LANDMANN Elektro-Grillwagen, 3200 Watt, EG-II-591, Schwarz Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
LANDMANN
HOME OF FIRE
EN Assembly and
operating
instructions
FR Guide de
montage et
d’utilisation
NL Montage- en
gebruiksaan-
wijzing
ES Instrucciones
de montaje
y uso
IT Istruzioni per
il montaggio e
l’uso
SV Monterings-
och bruksan-
visning
NO Monterings-
og bruksanvis-
ning
FI Asennus- ja
käyttöohje DA Monterings-
og brugsvej-
ledning
ET Paigaldus- ja
kasutusjuhend
PL Instrukcja
montażu i
obsługi
CS Návod k mon-
táži a použití RU
Руководство
по сборке
иэксплуатации
HU Összeszerelési
és használati
útmutató
RO Instrucțiuni de
montaj și de
utilizare
EL Οδηγίες συ-
ναρμολόγησης
και χρήσης
SL Navodila za
vgradnjo in
uporabo
SR Uputstvo za
montažu i
upotrebu
DE AT CH NL ES IT SE
FI DK IS EE LT LV
NO
LANDMANN Germany GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Deutschland
Tel: +49 40 67573 190
E-Mail: servi[email protected]
Website: https://landmann.de
GB IE
LANDMANN Ltd.
Unit 6
Blackstone Road
Stukeley Meadows Huntingdon
PE29 6EF
United Kingdom
Tel: +44 14 80 42 17 20
E-Mail: sales@landmann.co.uk
Website: https://landmann.com/uk
FR BE LU
LANDMANN Germany GmbH
Bureau Commercial France
Tel: +33 1 64 69 12 14
E-Mail: receptionfrance@landmann.de
Website: https://landmann.com/fr
PL CZ SK RU
LANDMANN Polska Sp. z o.o.
ul. Kuziennicza 13b
59-400 Jawor
Polska
Tel: +48 76 870 24 61
Website: www.landmann.pl
HU RO BG GR SI
HR BA RS ME
LANDMANN Hungária Kft.
Almáskert utca 4.
H-2220 Vecsés
Hungary
Tel: +36 29 55 50 70
Website: www.landmann.hu
© LANDMANN Germany GmbH
EG-II-591
#EB1002-GS
01192
Montage- und
Gebrauchsanleitung
DE Seite 1 Klappe diese Seite vor dem Lesen der Montage- und Gebrauchsanleitung auf. Auf der
Rückseite findest du eine Abbildung des Lieferumfangs.
EN Page 7 Open up this page before reading the assembly and operating instructions. You will find
an illustration of the items supplied on the back.
FR Page 13 Déployez ce rabat avant de lire le guide de montage et dutilisation. Vous trouverez au
verso toutes les illustrations auxquelles il est fait référence.
NL Pagina 20 Klap deze pagina vóór het lezen van de montage- en gebruiksaanwijzing open. Op de
achterkant vind je alle afbeeldingen waarnaar wordt verwezen.
ES Página 26 Abra esta página antes de leer las instrucciones de montaje y uso. En el reverso
encontrará todas las imágenes a las que se hace referencia
IT Pagina 32 Aprire questa pagina prima di leggere le istruzioni per il montaggio e luso. Sul retro
sono riportate tutte le illustrazioni cui si fa riferimento.
SV Sida 38 Vik ut den här sidan innan du läser monterings- och bruksanvisningen. På baksidan hittar
du alla avbildningar som anvisningarna hänvisar till.
NO Side nr. 44 Åpne denne siden før du leser monterings- og bruksanvisningen. På baksiden finner du
alle figurene som det vises til.
FI Sivu 50 Käännä tämä sivu esiin ennen asennus- ja käyttöohjeen lukemista. Kääntösivulta löydät
kaikki kuvat, joihin ohjeessa viitataan.
DA Side 56 Klap denne side op, før du læser monterings- og brugsvejledningen. På bagsiden finder
du alle de illustrationer, der er nævnt.
ET Lk 62 Paigaldus- ja kasutusjuhendi lugemiseks klappige see leht lahti. Tagaküljelt leiate kõik
joonised, millele viidatakse.
PL Strona 68 Rozłóż tę stronę, zanim przystąpisz do czytania instrukcji montażu i obsługi. Na
odwrocie znajdziesz wszystkie ilustracje, do których odsyła instrukcja.
CS Strana 74 Před čtením návodu k montáži a použití si otevřete tuto stránku. Na zadní straně najdete
všechna vyobrazení, na která existují odkazy.
RU Страница 80 Перед чтением руководства по сборке и эксплуатации разверните эту страницу.
На обратной стороне вы найдете все иллюстрации, на которые ссылается текст.
HU 86. oldal Az összeszerelési és használati útmutató elolvasása előtt hajtsa ki ezt az oldalt. A
hátoldalán megtalálja az összes ábrát, melyekre hivatkozunk.
RO Pagina 92 Depliați această pagină înainte de a citi instrucțiunile de montaj și de utilizare. Pe verso
găsiți toate ilustrațiile la care se face referire.
EL Σελίδα 98
Ξεδιπλώστε αυτή τη σελίδα προτού ξεκινήσετε να διαβάζετε της οδηγίες
συναρμολόγησης και χρήσης. Στην πίσω πλευρά θα βρείτε όλες τις εικόνες, στις οποίες
σας παραπέμπουν.
SL Stran 104 Pred branjem navodil za sestavljanje in uporabo odprite to stran. Na hrbtni strani so vse
slike, na katere se navodila sklicujejo.
SR Strana 110 Otvorite ovu stranicu pre čitanja uputstva za montažu i upotrebu. Na poleđini ćete naći
sve referentne ilustracije.
116
Z 01192 M LM V1 1022 mh
01192_foldout_628x290_V1_1022.indd 1-3
01192_foldout_628x290_V1_1022.indd 1-3
17.10.2022 17:49:52
17.10.2022 17:49:52
A
33
31
34
B
35
32
G
DC
36
42 41
39
4043
38
37
44
45
46
1
29
2
34
5
6
7
8
9
5
7
12
14
13
4
28
27 6
25
26
24
22 11
10
23
15
16
19
26
22
A
B
C
D
E
20x
30x
16x
4x
8x
30
47
F
01192_foldout_628x290_V1_1022.indd 4-6
01192_foldout_628x290_V1_1022.indd 4-6
17.10.2022 17:50:00
17.10.2022 17:50:00
1
EG-II-591
Zu dieser Montage- und Gebrauchsanleitung
Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Montage- und
Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und befolge die Sicherheits-
hinweise. Bewahre sie für spätere Fragen und weitere Nutzer auf.
Sie ist ein Bestandteil des Gerätes. Hersteller und Importeur über-
nehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Montage- und
Gebrauchs anleitung nicht beachtet werden.
Symbole
Gefahrenzeichen: Diese Symbole zeigen mög-
liche Gefahren an. Die dazugehörenden Sicher-
heitshinweise aufmerksam lesen und befolgen.
Ergänzende Informationen
Montage- und Gebrauchs anleitung vor Benutzung
lesen!
Für Lebensmittel geeignet.
Vorsicht: heiße Oberflächen!
Wechselstrom
Signalwörter
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen bei Nichtbeachtung der
dazugehörigen Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere Verletzung oder Tod zur
Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann schwere Verletzung oder Tod
zur Folge haben
VORSICHT – niedriges Risiko, kann geringfügige oder mäßige Ver-
letzung zur Folge haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden zur Folge haben
Weitere Erläuterungen
Legendennummern werden folgendermaßen dargestellt: (1)
Bildverweise werden folgendermaßen dargestellt: (Bild A)
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass du dich für einen E-Grill von LANDMANN entschieden hast. Diese
Montage- und Gebrauchs anleitung hilft dir Schritt für Schritt, deinen gerade erworbenen
LANDMANN-Grill startklar zu machen. Weiter geben wir dir wichtige Hinweise zum
richtigen Gebrauch, zum sicheren Umgang und zur Pflege.
Nimm dir die Zeit, dich mit den Details deines neuen Equipments vertraut zu machen.
Denn wir wünschen dir nicht nur einen glatten Einstieg, sondern auch lange Freude an
deinem LANDMANN-Grill.
Wenn du Fragen zu deinem Grillmodell hast oder weitere Unterstützung benötigst, hilft
dir unser Service-Team gerne weiter. Die entsprechenenden Kontaktdaten findet du auf
der Rückseite dieser Montage- und Gebrauchs anleitung.
Viel Spaß und eine leckere Grillzeit wünscht dir
dein LANDMANN-Team.
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
INHALT
Lieferumfang 2
Geräte übersicht 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Sicherheitshinweise 2
Hinweise zur Montage 4
Vor dem ersten Gebrauch 4
Aufstellen und Anschließen 4
Benutzung 4
Nach dem Gebrauch /
Reinigung und Aufbewahrung 5
Problembehebung 6
Technische Daten 6
Entsorgung 6
DE
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 101192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 1 17.10.2022 17:59:3617.10.2022 17:59:36
2
LIEFERUMFANG
(Bild A)
Pos.. Anz..Bezeichnung
11Grilleinheit (vormontiert)
21 Seitentisch, rechts
31Fettauffangschale
42Halterung A
52Halterung B
62Winkelbeschlag A
72Winkelbeschlag B
81 Querstrebe, hinten
91Einlegeboden
10 1Türanschlag, unten
11 1Bodenplatte
12 1 Stütze, hinten rechts
13 1 Stütze, vorne rechts
14 2Fleischthermometer
15 1 Unterschranktür, rechts
16 1Unterschranktür, links
19 4Rolle, feststellbar
22 2Seitenwand
23 1 Stütze, vorne links
24 1Unterschrankblende
25 1 Stütze, hinten links
26 2Querstrebe, links / rechts
27 2Grillrost
28 1Warmhalterost
29 1 Seitentisch, links
Montagematerial:
A20 Schraube, M6 x 12 mm x 12 mm)
B30 Schraube, M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 Federring, M6 (¼ )
D4Schaftschraube (¼ )
E8 Unterlegscheibe, M6 (¼ )
1Montage- und Gebrauchsanleitung
Beachte!
Überprüfe den Lieferumfang auf Vollständigkeit und die Be-
standteile auf Transportschäden. Sollten Teile fehlen oder be-
schädigt sein, wende dich an den Kundenservice (siehe letzte
Seite).
Entferne eventuelle Folien, Aufkleber oder Transportschutz
vom Gerät, jedoch niemals das Typenschild und eventuelle
Warnhinweise!
GERÄTE ÜBERSICHT
(Bild B)
30 Deckelgriff
31 Deckel
32 Grillkammer
33 Bedienfeld
34 Unterschrank
35 Deckelthermometer
(Bild C, Bedienfeld)
36 Temperaturanzeige, linkes / rechtes Heizelement
37 Temperatur-Taste, rechtes Heizelement
38 Ein- / Aus-Taste, rechtes Heizelement
39 Timer-Taste
40 Timer-Anzeige
41 Betriebsleuchte, leuchtet, wenn das Gerät an die Steckdose
angeschlossen ist
42 P1 und P2: Buchsen zum Anschließen der Fleischthermometer
43 Anzeige der vom Fleischthermometer gemessenen Temperatur
44 Taste zum Umschalten zwischen der Temperaturanzeige von
Fleischthermometer 1 (P1) und 2 (P2)
45 Ein- / Aus-Taste, linkes Heizelement
46 Temperatur-Taste, linkes Heizelement
(Bild F)
47 Heizelement
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieser elektrische Grill (Gerät) ist zum Zubereiten von grillbaren
Lebensmitteln konzipiert. Er ist zur Verwendung im Außenbe-
reich bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung ist nicht
zulässig. Dies gilt insbesondere für folgende vorhersehbare
Fehlanwendungen:
Das Gerät niemals als Einbaugerät verwenden!
Das Gerät nicht in Wohnmobilen und Wohnwagen und / oder
auf Booten benutzen.
Das Gerät nicht als Heizung verwenden!
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch, nicht für eine gewerb-
liche Nutzung bestimmt.
Das Gerät ausschließlich für den angegebenen Zweck und nur
wie in dieser Montage- und Gebrauchsanleitung beschrieben
nutzen. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können
zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des Benutzers
führen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel,
die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder
Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen
Verschleiß sowie Fettablagerungen und Verfärbungen am Ge-
rät und Zubehör.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Gerät
versehen ist, beachten. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und / oder Verletzungen verursachen.
Anweisungen zum sicheren Betrieb
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
DE
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 201192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 2 17.10.2022 17:59:3617.10.2022 17:59:36
3
EG-II-591
wiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Ge-
t und der Anschlussleitung fernzuhalten.
WARNUNG: Holzkohle oder ähnliche Brenn-
stoffe dürfen für dieses Gerät nicht verwendet
werden.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben zu werden.
Die Reinigungshinweise im Kapitel „Nach dem
Gebrauch / Reinigung und Aufbewahrung
beachten!
VORSICHT: heiße Oberflächen!
Während des Betriebes des Gerätes kön-
nen seine Oberflächen sehr heiß werden.
Während und nach der Benutzung des
Gerätes nicht mit aufgeheizten Teilen in
Berührung kommen! Ausschließlich die
Griffe und die Regler berühren während
das Gerät in Betrieb ist oder unmittelbar
nach dem Ausschalten. Grillhandschuhe,
die nach der Verordnung (EU) 2016/425
für persönliche Schutzausrüstung gemäß
der DIN EN 407 (Hitzeschutzkategorie II)
geprüft sind, tragen. Warten, bis sich das
Gerät abgekühlt hat, bevor es transpor-
tiert, gereinigt oder verstaut wird.
Das Gerät ist zur Verwendendung im Freien ge-
eignet.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutz-
einrichtung (RCD) mit einem Bemessungsaus-
lösestrom von nicht mehr als 30 mA gespeist
werden.
Das Gerät muss an eine Steckdose mit Schutz-
leiter angeschlossen werden (bei Geräten der
Schutzklasse I).
Die Netzanschlussleitung muss regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht wer-
den, und falls die Netzanschlussleitung be-
schädigt ist, darf das Gerät nicht mehr benutzt
werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinem Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Keine Veränderungen oder Reparaturen am Ge-
t vornehmen. Auch die Netzanschlussleitung
nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät oder
sein Zubehör beschädigt sind, müssen diese
durch den Hersteller, Kundenservice oder eine
Fachwerkstatt ersetzt bzw. repariert werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät ist bei Nichtbenutzung, nicht vorhan-
dener Aufsicht und vor dem Transportieren, dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen sowie
vor dem Reinigen stets vom Netz zu trennen.
GEFAHR – Stromschlag gefahr
Das Gerät nicht bei Regen verwenden.
Das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit betrei-
ben oder lagern.
Das Gerät und Anschlussleitung niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins
Wasser fallen oder nass werden können.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unter-
brechen. Erst danach das Gerät aus dem Wasser herausholen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es eine Fehlfunktion hatte,
heruntergefallen oder ins Wasser gefallen ist, um Gefährdungen
zu vermeiden. Vor erneuter Inbetriebnahme in einer Fachwerk-
statt überprüfen lassen.
Das Gerät und die Anschlussleitung niemals mit feuchten Hän-
den berühren, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlos-
sen ist.
WARNUNG – Brandgefahr
Den Grillbereich von entflammbaren Dämpfen und Flüssigkei-
ten wie Benzin, Kerosin, Alkohol usw. fernhalten.
Im Umkreis von 60 cm um das Gerät dürfen sich keine brenn-
baren oder hitzeempfindlichen Materialien befinden, wenn es
in Betrieb oder noch heiß ist.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden, das
Gerät könnte überhitzen. Das Gerät nicht abdecken, solange es
heiß ist, um einen Brand zu vermeiden.
WARNUNG: Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf dieses
Gerät nicht mit festen oder flexiblen Materialien wie Aluminium-
schalen, Aluminiumfolie oder Schalen aus anderen hitzebestän-
digen Materialien abgedeckt werden. Die Verwendung solcher
Gegenstände oder Materialien auf der Grillfläche könnte die
Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zu schweren Schä-
den führen.
Lebensmittel dürfen das Heizelement nicht berühren. Sie könn-
ten sich entzünden.
Immer darauf achten, dass an der genutzten Steckdose die für
das Gerät geeignete Spannung anliegt. Steckdosen müs-
sen außerdem für Geräte mit einer Leistungsaufnahme von
3200Watt (Modell: EB1001-GS) bzw. 2860Watt (Modell:
EB1001-UK) geeignet sein.
Sicherstellen, dass keine weiteren Geräte mit hoher Leistungs-
aufnahme am gleichen Stromkreis angeschlossen sind, wäh-
rend das Gerät in Betrieb ist, um eine Überlastung und ggf.
einen Kurzschluss(Brand) zu vermeiden.
Nur für diese Leistung geeignete Verlängerungskabel verwen-
den.
Keine Kabeltrommeln benutzen.
Darauf achten, dass öl- und fettreiche Speisen nicht überhitzt
werden. Keine mit Öl gefüllten Gefäße in das Gerät stellen. Die
Fettauffangschale regelmäßig reinigen.
DE
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 301192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 3 17.10.2022 17:59:3717.10.2022 17:59:37
4
Eventuell auftretende Stichflammen nicht mit Wasser löschen.
Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und das Gerät
abkühlen lassen.
Im Brandfall: Nicht mit Wasser löschen! Flammen mit einer
Löschdecke oder einem geeigneten Feuerlöscher ersticken.
WARNUNG – Verletzungs gefahr
Das Gerät wird heiß und darf während des Betriebes nicht be-
wegt werden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es heiß ist.
Insbesondere aufpassen, dass keine Kinder oder Personen, die
nicht in der Lage sind, mögliche Gefahren richtig zu erkennen
oder auf sie zu reagieren, in die Nähe des heißen Gerätes ge-
langen.
Sicherstellen, dass Kinder keinen unbeaufsichtigten Zugang zu
dem Gerät haben. Falsche Benutzung kann gefährlich sein.
Darauf achten, dass die Anschlussleitung keine Stolpergefahr
darstellt.
Beim Öffnen des Deckels kann heißer Dampf entweichen. Kopf
und Hände daher aus der Gefahrenzone fernhalten. Es besteht
Verbrühungsgefahr durch Hitze, heißen Dampf oder Kondens-
wasser.
Grillbesteck mit langen, hitzebeständigen Griffen benutzen.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
Wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt, den Netz-
stecker ziehen. Ansonsten das Gerät immer erst ausschalten,
bevor der Netzstecker gezogen wird.
Vor einem Gewitter das Gerät vom Stromnetz trennen.
Wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, immer am
Netzstecker und nie am Netzkabel ziehen.
Das Gerät nicht an der Anschlussleitung ziehen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung schützen vor: anderen
rmequellen, Feuer, lang anhaltender Feuchtigkeit oder
Stößen.
Darauf achten, dass die Anschlussleitung nicht gequetscht,
geknickt oder über scharfe Kanten gelegt wird und nicht mit
heißen Flächen (z. B. des Gerätes) in Berührung kommt.
Niemals schwere Gegenstände auf das Gerät oder die An-
schlussleitung stellen.
Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die
Funktionsweise des Gerätes nicht zu beeinträchtigen und even-
tuelle Schäden oder Gefahren zu vermeiden.
HINWEISE ZUR MONTAGE
BEACHTE!
Halte das Verpackungsmaterial von Kindern und Tieren fern. Es
besteht Erstickungsgefahr.
Achte auf ausreichend Platz für die Montage und verwende
ggf. eine Unterlage, um das Gerät oder empfindliche Böden vor
Kratzern zu schützen.
Baue das Gerät auf einem waagerechten, ebenen Untergrund
auf, damit es nicht schief wird.
Befolge die in dieser Montage- und Gebrauchsanleitung ab-
gebildeten Montageschritte. Eine unsachgemäße Montage
kann gefährlich sein.
Wende beim Zusammenbau keine Gewalt an.
Ziehe die Schraubverbindungen zunächst handfest und nach
erfolgreichem Montageschritt nochmals richtig an. Ansonsten
kann es zu unerwünschten Spannungen kommen.
Ziehe die Muttern an, bis sie fest anliegen, und drehe dann
eine Vierteldrehung weiter. Ziehe sie nicht zu fest an!
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Spüle die Grillroste (27), den Warmhalterost(28) und die Fett-
auffangschale(3) mit Spülmittel und warmem Wasser ab, um
eventuelle Produktionsrückstände zu entfernen. Beachte hierzu
das Kapitel „Nach dem Gebrauch / Reinigung und Aufbewah-
rung“.
2. Die erste Inbetriebnahme des Grills sollte ohne Nahrungsmittel
erfolgen, da es aufgrund eventueller Beschichtungsrückstände
zu einer Geruchs- oder Rauchentwicklung kommen könnte.
Lasse den Grill ca. 30Minuten lang ohne Inhalt bei geschlosse-
nem Deckel auf höchster Temperaturstufe aufheizen. Befolge
dazu die Anweisungen in den Kapiteln „Aufstellen und An-
schließen“ sowie „Benutzung“.
3. Lasse die Roste sowie die Fettauffangschale abkühlen und
reinige sie anschließend noch einmal.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN
BEACHTE!
Verwende den Grill nicht unter einer brennbaren Überdachung.
Schließe den Grill nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose, die mit den technischen Daten des Grills überein-
stimmt, an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen
gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt
werden kann.
Wickle die Anschlussleitung vor dem Anschließen des Grills
vollständig auseinander.
Um den Grill vor Wasserspritzern oder einem Fall ins Wasser zu
schützen, halte einen Mindestabstand von 305 cm (10 Fuß) zu
Gewässern wie Pools oder Teichen ein.
1. Stelle den Grill auf einem stabilen, waagerechten und ebenen
Untergrund auf. Sorge für ausreichend Freiraum zu allen Seiten,
vor allem zur Grillkammer(32).
2. Arretiere ggf. die Rollen(19) durch Drehen der Flügelmuttern.
3. Öffne den Deckel(31).
4. Schiebe die Fettauffangschale(3) auf die Schienen unter der
Grilleinheit (1) auf der Rückseite des Grills.
Zum Herausziehen der Fettauffangschale hebe sie an ihrem
Griff leicht an, um sie aus der Arretierung zu lösen.
5. Lege die beiden Grillroste(27) und bei Bedarf den Warmhalte-
rost(28) ein (Bild G).
6. Klappe die Seitentische(2, 29) hoch und lasse sie im 9-Win-
kel in den Scharnieren einrasten.
Zum Herunterklappen hebe sie leicht an.
7. Wickle die Anschlussleitung auseinander und stecke den Netz-
stecker in eine Steckdose.
Die Betriebsleuchte(41) beginnt zu leuchten.
BENUTZUNG
BEACHTE!
Verwende diesen Grill nur dann, wenn sich sämtliche Teile
an ihrem Platz befinden und der Grill ordnungsgemäß und in
Übereinstimmung mit den Montageschritten in dieser Monta-
ge- und Gebrauchsanleitung montiert wurde.
Stelle vor jeder Benutzung sicher, dass der Grill unbeschädigt
sowie richtig aufgestellt und angeschlossen ist.
Kontrolliere vor jedem Gebrauch die Fettauffangschale und
den Bereich unterhalb der Heizelemente auf Fettablagerungen.
Entferne überschüssiges Fett, um Fettbrände zu vermeiden.
Während des Grillens müssen die Grillroste sowie die Fettauf-
fangschale immer eingesetzt sein.
Lege Nahrungsmittel niemals in Frischhaltefolie oder in Plastik-
beuteln verpackt auf den Grill.
DE
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 401192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 4 17.10.2022 17:59:3717.10.2022 17:59:37
5
EG-II-591
L
EINIGE TIPPS VORWEG:
Der Grill verfügt über zwei Heizelemente(47), die unabhän-
gig voneinander gesteuert werden. So können verschiedene
Lebensmittel mit unterschiedlichen Gartemperaturen und Gar-
zeiten gleichzeitig zubereitet werden.
Wenn du nur eines der Heizelemente einschaltest, kannst du
auf dem ausgeschalteten Heizelement indirekt grillen.
Gares Grillgut kannst du auf dem Warmhalterost(28) ablegen,
um es warmzuhalten, während du weiter grillst. Beachte, dass
es dabei weiter nachgart.
Darüber hinaus kannst du auf dem Warmhalterost Gemüse,
Meeresfrüchte usw. schonend garen und dabei z. B. Fleisch auf
dem Grillrost(27) bei starker Hitze grillen.
Das Deckelthermometer(35) zeigt dir die Temperatur in der
Grillkammer(32) an. Zusätzlich werden zwei Fleischthermome-
ter(14) mitgeliefert, welche die Kerntemperatur des Grillgutes
messen. Diese werden in das Grillgut gesteckt und an den
Buchsen P1 bzw. P2(42) angeschlossen (Bild D). Die Tempera-
tur des Grillgutes erscheint in der Anzeige(43).
Wir empfehlen das Grillen bei geschlossenem Deckel(31).
Warum? Dadurch wird die Gefahr von Stichflammen reduziert
und dein Grillgut schneller und gleichmäßiger gegart.
Die Gardauer von Fleisch hängt von seiner Dicke, Qualität, Rei-
fe und Temperatur zu Beginn des Grillens ab. Bevor du mit dem
Gerät richtig vertraut bist, solltest du den Zustand des Grillgutes
zwischendurch überprüfen.
Leicht eingeöltes Grillgut wird gleichmäßiger angebräunt und
klebt nicht am Grillrost fest. Streiche oder sprühe Öl immer auf
das Grillgut, nicht direkt auf den Grillrost.
Bei Verwendung einer Marinade, Sauce oder Glasur mit hohem
Zuckeranteil oder anderen, leicht brennbaren Zutaten streiche
diese erst in den letzten 10 bis 15Minuten des Grillvorganges
auf.
Grillen
1. Betätige die Ein- / Aus-Taste (38, 45) des Heizelemen-
tes(47), welches du benutzen möchtest.
Die jeweilige Temperaturanzeige(36) und die Timer-Anzei-
ge(40) leuchten auf.
2. Stelle mit den Tasten (37, 46) in 50°C-Schritten die ge-
wünschte Gartemperatur ein.
Das Heizelement heizt sich auf die eingestellte Temperatur auf.
3. Um beide Heizelemente zu benutzen, schalte auf die gleiche
Weise das zweite Heizelement ein.
4. Möchtest du den Grill vorheizen, schließe den Deckel(31) und
warte, bis die gewünschte Temperatur auf dem Deckelthermo-
meter(35) angezeigt wird.
5. Öffne den Deckel und lege das Grillgut auf den Grillrost(27)
und ggf. Warmhalterost(28).
6. Wenn eine hohe Temperatur in der Grillkammer(32) erzielt
und das Grillgut von allen Seiten gleichmäßiger gegart werden
soll, schließe den Deckel.
7. Der Timer beginnt nach dem Einschalten automatisch bei 990
Minuten und zählt rückwärts. Mit der Timer-Taste(39) kannst
du in 10-Minuten-Schritten die gewünschte Gardauer ein-
stellen, nach der sich der Grill automatisch ausschaltet. Dies
ist besonders für längere Garvorgänge sinnvoll, z. B. bei der
Zubereitung von Pulled Pork.
Um den Timer auf 0 zurückzusetzen, halte die Timer-Taste ca.
3Sekunden lang gedrückt.
8. Wende das Grillgut zwischendurch.
9. Betätige die Ein- / Aus-Taste , um den Grill (vor Ablauf des
Timers) auszuschalten.
10. Nach dem Grillen brenne die Heizelemente, Grillroste und den
Warmhalterost aus, indem du den Grill für einige Minuten auf
maximaler Leistung aufheizt.
11. Warte nach dem Ausschalten des Grills ca. 5 bis 10Minuten,
bevor du den Netzstecker aus der Steckdose ziehst. Denn der
Lüfter läuft noch einige Zeit nach, um den Grill abzukühlen.
12. Lasse alle Teile abkühlen und reinige sie anschließend (siehe
Kapitel „Nach dem Gebrauch / Reinigung und Aufbewahrung“).
Benutzung der Fleischthermometer
L Bei mehreren Gargutstücken (gleicher Dicke) reicht ein
Fleischthermometer als Referenzmessgerät.
1. Schiebe das Fleischthermometer(14) vollständig in die Mitte
der längeren Seite des Fleisch-, Fisch- oder Geflügelstückes.
2. Schließe den Stecker an die Buchse P1 bzw. P2(42) an (Bild D).
3. Die gemessene Temperatur erscheint in der Anzeige(43). Mit
der Taste P1-P2(44) schaltest du zwischen den Anzeigen für
P1 und P2 um. Hinweis: Die Anzeige von P1 leuchtet dauer-
haft und die Anzeige von P2 blinkt.
4. Bereite das Grillgut wie gewohnt zu und behalte dabei die An-
zeige im Auge.
5. Wenn das Grillgut gar ist, trenne das Fleischthermometer vom
Gerät und ziehe es aus dem Grillgut heraus. VORSICHT: Das
Fleischthermometer wird heiß. Berühre es nicht mit Händen.
Benutze Küchenhandschuhe oder ein anderes Hilfsmittel.
6. Reinige es (siehe Kapitel „Nach dem Gebrauch / Reinigung und
Aufbewahrung“).
NACH DEM GEBRAUCH /
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
BEACHTE!
Um einen Fettbrand zu vermeiden, muss der Grill regelmäßig
gereinigt werden.
Benutze keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel
und keine Bürsten mit Metallborsten. Diese können die Ober-
flächen beschädigen.
Das Zubehör ist nicht für die Spülmaschine geeignet.
WARNUNG! Die Heizelemente dürfen nur mit einem Tuch
gereinigt werden. NICHT mit Flüssigkeiten reinigen oder in
Flüssigkeiten eintauchen!
Lagere den Grill möglichst in geschlossenen Räumen bei einer
maximalen Temperatur von 40 °C. Ansonsten empfehlen wir,
den Grill mit einer Wetterschutzhaube abzudecken.
Damit du lange viel Freude mit deinem Grill hast, solltest du ihn
nach jedem Betrieb reinigen.
Wird der Grill nicht regelmäßig gereinigt und gewartet, kann seine
Leistung im Laufe der Zeit abnehmen. Niedrige Temperaturen, eine
ungleichmäßige Hitzeverteilung und an den Grillrosten anhafte-
tendes Grillgut sind Anzeichen dafür, dass der Grill gereinigt und
gewartet werden sollte.
Reinigung nach jeder Benutzung
1. Brenne die Heizelemente(47), Grillroste(27) und den
Warmhalterost(28) aus, indem du den Grill für einige Minu-
ten auf maximaler Leistung aufheizt.
2. Nach dem Abkühlen reinige die Heizelemente und Roste mit
einem Tuch.
3. Die Grillroste und den Warmhalterost kannst du bei Bedarf mit
warmem Wasser, Spülmittel und einem rostfreien Putzkissen
reinigen.
4. Entleere die Fettauffangschale(3) und spüle sie mit warmem
Wasser sowie Spülmittel ab.
5. Wenn alle Teile trocken sind, setze sie wieder in den Grill ein.
DE
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 501192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 5 17.10.2022 17:59:3717.10.2022 17:59:37
6
Reinigung der Innenseiten des Grills (bei Bedarf)
Aus verdampftem Fett und Rauch entstehen Ablagerungen, die
sich folgendermaßen entfernen lassen:
1. Zur einfacheren Reinigung nimm die Heizelemente aus dem
Grill heraus. Ziehe sie vorsichtig heraus.
2. Entferne in der gesamten Grillkammer(32) alle Speisereste und
Fettansammlungen. Diese Ablagerungen können mit einem
Kunststoffspachtel leicht entfernt werden.
3. Wische die Oberflächen mit einem weichen Tuch sauber. Soll-
ten stärkere Verschmutzungen vorhanden sein, kannst du diese
mit warmem Seifenwasser abwaschen und mit einem nicht
scheuernden Tuch trockenwischen.
4. Wenn alle Teile trocken sind, setze die Heizelemente wieder in
den Grill ein.
Reinigung der Außenseiten (bei Bedarf)
Die Außenseiten des Grills bestehen aus unterschiedlichen Materia-
lien und Oberflächen, daher empfehlen wir je nach Art der Ober-
fläche unterschiedliche Reinigungsmethoden.
Edelstahl-Oberflächen
Verwende zum Reinigen der Edelstahl-Oberflächen einen un-
giftigen, nicht-scheuernden Edelstahlreiniger oder eine Politur
für Outdoor-Produkte und Grills.
Verwende ein weiches Tuch zur Reinigung.
Beachte die Angaben vom Hersteller des Reinigungsmittels.
Lackierte, porzellanemaillierte Oberflächen und
Kunststoffteile
Verwende zum Reinigen nur warmes Seifenwasser und Kü-
chentücher oder einen weichen Lappen. Reinige die Oberflä-
che, spüle sie ab und wischen sie trocken.
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprü-
fe, ob du ein Problem selbst beheben kannst. Lässt sich mit den
nachfolgenden Schritten das Problem nicht lösen, kontaktiere den
Kunden service.
Versuche nicht, ein elektrisches Gerät selbst zu
reparieren!
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose.
Korrigiere den Sitz des Netzsteckers.
Die Steckdose ist defekt.
Probiere eine andere Steckdose aus.
Es ist keine Netzspannung vorhanden.
Überprüfe die Sicherung des Netz anschlusses.
Es wurde keine Gartemperatur eingestellt.
Stelle das Gerät wie im Kapitel „Benutzung – Grillen“ beschrie-
ben, ein. Das Gerät startet erst nach dem Einstellen mit dem
Heizvorgang.
Die Sicherung im Sicherungskasten wird ausgelöst.
Zu viele Geräte am selben Stromkreis angeschlossen.
Reduziere die Anzahl der Geräte im Stromkreis.
Die Lebensmittel sind nicht durchgegart.
Die eingestellte Garzeit war zu kurz oder die Temperatur zu niedrig.
Erhöhe die Garzeit bzw.
Gartemperatur
.
Die Lebensmittel liegen aufeinander.
Verteile und wende die Lebensmittel.
Es befindet sich zu viel Grillgut auf dem Grill.
Reduziere die Grillgutmenge.
Während des Gebrauchs lässt sich ein unangenehmer
Geruch feststellen. / Es kommt Qualm aus dem Gerät.
Das Gerät ist verschmutzt.
Befolge die Anweisungen des Kapitels „Nach dem Ge-
brauch / Reinigung und Aufbewahrung“.
Das Gerät wird zum ersten Mal verwendet.
Eine Geruchsentwicklung tritt bei der ersten Benutzung neuer
Geräte häufig auf. Der Geruch sollte verschwinden, nachdem
das Gerät mehrmals benutzt wurde.
Zu viel Öl oder Fett.
Entferne überschüssiges Öl bzw. Fett.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: 01192
Modellnummer: EB1002-GS
Leistung: max. 3200 W
Spannungsversorgung: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Schutzklasse: I
Schutzart: IPX4
Timer: bis 990 min
Temperaturbereich: 100 °C – 300 °C (am Grillrost)
Abmessungen Gerät: 121,5 x 57,5 x 116 cm (B x T x H)
Abmessungen Grillfläche: 59 x 40,5 cm
Stecker der
Fleischthermometer: Klinke 3,5 mm
ID Gebrauchsanleitung: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Hergestellt in China.
ENTSORGUNG
Zur Entsorgung des Gerätes zerlege es in seine Einzelteile und gib
Metalle und Kunststoffe in die Wiederverwertung.
Entsorge das Verpackungsmaterial umweltgerecht und
führe es der Wertstoffsammlung zu.
Das nebenstehende Symbol (durchgestrichene Mülltonne
mit Unterstrich) bedeutet, dass Altgeräte nicht in den Haus-
müll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme
gehören.
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können
diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern und Ver-
treibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahme-
stellen unentgeltlich abgeben. Rücknahmepflichtig sind
auch Geschäfte, die Elektro- und Elektronikgeräte auf dem
Markt bereitstellen.
DE
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 601192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 6 17.10.2022 17:59:3917.10.2022 17:59:39
7
EG-II-591
About These Assembly and Operating Instructions
Before using the device for the first time, please read through these
assembly and operating instructions carefully and follow the safety
notices. Keep them for future reference and other users. They form
an integral part of the device. The manufacturer and importer do
not accept any liability if the information in these assembly and
operating instructions is not complied with.
Symbols
Danger symbols: These symbols indicate possible
dangers. Read the associated safety notices carefully
and follow them.
Supplementary information
Read the assembly and operating instructions before
use!
Suitable for use with food.
Caution: hot surfaces!
Alternating current
Signal Words
Signal words indicate hazards if the associated notices are not fol-
lowed.
DANGER – high risk, results in serious injury or death
WARNING – medium risk, may result in serious injury or death
CAUTION – low risk, may result in minor or moderate injury
NOTICE – may result in risk of damage to material
Further Explanations
Key numbers are shown as follows: (1)
Picture references are shown as follows: (Picture A)
Dear Customer,
Thank you for choosing an electric barbecue from LANDMANN. Please follow these
assembly and operating instructions step by step to get the LANDMANN barbecue
you have just purchased ready for use. In addition, we provide you with important
notices about how to use and handle the product safely and how to look after it.
Take time to familiarise yourself with the detailed features of your new equipment.
For we not only want you to start off smoothly, but also enjoy using your
LANDMANN barbecue for a long time.
If you have any questions about your barbecue model or require further support,
our Service team will be happy to help. You will find the relevant contact details on
the back of these assembly and operating instructions.
Your LANDMANN team hopes you enjoy many
delicious barbecues with it.
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!
CONTENTS
Items Supplied 2
Device Overview 2
Intended Use 2
Safety Notices 3
Notices for Assembly 4
Before Initial Use 4
Set-Up and Connection 4
Use 4
After Use /
Cleaning and Storage 5
Troubleshooting 6
Technical Data 6
Disposal 6
EN
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 701192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 7 17.10.2022 17:59:4217.10.2022 17:59:42
8
ITEMS SUPPLIED
(Picture A)
Item. No..Description
11 Barbecue unit (preassembled)
21 Side table, right
31 Grease tray
42 Holder A
52 Holder B
62 Angle fitting A
72 Angle fitting B
81 Crossbar, back
91 Shelf
10 1 Door stop, bottom
11 1 Base plate
12 1 Support, back right
13 1 Support, front right
14 2 Meat thermometer
15 1 Base cabinet door, right
16 1 Base cabinet door, left
19 4 Castor, lockable
22 2 Side panel
23 1 Support, front left
24 1 Base cabinet panel
25 1 Support, back left
26 2Crossbar, left / right
27 2 Grill rack
28 1 Warming rack
29 1 Side table, left
Assembly materials:
A20 Screw, M6 x 12 mm x 12 mm)
B30 Screw, M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 Spring washer, M6 (¼ )
D4 Shaft screw (¼ )
E8 Washer, M6 (¼ )
1 Assembly and operating instructions
Please Note!
Check the items supplied for completeness and the components
for transport damage. If any parts are missing or damaged,
contact the customer service department (see last page).
Remove any films, stickers or transport protection from the
device, but never the rating plate and possible warnings!
DEVICE OVERVIEW
(Picture B)
30 Lid handle
31 Lid
32 Barbecue chamber
33 Control panel
34 Base cabinet
35 Thermometer in lid
(Picture C, control panel)
36 Temperature display, left / right heating element
37 Temperature button, right heating element
38 On / Off button, right heating element
39 Timer button
40 Timer display
41 Operating lamp, which lights up when the device is connected
to the plug socket
42 P1 and P2: Sockets for connecting the meat thermometer
43 Display of the temperature measured by the meat thermometer
44 Button for switching between the temperature display of meat
thermometer 1 (P1) and 2 (P2)
45 On / Off button, left heating element
46 Temperature button, left heating element
(Picture F)
47 Heating element
INTENDED USE
This electric barbecue (device) is intended to be used to prepare
food that can be grilled. It is designed for outdoor use.
Other uses or uses which extend beyond this are not permitted.
This applies in particular to the following possible misuses:
Never use the device as a built-in device!
Do not use the device in caravans and camper vans and / or
on boats.
Do not use the device for heating!
The device is designed exclusively for household and not for
commercial use.
Use the device only for the specified purpose and as described
in these assembly and operating instructions. Any other use
is deemed to be improper. Incorrect operation and incorrect
handling may cause faults with the device and cause injury to
the user.
The warranty does not cover faults caused by incorrect han-
dling, damage or attempted repairs. The same applies to normal
wear and tear and to grease deposits and stains on the device
and accessories.
EN
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 801192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 8 17.10.2022 17:59:4317.10.2022 17:59:43
9
EG-II-591
SAFETY NOTICES
WARNING: Note all safety notices, in-
structions, illustrations and technical
data provided with this device. Failure to
follow the safety notices and instructions may
result in electric shock, fire and / or injuries.
Instructions for Safe Operation
This device may be used by children aged 8
and over and by people with reduced physical,
sensory or mental abilities or a lack of experi-
ence and/or knowledge if they are supervised
or have received instruction on how to use the
device safely and have understood the dangers
resulting from this.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by children older than 8 years of
age without supervision.
Children younger than 8 years of age and an-
imals must be kept away from the device and
the connecting cable.
WARNING: Charcoal or similar fuels must not
be used with this device.
The device is not designed to be operated with
an external timer or a separate remote control
system.
Note the cleaning instructions in the “After Use /
Cleaning and Storage” chapter!
CAUTION: hot surfaces!
While the device is operating, its surfaces
may become very hot. Do not come into
contact with heated parts while or after
using the device! Only ever touch the han-
dles and the controllers while the device
is in operation or immediately after it has
been switched off. Wear barbecue gloves
which have been inspected in accordance
with Regulation (EU) 2016/425 for person-
al protective equipment in line with DIN
EN 407 (heat protection category II). Wait
until the device has cooled down before it
is transported, cleaned or stored away.
The device is suitable for use outdoors.
The device needs to be supplied via a residual
current device (RCD) with a rated tripping cur-
rent of no more than 30 mA.
The device must be connected to a plug socket
with a protective earthing conductor (for devic-
es belonging to protection class I).
The mains connecting cable must be exam-
ined regularly for any signs of damage and, if
the mains connecting cable is damaged, the
device may no longer be used.
If the mains connecting cable of this device
is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its customer service department or a
similarly qualified person in order to avoid any
hazards.
Do not make any modifications or repairs to the
device. Also do not replace the mains connect-
ing cable yourself. If the device or its accessories
are damaged, they must be repaired or replaced
by the manufacturer, customer service depart-
ment or a specialist workshop in order to avoid
any hazards.
The device must always be disconnected from
the mains power when it is not in use, not be-
ing supervised, and before transporting, assem-
bling, disassembling or cleaning it.
DANGER – Danger of Electric Shock
Do not use the device when it is raining.
Do not operate or store the device in rooms with high humidity.
Never immerse the device and the connecting cable in water
or other liquids and ensure that they cannot fall into water or
become wet.
Should the device fall into water, switch off the power supply
immediately. Only after this should you pull the device out of
the water.
Do not use the device if it has malfunctioned, been dropped or
fallen in water in order to avoid any hazards. Have it checked in
a specialist workshop before using it again.
Never touch the device and the connecting cable with wet
hands when the device is connected to the mains power.
WARNING – Danger of Fire
Keep the barbecue area away from flammable vapours and
liquids such as petrol, kerosene, alcohol etc.
There must be no flammable or heat-sensitive materials within a
radius of 60 cm of the device when it is in operation or still hot.
The ventilation openings must not be covered; the device could
overheat. Do not cover the device while it is still hot to prevent
a fire.
WARNING: In order to avoid overheating, this appliance shall
not be covered by any solid or flexible material such as an
aluminium tray, aluminium foil or trays made of other heat re-
sistant material. The use of such items or materials on the grille
would be impair the safety of your product and could lead to
serious damage.
Food must not touch the heating element. It could ignite.
Always make sure that the plug socket which is being used has
the appropriate voltage for the device. Plug sockets must also
be suitable for devices with power consumption of 3200 watts
(model: EB1001-GS) or 2860watts (model: EB1001-UK).
Make sure that no other devices with high power consumption
are connected to the same circuit while the device is in opera-
tion in order to prevent overloading and a possible short circuit
(fire).
Only use extension cables which are suitable for this power.
Do not use cable extension reels.
Make sure that foodstuffs containing oil and fats are not over-
heated. Do not place any oil-filled vessels into the device. Clean
the grease tray regularly.
EN
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 901192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 9 17.10.2022 17:59:4417.10.2022 17:59:44
10
Do not extinguish any flash flames that may appear with water.
Switch off the device, pull out the mains plug and allow the
device to cool down.
In the event of a fire: Do not extinguish with water! Smother
flames with a fireproof blanket or a suitable fire extinguisher.
WARNING – Danger of Injury
The device gets hot and must not be moved while in use.
Never leave the device unsupervised when it is hot. In particular,
make sure that no children or persons who are not capable of
correctly recognising or reacting to possible dangers come near
the hot device.
Ensure that children do not have unsupervised access to the
device. Incorrect use can be dangerous.
Make sure that the connecting cable does not present a trip
hazard.
Hot steam may escape when the lid is opened. You should
therefore keep your head and hands out of the danger zone.
There is a danger of scalding from heat, hot steam or conden-
sation.
Use grill utensils with long, heat-resistant handles.
NOTICE – Risk of Damage to Material and
Property
Pull out the mains plug if a fault occurs during operation. Other-
wise always switch off the device first before the mains plug is
pulled out of the plug socket.
Disconnect the device from the mains power before a thunder-
storm.
Always pull the mains plug and never the mains cable when
disconnecting the device from the mains power.
Do not pull the device by the connecting cable.
Protect the device and its connecting cable from other heat
sources, fire, persistent moisture or impacts.
Make sure that the connecting cable is not squashed, bent or
laid over sharp edges and does not come into contact with hot
surfaces (e.g. of the device).
Never place heavy objects on the device or the connecting
cable.
Use only original accessories from the manufacturer in order to
guarantee that there is no interference that may prevent the
device from working and to avoid possible damage or hazards.
NOTICES FOR ASSEMBLY
PLEASE NOTE!
Keep the packaging material away from children and animals.
There is a danger of suffocation.
Ensure there is sucient space to assemble the device and if
necessary use a mat to protect the device or delicate floors from
being scratched.
Assemble the device on a horizontal, flat surface to make sure it
is straight.
Follow the assembly steps shown in these assembly and operat-
ing instructions. Incorrect assembly can be dangerous.
Do not apply any force when assembling the device.
First tighten the screw connections so they are hand-tight and
then tighten them again properly once you have completed the
assembly step. Otherwise this may cause unwanted tension.
Tighten the nuts until they fit firmly, and then turn them a quar-
ter turn more. Do not tighten them too hard!
BEFORE INITIAL USE
1. Rinse the grill racks (27), the warming rack(28) and the grease
tray(3) with detergent and warm water to remove any pro-
duction residues. To do this, note the After Use / Cleaning and
Storage” chapter.
2. The device should be used for the first time without any food
in it as it may produce some smoke or odours due to coating
residues. Allow the barbecue to heat up on the highest temper-
ature setting for approx. 30 minutes without any food in it with
the lid closed. To do this, follow the instructions in the “Set-Up
and Connection” and “Use” chapters.
3. Allow the racks and the grease tray to cool down and then
clean them again.
SET-UP AND CONNECTION
PLEASE NOTE!
Do not use the barbecue beneath a canopy that is flammable.
Only connect the barbecue to a plug socket that is properly
installed and matches the technical data of the barbecue. The
plug socket must also be readily accessible after connection so
that the connection to the mains can quickly be isolated.
Unwind the connecting cable fully before connecting up the
barbecue.
To protect the barbecue from splashing or falling into water,
maintain a minimum distance of 305 cm (10 feet) away from
any bodies of water such as pools or ponds.
1. Set up the barbecue on a stable, horizontal and flat surface.
Ensure there is sucient clear space on all sides, particularly
towards the barbecue chamber(32).
2. If necessary, lock the castors(19) by twisting the wing nuts.
3. Open the lid(31).
4. Slide the grease tray(3) onto the rails below the barbecue
unit(1) on the back of the barbecue.
To pull out the grease tray, lift it up slightly by its handle to
release it from its locked position.
5. Insert the two grill racks(27) and if required the warming
rack(28) (Picture G).
6. Fold up the side tables(2, 29) and let them engage in the
hinges at an angle of 90°.
Lift them up slightly to fold them down.
7. Unwind the connecting cable and insert the mains plug into a
plug socket.
The operating lamp(41) starts to light up.
USE
PLEASE NOTE!
Only use this barbecue if all parts are in their designated place
and the barbecue has been assembled properly in accordance
with the assembly steps in these assembly and operating in-
structions.
Each time before you use the barbecue, make sure that it is
undamaged and has been set up and connected correctly.
Before each use, check the grease tray and the area below the
heating elements for any grease deposits. Remove excess grease
to prevent any grease fires.
While you are barbecuing, the grill racks and the grease tray
must always be inserted.
Never place food that is still wrapped in cling film or in plastic
bags on the barbecue.
EN
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 1001192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 10 17.10.2022 17:59:4417.10.2022 17:59:44
11
EG-II-591
L
A FEW TIPS TO START WITH:
The barbecue has two heating elements(47) which can be con-
trolled independently of each other. This allows different items
of food with different cooking temperatures and cooking times
to be prepared at the same time.
If you only switch on one of the heating elements, you can bar-
becue indirectly on the heating element which is switched off.
You can place food that has already been barbecued on the
warming rack(28) to keep it warm while you carry on barbecu-
ing. Please note that it will continue to be cooked a little.
In addition, on the warming rack you can gently cook vegeta-
bles, seafood etc. and while you do this for example barbecue
meat at a high heat on the grill rack(27).
The thermometer in the lid(35) shows you the temperature in
the barbecue chamber(32). In addition, you are also supplied
with two meat thermometers(14) which measure the core
temperature of the food on the barbecue. They are placed
inside the food on the barbecue and connected to the sockets
P1 and P2(42) (Picture D). The temperature of the food on the
barbecue is shown on the display(43).
We recommend barbecuing with the lid closed(31). Why? This
reduces the risk of flash flames and ensures that your food is
barbecued faster and more evenly.
The cooking time for meat depends on its thickness, quality,
maturity and temperature when you start barbecuing. Until
you are properly familiar with the device, you should check the
condition of the food being barbecued in between times.
Food that has had a small amount of oil brushed on it will
brown more evenly and not stick to the grill rack. Always brush
or spray oil onto the food itself, not on the grill rack directly.
If you are using a marinade, sauce or glaze with a high sugar
content or other ingredients which burn easily, only spread
them on in the last 10 to 15minutes of barbecuing.
Barbecuing
1. Press the On / Off button (38, 45) of the heating ele-
ment(47) which you want to use.
The respective temperature display(36) and the timer dis-
play(40) will light up.
2. Use the buttons (37, 46) to set the cooking temperature you
want in 50°C increments.
The heating element will heat up to the set temperature.
3. To use both heating elements, switch on the second heating
element in the same way.
4. If you want to preheat the barbecue, close the lid(31) and wait
until the temperature you want is displayed on the thermometer
in the lid(35).
5. Open the lid and place the food to be barbecued on the grill
rack(27) and warming rack(28) if required.
6. If you want to produce a high temperature in the barbecue
chamber(32) and the food should be cooked more evenly from
all sides, close the lid.
7. When it is switched on, the timer automatically starts at 990
minutes and counts backwards. You can use the timer but-
ton(39) to set the desired cooking time after which the barbe-
cue will switch off automatically in 10-minute increments. This
makes sense particularly for longer cooking, e.g. when prepar-
ing pulled pork.
To reset the timer to 0, hold down the timer button for approx.
3 seconds.
8. Turn the food on the barbecue from time to time.
9. Press the On / Off button to switch off the barbecue (before
the timer runs out).
10. After barbecuing, burn off the heating elements, grill racks and
warming rack by heating up the barbecue on maximum power
for a few minutes.
11. After the barbecue has been switched off, wait approx. 5 to 10
minutes before you pull the mains plug out of the plug socket.
This is because the fan continues to run for a little while to cool
down the barbecue.
12. Allow all parts to cool down and then clean them (see the “Af-
ter Use / Cleaning and Storage” chapter).
Using the Meat Thermometers
L If you have several pieces of food (of the same thickness)
to cook, one meat thermometer as a reference measuring
device is sucient.
1. Slide the meat thermometer(14) all the way into the middle of
the longer side of the piece of meat, fish or poultry.
2. Connect the connector to the socket P1 or P2(42). (Picture D).
3. The measured temperature is shown on the display(43). You
can use the button P1-P2(44) to switch between the displays
for P1 and P2. Note: P1‘s display will be solid and P2‘s display
will flash.
4. Prepare the barbecue food in the usual way and keep an eye on
the display as you do this.
5. Once the food has been cooked, disconnect the meat thermom-
eter from the device and pull it out of the food. CAUTION: The
meat thermometer gets hot. Do not touch it with hands. Use
kitchen gloves or another tool.
6. Clean it (see the “After Use / Cleaning and Storage” chapter).
AFTER USE /
CLEANING AND STORAGE
PLEASE NOTE!
To prevent a grease fire, the barbecue needs to be cleaned
regularly.
Do not use corrosive or abrasive cleaning agents or brushes
with metal bristles. They may damage the surfaces.
WARNING! The heating elements may only be cleaned with a
cloth. DO NOT clean with liquids or immerse in liquids!
The accessories are not dishwasher-safe.
Store the barbecue if possible indoors at a maximum temper-
ature of 40°C. Otherwise we recommend that you cover the
barbecue with a weatherproof cover.
To ensure that you can enjoy using your barbecue for a long time,
you should clean it after each use.
If the barbecue is not regularly cleaned and maintained, it may not
perform as well over time. Low temperatures, uneven heat distri-
bution and food sticking to the grill racks are indications that the
barbecue should be cleaned and maintained.
Cleaning After Each Use
1. Burn off the heating elements(47), grill racks(27) and the
warming rack(28) by heating up the barbecue on maximum
power for a few minutes.
2. Once they have cooled down, clean the heating elements and
racks with a cloth.
3. If you wish, you can clean the grill racks and the warming rack
with warm water, detergent and a non-corrosive scrubber pad.
4. Empty the grease tray(3) and rinse it with warm water and
detergent.
5. Once all parts are dry, insert them back in the barbecue.
EN
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 1101192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 11 17.10.2022 17:59:4517.10.2022 17:59:45
12
Cleaning the Insides of the Barbecue (if Required)
Evaporated grease and smoke produces deposits which can be
removed as follows:
1. To make cleaning easier, remove the heating elements from the
barbecue. Carefully pull them out.
2. Remove all food residues and deposits of grease throughout the
barbecue chamber(32). These deposits can easily be removed
with a plastic spatula.
3. Wipe the surfaces clean with a soft cloth. If there is heavier soil-
ing, you can wash it off with warm soapy water and then wipe
dry with a non-abrasive cloth.
4. Once all parts are dry, insert the heating elements back into the
barbecue.
Cleaning the Outsides (if Required)
The outsides of the barbecue consist of different materials and
surfaces. We therefore recommend different cleaning methods
depending on the type of surface.
Stainless Steel Surfaces
Use a non-abrasive stainless steel cleaner and follow the manu-
facturer’s instructions. Do not use any abrasive pastes!
Otherwise you can use warm water, a household cleaner and
a sponge for cleaning. Then rinse the surfaces with clear water
and dry them with a soft cloth.
Painted, Enamelled Surfaces and Plastic Parts
Do not use any abrasive cleaning agents.
Only use warm water with a little household cleaner and paper
towels or a soft cloth for cleaning. Clean the surface, rinse it
down and wipe it dry.
TROUBLESHOOTING
If the device does not work properly, check whether you are able to
rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with
the steps below, contact the customer service department.
Do not attempt to repair an electrical device yourself!
The device does not work.
The mains plug is not inserted correctly in the plug socket.
Correct the fit of the mains plug.
The plug socket is defective.
Try another plug socket.
There is no mains voltage.
Check the fuse of the mains connection.
No cooking temperature has been set.
Set the device in the manner described in the “Use ” - “Barbe-
cuing” chapter. The device only starts the heating process once
it has been set.
The fuse in the fuse box is triggered.
Too many devices are connected to the same circuit.
Reduce the number of devices in the circuit.
The food has not been fully cooked through.
The set cooking time was too short or the temperature too low.
Increase the cooking time or
cooking temperature
.
The items of food are piled on top of one another.
Spread around and turn the food.
There is too much food being barbecued on the barbecue.
Reduce the amount of food being barbecued.
During use, an unpleasant smell is detected. / Smoke
emerges from the device.
The device is dirty.
Follow the instructions in the “After Use / Cleaning and Stor-
age” chapter.
The device is being used for the first time.
A smell often develops when new devices are first used. The
smell should disappear once the device has been used several
times.
Too much oil or fat.
Remove excess oil or fat.
TECHNICAL DATA
Article number: 01192
Model number: EB1002-GS
Power: max. 3200 W
Voltage supply: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Protection class: I
Protection type: IPX4
Timer: up to 990 min
Temperature range: 100°C – 300°C (on the grill rack)
Dimensions of device: 121.5 x 57.5 x 116 cm (W x D x H)
Dimensions of grill surface: 59 x 40.5 cm
Plug of the meat
thermometers: Jack 3.5 mm
ID of operating instructions: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Made in China.
DISPOSAL
To dispose of the device, dismantle it into its individual parts and
recycle any metals and plastic.
Dispose of the packaging material in an environmentally
friendly manner so that it can be recycled.
The adjacent symbol (crossed-out bin underlined) means
that used devices should not be disposed of in the domestic
waste, but should instead be taken to special collection and
return systems.
Owners of used devices from private households can take
them free of charge to the collection points of the public
waste disposal authorities or the disposal points which are
set up by manufacturers and distributors under the Electrical
Equipment Act. Businesses which market electrical and elec-
tronic devices are also obliged to take back used devices.
EN
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 1201192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 12 17.10.2022 17:59:4617.10.2022 17:59:46
13
EG-II-591
Symboles
Symboles de danger: ces symboles signalent des
dangers possibles. Lire et observer attentivement les
consignes de sécurité correspondantes.
Informations complémentaires
Consulter le guide de montage et d’utilisation avant
utilisation.
Pour usage alimentaire.
Attention: surfaces chaudes!
Courant alternatif
Mentions d’avertissement
Les mentions d’avertissement désignent les risques qu’implique le
non-respect des consignes correspondantes.
DANGER– Risque accru induisant des blessures graves, voire
mortelles
AVERTISSEMENT– Risque moyen pouvant induire des blessures
graves, voire mortelles
ATTENTION– Risque faible pouvant induire des blessures bénignes
ou de moyenne gravité
AVIS– Risque de dégâts matériels
Explications complémentaires
Les numéros de légende sont représentés de la façon sui-
vante:(1)
Les renvois aux illustrations sont représentés de la façon sui-
vante: (Illustration A)
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un barbecue électrique de LANDMANN. Ce guide
de montage et d’utilisation vous aidera étape par étape à rendre prêt au service le
barbecue LANDMANN ® que vous venez d’acquérir. Nous vous donnons également des
consignes importantes sur la bonne utilisation, le maniement sûr et l’entretien.
Prenez le temps de vous familiariser avec les détails de votre nouvel équipement. En
effet, nous vous souhaitons non seulement un démarrage aisé mais aussi de profiter
longtemps de votre barbecue LANDMANN.
Si vous avez des questions sur votre modèle de barbecue ou avez besoin de plus de
soutien, notre équipe de service après-vente se fera un plaisir de vous aider. Vous
trouverez les coordonnées correspondantes au verso de
ce guide de montage et d’utilisation.
Votre équipe LANDMANN vous souhaite
beaucoup d’agrément à l’utilisation
et des barbecues savoureux.
AVIS IMPORTANTS!
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT!
SOMMAIRE
Étendue des fournitures 14
Vue générale de l’appareil 14
Utilisation conforme 14
Consignes de sécurité 14
Consignes pour le montage 16
Avant la première utilisation 16
Mise en place et branchement 16
Utilisation 16
Après l’utilisation /
Nettoyage et rangement 17
Résolution des problèmes 18
Caractéristiques techniques 18
Mise au rebut 18
À propos de ce guide de montage et d’utilisation
Veuillez lire attentivement le présent guide de montage et d’utilisa-
tion avant la première utilisation de l’appareil et suivre les consignes
de sécurité. Conservez-le précieusement pour toute question ulté-
rieure ainsi que pour les autres utilisateurs. Il fait partie intégrante
de l’appareil. Le fabricant et l’importateur déclinent toute respon-
sabilité en cas de non-observation des instructions que contient ce
guide de montage et d’utilisation.
FR
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 1301192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 13 17.10.2022 17:59:4917.10.2022 17:59:49
14
ÉTENDUE DES FOURNITURES
(Illustration A)
Pos.. Qté..Désignation
11 Unité de barbecue (prémontée)
21 Table latérale, droite
31 Bac récupérateur de graisse
42 Support A
52 Support B
62 Ferrure coudée A
72 Ferrure coudée B
81 Traverse, arrière
91 Étagère
10 1 Butée de porte, en bas
11 1 Plaque de fond
12 1 Montant, arrière droit
13 1 Montant, avant droit
14 2 Thermomètre à viande
15 1 Porte d’armoire inférieure, droite
16 1 Porte d’armoire inférieure, gauche
19 4 Roulette, verrouillable
22 2 Paroi latérale
23 1 Montant, avant gauche
24 1 Garniture d’armoire inférieure
25 1 Montant, arrière gauche
26 2 Traverse, gauche / droite
27 2 Grille de cuisson
28 1 Grille de maintien au chaud
29 1 Table latérale, gauche
Matériel de montage:
A20 Vis, M6 x 12 mm x 12 mm)
B30 Vis, M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 Rondelle élastique, M6 (¼ )
D4 Vis partiellement filetée (¼ )
E8 Rondelle, M6 (¼ )
1 Guide de montage et d’utilisation
À observer:
Vérifiez que l’étendue des fournitures est au complet et que les
composants ne présentent pas de dommages imputables au
transport. Si des pièces devaient être manquantes ou endom-
magées, veuillez vous adresser au service après-vente (voir
dernière page).
Enlevez de l’appareil les éventuels films protecteurs, adhésifs et
protections de transport, mais n’ôtez jamais la plaque signalé-
tique et d’éventuelles mises en garde.
VUE GÉNÉRALE DE L’APPAREIL
(Illustration B)
30 Poignée du couvercle
31 Couvercle
32 Cuve de cuisson
33 Panneau de commande
34 Armoire inférieure
35 Thermomètre de couvercle
(Illustration C, panneau de commande)
36 Achage de température, élément chauffant de gauche/droite
37 Touche de température, élément chauffant de droite
38 Touche marche/arrêt, élément chauffant de droite
39 Touche de minuterie
40 Achage de la minuterie
41 Le témoin lumineux de fonctionnement est allumé tant que
l’appareil est branché à la prise de courant
42 P1 et P2: prises pour brancher les thermomètres à viande
43 Achage de la température mesurée par le thermomètre à
viande
44 Touche pour commuter entre l’achage du thermomètre à
viande 1 (P1) et 2 (P2)
45 Touche marche/arrêt, élément chauffant de gauche
46 Touche de température, élément chauffant de gauche
(Illustration F)
47 Élément chauffant
UTILISATION CONFORME
Ce barbecue électrique (appareil) est conçu pour la préparation
d’aliments à griller. Il est destiné à une utilisation en extérieur.
Toute utilisation autre ou dépassant ce cadre est interdite. Cela
s’applique particulièrement aux utilisations abusives prévisibles
suivantes:
Ne jamais utiliser l’appareil comme moyen de chauffage.
Ne pas utiliser l’appareil dans des camping-cars et de cara-
vanes et/ou des bateaux.
Ne pas utiliser l’appareil comme moyen de chauffage.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique, non profes-
sionnel.
Utiliser cet appareil uniquement dans le but indiqué et tel que
stipulé dans le présent guide de montage et d’utilisation. Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme. Une
mauvaise manipulation et un traitement inapproprié peuvent
engendrer des dysfonctionnements de l’appareil et causer des
blessures à l’utilisateur.
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à une
détérioration ou à des tentatives de réparation est exclu de
la garantie. Cela s’applique également à l’usure normale ainsi
qu’aux dépôts de graisse et aux décolorations sur l’appareil et
les accessoires.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: prière d’observer
l’intégralité des consignes de sécurité,
des instructions, des illustrations et des
caractéristiques techniques dont est
doté cet appareil. Tout manquement aux
consignes de sécurité et aux instructions
données peut provoquer une décharge élec-
trique, un incendie et/ou des blessures.
Instructions pour un fonctionnement sûr
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8ans et les personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de
connaissances lorsqu’elles sont sous surveillance
ou qu’elles ont été instruites quant à l’utilisation
FR
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 1401192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 14 17.10.2022 17:59:5017.10.2022 17:59:50
15
EG-II-591
de l’appareil en toute sécurité et qu’elles ont
compris les risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sauf
s’ils ont plus de 8ans et sont sous surveillance.
Tenir l’appareil et le cordon de raccordement
hors de portée des animaux et des enfants de
moins de 8ans.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser du
charbon de bois ou des combustibles sem-
blables pour cet appareil.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation
avec une minuterie externe ou un système de
commande à distance séparé.
Il est essentiel d’observer les consignes de net-
toyage données au paragraphe «Après l’utilisa-
tion / Nettoyage et rangement».
ATTENTION: surfaces chaudes!
Pendant le fonctionnement de l’appareil,
ses surfaces peuvent devenir brûlantes.
Ne pas entrer en contact avec les parties
chaudes pendant ou après l’utilisation de
l’appareil. Lorsque l’appareil fonctionne
ou immédiatement après l’avoir arrêté,
seuls les poignées et les boutons de ré-
glage peuvent être saisis. Porter des gants
de barbecue certifiés selon le règlement
(UE)2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle selon DINEN407
(catégorie de protection contre la cha-
leurII). Attendre que l’appareil ait refroidi
avant de le transporter, de le nettoyer ou
de le ranger.
L’appareil convient à une utilisation à l’extérieur.
L’appareil doit être alimenté via un dispositif de
coupure différentiel (RCD) ayant un courant de
fonctionnement résiduel nominal ne dépassant
pas 30mA.
L’appareil doit être branché à une prise de
courant équipée d’un conducteur de protection
(pour les appareils de la classe de protec-
tionI).
Le cordon de raccordement au secteur doit
être régulièrement contrôlé à la recherche de
tout signe d'endommagement et, si le cordon
de raccordement au secteur est endommagé,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
Si le cordon de raccordement au secteur de
cet appareil est endommagé, c’est au fabricant,
à son service après-vente ou à toute personne
aux qualifications similaires qu’il revient de le
remplacer afin d’éviter tout danger.
Ne procéder à aucune modification ou répara-
tion sur l’appareil. De même, ne pas remplacer
le cordon de raccordement au secteur soi-
même. En cas d’endommagement de l’appareil
ou de ses accessoires, c’est au fabricant, au
service après-vente ou à un atelier spécialisé
qu’il revient de les remplacer ou de les réparer
afin d’éviter tout danger.
L’appareil doit toujours être débranché du
secteur lorsqu’il n’est pas utilisé ou pas sous
surveillance avant d’être transporté, assemblé,
démonté ou nettoyé.
DANGER – Risque d’électrocution
Ne pas utiliser l’appareil en cas de pluie.
Ne pas faire fonctionner ni stocker l’appareil dans des pièces à
fort taux d’humidité de l’air.
Ne jamais plonger l’appareil et le cordon de raccordement
dans de l’eau ou tout autre liquide et s’assurer que ceux-ci ne
risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés.
Si l’appareil devait tomber à l’eau, couper immédiatement
l’alimentation électrique. Extraire ensuite seulement l’appareil
de l’eau!
Afin d’éviter tout danger, ne pas utiliser l’appareil en cas de
dysfonctionnement, de chute ou s’il est tombé dans l’eau.
Avant toute remise en service, le faire contrôler dans un atelier
spécialisé.
Ne jamais saisir l’appareil ni le cordon de raccordement avec les
mains humides lorsque l’appareil est raccordé au secteur.
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie!
Garder la zone de grillades à distance de vapeurs et liquides
inflammables tels que l’essence, le kérosène, l’alcool etc.
Aucun matériau inflammable ou sensible à la chaleur ne doit se
trouver dans un périmètre de 60cm autour de l’appareil lors-
qu’il est en cours de fonctionnement ou toujours chaud.
Ne pas recouvrir les orifices d’aération, faute de quoi l’appa-
reil pourrait surchauffer. Ne pas couvrir l’appareil tant qu’il est
chaud, afin d’éviter un incendie.
AVERTISSEMENT: Afin d’éviter une surchauffe, cet appareil
ne doit pas être recouvert de matériaux rigides ou souples tels
que des barquettes en aluminium, du papier aluminium ou des
barquettes composées d’autres matériaux résistants à la chaleur.
L’utilisation de tels objets ou matériaux sur la surface de cuisson
pourrait compromettre la sécurité de l’appareil et entraîner de
graves dommages.
Les aliments ne doivent pas être en contact avec l’élément
chauffant, sans quoi ils pourraient s’enflammer.
Toujours s’assurer que la tension de la prise de courant utili-
sée est adaptée à l’appareil. Les prises de courant doivent en
outre être adaptées aux appareils d’une puissance absorbée de
3200watts (modèle : EB1001-GS) ou 2860watts (modèle :
EB1001-UK).
Pour éviter une surcharge ou le cas échéant un court-circuit (in-
cendie), s’assurer qu’aucun autre appareil à puissance absorbée
élevée n’est raccordé au même circuit électrique pendant que
l’appareil est en marche.
Utilisez seulement des prolongateurs adaptés à cette puissance.
Ne pas utiliser de tambours d’enroulement de câble.
Veiller à éviter la surchauffe des aliments riches en huile et
en graisse. Ne placer aucun récipient rempli avec de l’huile
dans l’appareil. Nettoyer régulièrement le bac récupérateur de
graisse.
FR
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 1501192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 15 17.10.2022 17:59:5117.10.2022 17:59:51
16
En cas d’embrasement brusque, ne pas utiliser d’eau pour
éteindre les flammes. Mettre l’appareil hors tension, retirer la
fiche secteur et laisser l’appareil refroidir.
En cas d’incendie: ne pas éteindre avec de l’eau! Étouffer les
flammes à l’aide d’une couverture ignifuge ou d’un extincteur
approprié.
AVERTISSEMENT – Risque de blessure!
L’appareil devient chaud et ne doit pas être déplacé pendant le
fonctionnement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est chaud.
Veiller en particulier à ce que les enfants ou les personnes qui
ne sont pas en mesure de reconnaître correctement les dangers
éventuels ou d’y réagir ne s’approchent pas de l’appareil chaud.
S’assurer que les enfants n’accèdent pas à l’appareil sans sur-
veillance. Une mauvaise utilisation peut être dangereuse.
Veiller à ce que le cordon de raccordement ne se trouve pas sur
le passage de personnes, celles-ci risquant sinon de trébucher.
De la vapeur brûlante peut s’échapper lors de l’ouverture du
couvercle. Tenir de ce fait la tête et les mains éloignées de la
zone de danger. Risque de brûlure par la chaleur, le dégagement
de vapeur très chaude ou d’eau de condensation.
Utiliser des ustensiles de barbecue avec de longues poignées
résistant à la chaleur.
AVIS – Risque de dégâts matériels
Retirer la fiche secteur de la prise de courant si un défaut sur-
vient au cours de l’utilisation de l’appareil. Dans les autres cas,
toujours éteindre l’appareil avant de retirer la fiche secteur de la
prise de courant.
Avant un orage, débrancher l’appareil du secteur.
Pour débrancher l’appareil du secteur, toujours tirer sur la fiche
secteur, jamais sur le cordon d’alimentation.
Ne pas tirer l’appareil par son cordon de raccordement.
Veiller à ce que l’appareil et son cordon de raccordement ne
soient pas soumis à des chocs; les maintenir éloignés de toute
source de chaleur ou flamme, ne pas les exposer longtemps à
l’humidité.
Veiller à ce que le cordon de raccordement ne soit ni pincé,
ni coincé, ni posé sur des arêtes vives et qu’il n’entre pas en
contact avec des surfaces chaudes (par exemple de l’appareil).
Ne jamais poser d’objets lourds sur l’appareil ou le cordon de
raccordement.
Utiliser uniquement des accessoires d’origine du fabricant afin
de ne pas entraver le bon fonctionnement de l’appareil et d’évi-
ter tout éventuel dommage ou danger.
CONSIGNES POUR LE MONTAGE
À OBSERVER:
Tenez l’emballage hors de portée des enfants et des animaux.
Risque de suffocation!
Assurez-vous que l’espace est susant pour le montage et
utilisez le cas échéant un support pour protéger l’appareil ou les
sols sensibles des rayures.
Montez l’appareil sur une surface horizontale et plane pour qu’il
ne soit pas bancal.
