură de ulei într-un recipient și adăugați cartoi, amestecați până uleiul esre
distribuit uniform între carto, continuați gătitul.
Curățare și întreținere
Scoateți ștecherul din priză și lăsați aparatul să se răcească complet.
Curățați aparatul după ecare utilizare.
Nu folosiți ustensile de bucătărie metalice ori instrumente de curățat abrazive pentru curățarea
aparatului și a accesoriilor sale.
Curățați partea exterioară a aparatului cu un prosop cald și umed și un detergent blând.
Curățați coșurile și tăvile cu detergent de vase lichid și clătiți bine cu apă abundentă.
Este posibilă utilizarea lichidelor de degresare pentru îndepărtarea reziduurilor alimentare, apoi
clătiți bine cu apă abundentă.
Asigurați-vă că toate componentele sunt curate și uscate înainte de depozitarea aparatului.
Friteuză cu aer cald, 9 Litri, cu două coșuri Manual de instrucțiuni
71
RO
Problemă Posibilă cauză Soluție
Aparatul nu
funcționează.
Aparatul nu este conec-
tat la rețea.
Inserați ștecherul într-o priză cu împământare.
Nu ați apăsat butonul
principal.
Apăsați butonul de pornire/oprire pentru pornirea
aparatului.
Ingredientele
nu sunt prăjite
complet.
Cantitatea de mâncare
din coș este excesivă.
Puneți cantități mai mici de ingrediente în coșuri.
Cantitățile mai mici se prăjesc mult mai uniform.
Temperatura este prea
redusă ori timpul nu este
sucient.
Măriți temperatura ori timpul de gătit.
Ingredientele
sunt prăjite
neuniform.
La jumătatea timpului
de gătit e nevoie să e
agitate diferitele tipuri de
alimente.
Agitați alimentele la jumătatea timpului de gătit.
Gustările
prăjite nu sunt
crocante.
Ați folosit un tip de
gustare care ar trebui
să e gătit într-o friteuză
tradițională.
Folosiți gustări pentru cuptor ori ungeți-le ușor cu
niște ulei pentru un rezultat mai crocant.
Din aparat
iese fum alb.
Ingredientele sunt prea
grase, s-a adăugat prea
mult ulei sau grăsime.
Când prăjiți ingrediente grase, uleiul va curge în
coș. Uleiul produce fum alb iar coșurile se pot
încălzi. Acest lucru nu afectează rezultatul gătirii.
Coșul încă conține urme
de grăsime de la utiliza-
rea anterioară.
Curățați coșurile corespunzător după și înainte de
ecare utilizare.
Cartoi prăjiți
proaspeți sunt
prăjiți neuni-
form.
Nu ați folosit tipul corect
de carto.
Folosiți carto pentru carto prăjiți.
Nu ați lăsat cartoi pai
la înmuiat iar înainte
de prăjire nu i-ați uscat
corespunzător.
Lăsați cartoi pai să se înmoaie corespunzător
pentru a îndepărta amidonul de pe ei și uscați-i
bine înainte de prăjire.
Cartoi prăjiți
proaspeți nu
sunt crocanți.
Cât de crocanți sunt
cartoi prăjiți depinde de
cantitatea de ulei și apă
din cartoi prăjiți
Asigurați-vă că înainte de adăugarea uleiului ați
uscat corespunzător cartoi pai.
Tăiați cartoi pai să e mai mici pentru un rezultat
mai crocant.
Adăugați puțin mai mult ulei pentru un rezultat
mai crocant.
Depanare
Friteuză cu aer cald, 9 Litri, cu două coșuri Manual de instrucțiuni
72
Date tehnice
Putere: 1700W
Alimentare: 220-240V~, 50-60Hz
Pentru orice motive de îmbunătățire Beper își rezervă dreptul de a modica ori îmbunătăți
produsul fără nicio noticare.
Directiva Europeană 2011/65/EU privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice
(DEEE), pretinde ca electrocasnicele nu pot scoase din uz prin deșeurile norma-
le nesortate. Aparatele vechi trebuie colectate separat pentru a optimiza restabilirea și
reciclarea materialelor pe care le conține și pentru a reduce impactul asupra sănătății
umane și asupra mediului. Simbolul tomberonului cu roți barat de pe produs vă amintește
de obligația dvs referitoare la scoaterea din uz a unui aparat, și anume că acesta trebuie
colectat separat.
CERTIFICAT DE GARANȚIE
Acest aparat a fost vericat în fabrică. De la data achiziționării originale se aplică o garanție de 24 luni la
material și defecte de producție. Bonul scal trebuie predat împreună cu certicatul de garanție în cazul
unei reclamații.
Garanția este valabilă numai cu un certicat de garanție și bon scal pe care apare data
achiziționării și modelul aparatului.
Pentru orice asistență tehnică, vă rugăm contactați direct vânzătorul sau sediul nostru central pentru a
păstra eciența aparatului și pentru a NU anula garanția.
CONDIȚII DE GARANȚIE
Dacă aparatul prezintă defecțiuni ale materialelor defecte și/sau producție în timpul perioadei de garanție,
noi vă garantăm reparația gratuită în condițiile în care:
- Aparatul a fost folosit corespunzător și conform scopului pentru care a fost creat.
- Aparatul nu a fost modicat.
- Bonul scal trebuie prezentat.
- Uzura normală și excesivp nu face obiectul garanției.
De aceea orice parte care ar putea ruptă accidental sau prezintă semne vizibile de uzură la produ-
sele consumabile (precum la lămpi, baterii, elemente de încălzire ...) părțile estetice sunt excluse din
garanție și orice defect rezultat din nerespectarea regulilor privind utilizarea, neglijența în folosire și/sau
întreținerea aparatului, nepăsare, greșeală sau instalare improprie, deteriorare în timpul transportului și
orice altă deteriorare neatributabile pentru furnizor.
Pentru orice defecțiune care nu poate  reparată în perioada de garanție, aparatul va  înlocuit gratuit.
În orice caz, dacă partea care trebuie înlocuită din cauza defecțiunilor, ruperii sau funcționării eronate
este un accesoriu și/sau o parte detașabilă a produsului, Beper își rezervă dreptul de a înlocui numai
partea defectată și nu întreg produsul. Chiar și după expirarea garanției acordăm întotdeauna atenție
reparațiilor aparatelor defectate. Pentru suport tehnic și/sau reparații după perioada de garanție ne puteți
contacta direct la adresa de mai jos:
Contactați distribuitorul din țara dvs. Sau departamentul de vânzări Beper.
E-mail assistenza@beper.com care va trimite mai departe ancheta la distribuitorul dvs.
73
Horkovzdušná fritéza s dvojitým košem o objemu 9 litrů Pokyny pro bezpečnost a použití CZ
Obecná varování
Před použitím spotřebiče si přečtěte následující pokyny.
Před použitím spotřebiče a během něj je třeba dodržovat některá
základní bezpečnostní opatření.
Po odstranění všech obalových materiálů zkontrolujte neporušenost
spotřebiče. V případě jakýchkoli pochybností spotřebič nepoužívejte
a obraťte se na odborně kvalikovaný personál. Obalové materiály
(plastové sáčky, polystyren apod.) musí být vždy uloženy mimo do-
sah dětí, protože mohou být příčinou rizika.
Vždy se ujistěte, že napětí v elektrické síti odpovídá napětí uve-
denému na štítku s technickými údaji a že elektrický systém je
kompatibilní s výkonem spotřebiče.
Nikdy neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za napájecí kabel.
Dbejte na to, aby se kabel nikdy nedostal do kontaktu s horkými
nebo ostrými povrchy. Nepoužívejte spotřebič, pokud je napájecí
kabel poškozený. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej
vyměnit výrobce nebo jeho technický poprodejní servis nebo kvali-
kovaná osoba, aby se předešlo případnému riziku.
Spotřebič připojujte pouze do zásuvky střídavého proudu.
Obecně se nedoporučuje používat adaptéry, více zásuvek a/nebo
prodlužovací šňůry.
Pokud je jejich použití nezbytné, používejte pouze adaptéry a
prodlužovací šňůry odpovídající platným bezpečnostním předpisům.
Tento spotřebič se smí používat pouze k provozu, pro který byl
výslovně navržen. Jakékoli jiné použití je třeba považovat za ne-
správné, a tudíž nebezpečné, což způsobuje zánik záruky. Výrobce
nenese odpovědnost za škody způsobené nesprávným, nevhodným
a nepřiměřeným používáním.
Abyste zabránili nebezpečnému přehřátí, zcela odviňte napájecí
kabel a odpojte zástrčku ze zásuvky, pokud spotřebič nepoužíváte.
Před prováděním jakéhokoli čištění nebo údržby odpojte zástrčku
od elektrické zásuvky.
Neponořujte spotřebič do vody nebo jiných tekutin.
Nikdy se nedotýkejte pohyblivých částí spotřebiče.
Spotřebič udržujte mimo dosah zdrojů tepla (např. radiátoru).
Tento spotřebič nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, osoby, které
nemají zkušenosti a znalosti o spotřebiči, pokud nejsou pod přísným
dohledem nebo nejsou dobře poučeny osobou odpovědnou za
jejich bezpečnost ohledně používání spotřebiče.
74
Horkovzdušná fritéza s dvojitým košem o objemu 9 litrů Pokyny pro bezpečnost a použití
Děti si se spotřebičem nesmí hrát.
Pokud je nutné spotřebič zlikvidovat, doporučuje se, aby byl nefunkční.
Doporučuje se rovněž zneškodnit ty části spotřebiče,
které by mohly představovat nebezpečí.
Tento spotřebič nesmí používat děti. Děti si se
spotřebičem nesmí hrát. Spotřebič a jeho kabel
uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby,
které nemají dostatek zkušeností a znalostí o spotřebiči, pokud jim
byly poskytnuty úplné pokyny týkající se bezpečného používání
spotřebiče a pokud rozumí souvisejícím rizikům.
Varování
Nepoužívejte spotřebič dříve, než si pečlivě přečtete tento návod k
použití, a ujistěte se, že jste se zcela seznámili s provozem tohoto
spotřebiče a příslušnými bezpečnostními opatřeními při používání.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody. Neoplachujte jej pod tekoucí
vodou.
Dovnitř hlavní jednotky obsahující elektrické součásti nelijte žádnou
tekutinu.
Nepokoušejte se žádným způsobem manipulovat se zástrčkou.
Spotřebič vždy používejte na vodorovném, stabilním povrchu.
Nepoužívejte tento spotřebič na hořlavých materiálech nebo v jejich
blízkosti, jako jsou ubrusy a závěsy.
Nepoužívejte spotřebič, pokud je umístěn u zdi nebo vedle jiných
spotřebičů. Kolem spotřebiče ponechte alespoň 10 cm volného pro-
storu. Na horní část spotřebiče nic neumisťujte.
Pokud spotřebič vydává černý kouř, ihned jej odpojte od elektrické
sítě a počkejte, dokud nepřestane vydávat kouř, a teprve poté vyjměte
příslušenství.
Tento spotřebič lze používat pouze k přípravě jedlých surovin. Abyste
předešli požáru nebo rizikům, nevkládejte do něj příliš velké kusy po-
travin nebo kovové předměty.
Do fritovacích nádob nevkládejte materiály, jako jsou papír, plast, lát-
ka a/nebo jiné hořlavé předměty.
Abyste zabránili kontaktu potravin s topnými tělesy, nepřeplňujte fri-
tovací nádoby.
75
Horkovzdušná fritéza s dvojitým košem o objemu 9 litrů Pokyny pro bezpečnost a použití CZ
Nikdy nezakrývejte vstupy a výstupy vzduchu, zabráníte tím
rovnoměrné přípravě jídla a mohlo by dojít k poškození spotřebiče
nebo jeho přehřátí.
Do varné komory nepřidávejte více než jednu čajovou lžičku oleje
nebo tuku. Nepřipravujte ve spotřebiči tučné maso, které by mohlo
uvolňovat příliš mnoho tuku.
Během přípravy jídla je teplota uvnitř spotřebiče velmi vysoká.
Nestrkejte ruce ani jiné části těla dovnitř spotřebiče, dokud zce-
la nevychladne. Během provozu se vzduch uvolňuje přes výstupy
vzduchu.
Udržujte obličej a ruce v bezpečné vzdálenosti od nich. Během
přípravy jídla a vytahování fritovacích nádob dávejte pozor na horký
vzduch vycházející ze spotřebiče.
Při manipulaci s horkými součástmi a/nebo příslušenstvím vždy
používejte ochranné rukavice. Vnější povrchy spotřebiče mohou
být během používání horké. Fritovací nádoby a plechy budou velmi
horké i po vypnutí spotřebiče.
Během přípravy jídla nikdy nezakrývejte horní část spotřebiče.
Položením příslušenství na horní část spotřebiče by mohlo dojít k
jeho poškození.
Po vypnutí spotřebiče jej před čištěním nebo uskladněním nechte
asi 30 minut vychladnout.
Před prvním použitím
Před prvním použitím odstraňte všechny obalové materiály. Odstraňte z komponentů ochrannou
fólii (pokud je přítomna).
Opláchněte a osušte veškeré příslušenství, očistěte vnější a vnitřní část spotřebiče vlhkým te-
plým hadříkem a spotřebič na několik minut předehřejte, aby se vypálily případné zbytky.
Ujistěte se, že jsou obě fritovací nádoby správně umístěny a řádně uzavřeny, jinak spotřebič
nebude fungovat.
Upozornění: Nedotýkejte se horkých fritovacích nádob během používání ani po něm.
Držte je pouze za rukojeti.
Při prvním použití doporučujeme spotřebič nechat běžet naprázdno po dobu 10 minut.
Při prvním zapnutí může spotřebič vydávat kouř a mírný zápach. Nejedná se o závadu, kouř a
zápach by měly po několika použitích zmizet. Pokud bude kouř a zápach přetrvávat i po prvním
použití, vypněte přístroj a kontaktujte zákaznickou podporu společnosti Beper.
76
Horkovzdušná fritéza s dvojitým košem o objemu 9 litrů Pokyny pro bezpečnost a použití
Popis spotřebiče – Fig. A
1. Hlavní jednotka
2. Digitální ovládací panel
3. Levá a pravá fritovací nádoba
4. Napájecí kabel
5. Pravý výstup vzduchu
6. Levý výstup vzduchu
7. Fritovací nádoba
8. Vyjímatelný rošt
9. Rukojeť
Digitální ovládací panel – Fig. B
1. Tlačítko vypínače (On/Off)
2. Tlačítko Start/Pauza
3. Časovač odloženého startu
4. Nabídka přednastavených programů (a-g)
5. Tlačítko ovládání levé nádoby
6. Tlačítko předehřevu
7. Tlačítko prodloužení časovače
8. Tlačítko zkrácení časovače
9. Digitální displej
10. Tlačítko zvýšení teploty
11. Tlačítko snížení teploty
12. SMART FINISH
13. Tlačítko ovládání pravé nádoby
Nabídka přednastavených programů Fig. C
a – zelenina, b – ryby, c – krevety, d – žebírka, e – kuřecí křídla, f – pizza, g – hranolky
Použití
Spotřebič připojte k odpovídajícímu zdroji napájení.
Chcete-li spotřebič zapnout, stiskněte . Chcete-li spotřebič vypnout, stiskněte a podržte . po
dobu 3 vteřin. Po zapnutí spotřebiče se rozsvítí digitální ovládací displej a standardně blikají 3 ikony:
, SMART FINISH a .