Suivez les étapes de montage illustrées dans ce guide de mon-
tage et d’utilisation. Un montage incorrect peut être dange-
reux.
Ne forcez pas lors de l’assemblage.
Commencez par serrer les raccords vissés à la main puis de nou-
veau à fond une fois l’étape de montage terminée. Sinon, des
tensions indésirables peuvent se produire.
Serrez les écrous jusqu’à ce qu’ils soient bien en place puis
continuez à serrer d’un quart de tour. Ne serrez pas trop fort.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Lavez les grilles de cuisson(27), la grille de maintien au
chaud(28) et le bac récupérateur de graisse(3) avec du produit
à vaisselle et de l’eau chaude pour enlever d’éventuels résidus
de production. Observez à cet effet le paragraphe «Après l’uti-
lisation / Nettoyage et rangement».
2. La première mise en service du barbecue doit être effectuée à
vide, donc sans aliments, en raison du dégagement d’odeurs ou
de fumée pouvant se développer à cause d’éventuels résidus de
production du revêtement. Laissez le barbecue chauffer à vide
environ 30minutes avec le couvercle fermé au niveau de tem-
pérature maximal. Suivez à cet effet les instructions figurant aux
paragraphes «Mise en place et branchement» et «Utilisation».
3. Laissez refroidir les grilles ainsi que le bac récupérateur de
graisse puis nettoyez-les de nouveau.
MISE EN PLACE ET BRANCHEMENT
À OBSERVER:
N’utilisez pas le barbecue sous une toiture inflammable.
Branchez le barbecue uniquement à une prise de courant cor-
rectement installée et mise à la terre, et dont les caractéristiques
techniques correspondent à celles de l’appareil. La prise de
courant doit rester facilement accessible même après le bran-
chement de sorte à pouvoir couper rapidement la connexion au
secteur.
Déroulez intégralement le cordon de raccordement avant de
raccorder le barbecue.
Pour protéger le barbecue des projections d’eau ou d’une
chute dans l’eau, respectez une distance minimum de 305cm
(10pieds) par rapport aux plans d’eau comme les piscines ou les
étangs.
1. Installez le barbecue sur une surface stable, horizontale et
plane. Prévoyez un espace susant sur tous les côtés, surtout
par rapport à la cuve de cuisson(32).
2. Le cas échéant, bloquez les roulettes(19) en tournant les écrous
à ailettes.
3. Ouvrez le couvercle(31).
4. Poussez le bac récupérateur de graisse(3) sur les rails situés
sous l’unité de barbecue(1) à l’arrière du barbecue.
Pour extraire le bac récupérateur de graisse, soulevez sur sa
poignée pour le débloquer.
5. Insérez les deux grilles de cuisson(27) et si nécessaire la grille
de maintien au chaud(28) (illustrationG).
6. Relevez les tables latérales(2, 29) et faites-les s’enclencher dans
les charnières selon un angle de 90°.
Pour les rabattre, soulevez-les légèrement.
7. Déroulez le cordon de raccordement et enfoncez la fiche secteur
dans une prise de courant.
Le témoin lumineux de fonctionnement(41) commence à
s’allumer.
UTILISATION
À OBSERVER:
Utilisez ce barbecue seulement si toutes les pièces se trouvent
à leur place et si le barbecue a été monté correctement et
conformément aux étapes de montage de ce guide de montage
et d’utilisation.
Assurez-vous avant chaque utilisation que le barbecue est non
endommagé, correctement installé et raccordé.
Avant chaque utilisation, contrôlez le bac récupérateur de
graisse et la zone sous les éléments chauffants à la recherche de
dépôts de graisse. Enlevez les excédents de graisse pour éviter
les feux de graisse.
FR
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 1601192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 16 17.10.2022 17:59:5117.10.2022 17:59:51
17
EG-II-591
Toujours garder les grilles de cuisson ainsi que le bac récupéra-
teur de graisse installés en permanence pendant l’utilisation du
barbecue.
Ne mettez jamais sur le barbecue des aliments emballés dans du
film alimentaire ou des sachets en plastique.
L
QUELQUES CONSEILS POUR COMMENCER:
Le barbecue dispose de deux éléments chauffants(47) contrôlés
indépendamment les uns des autres. Il est ainsi possible de pré-
parer simultanément différents aliments avec des températures
de cuisson et des temps de cuisson différents.
Si vous mettez en marche seulement un des éléments chauf-
fants, vous pouvez utiliser l’élément chauffant éteint pour faire
des grillades indirectement.
Vous pouvez déposer les grillades déjà cuites sur la grille de
maintien au chaud(28) pour les conserver au chaud pendant
que continuez à faire des grillades. Veillez alors à ce qu’elles ne
cuisent pas davantage.
Sur la grille de maintien au chaud, vous pouvez en plus faire
cuire en douceur des légumes, des fruits de mer etc. tout en
faisant par exemple griller à chaleur élevée de la viande sur la
grille de cuisson(27).
Le thermomètre de couvercle(35) vous ache la température
dans la cuve de cuisson(32). De plus, deux thermomètres à
viande(14) mesurant la température centrale de la pièce à gril-
ler sont fournis. Ils doivent être enfoncés dans la pièce à griller
et branchés aux prisesP1 et P2(42) (illustrationD). La tempé-
rature de la pièce à griller apparaît dans l’achage(43).
Nous recommandons de faire les grillades en gardant fermé le
couvercle(31). Pourquoi? Cela réduit le risque d’embrasement
brusque et permet de cuire plus vite et plus uniformément vos
pièces à griller.
La durée de cuisson de la viande dépend de son épaisseur, sa
qualité, sa maturité et sa température au début des grillades.
Tant que vous n’êtes pas susamment familiarisé avec l’appa-
reil, vous devriez vérifier de temps à autre l’état de la pièce à
griller.
Légèrement huilées, les pièces à griller se colorent uniformé-
ment et n’attachent pas à la grille de cuisson. Enduisez ou pul-
vérisez toujours de l’huile sur la pièce à griller, pas directement
sur la grille de cuisson.
En cas d’utilisation d’une marinade, de sauce ou de glaçage
avec une forte part de sucre ou autres ingrédients brûlant
facilement, enduisez-les seulement dans les 10 à 15dernières
minutes de l’opération de grillades.
Grillades
1. Actionnez la touche marche/arrêt (38, 45) de l’élément
chauffant(47) que vous souhaitez utiliser.
L’achage de température correspondant(36) et l’achage de
la minuterie(40) s’allument.
2. Réglez la température de cuisson souhaitée par paliers de 50°C
avec les touches (37, 46).
L’élément chauffant préchauffe jusqu’à la température réglée.
3. Pour utiliser les deux éléments chauffants, mettez en marche le
deuxième élément chauffant de la même manière.
4. Si vous voulez préchauffer le barbecue, fermez le couvercle(31)
et attendez jusqu’à ce que la température souhaitée s’ache
sur le thermomètre de couvercle(35).
5. Ouvrez le couvercle et placez la pièce à griller sur la grille
de cuisson(27) et le cas échéant la grille de maintien au
chaud(28).
6. S’il faut atteindre une température élevée dans la cuve de
cuisson(32) et cuire la pièce à griller uniformément sur tous les
côtés, fermez le couvercle.
7. Après la mise en marche, la minuterie commence automatique-
ment à 990 minutes et compte à rebours. Avec la touche de
minuterie(39), vous pouvez régler par paliers de 10 minutes la
durée de cuisson souhaitée après laquelle le barbecue s’arrête
automatiquement. Cela est intéressant en particulier pour les
opérations de cuisson de longue durée, par exemple pour pré-
parer le porc eloché.
Pour réinitialiser la minuterie à 0, gardez la touche de minuterie
enfoncée pendant environ 3secondes.
8. Retournez de temps à autre la pièce à griller.
9. Actionnez la touche marche/arrêt pour éteindre le barbecue
(avant l’écoulement de la minuterie).
10. Après les grillades, chauffez le barbecue quelques minutes à
puissance maximale pour carboniser les résidus des éléments
chauffants, des grilles de cuisson et de la grille de maintien au
chaud.
11. Une fois le barbecue arrêté, attendez environ 5 à 10 minutes
avant de retirer la fiche secteur de la prise de courant. En effet,
le ventilateur continue de tourner encore un certain temps pour
refroidir le barbecue.
12. Laissez refroidir toutes les pièces puis nettoyez-les (voir para-
graphe «Après l’utilisation / Nettoyage et rangement»)
Utilisation des thermomètres à viande
L S’il y a plusieurs pièces d’aliments à cuire (de même épais-
seur), un seul thermomètre à viande sut en tant qu’appa-
reil de mesure de référence.
1. Insérez entièrement le thermomètre à viande(14) au milieu du
côté long de la pièce de viande, de poisson ou de volaille.
2. Branchez la fiche à la prise P1 ou P2(42) (illustration D).
3. La température mesurée apparaît dans l’achage(43). Avec la
touche P1-P2(44), vous pouvez commuter entre les achages
pour P1 et P2. Avis: l’achage de P1 reste allumé et l’achage
de P2 clignote.
4. Préparez la pièce à griller comme d’habitude et gardez alors
l’achage à l’œil.
5. Une fois que la pièce à griller est cuite, retirez le thermomètre
à viande de l’appareil et de la pièce à griller. ATTENTION: le
thermomètre à viande chauffe. Ne le touchez pas avec les
mains. Utilisez des gants de cuisine ou un autre auxiliaire.
6. Nettoyez-le (voir paragraphe «Après l’utilisation / Nettoyage et
rangement»).
APRÈS L’UTILISATION /
NETTOYAGE ET RANGEMENT
À OBSERVER:
Pour éviter un feu de graisse, le barbecue doit être régulière-
ment nettoyé.
N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs ni
de brosses à poils métalliques. Ceux-ci pourraient endommager
les surfaces.
L’accessoire n’est pas lavable au lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT! Ne pas nettoyer les éléments chauffants avec
un chiffon. NE PAS les nettoyer avec des liquides ou les plonger
dans les liquides.
Stockez le barbecue autant que possible dans des locaux
fermés, à une température maximale de 40°C. Sinon, nous
recommandons de recouvrir le barbecue avec une housse de
protection contre les intempéries.
Pour que vous puissiez profiter longtemps de votre barbecue, il est
indiqué de le nettoyer après chaque utilisation.
En l’absence de nettoyage et d’entretien réguliers du barbecue, ses
performances peuvent baisser au cours du temps. Des températures
basses, une répartition non uniforme de la chaleur et des pièces à
griller adhérant aux grilles de cuisson sont des signes indiquant que
le barbecue a besoin de mesures de nettoyage et d’entretien.
FR
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 1701192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 17 17.10.2022 17:59:5217.10.2022 17:59:52
18
Nettoyage après chaque utilisation
1. Chauffez le barbecue quelques minutes à puissance maximale pour
carboniser les résidus des éléments chauffants(47), des grilles
de cuisson(27) et de la grille de maintien au chaud(28).
2. Après le refroidissement, nettoyez les éléments chauffants et les
grilles à l’aide d’un chiffon. Vous pouvez si nécessaire nettoyer
les grilles de cuisson et la grille de maintien au chaud avec de
l’eau chaude, du produit à vaisselle et un tampon de nettoyage
inoxydable.
3. Videz le bac récupérateur de graisse(3) et lavez-le avec de
l’eau chaude ainsi que du produit à vaisselle.
4. Une fois que toutes les pièces sont sèches, remettez-les dans le
barbecue.
Nettoyage des côtés intérieurs du barbecue (si
nécessaire)
Les évaporations de graisses et la fumée occasionnent des dépôts
que l’on peut enlever comme suit:
1. Pour simplifier le nettoyage, retirez précautionneusement les
éléments chauffants hors du barbecue.
2. Enlevez tous les restes d’aliments et les accumulations de
graisse dans l’ensemble de la cuve de cuisson(32). Ces dépôts
sont faciles à enlever à l’aide d’une spatule en plastique.
3. Nettoyez les surfaces avec un chiffon doux. Si les salissures sont
plus importantes, vous pouvez les laver avec de l’eau savon-
neuse chaude et essuyer avec un chiffon non abrasif.
4. Une fois que toutes les pièces sont sèches, remettez les élé-
ments chauffants dans le barbecue.
Nettoyage des côtés extérieurs (si nécessaire)
Les parties extérieures du barbecue sont constituées de différents
matériaux et surfaces. C’est pourquoi nous recommandons diffé-
rentes méthodes de nettoyage en fonction du type de surface.
Surfaces en acier inoxydable
Utilisez un nettoyant pour acier inoxydable non abrasif et suivez
les instructions du fabricant. N’utilisez pas de pâtes abra-
sives.
Sinon, vous pouvez utiliser pour le nettoyage de l’eau chaude,
un nettoyant ménager et une éponge. Ensuite, rincez les sur-
faces à l’eau claire et séchez-les avec un chiffon doux.
Surfaces peintes, émaillées et pièces en matière plas-
tique
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs.
Pour le nettoyage, utilisez seulement de l’eau chaude avec un
peu de nettoyant ménager ainsi que des essuie-tout ou un chif-
fon doux. Nettoyez la surface, rincez-la et séchez-la.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème
pour constater si vous pouvez y remédier par vous-même. S’il n’est
pas possible de résoudre le problème selon les indications suivantes,
contactez le service après-vente.
N’essayez pas de réparer vous-même un appareil
électrique!
L’appareil ne fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas branchée correctement à la prise de courant.
Corrigez la position de la fiche secteur dans la prise de courant.
La prise de courant est défectueuse.
Essayez avec une autre prise de courant.
Il n’y a pas de tension secteur.
Contrôlez le fusible du branchement au secteur.
Aucune température de cuisson n’a été réglée.
Réglez l’appareil comme décrit dans le paragraphe «Utili-
sation» - «Grillades». L’appareil ne commence à chauffer
qu’après ce réglage.
Le fusible s’est déclenché dans la boîte à fusibles.
Trop d’appareils sont branchés sur le même circuit électrique.
Réduisez le nombre d’appareils sur le circuit électrique.
Les aliments ne sont pas bien cuits.
Le temps de cuisson réglé était trop court ou la température trop
basse.
Augmentez le temps de cuisson ou la
température de cuisson
.
Les aliments sont empilés.
Répartissez et retournez les aliments.
Il y a trop d’aliments à griller sur le barbecue.
Réduisez la quantité d’aliments à griller.
Une odeur désagréable se dégage en cours d’utilisation. /
De la fumée s’échappe de l’appareil.
L’appareil est encrassé.
Suivez les instructions données au paragraphe «Après l’utilisa-
tion / Nettoyage et rangement».
L’appareil est utilisé pour la première fois.
Une odeur se dégage souvent lors de la première utilisation
d’appareils neufs. L’odeur devrait disparaître après plusieurs
utilisations de l’appareil.
Présence trop importante d’huile ou de graisse.
Enlevez l’excédent d’huile ou de graisse.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence article: 01192
Numéro de modèle: EB1002-GS
Puissance: max. 3200 W
Classe de protection: I
Alimentation électrique: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Indice de protection: IPX4
Minuterie: jusqu’à 990 min
Plage de température:
100 °C – 300 °C (sur la grille de cuisson)
Dimensions de l’appareil: 121,5 x 57,5 x 116 cm (L x P x H)
Dimensions de la surface
de cuisson: 59 x 40,5 cm
Fiches des thermomètres
à viande: Klinke 3,5 mm
Identifiant mode d’emploi: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Fabriqué en Chine.
FR
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 1801192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 18 17.10.2022 17:59:5317.10.2022 17:59:53
19
EG-II-591
MISE AU REBUT
Pour éliminer l’appareil, il faut le démonter en pièces détachées et
amener les métaux et les plastiques au recyclage.
Jetez le matériel d’emballage dans le respect de l’environ-
nement et apportez-le dans le point de collecte prévu à cet
effet.
Le symbole ci-contre (conteneur à déchets barré et souligné)
signifie que les appareils usagés ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères, mais déposés dans des centres
de collecte et de recyclage spécifiques.
Les particuliers propriétaires d’appareils usagés peuvent les
déposer gratuitement dans les points de collecte d’orga-
nismes de recyclage de droit public ou bien dans les points
de recyclage mis en place par les fabricants et les revendeurs
au sens de la loi allemande sur les équipements électriques
et électroniques. Les commerces qui mettent des équi-
pements électriques et électroniques sur le marché sont
également tenus de les reprendre.
FR
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 1901192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 19 17.10.2022 17:59:5417.10.2022 17:59:54
20
Over deze montage- en gebruiksaanwijzing
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze montage- en
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg de veiligheidsaanwij-
zingen. Bewaar deze voor latere vragen en andere gebruikers. Ze is
een bestanddeel van het apparaat. Fabrikant en importeur aanvaar-
den geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in deze monta-
ge- en gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen.
Symbolen
Gevaarsymbolen: deze symbolen wijzen op mogelijke
gevaren. Lees de bijhorende veiligheidsaanwijzingen
aandachtig door en neem deze in acht.
Aanvullende informatie
Lees de montage- en gebruiksaanwijzing vóór
gebruik!
Geschikt voor levensmiddelen.
Voorzichtig: hete oppervlakken!
Wisselstroom
Signaalwoorden
Signaalwoorden duiden op gevaren die ontstaan als de bijhorende
aanwijzingen niet in acht worden genomen.
GEVAAR – hoog risico, heeft ernstige verwonding of de dood tot
gevolg
WAARSCHUWING – gemiddeld risico, kan ernstige verwonding of
de dood tot gevolg hebben
VOORZICHTIG – laag risico, kan lichte tot matige verwonding tot
gevolg hebben
LET OP – kan materiële schade tot gevolg hebben
Verdere uitleg
Legendanummers worden als volgt weergegeven: (1)
Verwijzingen naar afbeeldingen worden als volgt weergegeven:
(afbeelding A)
Beste klant,
Hartelijk bedankt voor de aanschaf van een elektrische barbecue van LANDMANN.
Deze montage- en gebruiksaanwijzing helpt je stap voor stap met het startklaar maken
van je zojuist gekochte barbecue van LANDMANN. Verder geven we je belangrijke
aanwijzingen voor het juiste gebruik, voor een veilige omgang en voor het onderhoud.
Neem de tijd om vertrouwd te raken met de details van je nieuwe uitrusting.
We wensen je namelijk niet alleen een soepele start met je LANDMANN-barbecue,
maar hopen ook dat je er lang plezier van zult hebben.
Mocht je vragen hebben over je model barbecue of verdere hulp nodig hebben, dan
helpt ons service-team je met alle plezier verder. De contactgegevens hiervoor vind je
op de achterkant van deze montage- en gebruiksaanwijzing.
Je LANDMANN-team wenst je veel plezier
en een lekker barbecueseizoen.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
GOED BEWAREN!
INHOUD
Omvang van de levering 20
Overzicht van het apparaat 20
Doelmatig gebruik 20
Veiligheidsaanwijzingen 20
Aanwijzingen voor de montage 22
Vóór het eerste gebruik 22
Opstellen en aansluiten 22
Gebruik 22
Na het gebruik /
reinigen en opbergen 23
Oplossen van problemen 24
Technische specificaties 24
Verwijdering 24
NL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 2001192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 20 17.10.2022 17:59:5717.10.2022 17:59:57
21
EG-II-591
OMVANG VAN DE LEVERING
(Afbeelding A)
Pos.. Aantal.Omschrijving
11 Barbecue-eenheid (gemonteerd)
21 Zijtafel, rechts
31 Vetopvangbak
42 Houder A
52 Houder B
62 Hoekverbinder A
72 Hoekverbinder B
81 Dwarsstang, achter
91 Legplank
10 1 Deurstopper, boven
11 1 Bodemplaat
12 1 Poot, rechts achter
13 1 Poot, rechts voor
14 2 Vleesthermometer
15 1 Onderkastdeur, rechts
16 1 Onderkastdeur, links
19 4 Wiel, vastzetbaar
22 2 Zijwand
23 1 Poot, links voor
24 1 Onderkastprofiel
25 1 Poot, links achter
26 2Dwarsstang, links / rechts
27 2 Grillrooster
28 1 Warmhoudrooster
29 1 Zijtafel, links
Montagemateriaal:
A20 Schroef, M6 x 12 mm x 12 mm)
B30 Schroef, M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 Veerring, M6 (¼ )
D4 Cilinderschroef (¼ )
E8 Ring, M6 (¼ )
1 Montage- en gebruiksaanwijzing
Attentie!
Controleer of de levering compleet is en of de onderdelen geen
transportschade hebben opgelopen. Mochten er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met de
klantenservice (zie laatste pagina).
Verwijder eventuele folie, stickers of transportbescherming
van het apparaat, maar nooit het typeplaatje en eventuele
waarschuwingen!
OVERZICHT VAN HET APPARAAT
(Afbeelding B)
30 Dekselgreep
31 Deksel
32 Grillruimte
33 Bedieningsveld
34 Onderkast
35 Dekselthermometer
(Afbeelding C, bedieningsveld)
36 Temperatuurindicator, linker / rechter verwarmingselement
37 Temperatuur-knop, rechter verwarmingselement
38 Aan/Uit-knop, rechter verwarmingselement
39 Timer-knop
40 Timer-indicator
41 Bedrijfsindicatielampje, brandt als het apparaat is aangesloten
op het stopcontact.
42 P1 en P2: aansluitingen voor de vleesthermometer
43 Display voor de door de vleesthermometer gemeten tempera-
tuur
44 Knop om om te schakelen tussen de temperatuurindicatie van
vleesthermometer 1 (P1) en 2 (P2)
45 Aan/Uit-knop, linker verwarmingselement
46 Temperatuur-knop, linker verwarmingselement
(Afbeelding F)
47 Verwarmingselement
DOELMATIG GEBRUIK
Deze elektrische barbecue (apparaat) is ontworpen voor het
bereiden van levensmiddelen die gebarbecued kunnen worden.
Hij is bedoeld om buiten te gebruiken.
Een ander of verdergaand gebruik is niet toegestaan. Dit geldt
met name voor de volgende voorspelbare verkeerde toepassin-
gen:
Gebruik het apparaat niet als inbouwapparaat!
Gebruik het apparaat niet in caravans of campers en/of op
boten.
Gebruik het apparaat niet als verwarming!
Het apparaat is bedoeld voor privégebruik, niet voor commerci-
ele doeleinden.
Gebruik het apparaat alleen voor het genoemde doel en uitslui-
tend zoals beschreven in deze montage- en gebruiksaanwijzing.
Elk ander gebruik geldt als oneigenlijk. Verkeerde bediening en
ondeskundige behandeling kunnen leiden tot storingen van het
apparaat en verwonding van de gebruiker.
Alle gebreken die ontstaan door ondeskundige behandeling,
beschadiging of reparatiepogingen zijn uitgesloten van garantie.
Dit geldt ook voor de normale slijtage alsmede voor vet op en
verkleuren van apparaat en toebehoren.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
WAARSCHUWING: neem alle veiligheids-
aanwijzingen, instructies, afbeeldingen
en technische specificaties die op dit
apparaat zijn aangebracht in acht. Nala-
tigheid bij het naleven van de veiligheidsaan-
wijzingen en instructies kan een elektrische
schok, brand en/of letsel tot gevolg hebben.
Aanwijzingen voor een veilig gebruik
Dit apparaat kan worden gebruikt door kin-
deren vanaf 8 jaar en ook door personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of personen die niet beschikken
over de nodige ervaring en/of kennis, wanneer
zij onder toezicht staan en instructies hebben
gekregen hoe het apparaat op een veilige
NL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 2101192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 21 17.10.2022 17:59:5817.10.2022 17:59:58
22
manier kan worden gebruikt en wanneer zij
de daarmee gepaard gaande gevaren hebben
begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij
zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit
de buurt worden gehouden van het apparaat
en het aansluitsnoer.
WAARSCHUWING: bij dit apparaat mogen
geen houtskolen of vergelijkbare brandstoffen
worden gebruikt.
Het apparaat is niet bedoeld om te worden ge-
bruikt in combinatie met een externe tijdschake-
laar of een apart afstandsbedieningssysteem.
Neem de reinigingsinstructies in het hoofdstuk
‘Na het gebruik / reinigen en opbergen’ in acht!
VOORZICHTIG: hete oppervlak-
ken! Tijdens gebruik van het apparaat
kunnen zijn oppervlakken zeer heet wor-
den. Zorg dat je tijdens en na gebruik
van het apparaat niet in aanraking komt
met verwarmde delen! Raak tijdens het
gebruik van het apparaat of direct na het
uitschakelen ervan uitsluitend de grepen
en de regelaars aan. Draag BBQ hand-
schoenen die overeenkomstig de veror-
dening (EU) 2016/425 voor persoonlijke
beschermingsmiddelen zijn goedgekeurd
volgens de norm NEN EN 407 (bescher-
mingscategorie II). Wacht tot het apparaat
is afgekoeld voordat het getransporteerd,
gereinigd of opgeborgen wordt.
Het apparaat is geschikt voor gebruik in de
buitenlucht.
Het apparaat moet worden gevoed via een
aardlekschakelaar (RCD) met een aanspreek-
stroom van niet meer dan 30 mA.
Het apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact (bij apparaten van veilig-
heidsklasse I).
Het aansluitsnoer moet regelmatig op tekenen
van slijtage worden onderzocht, en wanneer
het aansluitsnoer is beschadigd, mag het ap-
paraat niet meer gebruikt worden.
Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat
wordt beschadigd, dan moet het snoer om
gevaren te vermijden worden vervangen door
de fabrikant of zijn klantendienst of door een
vergelijkbaar gekwalificeerde persoon.
Voer geen veranderingen of reparaties uit aan
het apparaat. Vervang ook het aansluitsnoer
niet zelf. Wanneer het apparaat of zijn toebeho-
ren zijn beschadigd, dan moeten deze om ge-
varen te vermijden vervangen resp. gerepareerd
worden door de fabrikant, de klantenservice of
door een speciaalzaak.
Bij niet-gebruik, niet voorhanden toezicht en
vóór het transporteren, in elkaar zetten, uiteen
halen of reinigen moet de verbinding tussen
apparaat en lichtnet altijd worden verbroken.
GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok
Gebruik het apparaat niet bij regen.
Gebruik het apparaat niet in ruimtes met een hoge luchtvoch-
tigheid en berg het daar niet op.
Dompel het apparaat en aansluitsnoer nooit in water of andere
vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen
vallen of nat kunnen worden.
Mocht het apparaat in het water vallen, onderbreek dan meteen
de stroomtoevoer. Haal het apparaat pas daarna uit het water.
Gebruik het apparaat om gevaren te vermijden niet als er een
defect is, of als het op de grond of in het water is gevallen. Laat
het controleren in een speciaalzaak alvorens het opnieuw in
gebruik te nemen.
Raak het apparaat en het aansluitsnoer nooit aan met vochtige
handen als het is aangesloten op het lichtnet.
WAARSCHUWING – Brandgevaar
Houd het grillgedeelte vrij van ontvlambare dampen en vloei-
stoffen zoals benzine, kerosine, alcohol etc.
In een cirkel van 60 cm rond het apparaat mogen geen brand-
bare of hittegevoelige materialen aanwezig zijn wanneer het in
werking of nog heet is.
De ventilatieopeningen mogen niet worden afgedekt omdat het
apparaat oververhit zou kunnen raken. Dek het apparaat niet af
zolang het heet is, om brand te voorkomen.
WAARSCHUWING: Om oververhitting te voorkomen mag dit
apparaat niet worden afgedekt met vaste of flexibele materialen
zoals aluminium kommen, aluminiumfolie of kommen van an-
dere hittebestendige materialen. Gebruik van zulke voorwerpen
of materialen op het grilloppervlak kan de veiligheid van het
apparaat negatief beïnvloeden en tot ernstige schade leiden.
Levensmiddelen mogen het verwarmingselement niet aanraken.
Ze zouden kunnen ontvlammen.
Let er altijd op dat de juiste spanning op het stopcontact staat
waarop het apparaat is aangesloten. Stopcontacten moeten
bovendien geschikt zijn voor apparaten met een stroomver-
bruik van 3200watt (model: EB1001-GS) of 2860watt (model:
EB1001-UK).
Zorg ervoor dat er geen apparaten met een hoog stroomver-
bruik op dezelfde stroomkring zijn aangesloten terwijl het appa-
raat in gebruik is, om overbelasting en evt. kortsluiting (brand)
te voorkomen.
Gebruik alleen voor dit stroomverbruik geschikte verlengkabels.
Gebruik geen kabelhaspels.
Zorg ervoor dat levensmiddelen die rijk zijn aan olie en vet niet
oververhit worden. Plaats geen met olie gevulde bakken in het
apparaat. Reinig de vetopvangbak regelmatig.
Blus eventuele steekvlammen niet met water. Schakel het appa-
raat uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
In geval van brand: blus niet met water! Doof vlammen met een
blusdeken of een geschikte brandblusser.
NL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 2201192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 22 17.10.2022 17:59:5917.10.2022 17:59:59
23
EG-II-591
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar
Het apparaat wordt heet en mag tijdens gebruik niet worden
bewogen.
Laat het apparaat niet zonder toezicht wanneer het heet is. Let
er met name op dat er geen kinderen of personen die niet in
staat zijn om mogelijke gevaren goed in te schatten of erop te
reageren, in de buurt van het hete apparaat komen.
Zorg ervoor dat kinderen niet zonder toezicht bij het apparaat
kunnen komen. Verkeerd gebruik kan gevaarlijk zijn.
Zorg ervoor dat niemand over het aansluitsnoer kan struikelen.
Bij het openen van het deksel kan er hete stoom ontsnappen.
Houd hoofd en handen daarom uit de gevarenzone. Er bestaat
verbrandingsgevaar door hitte, hete stoom of condenswater.
Gebruik grillbestek met lange, hittebestendige handvaten.
LET OP – Risico van materiële schade
Als er tijdens gebruik een storing optreedt, trek dan de stekker
uit de contactdoos. In andere gevallen moet het apparaat altijd
eerst worden uitgeschakeld, voordat de stekker uit het stopcon-
tact wordt getrokken.
Verbreek voor een onweer de verbinding tussen apparaat en
lichtnet.
Trek altijd de netstekker zelf uit het stopcontact en trek nooit
aan het snoer.
Trek het apparaat niet aan het aansluitsnoer.
Bescherm het apparaat en zijn aansluitsnoer tegen andere
warmtebronnen, vuur, langdurige vochtigheid of stoten.
Let erop dat het aansluitsnoer niet bekneld raakt, geknikt of over
scherpe randen gelegd wordt, en dat het niet in aanraking komt
met hete oppervlakken (bijv. van het apparaat).
Zet nooit zware voorwerpen op het apparaat of het aansluit-
snoer.
Gebruik alleen origineel toebehoren van de fabrikant, om ne-
gatieve effecten op de werking van het apparaat en eventuele
schade of gevaren te vermijden.
AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE
ATTENTIE!
Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en
dieren. Er bestaat kans op verstikking.
Let op voldoende ruimte voor de montage en gebruik evt. een
mat om het apparaat of gevoelige vloeren te beschermen tegen
krassen.
Bouw het apparaat op een horizontale, vlakke ondergrond op,
om te voorkomen dat het scheef wordt opgebouwd.
Volg de in deze montage- en gebruiksaanwijzing afgebeelde
montagestappen. Een ondeskundige montage kan gevaarlijk
zijn.
Gebruik bij het opbouwen geen geweld.
Draai de schroefverbindingen eerst handvast en na elke ge-
slaagde montagestap nog eens stevig aan. Anders kunnen er
ongewenste spanningen ontstaan.
Draai de moeren vast tot ze aansluiten en draai dan een kwart-
slag verder. Draai ze niet te stevig vast!
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Spoel de grillroosters (27), het warmhoudrooster(28) en de
vetopvangbak (3) af met afwasmiddel en warm water om
eventuele productieresten te verwijderen. Neem hiervoor het
hoofdstuk ‘Na het gebruik / reinigen en opbergen’ in acht.
2. Als de barbecue voor de eerste keer wordt gebruikt, dan dient
dit zonder levensmiddelen te gebeuren, omdat eventuele
coatingresten een geur- en rookontwikkeling zouden kunnen
veroorzaken. Laat de barbecue ca. 30minuten zonder inhoud
bij gesloten deksel op de hoogste temperatuurstand warm wor-
den. Volg daartoe de aanwijzingen in de hoofdstukken ‘Opstel-
len en aansluiten’ en ‘Gebruik’.
3. Laat de roosters en de vetopvangbak afkoelen en maak ze ver-
volgens nog een keer schoon.
OPSTELLEN EN AANSLUITEN
ATTENTIE!
Gebruik de barbecue niet onder een brandbare overkapping.
Sluit de barbecue alleen aan op een stopcontact dat is geïn-
stalleerd volgens de voorschriften en dat overeenstemt met de
technische specificaties van de barbecue. Het stopcontact moet
ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbin-
ding met het lichtnet snel kan worden verbroken.
Rol het aansluitsnoer volledig af alvorens de barbecue aan te
sluiten.
Om de barbecue te beschermen tegen waterspetters of in het
water vallen dien je minstens 305 cm (10 voet) afstand te hou-
den tot zwembaden, vijvers en dergelijke.
1. Zet de barbecue op een stabiele, horizontale en vlakke onder-
grond. Zorg voor voldoende vrije ruimte naar alle kanten, vooral
naar de grillruimte(32).
2. Zet evt. de wielen(19) vast door aan de vleugelmoeren te
draaien.
3. Open het deksel (31).
4. Schuif de vetopvangbak (3) op de rails onder de barbecue-een-
heid (1) aan de achterkant van de barbecue.
Om de vetopvangbak eruit te trekken til je hem iets op bij de
greep om hem los te maken uit de vergrendeling.
5. Zet de twee grillroosters(27) en indien nodig het warm-
houdrooster(28) erin (afbeelding G).
6. Klap de zijtafels(2, 29) omhoog en laat ze in een hoek van 90°
vastklikken in de scharnieren.
Om ze omlaag te klappen til je ze iets op.
7. Rol het aansluitsnoer af en steek de netstekker in een stopcon-
tact.
Het bedrijfsindicatielampje (41) begint te branden.
GEBRUIK
ATTENTIE!
Gebruik deze barbecue alleen wanneer alle onderdelen op hun
plaats zitten en de barbecue correct en in overeenstemming
met de montagevoorschriften uit deze montage- en gebruiks-
aanwijzing gemonteerd werd.
Overtuig je er voor elk gebruik van dat de barbecue onbescha-
digd is en correct is geplaatst en aangesloten.
Controleer voor elk gebruik de vetopvangbak en het gedeelte
onder de verwarmingselementen op vet. Verwijder overtollig vet
om vetbrand te voorkomen.
Tijdens het barbecueën moeten de grillroosters en de vetop-
vangbak altijd geplaatst zijn.
Leg geen levensmiddelen in vershoudfolie of in plastic zakjes op
de barbecue.
L
EEN PAAR TIPS VOORAF:
De barbecue beschikt over twee verwarmingselementen(47),
die onafhankelijk van elkaar worden geregeld. Op die manier
kunnen verschillende levensmiddelen met verschillende gaar-
temperaturen en gaartijden tegelijkertijd worden bereid.
Wanneer je een van de verwarmingselementen inschakelt, kun
NL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 2301192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 23 17.10.2022 17:59:5917.10.2022 17:59:59
24
je op het uitgeschakelde verwarmingselement indirect barbe-
cueën.
Eten dat gaar is, kun je op het warmhoudrooster(28) leggen
om het warm te houden terwijl je verder barbecuet. Houd er
rekening mee dat het daarbij verder gaar wordt.
Daarnaast kun je op het warmhoudrooster groente, zeevruch-
ten etc. langzaam gaar laten worden en daarbij bijv. vlees op
het grillrooster(27) op hoog vuur barbecueën.
De dekselthermometer(35) geeft de temperatuur in de grill-
ruimte(32) aan. Tevens worden er twee vleesthermometers(14)
meegeleverd die de kerntemperatuur van levensmiddelen op de
barbecue meten. Deze worden in de levensmiddelen gestoken
en aangesloten op de aansluitingen P1 resp. P2(42) (afbeel-
ding D). De temperatuur van de levensmiddelen verschijnt op
het display (43).
Wij adviseren om te barbecueën met gesloten deksel(31).
Waarom? Omdat het risico van steekvlammen hierdoor wordt
verminderd en de levensmiddelen sneller en gelijkmatiger gaar
worden.
De gaarduur van vlees hangt af van de dikte, kwaliteit, rijpings-
tijd en temperatuur aan het begin van het barbecueën. Voordat
je goed vertrouwd bent met het apparaat moet je de toestand
van de levensmiddelen op de barbecue tussendoor controleren.
Als je ze een beetje insmeert met olie worden ze gelijkmatiger
bruin en plakken niet vast aan het grillrooster. Smeer of spuit
olie altijd op de levensmiddelen, niet rechtstreeks op het grill-
rooster.
Bij gebruik van een marinade, saus of glazuur met veel suiker
of andere snel brandende ingrediënten smeer je deze pas in de
laatste 10 tot 15minuten van het barbecueën erop.
Barbecueën
1. Druk op de Aan/Uit-knop (38, 45) van het verwarmingsele-
ment(47) dat je wilt gebruiken.
De bijbehorende temperatuurindicator(36) en de timer-indica-
tor(40) beginnen te branden.
2. Stel met de knoppen (37, 46) in stappen van 50°C de ge-
wenste gaartemperatuur in.
Het verwarmingselement wordt warm tot het de ingestelde
temperatuur heeft bereikt.
3. Om beide verwarmingselementen te gebruiken schakel je op
dezelfde manier het tweede verwarmingselement in.
4. Als je de barbecue wilt voorverwarmen, dan sluit je het
deksel(31) en wacht je tot de gewenste temperatuur op de
dekselthermometer(35) wordt weergegeven.
5. Open het deksel en leg de levensmiddelen op het grillroos-
ter(27) en evt. op het warmhoudrooster(28).
6. Wanneer een hoge temperatuur in de grillruimte(32) nodig is
en de levensmiddelen van alle kanten gelijkmatig gaar moeten
worden, sluit dan het deksel.
7. De timer begint na het inschakelen automatisch bij 990 minuten
en telt terug. Met de timer-knop (39) kun je in stappen van 10
minuten de gewenste gaarduur instellen, waarna de barbecue
automatisch uitschakelt. Dit is vooral handig voor langere gaar-
processen, bijv. bij het bereiden van pulled pork.
Om de timer weer op 0 te zetten houd je de timer-knop ca.
3seconden ingedrukt.
8. Draai de levensmiddelen tussendoor om.
9. Druk op de Aan/Uit-knop om de barbecue (vóór afloop van
de timer) uit te schakelen.
10. Laat de verwarmingselementen, grillroosters en het warm-
houdrooster na het barbecueën uitbranden door de barbecue
een paar minuten op maximaal vermogen te verwarmen.
11. Wacht na het uitschakelen van de barbecue ca. 5 tot 10 minu-
ten voordat je de stekker uit het stopcontact trekt. De ventila-
tor blijft namelijk nog een tijdje draaien om de barbecue af te
koelen.
12. Laat alle onderdelen afkoelen en reinig ze vervolgens (zie hoofd-
stuk ‘Na het gebruik / reinigen en opbergen’).
Gebruik van de vleesthermometers
L Bij meerdere stukken vlees of vis (van dezelfde dikte) is één
vleesthermometer voldoende als referentiemeter.
1. Steek de vleesthermometer (14) helemaal in het midden van de
langere zijde van het stuk vlees, vis of gevogelte.
2. Sluit de stekker aan op aansluiting P1 resp. P2(42) (afbeelding D).
3. De gemeten temperatuur verschijnt op het display (43). Met de
knop P1-P2(44) schakel je om tussen de indicatie voor P1 en
P2. Let op: de indicatie van P1 brandt continu en de indicatie
van P2 knippert.
4. Bereid het levensmiddel zoals je dat gewoon bent en houd
daarbij het display in de gaten.
5. Wanneer het levensmiddel gaar is, verbreek je de verbinding
tussen vleesthermometer en apparaat en trek je de thermome-
ter uit het levensmiddel. VOORZICHTIG: de vleesthermome-
ter wordt heet. Raak hem niet aan met de handen. Gebruik
keukenhandschoenen of een ander hulpmiddel.
6. Maak hem schoon (zie hoofdstuk ‘Na het gebruik / reinigen en
opbergen’).
NA HET GEBRUIK /
REINIGEN EN OPBERGEN
ATTENTIE!
Om een vetbrand te vermijden moet de barbecue regelmatig
worden gereinigd.
Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen en geen
borstels met metalen haren. Deze kunnen de oppervlakken
beschadigen.
Het toebehoren is niet geschikt voor de vaatwasser.
WAARSCHUWING! De verwarmingselementen mogen alleen
met een doek worden gereinigd. Reinig ze NIET met vloeistoffen
en dompel ze NIET onder in vloeistoffen!
Berg de barbecue indien mogelijk op in een gesloten ruimte, bij
een maximale temperatuur van 40 °C. Anders adviseren wij om
de barbecue af te dekken met een beschermhoes.
Om zo lang mogelijk veel plezier aan je barbecue te beleven dien je
hem na elk gebruik te reinigen.
Als de barbecue niet regelmatig wordt gereinigd en onderhouden,
kunnen zijn prestaties na verloop van tijd afnemen. Lage tempe-
raturen, een ongelijkmatige hitteverdeling en aan de grillroosters
vastgekoekte etensresten wijzen erop dat de barbecue reiniging en
onderhoud nodig heeft.
Reiniging na elk gebruik
1. Brand de verwarmingselementen(47), grillroosters(27) en
het warmhoudrooster(28) uit door de barbecue een paar
minuten op maximaal vermogen te verwarmen.
2. Na het afkoelen reinig je de verwarmingselementen en roosters
met een doek.
3. De grillroosters en het warmhoudrooster kun je indien nodig
reinigen met warm water, afwasmiddel en een roestvrije staal-
spons.
4. Maak de vetopvangbak(3) leeg en spoel hem af met warm
water en afwasmiddel.
5. Wanneer alle onderdelen droog zijn, zet je ze weer in de barbe-
cue.
NL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 2401192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 24 17.10.2022 17:59:5917.10.2022 17:59:59
25
EG-II-591
Reiniging van de binnenkanten van de barbecue
(indien nodig)
Verdampt vet en rook vormen samen een aanslag die als volgt te
verwijderen valt:
1. Haal de verwarmingselementen voor een eenvoudigere reiniging
uit de barbecue. Trek de verwarmingselementen voorzichtig eruit.
2. Verwijder alle etens- en vetresten uit de hele grillruimte(32).
Deze resten kunnen met een kunststof spatel gemakkelijk wor-
den verwijderd.
3. Veeg de oppervlakken schoon met een droge doek. Mocht er
meer vuil aanwezig zijn, dan kun je de grillruimte met warm
zeepsop afwassen en met een niet-schurende doek droog vegen.
4. Wanneer alle delen droog zijn, zet je de verwarmingselementen
weer in de barbecue.
Reiniging van de buitenkanten (indien nodig)
De buitenkanten van de barbecue bestaan uit verschillende materi-
alen en oppervlakken. Daarom bevelen wij al naargelang het soort
oppervlak verschillende reinigingsmethoden aan.
Oppervlakken van roestvrijstaal
Gebruik een niet-schurende reiniger voor roestvrijstaal en volg de
aanwijzingen van de fabrikant. Gebruik geen schurende pasta’s!
Anders kun je voor het reinigen warm water, een huishoudelijk
reinigingsmiddel en een spons gebruiken. Spoel de oppervlakken
daarna met helder water af en droog ze met een vochtige doek.
Gelakte, geëmailleerde oppervlakken en kunststof
onderdelen
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
Gebruik voor het reinigen alleen warm water met wat huishou-
delijk reinigingsmiddel en keukenpapier of een zachte doek.
Reinig de oppervlakken, spoel ze af en veeg ze droog.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Wanneer het apparaat niet correct werkt, kun je kijken of je een
probleem zelf kunt oplossen. Wanneer het probleem met de
volgende stappen niet opgelost kan worden, neem dan contact op
met de klantenservice.
Probeer een elektrisch apparaat niet zelf te repareren!
Het apparaat werkt niet.
De netstekker steekt niet goed in het stopcontact.
Corrigeer de positie van de netstekker.
Het stopcontact is defect.
Probeer een ander stopcontact.
Er is geen netspanning beschikbaar.
Controleer de zekering van de netaansluiting.
Er is geen gaartemperatuur ingesteld.
Stel het apparaat in zoals beschreven in het hoofdstuk ‘Ge-
bruik’ - ‘Barbecueën’. Het apparaat begint pas na het instellen
op te warmen.
De zekering in de zekeringkast is gesprongen.
Er zijn te veel apparaten aangesloten op dezelfde stroomkring.
Verminder het aantal apparaten in de stroomkring.
De levensmiddelen zijn niet goed gaar.
De ingestelde gaartijd was te kort of de temperatuur te laag.
Verhoog de gaartijd of
gaartemperatuur
.
De levensmiddelen liggen op elkaar.
Verdeel de levensmiddelen en draai ze om.
Er ligt te veel op de barbecue.
Haal een paar etenswaren van de barbecue af.
Tijdens het gebruik ontstaat er een onaangename
geur. / Er komt rook uit het apparaat.
Het apparaat is vuil.
Volg de aanwijzingen uit het hoofdstuk ‘Na het gebruik / reini-
gen en opbergen’.
Het apparaat wordt voor de eerste keer gebruikt.
Een geurontwikkeling treedt vaak op bij het eerste gebruik van
nieuwe apparaten. De geur zou moeten verdwijnen wanneer
het apparaat een paar keer is gebruikt.
Te veel olie of vet.
Verwijder overtollige olie of vet.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Artikelnummer: 01192
Modelnummer: EB1002-GS
Vermogen: max. 3200 W
Voeding: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Veiligheidsklasse: I
Beschermingsgraad: IPX4
Timer: tot 990 min
Temperatuurbereik: 100 °C – 300 °C (bij het grillrooster)
Afmetingen apparaat: 121,5 x 57,5 x 116 cm (B x D x H)
Afmetingen grilloppervlak: 59 x 40,5 cm
Stekker van de
vleesthermometer: mini-jack 3,5 mm
ID gebruiksaanwijzing: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Gemaakt in China.
VERWIJDERING
Om het apparaat weg te gooien demonteer je het in zijn afzonder-
lijke elementen en geef je metaal en kunststof af ter recycling.
Gooi het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk weg, zorg
dat het bij een milieupark terechtkomt.
Het symbool hiernaast (doorgestreepte vuilnisbak met een
streep eronder) betekent dat oude apparaten niet bij het
huisvuil, maar in speciale inzamel- en teruggavesystemen
terecht horen.
Eigenaars van oude apparaten uit particuliere huishou-
dens kunnen deze op de inzamelpunten van de openbare
afvaldiensten of bij de door producenten en verkopers in
de zin van de wet inzake elektronica (ElektroG) ingerichte
inneempunten gratis afgeven. Ook winkels die elektrische
en elektronische apparatuur op de markt aanbieden, zijn
verplicht tot het innemen van afgedankte apparaten.
NL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 2501192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 25 17.10.2022 18:00:0117.10.2022 18:00:01
26
Símbolos
Señal de peligro: estos símbolos indican posibles peli-
gros. Leer con atención las indicaciones de seguridad
correspondientes y cumplirlas.
Información complementaria
¡Leer las instrucciones de montaje y uso antes de
utilizar el aparato!
Adecuado para alimentos.
¡Atención: superficies calientes!
Corriente alterna
Palabras de advertencia
Las palabras de advertencia indican peligros resultantes de no obser-
var las indicaciones correspondientes.
PELIGRO – Riesgo alto, las consecuencias son lesiones graves ein-
cluso mortales
ADVERTENCIA– Riesgo medio, las consecuencias pueden ser
lesiones graves e incluso mortales
ATENCIÓN– Riesgo bajo, pueden producirse lesiones leves omo-
deradas
AVISO – Puede conllevar riesgo de daños materiales
Otras explicaciones
Los números de leyenda se muestran del siguiente modo: (1)
Las referencias a imágenes se muestran del siguiente modo:
(Imagen A)
Estimado/a cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por una barbacoa eléctrica de LANDMANN. Estas
instrucciones de montaje y uso le ayudarán paso a paso a poner a punto su barbacoa de
LANDMANN de reciente adquisición. También le facilitamos información importante sobre
el uso correcto, la manipulación segura y el cuidado del aparato.
Dedique tiempo a familiarizarse con su nuevo equipo. No solo le deseamos un buen
comienzo, sino que disfrute también de su barbacoa de LANDMANN
durante mucho tiempo.
Si tiene preguntas sobre el modelo de su barbacoa o necesita ayuda, nuestro servicio de
atención al cliente estará encantado de ayudarle. Los datos de contacto correspondientes
figuran en la parte trasera de las presentes instrucciones de montaje y uso.
El equipo de LANDMANN le desea mucha diversión y
que disfrute mucho de una sabrosa barbacoa.
¡INDICACIONES IMPORTANTES!
¡ASEGÚRESE DE CONSERVARLAS!
CONTENIDO
Volumen de suministro 26
Vista general del aparato 26
Uso previsto 26
Indicaciones de seguridad 27
Indicaciones para el montaje 28
Antes del primer uso 28
Instalación y conexión 28
Uso 29
Tras el uso /
limpieza y almacenamiento 29
Solución de problemas 30
Datos técnicos 30
Eliminación 30
Consideraciones acerca de estas instrucciones de
montaje y uso
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente estas
instrucciones de montaje y uso y siga las indicaciones de seguridad.
Guárdelas para futuras consultas y otros usuarios. Se consideran un
componente del aparato. El fabricante y el importador no asumen
ninguna responsabilidad si no se tiene en cuenta la información de
estas instrucciones de montaje y uso.
ES
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 2601192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 26 17.10.2022 18:00:0417.10.2022 18:00:04
27
EG-II-591
VOLUMEN DE SUMINISTRO
(Imagen A)
Pos.. Cant..Denominación
11 Unidad de barbacoa (premontada)
21 Tablero lateral, derecha
31 Bandeja colectora de grasa
42 Soporte A
52 Soporte B
62 Herraje angular A
72 Herraje angular B
81 Elemento transversal, parte trasera
91 Fondo insertable
10 1 Tope de puerta, parte inferior
11 1 Placa base
12 1 Soporte, detrás derecha
13 1 Soporte, delante derecha
14 2 Termómetro para carne
15 1 Puerta de armario inferior, derecha
16 1 Puerta de armario inferior, izquierda
19 4 Rueda, bloqueable
22 2 Pared lateral
23 1 Soporte, delante izquierda
24 1 Panel de armario inferior
25 1 Soporte, detrás izquierda
26 2 Elemento transversal, izquierda / derecha
27 2 Parrilla
28 1 Parrilla de conservación de calor
29 1 Tablero lateral, izquierda
Material de montaje:
A20 Tornillo, M6 x 12 mm x 12 mm)
B30 Tornillo, M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 Arandela elástica, M6 (¼ )
D4 Tornillo de vástago (¼ )
E8 Arandela (¼ )
1 Instrucciones de montaje y uso
Importante:
Compruebe la integridad del volumen de suministro y que
ningún componente haya sufrido daños durante el transporte.
Si falta alguna pieza o está dañada, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente (véase última página).
Retire cualquier lámina, pegatina o protección de transporte
del aparato, pero nunca la placa de características ni las
posibles señales de advertencia.
VISTA GENERAL DEL APARATO
(Imagen B)
30 Tirador de tapa
31 Tapa
32 Cámara de la barbacoa
33 Panel de control
34 Armario inferior
35 Termómetro para tapa
(Imagen C, panel de control)
36 Indicación de temperatura, elemento calentador izquierdo /
derecho
37 Tecla de temperatura, elemento calentador derecho
38 Tecla de encendido/apagado, elemento calentador derecho
39 Tecla temporizador
40 Indicación de temporizador
41 Piloto de funcionamiento, está iluminado cuando el aparato
está conectado a la toma de corriente.
42 P1 y P2: Tomas para conectar el termómetro para carne.
43 Indicación de la temperatura medida por el termómetro para
carne
44 Tecla para cambiar entre la indicación de temperatura del ter-
mómetro para carne 1 (P1) y 2 (P2)
45 Tecla de encendido/apagado, elemento calentador izquierdo
46 Tecla de temperatura, elemento calentador izquierdo
(Imagen F)
47 Elemento calentador
USO PREVISTO
Esta barbacoa eléctrica (el aparato) está diseñada para preparar
alimentos aptos para la barbacoa. Está diseñada para su uso en
exterior.
Cualquier otro uso o utilización no está permitido. Esto es
aplicable en particular a las siguientes aplicaciones erróneas
previsibles:
¡No usar nunca el aparato como aparato encastrado!
No usar el aparato en caravanas o autocaravanas ni en barcos.
¡No usar el aparato como sistema de calefacción!
El aparato está previsto para un uso privado, no para un uso
comercial.
Utilizar el aparato exclusivamente para el fin indicado y solo del
modo descrito en las presentes instrucciones de montaje y uso.
Cualquier otro uso se considera indebido. El manejo indebido
y la manipulación inadecuada pueden provocar averías en el
aparato y lesiones al usuario.
La garantía no cubre los defectos derivados de un uso indebi-
do, daños o intentos de reparación. Lo mismo es válido para
el desgaste normal, así como para los depósitos de grasa y los
cambios de color en el aparato y los accesorios.
ES
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 2701192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 27 17.10.2022 18:00:0517.10.2022 18:00:05
28
INDICACIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Observar todas las indica-
ciones de seguridad, instrucciones, imá-
genes y datos técnicos que incluye este
aparato. Las consecuencias de no observar
las indicaciones de seguridad y las instruc-
ciones pueden incluir descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones.
Instrucciones para un uso seguro
Los niños mayores de 8 años y las personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y/o cono-
cimientos pueden emplear este aparato bajo
supervisión o bien si han sido instruidas con
relación al uso seguro del aparato y entienden
los riesgos que implica.
No se permite a los niños jugar con el aparato.
No se permite a los niños realizar la limpieza
ni el mantenimiento por parte del usuario,
salvo que tengan más de 8 años y lo hagan bajo
supervisión.
Los niños menores de 8 años y los animales de-
ben mantenerse alejados del aparato y del cable
de alimentación.
ADVERTENCIA: No se debe emplear carbón ve-
getal o combustibles similares para este aparato.
El aparato no está diseñado para funcionar con
un temporizador externo o un mando a distan-
cia independiente.
¡Observar las indicaciones de limpieza del capí-
tulo «Tras el uso / limpieza y almacenamiento»!
ATENCIÓN: ¡superficies calientes!
Cuando el aparato está en funcionamien-
to, las superficies pueden calentarse mu-
cho. ¡Durante el uso del aparato y después
del mismo, no tocar las piezas calientes!
Mientras el aparato esté en funciona-
miento o inmediatamente después de
apagarlo tocar únicamente los tiradores
y los mandos. Llevar guantes para barba-
coa, probados conforme al reglamento
(UE) 2016/425 para equipos de protección
individual según DIN EN 407 (categoría
de protección térmica II). Esperar a que el
aparato se haya enfriado antes de trans-
portarlo, limpiarlo o guardarlo.
El aparato es apto para su uso al aire libre.
El aparato se debe conectar, mediante un inte-
rruptor diferencial, con una salida de corriente
de activación de dimensionamiento no superior
a 30 mA.
El aparato se debe conectar a una toma de
corriente con conductor de protección (para
aparatos de la clase de protección I).
El cable de alimentación se debe examinar
regularmente para detectar indicios de daños y,
si el cable de alimentación está dañado, no se
debe usar el aparato.
Si el cable de alimentación de este aparato
resulta dañado, el fabricante, su servicio de
atención al cliente o una persona con cualifica-
ción similar, debe sustituirlo para evitar riesgos.
No realizar ninguna modificación ni repara-
ción en el aparato. Tampoco se debe cambiar
el cable de alimentación. Si el aparato o sus
accesorios presentan daños, se deben enviar al
fabricante, al servicio de atención al cliente o
a un taller especializado para su sustitución o
reparación, con el fin de evitar riesgos.
El aparato se debe desenchufar siempre si no se
va a usar, cuando no hay supervisión o antes de
transportarlo, ensamblarlo, desensamblarlo o
limpiarlo.
PELIGRO – Peligro de descargar eléctrica
No usar el aparato en caso de lluvia.
No guardar el aparato en estancias con una elevada humedad
ambiental.
No sumergir nunca el aparato ni el cable de alimentación en
agua u otros líquidos y asegurarse de que no puedan caer al
agua o mojarse.
Si el aparato cae al agua, interrumpir inmediatamente el sumi-
nistro eléctrico. Solo después se puede recoger el aparato del
agua.
No usar el aparato si ha presentado fallos de funcionamiento,
se ha caído o ha caído al agua, con el fin de evitar daños. Antes
de ponerlo de nuevo en funcionamiento, llevarlo a un taller
especializado para que lo revisen.
Nunca se debe tocar el aparato ni el cable de alimentación
con las manos húmedas si el aparato está enchufado a la red
eléctrica.
ADVERTENCIA – Peligro de incendio
Mantener la zona de la barbacoa alejada de vapores y líquidos
inflamables, tales como gasolina, queroseno, alcohol, etc.
Mientras el aparato esté en funcionamiento o todavía esté
caliente, no debe haber materiales combustibles o sensibles al
calor en un radio de 60 cm en torno al aparato.
Los orificios de ventilación no se deben cubrir, ya que el aparato
se podría sobrecalentar. No cubrir el aparato mientras esté
caliente, a fin de evitar incendios.
Advertencia: Para evitar un sobrecalentamiento, este aparato no
debe cubrirse con materiales rígidos o flexibles como bandejas
de aluminio, papel de aluminio o bandejas de otros materiales
resistentes al calor. El uso de tales objetos o materiales en la
superficie de cocción podría comprometer la seguridad del
aparato y causar graves daños.
Los alimentos no deben tocar el elemento calentador. Podrían
incendiarse.
Asegurarse siempre de que la tensión en la toma de corriente
empleada sea adecuada para el aparato. Además, las tomas de
corriente deben ser adecuadas para aparatos con un consumo
ES
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 2801192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 28 17.10.2022 18:00:0617.10.2022 18:00:06
29
EG-II-591
de potencia de 3200 vatios (modelo: EB1001-GS) o 2860vatios
(modelo: EB1001-UK).
Asegurarse de que no haya otros aparatos con un gran con-
sumo de potencia conectados al mismo circuito mientras el
aparato esté en funcionamiento, para evitar una sobrecarga y
un posible cortocircuito (incendio).
Usar únicamente cables alargadores adecuados para esta po-
tencia.
No usar bobinas de cables.
Asegurarse de no sobrecalentar los alimentos ricos en aceite
o grasa. No colocar recipientes llenos de aceite en el aparato.
Limpiar regularmente la bandeja colectora de grasa.
No apagar con agua las llamas que puedan producirse. Apagar
el aparato, desenchufarlo y dejar que se enfríe.
En caso de incendio: ¡No apagar con agua! Sofocar las llamas
con una manta ignífuga o un extintor adecuado.
ADVERTENCIA – Peligro de lesiones
¡El aparato se calienta mucho y no debe moverse mientras esté
en funcionamiento!
No dejar nunca el aparato caliente sin supervisión. En particular,
procurar que no se acerquen al aparato caliente niños operso-
nas que no sean capaces de reconocer correctamente oreaccio-
nar ante posibles peligros.
Asegurarse de que los niños no puedan acceder al aparato sin
supervisión. El uso incorrecto puede ser peligroso.
Asegurarse de que no haya riesgo de tropezar con el cable de
alimentación.
Al abrir la tapa puede salir vapor caliente. Por tanto, mantener
la cabeza y las manos fuera de la zona de peligro. Existe riesgo
de escaldaduras por el calor, el vapor caliente o el agua conden-
sada.
Utilizar utensilios de barbacoa con mangos largos y resistentes
al calor.
AVISO – Riesgo de daños materiales
Si se produce un fallo mientras el aparato está en funcionamien-
to, desenchufarlo de la red. De lo contrario, apagar siempre el
aparato antes de desenchufarlo.
Desenchufar el aparato si va a haber tormenta.
Para desenchufar el aparato de la red, tirar siempre del enchufe
y no del cable.
No tirar del cable de alimentación del aparato.
Proteger el aparato y el cable de: otras fuentes de calor, fuego,
humedad persistente o impactos.
Asegurarse de que el cable de alimentación no quede estran-
gulado, retorcido o tendido sobre cantos afilados ni entre en
contacto con superficies calientes (p. ej., del aparato).
No colocar nunca objetos pesados sobre el aparato o el cable
de alimentación.
Utilizar únicamente accesorios originales del fabricante para no
perjudicar el funcionamiento del aparato y evitar posibles daños
o peligros.
INDICACIONES PARA EL MONTAJE
IMPORTANTE:
Mantenga el material de embalaje alejado de niños y animales.
Existe riesgo de asfixia.
Asegúrese de que hay suficiente espacio para el montaje y, si es
necesario, utilice una base para proteger el aparato o los suelos
sensibles de los arañazos.
Monte el aparato en una superficie horizontal y nivelada para
que no quede torcido.
Siga los pasos de montaje ilustrados en estas instrucciones de
montaje y uso. Un montaje inadecuado puede ser peligroso.
No utilice la fuerza durante el montaje.
Primero apriete a mano las uniones atornilladas y luego vuelva
a apretarlas correctamente una vez que el paso de montaje se
haya completado con éxito. De lo contrario, pueden producirse
tensiones indeseables.
Apriete las tuercas hasta que queden bien ajustadas y luego
gírelas un cuarto de vuelta más. No las apriete demasiado.
ANTES DEL PRIMER USO
1. Lave la parrilla (27), la parrilla de conservación de calor(28) yla
bandeja colectora de grasa(3) con líquido lavavajillas y agua
caliente para eliminar posibles restos de producción. Tenga en
cuenta al respecto el capítulo «Tras el uso / limpieza y almacena-
miento».
2. La barbacoa se debe poner en funcionamiento, por primera vez,
sin alimentos, porque, debido a los posibles restos de recubri-
miento, se pueden generar olores o humo. Deje que la barba-
coa se caliente sin contenido y con la tapa cerrada durante 30
minutos al máximo nivel de temperatura. Siga las instrucciones
del capítulo «Instalación y conexión», así como de «Uso».
3. Deje que las parrillas y la bandeja colectora de grasa se enfríen
y, a continuación, límpielas de nuevo.
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN
IMPORTANTE:
No use la barbacoa bajo un techo inflamable.
Conecte la barbacoa únicamente a una toma de corriente
correctamente instalada, que coincida con los datos técnicos de
la barbacoa. La toma de corriente debe ser fácilmente accesible
incluso después de conectar el aparato, para poder desconec-
tarlo rápidamente.
Antes de conectar la barbacoa, desenrollar el cable por completo.
Para proteger la barbacoa de las salpicaduras de agua o de caer
al agua, manténgala a una distancia mínima de 305 cm (10
pies) de masas de agua, tales como estanques o piscinas.
1. Instale la barbacoa sobre una base estable, horizontal y llana.
Asegúrese de contar con suficiente espacio libre por todos
lados, sobre todo con respecto a la cámara de la barbacoa(32).
2. Si procede, bloquee las ruedas(19) girando las tuercas de
mariposa.
3. Abra la tapa(31).
4. Deslice la bandeja colectora de grasa(3) sobre los rieles situa-
dos bajo la unidad de barbacoa (1) en la parte posterior de la
barbacoa.
Para extraer la bandeja colectora de grasa, levántela ligeramen-
te por su tirador para soltarla del enclavamiento.
5. Introduzca ambas parrillas (27) y, si es necesario, la parrilla de
conservación de calor(28) (imagen G).
6. Abra los tableros laterales(2, 29) hasta que se enclaven en las
bisagras con un ángulo de 90°.
Para plegarlos, levántelos ligeramente.
7. Desenrolle el cable de alimentación y enchúfelo en una toma de
corriente.
El piloto de funcionamiento (41) se ilumina.
ES
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 2901192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 29 17.10.2022 18:00:0617.10.2022 18:00:06
30
USO
IMPORTANTE:
Utilice esta barbacoa únicamente si todas las piezas están en su
sitio y la barbacoa ha sido montada correctamente y de acuerdo
con los pasos de montaje de estas instrucciones de montaje
yuso.
Antes de cada uso, asegúrese de que la barbacoa no presente
daños y esté correctamente instalada y conectada.
Antes de cada uso, examine la bandeja colectora de grasa y la
zona por debajo de los elementos calentadores para detectar
posibles depósitos de grasa. Elimine el exceso de grasa para
evitar incendios.
Durante el uso de la barbacoa, las parrillas y la bandeja colecto-
ra de grasa deben estar siempre colocadas.
Nunca coloque en la barbacoa alimentos embalados en pelícu-
las o bolsas de plástico.
L
UNAS SUGERENCIAS PREVIAS:
La barbacoa dispone de dos elementos calentadores (47) que se
pueden controlar por separado. Por tanto, se pueden preparar
simultáneamente distintos alimentos con temperaturas y tiem-
pos de cocción diferentes.
Si solo enciende uno de los elementos calentadores, puede coci-
nar indirectamente sobre el elemento calentador apagado.
Los alimentos ya cocinados se pueden dejar en la parrilla de
conservación de calor(28) para mantenerlos calientes mientras
sigue cocinando. Tenga en cuenta que seguirá cocinándose.
Además, en la parrilla de conservación de calor puede cocinar
cuidadosamente verduras, marisco etc., mientras prepara carne
a fuego fuerte en la parrilla(27).
El termómetro para tapa(35) le muestra la temperatura en la
cámara de la barbacoa(32). Además, se incluyen dos termó-
metros para carne(14) que miden la temperatura en el interior
de los alimentos. Se clavan en el alimento y se conectan a las
tomas P1 y P2(42) (Imagen D). La temperatura del alimento
aparece en la indicación(43).
Recomendamos cocinar con la tapa cerrada(31). ¿Por qué? De
este modo se reduce el riesgo de llamaradas y el alimento se
cocina de forma más rápida y uniforme.
El tiempo de cocción de la carne depende de su grosor, calidad,
maduración y temperatura al empezar la cocción. Hasta que se
haya familiarizado con el aparato, debería comprobar de vez en
cuando el estado de los alimentos.
Un alimento ligeramente aceitado se dora de forma más unifor-
me y no se pega a la parrilla. Aplique el aceite siempre sobre el
alimento, no directamente sobre la parrilla.
Si usa una marinada, salsa o glaseado con alto contenido de
azúcar u otros ingredientes que se quemen fácilmente, no los
aplique hasta los últimos 10 o 15 minutos de cocción.
Cocinar con la barbacoa
1. Pulse la tecla de encendido/apagado (38, 45) del elemento
calentador(47), que desee usar.
La indicación de temperatura correspondiente (36) y la indica-
ción de temporizador(40) se iluminan.
2. Las teclas (37, 46) le permiten ajustar la temperatura de coc-
ción deseada en intervalos de 50°C.
El elemento calentador se calienta hasta la temperatura ajustada.
3. Para usar ambos elementos calentadores, encienda del mismo
modo el segundo elemento calentador.
4. Si desea precalentar la barbacoa, cierre la tapa(31) y espere
aque aparezca la temperatura deseada en el termómetro para
tapa(35).
5. Abra la tapa y coloque los alimentos sobre la parrilla(27) y, si
procede, la parrilla de conservación de calor(28).
6. Si pretende conseguir una temperatura elevada en la cámara de
la barbacoa(32) y el alimento se debe cocinar uniformemente
por todas partes, cierre la tapa.
7. Al encenderse, el temporizador inicia automáticamente una
cuenta atrás desde 990 minutos. La tecla del temporizador (39)
le permite ajustar el tiempo de cocción deseado en intervalos
de 10 minutos. Pasado este tiempo, la barbacoa se apagará au-
tomáticamente. Este sistema es particularmente adecuado para
cocciones muy largas, por ejemplo, para preparar Pulled Pork.
Para poner el temporizador a 0, mantenga la tecla del tempori-
zador pulsada durante unos 3 segundos.
8. Dé la vuelta a los alimentos durante la cocción.
9. Pulse la tecla de encendido/apagado , para apagar la barba-
coa (antes de que termine el temporizador).
10. Después de la cocción, queme los restos de los elementos
calentadores, la parrilla y la parrilla de conservación de calor,
calentando la barbacoa unos minutos a potencia máxima.
11. Después de apagar la barbacoa, espere aprox. entre 5 y 10 mi-
nutos antes de desenchufar el enchufe de la toma de corriente.
El motivo es que el ventilador sigue funcionando durante algún
tiempo para enfriar la barbacoa.
12. Deje que todas las piezas se enfríen y límpielas después (véase
capítulo «Tras el uso / limpieza y almacenamiento»).
Uso de los termómetros para carne
L Sí se cocinan varias porciones de alimentos (del mismo gro-
sor), un termómetro para carne es suficiente como aparato
de medición de referencia.
1. Inserte el termómetro para carne (14) completamente por el
centro del lado alargado de la porción de carne, pescado o ave.
2. Inserte el conector en la toma P1 o P2(42) (Imagen D).
3. La temperatura medida se muestra en la indicación(43). Con
la tecla P1-P2(44) se cambia entre las indicaciones de P1 y P2.
Aviso: La indicación de P1 se ilumina permanentemente y la
indicación de P2 parpadea.
4. Prepare el alimento como de costumbre, vigilando la indicación.
5. Cuando el alimento esté hecho, desconecte el termómetro para
carne del aparato y extráigalo del alimento. ¡ATENCIÓN! El
termómetro para carne se calienta mucho. No lo toque con
las manos. Utilice guantes de cocina u otro medio auxiliar.
6. Límpielo (véase capítulo «Tras el uso / limpieza y almacenamiento»).
TRAS EL USO /
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
IMPORTANTE:
La barbacoa se debe limpiar regularmente para evitar incendios.
No use productos de limpieza corrosivos o abrasivos ni cepillos
con cerdas metálicas. Pueden provocar daños en las superficies.
Los accesorios no son aptos para el lavavajillas.
¡ADVERTENCIA! Los elementos calentadores deben limpiarse
exclusivamente con un paño. NO limpiarlos con líquidos ni
sumergirlos en líquidos.
Si es posible, guarde la barbacoa en estancias cerradas con una
temperatura máxima de 40 °C. De lo contrario, recomendamos
cubrir la barbacoa con una funda protectora contra la intemperie.
Para que pueda disfrutar de su barbacoa durante mucho tiempo,
debe limpiarla después de cada uso.
Si la barbacoa no se limpia y mantiene regularmente, su potencia
puede disminuir con el tiempo. Las bajas temperaturas, una distri-
bución irregular del calor y los alimentos pegados a la parrilla son
indicios de que es necesario limpiar y mantener la barbacoa.
ES
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 3001192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 30 17.10.2022 18:00:0717.10.2022 18:00:07
31
EG-II-591
Limpieza después de cada uso
1. Queme los restos de los elementos calentadores(47), las
parrillas(27) y la parrilla de conservación del calor(28) ca-
lentando la barbacoa durante unos minutos a máxima potencia.
2. Una vez fríos, limpie los elementos calentadores y las parrillas
con un paño.
3. Puede limpiar la parrilla y la parrilla de conservación de calor
con agua caliente, líquido lavavajillas y un estropajo inoxidable.
4. Vacíe la bandeja colectora de grasa(3) y lávela con agua
caliente y líquido lavavajillas.
5. Cuando estén secas todas las piezas, vuelva a colocarlas en la
barbacoa.
Limpieza del interior de la barbacoa (si procede)
La grasa vaporizada y el humo generan depósitos que se pueden
eliminar del siguiente modo:
1. Para facilitar la limpieza, tire cuidadosamente de los elementos
calentadores para sacarlos de la barbacoa.
2. Retire todos los restos de comida y depósitos de grasa de toda
la cámara de la barbacoa(32). Estos depósitos se pueden retirar
fácilmente con una espátula de plástico.
3. Limpie las superficies con un paño suave. Si hubiera suciedad
persistente, puede limpiarla con agua jabonosa caliente y secar-
la con un paño no abrasivo.
4. Cuando todas las piezas estén secas, vuelva a colocar los ele-
mentos calentadores en la barbacoa.
Limpieza del exterior (si procede)
El exterior de la barbacoa consta de distintos materiales y super-
ficies, por lo que recomendamos emplear distintos métodos de
limpieza en función del tipo de superficie.
Superficies de acero inoxidable
Para limpiar las superficies de acero inoxidable, use un limpiador
para acero inoxidable no tóxico ni abrasivo o un pulimento para
productos de exterior y barbacoas.
Use un paño suave para la limpieza.
Observe las indicaciones del fabricante del producto limpiador.
Superficies pintadas y esmaltadas y piezas de plástico.
Para la limpieza, use exclusivamente agua jabonosa caliente y
paños de cocina o un trapo suave. Limpie la superficie, enjuá-
guela y séquela.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el aparato no funciona correctamente, compruebe si puede solu-
cionar el problema usted mismo. Si los siguientes pasos no resuelve
el problema, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente.
¡No intente reparar por su cuenta un aparato eléctrico!
El aparato no funciona.
El enchufe no entra correctamente en la toma de corriente.
Corrija la posición del enchufe.
La toma de corriente está defectuosa.
Pruebe con otra toma de corriente.
No hay tensión de red.
Compruebe el fusible de la conexión de red.
No se ha ajustado la temperatura de cocción.
Configure el aparato del modo descrito en el capítulo «Uso» -
«Cocinar con la barbacoa». El aparato no inicia el proceso de
calentamiento hasta que se ha configurado.
Se ha activado el fusible de la caja de fusibles.
Hay demasiados aparatos conectados al mismo circuito.
Reduzca el número de aparatos en el circuito.
Los alimentos no se han cocinado por completo.
El tiempo ajustado era insuficiente o la temperatura era demasiado
baja.
Incremente el tiempo o la
temperatura de cocción
.
Los alimentos están apilados.
Distribuya y gire los alimentos.
Hay demasiados alimentos en la barbacoa.
Reduzca la cantidad de alimentos.
Durante el uso, se nota un olor desagradable. / Sale un
humo denso del aparato.
El aparato está sucio.
Siga las instrucciones del capítulo «Tras el uso / limpieza y alma-
cenamiento».
Está usando el aparato por primera vez.
A menudo, cuando se usan aparatos nuevos por primera vez,
aparecen olores. El olor debe desaparecer después de usar
varias veces el aparato.
Demasiado aceite o grasa.
Elimine el exceso de aceite o grasa.
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo: 01192
Número de modelo: EB1002-GS
Potencia: máx. 3200 W
Alimentación de corriente: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Clase de protección: I
Tipo de protección: IPX4
Temporizador: Hasta 990 min
Rango de temperaturas: 100 °C – 300 °C (en la parrilla)
Dimensiones del aparato: 121,5 x 57,5 x 116 cm (an. x prof. x al.)
Dimensiones de la
superficie de cocción:
59 x 40,5 cm
Conectores de los
termómetros para carne: Clavija 3,5 mm
ID instrucciones de uso: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Fabricado en China.
ELIMINACIÓN
Para eliminar el aparato, desmóntelo en sus distintas piezas y recicle
los metales y plásticos.
Deseche el material de embalaje de forma respetuosa con
el medioambiente y deposítelo en el punto de reciclaje
correspondiente.
El símbolo que figura al lado (cubo de basura tachado con
guión bajo) significa que los aparatos viejos no deben tirarse
a la basura doméstica, sino que deben llevarse a puntos de
recogida especiales.
Los dueños de aparatos antiguos de carácter privado pue-
den entregarlos gratuitamente en los puntos de recogida
de las autoridades públicas de gestión de residuos o en los
puntos de recogida establecidos por los fabricantes y distri-
buidores en el sentido de la Ley alemana sobre dispositivos
eléctricos y electrónicos (ElektroG). Las tiendas que comer-
cializan aparatos eléctricos y electrónicos también están
obligadas a aceptar su devolución.
ES
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 3101192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 31 17.10.2022 18:00:0817.10.2022 18:00:08
32
Simboli
Simboli di pericolo: questi simboli indicano i poten-
ziali pericoli. Leggere attentamente le indicazioni di
sicurezza e rispettarle.
Informazioni integrative
Leggere le istruzioni per il montaggio e l’uso prima
dell’uso!
Adatto agli alimenti
Attenzione: superfici bollenti!
Corrente alternata
Parole di segnalazione
Le indicazioni di pericolo definiscono i pericoli che possono insorgere
in caso di mancata osservanza delle relative avvertenze.
PERICOLO – indica un rischio elevato che ha come conseguenza
infortuni gravi, anche mortali
AVVERTENZA – indica un rischio medio che può avere come con-
seguenza infortuni gravi, anche mortali
ATTENZIONE – indica un rischio basso che può avere come conse-
guenza infortuni lievi o moderati
AVVISO – può avere come conseguenza il rischio di arrecare danni
alle cose
Altre spiegazioni
I numeri della legenda sono rappresentati nel modo seguente: (1)
I riferimenti alle immagini sono rappresentati nel modo seguente:
(Fig. A)
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver scelto un barbecue elettrico LANDMANN. Le presenti istruzioni
per il montaggio e l’uso La aiutano passo dopo passo a conoscere il barbecue
LANDMANN che ha acquistato. Più avanti sono forniti avvisi importanti sull’uso corretto,
sull’utilizzo sicuro e sulla cura.
Si conceda il tempo che Le serve per familiarizzare con i dettagli della Sua nuova
attrezzatura, intanto Le auguriamo un buon inizio e Le facciamo i nostri complimenti per
il Suo nuovo barbecue LANDMANN.
In caso di domande sul modello di barbecue o per ricevere assistenza, contatti il nostro
team di assistenza. I dati di contatto sono riportati sul retro delle presenti istruzioni per il
montaggio e l’uso.
Buon divertimento e buona grigliata
dal Suo team LANDMANN.
INDICAZIONI IMPORTANTI!
CONSERVARE NECESSARIAMENTE!
SOMMARIO
Contenuto della confezione 32
Panoramica dell’apparecchio 32
Destinazione d’uso 32
Indicazioni di sicurezza 33
Indicazioni sul montaggio 34
Prima del primo utilizzo 34
Posizionamento e collegamento 34
Uso 35
Dopo l’uso/pulizia e conservazione 35
Risoluzione problemi 36
Dati tecnici 36
Smaltimento 36
Sulle presenti istruzioni per il montaggio e l’uso
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, leggere attenta-
mente le presenti istruzioni per il montaggio e l’uso e seguire le
indicazioni di sicurezza. Conservarle per domande successive e un
ulteriore utilizzo. Esse sono parte integrante dell’apparecchio. Il
produttore e l’importatore non si assumono alcuna responsabilità
qualora le indicazioni contenute in questo manuale per il montaggio
e l’uso non vengano rispettate.
IT
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 3201192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 32 17.10.2022 18:00:1117.10.2022 18:00:11
33
EG-II-591
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
(Fig. A)
Pos.. Num..Denominazione
11 Unità barbecue (premontata)
21 Piano d’appoggio laterale, destro
31 Vaschetta raccogligrasso
42 Supporto A
52 Supporto B
62 Cerniera angolare A
72 Cerniera angolare B
81 Barra, posteriore
91 Ripiano
10 1 Arresto della porta, inferiore
11 1 Base d’appoggio
12 1 Gamba, posteriore destra
13 1 Gamba, anteriore destra
14 2 Termometro per carni
15 1 Porta dell'armadio inferiore, destra
16 1 Porta dell'armadio inferiore, sinistra
19 4 Ruota, regolabile
22 2 Parete laterale
23 1 Gamba, anteriore sinistra
24 1 Copertura dell’armadio inferiore
25 1 Gamba, posteriore sinistra
26 2 Barra, sinistra/destra
27 2 Griglia
28 1 Griglia termostatica
29 1 Piano d’appoggio laterale, sinistro
Materiale di montaggio:
A20 Vite M6 x 12 mm (¼ x 12 mm)
B30 Vite M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 Rosetta a molla, M6 (¼ )
D4 Vite senza testa (¼ )
E8 Rondella piana, M6 (¼ )
1 Istruzioni per il montaggio e l’uso
Nota bene!
Controllare che la fornitura sia completa e che i componen-
ti non abbiano subito danni durante il trasporto. In caso di
componenti mancanti o danneggiati, rivolgersi al servizio clienti
(vedere l’ultima pagina).
Rimuovere dall’apparecchio eventuali pellicole, adesivi o prote-
zioni per il trasporto, ma mairimuoverelatarghettaidenti-
cativa ed eventuali avvertenze!
PANORAMICA DELL’APPARECCHIO
(Fig. B)
30 Maniglia del coperchio
31 Coperchio
32 Camera di cottura
33 Pannello di controllo
34 Armadio inferiore
35 Termometro integrato nel coperchio
(Fig. C, pannello di controllo)
36 Indicatore della temperatura, elemento riscaldante sinistro/de-
stro
37 Pulsante temperatura, elemento riscaldante destro
38 Pulsante On/Off, elemento riscaldante destro
39 Pulsante Timer
40 Indicatore Timer
41 Luce di funzionamento, si accende quando si collega l’apparec-
chio alla presa elettrica
42 P1 e P2: ingressi per collegare i termometri per carni
43 Indicatore della temperatura misurata dal termometro per carni
44 Pulsante per il passaggio tra l’indicatore della temperatura del
termometro per carni 1 (P1) e 2 (P2)
45 Pulsante On/Off, elemento riscaldante sinistro
46 Pulsante temperatura, elemento riscaldante sinistro
(Fig. F)
47 Elemento riscaldante
DESTINAZIONE D’USO
Questo barbecue elettrico (apparecchio) è progettato per la pre-
parazione di alimenti da cucinare alla griglia. È adatto all’utilizzo
in ambienti esterni.
Non sono consentiti altri usi. Ciò vale soprattutto per i seguenti
usi errati prevedibili:
Non utilizzare mai l’apparecchio come apparecchio da incasso!
Non utilizzare l’apparecchio in camper e roulotte e/o su
barche.
Non utilizzare l’apparecchio come riscaldamento!
L’apparecchio è concepito per l’uso privato e non per un utilizzo
commerciale.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per lo scopo indicato in
conformità alle presenti istruzioni per il montaggio e l’uso. Ogni
altro uso è considerato improprio. Un utilizzo non corretto e
non conforme può comportare danni all’apparecchio e lesioni
dell’utente.
La garanzia non copre i difetti derivanti da un uso non confor-
me, danneggiamenti o tentativi di riparazione. Lo stesso vale
anche per la normale usura, l’accumulo di grasso e le alterazioni
di colore dell’apparecchio o degli accessori.
IT
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 3301192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 33 17.10.2022 18:00:1217.10.2022 18:00:12
34
INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: rispettare tutte le indica-
zioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni
e dati tecnici forniti con il presente ap-
parecchio. Dimenticanze durante il rispetto
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni
possono causare una scossa elettrica, un
incendio e/o lesioni.
Istruzioni sull’utilizzo sicuro
Il presente apparecchio può essere utilizzato da
bambini al di sopra degli 8 anni e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o intellettuali ri-
dotte o prive di esperienza e/o di conoscenza se
sorvegliati o se hanno ricevuto istruzioni riguar-
do il corretto uso dell’apparecchio e se hanno
compreso i pericoli da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l’apparec-
chio.
La pulizia e la manutenzione adata all’uten-
te non devono essere eseguite da bambini, a
meno che essi non abbiano più di 8 anni e che
siano sorvegliati.
Tenere i bambini di età inferiore a 8 anni e gli
animali lontano dall’apparecchio e dal cavo di
collegamento.
AVVERTENZA: non utilizzare carboni o mate-
riali infiammabili simili per questo apparecchio.
L’apparecchio non è concepito per il funziona-
mento con un timer esterno o con un sistema di
controllo remoto.
Osservare le indicazioni per la pulizia presenti nel
capitolo “Dopo l’uso/pulizia e conservazione”!
ATTENZIONE: superfici bollenti!
Le superfici dell’apparecchio possono
diventare bollenti durante il suo funzio-
namento. Non toccare le parti bollenti
durante e dopo l’utilizzo dell’apparecchio!
Toccare soltanto le maniglie e il regolatore
durante il funzionamento dell’apparecchio
o immediatamente dopo lo spegnimento.
Indossare i guanti da barbecue verificati
secondo il regolamento (EU) 2016/425 per
i dispositivi di sicurezza individuali confor-
memente alla norma DIN EN 407 (catego-
ria di protezione dal calore II). Attendere
che l’apparecchio si sia raffreddato prima
di trasportarlo, pulirlo o conservarlo.
L’apparecchio è adatto all’utilizzo in spazi aperti.
È necessario alimentare l’apparecchio con un
interruttore differenziale (RCD) con corrente di
apertura di intervento non superiore a 30 mA.
Collegare l’apparecchio ad una presa elettrica
con un conduttore di protezione (per apparec-
chi di classe di protezione I).
Il cavo di collegamento alla corrente deve
essere controllato regolarmente per escludere
eventuali danni e, se il cavo di collegamento
alla corrente risulta danneggiato, non usare
più l’apparecchio.
Se il cavo di collegamento alla corrente del
presente apparecchio è danneggiato, deve es-
sere sostituito dal produttore, dal servizio clienti
o da una persona qualificata per tale scopo per
evitare pericoli.
Non eseguire modifiche o riparazioni sull’appa-
recchio. Non cambiare autonomamente anche
il cavo di collegamento alla corrente. Se l’appa-
recchio o i suoi accessori sono danneggiati de-
vono essere sostituiti o riparati dal produttore,
dal servizio clienti o da un’ocina specializzata
per evitare pericoli.
In caso di mancato utilizzo, mancata sorve-
glianza e prima del trasporto, del montaggio,
smontaggio e della pulizia, scollegare sempre
l’apparecchio dalla corrente.
PERICOLO – Pericolo di scossa elettrica
Non utilizzare l’apparecchio mentre piove.
Non utilizzare o conservare l’apparecchio in ambienti con eleva-
ta umidità atmosferica.
Mai immergere l’apparecchio e il cavo di collegamento in acqua
o in altri liquidi e accertarsi che essi non possano cadere in
acqua o bagnarsi.
Nel caso in cui l’apparecchio cada in acqua, staccare subito
l’alimentazione di corrente e solo dopo portare l’apparecchio
fuori dall’acqua.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di malfunzionamento,
caduta o caduta in acqua per evitare pericoli. Far controllare
l’apparecchio da un’ocina specializzata prima di una nuova
messa in funzione.
Non toccare mai l’apparecchio e il cavo di collegamento con le
mani bagnate se l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
AVVERTENZA – Pericolo d’incendio
Tenere vapori infiammabili e liquidi come benzina, cherosene,
alcol ecc. lontani dall’area del barbecue.
Non lasciare materiali infiammabili o sensibili al calore in un
raggio di 60 cm dall’apparecchio se esso è in funzione o se è
ancora caldo.
Non coprire le fessure di aerazione: l’apparecchio potrebbe
surriscaldarsi. Non coprire l’apparecchio fino a quando è caldo
per evitare un incendio.
AVVERTENZA: per evitare un surriscaldamento, non coprire que-
sto apparecchio con materiali fissi o flessibili come involucri in
alluminio, pellicola in alluminio o involucri di materiali resistenti
al calore. L’utilizzo di tali oggetti o materiali sulla superficie di
cottura potrebbe compromettere la sicurezza dell’apparecchio e
provocare gravi danni.
Non far entrare in contatto gli alimenti con l’elemento riscaldan-
te: potrebbero prendere fuoco.
IT
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 3401192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 34 17.10.2022 18:00:1317.10.2022 18:00:13
35
EG-II-591
Badare sempre che la presa elettrica adoperata fornisca la
tensione adatta all’apparecchio. Le prese elettriche devono
inoltre essere adatte all’apparecchio con una potenza assorbita
di 3200Watt (modello: EB1001-GS) o 2860Watt (modello:
EB1001-UK).
Assicurarsi che nessun altro apparecchio con un’elevata potenza
assorbita sia collegato allo stesso circuito elettrico mentre l’ap-
parecchio è in funzione per evitare un sovraccarico ed eventual-
mente un corto circuito (incendio).
Utilizzare prolunghe adatte solo a questa potenza.
Non utilizzare avvolgicavi.
Badare che gli alimenti ricchi di olio e grasso non si surriscaldino
e non introdurre nell’apparecchio contenitori pieni d’olio. Pulire
regolarmente la vaschetta raccogligrasso.
Non tentare di spegnere con acqua eventuali fiammate. Spegne-
re l’apparecchio, staccare la spina e lasciar raffreddare l’appa-
recchio.
In caso d’incendio: non tentare di spegnere con acqua! Sof-
focare le fiamme con una coperta antincendio o un estintore
idoneo.
AVVERTENZA – Pericolo di lesioni
L’apparecchio diventa caldo e non può essere mosso durante
l’uso!
Non lasciare mai incustodito l’apparecchio se è caldo. Fare par-
ticolare attenzione anché bambini o persone che non sono in
grado di riconoscere o reagire correttamente ai possibili pericoli
non arrivino in prossimità dell’apparecchio caldo.
Assicurarsi che i bambini incustoditi non si avvicinino all’appa-
recchio. Un utilizzo scorretto può essere pericoloso.
Badare che il cavo di collegamento non costituisca un pericolo
d’inciampo.
Aprendo il coperchio può fuoriuscire vapore bollente: tenere
perciò le mani e la testa lontano dalla zona di pericolo. Sussiste
il pericolo di scottature dovute a calore, vapore bollente o acqua
di condensa.
Utilizzare utensili da barbecue con manici lunghi e resistenti al
calore.
AVVISO – Rischio di danni materiali
Se si presenta un errore durante il funzionamento, staccare la
spina. In caso contrario, spegnere sempre l’apparecchio prima di
staccare la spina.
Scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica prima di un
temporale.
Se l’apparecchio viene staccato dalla corrente elettrica, tirare
sempre in corrispondenza della spina e non dal cavo.
Non tirare l’apparecchio dal cavo di collegamento.
Proteggere l’apparecchio e il suo cavo di collegamento da: altre
fonti di calore, fiamme, umidità persistente o urti.
Accertarsi che il cavo di collegamento non si schiacci, pieghi o
non si trovi su bordi taglienti e che non entri in contatto con
superfici bollenti (ad es. dell’apparecchio).
Mai collocare oggetti pesanti sull’apparecchio o sul cavo di
collegamento.
Utilizzare esclusivamente accessori originali del produttore per
non compromettere la funzionalità dell’apparecchio ed evitare
possibili danni o pericoli.
INDICAZIONI SUL MONTAGGIO
NOTA BENE!
Tenere il materiale d’imballaggio lontano dalla portata di bambi-
ni e animali. Pericolo di soffocamento.
Garantire spazio suciente per il montaggio e utilizzare even-
tualmente una base per proteggere l’apparecchio o pavimenti
sensibili da raschi.
Montare l’apparecchio su una base orizzontale e piana in modo
che non sia storto.
Seguire le fasi di montaggio ragurate all’interno delle istruzio-
ni per il montaggio e l’uso. Il montaggio non conforme può
essere pericoloso.
Durante il montaggio non usare la forza.
Avvitare prima i collegamenti a vite manualmente e solo dopo
aver concluso la fase di montaggio serrarli nuovamente. Altri-
menti possono crearsi tensioni indesiderate.
Serrare i dadi fin quando non sono stabili e girarli per un altro
quarto. Non serrarli in modo troppo forte!
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Sciacquare le griglie (27), la griglia termostatica(28) e la
vaschetta raccogligrasso(3) con detersivo e acqua calda per ri-
muovere eventuali residui di produzione. Osservare a tale scopo
il capitolo “Dopo l’uso/pulizia e conservazione”.
2. La prima messa in funzione del barbecue dovrebbe avvenire
senza la presenza di alimenti, in quanto possibili residui di
rivestimento potrebbero portare allo sviluppo di odore o fumo.
Lasciar riscaldare il barbecue vuoto e con il coperchio chiuso
per circa 30minuti al livello massimo di temperatura. Per farlo,
seguire le istruzioni presenti nei capitoli “Posizionamento e
collegamento” e “Uso”.
3. Lasciar raffreddare le griglie e la vaschetta raccogligrasso e poi
pulirle nuovamente.
POSIZIONAMENTO E COLLEGAMENTO
NOTA BENE!
Non utilizzare il barbecue sotto una copertura infiammabile.
Collegare il barbecue esclusivamente ad una presa elettrica
installata regolarmente e corrispondente ai dati tecnici del
barbecue. La presa elettrica deve essere ben raggiungibile anche
dopo il collegamento, in modo che si possa subito scollegare
dalla rete elettrica.
Stendere completamente il cavo di collegamento dopo il colle-
gamento del barbecue.
Per proteggere il barbecue da spruzzi d’acqua o dalla caduta in
acqua, mantenere una distanza minima di 305 cm (10 piedi) da
superfici con acqua come piscine o laghi.
1. Collocare il barbecue su una base stabile, orizzontale e piana.
Garantire un adeguato spazio libero su tutti i lati, soprattutto
alla camera di cottura(32).
2. Bloccare le ruote (19) ruotando i dadi a farfalla.
3. Aprire il coperchio(31).
4. Spingere la vaschetta raccogligrasso(3) sui binari posti sotto
l’unità barbecue (1), sul retro del barbecue.
Per estrarre la vaschetta raccogligrasso, sollevarla leggermente
dalla maniglia per liberarla dal sistema di bloccaggio.
5. Collocare entrambe le griglie(27) e, se necessario, la griglia
termostatica(28) (Fig. G).
6. Sollevare i piani d'appoggio laterali(2, 29) portandoli a scattare
nelle cerniere ad un angolo di 90°.
Per abbassarli, sollevarli leggermente.
7. Stendere il cavo di collegamento e inserire la spina in una presa
elettrica.
La luce di funzionamento (41) si accende.
IT
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 3501192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 35 17.10.2022 18:00:1317.10.2022 18:00:13
36
USO
NOTA BENE!
Utilizzare il presente barbecue solo quando tutte le parti si
trovano al loro posto e il barbecue è stato montato conforme-
mente alle fasi di montaggio descritte nelle presenti istruzioni
per il montaggio e l’uso.
Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che il barbecue non sia dan-
neggiato e che sia sistemato e collegato correttamente.
Prima di ogni impiego, controllare la vaschetta raccogligrasso e
assicurarsi che nell’area al di sotto dell’elemento riscaldante non
vi siano depositi di grasso. Rimuovere il grasso eccedente per
evitare incendi dovuti al grasso.
Durante la cottura alla griglia, le griglie e la vaschetta raccogli-
grasso devono essere sempre montate.
Non grigliare mai alimenti avvolti nella pellicola o in sacchetti di
plastica.
L
ALCUNI SUGGERIMENTI PRIMA DI INIZIARE:
Il barbecue ha due elementi riscaldante(47) controllabili in ma-
niera indipendente l’uno dall’altro. In questo modo è possibile
preparare contemporaneamente alimenti con temperature di
cottura e cotture diverse.
Se si accende un solo elemento riscaldante, è possibile grigliare
indirettamente sull’elemento riscaldante spento.
È possibile posare l’alimento già grigliato sulla griglia termosta-
tica(28) per tenerlo caldo mentre si continua a grigliare. Tener
conto del fatto che, nel frattempo, quell’alimento continuerà a
cuocersi.
Inoltre, è possibile cuocere lentamente sulla griglia termostatica
verdure, frutti di mare ecc. e nel frattempo, ad esempio, griglia-
re della carne sulla griglia(27) a calore più elevato.
Il termometro integrato nel coperchio(35) mostra la tempera-
tura nella camera di cottura(32). In più, vengono forniti due
termometri per carni(14) che misurano la temperatura interna
dell’alimento da grigliare. Essi vanno inseriti nell’alimento da
grigliare e collegati agli ingressi P1 e P2(42) (Fig. D). La tempe-
ratura dell’alimento da grigliare compare sull’indicatore(43).
Consigliamo di grigliare con il coperchio chiuso(31). Perché?
Perché così si riduce il pericolo di fiammate e l’alimento da
grigliare si cucina in maniera più veloce e omogenea.
Il tempo di cottura della carne dipende dal suo spessore, dalla
qualità, dalla maturazione e dalla temperatura all’inizio della
cottura. Prima di avere una buona familiarità con l’apparecchio,
sarebbe opportuno verificare nel frattempo lo stato dell’alimen-
to da grigliare.
Un alimento da grigliare leggermente oleato viene dorato più
uniformemente e non si attacca alla griglia. Spennellare o spruz-
zare sempre dell’olio sull’alimento da grigliare ma non diretta-
mente sulla griglia.
In caso di utilizzo di una marinata, una salsa o una glassa con
una gran contenuto di zucchero o altri ingredienti facilmente
infiammabili, spennellarlo solo negli ultimi 10-15 minuti del
processo di cottura alla griglia.
Grigliare
1. Premere il pulsante On/Off (38, 45) dell’elemento riscaldan-
te(47) che si desidera utilizzare.
I rispettivi indicatori della temperatura(36) e del timer(40) si
accendono.
2. Impostare con i pulsanti (37, 46) la temperatura di cottura
desiderata, a intervalli di 50 °C.
L’elemento riscaldante si riscalda fino a raggiungere la tempera-
tura desiderata.
3. Per usare entrambi gli elementi riscaldanti, accendere allo stesso
modo il secondo elemento riscaldante.
4. Se si vuole preriscaldare il barbecue, chiudere il coperchio (31)
e attendere fino a quando la temperatura desiderata verrà mo-
strata sul termometro integrato nel coperchio(35).
5. Aprire il coperchio e mettere l’alimento da grigliare sulla gri-
glia(27) e, se necessario, sulla griglia termostatica(28).
6. Se si raggiunge una temperatura elevata nella camera di cot-
tura(32) e l’alimento da grigliare deve essere cotto in maniera
omogenea su tutti i lati, chiudere il coperchio.
7. Dopo l’accensione, il timer comincia automaticamente a contare
alla rovescia partendo da 990 minuti. Con il pulsante Timer(39)
è possibile impostare il tempo di cottura desiderato ad intervalli
di 10 minuti, dopo il quale il barbecue si spegne automatica-
mente. Ciò è adatto in particolare per cotture lunghe, ad es.
nella preparazione del Pulled Pork.
Per riportare il timer su 0, tenere premuto il pulsante Timer per
circa 3 secondi.
8. Nel frattempo, girare l’alimento da grigliare.
9. Premere il pulsante On/Off per spegnere il barbecue (prima
dello scadere del timer).
10. Dopo la cottura alla griglia, pulire gli elementi riscaldanti, le gri-
glie e la griglia termostatica, riscaldando il barbecue per qualche
minuto alla massima potenza.
11. Prima di staccare la spina dalla presa elettrica, attendere circa
5-10 minuti dopo aver spento il barbecue. L’aeratore continua a
funzionare per un po’ di tempo per raffreddare il barbecue.
12. Lasciar raffreddare ogni parte e infine pulire (vedere capitolo
“Dopo l’uso/pulizia e conservazione”).
Uso del termometro per carni
L Per più alimenti da cuocere (dello stesso spessore), il ter-
mometro per carni funge da apparecchio di misurazione di
riferimento.
1. Inserire completamente il termometro per carni(14) al centro
del lato lungo del pezzo di carne, pesce o pollo.
2. Collegare il connettore all’ingreso P1 o P2(42) (Figura D).
3. La temperatura misurata compare sull’indicatore(43). Con il
pulsante P1-P2(44) è possibile cambiare fra gli indicatori per P1
e P2. Avviso: l’indicazione di P1 si illumina in modo duraturo e
l’indicazione di P2 lampeggia.
4. Preparare l’alimento da grigliare come si preferisce tenendo
d’occhio le indicazioni.
5. Una volta che il cibo da grigliare è cotto, staccare il termome-
tro per carni dall’apparecchio ed estrarlo dal cibo grigliato.
ATTENZIONE: il termometro per carni diventa bollente.
Non toccarlo con le mani. Utilizzare i guanti da cucina o un altro
ausilio.
6. Pulirlo (vedere capitolo “Dopo l’uso/pulizia e conservazione”).
DOPO L’USO/PULIZIA E
CONSERVAZIONE
NOTA BENE!
Pulire regolarmente il barbecue per evitare un incendio dovuto
al grasso.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi e spazzole con
setole di metallo. Questi possono danneggiare le superfici.
Gli accessori non sono adatti al lavaggio in lavastoviglie.
AVVERTENZA! Gli elementi riscaldanti devono essere puliti solo
con un panno. NON pulire con liquidi o immergere in liquidi!
Conservare il barbecue in luoghi possibilmente chiusi o ad una
temperatura massima di 40 °C. Altrimenti consigliamo di coprire
il barbecue con una copertura di protezione dalle intemperie.
Pulire il barbecue dopo ogni utilizzo per poterne godere il più a
lungo possibile.
IT
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 3601192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 36 17.10.2022 18:00:1417.10.2022 18:00:14
37
EG-II-591
Se il barbecue non viene pulito e manutenuto regolarmente, la sua
funzionalità può calare col passare del tempo. Basse temperature,
distribuzione del calore disomogenea e un alimento da grigliare che
si attacca alle griglie sono tutti segni che il barbecue ha bisogno di
pulizia e manutenzione.
Pulizia dopo ogni utilizzo
1. Accendere gli elementi riscaldanti(47), le griglie(27) e la
griglia termostatica(28) riscaldando alla massima potenza il
barbecue per alcuni minuti.
2. Dopo il raffreddamento, pulire gli elementi riscaldanti e le griglie
con un panno.
3. Se necessario, pulire le griglie e la griglia termostatica con acqua
calda, detersivo e una paglietta abrasiva antiruggine.
4. Svuotare la vaschetta raccogligrasso(3) e sciacquarla con
acqua calda e detersivo.
5. Quando tutte le parti sono asciutte, inserirla di nuovo nel bar-
becue.
Pulizia dei lati interni del barbecue (se necessario)
Il grasso evaporato e il fumo producono accumuli che possono
essere rimossi nella seguente maniera.
1. Per pulirli più facilmente, estrarre con cautela gli elementi riscal-
danti dal barbecue.
2. Rimuovere tutti i resti di cibo e gli accumuli di grasso in tutta
la camera di cottura(32). Tali accumuli possono essere rimossi
facilmente con una spatola di plastica.
3. Pulire le superfici con un panno umido. Nel caso in cui siano
presenti segni di sporcizia più intensa, è possibile sciacquare con
acqua calda e sapone e asciugare con un panno non abrasivo.
4. Quando tutte le parti sono asciutte, riporre gli elementi riscal-
danti nel barbecue.
Pulizia dei lati esterni (se necessario)
I lati esterni del barbecue sono costituiti da diversi materiali e super-
fici, perciò consigliamo diversi metodi di pulizia a seconda del tipo
di superficie.
Superfici in acciaio inossidabile
Per la pulizia di superfici in acciaio inossidabile, utilizzare un de-
tersivo per acciaio non tossico e non abrasivo oppure del lucido
per prodotti da esterno e barbecue.
Utilizzare un panno morbido per la pulizia.
Osservare le indicazioni del produttore del detersivo.
Superfici laccate e smaltate in porcellana e parti in
plastica
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente acqua calda e sapone e
panni da cucina o un panno morbido. Pulire la superficie, sciac-
quare e asciugare.
RISOLUZIONE PROBLEMI
In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, verificare se si è in
grado di risolvere il problema autonomamente. Se il problema non
è risolvibile tramite le seguenti fasi, contattare il servizio clienti.
Non tentare di riparare autonomamente un apparecchio
elettrico!
L’apparecchio non funziona.
La spina non è inserita correttamente nella presa elettrica.
Sistemare la spina.
La presa elettrica è difettosa.
Provare con un’altra presa elettrica.
Non c’è tensione di rete.
Controllare il fusibile del collegamento alla rete.
Non è stata impostata alcuna temperatura di cottura.
Impostare l’apparecchio come descritto nel capitolo “Uso” -
“Grigliare”. Subito dopo l’impostazione, l’apparecchio comincia
il processo di riscaldamento.
Scatta il fusibile nel quadro dei fusibili.
Troppi apparecchi sono collegati allo stesso circuito elettrico.
Ridurre il numero di apparecchi nel circuito elettrico.
Gli alimenti non si cuociono completamente.
Il tempo di cottura impostato era troppo breve oppure la tempera-
tura troppo bassa.
Aumentare il tempo di cottura o
la temperatura di cottura
.
Gli alimenti sono posati gli uni sugli altri.
Distribuire e girare gli alimenti.
Troppi alimenti da grigliare si trovano sul barbecue.
Ridurre la quantità di alimenti da grigliare.
Durante l’uso può svilupparsi un odore sgradevole. /
Fuoriesce del fumo dall’apparecchio.
L’apparecchio è sporco.
Osservare le istruzioni presenti nel capitolo “Dopo l’uso/pulizia e
conservazione”.
L’apparecchio viene usato per la prima volta.
Spesso, durante il primo utilizzo di apparecchi nuovi possono
svilupparsi degli odori. L’odore dovrebbe andar via dopo che
l’apparecchio è stato utilizzato più volte.
Troppo olio o grasso.
Rimuovere l’olio o il grasso eccedente.
DATI TECNICI
Numero articolo: 01192
Numero modello: EB1002-GS
Potenza: max. 3200 W
Alimentazione elettrica: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Classe di protezione: I
Tipo di protezione: IPX4
Timer: fino a 990 minuti
Intervallo di temperatura: 100 °C – 300 °C (sulla griglia)
Dimensioni dell’apparecchio: 121,5 x 57,5 x 116 cm (LxPxA)
Dimensioni della superficie
della griglia: 59 x 40,5 cm
Connettore del termometro
per carni: jack da 3,5 mm
ID istruzioni per l’uso: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Prodotto in Cina.
SMALTIMENTO
Per smaltire l’apparecchio, smontarlo nei singoli pezzi e consegnare
metallo e plastica per il riciclo.
Smaltire il materiale d’imballaggio nel rispetto dell’ambiente
e predisporne il riciclo.
Il simbolo adiacente (bidone dell’immondizia barrato con
sottolineatura) significa che i vecchi apparecchi non appar-
tengono ai rifiuti domestici, ma a sistemi speciali di raccolta
e restituzione.
I proprietari di vecchi apparecchi domestici possono conse-
gnarli gratuitamente presso i punti di raccolta delle autorità
pubbliche di gestione dei rifiuti o presso i punti di ritiro
istituiti dai produttori e dai distributori in conformità con la
legge ElektroG. I negozi che mettono a disposizione sul mer-
cato apparecchiature elettriche ed elettroniche sono anche
obbligati a riprenderle.
IT
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 3701192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 37 17.10.2022 18:00:1517.10.2022 18:00:15
38
Om den här monterings- och bruksanvisningen
Läs igenom monterings- och bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten för första gången och följ säkerhetsanvisning-
arna. Behåll den för att få hjälp med framtida frågor och för andra
användare. Den ska anses vara en av apparatens komponenter. Till-
verkaren och importören tar inget ansvar om anvisningarna i denna
monterings- och bruksanvisning inte följs.
Symboler
Varningssymbol: Den här symbolen påvisar möjliga
faror. Läs och följ tillhörande säkerhetsanvisningar
noggrant.
Kompletterande information
Läs monterings- och bruksanvisningen innan använd-
ning!
Lämplig för livsmedel.
Försiktigt: varm yta!
Växelström
Signalord
Signalord indikerar faror om tillhörande information inte följs.
FARA –
hög risk som resulterar i allvarliga personskador eller dödsfall
VARNING– medelhög risk som kan resultera i allvarliga personska-
dor eller dödsfall
FÖRSIKTIGT – låg risk som kan leda till lättare eller måttliga per-
sonskador
OBSERVERA – kan innebära risk för skador på egendom
Fler förklaringar
Förklaringsnummer visas enligt följande: (1)
Bildreferenser visas enligt följande: (Bild A)
Bästa kund,
Många tack för att du har valt en e-grill från LANDMANN. Den här monterings- och
bruksanvisningen innehåller detaljerade instruktioner som hjälper dig att göra din
grill från LANDMANN startklar. Vi ger dessutom några viktiga riktlinjer om hur du
använder den på ett säkert sätt och hur du sköter om den.
Ta tid på dig att bekanta dig med din nya utrustning i detalj. Detta är för att vi inte
bara vill att du ska få en smidig start utan även långvarig glädje av
din grill från LANDMANN.
Vår kundtjänst hjälper dig gärna om du har frågor om din e-grill eller behöver
mer hjälp. Du hittar kontaktuppgifterna på baksidan av den här monterings- och
bruksanvisningen.
Mycket nöje och trevlig grillning önskar
LANDMANN-teamet.
VIKTIG INFORMATION!
SPARA DEN!
INNEHÅLL
Leveransomfattning 8
Översikt av apparat 8
Avsedd användning 8
Säkerhetsinformation 9
Monteringsanvisningar 10
Före första användningen 10
Montering och inkoppling 10
Användning 10
Efter användning/rengöring och förvaring 11
Felsökning 12
Tekniska data 12
Kassering 12
SV
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 3801192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 38 17.10.2022 18:00:1817.10.2022 18:00:18
39
EG-II-591
LEVERANSOMFATTNING
(Bild A)
Pos.. Ant..Beteckning
11 Grillenhet (förmonterad)
21 Sidobord, höger
31 Fettuppsamlare
42 Hållare A
52 Hållare B
62 Vinkelkoppling A
72 Vinkelkoppling B
81 Tvärstag, bak
91 Iläggshylla
10 1 Dörrstopp, nedre
11 1 Bottenplatta
12 1 Stöd, höger bak
13 1 Stöd, höger fram
14 2 Köttermometer
15 1 Underskåpsdörr, höger
16 1 Underskåpsdörr, vänster
19 4 Hjul, låsningsbara
22 2 Sidovägg
23 1 Stöd, vänster fram
24 1 Underskåpspanel
25 1 Stöd, vänster bak
26 2 Tvärstag, vänster/höger
27 2 Grillgaller
28 1 Varmhållningsgaller
29 1 Sidobord, vänster
Monteringsmaterial:
A20 Skruv, M6 x 12 mm x 12 mm)
B30 Skruv, M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 Fjädringsring, M6 (¼ )
D4 Axelskruv (¼ )
E8 Bricka, M6 (¼ )
1 Monterings- och bruksanvisning
Viktigt!
Kontrollera att leveransen är komplett och att komponenterna
inte har några transportskador. Kontakta kundtjänst om några
delar saknas eller är skadade (se sista sidan).
Ta bort eventuell plastfilm, klistermärken eller transportskydd från
apparaten men aldrig typskylten och eventuella varningar!
ÖVERSIKT AV APPARAT
(Bild B)
30 Lockhandtag
31 Lock
32 Grillkammare
33 Reglagefält
34 Underskåp
35 Locktermometer
(Bild C, reglagefält)
36 Temperaturindikering, vänster/höger värmeelement
37 Temperaturknapp, höger värmeelement
38 På-/av-knapp höger värmeelement
39 Timerknapp
40 Timerindikering
41 Strömlampan tänds när apparaten är ansluts till vägguttaget.
42 P1 och P2: Uttag för anslutning av köttermometer
43 Visar temperaturen som uppmätts av köttermometern
44 Knapp för växling mellan temperaturindikering för köttermome-
ter 1 (P1) och 2 (P2)
45 På-/av-knapp vänster värmeelement
46 Temperaturknapp, vänster värmeelement
(Bild F)
47 Värmeelement
AVSEDD ANVÄNDNING
Den här elgrillen (apparaten) är utformad för att tillaga mat som
kan grillas. Den är avsedd för utomhusbruk.
Ingen annan användning eller användning utöver detta är tillå-
ten. Detta gäller särskilt följande förutsebara felaktiga använd-
ningsområden:
Använd aldrig apparaten som en inbyggd apparat!
Använd inte apparaten i husbilar och husvagnar och/eller på
båtar.
Använd inte apparaten som värmeelement!
Apparaten är avsedd för privat bruk, inte för kommersiellt bruk.
Använd endast apparaten för det angivna ändamålet och endast
enligt beskrivningen i denna monterings- och bruksanvisning.
All annan användning anses strida mot det avsedda ändamålet.
Felaktig användning och hantering kan leda till att apparaten
inte fungerar som den ska och att användaren skadas.
Alla defekter som orsakas av felaktig hantering, skador eller
reparationsförsök omfattas inte av garantin. Detta gäller även
normalt slitage samt fettavlagringar och missfärgning av appa-
raten och tillbehören.
SV
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 3901192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 39 17.10.2022 18:00:1917.10.2022 18:00:19
40
SÄKERHETSINFORMATION
VARNING: Följ alla säkerhetsanvisningar,
instruktioner, bilder och tekniska data
som gäller apparaten. Underlåtenhet att
följa säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna kan orsaka elektriska stötar, brand och/
eller personskador.
Instruktioner för säker användning
Den här apparaten kan användas av barn som
är 8 år eller äldre, eller av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som
inte har kunskap om och/eller erfarenhet, om
de övervakas eller har instruerats om säker an-
vändning av apparaten och har förstått riskerna
med den.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn förutsatt att de inte är över 8 år och över-
vakas av en vuxen.
Barn under 8 år och djur måste hållas borta från
apparaten och strömsladden.
VARNING: Träkol eller liknande bränslen får
inte användas i den här apparaten.
Apparaten är inte avsedd att användas med en
extern timer eller ett separat fjärrstyrningssystem.
Följ rengöringsanvisningarna i kapitlet ”Efter
användning/rengöring och förvaring”!
FÖRSIKTIGT: varm yta!
Vid användning kan apparatens ytor
bli mycket varma. Undvik kontakt med
varma delar under eller efter användning
av apparaten! Vidrör endast handtagen
och reglagen när apparaten är i drift eller
omedelbart efter avstängning. Använd
skyddshandskar som är testade enligt
EU-förordning 2016/425 för personlig
skyddsutrustning enligt DIN EN 407 (vär-
meskyddskategori II). Vänta tills apparaten
har svalnat innan du transporterar, rengör
eller förvarar den.
Apparaten är lämplig för utomhusbruk.
Apparaten måste drivas via en jordfelsbryta-
re (RCD) med en nominell utlösningsström på
högst 30 mA.
Apparaten måste anslutas till ett uttag med en
skyddsledare (för apparater av skyddsklass I).
Strömsladden måste inspekteras regelbundet
för att se om den är skadad. Om strömsladden
är skadad får den inte längre användas.
Om en apparatens strömsladd är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceper-
sonal eller en person med liknande kvalifikatio-
ner för att undvika fara.
Gör inga modifieringar eller reparationer av
apparaten. Byt inte heller ut strömsladden själv.
Om apparaten eller dess tillbehör är skadade
måste de bytas ut eller repareras av tillverkaren,
kundtjänst eller en specialistverkstad för att
undvika fara.
Apparaten måste alltid kopplas bort från elnätet
när den inte används, inte övervakas samt före
transport, montering, demontering och rengö-
ring.
FARA – risk för elektriska stötar
Använd inte apparaten i regn.
Förvara eller använd inte apparaten i rum med hög luftfuktig-
het.
Sänk aldrig ned apparaten och strömsladden i vatten eller andra
vätskor och se till att de inte faller ned i vatten eller blir blöta.
Koppla omedelbart bort strömmen om apparaten faller ned i
vatten. Först därefter plockar du upp apparaten ur vattnet.
Använd inte apparaten om den har varit trasig, har tappats eller
har hamnat i vatten för att undvika fara. Låt en specialistverk-
stad kontrollera den innan den tas i bruk igen.
Vidrör aldrig apparaten och strömsladden med blöta händer när
den är ansluten till elnätet.
VARNING – brandrisk
Håll grillområdet fritt från brandfarliga ångor och vätskor som
bensin, fotogen, alkohol osv.
Det får inte finnas brännbara eller värmekänsliga material inom
60 cm från apparaten när den är i drift eller fortfarande är varm.
Ventilationsöppningarna får inte täckas över. Apparaten kan
överhettas. Täck inte över apparaten när den är varm för att
undvika brand.
VARNING: För att undvika överhettning får den här apparaten
inte täckas över med fasta eller följsamma material som alumini-
umskålar, aluminiumfolie eller skålar av andra värmebeständiga
material. Användningen av sådana föremål eller material på
grillytan kan försämra apparatens funktion och leda till allvarliga
skador.
Mat får inte vidröra värmeelementet. Den kan fatta eld.
Se alltid till att vägguttaget som används till apparaten har
lämplig spänning. Uttag måste också vara lämpliga för appara-
ter med en strömförbrukning på 3200 watt (modell: EB1001-
GS) eller 2860watt (modell: EB1001-UK).
Se till att inga andra apparater med hög effekt är anslutna till
samma strömkrets när apparaten är i drift för att undvika över-
belastning och eventuell kortslutning (brand).
Använd endast förlängningssladdar som är lämpliga för den här
strömmen.
Använd inte kabeltrummor.
Var noga med att inte överhetta livsmedel som är rika på olja
och fett. Placera inte behållare som är fyllda med olja i appara-
ten. Rengör fettuppsamlaren regelbundet.
Använd inte vatten för att släcka eld som kan uppstå. Stäng av
apparaten, dra ur strömsladden och låt den svalna.
Vid brand: Släck inte med vatten! Släck lågor med en brandfilt
eller lämplig brandsläckare.
VARNING – risk för personskador
Apparaten blir mycket varm och får inte flyttas under användning.
Lämna aldrig apparaten obevakad när den är varm. Var särskilt
noga med att inte låta barn eller personer som inte kan identi-
fiera eller reagera korrekt på potentiella risker komma nära en
varm apparat.
SV
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 4001192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 40 17.10.2022 18:00:2017.10.2022 18:00:20
41
EG-II-591
Se till att barn inte får tillgång till apparaten utan uppsikt. Felak-
tig användning kan vara farlig.
Se till att strömsladden inte utgör en snubbelrisk.
Het ånga kan komma ut när locket öppnas. Håll huvudet och
händerna borta från riskområdet. Det finns risk för skållning av
värme, het ånga eller kondens.
Använd grillbestick med långa, värmebeständiga handtag.
OBSERVERA – risk för materiella skador och skada
på egendom
Dra ur stickkontakten om ett fel inträffar när apparaten an-
vänds. I annat fall ska du alltid stänga av apparaten innan du
drar ut stickkontakten.
Dra ur strömsladden från vägguttaget innan åskoväder.
När apparaten kopplas bort från elnätet ska du alltid dra i stick-
kontakten och aldrig nätsladden.
Dra inte ut apparaten via strömsladden.
Apparaten och dess strömsladd skyddar mot: andra värmekällor,
brand, långvarig fukt eller stötar.
Se till att strömsladden inte kläms, böjs eller dras över vassa kan-
ter och inte kommer i kontakt med heta ytor (t.ex. apparaten).
Placera aldrig tunga föremål på apparaten eller strömsladden.
Använd endast originalreservdelar från tillverkaren för att inte
påverka apparatens funktion och för att undvika eventuella
skador eller fara.
MONTERINGSANVISNINGAR
VIKTIGT!
Håll förpackningsmaterial borta från barn och djur. Det finns risk
för kvävning.
Se till att det finns tillräckligt med utrymme för monteringen och
använd ett underlägg om det behövs för att skydda apparaten
eller känsliga golv från repor.
Montera ihop apparaten på en plan yta så att den inte blir skev.
Följ installationsstegen som anges i den här monterings- och
bruksanvisningen. Felaktig installation kan vara farlig.
Använd inte våld under monteringen.
Dra först åt skruvanslutningarna för hand och sedan en gång
till ordentligt efter ha slutfört monteringssteget. Annars kan
oönskade spänningar uppstå.
Dra åt muttrarna tills de sitter stadigt och vrid sedan ett kvarts
varv till. Dra inte åt dem för hårt!
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
1. Rengör grillgallret (27), varmhållningsgallret(28) och fettupp-
samlaren(3) med diskmedel och varmt vatten för att avlägsna
eventuella produktionsrester. Följ anvisningarna i kapitlet ”Efter
användning/rengöring och förvaring”!
2. Första gången grillen tas i bruk bör det ske utan mat, eftersom
lukt eller rök kan utvecklas på grund av eventuella beläggnings-
rester. Låt grillen värmas upp på högsta temperatur med stängt
lock i cirka 30 minuter utan innehåll. För att göra detta följer
du instruktionerna i avsnitten ”Montering och inkoppling” och
Användning”.
3. Låt gallren och fettuppsamlaren svalna och rengör dem sedan
en gång till.
MONTERING OCH INKOPPLING
VIKTIGT!
Använd inte grillen under ett brännbart tak.
Anslut endast grillen till ett korrekt installerat vägguttag som
uppfyller grillens specifikationer. Vägguttaget måste vara lätt att
komma åt även efter anslutningen så att kontakten snabbt kan
dras ut.
GRILLEN BEHOVER 16A (3200W) SÄKRING!
Innan du ansluter grillen rullar du ut strömsladden helt.
För att skydda grillen från vattenstänk eller från att falla ned
i vatten ska ett minsta avstånd på 305 cm (10 fot) hållas från
vatten som pooler eller dammar.
1. Placera gallret på en stabil, horisontell och jämn yta. Se till
att det finns tillräckligt med utrymme på alla sidor, särskilt vid
grillkammaren(32).
2. Lås vid behov hjulen(19) genom att vrida vingmuttrarna.
3. Öppna locket(31).
4. Skjut in fettuppsamlaren(3) på skenorna under grillenheten (1)
på grillens baksida.
Om du vill dra ut fettuppsamlaren lyfter du den lätt i handtaget
för att frigöra den från spärren.
5. Sätt i båda grillgallren(27) och vid behov även varmhållnings-
gallret(28) (bild G).
6. Lyft sidoborden(2, 29) och snäpp fast dem i gångjärnen i 90°
vinkel.
Lyft upp dem lätt för att fälla ned dem.
7. Dra ut strömsladden och anslut stickkontakten till ett vägguttag.
Strömlampan(41) börjar lysa.
ANVÄNDNING
VIKTIGT!
Använd endast grillen om alla delar sitter på plats och den har
installerats på rätt sätt och i enlighet med installationsstegen i
den här monterings- och bruksanvisningen.
Kontrollera före varje användning att grillen är oskadad, korrekt
placerad och inkopplad.
Kontrollera före varje användning att det inte finns fett i fett-
uppsamlaren och i området under värmeelementen. Ta bort
överflödigt fett för att undvika fettbrand.
Vid grillning måste grillgallret och fettuppsamlaren alltid vara på
plats.
Lägg aldrig mat som är förpackad i plastfolie eller plastpåsar på
grillen.
L
NÅGRA TIPS:
Grillen har två värmeelement(47) som styrs oberoende av var-
andra. På så sätt kan mat med olika tillagningstemperaturer och
tillagningstider tillagas samtidigt.
Om du bara slår på ett av värmeelementen kan du indirekt grilla
på det värmeelement som är avstängt.
Du kan placera maten på varmhållningsgallret(28) för att hålla
den varm när du fortsätter att grilla. Observera att den inte
fortsätter att tillagas.
Dessutom kan du tillaga grönsaker, skaldjur osv. försiktigt på
varmhållningsgallret samtidigt som du till exempel grillar kött på
grillgallret(27) på stark värme.
Locktermometern(35) visar temperaturen i grillkammaren(32).
Dessutom medföljer två köttermometrar(14) som mäter matens
kärntemperatur. Dessa förs in i livsmedlet och ansluts till utta-
gen P1 respektive P2(42) (bild D). Mattemperaturen visas på
temperaturindikeringen(43).
SV
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 4101192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 41 17.10.2022 18:00:2117.10.2022 18:00:21
42
Vi rekommenderar grillning med locket stängt(31). Varför? Det-
ta minskar risken för eldflammor och hjälper till att tillaga maten
snabbare och jämnare.
Köttets tillagningstid beror på dess tjocklek, kvalitet, tillagnings-
tillstånd och temperatur i början av grillprocessen. Innan du
har god kunskap om apparatens funktion bör du regelbundet
kontrollera matens tillstånd.
Lätt oljad mat bryns jämnare och fastnar inte i grillgallret. Pensla
eller spruta alltid olja på maten, inte direkt på grillgallret.
När du använder en marinad, sås eller glasyr med hög sock-
erhalt eller andra lätt brandfarliga ingredienser, ska du inte
applicera dem förrän de sista 10 till 15 minuterna av grillnings-
processen.
Grilla
1. Tryck på på-/av-knappen (38, 45) för det värmeelement(47)
du vill använda.
Temperaturindikeringen(36) och timerindikeringen(40) tänds.
2. Använd knapparna (37, 46) för att ställa in önskad tillagnings-
temperatur i steg om 50°C.
Värmeelementet värms upp till den inställda temperaturen.
3. För att använda båda värmeelementen slår du på det andra
värmeelementet på samma sätt.
4. Om du vill förvärma grillen stänger du locket(31) och väntar
tills önskad temperatur visas på locktermometern(35).
5. Öppna locket och placera maten på grillgallret(27) och vid
behov på varmhållningsgallret(28).
6. Om en hög temperatur ska uppnås i grillkammaren(32) och
maten tillagas jämnare från alla sidor stänger du locket.
7. Timern startar automatiskt på 990 minuter och tiden börjar
minskas. Med timerknappen(39) kan du välja önskad tillag-
ningstid i steg om 10 minuter, varefter grillen stängs av automa-
tiskt. Detta är särskilt användbart för långa tillagningsprocesser,
t.ex. vid tillagning av pulled pork.
Om du vill återställa timern till 0 håller du timerknappen intryckt
i cirka 3 sekunder.
8. Vänd maten då och då.
9. Tryck på på-/av-knappen för att stänga av grillen (innan
timern löper ut).
10. Efter grillning ska du bränna ur värmeelementen, grillgallret och
varmhållningsgallret genom att värma grillen på maximal effekt
i några minuter.
11. Vänta i cirka 5 till 10 minuter innan du drar ut stickkontakten
från eluttaget efter att ha stängt av grillen. Detta är eftersom
fläkten går en kort stund för att kyla ned grillen.
12. Låt alla delar svalna och rengör dem sedan (se kapitlet ”Efter
användning/rengöring och förvaring”).
Använda köttermometrar
L För flera matbitar (av samma tjocklek) räcker en grilltermo-
meter som en referensmätanordning.
1. Skjut in köttermometern(14) hela vägen mitt i långsidan av
kött-, fisk- eller fågelbiten.
2. Anslut kontakten till uttaget P1 eller P2(42) (bild D).
3. Den uppmätta temperaturen visas på indikeringen(43). Tryck på
knappen P1–P2(44) för att växla mellan indikering P1 och P2.
Observera: Indikeringen för P1 lyser stadigt och blinkar för P2.
4. Tillaga maten som ska grillas som vanligt och håll ett öga på
indikeringen.
5. När den grillade maten är tillagad tar du bort köttermome-
tern från apparaten och drar ur den från den grillade maten.
FÖRSIKTIGT: Köttermometern är varm. Vidrör den inte med
händerna. Använd en grytvante eller ett annat hjälpmedel.
6. Rengör den (se kapitlet ”Efter användning/rengöring och förva-
ring”)!
EFTER ANVÄNDNING/RENGÖRING OCH
FÖRVARING
VIKTIGT!
För att undvika fettbrand måste gallret rengöras regelbundet.
Använd inte frätande eller nötande rengöringsmedel eller stål-
borste. Dessa kan skada ytan.
Tillbehöret är inte lämpligt för diskmaskin.
VARNING! Värmeelementen får bara rengöras med en trasa.
Rengör INTE med vätska eller doppa dem i vätska!
Om möjligt, förvara grillen inomhus vid en maximal temperatur
på 40 °C. Annars rekommenderar vi att du täcker grillen med ett
väderskydd.
För att du ska kunna ha nöje av grillen under lång tid bör du rengö-
ra den efter varje användning.
Om grillen inte rengörs och underhålls regelbundet kan dess
prestanda minska med tiden. Låga temperaturer, ojämn värmeför-
delning och mat som fastnar på grillgallren är tecken på att grillen
behöver rengöras och underhållas.
Rengöring efter varje användning
1. Bränn ut värmeelement(47), grillgaller(27) och varmhåll-
ningsgaller(28) genom att värma grillen på maximal effekt i
några minuter.
2. När de har svalnat rengör du värmeelementen och gallret med
en trasa.
3. Vid behov kan du rengöra grillgallret och varmhållningsgallret
med varmt vatten, diskmedel och en rengöringsdyna i rostfritt
stål.
4. Töm fettuppsamlaren(3) och rengör med vatten och diskmedel.
5. När alla delar är torra sätter du tillbaka dem i grillen.
Rengöring av grillens insida (vid behov)
Fettånga och rök skapar avlagringar som kan avlägsnas enligt
följande:
1. Ta bort värmeelementen från grillen för enklare rengöring.
2. Avlägsna alla matrester och fettavlagringar i hela grillkamma-
ren(32). Dessa avlagringar kan enkelt tas bort med en plastspatel.
3. Torka ytorna rena med en mjuk trasa. Kraftig nedsmutsning kan
tvättas bort med varmt tvålvatten och sedan torkas helt med en
trasa som inte är slipande.
4. När alla delar är torra sätter du tillbaka värmeelementen i grillen.
Rengör utsidan (vid behov)
Grillens utsida är tillverkad av olika material och ytor. Vi rekommen-
derar därför olika rengöringsmetoder beroende på typ av yta.
Ytor av rostfritt stål
Använd ett rengöringsmedel för rostfritt stål utan slipmedel och
följ tillverkarens instruktioner. Använd inte slipande polerpasta!
Annars kan du använda varmt vatten, ett rengöringsmedel för
hushållsbruk och en disksvamp till rengöring. Skölj sedan ytorna
med rent vatten och torka dem med en mjuk trasa.
Målade, emaljerade ytor och plastdelar
Använd inte slipande rengöringsmedel.
Använd endast varmvatten med rengöringsmedel för hushålls-
bruk och en kökstrasa eller en mjuk trasa för rengöring. Rengör
ytan, skölj den och torka den tills den är helt torr.
SV
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 4201192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 42 17.10.2022 18:00:2117.10.2022 18:00:21
43
EG-II-591
FELSÖKNING
Om apparaten inte fungerar som den ska kontrollerar du om du kan
lösa problemet själv. Om följande steg inte löser problemet kontak-
tar du kundtjänst.
Försök inte att reparera en elektrisk apparat själv!
Apparaten fungerar inte.
Stickkontakten är inte ordentligt isatt i vägguttaget.
Korrigera stickkontaktens läge.
Vägguttaget är defekt.
Prova ett annat vägguttag.
Det finns ingen nätspänning.
Kontrollera vägguttagets säkring.
Ingen tillagningstemperatur har valts.
Ställ in apparaten enligt beskrivningen i kapitlet ”Användning”
”Grilla”. Apparaten startar inte uppvärmningsprocessen förrän
den har ställts in.
Säkringen i säkringsskåpet har löst ut.
För många apparater är anslutna till samma krets.
Minska antalet apparater i kretsen.
Maten är inte genomtillagad.
Den inställda tillagningstiden var för kort eller temperaturen för låg.
Öka tillagningstiden eller
tillagningstemperaturen
.
Mat ligger staplad på varandra.
Fördela och vänd maten.
Det finns för mycket mat på grillen.
Minska mängden mat som ska grillas.
Det luktar illa vid tillagning. Det kommer rök ur appara-
ten.
Apparaten är smutsig.
Följ instruktionerna i kapitlen ”Efter användning/rengöring och
förvaring”.
Apparaten används för första gången.
Apparaten kan ibland lukta när den används för första gången.
Lukten bör försvinna efter att apparaten har använts flera
gånger.
Mycket olja eller fett.
Ta bort överflödig olja eller överflödigt fett.
TEKNISKA DATA
Artikelnummer: 01192
Modellnummer: EB1002-GS
Prestanda: max. 3200 W
Strömförsörjning: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Skyddsklass: I
Skyddstyp: IPX4
Timer: upp till 990 min
Temperaturområde: 100 °C – 300 °C (på grillgallret)
Apparatens mått 121,5 x 57,5 x 116 cm (B x D x H)
Grillytans mått: 59 x 40,5 cm
Kontakt för köttermometer: Spärr 3,5 mm
ID bruksanvisning: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Tillverkad i Kina
KASSERING
Demontera apparaten i dess enskilda delar och återvinn metall och
plast när produkten kasseras.
Kassera förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt och
ta det till en återvinningscentral.
Den intilliggande symbolen (överkryssad soptunna med ett
streck under) innebär att gamla apparater inte hör hemma
i hushållssoporna, utan i särskilda insamlings- och retursys-
tem.
Ägare av gamla apparater från privata hushåll kan lämna in
dem kostnadsfritt till offentliga insamlingsstationer eller till
de insamlingsplatser som tillverkarna och distributörerna till-
handahåller i enlighet med ElektroGesetz (endast Tyskland).
Företag som levererar elektrisk och elektronisk utrustning
till marknaden är också skyldiga att ta hand om dem på
begäran.
SV
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 4301192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 43 17.10.2022 18:00:2217.10.2022 18:00:22
44
Om denne monterings- og bruksanvisningen
Les gjennom denne monterings- og bruksanvisningen nøye og følg
sikkerhetsinstruksjonene før du bruker enheten for første gang.
Oppbevar den til fremtidig bruk og senere spørsmål. Den er en del
av enheten. Produsenten og importøren påtar seg ikke noe ansvar
hvis anvisningene i denne monterings- og bruksanvisningen ikke
følges.
Symboler
Faretegn Disse symbolene indikerer mulige farer. Les
de tilhørende sikkerhetsinstruksjonene nøye og følg
dem.
Supplerende informasjon
Les monterings- og bruksanvisningen før bruk!
Egnet til næringsmidler.
Forsiktig: varme overflater!
Vekselstrøm
Signalord
Signalord angir farer hvis den tilhørende informasjonen ikke følges.
FARE–høy risiko, fører til alvorlig personskade eller død
ADVARSEL–middels risiko, kan føre til alvorlig personskade eller
død
FORSIKTIG–lav risiko, kan føre til mindre eller moderat person-
skade
LES DETTE –kan føre til fare for materielle skader
Andre forklaringer
Bildetekstnumre vises som følger: (1)
Bildereferanser vises som følger: (Bilde A)
Kjære kunde,
Takk for at du valgte en E-grill fra LANDMANN. Denne monterings- og
bruksanvisningen hjelper deg trinn for trinn med å gjøre grillen du nettopp har kjøpt
fra LANDMANN startklar. Vi gir deg også viktig informasjon om riktig bruk, sikker
håndtering og vedlikehold.
Bruk tid til å gjøre deg kjent med detaljene i det nye utstyret ditt. For vi ønsker deg en
problemfri start og at du får glede av grillen din fra LANDMANN i lang tid.
Hvis du har spørsmål om grillmodellen din eller trenger mer hjelp, vil serviceteamet vårt
gjerne hjelpe deg videre. Du finner relevant kontaktinformasjon på baksiden av denne
monterings- og bruksanvisningen.
LANDMANN-teamet ønsker deg mye glede og
en lekker grillopplevelse.
VIKTIG INFORMASJON!
MÅ OPPBEVARES!
INNHOLD
Leveringsomfang 14
Enhetsoversikt 14
Beregnet bruk 14
Sikkerhetsinformasjon 15
Monteringsanvisning 16
r første gangs bruk 16
Oppstilling og tilkobling 16
Bruk 16
Etter bruk /
rengjøring og lagring 17
Feilsøking 18
Tekniske data 18
Avfallsbehandling 18
NO
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 4401192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 44 17.10.2022 18:00:2617.10.2022 18:00:26
45
EG-II-591
LEVERINGSOMFANG
(Bilde A)
Pos.. Ant..Betegnelse
11 Grillenhet (ferdigmontert)
21 Sidebord, høyre
31 Fettoppsamlingsskål
42 Holder A
52 Holder B
62 Vinkelbeslag A
72 Vinkelbeslag B
81 Tverrstag, bak
91 Innleggsbunn
10 1 Døranslag, under
11 1 Bunnplate
12 1 Støtte, bak høyre
13 1 Støtte, foran høyre
14 2 Kjøttermometer
15 1 Underskapdør, høyre
16 1 Underskapdør, venstre
19 4 Hjul, låsbart
22 2 Sidevegg
23 1 Støtte, foran venstre
24 1 Underskappanel
25 1 Støtte, bak venstre
26 2 Tverrstag, venstre/høyre
27 2 Grillrist
28 1 Varmerist
29 1 Sidebord, venstre
Monteringsmateriell:
A20 Skrue, M6 x 12 mm (¼ x 12 mm)
B30 Skrue, M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 Fjærring, M6 (¼ )
D4 Settskrue (¼ )
E8 Underlagsskive, M6 (¼ )
1 Monterings- og bruksanvisning
OBS!
Kontroller leveringsomfanget for fullstendighet og komponente-
ne for transportskader. Kontakt kundeservice (se siste side) hvis
deler mangler eller er skadet.
Fjern eventuelle folier, klistremerker eller transportbeskyttelse fra
enheten, men aldri typeskiltet og eventuelle advarsler!
ENHETSOVERSIKT
(Bilde B)
30 Lokkhåndtak
31 Lokk
32 Grillkammer
33 Betjeningsfelt
34 Underskap
35 Termometer i lokket
(Bilde C, betjeningsfelt)
36 Temperaturvisning, venstre/høyre varmeelement
37 Temperaturknapp, høyre varmeelement
38 På/Av-knapp, høyre varmeelement
39 Tidsurknapp
40 Tidsurvisning
41 Driftslampe, lyser når enheten er koblet til stikkontakten
42 P1 og P2: Kontakter for tilkobling av kjøttermometer
43 Visning av temperaturen målt av kjøttermometeret
44 Knapp for å veksle mellom temperaturvisningen til kjøttermo-
meter 1 (P1) og 2 (P2)
45 På/Av-knapp, venstre varmeelement
46 Temperaturknapp, venstre varmeelement
(Bilde F)
47 Varmeelement
BEREGNET BRUK
Denne elektriske grillen (enheten) er konstruert til å tilberede
grillbare næringsmidler. Den er konstruert til utendørs bruk.
Annen bruk eller bruk utover dette er ikke tillatt. Dette gjelder
spesielt for følgende påregnelig feil bruk:
Bruk aldri enheten som en innebygd enhet!
Bruk ikke enheten i bobiler og campingvogner og/eller i båter.
Bruk ikke enheten som varmeapparat!
Enheten er beregnet til privat bruk, ikke til næringsbruk.
Bruk enheten bare til det angitte formålet og bare som beskre-
vet i denne monterings- og bruksanvisningen. All annen bruk
gjelder som feil bruk. Feil betjening og feil behandling kan føre
til feil på enheten og personskader på brukeren.
Unntatt fra garantien er alle mangler forårsaket av feil be-
handling, skader eller reparasjonsforsøk. Dette gjelder også
normal slitasje samt fettavleiringer og misfarging på enheten og
tilbehøret.
NO
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 4501192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 45 17.10.2022 18:00:2617.10.2022 18:00:26
46
SIKKERHETSINFORMASJON
ADVARSEL: Følg alle sikkerhetsmerkna-
der, instruksjoner, illustrasjoner og tek-
niske data som denne enheten er utstyrt
med. Unnlatelse av å overholde sikkerhet-
smerknader og anvisningene kan forårsake
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige person-
skader.
Instruksjoner for sikker drift
Denne enheten kan brukes av barn fra de er 8
år og personer med reduserte fysiske, sensoris-
ke eller mentale evner eller mangel på erfaring
og/eller kunnskaper dersom de er under tilsyn
eller har blitt instruert om sikker bruk av enhe-
ten og har forstått farene tilknyttet bruken.
Barnikke leke med enheten.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke
utføres av barn, med mindre de er over 8 år og
under tilsyn.
Barn under 8 år og dyr skal holdes unna enhe-
ten og strømledningen.
ADVARSEL: Trekull eller lignende brensel må
ikke brukes til denne enheten.
Enheten er ikke beregnet til å brukes med et
eksternt tidsur eller separat fjernkontrollsystem.
Følg rengjøringsanvisningene i kapittelet "Etter
bruk / rengjøring og oppbevaring"!
FORSIKTIG: varme overflater!
Når enheten er i bruk, kan overflatene bli
svært varme. Unngå kontakt med opp-
varmede deler under eller etter bruk av
enheten! Berør kun håndtakene og re-
gulatorene mens enheten er i bruk eller
umiddelbart etter at den er slått av. Bruk
grillhansker som er testet i henhold til
forordning (EU) 2016/425 for personlig
verneutstyr iht. DIN EN 407 (varmebe-
skyttelseskategori II). Vent til enheten er
avkjølt før du transporterer, rengjør eller
oppbevarer den.
Enheten er ikke egnet til utendørs bruk.
Enheten må mates via en jordfeilbryter (RCD)
med en merkeutløsningsstrøm på maks. 30 mA.
Enheten må kobles til en jordet stikkontakt (for
enheter i beskyttelsesklasse I).
Strømledningen må kontrolleres regelmessig
for tegn på skade, og dersom strømledningen
er skadet, må enheten ikke lenger brukes.
Hvis enhetens strømledning blir skadet, må
den byttes av produsenten eller dennes kun-
deservice eller av en person med tilsvarende
kvalifikasjoner for å unngå farer.
Ikke foreta forandringer eller reparasjoner på
enheten. Bytt heller ikke strømledningen selv.
Hvis enheten eller tilbehøret er skadet, må det
skiftes ut eller repareres av produsenten, kunde-
service eller et fagverksted for å unngå farer.
Støpselet skal alltid trekkes ut når apparatet
ikke er i bruk, under tilsyn, og før transport,
montering, demontering eller før rengjøring.
FARE – Fare for elektrisk støt
Bruk ikke enheten n¨r det regner.
Bruk eller oppbevar ikke enheten i rom med høy luftfuktighet.
Senk aldri enheten og strømledningen ned i vann eller andre
væsker, og sørg for at de ikke kan falle i vannet eller bli våte.
Hvis enheten faller i vannet, må du straks koble fra strømforsy-
ningen. Først deretter kan enheten tas opp av vannet.
For å unngå farer må ikke enheten brukes hvis den har en feil,
falt eller falt i vannet. Få den kontrollert på et fagverksted før du
bruker den igjen.
Berør aldri enheten eller strømkabelen med våte hender når
enheten er koblet til strømnettet.
ADVARSEL – Brannfare
Hold grillområdet unna brennbare damper og væsker som ben-
sin, parafin, alkohol osv.
Det må ikke være brennbare eller varmefølsomme materialer
innenfor 60 cm fra enheten når den er i bruk eller fortsatt er
varm.
Ventilasjonsåpningene må ikke tildekkes, enheten kan overopp-
hetes. For å unngå brann må du ikke dekke til enheten mens
den er varm.
ADVARSEL: For å unngå overoppheting må denne enheten
ikke tildekkes med faste eller fleksible materialer som alumini-
umsbrett, aluminiumsfolie eller brett laget av andre varmebe-
standige materialer. Bruk av slike gjenstander eller materialer
på grillflaten kan påvirke sikkerheten til enheten og forårsake
alvorlige skader.
Næringsmidler må ikke berøre varmeelementet. De kan antennes.
Sørg alltid for at spenningen som passer til enheten, er koblet til
stikkontakten som brukes. Stikkontakter må også passe til en-
heter med et strømforbruk på 3200 watt (Modell: EB1001-GS)
eller 2860watt (Modell: EB1001-UK).
Sørg for at ingen andre enheter med høyt strømforbruk er
koblet til samme krets mens enheten er i bruk for å unngå over-
belastning og muligens kortslutning (brann).
Bruk kun skjøteledninger som er egnet til denne effekten.
Bruk ikke kabeltromler.
Sørg for ikke at matretter rike på olje og fett ikke blir overopp-
hetet. Ikke plasser beholdere fylt med olje i enheten. Rengjør
fettoppsamlingsskålen regelmessig.
Slukk ikke eventuelle stikkflammer med vann. Slå av enheten,
trekk ut støpselet og la enheten avkjøles.
Ved brann: Ikke slukk med vann! Kvel flammene med et brann-
teppe eller et egnet brannslukningsapparat.
ADVARSEL – Fare for personskade
Denne enheten blir veldig varm og må ikke beveges under bruk.
La aldri enheten være uten tilsyn når den er varm. Sørg spesielt
for at ingen barn eller personer som ikke er i stand til å oppfatte
eller reagere på mulige farer, kommer nær den varme enheten.
Sørg for at barn ikke har tilgang til enheten uten tilsyn. Feil bruk
kan være farlig.
Sørg for at strømkabelen ikke utgjør en snublefare.
NO
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 4601192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 46 17.10.2022 18:00:2817.10.2022 18:00:28
47
EG-II-591
Varm damp kan slippe ut når lokket åpnes. Hold hode og
hender unna faresonen. Det er fare for skålding fra varme, varm
damp eller kondens.
Bruk grillbestikk med lange, varmebestandige håndtak.
LES DETTE – Fare for material- og materielle
skader
Hvis det oppstår en feil under bruk, må du trekke ut støpselet.
Ellers må du alltid slå av enheten før du trekker ut støpselet.
Før tordenvær må enheten kobles fra strømnettet.
Når enheten kobles fra strømnettet, må du alltid trekke i støpse-
let og aldri i strømledningen.
Trekk ikke enheten i strømledningen.
Enheten og strømledningen må beskyttes mot: andre varmekil-
der, ild, langvarig fuktighet eller støt.
Kontroller at strømledningen ikke er klemt, bøyd eller lagt over
skarpe kanter, og at den ikke kommer i kontakt med varme
overflater (f.eks. enheten).