Chcete-li používat pouze jednu fritovací nádobu
Stiskněte nebo a přejděte k výběru jednoho z přednastavených programů od a do g, jak je
zobrazeno na ovládacím panelu, a stiskněte . Před a během provozu lze dobu přípravy jídla
nastavit v rozmezí od 1 do 60 minut stisknutím nebo a teplotu lze nastavit od 80 °C do 200
°C stisknutím nebo . Rychlým stisknutím nebo se prodlouží nebo zkrátí čas o 1 minutu
a stisknutím nebo se zvýší nebo sníží teplota o 5 °C, zatímco dlouhý stisk těchto tlačítek
pomůže rychleji nastavit požadovaný čas a teplotu.
77
Horkovzdušná fritéza s dvojitým košem o objemu 9 litrů Pokyny pro bezpečnost a použití CZ
● Chcete-li používat obě fritovací nádoby současně se stejným programem
Stiskněte SMART FINISH, vyberte jeden z přednastavených programů od a do g, jak je zobraze-
no na ovládacím panelu, a stiskněte . U této funkce není možné nastavit čas ani teplotu před
a v průběhu přípravy jídla.
● Chcete-li používat obě fritovací nádoby současně se dvěma různými programy
Stiskněte SMART FINISH
Stiskněte
Zvolte jeden z přednastavených programů od a do g a/nebo upravte čas a/nebo teplotu podle
potřeby.
Stiskněte SMART FINISH
Stiskněte
Zvolte jeden z přednastavených programů od a do g a/nebo upravte čas a/nebo teplotu podle
potřeby.
Stiskněte SMART FINISH
Stiskněte
Spotřebič začne pracovat a na digitálním displeji se střídavě zobrazuje teplota a čas obou frito-
vacích nádob. U této funkce není možné po stisknutí tlačítka nastavit čas ani teplotu .
V polovině doby přípravy jídla je vhodné ingredience protřepat a obrátit,
aby se výsledek optimalizoval a zabránilo se nerovnoměrné přípravě po-
travin.
Proces můžete kdykoli pozastavit dvěma způsoby: vytáhněte nádoby nebo
stiskněte . Chcete-li pokračovat, zastrčte nádoby a znovu stiskněte .
Chcete-li zrušit dříve nastavené programy, stiskněte .
Na konci každého cyklu přípravy jídla se ozve zvukový signál a ventilátor
bude pokračovat v chodu dalších 20 sekund, aby spotřebič ochladil. Ten-
to proces nepřerušujte.
Funkce předehřev
Pokud potřebujete spotřebič před spuštěním předehřát, stiskněte , na digitálním displeji se
zobrazí teplota 90 °C a 5 minut. Stiskněte .
Funkce odloženého startu
Po nastavení programu přípravy jídla stiskněte . Přednastavená doba odložení je 1 hodina, ale
dobu odložení je možné nastavit od 10 minut do 12 hodin stisknutím nebo .
Pohotovostní funkce
V následujících případech přejde spotřebič po 20 sekundách do pohotovostního režimu a
všechny kontrolky zhasnou:
A. Po prvním zapnutí nedojde k žádné akci.
B. Programy byly dokončeny.
78
Horkovzdušná fritéza s dvojitým košem o objemu 9 litrů Pokyny pro bezpečnost a použití
Orientační pokyny pro přípravu pokrmů
Níže uvedená tabulka vám pomůže vybrat základní nastavení potravin. Mějte na paměti, že tato na-
stavení jsou orientační. Protože se potraviny liší původem, velikostí, tvarem i značkou, nemůžeme
zaručit nejlepší nastavení pro konkrétně vaše potraviny.
Menší potraviny obvykle vyžadují o něco kratší dobu přípravy než potraviny větší.
Větší množství potravin vyžaduje jen o něco delší dobu přípravy, menší množství potravin vyžaduje
o něco kratší dobu přípravy.
Protřepání menších potravin v polovině doby přípravy optimalizuje výsledek a může pomoci za-
bránit nerovnoměrné přípravě.
V tomto spotřebiči nepřipravujte extrémně mastné potraviny.
Spotřebič můžete použít také k ohřevu ingrediencí, a to nastavením teploty na 150 °C po dobu
10 minut.
Potravina Min-max
Množství
(g)
Čas
(min.)
Teplota
°C)
Obrácení
v průběhu
přípravy
Další informace
Tenké mražené
hranolky
200-700 12-28 200 obrácení
Silné mražené
hranolky
200-700 12-28 200 obrácení
NE mražené
hranolky (8×8
mm)
200-700 12-28 200 obrácení Přidání ½ lžíce oleje
během přípravy
NE mražené
hranolky
200-600 18-25 180 obrácení Přidání ½ lžíce oleje
během přípravy
Máslové bram-
bory
600 18-25 180
Hovězí steak 100-500 8-20 180 obrácení
Vepřové kotlety 100-500 10-18 180 obrácení
Hamburger 100-500 7-14 180 obrácení Přidání ½ lžíce oleje
během přípravy
Mleté maso
zapečené v
těstíčku
100-500 13-15 200 obrácení Přidání ½ lžíce oleje
během přípravy
Kuřecí paličky 100-500 18-25 180 obrácení Přidání ½ lžíce oleje
během přípravy
Kuřecí prsa 100-500 10-15 180
Jarní závitky 100-300 8-15 200 obrácení Přidání ½ lžíce oleje
během přípravy
79
Horkovzdušná fritéza s dvojitým košem o objemu 9 litrů Pokyny pro bezpečnost a použití CZ
Potravina Min-max
Množství
(g)
Čas
(min.)
Teplota
°C)
Obrácení
v průběhu
přípravy
Další informace
Mražené kuřecí
nugetky
100-500 6-15 200 obrácení Přidání ½ lžíce oleje
během přípravy
Mražené rybí
prsty
100-500 6-15 200 Přidání ½ lžíce oleje
během přípravy
Mražené oba-
lované sýrové
tyčinky
100-500 8-18 200 Přidání ½ lžíce oleje
během přípravy
Plněná zelenina 100-500 18 180
Poznámka: Pokud začnete připravovat pokrm, když je horkovzdušná fritéza ještě studená,
přidejte k době přípravy 3 minuty.
Poznámka: Hranolky lze získat buď použitím mražených brambor (doporučená volba),
nebo přípravou z čerstvých brambor tímto způsobem:
Oloupejte brambory, nakrájejte je na malé kousky, nechte brambory 20-30 minut namočené
zcela ve vodě, slijte je a osušte kuchyňským papírem nebo utěrkou, nalijte do nádoby půl
lžíce oleje a přidejte brambory, míchejte, dokud se olej rovnoměrně nerozdělí mezi bram-
bory, pokračujte v přípravě.
Čištění a údržba
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte spotřebič zcela vychladnout.
Po každém použití spotřebič vyčistěte.
K čištění spotřebiče a jeho příslušenství nepoužívejte kovové kuchyňské pomůcky ani abrazivní
čisticí nástroje.
Vnější část spotřebiče čistěte teplým a vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem.
Fritovací nádoby a rošty vyčistěte prostředkem na mytí nádobí a dobře je opláchněte velkým
množstvím vody.
K odstranění zbytků jídla je možné použít odmašťovací přípravky, poté je dobře opláchněte
velkým množstvím vody.
Před uskladněním spotřebiče se ujistěte, že jsou všechny součásti čisté a suché.
80
Horkovzdušná fritéza s dvojitým košem o objemu 9 litrů Pokyny pro bezpečnost a použití
Problémy a řešení
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič ne-
funguje.
Spotřebič není zapojen
do sítě.
Síťovou zástrčku zasuňte do uzemněné zásuvky.
Nestiskli jste tlačítko
vypínače.
Stisknutím tlačítka vypínače spotřebič zapněte.
Potraviny
nejsou zcela
hotové.
Množství potravin ve
fritovací nádobě je
nadměrné.
Do fritovacích nádob vkládejte menší dávky potra-
vin. Menší dávky se smaží rovnoměrněji.
Teplota je příliš
nízká nebo čas není
dostatečný.
Zvyšte teplotu nebo dobu přípravy.
Potraviny jsou
připravené
nerovnoměrně.
Různé druhy potra-
vin může být nutné
v polovině doby přípravy
protřepat.
V polovině doby přípravy pokrm protřepejte.
Připravené jídlo
není křupavé.
Použili jste typ potra-
viny, která by se měla
připravovat v klasické
fritéze.
Použijte jiný druh potraviny nebo potravinu lehce
potřete trochou oleje.
Ze spotřebiče
vychází bílý
kouř.
Potraviny jsou příliš ma-
stné, je v nich obsaženo
příliš mnoho tuku.
Když připravujete příliš mastné potraviny, olej
uniká do fritovací nádoby. Olej produkuje bílý kouř
a fritovací nádoby se mohou zahřívat. Na výsledek
smažení to nemá vliv.
Fritovací nádoba stále
obsahuje zbytky tuku z
předchozího použití.
Po a před každým použitím řádně vyčistěte frito-
vací nádoby.
Hranolky jsou
připravené
nerovnoměrně.
Nepoužili jste správný
typ brambor.
Na hranolky používejte správný typ brambor.
Syrové bramborové hra-
nolky jste před přípravou
řádně nenamočili a
nevysušili.
Syrové bramborové hranolky řádně namočte,
abyste z nich odstranili škrob, a před přípravou je
dobře osušte.
Hranolky nejsou
křupavé
Křupavost hranolek
závisí na množství oleje
a vody v hranolkách.
Před přidáním oleje se ujistěte, že jsou syrové
bramborové hranolky řádně vysušené.
Aby byly bramborové hranolky křupavější,
nakrájejte je na menší kousky.
Pro křupavější výsledek přidejte o něco více oleje.
81
Horkovzdušná fritéza s dvojitým košem o objemu 9 litrů Pokyny pro bezpečnost a použití CZ
Technické údaje
Příkon: 1700W
Napájení: 220-240 V~, 50-60 Hz
Společnost Beper si vyhrazuje právo výrobek z důvodu zlepšení bez předchozího
upozornění upravit nebo vylepšit.
Evropská směrnice 2011/65 / EU o odpadních elektrických a elektronických zařízení
(OEEZ), vyžaduje, aby staré domácí elektrické spotřebiče nebyly odkládány do běžného
netříděného komunálního odpadu. Staré spotřebiče musí být shromažďovány odděleně
za účelem optimalizace obnovy a recyklace materiálů, které obsahují, a snížení dopa-
du na lidské zdraví a životní prostředí. Symbol “Přeškrtnuté popelnice” na výrobku vás
upozorňuje na povinnost, že při likvidaci spotřebiče musí být shromažďovány odděleně.
OBECNÉ PODMÍNKY ZÁRUKY
Tento spotřebič byl zkontrolován v továrně. Od data původního nákupu se na materiálové a
výrobní vady vztahuje záruka 24 měsíců.
Záruční doba začíná běžet od data nabytí spotřebiče koupí, jak je uvedeno na záručním
listu (popř. účtence) nebo faktuře a potvrzeném razítkem prodejce. Práva odpovědnosti za
vady lze uplatňovat u prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen.
Záruka je platná pouze se záručním listem nebo s dokladem o koupi (daňový doklad) s uvedením
data nákupu a modelu spotřebiče Pokud potřebujete technickou pomoc, obraťte se na prodejce
nebo na naše ústředí, aby se zachovala efektivita zařízení a aby se záruka nezrušila. Jakékoli
zásahy na tomto zařízení neoprávněnými osobami automaticky ruší záruku.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Pokud se na zařízení během záruční doby projeví vady v důsledku vadného materiálu a / nebo
výroby, garantujeme bezplatnou opravu za předpokladu, že:
- Spotřebič byl používán správně a pro účel, pro který byl určen.
- Zařízení nebylo poškozeno a bylo pravidelně a správně udržováno.
- Byl předložen doklad o koupi.
Záruka se nevztahuje na opotřebení věci (výrobku) způsobené jejím obvyklým používáním.
619 odst. 2 Občanského zákoníku). Záruka se též nevztahuje na závady výrobku, způsobené
jiným, než obvyklým používáním výrobku.
Za obvyklé používání v tomto smyslu rma BEPER považuje zejména, pokud výrobek:
Je používán pouze k účelu, ke kterému je určen a který je popsán v přiloženém návodu k použití.
Pouze návod v českém jazyce vydaný rmou BEPER je pro spotřebitele závazný.
Je používán a správně udržován podle tohoto návodu, používán šetrně, pozorně a nepřetěžován.
Je používán v čistém, bezprašném a nezakouřeném prostředí, je chráněn pouzdrem nebo
krytkou, pokud je přiložena. Výrobek je určen výhradně pro jiný účel než pro podnikání s tímto
výrobkem.
82
Horkovzdušná fritéza s dvojitým košem o objemu 9 litrů Pokyny pro bezpečnost a použití
Je používán za pokojové teploty, dostatečného větrání a s nezakrytými větracími otvory.
Nebyl vystaven nepříznivému vnějšímu vlivu, např. slunečnímu a jinému záření či elektromagne-
tickému poli, vniknutí tekutiny, vniknutí předmětu, přepětí v síti, přepětí nebo zkratu na vstupech
či výstupech, napětí vzniklému při elektrostatickém výboji (včetně blesku), chybnému napájecímu
nebo vstupnímu napětí a nevhodnému vniknutí předmětu, přepětí v síti, přepětí nebo zkratu na
vstupech či výstupech, napětí vzniklému při elektrostatickém výboji (včetně blesku), chybnému
napájecímu nebo vstupnímu napětí a nevhodné polaritě tohoto napětí, vlivu chemických procesů
např. použitých napájecích článků apod.
Nebyl udržován a čištěn nevhodnými způsoby nebo nesprávně použitými čistícími prostředky (např.
chemický a mechanický vliv).
Nebyly kýmkoliv provedeny úpravy, modikace, změny konstrukce nebo adaptace ke změně nebo
rozšíření funkcí výrobku oproti zakoupenému provedení nebo pro možnost jeho provozu v jiné zemi,
než pro kterou byl navržen, vyroben a schválen.
Je používán s doporučeným čistým neopotřebovaným příslušenstvím a je mu pravidelně vyměňováno
příslušenství, podléhající rychlejšímu opotřebení (např. baterie). Firma BEPER nenese odpovědnost
za nesprávný chod a případné vady výrobku vzniklé vlivem použitého příslušenství a náplní jiných
výrobců, stejně jako použitím poškozeného, opotřebovaného a znečistěného příslušenství a náplní.
Není mechanicky, tepelně nebo chemicky poškozen; neměl sejmutý ochranný kryt, nemá odstraněny
nebo smazány štítky, poškozeny plomby a šrouby nebo není poškozen otřesy pádem, teplem, teku-
tinou (i z baterií), zlomením nebo přetržením kabelu, konektoru, spínače, krytu či jiné části, včetně
poškození v průběhu přepravy od okamžiku zakoupení a předání výrobku ze strany prodávajícího.
Je používán v souladu se zákony, technickými normami a bezpečnostními předpisy platnými v
České republice, a též na vstupy výrobku je připojeno napětí odpovídající těmto normám a cha-
rakteru výrobku.
Je používán s intenzitou a v prostředí odpovídajícím provozu v domácnosti.