Plasser aldri tunge gjenstander på enheten eller strømledningen.
Bruk kun originalt tilbehør fra produsenten for ikke å svekke
funksjonaliteten til produktet og for å unngå mulige skader.
MONTERINGSANVISNING
OBS!
Hold emballasjematerialet borte fra barn og dyr. Det er fare for
kvelning.
Sørg for tilstrekkelig plass til monteringen, og bruk eventuelt en
matte for å beskytte enheten eller følsomme gulv mot riper.
Plasser enheten på en horisontal, jevn overflate slik at den ikke
blir montert skjevt.
Følg monteringstrinnene som er vist i denne monterings- og
bruksanvisningen. Feil montering kan være farlig.
Ikke bruk makt ved monteringen.
Stram først skrueforbindelsene for hånd og deretter riktig etter
vellykket monteringstrinn. Ellers kan det føre til uønskede spen-
ninger.
Stram mutrene til de sitter godt fast, og stram deretter en kvart
omgang mer. Stram ikke for mye!
FØR FØRSTE GANGS BRUK
1. Skyll grillristene (27), varmeristen(28) og fettoppsamlingsskå-
len(3) med oppvaskmiddel og varmt vann for å fjerne eventu-
elle produksjonsrester. Overhold bestemmelsene i kapittel "Etter
bruk / rengjøring og oppbevaring".
2. Når du bruker grillen for første gang, m¨å det gjøres uten mat,
da mulige beleggrester kan føre til utvikling av lukt eller røyk. La
grillen varmes opp på høyeste temperatur i ca. 30 minutter med
lokket lukket. Følg instruksjonene i kapitlene "Oppstilling og
tilkobling" og "Bruk".
3. La ristene og fettoppsamlingsskålen avkjøles og rengjør dem
deretter på nytt.
OPPSTILLING OG TILKOBLING
OBS!
Bruk ikke grillen under en brennbar overdekning.
Koble grillen kun til en forskriftsmessig installert stikkontakt som
stemmer overens med grillens tekniske data. Stikkontakten må
alltid være lett tilgjengelig, også etter at den er tilkoblet, slik at
nettforbindelsen raskt kan kobles fra.
Vikle strømledningen helt ut før du kobler til grillen.
For å beskytte grillen mot vannsprut eller at den faller i vannet,
må du holde den minst 3 meter (10 fot) unna f.eks. bassenger
eller dammer.
1. Plasser grillen på en stabil, horisontal og jevn overflate. Sørg for
nok fri plass på alle sider, fremfor alt til grillkammeret (32).
2. Lås om nødvendig hjulene(19) ved å dreie på vingemutrene.
3. Åpne lokket(31).
4. Skyv fettoppsamlingsskålen (3) på skinnene under grillenhe-
ten(1) på baksiden av grillen.
For å trekke ut fettoppsamlingsskålen løfter du den litt i håndta-
ket for å løsne den fra sperren.
5. Legg inn de to grillristene(27) og varmeristen (28) ved behov
(bilde G.).
6. Fold inn sidebordene(2, 29) og la dem låses på plass i hengsle-
ne i en vinkel på 90°.
Løft dem litt opp for å folde dem ned.
7. Vikle ut strømledningen og sett støpselet i en stikkontakt.
Driftslampen (41) begynner å lyse.
BRUK
OBS!
Bruk denne grillen kun når alle delene er på plass og grillen er
riktig montert og i samsvar med monteringstrinnene i denne
monterings- og bruksanvisningen.
Før hver bruk må du kontrollere at grillen er uskadet og riktig
stilt opp og tilkoblet.
Før hver bruk må du kontrollere fettoppsamlingsskålen og om-
rådet under varmeelementene for fettavleiringer. Fjern overflø-
dig fett for å unngå at fettet antennes.
Under grilling må grillristene og fettoppsamlingsskålen alltid
være satt inn.
Legg aldri næringsmidler pakket inn i plastfolie eller plastposer
på grillen.
L
NOEN FORHÅNDSTIPS:
Grillen har to varmeelementer (47), som styres uavhengig av
hverandre. Ulike matvarer med forskjellige steketemperaturer og
steketider kan tilberedes samtidig.
Slår du på kun ett av varmeelementene, kan du grille indirekte
på det avslåtte varmeelementet.
Du kan legge stekt grillmat på varmeristen(28) for å holde den
varm mens du fortsetter grillingen. Vær oppmerksom på at den
da fortsetter å stekes.
Dessuten kan du forsiktig tilberede grønnsaker, sjømat osv. på
varmeristen mens du f.eks. griller kjøtt på grillristen(27) på høy
varme.
Termometeret i lokket (35) viser temperaturen i grillkamme-
ret(32). Dessuten følger det med to kjøttermometere (14) som
måler kjernetemperaturen på maten som grilles. Disse stikkes
inn i maten som skal grilles og kobles til kontaktene P1 og
P2(42) (Fig. D). Visning (43) av temperaturen på grillmaten.
Vi anbefaler å grille med lokket lukket (31). Hvorfor? Dette
reduserer risikoen for stikkflammer, og grillmaten tilberedes
raskere og jevnere.
NO
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 4701192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 47 17.10.2022 18:00:2817.10.2022 18:00:28
48
Steketiden til kjøtt avhenger av tykkelse, kvalitet, modenhet
og temperatur når grillingen starter. Før du har blitt godt kjent
med bruken av enheten, bør du regelmessig sjekke tilstanden til
maten.
Mat som er lett innsatt med olje, brunes jevnere og fester seg
ikke til grillrist. Pensle eller spray alltid olje på maten som skal
grilles, ikke direkte på grillristen.
Hvis du bruker marinade, saus eller glasur med høyt sukkerinn-
hold eller andre lettantennelige ingredienser, bør du kun bruke
dem de siste 10–15 minuttene av grillingen.
Grilling
1. Trykk på På/Av-knappen (38, 45) på varmeelementet (47)
du vil bruke.
Den respektive temperaturvisningen (36) og tidsurvisningen (40)
tennes.
2. Still inn med knappene (37, 46) ønsket steketemperatur i
trinn på 50 °C.
Varmeelementet varmes opp til innstilt temperatur.
3. For å bruke begge varmeelementene slår du på det andre var-
meelementet på samme måte.
4. Hvis du vil forvarme grillen, lukker du lokket (31) og venter til
ønsket temperatur vises på termometeret i lokket (35).
5. Åpne lokket og legg grillmaten på grillristen(27) og evt. varme-
risten (28).
6. Når det er oppnådd en høy temperatur i grillkammeret(32) og
du vil at grillmaten skal tilberedes jevnere fra alle sider, lukker du
lokket.
7. Tidsuret starter automatisk ved 990 minutter etter innkobling
og teller ned. Med tidsurknappen (39) kan du stille inn ønsket
steketid i trinn på 10 minutter, hvoretter grillen slår seg av
automatisk. Dette er spesielt nyttig for lengre steking, f.eks. ved
tilberedning av pulled pork.
For å tilbakestille tidsuret til 0 trykker og holder nede tids-
urknappen i ca. 3 sekunder.
8. Snu grillmaten av og til.
9. Trykk på På/Av-knappen for å slå av grillen (før innstilt tid er
utløpt).
10. Etter grillingen brenner varmeelementene av grillristen og
varmeristen ved å varme opp grillen til maksimal effekt i noen
minutter.
11. Etter at du har slått av grillen, vent ca. 5–10 minutter før du
trekker støpselet ut av stikkontakten. For viften fortsetter å kjøre
en stund for å kjøle ned grillen.
12. La alle deler avkjøles og rengjør dem deretter (se kapittel "Etter
bruk / rengjøring og oppbevaring").
Bruk av kjøttermometeret
L Hvis det er flere kjøttstykker av samme tykkelse som skal
tilberedes, er ett kjøttermometer tilstrekkelig som referan-
semåling.
1. Stikk kjøttermometeret (14) helt inn i midten på den lengste
siden av stykket med kjøtt, fisk eller fjærfe.
2. Koble støpselet til kontakten P1 eller P2(42) (bilde D).
3. Den målte temperaturen vises i displayet(43). Med knappen P1-
P2(44) veksler du mellom displayene for P1 og P2. Les Dette:
Displayet for P1 lyser kontinuerlig og displayet for P2 blinker.
4. Tilbered grillmaten som vanlig og hold et øye med displayet.
5. Når grillmaten er stekt, kobler du kjøttermometeret fra enheten
og trekker det ut av grillmaten. FORSIKTIG: Kjøttermomete-
ret blir varmt. Ikke berør det med hendene. Bruk kjøkkenhan-
sker eller andre hjelpemidler.
6. Rengjør det (se kapittel ”Etter bruk / rengjøring og oppbeva-
ring”).
ETTER BRUK /
RENGJØRING OG LAGRING
OBS!
For å unngå at fettet antennes, må grillen rengjøres regelmessig.
Bruk Ikke etsende eller slipende rengjøringsmidler eller børster
med metallbust. Disse kan skade overflatene.
Tilbehøret er ikke egnet til oppvaskmaskin.
ADVARSEL! Varmeelementene må kun rengjøres med en klut.
IKKE rengjør med væsker eller dypp i væsker!
Hvis mulig oppbevares grillen i lukkede rom ved en maksimal
temperatur på 40 °C. Ellers anbefaler vi å dekke til grillen med
en værbeskyttelseshette.
For at du skal ha glede av grillen lenge, bør du rengjøre den etter
hver bruk.
Hvis grillen ikke rengjøres og vedlikeholdes regelmessig, kan ytelsen
forringes over tid. Lave temperaturer, ujevn varmefordeling og mat
som kleber seg til grillristene er tegn på at grillen må rengjøres og
vedlikeholdes.
Rengjøring etter hver bruk
1. Brenn ut varmeelementene(47), grillristene(27) og varme-
risten(28) ved å varme opp grillen til maksimal effekt i noen
minutter.
2. Etter avkjøling rengjør du varmeelementene og ristene med en
klut.
3. Ved behov kan du rengjøre grillristene og varmeristene med
varmt vann, oppvaskmiddel og en rustfri rengjøringspute.
4. Tøm fettoppsamlingsskålen(3) og skyll den med varmt vann
og oppvaskmiddel.
5. Når alle delene er tørre, setter du dem tilbake i grillen.
Rengjøring av innsiden av grillen (ved behov)
Fordampet fett og røyk skaper avleiringer som kan fjernes på føl-
gende måte:
1. Fjern varmeelementene fra grillen for enklere rengjøring.
2. Fjern alle matrester og fettansamlinger i grillkammeret(32).
Disse avleiringene kan fjernes enkelt med en plastspatel.
3. Tørk av overflatene med en myk klut. Hvis det er mye smuss,
kan du vaske det av med varmt såpevann og tørke det av med
en klut som ikke sliper.
4. Når alle delene er tørre, setter du varmeelementene tilbake i
grillen.
Rengjøring utvendig (ved behov)
Grillens sider utvendig består av forskjellige materialer og overflater.
Derfor anbefaler vi forskjellige rengjøringsmetoder avhengig av type
overflate.
Overflater i rustfritt stål
Bruk et ikke-slipende rengjøringsmiddel for rustfritt stål iht.
produsentens anvisninger. Bruk ikke skurende pasta!
Ellers kan du bruke varmt vann, husholdningsrengjøringsmiddel
og en svamp til rengjøringen. Skyll deretter overflatene med
klart vann, og tørk dem med en myk klut.
Lakkerte, emaljerte overflater og plastdeler
Bruk ikke skurende rengjøringsmidler.
Bruk kun varmt vann med litt husholdningsrengjøringsmiddel
samt kjøkkenpapir eller en myk klut for å rengjøre. Rengjør, skyll
og tørk overflaten tørr.
NO
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 4801192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 48 17.10.2022 18:00:2817.10.2022 18:00:28
49
EG-II-591
FEILSØKING
Hvis enheten ikke fungerer som den skal, må du kontrollere om du
kan løse problemet selv. Hvis følgende trinn ikke løser problemet,
må du kontakte kundeservice.
Forsøk ikke å reparere en elektrisk enhet selv!
Enheten fungerer ikke.
Støpselet er ikke satt ordentlig inn i stikkontakten.
Korriger posisjonen til støpselet.
Stikkontakten er defekt.
Prøv en annen stikkontakt.
Det finnes ingen nettspenning.
Kontroller sikringen til strømtilkoblingen.
Ingen steketemperatur er stilt inn.
Still inn enheten som beskrevet i kapittelet "Bruk" – "Grilling".
Enheten starter oppvarmingen først etter at innstillingen er
foretatt.
Sikringen i sikringsskapet utløses.
For mange enheter koblet til samme strømkrets.
Reduser antall enheter på strømkretsen.
Maten er ikke gjennomstekt.
Den innstilte steketiden var for kort eller temperaturen for lav.
Øk steketiden eller
steketemperaturen
.
Maten ligger oppå hverandre.
Fordel og vend maten.
Det er for mye grillmat på grillen.
Reduser mengden mat som skal grilles.
En ubehagelig lukt oppdages under bruk. / Det kommer
røyk ut av enheten.
Enheten er tilsmusset.
Følg instruksjonene i kapittelet "Etter bruk / rengjøring og
oppbevaring".
Enheten brukes for første gang.
Det oppstår ofte en lukt første gang man bruker en ny enhet.
Lukten skal forsvinne etter å ha brukt enheten flere ganger.
For mye olje eller fett.
Fjern overflødig olje eller fett.
TEKNISKE DATA
Artikkelnummer: 01192
Modellnummer: EB1002-GS
Effekt: maks. 3200 W
Strømforsyning: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Beskyttelsesklasse: I
Beskyttelsestype: IPX4
Tidsur opptil 990 min
Temperaturområde: 100 °C – 300 °C (på grillristen)
Mål enhet: 121,5 x 57,5 x 116 cm (B x D x H)
Mål grillflate: 59 x 40,5 cm
Kjøttermometernål: Jack plugg 3,5 mm
ID bruksanvisning: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Produsert i Kina.
AVFALLSBEHANDLING
For å avfallsbehandle enheten demonterer du den i de enkelte
delene og resirkulerer metaller og plast.
Kast emballasjematerialet på en miljøvennlig måte og lever
det til gjenvinningssenteret.
Symbolet ved siden av (en overstrøket søppelkasse med
understrek) betyr at gamle apparater ikke hører hjemme i
husholdningsavfallet, men i spesielle innsamlings- og retur-
systemer.
Eiere av gammelt utstyr fra private husholdninger kan levere
dem gratis til innsamlingsstedene til de offentlige renova-
sjonsmyndighetene eller til returpunktene som er opprettet
av produsenter og distributører i henhold til ElektroG. Butik-
ker som selger elektrisk og elektronisk utstyr på markedet,
plikter også å ta dem tilbake.
NO
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 4901192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 49 17.10.2022 18:00:2917.10.2022 18:00:29
50
Tietoja näistä asennus- ja käyttöohjeista
Ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa, lue nämä asennus- ja
käyttöohjeet huolellisesti ja noudata turvallisuusohjeita. Säilytä se
myöhempiä kysymyksiä ja muita käyttäjiä varten. Se on tuotteen
osa. Valmistaja ja maahantuoja eivät ota tuotevastuuta, jos tämän
asennus- ja käyttöohjeen tietoja ei noudateta.
Symbolit
Vaaramerkit: Tämä symboli osoittaa mahdolliset
vaarat. Lue turvallisuusohjeet huolellisesti ja noudata
niitä.
Täydentäviä tietoja
Lue asennus- ja käyttöohje ennen käyttöä!
Sopii elintarvikkeille.
Huomio: kuumat pinnat!
Vaihtovirta
Merkkisanat
Merkkisanat tarkoittavat vaaroja, jos niihin liittyviä tietoja ei nouda-
teta.
VAARA – suuri riski, johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuole-
maan
VAROITUS – suuri riski, johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai
kuolemaan
HUOMIO – pieni riski, voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaan-
tumiseen
HUOMAUTUS – voi aiheuttaa omaisuusvahingon vaaran
Lisäselityksiä
Selitenumerot ovat edustettuina seuraavasti: (1)
Kuvaviitteet ovat edustettuina seuraavasti: (Kuva A)
Hyvä asiakas,
paljon kiitoksia, että olet valinnut LANDMANN-sähkögrillin. Nämä asennus- ja
käyttöohjeet auttavat sinua saamaan LANDMANN-grillisi vaihe vaiheelta käyttöön.
Lisäksi annamme sinulle ohjeita oikeasta käytöstä, turvallisesta käsittelystä ja hoidosta.
Käytä aikaa tutustuaksesi uusien laitteidesi yksityiskohtiin. Koska emme vain toivo
sinulle sujuvaa sisäänpääsyä, toivomme myös hauskaa LANDMANN-grillisi parissa.
Jos sinulla on kysyttävää grillimallistasi tai tarvitset lisätukea, huoltotiimimme auttaa
mielellään. Löydät tarvittavat yhteystiedot näiden asennus- ja käyttöohjeiden
kääntöpuolelta.
LANDMANN-tiimisi toivottaa sinulle runsaasti hauskaa ja herkullisia
grillaushetkiä.
TÄRKEITÄ OHJEITA!
SÄILYTÄ EHDOTTOMASTI!
SISÄL
Pakkauksen sisältö 20
Laitteen yleiskatsaus 20
Käyttötarkoitus 20
Turvallisuusohjeet 21
Asennusohjeita 22
Ennen ensimmäistä käytä 22
Asennus ja liittäminen 22
Käyttö 22
Käytön jälkeen /
puhdistus ja säilytys 23
Ongelmien poistaminen 24
Tekniset tiedot 24
Hävittäminen 24
FI
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 5001192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 50 17.10.2022 18:00:3317.10.2022 18:00:33
51
EG-II-591
PAKKAUKSEN SISÄL
(Kuva A)
Pos. Lkm.kuvaus
11 Grilliyksikkö (esiasennettu)
21 Sivupöytä, oikea
31 Rasvapelti
42 Pidike A
52 Pidike B
62 Kulmaliitos A
72 Kulmaliitos B
81 Ristituki, takana
91 Hylly
10 1 Oven pysäytin, alla
11 1 Pohjalevy
12 1 Tuki, oikea takaosa
13 1 Tuki, etuoikea
14 2 Lihanlämpömittari
15 1 Alakaapin ovi, oikea
16 1 Alakaapin ovi, vasen
19 4 Rulla, lukittava
22 2 Sivuseinä
23 1 Tuki, etuvasen
24 1 Alakaapin peite
25 1 Tuki, takavasen
26 2 Ristituki, vasen / oikea
27 2 Grilliritilä
28 1 Lämpöritilä
29 1 Sivupöytä, vasen
Asennusmateriaali:
A20 Ruuvi, M6 x 12 mm (¼ x 12 mm)
B30 Ruuvi, M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 Jousialuslevy, M6 (¼ )
D4 Varsiruuvi (¼ )
E8 Aluslevy, M6 (¼ )
1 Asennus- ja käyttöohje
Huomaa!
Tarkasta, onko pakkauksen sisältö täydellinen ja onko osissa kul-
jetusvahinkoja. Mikäli osia puuttuu tai niissä on vikoja, käänny
asiakaspalvelun puoleen (katso viimeinen sivu).
Poista tuotteesta mahdolliset kalvot, tarrat tai kuljetussuojat,
mutta ei koskaan tyyppikilpeä ja mahdollisia varoituksia!
LAITTEEN YLEISKATSAUS
(Kuva B)
30 Kannen kahva
31 Kansi
32 Grillikammio
33 Ohjauspaneeli
34 Alakaappi
35 Kansilämpömittari
(Kuva C, ohjauspaneeli)
36 Lämpötilan näyttö, vasen/oikea lämmityselementti
37 Lämpötilapainike, oikea lämmityselementti
38 On- / Off-painike, oikea lämmityselementti
39 Ajastinpainike
40 Ajastimen näyttö
41 Käyttövalo, syttyy, kun laite on kytketty pistorasiaan
42 P1 ja P2: Pistorasiat lihalämpömittarin liittämiseen
43 Lihalämpömittarin mittaaman lämpötilan näyttö
44 Painike vaihtamaan lihalämpömittarin 1 lämpötilan näytön 1
(P1) ja 2 (P2) välillä
45 On- / Off-painike, vasen lämmityselementti
46 Lämpötilapainike, vasen lämmityselementti
(Kuva F)
47 Lämmityselementti
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä sähkögrilli (laite) on suunniteltu grillattujen ruokien valmis-
tukseen. Se on tarkoiteltu ulkokäyttöön.
Muu käyttö tai sen ylittävä käyttö ei ole sallittua. Tämä koskee
erityisesti seuraavia ennakoitavissa olevia väärinkäyttöjä:
Älä koskaan käytä laitetta sisäänrakennettuna laitteena!
Älä käytä laitetta asuntoautoissa ja asuntovaunuissa ja / tai
veneissä.
Älä käytä laitetta lämmittimenä!
Laite on tarkoitettu yksityiseen, ei ammattimaiseen käyttöön.
Laitetta saa käyttää ainoastaan sen käyttötarkoituksen ja tämän
asennus- ja käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti. Kaikenlainen
muu käyttö sopimatonta. Väärä käyttö ja väärä käsittely voivat
johtaa laitteen toimintahäiriöihin ja käyttäjän loukkaantumiseen.
Virhevastuu ei kata vikoja, joita aiheuttavat epäasiallinen käyttö,
vahingoittaminen tai korjausyritykset. Tämä koskee myös nor-
maalia kulumista sekä laitteen ja lisävarusteiden rasvakertymiä ja
värimuutoksia.
FI
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 5101192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 51 17.10.2022 18:00:3317.10.2022 18:00:33
52
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS: Noudata kaikkia tämän lait-
teen mukana toimitettuja turvallisuus-
huomautuksia, ohjeita, kuvia ja teknisiä
tietoja. Turvallisuusohjeiden ja -ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa säh-
köiskun, tulipalon ja/tai loukkaantumisia.
Ohjeet turvalliseen käyttöön
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset
ja henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, senso-
rinen tai henkinen toimintakyky tai joilla ei ole
kokemusta ja/tai tietoa, jos heitä valvotaan tai
heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytös-
sä ja he ovat ymmärtäneet. niistä aiheutuvia
vaaroja.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyt-
täjähuoltoa, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja
heidän valvonnassaan.
Alle 8-vuotiaat lapset ja eläimet tulee pitää pois-
sa laitteesta ja liitäntäkaapelista.
VAROITUS: Tässä laitteessa ei saa käyttää puu-
hiiltä tai vastaavia polttoaineita.
Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella
ajastimella tai erillisellä kauko-ohjainjärjestel-
mällä.
Noudata puhdistusohjeita, jotka ovat luvussa
"Käytön jälkeen / puhdistus ja säilytys"!
HUOMIO: kuumat pinnat!
Kun laite on käytössä, sen pinnat voivat
kuumentua hyvin. Älä kosketa kuumen-
nettuja osia laitteen käytön aikana tai sen
jälkeen! Kosketa kahvoja ja säätimiä vain
tuotteen ollessa käytössä tai välittömästi
sen jälkeen, kun se on sammutettu. Käytä
grillikäsineitä, jotka on testattu asetuksen
(EU) 2016/425 mukaisesti henkilösuojai-
mille DIN EN 407 (lämmönsuojaluokka
II) mukaisesti. Odota, että laite on täysin
jäähtynyt, ennen kuin siirrät, puhdistat tai
säilytät sitä.
Laite soveltuu ulkokäyttöön.
Laite tulee syöttää vikavirtasuojalaitteen (RCD)
kautta, jonka nimellislaukaisuvirta on enintään
30 mA.
Laite on kytkettävä suojajohtimella varustettuun
pistorasiaan (suojausluokan I laitteille).
Virtajohto on tarkastettava säännöllisesti vauri-
oiden varalta, ja jos virtajohto on vaurioitunut,
laitetta ei saa enää käyttää.
Jos tämän laitteen virtajohto on vaurioitunut,
valmistajan tai hänen asiakaspalvelunsa tai vas-
taavan pätevyyden omaavan henkilön on vaih-
dettava se vaarojen välttämiseksi.
Älä tee mitään muutoksia tai korjauksia laittee-
seen. Älä myöskään vaihda virtajohtoa itse.
Jos laite tai sen lisävarusteet ovat vaurioituneet,
ne on vaihdettava tai korjattava valmistajan,
asiakaspalvelun tai ammattikorjaamon toimesta
vaarojen välttämiseksi.
Laite on aina irrotettava verkkovirrasta, kun sitä
ei käytetä, kun sitä ei valvota ja ennen kulje-
tusta, kokoamista, purkamista sekä erotettava
verkosta ennen sadetta.
VAARA – Sähköiskun vaara
Älä käytä laitetta sateessa.
Älä käytä tai säilytä laitetta huoneissa, joissa on korkea kosteus.
Älä koskaan upota laitetta ja liitäntäjohtoa veteen tai muihin
nesteisiin ja varmista, etteivät ne pääse putoamaan veteen tai
kastumaan.
Jos laite putoaa veteen, katkaise välittömästi virransyöttö. Vasta
sen jälkeen poista laite vedestä
Vaarojen välttämiseksi älä käytä laitetta, jos siinä on toimintahäi-
riö, se on pudonnut tai pudonnut veteen. Tarkasta se ammatti-
korjaamossa ennen uudelleen käynnistämistä.
Älä koskaan koske laitteeseen tai liitäntäkaapeliin märin käsin,
kun laite on kytketty verkkovirtaan.
VAROITUS – Tulipalovaara
Pidä grillialue etäällä syttyvistä höyryistä ja nesteistä, kuten
bensiinistä, kerosiinista, alkoholista, jne.
60 cm:n etäisyydellä laitteesta ei saa olla syttyviä tai lämpöherk-
kiä materiaaleja sen ollessa käytössä tai sen ollessa vielä kuuma.
Tuuletusaukkoja ei saa peittää, laite voi ylikuumentua. Tulipalon
välttämiseksi älä peitä laitetta sen ollessa kuuma.
VAROITUS: Ylikuumenemisen välttämiseksi tätä laitetta ei saa
peittää jäykillä tai joustavilla materiaaleilla, kuten alumiinialus-
talla, alumiinifoliolla tai muista lämmönkestävästä materiaalista
tehdyillä tarjottimilla. Tällaisten esineiden tai materiaalien käyt-
täminen grillauspinnalla voi vaarantaa laitteen turvallisuuden ja
aiheuttaa vakavia vaurioita..
Ruoat eivät saa koskettaa lämmityselementtiä. Ne voisivat syttyä
tuleen.
Varmista aina, että käytettävään pistorasiaan on kytketty lait-
teelle sopiva jännite. Pistorasioiden tulee myös sopia laitteille,
joiden tehonkulutus on 3 200 wattia (malli: EB1001-GS) tai
2860wattia (malli: EB1001-UK).
Varmista, ettei muita korkean virrankulutuksen laitteita ole
kytketty samaan piiriin laitteen ollessa käytössä, jotta vältytään
ylikuormitukselta ja mahdolliselta oikosululta (tulipalolta).
Käytä vain tähän suorituskykyyn sopivia jatkojohtoja.
Älä käytä kaapelirumpuja.
Varmista, että öljy- ja rasvapitoiset ruoat eivät kuumene liikaa.
Älä laita laitteeseen öljyllä täytettyjä astioita. Puhdista rasvapelti
säännöllisesti.
Älä sammuta pistoliekkejä vedellä. Sammuta laite, vedä pistoke
irti ja anna laitteen jäähtyä.
Tulipalossa: Älä sammuta vedellä! Tukahduta liekit sammutus-
peitteellä tai sopivalla sammuttimella.
FI
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 5201192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 52 17.10.2022 18:00:3517.10.2022 18:00:35
53
EG-II-591
VAROITUS - Loukkaantumisvaara
Laite kuumenee eikä sitä saa liikuttaa käytön aikana.
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa kuuma.
Varmista erityisesti, etteivät lapset tai henkilöt, jotka eivät pysty
oikein tunnistamaan mahdollisia vaaroja tai reagoimaan niihin,
tule kuuman laitteen lähelle.
Varmista, että lapset eivät pääse ilman valvontaa laitteeseen.
Väärä käyttö voi olla vaarallista.
Varmista, että liitäntäkaapeli ei aiheuta kompastumisvaaraa.
Kuumaa höyryä voi tulla ulos, kun kansi avataan. Pidä pää ja
kätesi poissa vaara-alueelta. Kuumuudesta, kuumasta höyrystä
tai kondensaatiosta johtuva palovammavaara.
Käytä grilliaterimia, joissa on pitkät, kuumuutta kestävät kahvat.
HUOMAUTUS - Aineellisten ja omaisuusvahinkojen
vaara
Jos käytön aikana tapahtuu virhe, irrota virtapistoke. Muussa
tapauksessa sammuta laite aina ennen kuin irrotat pistokkeen
pistorasiasta.
Irrota laite virtalähteestä ennen ukkosmyrskyä.
Kun laite irrotetaan virtalähteestä, vedä aina virtapistokkeesta
äläkä koskaan virtajohdosta.
Älä vedä laitetta liitäntäkaapelista.
Laite ja sen liitäntäkaapeli suojaavat: muilta lämmönlähteiltä,
tulelta, pitkäaikaiselta kosteudelta tai iskuilta.
Varmista, että liitäntäkaapeli ei ole puristuksissa, mutkalla tai
asetettu terävien reunojen yli ja ettei se joudu kosketuksiin kuu-
mien pintojen (esim. laitteen) kanssa.
Älä koskaan aseta raskaita esineitä laitteen tai liitäntäkaapelin
päälle.
Käytä vain alkuperäisiä valmistajan lisävarusteita, jotta et hei-
kennä laitteen toimintaa ja vältä mahdolliset vauriot tai vaarat.
ASENNUSOHJEITA
HUOMAA!
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ja eläinten ulottuvilta.
Tukehtumisvaara.
Varmista, että asennusta varten on riittävästi tilaa ja käytä
tarvittaessa mattoa suojaamaan laitetta tai herkkiä lattioita
naarmuilta.
Aseta laite vaakasuoralle, tasaiselle alustalle, jotta se ei pääse
vääntymään.
Noudata tässä asennus- ja käyttöohjeessa kuvattuja asennusvai-
heita. Virheellinen kokoonpano voi olla vaarallista.
Älä käytä kokoamiseen voimaa.
Kiristä ruuviliitokset aluksi sormitiukkaan ja asennusvaiheen
onnistuttua vielä kerran kunnolla. Muuten voi muodostua epä-
toivottua jännitystä.
Kiristä muttereita, kunnes ne ovat kiinteästi paikoillaan ja kierrä
vielä neljänneskierros. Älä kiristä niitä liikaa!
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
1. Huuhtele grilliritilät (27), lämpöritilä(28) ja rasvapelti (3) astian-
pesuaineella ja lämpimällä vedellä mahdollisten tuotantojäämien
poistamiseksi. Huomioi tämän lisäksi luku "Käytön jälkeen /
puhdistus ja säilytys"!
2. Grillin ensimmäinen käynnistys tulee tehdä ilman ruokaa, koska
mahdollisista pinnoitejäämistä voi muodostua hajua tai savua.
Anna grillin lämmetä korkeimmalla lämpötilaportaalle noin 30
minuuttia kansi suljettuna. Noudata luvuissa "Asennus ja liittä-
minen" ja "Käyttö" annettuja ohjeita.
3. Anna ritilöiden sekä rasvapelti jäähtyä ja puhdista se sen jälkeen
vielä kerran.
ASENNUS JA LIITTÄMINEN
HUOMAA!
Älä käytä grilliä syttyvän katoksen alla.
Liitä grilli vain oikein asennettuun pistorasiaan, joka vastaa
grillin teknisiä tietoja. Pistorasiaan on päästävä helposti käsiksi
myös sen liittämisen jälkeen, jotta verkkoliitäntä voidaan irrottaa
nopeasti.
GRILLI VAATII 16A (3200W) SULAKKEEN!
Kelaa liitäntäkaapeli kokonaan auki ennen grillin liittämistä.
Suojaa grilli roiskeilta tai veteen putoamiselta pitämällä se
vähintään 305 cm:n etäisyydellä vesistöistä, kuten altaista tai
lammista.
1. Aseta grilli vakaalle, vaakasuoralle ja tasaiselle alustalle. Huo-
lehdi riittävästä vapaasta tilasta kaikille sivuille, ennen kaikkea
grillikammioon(32).
2. Lukitse rullat (19) tarvittaessa kääntämällä siipimuttereita.
3. Avaa kansi(31).
4. Liu'uta rasvapelti (3) kiskoille grilliyksikön (1) alla grillin takana.
Vedä rasvapelti ulos nostamalla sitä hieman kahvasta vapaut-
taaksesi sen lukituksesta.
5. Laita molemmat grilliritilät(27) ja tarvittaessa lämpöritilä(28)
sisään (Kuva G).
6. Käännä sivupöydät(2, 29) ylös ja napsauta ne saranoihin 90°
kulmassa.90°.
Nosta niitä hieman ylöspäin kääntääksesi ne alas.
7. Kelaa liitäntäkaapeli auki ja työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Käyttövalo(41) alkaa palaa.
KÄYT
HUOMAA!
Käytä tätä grilliä vain, kun kaikki osat ovat paikoillaan ja grilli on
asennettu oikein ja näiden asennus- ja käyttöohjeiden asennus-
vaiheiden mukaisesti.
Varmista ennen jokaista käyttöä, että grilli on ehjä ja oikein
asennettu ja kytketty.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa rasvapelti ja lämpöelement-
tien alla oleva alue rasvakertymien varalta. Poista ylimääräinen
rasva rasvanpolton välttämiseksi.
Grilliritilä ja rasvapelti on aina oltava paikoillaan grillauksen
aikana.
Älä koskaan aseta kalvoon tai muovipusseihin käärittyä ruokaa
grillin päälle.
L
MUUTAMA VINKKI ETUKÄTEEN:
Grillissä on kaksi toisistaan riippumattomasti ohjattua lämmi-
tyselementtiä(47). Erilaisia ruokia eri kypsennyslämpötiloilla ja
-ajoilla voidaan valmistaa samanaikaisesti.
Jos kytket päälle vain yhden lämmityselementin, voit grillata
epäsuorasti pois päältä kytketyn lämmityselementin päällä.
Voit asettaa kypsennetyn ruoan lämpöritilälle(28) pitääksesi
sen lämpimänä, kun jatkat grillausta. Huomaa, että se jatkaa
kypsentämistä.
Lisäksi voit kypsentää varovasti kasviksia, äyriäisiä yms. lämpöri-
tilällä ja grillata lihaa grilliritilällä(27) korkealla lämmöllä.
Kansilämpömittari (35) näyttää grillikammion(32) lämpötilan.
Lisäksi mukana tulee kaksi lihalämpömittaria (14), jotka mittaa-
vat grillattavan ruoan sisälämpötilaa. Nämä asetetaan grillatta-
FI
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 5301192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 53 17.10.2022 18:00:3517.10.2022 18:00:35
54
vaan ruokaan ja liitetään pistorasioihin P1 ja P2(42) (Kuva D).
Näytössä (43) näkyy grillattavan ruoan lämpötila.
Suosittelemme grillaamista kansi suljettuna(31). Miksi? Tämä
vähentää pistoliekkien riskiä ja grillattu ruoka kypsyy nopeam-
min ja tasaisemmin.
Lihan kypsennysaika riippuu sen paksuudesta, laadusta, kyp-
syydestä ja lämpötilasta grillin alussa. Ennen kuin olet todella
perehtynyt laitteeseen, sinun tulee tarkistaa välillä ruoan tila.
Kevyesti öljytty ruoka ruskistuu tasaisemmin eikä tartu grilliriti-
lään. Harjaa tai suihkuta öljyä aina grillattavan ruoan päälle, ei
suoraan grilliritilään.
Jos käytät marinadia, kastiketta tai lasitetta, jossa on korkea
sokeripitoisuus tai muita helposti syttyviä ainesosia, levitä niitä
vasta grillauksen viimeisen 10-15 minuutin aikana.
Grillaaminen
1. Paina sen lämmityselementin (38, 45) On- / Off-painiket-
ta(47), jota haluat käyttää.
Vastaava lämpötilanäyttö(36) ja ajastimen näyttö(40) syttyvät.
2. Aseta haluttu kypsennyslämpötila painikkeilla (37, 46) 50 °C:n
välein.
Lämmityselementti lämpenee asetettuun lämpötilaan.
3. Jos haluat käyttää molempia lämmityselementtejä, kytke toinen
lämmityselementti päälle samalla tavalla.
4. Jos haluat esilämmittää grillin, sulje kansi (31) ja odota, kunnes
haluttu lämpötila näytetään kannen kansilämpömittarissa (35).
5. Avaa kansi ja aseta grillattava ruoka grilliritilälle(27) ja tarvit-
taessa lämpöritilälle (28).
6. Kun korkea lämpötila grillikammiossa(32) on saavutettu ja
ruoan on tarkoitus kypsyä tasaisemmin joka puolelta, sulje
kansi.
7. Ajastin käynnistyy automaattisesti 990 minuutin kohdalla ja aika
alkaa vähentyä. Ajastinpainikkeella (39) voit asettaa halutun
kypsennysajan 10 minuutin välein, jonka jälkeen grilli sammuu
automaattisesti. Tämä on erityisen hyödyllistä pitkissä kypsen-
nysprosesseissa, esim. nyhtöpossun valmistuksessa.
Nollaa ajastin nollaan pitämällä ajastinpainiketta painettuna n.
3 sekuntia.
8. Käännä grillattavaa ruokaa välillä.
9. Sammuta grilli painamalla On- / Off-painiketta (ennen kuin
ajastin loppuu).
10. Polta grillauksen lämmityselementtejä, grilliritilää ja lämpöritilää
kuumentamalla grilliä muutaman minuutin ajan maksimiteholla.
11. Kun olet sammuttanut grillin, odota noin 5–10 minuuttia ennen
kuin irrotat virtapistokkeen pistorasiasta Koska tuuletin jatkaa
toimintaansa jonkin aikaa grillin jäähdyttämiseksi.
12. Anna kaikkien osien jäähtyä ja puhdista ne (katso luku "Käytön
jälkeen / puhdistus ja säilytys").
Lihalämpömittarin käyttö
L Jos kypsennettäviä on useita (saman paksuisia), lihalämpö-
mittari riittää referenssimittauslaitteena.
1. Työnnä lihalämpömittari (14) kokonaan liha-, kalan- tai siipikar-
janpalan pidemmän sivun keskelle.
2. Liitä pistoke rasiaan P1 tai P2(42) kuvassa D).
3. Mitattu lämpötila näkyy näytössä (43). Käytä painiketta P1-
P2(44) vaihtaaksesi P1 ja P2-näyttöjen välillä. Huomautus:
P1-näyttö palaa jatkuvasti ja P2-näyttö vilkkuu..
4. Valmista ruoka tavalliseen tapaan ja pidä silmällä näyttöä.
5. Kun ruoka on kypsää, irrota lihalämpömittari laitteesta ja vedä
se ulos ruoasta. HUOMIO: Lihalämpömittari lämpenee. Älä
koske siihen käsin. Käytä keittiökäsineitä tai muita työkaluja.
6. Puhdista se (katso luku ”Käytön jälkeen / puhdistus ja säilytys”).
KÄYTÖN JÄLKEEN /
PUHDISTUS JA SÄILYTYS
HUOMAA!
Rasvapalon välttämiseksi grilli on puhdistettava säännöllisesti.
Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia pesuaineita tai harjoja, joissa
on metalliharjakset. Nämä voivat vahingoittaa pintoja.
Lisävarusteet eivät sovellu astianpesukoneeseen.
VAROITUS! Lämmityselementit saa puhdistaa vain liinalla. ÄLÄ
puhdista nesteillä tai upota nesteisiin!
Mikäli mahdollista, säilytä grilli sisätiloissa enintään 40 °C:n
lämpötilassa. Muuten suosittelemme grillin peittämistä sääsuo-
jakuvulla.
Jotta voit nauttia grillistäsi pitkään, se tulee puhdistaa jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Jos grilliä ei puhdisteta ja huolleta säännöllisesti, sen suorituskyky
voi heikentyä ajan myötä. Matalat lämpötilat, epätasainen lämmön
jakautuminen ja ruoan tarttuminen grilliritilöihin ovat merkkejä siitä,
että grilli on puhdistettava ja huollettava.
Puhdistus jokaisen käytön jälkeen
1. Polta lämmityselementtejä(47), grilliritilöitä(27) ja lämpö-
ritilää(28) kuumentamalla grilliä maksimitehoon muutaman
minuutin ajan.
2. Puhdista jäähdytyksen jälkeen lämmityselementit ja ritilät liinalla.
3. Tarvittaessa voit puhdistaa grilliritilät ja lämpöritilän lämpimällä
vedellä, astianpesuaineella ja ruostumattomalla puhdistustyynyllä.
4. Tyhjennä rasvapelti rasvan tippakaukalo(3) ja huuhtele se
lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella.
5. Kun kaikki osat ovat kuivia, laita ne takaisin grilliin.
Grillin sisäsivujen puhdistus (tarvittaessa)
Haihtunut rasva ja savu muodostavat kerrostumia, jotka voidaan
poistaa seuraavasti:
1. Puhdistuksen helpottamiseksi irrota lämmityselementit grillistä.
2. Poista kaikki ruokajäämät ja rasvakertymät koko grillikammios-
ta(32). Nämä jäämät voidaan helposti poistaa muovilastalla.
3. Pyyhi pinnat puhtaaksi pehmeällä liinalla. Jos likaa on runsaasti,
voit pestä sen pois lämpimällä saippuavedellä ja pyyhkiä kuivaksi
hankaamattomalla liinalla.
4. Kun kaikki osat ovat kuivia, aseta lämmityselementit takaisin
grilliin.
Ulkosivujen puhdistus (tarvittaessa)
Grillin ulkosivuilla on erilaisia materiaaleja ja pintoja. Sen vuoksi
suosittelemme käyttämään erilaisia puhdistusmenetelmiä pintatyy-
pistä riippuen.
Pinnat ruostumattomasta teräksestä
Käytä hankaamatonta ruostumattoman teräksen puhdistus-
ainetta ja noudata valmistajan ohjeita. Älä käytä hankaavia
puhdistustahnoja!
Muutoin voit käyttää puhdistukseen lämmintä vettä, yleispuh-
distusainetta ja sientä. Huuhtele pinnat lopuksi puhtaalla vedellä
ja kuivaa pehmeällä liinalla.
Lakatut, emaloidut pinnat ja muoviosat
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
Käytä puhdistukseen vain lämmintä vettä ja yleispuhdistusainet-
ta sekä keittiöpyyhettä tai pehmeää liinaa. Puhdista, huuhtele ja
pyyhi pinta kuivaksi.
FI
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 5401192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 54 17.10.2022 18:00:3517.10.2022 18:00:35
55
EG-II-591
ONGELMIEN POISTAMINEN
Jos laite ei toimi kunnolla, katso, voitko korjata ongelman itse. Jos
seuraavat vaiheet eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä asiakaspal-
veluun.
Älä yritä itse korjata sähkölaitetta!
Laite ei toimi.
Virtapistoke ei ole asetettu kunnolla pistorasiaan.
Korjaa virtapistokkeen asento.
Pistorasia on viallinen.
Kokeile toista pistorasiaa.
Verkkojännitettä ei ole.
Tarkista verkkoliitännän sulake.
Kypsennyslämpötilaa ei ole asetettu.
Aseta laite luvussa "Käyttö" - "Grillaaminen" kuvatulla tavalla.
Laite alkaa lämmittää vasta, kun asetus on tehty.
Sulakekotelossa oleva sulake on lauennut.
Liian monta laitetta on kytketty samaan piiriin.
Vähennä piirissä olevien laitteiden määrää.
Ruokaa ei ole kypsennetty läpi.
Asetettu kypsennysaika oli liian lyhyt tai lämpötila liian alhainen.
Lisää kypsennysaikaa tai
lämpötilaa
.
Ruokaa makaa päällekkäin.
Levitä ja käännä ruokaa.
Grillissä on liikaa ruokaa.
Vähennä grillattavan ruoan määrää.
Käytön aikana voi havaita epämiellyttävää hajua. / Lait-
teesta tulee savua.
Laite on likainen.
Noudata luvun "Käytön jälkeen / puhdistus ja säilytys" -ohjeita.
Laitetta käytetään ensimmäistä kertaa.
Hajua kehittyy usein, kun käytät uutta laitetta ensimmäisen ker-
ran. Hajun pitäisi hävitä, kun laitetta on käytetty useita kertoja.
Liikaa öljyä tai rasvaa.
Poista ylimääräinen öljy tai rasva.
TEKNISET TIEDOT
Artikkelinumero: 01192
Mallinumero: EB1002-GS
Teho: max. 3200 W
Jännitteen syöttö: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Suojausluokka: I
Suojausluokka: IPX4
Ajastin: 990 min saakka
Lämpötila-alue: 100 °C – 300 °C (grilliritilällä)
Laitteen mitat: 121,5 x 57,5 x 116 cm (L x S x K)
Grillipinnan mitat: 59 x 40,5 cm
Lihalämpömittarin pistoke: 3,5 mm liitin
Käyttöohjeen tunnus Z 01192 M LM V1 1022 mh
Valmistettu Kiinassa.
HÄVITTÄMINEN
Pura laitteen hävittämistä varten yksittäisiin osiin ja vie metallit ja
muovit kierrätykseen.
Hävitä pakkausmateriaali ympäristöystävällisesti ja vie se
kierrätyskeskukseen.
Vieressä oleva symboli (yliviivattu roskakori, jossa on ylivii-
vaus) tarkoittaa, että vanhat laitteet eivät kuulu kotitalous-
jätteisiin, vaan erityisiin keräys- ja palautusjärjestelmiin.
Kotitalouksien vanhojen laitteiden omistajat voivat luovuttaa
ne maksutta jätehuoltoviranomaisten keräyspisteisiin tai
ElektroG:n mukaisiin valmistajien ja jälleenmyyjien perusta-
miin keräyspisteisiin. Sähkö- ja elektroniikkalaitteita markki-
noille saattamat kaupat ovat myös velvollisia ottamaan ne
takaisin.
FI
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 5501192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 55 17.10.2022 18:00:3617.10.2022 18:00:36
56
Om denne monterings- og brugsanvisning
Før du bruger apparatet første gang, skal du læse denne monte-
rings- og brugsvejledning omhyggeligt og følge sikkerhedsinstruk-
tionerne. Opbevar den til senere spørgsmål og andre brugere. Den
er en del af apparatet. Producenten og importøren påtager sig intet
ansvar, hvis oplysningerne i denne monterings- og brugsvejledning
ikke overholdes.
Symboler
Faresignaler: Disse symboler angiver mulige farer. Læs
og følg omhyggeligt de relevante sikkerhedsinstruk-
tioner.
Supplerende informationer
Læs monterings- og brugsvejledningen før brug!
Egnet til fødevarer.
Forsigtig: varme overflader!
Vekselstrøm
Signalord
Signalord angiver farer i tilfælde af manglende overholdelse af de
tilsvarende instruktioner.
FARE– høj risiko, resulterer i alvorlig personskade eller død
ADVARSEL – mellemstor risiko, resulterer i alvorlig personskade
eller død
FORSIGTIG – lav risiko, kan medføre mindre eller moderat person-
skade.
BEMÆRK – kan medføre risiko for materielle skader
Yderligere forklaringer
Forklaringsnumre er vist som følger: (1)
Billedreferencer er vist som følger: (Billede A)
Kære kunde
Tak, fordi du har valgt en e-grill fra LANDMANN. Denne monterings- og brugsvejledning
hjælper dig trin for trin med at gøre din netop købte LANDMANN e-grill klar til brug.
Vi giver dig også vigtige tips om korrekt brug, sikker håndtering og pleje.
Tag dig tid til at sætte dig ind i detaljerne om dit nye udstyr.
Vi håber, at du ikke kun får en god start, men også får glæde af
din LANDMANN-grill i lang tid.
Hvis du har spørgsmål om din grillmodel eller har brug for yderligere hjælp, vil vores
serviceteam gerne hjælpe dig. Du kan finde de relevante kontaktoplysninger på bagsiden
af denne monterings- og brugsvejledning.
Rigtig god fornøjelse og masser af lækker grilltid med din
dit LANDMANN-team.
VIGTIGE BEMÆRKNINGER!
SØRG FOR AT BEHOLDE DENNE!
INDHOLD
Leveringsomfang 26
Oversigt over enheder 26
Påtænkt anvendelse 26
Sikkerhedsinstruktioner 27
Bemærkninger om montering 28
r første brug 28
Opsætning og tilslutning 28
Brug 28
Efter brug /
Rengøring og opbevaring 29
Fejlfinding 30
Tekniske data 30
Bortskaffelse 30
DA
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 5601192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 56 17.10.2022 18:00:4017.10.2022 18:00:40
57
EG-II-591
LEVERINGSOMFANG
(Billede A)
Pos.. Antal.Betegnelse
11 Grillenhed (færdigmonteret)
21 Sidebord, højre
31 Fedtopsamlingsbakke
42 Holder A
52 Holder B
62 Vinkelbeslag A
72 Vinkelbeslag B
81 Tværstivere, bagerst
91 Hylde
10 1 Dørhængsel, nederst
11 1 Grundplade
12 1 Støtte, bagerst til højre
13 1 Støtte, forrest til højre
14 2 Kødtermometer
15 1 Underskabsdør, højre
16 1 Underskabsdør, venstre
19 4 Hjul, låsbart
22 2 Sidevæg
23 1 Støtte, forrest til venstre
24 1 Dæksel til underskab
25 1 Støtte, bagerst til venstre
26 2 Tværstivere, til venstre / til højre
27 2 Grillrist
28 1 Varmholdningsrist
29 1 Sidebord, venstre
Monteringsmateriale:
A20 Skrue, M6 x 12 mm x 12 mm)
B30 Skrue, M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 Fjerring, M6 (¼ )
D4 Skæfteskrue (¼ )
E8 Skive, M6 (¼ )
1 Monterings- og brugsvejledning
OBS!
Kontrollér, at leveringsomfanget er komplet, og at komponen-
terne ikke er beskadiget under transporten. Hvis der mangler
dele, eller delene er beskadiget, skal du kontakte kundeservice
(se sidste side).
Fjern eventuelle folier, klistermærker eller transportbeskyttelse
fra apparatet, men aldrig typeskiltet og eventuelle advarsler!
OVERSIGT OVER ENHEDER
(billede B)
30 Håndtag til låg
31 Låg
32 Grillkammer
33 Kontrolpanel
34 Underskab
35 Termometer til låg
(billede C, kontrolpanel)
36 Temperaturvisning, venstre/ højre varmeelement
37 Temperaturknap, højre varmeelement
38 Tænd/sluk-knap, højre varmeelement
39 Timer-knap
40 Timer-displayet
41 Driftslampe, lyser, når enheden er tilsluttet stikkontakten
42 P1 og P2: Stikkontakter til tilslutning af kødtermometre
43 Visning af den temperatur, der er målt af kødtermometeret
44 Knap til skift mellem temperaturvisning af kødtermometer 1
(P1) og 2 (P2)
45 Tænd/sluk-knap, venstre varmeelement
46 Temperaturknap, venstre varmeelement
(Billede F)
47 Varmeelement
PÅTÆNKT ANVENDELSE
Denne elektriske grill (apparat) er beregnet til tilberedning af
grillbar mad. Den er beregnet til udendørs brug.
Enhver anden brug eller brug ud over dette er ikke tilladt. Dette
gælder især for følgende forudsigelige misbrug:
Brug aldrig apparatet som et indbygningsapparat!
Apparatet må ikke anvendes i campingvogne og autocampere
og/eller på både.
Brug ikke apparatet som varmeapparat!
Apparatet er beregnet til privat brug, ikke til erhvervsmæssig
brug.
Brug kun apparatet til det angivne formål og kun som beskrevet
i denne monterings- og brugsvejledning. Enhver anden anven-
delse anses for at være i strid med den tilsigtede anvendelse.
Forkert betjening og ukorrekt håndtering kan føre til funktions-
fejl på enheden og skade på brugeren.
Alle defekter, der skyldes forkert håndtering, beskadigelse eller
reparationsforsøg, er udelukket fra garantien. Dette gælder
også for normal slitage samt fedtaflejringer og misfarvning på
apparatet og tilbehør.
DA
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 5701192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 57 17.10.2022 18:00:4117.10.2022 18:00:41
58
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL: Overhold alle sikkerhedsop-
lysninger, instruktioner, illustrationer og
tekniske data, som apparatet er forsynet
med. Manglende overholdelse af sikkerheds-
oplysningerne og instruktionerne kan medfø-
re elektrisk stød, brand og/eller personskade.
Instruktioner for sikker drift
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år
og opefter og personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller viden, hvis de er blevet overvå-
get eller instrueret i at anvende apparatet på en
sikker måde og forstår de involverede farer.
Børn ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres
af børn, medmindre de er over 8 år og er under
opsyn.
Børn under 8 år og dyr skal holdes væk fra ap-
paratet og tilslutningskablet.
ADVARSEL: Der må ikke anvendes kul eller
lignende brændsler til dette apparat.
Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent
med en ekstern timer eller et separat fjernbetje-
ningssystem.
Overhold rengøringsanvisningerne i kapitlet
"Efter brug / Rengøring og opbevaring"!
Forsigtig: varme overflader!
Under apparatets drift kan dets overflader
blive meget varme. Rør ikke ved opvarme-
de dele af apparatet under og efter brug!
Rør kun ved håndtagene og betjenings-
elementerne, mens apparatet er i drift,
eller umiddelbart efter at det er slukket.
Brug grillhandsker, der er testet i henhold
til forordning (EU) 2016/425 om personli-
ge værnemidler i henhold til DIN EN 407
(varmebeskyttelseskategori II). Vent, indtil
apparatet er afkølet, før du transporterer,
rengør eller opbevarer det.
Apparatet er egnet til udendørs brug.
Apparatet skal forsynes via en fejlstrømsanord-
ning (RCD) med en nominel udløsningsstrøm på
højst 30 mA.
Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med en
beskyttelsesjord (for enheder i beskyttelsesklasseI).
Strømkablet skal regelmæssigt kontrolleres for
tegn på skader, og hvis strømkablet er beska-
diget, må apparatet ikke længere anvendes.
Hvis apparatets strømkabel bliver beskadiget,
skal det udskiftes af producenten eller dennes
kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret
person for at undgå farer.
Der må ikke foretages ændringer eller repara-
tioner på apparatet. Du må ikke selv udskifte
strømkablet. Hvis apparatet eller dets tilbehør er
beskadiget, skal det udskiftes eller repareres af
producenten, kundeservice eller et specialværk-
sted for at undgå farer.
Afbryd altid apparatet fra strømforsyningen, når
det ikke er i brug, når det ikke er under opsyn,
og før det transporteres, samles, adskilles eller
rengøres.
FARE – Risiko for elektrisk stød
Brug ikke apparatet i regnvejr.
Brug eller opbevar ikke enheden i rum med høj luftfugtighed.
Nedsænk aldrig apparatet eller tilslutningskablet i vand eller
andre væsker, og sørg for, at de ikke kan falde i vandet eller
blive våde.
Hvis apparatet falder i vandet, skal du straks afbryde strømforsy-
ningen. Tag først derefter apparatet ud af vandet.
Brug ikke apparatet, hvis det har haft en funktionsfejl, er blevet
tabt eller faldet i vand for at undgå farer. Få det kontrolleret på
et specialværksted, før du tager det i brug igen.
Rør aldrig ved apparatet eller tilslutningskablet med våde hæn-
der, når apparatet er tilsluttet strømmen.
ADVARSEL – Brandfare
Hold grillområdet væk fra brændbare dampe og væsker som
f.eks. benzin, paran, alkohol osv.
Der må ikke befinde sig brændbare eller varmefølsomme mate-
rialer inden for 60 cm fra apparatet, når det er i brug eller stadig
er varmt.
Dæk ikke ventilationsåbningerne til, da apparatet kan blive
overophedet. Dæk ikke apparatet til, mens det er varmt, for at
undgå brand.
ADVARSEL: For at undgå overophedning må du ikke dække
apparatet med stive eller fleksible materialer som f.eks. alu-
miniumsbakker, aluminiumsfolie eller bakker lavet af andre
varmebestandige materialer. Brugen af sådanne genstande eller
materialer på grillfladen kan bringe apparatets sikkerhed i fare
og forårsage alvorlig skade.
Maden må ikke berøre varmeelementet. De kan bryde i brand.
Sørg altid for, at spændingen ved den anvendte stikkontakt er
egnet til apparatet. Stikkontakterne skal også være egnet til ap-
parater med et strømforbrug på 3200 watt (modell: EB1001-GS)
eller 2860watt (modell: EB1001-UK).
Sørg for, at der ikke er tilsluttet andre apparater med stort
strømforbrug til samme kredsløb, mens apparatet er i drift, for
at undgå overbelastning og muligvis kortslutning (brand).
Brug kun forlængerkabler, der er egnet til denne effekt.
Der må ikke anvendes kabeltromler.
Sørg for ikke at overopvarme fødevarer, der er rige på olie og
fedt. Der må ikke placeres beholdere fyldt med olie i apparatet.
Rengør fedtopsamlingsbakken regelmæssigt.
Sluk ikke flammer med vand. Sluk for apparatet, tag stikket ud
af stikkontakten, og lad det køle af.
I tilfælde af brand: Må ikke slukkes med vand! Kvæl flammerne
med et brandtæppe eller en egnet brandslukker.
DA
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 5801192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 58 17.10.2022 18:00:4217.10.2022 18:00:42
59
EG-II-591
ADVARSEL - risiko for personskade
Dette apparat bliver meget varm og må ikke flyttes under drift.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er varmt Sørg især
for, at børn eller personer, der ikke er i stand til at genkende
eller reagere korrekt på mulige farer, ikke kommer i nærheden
af det varme apparat.
Sørg for, at børn ikke har uovervåget adgang til apparatet.
Forkert brug kan være farligt.
Sørg for, at tilslutningskablet ikke udgør en risiko for at snuble.
Når du åbner låget, kan der slippe varm damp ud, når du åbner
låget. Hold hovedet og hænderne væk fra farezonen. Der er
risiko for skoldning på grund af varme, varm damp eller kon-
densvand.
Brug grillredskaber med lange, varmebestandige håndtag.
BEMÆRK - Risiko for materielle og tingsskader
Hvis der opstår en fejl under drift, skal du trække stikket ud af
stikkontakten. Ellers skal du altid slukke for apparatet, før du
trækker stikket ud af stikkontakten.
Afbryd apparatet fra stikkontakten før et tordenvejr.
Når du afbryder apparatet fra nettet, skal du altid trække stikket
ud af stikkontakten og aldrig strømkablet.
Træk ikke i apparatet i strømkablet.
Beskyt apparatet og dets tilslutningskabel mod: andre varmekil-
der, ild, langvarig udsættelse for fugt eller stød.
Sørg for, at tilslutningskablet ikke bliver klemt, bøjet eller lagt
over skarpe kanter, og at det ikke kommer i kontakt med varme
overflader (f.eks. på apparatet).
Placer aldrig tunge genstande på enheden eller tilslutningskab-
let.
Brug kun originalt tilbehør fra producenten for ikke at forringe
apparatets funktion og for at undgå eventuelle skader.
BEMÆRKNINGER OM MONTERING
OBS!
Hold emballagematerialet væk fra børn og dyr. Der er risiko for
kvælning.
Sørg for, at der er plads nok til montering, og brug om nødven-
digt et underlag for at beskytte apparatet eller følsomme gulve
mod ridser.
Opbyg apparatet på en vandret, plan overflade, så det ikke
bliver skævt.
Følg de monteringstrin, der er illustreret i denne monterings- og
brugsvejledning. Forkert installation kan være farlig.
Der må ikke bruges vold, når du samler den.
Skrueforbindelserne skal først strammes med hånden og der-
efter skrues rigtigt fast, når monteringstrinnet er gennemført.
Ellers kan der opstå uønskede spændinger.
Spænd møtrikkerne, indtil de er stramme, og drej derefter en
kvart omgang mere. Du må ikke stramme dem for meget!
FØR FØRSTE BRUG
1. Skyl grillristene (27), varmholdningsristen(28) og fedtopsam-
lingsbakken (3) med opvaskemiddel og varmt vand for at fjerne
eventuelle produktionsrester. Overhold rengøringsanvisningerne
i kapitlet "Efter brug / Rengøring og opbevaring"!
2. Grillen skal bruges første gang uden mad, da eventuelle belæg-
ningsrester kan forårsage lugt- eller røgudvikling. Lad grillen
varme op i ca. 30 minutter uden mad med låget lukket på den
højeste temperaturindstilling. Følg instruktionerne i kapitlerne
"Opsætning og tilslutning" og "Brug".
3. Lad ristene og fedtopsamlingsbakken køle af, og rengør dem
derefter igen.
OPSÆTNING OG TILSLUTNING
OBS!
Brug ikke grillen under et brændbart tag.
Tilslut kun grillen til en korrekt installeret stikkontakt, der
er i overensstemmelse med grillens tekniske specifikationer.
Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter tilslutning, så
netforbindelsen hurtigt kan afbrydes.
Pak strømkablet helt ud, før du tilslutter grillen.
For at beskytte grillen mod stænk eller fald i vand skal du holde
en afstand på mindst 305 cm (10 fod) fra vandområder som
f.eks. bassiner eller damme.
1. Placer grillen på en stabil, plan og flad overflade. Sørg for, at der
er tilstrækkelig fri plads på alle sider, især i retning af grillkam-
meret (32).
2. Om nødvendigt låses hjulene(19) ved at dreje på vingemøtrik-
kerne.
3. Åbn låget(31).
4. Skub fedtopsamlingsbakken(3)op på skinnerne under grillenhe-
den (1)på bagsiden af grillen.
Hvis du vil tage fedtopsamlingsbakken ud, skal du løfte den let i
håndtaget for at frigøre den fra låsen.
5. Sæt de to grillriste(27) og om nødvendigt varmholdningsri-
sten(28) i (billede G).
6. Fold sidebordene(2, 29) op, og lad dem låses fast i hængslerne
i en vinkel på 90°.
Du kan folde dem ned ved at løfte dem lidt op.
7. Pak tilslutningskablet ud, og sæt netstikket i en stikkontakt.
Driftslampen (41) begynder at lyse.
BRUG
OBS!
Brug kun denne grill, hvis alle dele er på plads, og grillen er
blevet samlet korrekt og i overensstemmelse med monteringstri-
nene i denne monterings- og brugsanvisning
Før hver brug skal du sikre dig, at grillen er ubeskadiget og
korrekt opsat og tilsluttet.
Før hver brug skal du kontrollere fedtopsamlingsbakken og
området under varmeelementerne for fedtaflejringer. Fjern over-
skydende fedt for at undgå fedtbrande.
Under grillning skal grillristene og fedtopsamlingsbakken altid
være på plads.
Læg aldrig mad på grillen indpakket i husholdningsfilm eller
plastikposer.
L
ET PAR GODE RÅD PÅ FORHÅND:
Grillen har to varmeelementer(47), der styres uafhængigt af
hinanden. Det betyder, at forskellige fødevarer kan tilberedes
ved forskellige temperaturer og på forskellige tidspunkter på
samme tid.
Hvis du kun tænder for et af varmeelementerne, kan du grille
indirekte på det varmeelement, der er slukket.
Du kan lægge tilberedt mad på varmholdningsristen(28) for at
holde det varmt, mens du fortsætter med at grille. Bemærk, at
den vil fortsætte med at koge.
Du kan også tilberede grøntsager, fisk og skaldyr osv. forsigtigt
på varmholdningsristen, mens du griller kød på grillristen(27)
ved høj varme.
Termometeret til låget (35) viser temperaturen i grillkamme-
ret(32). Desuden medfølger der to kødtermometre (14), som
måler kernetemperaturen på den grillede mad. Disse sættes ind
i den mad, der skal grilles, og tilsluttes til stikkontakterne P1 og
P2(42) (billede D). Fødevarens temperatur vises i displayet (43).
DA
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 5901192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 59 17.10.2022 18:00:4217.10.2022 18:00:42
60
Vi anbefaler, at du griller med lukket låg (31). Hvorfor? Det
mindsker risikoen for gnister, og maden tilberedes hurtigere og
mere jævnt.
Tilberedningstiden afhænger af kødets tykkelse, kvalitet, mo-
denhed og temperatur, når du begynder at grille. Før du er helt
fortrolig med apparatet, bør du kontrollere tilstanden af den
grillede mad mellem tilberedningerne.
Let olieret mad brunes mere jævnt og klæber ikke fast til grillri-
sten. Fordel eller sprøjte altid olie på maden og ikke direkte på
grillristen.
Hvis du bruger en marinade, sauce eller glasur med et højt suk-
kerindhold eller andre letantændelige ingredienser, skal du kun
smøre den på i de sidste 10 til 15 minutter af grillprocessen.
Grillning
1. Tryk på tænd/sluk-knappen (38, 45) på det varmeele-
ment(47), som du vil bruge.
Temperaturvisning(36) og timer-displayet (40) lyser op.
2. Brug knapperne (37, 46) til at indstille den ønskede tilbered-
ningstemperatur i trin på 50 °C.
Varmeelementet varmer op til den indstillede temperatur.
3. Hvis du vil bruge begge varmeelementer, skal du tænde det
andet varmeelement på samme måde.
4. Hvis du vil bruge begge varmeelementer, skal du tænde det an-
det varmeelement på samme måde. Hvis du vil forvarme grillen,
skal du lukke låget (31)og vente, indtil den ønskede temperatur
vises på termometeret til låget (35).
5. Åbn låget, og læg maden på grillristen(27) og om nødvendigt
på varmholdningsristen (28).
6. Når der er opnået en høj temperatur i grillkammeret (32), og
maden skal tilberedes mere jævnt på alle sider, lukkes låget.
7. Efter tænding starter timeren automatisk på 990 minutter og
tæller ned. Med timer-knappen (39) kan du indstille den ønske-
de tilberedningstid i intervaller på 10 minutter, hvorefter grillen
automatisk slukker. Dette er især nyttigt ved længere tilbered-
ningsprocesser, f.eks. ved tilberedning af pulled pork.
For at nulstille timeren til 0 skal du holde timer-knappen nede i
ca. 3 sekunder for at nulstille den.
8. Vend maden ind i mellem.
9. Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for grillen (før
timeren udløber).
10. Efter grillning skal du brænde varmeelement, grillriste og varm-
holdningsriste ud ved at varme grillen op i et par minutter ved
maksimal effekt.
11. Når grillen er slukket, skal du vente ca. 5-10 minutter, før du
trækker stikket ud af stikkontakten. Dette skyldes, at ventilato-
ren fortsætter med at køre i et stykke tid for at afkøle grillen.
12. Lad alle dele køle af, og rengør dem derefter (se kapitlet "Efter
brug / Rengøring og opbevaring").
Brug af kødtermometre
L For flere stykker mad (af samme tykkelse) er et kødtermo-
meter tilstrækkeligt som referencemåleinstrument.
1. Skub kødtermometeret (14) helt ind i midten af den længste
side af kødet, fisken eller fjerkræet.
2. Tilslut stikket til stikkontakten P1 eller P2(42) (billede D).
3. Den målte temperatur vises i displayet (43). Brug knappen
P1-P2(44) til at skifte mellem displayet for P1 og P2. Bemærk:
Displayet for P1 lyser permanent, og displayet for P2 blinker.
4. Tilbered maden som sædvanlig, og hold øje med displayet.
5. Når maden er tilberedt, skal du tage kødtermometeret ud af
apparatet og trække det ud af maden. FORSIGTIG: Kødtermo-
meteret bliver varmt. Rør ikke ved det med hænderne. Brug
køkkenhandsker eller andre hjælpemidler.
6. Rengør det (se kapitlet ”Efter brug / Rengøring og opbevaring”).
EFTER BRUG /
RENGØRING OG OPBEVARING
OBS!
For at undgå fedtbrande skal grillen rengøres regelmæssigt.
Brug ikke ætsende eller slibende rengøringsmidler eller børster
med metalhår. Disse kan beskadige overfladerne.
Tilbehøret er ikke egnet til opvaskemaskinen.
ADVARSEL! Varmeelementerne må kun rengøres med en klud.
Rengør IKKE med væsker, og nedsænk ikke i væsker!
Opbevar grillen om muligt i lukkede rum ved en temperatur
på højst 40 °C. Ellers anbefaler vi, at du dækker grillen med en
vejrbeskyttelseshætte.
Hvis du vil have glæde af din grill i lang tid, skal du rengøre den
efter hver brug.
Hvis grillen ikke rengøres og vedligeholdes regelmæssigt, kan dens
ydeevne falde med tiden. Lave temperaturer, ujævn varmefordeling
og mad, der hænger fast på grillristene, er tegn på, at grillen skal
rengøres og vedligeholdes.
Rengøring efter hver brug
1. Brænd varmeelementerne(47), grillristene(27) og varm-
holdningsristen(28) ud ved at opvarme grillen til maksimal
effekt i et par minutter.
2. Rengør varmeelementerne og ristene med en klud, når de er
afkølet.
3. Hvis det er nødvendigt, kan du rengøre grillristene og varmhold-
ningsristen med varmt vand, opvaskemiddel og en rengørings-
pude i rustfrit stål.
4. Tøm fedtopsamlingsbakken(3) , og skyl den med varmt vand
og opvaskemiddel.
5. Når alle dele er tørre, sættes de tilbage i grillen.
Rengøring af grillens inderside (om nødvendigt)
Fordampet fedt og røg skaber aflejringer, som kan fjernes på føl-
gende måde:
1. For at gøre rengøringen nemmere kan du tage varmeelementer-
ne ud af grillen. Træk forsigtigt varmeelementerne ud.
2. Fjern alle madrester og fedtansamlinger i hele grillkamme-
ret(32). Disse aflejringer kan let fjernes med en plastspatel.
3. Tør overfladerne af med en blød klud. Hvis der er mere snavs,
kan du vaske det af med varmt sæbevand og tørre det af med
en ikke-slibende klud.
4. Når alle dele er tørre, sættes varmeelementerne tilbage i grillen.
Rengøring af ydersiden (om nødvendigt)
Grillens yderside er fremstillet af forskellige materialer og overfla-
der. Derfor anbefaler vi forskellige rengøringsmetoder afhængigt af
overfladetypen.
Overflader i rustfrit stål
Brug et ikke-slibende rengøringsmiddel til rustfrit stål, og følg
producentens anvisninger. Brug ikke slibende pastaer!
Ellers kan du bruge varmt vand, et husholdningsrengøringsmid-
del og en svamp til at rengøre den. Skyl derefter overfladerne
med rent vand, og tør dem med en blød klud.
Malede, emaljerede overflader og plastdele
Brug ikke slibende rengøringsmidler.
Brug kun varmt vand med lidt husholdningsrengøringsmiddel og
køkkenrulle eller en blød klud til rengøring. Rengør overfladen,
skyl den og tør den af.
DA
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 6001192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 60 17.10.2022 18:00:4217.10.2022 18:00:42
61
EG-II-591
FEJLFINDING
Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal du se, om du selv kan
løse problemet. Hvis de følgende trin ikke løser problemet, skal du
kontakte kundeservice.
Forsøg ikke selv at reparere et elektrisk apparat!
Apparatet fungerer ikke.
Netstikket er ikke sat korrekt i stikkontakten.
Korriger placeringen af netstikket.
Stikkontakten er defekt.
Prøv en anden stikkontakt.
Der er ingen netspænding.
Kontroller sikringen på nettilslutningen.
Der er ikke indstillet nogen tilberedningstemperatur.
Indstil apparatet som beskrevet i kapitlet "Brug" - "Grillning".
Apparatet begynder ikke at varme, før det er indstillet.
Sikringen i sikringsboksen er udløst.
Der er for mange apparater tilsluttet det samme kredsløb.
Reducer antallet af apparater i kredsløbet.
Maden er ikke gennemstegt.
Den indstillede tilberedningstid var for kort, eller temperaturen var
for lav.
Forøg tilberedningstiden eller
tilberedelsestemperaturen
.
Maden ligger oven på hinanden.
Fordel og rør i maden.
Der er for meget mad på grillen.
Reducer mængden af mad på grillen.
Der kan forekomme en ubehagelig lugt under brug. /
Der kommer røg ud af apparatet.
Apparatet er snavset.
Følg instruktionerne i kapitlet "Efter brug / Rengøring og opbe-
varing".
Apparatet anvendes for første gang.
Der opstår ofte en lugt, når man bruger nye apparater første
gang. Lugten bør forsvinde, når apparatet er blevet brugt flere
gange.
For meget olie eller fedt.
Fjern overskydende olie eller fedt.
TEKNISKE DATA
Artikelnummer: 01192
Modellnummer: EB1002-GS
Ydelse: max. 3200 W
Strømforsyning: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Beskyttelsesklasse I
Beskyttelsestype: IPX4
Timer: til 990 min
Temperaturområde: 100 °C – 300 °C (på grillristen)
Apparatets dimensioner: 121,5 x 57,5 x 116 cm (B x T x H)
Grillfladens dimensioner: 59 x 40,5 cm
Kødtermometerstik: 3,5 mm klinke
ID Brugsanvisning: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Fremstillet i Kina.
BORTSKAFFELSE
For at bortskaffe apparatet skal du skille det ad i dets enkelte dele
og genbruge metaller og plast.
Bortskaf emballagematerialet på en miljøvenlig måde, og
aflever det til genvinding.
Det modsatte symbol (overstreget skraldespand med under-
stregning) betyder, at gamle apparater ikke hører hjemme i
husholdningsaffaldet, men i særlige indsamlings- og returne-
ringssystemer.
Ejere af gamle apparater fra private husholdninger kan
aflevere disse gratis på de offentlige affaldsmyndigheders
indsamlingssteder eller på de tilbagetagningssteder, som
producenter og distributører har oprettet i overensstemmel-
se med ElektroG. Butikker, der stiller elektrisk og elektronisk
udstyr til rådighed på markedet, er også forpligtet til at tage
det tilbage.
DA
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 6101192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 61 17.10.2022 18:00:4317.10.2022 18:00:43
62
Teave käesoleva paigaldus- ja kasutusjuhendi
kohta
Enne seadme kasutamist lugege paigaldus- ja kasutusjuhend tähe-
lepanelikult läbi ja järgige ohutusjuhiseid. Hoidke juhend hilisemaks
kasutamiseks ja edasiste kasutajate jaoks alles. See kuulub seadme
juurde. Tootja ja importija ei võta endale mingit vastutust, kui käes-
oleva paigaldus- ja kasutusjuhendi juhiseid ei järgita.
Sümbolid
Ohu sümbol: Need sümbolid viitavad võimalikele oh-
tudele. Lugege tähelepanelikult selle juurde kuuluvaid
ohutusjuhiseid ja järgige neid.
Täiendav teave
Enne kasutamist lugege paigaldus- ja kasutusjuhen-
dit!
Sobib toiduainete jaoks.
Ettevaatust, kuumad pinnad!
Vahelduvvool
Tunnussõnad
Tunnussõnad tähistavad vastavate juhiste mittejärgimisest tingitud
ohtusid.
OHT – suur oht, mille tagajärjeks on vigastused või surm
HOIATUS – keskmine oht, mille tagajärjeks on vigastused või surm
ETTEVAATUST! – madal oht, mille tagajärjeks võivad olla kerged
või mõõdukad vigastused
JUHIS – selle tagajärjeks võib olla materiaalne kahju
Täiendavad selgitused
Legendi numbrid on esitatud järgmiselt: (1)
Pildiviited on esitatud järgmiselt: (Pilt A)
Kallid kliendid!
Suur tänu, et olete ostnud LANDMANN-i E-Grilli. Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend
aitab teil samm-sammult uut LANDMANN-i grilli kasutusvalmis seada. Lisaks anname
olulisi juhiseid õige kasutamise, ohutu käsitsemise ja hoolduse kohta.
Võtke endale aega, et tutvuda oma uue seadme üksikasjadega. Sest me soovime teile
mitte üksnes sujuvat LANDMANN-grilli kasutamise alustamist, vaid ka pikka kasutusiga.
Kui teil on küsimusi grillimudeli kohta või vajate muud abi, aitab teid meeleldi
meie hooldusmeeskond. Vastavad kontaktandmed leiate käesoleva paigaldus- ja
kasutusjuhendi tagaküljelt.
Head kasutamist ja nauditavat grillimist soovib
teie LANDMANN-meeskond.
OLULISED JUHISED!
HOIDKE TINGIMATA ALLES!
SISUKORD
Tarnekomplekt 32
Seadme ülevaade 32
Otstarbekohane kasutamine 32
Ohutusjuhised 33
Paigaldamise juhised 34
Enne esmakordset kasutamist 34
Ülesseadmine ja ühendamine 34
Kasutamine 34
Pärast kasutamist /
puhastamine ja hoiulepanek 35
Probleemide kõrvaldamine 36
Tehnilised andmed 36
Utiliseerimine 36
ET
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 6201192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 62 17.10.2022 18:00:4717.10.2022 18:00:47
63
EG-II-591
TARNEKOMPLEKT
(Pilt A)
Pos.. Arv.Nimetus
11 Grilli üksus (eelmonteeritud)
21 Külglaud, paremal
31 Rasvakogumisnõu
42 Hoidik A
52 Hoidik B
62 Nurgik A
72 Nurgik B
81 Põiklatt, tagumine
91 Sissepandav põhi
10 1 Uksepiirik, all
11 1 Põhjaplaat
12 1 Tugijalg, tagumine parem
13 1 Tugijalg, eesmine parem
14 2 Lihatermomeeter
15 1 Alumise kapi uks, parem
16 1 Alumise kapi uks, vasak
19 4 Ratas, reguleeritav
22 2 Külgsein
23 1 Tugijalg, eesmine vasak
24 1 Alumise kapi äärik
25 1 Tugijalg, tagumine vasak
26 2 Põiklatt, vasak/parem
27 2 Grillrest
28 1 Soojendusrest
29 1 Külglaud, vasakul
Paigaldusmaterjal:
A20 Kruvi, M6 x 12 mm x 12 mm)
B30 Kruvi, M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 Vedrurõngas, M6 (¼ )
D4 Astmega polt (¼ )
E8 Alusseib, M6 (¼ )
1 Paigaldus- ja kasutusjuhend
Tähelepanu!
Kontrollige tarnekomplekti terviklikkuse suhtes ja komponente
transpordikahjustuste suhtes. Kui osad puuduvad või on kahjus-
tatud, pöörduge klienditeeninduse poole (vt viimane lehekülg).
Eemaldage seadmelt võimalikud kiled, kleebised või transpordi-
kaitse, kuid mitte kunagi tüübisilti ja hoiatusjuhiseid!
SEADME ÜLEVAADE
(Pilt B)
30 Kaane käepide
31 Kaas
32 Grillikamber
33 Juhtpaneel
34 Alumine kapp
35 Kaanetermomeeter
(Pilt C, juhtpaneel)
36 Temperatuurinäidik, vasak/parem kütteelement
37 Temperatuurinupp, parem kütteelement
38 Sisse/välja nupp, parem kütteelement
39 Taimeri nupp
40 Taimeri näidik
41 Töötuli, põleb, kui seade on ühendatud pistikupessa
42 P1 ja P2: Pesad lihatermomeetri ühendamiseks
43 Lihatermomeetri mõõdetud temperatuuri näidik
44 Ümberlülitusnupp temperatuurinäidiku ning lihatermomeetri 1
(P1) ja 2 (P2) vahel
45 Sisse/välja nupp, vasak kütteelement
46 Temperatuurinupp, vasak kütteelement
(Pilt F)
47 Kütteelement
OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE
Antud elektrigrill (seade) on mõeldud grillitavate toiduainete
valmistamiseks. See on mõeldud kasutamiseks välistingimustes.
Muul moel või sellest erinev kasutamine on keelatud. See kehtib
eriti järgmiste tõenäoliste väärkustuste kohta:
Ärge kunagi kasutage seadet sisseehitatud seadmena!
Ärge kasutage seadet haagiselamutes ja autoelamutes ja/või
paatides.
Ärge kunagi kasutage seadet kütteseadmena!
Seade on mõeldud erakasutuseks, mitte äriliseks kasutamiseks.
Kasutage seadet üksnes nimetatud otstarbel ning ainult käes-
olevas paigaldus- ja kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. Mis tahes
muul moel kasutamine on mitteotstarbekohane. Vale kasutami-
ne ja mittenõuetekohane käsitsemine võib põhjustada seadme
rikkeid ja kasutaja vigastusi.
Garantii ei kata puudusi, mis on tekkinud mitteotstarbekohase
kasutamise, kahjustuste või remondikatsete tõttu. See kehtib ka
tavapärase kulumise kohta ning rasva kogunemise ja värvimuu-
tuste kohta seadmel ja lisatarvikutel.
ET
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 6301192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 63 17.10.2022 18:00:4817.10.2022 18:00:48
64
OHUTUSJUHISED
HOIATUS: Järgige kõiki ohutusjuhiseid,
juhiseid, kujutisi ja tehnilisi andmeid,
millega antud seade on varustatud. Ohu-
tusjuhiste ja juhiste eiramine võib põhjustada
elektrilööki, tulekahju ja/või vigastusi.
Ohutu kasutamise juhised
Lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete puuetega inimesed või
puuduvate kogemuste ja/või teadmistega isikud
tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või
kui neid on instrueeritud seadme ohutu kasu-
tamise osas ning nad mõistavad sellega seotud
ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei
tohi läbi viia lapsed, kui nad pole vähemalt
8-aastased ja järelevalve all.
Alla 8-aastased lapsed ja loomad tuleb sead-
mest ja ühendusjuhtmest eemal hoida.
HOIATUS: Puidusüsi ega muid sarnaseid kütu-
seid ei tohi sellel seadmel kasutada.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks välise tai-
meri või eraldi kaugjuhtimisseadme abil.
Järgige peatükis „Pärast kasutamist / Puhastami-
ne ja hoiulepanek“ toodud puhastusjuhiseid!
ETTEVAATUST, kuumad pinnad!
Seadme töötamise ajal võivad selle pea-
lispinnad tugevalt kuumeneda. Seadme
kasutamise ajal ja selle järel vältige kok-
kupuutumist kuumade osadega! Sellal kui
seade töötab või vahetult pärast väljalü-
litamist puudutage ainult käepidemeid ja
regulaatorit. Kandke grillikindaid, mis on
kontrollitud vastavalt isikukaitsevahendite
määrusele (EL) 2016/425 standardi DIN EN
407 (kuumuskaitse kategooria II) kohaselt.
Enne seadme transportimist, puhastamist
või hoiulepanemist oodake, kuni seade on
jahtunud.
Seade on mõeldud välitingimustes kasutamiseks.
Seadme voolutoide peab olema varustatud
rikkevoolukaitseseadisega (RCD) nimirakendus-
vooluga mitte üle 30 mA.
Seade tuleb ühendada maandusjuhtmega pisti-
kusse (seadmete puhul kaitseklassiga I).
Toitejuhet tuleb regulaarselt kontrollida kah-
justuste märkide suhtes ning kui toitejuhe on
kahjustatud, ei tohi seadet enam kasutada.
Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb
see lasta välja vahetada tootjal või tema klien-
diteenindusel või sarnasel kvalifitseeritud isikul,
vältimaks ohtusid.
Ärge tehke seadmel muudatusi ega remondi-
töid. Ärge vahetage välja ka toitejuhet ennast.
Kui seade või selle lisatarvikud on kahjustatud,
tuleb need vigastuste vältimiseks lasta tootjal,
klienditeenindusel või eritöökojal välja vahetada.
Seade tuleb mittekasutamise korral, järeleval-
ve puudumise korral ning enne transportimist,
lahtivõtmist ja puhastamist alati toitevõrgust
lahutada.
OHT – elektrilöögi oht
Ärge kasutage seadet vihma käes.
Ärge kasutage ega hoidke seadet suure õhuniiskusega ruumi-
des.
Ärge kunagi pistke seadet ja ühendusjuhet vette ega muudesse
vedelikesse ning kontrollige, et need ei saaks vette kukkuda ega
märjaks saada.
Kui seade peaks vette kukkuma, lahutage kohe voolutoide.
Alles seejärel võtke seade veest välja.
Ohtude vältimiseks ärge kasutage seadet, kui sellel esineb talit-
lushäireid, kui see on kukkunud või vette kukkunud. Enne uuesti
kasutuselevõtmist laske seadet eritöökojas kontrollida.
Ärge kunagi puudutage seadet ja ühendusjuhet niiskete kätega,
kui seade on ühendatud vooluvõrku.
HOIATUS – tuleoht
Hoidke süttivad aurud ja vedelikud, nagu bensiin, petrooleum,
alkohol jms grillimispiirkonnast eemal.
60 cm raadiuses seadmest ei tohi olla süttivaid ega kuumatund-
likke materjale, kui seade töötab või on veel kuum.
Õhutusavasid ei tohi kinni katta, seade võib üle kuumeneda.
Tulekahju vältimiseks ärge katke seadet kinni, kuni see on kuum.
HOIATUS. Ülekuumenemise vältimiseks ei tohi seda seadet kinni
katta kõva ega elastse materjaliga, nagu alumiiniumkatted, alu-
miiniumkile või muudest kuumakindlatest materjalidest katted.
Selliste esemete või materjalide kasutamine grillipinnal võib
kahjustada seadme ohutust ning põhjustada tõsiseid kahjustusi.
Toiduained ei tohi kütteelementi puudutada. Need võivad
süttida.
Jälgige alati, et kasutatavas pistikupesas oleks seadme jaoks
sobiv pinge. Lisaks peavad pistikupesad olema sobivad sead-
mete jaoks võimsustarbega 3200 W (mudel: EB1001-GS) või
2860Watt (mudel: EB1001-UK).
Kontrollige, et suure võimsustarbega seadmed ei oleks ühen-
datud samasse vooluringi, sellal kui seade töötab, vältimaks
võimalikku ülekoormust või lühist (tulekahju).
Kasutage ainult antud võimsuse jaoks sobivaid pikendusjuht-
meid.
Ärge kasutage kaablitrumleid.
Jälgige, et õli- ja rasvarikkad toidud ei kuumeneks üle. Ärge ase-
tage seadmesse õliga täidetud mahuteid. Puhastage regulaarselt
rasvakogumisnõu.
Võimalikke väljapaiskuvaid leeke ei tohi kustutada veega.
Lülitage seade välja, tõmmake pistik pistikupesast välja ja laske
seadmel jahtuda.
Tulekahju korral: mitte kustutada veega! Summutage leek kustu-
tusteki või sobiva tulekustuti abil.
ET
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 6401192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 64 17.10.2022 18:00:4917.10.2022 18:00:49
65
EG-II-591
HOIATUS – vigastusoht
Seade läheb väga kuumaks ja seda ei tohi kasutamise ajal
liigutada!
Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui see on kuum. Eriti
jälgige, et kuuma seadme lähedusse ei satuks lapsed või isikud,
kes pole võimelised võimalikke ohtusid ära tundma või nendele
reageerima.
Veenduge, et järelevalveta lastel ei oleks juurdepääsu seadmele.
Vale kasutamine võib olla ohtlik.
Jälgige, et ühendusjuhe ei tekitaks komistusohtu.
Kaane avamisel võib välja tungida kuuma auru. Seetõttu hoidke
pea ja käed ohupiirkonnast eemal. Valitseb kuumusest, kuumast
aurust või kondensveest tingitud põletuste oht.
Kasutage pikkade, kuumakindlate käepidemetega grillimistarvi-
kuid.
JUHIS – materiaalse ja varalise kahju oht
Kui kasutamise ajal tekib viga, tõmmake pistik pistikupesast
välja. Vastasel juhul lülitage alati esmalt seade välja enne pistiku
väljatõmbamist pistikupesast.
Enne äikesetormi lahutage seade vooluvõrgust.
Seame vooluvõrgust lahutamisel tõmmake alati pistikust, mitte
kunagi võrgukaablist.
Ärge kunagi tõmmake seadet ühendusjuhtmest.
Kaitske seadet ja selle ühendusjuhet muude soojusallikate, tule,
pikaajalise niiskuse ja löökide eest.
Jälgige, et ühendusjuhet ei muljutaks, murtaks ega veetaks üle
teravate servade ning et see ei puutuks kokku kuumade pindade-
ga (nt seadmega).
Ärge pange kunagi raskeid esemeid seadme ega ühendusjuhtme
peale.
Kasutage ainult tootja originaalvaruosi, säilitamaks seadme lait-
matut talitlust ja vältimaks võimalikke vigastusi ja kahjustusi.
PAIGALDAMISE JUHISED
TÄHELEPANU!
Hoidke pakkematarjal lastest ja loomadest eemal. Valitseb
lämbumisoht.
Jälgige, et paigaldamiseks oleks piisavalt ruumi ja kasutage vaja-
dusel alust, et kaitsta seadet või õrna põrandapinda kriimustuste
eest.
Monteerige seade kokku horisontaalsel, tasasel pinnal, et see
viltu ei kalduks.
Järgige käesolevas paigaldus- ja kasutusjuhendis toodud paigal-
dustoiminguid. Mittenõuetekohane monteerimine võib olla
ohtlik.
Ärge kasutage kokkumonteerimisel jõudu.
Keerake kruviühendused esmalt käega kinni ja pärast paigal-
dustoimingu lõpuleviimist pingutage korralikult. Vastasel juhul
võivad tekkida soovimatud pinged.
Keerake mutrid kinni, kuni need on tihedalt vastas, ja seejärel
keerake veel veerandpöörde võrra. Ärge pingutage liiga tugevalt!
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
1. Peske grillresti (27), soojendusresti(28) ja rasvakogumisnõu(3)
nõudepesuvahendi ja sooja veega, et eemaldada võimalikud
toidujäägid. Järgige selle kohta peatükis „Pärast kasutamist /
Puhastamine ja hoiulepanek“ toodud juhiseid.
2. Grilli esmakordne kasutuselevõtmine peab toimuma ilma toi-
duaineteta, kuna võimalike kattekihi jääkide tõttu võib tekkida
lõhn või suits. Laske grillil ca 30 minuti jooksul ilma sisuta,
suletud kaanega kõrgeimal temperatuuril töötada. Selleks
järgige juhiseid peatükis „Ülesseadmine ja ühendamine“ ning
„Kasutamine“.
3. Laske restil ja rasvakogumisnõul jahtuda ning puhastage neid
seejärel veel kord.
ÜLESSEADMINE JA ÜHENDAMINE
TÄHELEPANU!
Ärge kasutage grilli süttiva varikatuse all.
Ühendage grill ainult nõuetekohaselt paigaldatud pistikupessa,
mis vastab grilli tehnilistele andmetele. Pistik peab olema ka
pärast ühendamist hästi ligipääsetav, et võrguühendust saaks
kiiresti lahutada.
Kerige ühendusjuhe enne grilli ühendamist täielikult lahti.
Kaitsmaks grilli veepritsmete eest või vette kukkumise eest,
hoidke vähemalt 305 cm (10 jalga) ohutuskaugust basseinidest
või tiikidest.
1. Asetage grill stabiilsele, horisontaalsele ja tasasele alusele. Ta-
gage piisavalt vaba ruumi kõikidel külgedel, eelkõige grillikamb-
ri(32) ümber.
2. Vajadusel fikseerige rattad(19), keerates tiibmutreid.
3. Avage kaas(31).
4. Lükake rasvakogumisnõu(3) grilli üksuse (1) siinidele grilli
tagaküljel.
Rasvakogumisnõu väljatõmbamiseks hoidke seda käepidemest
veidi kinni, et vabastada see kinnitusest.
5. Pange sisse mõlemad grillrestid(27) ja ja vajadusel soojendus-
rest(28) (pilt G).
6. Klappige külglauad(2, 29) üles ja laske neil 90° nurga all hinge-
des fikseeruda.
Allaklappimiseks tõstke lauda veidi üles.
7. Kerige ühendusjuhe lahti ja pistke võrgupistik pistikupessa.
Töötuli(41) hakkab põlema.
KASUTAMINE
TÄHELEPANU!
Kasutage grilli ainult siis, kui kõik osad on omal kohal ning kui
grill on monteeritud nõuetekohaselt ja käesoleva paigaldus- ja
kasutusjuhendi juhiseid järgides.
Kontrollige iga kasutuskorra eel, et grill poleks kahjustatud ning
et see oleks õigesti üles seatud ja ühendatud.
Kontrollige iga kasutuskorra eel rasvakogumisnõu ning kütteele-
mentidele alust piirkonda rasva kogunemise suhtes. Eemaldage
liigne rasv, vältimaks rasva süttimist.
Grillimise ajal tuleb alati kasutada grillreste ja rasvakogumisnõud.
Ärge kunagi asetage grillile toidukilesse või kilekottidesse paki-
tud toiduaineid.
L
NÕUANDED
Grillil on kaks kütteelementi (47), mida juhitakse teineteisest
sõltumatult. Nii saab valmistada erinevaid toiduaineid, millel on
erinev küpsetustemperatuur ja küpsetusaeg.
Kui lülitate sisse ainult ühe kütteelemendi, saate väljalülitatud
kütteelemendil kaudselt grillida.
Valmisgrillitud toidu saate panna soojendusrestile(28), et seda
edasi grillimise ajal soojas hoida. Seejuures pange tähele, et toit
järelküpseb.
Lisaks saate soojendusrestil küpsetada õrnalt köögivilju, me-
reande jms ning samal ajal grillida nt liha grillrestil(27) suurel
kuumusel.
Kaanetermomeeter(35) näitab grillikambri(32) temperatuuri.
Lisaks on kaasa pandud kaks lihatermomeetrit (14), mis mõõda-
ET
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 6501192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 65 17.10.2022 18:00:4917.10.2022 18:00:49
66
vad grillitava toidu sisetemperatuuri. Need pistetakse grillitava
toidu sisse ja ühendatakse pesa P1 ja P2(42) külge (pilt D).
Grillitava toidu temperatuur kuvatakse näidikul(43).
Soovitame grillida suletud kaanega (31). Miks? Nii vähendate
väljapaiskuva leegi ohtu ning toit küpseb kiiremini ja ühtlasemalt.
Kala küpsetusaeg oleneb selle paksusest, kvaliteedist, küpsusest
ja temperatuurist grillimise alguses. Kuni te grilli veel hästi ei
tunne, kontrollige grillitava toidu seisukorda aeg-ajalt.
Vähese õliga kaetud grillitav toit pruunistub ühtlasemalt ega
kleepu grillresti külge kinni. Hõõruge või pihustage õli alati grilli-
tavale toidule, mitte otse grillrestile.
Kui kasutate suure suhkrusisaldusega marinaadi, kastet või
glasuuri, süttivaid koostisosi, määrige need peale alles grillimise
viimase 10 kuni 15 minuti jooksul.
Grillimine
1. Vajutage sisse/välja nuppu (38, 45) kütteelemendil(47),
mida soovite kasutada.
Vastav temperatuurinäidik(36) ja taimeri näidik(40) süttib.
2. Seadistage nuppude abil (37, 46) 50°C-sammudes soovitud
temperatuur.
Kütteelement kuumeneb seadistatud temperatuurile.
3. Mõlema kütteelemendi kasutamiseks lülitage teine kütteelement
samal moel sisse.
4. Kui soovite grilli eelsoojendada, sulgege kaas (31) ja oodake,
kuni soovitud temperatuur kuvatakse kaanetermomeetril (35).
5. Avage kaas ja pangegrillitav toit grillrestile(27) ning vajadusel
soojendusrestile(28).
6. Kui soovite grillikambris(32) saavutada kõrget temperatuuri ja
toitu kõikidelt külgedelt ühtlaselt küpsetada, sulgege kaas.
7. Taimer alustab pärast sisselülitamist automaatselt 990 minu-
ti juurest ja loendab tagurpidi. Taimeri nupu(39) abil saate
10-minutilistes sammudes seadistada soovitud küpsetusaega,
mille järel grill automaatselt välja lülitub. See on kasulik eriti pika
grillimisaja korral, nt rebitud sealiha valmistamisel.
Taimeri lähtestamiseks nullile hoidke taimeri nuppu ca 3 sekun-
dit allavajutatuna.
8. Pöörake grillitavat toitu aeg-ajalt ümber.
9. Vajutage sisse/välja nuppu , et grilli (enne taimeri aja lõppu)
välja lülitada.
10. Pärast grillimist põletage kütteelemendid, grillrestid ja soojen-
dusrest läbi, kuumutades grilli mõne minuti jooksul maksimaal-
sel võimsusel.
11. Enne pistiku väljtatõmbamist pistikupesast oodake pärast grilli
väljalülitamist ca 5 kuni 10 minutit. Sest ventilaator töötab veel
mõnda aega, et grilli jahutada.
12. Laske osadel jahtuda ja puhastage need seejärel (vt ptk "Pärast
kasutamist / Puhastamine ja hoiulepanek").
Lihatermomeetri kasutamine
L Mitme (sama paksusega) lihalõigu korral saab lihatermo-
meetrit kasutada referents-mõõteseadmena.
1. Lükake lihatermomeeter (14) täielikult liha, kala või linnuliha tüki
pikema külje sisse.
2. Ühendage pistik pesasse P1 või P2(42) (joonis D).
3. Mõõdetud temperatuur kuvatakse näidikul(43). Nupu abil
P1-P2(44) saate ümber lülitada P1 ja P2 näidikute vahel. Teatis.
Näidik P1 põleb püsivalt ja näidik P2 vilgub.
4. Grillige toiduaineid vastavalt soovile ja pidage seejuures silmas
näidikut.
5. Kui grillitav toit on valmis, eemaldage lihatermomeeter seadme
küljest ja tõmmake see grillitava toidu sees välja. ETTEVAA-
TUST! Lihatermomeeter kuumeneb tugevalt. Ärge puuduta-
ge seda kätega. Kasutage pajakindaid või muid abivahendeid.
6. Puhastage see (vt ptk „Pärast kasutamist / Puhastamine ja hoiu-
lepanek“).
PÄRAST KASUTAMIST /
PUHASTAMINE JA HOIULEPANEK
TÄHELEPANU!
Rasva süttimise vältimiseks tuleb grilli regulaarselt puhastada.
Ärge kasutage söövitavaid või abrasiivseid puhastusvahendeid ega
metallharjastega harjasid. Need võivad pealispinda kahjustada.
Lisatarvikud ei sobi nõudepesumasinas pesemiseks.
HOIATUS! Kütteelemente ei tohi puhastada lapi abil. MITTE
puhastada vedelikega ega kasta vedelike sisse!
Hoidke grilli võimalusel suletud ruumides, maksimaalselt tempe-
ratuuril 40 °C. Muul juhul soovitame katta grill ilmastikukindla
kattega.
Grilli kasutusea pikendamiseks tuleb seda iga kasutuskorra järel
puhastada.
Kui grilli regulaarselt ei puhastata ega hooldata, võib selle võimsus
aja jooksul langeda. Madalad temperatuurid, ebaühtlane kuumuse
jaotumine ning grillrestide külge kõrbenud toidujäägid on märk
sellest, et grilli tuleb puhastada ja hooldada.
Puhastamine iga kasutuskorra järel
1. Põletage kütteelemendid(47), grillrestid(27) ja soojendus-
rest(28) läbi, kuumutades grilli mõne minuti jooksul maksi-
maalsel võimsusel.
2. Pärast jahtumist puhastage kütteelemendid ja restid lapiga.
3. Grillreste ja soojendusresti saab vajadusel puhastada sooja vee,
nõudepesuvahendi ja roostevaba nuustikuga.
4. Tühjendage rasvakogumisnõu(3) ning peske seda sooja vee ja
pesuvahendiga.
5. Kui kõik osad on kuivanud, pange need grilli sisse tagasi.
Grilli sisekülgede puhastamine (vajadusel)
Aurustunud rasv ja suits tekitab ladestisi, mida saab järgmisel moel
eemaldada:
1. Lihtsamaks puhastamiseks võtke kütteelemendid grillist välja.
2. Eemaldage kogu grillkambrist(32) kõik toidujäägid ja kogunenud
rasv. Neid ladestisi saab hõlpsalt eemaldada plastikspaatli abil.
3. Pühkige pinnad pehme lapiga puhtaks. Tugeva mustuse korral
võite selle sooja seebiveega maha pesta ning mitteabrasiivse
lapiga kuivatada.
4. Kui kõik osad on kuivad, asetage kütteelemendid taas grilli sisse.
Väliskülgede puhastamine (vajadusel)
Grilli välispinnad koosnevad erinevatest materjalidest ja pealis-
pindadest. Seetõttu soovitame olenevalt pealispinna liigist erinevaid
puhastusmeetodeid.
Roostevabast terasest pinnad
Kasutage mitteabrasiivseid roostevaba terase puhastusvahen-
deid ja järgige tootja juhiseid. Ärge kasutage abrasiivseid
pastasid!
Muus osas võite puhastamiseks kasutada sooja vett, majapi-
damises kasutatavat puhastusvahendit ja svammi. Loputage
pealispinnad seejärel puhta veega üle ja kuivatage need pehme
lapiga.
Värvitud, emailitud pealispinnad ja plastikdetailid
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
Kasutage puhastamiseks ainult sooja vett koos vähese majapi-
damises kasutatava puhastusvahendiga ning köögirätikuid või
pehmet lappi. Puhastage pealispind, loputage seda ja pühkige
kuivaks.
ET
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 6601192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 66 17.10.2022 18:00:4917.10.2022 18:00:49
67
EG-II-591
PROBLEEMIDE KÕRVALDAMINE
Kui seade ei tööta nõuetekohaselt, kontrollige, kas saate probleemi
ise lahendada. Kui järgmiste toimingute abil probleemi kõrvaldami-
ne ei õnnestu, võtke ühendust klienditeenindusega.
Ärge püüdke elektrilist seadet ise remontida!
Seade ei tööta.
Pistik pole korralikult pistikupesasse pistetud.
Korrigeerige pistiku asendit.
Pistikupesa on defektne.
Proovige kasutada teist pistikupesa.
Puudub võrgutoide.
Kontrollige võrguühenduse kaitset.
Küpsetustemperatuuri pole seadistatud.
Seadistage seade, nagu kirjeldatud peatükis „Kasutamine“-
„Grillimine“. Seade hakkab soojenema alles pärast seadistamist.
Kaitse kaitsmekilbis rakendub.
Liiga palju seadmeid on ühendatud samasse vooluringi.
Vähendage seadmete arvu vooluringis.
Toiduained pole läbi küpsenud.
Seadistatud küpsetusaeg on liiga lühike või temperatuur liiga madal.
Suurendage küpsetusaega või
küpsetustemperatuuri
.
Toiduained on üksteise peal.
Asetage toiduained laiali ja keerake neid.
Grillil on liiga palju grillitavat toitu.
Vähendage grillitava toidu hulka.
Kasutamise ajal tekib ebameeldiv lõhn. / Seadmest tuleb
suitsu.
Seade on määrdunud.
Järgige peatüki „Pärast kasutamist / Puhastamine ja hoiulepa-
nek" juhiseid.
Seadet kasutatakse esmakordselt.
Uute seadmete esmakordsel kasutamisel tekib sageli lõhn. Lõhn
peaks kaduma pärast seadme korduvat kasutamist.
Liiga palju õli või rasva.
Eemaldage liigne õli või rasv.
TEHNILISED ANDMED
Artikli number: 01192
Mudeli number: EB1002-GS
Võimsus: max. 3200 W
Toiteplokk: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Kaitseklass: I
Kaitseklass: IPX4
Taimer: kuni 990 min
Temperatuurivahemik: 100 °C – 300 °C (grillrestil)
Seadme mõõtmed: 121,5 x 57,5 x 116 cm (L x S x K)
Grillipinna mõõtmed: 59 x 40,5 cm
Lihatermomeetri pistik: Varras 3,5 mm
Kasutusjuhendi ID: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Toodetud Hiinas.
UTILISEERIMINE
Seadme utiliseerimiseks võtke see üksikosadeks lahti ning suunake
metall ja plastik ringlussevõttu.
Utiliseerige pakendimaterjal keskkonnasõbralikult ja viige
see ringlussevõetavate jäätmete kogumispunkti.
Kõrvalolev sümbol (mahatõmmatud prügikast koos alljoo-
nega) tähendab, et vanu seadmeid ei tohi visata olemprügi
hulka, vaid tuleb viia spetsiaasetesse kogumis- ja ringlusse-
võtupunktidesse.
Eramajapidamise vanade seadmete omanikud võivad viia
need kohalikesse avalikesse kogumispunktidesse või tootja
ja edasimüüjate hallatavatesse tagasivõtupunktidesse, vas-
tavalt Saksamaa seaduse ElektroG nõuetele. Tagasivõtmise
kohustus lasub ka poodidel, kes elektri- ja elektroonikasead-
meid turul müüvad.
ET
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 6701192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 67 17.10.2022 18:00:5017.10.2022 18:00:50
68
Informacje o niniejszej instrukcji montażu i obsługi
Przed pierwszym użyciem urządzenia uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję montażu i obsługi. Przestrzegaj zawartych w niej zasad
bezpieczeństwa. Zachowaj ją na wypadek późniejszych pytań oraz
dla innych użytkowników. Jest ona integralną częścią urządzenia. Pro-
ducent i importer nie ponoszą odpowiedzialności za szkody powstałe
w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji montażu i obsługi.
Symbole
Symbole zagrożeń: te symbole informują opoten-
cjalnych zagrożeniach. Uważnie przeczytaj podane
zasady bezpieczeństwa iprzestrzegaj ich.
Informacje uzupełniające
Przeczytaj instrukcję montażu i obsługi przed pierw-
szym użyciem!
Nadaje się do żywności.
Uwaga: gorące powierzchnie!
Prąd zmienny
Hasła ostrzegawcze
Hasła ostrzegawcze sygnalizują niebezpieczeństwa grożące w razie
nieprzestrzegania zaleceń.
ZAGROŻENIE – duże ryzyko, powoduje ciężkie obrażenia lub
śmierć
OSTRZEŻENIE – średnie ryzyko, może powodować ciężkie obraże-
nia lub śmierć
UWAGAniskie ryzyko, może powodować lekkie lub średnie
obrażenia
INFORMACJA – ryzyko szkód rzeczowych
Objaśnienia dodatkowe
Numery z legendy są wyświetlane następująco: (1)
Odesłania do ilustracji mają następującą formę: (Ilustracja A)
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
dziękujemy za zakup grilla elektrycznego marki LANDMANN. Niniejsza instrukcja
montażu i obsługi pomoże Ci krok po kroku przygotować Twój nowy grill marki
LANDMANN do pierwszego użycia. Oprócz tego znajdziesz w niej ważne informacje
na temat jego prawidłowego i bezpiecznego użytkowania oraz pielęgnacji.
Zaplanuj odpowiednią ilość czasu na zapoznanie się ze szczegółami Twojego nowego
urządzenia. Życzymy Ci bowiem nie tylko łatwego startu, ale przede wszystkim wielu
lat satysfakcji z użytkowania grilla marki LANDMANN.
Jeśli masz pytania dotyczące tego modelu grilla lub potrzebujesz pomocy, skontaktuj
się z naszą obsługą klienta. Dane kontaktowe znajdziesz na odwrocie niniejszej
instrukcji montażu i obsługi.
Zespół firmy LANDMANN życzy przyjemnego grillowania.
Smacznego!
WAŻNE INFORMACJE!
KONIECZNIE ZACHOWAJ!
ZAWARTOŚĆ
Zawartość opakowania 8
Przegląd urządzenia 8
ywanie zgodne z przeznaczeniem 8
Zasady bezpieczeństwa 9
Uwagi dotyczące montażu 10
Przed pierwszym użyciem 10
Ustawienie i poączenie urządzenia 10
Użytkowanie 11
Po użyciu / czyszczenie i przechowywanie 11
Rozwiązywanie problemów 12
Dane techniczne 12
Usuwanie zużytego sprzętu 12
PL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 6801192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 68 17.10.2022 18:00:5417.10.2022 18:00:54
69
EG-II-591
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
(Ilustracja A)
Poz.. Ilość.Nazwa
11 Korpus grilla (zmontowany fabrycznie)
21 Półka boczna, prawa
31 Taca zbierająca tłuszcz
42 Zamocowanie A
52 Zamocowanie B
62 Złącze kątowe A
72 Złącze kątowe B
81 Belka poprzeczna, tylna
91 Wsuwana półka
10 1 Zawias, dolny
11 1 Podstawa
12 1 Podpórka, tylna prawa
13 1 Podpórka, przednia prawa
14 2 Termometr do mięsa
15 1 Drzwi szafki, prawe
16 1 Drzwi szafki, lewe
19 4 Kółko, blokowane
22 2 Ściana boczna
23 1 Podpórka, przednia lewa
24 1 Maskownica szafki
25 1 Podpórka, tylna lewa
26 2 Belka poprzeczna, lewa/prawa
27 2 Ruszt
28 1 Kratka do podgrzewania
29 1 Półka boczna, lewa
Materiały montażowe:
A20 Śruba M6 x 12 mm (¼ x 12 mm)
B30 Śruba M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 Pierścień sprężysty, M6 (¼ )
D4 Śruba z trzpieniem (¼ )
E8 Podkładka, M6 (¼ )
1 Instrukcja montażu i obsługi
Pamiętaj!
Sprawdź, czy opakowanie jest kompletne iczy nie doszło do
uszkodzeń w transporcie. Jeśli brakuje części lub urządzenie jest
uszkodzone, skontaktuj się z obsługą klienta (zobacz ostatnią
stronę).
Zdejmij zurządzenia ewentualne folie, naklejki lub zabezpiecze-
nia transportowe, lecz nigdy nie usuwaj tabliczki znamiono-
wejiewentualnychostrzeżeń!
PRZEGLĄD URZĄDZENIA
(Ilustracja B)
30 Uchwyt pokrywy
31 Pokrywa
32 Komora grilla
33 Panel obsługi
34 Szafka
35 Termometr w pokrywie
(Ilustracja C, panel obsługi)
36 Wyświetlacz temperatury, grzałka lewa/prawa
37 Przycisk temperatury, grzałka prawa
38 Przycisk włącz/wyłącz, grzałka prawa
39 Przyciski minutnika
40 Wyświetlacz minutnika
41 Lampka kontrolna – świeci, gdy urządzenie jest podłączone do
zasilania
42 P1 i P2: gniazda na termometry do mięsa
43 Wyświetlacz temperatury zmierzonej przez termometr do mięsa
44 Przycisk do przełączania między wyświetlaniem temperatury z
termometru do mięsa nr 1 (P1) i nr 2 (P2)
45 Przycisk włącz/wyłącz, grzałka lewa
46 Przycisk temperatury, grzałka lewa
(Ilustracja F)
47 Grzałka
UŻYWANIE ZGODNE Z
PRZEZNACZENIEM
Ten grill elektryczny (urządzenie) został zaprojektowany do przy-
rządzania produktów spożywczych nadających się do grillowa-
nia. Jest on przeznaczony do używania na zewnątrz.
Inne zastosowania urządzenia są niedopuszczalne. W szcze-
gólności chodzi o następujące, dające się przewidzieć błędne
zastosowania:
Nigdy nie używaj urządzenia jako urządzenia w zabudowie!
Nie używaj urządzenia w przyczepach kempingowych, kam-
perach i na łodziach.
Nie używaj urządzenia jako grzejnika!
Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego –nie do
zastosowań komercyjnych.
Używaj urządzenia zgodnie z podanym celem i w sposób
opisany w niniejszej instrukcji montażu i obsługi. Wszelkie inne
sposoby jego użytkowania uważa się za niezgodne zprzezna-
czeniem. Nieprawidłowe używanie i obchodzenie się z urządze-
niem może doprowadzić do jego uszkodzenia i spowodować
obrażenia użytkownika.
Szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub
uszkodzeniem urządzenia oraz próbami jego samodzielnej
naprawy nie są objęte rękojmią. Powyższe odnosi się także do
normalnego zużycia, a także do osadów tłuszczu oraz przebar-
wień urządzenia i akcesoriów.
PL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 6901192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 69 17.10.2022 18:00:5517.10.2022 18:00:55
70
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Przestrzegaj wszystkich
zasad bezpieczeństwa, zaleceń, piktogra-
mów i danych technicznych widniejących
na urządzeniu. Nieprzestrzeganie zasad
bezpieczeństwa i zaleceń grozi porażeniem
elektrycznym, pożarem oraz obrażeniami
ciała.
Zasady bezpiecznego użytkowania
Dzieci powyżej 8. roku życia, osoby o zmniej-
szonej sprawności fizycznej, czuciowej lub
umysłowej oraz osoby nieposiadające odpo-
wiedniego doświadczenia/wiedzy mogą używać
urządzenia tylko pod nadzorem lub pod wa-
runkiem, że wyjaśniono im zasady bezpieczne-
go użycia, i że zrozumiały wszystkie istniejące
zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą czyścić ani pielęgnować urzą-
dzenia, chyba że pod nadzorem osoby dorosłej i
pod warunkiem, że skończyły 8 lat.
Dopilnuj, aby dzieci w wieku poniżej 8 lat i
zwierzęta nie zbliżały się do urządzenia i prze-
wodu zasilania.
OSTRZEŻENIE: W tym urządzeniu nie można
używać węgla drzewnego ani innych tego ro-
dzaju materiałów opałowych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z ze-
wnętrznym zegarem sterującym lub oddzielnym
systemem zdalnego sterowania.
Przestrzegaj zasad opisanych w rozdziale „Po
użyciu / czyszczenie i przechowywanie”!
UWAGA: gorące powierzchnie!
Podczas pracy urządzenia jego powierzch-
nie mogą rozgrzać się do bardzo wyso-
kiej temperatury. Dlatego podczas pracy
urządzenia i tuż po jego wyłączeniu nie
dotykaj rozgrzanych części! Gdy urzą-
dzenie jest włączone oraz bezpośrednio
po jego wyłączeniu dotykaj wyłącznie
uchwytów i panelu obsługi. Załóż rękawi-
ce do grilla zgodne z normą DIN EN 407
(kategoria II) na podstawie rozporządzenia
(UE) 2016/425 w sprawie środków ochro-
ny indywidualnej. Przed transportem,
czyszczeniem lub schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Urządzenie nadaje się do używania na ze-
wnątrz.
Urządzenie musi być wyposażone w wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie zadziałania
nie większym niż 30 mA.
Urządzenie należy podłączyć do gniazdka z
przewodem ochronnym (dotyczy urządzeń o
klasie ochronności I).
Należy regularnie sprawdzać przewód zasi-
lania pod kątem ewentualnych uszkodzeń, a
w razie stwierdzenia uszkodzenia przewodu
zasilania przerwać używanie urządzenia.
Uszkodzony przewód zasilania tego urządze-
nia należy oddać – ze względów bezpieczeń-
stwa – do producenta, jego działu obsługi klien-
ta lub do osoby o podobnych kwalifikacjach w
celu dokonania wymiany.
Nie dokonuj żadnych modyfikacji ani napraw
urządzenia. Nie wymieniaj samodzielnie także
przewodu zasilania. W razie uszkodzenia urzą-
dzenia lub akcesoriów zgłoś się – ze względów
bezpieczeństwa – do producenta, jego działu
obsługi klienta lub do specjalistycznego warsz-
tatu w celu dokonania wymiany lub naprawy.
Odłącz urządzenie od zasilania, jeśli go nie
używasz lub pozostawiasz bez nadzoru, a także
przed transportem, montażem, demontażem
lub czyszczeniem urządzenia.
ZAGROŻENIE – niebezpieczeństwo porażenia
prądem
Nie używaj urządzenia podczas deszczu.
Nie używaj inie przechowuj urządzenia w pomieszczeniach o
dużej wilgotności powietrza.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia ani przewodu zasilania w wodzie
ani innych cieczach; zabezpiecz urządzenie i przewód zasilania
przed wpadnięciem do wody lub zawilgoceniem.
Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, natychmiast odetnij dopływ
prądu. Dopiero potem wyjmij urządzenie zwody.
Ze względów bezpieczeństwa nie używaj urządzenia, jeśli
wystąpiła w nim usterka, jeśli spadło z wysokości lub wpadło
do wody. Przed ponownym włączeniem oddaj je do kontroli w
specjalistycznym warsztacie.
Nigdy nie dotykaj mokrymi rękami urządzenia ani przewodu
zasilania, gdy urządzenie jest podłączone do prądu.
OSTRZEŻENIE – niebezpieczeństwo pożaru
Nie dopuszczaj do tego, aby w okolicę strefy grillowania dostały
się łatwopalne opary lub ciecze takie jak benzyna, kerozyna,
alkohol itp.
W odległości 60 cm od włączonego lub jeszcze gorącego
urządzenia nie mogą się znajdować materiały łatwopalne lub
wrażliwe na temperaturę.
Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych, grozi to przegrzaniem
urządzenia. Nie przykrywaj niczym urządzenia, dopóki jest gorą-
ce; grozi to wybuchem pożaru.
OSTRZEŻENIE: Aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia, nie
przykrywaj go sztywnymi ani elastycznymi materiałami, takimi
jak tacki aluminiowe, folia aluminiowa lub tacki z innych mate-
riałów żaroodpornych. Stosowanie tego rodzaju przedmiotów
i materiałów na powierzchni grillowania może obniżyć bezpie-
czeństwo urządzenia i wywołać poważne szkody.
Produkty spożywcze nie mogą mieć styczności z grzałką. Grozi
to ich zapaleniem.
Upewnij się, że gniazdko, do którego podłączasz urządzenie, ma
odpowiednie napięcie. Ponadto gniazdko musi być odpowiednie
PL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 7001192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 70 17.10.2022 18:00:5617.10.2022 18:00:56
71
EG-II-591
do urządzeń o poborze mocy równym 3200 W (model: EB1001-
GS) lub 2860W (model: EB1001-UK).
Gdy urządzenie jest włączone, nie podłączaj do tego samego
obwodu elektrycznego innych urządzeń o dużym poborze mocy;
w przeciwnym razie może dojść do przeciążenia elektrycznego i
zwarcia (pożaru).
Używaj wyłącznie przedłużaczy dostosowanych do odpowied-
niego napięcia.
Nie używaj bębnów kablowych.
Nie dopuszczaj do przegrzania potraw o wysokiej zawartości
olejów i tłuszczów. Nie wstawiaj do urządzenia naczyń wypeł-
nionych olejem. Regularnie czyść tacę zbierającą tłuszcz.
W razie pojawienia się dużych płomieni nie gaś ich wodą.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę z gniazdka i odczekaj, aż
urządzenie ostygnie.
W razie pożaru: nie gaś urządzenia wodą! Zduś płomienie ko-
cem gaśniczym lub odpowiednią gaśnicą.
OSTRZEŻENIE – niebezpieczeństwo obrażeń
Urządzenie rozgrzewa się do bardzo wysokiej temperatury,
dlatego nie wolno go przenosić, gdy jest włączone.
Nigdy nie zostawiaj rozgrzanego urządzenia bez nadzoru.
Dopilnuj w szczególności, aby w pobliżu gorącego urządzenia
nie znalazły się dzieci ani osoby, które nie są w stanie zauważyć
potencjalnego niebezpieczeństwa lub właściwie na nie zareago-
wać.
Nie pozwól, aby do urządzenia miały dostęp dzieci bez nadzoru.
Nieprawidłowe używanie urządzenia może być niebezpieczne.
Przewód zasilania ułóż tak, aby nikt się o niego nie potknął.
Po otwarciu pokrywy z urządzenia może wydostać się gorąca
para. Dlatego trzymaj głowę i ręce z dala od strefy narażenia.
Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia przez gorące powietrze
lub parę.
Używaj akcesoriów do grillowania z długimi, odpornymi na
wysoką temperaturę rękojeściami.
INFORMACJA – ryzyko szkód materiałowych
irzeczowych
W razie wystąpienia usterki podczas pracy urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka. W innych sytuacjach najpierw wyłącz urzą-
dzenie, a dopiero potem wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Przed burzą odłącz urządzenie od zasilania.
Gdy odłączasz urządzenie od zasilania, pociągnij za wtyczkę,
anie za kabel.
Nigdy nie ciągnij za przewód zasilania.
Chroń urządzenie i przewód zasilania przed innymi źródłami
ciepła, ogniem, długotrwałą wilgocią i uderzeniami.
Upewnij się, że przewód zasilania nie jest niczym przygnieciony
lub zgięty oraz nie ma kontaktu zostrymi krawędziami ani gorą-
cymi powierzchniami (np. urządzenia).
Nigdy nie stawiaj ciężkich przedmiotów na urządzeniu aniprze-
wodzie zasilania.
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia i nie dopuścić
do uszkodzeń oraz sytuacji niebezpiecznych, używaj wyłącznie
oryginalnych akcesoriów.
UWAGI DOTYCZĄCE MONTAŻU
PAMIĘTAJ!
Trzymaj opakowanie z dala od dzieci i zwierząt! Istnieje niebez-
pieczeństwo zadławienia.
Zadbaj o odpowiednią ilość miejsca na montaż; w razie po-
trzeby użyj podkładki, aby nie spowodować zadrapań zarówno
urządzenia, jak i delikatnej powierzchni podłoża.
Wykonuj montaż na równym, poziomym podłożu, aby urządze-
nie się nie przechyliło.
Wykonaj po kolei wszystkie etapy montażu zgodnie z ilustracja-
mi zawartymi w niniejszej instrukcji montażu i obsługi. Niepra-
widłowymontażurządzeniamożebyćprzyczynąniebezpie-
czeństw.
Nie używaj siły.
Najpierw przykręć śruby ręcznie, a po zakończeniu danego eta-
pu montażu dobrze je dokręć. W przeciwnym razie może dojść
do niechcianych napięć.
Przykręć każdą nakrętkę, aby ściśle przylegała, a następnie
dokręć ją o jedną czwartą obrotu. Nie dokręcaj zbyt mocno!
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Opłucz ruszty (27), kratkę do podgrzewania(28) i tacę zbiera-
jąca tłuszcz(3) środkiem do mycia naczyń i ciepłą wodą, aby
usunąć ewentualne resztki produkcyjne. Przestrzegaj zasad opi-
sanych w rozdziale „Po użyciu / czyszczenie i przechowywanie”!
2. Przy pierwszym włączeniu grilla nie umieszczaj w nim produk-
tów spożywczych, ponieważ ewentualne pozostałości produk-
cyjne mogą spowodować nieprzyjemny zapach lub dymienie.
Ustaw najwyższą temperaturę i włącz puste urządzenie z
zamkniętą pokrywą na ok. 30 minut. Postępuj zgodnie ze wska-
zówkami zawartymi w rozdziałach „Ustawienie i podłączenie
urządzenia” oraz „Użytkowanie”.
3. Odczekaj, aż ruszty i taca zbierająca tłuszcz ostygną, a następnie
ponownie je wyczyść.
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE
URZĄDZENIA
PAMIĘTAJ!
Nie używaj grilla ustawionego pod łatwopalnym zadaszeniem.
Podłącz grilla do przepisowo zainstalowanego gniazdka o
parametrach zgodnych z danymi grilla. Powinno być ono łatwo
dostępne także w czasie pracy grilla, aby w razie potrzeby moż-
na było szybko odciąć zasilanie.
Przed podłączeniem grilla do prądu całkowicie rozwiń przewód
zasilania.
Chroń grilla przed ochlapaniem lub wpadnięciem do wody –
ustaw go w odległości przynajmniej 305 cm (10 stóp) od zbior-
ników wodnych, takich jak basen lub staw.
1. Ustaw grilla na stabilnym, równym i poziomym podłożu. Zadbaj
o dostateczną wolną przestrzeń z każdej strony, szczególnie w
stosunku do komory grilla(32).
2. W razie potrzeby zablokuj kółka(19), dokręcając nakrętki mo-
tylkowe.
3. Otwórz pokrywę(31).
4. Wsuń tacę zbierająca tłuszcz(3) w szyny znajdujące się pod
korpusem grilla (1) z tyłu grilla.
Aby wyjąć tacę zbierająca tłuszcz, lekko podnieś ją za uchwyt,
aby zwolnić zatrzask.
5. Wstaw do grilla oba ruszty(27) i, jeśli chcesz, kratkę do pod-
grzewania(28) (ilustracja G).
6. Podnieś obie półki boczne(2, 29), aby zatrzasnęły się w zawia-
sach pod kątem 90°.
Aby ponownie je schować, lekko je podnieś.
7. Rozwiń przewód zasilania i włóż wtyczkę do gniazdka.
Lampka kontrolna (41) zaświeci się.
PL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 7101192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 71 17.10.2022 18:00:5617.10.2022 18:00:56
72
UŻYTKOWANIE
PAMIĘTAJ!
Używaj grilla wyłącznie wtedy, gdy wszystkie części znajdują
się w przewidzianym dla nich miejscu, a grill został prawidłowo
zmontowany, zgodnie z etapami montażu opisanymi w niniej-
szej instrukcji montażu i obsługi.
Przed każdym włączeniem grilla upewnij się, że jest on wolny od
uszkodzeń oraz został prawidłowo ustawiony i podłączony do
prądu.
Przed każdym włączeniem grilla sprawdź, czy taca zbierająca
tłuszcz oraz obszar pod grzałkami są wolne od osadów tłuszczu.
Usuń nadmiar tłuszczu, aby nie dopuścić do jego zapalenia.
Podczas grillowania ruszty oraz taca zbierająca tłuszcz zawsze
muszą być zainstalowane.
Nie wkładaj do grilla produktów zawiniętych w folię spożywczą
lub zapakowanych w plastikowe woreczki.
L
KILKA RAD NA POCZĄTEK:
Grill posiada dwie regulowane osobno grzałki(47). Dzięki temu
możesz przyrządzać jednocześnie różne produkty spożywcze
wymagające różnej temperatury i czasu smażenia.
W przypadku włączenia tylko jednej grzałki, na grzałce wyłączo-
nej możesz grillować pośrednio.
Upieczone produkty możesz odłożyć na kratkę do podgrzewa-
nia (28), aby nie ostygły podczas grillowania następnej porcji.
Pamiętaj, że w produktach tych proces pieczenia nadal trwa.
Ponadto na kratce do podgrzewania możesz delikatnie smażyć
warzywa, owoce morza itp., podczas gdy na ruszcie(27) grilluje
się mięso w wysokiej temperaturze.
Termometr w pokrywie(35) wskazuje temperaturę panującą w
komorze grilla(32). Dodatkowo w zestawie znajdują się dwa
termometry do mięsa(14), mierzące temperaturę wewnętrzną
grillowanych produktów. Należy je wbić w mięso oraz podłączyć
do gniazd P1 i P2(42) (ilustracja D). Temperatura produktu
pojawi się na wyświetlaczu(43).
Zalecamy grillowanie przy zamkniętej pokrywie(31). Dlaczego?
Wówczas jest mniejsze ryzyko powstania wysokich płomieni, a
grillowane produkty smażą się szybciej i bardziej równomiernie.
Czas smażenia ryby zależy od jej grubości i jakości, wieku
zwierzęcia oraz temperatury w chwili rozpoczęcia grillowania.
Dopóki urządzenie jest dla Ciebie nowe, radzimy od czasu do
czasu sprawdzać stan grillowanych produktów.
Dzięki cienkiej warstwie oleju produkty bardziej równomierne
się zarumienią oraz nie będą przywierały do rusztu. Smaruj lub
spryskuj olejem wyłącznie grillowane produkty, nie lej oleju
bezpośrednio na ruszt.
Jeśli stosujesz marynatę, sos lub glazurę o dużej zawartości
cukru lub innych łatwopalnych składników, posmaruj mięso
dopiero na 10 – 15 minut przed zakończeniem grillowania.
Grillowanie
1. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz (38, 45) grzałki(47), której
chcesz użyć.
Zaświeci się odpowiedni wyświetlacz temperatury(36) i wyświe-
tlacz minutnika(40).
2. Przyciskami (37, 46) ustaw odpowiednią temperaturę w
krokach co 50°C.
Grzałka rozgrzeje się do nastawionej temperatury.
3. Jeśli chcesz użyć obu grzałek, włącz drugą grzałkę w ten sam
sposób.
4. Jeśli chcesz rozgrzać grilla przed włożeniem do niego produk-
tów spożywczych, zamknij pokrywę(31) i odczekaj, aż termo-
metr w pokrywie(35) pokaże żądaną temperaturę.
5. Otwórz pokrywę i połóż produkty spożywcze na ruszcie(27) i,
jeśli chcesz, na kratce do podgrzewania(28).
6. Jeśli chcesz uzyskać w komorze grilla(32) wysoką temperatu-
rę, by usmażyć produkty bardziej równomiernie ze wszystkich
stron, zamknij pokrywę.
7. Po włączeniu minutnik zacznie automatycznie odmierzać czas
od 990 minut do tyłu. Przyciskiem minutnika(39) możesz w kro-
kach co 10 minut nastawić żądany czas smażenia, po którego
upływie grill automatycznie się wyłączy. Jest to szczególnie przy-
datne w przypadku potraw wymagających długiego smażenia,
np. szarpanej wieprzowiny.
Aby zrestartować minutnik do 0, przytrzymaj przycisk minutnika
przez ok. 3 sekund.
8. Od czasu do czasu odwróć grillowany produkt.
9. Jeśli chcesz wyłączyć grilla (przed upływem czasu minutnika),
naciśnij przycisk włącz/wyłącz .
10. Po zakończeniu grillowania przepal grzałki, ruszty i kratkę do
podgrzewania, rozgrzewając grilla na kilka minut do maksymal-
nej temperatury.
11. Po wyłączeniu grilla odczekaj 5 – 10 minut, nim wyciągniesz
wtyczkę z gniazdka. Wentylator pracuje jeszcze przez pewien
czas, by schłodzić grill.
12. Odczekaj, aż wszystkie części ostygną, a następnie je wyczyść
(zobacz rozdział „Po użyciu / czyszczenie i przechowywanie”).
Używanie termometrów do mięsa
L W przypadku smażenia kilku kawałków mięsa (tej samej
grubości) wystarczy użyć jednego termometru do mięsa.
1. Wsuń termometr do mięsa (14) w środek kawałka mięsa, ryby
lub drobiu, tak aby schować całą jego długość w smażonym
produkcie.
2. Podłącz wtyczkę do gniazda P1 lub P2(42) (ilustracja D).
3. Zmierzona temperatura pojawi się na wyświetlaczu(43). Przy-
ciskami P1-P2(44) możesz przełączać wyświetlanie wskazań z
gniazd P1 i P2. Informacja: Wskazanie wyświetlacza dla gniazda
P1 świeci ciągle, a dla gniazda P2 miga.
4. Przyrządzaj potrawę jak zwykle, stale obserwując wyświetlacz.
5. Gdy grillowany produkt jest gotowy, odłącz termometr do mięsa
od urządzenia i wyciągnij go z produktu. UWAGA: Termometr
do mięsa mocno się nagrzewa. Nie dotykaj go dłońmi. Uży-
waj rękawic kuchennych lub innego zabezpieczenia.
6. Wyczyść termometr (zobacz rozdział „Po użyciu / czyszczenie i
przechowywanie”).
PO UŻYCIU /
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
PAMIĘTAJ!
Regularnie czyść grilla, aby nie dopuścić do zapalenia się tłusz-
czu.
Nie stosuj ostrych ani szorujących środków czyszczących, nie
używaj metalowych szczotek. Grozi to uszkodzeniem po-
wierzchni.
Akcesoria nie są przeznaczone do czyszczenia w zmywarce.
OSTRZEŻENIE! Grzałki należy czyścić wyłącznie szmatką. NIE
używaj do ich czyszczenia żadnych płynów ani nie zanurzaj ich
w płynach!
Jeśli to możliwe, przechowuj grilla w zamkniętym pomieszcze-
niu, w temperaturze nieprzekraczającej 40°C. W przeciwnym
razie zalecamy przykrycie grilla pokrowcem ochronnym.
Aby grill służył Ci przez długie lata, wyczyść go po każdym użyciu.
Zaniedbanie regularnego czyszczenia i konserwacji grilla może
prowadzić z biegiem czasu do spadku jego mocy. Niska tempe-
ratura i jej nierównomierny rozkład oraz przywieranie produktów
spożywczych do rusztu to oznaki, że grill wymaga wyczyszczenia i
konserwacji.
PL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 7201192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 72 17.10.2022 18:00:5717.10.2022 18:00:57
73
EG-II-591
Czyszczenie po każdym użyciu
1. Przepal grzałki(47), ruszty(27) i kratkę do podgrzewa-
nia(28), rozgrzewając grilla na kilka minut do maksymalnej
temperatury.
2. Po ostygnięciu wyczyść grzałki i ruszty szmatką.
3. W razie potrzeby możesz umyć ruszty i kratkę do podgrzewania
ciepłą wodą z płynem do mycia naczyń i nierdzewnym czyści-
kiem do mycia garnków.
4. Opróżnij tacę zbierającą tłuszcz(3) i umyj ją ciepłą wodą z
płynem do mycia naczyń.
5. Po wyschnięciu wstaw wszystkie elementy ponownie do grilla.
Czyszczenie wnętrza grilla (w razie potrzeby)
Lepki osad z tłuszczu i dymu można usunąć w następujący sposób:
1. Dla ułatwienia czyszczenia wyjmij z grilla grzałki.
2. Usuń wszystkie pozostałości jedzenia i tłuszczu z komory gril-
la(32). Możesz to zrobić przy pomocy plastikowej szpachelki.
3. Wytrzyj wszystkie powierzchnie miękką ścierką. Uporczywe za-
brudzenia możesz zmyć ciepłymi mydlinami i wytrzeć do sucha
nieszorującą ściereczką.
4. Po wyschnięciu wszystkich elementów wstaw grzałki ponownie
do grilla.
Czyszczenie powierzchni zewnętrznych (w razie
potrzeby)
Powierzchnie zewnętrzne grilla są wykonane z równych materiałów.
Dlatego polecamy różne metody czyszczenia zależnie od rodzaju
powierzchni.
Powierzchnie ze stali nierdzewnej
Używaj nieszorującego środka do czyszczenia stali nierdzewnej
zgodnie z instrukcją producenta. Nieużywajszorującychpast
czyszczących!
Poza tym możesz czyścić powierzchnie ciepłą wodą, domowym
środkiem do czyszczenia i gąbką. Na koniec wypłucz powierzch-
nie czystą wodą i wytrzyj do sucha miękką ściereczką.
Powierzchnie lakierowane lub emaliowane oraz części z
tworzywa sztucznego
Nieużywajszorującychśrodkówczyszczących.
Do czyszczenia użyj wyłącznie ciepłej wody z dodatkiem domo-
wego środka czyszczącego oraz ręcznika do naczyń lub miękkiej
ściereczki. Wyczyść powierzchnię, opłucz ją i wytrzyj do sucha.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, sprawdź, czy możesz
samodzielne rozwiązać problem. Jeżeli wykonanie opisanych niżej
czynności nie przyniesie skutku, skontaktuj się z serwisem.
Niepróbujsamodzielnienaprawiaćurządzeniaelek-
trycznego!
Urządzenie nie działa.
Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona do gniazdka.
Popraw wtyczkę w gniazdku.
Gniazdko jest uszkodzone.
Wypróbuj inne gniazdko.
Brak napięcia elektrycznego.
Sprawdź bezpiecznik.
Nie nastawiono temperatury smażenia.
Wprowadź odpowiednie ustawienie zgodnie z opisem zawar-
tym w rozdziale „Użytkowanie” – „Grillowanie”. Urządzenie
zacznie grzać dopiero po wprowadzeniu ustawienia.
Zadziałał bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Za dużo urządzeń podłączonych do obwodu elektrycznego.
Odłącz część urządzeń.
Grillowane produkty nie są dosmażone.
Nastawiono zbyt krótki czas lub zbyt niską temperaturę smażenia.
Zwiększ czas
lub temperaturę smażenia
.
Składniki leżą jeden na drugim.
Rozłóż składniki równomiernie i poodwracaj je.
Na grillu znajduje się zbyt dużo produktów.
Usuń część produktów.
Podczas pracy urządzenia czuć nieprzyjemny zapach. /
Zurządzenia wydostaje się dym.
Urządzenie jest zabrudzone.
Postępuj zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale „Po
użyciu / czyszczenie i przechowywanie”.
Urządzenie zostało włączone po raz pierwszy.
Po pierwszym włączeniu nowego urządzenia często pojawia się
zapach. Powinien on zniknąć po kilkukrotnym użyciu.
Za dużo oleju lub tłuszczu.
Usuń nadmierną ilość oleju lub tłuszczu.
DANE TECHNICZNE
Numer artykułu: 01192
Numer modelu: EB1002-GS
Moc: maks. 3200 W
Zasilanie: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Klasa ochronności: I
Stopień ochrony: IPX4
Minutnik: do 990 min
Zakres temperatury: 100°C – 300°C (na ruszcie)
Wymiary urządzenia: 121,5 x 57,5 x 116 cm
(szer. x gł. x wys.)
Wymiary powierzchni
grillowania: 59 x 40,5 cm
Wtyki termometrów do mięsa: jack 3,5 mm
ID instrukcji obsługi: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Wyprodukowano w Chinach.
USUWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
Aby usunąć urządzenie, rozłóż je na części i oddaj metale oraz two-
rzywa sztuczne do recyklingu.
Opakowanie usuń wsposób nieobciążający środowiska
naturalnego, oddając je do punktu zbiórki surowców wtór-
nych.
Widoczny obok symbol (przekreślony kontener na śmieci z
kreską na dole) oznacza, że zużytego urządzenia nie wolno
wyrzucać razem z odpadami domowymi, lecz należy je
oddać w specjalnym punkcie zbiórki odpadów.
Właściciel zużytego urządzenia, które było używane w pry-
watnym gospodarstwie domowym, może je oddać w punk-
cie zbiórki prowadzonym przez podmiot prawa publicznego
lub w punkcie przyjęć udostępnionym przez producenta lub
dystrybutora na podstawie ustawy o usuwaniu zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego [ElektroG]. Również
sklepy z urządzeniami elektrycznymi i elektronicznymi są
zobowiązane do przyjmowania zużytego sprzętu.
PL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 7301192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 73 17.10.2022 18:00:5817.10.2022 18:00:58
74
K tomuto návodu k montáži a k použití
Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod k
montáži a použití a dodržujte bezpečnostní pokyny. Uschovejte si
ho pro pozdější dotazy a další uživatele. Návod je součástí přístroje.
Výrobce ani dovozce neručí za škody vzniklé nerespektováním údajů
uvedených v tomto Návodu k montáži a k použití.
Symboly
Značky označující nebezpečí: Tyto symboly indikují
možná nebezpečí. Příslušná bezpečnostní upozornění
si pozorně přečtěte a řiďte se jimi.
Doplňující informace
Před používáním si přečtěte návod k montáži a k
použití!
Vhodné na potraviny.
Upozornění: horké povrchy!
Střídavý proud
Signální slova
Signální slova označují rizika při nerespektování příslušných upozor-
nění.
NEBEZPEČÍ
vysoké riziko, má za následek těžké zranění nebo smrt
VAROVÁNÍ – střední riziko, může mít za následek těžké zranění
nebo smrt
UPOZORNĚNÍ – nízké riziko, může mít za následek malé nebo
lehké zranění
OZNÁMENÍ – může mít za následek věcné škody
Další vysvětlivky
Čísla legendy jsou zobrazena takto: (1)
Odkazy na obrázky jsou zobrazeny takto: (obrázek A)
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
děkujeme, že jste si vybrali elektrický gril od společnosti LANDMANN. Tento návod k
montáži a použití vám pomůže krok za krokem připravit právě zakoupený gril LANDMANN
k použití. Poskytneme vám také důležité tipy pro správné používání, bezpečné zacházení a
ošetřování.
Věnujte čas seznámení se s podrobnostmi nového vybavení. Přejeme vám nejen
bezproblémový start, ale také dlouhodobě radost z vašeho grilu LANDMANN.
Pokud máte jakékoli dotazy týkající se vašeho modelu grilu, nebo potřebujete další
pomoc, náš servisní tým vám rád pomůže. Příslušné kontaktní údaje najdete na zadní
straně tohoto návodu k montáži a použití.
Spoustu zábavy a chutné grilování vám přeje
váš tým LANDMANN.
DŮLEŽITÉ INFORMACE!
BEZPODMÍNEČNĚ USCHOVAT!
OBSAH
Obsah balení 14
Popis přístroje 14
Používání v souladu s určením 14
Bezpečnostní upozornění 15
Pokyny pro montáž 16
íprava k prvnímu použití 16
Umístění a připojení 16
Použití 16
Po použití / čištění a skladování 17
Odstraňování problémů 18
Technické údaje 18
Likvidace 18
CS
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 7401192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 74 17.10.2022 18:01:0117.10.2022 18:01:01
75
EG-II-591
OBSAH BALENÍ
(obrázek A)
Poz.. Poč..Název
11 Grilovací jednotka (předmontovaná)
21 Boční stolek, vpravo
31 Odkapávací miska na tuk
42 Držák A
52 Držák B
62 Úhlové kování A
72 Úhlové kování B
81 Příčná výztuha, vzadu
91 Vkládací dno
10 1 Doraz dvířek, dole
11 1 Základní deska
12 1 Podpěra, vzadu vpravo
13 1 Podpěra, vpředu vpravo
14 2 Teploměr na maso
15 1 Dvířka spodní skříňky, vpravo
16 1 Dvířka spodní skříňky, vlevo
19 4 Kolečko, s brzdou
22 2 Boční stěna
23 1 Podpěra, vpředu vlevo
24 1 Kryt spodní skříňky
25 1 Podpěra, vzadu vlevo
26 2 Příčná výztuha, vlevo/vpravo
27 2 Grilovací rošt
28 1 Ohřívací rošt
29 1 Boční stolek, vlevo
Montážní materiál:
A20 Šroub, M6 x 12 mm (¼ x 12 mm)
B30 Šroub, M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 Pružná podložka, M6 (¼ )
D4 Svorník (¼ )
E8 Podložka, M6 (¼ )
1 Návod k montáži a použití
Pozor!
Zkontrolujte úplnost obsahu balení a zda nedošlo k poškození
jednotlivých součástí při přepravě. Pokud některé díly chybí
nebo jsou poškozené, kontaktujte zákaznický servis (viz poslední
strana).
Odstraňte z přístroje případné fólie, nálepky nebo přepravní
ochranu, ale nikdynetypovýštítekapřípadnávýstražná
upozornění!
POPIS PŘÍSTROJE
(obrázek B)
30 Madla víka
31 Víko
32 Grilovací komora
33 Ovládací panel
34 Spodní skříňka
35 Teploměr ve víku
(obrázek C, ovládací panel)
36 Indikace teploty, levé/pravé topné těleso
37 Tlačítko teploty, pravé topné těleso
38 Tlačítko Zap/Vyp, pravé topné těleso
39 Tlačítko časovače
40 Indikace časovače
41 Provozní kontrolka, svítí, když je přístroj připojený do zásuvky
42 P1 a P2: Zásuvka pro připojení teploměru na maso
43 Displej teploty naměřené teploměrem na maso
44 Tlačítko pro přepínání mezi indikací teploty teploměru na maso
1 (P1) a 2 (P2)
45 Tlačítko Zap/Vyp, levé topné těleso
46 Tlačítko teploty, levé topné těleso
(obrázek F)
47 Topné těleso
POUŽÍVÁNÍ V SOULADU S URČENÍM
Tento elektrický gril (přístroj) je určen k přípravě grilovaných
potravin. Je určen pro venkovní použití.
Jakékoli jiné použití nebo použití nad tento rámec není povo-
leno. To platí zejména pro následující předvídatelné chybné
použití:
Přístroj nikdy nepoužívejte jako vestavný přístroj!
Přístroj nepoužívejte v mobilních domech a karavanech a/
nebo na lodích.
Nepoužívejte přístroj jako topení!
Přístroj je určen ksoukromému, nikoli komerčnímu použití.
Používejte přístroj jen kuvedenému účelu ajen podle popisu
vnávodu k montáži a použití. Jakékoli jiné použití se považuje
za nesprávné. Nesprávné ovládání přístroje aneodborné zachá-
zení sním může vést kporuše přístroje a zranění uživatele.
Záruka se nevztahuje na vady vzniklé následkem neodborné-
ho zacházení, poškození nebo pokusů oopravu. To platí i pro
běžné opotřebení a usazeniny tuku a změny barvy na přístroji a
příslušenství.
CS
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 7501192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 75 17.10.2022 18:01:0217.10.2022 18:01:02
76
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
VAROVÁNÍ: Dodržujte všechny bezpeč-
nostní upozornění, pokyny, vyobrazení
a technické údaje, jimiž je tento přístroj
vybaven. Opomenutí při dodržování bezpeč-
nostních upozornění a pokynů mohou mít
za následek zasažení elektrickým proudem,
požár a/nebo zranění.
Pokyny pro bezpečný provoz
Děti od 8 let aosoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
snedostatečnými zkušenostmi aznalostmi smí
přístroj používat pouze pod dohledem další oso-
by, nebo pokud jim bylo vysvětleno, jak přístroj
bezpečně používat, achápou nebezpečí, která
mohou být sjeho používáním spojena.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Děti starší 8 let smí přístroj čistit aprovádět
uživatelskou údržbu pouze pod dohledem
dospělé osoby.
Dětem mladším 8 let azvířatům zabraňte vpří-
stupu kpřístroji apřívodnímu kabelu.
VAROVÁNÍ: V tomto přístroji se nesmí používat
dřevěné uhlí nebo podobná paliva.
Přístroj není určen kovládání pomocí externího
časového spínače nebo samostatného systému
dálkového ovládání.