Záruka se nevztahuje na žádnou část, která by mohla být náhodně rozbitá nebo měla viditelné
známky použití v spotřebních výrobcích (jako jsou lampy, baterie, topné články a podobně), a jakáko-
liv závada způsobená nedodržením pravidel z neznalosti při používání a / nebo údržbě spotřebiče,
nedbalosti, nesprávném použití nebo nesprávné instalaci, poškozením při přepravě a jakýchkoliv
jiných škod, které nelze dodavateli přičíst.
Pokud bude mít výrobek vadu, kterou je možno rychle a bez následků odstranit, vyhrazuje si
společnost Beper právo řešit reklamační nárok spotřebitele jejím odstraněním (opravou) nebo
výměnou části výrobku. Nárok na výměnu věci při výskytu odstranitelné vady vzniká spotřebiteli
pouze v případě, že to není vzhledem k povaze vady neúměrné.
Kontaktujte distributora ve vaší zemi případně kontaktujte prodejní oddělení Beper,
e-mail assistenza@beper.com, který předá váš požadavek na lokálního distributora.
83
9 Liter luchtfriteuse met twee kookmanden Handleiding NL
Algemene waarschuwingen
Lees de volgende instructies alvorens het apparaat te gebru-
iken.
Voor en tijdens het gebruik van het apparaat moeten enkele ele-
mentaire voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen.
Controleer na verwijdering van alle verpakkingsmaterialen de inte-
griteit van het apparaat. Gebruik het apparaat in geval van twijfel
niet en neem contact op met deskundig personeel. Verpakking-
smateriaal (plastic zakken, piepschuim, enz.) moet altijd buiten het
bereik van kinderen worden gehouden, omdat het een potentieel
risico voor ongevallen vormt.
Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning
die op het etiket met technische gegevens staat vermeld en of de
elektrische installatie compatibel is met het vermogen van het ap-
paraat.
Trek de stekker nooit uit het stopcontact door aan het netsnoer te
trekken maar gebruik de stekkerbehuizing.
Zorg ervoor dat het snoer nooit in contact komt met hete of scherpe
oppervlakken.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is geraakt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant zijn
technische dienst of door een gekwaliceerd persoon worden ver-
vangen, om elk mogelijk risico op elektrocutie te vermijden.
Sluit het apparaat alleen aan op een conform stopcontact.
Het gebruik van adapters, stekkerdozen en/of verlengsnoeren
wordt over het algemeen afgeraden.
Als het gebruik ervan noodzakelijk is, gebruik dan alleen adapters
en verlengsnoeren die voldoen aan de lokaal geldende elektrische
veiligheidsvoorschriften.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het gebruik waarvoor
het uitdrukkelijk is ontworpen. Elk ander gebruik wordt beschouwd
als onjuist en dus gevaarlijk, waardoor de garantie vervalt. De fa-
brikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroor-
zaakt door onjuist, oneigenlijk en onredelijk gebruik.
Om gevaarlijke oververhitting te voorkomen moet u het netsnoer
steeds volledig uitrollen voor u het aanzet en dient u de stekker uit
het stopcontact halen wanneer het apparaat niet wordt gebruikt.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u reinigingswerkzaamhe-
den of onderhoud uitvoert.
84
9 Liter luchtfriteuse met twee kookmanden Handleiding
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen.
Raak nooit bewegende delen van het apparaat aan.
Houd het apparaat uit de buurt van verwarmingsbronnen (bijv.radia-
tors of haarden ).
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kin-
deren) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
gens of door personen die geen ervaring en kennis hebben van het
apparaat, tenzij zij nauwlettend in de gaten worden gehouden of goed
worden geïnstrueerd door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid wat betreft het gebruik van het apparaat.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Wanneer het apparaat moet worden gerecycleerd bij defect , verdient
het aanbeveling het buiten werking te stellen ( stekker afsnijden ) .
Tevens wordt aanbevolen de delen van het apparaat
die gevaar kunnen opleveren, onschadelijk te maken.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebru-
ikt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat en het snoer uit de buurt van kin-
deren jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar of ouder
en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geeste-
lijke vermogens, of door personen die geen ervaring en kennis van
het apparaat hebben, mits zij volledige instructies hebben gekregen
over het veilige gebruik van het apparaat en de daaraan verbonden
risico's begrijpen.
Waarschuwingen
Gebruik het apparaat niet voordat u deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig hebt gelezen, zodat u volledig vertrouwd raakt met de werking
van dit apparaat en de relevante voorzorgsmaatregelen voor gebruik.
Dompel het apparaat nooit onder in water. Spoel het niet af onder
kraanwater.
Giet geen vloeistof in het apparaat dat de elektrische componenten
bevat.
Probeer op geen enkele wijze met de stekker te knoeien.
Gebruik dit apparaat altijd op een horizontaal, stabiel oppervlak.
Gebruik dit apparaat niet boven of in de buurt van brandbare mate-
rialen, zoals tafelkleden en gordijnen.
85
9 Liter luchtfriteuse met twee kookmanden Handleiding NL
Gebruik het apparaat niet tegen de muur of naast andere appa-
raten. Laat minstens 10 cm vrije ruimte rond het apparaat. Plaats
niets boven op het apparaat.
Als het apparaat zwarte rook afgeeft, haal dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact en wacht tot de rookontwikkeling stopt,
voordat u de accessoires verwijdert.
Met dit apparaat kunnen alleen eetbare ingrediënten worden be-
reid. Voeg geen te grote stukken voedsel of metalen voorwerpen
toe om brand of ongevallen te voorkomen.
Doe geen materialen zoals papier, plastic, stof en/of andere
brandbare voorwerpen in de kookmanden.
Vul de kookmanden niet te vol om te voorkomen dat het voedsel in
contact komt met de verwarmingselementen.
Dek de luchtinlaten en -uitlaten nooit af, dit verhindert een gelijkma-
tig koken en kan het apparaat beschadigen of oververhitting vero-
orzaken.
Voeg niet meer dan een theelepel olie of vet toe in de gaarkamer.
Bak geen vet vlees dat te veel vet zou kunnen afgeven tijdens de
garing .
Tijdens het koken is de temperatuur in het apparaat zeer hoog.
Plaats uw handen of andere lichaamsdelen niet in het apparaat
alvorens het toestel volledig is afgekoeld.
Tijdens de werking komt er zeer warme lucht vrij via de luchtuitla-
ten. Houd uw gezicht en handen op een veilige afstand daarvan.
Let tijdens op het koken en bij het uittrekken van de manden voor
de hete lucht die uit het apparaat komt.
Draag altijd beschermende wanten bij het hanteren van hete on-
derdelen en/of accessoires. De buitenkant van het apparaat kan
tijdens het gebruik zeer heet worden. De manden en schalen blijven
ook na het uitschakelen van het apparaat zeer heet.
Dek het bovenste gedeelte van het toestel nooit af tijdens het ko-
ken.
Door accessoires op het toestel te leggen kunnen deze en het ap-
paraat zelf beschadigd raken.
Laat het apparaat na uitschakeling ongeveer 30 minuten afkoelen
alvorens het schoon te maken of op te bergen.
86
9 Liter luchtfriteuse met twee kookmanden Handleiding
Voor het eerste gebruik
Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen. Verwijder de beschermfolie (indien
aanwezig) van de onderdelen.
Spoel en droog alle accessoires af, reinig de buiten- en binnenkant van het toestel met een vochtige
warme doek en verwarm het toestel enkele minuten voor om eventuele resten weg te branden.
Zorg ervoor dat de twee kookmanden correct geplaatst en goed gesloten zijn, anders werkt het
toestel niet.
Let op: Raak de hete kookmanden tijdens en na gebruik niet aan. Houd ze alleen bij de
handgrepen vast.
Bij het eerste gebruik is het raadzaam het toestel 10 minuten leeg te laten draaien.
Het toestel kan bij de eerste inschakeling rook en een lichte geur afgeven. Dit is geen defect, de
rook en de geur zouden na enkele malen gebruik moeten verdwijnen. Als de rook en de geur na het
eerste gebruik aanhouden, schakel het apparaat dan uit en neem contact op met de klantenservice
van Beper s.r.l. of uw lokale verkoper van het toestel.
Productiebeschrijvingen - Fig. A
1. Hoofdtoestel
2. Digitaal bedieningspaneel
3. Linker en rechter kookmand
4. Netsnoer
5. Rechter luchtuitlaat
6. Linker luchtuitlaat
7. Kookmandje
8. Verwijderbare lade
9. Handgreep
Digitaal bedieningspaneel - Fig. B
1. Aan/uit-knop (aan/uit)
2. Start/pauzeknop
3. Vertragingstimer
4. Vooraf ingesteld programmamenu (a-g)
5. Controleknop van de linker mand
6. Voorverwarmingstoets
7. Toets voor timerverhoging
8. Toets voor timervermindering
9. Digitaal display
10. Temperatuurverhogingsknop
11. Temperatuurverlagingsknop
12. SMART FINISH
13. Bedieningsknop rechter korf
87
9 Liter luchtfriteuse met twee kookmanden Handleiding NL
Vooraf ingesteld programmamenu Fig. C
a - groenten, b - vis, c - garnalen, d - ribbetjes, e - kippenvleugeltjes, f - pizza, g – frietjes
Gebruik
Sluit het apparaat aan op een geschikt stroomnet.
Druk op om het apparaat in te schakelen. Om uit te schakelen houdt u 3 seconden ingedrukt.
Als het apparaat is ingeschakeld, licht het digitale bedieningsdisplay op en knipperen er stan-
daard 3 pictogrammen: , SMART FINISH en .
Om slechts één van de twee kookmanden te gebruiken
Druk op of en ga verder met het selecteren van een van de vooraf ingestelde programma's
van a tot g zoals aangegeven op het bedieningspaneel en druk op . Voor en tijdens het ge-
bruik kan de kooktijd worden ingesteld van 1 tot 60 minuten door op of te drukken en de
temperatuur kan worden ingesteld van 80°C tot 200°C door op of te drukken. Een snelle
druk op of verhoogt of verlaagt de tijd met 1 minuut, en op of verhoogt of verlaagt
de temperatuur met 5°C, terwijl een lange druk op deze knoppen helpt om de gewenste tijd en
temperatuur sneller in te stellen.
Om beide kookmanden tegelijkertijd met hetzelfde kookprogramma te gebruiken
Druk op SMART FINISH, kies een van de vooraf ingestelde programma's van a tot g zoals aan-
gegeven op het bedieningspaneel en druk vervolgens op . Met deze functie is het niet mogelijk
om de tijd en de temperatuur voor en tijdens het koken aan te passen.
Om beide kookmanden tegelijk te gebruiken met twee verschillende kookprogramma's
Druk op SMART FINISH.
Druk op
Kies een van de vooraf ingestelde programma's van a tot g, en/of pas de tijd en/of temperatuur
naar wens aan
Druk op SMART FINISH.
Druk op
Kies één van de voorgeprogrammeerde programma's van a tot g, en/of pas de tijd en/of tempe-
ratuur naar wens aan
Druk op SMART FINISH.
Druk op
Het apparaat gaat draaien en het digitale display toont afwisselend temperatuur en tijd van beide
kookmanden.
Bij deze functie is het niet mogelijk om tijd en temperatuur aan te passen nadat u heeft inge-
drukt.
Het is raadzaam de ingrediënten halverwege de kooktijd te schudden en
te draaien om het resultaat te optimaliseren en ongelijkmatige garing van
de ingrediënten te voorkomen.
U kunt het koken op elk moment op twee manieren pauzeren: open de
mandjes of druk op .
88
9 Liter luchtfriteuse met twee kookmanden Handleiding
Om verder te gaan, sluit u het mandje en drukt u nogmaals op .
Om de eerder ingestelde programma's te annuleren, drukt u op .
Aan het einde van elke kookcyclus klinkt er een geluidssignaal en blijft
de ventilator nog 20 seconden draaien om het apparaat af te koelen. On-
derbreek dit proces niet.
Voorverwarmingsfunctie
Als u het apparaat moet voorverwarmen voordat u begint, drukt u op , de digitale display toont
90°C temperatuur en 5 minuten. Druk op .
Uitgestelde startfunctie
Nadat u het kookprogramma heeft ingesteld, drukt u op . De vooraf ingestelde vertragingstijd is 1
uur, maar het is mogelijk om de vertragingstijd aan te passen van 10 minuten tot 12 uur door op
of te drukken.
Stand-by functie
In de volgende gevallen gaat het apparaat na 20 seconden in stand-by modus en gaan alle lampjes
uit:
A. Geen actie na de eerste keer inschakelen.
B. De kookprogramma's zijn beëindigd.
Indicatieve kookinstructies
De onderstaande tabel helpt u bij het selecteren van de basisinstellingen voor de ingrediënten.
Houd er rekening mee dat deze instellingen slechts indicaties zijn. Aangezien ingrediënten verschil-
len in herkomst, grootte, vorm en merk, kunnen wij niet garanderen wat de beste instelling voor uw
ingrediënten is.
Kleinere ingrediënten vereisen meestal een iets kortere bereidingstijd dan grotere ingrediënten.
Een grotere hoeveelheid ingrediënten vereist een iets langere bereidingstijd, een kleinere hoeve-
elheid ingrediënten een iets kortere bereidingstijd.
Het schudden en of omroeren van kleinere ingrediënten halverwege de bereidingstijd optimaliseert
het resultaat en kan ongelijkmatig gebakken ingrediënten helpen voorkomen.
Bak geen extreem vette ingrediënten in dit apparaat.
U kunt het apparaat ook gebruiken om ingrediënten opnieuw op te warmen door de temperatuur
gedurende maximaal 10 minuten in te stellen op 150°C.
Type Voedsel Min-max
Volume
(g)
Duur
(min.)
Temperatuur
(°C)
Omroeren
of door-
schudden
van het
voedsel
Extra informatie
Dunne diepge-
vroren frietjes
200-700 12-28 200 Aanbevo-
len
89
9 Liter luchtfriteuse met twee kookmanden Handleiding NL
Type Voedsel Min-max
Volume
(g)
Duur
(min.)
Tempera-
tuur
(°C)
Omroeren
of door-
schudden
van het
voedsel
Extra informatie
Dikke diepge-
vroren frieten
200-700 12-28 200 Aanbevo-
len
Verse frieten
(8*8mm)
200-700 12-28 200 Aanbevo-
len
Toevoegen van ½ eetlepel
olie tijdens bereiding
Verse Frieten 200-600 18-25 180 Aanbevo-
len
Toevoegen van ½ eetlepel
olie tijdens bereiding
Boter Aardappel
schijven
600 18-25 180
Biefstuk 100-500 8-20 180 Aanbevo-
len
Karbonades 100-500 10-18 180 Aanbevo-
len
Hamburgers 100-500 7-14 180 Aanbevo-
len
Toevoegen van ½ eetlepel
olie tijdens bereiding
Wortsenbro-
odjes
100-500 13-15 200 Aanbevo-
len
Toevoegen van ½ eetlepel
olie tijdens bereiding
Kippenvleugels 100-500 18-25 180 Aanbevo-
len
Toevoegen van ½ eetlepel
olie tijdens bereiding
Kippenlet 100-500 10-15 180
Loempia’s 100-300 8-15 200 Aanbevo-
len
Toevoegen van ½ eetlepel
olie tijdens bereiding
Bevroren kippe-
nuggets
100-500 6-15 200 Aanbevo-
len
Toevoegen van ½ eetlepel
olie tijdens bereiding
Bevroren
vissticks
100-500 6-15 200 Toevoegen van ½ eetlepel
olie tijdens bereiding
Bevroren party
snacks
100-500 8-18 200 Toevoegen van ½ eetlepel
olie tijdens bereiding
Opgevulde
groenten
100-500 18 180
90
9 Liter luchtfriteuse met twee kookmanden Handleiding
Opmerking: Voeg 3 minuten toe aan de bereidingstijd als u begint te frituren terwijl de air
fryer nog koud is.