Dodržujte pokyny k čištění v kapitole „Po použi-
/ Čištění a skladování“!
UPOZORNĚNÍ: horké povrchy!
Během provozu přístroje mohou být jeho
povrchy velmi horké. Dávejte pozor, abys-
te se během používání přístroje aještě
určitou dobu poté nedotkli rozpálených
částí! Během používání přístroje akrátce
po jeho vypnutí se proto dotýkejte jen
madel a regulačních prvků. Používejte
grilovací rukavice, které byly testovány v
souladu s nařízením (EU) 2016/425 pro
osobní ochranné prostředky podle normy
DIN EN 407 (kategorie tepelné ochrany II).
Před přepravou, čištěním nebo skladová-
ním počkejte, než přístroj vychladne.
Přístroj je vhodný pro venkovní použití.
Přístroj musí být napájen přes proudový chránič
(RCD) se jmenovitým vypínacím proudem nejvý-
še 30 mA.
Přístroj musí být připojen k zásuvce s ochran-
ným vodičem (u přístrojů třídy ochrany I).
Síťový přívodní kabel musí být pravidelně
kontrolován, zda nejeví známky poškození, a
pokud je síťový přívodní kabel poškozen, pří-
stroj se nesmí dále používat.
Pokud se síťový přívodní kabel tohoto pří-
stroje poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho
zákaznický servis nebo podobně kvalifikovaná
osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Neprovádějte na přístroji žádné změny nebo
opravy. Sami si nevyměňujte ani síťový přívodní
kabel. Pokud jsou přístroj nebo jeho příslušen-
ství poškozené, musí je vyměnit nebo opravit
výrobce, zákaznický servis nebo odborný servis,
aby nedošlo k ohrožení.
Pokud přístroj nepoužíváte, není pod dohledem
nebo se ho chystáte přepravovat, sestavovat,
rozebírat nebo čistit, vždy ho odpojte ze sítě.
NEBEZPEČÍ – nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
Nepoužívejte přístroj za deště.
Přístroj nepoužívejte ani neskladujte v prostředí s vysokou vlh-
kostí vzduchu.
Přístroj a přívodní kabel nikdy neponořujte do vody ani do jiných
kapalin a zajistěte, aby nespadly do vody nebo se nenamočily.
Pokud by přístroj spadl do vody, ihned přerušte přívod elektric-
kého proudu. Ažpoté vytáhněte přístroj z vody.
Nepoužívejte přístroj, pokud nefunguje správně, spadl vám na
zem nebo do vody, aby nedošlo k ohrožení. Před opětovným
uvedením do provozu ho nechte zkontrolovat v odborném
servisu.
Nikdy se nedotýkejte přístroje a přívodního kabelu mokrýma
rukama, když je přístroj připojený k elektrické síti.
VAROVÁNÍ – nebezpečí požáru
Udržujte prostor pro grilování mimo dosah hořlavých výparů a
kapalin, jako je benzín, parafín, alkohol apod.
Pokud je přístroj v provozu nebo je ještě horký, nesmí se v okru-
hu 60 cm od něj nacházet žádné hořlavé nebo na teplo citlivé
materiály.
Nezakrývejte větrací otvory, přístroj by se mohl přehřát. Přístroj
nepřikrývejte, dokud je horký, aby nedošlo k požáru.
VAROVÁNÍ: Abyste zabránili přehřátí, nezakrývejte tento přístroj
pevnými nebo pružnými materiály, jako jsou hliníkové tácky, hli-
níková fólie nebo tácky z jiných žáruvzdorných materiálů. Použití
takových předmětů nebo materiálů na grilovací ploše by mohlo
ovlivnit bezpečnost přístroje a způsobit jeho vážné poškození.
Potraviny se nesmí dotýkat topného tělesa. Mohly by se vznítit.
Vždy se ujistěte, že napětí v použité zásuvce je pro přístroj
vhodné. Kromě toho zásuvky musí být vhodné pro přístroje s
příkonem 3200 W (model: EB1001-GS) nebo 2860W (model:
EB1001-UK).
Ujistěte se, že během provozu přístroje nejsou ke stejnému
obvodu připojena žádná jiná zařízení s vysokým výkonem, aby
nedošlo k přetížení a případnému zkratu (požáru).
Používejte pouze prodlužovací kabely vhodné pro tento výkon.
Nepoužívejte kabelové bubny.
Dbejte na to, aby se pokrmy s vysokým obsahem oleje a tuku
nepřehřívaly. Vedle přístroje nikdy nestavte předměty naplněné
olejem. Pravidelně čistěte odkapávací misku na tuk.
Případně vzniklé ostré plameny nehaste vodou. Vypněte přístroj,
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a přístroj nechte vychlad-
nout.
V případě požáru: Nehaste vodou! Uduste plameny hasicí rouš-
kou nebo vhodným hasicím přístrojem.
CS
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 7601192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 76 17.10.2022 18:01:0317.10.2022 18:01:03
77
EG-II-591
VAROVÁNÍ – nebezpečí poranění
Přístroj se silně zahřívá a během provozu se s ním nesmí hýbat.
Nikdy nenechávejte horký přístroj bez dozoru. Dbejte zejména
na to, aby se do blízkosti horkého přístroje spotřebiče nedostaly
děti nebo osoby, které nejsou schopny správně rozpoznat nebo
reagovat na možná nebezpečí.
Zajistěte, aby ke spotřebiči neměly přístup děti bez dozoru.
Nesprávné použití může být nebezpečné.
Dbejte na to, aby o přívodní kabel nemohl nikdo zakopnout.
Při otevření víka může unikat horká pára. Nepřibližujte proto
hlavu ani ruce k nebezpečnému prostoru. Hrozí nebezpečí popá-
lení horkem, horkou párou nebo zkondenzovanou vodou.
Používejte grilovací náčiní s dlouhými žáruvzdornými rukojeťmi.
OZNÁMENÍ – riziko materiálních a věcných škod
Když dojde během používání přístroje kporuše, vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky. Jinak přístroj vždy nejprve vypněte, než
vytáhnete zástrčku ze zásuvky.
Před bouřkou odpojte přístroj od elektrické sítě.
Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za přívodní kabel,
ale vždy za zástrčku.
Přístroj netahejte za přívodní kabel.
Přístroj a jeho přívodní kabel chraňte před jinými zdroji tepla,
ohněm, dlouhodobou vlhkostí a nárazy.
Dbejte na to, aby přívodní kabel nebyl přiskřípnutý, přelomený
nebo vedený přes ostré hrany a nedotýkal se horkých povrchů
(např. přístroje).
Na přístroj nebo přívodní kabel nikdy nastavte žádné těžké
předměty.
Používejte pouze originální příslušenství od výrobce, aby nebylo
ohroženo fungování přístroje a předešlo se možnému nebezpečí
a škodám.
POKYNY PRO MONTÁŽ
POZOR!
Uchovávejte obalový materiál mimo dosah dětí azvířat. Hrozí
nebezpečí udušení.
Ujistěte se, že je pro montáž dostatek místa, a v případě potřeby
použijte podložku, abyste přístroj nebo choulostivou podlahu
ochránili před poškrábáním.
Sestavujte přístroj na vodorovném a rovném povrchu, aby nestál
nakřivo.
Postupujte podle montážních kroků uvedených v tomto návodu k
montáži a použití. Neodbornámontážmůžebýtnebezpečná.
Při montáži nepoužívejte sílu.
Šroubové spoje nejprve utáhněte rukou a po úspěšném dokon-
čení montážního kroku je znovu řádně utáhněte. V opačném
případě může dojít k nežádoucímu pnutí.
Utáhněte matice, aby pevně dosedly, a pak otočte ještě o čtvrt
otáčky. Neutahujte je příliš pevně!
PŘÍPRAVA K PRVNÍMU POUŽITÍ
1. Opláchněte grilovací rošty (27), ohřívací rošt(28) a odkapávací
miska na tuk(3) mycím prostředkem a teplou vodou, abyste
odstranily případné zbytky z výroby. Viz kapitola „Po použití /
Čištění a skladování“.
2. První uvedení grilu do provozu by mělo proběhnout bez potra-
vin, neboť v důsledku případných zbytků z povrchové úpravy
může dojít k vzniku zápachu nebo kouře. Nechte gril rozehřát
bez obsahu cca 30 minut při zavřeném víku na nejvyšší teplotní
stupeň. Přitom se řiďte pokyny v kapitolách „Umístění apřipoje-
ní“ a také „Použití“.
3. Nechte rošty a odkapávací misku na tuk vychladnout a poté je
znovu vyčistěte.
UMÍSTĚNÍ A PŘIPOJENÍ
POZOR!
Nepoužívejte gril pod hořlavou střechou.
Gril připojujte pouze do předpisově instalované zásuvky, která
odpovídá technickým údajům grilu. Zásuvka musí být snadno
přístupná i po připojení, aby bylo možné přístroj rychle odpojit
od sítě.
Přívodní kabel před připojením grilu a zcela rozviňte.
Abyste gril ochránili před stříkající vodou nebo pádem do vody,
dodržujte minimální vzdálenost 305 cm (10 stop) od vodních
ploch, jako jsou bazény nebo rybníky.
1. Gril postavte na stabilní, vodorovný a rovný povrch. Zajistěte
dostatek místa po stranách, zejména ke grilovací komoře(32).
2. Popřípadě zabrzděte kolečka(19) otáčením křídlových matic.
3. Otevřete víko(31).
4. Nasuňte odkapávací misku na tuk(3) na kolejnice pod grilovací
jednotkou (1) za zadní straně grilu.
K vytažení odkapávací misky na tuk ji mírně nadzvedněte za
madlo, aby se uvolnila z aretace.
5. Vložte oba grilovací rošty(27) a v případě potřeby ohřívací
rošt(28) (obrázek G).
6. Vyklopte boční stolky(2, 29) nahoru a nechte je zapadnout do
závěsů pod úhlem 90°.
Pro sklopení je mírně nadzvedněte.
7. Odviňte přívodní a kabel zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Provozní kontrolka(41) se rozsvítí.
POUŽITÍ
POZOR!
Tento gril používejte pouze tehdy, pokud jsou všechny díly na
svém místě a gril byl správně sestaven v souladu s montážními
kroky uvedenými v tomto návodu k montáži a použití.
Před každým použitím se ujistěte, že gril je nepoškozený a
správně umístěný a připojený.
Před každým použitím zkontrolujte odkapávací misku na tuk a
prostor pod topnými tělesy, zda se na nich nenachází usazeniny
tuku. Odstraňte přebytečný tuk, aby nedošlo k jeho požáru.
Během grilování musí být grilovací rošty a odkapávací miska na
tuk vždy na svém místě.
Nikdy nevkládejte na gril potraviny zabalené do fólie nebo
vplastových sáčcích.
L
NĚKOLIK TIPŮ PŘEDEM:
Gril má dvě topná tělesa(47), která lze ovládat nezávisle na
sobě. Tak je možné současně připravovat různé potraviny s
různými teplotami a časy přípravy.
Pokud zapnete pouze jedno z topných těles, můžete grilovat
nepřímo na vypnutém topném tělese.
Připravené jídlo můžete položit na ohřívací rošt(28), aby se
udrželo teplé, zatímco budete pokračovat v grilování. Všimněte
si, že přitom dále pokračuje její příprava.
Zeleninu, mořské plody apod. můžete také jemně připravovat na
ohřívacím roštu, zatímco maso grilujete na grilovacím roštu(27)
při vysokém žáru.
Teploměr ve víku(35) ukazuje teplotu v grilovací komoře(32).
Navíc se dodávají dva teploměry na maso(14), které měří
teplotu jádra grilovaného pokrmu. Zasouvají se do grilovaného
pokrmu a připojují k zásuvkám P1 a P2(42) (obrázek D). Teplo-
ta grilovaného pokrmu se ukazuje na displeji(43).
CS
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 7701192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 77 17.10.2022 18:01:0417.10.2022 18:01:04
78
Doporučujeme grilovat při zavřeném víku(31). Proč? Tím se
snižuje riziko vzplanutí a grilovaný pokrm se připravuje rychleji a
rovnoměrněji.
Doba přípravy masa závisí na jeho tloušťce, kvalitě, zralosti a
teplotě na začátku grilování. Než se s přístrojem skutečně sezná-
míte, měli byste průběžně kontrolovat stav grilovaných potravin.
Grilované pokrmy mírně potřené olejem se rovnoměrněji
opečou a nepřichytí se ke grilovacímu roštu. Olej vždy rozetřete
nebo nastříkejte na grilovaný pokrm, nikoli přímo na grilovací
rošt.
Pokud používáte marinádu, omáčku nebo polevu s vysokým
obsahem cukru nebo jiných snadno vznětlivých přísad, potírejte
ji až během posledních 10 až 15 minut grilování.
Grilování
1. Stiskněte tlačítko Zap/Vyp (38, 45) topného tělesa(47),
které chcete používat.
Příslušná indikace teploty(36) a indikace času(40) se rozsvítí.
2. Nastavte tlačítky (37, 46) požadovanou teplotu přípravy v
krocích po 50°C.
Topné těleso se rozehřeje na nastavenou teplotu.
3. Chcete-li používat obě topná tělesa, zapněte druhé topné těleso
stejným způsobem.
4. Pokud chcete gril předehřát, zavřete víko(31) a počkejte, dokud
teploměr ve víku(35) neukazuje požadovanou teplotu.
5. Otevřete víko a vložte grilovaný pokrm na grilovací rošt(27) a
popř. na ohřívací rošt(28).
6. Když je v grilovací komoře(32) dosaženo vysoké teploty a
grilovaný pokrm se má připravit rovnoměrněji ze všech stran,
zavřete víko.
7. Časovač začne po zapnutí automaticky na 990 minutách a
odpočítává. Tlačítkem časovače(39) můžete nastavit dobu
přípravy v krocích po 10 minutách, po níž se gril automaticky
vypne. To je užitečné zejména při delší době přípravy, např. při
přípravě trhaného vepřového masa.
Chcete-li časovač nastavit na 0, podržte tlačítko časovače stisk-
nuté po dobu cca 3sekundy.
8. Grilovaný pokrm občas obraťte.
9. Stiskněte tlačítko Zap/Vyp , chcete-li gril vypnout (před uply-
nutím času).
10. Po grilování vypalte topná tělesa, grilovací rošty a ohřívací rošt
tak, že gril na několik minut zahřejete na maximální výkon.
11. Po vypnutí grilu počkejte asi 5 až 10 minut, než vytáhnete
síťovou zástrčku ze zásuvky. Důvodem je, aby ventilátor ještě
nějakou dobu běžel a gril se tak ochladil.
12. Všechny díly nechte vychladnout a poté je vyčistěte (viz kapitola
„Po použití / Čištění a skladování“).
Používání teploměrů na maso
L Pro několik kusů potravin (stejné tloušťky) stačí jeden teplo-
měr na maso jako referenční měřicí přístroj.
1. Zasuňte teploměr na maso(14) úplně doprostřed delší strany
kusu masa, ryby nebo drůbeže.
2. Zapojte konektor do zásuvky P1 nebo P2(42) (obrázek D).
3. Naměřená teplota se ukazuje na displeji(43). Tlačítkem P1-
P2(44) přepínáte mezi indikací pro P1 a P2. Oznámení: Indikace
P1 svítí trvale a indikace P2 bliká.
4. Pokrm připravujte jako obvykle a sledujte přitom indikaci.
5. Po připravení pokrmu odpojte teploměr na maso od přístroje a
vytáhněte jej z pokrmu. UPOZORNĚNÍ: Teploměr n maso se
silně zahřívá. Nedotýkejte se ho rukama. Použijte kuchyňské
rukavice nebo jinou pomůcku.
6. Vyčistěte ho (viz kapitola „Po použití / Čištění a skladování“).
PO POUŽITÍ /
ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
POZOR!
Aby nedošlo k požáru tuku, je třeba gril pravidelně čistit.
Nepoužívejte žíravé nebo abrazivní čisticí prostředky ani kartáče
s kovovými štětinami. Mohli byste jimi poškodit povrch.
Příslušenství není vhodné do myčky nádobí.
VAROVÁNÍ! Topná tělesa lze čistit pouze hadrem. NEČISTĚTE
tekutinami ani neponořujte do tekutin!
Pokud je to možné, skladujte gril v uzavřených prostorách při
teplotě maximálně 40°C. V opačném případě doporučujeme
zakrýt gril krytem proti povětrnostním vlivům.
Chcete-li si gril dlouho užívat, měli byste jej po každém použití
vyčistit.
Pokud není gril pravidelně čištěn a udržován, může se jeho výkon
časem snížit. Nízká teplota, nerovnoměrné rozložení tepla a potra-
viny přilepené na grilovací rošty jsou příznaky toho, že je třeba gril
vyčistit a udržovat.
Čištění po každém použití
1. Vypalte topná tělesa(47), grilovací rošty(27) a ohřívací
rošt(28) tak, že gril rozehřejete na několik minut na maximální
výkon.
2. Po vychladnutí vyčistěte topná tělesa a rošty hadrem.
3. V případě potřeby můžete grilovací rošty a ohřívací rošt vyčistit
teplou vodou, mycím prostředkem a nerezovým čisticím polštá-
řkem.
4. Vyprázdněte odkapávací misku na tuk(3) a opláchněte ji
teplou vodou s mycím prostředkem.
5. Po uschnutí všech dílů ji vraťte zpět do grilu.
Čištění vnitřku grilu (v případě potřeby)
Odpařený tuk a kouř vytvářejí usazeniny, které lze odstranit následu-
jícím způsobem:
1. Pro snadnější čištění opatrně vytáhněte topná tělesa z grilu.
2. Odstraňte v celé grilovací komoře(32) všechny zbytky jídla a
nahromaděný tuk. Tyto usazeniny lze snadno odstranit plasto-
vou stěrkou.
3. Povrchy otřete měkkým hadříkem. Při větším množství nečis-
tot je můžete omýt teplou mýdlovou vodou a otřít do sucha
neabrazivním hadříkem.
4. Když jsou všechny díly suché, vložte topná tělesa zpět do grilu.
Čištění vnější strany (v případě potřeby)
Vnější strana grilu je vyrobena z různých materiálů a povrchů. Proto
doporučujeme různé způsoby čištění v závislosti na typu povrchu.
Povrchy z nerezové oceli
Používejte neabrazivní čisticí prostředek na nerezovou ocel a
řiďte se pokyny výrobce. Nepoužívejtežádnéabrazivnípasty!
Jinak můžete k čištění použít teplou vodu, čisticí prostředek pro
domácnost a houbu. Poté opláchněte povrchy čistou vodou a
osušte je měkkým hadříkem.
Lakované, smaltované povrchy a plastové díly
Nepoužívejtežádnéabrazivníčisticíprostředky.
K čištění používejte pouze teplou vodu s trochou čisticího pro-
středku pro domácnost a kuchyňské utěrky nebo měkký hadřík.
Vyčistěte povrch, opláchněte a otřete do sucha.
CS
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 7801192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 78 17.10.2022 18:01:0417.10.2022 18:01:04
79
EG-II-591
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Pokud přístroj nefunguje správně, nejdříve zjistěte, zda nemůžete
problém vyřešit sami. Pokud nelze pomocí následujících kroků pro-
blém vyřešit, kontaktujte zákaznický servis.
Nepokoušejtesesamiopravitelektrickýpřístroj.
Přístroj nefunguje.
Síťová zástrčka není správně zasunutá v zásuvce.
Opravte zasunutí síťové zástrčky.
Zásuvka je vadná.
Vyzkoušejte jinou zásuvku.
Není přítomno síťové napětí.
Zkontrolujte jištění síťového přívodu.
Nebyla nastavena teplota přípravy.
Nastavte přístroj podle popisu v kapitole „Použití“ – „Grilování“.
Přístroj spustí proces ohřevu až po nastavení.
Spálila se pojistka v pojistkové skříni.
Připojeno příliš mnoho přístrojů do stejného elektrického obvodu.
Snižte počet přístrojů v elektrickém obvodu.
Potraviny nejsou propečené.
Nastavená doba přípravy byla příliš krátká nebo teplota příliš nízká.
Prodlužte dobu přípravy nebo
teplotu přípravy
.
Potraviny leží na sobě.
Potraviny rozložte a obracejte.
Na grilu je příliš velké množství grilovaného pokrmu.
Zmenšete množství grilovaného pokrmu.
Při použití přístroje je cítit nepříjemný zápach. / Z přístro-
je vystupuje dým.
Přístroj je znečištěný.
Dodržujte pokyny v kapitole „Po použití“ / Čištění a skladování“.
Jde o první použití přístroje.
Zápach často vzniká při prvním použití nových přístrojů. Zápach
by měl zmizet po několikerém použití přístroje.
Příliš mnoho oleje nebo tuku.
Odstraňte přebytečný olej nebo tuk.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Číslo výrobku: 01192
Číslo modelu: EB1002-GS
Výkon: max. 3200 W
Napájení: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Třída ochrany: I
Krytí: IPX4
Časovač: až 990 min
Teplotní rozmezí: 100°C – 300°C (na grilovacím roštu)
Rozměry přístroje: 121,5 x 57,5 x 116 cm (Š x H x V)
Rozměry grilovací plochy: 59 x 40,5 cm
Konektor teploměru na maso: kolík 3,5 mm
ID návodu k použití: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Vyrobeno v Číně.
LIKVIDACE
Chcete-li přístroj zlikvidovat, rozeberte jej na jednotlivé části a kovy
a plasty recyklujte.
Obalový materiál zlikvidujte ekologicky a odevzdej ho do
sběrných surovin.
Protější symbol (přeškrtnutá popelnice s podtržítkem) zna-
mená, že staré spotřebiče nepatří do domovního odpadu,
ale do speciálních systémů sběru a zpětného odběru.
Majitelé vysloužilých zařízení ze soukromých domácností je
mohou bezplatně odevzdat na sběrných místech veřejných
orgánů pro nakládání s odpady nebo na místech zpětného
odběru zřízených výrobci a distributory v souladu s ElektroG
(Zákon o elektrických a elektronických zařízeních). Povinnost
odebrat elektrozařízení zpět mají i obchody, které je dodávají
na trh.
CS
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 7901192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 79 17.10.2022 18:01:0517.10.2022 18:01:05
80
Символы
Знаки опасности: эти символы указывают на
возможные опасности. Необходимо внимательно
прочитать соответствующие указания по безопас-
ности ивыполнять их.
Дополнительная информация
Прочитать руководство по сборке иэксплуатации
перед использованием!
Для пищевых продуктов.
Внимание: горячие поверхности!
Переменный ток
Сигнальные слова
Сигнальные слова указывают на опасности, возникающие при
несоблюдении соответствующих указаний
ОПАСНО – высокая степень риска, приводит к тяжелой травме
или смерти
ОСТОРОЖНО – средняя степень риска, может привести к
тяжелой травме или смерти
ВНИМАНИЕ – невысокая степень риска, может привести
ктравмам легкой или средней степени тяжести
УВЕДОМЛЕНИЕ – возможен риск материального ущерба
Другие пояснения
Номера на пояснениях указаны следующим образом: (1)
Ссылки на рисунки указаны следующим образом: (Рис. A)
Уважаемый покупатель, уважаемая покупательница,
большое спасибо, что вы выбрали электрогриль компании LANDMANN. Это
руководство по сборке иэксплуатации поможет вам шаг за шагом подготовить
приобретенный гриль LANDMANN киспользованию. Также вы получите важные
указания оправильном применении, безопасном обращении иуходу.
Найдите время, чтобы ознакомиться сдеталями вашего нового оборудования.
Потому что мы желаем вам не только беспрепятственного начала эксплуатации,
но иприятного долгосрочного использования гриля LANDMANN.
Если увас возникнут вопросы по модели вашего гриля или потребуется другая
помощь, вам судовольствием поможет наша сервисная служба. Необходимые
контактные данные вы найдете на обратной стороне этого руководства по сборке
иэксплуатации.
Приятного пользования ивкусных блюд,
приготовленных на гриле,
команда LANDMANN
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ!
ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯЙТЕ!
СОДЕРЖАНИЕ
Комплект поставки 20
Общий вид устройства 20
Использование по назначению 20
Указания по безопасности 20
Указания по сборке 22
Перед первым использованием 22
Установка иподключение 22
Использование 22
После использования/ очистка ихранение 23
Устранение проблем 24
Технические характеристики 24
Утилизация 24
Об этом руководстве по сборке иэксплуатации
Перед первым использованием устройства внимательно про-
читайте это руководство по сборке иэксплуатации, соблю-
дайте все указания по безопасности. Сохраните руководство
на случай возникновения вопросов вбудущем идля других
пользователей. Оно входит вкомплект устройства. Производи-
тель иимпортер не несут ответственности вслучае несоблю-
дения указаний, содержащихся вэтом руководстве по сборке
иэксплуатации.
RU
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 8001192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 80 17.10.2022 18:01:0917.10.2022 18:01:09
81
EG-II-591
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
(Рис. A)
Поз.. Кол-во.Наименование
11 Корпус гриля (собран предварительно)
21 Боковой столик, правый
31 Поддон для жира
42 ДержательА
52 ДержательВ
62 Угловая накладкаА
72 Угловая накладкаВ
81 Поперечная планка, задняя
91 Вставная полка
10 1 Ограничитель двери, нижний
11 1 Дно
12 1 Стойка, задняя правая
13 1 Стойка, передняя правая
14 2 Термометр для мяса
15 1 Дверца тумбы, правая
16 1 Дверца тумбы, левая
19 4 Колесо, с фиксатором
22 2 Боковая стенка
23 1 Стойка, передняя левая
24 1 Заглушка тумбы
25 1 Стойка, задняя левая
26 2 Поперечная планка, левая/правая
27 2 Решетка гриля
28 1 Решетка для подогрева
29 1 Боковой столик, левый
Материалы для монтажа:
A20 Винт, M6 x 12мм x 12 mm)
B30 Винт, M4 x 10 мм (5/32 x 10 mm)
C16 Пружинная шайба, М6 (¼ )
D4 Установочный винт (¼ )
E8 Подкладная шайба, М6 (¼ )
1 Руководство по сборке иэксплуатации
Обратите внимание!
Проверьте комплектность поставки иотсутствие повреж-
дений комплектующих при перевозке. При отсутствии
деталей или наличии повреждений обратитесь вотдел
обслуживания клиентов (см. последнюю страницу).
Удалите сустройства все пленки, наклейки или средства
защиты при транспортировке, но никогданеудаляйте
заводскуютабличкуипредупреждающиенаклейки!
ОБЩИЙ ВИД УСТРОЙСТВА
(Рис. B)
30 Ручка крышки
31 Крышка
32 Камера гриля
33 Панель управления
34 Тумба
35 Термометр для крышки
(Рис. C, панель управления)
36 Индикатор температуры, левый/правый нагревательный
элемент
37 Кнопка температуры, правый нагревательный элемент
38 Кнопка включения/выключения, правый нагреватель-
ный элемент
39 Кнопка таймера
40 Индикатор таймера
41 Индикатор работы, загорается при подключении устрой-
ства крозетке
42 P1 иP2: гнезда для подключения термометра для мяса
43 Индикация температуры, измеренной термометром для
мяса
44 Кнопка для переключения между индикацией температуры,
измеренной термометром для мяса1 (P1) и2 (P2)
45 Кнопка включения/выключения, левый нагревательный
элемент
46 Кнопка температуры, левый нагревательный элемент
(Рис. F)
47 Нагревательный элемент
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Этот электрический гриль (устройство) предназначен для
приготовления продуктов, которые можно готовить на гри-
ле. Его можно использовать только на открытом воздухе.
Любое другое или выходящее за рамки указанных областей
применение является недопустимым. Это, вчастности,
относится куказанным предполагаемым случаям непра-
вильного использования:
Никогда не используйте устройство как встраиваемое!
Не используйте устройство вдомах на колесах, жилых
фургонах и/или на малых судах.
Никогда не используйте устройство для обогрева поме-
щения!
Устройство предназначено для индивидуального, ане ком-
мерческого использования.
Использовать устройство только по назначению итолько
согласно описанию вэтом руководстве по сборке иэкс-
плуатации. Любое другое использование является исполь-
зованием не по назначению. Неправильная эксплуатация
иненадлежащее обращение могут привести кнеисправно-
сти устройства итравмам пользователя.
Гарантия не распространяется на любые дефекты, вы-
званные неправильным обращением, повреждением или
попыткой ремонта. Это относится также кестественному
износу, атакже котложениям жира иизменению цвета
устройства ипринадлежностей.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО: соблюдайте все указания
по безопасности, инструкции, иллю-
страции итехнические характеристики,
которые входят вкомплект поставки
этого устройства. Несоблюдение указа-
ний по безопасности иинструкций может
привести кпоражению электрическим
током, возгоранию и/или травмам.
Инструкции по безопасной эксплуатации
Это устройство может использоваться деть-
ми старше 8лет илицами сограниченными
физическими, сенсорными или умственны-
ми способностями, атакже не имеющими
необходимых опыта и/или знаний, только
под присмотром других лиц или после по-
лучения от них инструкций по безопасному
использованию иопотенциальных опасно-
стях данного устройства.
Не допускайте игр детей сустройством.
RU
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 8101192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 81 17.10.2022 18:01:1017.10.2022 18:01:10
82
Детям разрешается выполнять очистку
иуход за устройством только втом случае,
если они старше 8лет инаходятся под при-
смотром взрослых.
Дети ввозрасте до 8лет иживотные долж-
ны находиться на безопасном расстоянии от
устройства ишнура питания.
ОСТОРОЖНО: для этого устройства запре-
щено использовать древесный уголь или
другие подобные виды топлива.
Устройство запрещено использовать свнеш-
ним таймером или системой дистанционно-
го управления.
Соблюдайте указания по очистке вглаве
«После использования/ очистка и хранение»!
ВНИМАНИЕ: горячие по-
верхности!
Во время работы
устройства его поверхности могут очень
сильно нагреваться. Не прикасайтесь
кнагретым элементам во время или по-
сле использования устройства! Во вре-
мя работы устройства или сразу после
его выключения прикасайтесь только
кручкам ирегуляторам. Надевайте
перчатки для гриля, которые прошли
испытания согласно Регламенту (ЕС)
2016/425 для индивидуальных средств
защиты всоответствии сDINEN407
(категория теплозащитыII). Прежде
чем перемещать, чистить или убирать
устройство на хранение, подождите,
пока оно остынет.
Устройство пригодно для использования на
открытом воздухе.
Подключение устройства кэлектросети
необходимо выполнить через устройство за-
щитного отключения (УЗО) сноминальным
током отключения не более 30мА.
Устройство необходимо подключить кро-
зетке сзащитным проводом (для устройств
класса защитыI).
Шнур питания необходимо регулярно
проверять на наличие повреждений, при
обнаружении повреждений шнура питания
использовать устройство запрещено.
Если поврежден шнур питания устройства,
обратитесь для его замены кизготовите-
лю, всервисную службу изготовителя либо
кдругому квалифицированному специалисту,
чтобы предотвратить возможные опасности.
Вносить изменения вустройство ивыпол-
нять его ремонт запрещено. Также запре-
щено самостоятельно производить замену
сетевого шнура питания. Если устройство
или принадлежности устройства поврежде-
ны, во избежание опасности их необходимо
заменить или отремонтировать, обратив-
шись кпроизводителю, всервисную службу
или специализированную мастерскую.
Если устройство не используется, не на-
ходится под присмотром, атакже перед
транспортировкой, сборкой, разборкой или
очисткой его всегда следует отключать от
электросети.
ОПАСНО— опасность поражения током
Не используйте устройство под дождем
Не используйте ине храните устройство впомещениях
свысокой влажностью.
Никогда не погружайте устройство ишнур питания вводу
или другие жидкости, следите за тем, чтобы они не упали
вводу или не намокли.
Если устройство упало в воду, сразу же отключите его от
электросети. Лишьпослеэтого извлеките устройство из
воды.
Во избежание опасностей не используйте устройство, если
оно вышло из строя, падало или погружалось вводу. В
таком случае перед повторным вводом вэксплуатацию
устройство нужно проверить вспециализированной ма-
стерской.
Если устройство подключено кэлектросети, никогда не
прикасайтесь кнему ишнуру питания мокрыми руками.
ОСТОРОЖНО— опасность возгорания
Держите легковоспламеняющиеся пары ижидкости, такие
как бензин, керосин, спирт ит.п. вдали от зоны установки
гриля.
Если устройство работает или еще не остыло, на расстоя-
нии 60см от него не должно быть легковоспламеняющихся
или термочувствительных материалов.
Запрещено закрывать вентиляционные отверстия, устрой-
ство может перегреться. Во избежание пожара не накры-
вайте устройство, пока оно не остынет.
ОСТОРОЖНО: Во избежание перегрева это устройство нель-
зя накрывать жесткими или гибкими материалами, такими
как алюминиевые лотки, алюминиевая фольга или лотки
из других термостойких материалов. Использование таких
предметов или материалов на рабочей поверхности гриля
может отрицательно сказаться на безопасности устройства
ипривести ксерьезным повреждениям.
Продукты не должны прикасаться кнагревательному эле-
менту. Они могут загореться.
Всегда проверяйте, чтобы напряжение виспользуемой ро-
зетке соответствовало характеристикам устройства. Также
розетка должна подходить для устройств спотребляемой
мощностью 3200Вт (модель: EB1001-GS) или 2860Вт (мо-
дель: EB1001-UK).
Чтобы не допустить перегрузки ивозможного короткого за-
мыкания (пожара), убедитесь, что во время работы устрой-
ства ктой же электрической цепи не подключены никакие
другие устройства свысоким энергопотреблением.
Используйте удлинители, соответствующие указанной по-
требляемой мощности.
Не используйте катушек для наматывания кабеля.
Следите, чтобы блюда, содержащие большое количество
растительного масла или жира, не перегревались. Не
ставьте вустройство емкостей, наполненных растительным
маслом. Регулярно очищайте поддон для жира.
Не используйте воду для тушения языков пламени! Вы-
ключите устройство, извлеките сетевую вилку из розетки
идайте прибору остыть.
В случае пожара: не используйте для тушения воду! Пога-
сите пламя противопожарным одеялом или используйте
соответствующий огнетушитель.
RU
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 8201192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 82 17.10.2022 18:01:1117.10.2022 18:01:11
83
EG-II-591
ОСТОРОЖНО— опасность травм
Устройство нагревается до очень высоких температур, поэ-
тому его перемещение во время использования запрещено.
Никогда не оставляйте устройство без присмотра, если оно
горячее. Особо внимательно нужно следить за тем, чтобы
дети или люди, неспособные правильно распознать потен-
циальные опасности или отреагировать на них, не прибли-
жались кгорячему устройству.
Убедитесь, что дети не имеют доступа кустройству без
присмотра взрослых. Неправильное использование может
представлять опасность.
Следите, чтобы шнур питания не стал источником опасно-
сти споткнуться.
При открытии крышки может выходить горячий пар. Поэ-
тому держите голову ируки подальше от опасной зоны. Су-
ществует опасность обваривания под воздействием жара,
горячего пара или конденсата.
Принадлежности для гриля должны иметь длинные жаро-
прочные ручки.
УВЕДОМЛЕНИЕ— риск материального
иимущественного ущерба
Если во время работы возникла неисправность, извлеките
сетевую вилку из розетки. Вобычных случаях всегда сна-
чала выключайте устройство, азатем извлекайте сетевую
вилку из розетки.
Перед грозой отключите устройство от сети электропитания.
При отключении устройства от сети электропитания всегда
тяните за сетевую вилку, ане за кабель питания.
Не тяните устройство за шнур питания.
Защищайте устройство ишнур питания от других источни-
ков тепла, огня, продолжительного воздействия влаги или
ударов.
Убедитесь, что шнур питания не пережат, не перекручен
ине лежит на острых кромках, атакже не соприкасается
сгорячими поверхностями (например, этого устройства).
Никогда не ставьте тяжелых предметов на устройство или
шнур питания.
Чтобы исключить отрицательное воздействие на функ-
циональные характеристики, возможное повреждение
устройства иопасности, используйте только оригинальные
принадлежности производителя.
УКАЗАНИЯ ПО СБОРКЕ
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
Храните упаковочный материал внедоступном для детей
иживотных месте. Существует опасность удушья.
Убедитесь вналичии достаточного места для сборки, при
необходимости используйте коврик, чтобы защитить само
устройство или чувствительные напольные покрытия от
царапин.
Собирайте устройство на ровной горизонтальной поверхно-
сти, чтобы оно не перекосилось.
Следуйте пошаговой инструкции по сборке, приведенной
вэтом руководстве по сборке иэксплуатации. Ненадлежа-
щиймонтажможетстатьисточникомопасности.
При сборке не прилагайте чрезмерных усилий.
Сначала затяните резьбовые соединения вручную, илишь
убедившись вправильном выполнении шага, затяните пол-
ностью. В противном случае это может привести кнежела-
тельному напряжению.
Затяните гайки до упора, затем поверните еще на четверть
оборота. Не затягивайте резьбовые соединения слишком
сильно!
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Чтобы удалить остатки технологических загрязнений,
вымойте решетки гриля (27), решетку для подогрева(28)
иподдон для жира(3) теплой водой со средством для
мытья посуды. Соблюдайте при этом указания главы «По-
сле использования/ очистка и хранение»!
2. Первый ввод гриля вэксплуатацию нужно выполнить
без пищевых продуктов, так как из-за остатков покры-
тия возможно появление запаха или образование дыма.
Нагревайте гриль сзакрытой крышкой втечение примерно
30минут, установив максимальный уровень температуры.
Для этого следуйте инструкциям вглавах «Установка ипод-
ключение», атакже «Использование».
3. Дайте решеткам иподдону для жира остыть, азатем еще
раз очистите их.
УСТАНОВКА ИПОДКЛЮЧЕНИЕ
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
Не используйте гриль под легковоспламеняющимся навесом.
Подключайте гриль только кнадлежащим образом уста-
новленной розетке, соответствующей техническим харак-
теристикам гриля. После подключения устройства розетка
должна оставаться свободно доступной, это необходимо
для быстрого отключения устройства от электросети.
Перед подключением гриля кэлектросети полностью раз-
мотайте шнур питания.
Чтобы защитить гриль от брызг или падения вводу, держи-
те его на расстоянии не менее 305см(10футов) от водое-
мов, например, бассейнов или прудов.
1. Установите гриль на устойчивую, горизонтальную ировную
поверхность. Обеспечьте достаточное свободное простран-
ство для доступа со всех сторон, прежде всего ккамере
гриля(32).
2. При необходимости зафиксируйте колеса(19), для этого
поверните барашковые гайки.
3. Откройте крышку(31).
4. Сзадней стороны гриля задвиньте поддон для жира(3),
используя для этого шины под корпусом гриля (1).
Чтобы вынуть поддон для жира, слегка приподнимите его
за ручку иосвободите от фиксатора.
5. Вставьте обе решетки гриля(27) и, при необходимости,
решетку для подогрева(28) (рис.G).
6. Поднимите боковые столики(2, 29) изафиксируйте их
впетлях вположении под углом 90°.
Чтобы опустить боковой столик, его вначале нужно немно-
го приподнять.
7. Размотайте шнур питания, вставьте сетевую вилку врозетку.
Индикатор работы(41) загорится.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
Используйте этот гриль только убедившись, что все детали
находятся на своих местах, апошаговая сборка гриля была
выполнена всоответствии сэтим руководством по сборке
иэксплуатации.
Перед каждым использованием убедитесь вотсутствии по-
вреждений гриля, правильности его установки иподключения.
Перед каждым использованием проверяйте отложения
жира вподдоне для жира изоне под нагревательными
элементами. Удалите лишний жир, чтобы не допустить
возгорания жира.
Во время приготовления продуктов на гриле всегда долж-
ны быть установлены решетки гриля иподдон для жира.
Никогда не кладите на гриль пищевые продукты, заверну-
тые впищевую пленку или полиэтиленовые пакеты.
RU
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 8301192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 83 17.10.2022 18:01:1117.10.2022 18:01:11
84
L
СНАЧАЛА НЕСКОЛЬКО СОВЕТОВ
Гриль оборудован двумя нагревательными элементами(47)
снезависимым управлением. Вы можете одновременно
готовить разные продукты сразными температурами при-
готовления иразным временем приготовления.
Если вы включите только один из нагревательных элемен-
тов, то выключенный нагревательный элемент вы можете
использовать для косвенного приготовления продуктов.
Готовые продукты вы можете выложить на решетку для по-
догрева(28), чтобы они не остыли, пока вы готовите другие
продукты. Обратите внимание, что процесс их приготовле-
ния при этом продолжается.
Кроме того, на решетке для подогрева можно бережно
приготовить овощи, морепродукты ит.п., пока, например,
мясо будет жариться на решетке гриля(27) на сильном
огне.
Термометр для крышки(35) показывает температуру вка-
мере гриля(32). Дополнительно вкомплект поставки входят
два термометра для мяса(14), которыми можно измерить
внутреннюю температуру готовящегося на гриле продукта.
Их нужно вставить вготовящийся на гриле продукт ипод-
ключить кгнездамP1 и P2(42) (рис.D). Появится индикация
температуры, измеренной термометром для мяса(43).
Мы рекомендуем готовить на гриле при закрытой крыш-
ке(31). Почему? Это снижает риск возникновения языков
пламени, апродукты на гриле готовятся быстрее иравно-
мернее.
Продолжительность приготовления мяса зависит от его
толщины, качества, возраста животного итемпературы
вначале приготовления на гриле. Прежде чем вы по-насто-
ящему освоите устройство, вам придется время от времени
проверять степень готовности продуктов.
Слегка смазанные маслом продукты подрумяниваются
более равномерно ине прилипают крешетке. Всегда нано-
сите или распыляйте масло непосредственно на продукты,
которые будут готовиться на гриле, а не на решетку гриля.
Если вы используете маринад, соус или глазурь с высоким
содержанием сахара или другие легковоспламеняющиеся
ингредиенты, наносите их только за 10-15минут до оконча-
ния приготовления на гриле.
Приготовление продуктов на гриле
1. Нажмите кнопку включения/выключения (38, 45) того
нагревательного элемента(47), который вы хотите исполь-
зовать.
При этом загорятся соответствующий индикатор температу-
ры(36) ииндикатор таймера(40).
2. Настройте нужную температуру приготовления с помощью
кнопок (37, 46) с шагом 50 °C. Нагревательный элемент
нагреется до заданной температуры.
3. Чтобы использовать оба нагревательных элемента, включи-
те второй нагревательный элемент аналогичным образом.
4. Если вы хотите предварительно разогреть гриль, закройте
крышку(31) иподождите, пока термометр для крышки(35)
не покажет нужную температуру.
5. Откройте крышку иположите продукты для приготовления
на гриле на решетку гриля(27) и,при необходимости, на
решетку для подогрева(28).
6. Если вкамере гриля(32) нужна высокая температура для
равномерного приготовления продукта со всех сторон,
закройте крышку.
7. После включения таймера он автоматически начнет обрат-
ный отсчет с990минут. Спомощью кнопки таймера(39)
вы можете задать нужное время приготовления сшагом
10минут, по истечению которого гриль выключится авто-
матически. Это целесообразно прежде всего для длитель-
ного приготовления, например, рваной свинины.
Чтобы сбросить таймер на0, удерживайте кнопку таймера
нажатой примерно 3секунды.
8. Во время приготовления периодически переворачивайте
продукт.
9. Чтобы выключить гриль (до его отключения таймером),
нажмите кнопку включения/выключения .
10. После приготовления на гриле дайте нагревательным
элементам, решеткам гриля ирешетке для подогрева
выгореть, для этого нагревайте гриль втечение нескольких
минут на максимальной мощности.
11. После выключения гриля подождите 5–10 минут, прежде
чем извлекать сетевую вилку из розетки. Потому что венти-
лятор еще продолжает работать, охлаждая гриль.
12. Дайте остыть всем частям, затем очистите их (см. главу
«После использования/ очистка ихранение»).
Использование термометра для мяса
L При приготовлении нескольких кусков мяса (одина-
ковой толщины) вкачестве эталонного инструмента
достаточно одного термометра для мяса.
1. Полностью вставьте термометр для мяса(14) всередину
продольной стороны куска мяса, рыбы или птицы.
2. Вставьте штекер вгнездо разъемаP1 илиP2(42) (рис.D).
3. Появится индикация температуры, измеренной термо-
метром для мяса(43). Спомощью кнопкиP1-P2(44) вы
можете переключаться междуP1 иP2. Указание: индикатор
P1 светится постоянно, а индикатор P2 мигает.
4. Готовьте продукт на гриле как обычно, при этом не забы-
вайте следить за индикатором.
5. Когда продукты для гриля готовы, отсоедините термометр
для мяса от устройства и извлеките его из продукта на
гриле. ВНИМАНИЕ! Термометр для мяса нагревается.
Не прикасайтесь к нему руками. Используйте кухонные
перчатки или другие вспомогательные средства.
6. Очистите термометр (см. главу «После использования/
очистка и хранение»).
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ/ ОЧИСТКА
ИХРАНЕНИЕ
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
Чтобы не допустить возгорания жира, гриль необходимо
регулярно очищать.
Не используйте едкие или абразивные чистящие средства,
атакже щетки сметаллической щетиной. Это может приве-
сти кповреждению поверхностей.
Принадлежности нельзя мыть впосудомоечной машине.
ОСТОРОЖНО! Для очистки нагревательных элементов мож-
но использовать только тканевую салфетку. НЕЛЬЗЯ для
очистки использовать жидкости или погружать в жидкости!
По возможности храните гриль взакрытых помещениях
при температуре, не превышающей 40°C. Впротивном
случае мы рекомендуем накрыть гриль защитной крышкой
от непогоды.
Чтобы получать удовольствие от пользования грилем долгое
время, вам нужно чистить его после каждого использования.
Если гриль регулярно не очищать ине обслуживать, его ха-
рактеристики со временем могут ухудшиться. Низкие темпе-
ратуры, неравномерное распределение тепла иприлипание
продуктов крешеткам гриля свидетельствуют отом, что гриль
требует очистки иобслуживания.
Очистка после каждого использования
1. Дайте нагревательным элементам(47), решеткам гри-
ля(27) ирешетке для подогрева(28) выгореть, для этого
нагревайте гриль втечение нескольких минут на макси-
мальной мощности.
2. После остывания очистите нагревательные элементы ире-
шетки тканевой салфеткой.
3. При необходимости вы можете очистить решетки гриля
ирешетку для подогрева теплой водой со средством для
мытья посуды иантикоррозийной чистящей салфеткой.
4. Опорожните поддон для жира(3) ивымойте его теплой
водой со средством для мытья посуды.
5. Когда все части высохнут, установите их обратно вгриль.
RU
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 8401192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 84 17.10.2022 18:01:1117.10.2022 18:01:11
85
EG-II-591
Очистка внутренней стороны гриля (при
необходимости)
Испарения жира идым образуют отложения, которые можно
удалить описанным ниже способом.
1. Для облегчения очистки выньте из гриля нагревательные
элементы.
2. Удалите со всех стенок камеры гриля(32) остатки пищи
ископления жира. Эти отложения можно легко удалить
пластиковым шпателем.
3. Протрите поверхности чистой мягкой тканевой салфет-
кой. При более сильных загрязнениях вы можете смыть их
теплой мыльной водой инасухо протереть неабразивной
тканевой салфеткой.
4. Когда все части высохнут, снова вставьте нагревательные
элементы вгриль.
Очистка наружной стороны (при
необходимости)
Наружные стороны гриля выполнены из разных материалов, их
поверхности различаются. Поэтому мы рекомендуем применять
разные методы очистки, взависимости от вида поверхности.
Поверхности из нержавеющей стали
Используйте неабразивное средство для очистки нержа-
веющей стали иследуйте инструкциям производителя. Не
используйтеабразивныепасты!
Вместо этого вы можете использовать теплую воду, быто-
вое моющее средство игубку. После этого промойте по-
верхности чистой водой инасухо протрите мягкой тканевой
салфеткой.
Окрашенные, эмалированные поверхности ипласт-
массовые детали
Неиспользуйтеабразивныечистящиесредства.
Используйте для очистки только теплую воду снебольшим
количеством бытового моющего средства икухонные поло-
тенца или мягкую тряпку. Очистите поверхность, промойте
ивытрите насухо.
УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Если устройство не работает надлежащим образом, проверьте,
не сможете ли вы решить проблему самостоятельно. Если ука-
занные далее шаги не решат проблему, обратитесь в сервис-
ную службу.
Непытайтесьремонтироватьэлектрическоеустрой-
ствосамостоятельно!
Устройство не работает.
Сетевая вилка неправильно вставлена врозетку.
Исправьте положение сетевой вилки.
Розетка повреждена.
Попробуйте воспользоваться другой розеткой.
Нет напряжения вэлектросети.
Проверьте сетевой предохранитель.
Не задана температура приготовления.
Выполните настройку устройства, как указано вглаве
«Использование»— «Приготовление продуктов на гри-
ле». Устройство начнет нагрев только после выполнения
настройки.
Сработал предохранитель вшкафу предохранителей.
Кодной цепи подключено слишком много устройств.
Уменьшите количество устройств, подключенных кцепи.
Продукты не приготовлены полностью.
Выбранное время приготовления или температура приготовле-
ния были слишком низкими.
Увеличьте время приготовления или
температуру приго-
товления
.
Продукты плотно прилегают друг кдругу.
Распределите ипереверните продукты.
На гриле находится слишком много продуктов.
Уменьшите количество продуктов.
Во время использования появляется неприятный
запах. / Из устройства идет дым.
Устройство загрязнено.
Выполните указания главы «После использования/ очистка
ихранение».
Устройство используется первый раз.
При первом использовании новых устройств часто появ-
ляется запах. После нескольких циклов использования
устройства запах исчезнет.
Слишком большое количество растительного масла или жира.
Уберите лишнее растительное масло или жир.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номер артикула: 01192
Номер модели: EB1002-GS
Мощность: макс. 3200 Вт
Электропитание: 220 – 240 V~ 50 / 60 Гц
Класс защиты: I
Степень защиты: IPX4
Таймер: до 990минут
Диапазон температур: 100 – 300°C (на решетке гриля)
Размеры устройства: 121,5x57,5x116см (Ш x Г x В)
Размеры рабочей
поверхности гриля: 59 x 40,5 cm
Штекер термометра для мяса: «мини-джек» 3,5мм
Идентификационный номер
руководства по эксплуатации: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Сделано вКитае.
УТИЛИЗАЦИЯ
Для утилизации устройства разберите его на отдельные дета-
ли, отправьте металл ипластмассу на вторичную переработку.
Утилизируйте упаковочный материал согласно требова-
ниям по охране окружающей среды иотправьте его на
вторичную переработку.
Стоящий рядом символ (перечеркнутый мусорный кон-
тейнер с подчеркиванием) указывает на то, что отслужив-
шие устройства нужно утилизировать не вместе с быто-
вым мусором, а в специальных пунктах сбора и приема.
Владельцы отслуживших устройств из частных до-
мовладений могут бесплатно сдать их впункты сбора
общественных организаций по утилизации отходов или
впункты приема, организованные производителями
идистрибьюторами всоответствии сЗаконом об элек-
трическом иэлектронном оборудовании. Магазины, ко-
торые продают электрические иэлектронные устройства
потребителям, также обязаны принимать их обратно.
RU
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 8501192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 85 17.10.2022 18:01:1317.10.2022 18:01:13
86
Szimbólumok
Veszélyre utaló jelzések: Ezek a szimbólumok lehet-
séges veszélyeket jeleznek. Olvassa el figyelmesen és
tartsa be a vonatkozó biztonsági utasításokat.
Kiegészítő információk
A használat előtt olvassa el az összeszerelési és hasz-
nálati útmutatót!
Élelmiszerekhez alkalmas.
Vigyázat, forró felületek!
Váltóáram
Figyelmeztető szavak
A figyelmeztető szavak veszélyt jelölnek a kapcsolódó információk
figyelmen kívül hagyása esetén.
VESZÉLY – magas kockázat, súlyos sérülés vagy halál a következ-
ménye
FIGYELMEZTETÉS – közepes kockázat, súlyos sérülés vagy halál
lehet a következménye
VIGYÁZAT – alacsony kockázat, enyhe vagy közepes sérülés lehet a
következménye
ÉRTESÍTÉS – anyagi kár kockázata lehet a következménye
További magyarázatok
A jelmagyarázat-számok a következőképpen jelennek meg: (1)
A képi hivatkozások a következőképpen jelennek meg: (A ábra)
Kedves Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a LANDMANN elektromos grillező mellett döntött. Ez az
összeszerelési és használati útmutató lépésről lépésre segít Önnek abban, hogy az
éppen megvásárolt LANDMANN grillsütő használatra kész legyen. Ezen kívül fontos
információkat tartalmaz a helyes használatra, a biztonságos kezelésre és ápolásra
vonatkozóan.
Szánjon időt arra, hogy megismerje új berendezése részleteit. Hiszen nem csak azt
kívánjuk, hogy legyen zökkenőmentes az indulás, hanem azt is, hogy sokáig lelje
örömét a LANDMANN grillsütő használatában.
Ha kérdése van a grillsütő modellel kapcsolatban vagy további segítségre van
szüksége, szervizcsapatunk szívesen segít Önnek. A megfelelő elérhetőségek az
összeszerelési és használati útmutató hátoldalán találhatók.
Sok örömet és jó grillezést kíván Önnek
a LANDMANN csapata.
FONTOS INFORMÁCIÓK!
FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG!
TARTALOM
A csomag tartalma 26
A készülék áttekintése 26
Rendeltetésszerű használat 26
Biztonsági utasítások 27
Az összeszereléssel kapcsolatos tudnivalók 28
Első használat előtt 28
Felállítás és csatlakoztatás 28
Használat 28
Használat után / Tisztítás és tárolás 29
Hibaelhárítás 30
Műszaki adatok 30
Hulladékkezelés 30
Az összeszerelési és használati útmutatóval
kapcsolatos információk
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az össze-
szerelési és használati útmutatót, és kövesse a biztonsági utasítá-
sokat. Őrizze meg a használati útmutatót későbbi kérdések esetére
és más használók számára. Ez a készülék részét képezi. A gyártó és
az importőr nem vállal felelősséget az összeszerelési és használati
útmutatóban lévő információk figyelmen kívül hagyása esetén.
HU
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 8601192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 86 17.10.2022 18:01:1617.10.2022 18:01:16
87
EG-II-591
A CSOMAG TARTALMA
(A ábra)
poz.. db.megnevezés
11 grill egység (előre összeszerelve)
21 oldalsó asztal, jobb oldal
31 zsírfelfogó tálca
42 tartó A
52 tartó B
62 sarokelem A
72 sarokelem B
81 keresztmerevítő, hátul
91 polc
10 1 ajtóütköző, lent
11 1 alaplemez
12 1 támasz, jobb hátul
13 1 támasz, jobb elöl
14 2 húshőmérő
15 1 alsószekrény-ajtó, jobb oldal
16 1 alsószekrény-ajtó, bal oldal
19 4 görgő, rögzíthető
22 2 oldalfal
23 1 támasz, bal elöl
24 1 alsószekrény-takarólemez
25 1 támasz, bal hátul
26 2 keresztmerevítő, bal oldal / jobb oldal
27 2 grillező rács
28 1 melegen tartó rács
29 1 oldalsó asztal, bal oldal
Szerelési anyag:
A20 csavar, M6 x 12 mm x 12 mm)
B30 csavar, M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 rugós alátét, M6 (¼ )
D4 száras csavar (¼ )
E8 alátét, M6 (¼ )
1 összeszerelési és használati útmutató
Figyelem!
Ellenőrizze a szállítás tartalmának teljességét és az alkatrészek
szállítási sérüléseit. Ha hiányoznának alkatrészek, vagy sérültek,
lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal (lásd az utolsó oldalt).
Ha van, távolítson el minden fóliát, címkét és szállítási védel-
met a készülékről, de sohanetávolítsaelatípustáblátésaz
esetlegesgyelmeztetéseket!
A KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE
(B ábra)
30 fedélfogantyú
31 fedél
32 grillező kamra
33 kezelőpanel
34 alsószekrény
35 fedél-hőmérő
(C ábra, kezelőpanel)
36 hőmérséklet-kijelző, bal oldali / jobb oldali fűtőelem
37 hőmérséklet gomb, jobb oldali fűtőelem
38 be-/kikapcsoló gomb, jobb oldali fűtőelem
39 időzítő gomb
40 időzítő-kijelző
41 működésjelző lámpa, világít, ha a készülék a csatlakozóaljzatra
van csatlakoztatva
42 P1 és P2: aljzatok a húshőmérők csatlakoztatásához
43 a húshőmérő által mért hőmérséklet kijelzése
44 gomb az 1-es húshőmérő (P1) és 2-es húshőmérő (P2) hőmér-
séklet-kijelzője közötti váltáshoz
45 be-/kikapcsoló gomb, bal oldali fűtőelem
46 hőmérséklet gomb, bal oldali fűtőelem
(F ábra)
47 fűtőelem
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ezt az elektromos grillezőt (készülék) grillezhető élelmiszerek
elkészítésére tervezték. Kültéri használatra készült.
Bármilyen más vagy ezen túlmenő felhasználás nem megenge-
dett. Ez különösen a következő előrelátható helytelen alkalma-
zásokra vonatkozik:
Soha ne használja a készüléket beépített készülékként!
Ne használja a készüléket lakóautóban és lakókocsiban és/
vagy hajón.
Ne használja a készüléket fűtésként!
A készülék magáncélú használatra és nem üzleti használatra
készült.
A készüléket kizárólag a megadott célra és csak a jelen ösz-
szeszerelési és használati útmutatóban leírtak szerint használja.
Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű használat-
nak minősül. A helytelen használat és a szakszerűtlen kezelés
a készülék meghibásodásához és a felhasználó sérüléséhez
vezethet.
A garancia nem vonatkozik a nem megfelelő használatból,
sérülésekből vagy javítási kísérletekből származó hibákra. Ez
vonatkozik a normál kopásra, valamint a készüléken és a tarto-
zékokon lévő zsírlerakódásokra és elszíneződésekre is.
HU
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 8701192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 87 17.10.2022 18:01:1717.10.2022 18:01:17
88
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS: Vegye figyelembe a
készülékre vonatkozó összes biztonsá-
gi utasítást, előírást, ábrát és műszaki
adatot. A biztonsági utasítások és előírások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy sérüléseket okozhat.
A biztonságos üzemeltetésre vonatkozó
utasítások
Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermekek, vala-
mint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességű vagy tapasztalattal és/vagy tudással
nem rendelkező személyek csak felügyelet mel-
lett használhatják, vagy ha felvilágosították őket
a készülék biztonságos használatáról és megér-
tették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást vagy a felhasználói karbantartást
nem végezhetik gyermekek, kivéve, ha elmúl-
tak 8 évesek és a felügyelik őket.
Ne engedjen 8 éven aluli gyermekeket és állato-
kat a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
FIGYELMEZTETÉS: Ehhez a készülékhez nem
szabad faszenet vagy hasonló tüzelőanyagot
használni.
A készülék nem használható külső időzítővel
vagy külön távirányító rendszerrel.
Vegye figyelembe a „Használat után / Tisztítás
és tárolás” fejezetben lévő tisztításra vonatkozó
utasításokat!
VIGYÁZAT: forró felületek!
A készülék üzemeltetése közben a felüle-
tek nagyon felforrósodhatnak. A készülék
használata közben vagy után ne érjen hoz-
zá a felforrósodott részekhez! Kizárólag a
fogantyúkhoz és a szabályozókhoz érjen
hozzá, amikor a készülék működik vagy
közvetlenül a kikapcsolás után. Viseljen
olyan grillező kesztyűt, amelyet az (EU)
2016/425 rendeletnek megfelelően egyéni
védőeszközök tekintetében a DINEN407
szabvány szerint (II. hő elleni védelem
kategória) teszteltek. Várja meg, amíg a
készülék lehűl, mielőtt szállítja, tisztítja
vagy elrakja.
A készülék kültéri használatra alkalmas.
A készülék áramellátásának egy legfeljebb
30mA névleges kioldóáramú áram-védőkapcso-
lón (RCD) keresztül kell történnie.
A készüléket védővezetővel ellátott csatlakozó-
aljzatba kell csatlakoztatni (I. védelmi osztályú
készülékek esetében).
Rendszeresen ellenőrizni kell a hálózati csat-
lakozóvezetéket, hogy nincs-e rajta sérülés,
és ha a hálózati csatlakozóvezeték sérült, a
készüléket nem szabad tovább használni.
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke
megsérül, a veszélyek megelőzése érdekében
azt a gyártónak vagy vevőszolgálatának vagy
egy hasonlóan képzett személynek ki kell cserél-
nie.
Ne végezzen módosításokat vagy javításokat
a készüléken. A hálózati csatlakozóvezetéket
sem cserélheti ki saját maga. Ha a készülék vagy
a készülék tartozékai sérültek, akkor azokat a
veszélyek elkerülése érdekében a gyártónak, a
vevőszolgálatnak vagy egy szakszerviznek kell
kicserélnie vagy megjavítania.
A készüléket mindig le kell választani a hálózat-
ról, ha nem használja, felügyelet nélkül hagyja,
valamint szállítás, összeszerelés, szétszerelés és
tisztítás előtt.
VESZÉLY – Áramütés veszélye
Ne használja a készüléket esőben.
Ne működtesse vagy tárolja a készüléket magas páratartalmú
helyiségekben.
Soha ne merítse a készüléket és a csatlakozóvezetéket vízbe
vagy más folyadékba, és ügyeljen arra, hogy azok ne essenek
vízbe és ne legyenek nedvesek.
Ha a készülék a vízbe esik, azonnal szakítsa meg az áramellátást.
Csakeztkövetően vegye ki a készüléket a vízből.
A veszélyek megelőzése érdekében, ne használja a készüléket,
ha hibásan működik, leesett vagy vízbe esett. Ismételt üzembe
helyezés előtt ellenőriztesse szakszervizben.
Soha ne érjen nedves kézzel a készülékhez és a csatlakozóveze-
tékhez, ha az áramhálózatra van csatlakoztatva.
FIGYELMEZTETÉS – Tűzveszély
Tartsa távol a grillsütő területétől a gyúlékony gőzöket és folya-
dékokat, mint például benzint, kerozint, alkoholt stb.
Nem lehet gyúlékony vagy hőérzékeny anyag a készülék 60cm-
es körzetében üzemeltetés közben, vagy ha a készülék még
forró.
A szellőzőnyílásokat nem szabad letakarni, mert a készülék
túlmelegedhet. Tűz megelőzése érdekében ne takarja le a készü-
léket, amíg az forró.
FIGYELMEZTETÉS: A túlmelegedés megelőzése érdekében ezt a
készüléket nem szabad letakarni kemény vagy rugalmas anya-
gokkal, például alumíniumtálcákkal, alumíniumfóliával vagy más
hőálló anyagból készült tálcákkal. Ha ilyen tárgyakat vagy anya-
gokat használ a grillező felületen, az veszélyeztetheti a készülék
biztonságát és súlyos károkat okozhat.
Élelmiszerek nem érhetnek a fűtőelemhez. Ezek meggyulladhat-
nak.
Mindig ügyeljen arra, hogy a használt csatlakozóaljzaton a ké-
szüléknek megfelelő feszültség legyen. A csatlakozóaljzatoknak
alkalmasnak kell lenniük 3200watt fogyasztású készülékekhez
is (modell: EB1001-GS) vagy 2860watt (modell: EB1001-UK).
A túlterhelés és adott esetben rövidzárlat (tűz) megelőzése
érdekében ügyeljen arra, hogy a készülék üzemeltetése közben
ne legyenek más nagy fogyasztású készülékek ugyanarra az
áramkörre csatlakoztatva.
HU
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 8801192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 88 17.10.2022 18:01:1817.10.2022 18:01:18
89
EG-II-591
Csak ehhez a teljesítményhez alkalmas hosszabbító kábelt
használjon.
Ne használjon kábeldobot.
Ügyeljen arra, hogy az olajos és zsíros ételeket ne hevítse túl. Ne
helyezzen olajjal töltött edényeket a készülékbe. Rendszeresen
tisztítsa meg a zsírfelfogó tálcát.
Az esetleges lángokat ne oltsa vízzel. Kapcsolja ki a készüléket,
húzza ki a csatlakozódugót és hagyja lehűlni a készüléket.
Tűz esetén: ne oltson vízzel! Fojtsa el a lángokat tűzoltó-takaró-
val vagy alkalmas tűzoltó készülékkel.
FIGYELMEZTETÉS – Sérülésveszély
A készülék felforrósodik és működés közben nem szabad moz-
gatni.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az forró.
Különösen ügyeljen arra, hogy ne kerüljenek a forró készülék
közelébe gyermekek vagy olyan személyek, akik nem képesek
megfelelően felismerni a lehetséges veszélyeket vagy reagálni
azokra.
Ügyeljen arra, hogy gyermekek felügyelet nélkül ne tudjanak a
készülék közelébe menni. A helytelen használat veszélyes lehet.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóvezeték ne jelentsen botlásve-
szélyt.
A fedél kinyitásakor forró gőz távozhat. Ezért tartsa távol a fejét
és a kezét a veszélyzónától. Fennáll annak a veszélye, hogy a
forróság, a forró gőz vagy a lecsapódó pára leforrázza.
Használjon hosszú, tűzálló nyelű grillező eszközt.
ÉRTESÍTÉS – Anyagi és dologi károk kockázata
Ha üzemeltetés közben hiba történik, húzza ki a hálózati csatla-
kozódugót. Egyébként először mindig kapcsolja ki a készüléket,
mielőtt kihúzza a hálózati csatlakozódugót.
Vihar előtt válassza le a készüléket az áramhálózatról.
Amikor a készüléket leválasztja az áramhálózatról, mindig a
hálózati csatlakozódugót és soha ne a hálózati kábelt húzza.
Ne húzza a készüléket a csatlakozóvezetéknél fogva.
Védje a készüléket és a csatlakozóvezetéket: egyéb hőforrások-
tól, tűztől, tartós nedvességtől vagy ütésektől.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozóvezeték ne legyen összenyomva,
megtörve vagy éles szegélyekre helyezve és ne érjen forró felüle-
tekhez (pl. a készülék felületéhez).
Soha ne tegyen nehéz tárgyakat a készülékre vagy a csatlakozó-
vezetékre.
Csak a gyártó eredeti tartozékait használja, hogy ne befolyásolja
hátrányosan a készülék működését és megelőzze a lehetséges
károkat vagy veszélyeket.
AZ ÖSSZESZERELÉSSEL KAPCSOLATOS
TUDNIVALÓK
FIGYELEM!
Tartsa távol a csomagolóanyagot gyermekektől és állatoktól.
Fulladásveszély áll fenn.
Ügyeljen arra, hogy elegendő hely álljon rendelkezésre az össze-
szereléshez és adott esetben használjon alátétet, hogy védje a
készüléket vagy az érzékeny padlókat a karcolásoktól.
A készüléket vízszintes és egyenletes felületen kell felállítani,
hogy ne legyen ferde.
Kövesse az ebben az összeszerelési és használati útmutatóban
ábrázolt szerelési lépéseket. Anemmegfelelőösszeszerelés
veszélyes lehet.
Ne alkalmazzon erőt az összeszereléskor.
A csavaros csatlakozásokat először kézzel húzza meg, majd a
sikeres szerelési művelet után húzza meg még egyszer erősen.
Ellenkező esetben nem kívánatos feszültségek adódhatnak.
Húzza meg az anyákat, hogy szorosan felfeküdjenek, majd
csavarjon rajtuk még egy negyed fordulatot. Ne húzza meg túl
erősen!
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. Az esetleges gyártási maradványok eltávolítása céljából, moso-
gassa el a grillező rácsokat (27), a melegen tartó rácsot(28) és
a zsírfelfogó tálcát(3) mosogatószeres meleg vízzel. Ehhez ve-
gye figyelembe a „Használat után / Tisztítás és tárolás” fejezetet.
2. A grillsütő első üzembe helyezését élelmiszer nélkül kell végezni,
mivel az esetleges bevonatmaradványok szag- vagy füstkép-
ződést okozhatnak. Fűtse fel a grillsütőt zárt fedéllel a legma-
gasabb hőmérséklet-fokozaton kb. 30percig üresen. Ehhez
kövesse a „Felállítás és csatlakoztatás”, valamint a „Használat”
fejezetben lévő utasításokat.
3. Hagyja lehűlni a rácsokat, valamint a zsírfelfogó tálcát, majd
tisztítsa meg azokat még egyszer.
FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS
FIGYELEM!
Ne használja a grillsütőt gyúlékony tető alatt.
A grillsütőt csak egy megfelelően felszerelt, a grillsütő műszaki
adatainak megfelelő csatlakozóaljzatba csatlakoztassa. A csatlako-
zóaljzatnak a csatlakoztatás után is könnyen elérhetőnek kell len-
nie, hogy gyorsan meg lehessen szakítani a hálózati kapcsolatot.
A grillsütő csatlakoztatása előtt tekerje le teljesen a csatlakozó-
vezetéket.
Annak érdekében, hogy védje a grillsütőt a fröccsenő víztől vagy
a vízbe eséstől, tartson legalább 305cm (10láb) távolságot
vizektől, például medencéktől vagy tavaktól.
1. A grillsütőt egy stabil, vízszintes és egyenletes felületen kell
felállítani. Ügyeljen arra, hogy minden oldalon legyen elegendő
hely, különösen a grillező kamra(32) előtt.
2. Adott esetben rögzítse a görgőket(19) a szárnyas anyák elfor-
gatásával.
3. Nyissa ki a fedelet(31).
4. Csúsztassa a zsírfelfogó tálcát(3) a sínekre a grill egység (1)
alatt a grillsütő hátuljáig.
A zsírfelfogó tálca kihúzásához emelje meg kissé a fogantyúnál
fogva, hogy kioldja a rögzítésből.
5. Helyezze el a két grillező rácsot(27) és szükség esetén a mele-
gen tartó rácsot(28) (G ábra).
6. Hajtsa fel az oldalsó asztalokat(2, 29) és kattintsa be 90°-os
szögben a zsanérokba.
A lehajtáshoz kissé emelje fel.
7. Tekerje szét a csatlakozóvezetéket és csatlakoztassa a csatlako-
zódugót egy aljzatba.
A működésjelző lámpa(41) elkezd világítani.
HASZNÁLAT
FIGYELEM!
Csak akkor használja ezt a grillsütőt, ha minden alkatrész a
helyén van és a grillsütő megfelelően és a jelen összeszerelési és
használati útmutatóban ismertetett szerelési lépések szerint lett
összeszerelve.
Minden használat előtt győződjön meg arról, hogy a grillsütő
sértetlen, megfelelően van felállítva és csatlakoztatva.
Minden használat előtt ellenőrizze, hogy nincs-e zsírlerakódás a
zsírfelfogó tálcán és a fűtőelemek alatti területen. Távolítsa el a
felesleges zsírt, hogy megelőzze a zsír miatti tüzet.
Grillezés közben a grillező rácsoknak, valamint a zsírfelfogó
tálcának mindig behelyezve kell lenni.
HU
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 8901192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 89 17.10.2022 18:01:1817.10.2022 18:01:18
90
Az élelmiszert soha ne frissen tartó fóliába vagy műanyag zacs-
kóba csomagolva tegye a grillsütőre.
L
ELŐZETESEN NÉHÁNY TIPP:
A grillsütő két fűtőelemmel(47) rendelkezik, amelyek egymástól
függetlenül vezérelhetők. Ily módon eltérő sütési hőmérsékle-
tet és sütési időt igénylő különböző élelmiszerek készíthetők
egyszerre.
Ha csak az egyik fűtőelemet kapcsolja be, akkor a kikapcsolt
fűtőelemen közvetett módon tud grillezni.
A kész grillezett ételt a melegen tartó rácsra(28) helyezheti,
hogy melegen tartsa, miközben folytatja a grillezést. Ügyeljen
arra, hogy az étel közben tovább sül.
Ezen kívül a melegen tartó rácson zöldségeket, tenger gyü-
mölcseit stb. tud sütni lassú tűzön, miközben pl. húst süt nagy
lángon a grillező rácson(27).
A fedél-hőmérő(35) mutatja a grillező kamra(32) hőmérsék-
letét. Ezen kívül két húshőmérő(14) van mellékelve a csomag-
ban, amelyek a grillezett élelmiszer belső hőmérsékletét mérik.
Ezeket a grillezett élelmiszerbe kell dugni és az aljzatokhoz (P1)
és 2 (P2)(42) kell csatlakoztatni (D ábra). A grillezett élelmiszer
hőmérséklete megjelenik a kijelzőn(43).
Azt javasoljuk, hogy zárt fedéllel(31) grillezzen. Miért? Ez
csökkenti a kicsapó lángok veszélyét, ugyanakkor a grillezett
élelmiszer gyorsabban és egyenletesebben sül meg.
A hús sütési ideje a hús vastagságától, minőségétől, érettségétől
és a grillezés kezdetén fennálló hőmérséklettől függ. Ha még
nem ismeri igazán a készüléket, azt javasoljuk, hogy időnként
ellenőrizze a grillezett élelmiszer állapotát.
A kissé beolajozott grillezni kívánt élelmiszerek egyenletesebben
pirulnak meg és nem ragadnak rá a grillező rácsra. Mindig a
grillezni kívánt élelmiszert kenje be vagy permetezze le olajjal,
ne közvetlenül a grillező rácsot.
Magas cukortartalmú pác, szósz vagy máz, illetve egyéb köny-
nyen gyúlékony hozzávalók használata esetén, csak a grillezés
utolsó 10-15percében kenje meg a húst.
Grillezés
1. Nyomja meg a használni kívánt fűtőelem(47) be-/kikapcsoló
gombját (38, 45).
Világítani kezd a megfelelő hőmérséklet-kijelző(36) és az időzí-
tő-kijelző(40).
2. Állítsa be a gombokkal (37, 46) a kívánt sütési hőmérsékletet
50°C-os lépésekben.
A fűtőelem felmelegszik a beállított hőmérsékletre.
3. Mindkét fűtőelem használatához kapcsolja be ugyanígy a máso-
dik fűtőelemet.
4. Ha elő kívánja melegíteni a grillsütőt, akkor csukja le a fede-
let(31) és várjon, amíg a kívánt hőmérséklet megjelenik a
fedél-hőmérőn(35).
5. Nyissa ki a fedelet és helyezze a grillezni kívánt élelmiszert a
grillező rácsra(27) és adott esetben a melegen tartó rácsra(28).
6. Ha magas hőmérsékletet szeretne elérni a grillező kamrá-
ban(32) és azt szeretné, hogy a grillezni kívánt élelmiszer min-
den oldalról egyenletesen süljön meg, akkor csukja le a fedelet.
7. Az időzítő a bekapcsolás után automatikusan 990 percnél
indul és visszafelé számlál. Az időzítő gombbal(39) 10 perces
lépésekben állíthatja be a kívánt sütési időt, amely letelte után a
grillsütő automatikusan kikapcsol. Ez különösen hasznos hosz-
szabb sütési folyamatoknál, pl. pulled pork készítése esetén.
Az időzítő 0-ra történő visszaállításához nyomja meg és tartsa
lenyomva az időzítő gombot kb. 3másodpercig.
8. Időnként fordítsa meg a grillezett ételt.
9. A grillsütő kikapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcsoló gom-
bot .
10. Grillezés után égesse ki a fűtőelemeket, a grillező rácsot és a
melegen tartó rácsot úgy, hogy a grillsütőt néhány percig maxi-
mális teljesítményen melegíti.
11. A grillsütő kikapcsolása után várjon kb. 5-10 percet, mielőtt ki-
húzza a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
Ugyanis a ventilátor egy ideig tovább működik, hogy lehűtse a
grillsütőt.
12. Hagyja lehűlni az összes részt, majd tisztítsa meg azokat (lásd a
„Használat után / Tisztítás és tárolás” fejezetet).
A húshőmérő használata
L Több (azonos vastagságú) grillezett darabnál elegendő egy
húshőmérő referencia mérőkészülékként.
1. Tolja be a húshőmérőt(14) teljesen a hús-, hal- vagy baromfida-
rab hosszabbik oldalának közepébe.
2. Csatlakoztassa a csatlakozódugót az aljzatba P1, ill. P2(42). (D
ábra).
3. A mért hőmérséklet megjelenik a kijelzőn(43). A gombbal P1-
P2(44) a P1 és P2 kijelzői között válthat. Értesítés: A P1 kijelzője
folyamatosan világít, a P2 kijelzője pedig villog.
4. Készítse el a grillezett ételt a szokásos módon és közben figyelje
a kijelzőt.
5. Ha a grillezni kívánt élelmiszer megsült, válassza le a húshőmé-
rőt a készülékről és húzza ki a grillezett ételből. VIGYÁZAT! A
húshőmérő felforrósodik. Ne érjen hozzá kézzel. Használjon
konyhai kesztyűt vagy más segédeszközt.
6. Tisztítsa meg (lásd a „Használat után / Tisztítás és tárolás”
fejezetet).
HASZNÁLAT UTÁN /
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
FIGYELEM!
A zsírtűz megelőzése érdekében rendszeresen meg kell tisztítani
a grillsütőt.
Ne használjon maró vagy súroló hatású tisztítószert és fémsörté-
jű kefét. Ezek kárt tehetnek a felületben.
A tartozékok nem tisztíthatók mosogatógépben.
FIGYELMEZTETÉS! A fűtőelemeket csak törlőkendővel szabad
megtisztítani. NE tisztítsa folyadékkal és NE merítse folyadékba!
Tárolja a grillsütőt lehetőleg zárt helyiségben, legfeljebb 40°C
hőmérsékleten. Ellenkező esetben javasoljuk, hogy fedje le a
grillsütőt időjárás ellen védő takaróval.
Annak érdekében, hogy sokáig élvezhesse a grillsütőt, minden hasz-
nálat után tisztítsa meg.
Ha nem tisztítja meg rendszeresen a grillsütőt és nem végez karban-
tartást, akkor a teljesítménye idővel csökkenhet. Az alacsony hő-
mérséklet, a nem egyenletes hőeloszlás és a grillező rácsokra tapadt
grillezett élelmiszer azt jelzi, hogy a grillsütőt meg kell tisztítani és
karbantartást kell végezni.
Tisztítás minden használat után
1. Égesse ki a fűtőelemeket(47), a grillező rácsokat(27) és a
melegen tartó rácsot(28); ehhez fűtse fel a grillsütőt néhány
percig maximális teljesítményen.
2. Miután lehűlt, tisztítsa meg a fűtőelemeket és a rácsokat egy
törlőkendővel.
3. A grillező rácsokat és a melegen tartó rácsot szükség esetén
meleg vízzel, mosogatószerrel és rozsdamentes tisztítókorong-
gal is megtisztíthatja.
4. Ürítse ki a zsírfelfogó tálcát(3) és mosogassa el mosogatósze-
res meleg vízzel.
5. Ha minden rész megszáradt, tegye vissza a grillsütőbe.
HU
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 9001192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 90 17.10.2022 18:01:1917.10.2022 18:01:19
91
EG-II-591
A grillsütő belső oldalainak tisztítása (szükség
esetén)
Az elpárolgott zsírból és füstből lerakódások jönnek létre, amelyek
az alábbiak szerint távolíthatók el:
1. A könnyebb tisztítás érdekében vegye ki a fűtőelemeket a
grillsütőből.
2. Távolítson el minden ételmaradékot és zsírlerakódást a teljes
grillező kamrából(32). Ezek a lerakódások könnyen eltávolítha-
tók egy műanyag spatulával.
3. Törölje tisztára a felületeket egy puha törlőkendővel. Ha makacs
szennyeződés van rajta, mossa le meleg szappanos vízzel és
törölje szárazra egy nem súroló törlőkendővel.
4. Ha minden rész megszáradt, helyezze vissza a fűtőelemeket a
grillsütőbe.
A külső oldalak tisztítása (szükség esetén)
A grillsütő külseje különböző anyagokból és felületekből áll. Ezért a
felület típusától függően különböző tisztítási módszereket javasolunk.
Rozsdamentes acél felületek
Használjon nem súroló hatású rozsdamentes acél tisztítószert
és kövesse a gyártó utasításait. Nehasználjonsúrolóhatású
pasztát!
Egyébként használhat meleg vizet, háztartási tisztítószert és szi-
vacsot a tisztításhoz. Ezt követően öblítse le a felületeket tiszta
vízzel és törölje szárazra egy puha törlőkendővel.
Lakkozott, zománcozott felületek és műanyag részek
Nehasználjonsúrolóhatásútisztítószert.
A tisztításhoz csak enyhén háztartási tisztítószeres meleg vizet,
valamint konyharuhát vagy puha törlőkendőt használjon. Tisztít-
sa meg, öblítse le és törölje szárazra a felületet.
HIBAELHÁRÍTÁS
Amennyiben a készülék nem működik megfelelően, ellenőrizze,
hogy saját maga meg tudja-e szüntetni a problémát. Ha az alábbi
lépésekkel nem szüntethető meg a probléma, vegye fel a kapcsola-
tot az ügyfélszolgálattal.
Nepróbáljonsajátmagamegjavítaniegyelektromos
készüléket!
A készülék nem működik.
A hálózati csatlakozódugó nincs megfelelően a csatlakozóaljzatba
csatlakoztatva.
Korrigálja a hálózati csatlakozódugó illeszkedését.
A csatlakozóaljzat meghibásodott.
Próbáljon ki egy másik csatlakozóaljzatot.
Nincs hálózati feszültség.
Ellenőrizze a hálózati csatlakozás biztosítékát.
Nem állított be sütési hőmérsékletet.
Állítsa be a készüléket a „Használat” – „Grillezés” fejezetben
leírtak szerint. A készülék csak a beállítás után kezdi el a me-
legítést.
Kioldott a biztosíték a biztosítékdobozban.
Túl sok készülék van ugyanarra az áramkörre csatlakoztatva.
Csökkentse az áramkörben lévő készülékek számát.
Az élelmiszerek nem sültek át.
Túl rövid volt a beállított sütési idő vagy túl alacsony volt a beállított
hőmérséklet.
Növelje a sütési időt, ill. a
sütési hőmérsékletet
.
Az élelmiszerek egymáson vannak.
Oszlassa el és fordítsa meg az élelmiszereket.
Túl sok grillezni kívánt élelmiszer van a grillsütőn.
Csökkentse a grillezni kívánt élelmiszer mennyiségét.
Használat közben kellemetlen szag észlelhető. / Füst
távozik a készülékből.
A készülék szennyezett.
Kövesse a „Használat után / Tisztítás és tárolás” fejezetben lévő
utasításokat.
A készüléket először használják.
Új készülék első használatakor gyakran megfigyelhető szagkép-
ződés. A készülék többszöri használata után a szagnak el kell
tűnnie.
Túl sok olaj vagy zsír.
Távolítsa el a felesleges olajat, ill. zsírt.
MŰSZAKI ADATOK
Cikkszám: 01192
Modellszám: EB1002-GS
Teljesítmény: max. 3200 W
Tápfeszültség: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Védelmi osztály: I
Védelem fajtája: IPX4
Időzítő: legfeljebb 990 perc
Hőmérséklet-tartomány: 100 °C – 300 °C (a grillező rácson)
Készülék méretei: 121,5 x 57,5 x 116 cm (szélesség
x mélység x magasság)
Grillező felület méretei: 59 x 40,5 cm
Húshőmérő csatlakozódugója: jack dugó 3,5 mm
Használati útmutató azonosítója: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Kínában készült.
HULLADÉKKEZELÉS
A készülék ártalmatlanításához szerelje szét a készüléket darabjaira
és juttassa el a fémeket és műanyagokat a megfelelő helyre újra-
hasznosítás céljából.
Ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot környezetbarát módon
és juttassa el újrahasznosító központba.
Az itt látható szimbólum (áthúzott kerekes szeméttároló,
aláhúzással) azt jelenti, hogy az elhasználódott készülékek
nem a háztartási hulladékok közé, hanem speciális gyűjtő-
és visszavételi rendszerbe tartoznak.
A magánháztartásból származó elhasználódott készülékeket
a tulajdonosok térítésmentesen leadhatják a közjogi hulla-
dékkezelő gyűjtőhelyein, illetve a gyártók és forgalmazók
által az elektromos és elektronikus berendezések környezet-
barát ártalmatlanításáról szóló törvény (ElektroG) értelmé-
ben kialakított átvételi pontokon. Elektromos és elektronikus
készülékeket forgalmazó üzletek szintén kötelesek visszaven-
ni azokat.
HU
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 9101192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 91 17.10.2022 18:01:2017.10.2022 18:01:20
92
Despre aceste instrucțiuni de montaj și de utilizare
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni de montaj și de utilizare îna-
inte de prima utilizare a aparatului și respectați instrucțiunile de
siguranță. Păstrați instrucțiunile pentru eventuale întrebări ulterioare
și pentru alți utilizatori. Acestea sunt o componentă a aparatului.
Producătorul și importatorul nu își asumă răspunderea în cazul ne-
respectării informațiilor din instrucțiunile de montaj și de utilizare.
Simboluri
Pictograme de pericol: Aceste simboluri indică perico-
lele posibile. Citiți cu atenție și respectați indicațiile de
siguranță asociate acestor simboluri.
Informații suplimentare
Înainte de utilizare, citiți instrucțiunile de montaj și de
utilizare!
Adecvat pentru produse alimentare.
Atenție: Suprafețe fierbinți!
Curent alternativ
Cuvinte de avertizare
Cuvintele de avertizare indică pericole ce pot surveni în cazul neres-
pectării indicațiilor aferente.
PERICOL – risc mare, are drept consecințe vătămări corporale grave
sau decesul
AVERTIZARE – risc mediu, poate avea drept consecințe vătămări
corporale grave sau decesul
ATENȚIE – risc scăzut, poate avea drept consecințe vătămări corpo-
rale de gravitate redusă sau medie
INDICAȚIE – riscuri ce pot provoca pagube materiale
Alte precizări
Numerele din legendă apar după cum urmează: (1)
Referințele imagini sunt indicate după cum urmează: (Figura A)
Stimate client,
Vă mulțumim pentru că ați decis să achiziționați grătarul electric LANDMANN. Aceste
instrucțiuni de montaj și de utilizare vă vor ajuta pas cu pas să vă pregătiți pentru
utilizarea grătarului LANDMANN proaspăt cumpărat. În continuare, vă oferim indicații
importante pentru utilizarea, manipularea și întreținerea corectă a aparatului.
Alocați-vă timp pentru a vă familiariza cu detaliile noului echipament. Ne dorim să vă
familiarizați cât mai rapid cu noul grătar LANDMANN
și să-l folosiți cu bucurie mult timp.
Dacă aveți întrebări despre acest model de grătar sau dacă aveți nevoie de asistență
suplimentară, echipa noastră de service vă va ajuta cu plăcere.
Pe spatele instrucțiunilor de montaj și de utilizare găsiți datele de contact.
Vă dorim să utilizați cu plăcere aparatul
și să aveți parte de clipe savuroase la grătar.
Echipa LANDMANN
INDICAȚII IMPORTANTE!
A SE PĂSTRA NEAPĂRAT!
CUPRINS
Setul de livrare 32
Prezentarea generală a aparatului 32
Utilizarea conform destinației 32
Instrucțiuni de siguranță 33
Indicații pentru asamblare 34
Înainte de prima utilizare 34
Așezarea și conectarea 34
Utilizarea 34
După utilizare /
Curățarea și depozitarea 35
Remedierea problemelor 36
Date tehnice 36
Eliminarea 36
RO
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 9201192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 92 17.10.2022 18:01:2317.10.2022 18:01:23
93
EG-II-591
SETUL DE LIVRARE
(Figura A)
Poz.. Număr.Denumire
11 Unitate grătar (preasamblată)
21 Masă laterală, dreapta
31 Tavă pentru captarea grăsimii
42 Suport A
52 Suport B
62 Colțar A
72 Colțar B
81 Traversă, spate
91 Poliță
10 1 Opritor ușă, jos
11 1 Placă de bază
12 1 Reazem, dreapta spate
13 1 Reazem, dreapta față
14 2 Termometru pentru carne
15 1 Ușă dulap inferior, dreapta
16 1 Ușă dulap inferior, stânga
19 4 Rolă ce poate fi blocată pe poziție
22 2 Perete lateral
23 1 Reazem, stânga față
24 1 Panou dulap inferior
25 1 Reazem, stânga spate
26 2 Traversă, stânga/dreapta
27 2 Grătar pentru friptură
28 1 Grătar pentru menținere caldă
29 1 Masă laterală, stânga
Material de montaj:
A20 Șurub, M6 x 12 mm x 12 mm)
B30 Șurub, M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 Inel elastic, M6 (¼ )
D4 Șurub fără cap (¼ )
E8 Șaibă suport, M6 (¼ )
1 Instrucțiuni de montaj și de utilizare
De respectat!
Verificați dacă setul de livrare este complet și dacă piesele com-
ponente prezintă deteriorări în urma transportului. În cazul în
care unele componente lipsesc sau sunt deteriorate, contactați
Serviciul de Asistență pentru Clienți (vezi ultima pagină).
Îndepărtați de pe aparat eventualele folii, autocolante sau pro-
tecții pentru transport, însă nu îndepărtați niciodatăplăcuțade
identicareșieventualeleindicațiideavertizare!
PREZENTAREA GENERALĂ A
APARATULUI
(Figura B)
30 Mânerul capacului
31 Capac
32 Camera grătarului
33 Panou cu butoane
34 Dulap inferior
35 Termometru în capac:
(Figura C, panou cu butoane)
36 Indicator de temperatură, element de încălzire stânga/dreapta
37 Tastă temperatură, element de încălzire dreapta
38 Tastă de pornire/oprire, element de încălzire dreapta
39 Tastă cronometru
40 Indicator cronometru
41 Indicatorul luminos; se aprinde când aparatul este conectat la
priză
42 P1 și P2: Mufe pentru conectarea termometrelor pentru carne
43 Indicator pentru temperatura măsurată de termometrul pentru
carne
44 Tastă pentru comutarea între temperaturile indicate de termo-
metrele pentru carne 1 (P1) și 2 (P2)
45 Tastă de pornire/oprire, elemente de încălzire stânga
46 Tastă temperatură, element de încălzire stânga
(Figura F)
47 Element de încălzire
UTILIZAREA CONFORM DESTINAȚIEI
Acest grătar electric (aparatul) este conceput pentru prepararea
alimentelor ce pot fi pregătite la grătar. Aparatul este destinat
utilizării în spații exterioare.
O altă utilizare nu este permisă. Acest lucru este valabil mai ales
pentru următoareșe utilizări necorespunzătoare previzibile:
Nu utilizați niciodată aparatul ca dispozitiv încorporat!
Nu folosiți niciodată aparatul în autorulote și rulote și/sau pe
bărci.
Nu folosiți aparatul pentru încălzire!
Aparatul este destinat utilizării casnice, nu celei comerciale.
Utilizați aparatul numai în scopul indicat și doar conform descri-
erii din instrucțiunile de montaj și de utilizare. Orice altă utilizare
este considerată a fi neconformă. Utilizarea greșită și manipula-
rea necorespunzătoare pot produce defecțiuni ale aparatului sau
vătămări corporale ale utilizatorului.
Sunt excluse de la garanție toate defecțiunile rezultate ca urma-
re a manipulării necorespunzătoare, deteriorării sau încercărilor
de reparare. Acest lucru se aplică și în cazul uzurii normale,
precum și al depunerilor de grăsime și al modificărilor de culoare
la aparat și la accesorii.
RO
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 9301192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 93 17.10.2022 18:01:2417.10.2022 18:01:24
94
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
AVERTIZARE: Citiți toate instrucțiunile de
siguranță, instrucțiunile de lucru, instruc-
țiunile din ilustrații și datele tehnice care
însoțesc aparatul. Neglijențele în respecta-
rea instrucțiunilor de siguranță și a indicațiilor
pot cauza electrocutări, incendii și/sau vătă-
mări corporale.
Instrucțiuni pentru utilizarea în condiții de
siguranță
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta
de peste 8 ani și de persoane cu capacități fizi-
ce, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de
experiență și/sau cunoștințe, dacă sunt suprave-
gheate sau instruite cu privire la utilizarea apa-
ratului în condiții de siguranță și dacă au înțeles
pericolele ce pot rezulta din utilizarea acestuia.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curățarea și întreținerea de către utiliza-
tor nu trebuie efectuate de copii, decât dacă
aceștia au vârsta peste 8 ani și dacă sunt supra-
vegheați.
Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare la
îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani și nici în
apropierea animalelor.
AVERTIZARE: În acest aparat este interzisă uti-
lizarea mangalului sau a combustibililor similari.
Aparatul nu este destinat utilizării cu un ceas
programabil extern sau cu un sistem separat de
comandă de la distanță.
Respectați instrucțiunile de curățare din capito-
lul „După utilizare / Curățarea și depozitarea”!
ATENȚIE: suprafețe fierbinți!
În timpul funcționării aparatului, suprafe-
țele acestuia se pot încinge foarte mult.
Nu atingeți părțile încinse în timpul uti-
lizării aparatului și nici după utilizare! În
timpul funcționării aparatului sau imediat
după oprirea acestuia atingeți exclusiv
mânerele și elementele de reglaj. Purtați
mănuși pentru grătar, testate conform Re-
gulamentului (UE) 2016/425 pentru echi-
pamente individuale de protecție conform
DIN EN 407 (categorie de protecție termi-
că II). Așteptați ca aparatul să se răcească,
înainte de a-l transporta, de a-l curăța sau
de a-l depozita.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea în aer
liber.
Aparatul trebuie alimentat prin intermediul unui
dispozitiv de protecție diferențială (RCD), cu un
curent nominal de declanșare de maxim 30 mA.
Aparatul trebuie conectat la o priză cu conduc-
tor de protecție (în cazul aparatelor din clasa
de protecție I).
Verificați periodic dacă cablul de alimentare
prezintă deteriorări, iar dacă observați deteri-
orări la nivelul cablului de alimentare, nu mai
folosiți aparatul.
În cazul în care cablul de alimentare a aces-
tui aparat este defect, acesta trebuie înlocuit
de producător, de Serviciul de Asistență pentru
Clienți al producătorului sau de o persoană cu o
calificare similară, pentru a preveni pericolele.
Nu efectuați niciun fel de modificări sau de
reparații la aparat. Nu înlocuiți dvs. cablul de ali-
mentare. În cazul în care aparatul sau accesoriile
acestuia sunt deteriorate, ele trebuie înlocuite
de către producător, de Serviciul de Asistență
pentru Clienți sau de către un atelier de speciali-
tate, pentru a se evita pericolele.
Aparatul trebuie să fie întotdeauna scos din
priză atunci când nu este folosit, nu este supra-
vegheat, înainte de asamblare, de dezasamblare
sau de curățare.
PERICOL – Pericol de electrocutare
Nu utilizați aparatul pe timp de ploaie.
Nu utilizați și nu depozitați aparatul în spații cu umiditate atmo-
sferică ridicată.
Nu scufundați niciodată aparatul și cablul de alimentare în apă
sau în alte lichide și asigurați-vă că acestea nu pot cădea în apă
și nu se pot uda.
Dacă aparatul cade în apă, întrerupeți imediat alimentarea cu
curent electric. Abia apoi scoateți aparatul din apă.
Pentru a evita orice pericol, nu folosiți aparatul în cazul în care
acesta prezintă disfuncționalități, dacă a căzut pe jos sau în apă.
Verificați-l într-un atelier de specialitate înainte de a-l repune în
funcțiune.
Nu atingeți niciodată aparatul ori cablul de alimentare cu
mâinile ude atunci când aparatul este conectat la rețeaua de
alimentare cu energie electrică.
AVERTIZARE – Risc de incendiu
Țineți la distanță zona grătarului de vapori și lichide inflamabile,
cum ar fi benzina, kerosenul, alcoolul etc.
Cât timp aparatul este în funcțiune sau încă fierbinte, pe o rază
de 60 cm în jurul aparatului nu trebuie să se găsească materiale
inflamabile sau sensibile la căldură.
Nu este permisă acoperirea orificiilor de aerisire, deoarece există
riscul ca aparatul să se supraîncingă. Nu acoperiți aparatul cât
timp este fierbinte, pentru a evita producerea unui incendiu.
AVERTIZARE: Pentru a se evita supraîncălzirea, acest aparat nu
trebuie acoperit cu materiale solide sau flexibile, cum ar fi tăvi
de aluminiu, folie de aluminiu sau tăvi din alte materiale rezis-
tente la temperaturi ridicate. Utilizarea unor astfel de obiecte
sau de materiale pe zona de grill poate afecta negativ siguranța
aparatului și duce la pagube serioase.
Alimentele nu au voie să atingă elementul de încălzire. Acestea
s-ar putea aprinde.
Asigurați-vă că priza folosită pentru aparat are mereu tensiunea
adecvată. În plus, prizele trebuie să fie compatibile cu aparate
care au un consum de energie de 3200 wați (model: EB1001-
GS) sau 2860wați (model: EB1001-UK).
RO
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 9401192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 94 17.10.2022 18:01:2517.10.2022 18:01:25
95
EG-II-591
Asigurați-vă că la același circuit electric nu sunt conectate alte
aparate cu un consum mare de energie, în timp ce aparatul
este în funcțiune, pentru a evita suprasolicitarea și un eventual
scurtcircuit (incendiu).
Folosiți cabluri prelungitoare adecvate numai pentru această
performanță.
Nu utilizați tambururi pentru cabluri.
Aveți grijă ca alimentele bogate în uleiuri și grăsimi să nu se
încingă. Nu așezați în aparat recipiente umplute cu ulei. Curățați
periodic tava pentru captarea grăsimii.
Nu stingeți cu apă vâlvătaia care se poate produce. Opriți apara-
tul, scoateți ștecherul din priză și lăsați aparatul să se răcească.
Dacă focul scapă de sub control: nu stingeți focul cu apă! Înăbu-
șiți flăcările cu o pătură antifoc sau cu un stingător adecvat.
AVERTIZARE – Pericol de vătămare corporală
Aparatul se încinge și nu trebuie mutat în timpul funcționării.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat cât timp este încins.
Aveți grijă, mai cu seamă, ca în apropierea aparatului fierbinte
să nu ajungă copii mici sau persoane care nu sunt în măsură să
recunoască pericolele posibile sau să reacționeze la acestea.
Asigurați-vă că copiii nu au acces nesupravegheat la aparat.
Utilizarea necorespunzătoare poate fi periculoasă.
În privința cablului de alimentare, asigurați-vă că acesta nu
prezintă un pericol de împiedicare.
Atunci când se deschide capacul, poate scăpa abur fierbinte. De
aceea, țineți capul și mâinile în afara zonei de pericol. Există risc
de opărire din cauza căldurii excesive, a aburului fierbinte sau a
condensului.
Folosiți instrumente pentru grătar cu mâner lung, rezistent la
temperaturi ridicate.
INDICAȚIE – Risc de daune materiale și pagube
Dacă în timpul funcționării apare o defecțiune, scoateți șteche-
rul din priză. Opriți aparatul întotdeauna înainte de a scoate
ștecherul din priză.
Înaintea unei furtuni cu descărcări electrice, decuplați aparatul
de la rețeaua de alimentare cu energie electrică.
Pentru a scoate ștecherul din priză, trageți întotdeauna de ște-
cher și niciodată de cablul de alimentare.
Nu trageți aparatul niciodată de cablul de alimentare.
Protejați aparatul și cablul de alimentare de alte surse de căldu-
ră, foc deschis, umiditate prelungită sau de șocuri mecanice.
Cablul de alimentare nu trebuie strivit, îndoit sau așezat peste
margini ascuțite și nici nu trebuie să intre în contact cu suprafețe
fierbinți (de ex. ale aparatului).
Nu așezați niciodată obiecte grele pe aparat sau pe cablul
acestuia.
Utilizați numai accesoriile originale de la producător, pentru a nu
afecta funcționalitatea aparatului și pentru a preveni eventualele
pagube sau pericole.
INDICAȚII PENTRU ASAMBLARE
DE RESPECTAT!
Nu lăsați materialul de ambalare la îndemâna copiilor și animale-
lor. Pericol de asfixiere.
Asigurați un spațiu suficient pentru montare și folosiți, după caz,
un substrat, pentru a proteja de zgârieturi aparatul sau podele-
le/solul sensibil.
Asamblați aparatul pe o suprafață-suport orizontală plană,
pentru a nu fi strâmb.
Urmați pașii de montaj indicați în aceste instrucțiuni de montaj
și de utilizare. Montajulnecorespunzătorpoatepericulos.
Nu aplicați forță în timpul asamblării.
Strângeți îmbinările cu șuruburi mai întâi cu mâna, iar la finaliza-
rea pasului de montaj respectiv, strângeți definitiv. În caz contrar
pot, apărea tensiuni nedorite.
Strângeți piulițele până când fac bine contact, după care mai
strângeți un sfert de rotație. Nu le strângeți prea tare!
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Spălați grătarele pentru friptură (27), grătarul pentru menținere
caldă(28) și tava pentru captarea grăsimii(3) cu apă caldă și
detergent de vase, pentru a îndepărta eventuale reziduuri din
procesul de producție. Urmați în acest sens instrucțiunile din
capitolul „După utilizare / Curățarea și depozitarea”.
2. Prima punere în funcțiune ar trebui efectuată fără alimente,
deoarece din cauza unor eventuale reziduuri de pe stratul de
acoperire, ar putea apărea un miros sau chiar fum. Încingeți
grătarul la nivelul maxim de temperatură timp de circa 30 de
minute, fără conținut și cu capacul închis. Urmați în acest sens
indicațiile din capitolele „Așezarea și conectarea” și „Utilizarea”.
3. Lăsați grătarele și tava pentru captarea grăsimii să se răcească și
curățați-le apoi încă o dată.
AȘEZAREA ȘI CONECTAREA
DE RESPECTAT!
Nu folosiți grătarul sub un acoperiș inflamabil.
Conectați grătarul numai la o priză montată regulamentar,
compatibilă cu datele tehnice ale grătarului. Priza trebuie să fie
accesibilă și după conectare, pentru a putea scoate aparatul din
priză rapid.
Înainte de conectarea grătarului, desfășurați complet cablul de
alimentare.
Pentru a proteja grătarul de stropii de apă sau de căderea în
apă, păstrați o distanță minimă de 305 cm (10 picioare) de
suprafețe acvatice precum piscine sau iazuri.
1. Amplasați grătarul pe o suprafață stabilă, orizontală și plană.
Asigurați-vă că există spațiu liber suficient pe toate laturile, mai
cu seamă până la camera grătarului (32).
2. Dacă este cazul, blocați rolele(19) prin rotirea piulițelor-fluture.
3. Deschideți capacul(31).
4. Împingeți tava pentru captarea grăsimii(3) pe șinele de sub
unitatea de grătar (1) de pe partea posterioară a grătarului.
Pentru a trage afară tava pentru captarea grăsimii, ridicați-o
ușor de mâner, pentru a o elibera din dispozitivul de blocare.
5. Așezați cele două grătare pentru friptură(27) și, dacă este nece-
sar, grătarul pentru menținere caldă(28) (figura G).
6. Rabatați în sus mesele laterale(2, 29) și blocați-le în balamale în
unghi de 90°.
Pentru a le lăsa în jos, ridicați-le ușor.
7. Derulați cablul de alimentare și introduceți ștecherul într-o priză.
Indicatorul luminos(41) se aprinde.
UTILIZAREA
DE RESPECTAT!
Folosiți acest grătar numai atunci când toate componentele sunt
la locul lor, iar grătarul a fost montat regulamentar și conform
pașilor de montaj din aceste instrucțiuni de montaj și de utilizare.
Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că grătarul este nedeteri-
orat și verificați să fie așezat și conectat corect.
Înainte de fiecare utilizare, controlați dacă tava pentru captarea
grăsimii și zona de sub elementele de încălzire prezintă depu-
neri de grăsime. Îndepărtați grăsimea în exces, pentru a evita
aprinderea acesteia.
RO
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 9501192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 95 17.10.2022 18:01:2517.10.2022 18:01:25
96
În timpul preparării alimentelor la grătar, grătarul pentru friptură
și tava pentru captarea grăsimii trebuie să fie mereu așezate pe
poziție.
Nu așezați niciodată pe grătar alimente ambalate în folie de
plastic sau în pungi de plastic.
L
CÂTEVA SFATURI UTILE:
Grătarul dispune de două elemente de încălzire(47), comandate
independent. Astfel pot fi preparate simultan diferite alimente,
cu temperaturi și durate de preparare diferite.
Atunci când porniți unul dintre elementele de încălzire, puteți
prepara alimente indirect și pe elementul de încălzire deconectat.
Puteți așeza alimentele preparate deja pe grătar pe grătarul
pentru menținere caldă(28), pentru a le păstra calde cât timp
continuați să preparați celelalte alimente. Aveți în vedere faptul
că prepararea termică a acestor alimente continuă.
În plus, pe grătarul pentru menținere caldă, puteți prepara
blând legume, fructe de mare etc., în timp ce pe grătarul pentru
friptură(27) preparați carnea, de exemplu, la o temperatură
ridicată.
Termometrul din capac(35) indică temperatura din camera
grătarului(32) . În setul de livrare sunt incluse și două termo-
metre pentru carne(14), care măsoară temperatura din mijlocul
preparatului aflat pe grătar. Acestea se introduc în preparatul
de pe grătar și se conectează la mufa P1 și P2(42) (figura D).
Indicatorul (43) arată temperatura preparatului de pe grătar.
Recomandăm prepararea alimentelor la grătar cu capacul în-
chis(31). De ce? Astfel se reduce pericolul de producere a unei
vâlvătăi, iar preparatul de pe grătar se pătrunde mai rapid și mai
uniform.
Timpul de preparare a cărnii depinde de grosimea, calitatea și
maturitatea cărnii, precum și de temperatura de la începutul
procesului de preparare. Înainte de a fi bine familiarizat cu apa-
ratul, ar trebui să verificați din când în când starea preparatului
de pe grătar.
Preparatele unse cu puțin ulei sunt rumenite uniform și nu se
lipesc de grătarul pentru friptură. Aplicați uleiul întotdeauna pe
preparatul de pe grătar, prin ungere sau prin pulverizare, și nu
direct pe grătarul pentru friptură.
Dacă folosiți o marinadă, un sos sau o glazură cu un conținut
ridicat de zahăr sau alte ingrediente ușor inflamabile, ungeți-le
pe preparat doar în ultimele 10 – 15 minute ale procesului de
preparare la grătar.
Prepararea alimentelor la grătar
1. Apăsați tasta de Pornire/Oprire (38, 45) a elementului de
încălzire(47) pe care doriți să îl folosiți.
Indicatorul de temperatură (36) și cronometrul(40) se aprind.
2. Setați temperatura de preparare dorită cu tastele (37, 46),
fiecare apăsare de tastă crescând temperatura cu câte 50 °C.
Elementul de încălzire se încinge la temperatura setată.
3. Pentru a folosi ambele elemente de încălzire, porniți în același
mod al doilea element de încălzire.
4. Dacă doriți să preîncălziți grătarul, închideți capacul(31) și
așteptați până când termometrul din capac(35) indică tempera-
tura dorită.
5. Deschideți capacul și așezați preparatul pe grătarul pentru frip-
tură(27) și, după caz, pe grătarul pentru menținere caldă(28).
6. Dacă doriți să obțineți o temperatură ridicată în camera grătaru-
lui(32), iar preparatul de pe grătar să se pătrundă mai uniform
de pe toate părțile, închideți capacul.
7. După pornire, cronometrul pornește automat de la 990 de
minute și numără invers. Cu tasta cronometru(39), puteți seta
timpul de preparare dorit cu increment de 10 minute, după care
grătarul se oprește automat. Acest lucru este oportun mai ales
pentru procesele de preparare mai îndelungate, de ex. pentru
„pulled pork“.
Pentru a reseta cronometrul la 0, țineți tasta cronometru apăsa-
tă timp de cca 3 secunde.
8. Întoarceți din când în când preparatul de pe grătar.
9. Apăsați tasta de Pornire/Oprire , pentru a opri grătarul (înain-
te de scurgerea timpului setat pe cronometru).
10. După prepararea la grătar, ardeți elementele de încălzire, grăta-
rele pentru friptură și grătarul pentru menținere caldă, încin-
gând grătarul câteva minute la putere maximă.
11. După ce ați oprit grătarul, așteptați încă circa 5 – 10 minute
înainte de a scoate ștecherul din priză. Ventilatorul continuă să
mai funcționeze o perioadă, pentru a răci grătarul.
12. Lăsați toate componentele să se răcească, iar apoi curățați-le
(vezi capitolul „După utilizare / Curățarea și depozitarea”.
Utilizarea termometrelor pentru carne
L Dacă aveți mai multe alimente de preparat (de aceeași
grosime), este suficient un singur termometru pentru carne
ca aparat de măsură de referință.
1. Împingeți termometrul pentru carne (14) complet în mijlocul
laturii mai lungi a bucății de carne, de pește sau de pasăre.
2. Conectați ștecherul la mufa P1 sau P2(42) (figura D).
3. Indicatorul(43) arată temperatura măsurată. Cu tastele P1-
P2(44) comutați între afișarea pentru P1 și P2. Indicație: Afișajul
pentru P1 stă aprins permanent, iar afișajul pentru P2 se aprin-
de intermitent.
4. Pregătiți preparatul ca de obicei, monitorizând permanent
afișajul.
5. Când preparatul de pe grătar este făcut, separați termometrul
pentru carne de aparat și trageți-l afară din preparat. ATENȚIE:
Termometrul pentru carne se încinge. Nu îl atingeți cu mâi-
nile. Folosiți mănuși de bucătărie sau un alt mijloc auxiliar.
6. Curățați-l (vezi capitolul „După utilizare / Curățarea și depozita-
rea”).
DUPĂ UTILIZARE /
CURĂȚAREA ȘI DEPOZITAREA
DE RESPECTAT!
Pentru a evita focul provocat de grăsime, trebuie să curățați
periodic grătarul.
Nu folosiți detergenți caustici sau bureți abrazivi și nici perii cu
peri din metal. Acestea pot deteriora suprafețele.
Accesoriile nu sunt adecvate pentru mașina de spălat vase.
AVERTIZARE! Elementele de încălzire pot fi curățate numai cu o
cârpă. NU le curățați cu lichide și nu le scufundați în lichide!
Pe cât posibil, depozitați grătarul în spații închise, la o tempe-
ratură de maxim 40 °C. Dacă nu dispuneți de astfel de condiții,
vă recomandăm să acoperiți grătarul cu o husă de protecție
împotriva intemperiilor.
Pentru a vă bucura o perioadă cât mai îndelungată de grătarul dvs.,
trebuie să-l curățați după fiecare utilizare.
Dacă grătarul nu este curățat și întreținut periodic, performanța sa
poate scădea în timp. Temperaturile scăzute, distribuirea neuni-
formă a căldurii și resturile de alimente care aderă pentru grătare
indică faptul că grătarul trebuie curățat și întreținut.
Curățarea după fiecare întrebuințare
1. Ardeți elementele de încălzire (47), grătarele pentru frip-
tură (27) și grătarul pentru menținere caldă (28), încingând
grătarul câteva minute la putere maximă.
2. După răcire, curățați elementele de încălzire și grătarele cu o
cârpă.
RO
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 9601192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 96 17.10.2022 18:01:2617.10.2022 18:01:26
97
EG-II-591
3. Dacă este necesar, puteți curăța grătarele pentru friptură și
grătarul pentru menținere caldă cu apă caldă, detergent de vase
și un tampon pentru curățare inoxidabil.
4. Goliți tava pentru captarea grăsimii(3) și spălați-o apă caldă
și cu detergent de vase.
5. După ce toate componentele s-au uscat, așezați-le la loc în
grătar.
Curățarea laturilor interioare ale grătarului (dacă
este necesar)
Grăsimea evaporată și fumul formează depuneri, care se pot înde-
părta după cum urmează.
1. Pentru o curățare mai simplă, scoateți elementele de încălzire
din grătar.
2. Îndepărtați din camera grătarului(32) toate resturile de alimen-
te și depunerile de grăsime. Aceste depuneri pot fi îndepărtate
ușor cu o spatulă din plastic.
3. Ștergeți suprafețele cu o cârpă moale. Dacă murdăria este mai
persistentă, o puteți spăla cu apă caldă cu săpun, după care
uscați zona cu o cârpă neabrazivă.
4. După ce toate componentele s-au uscat, așezați elementele de
încălzire la loc în grătar.
Curățarea laturilor exterioare (dacă este necesar)
Exteriorul grătarului este confecționat din diferite materiale și supra-
fețe. Din acest motiv, recomandăm diferite metode de curățare, în
funcție de tipul de suprafață.
Suprafețe din oțel inoxidabil
Folosiți un detergent neabraziv pentru oțel inoxidabil și urmați
instrucțiunile producătorului. Nufolosițipasteabrazive!
Alternativ, puteți folosi apă caldă, un detergent de uz casnic și
un burete. Clătiți suprafețele cu apă curată și apoi uscați-le cu o
lavetă moale.
Suprafețe vopsite, emailate și componentele din plastic
Nufolosițidetergențiabrazivi.
Folosiți pentru curățare numai apă caldă cu puțin detergent
de uz casnic și cârpe de bucătărie sau o lavetă moale. Curățați
suprafața, clătiți-o și uscați-o.
REMEDIEREA PROBLEMELOR
Dacă aparatul nu funcționează corect, verificați dacă puteți remedia
problema chiar dvs. Dacă problema nu se rezolvă după efectuarea
pașilor indicați în cele ce urmează, contactați Serviciul de Asistență
pentru Clienți.
Nuîncercațisăreparațipecontpropriuunaparatelec-
tric defect!
Aparatul nu funcționează.
Ștecherul nu este introdus corect în priză.
Corectați poziția ștecherului.
Priza este defectă.
Încercați o altă priză.
Lipsește tensiunea de alimentare.
Verificați siguranța conexiunii la rețea.
Nu a fost setată nicio temperatură de preparare.
Setați aparatul conform descrierii din capitolul „Utilizarea” -
„Prepararea alimentelor la grătar”. Aparatul pornește abia după
setarea procesului de încălzire.
S-a decuplat siguranța aferentă circuitului din tabloul
de siguranțe.
Există prea multe aparate conectate la același circuit electric.
Reduceți numărul aparatelor din circuitul electric.
Alimentele nu sunt bine pătrunse.
Timpul de gătire setat a fost prea scurt sau temperatura a fost prea
redusă.
Creșteți timpul sau
temperatura de preparare
.
Alimentele sunt suprapuse.
Distribuiți și întoarceți alimentele.
Pe grătar este o cantitate prea mare de alimente.
Reduceți cantitatea de alimente.
În timpul utilizării se simte un miros neplăcut. / Din apa-
rat iese fum.
Aparatul este murdar.
Urmați instrucțiunile din capitol „După utilizare / Curățarea și
depozitarea”.
Aparatul este folosit pentru întâia oară.
La prima utilizare a aparatelor noi, adesea sunt degajate miro-
suri. Mirosul ar trebui să dispară după ce utilizați aparatul de
mai multe ori.
Prea mult ulei sau prea multă grăsime.
Eliminați uleiul sau grăsimea în exces.
DATE TEHNICE
Cod articol: 01192
Numărul modelului: EB1002-GS
Putere: max. 3200 W
Tensiunea de alimentare: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Clasă de protecție: I
Grad de protecție: IPX4
Cronometru: până la 990 min
Interval de temperatură: 100 °C – 300 °C
(pe grătarul pentru friptură)
Dimensiunile aparatului: 121,5 x 57,5 x 116 cm
(lățime x adâncime x înălțime)
Dimensiunile zonei de grill: 59 x 40,5 cm
Ștecher termometre pentru carne: mufă 3,5 mm
ID instrucțiuni de utilizare: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Produs în China.
ELIMINAREA
Pentru a elimina aparatul, dezmembrați-l în piesele individuale și
reciclați metalele și plasticul.
Eliminați materialul de ambalare în mod ecologic și predați-l
în vederea reciclării.
Simbolul alăturat (pubelă de gunoi tăiată cu linie dedesubt)
înseamnă că deșeurile electrice și electronice nu se elimină
ca gunoi menajer, ci în sisteme speciale de colectare și de
returnare.
Posesorii de deșeuri electrice și electronice din gospodării
private pot preda aceste deșeuri în mod gratuit la centrele
de colectare ale furnizorilor publici de servicii de elimina-
re a deșeurilor sau la punctele de colectare amenajate de
producători și de distribuitori, în conformitate cu prevederile
Legii germane privind punerea în circulație, colectarea și eli-
minarea ecologică a echipamentelor electrice și electronice.
Magazinele care comercializează echipamente electrice sau
electronice au, de asemenea, obligația de a colecta deșeurile
respective.
RO
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 9701192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 97 17.10.2022 18:01:2717.10.2022 18:01:27
98
Σύμβολα
Σήμα κινδύνου: Αυτά τα σύμβολα επισημαίνουν πι-
θανούς κινδύνους. Διαβάστε προσεκτικά και ακολου-
θήστε τις σχετικές υποδείξεις ασφαλείας.
Συμπληρωματικές πληροφορίες
Πριν από τη χρήση διαβάστε τις οδηγίες συναρμολό-
γησης και χρήσης!
Κατάλληλο για τρόφιμα.
Προσοχή: καυτές επιφάνειες!
Εναλλασσόμενο ρεύμα
Προειδοποιητικές λέξεις
Οι προειδοποιητικές λέξεις περιγράφουν κινδύνους σε περίπτωση μη
τήρησης των αντίστοιχων υποδείξεων.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ – υψηλός κίνδυνος, επιφέρει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – μέτριος κίνδυνος, μπορεί να επιφέρει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο
ΠΡΟΣΟΧΗ – χαμηλός κίνδυνος, μπορεί να επιφέρει ελαφρύ ή
μέτριο τραυματισμό
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – μπορεί να επιφέρει υλικές ζημιές
Περαιτέρω επεξηγήσεις
Οι Αριθμοί υπομνήματος απεικονίζονται ως εξής: (1)
Οι παραπομπές σε εικόνες απεικονίζονται ως εξής: (Εικόνα A)
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε μια ηλεκτρική ψησταριά της LANDMANN.
Αυτές οι οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης σας βοηθούν βήμα προς βήμα
να ετοιμάσετε τη νέα σας ψησταριά από τη LANDMANN. Επίσης σας παρέχουμε
σημαντικές υποδείξεις για τη σωστή και ασφαλή χρήση και τη συντήρηση.
Πάρτε τον χρόνο σας για να εξοικειωθείτε με τις λεπτομέρειες του νέου σας
εξοπλισμού. Επειδή δεν θέλουμε μόνο να έχετε ένα καλό ξεκίνημα αλλά και να
απολαύσετε την ψησταριά LANDMANN για πολύ καιρό.
Για ερωτήσεις σχετικά με το μοντέλο ψησταριάς ή για περαιτέρω υποστήριξη, η ομάδα
σέρβις βρίσκεται στη διάθεσή σας. Τα αντίστοιχα στοιχεία επικοινωνίας αναγράφονται
στην πίσω πλευρά αυτών των οδηγιών συναρμολόγησης και χρήσης.
Η ομάδα της LANDMANN σας εύχεται καλή
διασκέδαση και καλό ψήσιμο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΟΝΤΑΙ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Περιεχόμενο συσκευασίας 38
Επισκόπηση συσκευής 38
Προβλεπόμενη χρήση 38
Υποδείξεις ασφαλείας 38
Υποδείξεις για τη συναρμολόγηση 40
Πριν από την πρώτη χρήση 40
Τοποθέτηση και σύνδεση 40
Χρήση 40
Μετά τη χρήση /
Καθαρισμός και φύλαξη 41
Αντιμετώπιση προβλημάτων 42
Τεχνικά στοιχεία 42
Απόρριψη 42
Σχετικά με τις οδηγίες συναρμολόγησης και
χρήσης
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε προσεκτικά
αυτές τις οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης και ακολουθήστε
τις υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις για μελλοντικές ερωτήσεις
και χρήστες. Αποτελούν μέρος της συσκευής. Ο κατασκευαστής και
ο εισαγωγέας δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη σε περίπτωση μη
τήρησης των στοιχείων στις παρούσες οδηγίες συναρμολόγησης
και χρήσης.
EL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 9801192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 98 17.10.2022 18:01:3117.10.2022 18:01:31
99
EG-II-591
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
(Εικόνα A)
Θέση. Τμχ..Ονομασία
11Μονάδα ψησίματος (προσυναρμολογημένη)
21Πλαϊνό τραπέζι, δεξιά
31Λεκάνη συλλογής λίπους
42Βάση A
52Βάση B
62Γωνιακό εξάρτημα A
72Γωνιακό εξάρτημα Β
81 Διαδοκίδα, πίσω
91Ράφι τοποθέτησης
10 1 Αναστολέας πόρτας, κάτω
11 1Κάτω πλάκα
12 1 Στήριγμα, πίσω δεξιά
13 1 Στήριγμα, μπροστά δεξιά
14 2Θερμόμετρο κρέατος
15 1Πόρτα κάτω ντουλαπιού, δεξιά
16 1Πόρτα κάτω ντουλαπιού, αριστερά
19 4Τροχός, ασφαλιζόμενος
22 2Πλευρικό τοίχωμα
23 1 Στήριγμα, μπροστά αριστερά
24 1 Διάφραγμα κάτω ντουλαπιού
25 1 Στήριγμα, πίσω αριστερά
26 2 Διαδοκίδα, αριστερά / δεξιά
27 2 Σχάρα ψησίματος
28 1 Σχάρα διατήρησης θερμότητας
29 1Πλαϊνό τραπέζι, αριστερά
Υλικά συναρμολόγησης:
A20 Βίδα, M6 x 12 mm x 12 mm)
B30 Βίδα, M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 Ελατηριωτός δακτύλιος, M6 (¼ )
D4 Ακέφαλη βίδα (¼ )
E8Ροδέλα, M6 (¼ )
1Οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης
Προσοχή!
Ελέγξτε το περιεχόμενο συσκευασίας για πληρότητα και τα
εξαρτήματα για ζημιές μεταφοράς. Αν λείπουν ή έχουν υποστεί
ζημία κάποια εξαρτήματα, απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση
πελατών (βλέπε τελευταία σελίδα).
Απομακρύνετε ενδεχόμενες μεμβράνες, αυτοκόλλητα ή
προστατευτικά μεταφοράς από τη συσκευή, αλλά ποτέτην
πινακίδατύπουκαιπιθανέςυποδείξειςπροειδοποίησης!
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
(Εικόνα B)
30 Λαβή καπακιού
31 Καπάκι
32 Θάλαμος ψησίματος
33 Πίνακας ελέγχου
34 Κάτω ντουλάπι
35 Θερμόμετρο καπακιού
(Εικόνα C, πίνακας ελέγχου)
36 Ένδειξη θερμοκρασίας, αριστερό / δεξί θερμαντικό στοιχείο
37 πλήκτρο θερμοκρασίας, δεξί θερμαντικό στοιχείο
38 πλήκτρο on/off, δεξί θερμαντικό στοιχείο
39 Πλήκτρο χρονοδιακόπτη
40 Ένδειξη χρονοδιακόπτη
41 Λυχνία λειτουργίας, ανάβει όταν η συσκευή συνδεθεί στην
πρίζα
42 P1 και P2: Υποδοχές για τη σύνδεση θερμομέτρου κρέατος
43 Ένδειξη της θερμοκρασίας που μετράει των θερμομέτρων
κρέατος
44 Πλήκτρο για την εναλλαγή ανάμεσα στην ένδειξη θερμοκρασί-
ας των θερμομέτρων κρέατος 1 (P1) και 2 (P2)
45 πλήκτρο on/off, αριστερό θερμαντικό στοιχείο
46 πλήκτρο θερμοκρασίας, αριστερό θερμαντικό στοιχείο
(Εικόνα F)
47 Θερμαντικό στοιχείο
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτή η ηλεκτρική ψησταριά (συσκευή) έχει σχεδιαστεί για την
παρασκευή φαγητών. Προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους.
Απαγορεύεται οποιαδήποτε άλλη χρήση αποκλίνει από αυτόν
τον σκοπό. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τις ακόλουθες λανθασμέ-
νες περιπτώσεις κακής χρήσης:
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή ως ενσωματωμένη
συσκευή!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε αυτοκινούμενα και τροχό-
σπιτα ή/και σε σκάφη.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή ως σύστημα θέρμανσης!
Η συσκευή προορίζεται για ιδιωτική χρήση, όχι για επαγγελμα-
τική χρήση.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για τον αναφερόμενο
σκοπό και μόνο όπως περιγράφεται στις οδηγίες συναρμο-
λόγησης και χρήσης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ως
μη ενδεδειγμένη. Ο λανθασμένος χειρισμός και η ακατάλληλη
μεταχείριση μπορεί να οδηγήσουν σε δυσλειτουργίες της συ-
σκευής και σε τραυματισμούς του χρήστη.
Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα, τα οποία οφείλονται σε
ακατάλληλη χρήση, ζημιά ή προσπάθειες επισκευής. Αυτό ισχύ-
ει επίσης για την κανονική φθορά καθώς και για εναποθέσεις
λίπους και αποχρωματισμό στη συσκευή και στα αξεσουάρ.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε όλες τις υπο-
δείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικό-
νες και τα τεχνικά δεδομένα με τα οποία
παρέχεται αυτή η συσκευή. Η μη τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρ-
καγιά ή/και τραυματισμούς.
Οδηγίες για την ασφαλή λειτουργία
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητι-
κές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώ-
σης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες
EL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 9901192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 99 17.10.2022 18:01:3217.10.2022 18:01:32
100
για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους κινδύνους που προκύπτουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον
χρήστη δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά
εκτός εάν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και
επιβλέπονται.
Τα παιδιά κάτω των 8 ετών και τα ζώα πρέπει
να φυλάσσονται μακριά από τη συσκευή και το
καλώδιο σύνδεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν πρέπει να χρησιμοποι-
ούνται κάρβουνα ή παρόμοια καύσιμης ύλης
για αυτήν τη συσκευή.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία με
εξωτερικό χρονόμετρο ή ξεχωριστό σύστημα
τηλεχειρισμού.
Τηρείτε τις υποδείξεις καθαρισμού στο κεφάλαιο
«Μετά τη χρήση / Καθαρισμός και φύλαξη»!
ΠΡΟΣΟΧΗ: καυτές επιφάνειες!
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία,
οι επιφάνειές της μπορεί να ζεσταθούν
πολύ. Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα που
αναπτύσσουν υψηλές θερμοκρασίες κατά
τη διάρκεια και μετά τη χρήση! Πιάνετε
μόνο τις λαβές και τους ρυθμιστές όταν η
συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία ή αμέσως
μετά την απενεργοποίησή της. Φοράτε
γάντια ψησίματος που έχουν ελεγχθεί σύμ-
φωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/425 ως
εξοπλισμός ατομικής προστασίας σύμφωνα
με το DIN EN 407 (κατηγορία προστασίας
από τη θερμότητα II). Περιμένετε μέχρι η
συσκευή να παγώσει, προτού τη μεταφέρε-
τε, την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση σε υπαί-
θριο χώρο.
Η συσκευή πρέπει να τροφοδοτείται μέσω
αυτόματου προστατευτικού διακόπτη διαφυγής
(RCD) με ονομαστικό ρεύμα ενεργοποίησης όχι
μεγαλύτερο από 30 mA.
Η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη σε μια
πρίζα με καλώδιο γείωσης (σε συσκευές της
κατηγορίας προστασίας I).
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να ελέγ-
χεται τακτικά για σημάδια ζημιάς και εάν το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι χαλασμένο, απα-
γορεύεται να χρησιμοποιείτε πια τη συσκευή.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της
συσκευής είναι χαλασμένο, πρέπει να αντικα-
τασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών του ή από άτομο με πα-
ρόμοια εξειδίκευση για την αποφυγή κινδύνων.
Μην πραγματοποιείται τροποποιήσεις ή επι-
σκευές στη συσκευή. Επίσης μην αντικαθιστά-
τε μόνοι σας το καλώδιο τροφοδοσίας. Εάν
η συσκευή ή τα αξεσουάρ της έχουν υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθούν ή να επι-
σκευαστούν από τον κατασκευαστή, την εξυπη-
ρέτηση πελατών ή ένα εξειδικευμένο συνεργείο
για την αποφυγή κινδύνων.
Η συσκευή πρέπει να μένει διαρκώς αποσυν-
δεδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο όταν δεν
χρησιμοποιείται, χωρίς να υπάρχει επίβλεψη
και πριν από τη μεταφορά, τη συναρμολόγηση,
την αποσυναρμολόγηση καθώς και πριν από
τον καθαρισμό.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή υπό βροχή.
Μη χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρους με
υψηλή υγρασία αέρα.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης σε
νερό ή άλλα υγρά και βεβαιωθείτε ότι δεν μπορούν να πέσουν
στο νερό ή να βραχούν.
Εάν η συσκευή πέσει στο νερό, διακόψτε αμέσως την παροχή
ρεύματος. Μόνοτότε βγάλτε τη συσκευή από το νερό.
Για την αποφυγή κινδύνων, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
έχει παρουσιάσει δυσλειτουργία, έχει πέσει ή βυθιστεί σε νερό.
Αναθέστε τον έλεγχό της σε ένα εξειδικευμένο συνεργείο πριν
από την εκ νέου έναρξη της λειτουργίας της.
Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης με
βρεγμένα χέρια όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ηλε-
κτρικό δίκτυο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Κίνδυνος πυρκαγιάς
Κρατήστε την περιοχή της ψησταριάς μακριά από εύφλεκτους
ατμούς και υγρά όπως βενζίνη, κηροζίνη, αλκοόλ κ.λπ.
Δεν πρέπει να υπάρχουν εύφλεκτα ή ευαίσθητα στη θερμό-
τητα υλικά σε απόσταση 60 cm από τη συσκευή όταν είναι σε
λειτουργία ή όταν είναι ακόμα ζεστή.
Δεν επιτρέπεται να καλύπτετε τα ανοίγματα αερισμού, η συ-
σκευή μπορεί να υπερθερμανθεί. Μην καλύπτετε τη συσκευή,
όταν είναι καυτή, για την αποφυγή πυρκαγιάς.
Τα τρόφιμα δεν πρέπει να ακουμπούν στο θερμαντικό στοιχείο.
Μπορεί να αναφλεχθούν.
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι υπάρχει κατάλληλη τάση για τη
συσκευή στην πρίζα που χρησιμοποιείται. Οι πρίζες πρέπει επί-
σης να είναι κατάλληλες για συσκευές με κατανάλωση ισχύος
3200Watt (μοντέλου: EB1001-GS) ή 2860Watt (μοντέλου:
EB1001-UK).
Βεβαιωθείτε ότι καμία άλλη συσκευή με υψηλή κατανάλωση
ρεύματος δεν είναι συνδεδεμένη στο ίδιο κύκλωμα ρεύματος,
ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία για να αποφύγετε
υπερφόρτωση και πιθανώς βραχυκύκλωμα(πυρκαγιά).
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης κατάλληλα για αυτήν
την ισχύ.
Μη χρησιμοποιείτε καρούλια καλωδίων.
Φροντίστε να μην υπερθερμαίνονται τα γεύματα που είναι
πλούσια σε λάδι και λίπος. Μην τοποθετείτε δοχεία γεμάτα
λάδι στη συσκευή. Καθαρίζετε τακτικά τη λεκάνη συλλογής
λίπους.
Μην σβήνετε τυχόν φλόγες με νερό. Απενεργοποιήστε τη συ-
σκευή, βγάλτε το φις και αφήστε τη συσκευή να παγώσει.
EL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 10001192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 100 17.10.2022 18:01:3317.10.2022 18:01:33
101
EG-II-591
Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Μην πραγματοποιήσετε κατάσβεση
με νερό! Πνίξτε τις φλόγες με μια κουβέρτα πυρόσβεσης ή
κατάλληλο πυροσβεστήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Κίνδυνος τραυματισμού
Η συσκευή αναπτύσσει πολύ υψηλή θερμοκρασία και δεν επι-
τρέπεται να μετακινηθεί κατά τη λειτουργία.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι
ζεστή. Προσέξτε ιδίως να μην υπάρχουν κοντά στη συσκευή
παιδιά ή άτομα, τα οποία δεν είναι σε θέση να αναγνωρίσουν
σωστά τους πιθανούς κινδύνους και να αντιδράσουν σε αυτούς.
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν έχουν πρόσβαση στη συσκευή
χωρίς επίβλεψη. Η λανθασμένη χρήση μπορεί να είναι επικίν-
δυνη.
Φροντίστε το καλώδιο σύνδεσης να μην αποτελεί κίνδυνο
ανατροπής.
Μπορεί να διαρρεύσει καυτός ατμός κατά το άνοιγμα του καπα-
κιού. Για αυτόν τον λόγο, κρατήστε το κεφάλι και τα χέρια σας
μακριά από τη ζώνη κινδύνου. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος
από θερμότητα, καυτό ατμό ή συμπυκνωμένο νερό.
Χρησιμοποιήστε εργαλεία ψησίματος με μακριές, ανθεκτικές
στη θερμότητα λαβές.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Κίνδυνος υλικών ζημιών
Εάν παρουσιαστεί μια βλάβη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας,
αφαιρέστε το φις. Διαφορετικά, απενεργοποιείτε πάντα τη
συσκευή προτού βγάλετε το φις από την πρίζα.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από
καταιγίδα.
Όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο, να
τραβάτε πάντα από το φις και ποτέ το καλώδιο ρεύματος.
Μην τραβάτε τη συσκευή από το καλώδιο σύνδεσης.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της προστατεύουν από:
άλλες πηγές θερμότητας, φωτιά, παρατεταμένη υγρασία ή
χτυπήματα.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης δεν συνθλίβεται, δεν
τσακίζεται και δεν είναι τοποθετημένο πάνω σε αιχμηρές άκρες
και ότι δεν έρχεται σε επαφή με καυτές επιφάνειες (π.χ. της
συσκευής).
Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στη συσκευή ή στο
καλώδιο σύνδεσης.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα του κατασκευαστή,
ώστε να μην επηρεάζεται η λειτουργικότητα της συσκευής και
να αποφεύγεται τυχόν βλάβες ή κινδύνους.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φυλάσσετε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά και ζώα.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Φροντίστε να υπάρχει επαρκής χώρος για τη συναρμολόγηση
και χρησιμοποιήστε ενδεχ. μια βάση, ώστε να προστατεύσετε
τη συσκευή ή ευαίσθητα δάπεδα από χαρακιές.
Συναρμολογήστε τη συσκευή σε οριζόντια, επίπεδη επιφάνεια,
για να μην συναρμολογηθεί στραβά.
Ακολουθήστε τα βήματα συναρμολόγησης που απεικονίζονται
σε αυτές τις οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης. Ηακατάλ-
ληλησυναρμολόγησημπορείναείναιεπικίνδυνη.
Κατά τη συναρμολόγηση μην ασκείτε υπερβολική δύναμη.
Σφίξτε τις βιδωτές συνδέσεις αρχικά με το χέρι και όταν ολο-
κληρωθεί το βήμα συναρμολόγησης σφίξτε τις ξανά σωστά.
Διαφορετικά μπορεί να παρουσιαστούν ανεπιθύμητες τάσεις.
Σφίξτε τα παξιμάδια μέχρι να εφαρμόζουν σφιχτά και ύστερα
περιστρέψτε τα κατά ένα τέταρτο της περιστροφής ακόμα. Μην
τα σφίγγετε υπερβολικά!
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Ξεπλύνετε τη σχάρα της ψησταριάς (27), τη σχάρα διατήρησης
θερμότητας(28) και τη λεκάνη συλλογής λίπους(3) με απορρυ-
παντικό και ζεστό νερό για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα
προϊόντος. Για τον σκοπό αυτόν, λάβετε υπόψη το κεφάλαιο
«Μετά τη χρήση / Καθαρισμός και φύλαξη».
2. Η πρώτη έναρξη της ψησταριάς θα πρέπει να γίνεται χωρίς
φαγητό, καθώς ενδέχεται να εκλυθεί μυρωδιά ή καπνός λόγω
τυχόν υπολειμμάτων της επίστρωσης. Αφήστε την ψησταριά να
θερμανθεί στον υψηλότερο βαθμό θερμοκρασίας για περίπου
30λεπτά χωρίς περιεχόμενο με κλειστό καπάκι. Για τον σκοπό
αυτό, ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο «Τοποθέτηση και
σύνδεση» και «Χρήση».
3. Αφήστε τις σχάρες καθώς και τη λεκάνη συλλογής λίπους να
παγώσουν και κατόπιν καθαρίστε τις ξανά.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μη χρησιμοποιείτε την ψησταριά κάτω από εύφλεκτο στέγα-
στρο.
Συνδέετε την ψησταριά μόνο σε σωστά εγκατεστημένη πρίζα
που αντιστοιχεί στα τεχνικά δεδομένα της ψησταριάς. Η πρίζα
πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη ακόμα και μετά τη σύνδεσή
της, έτσι ώστε η αποσύνδεση από το ηλεκτρικό δίκτυο να μπο-
ρεί να πραγματοποιηθεί γρήγορα.
Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο σύνδεσης προτού συνδέσετε την
ψησταριά.
Για να προστατεύσετε την ψησταριά από σταγόνες νερού ή
πτώση σε νερό, διατηρείτε μια ελάχιστη απόσταση 305 cm (10
πόδια) από ύδατα, όπως πισίνες ή λίμνες.
1. Τοποθετήστε την ψησταριά σε ένα σταθερό, οριζόντιο και επί-
πεδο έδαφος. Εξασφαλίστε επαρκή ελεύθερο χώρο από όλες
τις πλευρές, κυρίως από τον θάλαμο ψησίματος(32).
2. Εάν χρειάζεται, ασφαλίστε τους τροχούς(19) περιστρέφοντας
τα παξιμάδια τύπου πεταλούδας.
3. Ανοίξτε το καπάκι(31).
4. Σύρετε τη λεκάνη συλλογής λίπους(3) στις ράγες κάτω από τη
μονάδα ψησίματος (1) στην πίσω πλευρά της ψησταριάς.
Για να αφαιρέσετε τη λεκάνη συλλογής λίπους ανασηκώστε
ελαφρά τη λαβή για να την αποσπάσετε από τον μηχανισμό
ασφάλισης.
5. Τοποθετήστε και τις δύο σχάρες ψησίματος(27) και, εάν χρειά-
ζεται, τη σχάρα διατήρησης θερμότητας(28) (εικόνα G).
6. Διπλώστε τα πλευρικά τραπέζια(2, 29) προς τα πάνω και
ασφαλίστε τα στους στροφείς σε γωνία 90°.
Για να τα κατεβάσετε ανασηκώστε τα ελαφρώς.
7. Ξετυλίξτε το καλώδιο σύνδεσης και τοποθετήστε το φις σε μια
πρίζα.
Η λυχνία λειτουργίας(41) αρχίζει να ανάβει.
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιμοποιήστε αυτήν την ψησταριά μόνο εάν όλα τα εξαρ-
τήματα είναι στη θέση τους και η ψησταριά έχει εγκατασταθεί
σωστά και σύμφωνα με τα βήματα συναρμολόγησης σε αυτές
τις οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης.
Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι η ψησταριά είναι άθικτη
και έχει τοποθετηθεί και συνδεθεί σωστά.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη λεκάνη συλλογής λίπους και
την περιοχή κάτω από τα θερμαντικά στοιχεία για εναποθέ-
σεις λίπους. Αφαιρέστε το περίσσιο λίπους για την αποφυγή
ανάφλεξής του.
EL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 10101192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 101 17.10.2022 18:01:3317.10.2022 18:01:33
102
Κατά τη διάρκεια του ψησίματος οι σχάρες ψησίματος και η
λεκάνη συλλογής λίπους πρέπει να είναι πάντα τοποθετημένες.
Μην τοποθετείτε ποτέ τα τρόφιμα στην ψησταριά συσκευασμέ-
να σε μεμβράνη ή πλαστικές σακούλες.
L
ΜΕΡΙΚΕΣ ΠΡΏΤΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ:
Η ψησταριά διαθέτει δύο θερμαντικά στοιχεία(47), τα οποία
ελέγχονται ανεξάρτητα το ένα από το άλλο. Έτσι μπορείτε να
παρασκευάσετε ταυτόχρονα φαγητά με διαφορετικές θερμο-
κρασίες και χρόνους μαγειρέματος.
Όταν ενεργοποιείτε μόνο ένα από τα θερμαντικά στοιχεία,
μπορείτε να ψήσετε έμμεσα πάνω στο απενεργοποιημένο
θερμαντικό στοιχείο.
Μπορείτε να ακουμπήσετε το ψημένο φαγητό στη σχάρα δια-
τήρησης θερμότητας(28) για να το κρατήσετε ζεστό ενώ συνε-
χίζετε να ψήνετε. Λάβετε υπόψη ότι έτσι συνεχίζει να ψήνεται.
Επιπλέον, στη σχάρα διατήρησης θερμότητας μπορείτε να ψή-
σετε ήπια λαχανικά, θαλασσινά και παράλληλα να ψήσετε π.χ.
κρέας στη σχάρα ψησίματος(27) σε έντονη φωτιά.
Το θερμόμετρο του καπακιού(35) σας δείχνει τη θερμοκρασία
στον θάλαμο ψησίματος(32). Επιπλέον, παρέχονται δύο θερ-
μόμετρα κρέατος(14), που μετρούν τη θερμοκρασία πυρήνα
του φαγητού. Αυτά τοποθετούνται στο φαγητό και συνδέονται
στους υποδοχείς P1 και P2(42) (εικόνα D). Η θερμοκρασία του
φαγητού εμφανίζεται στην ένδειξη(43).
Συνιστούμε το ψήσιμο με κλειστό καπάκι(31). Γιατί; Αυτό μειώ-
νει τον κίνδυνο για φλόγες και το φαγητό σας μαγειρεύεται πιο
γρήγορα και πιο ομοιόμορφα.
Ο χρόνος ψησίματος του κρέατος εξαρτάται από το πάχος, την
ποιότητα, την ωρίμανση και τη θερμοκρασία στην αρχή του
ψησίματος. Προτού εξοικειωθείτε επαρκώς με τη συσκευή, θα
πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του φαγητού στο ενδιάμε-
σο.
Το ελαφρώς λαδωμένο φαγητό ροδίζει πιο ομοιόμορφα και
δεν κολλάει στη σχάρα ψησίματος. Να αλείφετε πάντα ή να ψε-
κάζετε με λάδι το φαγητό που θα ψήσετε, όχι απευθείας πάνω
στη σχάρα ψησίματος.
Εάν χρησιμοποιείτε μαρινάδα, σάλτσα ή γλάσο με υψηλή
περιεκτικότητα σε ζάχαρη ή άλλα εύκολα εύφλεκτα συστατικά,
επαλείψτε τα μόνο στα τελευταία 10 με 15λεπτά της διαδικασί-
ας ψησίματος.
Ψήσιμο
1. Πατήστε το πλήκτρο on/off (38, 45) του θερμαντικού στοι-
χείου(47), που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.
Η εκάστοτε ένδειξη θερμοκρασίας(36) και η ένδειξη χρονοδια-
κόπτη(40) ανάβουν.
2. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία μαγειρέματος με τα πλή-
κτρα (37, 46) σε βήματα των 50°C.
Το θερμαντικό στοιχεία θερμαίνεται στην επιθυμητή θερμοκρα-
σία.
3. Για να χρησιμοποιήσετε και τα δύο θερμαντικά στοιχεία, ενερ-
γοποιήστε με τον ίδιο τρόπο το δεύτερο θερμαντικό στοιχείο.
4. Εάν θέλετε να προθερμάνετε την ψησταριά, κλείστε το καπά-
κι(31) και περιμένετε μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή θερμο-
κρασία στο θερμόμετρο καπακιού(35).
5. Ανοίξτε το καπάκι και τοποθετήστε το φαγητό στη σχάρα ψησί-
ματος(27) και, εάν χρειάζεται, τη σχάρα διατήρησης θερμότη-
τας(28).
6. Όταν επιτευχθεί μια υψηλή θερμοκρασία στο θάλαμο ψησίμα-
τος(32) και θέλετε το φαγητό να μαγειρευτεί ομοιόμορφα από
όλες τις πλευρές, κλείστε το καπάκι.
7. Ο χρονοδιακόπτης ξεκινά αυτόματα μετά την ενεργοποίηση
στα 990 λεπτά και μετράει αντίστροφα. Με το πλήκτρο χρονο-
διακόπτη(39) μπορείτε να ρυθμίσετε την επιθυμητή διάρκεια
μαγειρέματος σε βήματα των 10 λεπτών, μετά το πέρας της
οποίας η ψησταριά θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Αυτό έχει
σημασία ιδιαίτερα για μεγαλύτερες σε διάρκεια διαδικασίες
μαγειρέματος, π.χ. κατά την παρασκευή pulled pork.
Για να επαναφέρετε τον χρονοδιακόπτη στο 0, κρατήστε πατη-
μένο το πλήκτρο χρονοδιακόπτη για περ. 3δευτερόλεπτα.
8. Αναποδογυρίστε το φαγητό στο ενδιάμεσο.