Opmerking: Er zijn speciale air fryers diepvriesfrieten in de handel verkrijgbaar (aanbevolen
keuze) .Verse frieten kan je best op deze manier bereiden:
Schil de aardappelen, snijd ze in frietvorm, laat de frieten 20-30 minuten volledig onder water
weken, giet de frieten af en droog ze met keukenpapier, giet een halve eetlepel olie in een
kom en voeg de gesneden frieten toe, meng tot de olie gelijkmatig over de frieten is verdeeld
en ga verder volgens : Verse Frieten hierboven.
Reiniging en onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
Maak het apparaat na elk gebruik schoon.
Gebruik geen metalen keukengereedschap of schuurmiddelen om het apparaat en de accessoires
te reinigen.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een warme, vochtige doek en een mild schoonmaakmid-
del. Reinig de mandjes en bakjes met afwasmiddel en spoel goed na met veel zuiver water.
U kunt ontvettende vloeistoffen gebruiken om etensresten te verwijderen en vervolgens goed na-
spoelen met veel water.
Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het apparaat opbergt.
Problemen oplossen
Problém Mogelijke oorzaak Oplossing
Toestel werkt
niet
De stekker is niet aan-
gesloten .
Steek de stekker in een werkend wandstopcontact
U heeft niet op de power
knop gedrukt
Druk op de on/off knop om het toestel op te star-
ten..
De voeding is
niet volledig
gaar of warm .
Te grote hoeveelheid vo-
edsel in de kookmanden
Plaats kleinere hoeveelheden voedsel voor een
egalere garing van het voedsel
De temperatuur is te
laag ingesteld of de
kooktijd te kort.
Verhoog de temperatuur en / of de kooktijd .
De voeding is
niet gelijkmatig
gegaard
Diverse ingrediënten
worden het best tijdens
het garen opgeschud of
omgeroerd.
Doorschud het voedsel halfweg het kookproces.
Snacks zijn niet
knapperig
Deze snacks zijn niet
geschikt voor een ai-
rfryer. Best in een tradi-
tionele friteuse bakken.
Gebruik ovensnacks of vernevel een weinig olie op
de snacks om het knapperige resultaat te beko-
men.
91
9 Liter luchtfriteuse met twee kookmanden Handleiding NL
Problém Mogelijke oorzaak Oplossing
Er komt witte
rook uit het
toestel
Het voedsel heft een te
hoog vetgehalte of de
toevoeging van olie is te
groot
When you fry greasy ingredients, oil will leak
into the basket. The oil produces white smoke
and the baskets may heat up. This does not
affect the cooking result.
De kookmanden be-
vatten nog vet van een
eerder gebruik
Reinig de kookmanden grondig na elk gebruik
Verse frieten
zijn niet egaal
gaar
Diverse aardappel soor-
ten geven verschillende
resultaten
Gebruik een geschikte aadappelensoort
De gesneden frieten zijn
niet voldoende afgedro-
ogd voor het bakproces
Droog de frieten goed af alvorens een kleine
hoeveelheid olie gelijkmatig over de frieten te
verdelen.
Verse frieten
zijn niet knap-
perig
Hoe knapperig frieten
zijn wordt bepaald door
de hoeveelheid olie en
water er in/op de frieten
aanwezig is .
Zorg dat de frieten goed drooggewreven zijn
zijn alvorens je olie toevoegt.
Snij je frieten wat smaller voor een knapperiger
resultaat
Voeg een beetje meer olie toe aan de frieten
Technische gegevens
Vermogen: 1700W
Stroomvoorziening: 220-240V~, 50-60Hz
Om eventuele verbeteringsredenen behoudt Beper zich het recht voor om het product
zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen of te verbeteren.
De Europese richtlijn 2011/65/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische ap-
paraten (AEEA) vereist dat oude elektrische huishoudapparaten niet mogen worden
vernietigd via de normale ongesorteerde gemeentelijke afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om hergebruik en recycling van de materialen die ze
bevatten te optimaliseren, en de gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu
te minimaliseren. Het symbool met de doorgekruiste “afvalcontainer” op het product he-
rinnert u aan uw verplichting om het afgedankte product apart in te leveren.
92
9 Liter luchtfriteuse met twee kookmanden Handleiding
GARANTIECERTIFICAAT
Dit apparaat is in de fabriek gecontroleerd. Vanaf de datum van oorspronkelijke aankoop geldt een
garantie van 24 maanden op materiaal- en productiefouten. Het aankoopbewijs en het garantie-
bewijs moeten samen worden toegezonden in geval van een aanspraak op de garantie.
De garantie is alleen geldig met een garantiecerticaat en een aankoopbewijs (scaal
ontvangstbewijs) met vermelding van de aankoopdatum en het model van het apparaat.
Neem voor technische assistentie rechtstreeks contact op met de verkoper of ons hoofdkantoor
ten einde de efciëntie van het apparaat te waarborgen en ervoor te zorgen dat de garantie NIET
ongeldig wordt. Elke ingreep aan dit apparaat door niet-geautoriseerde personen maakt de garantie
automatisch ongeldig.
GARANTIEVOORWAARDEN
Als het apparaat tijdens de garantieperiode gebreken vertoont als gevolg van defecte materialen en/
of productiefouten garanderen wij gratis reparatie op voorwaarde dat:
- Het apparaat correct is gebruikt voor het doel waarvoor het is bedoeld.
- Er niet aan het apparaat is geknoeid omdat het anders niet te onderhouden is.
- Het aankoopbewijs kan worden getoond.
- Normale slijtage aan het apparaat niet onder deze garantie valt.
Daarom zijn alle onderdelen die per ongeluk kapot kunnen gaan, die zichtbare tekenen van gebruik
met betrekking tot verbruiksartikelen kunnen vertonen (zoals lampen, batterijen, verwarmingsele-
menten, ...) en esthetische onderdelen uitgesloten van garantie, alsook elk defect ten gevolge van
niet-naleving van de regels voor gebruik, nalatigheid van gebruik en/ of onderhoud van het appa-
raat, onzorgvuldigheid, verkeerde of onjuiste installatie, schade tijdens transport, en alle andere
schades die de leverancier niet aan te rekenen zijn.
Voor elk defect dat niet binnen de garantieperiode kan worden gerepareerd, wordt het apparaat
gratis vervangen. Als het in verband met een defect, breuk of storing te vervangen onderdeel een
accessoire en/ of een afneembaar onderdeel van het product betreft, behoudt Beper zich het recht
voor om alleen het betreffende onderdeel te vervangen en niet het volledige product.
Neem contact op met de distributeur in uw land of de after sales-afdeling van Beper.
E-mail assistenza@beper.com en we zorgen ervoor dat uw bericht bij uw distributeur terecht komt.
93
9 litru divu grozu gaisa fritieris Lietošanas instrukcija LV
Vispārīgi brīdinājumi
Pirms ierīces lietošanas izlasiet tālāk sniegtos norādījumus.
Pirms ierīces lietošanas un tās laikā ir jāievēro daži pamata
piesardzības pasākumi.
Pēc visu iepakojuma materiālu noņemšanas pārbaudiet ierīces
veselumu. Šaubu gadījumā nelietojiet ierīci un sazinieties ar
profesionāli kvalicētu personālu. Iepakojuma materiāli (plast-
masas maisiņi, putupolistirols utt.) vienmēr jāglabā bērniem
nepieejamā vietā, jo tie var radīt risku.
Vienmēr pārliecinieties, vai tīkla spriegums ir vienāds ar sprie-
gumu, kas norādīts uz tehnisko datu etiķetes un vai elektriskā
sistēma ir savietojama ar ierīces jaudu.
Nekad neatvienojiet ierīci no kontaktligzdas, velkot aiz strāvas
vada.
Nodrošiniet, lai kabelis nekad nesaskartos ar karstām vai asām
virsmām.
Nelietojiet ierīci, ja strāvas vads ir bojāts.
Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina ražotājam vai teh-
niskajam pēcpārdošanas servisam, vai kvalicētai personai, lai
izvairītos no iespējamiem riskiem.
Pievienojiet ierīci tikai maiņstrāvas kontaktligzdai.
Vispār nav ieteicams izmantot adapterus, vairākas kontakt-
ligzdas un/vai pagarinātājus.
Ja to lietošana ir nepieciešama, izmantojiet tikai piemērojamajiem
drošības noteikumiem atbilstošus adapterus un pagarinātājus.
Šo ierīci drīkst izmantot tikai tām darbībām, kurām ir īpaši
paredzēta. Jebkāda cita lietošana ir uzskatāma par nepareizu
un tādējādi bīstamu, rezultātā beidzas garantijas termiņš.
Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies ne-
pareizas, neatbilstošas un nesaprātīgas lietošanas rezultātā.
Lai izvairītos no bīstamas pārkaršanas, pilnībā attiniet strāvas
vadu un atvienojiet kontakspraudni no kontaktligzdas, kad ierīci
neizmantojat.
Pirms jebkuru tīrīšanas vai apkopes darbību veikšanas atvie-
nojiet kontakspraudni no strāvas kontaktligzdas.
Neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos.
Nekad nepieskarieties ierīces kustīgajām daļām.
Turiet ierīci tālāk no siltuma avotiem (piemēram, radiatora).
94
9 litru divu grozu gaisa fritieris Lietošanas instrukcija
Šo ierīci nedrīkst lietot personas (ieskaitot bērnus) ar ierobežotām
ziskām, maņu vai garīgām spējām, personas, kurām nav pie-
redzes un zināšanu par ierīci, ja vien viņus rūpīgi nepieskata
vai labi instruē par viņu drošību, attiecībā uz ierīces lietošanu,
atbildīga persona.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Kad ierīce ir jāutilizē, ieteicams to padarīt nestrādājošu.
Tāpat ir ieteicams padarīt nekaitīgas tās ierīces
daļas, kas var radīt briesmas.
Šo ierīci nedrīkst lietot bērni. Bērni nedrīkst
spēlēties ar ierīci. Glabājiet ierīci un tās kabeli
bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā
vietā.
Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar
ierobežotām ziskām, maņu vai garīgām spējām, vai personas,
kurām nav pieredzes un zināšanu par ierīci, ja viņām ir sniegtas
pilnīgas instrukcijas par ierīces drošu lietošanu, un ar nosacījumu,
ka viņi saprot ar to saistītos riskus.
Brīdinājumi
Nelietojiet ierīci, pirms esat rūpīgi izlasījis šo lietošanas pamācību,
pilnībā iepazīstoties ar šīs ierīces darbību un attiecīgajiem
lietošanas piesardzības pasākumiem.
Nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī. Neskalojiet to zem krāna ūdens.
Nelejiet nekādus šķidrumus galvenajā blokā, kurā ir elektriskās
sastāvdaļas.
Nemēģiniet izjaukt kontaktdakšu.
Vienmēr lietojiet šo ierīci uz horizontālas un stabilas virsmas.
Nelietojiet šo ierīci uz degošiem materiāliem, piemēram, galdau-
tiem un aizkariem, vai to tuvumā.
Nedarbiniet ierīci, ja ir novietota pie sienas vai blakus citām
ierīcēm. Ap ierīci atstājiet vismaz 10 cm brīvas vietas. Nenovie-
tojiet neko uz ierīces.
Ja ierīce izdala melnus dūmus, nekavējoties atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un pagaidiet, līdz pārstāj dūmot, pirms izņemat piede-
rumus. Šo ierīci var izmantot tikai pārtikas produktu pagatavošanai.
Lai izvairītos no ugunsgrēka vai citiem riskiem, neievietojiet pārāk
lielus pārtikas gabalus vai metāla priekšmetus.
95
9 litru divu grozu gaisa fritieris Lietošanas instrukcija LV
Nelieciet gatavošanas grozā tādus materiālus papīrs, plast-
masa, audums un/vai citi viegli uzliesmojoši priekšmeti.
Lai ēdiens nenokļūtu saskarē ar sildelementiem, nepārpildiet
gatavošanas grozus.
Nekad neaizsedziet gaisa ieplūdes un izplūdes atveres, tas
traucēs vienmērīgai gatavošanai un var sabojāt ierīci vai izraisīt
tās pārkaršanu.
Nepievienojiet gatavošanas kamerā vairāk par vienu tējkaroti
eļļas vai tauku. Negatavojiet treknu gaļu, kas var izdalīt pārāk
daudz tauku.
Gatavošanas laikā temperatūra ierīces iekšpusē ir ļoti augsta.
Neievietojiet rokas vai citas ķermeņa daļas ierīcē, ja tā nav
pilnībā atdzisusi.
Darbības laikā gaiss tiek izvadīts caur gaisa izplūdes atverēm.
Turiet savu seju un rokas drošā attālumā no tām. Gatavošanas
laikā un velkot ārā grozus, uzmanieties no karstā gaisa, kas
nāk no ierīces. Darbojoties ar karstām daļām un/vai piederu-
miem, vienmēr valkājiet aizsargcimdus. Ierīces ārējās virsmas
lietošanas laikā var sakarst. Grozi un paplātes ļoti sakarst pat
pēc ierīces izslēgšanas.
Gatavošanas laikā nekad neapsedziet ierīces augšējo daļu.
Piederumu novietošana uz ierīces var to sabojāt.
Kad ierīce tiek izslēgta, pirms tīrīšanas vai uzglabāšanas, ļaujiet
tai atdzist apmēram 30 minūtes.
Pirms pirmās lietošanas
Pirms pirmās lietošanas noņemiet visus iepakojuma materiālus. Noņemiet no sastāvdaļām
aizsargplēvi (ja tāda ir).
Noskalojiet un nosusiniet visus piederumus, notīriet ierīces ārējās un iekšējās daļas ar siltā ūdenī
samitrinātu drānu un uzkarsējiet ierīci dažas minūtes, lai nodedzinātu visas atliekas.
Pārliecinieties, vai abi gatavošanas grozi ir pareizi novietoti un aizvērti pareizi, pretējā gadījumā
ierīce nedarbosies.
Uzmanību: Nepieskarieties karstajiem gatavošanas groziem lietošanas laikā vai pēc
tam. Turiet tos tikai aiz rokturiem.
Pirmajā lietošanas reizē ieteicams 10 minūtes ierīci darbināt tukšā veidā.
Ierīce pirmajā ieslēgšanas reizē var izdalīt dūmus un vieglu smaku. Tas nav defekts, dūmiem
un smakai vajadzētu pazust pēc dažām lietošanas reizēm. Ja dūmi un smaka turpinās izdalīties
arī pēc dažām lietošanas reizēm, izslēdziet ierīci un sazinieties ar Beper klientu apkalpošanas
dienestu.
96
9 litru divu grozu gaisa fritieris Lietošanas instrukcija
Produkta apraksts - Fig. A
1. Galvenais bloks
2. Digitālais vadības panelis
3. Kreisais un labais ēdiena gatavošanas grozs
4. Strāvas vads
5. Labā gaisa izplūdes atvere
6. Kreisā gaisa izplūdes atvere
7. Gatavošanas grozs
8. Noņemama paplāte
9. Rokturis
Digitālais vadības panelis - Fig. B
1. Barošanas poga (ieslēgts/izslēgts)
2. Poga Sākt/Pauze
3. Atliktās palaišanas taimeris
4. Iepriekš iestatītās programmas izvēlne (a-g)
5. Kreisā groza vadības poga
6. Priekšsildīšanas poga
7. Taimera palielināšanas poga
8. Taimera samazināšanas poga
9. Digitālais displejs
10. Temperatūras palielināšanas poga
11. Temperatūras samazināšanas poga
12. SMART FINISH
13. Labā groza vadības poga
Iepriekš iestatīto programmu izvēlne Fig. C
a - dārzeņi, b - zivs, c – garneles, d - ribiņas, e - vistu spārniņi, f - pica, g – čipsi
Lietošana
Pievienojiet ierīci atbilstošai strāvas padevei.
Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet . Lai to izslēgtu, nospiediet un turiet . 3 sekundes.
Kad ierīce ir ieslēgta, iedegas digitālais vadības displejs, un pēc noklusējuma mirgo 3 ikonas: ,
SMART FINISH un .
Lai lietotu tikai vienu no diviem gatavošanas groziem
Nospiediet vai un pārejiet uz vienu no iepriekš iestatītajām programmām no a līdz g, parādīts
vadības panelī, un nospiediet . Pirms darbības un tās laikā gatavošanas laiku var noregulēt no 1
līdz 60 minūtēm, nospiežot vai un temperatūru var noregulēt no 80°C līdz 200°C, nospiežot
vai . Ātri pieskaroties pie vai tiks palielināts vai samazināts laiks par 1 minūti, un pie
vai tiks paaugstināta vai pazemināta temperatūra par 5°C, savukārt ilgstoša šo pogu nospiešana
palīdzēs ātrāk iestatīt vēlamo laiku un temperatūru.
97
9 litru divu grozu gaisa fritieris Lietošanas instrukcija LV
Lai vienlaicīgi izmantotu abus gatavošanas grozus ar vienu un to pašu gatavošanas
programmu
Nospiediet SMART FINISH, izvēlieties kādu no iepriekš iestatītajām programmām no a līdz g,
parādīts vadības panelī, un pēc tam nospiediet . Izmantojot šo funkciju, nav iespējams
pielāgot laiku un temperatūru pirms gatavošanas un tās laikā.
Lai vienlaicīgi izmantotu abus gatavošanas grozus ar divām dažādām gatavošanas
programmām
Nospiediet SMART FINISH
Nospiediet
Izvēlieties kādu no iepriekš iestatītajām programmām no a līdz g un/vai pielāgojiet laiku un/vai
temperatūru pēc vajadzības
Nospiediet SMART FINISH
Nospiediet
Izvēlieties kādu no iepriekš iestatītajām programmām no a līdz g un/vai pielāgojiet laiku un/vai
temperatūru pēc vajadzības
Nospiediet SMART FINISH
Nospiediet
Ierīce sāks darboties, un digitālais displejs pārmaiņus rādīs abu gatavošanas grozu temperatūru
un laiku. Izmantojot šo funkciju, pēc nospiešanas nav iespējams pielāgot laiku un temperatūru
.
Ieteicams sastāvdaļas sakratīt un apgriezt, kad gatavošanas laiks būs
pusē, lai optimizētu rezultātu un izvairītos no nevienmērīgas sastāvdaļu
pagatavošanas.
Jūs jebkurā laikā varat apturēt gatavošanu divos veidos: atveriet grozus
vai nospiediet . Lai turpinātu, aizveriet grozu un nospiediet vēlreiz .
Lai atceltu iepriekš iestatītās programmas, nospiediet .
Katra gatavošanas cikla beigās atskanēs pīkstiens, un ventilators turpinās
darboties vēl 20 sekundes, lai atdzesētu ierīci. Nepārtrauciet šo procesu.
Priekšsildīšanas funkcija
Ja pirms iedarbināšanas nepieciešams uzsildīt ierīci, nospiediet , digitālais displejs parādīs
90°C temperatūru un 5 minūtes. Nospiediet .
Atliktās palaišanas funkcija
Pēc gatavošanas programmas iestatīšanas nospiediet . Iepriekš iestatītais atliktais laiks ir 1
stunda, taču ir iespējams noregulēt atlikto laiku no 10 minūtēm līdz 12 stundām, nospiežot
vai .
Gaidstāves funkcija
Šādos gadījumos ierīce pēc 20 sekundēm pārslēgsies gaidstāves režīmā, un visi gaismas indi-
katori izslēgsies:
A. Nekādas darbības pēc pirmās ieslēgšanas.
B. Gatavošanas programmas ir pabeigtas.
98
9 litru divu grozu gaisa fritieris Lietošanas instrukcija
Orientējoši gatavošanas norādījumi
Šī tabula palīdzēs jums izvēlēties sastāvdaļu pamata iestatījumus. Ņemiet vērā, ka šie iestatījumi ir
orientējošas norādes. kā sastāvdaļas atšķiras pēc izcelsmes, izmēra, formas, kā arī zīmola, mēs
nevaram garantēt labāko iestatījumu jūsu sastāvdaļām.
Mazākām sastāvdaļām parasti nepieciešams nedaudz īsāks sagatavošanas laiks nekā lielākām
sastāvdaļām.
Lielākam sastāvdaļu daudzumam tikai nepieciešams nedaudz ilgāks pagatavošanas laiks, mazākam
sastāvdaļu daudzumam - nedaudz īsāks pagatavošanas laiks.
Mazāku sastāvdaļu sakratīšana gatavošanas laika vidū optimizē rezultātu un var palīdzēt novērst
nevienmērīgu sastāvdaļu apcepšanos. Negatavojiet šajā ierīcē ļoti taukainas sastāvdaļas.
Ierīci var izmantot arī sastāvdaļu uzsildīšanai, iestatot temperatūru uz 150°C līdz 10 minūtēm.
Pārtikas pro-
dukts
Min.-maks.
daudzums
(g)
Laiks
(min.)
Temperatūra
(°C)
Apgriešana Papildus informācija
Plāni saldēti frī
kartupeļi
200-700 12-28 200 apgriešana
Biezi saldēti frī
kartupeļi
200-700 12-28 200 apgriešana
NESALDĒTI
frī kartupeļi
(8*8mm)
200-700 12-28 200 apgriešana Gatavošanas laikā pie-
vieno ½ karotes eļļas
NESALDĒTI frī
kartupeļi
200-600 18-25 180 apgriešana Gatavošanas laikā pie-
vieno ½ karotes eļļas
Sviesta kartupeļi 600 18-25 180
Liellopa gaļas
steiks
100-500 8-20 180 apgriešana
Cūkgaļas
karbonādes
100-500 10-18 180 apgriešana
Hamburgers 100-500 7-14 180 apgriešana Gatavošanas laikā pie-
vieno ½ karotes eļļas
Hotdogs 100-500 13-15 200 apgriešana Gatavošanas laikā pie-
vieno ½ karotes eļļas
Vistas stilbiņi 100-500 18-25 180 apgriešana Gatavošanas laikā pie-
vieno ½ karotes eļļas
Vistas krūtiņa 100-500 10-15 180
Tīteņi 100-300 8-15 200 apgriešana Gatavošanas laikā pie-
vieno ½ karotes eļļas
99
9 litru divu grozu gaisa fritieris Lietošanas instrukcija LV
Pārtikas pro-
dukts
Min.-maks.
daudzums
(g)
Laiks
(min.)
Temperatūra
(°C)
Apgriešana Papildus
informācija
Saldēti vistas
nageti
100-500 6-15 200 apgriešana Gatavošanas laikā
pievieno ½ karotes
eļļas
Saldēti zivju
pirkstiņi
100-500 6-15 200 Gatavošanas laikā
pievieno ½ karotes
eļļas
Saldēta maize ar
drupačām
siera uzkodas
100-500 8-18 200 Gatavošanas laikā
pievieno ½ karotes
eļļas
Pildīti dārzeņi 100-500 18 180
Piezīme: Pievienojiet 3 minūtes gatavošanas laikam, kad sākat cept, kamēr karstā gaisa
fritieris vēl ir auksts.
Piezīme: Frī kartupeļus var iegūt vai nu izmantojot saldētus kartupeļus (ieteicamā izvēle),
vai arī šādi pagatavojot svaigus kartupeļus:
Kartupeļus nomizo, sagriež mazos gabaliņos, pārlej ar ūdeni, 20-30 minūtes atstāj, pilnībā
apsegtus ar ūdeni, nolej kartupeļu ūdeni un nosusina ar virtuves papīru, traukā ielej
pustējkaroti eļļas un pievieno kartupeļus, samaisa līdz eļļa ir vienmērīgi sadalīta starp
kartupeļiem, turpina gatavot.
Tīrīšana un apkope
Izņemiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist.
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.
Ierīces un tās piederumu tīrīšanai neizmantojiet metāla virtuves instrumentus vai abrazīvus
tīrīšanas rīkus.
Tīriet ierīces ārpusi ar siltu un mitru drānu un maigu mazgāšanas līdzekli.
Notīriet grozus un paplātes ar trauku mazgāšanas līdzekli un labi noskalojiet ar lielu daudzumu
ūdens.
Var izmantot attaukošanas šķidrumus, lai noņemtu pārtikas atliekas, pēc tam kārtīgi izskalojot ar
lielu daudzumu ūdens.
Pirms ierīces uzglabāšanas pārliecinieties, ka visas sastāvdaļas ir tīras un sausas.
100
9 litru divu grozu gaisa fritieris Lietošanas instrukcija
Problēmu novēršana
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Ierīce nedar-
bojas.
Ierīce nav pievienota
elektrotīklam.
Ievietojiet strāvas kontaktdakšu iezemētā sienas
kontaktligzdā.
Jūs neesat nospiedis
strāvas padeves pogu.
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai
ieslēgtu ierīci.
Sastāvdaļas
nav pilnībā
izceptas.
Pārtikas produktu
daudzums grozā ir
pārmērīgs.
Lieciet grozos mazākas sastāvdaļu partijas.
Mazākas partijas tiek ceptas vienmērīgāk.
Temperatūra ir pārāk
zema vai laika nepietiek.
Palieliniet temperatūru vai gatavošanas laiku.
Sastāvdaļas
cepas
nevienmērīgi.
Gatavošanas laikā,
iespējams, vajag sakratīt
dažādu veidu ēdienus.
Kad gatavošanas laiks ir pusē, ēdiens ir jāsakrata.
Ceptās uzkodas
nav kraukšķīgas
Jūs izmantojāt tāda
veida uzkodas, kuras
vajadzētu pagatavot
tradicionālajā fritierī.
Izmantojiet cepeškrāsns uzkodas vai vie-
gli ieziediet uzkodas ar eļļu, lai rezultāts būtu
kraukšķīgāks.
No ierīces
izplūst balti
dūmi.
Sastāvdaļas ir pārāk
taukainas, pievienots
pārāk daudz eļļas vai
tauku.
Cepot treknas sastāvdaļas, tauki noplūdīs grozā.
Tauki izdala baltus dūmus, un grozi var uzkarst.
Tas neietekmē gatavošanas rezultātu.
Grozā joprojām ir tauku
atlikumi no iepriekšējās
lietošanas.
Kārtīgi iztīriet grozus pēc un pirms katras
lietošanas.
Svaigie frī
kartupeļi
tiek cepti
nevienmērīgi.
Jūs neesat izmantojis
pareizo kartupeļu veidu.
Izmantojiet kartupeļus, kas paredzēti frī.
Jūs neesat izmērcējis
kartupeļu nūjiņas un
pirms cepšanas tās
kārtīgi nožāvējis.
Kārtīgi izmērcējiet kartupeļu nūjiņas, lai no tām
dabūtu ārā cieti, un pirms cepšanas tās labi nosu-
siniet.
Svaigie
kartupeļi frī nav
kraukšķīgi.
Kartupeļu kraukšķīgums
ir atkarīgs no eļļas
un ūdens daudzuma
kartupeļos
Pirms eļļas pievienošanas pārbaudiet, vai
kartupeļu nūjiņas ir kārtīgi izžāvētas.
Lai iegūtu kraukšķīgāku rezultātu, sagrieziet
kartupeļu nūjiņas mazākos gabaliņos.
Lai iegūtu kraukšķīgāku rezultātu, pievienojiet
nedaudz vairāk eļļas.
101
9 litru divu grozu gaisa fritieris Lietošanas instrukcija LV
Tehiskie dati
Jauda: 1700W
Barošana: 220-240V~, 50-60Hz
Uzlabojumu dēļ Beper patur tiesības modicēt vai uzlabot produktu bez brīdinājuma.
Eiropas direktīvā 2011/65 / ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem
(WEEE) noteikts, ka vecās sadzīves elektriskās ierīces nedrīkst izmest parastā
nešķirotā sadzīves atkritumu plūsmā. Vecās ierīces jāvāc atsevišķi, lai optimizētu tajās
esošo materiālu reģenerāciju un pārstrādi un samazinātu ietekmi uz cilvēku veselību un
vidi. Izsvītrotais simbols “atkritumu ratiņi uz riteņiem” uz izstrādājuma atgādina jums par
jūsu pienākumu, ka, utilizējot ierīci, tā ir jāsavāc atsevišķi.
GARANTIJAS SERTIFIKĀTS
Šī ierīce ir pārbaudīta rūpnīcā. Sākot no sākotnējā pirkuma, materiāla un ražošanas defektiem
tiek piemērota 24 mēnešu garantija. Pirkuma kvīts un garantijas sertikāts jāiesniedz kopā, ja tiek
pieprasīta garantija.
Garantija ir derīga tikai ar garantijas sertikātu un pirkuma apliecinājumu (skālo kvīti),
kurā norādīts pirkuma datums un ierīces modelis
Lai saņemtu tehnisko palīdzību, lūdzu, tieši sazinieties ar pārdevēju vai mūsu galveno biroju,
lai saglabātu ierīces efektivitāti un NEVAJADZĒTU anulēt garantiju. Jebkura neatļautu personu
iejaukšanās šajā ierīcē automātiski anulē garantiju.
GARANTIJAS NOSACĪJUMI
Ja garantijas laikā ierīcei ir defekti kļūdaina materiāla un / vai ražošanas rezultātā, mēs garantējam
remontu bez maksas ar nosacījumu, ka:
- Ierīce ir izmantota pareizi un tam paredzētajam mērķim.
- Ierīce nav sagrozīta, pretējā gadījumā to nevar uzturēt.
- jāuzrāda pirkuma kvīts.
- Šī garantija neattiecas uz ierīci, kurai ir pienācīgs nodilums.
Tāpēc visām detaļām, kuras var nejauši saplīst vai kurām ir redzamas lietošanas pazīmes
patērējamiem izstrādājumiem (piemēram, lampām, akumulatoriem, sildelementiem…), estētiskās
daļas tiek izslēgtas no garantijas, un visiem defektiem, kas rodas noteikumu neievērošanas dēļ
par lietošanu, neuzmanīgu ierīces lietošanu un / vai apkopi, neuzmanību, nepareizu vai nepa-
reizu uzstādīšanu, bojājumiem pārvadāšanas laikā un citiem bojājumiem, kas nav saistīti ar
piegādātāju.
Par katru defektu, kuru garantijas laikā nevar izlabot, ierīci nomainīs bez maksas.
Jebkurā gadījumā, ja detaļa, kas jāmaina defekta, salūšanas vai nepareizas darbības dēļ, ir
papildierīce un / vai noņemama izstrādājuma daļa, Beper patur tiesības nomainīt tikai konkrēto
daļu, nevis visu izstrādājumu.
Sazinieties ar pārdevēju jūsu valstī vai pārdošanas departamenta Beperi.
E-pasts assistenza@beper.com kuri parsūtīs jūsu iesniegumu jūsu izplatītājam.
102
9-litrski zračni cvrtnik z dvojno košaro Navodila za uporabo
Splošna opozorila
Pred uporabo naprave preberite naslednja navodila.
Pred uporabo naprave in med njo je treba upoštevati nekaj
osnovnih previdnostnih ukrepov.
Ko odstranite vse embalažne materiale, preverite celovitost apa-
rata. V primeru kakršnega koli dvoma naprave ne uporabljajte in
se obrnite na strokovno usposobljeno osebje. Embalažni materiali
(plastične vrečke, stiropor itd.) morajo biti vedno shranjeni izven
dosega otrok, saj lahko povzročijo nevarnost.
Vedno se prepričajte, da je omrežna napetost enaka napetosti,
navedeni na nalepki s tehničnimi podatki, in da je električni sistem
združljiv z močjo aparata.
Naprave nikoli ne izključite iz vtičnice tako, da potegnete za napa-
jalni kabel.
Poskrbite, da kabel nikoli ne pride v stik z vročimi ali ostrimi
površinami.
Naprave ne uporabljajte, če je napajalni kabel poškodovan.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec
ali njegova tehnična poprodajna služba ali usposobljena oseba,
da bi se izognili morebitnemu tveganju.
Napravo priključite samo na vtičnico za izmenični tok.
Uporaba adapterjev, več vtičnic in/ali podaljškov kabla na splošno
ni priporočljiva.
Če je njihova uporaba nujna, uporabljajte samo adapterje in
podaljške kabla, ki so skladni z veljavnimi varnostnimi predpisi.
Ta aparat se sme uporabljati samo za delovanje, za katero je bil
izrecno zasnovan. Vsako drugo uporabo je treba obravnavati kot
nepravilno in s tem nevarno, zaradi česar preneha veljati garan-
cija. Proizvajalec ne more biti odgovoren za morebitno škodo, na-
stalo zaradi nepravilne, neprimerne in nerazumne uporabe.
Da bi se izognili nevarnemu pregrevanju, popolnoma odvijte na-
pajalni kabel in izvlecite vtičnico iz električne vtičnice, ko naprave
ne uporabljate.
Pred izvajanjem kakršnih koli postopkov čiščenja ali vzdrževanja
izvlecite vtičnico iz električne vtičnice.
Naprave ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
Nikoli se ne dotikajte gibljivih delov naprave.
Napravo hranite stran od virov ogrevanja (npr. radiatorja).
103
9-litrski zračni cvrtnik z dvojno košaro Navodila za uporabo SL
Tega aparata ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z
omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi,
osebe, ki nimajo izkušenj in znanja o aparatu, razen če jih ose-
ba, odgovorna za njihovo varnost, pozorno opazuje ali jih dobro
pouči o uporabi aparata. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Kadar je treba aparat odstraniti, je priporočljivo, da ga
onemogočite.
Prav tako je priporočljivo, da se onesposobijo
tisti deli naprave, ki bi lahko predstavljali nevar-
nost.
Te naprave ne smejo uporabljati otroci. Otroci se
z napravo ne smejo igrati. Napravo in njen kabel
hranite stran od otrok, mlajših od 8 let.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, stari 8 let ali več, in osebe
z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali osebe, ki nimajo izkušenj in znanja o aparatu, če so jim bila
dana popolna navodila za varno uporabo aparata in če razumejo
s tem povezana tveganja.
Opozorila
Naprave ne uporabljajte, dokler natančno ne preberete teh na-
vodil za uporabo in se v celoti seznanite z delovanjem te napra-
ve in ustreznimi varnostnimi ukrepi za uporabo.
Naprave nikoli ne potopite v vodo. Ne spirajte ga pod tekočo
vodo.
V notranjost glavne enote, ki vsebuje električne sestavne dele,
ne vlijte nobene tekočine.
Na noben način ne poskušajte posegati v vtič.
Napravo vedno uporabljajte na vodoravni in stabilni površini.
Naprave ne uporabljajte nad gorljivimi materiali, kot so namizni
prti in zavese, ali v njihovi bližini.
Naprave ne uporabljajte, če je postavljena ob steno ali poleg
drugih naprav. Okoli naprave pustite vsaj 10 cm prostega prosto-
ra. Na napravo ne postavljajte nobenih predmetov.
Če aparat oddaja črn dim, ga takoj izključite iz električnega
omrežja in počakajte, da preneha oddajati dim, preden odstrani-
te dodatno opremo.
104
9-litrski zračni cvrtnik z dvojno košaro Navodila za uporabo
Ta aparat se lahko uporablja samo za kuhanje užitnih sestavin. Da
bi se izognili požaru ali nevarnostim, ne vnašajte prevelikih kosov
hrane ali kovinskih predmetov.
V košaro za kuhanje ne vnašajte materialov, kot so papir, plastika,
tkanina in/ali drugi vnetljivi predmeti.
Da živila ne bi prišla v stik z grelnimi elementi, ne napolnite preveč
košar za kuhanje.
Nikoli ne prekrivajte dovodov in odvodov zraka, saj s tem preprečite
enakomerno kuhanje in lahko poškodujete aparat ali povzročite
njegovo pregrevanje.
V kuhalno komoro ne dodajte več kot eno čajno žličko olja ali
maščobe. Ne kuhajte mastnega mesa, ki bi lahko sprostilo preveč
maščobe. Med kuhanjem je temperatura v notranjosti aparata zelo
visoka. V notranjost aparata ne polagajte rok ali katerega koli dru-
gega dela telesa, dokler se aparat popolnoma ne ohladi.
Med delovanjem se zrak sprošča skozi odprtine za dovod zraka.
Svoj obraz in roke imejte na varni razdalji od njega. Med kuhanjem
in pri izvleku košar bodite pozorni na vroč zrak, ki prihaja iz apa-
rata. Pri rokovanju z vročimi sestavnimi deli in/ali dodatno opremo
vedno nosite zaščitne rokavice. Zunanje površine aparata lahko
med uporabo postanejo vroče. Košare in pladnji bodo zelo vroči
tudi po izklopu aparata.
Med kuhanjem nikoli ne pokrivajte zgornjega dela aparata.
Zlaganje dodatkov na zgornji del aparata ga lahko poškoduje.
Ko je aparat izklopljen, ga pred čiščenjem ali shranjevanjem pusti-
te približno 30 minut, da se ohladi.
Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo odstranite vso embalažo. S sestavnih delov odstranite zaščitno folijo (če je pri-
sotna). Izperite in posušite vse dodatke, očistite zunanji in notranji del aparata z vlažno toplo krpo in
aparat nekaj minut segrevajte, da se izžgejo morebitni ostanki.
Prepričajte se, da sta košari za kuhanje pravilno nameščeni in pravilno zaprti, sicer aparat ne bo
deloval.
Opozorilo: Med uporabo ali po njej se ne dotikajte vročih kuhalnih košar. Držite ju le za
ročaja.
Pri prvi uporabi je priporočljivo, da aparat 10 minut deluje prazen.
Ob prvem vklopu lahko aparat oddaja dim in rahel vonj. To ni napaka, dim in vonj bi morala izginiti
po več uporabah. Če se dim in vonj po prvi uporabi nadaljujeta, napravo izklopite in se obrnite na
center za pomoč uporabnikom Beper s.r.l.
105
9-litrski zračni cvrtnik z dvojno košaro Navodila za uporabo SL
Opisi proizvodnje - Slika A
1. Glavna enota
2. Digitalna nadzorna plošča
3. Leva in desna kuhalna košara
4. Napajalni kabel
5. Desni izhod za zrak
6. Levi izhod za zrak
7. Košara za kuhanje
8. Odstranljiv pladenj
9. Ročaj
Digitalna nadzorna plošča - slika B
1. Gumb za vklop (vklop/izklop)
2. Gumb za zagon/pauzo
3. Časomer za zakasnitev zagona
4. Meni prednastavljenih programov (a-g)
5. Gumb za upravljanje leve košare
6. Gumb za segrevanje
7. Gumb za povečanje časovnika
8. Gumb za zmanjšanje časovnika
9. Digitalni zaslon
10. Gumb za povečanje temperature
11. Gumb za znižanje temperature
12. SMART FINISH
13. Gumb za upravljanje desne košare
Prednastavljeni programski meni Slika C
a - zelenjava, b - ribe, c - kozice, d - rebra, e - piščančja krila, f - pica, g - čips
Uporaba
Napravo priključite na ustrezno električno omrežje.
Za vklop naprave pritisnite . Za izklop pritisnite in 3 sekunde držite .
Ko je aparat vklopljen, se prižge digitalni nadzorni zaslon, na katerem privzeto utripajo 3 ikone:
, SMART FINISH in .
Če želite uporabljati samo eno od dveh kuhalnih košar
Pritisnite ali in izberite enega od prednastavljenih programov od a do g, kot je prikazano
na nadzorni plošči, ter pritisnite . Pred in med delovanjem lahko čas kuhanja prilagodite od 1
do 60 minut s pritiskom na ali in temperaturo od 80 °C do 200 °C s pritiskom na ali
. S hitrim pritiskom na ali se čas poveča ali zmanjša za 1 minuto, s pritiskom na ali
pa se temperatura poveča ali zmanjša za 5 °C, z daljšim pritiskom na te gumbe pa lahko hitreje
nastavite želeni čas in temperaturo.
106
9-litrski zračni cvrtnik z dvojno košaro Navodila za uporabo
Če želite z istim programom kuhanja hkrati uporabljati obe posodi za kuhanje
Pritisnite SMART FINISH, izberite enega od prednastavljenih programov od a do g, kot je prikazano
na nadzorni plošči, in nato pritisnite . S to funkcijo ni mogoče nastaviti časa in temperature pred
in med kuhanjem.
Za hkratno uporabo obeh kuhalnih košar z dvema različnima programoma kuhanja
Pritisnite SMART FINISH.
Pritisnite .
Izberite enega od prednastavljenih programov od a do g in/ali po želji prilagodite čas in/ali tempe-
raturo.
Pritisnite SMART FINISH.
Pritisnite
Izberite enega od prednastavljenih programov od a do g in/ali po želji prilagodite čas in/ali tempe-
raturo
Pritisnite SMART FINISH.
Pritisnite
Naprava bo začela delovati, na digitalnem zaslonu pa se bosta izmenično prikazovala temperatura
in čas obeh kuhalnih košar. Pri tej funkciji ni mogoče nastaviti časa in temperature po pritisku na
gumb 2. Slika B.
Priporočljivo je, da sestavine stresete in obrnete na polovici časa kuhanja,
da optimizirate rezultat in preprečite neenakomerno kuhanje sestavin.
Kuhanje lahko kadar koli prekinete na dva načina: odprite košare ali pritisni-
te . Če želite nadaljevati, zaprite košare in znova pritisnite .
Če želite preklicati predhodno nastavljene programe, pritisnite .
Ob koncu vsakega cikla kuhanja se bo oglasil zvočni signal, ventilator pa
bo deloval še 20 sekund, da se aparat ohladi. Tega postopka ne prekinjajte.
Funkcija segrevanja
Če morate aparat pred zagonom segreti, pritisnite , na digitalnem zaslonu se bo prikazala tempe-
ratura 90 °C in 5 minut. Pritisnite .
Funkcija odloženega zagona
Po nastavitvi programa kuhanja pritisnite . Prednastavljeni čas zakasnitve je 1 ura, vendar lahko
čas zakasnitve prilagodite od 10 minut do 12 ur s pritiskom na ali .
Funkcija pripravljenosti
V naslednjih primerih bo aparat po 20 sekundah prešel v način pripravljenosti in vse luči se bodo
ugasnile:
A.Po prvem vklopu ni nobenega dejanja.
B. Programi kuhanja so se zaključili.
107
9-litrski zračni cvrtnik z dvojno košaro Navodila za uporabo SL
Okvirna navodila za kuhanje
Spodnja preglednica vam bo v pomoč pri izbiri osnovnih nastavitev za sestavine. Pri tem ne po-
zabite, da so te nastavitve zgolj okvirne. Ker se sestavine razlikujejo po izvoru, velikosti, obliki in
tudi blagovni znamki, ne moremo zagotoviti najboljše nastavitve za vaše sestavine.
Manjše sestavine običajno zahtevajo nekoliko krajši čas priprave kot večje sestavine.
Večja količina sestavin zahteva le nekoliko daljši čas priprave, manjša količina sestavin pa le
nekoliko krajši čas priprave.
Pretresanje manjših sestavin na polovici časa priprave optimizira rezultat in lahko pomaga
preprečiti neenakomerno ocvrte sestavine.
V tem aparatu ne pripravljajte izjemno mastnih sestavin.
Napravo lahko uporabite tudi za segrevanje sestavin, tako da nastavite temperaturo na 150 °C
za največ 10 minut.
Hrana Min-max
Teža(g)
Čas
(min.)
Temperatura
(°C)
Obračanje Dodatne informacije
Tanek
zamrznjen
krompirček
200-700 12-28 200 obračanje
Debeli
zamrznjeni
krompirček
200-700 12-28 200 obračanje
NE zamrznjen
krompirček (8*8
mm)
200-700 12-28 200 obračanje Dodajanje ½ žlice olja
med pripravo
NE zamrznjen
krompirček
200-600 18-25 180 obračanje Dodajanje ½ žlice olja
med pripravo
Masleni krompir 600 18-25 180
Beefsteak 100-500 8-20 180 obračanje
Svinjski kotleti 100-500 10-18 180 obračanje
Hamburger 100-500 7-14 180 obračanje Dodajanje ½ žlice olja
med pripravo
zvitek s klobaso 100-500 13-15 200 obračanje Dodajanje ½ žlice olja
med pripravo
Piščančje
palčke
100-500 18-25 180 obračanje Dodajanje ½ žlice olja
med pripravo
Piščančje prsi 100-500 10-15 180
Spomladanski
zvitki
100-300 8-15 200 obračanje Dodajanje ½ žlice olja
med pripravo
108
9-litrski zračni cvrtnik z dvojno košaro Navodila za uporabo
Hrana Min-max
Teža(g)
Čas
(min.)
Temperatura
(°C)
Obračanje Dodatne informacije
Zamrznjeni
piščančji koščki
100-500 6-15 200 obračanje Dodajanje ½ žlice olja
med pripravo
Zamrznjeni ribji
palčki
100-500 6-15 200 Dodajanje ½ žlice olja
med pripravo
Zamrznjeni kruh
v drobtinah
100-500 8-18 200 Dodajanje ½ žlice olja
med pripravo
sirovi prigrizki 100-500 18 180
Opomba: Če začnete cvreti, ko je vroče-zračni cvrtnik še hladen, času priprave dodajte 3
minute.
Opomba: Ocvrt krompirček lahko dobite z uporabo zamrznjenega krompirja (priporočljiva
izbira) ali s pripravo svežega krompirja na ta način:
Krompir olupite, ga narežite na manjše kose, pustite, da se popolnoma prekrit z vodo nama-
ka 20-30 minut, krompir odcedite in ga osušite s kuhinjskim papirjem, v posodo nalijte pol
žlice olja in dodajte krompir, mešajte, dokler se olje enakomerno ne porazdeli med krompir,
nadaljujte s kuhanjem.
Čiščenje in vzdrževanje
Vtič izvlecite iz stenske vtičnice in pustite, da se naprava popolnoma ohladi.
Napravo očistite po vsaki uporabi.
Za čiščenje aparata in njegove dodatne opreme ne uporabljajte kovinskih kuhinjskih orodij ali abra-
zivnih čistilnih pripomočkov.
Zunanjost aparata očistite s toplo in vlažno krpo ter blagim čistilnim sredstvom.
Košare in pladnje očistite s tekočino za pomivanje posode in jih dobro sperite z obilico vode.
Za odstranjevanje ostankov hrane lahko uporabite tekočine za razmaščevanje, nato pa jih dobro
sperite z obilico vode.
Pred shranjevanjem aparata se prepričajte, da so vsi sestavni deli čisti in suhi.
Odpravljanje težav
Problem Možen vzrok Rešitev
Naprava ne
deluje.
Naprava ni priključena
na električno omrežje.
Omrežni vtič vstavite v ozemljeno vtičnico.
Niste pritisnili gumba za
vklop.
Pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite napra-
vo.
109
9-litrski zračni cvrtnik z dvojno košaro Navodila za uporabo SL
Problem Možen vzrok Rešitev
Sestavine niso
popolnoma
ocvrte.
Količina hrane v košari
je prevelika.
V košare vstavite manjše serije sestavin.
Manjše serije se ocvrejo bolj enakomerno.
Temperatura je prenizka
ali čas ni dovolj dolg.
Povečajte temperaturo ali čas kuhanja.
Sestavine so
ocvrte neenako-
merno.
Različne vrste živil
je morda treba med
kuhanjem na pol pre-
tresti.
Med kuhanjem hrano na pol pretresite.
Ocvrti prigrizki
niso hrustljavi
Uporabili ste vrsto
prigrizkov, ki jih je treba
kuhati v klasičnem cvrt-
niku.
Uporabite prigrizke iz pečice ali jih rahlo
premažite z oljem, da bodo bolj hrustljavi.
Iz aparata izha-
ja bel dim.
Sestavine so preveč
mastne, dodana je
prevelika količina olja ali
maščobe.
Pri cvrtju mastnih sestavin bo olje uhajalo v
košarico. Olje proizvaja bel dim, košare pa
se lahko segrejejo. To ne vpliva na rezultat
kuhanja.
V košarici so še vedno
ostanki maščobe od
prejšnje uporabe.
Po vsaki uporabi in pred vsako uporabo košare
ustrezno očistite.
Sveži ocvrti
krompirčki so
ocvrti neenako-
merno.
Niste uporabili prave
vrste krompirja.
Za krompirček uporabljajte krompir.
Krompirjevih palčk
niste namočili in jih
pred cvrtjem ustrezno
posušili.
Krompirjeve palčke ustrezno namočite, da iz
njih odstranite škrob, in jih pred cvrtjem dobro
osušite.
Sveži
krompirček ni
hrustljav.
Hrustljavost krompirčka
je odvisna od
količine olja in vode v
krompirčku.
Prepričajte se, da so krompirjeve paličice
ustrezno posušene, preden dodate olje.
Za bolj hrustljav rezultat krompirjeve palčke
narežite na manjše kose.
Za bolj hrustljav rezultat dodajte nekoliko več
olja.
Tehnični podatki
Kapaciteta: 1700W
Napajanje: 220-240V~, 50-60Hz
Zaradi kakršnih koli razlogov za izboljšanje si Beper pridržuje pravico, da izdelek spreme-
ni ali izboljša brez kakršnega koli obvestila.
110
9-litrski zračni cvrtnik z dvojno košaro Navodila za uporabo
Evropska direktiva 2011/65 / EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) zahte-
va, da starih gospodinjskih električnih naprav ne smete odvreči v običajni nesortirani tok
komunalnih odpadkov. Stare naprave je treba zbirati ločeno, da se optimizira predela-
va in recikliranje materialov, ki jih vsebujejo, ter zmanjša vpliv na zdravje ljudi in okolje.
Prečrtani simbol “koš za smeti” na izdelku vas opomni na vašo obveznost, da morate
odpadke odstranjevati ločeno.
GARANCIJSKO IZJAVA
Ta naprava je bila preverjena v tovarni. Od datuma prvotnega nakupa velja 24-mesečna garancija
za materialne in proizvodne napake. V primeru zahtevka za jamstvo je treba predložiti potrdilo o
nakupu in potrdilo o garanciji.
Garancija velja samo z garancijskim potrdilom in dokazilom o nakupu (račun) z navedbo
datuma nakupa in modela aparata
Za kakršno koli tehnično pomoč se obrnite neposredno na prodajalca ali na naš sedež, da boste
ohranili učinkovitost naprave in ne da razveljavili garancijo. Vsak poseg nepooblaščenih oseb na to
napravo samodejno razveljavi garancijo.
JAMSTVENI POGOJI
Če naprava v času garancije pokaže napake zaradi napačnega materiala in / ali izdelave, garantira-
mo brezplačno popravilo pod pogojem, da:
- Naprava je bila pravilno uporabljena in za namen, za katerega je bila namenjena.
- V napravo ni bilo posega, razen v primeru vzdrževati.
- Predložiti je treba račun kot potrdilo o nakupu.
- Garancija ne krije napak, v primerno obrablje.
Zato so vsi deli, ki bi se lahko nenamerno zlomili ali imajo vidne znake uporabe v potrošnih izdelkih
(kot so svetilke, baterije, grelni elementi ...), estetski deli izključeni iz garancije in kakršna koli na-
paka, ki je posledica neupoštevanja pravil za uporabo, malomarnost pri uporabi in / ali vzdrževanju
naprave, neprevidnost, napačna ali nepravilna namestitev, škoda med prevozom in katera koli dru-
ga škoda, ki je ni mogoče pripisati dobavitelju.
Za vsako napako, ki je ni bilo mogoče odpraviti v garancijskem roku, aparat zamenjamo brezplačno.
V vsakem primeru, če je del, ki ga je treba zamenjati zaradi okvare, dodatek in / ali snemljiv del
izdelka, si Beper pridržuje pravico do zamenjave le tistega dela in ne celotnega izdelka.
Obrnite se na svojega distributerja v svoji državi ali na drugem prodajnem oddelku Beper.
E-pošta assistenza@beper.com, ki bo posredovala vaša vprašanja vašem distributerju.
111
9-liitrine kahe küpsetusanumaga õhkfritüür Kasutamisjuhised ES
Üldised hoiatused
Lugege neid juhiseid enne seadme kasutusele võtmist.
Enne seadme kasutusele võtmist ja seadme kasutamise ajal tu-
leb järgida mõningaid peamisi ohutust puudutavaid juhiseid.
Pärast pakendi eemaldamist veenduge seadme terviklikkuses.
Kui leiate midagi olevat katki või puudu, ärge kasutage seadet
vaid pöörduge seadme edasimüüja poole. Pakkematerjale (ki-
lekotte, vahtplasti) ei tohi jätta väikelaste käeulatusse – lämbu-
misoht!
Kindlustage, et seadet kasutatakse vaid sellise tarbimisvooluga,
mis on sedastatud seadme tüübisildil ning et elektrisüsteem on
vastavuses seadme võimsuskoormusega.
Ärge eemaldage seadme pistikut vooluvõrgust juhtmest tirides.
Ärge laske toitejuhet sattuda kokkupuutesse kuumade pindade
või teravate esemetega.
Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe on saanud kahjustusi.
Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohu vältimiseks vahetada
uue vastu tootja enda remondiettevõttes, tootja poolt volitatud
järelteenindusettevõttes või muus sarnase kvalikatsiooniga re-
mondiettevõttes.
Ühendage seade vaid vahelduvvooluvõrku.
Üldiselt ei soovitata ühendada seadet vooluvõrku adaptrite, mit-
mikpistikupesade ega pikendusjuhtmete vahendusel.
Kui nende kasutamine on siiski vältimatu, kasutage vaid üht
adaptrit / pikendusjuhet korraga ning need peavad taluma se-
adme võimsuskoormust ja vastama ohutusnõuetele.
Seda seadet tohib kasutada vaid seadme ettenähtud kasutusee-
smärgil. Mistahes muu kasutamine on vale, potentsiaalselt ohtlik
ja toob kaasa garantii tühistumise. Tootja ei vastuta võimalike
isikuvigastuste ega materiaalsete või mittemateriaalsete kahju-
de eest, mis tulenevad seadme valest, ebakohasest ja mittemõi-
stlikust kasutamisest.
Vältimaks juhtme ülekuumenemist, kerige see alati enne se-
adme elektrikontakti ühendamist lahti ning eemaldage seadme
pistik elektrikontaktist, kui seadet parajasti ei kasutata.
Enne hooldus- või puhastustoimingute teostamist seadmele ee-
maldage seadme pistik elektrikontaktist.
Seadet ei tohi kasta vette ega muudesse vedelikesse.
Ärge puudutage töötava seadme liikuvaid osi.
112
9-liitrine kahe küpsetusanumaga õhkfritüür Kasutamisjuhised
Hoidke seadet eemal kuumusallikatest (küttekehad).
Seadet ei tohi kasutada piiratud füüsilise, sensoorse või vaimse
võimekusega isikud, ka mitte väikelapsed; samuti mitte isikud kes
teadmiste ja kogemuste puudumise tõttu ei oska seadet ohutult
kasutada juhul, kui nende tegevust ei juhendata / nende üle järel-
valvet ei teostata pädeva vastutusvõimelise isiku poolt.
Lastel ei tohi lubada seadmega mängida.
Kui seadme kasutusaeg on jõudnud lõpule ja seade kuulub käitle-
misele, on soovitatav muuta seadme edasine kasutamine võima-
tuks.
Soovitatav on eemaldada toitejuhe või muu ohual-
likas seadme küljest vahetult enne seadme and-
mist käitlemisele.
Seadet ei tohi kasutada lapsed. Lapsed ei tohi se-
admega mängida. Hoidke seade ja selle juhe ee-
mal nooremate kui kooliealiste laste käeulatusest.
Seadet tohivad kasutada lapsed, kes on jõudnud kooliikka ning pii-
ratud füüsilise, sensoorse ja vaimse võimekusega inimesed juhul,
kui neid on seadme ohutu kasutamise osas instrueeritud ja nad
mõistavad täielikult seadme kasutamisega seotud ohtusid.
Hoiatused
Ärge kasutage seadet enne käesoleva juhendi hoolikat läbiluge-
mist, kindlustades, et seadme tööga on täielikult tutvutud ja vaja-
likud ettevaatusabinõud rakendatud.
Ärge kastke seadet vette. Ärge peske seadet voolava vee all.
Ärge kallake vedelikke seadme korpusse, milles võib sisalduda
elektrilisi komponente.
Ärge tehke seadme pistikule mingeid omakäelisi modikatsioone.
Kasutage seadet vaid horisontaalsel ja kindlal aluspinnal.
Ärge kasutage seadet süttivate materjalide (laualinad, kardinad)
ligiduses. Ärge kasutage seadet, mis asetseb vahetult seina va-
stas või puutub kokku ümbritsevate esemetega. Jätke seadme
ümber vähemalt 10 cm vaba ruumi. Ärge pange mingeid esemeid
seadme peale.
Kui seadmest hakkab eralduma suitsu, eemaldage seadme pistik
kohe elektrikontaktist ja oodake seadme jahtumiseni enne, kui
hakkate seadme tarvikuid eemaldama.
113
9-liitrine kahe küpsetusanumaga õhkfritüür Kasutamisjuhised ES
Seade on ette nähtud söödavate ainete kuumutamiseks. Tuleohu
vältimiseks ärge kuumutage seadmega liiga suuri toiduhulki ega
metallist esemeid.
Ärge pange seadme küpsetusanumatesse paberit, plastist,
tekstiilist ega muust süttivast / sulavast ainest esemeid.
Vältimaks toidu kokkupuutumist küttekehadega, ärge täitke
küpsetusanumaid üle. Kunagi ei tohi kinni katta seadmes asu-
vaid õhu sisenemis- ja väljumisavasid – see võib takistada toidu
ühtlast küpsemist ja tekitada ülekuumenemise ohu.
Ärge lisage küpsetusanumatesse rohkem kui teelusikatäis õli.
Ärge küpsetage väga rasvast liha, millest sulab välja suures
koguses vedelat rasva. Küpsetamise ajal on seadme kambrite
ja anumate temperatuur väga kõrge. Ärge pange oma kätt ega
muud kehaosa seadme korpusesse enne, kui seade on täiesti
jahtunud.
Küpsetamise käigus eraldub kuum õhk vastavate avade kaudu
seadme korpuses. Hoidke töötavast seadmest ohutus kaugu-
ses nii nägu kui ka käed. Küpsetamise ajal ja küpsetusanumaid
eemaldades olge ettevaatlik suures koguses eralduva kuuma
auru tõttu. Kandke pajakindaid, kui käsitsete seadme kuumi osi.
Seadme välispind kuumeneb seadme töötamise ajal samuti.
Küpsetusanumad ja alused muutuvad väga tulisteks ja on kuu-
mad ka mõnda aega pärast seadme väljalülitamist.
Ärge katke töötavat seadet millegagi kinni.
Esemete hoidmine seadme peal võib kahjustada seadme pinda.
Väljalülitamise järel laske seadmel jahtuda poole tunni vältel
enne, kui asute seadet puhastama või paigutama säilitamiseks
kappi.
Enne esimest kasutamist
Enne kasutusele võtmist eemaldage seadme ümbert kõik pakendmaterjalid. Võtke seadme
küljest ka kaitsekiled, kui need seal on.
Loputage ja kuivatage eemaldatavad tarvikud, pühkige niiske lapiga korpuse pind ja seadme
sisemus. Kuumutage seadet tühjana mõne minuti vältel, et eemaldada tootmisest pärinevad ai-
nejäägid küttekehadelt.
Kindlustage, et kaks küpsetusanumat oleks paigutatud korrektselt seadmesse ja suletud asen-
dis. Vastasel juhul seade ei tööta.
Hoiatus: Ärge puudutage seadme küpsetusanumaid seadme töötamisel ja mõnd aega
pärast seda. Hoidke anumaid vaid käepidemetest.
114
9-liitrine kahe küpsetusanumaga õhkfritüür Kasutamisjuhised
Uue seadme esmakordsel sisselülitamisel on soovitatav seadet lasta kuumeneda tühjana umbes
10 minuti vältel. Seade võib eraldada kerget suitsu ja põlemislõhna. See ei ole rikke ilming. Suits
ja põlemislõhn kaovad ruumi tuulutamisel ja seadme edasisel kasutamisel. Kui pärast esimest ku-
umutamist sellegipoolest eraldub seadmest suitsu, lülitage seade välja ning pöörduge Beper s.r.l
klienditeeninduse poole.
Seadme osad - joon. A
1. Põhikorpus
2. Digitaalne juhtpaneel
3. Vasak ja parem küpsetusanum
4. Toitejuhe
5. Parempoolne õhuava
6. Vasakpoolne õhuava
7. Küpsetusanum
8. Äravõetav alus
9. Käepide
Digitaalne juhtpaneel - joon. B
1. Sisselülitusnupp (On/Off)
2. Start/paus nupp
3. Viitkäivitustaimer
4. Eelvalitavate programmide menüü (a-g)
5. Vasaku anuma juhtnupp
6. Eelkuumutuse nupp
7. Taimeri aja lisamise nupp
8. Taimeri aja vähendamise nupp
9. Digitaalne ekraan
10. Temperatuuri lisamise nupp
11. Temperatuuri vähendamise nupp
12. SMART FINISH
13. Parempoolse anuma juhtnupp
Eelvalitavate programmide menüü joon. C
a - köögiviljad, b - kala, c – krevetid, d - liha, e - kana, f - pizza, g – friikartulid
Kasutamine
Ühendage seade sobivasse elektrikontakti.
Sisselülitamiseks vajutage . Väljalülitamiseks vajutage ja hoidke . vajutatuna 3 sekundi vältel.
Kui seade on sisse lülitatud, valgustub digitaalne ekraan, vaikimisi vilguvad need 3 märgutuld: ,
SMART FINISH ja .
115
9-liitrine kahe küpsetusanumaga õhkfritüür Kasutamisjuhised ES
● Et kasutada vaid ühte kahest küpsetusanumast
Vajutage või ja jätkake ühe eelseadistatud programmi valiku tegemisega, vahemikust a kuni
g, vastavalt sellele nagu juhtpaneelil näha ning seejärel vajutage . Enne alustamist ja küpse-
tamise ajalgi saab küpsetusaja pikkust reguleerida vahemikus 1 kuni 60 minutit, vajutades või
ning temperatuur on reguleeritav vahemikus 80°C … 200°C, vajutades või . Lühikese
puudutusega või saab aega lisada või vähendada 1 minuti haaval ning lühikesed või
puudutused lisavad või vähendavad küpsetustemperatuuri 5°C haaval, samas kui pikad vajutu-
sed neile nuppudele võimaldavad seadistusi teha kiires tempos.
● Et kasutada mõlemat küpsetusanumat sama küpsetusprogrammiga
Vajutage SMART FINISH, valige üks eelseadistustega programmidest vahemikus a kuni g, mis
asuvad juhtpaneelil ja vajutage . Selle funktsiooni valimisel ei ole võimalik küpsetusaega ja
temperatuuri enne programmi ja selle ajal muuta.
● Et kasutada mõlemat küpsetusanumat samaaegselt, erineva küpsetusprogrammiga
Vajutage SMART FINISH
Vajutage
Valige üks eelseadistustega programmidest vahemikus a kuni g ja/või reguleerige aeg ja tempe-
ratuur soovikohaselt
Vajutage SMART FINISH
Vajutage
Valige üks eelseadistustega programmidest vahemikus a kuni g ja/või reguleerige aeg ja tempe-
ratuur soovikohaselt
Vajutage SMART FINISH
Vajutage
Seade alustab tööd ja ekraan kuvab mõlema küpsetusanuma temperatuuri ja allesjäänud küpse-
tusaega vaheldumisi. Selle funktsiooniga ei ole aeg ja temperatuur enam seadistatavad pärast
seda, kui olete vajutanud .
Soovitatav on küpsetatavat toitu anumas raputada või ümber pöörata po-
ole küpsetamise aja pealt, et küpsetustulemus oleks optimaalne ja ühtla-
ne.
Küpsetamise saab kahel moel pausile panna: kas tõmmates anuma se-
admest välja või vajutades . Jätkamiseks lükake anum tagasi seadmes-
se või vajutage taas .
Eelnevalt valitud programmi tühistamiseks vajutage .
Iga küpsetamisel lõppedes kostab helisignaal (piiks) ja ventilaator jätkab
tööd veel 20 sekundi vältel, et seadet jahutada. Ärge katkestage ventilaa-
tori tööd.
116
9-liitrine kahe küpsetusanumaga õhkfritüür Kasutamisjuhised
Eelkuumutus
Kui seadet tuleb enne küpsetamist kuumutada, vajutage , ekraanile kuvatakse 90°C temperatuu-
rinäit ja 5 minutit kuumutusaega. Vajutage .
Viitkäivitus
Küpsetusprogrammi valimise järel vajutage . Vaikimisi viitaeg on 1 tund, aga on võimalik seadista-
da ka ajavahemik 10 minutist kuni 12 tunnini, vajutades või .
Valmisolekurežiim
Järgnevatel juhtudel läheb seade valmisolekurežiimile 20 sekundi möödudes ning kõik märgutuled
kustuvad ära:
A. Pärast vooluvõrku ühendamist ei tehtud rohkem midagi
B. Küpsetusprogrammid on lõppenud.
Ligikaudsed juhised küpsetamiseks
Tabel allpool aitab valida peamisi seadistusi erinevate toiduainete küpsetamiseks. Pidage meeles,
et need on orienteeruvad juhised. Kuna toiduained erinevad oma koostiselt nii päritolu, suuruse,
kuju, valmistaja jne poolest, ei saa tagada, et tabelis on tegemist parimate seadistustega antud
toiduaine küpsetamiseks.
Väikesemõõdulised toidutükid vajavad lühemaajalist küpsetamist kui suuremad toidutükid.
Korraga küpsetatav suurem kogus toiduainet võib vajada pikemaajalist küpsetamist, võrreldes
väiksema kogusega.
Kui toiduaine on selleks sobiv, siis poole küpsetamise pealt raputamine / segamine võimaldab üht-
lasemat läbiküpsemist.
Ärge küpsetage äärmiselt rasvaseid toite selles seadmes.
Seadme anumas saab toitusid ka soojendada, valides temperatuuritasemeks 150°C ja kuumutades
10 minutit.
Toit Min-max
kogus (g)
Aeg
(min.)
Temperatuur
(°C)
Pööramine Lisamärkused
peened külmu-
tatud friikartulid
200-700 12-28 200 pöörake
Jämedad külmu-
tatud friikartulid
200-700 12-28 200 pöörake
Toored friikartu-
lid (8*8mm)
200-700 12-28 200 pöörake Lisage 1/2 lusikatäit õli
küpsetamise ajaks
Toored friikar-
tulid
200-600 18-25 180 pöörake Lisage 1/2 lusikatäit õli
küpsetamise ajaks
Võikartulid 600 18-25 180
Biifsteek 100-500 8-20 180 pöörake
117
9-liitrine kahe küpsetusanumaga õhkfritüür Kasutamisjuhised ES
Toit Min-max
kogus (g)
Aeg
(min.)
Temperatuur
(°C)
Pööramine Lisamärkused
Sealihalõigud 100-500 10-18 180 pöörake
Hamburger 100-500 7-14 180 pöörake Lisage 1/2 lusikatäit õli
küpsetamise ajaks
Vorstirõngas 100-500 13-15 200 pöörake Lisage 1/2 lusikatäit õli
küpsetamise ajaks
Kanakoivad 100-500 18-25 180 pöörake Lisage 1/2 lusikatäit õli
küpsetamise ajaks
Kanalee 100-500 10-15 180
Kevadrullid 100-300 8-15 200 pöörake Lisage 1/2 lusikatäit õli
küpsetamise ajaks
Külmutatud ka-
nanagitsad
100-500 6-15 200 pöörake Lisage 1/2 lusikatäit õli
küpsetamise ajaks
Külmutatud ka-
lapulgad
100-500 6-15 200 Lisage 1/2 lusikatäit õli
küpsetamise ajaks
Külmutatud, pa-
neeringuga
juustusnäkid
100-500 8-18 200 Lisage 1/2 lusikatäit õli
küpsetamise ajaks
Täidetud köögi-
viljad
100-500 18 180
Märkus: lisage valmistusajale 3 minutit, kui aeg käivitub siis, kui seade on veel külm.
Märkus: friikartuleid on saada nii külmutatud kujul mitmes eri mõõdus, kuid neid võib teha
ka toorestest kartulitest järgnevalt:
Koorige kartulid, lõigake sobivateks tükkideks, jätke veega kaetuna ligunema umbes 20-
30 minutiks, kurnake ja kuivatage majapidamispaberil. Kallake pool lusikatäit õli anumas-
se, lisage kartulid, segage hoolikalt ära ning küpsetage.
Puhastamine ja hooldamine
Eemaldage seadme pistik elektrikontaktist ja laske seadmel jahtuda.
Puhastage seadet pärast iga kasutamist.
Ärge kasutage seadme ega selle tarvikute puhastamiseks metallist puhastustarvikuid ega abra-
siivseid vahendeid. Puhastage seadme pealispind soojas vees niisutatud lapi ja vähese nõude-
pesuainelahusega.
Peske küpsetusanumad sooja vee ja nõudepesuainega ning loputage hoolikalt.
Vajadusel kasutage rasvalahustavaid nõudepesuaineid anumate puhastamisel – loputage rohke
veega. Kõik seadme osad peavad olema hoolikalt puhastatud ja kuivatatud enne, kui seade
pannakse kappi hoiule.
118
9-liitrine kahe küpsetusanumaga õhkfritüür Kasutamisjuhised
Veaotsing
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei tööta. Seade ei ole ühendatud
vooluvõrku
Ühendage seade maandusega varustatud pistiku-
pesasse.
Sisselülitusnuppu ei ole
vajutatud
Vajutage sisselülitusnupule.
Toiduaine pole
korralikult läbi
küpsenud.
Toidu hulk anumas on
liiga suur.
Pange toit anumasse väiksemate kogustena.
Temperatuur on liiga
madal või on määratud
liiga lühike küpsetusaeg
Lisage küpsetusaega
Küpsetamise
tulemus on
ebaühtlane.
Mõned toidud tuleb
poole küpsetamise pealt
läbi raputada, segada
või pöörata.
Segage, kui pool küpsetamisaega on läbi.
Frititud toit ei
jää krõbe
Sellist tüüpi toit nõuaks
tegelikult küpsetamist
tavalises õliga fritüüris.
Kasutage ahjuvalmis tüüpi toite või pintseldage
toidu pind krõbedama tulemuse jaoks kergelt
toiduõliga.
Valge suitsu
eraldumine
küpsetamisel
Toit on liiga rasvane või
lisati liigselt õli.
Õli võib sattuda küpsetusanumasse ja tekitada
suitsemist – see ei mõjuta küpsetamise tulemust.
Anumasse võis jääda
rasva / õli eelmisest
küpsetuskorrast.
Puhastage küpsetusanumaid pärast ja enne kasu-
tamist hoolikalt.
Toorestest
kartulitest
tehtud friikate
küpsemine on
ebaühtlane
On kasutatud vale tüüpi
kartuleid.
Kasutage kartulisorti, mis sobib friikartuliteks.
Kartulitükke ei leotatud
ega kuivatatud enne
frittimist.
Leotage kartulitükke piisavalt, et eralduks tärklis
ning kuivatage hoolsalt enne, kui hakkate küpse-
tama.
Toorestest kar-
tulitest tehtud
friikad ei jää
krõbedad
Krõbedus oleneb kar-
tulitel oleva õli ja vee
sisaldusest.
Kindlasti leotage ja kuivatage kartulitükke enne,
kui lisate õli.
Lõigake kartulid õhukesteks pulkadeks, et saada
krõbedam tulemus.
Pisut rohkem õli aitab kartulitel krõbedamaks
muutuda.
Tehniline teave
Võimsustarve: 1700W
Toide: 220-240V~, 50-60Hz
Tootearenduse eesmärgil jätab Beper endale õiguse teha muudatusi toote omadustes ilma
vastavasisulise etteteatamiseta.
119
9-liitrine kahe küpsetusanumaga õhkfritüür Kasutamisjuhised ES
Euroopa direktiiv 2011/65/EU elektri- ja elektroonikajäätmetest (WEEE) sätestab, et
vanad elektriseadmed ei kuulu äraviskamisele sorteerimata olmejäätmete sekka. Va-
nad seadmed kogutakse eraldi süsteemi alusel, et optimeerida nendes sisalduvate ma-
terjalide taaskasutust ja vähendada sellistest jäätmetest tekkivat võimalikku negatiivset
mõju loodusele ja inimtervisele. Läbikriipsutatud prügikonteineri kujutisega sümbol me-
enutab tarbijale kohustust seadme nõuetekohaseks käitlusele toimetamiseks seadme
kasutusea lõppedes.
GARANTIITUNNISTUS
Seadet on tehases kontrollitud. Alates ostukuupäevast rakenduv 24 kuud kestev garantii kehtib
materjalidele ja tootmisdefektidele. Garantiinõude esitamisega koos tuleb esitada ka ostukviitung
ja garantiitunnistus.
Garantii kehtib vaid garantiitunnistuse ja seadme marki/mudelit ning ostukuupäeva tõen-
dava ostudokumendi (kviitungi) olemasolul.
Tehnilise abi saamiseks pöörduge otse seadme edasimüüja või tootja esinduse poole, et seadme
garantii ei katkeks ega tühistuks.
Mistahes volitamata remont seadmele või seadme avamine volitamata isikute poolt tühistab ga-
rantii.
GARANTIITINGIMUSED
Kui seadmel ilmneb vigu materjalide ja/või tootmise defektide näol garantiiperioodil, garanteerib
tootja seadme tasuta parandamise järgnevatel tingimustel:
- Seadet on kasutatud õigesti ning kasutusotstarbega vastavuses.
- Seadet ei ole lõhutud ega muul viisil mehaaniliselt kahjustatud.
- Ostukviitungi olemasolu ja esitamine on nõutav.
- Tavaline kasutamisega seotud kulumine ei ole aluseks garantiinõude esitamisele ega ole ga-
rantiiga kaetud.
Seetõttu mistahes lõhutud osa või kulutarvik (lamp, patarei, kütteelement) ega nähtavate osade
kasutamisjäljed ei kuulu garantii alla, samuti ei kuulu mistahes defekt, mis tekib kasutusjuhendite
eiramisest, hooletust kasutamisest või puudulikust hooldamisest /hooldamata jätmisest, valest
paigaldusest, transpordist või muud kaasnevad kahjud, tootja poolt hüvitamisele.
Garantiiperioodil ilmnenud garantiiga kaetud defekti ilmnedes - kui seda defekti ei ole võimalik
parandada - vahetatakse vigane seade tasuta välja.
Igal juhtumil, kui garantiinõudega kaetud osa on seadme tarvik või seadme äravõetav detail,
jätab tootja endale õiguse vahetada välja vaid kõnealune osa ja mitte tervet seadet tervikuna.
Pöörduge garantiijuhtumi tekkimisel oma riigis asuva Beper edasimüüja poole või beper’i
müügijärgsesse hooldusettevõttesse; või e-postile assistenza@beper.com , kuhu saabuvad
kirjalikud päringud edastatakse teie edasimüüjale.
BEPER SRL
Via Salieri, 30 - 37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
beper.com
CUSTOMER CARE
BEPER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Beper P101FRI090 Instrucciones de operación

Categoría
Freidoras
Tipo
Instrucciones de operación