9. Πατήστε το πλήκτρο on/off για να απενεργοποιήσετε την
ψησταριά (πριν από τη λήξη του χρονοδιακόπτη).
10. Μετά το ψήσιμο κάψτε τα θερμαντικά στοιχεία, τη σχάρα ψησί-
ματος και τη σχάρα διατήρησης θερμότητας, θερμαίνοντας την
ψησταριά για μερικά λεπτά με τη μέγιστη ισχύ.
11. Μετά την απενεργοποίηση της ψησταριάς περιμένετε περ. 5
έως 10 λεπτά, προτού βγάλετε το φις από την πρίζα. Επειδή
ανεμιστήρας συνεχίζει να λειτουργεί για λίγο ακόμα, ώστε να
παγώσει την ψησταριά.
12. Αφήστε όλα τα εξαρτήματα να παγώσουν και στη συνέχεια
καθαρίστε τα (βλ. κεφάλαιο «Μετά τη χρήση / Καθαρισμός και
φύλαξη»).
Χρήση του θερμομέτρου κρέατος
L Σε πολλά φαγητά (ίδιου πάχους) επαρκεί ένα θερμόμετρο
κρέατος ως συσκευή μέτρησης αναφοράς.
1. Ωθήστε το θερμόμετρο κρέατος(14) τελείως μέσα στο κέντρο
της μακρύτερης πλευράς του κρέατος, του ψαριού ή του που-
λερικού.
2. Συνδέστε το φις στην υποδοχή P1 ή P2(42). (Εικόνα D).
3. Η μετρηθείσα θερμοκρασία εμφανίζεται στην ένδειξη(43). Με
το πλήκτρο P1-P2(44) πραγματοποιείτε εναλλαγή ανάμεσα
στις ενδείξεις για P1 και P2.
4. Ετοιμάστε το φαγητό όπως συνήθως και παρατηρείτε την
ένδειξη.
5. Όταν το φαγητό ψηθεί, τραβήξτε το θερμόμετρο κρέατος και
καθαρίστε το (βλ. κεφάλαιο «Μετά τη χρήση / Καθαρισμός και
φύλαξη»).
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ /
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να μην αρπάξει φωτιά το λίπος, πρέπει να καθαρίζετε τακτι-
κά την ψησταριά.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή γυαλιστικά καθαριστικά και
βούρτσες με μεταλλικές τρίχες. Μπορεί να βλάψουν τις επιφά-
νειες.
Τα εξαρτήματα δεν είναι κατάλληλα για πλυντήριο πιάτων.
Εάν είναι δυνατόν, φυλάσσετε την ψησταριά σε εσωτερικό
χώρο σε μέγιστη θερμοκρασία 40 °C. Διαφορετικά, συνιστούμε
να καλύπτετε την ψησταριά με κάλυμμα προστασίας από τις
καιρικές συνθήκες.
Για να απολαμβάνετε για καιρό την ψησταριά σας, πρέπει να την
καθαρίζετε μετά από κάθε λειτουργία.
Εάν η ψησταριά δεν καθαρίζεται και δεν συντηρείται τακτικά, η
απόδοσή της μπορεί να μειωθεί με την πάροδο του χρόνου. Οι χα-
μηλές θερμοκρασίες, η ανομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας
και το φαγητό που κολλάει στις σχάρες ψησίματος είναι σημάδια
ότι η ψησταριά πρέπει να υποβληθεί σε καθαρισμό και συντήρηση.
Καθαρισμός μετά από κάθε χρήση
1. Κάψτε τα θερμαντικά στοιχεία(47), τις σχάρες ψησίμα-
τος(27) και τη σχάρα διατήρησης θερμότητας(28) θερμαί-
νοντας την ψησταριά για μερικά λεπτά με τη μέγιστη ισχύ.
2. Αφού παγώσουν καθαρίστε τα θερμαντικά στοιχεία και τις
σχάρες με κατάλληλες βούρτσες.
3. Εάν χρειάζεται, μπορείτε να καθαρίσετε τις σχάρες ψησίματος
και τη σχάρα διατήρησης θερμότητας, με ζεστό νερό, απορρυ-
παντικό και ένα ανοξείδωτο σύρμα καθαρισμού.
EL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 10201192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 102 17.10.2022 18:01:3317.10.2022 18:01:33
103
EG-II-591
4. Αδειάστε τη λεκάνη συλλογής λίπους(3) και ξεπλύνετέ τη με
ζεστό νερό και απορρυπαντικό.
5. Όταν στεγνώσουν όλα τα εξαρτήματα, χρησιμοποιήστε ξανά
την ψησταριά.
Καθαρισμός των εσωτερικών πλευρών της
ψησταριάς (εάν χρειάζεται)
Το εξατμισμένο λίπος και ο καπνός δημιουργούν εναποθέσεις που
μπορούν να αφαιρεθούν ως εξής:
1. Για πιο εύκολο καθαρισμό αφαιρέστε τα θερμαντικά στοιχεία
από την ψησταριά.
2. Ανάλογα με τις ανάγκες, μπορείτε να ξεπλύνετε τα θερμαντικά
στοιχεία(47) με τρεχούμενο νερό και λίγο απορρυπαντικό. Μη
ταβουτάτεποτέσενερό!Δεν επιτρέπεται να καταλήγει υγρό
στις επαφές.
3. Αφαιρέστε όλα τα υπολείμματα φαγητού και τις συγκεντρώ-
σεις λίπους σε ολόκληρο τον θάλαμο ψησίματος(32). Αυτές οι
εναποθέσεις μπορούν να αφαιρεθούν εύκολα με μια πλαστική
σπάτουλα.
4. Σκουπίστε τις επιφάνειες με ένα μαλακό πανί. Εάν υπάρχει
έντονες ακαθαρσίες, μπορείτε να τις ξεπλύνετε με ζεστό σα-
πουνόνερο και να σκουπίσετε με ένα μη λειαντικό πανί.
5. Όταν στεγνώσουν όλα τα εξαρτήματα, τοποθετήστε ξανά τα
θερμαντικά στοιχεία στην ψησταριά.
Καθαρισμός των εξωτερικών πλευρών (εάν
χρειάζεται)
Οι εξωτερικές πλευρές της ψησταριάς αποτελούνται από διάφορα
υλικά και επιφάνειες. Για αυτό συνιστούμε διαφορετικές μεθόδους
καθαρισμού, ανάλογα με το είδος της επιφάνειας.
Επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα
Χρησιμοποιήστε ένα μη λειαντικό καθαριστικό ανοξείδωτου
χάλυβα και ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην
χρησιμοποιείτεγυαλιστικέςπάστες!
Διαφορετικά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για τον καθαρισμό
ζεστό νερό, ένα οικιακό καθαριστικό και ένα σφουγγάρι. Στη
συνέχεια ξεπλύνετε τις επιφάνειες με καθαρό νερό και στεγνώ-
στε τις με ένα μαλακό πανί.
Βαμμένες, εμαγιέ επιφάνειες και πλαστικά μέρη
Μηνχρησιμοποιείτεγυαλιστικάκαθαριστικά.
Χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό μόνο ζεστό νερό με λίγο
οικιακό καθαριστικό και πετσέτες κουζίνας ή ένα μαλακό πανί.
Καθαρίστε την επιφάνεια, ξεπλύνετε και σκουπίστε την.
ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ
Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε εάν μπορείτε να
αντιμετωπίσετε μόνοι σας ένα πρόβλημα. Εάν τα παρακάτω βήμα-
τα δεν λύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
πελατών.
Μηνπροσπαθήσετεναεπισκευάσετεμόνοισαςμια
ηλεκτρικήσυσκευή!
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
Το φις δεν είναι σωστά συνδεδεμένο στην πρίζα.
Διορθώστε την εφαρμογή του φις.
Η πρίζα είναι ελαττωματική.
Δοκιμάστε μια άλλη πρίζα.
Δεν υπάρχει τάση δικτύου.
Ελέγξτε την ασφάλεια της σύνδεσης δικτύου.
Δεν ρυθμίστηκε καμία θερμοκρασία μαγειρέματος.
Ρυθμίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Χρή-
ση» - «Ψήσιμο». Η συσκευή θα ξεκινήσει μόνο μετά τη ρύθμιση
με τη διαδικασία θέρμανσης.
Η ασφάλεια στο κιβώτιο ασφαλειών θα ενεργοποιηθεί.
Υπάρχουν πάρα πολλές συσκευές συνδεδεμένες στο ίδιο κύκλωμα
ρεύματος.
Μειώστε τον αριθμό των συσκευών στο κύκλωμα ρεύματος.
Το φαγητό δεν έχει μαγειρευτεί καλά.
Η ρυθμισμένη διάρκεια μαγειρέματος ήταν πολύ σύντομη ή η θερ-
μοκρασία πολύ χαμηλή.
Αυξήστε τη διάρκεια μαγειρέματος ή τη
θερμοκρασία μαγειρέ-
ματος
.
Τα τρόφιμα είναι το ένα πάνω στο άλλο.
Απλώστε και αναποδογυρίστε το φαγητό.
Υπάρχει πάρα πολύ φαγητό πάνω στην ψησταριά.
Μειώστε την ποσότητα φαγητού.
Μπορεί να διαπιστώσετε μια δυσάρεστη οσμή κατά τη
χρήση. / Από τη συσκευή βγαίνει καπνός.
Η συσκευή είναι βρώμικη.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο « Μετά τη χρήση /
Καθαρισμός και φύλαξη».
Η συσκευή χρησιμοποιείται για πρώτη φορά.
Συχνά εκλύεται μια μυρωδιά την πρώτη φορά που χρησιμο-
ποιείτε μια νέα συσκευή. Η μυρωδιά θα εξαφανιστεί αφού
χρησιμοποιήσετε πολλές φορές τη συσκευή.
Πάρα πολύ λάδι ή λίπος.
Αφαιρέστε το περίσσιο λάδι ή λίπος.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Αριθμός είδους: 01192
Αριθμός μοντέλου: EB1002-GS
Ισχύς: μέγ. 3200 W
Τροφοδοσία τάσης: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Κατηγορία προστασίας: I
Είδος προστασίας: IPX4
Χρονοδιακόπτης: έως 990 min
Εύρος θερμοκρασιών: 100 °C – 300 °C
(στη σχάρα ψησίματος)
Διαστάσεις συσκευής: 121,5 x 57,5 x 116 cm (Π x Β x Υ)
Διαστάσεις επιφάνειας
ψησίματος: 59 x 40,5 cm
Φις του θερμομέτρου κρέατος: Λαβή 3,5 mm
ID οδηγιών χρήσης: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Κατασκευάζεται στην Κίνα.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Για την αποκομιδή της συσκευής αποσυναρμολογήστε το σε
επιμέρους εξαρτήματα και οδηγήστε τα μέταλλα και πλαστικά στην
ανακύκλωση.
Απορρίψτε το υλικό συσκευασίας με φιλικό προς το περι-
βάλλον τρόπο και οδηγήστε το στη συλλογή ανακυκλώσι-
μων υλικών.
Το πλαϊνό σύμβολο (διαγραμμένος κάδος σκουπιδιών με
υπογράμμιση) σημαίνει ότι οι παλιές συσκευές δεν ανήκουν
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικά συστήματα συλ-
λογής και ανακύκλωσης.
Οι κάτοχοι παλιών συσκευών από ιδιωτικές κατοικίες μπο-
ρούν να τις παραδίδουν δωρεάν στα σημεία συλλογής των
δημόσιων αρχών διάθεσης απορριμμάτων ή στα σημεία
παραλαβής που έχουν δημιουργηθεί από κατασκευαστές
και διανομείς βάσει του ElektroG. Υποχρέωση παραλαβής
έχουν και τα καταστήματα που παρέχουν ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές στην αγορά.
EL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 10301192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 103 17.10.2022 18:01:3517.10.2022 18:01:35
104
O teh navodilih za sestavljanje in uporabo
Pred prvo naprave skrbno preberite ta navodila za sestavljanje in
uporabo ter upoštevajte varnostna navodila. Shranite jih za poznejša
vprašanja in druge uporabnike. So sestavni del naprave. Proizvajalec
in uvoznik pri neupoštevanju navedb v teh navodilih za sestavljanje
ter uporabo ne prevzemata nikakršne odgovornosti.
Simboli
Znaki za nevarnost: Ti simboli kažejo možne nevar-
nosti. Pazljivo preberite in upoštevajte pripadajoča
varnostna navodila.
Dopolnilne informacije
Pred uporabo preberite navodila za sestavljanje in
uporabo!
Primerno za živila.
Pozor: vroče površine!
Izmenična napetost
Signalne besede
Signalne besede označujejo nevarnosti, do katerih lahko pride ob
neupoštevanju pripadajočih navodil.
NEVARNOST – visoko tveganje, posledice bodo hude telesne
poškodbe ali smrt
OPOZORILO – srednje tveganje, posledice so lahko hude telesne
poškodbe ali smrt
POZOR – majhno tveganje, posledice so lahko majhne ali zmerne
telesne poškodbe
OBVESTILO – posledice so lahko tveganje gmotne škode
Dodatna pojasnila
Številke legende so prikazane takole: (1)
Sklici na slike so prikazani takole: (slika A)
Spoštovani,
zahvaljujemo se vam za nakup električnega žara LANDMANN.
Ta navodila za sestavljanje in uporabo vam bodo pomagala pravkar kupljeni žar
LANDMANN pripraviti za uporabo. Poleg tega vključujejo pomembna navodila za pravilno
uporabo, varno delo in nego.
Vzemite si čas in se seznanite s podrobnostmi svoje nove opreme.
Želimo vam nemoten začetek uporabe in dolgotrajno veselje z vašim žarom LANDMANN.
Če imate vprašanja glede svojega modela žara ali potrebujete dodatno podporo,
vam bo z veseljem pomagala naša servisna ekipa. Potrebne podatke za stik najdete na
hrbtni strani teh navodil za sestavljanje in uporabo.
Veliko zabave in okusnih jedi z žara vam želi
vaša ekipa LANDMANN.
POMEMBNA NAVODILA!
OBVEZNO JIH SHRANITE!
VSEBINA
Obseg dobave 44
Pregled naprave 44
Namenska uporaba 44
Varnostna navodila 45
Navodila za sestavljanje 46
Pred prvo uporabo 46
Postavitev in priključitev 46
Uporaba 46
Po uporabi/
čiščenje in shranjevanje 47
Odpravljanje težav 48
Tehnični podatki 48
Odstranjevanje med odpadke 48
SL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 10401192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 104 17.10.2022 18:01:3817.10.2022 18:01:38
105
EG-II-591
OBSEG DOBAVE
(slika A)
Točka. Št..Oznaka
11 Enota žara (vnaprej vgrajena)
21 Stranska mizica desno
31 Pladenj za maščobo
42 Držalo A
52 Držalo B
62 Kotni okov A
72 Kotni okov B
81 Prečna ojačitev zadaj
91 Vstavno dno
10 1 Naslon vrat, spodaj
11 1 Talna plošča
12 1 Podpornik zadaj desno
13 1 Podpornik spredaj desno
14 2 Termometer za meso
15 1 Vrata spodnje omare desno
16 1 Vrata spodnje omare levo
19 4 Kolesce z zavoro
22 2 Stranska stena
23 1 Podpornik spredaj levo
24 1 Zaslon spodnje omare
25 1 Podpornik zadaj levo
26 2 Prečna ojačitev levo/desno
27 2 Rešetka za žar
28 1 Rešetka za ohranjanje toplote
29 1 Stranska mizica levo
Material za sestavljanje:
A20 Vijak M6 x 12 mm (¼ x 12 mm)
B30 Vijak M4 x 10 mm (5/32 x 10 mm)
C16 Vzmetna podložka M6 (¼ )
D4 Stebelni vijak (¼ )
E8 Podložka M6 (¼ )
1 Navodila za sestavljanje in uporabo
Upoštevajte!
Preverite popolnost obsega dobave in da deli niso bili poško-
dovani med prevozom. Če deli manjkajo ali so poškodovani, se
obrnite na servisno službo (glejte zadnjo stran).
Z naprave odstranite morebitne folije, nalepke ali prevozno
zaščito, nikoli pa tipske tablice in morebitnih opozorilnih
znakov.
PREGLED NAPRAVE
(slika B)
30 Ročaj pokrova
31 Pokrov
32 Komora žara
33 Upravljalno polje
34 Spodnja omara
35 Termometer za pokrov
(slika C, upravljalno polje)
36 Prikaz temperature, levi/desni grelnik
37 Tipka za temperaturo, desni grelnik
38 Tipka za vklop/izklop, desni grelnik
39 Tipka za časovnik
40 Prikaz časovnika
41 Lučka za delovanje; sveti, ko je naprava priključena na električno
vtičnico
42 P1 in P2: vtičnici za priključitev termometra za meso
43 Prikaz temperature, ki jo meri termometer za meso
44 Tipka za preklop med prikazom temperature termometra za
meso 1 (P1) in 2 (P2)
45 Tipka za vklop/izklop, levi grelnik
46 Tipka za temperaturo, levi grelnik
(slika F)
47 Grelnik
NAMENSKA UPORABA
Ta električni žar (naprava) je namenjen pripravi živil, primernih za
pripravo na žaru. Namenjen je za uporabo na prostem.
Drugačna ali obsežnejša uporaba ni dovoljena. To še posebej
velja za naslednje predvidljive napačne načine uporabe:
Naprave nikoli ne uporabljajte kot vgradno napravo!
Naprave ne uporabljajte v avtodomih, stanovanjskih prikolicah
ali čolnih.
Naprave ne uporabljajte za ogrevanje!
Naprava je namenjena za zasebno in ne za komercialno uporabo.
Napravo uporabljajte izključno namensko in le tako, kot je opi-
sano v navodilih za sestavljanje ter uporabo. Vsakršna drugačna
uporaba se šteje za nenamensko. Napačna uporaba in neu-
strezno ravnanje lahko povzročita motnje na napravi in telesne
poškodbe uporabnika.
Iz garancije so izključene vse pomanjkljivosti, ki nastanejo zaradi
nestrokovnega ravnanja, poškodb ali poskusov popravil. To velja
tudi za običajno obrabo in maščobne obloge ter spremenjene
barve na napravi in priboru.
SL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 10501192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 105 17.10.2022 18:01:3917.10.2022 18:01:39
106
VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO: Upoštevajte vsa varnostna
navodila, navodila za uporabo, slike in
tehnične podatke na napravi. Neupošteva-
nje varnostnih navodil in navodil za uporabo
lahko povzroči električni udar, požar in/ali
telesne poškodbe.
Navodila za varno uporabo
To napravo smejo uporabljati otroci, starejši od
8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi
ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi iz-
kušnjami in/ali znanjem, če so pod nadzorom ali
so poučeni o varni uporabi naprave ter razume-
jo nevarnosti, ki izhajajo iz tega.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne
smejo izvajati otroci, razen, če so starejši od 8
let in so pod nadzorom.
Otroci, mlajši od 8 let, in živali se ne smejo zadr-
ževati v bližini naprave in priključnega kabla.
OPOZORILO: S to napravo ne smete uporabljati
lesnega oglja ali podobnih goriv.
Naprava ni namenjena uporabi z zunanjo sti-
kalno uro ali ločenim sistemom za daljinsko
upravljanje.
Upoštevajte navodila za čiščenje v poglavju »Po
uporabi/čiščenje in shranjevanje«!
POZOR: vroče površine!
Med delovanjem naprave se lahko njene
površine močno segrejejo. Med uporabo
naprave in po njej se ne dotikajte segretih
delov! Med delovanjem naprave in takoj
po izklopu se dotikajte samo ročaja in na-
stavitev. Nosite rokavice za žar, ki so preiz-
kušene po Uredbi o osebni zaščitni opremi
(EU) 2016/425 skladno s standardom DIN
EN 407 (zaščita proti vročini, kategorija II).
Pred prevažanjem, čiščenjem oz. shranje-
vanjem naprave počakajte, da se ohladi.
Naprava je primerna za uporabo na prostem.
Napravo je treba uporabljati z zaščitnim stika-
lom na diferenčni tok (RCD) s prožilnim tokom
največ 30 mA.
Napravo je treba priključiti na električno vtičnico
z zaščitnim vodnikom (pri napravah zaščitne-
ga razreda I).
Električni kabel je treba redno preverjati glede
znakov poškodb, naprave pa pri poškodovanem
električnem kablu ne smete več uporabljati.
Če je električni kabel te naprave poškodovan,
ga mora zaradi preprečitve nevarnosti zame-
njati proizvajalec ali njegova servisna služba ali
podobno usposobljena oseba.
Naprave ne spreminjajte ali popravljajte. Tudi
električnega kabla ne zamenjajte sami. Če sta
naprava ali njen pribor poškodovana, jih mora
zamenjati proizvajalec, servisna služba ali stro-
kovna delavnica, da je preprečena nevarnost.
Napravo je treba vedno ločiti od električnega
omrežja, kadar ni pod nadzorom in pred preva-
žanje, sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem.
NEVARNOST – nevarnost električnega udara
Naprave ne uporabljajte v dežju.
Naprave ne uporabljajte ali shranjujte v prostorih z visoko zrač-
no vlago.
Naprave in priključnega kabla nikoli ne potapljajte v vodo ali
druge tekočine ter pazite, da ne padejo v vodo ali se zmočijo.
Če naprava pade v vodo, takoj prekinite dovod električne nape-
tosti. Šele potem napravo vzemite iz vode.
Naprave ne uporabljajte, če ne deluje pravilno, je padla po tleh
ali je padla v vodo, da preprečite nevarnosti. Pred ponovnim
začetkom uporabe naj jo preverijo v strokovni delavnici.
Naprave in priključnega kabla se nikoli ne dotikajte z vlažnimi
rokami, če je naprava priključena na električno omrežje.
OPOZORILO – nevarnost požara
Območje žara varujte pred prisotnostjo vnetljivih hlapov in teko-
čin, kot so bencin, kerozin, alkohol itd.
Na razdalji 60 cm od naprave ne sme biti vnetljivih ali za vročino
občutljivih materialov, kadar deluje ali je še vroča.
Odprtin za prezračevanje ni dovoljeno pokriti, naprava se lahko
pregreje. Vroče naprave ne prekrivajte, da preprečite požar.
OPOZORILO: Zaradi preprečevanja pregrevanja te naprave ni
dovoljeno pokrivati s trdnimi ali gibkimi materiali, kot so alumi-
nijaste sklede, alufolija ali sklede iz drugih proti vročini odpornih
materialov. Uporaba takšnih predmetov ali materialov na površi-
ni žara lahko poslabša varnost naprave in povzroči hudo škodo.
Živila se ne smejo dotikati grelnika. Lahko se vžgejo.
Vedno pazite, da je na uporabljeni vtičnici prisotna napetost,
primerna za napravo. Vtičnice morajo biti poleg tega primerne
za naprave s porabo moči do 3200W (model: EB1001-GS) ali
2860W (model: EB1001-UK).
Naprave med delovanjem ne priključite na isti tokokrog skupaj z
drugimi porabniki z veliko močjo, da preprečite preobremenitev
in morebiten kratek stik (požar).
Uporabljajte samo podaljške, ki so primerni za takšno moč.
Ne uporabljajte kabelskih bobnov.
Pazite, da se živila, ki vsebujejo veliko olja in masti, ne pregreje-
jo. V napravo ne vstavljajte posod, napolnjenih z oljem. Pladenj
za maščobo redno čistite.
Morebitnih plamenov ne gasite z vodo. Napravo izklopite, izvle-
cite električni vtič in počakajte, da se naprava ohladi.
Pri požaru: Ne gasite z vodo! Plamen zadušite z gasilno odejo ali
s primernim gasilnikom.
OPOZORILO – nevarnost telesnih poškodb
Naprava se segreje in je med uporabo ni dovoljeno premikati.
Vroče naprave nikoli puščajte brez nadzora. Pazite zlasti, da v
bližino vroče naprave ne pridejo otroci ali druge osebe, ki ne
morejo pravilno prepoznati ali se odzvati na možne nevarnosti.
Poskrbite, da otroci nimajo nenadzorovanega dostopa do napra-
ve. Napačna uporaba je lahko nevarna.
Pazite, da priključni kabel ne povzroča nevarnosti spotika.
SL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 10601192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 106 17.10.2022 18:01:4017.10.2022 18:01:40
107
EG-II-591
Pri odpiranju pokrova lahko uhaja vroča para. Glave in dlani zato
ne približujte nevarnemu območju. Obstaja nevarnost poparje-
nja zaradi vročine, vroče pare ali kondenzirane vode.
Uporabljajte pribor za žar z dolgimi in proti vročini odpornimi
ročaji.
OBVESTILO – nevarnost gmotne škode
Če med delovanjem pride do napake, izvlecite električni vtič.
Sicer napravo vedno najprej izklopite, preden izvlečete električni
vtič.
Pred nevihto napravo ločite od električnega omrežja.
Pri ločitvi naprave od električnega omrežja vedno potegnite za
električni vtič in nikoli za električni kabel.
Naprave ne vlecite za priključni kabel.
Napravo in njen priključni kabel zaščitite pred drugimi viri toplo-
te, ognjem, dolgotrajno vlago ali udarci.
Pazite, da priključni kabel ni zmečkan, prepognjen ali položen
čez ostre robove in da ne pride v stik z vročimi površinami (npr.
na napravi).
Na napravo ali priključni kabel ne postavljajte težkih predmetov.
Uporabljajte samo originalni pribor proizvajalca, da ne vplivate
na delovanje naprave in preprečite morebitno škodo.
NAVODILA ZA SESTAVLJANJE
UPOŠTEVAJTE!
Embalažni material hranite zunaj dosega otrok in živali. Obstaja
nevarnost zadušitve.
Pazite na dovolj prostora za sestavljanje in po potrebi uporabite
podlago, da napravo in občutljiva tla zaščitite pred praskami.
Napravo sestavite na vodoravni podlagi, da ne bo poševna.
Upoštevajte v teh navodilih za sestavljanje ter uporabo prika-
zane korake sestavljanja. Nestrokovno sestavljanje je lahko
nevarno.
Pri sestavljanju ne ravnajte s silo.
Vijačne povezave najprej zategnite z roko, po uspešnem koraku
sestavljanja pa do konca. Sicer lahko pride do neželenih nape-
tosti.
Matice privijte, da se naslonijo, nato pa še za četrt obrata. Ne
zategnite jih preveč!
PRED PRVO UPORABO
1. Rešetke za žar (27), rešetko za ohranjanje toplote(28) in
pladenj za maščobo(3) umijte s toplo vodo in sredstvom za po-
mivanje, da odstranite morebitne proizvodne ostanke. V zvezi s
tem upoštevajte poglavju »Po uporabi/čiščenje in shranjevanje«.
2. Prvi začetek uporabe žara opravite brez živil, saj lahko zaradi
ostankov premazov nastane neprijeten vonj ali dim. Žar pustite,
da se brez vsebine približno 30 minut segreva pri zaprtem
pokrovu in nastavljeni najvišji temperaturi. Pri tem upoštevajte
navodila v poglavjih »Postavitev in priključitev« ter »Uporaba«.
3. Rešetke in pladenj za maščobo pustite, da se ohladijo in jih še
enkrat očistite.
POSTAVITEV IN PRIKLJUČITEV
UPOŠTEVAJTE!
Žara ne uporabljajte pod gorljivo streho.
Žar priklopite le na po predpisih vgrajeno električno vtičnico,
ki je skladna s tehničnimi podatki naprave. Vtičnica mora biti
dobro dostopna tudi po priključitvi, da lahko hitro prekinete
povezavo z električnim omrežjem.
Pred priklopom žara v celoti odvijte priključni kabel.
Da žar zavarujete pred brizganjem vode ali padcem v vodo, ga
postavite najmanj 305 cm od vode, na primer bazena ali ribnika.
1. Žar postavite na stabilno, vodoravno in ravno podlago. Pazite,
da je okoli naprave na vseh straneh dovolj prostora, predvsem
pa okoli komore žara (32).
2. Kolesca(19) po potrebi zavrite z vrtenjem krilatih matic.
3. Odprite pokrov(31).
4. Pladenj za maščobo(3) potisnite na vodilih pod enoto žara (1)
na hrbtni strani žara.
Za izvlek pladenj za maščobo malo privzdignite za ročaj, da jo
sprostite iz držala.
5. Vstavite rešetki za žar(27) in po potrebi še rešetko za ohranja-
nje toplote(28) (slika G).
6. Stranski mizici(2, 29) preklopite navzgor in ju zaskočite v tečaje
pod kotom 90°.
Za spuščanje mizici malo privzdignite.
7. Priključni kabel odvijte in električni vtič vtaknite v električno
vtičnico.
Lučka za delovanje(41) zasveti.
UPORABA
UPOŠTEVAJTE!
Žar uporabite le, če so vsi deli na svojem mestu in je žar pravilno
sestavljen skladno s koraki sestavljanja v teh navodilih za sesta-
vljanje ter uporabo.
Pred vsako uporabo preverite, ali je žar nepoškodovan in pravil-
no postavljen ter priključen.
Pred vsako uporabo preverite pladenj za maščobo in območje
pod grelnikoma, ali so tam mastne obloge. Odstranite odvečno
maščobo, da preprečite vžig maščobe.
Med peko na žaru morajo biti rešetke za žar in pladenj za ma-
ščobo vedno vstavljene.
Živil, zapakiranih v foliji za živila ali vrečkah iz umetne mase, ne
dajajte na žar, dokler ne odstranite embalaže.
L
ZA ZAČETEK NEKAJ NASVETOV:
Žar ima dva grelnika(47), ki ju je mogoče upravljati medsebojno
neodvisno. Tako lahko hkrati pripravljate različna živila z različni-
mi temperaturami in časi priprave.
Če vklopite le en grelnik, lahko na izključenem grelniku pečete s
posredno toploto.
Na žaru pripravljena živila lahko odložite na rešetko za ohranja-
nje toplote(28), da bodo ostala topla, ko nadaljujete pripravo
na žaru. Ne pozabite, da se pri tem še naprej počasi kuhajo.
Poleg tega lahko na rešetki za ohranjanje toplote blago prip-
ravljate zelenjavo, morske sadeže itd., ko na rešetki za žar(27)
hkrati pečete na žaru pri veliki vročini.
Termometer za pokrov(35) kaže temperaturo v komori
žara(32). Priložena sta še dva termometra za meso(14), ki me-
rita temperaturo jedra živil na žaru. Vtaknite jih v živilo na žaru
in priključite v vtičnici P1 in P2(42) (slika D). Na prikazovalni-
ku(43) se prikaže temperatura živila na žaru.
SL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 10701192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 107 17.10.2022 18:01:4017.10.2022 18:01:40
108
Priporočamo, da žar uporabljate z zaprtim pokrovom(31). Za-
kaj? S tem zmanjšate nevarnost nastajanja plamenov, hkrati pa
živilo na žaru pripravite hitreje ter bolj enakomerno.
Trajanje priprave mesa je odvisno od debeline, kakovosti,
zorenja in temperature pri začetku priprave na žaru. Preden se
resnično navadite naprave, morate vmes preverjati stanje živila
na žaru.
Narahlo naoljena živila se zapečejo bolj enakomerno in se ne
sprimejo z rešetko za žar. Olje vedno namažite ali napršite na
živilo in ne na rešetko za žar.
Če uporabljate marinado, omako ali glazuro z veliko vsebnostjo
sladkorja ali drugih vnetljivih sestavin, jo namažite šele v zadnjih
10 ali 15 minutah priprave na žaru.
Žar
1. Pritisnite tipko za vklop/izklop (38, 45) grelnika(47), ki ga
želite uporabiti.
Zasvetita ustrezni prikaz temperature(36) in prikaz časovni-
ka(40).
2. S tipkama (37, 46) nastavite želeno temperaturo žara v kora-
kih po 50 °C.
Grelnik se segreje na nastavljeno temperaturo.
3. Za uporabo obeh grelnikov enako vklopite tudi drugi grelnik.
4. Če želite žar predgreti, zaprite pokrov(31) in počakajte, da se
na termometru pokrova(35) prikaže želena temperatura.
5. Odprite pokrov in položite živilo za žar na rešetko za žar(27) ter
po potrebi rešetko za ohranjanje toplote(28).
6. Če želite doseči visoko temperaturo v komori žara(32), da živilo
bolj enakomerno pripravite z vseh strani, zaprite pokrov.
7. Časovnik se po vklopu samodejno vklopi z vrednostjo 990 minut
in nato odšteva. S tipko časovnika(39) lahko nastavite želeno
trajanje priprave v korakih po 10 minut, po kateri se žar samo-
dejno izklopi. To je smiselno zlasti za dolgotrajno pripravo, na
primer natrgano svinjino (Pulled Pork).
Če želite časovnik ponastaviti na 0, držite tipko časovnika pritis-
njeno približno 3sekunde.
8. Živila na žaru vmes obračajte.
9. Pritisnite tipko za vklop/izklop , da izklopite žar (pred iztekom
časovnika).
10. Po pripravi na žaru grelnike, rešetke za žar in rešetko za ohranja-
nje toplote izžgite, tako da žar nekaj minut segrevate z največjo
močjo.
11. Po izklopu žara počakajte še od 5 do 10 minut, preden izvlečete
električni vtič iz vtičnice. To je potrebno zaradi ventilatorja, ki
deluje še nekaj časa, da ohladi žar.
12. Vse dele pustite, da se ohladijo, nato pa jih očistite (glejte pog-
lavje »Po uporabi/čiščenje in shranjevanje«).
Uporaba termometra za meso
L Pri več kosih živil (enake debeline) zadošča kot referenčni
merilnik en termometer za meso.
1. Termometer za meso(14) do konca vtaknite v sredino daljše
stranice kosa mesa, ribe ali perutnine.
2. Vtič priključite v vtičnico P1 oz. P2(42) (slika D).
3. Na prikazovalniku(43) se prikaže izmerjena temperatura. S tipko
P1-P2(44) preklopite med prikazoma za P1 in P2. Obvestilo:
Prikaz P1 sveti neprekinjeno, prikaz P2 pa utripa.
4. Živilo pripravite na običajen način in pri tem imejte na očeh
prikaz.
5. Ko je živilo na žaru pripravljeno, ločite termometer za meso od
naprave in ga izvlecite iz živila na žaru. POZOR: Termometer
za meso bo vroč. Ne dotikajte se ga z rokami. Uporabite ku-
hinjske rokavice ali druge pripomočke.
6. Očistite ga (glejte poglavje »Po uporabi/čiščenje in shranjeva-
nje«).
PO UPORABI/
ČIŠČENJE IN SHRANJEVANJE
UPOŠTEVAJTE!
Zaradi preprečevanja vžiga maščobe je treba žar redno čistiti.
Ne uporabljajte jedkih ali abrazivnih čistil in krtač s kovinskimi
ščetinami. To lahko poškoduje površine.
Pribor ni primeren za pomivalni stroj.
OPOZORILO! Grelnike je dovoljeno čistiti samo s krpo. NE čistite
jih s tekočinami in jih ne potapljajte v tekočine!
Žar hranite po možnosti v zaprtih prostorih pri temperaturi
največ 40°C. Sicer pa priporočamo, da žar prekrijete s ponjavo
za zaščito pred vremenskimi vplivi.
Da boste imeli dolgo veselje s svojim žarom, ga po vsaki uporabi
očistite.
Če žara ne boste redno čistili in vzdrževali, lahko postopoma izgubi
svojo zmogljivost. Nizke temperature, neenakomerna porazdelitev
toplote in živila, sprijeta z rešetkami, so znak, da je treba žar očistiti
ter vzdrževati.
Čiščenje po vsaki uporabi
1. Grelnike(47), rešetke za žar(27) in rešetko za ohranjanje
toplote(28) izžgite, tako da žar nekaj minut segrevate z najve-
čjo močjo.
2. Ko se ohladijo, očistite grelnike in rešetke s krpo.
3. Rešetke za žar in rešetko za ohranjanje toplote lahko po potrebi
očistite z toplo vodo, sredstvom za pomivanje posode in blazini-
co za čiščenje iz nerjavnega jekla.
4. Izpraznite pladenj za maščobo(3) in jo pomijte s toplo vodo
ter sredstvom za pomivanje posode.
5. Ko so vsi deli suhi, jih znova vstavite v žar.
Čiščenje notranje strani žara (po potrebi)
Izhlapela maščoba in dim tvorita obloge, ki jih lahko odstranite
takole:
1. Za lažje čiščenje pazljivo izvlecite grelnika iz žara.
2. V celotni komori žara(32) odstranite vse ostanke jedi in ma-
ščobne obloge. Te obloge zlahka odstranite z lopatko iz umetne
mase.
3. Površine obrišite do čistega z mehko krpo. Če je prisotna moč-
nejša umazanija, jo lahko operite s toplo milnico in obrišete s
krpo, ki ni abrazivna.
4. Ko so vsi deli suhi, grelnika znova vstavite v žar.
Čiščenje zunanjih stranic (po potrebi)
Zunanjost žara je iz različnih materialov in površin. Zato glede na
vrsto površine priporočamo različne načine čiščenja.
Površine iz nerjavnega jekla
Uporabite neabrazivno čistilo za nerjavno jeklo in upoštevajte
navodila proizvajalca. Ne uporabljajte abrazivnih past!
Sicer lahko za čiščenje uporabite toplo vodo, gospodinjsko čisti-
lo in gobico. Površine nato sperite s čisto vodo in jih posušite z
mehko krpo.
Lakirane, emajlirane površine in deli iz umetne mase
Neuporabljajteabrazivnihčistil.
Za čiščenje uporabite samo toplo vodo z gospodinjskim čistilom
in kuhinjske ali druge mehke krpe. Očistite površino, jo sperite
in obrišite do suhega.
SL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 10801192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 108 17.10.2022 18:01:4117.10.2022 18:01:41
109
EG-II-591
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Če naprava ne deluje pravilno, preverite, ali lahko težavo rešite
sami. Če z naslednjimi koraki težave ne morete odpraviti, se obrnite
na servisno službo.
Električnenapraveneposkušajtepopravljatisami!
Naprava ne deluje.
Električni vtič ni pravilno vtaknjen v vtičnico.
Popravite položaj električnega vtiča.
Vtičnica je pokvarjena.
Poskusite uporabiti drugo vtičnico.
Ni napetosti električnega omrežja.
Preverite varovalko električnega priključka.
Niste nastavili temperature priprave.
Napravo nastavite, kot je opisano v poglavju »Uporaba« –
»Žar«. Naprava se začne segrevati šele po nastavitvi.
Sproži se varovalka v omarici za varovalke.
Preveč naprav je priključenih na isti tokokrog.
Zmanjšajte število naprav v tokokrogu.
Živila niso pripravljena v celoti.
Nastavljeni čas priprave je bil prekratek ali pa temperatura prenizka.
Podaljšajte čas priprave ali povečajte
temperaturo priprave.
Živila ležijo na drugih živilih.
Živila porazdelite in obračajte.
Na žaru je preveč živil.
Zmanjšajte količino živil.
Med uporabo je prisoten neprijeten vonj. Iz naprave se
kadi.
Naprava je umazana.
Upoštevajte navodila v poglavju »Po uporabi/čiščenje in shranje-
vanje«.
Napravo uporabljate prvič.
Pri prvi uporabi novih naprav se pogosto pojavlja neprijeten
vonj. Vonj bi moral po večkratni uporabi naprave izginiti.
Preveč olja ali masti.
Odstranite odvečno olje ali mast.
TEHNIČNI PODATKI
Številka artikla: 01192
Številka modela: EB1002-GS
Moč: največ 3200 W
Napajalna napetost: od 220 do 240 V~ 50 / 60 Hz
Zaščitni razred: I
Vrsta zaščite: IPX4
Časovnik: do 990 min
Temperaturno območje: od 100 do 300 °C (na rešetki za žar)
Mere naprave: 121,5 x 57,5 x 116 cm (Š x G x V)
Mere površine za žar: 59 x 40,5 cm
Vtič termometra za meso: premer 3,5 mm
ID navodil za uporabo: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Izdelano na Kitajskem.
ODSTRANJEVANJE MED ODPADKE
Napravo odstranite tako, da jo razstavite na sestavne dele in nato
kovine ter umetne mase vključite v recikliranje.
Embalažo odstranite na okolju prijazen način in jo vključite v
recikliranje.
Sosednji simbol (prečrtan podčrtan smetnjak) pomeni, da
stare naprave ne sodijo v gospodinjske odpadke, ampak v
posebne sisteme za zbiranje in recikliranje.
Lastniki starih naprav iz zasebnih gospodinjstev jih lahko
brezplačno oddajo na zbirnih mestih javnih izvajalcev pre-
delave odpadkov ali pa na prevzemnih mestih proizvajalcev
in distributerjev, urejenih v okviru nemškega zakona o starih
električnih napravah (ElektroG). Brezplačen prevzem naprav
morajo opraviti tudi trgovine, ki prodajajo električne in elek-
tronske naprave.
SL
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 10901192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 109 17.10.2022 18:01:4217.10.2022 18:01:42
110
O ovim uputstvima za montažu i upotrebu
Pažljivo pročitajte pre prve upotrebe uređaja ovo uputstvo za
montažu i upotrebu i pridržavajte se uputstava za bezbednost.
Sačuvajte za buduća pitanja i druge korisnike. Ono je sastavni deo
uređaja. Proizvođač i uvoznik ne preuzimaju nikakvu odgovornost
ako se ne poštuju informacije u ovom uputstvu za montažu i
upotrebu.
Simboli
Znakovi opasnosti: Ovi simboli ukazuju na moguće
opasnosti. Pažljivo pročitajte i sledite prateće
uputstva o bezbednosti.
Dodatne informacije
Pre upotrebe pročitajte uputstvo za montažu i
upotrebu!
Pogodno za hranu.
Oprez: vruće površine!
Naizmenična struja
Signalne reči
Signalne reči označavaju opasnosti ako se povezane informacije ne
poštuju.
OPASNOST – visok rizik, dovodi do ozbiljnih povreda ili smrti
UPOZORENJE – srednji rizik, može dovesti do ozbiljnih povreda ili
smrti
OPREZ – nizak rizik, može dovesti do lakših ili umerenih povreda
NAPOMENA – može dovesti do rizik od oštećenja imovine
Dalja objašnjenja
Brojevi legende su prikazani na sledeći način: (1)
Reference za slike su prikazane na sledeći način: (Slika A)
Poštovani korisniče,
hvala Vam što ste odlučili za električni roštilj od LANDMANN-a®. Ovo uputstvo za
montažu i upotrebu pomoći će vam da korak po korak pripremite vaš novo kupljeni
roštilj od LANDMANN-a® za upotrebu. Takođe ćemo Vam dati važne napomene o
pravilnoj upotrebi, sigurnom rukovanju i održavanju.
Odvojite vreme da se upoznate sa detaljima vaše nove opreme. Zato što vam ne želimo
samo ugodan početak, već i da dugo uživate u svom LANDMANN roštilju.
Ako imate bilo kakvih pitanja o vašem modelu roštilja ili Vam je potrebna dodatna
pomoć, rado će Vam pomoći naš servisni tim. Odgovarajuće kontakt informacije ćete
naći na poleđini ovog uputstva za montažu i upotrebu.
Želimo vam puno zabave i ukusan roštilj
vaš LANDMANN tim.
VAŽNE NAPOMENE!
OBAVEZNO ČUVATI!
SADRŽAJ
Sadaj pakovanja 50
Pregled uređaja 50
Namenska upotreba 50
Sigurnosne napomene 51
Napomena u vezi montaže 52
Pre prve upotrebe 52
Postavljanje i priključivanje 52
Upotreba 52
Posle upotrebe / čišćenje i čuvanje 53
Rešavanje problema 54
Tehnički podaci 54
Odlaganje 54
SR
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 11001192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 110 17.10.2022 18:01:4517.10.2022 18:01:45
111
EG-II-591
SADRŽAJ PAKOVANJA
(Slika A)
Poz.. Br..Opis
11 Jedinica za roštiljanje (unapred montirana)
21 Pomoćni sto, desni
31 Posuda za masnoće
42 Držač A
52 Držač B
62 Ugaoni nosač A
72 Ugaoni nosač B
81 Poprečni nosač, pozadi
91 Polica
10 1 Šarke vrata, donje
11 1 Podna ploča
12 1 Nogara, zadnja desno
13 1 Nogara, napred desno
14 2 Termometar za meso
15 1 Osnovna vrata ormara, desna
16 1 Osnovna vrata ormara, leva
19 4 Točkić, sa fiksiranjem
22 2 Bočni zid
23 1 Nogara, napred levo
24 1 Maska ormara
25 1 Nogara, zadnja levo
26 2 Poprečni nosač, levo / desno
27 2 Rešetka za roštilj
28 1 Rešetka za održavanje toplote
29 1 Pomoćni sto, levi
Montažni materijal:
A20 Zavrtanj, M6 x 12 mm x 12 mm)
B30 Zavrtanj, M4 x 10 mm(5/32 x 10 mm)
C16 Opružni prsten, M6 (¼ )
D4 Svorni zavrtanj (¼ )
E8 Podloška, M6 (¼ )
1 Uputstvo za montažu i upotrebu
Pažnja!
Proverite sadržaj na kompletnost i komponente na oštećenja
prilikom transporta. Ako neki delovi nedostaju ili su oštećeni,
obratite se korisničkoj službi (vidi zadnju stranu).
Uklonite sa uređaja moguće postojeće folije, nalepnice ili zaštitu
za transport, ali nikadapločicusaoznakomtipaproizvodai
mogućaupozorenja!
PREGLED UREĐAJA
(Slika B)
30 Ručica poklopca
31 Poklopac
32 Komora za roštiljanje
33 Kontrolna tabla
34 Osnovni ormarić
35 Termometar za poklopac
(Slika C, kontrolna tabla)
36 Displej temperature, levi / desni grejač
37 Taster za temperaturu, desni grejač
38 Taster za uključivanje / isključivanje, desni grejač
39 Taster za tajmer
40 Displej tajmera
41 Radna lampica, svetli kada je uređaj priključen na utičnicu
42 P1 i P2: Utičnica za priključivanje termometra za meso
43 Displej temperature merene termometrom za meso
44 Taster za prebacivanje između prikaza temperature termometra
za meso 1 (P1) i 2 (P2)
45 Taster za uključivanje / isključivanje, levi grejač
46 Taster za temperaturu, levi grejač
(Slika F)
47 Grejač
NAMENSKA UPOTREBA
Ovaj električni roštilj (uređaj) je namenjen za pripremu jela sa
roštilja. Dizajniran je za spoljašnju upotrebu.
Bilo koja druga upotreba ili upotreba izvan toga nije dozvoljena.
Ovo se posebno odnosi na sledeće predvidljive pogrešne
upotrebe:
Nikada ne koristite uređaj kao ugradni uređaj!
Ne koristite uređaj u kamp vozilima i kamp kućicama i/ili na
čamcima.
Nikada ne koristite uređaj za grejanje!
Uređaj je namenjen za privatnu upotrebu, a ne za komercijalnu
upotrebu.
Uređaj koristite isključivo u navedene svrhe i samo na način
opisan u ovom uputstvu za montažu i upotrebu. Svaka dalja
upotreba smatraće se nenamenskom upotrebom. Nepravilan
rad i nepravilno rukovanje mogu dovesti do kvarova na uređaju i
do povreda korisnika.
Svi nedostaci prouzrokovani nepravilnim rukovanjem,
oštećivanjem ili pokušajima popravke isključeni su iz garancije.
Ovo se takođe odnosi na normalno habanje, kao i na naslage
masti i promene boje na uređaju i priborima.
SR
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 11101192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 111 17.10.2022 18:01:4617.10.2022 18:01:46
112
SIGURNOSNE NAPOMENE
UPOZORENJE: Pridržavajte se svih
sigurnosnih napomena, uputstava,
ilustracija i tehničkih podataka sa kojima
se isporučuje ovaj uređaj. Nepoštovanje
sigurnosnih napomena i uputstava može
dovesti do strujnog udara, požara i/ili
povreda.
Uputstva za bezbedan rad
Ovaj uređaj mogu da koriste deca od 8 godina
i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i/ili znanja ako su pod nadzorom ili
su upućeni u bezbednu upotrebu uređaja i
razumeju nastale opasnosti.
Deci nije dozvoljeno da se igraju s uređajem.
Čišćenje i korisničko održavanje ne smeju da
obavljaju deca osim ako su starija od 8 godina i
pod nadzorom.
Decu mlađu od 8 godina i životinje držite
podalje od uređaja i priključnog kabla.
UPOZORENJE: Ugalj ili slična goriva se ne
smeju koristiti za ovaj uređaj.
Uređaj nije predviđen za rad sa eksternim
tajmerom ili posebnim sistemom daljinskog
upravljanja.
Pratite uputstva za čišćenje u poglavlju "Posle
upotrebe / čišćenje i čuvanje"!
OPREZ: Vruće površine!
Kada je uređaj u radu, njegove površine
mogu postati veoma vruće. Nemojte
dolaziti u kontakt sa zagrejanim delovima
tokom ili nakon upotrebe uređaja!
Dodirujte samo ručice i regulator dok
je uređaj u radu ili odmah nakon što je
isključen. Nosite rukavice za roštilj koje
su ispitane u skladu sa regulativom (EU)
2016/425 za ličnu zaštitnu opremu u
skladu sa DIN EN 407 (kategorija toplotne
zaštite II). Sačekajte da se uređaj ohladi
pre nego što ga premestite, očistite ili
odložite.
Uređaj je pogodan za upotrebu na otvorenom.
Uređaj se mora napajati preko zaštitnog uređaja
diferentne struje (RCD sklopka) sa nazivnom
strujom aktiviranja ne većom od 30 mA.
Uređaj mora biti priključen na utičnicu sa
zaštitnim uzemljenjem (za uređaje klase
zaštite I).
Kabl za električno napajanje se mora
redovno proveravati da li ima znakova
oštećenja, a ako je kabl za električno
napajanje oštećen, uređaj se više ne sme
koristiti.
Ako je kabl za električno napajanje
ovog uređaja oštećen, mora ga zameniti
proizvođač ili njegova služba za korisnike ili
slično kvalifikovana osoba kako bi se izbegle
opasnosti.
Nemojte praviti nikakve promene ili popravke
na uređaju. Takođe nemojte sami menjati kabl
za električno napajanje. Ako su uređaj ili njegov
pribor oštećeni, mora ih zameniti ili popraviti
proizvođač, korisnički servis ili specijalizovana
radionica kako bi se izbegle opasnosti.
Uređaj se uvek mora odvojiti iz napajanja kada
se ne koristi, kada nije pod nadzorom i pre
transporta, montaže, demontaže i čišćenja.
OPASNOST – Opasnost od strujnog udara
Nemojte koristiti uređaj na kiši.
Nemojte koristiti ili čuvati uređaj u prostorijama sa visokom
vlažnošću.
Nikada ne uranjajte uređaj i priključni kabl u vodu ili druge
tečnosti i uverite se da ne mogu da padnu u vodu ili da se
pokvase.
Ako uređaj padne u vodu, odmah isključite napajanje. Tek tada
izvadite uređaj iz vode.
Da biste izbegli opasnosti, nemojte koristiti uređaj ako je
pokvaren, ako je pao ili pao u vodu. Pre ponovnog puštanja u
rad proverite ga u specijalizovanoj radionici.
Nikada ne dodirujte uređaj ili priključni kabl mokrim rukama
kada je uređaj priključen na električnu mrežu.
UPOZORENJE – Opasnost od požara
Držite površinu za roštilj dalje od zapaljivih para i tečnosti kao
što su benzin, kerozin, alkohol itd.
U krugu od 60 cm od uređaja ne sme biti zapaljivih materijala ili
materijala osetljivih na toplotu kada je u radu ili kada je još vruć.
Ventilacioni otvori ne smeju biti prekriveni, uređaj bi se mogao
pregrejati. Da biste izbegli požar, nemojte pokrivati uređaj dok
je vruć.
UPOZORENJE: Da bi se izbeglo pregrevanje, ovaj uređaj ne sme
biti prekriven čvrstim ili fleksibilnim materijalima kao što su
aluminijumske tacne, aluminijumska folija ili posude od drugih
materijala otpornih na toplotu. Korišćenje takvih predmeta
ili materijala na površini za roštilj može ugroziti bezbednost
uređaja i izazvati ozbiljnu štetu.
Hrana ne sme da dodiruje grejač. Mogla bi se zapaliti.
Uvek proverite da li je napon koji odgovara uređaju priključen
na utičnicu koja se koristi. Utičnice takođe moraju biti pogodne
za uređaje sa potrošnjom energije od 3200 vati (model:
EB1001-GS) ili 2860vati (model: EB1001-UK).
Uverite se da nijedan drugi uređaj sa velikom potrošnjom
energije nije priključen na isto strujno kolo dok je uređaj u
funkciji kako biste izbegli preopterećenje i mogući kratak spoj
(požar).
Koristite samo produžne kablove koji su pogodni za ovu snagu.
Nemojte koristiti kabl na motalici.
Vodite računa da se hrana bogata uljem i mastima ne pregreva.
Ne stavljajte posude napunjene uljem u uređaj. Redovno čistite
posudu za masnoće.
Ne gasite male plamenove vodom. Isključite uređaj, izvucite
utikač i ostavite uređaj da se ohladi.
SR
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 11201192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 112 17.10.2022 18:01:4717.10.2022 18:01:47
113
EG-II-591
U slučaju požara: Ne gasiti vodom! Ugušite plamen prekrivačem
za gašenje vatre ili odgovarajućim aparatom za gašenje požara.
UPOZORENJE – Opasnost od povrede
Uređaj postaje veoma vruć i ne sme da se pomera tokom
upotrebe.
Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada je vruć. Naročito
pazite da ne dozvolite deci ili licima koja nisu u stanju da
ispravno prepoznaju ili odgovore na potencijalne opasnosti da
se približe vrelom uređaju.
Uverite se da deca nemaju pristup uređaju bez nadzora.
Nepravilna upotreba može biti opasna.
Uverite se da priključni kabl ne predstavlja opasnost od
spoticanja.
Vruća para može da izađe kada se poklopac otvori. Držite glavu
i ruke dalje od opasne zone. Postoji opasnost od opekotina od
toplote, vruće pare ili kondenzacije.
Koristite samo pribor za roštiljanje sa dugim na toplotu
otpornim ručkama.
NAPOMENA – Opasnost od materijalne i
imovinske štete
Ako dođe do greške tokom rada, izvucite utikač. U suprotnom,
uvek isključite uređaj pre nego što izvučete utikač.
Pre grmljavine odvojite uređaj od električnog napajanja.
Kada je uređaj isključen iz napajanja, uvek vucite utikač za
napajanje, a nikada kabl za napajanje.
Nemojte vući uređaj za priključni kabl.
Zaštitite uređaj i njegov priključni kabl od: drugih izvora toplote,
požara, produžene vlage ili udara.
Uverite se da priključni kabl nije zgnječen, savijen ili položen
preko oštrih ivica i da ne dođe u kontakt sa vrućim površinama
(npr. uređajem).
Nikada ne stavljajte teške predmete na uređaj ili priključni kabl.
Koristite samo originalni pribor proizvođača kako ne biste
narušili funkcionalnost uređaja i izbegli moguća oštećenja ili
opasnosti.
NAPOMENA U VEZI MONTAŽE
PAŽNJA!
Držite ambalažu dalje od dece i životinja. Postoji opasnost od
gušenja.
Pobrinite se da ima dovoljno prostora za montažu, i po potrebi,
koristite podlogu za zaštitu uređaja ili osetljivih podova od
ogrebotina.
Sastavite uređaj na vodoravnoj površini kako biste sprečili da se
iskrivi.
Sledite korake prikazane u ovom uputstvu za montažu i
upotrebu. Nepravilnamontažamožebitiopasna.
Nemojte koristiti silu tokom sastavljanja.
Prvo rukom pritegnite navojne spojeve, a zatim ih ponovo
zategnite nakon uspešnog koraka montaže. U suprotnom može
doći do neželjenih sila pritezanja.
Zategnite maticu dok ne nalegne do kraja, a zatim nastavite
okretati četvrtinu okreta. Nemojte je prejako zategnuti!
PRE PRVE UPOTREBE
1. Isperite rešetke za roštilj (27), rešetku za održavanje toplote(28)
i posudu za masnoće(3) sa tečnosti za pranje sudova i toplom
vodom, da biste uklonili eventualne ostatke proizvoda. Obratite
pažnju na poglavlje "Posle upotrebe / čišćenje i čuvanje"!
2. Prvo puštanje roštilja u rad treba izvršiti bez hrane, jer može
doći do razvoja mirisa ili dima zbog mogućih ostataka premaza.
Ostavite roštilj da se zagreva na najvišoj temperaturi oko 30
minuta bez ikakvog sadržaja i sa zatvorenim poklopcem. Da
biste to uradili, pratite uputstva u poglavljima "Postavljanje i
priključivanje" kao i "Upotreba".
3. Ostavite rešetke i posudu za masnoće da se ohlade, a zatim ih
ponovo očistite.
POSTAVLJANJE I PRIKLJUČIVANJE
PAŽNJA!
Ne koristite roštilj ispod zapaljive nadstrešnice.
Roštilj priključite samo na pravilno instaliranu utičnicu koja
odgovara tehničkim podacima roštilja. Utičnica mora biti lako
dostupna čak i nakon što je priključena, tako da se mrežni
priključak može brzo isključiti.
Pre priključivanja roštilja potpuno odmotajte priključni kabl.
Da biste zaštitili roštilj od prskanja ili pada u vodu, držite ga
najmanje 305 cm (10 stopa) dalje od vodenih površina, kao što
su bazeni ili bare.
1. Postavite roštilj na stabilnu, horizontalnu i ravnu površinu.
Uverite se da ima dovoljno slobodnog prostora sa svih strana,
posebno prema komori za roštilj(32).
2. Ako je potrebno, fiksirajte točkiće(19) okretanjem krilnih
matica.
3. Otvorite poklopac(31).
4. Stavite posudu za masnoće(3) na šine ispod jedinice roštilja (1)
na zadnjoj strani roštilja.
Da biste izvukli posudu za masnoće, lagano je podignite za
ručicu da biste je oslobodili iz brave.
5. Postavite dve rešetke za roštilj(27) i, ako je potrebno, rešetku
za održavanje toplote(28) (slika G).
6. Preklopite pomoćne stolove(2, 29) uvis i učvrstite ih u šarke
pod uglom od 90 stepeni.
Za savijanje naniže podignite ih lagano.
7. Odmotajte priključni kabl i utaknite utikač u utičnicu.
Radna lampica(41) počinje da svetli.
UPOTREBA
PAŽNJA!
Koristite ovaj roštilj samo kada su svi delovi postavljeni i kada je
roštilj pravilno postavljen i u skladu sa koracima za instalaciju u
ovim uputstvima za montažu i upotrebu.
Pre svake upotrebe, uverite se da je roštilj neoštećen i da je
pravilno postavljen i priključen.
Pre svake upotrebe, proverite da li u posudi za masnoće i oblasti
ispod grejača nema masnih naslaga. Uklonite višak masti kako
biste izbegli sagorevanje masti.
Rešetke za roštilj i posuda za masnoće moraju uvek biti na svom
mestu tokom roštiljanja.
Nikad ne stavljajte hranu umotanu u prozirnu foliju ili u plastične
kese na roštilju.
SR
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 11301192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 113 17.10.2022 18:01:4717.10.2022 18:01:47
114
L
NEKOLIKO SAVETA UNAPRED:
Roštilj ima dva grejača(47), koji se kontrolišu nezavisno jedan
od drugog. Različite namirnice sa različitim temperaturama i
vremenom termičke obrade mogu se pripremati istovremeno.
Ako uključite samo jedan od grejača, možete indirektno da
pečete roštilj na isključenom grejaču.
Ispečenu hranu možete staviti na rešetku za održavanje
toplote(28) da bi bila topla dok nastavite sa pečenjem na
roštilju. Imajte na umu da nastavlja da se termički obrađuje.
Pored toga, na rešetki za održavanje toplote možete nežno
termički obraditi povrće, morske plodove itd. i uz to npr. peći
meso na rešetku za roštilj(27) na jakoj temperaturi.
Termometar na poklopcu(35) pokazuje temperaturu u komori
za roštilj(32). Pored toga, uključena su i dva termometra za
meso(14), koji mere temperaturu u unutrašnjosti hrane koja
se peče. Oni se ubacuju u hranu koja se peče na roštilju i
priključuju na utičnice P1 i P2(42) (slika D). Na displeju(43) se
pojavljuje temperatura hrane koja se peče na roštilju.
Preporučujemo pečenje na roštilju sa zatvorenim
poklopcem(31). Zašto? Na taj način se smanjuje rizik od
stvaranje malih plamenova i vaša hrana sa roštilja se termički
obrađuje brže i ravnomernije.
Vreme pečenja mesa zavisi od njegove debljine, kvaliteta,
zrelosti i temperature na početku roštiljanja. Pre nego što se
stvarno upoznate sa uređajem, trebalo bi da proverite stanje
hrane za roštiljanje.
Hrana koja je malo nauljena se ravnomernije zapeče i ne lepi se
za rešetku za roštilj. Uvek četkajte ili prskajte uljem hranu koja
se peče na roštilju, a ne direktno na rešetku za roštilj.
Ako koristite marinadu, sos ili glazuru sa visokim sadržajem
šećera ili druge lako zapaljive sastojke, namažite ih samo u
poslednjih 10 do 15 minuta procesa pečenja.
Roštiljanje
1. Pritisnite taster za uključivanje/isključivanje (38, 45)
grejača(47) koji želite da koristite.
Odgovarajući displej temperature(36) i displej tajmera(40)
svetle.
2. Pomoću tastera (37, 46) podesite željenu temperaturu
termičke obrade u koracima od 50 °C.
Grejač se zagreva do podešene temperature.
3. Da biste koristili oba grejača, uključite drugi grejač na isti način.
4. Ako želite da zagrejete roštilj, zatvorite poklopac(31) i
sačekajte da se na termometru poklopca(35) prikaže željena
temperatura.
5. Otvorite poklopac i stavite hranu na rešetku za roštilj(27) i, ako
je potrebno, rešetku za održavanje toplote(28).
6. Kada se u komori za roštilj(32) dostigne visoka temperatura i
hrana treba da se peče ravnomernije sa svih strana, zatvorite
poklopac.
7. Tajmer se automatski pokreće 990 minuta nakon uključivanja
i odbrojava. Tasterom za tajmer(39) možete podesiti željeno
vreme termičke obrade u koracima od 10 minuta, nakon čega
se roštilj automatski isključuje. Ovo je posebno korisno za duže
procese termičke obrade, npr. u pripremi prasetine.
Da biste resetovali tajmer na 0, pritisnite i držite taster tajmera
oko 3 sekunde.
8. U međuvremenu okrećite hranu.
9. Pritisnite taster za uključivanje/isključivanje da biste isključili
roštilj (pre nego što tajmer istekne).
10. Nakon pečenja, pregorite grejače, rešetke za roštilj i rešetku za
održavanje toplote tako što ćete nekoliko minuta zagrejati roštilj
na maksimalnu snagu.
11. Nakon što isključite roštilj, sačekajte oko 5 do 10 minuta
pre nego što iskopčate utikač iz utičnice. Zato što ventilator
nastavlja da radi neko vreme da bi ohladio roštilj.
12. Pustite da se svi delovi ohlade, a zatim ih očistite (pogledajte
poglavlje "Posle upotrebe / čišćenje i čuvanje").
Korišćenje termometra za meso
L Ako postoje nekoliko predmeta za termičku obradu
(iste debljine), kao referentni merni uređaj dovoljan je
termometar za meso.
1. Gurnite termometar za meso(14) do kraja u sredinu duže strane
komada mesa, ribe ili živine.
2. Priključite utikač u utičnicu P1 odn. P2(42) na (slika D).
3. Na displeju se pojavljuje izmerena temperatura(43). Koristite
taster P1-P2(44) za prebacivanje između prikaza za P1 i P2.
Napomena: Prikaz P1neprekidno svetli, a prikaz P2 treperi.
4. Pripremite hranu kao i obično, pazeći na displej.
5. Kada je hrana termički obrađena, odvojite termometar za meso
od uređaja i izvucite ga iz hrane. OPREZ: Termometar za
meso se zagreva. Ne dirajte ga rukama. Koristite kuhinjske
rukavice ili neko drugo pomoćno sredstvo.
6. Očistite ga (poglavlje "Posle upotrebe / čišćenje i čuvanje").
POSLE UPOTREBE /
ČIŠĆENJE I ČUVANJE
PAŽNJA!
Da biste izbegli vatru od masnoće, roštilj se mora redovno čistiti.
Nemojte koristiti nagrizajuća ili abrazivna sredstva za čišćenje ili
četke sa metalnim čekinjama. One mogu da oštete površine.
Pribor nije pogodan za mašinu za pranje sudova.
UPOZORENJE! Grejači se smeju čistiti samo krpom. NE čistite
tečnostima niti potapajte u tečnosti!
Ako je moguće, čuvajte roštilj u zatvorenom prostoru
na maksimalnoj temperaturi od 40 ° C. U suprotnom,
preporučujemo da pokrijete roštilj sa poklopcem za zaštitu od
vremenskih prilika.
Da biste dugo uživali u svom roštilju, očistite ga nakon svake
upotrebe.
Ako se roštilj ne čisti i ne održava redovno, njegove performanse
se vremenom mogu pogoršati. Niske temperature, neravnomerna
distribucija toplote i lepljenje hrane za rešetke su znaci da roštilj
treba očistiti i servisirati.
Čišćenje posle svakog korišćenja
1. Pregorite grejače(47), rešetke za roštilj(27) i rešetku
za održavanje toplote(28) tako što ćete nekoliko minuta
zagrejati roštilj na maksimalnu snagu.
2. Nakon hlađenja, očistite grejače i rešetke krpom.
3. Ako je potrebno, možete očistiti rešetke za roštilj i rešetku za
održavanje toplote tečnošću za pranje posuđa i jastučićem za
čišćenje.
4. Ispraznite posudu za masnoće(3) i isperite je toplom vodom i
tečnošću za pranje posuđa.
5. Kada se svi delovi osuše, vratite ih u roštilj.
Čišćenje unutrašnjosti roštilja (po potrebi)
Isparena masnoća i dim stvaraju naslage koje se mogu ukloniti na
sledeći način:
1. Radi lakšeg čišćenja pažljivo uklonite grejače sa roštilja.
2. Uklonite sve čestice hrane i nakupine masti iz cele komore
za roštilj(32). Ove naslage se lako mogu ukloniti plastičnom
lopaticom.
3. Obrišite površine mekom krpom. Ako postoji jaka prljavština,
možete je oprati toplom vodom sa sapunom i osušiti je
neabrazivnom krpom.
4. Kada se svi delovi osuše, vratite grejače u roštilj.
SR
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 11401192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 114 17.10.2022 18:01:4817.10.2022 18:01:48
115
EG-II-591
Čišćenje spoljnih strana (po potrebi)
Spoljašnja strana roštilja je napravljena od različitih materijala i
površina, pa preporučujemo različite metode čišćenja u zavisnosti
od vrste površine.
Površine od nerđajućeg čelika
Koristite netoksično, neabrazivno sredstvo za čišćenje
nerđajućeg čelika ili sredstvo za poliranje za spoljne proizvode i
roštilje za čišćenje površina od nerđajućeg čelika.
Za čišćenje koristite meku krpu.
Obratite pažnju na informacije proizvođača sredstva za čišćenje.
Lakirane, porcelanski emajlirane površine i plastični
delovi
Za čišćenje koristite samo toplu vodu sa sapunom i kuhinjske
krpe ili meku krpu. Očistite, isperite i obrišite površinu suvom.
REŠAVANJE PROBLEMA
Ako uređaj ne radi ispravno, pogledajte da li možete sami da rešite
neki problem. Ako sledeći koraci ne reše problem, obratite se
korisničkoj službi.
Nepokušavajtesamidapopraviteelektričniuređaj!
Uređaj ne radi.
Utikač nije pravilno utaknut u utičnicu.
Ispravite položaj utikača.
Utičnica je neispravna.
Pokušajte sa drugom utičnicom.
Nema mrežnog napona.
Proverite osigurač mrežnog priključka.
Temperatura termičke obrade nije podešena.
Podesite uređaj kao što je opisano u poglavlju "Upotreba" –
"Roštiljanje". Uređaj ne počinje da se zagreva dok se ne izvrše
podešavanja.
Osigurač u kutiji sa osiguračima se aktivira.
Previše uređaja je priključeno na isto strujno kolo.
Smanjite broj uređaja u strujnom kolu.
Hrana nije termički obrađena do kraja.
Podešeno vreme termičke obrade je prekratko ili je temperatura
preniska.
Povećajte vreme termičke obrade
ili temperaturu
.
Hrana leži jedna na drugu.
Raširite i okrećite hranu.
Previše je hrane na roštilju.
Smanjite količinu hrane.
Tokom upotrebe može se otkriti neprijatan miris. / Iz
uređaja izlazi dim.
Uređaj je prljav.
Pratite uputstva u poglavlju "Posle upotrebe / čišćenje i
čuvanje".
Uređaj se koristi prvi put.
Miris se često javlja kada prvi put koristite novi uređaj. Miris bi
trebalo da nestane nakon nekoliko puta upotrebe uređaja.
Previše ulja ili masti.
Uklonite višak ulja ili masti.
TEHNIČKI PODACI
Broj artikla: 01192
Broj modela: EB1002-GS
Snaga: maks. 3200 W
Napajanje: 220 – 240 V~ 50 / 60 Hz
Klasa zaštite: I
Vrsta zaštite: IPX4
Tajmer: do 990 min
Opseg temperature: 100 °C – 300 °C (na rešetki)
Dimenzije uređaja: 121,5 x 57,5 x 116 cm (š x d x v)
Dimenzije površine za roštilj: 59 x 40,5 cm
Utikač termometra za meso: priključak 3,5 mm
ID uputstva za upotrebu: Z 01192 M LM V1 1022 mh
Proizvedeno u Kini.
ODLAGANJE
Da bi se uređaj odložio potrebno je da se rastavi u pojedinačne
delove i da se recikliraju metali i plastike.
Ambalažu odložite na ekološki prihvatljiv način i dostavite je
u reciklažu.
Susedni simbol (precrtana kanta sa točkićima sa donjom
crtom) znači da stari uređaji ne spadaju u kućni otpad, već u
posebne sisteme za prikupljanje i vraćanje.
Vlasnici starih uređaja iz privatnih domaćinstava mogu ih
besplatno predati na sabirne tačke javnih službi za odlaganje
otpada ili na punktove za vraćanje koje su postavili
proizvođači i distributeri u smislu ElektroG-a. Prodavnice
koje električne i elektronske uređaje stavljaju na tržište
takođe su u obavezi da ih vrate.
SR
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 11501192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 115 17.10.2022 18:01:4917.10.2022 18:01:49
116
1. 2.
B
10
11
2 x
B
C
13
11
A
23
25
12
8 x
A
8 x
C
x 2
x 2
PH2
PH2
Benötigt werden you require sont requis je hebt nodig se requieren sono necessari behövs
du trenger tarvitaan Þetta þarf du har brug for : tarvis läheb reikia kas nepieciešams
potrzebujesz potřebujete budete potrebovať Вам потребуются szükséges sunt necesare
Χρειάζεστε Необходими са potrebujete potrebni su potrebno gereklidir:
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 11601192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 116 17.10.2022 18:01:5617.10.2022 18:01:56
117
EG-II-591
3. 4.
B
8
24
B
5. 6.
26
B
22
4 x
B
4 x
B
8 x
B
26 22
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 11701192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 117 17.10.2022 18:02:0217.10.2022 18:02:02
118
7. 8.
B
9
4 x
B
19
9. 10.
16
15
1
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 11801192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 118 17.10.2022 18:02:0617.10.2022 18:02:06
119
EG-II-591
11. 12.
A
1
4 x
A
E
6
7
CA
4 x
A
4 x
C
4 x
E
13. 14.
A
6
7
C
E
5
B
4
29
4 x
A
4 x
C
4 x
E
4 x
B
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 11901192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 119 17.10.2022 18:02:1617.10.2022 18:02:16
120
15. 16.
5
B
4
2D
29
2 x
D
17. 18.
2
D
3
4 x
B
2 x
D
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 12001192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 120 17.10.2022 18:02:2217.10.2022 18:02:22
121
EG-II-591
19. 20.
28
27
14
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 12101192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 121 17.10.2022 18:02:2517.10.2022 18:02:25
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 12201192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 122 17.10.2022 18:02:2517.10.2022 18:02:25
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 12301192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 123 17.10.2022 18:02:2517.10.2022 18:02:25
01192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 12401192_Inlay_LM_M_A4_V1_1022.indb 124 17.10.2022 18:02:2517.10.2022 18:02:25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

LANDMANN Elektro-Grillwagen, 3200 Watt, EG-II-591, Schwarz Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación