Siemens BF834RGB1/01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
BF634.G.1, BF834.G.1
Microwave Oven
EN User manual and installation instructions .................................... 2
EL Εγχειρίδιο χρήστη και οδηγίες εγκατάστασης .......................... 26
ES Manual de usuario e instrucciones de montaje  .......................... 51
PT Manual do utilizador e instruções de instalação ......................... 75
Siemens Home Appliances
Register your appliance on My Siemens and
discover exclusive services and offers.
en Safety
2
Table of contents
INFORMATION FOR USE
1 Safety...................................................................2
2 Preventing material damage ..............................6
3 Environmental protection and saving en-
ergy ......................................................................6
4 Familiarising yourself with your appliance .......7
5 Before using for the first time ............................8
6 Basic operation ...................................................9
7 Microwave ...........................................................9
8 Programmes......................................................11
9 Timer..................................................................13
10 Basic settings....................................................13
11 Cleaning and servicing.....................................14
12 Troubleshooting................................................15
13 Disposal.............................................................16
14 Customer Service..............................................17
15 How it works......................................................17
16 INSTALLATION INSTRUCTIONS ......................23
16.2 Safe installation ................................................23
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡Read this instruction manual carefully.
¡Keep the instruction manual and the
product information safe for future refer-
ence or for the next owner.
¡Do not connect the appliance if it has been
damaged in transit.
1.2 Intended use
Only a licensed professional may connect ap-
pliances without plugs. Damage caused by in-
correct connection is not covered under the
warranty.
The appliance can only be used safely if it is
correctly installed according to the safety in-
structions. The installer is responsible for en-
suring that the appliance works perfectly at its
installation location.
Only use this appliance:
¡To prepare meals and drinks.
¡Under supervision. Never leave the appli-
ance unattended when cooking for short
periods.
¡For household use and similar applications,
such as: In kitchens for employees in
shops, offices and other commercial sec-
tors; in agriculture; by customers in hotels
and other residential facilities; in bed and
breakfasts.
¡up to an altitude of max. 4000m above
sea level.
This appliance complies with the standards
EN 55011 and CISPR 11. It is a group 2,
class B product. Group 2 means that mi-
crowaves are produced for the purpose of
heating food. Class B means that the appli-
ance is suitable for private households.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged
8 or over and by people who have reduced
physical, sensory or mental abilities or inad-
equate experience and/or knowledge,
provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting
dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user
maintenance unless they are at least 15 years
old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away
from the appliance and power cable.
Safety en
3
1.4 Safe use
Always place accessories in the cooking com-
partment the right way round.
WARNING‒Risk of fire!
Combustible objects that are left in the cook-
ing compartment may catch fire.
Never store combustible objects in the
cooking compartment.
If smoke is emitted, the appliance must be
switched off or the plug must be pulled out
and the door must be held closed in order
to stifle any flames.
Loose food remnants, fat and meat juices
may catch fire.
Before using the appliance, remove the
worst of the food residues and remnants
from the cooking compartment, heating ele-
ments and accessories.
WARNING‒Risk of burns!
Accessories and cookware get very hot.
Always use oven gloves to remove ac-
cessories or cookware from the cooking
compartment.
When the cooking compartment is hot, any al-
coholic vapours inside may catch fire.
Only use small quantities of drinks with a
high alcohol content in food.
Open the appliance door carefully.
WARNING‒Risk of scalding!
The accessible parts of the appliance become
hot during operation.
Never touch these hot parts.
Keep children at a safe distance.
Hot steam may escape when you open the
appliance door. Steam may not be visible, de-
pending on the temperature.
Open the appliance door carefully.
Keep children at a safe distance.
If there is water in the cooking compartment
when it is hot, this may create hot steam.
Never pour water into the cooking compart-
ment when the cooking compartment is
hot.
WARNING‒Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may
develop into a crack.
Do not use any harsh or abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean the glass
on the appliance door, as they may scratch
the surface.
The hinges on the appliance door move when
the door is opened and closed, which could
trap your fingers.
Keep your hands away from the hinges.
Components inside the appliance door may
have sharp edges.
Wear protective gloves.
WARNING‒Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be
carried out by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repair-
ing the appliance.
If the power cord of this appliance is dam-
aged, it must be replaced by the manufac-
turer, the manufacturer's Customer Service
or a similarly qualified person in order to
prevent any risk.
If the insulation of the power cord is dam-
aged, this is dangerous.
Never let the power cord come into contact
with hot appliance parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact
with sharp points or edges.
Never kink, crush or modify the power
cord.
An ingress of moisture can cause an electric
shock.
Do not use steam- or high-pressure clean-
ers to clean the appliance.
If the appliance or the power cord is dam-
aged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked
or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the
appliance. Always unplug the appliance at
the mains.
If the appliance or the power cord is dam-
aged, immediately unplug the power cord
or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services. →Page17
WARNING‒Danger: Magnetism!
Permanent magnets are used in the control
panel or in the controls. These may affect
electronic implants, e.g. heart pacemakers or
insulin pumps.
Wearers of electronic implants must stay at
least 10 cm away from the control panel.
en Safety
4
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over
their heads or wrap themselves up in it and
suffocate.
Keep packaging material away from chil-
dren.
Do not let children play with packaging ma-
terial.
Children may breathe in or swallow small
parts, causing them to suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
1.5 Microwave
CAREFULLY READ THE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS AND KEEP THEM SAFE FOR
FUTURE USE
WARNING‒Risk of fire!
Using the appliance for anything other than its
intended purpose is dangerous and may
cause damage. For example, heated slippers
and pillows filled with grain or cereal may
catch fire, even several hours later.
Never dry food or clothing with the appli-
ance.
Never heat up slippers, pillows filled with
grain or cereal, sponges, damp cleaning
cloths or similar with the appliance.
The appliance must only be used to pre-
pare food and drink.
Food and its packaging and containers may
catch fire.
Never heat food in heat-retaining pack-
aging.
Do not leave food unattended while it is
heating in containers made of plastic, pa-
per or other combustible materials.
Never set the microwave power too high or
the cooking time too long. Follow the in-
structions provided in this user manual.
Never use the microwave to dry food.
Never defrost or heat food with a low water
content, such as bread, at too high a mi-
crowave power or for too long.
Cooking oil may catch fire.
Never use the microwave to heat cooking
oil on its own.
WARNING‒Risk of explosion!
Liquids and other food may easily explode
when in containers that have been tightly
sealed.
Never heat liquids or other food in contain-
ers that have been tightly sealed.
WARNING‒Risk of burns!
Foods with peel or skin may burst or explode
during heating, or even afterwards.
Never cook eggs in their shell or heat hard-
boiled eggs in their shell.
Never cook shellfish or crustaceans.
Always prick the yolk of eggs before mi-
crowaving.
The skin of foods that have a peel or skin,
such as apples, tomatoes, potatoes and
sausages, may burst. Before heating, prick
the peel or skin.
Heat is not distributed evenly through baby
food.
Never heat baby food in closed containers.
Always remove the lid or teat.
Stir or shake well after heating.
Check the temperature before giving the
food or drink to a child.
Heated food gives off heat. The cookware
may become hot.
Always use oven gloves to remove cook-
ware or accessories from the cooking com-
partment.
Airtight packaging may burst when food is
heated.
Always follow the instructions on the pack-
aging.
Always use oven gloves to remove the
dishes from the cooking compartment.
The accessible parts of the appliance become
hot during operation.
Never touch these hot parts.
Keep children at a safe distance.
Safety en
5
Using the appliance for anything other than its
intended purpose is dangerous. This is be-
cause, for instance, overheated slippers, pil-
lows filled with grain or cereal, sponges and
damp cleaning cloths, etc., may cause burns
to the skin.
Never dry food or clothing with the appli-
ance.
Never heat up slippers, pillows filled with
grain or cereal, sponges, damp cleaning
cloths or similar with the appliance.
The appliance must only be used to pre-
pare food and drink.
WARNING‒Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when
a liquid is heated. This means that the liquid
reaches the boiling temperature without the
usual steam bubbles rising to the surface. Ex-
ercise caution even when only gently shaking
the container. The hot liquid may suddenly
boil over and splatter.
Always place a spoon in the container
when heating liquids. This prevents delayed
boiling.
WARNING‒Risk of injury!
Unsuitable cookware may crack. Porcelain or
ceramic cookware can have small perfora-
tions in the handles and lid. These perfora-
tions conceal a cavity below. If moisture pen-
etrates this cavity, it could cause the cook-
ware to crack.
Only use microwave-safe cookware.
Cookware and containers made from metal or
cookware with metal edging may lead to
sparks being formed during simple mi-
crowave operation. The appliance is dam-
aged.
Never use metal containers during mi-
crowave-only operation.
Only use microwave-safe cookware.
WARNING‒Risk of electric shock!
The appliance uses a high voltage.
Never remove the casing.
WARNING‒Risk of serious harm to
health!
Inadequate cleaning may destroy the surface
of the appliance, reduce its service life, and
lead to dangerous situations, such as escap-
ing microwave energy.
Clean the appliance on a regular basis,
and remove any food residue immediately.
Always keep the cooking compartment,
door and door stop clean.
→"Cleaning and servicing", Page14
Never operate the appliance if the cooking
compartment door is damaged. Microwave
energy may escape.
Never use the appliance if the cooking
compartment door or the plastic door
frame is damaged.
Any repair work must only be carried out
by the after-sales service.
Microwave energy will escape from appli-
ances that do not have any casing.
Never remove the casing.
Contact our after-sales service if mainten-
ance or repair work is needed.
en Preventing material damage
6
2  Preventing material damage
2.1 General
ATTENTION!
Alcoholic vapours may catch fire in the hot cooking
compartment and cause permanent damage to the ap-
pliance. The appliance door may spring open due to
an explosion and it may fall off. The door panels may
shatter and fragment. Due to the resulting negative
pressure, the cooking compartment may become con-
siderably deformed inwards.
Do not heat spirits (≥ 15% vol.) when undiluted (e.g.
for marinating or pouring over food).
The prolonged presence of moisture in the cooking
compartment leads to corrosion.
Always wipe away the condensation after cooking.
Do not keep moist food in the cooking compartment
for a long time with the door closed.
Do not store food in the cooking compartment.
Sitting or placing objects on the appliance door may
damage it.
Do not place, hang or support objects on the appli-
ance door.
With certain models, accessories may scratch the door
pane when closing the appliance door.
Always push accessories fully into the cooking com-
partment.
2.2 Microwave
Follow these instructions when using the microwave.
ATTENTION!
Metal touching the wall of the cooking compartment
will cause sparks, which may damage the appliance or
the inner door pane.
Metal (e.g. a spoon in a glass) must be kept at least
2cm from the cooking compartment walls and the
inside of the door.
Placing aluminium containers in the appliance may
cause sparks, which will damage the appliance.
Do not use aluminium containers in the appliance.
Operating the appliance without food in the cooking
compartment may lead to overloading.
Do not switch on the microwave unless there is food
inside. The only exception to this rule is when per-
forming a short cookware test.
If you prepare several bags of microwave popcorn in
immediate succession at a microwave power level that
is too high, the cooking compartment may be dam-
aged.
Leave the appliance to cool down for several
minutes between each use.
Never set a microwave power level that is too high.
Use a maximum microwave output of 600 watts.
Always place the popcorn bag on a glass plate.
3  Environmental protection and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compat-
ible and can be recycled.
Sort the individual components by type and dispose
of them separately.
3.2 Saving energy
If you follow these instructions, your appliance will use
less power.
Hide the clock in standby mode.
¡The appliance saves energy in standby mode.
Note:
The appliance requires:
¡a maximum of 1W when the appliance is in opera-
tion with the display switched on
¡a maximum of 0.5W when the appliance is in oper-
ation with the display switched off
Familiarising yourself with your appliance en
7
4  Familiarising yourself with your appliance
4.1 Control panel
You can use the control panel to configure all functions
of your appliance and to obtain information about the
operating status.
On certain models, specific details such as colour and
shape may differ from those pictured.
34
11
2
3
1
Buttons
The buttons have a pressure point. Press the
buttons to activate them.
2
Rotary selector
You can turn the rotary selector clockwise and
anti-clockwise.
3
Touch fields
Use the touch fields to set different functions
directly.
4
Display
The display shows the current setting values,
options and notifications.
Buttons
You can use the buttons to directly select various functions.
Symbol Touch button Use
On/off Switch the appliance on or off
Menu Open the operating modes menu
Information Display information
Time-setting options Set the timer
Automatic door-opening Open the appliance door
Start/stop Start or pause operation
Note:When lights up, touch to display information
for a few seconds.
Touch fields
Touch fields are touch-sensitive surfaces. To select a function, touch the relevant field.
Symbol Touch field Use
Left Navigate to the left on the display
Right Navigate to the right on the display
Rotary selector
You can use the rotary selector to change the adjust-
ment values shown on the display.
For most selection lists, e.g. programmes, the first
point begins again following the last point. For some
selection lists, e.g. cooking time, rotate the rotary se-
lector back again once the minimum or maximum
value has been reached.
Display
The display shows the current settings, options or rel-
evant information.
Status bar
The status bar is located at the top of the display.
The status bar displays the time, timer duration and
programme duration.
en Before using for the first time
8
Progress line
The progress line displays how much of the cooking
time, for example, has already elapsed.
The straight line below the adjustment values is filled
from left to right as the operation progresses.
Operating modes
The menu is divided into different operating modes.
Symbol Use
Microwave Select microwave outputs
Programmes Automatic programmes
Easily prepare selected meals
Settings Settings
Individually adjust the appliance set-
tings
4.2 Cooking compartment
The functions in the cooking compartment make your
appliance easier to use.
Interior lighting
When you open the appliance door, the interior lighting
switches on. If the appliance door remains open for
longer than approx.5minutes, the interior lighting
switches off again.
With most types of heating and functions, the interior
lighting remains on while the appliance is in operation.
The interior lighting switches off again when the opera-
tion stops.
Cooling fan
The cooling fan switches on and off as required. The
hot air escapes through the ventilation slots above the
appliance door.
ATTENTION!
Covering the ventilation slots will cause the appliance
to overheat.
Do not cover the ventilation slots.
To cool the cooking compartment more quickly after
operation, the cooling fan continues to run for a certain
period afterwards. If the appliance is running in mi-
crowave operation, the appliance remains cool, but the
cooling fan still switches on. The cooling fan may con-
tinue to run even when microwave operation has
ended.
Condensation
Condensation can occur in the cooking compartment
and on the appliance door when cooking. Condensa-
tion is normal and does not adversely affect appliance
operation. Wipe away the condensation after cooking.
Automatic door opener
If you press the automatic door-opener, the appliance
door springs open. You can fully open the appliance
door manually.
Notes
¡In the event of a power failure, the automatic door-
opening does not work. You can open the door
manually.
¡If you open the appliance door during operation,
this pauses the operation.
¡When you close the appliance door, the operation
does not continue automatically. Start the operation.
¡If the appliance is switched off for an extended
period of time, the appliance door opens with a time
delay.
5  Before using for the first time
Configure the settings for initial start-up. Clean the ap-
pliance and accessories.
5.1 Initial use
When the appliance is connected to the power supply
for the first time or following a lengthy power failure, the
settings for the initial start-up of your appliance appear.
Notes
¡You can adjust the settings at any time in the basic
settings.
→"Basic settings", Page13
¡Open and close the appliance door for the internal
inspection before the initial start-up or after any
power failure.
Setting the language
1. Use the rotary selector to select the language.
2. Press ⁠.
aThe display shows the next setting.
Setting the time
1. Set the time using the rotary selector.
2. Press ⁠.
Note:In the
→"Basic settings", Page13, specify whether or not
the display shows the time and date when the appli-
ance is switched off.
Setting the date
1. Use the rotary selector to set the current day.
2. Press ⁠.
3. Use the rotary selector to set the current month.
4. Press ⁠.
5. Turn the rotary selector to set the current year.
6. Press ⁠.
aA message appears on the display confirming that
the initial start-up is complete.
Basic operation en
9
5.2 Cleaning the appliance before using it
for the first time
Clean the cooking compartment and accessories be-
fore using the appliance to prepare food for the first
time.
1. Make sure that there is no leftover packaging, ac-
cessories or other objects in the cooking compart-
ment.
2. Clean the smooth surfaces in the cooking compart-
ment with a soft, damp cloth.
6  Basic operation
6.1 Switching on the appliance
Press to switch the appliance on.
a lights up blue.
aThe display shows the Siemens logo, followed by
the maximum microwave output.
aThe appliance is ready to use.
6.2 Switching off the appliance
Press to switch the appliance off.
aThe appliance cancels the current functions.
aThe time and date are shown on the display.
Note:Switch off your appliance when it is not being
used. If no settings are applied for an extended period,
the appliance switches itself off automatically.
6.3 Starting the operation
Use to start the operation.
aThe display shows the settings.
aThe progress line shows the end of the cooking
time.
Note:If you open the appliance door during operation,
the appliance interrupts the operation and maintains
the set time left. When you want to restart the opera-
tion, close the appliance door and press ⁠.
6.4 Interrupting the operation
1. Press ⁠.
aThe appliance interrupts the operation.
2. Press to delete all settings.
Note:When you open the appliance door, the appli-
ance interrupts the operation. After an operation is in-
terrupted or cancelled, the cooling fan may continue to
run.
6.5 Setting the operating mode
When you switch on the appliance, the display shows
the set default operating mode. You can start the sug-
gested operating mode immediately or set a different
operating mode.
1. Press .
aThe appliance opens the operating modes menu.
2. Use the rotary selector to select the required operat-
ing mode.
Different selection options are available depending
on the operating mode.
3. Use to navigate to the required operating mode.
4. Use the rotary selector to change the selection.
Change other settings depending on the selec-
tion.
5. Press ⁠.
aThe display shows the time that has elapsed.
aThe display shows the settings and the progress
line.
Note:To exit the current setting and access the operat-
ing modes level, press ⁠.
7  Microwave
You can use the microwave to cook, heat up or defrost
food very quickly.
7.1 Microwave-safe cookware and
accessories
To heat food evenly and avoid damaging your appli-
ance, it is important to use the right cookware and ac-
cessories.
Note:Read the manufacturer's instructions before us-
ing any cookware in the microwave. If in doubt, carry
out a cookware test.
en Microwave
10
Microwave-safe
Cookware and accessor-
ies
Reason
Cookware made from
heat-resistant, microwave-
safe material:
¡Glass
¡Glass ceramic
¡Porcelain
¡Temperature-resistant
plastic
¡Fully glazed ceramic
without cracks
These materials allow mi-
crowaves to pass
through. Microwaves do
not damage heat-resistant
cookware.
Metal cutlery Note:You can use metal
cutlery, e.g. place a
spoon in a glass, to pre-
vent delayed boiling.
ATTENTION!
Metal touching the wall of the cooking compartment
will cause sparks, which may damage the appliance or
the inner door pane.
Metal (e.g. a spoon in a glass) must be kept at least
2cm from the cooking compartment walls and the
inside of the door.
Not microwave-safe
Cookware and accessor-
ies
Reason
Metal cookware Metal does not allow mi-
crowaves to pass
through. The food hardly
heats up.
Cookware with gold or sil-
ver decoration Microwaves can damage
gold and silver decora-
tion.
Tip:You can only use this
kind of cookware if the
manufacturer guarantees
that it is microwave-safe.
7.2 Testing cookware for microwave
suitability
Test cookware to see whether it is suitable for mi-
crowave use. Testing cookware is the only time the ap-
pliance should be operated in microwave mode without
any food inside.
WARNING‒Risk of scalding!
The accessible parts of the appliance become hot dur-
ing operation.
Never touch these hot parts.
Keep children at a safe distance.
1. Place the empty cookware in the cooking compart-
ment.
2. Set the appliance to the maximum microwave power
setting for 30 seconds to 1 minute.
3. Start the operation.
4. Check the cookware several times:
If the cookware is cold or warm to the touch, it is
suitable for microwave use.
If the cookware becomes hot or sparks are cre-
ated, stop the cookware test. The cookware is
not microwave-safe.
7.3 Microwave power settings
Here you can find an overview of the different microwave power settings and when to use them.
Microwave output
in watts
Maximum cooking time Use
90 W 1:30 hours Defrosting delicate foods.
180 W 1:30 hours Defrosting food and continued cooking.
360 W 1:30 hours Cooking meat and fish or heating delicate foods.
600 W 1:30 hours Heating and cooking food.
900 W 30minutes Heating liquids.
The maximum power setting is not designed for heating food.
Default settings
The appliance suggests a cooking time for each mi-
crowave power setting. You can accept this value or
change it in the relevant area.
7.4 Configuring the microwave settings
When you switch the appliance on, the display always
shows the highest microwave output as a suggestion.
1. Note the safety instructions. →Page4
Programmes en
11
2. Observe the instructions on how to prevent material
damage. →Page6
3. Observe the information on microwave-safe cook-
ware and accessories. →Page9
4. Press ⁠.
aThe appliance is ready to use. The display shows
the maximum microwave output as a default value.
The microwave output can be changed at any time.
5. Use the rotary selector to select the required mi-
crowave output.
aThe display shows the microwave output and a de-
fault cooking time.
6. Press ⁠.
7. Use the rotary selector to select the required cook-
ing time.
8. Press ⁠.
aThe appliance starts the operation.
aThe cooking time counts down on the display.
aOnce the cooking time has elapsed, a signal tone
sounds.
9. Press to end the signal tone early.
10. Use to switch the appliance off.
Notes
¡If you press , the display shows the timer function
for a short time. To hide the timer function immedi-
ately, press again.
¡If you open the appliance door in the meantime, the
cooling fan may continue to run.
7.5 Changing the cooking time
You can change the cooking time at any time.
Use the rotary selector to change the cooking time.
aThe operation continues.
7.6 Changing the microwave output setting
You can change the microwave output setting during
operation.
1. Use to change the microwave output.
2. Use the rotary selector to select the required mi-
crowave output.
aThe cooking time remains unchanged.
aThe operation continues.
Note:If the set cooking time exceeds the maximum
cooking time for the 900W microwave output setting,
the appliance automatically reduces the cooking time.
The operation stops. Press to start the opera-
tion.
8  Programmes
The programmes help you to use your appliance to
prepare different dishes by selecting the optimum set-
tings automatically.
8.1 Tips on configuring the settings for
dishes
Follow these tips to achieve optimal cooking results.
¡Only use food that is in perfect condition.
¡Take the food out of its packaging and weigh it. If
you cannot set the exact weight on the appliance,
round the weight up or down.
¡Only use microwave-safe, heat-resistant cookware,
e.g. made of glass or ceramic.
¡Place the food in the cold cooking compartment.
Defrost
¡Freeze and store food flat and in portion-sized
quantities at -18°C.
¡Place the frozen food on flat cookware, such as a
glass or porcelain plate.
¡Food may not be completely defrosted by the end
of the programme. The food can nonetheless be fur-
ther processed.
¡Liquid is produced when defrosting meat or poultry.
When turning, drain off any liquid. Do not use this
for other purposes or allow it to come into contact
with other foods.
¡After turning, remove any minced meat that has
already defrosted.
¡Whole poultry should be placed on the cookware
breast-side down and poultry portions skin-side
down.
Vegetables
¡Fresh vegetables: Cut into pieces of an equal size.
Add one tablespoon of water per 100g.
¡Frozen vegetables: Only suitable for blanched, not
pre-cooked vegetables. It is not suitable for frozen
vegetables in cream sauce. Add 1 to 3 tablespoons
of water. Do not add any water for spinach or red
cabbage.
Potatoes
¡Boiled potatoes: Cut into pieces of an equal size.
Add two tablespoons of water and some salt per
100g.
¡Unpeeled boiled potatoes: Use potatoes of the
same thickness. Wash them and prick the skin.
Place the wet potatoes in a dish. Do not add water.
en Programmes
12
¡Baked potatoes: Use potatoes of the same thick-
ness. Wash, dry and prick the skin.
Rice
¡Do not use brown rice or boil-in-the-bag rice.
¡Add two to two-and-a-half times the amount of water
to the rice.
Resting time
Some dishes require a resting time in the cooking com-
partment after the programme has ended.
Dish Resting time
Vegetables Approx. 5minutes
Potatoes Approx. 5minutes
Drain the water first
Rice Approx. 5-10minutes
8.2 Setting a programme
1. Press ⁠.
aThe appliance is ready to use.
2. Press ⁠.
aThe display shows the operating modes.
3. Use the rotary selector to select "Programmes".
4. Press
aThe display shows the first programme.
5. Use the rotary selector to set the required pro-
gramme.
aThe display shows a default value for the weight.
6. Press
7. Use the rotary selector to set the required weight.
8. Press
aThe display shows the preparation instructions.
9. Press ⁠.
aThe appliance starts the operation.
aThe cooking time counts down on the display.
10. If the display provides instructions for turning or stir-
ring during the programme:
Open the appliance door.
Break up, stir or turn the food.
Close the appliance door.
Press ⁠.
Note:If you do not turn or stir the food, the programme
continues as usual to the end.
The programmes calculate the cooking time.
8.3 Programme table
You can cook food very easily using the programmes. You select a programme and enter the weight of your food.
The programme applies the most suitable settings.
Defrost
Dish Suitable food Weight range
inkg
Cookware/accessories
Defrost bread1Bread, whole, round or long; sliced bread;
sponge cake, yeast cake, fruit flan, cakes
without icing, cream or gelatine
0.20 – 1.50 Shallow cookware without
lid
Cooking compartment floor
Defrost meat1Joints, flat pieces of meat, minced meat,
chicken 0.20 – 2.00 Shallow cookware without
lid
Cooking compartment floor
Defrost fish1Whole fish, fish fillet, fish steak 0.10 – 1.00 Shallow cookware without
lid
Cooking compartment floor
1Observe the signals given when it is time to turn the food.
Cooking
Dish Suitable food Weight range
inkg
Cookware/accessories
Fresh vegetables1Cauliflower, broccoli, carrots, kohlrabi, leeks,
peppers, courgettes 0.15 – 1.00 Covered cookware
Cooking compartment floor
Frozen vegetables1Cauliflower, broccoli, carrots, kohlrabi, red
cabbage, spinach 0.15 – 1.00 Covered cookware
Cooking compartment floor
Boiled potatoes Potatoes with or without skin, potatoes cut
into pieces of equal size 0.20 – 1.00 Covered cookware
Cooking compartment floor
Rice1Long-grain rice 0.05 – 0.30 Deep cookware with lid
Cooking compartment floor
1Observe the signals given when it is time to stir the food.
Timer en
13
9  Timer
You can set the time on the timer. Once this time has
elapsed, a signal tone sounds. You can set a maximum
time on the timer of 24hours.
The function works independently of the operation and
other time-setting options. The timer signal is different
from other signals.
9.1 Set the timer
1. Press ⁠.
aThe display shows the timer.
2. Use the rotary selector to set the timer duration.
3. Press ⁠.
The timer also starts automatically after a few
seconds.
aThe timer counts down.
aAfter a short time, the display switches back.
aThe display shows a timer symbol and the remain-
ing time in the status bar.
aOnce the timer duration has elapsed, a signal tone
sounds.
4. Press to end the signal tone early.
9.2 Changing the timer
1. Press ⁠.
aThe display shows the timer.
2. Use the rotary selector to change the timer duration.
Note:The timer remains visible on the display if the ap-
pliance is switched off.
If an operating mode is running, you can use to se-
lect the timer. The timer duration is highlighted for a
short time. You can change the timer duration.
9.3 Cancelling the timer
Reset the timer duration.
aOnce this is implemented, the symbol no longer
lights up.
10  Basic settings
You can configure the basic settings for your appliance
to meet your needs.
10.1 Changing basic settings
1. Press ⁠.
2. Press ⁠.
aThe operating modes menu opens.
3. Use the rotary selector to select "Settings".
4. Press ⁠.
5. Use the rotary selector to change the values.
6. Always use to switch to the next settings and, if re-
quired, to make any changes.
7. Press ⁠.
a"Discard" or "Save" appears on the display.
8. Select "Save" to save the setting.
Note:Your changes to the basic settings will be re-
tained even after a power failure.
10.2 Overview of the basic settings
This is where you can find an overview of the basic set-
tings and factory settings. The basic settings depend
on the features of your appliance.
Notes
¡Changes to the language, button tone and display
brightness settings take effect immediately. All other
settings do not take effect until you save them.
¡Your changes to the basic settings will be retained
even after a power failure. Only the settings pertain-
ing to the initial start-up of the appliance need to be
implemented once again following a power failure.
→"Initial use", Page8
Basic settings Selection
Language Set "Language"
Time Set "Time "
Date Set "Date"
Audible signal Short cooking time
Medium cooking time1
Long cooking time
Button tone Switched off1
Switched on
Display bright-
ness The display brightness can be adjus-
ted in 5 settings
Setting31
Clock display Digital + date
Digital
Off1
Night-time dim-
ming Switched off1
Switched on (display dimmed
between 10 p.m. and 6 a.m.)
Demo mode Switched off 1
Switched on (this is only displayed in
the first 3 minutes following a reset
or the initial start-up)
Factory set-
tings Reset
Do not reset 1
1Factory setting (may vary according to model)
en Cleaning and servicing
14
Note:Changes to the language, button tone and dis-
play brightness settings take effect immediately. All
other settings do not take effect until you save them.
10.3 Changing the time
1. Press ⁠.
2. Press ⁠.
aThe operating modes menu opens.
3. Use the rotary selector to select "Settings".
4. Use to navigate to "Time ".
5. Use the rotary selector to change the time.
6. Press ⁠.
7. Select "Save" to save the setting.
11  Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long
time, it is important to clean and maintain it carefully.
11.1 Cleaning products
Only use suitable cleaning agents.
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to
clean the appliance.
ATTENTION!
Unsuitable cleaning agents damage the surfaces of the
appliance.
Do not use harsh or abrasive cleaning products.
Do not use cleaning products with a high alcohol
content.
Do not use hard scouring pads or cleaning
sponges.
Do not use any special cleaners for cleaning the ap-
pliance while it is hot.
Only use glass cleaners, glass scrapers or stainless
steel care products if recommended in the cleaning
instructions for the relevant part.
New sponge cloths contain residues from production.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
You can find out which cleaning products are suitable
for each surface or part of the appliance in the indi-
vidual cleaning instructions.
11.2 Cleaning the appliance
Clean the appliance as specified. This will ensure that
the different parts and surfaces of the appliance are
not damaged by incorrect cleaning or unsuitable clean-
ing products.
WARNING‒Risk of fire!
Loose food remnants, fat and meat juices may catch
fire.
Before using the appliance, remove the worst of the
food residues and remnants from the cooking com-
partment, heating elements and accessories.
WARNING‒Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may develop
into a crack.
Do not use any harsh or abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the glass on the appliance
door, as they may scratch the surface.
1. Read the information on cleaning products.
→Page14
2. Observe the information on cleaning the appliance
components or surfaces.
3. Unless otherwise specified:
Clean the components of the appliance with hot
soapy water and a dish cloth.
Dry with a soft cloth.
11.3 Cleaning the cooking compartment
ATTENTION!
Incorrect cleaning may damage the cooking compart-
ment.
Do not use oven spray, abrasive materials or other
aggressive oven cleaners.
1. Read the information on cleaning products.
→Page14
2. Clean with hot soapy water or a vinegar solution.
3. Use oven cleaner to remove very heavy soiling.
Only use oven cleaner when the cooking compart-
ment is cold.
Tip:To eliminate unpleasant odours, heat up a cup
of water with a few drops of lemon juice for 1 to
2minutes at maximum microwave power setting. Al-
ways place a spoon in the container to prevent
delayed boiling.
4. Wipe out the cooking compartment with a soft cloth.
5. Leave the cooking compartment to dry with the door
open.
11.4 Cleaning the front of the appliance
ATTENTION!
Incorrect cleaning may damage the front of the appli-
ance.
Do not use glass cleaner, metal scrapers or glass
scrapers for cleaning.
To prevent corrosion on stainless steel fronts, re-
move any limescale, grease, starch and albumin
(e.g. egg white) stains immediately.
On stainless steel surfaces, use special stainless
steel cleaning products suitable for hot surfaces.
1. Read the information on cleaning products.
→Page14
2. Clean the front of the appliance using hot soapy wa-
ter and a dish cloth.
Troubleshooting en
15
Note:Slight differences in colour on the front of the
appliance are caused by the use of different materi-
als, such as glass, plastic and metal.
3. For stainless steel appliance fronts, apply a thin
layer of the stainless steel cleaning product with a
soft cloth.
You can obtain the stainless steel cleaning products
from the after-sales service or the online shop.
4. Dry with a soft cloth.
11.5 Cleaning the control panel
ATTENTION!
Incorrect cleaning may damage the control panel.
Never wipe the control panel with a wet cloth.
1. Read the information on cleaning products.
→Page14
2. Clean the control panel using a microfibre cloth or a
soft, damp cloth.
3. Dry with a soft cloth.
11.6 Cleaning the door panels
ATTENTION!
Incorrect cleaning may damage the door panes.
Do not use a glass scraper.
1. Read the information on cleaning products.
→Page14
2. Clean the door panels with a soft dish cloth and
glass cleaner.
Note:Shadows on the door panels, which look like
streaks, are caused by reflections made by the in-
terior lighting.
3. Dry with a soft cloth.
11.7 Cleaning the door seal
ATTENTION!
Incorrect cleaning may damage the door seal.
Do not use metal scrapers or glass scrapers for
cleaning.
Do not use abrasive cleaning agents.
1. Read the information on cleaning products.
→Page14
2. Clean the door seal with hot soapy water and a soft
dish cloth.
3. Dry with a soft cloth.
11.8 humidClean
The cleaning aid is a quick alternative for occasionally
cleaning the cooking compartment. The cleaning aid
softens dirt by vaporising the soapy water. The dirt can
then be removed more easily.
Setting the cleaning aid
1. Add a few drops of washing-up liquid to a cup of
water.
2. Place a spoon in the cup to prevent delayed boiling.
3. Place the cup in the centre of the cooking compart-
ment.
4. Set the microwave output to 600W.
5. Set the cooking time to 5minutes.
6. Start the microwave.
7. Once the cooking time has elapsed, leave the doors
closed for an additional threeminutes.
8. Wipe out the cooking compartment with a soft cloth.
9. Leave the cooking compartment to dry with the door
open.
12  Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself.
Read the troubleshooting information before contacting
after-sales service. This will avoid unnecessary costs.
WARNING‒Risk of injury!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out
by trained specialist staff.
If the appliance is defective, call Customer Service.
→"Customer Service", Page17
WARNING‒Risk of electric shock!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out
by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the
appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufac-
turer's Customer Service or a similarly qualified per-
son in order to prevent any risk.
12.1 Malfunctions
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working.
The mains plug of the power cord is not plugged in.
Connect the appliance to the power supply.
The circuit breaker in the fuse box has tripped.
Check the circuit breaker in the fuse box.
en Disposal
16
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working.
There has been a power cut.
Check whether the lighting in your room or other appliances are working.
Malfunction
1. Switch off the fuse in the fuse box.
2. Switch the fuse back on after approx. 10seconds.
aIf the fault was a one-off, the message disappears.
3. If the message appears again, call the after-sales service. Please specify the exact error
message when calling.
→"Customer Service", Page17
Appliance does not
start.
Appliance door not fully closed.
Close appliance door.
Appliance does not
heat up and the dis-
play shows the word
"Demo"
Demo mode is activated.
1. Disconnect the appliance from power supply by briefly switching off the circuit breaker in
the fuse box.
2. Deactivate demo mode in the basic settings in the next 3 minutes.
The interior lighting is
not working.
Interior lighting is defective
Call
→"Customer Service", Page17.
12.2 Information on display panel
Fault Cause and troubleshooting
The display shows
the error message
"Exxx"
An error has occurred.
1. If the display shows an error message, switch the appliance off and on again.
aIf the display no longer shows the error message, it was a one-off problem.
2. If the display continues to show or repeatedly shows the error message, contact cus-
tomer service and provide them with the error code.
3. If the display shows error message E0532, open and close the appliance door.
4. If the display shows error message E6501, switch the appliance off and then switch it
back on again after 10minutes.
13  Disposal
13.1 Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling.
1. Unplug the appliance from the mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an environmentally
friendly manner.
Information about current disposal methods are
available from your specialist dealer or local author-
ity.
This appliance is labelled in accord-
ance with European Directive
2012/19/EU concerning used elec-
trical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling of
used appliances as applicable
throughout the EU.
Customer Service en
17
14  Customer Service
Detailed information on the warranty period and terms
of warranty in your country is available from our after-
sales service, your retailer or on our website.
If you contact Customer Service, you will require the
product number (E-Nr.) and the production number
(FD) of your appliance.
The contact details for Customer Service can be found
in the enclosed Customer Service directory or on our
website.
This product contains light sources from energy effi-
ciency class E. These light sources are available as a
spare part and should only be replaced by trained spe-
cialist staff.
14.1 Product number (E-Nr.) and production
number (FD)
You can find the product number (E-Nr.) and the pro-
duction number (FD) on the appliance's rating plate.
You will see the rating plate with these numbers if you
open the appliance door.
Make a note of your appliance's details and the Cus-
tomer Service telephone number to find them again
quickly.
15  How it works
Here, you can find the ideal settings for various dishes
as well as the best accessories and cookware. We
have tailored these recommendations to your appli-
ance.
15.1 What is the best way to proceed?
In this section, you will find out the best way to proceed
using step-by-step instructions to make optimal use of
the recommended settings. You will get information on
many meals, with details and tips on how to best use
and set your appliance.
Tip
Cooking tips
¡The recommended settings always apply to the
cooking compartment when it is cold and empty.
¡The times specified in the overviews are intended as
a guide only. They will depend on the quality and
composition of the food.
WARNING‒Risk of burns!
Foods with peel or skin may burst or explode during
heating, or even afterwards.
Never cook eggs in their shell or heat hard-boiled
eggs in their shell.
Never cook shellfish or crustaceans.
Always prick the yolk of eggs before microwaving.
The skin of foods that have a peel or skin, such as
apples, tomatoes, potatoes and sausages, may
burst. Before heating, prick the peel or skin.
1. Before using the appliance, remove all unnecessary
cookware from the cooking compartment.
2. Select the desired food from the recommended set-
tings.
3. Place the food in suitable cookware.
4. Place the cookware in the middle on the cooking
compartment floor.
The food can then absorb the microwaves from all
sides.
5. Use the recommended settings when configuring
the appliance settings.
Set the shorter cooking time first. If necessary, in-
crease the cooking time.
6. Use an oven cloth or oven gloves when taking hot
cookware out of the cooking compartment.
15.2 Defrosting, heating and cooking with
the microwave
Recommended settings for defrosting, heating and
cooking with the microwave.
The cooking time depends on the cookware, as well as
on the temperature, composition and quantity of the
food. This is why ranges are given in the tables. Begin
with the lower value and, if necessary, use a higher set-
ting the next time. It may be that you have different
quantities from those specified in the tables. There is a
rule of thumb for this: Double the amount = almost
double the time, half the amount = half the time.
Defrosting with the microwave
Note:
Cooking tips
¡Freeze the food flat.
¡Use microwave-safe cookware without a lid.
¡Place the cookware on the bottom of the cooking compartment.
¡Turn or stir the food 2–3times during this time. When turning, remove any liquid that escapes during defrosting.
¡Liquid is produced when defrosting meat or poultry. When turning, drain off any liquid. Do not use this for other
purposes or allow it to come into contact with other foods.
en How it works
18
¡After turning, remove any minced meat that has already defrosted.
¡Separate any defrosted parts when turning.
¡After defrosting, leave the food to rest for 10–60ºminutes.
Food Weight Microwave output Cooking time
Whole pieces of meat, on
the bone or boned 800g 1. 180W
2. 90W 1. 15mins1
2. 15-25mins
Whole pieces of meat, on
the bone or boned 1000g 1. 180W
2. 90W 1. 20mins1
2. 20-30mins1
Whole pieces of meat, on
the bone or boned 1500g 1. 180W
2. 90W 1. 25mins1
2. 25-30mins1
Meat in pieces or slices 200g 1. 180W
2. 90W 1. 5-8mins2
2. 5-10mins
Meat in pieces or slices 500g 1. 180W
2. 90W 1. 8-11mins2
2. 10-15mins
Meat in pieces or slices 800g 1. 180W
2. 90W 1. 10mins2
2. 10-15mins
Minced meat, mixed 200g 90W 10-15mins1
Minced meat, mixed 500g 1. 180W
2. 90W 1. 5mins1
2. 10-15mins
Minced meat, mixed 1000g 1. 180W
2. 90W 1. 15mins1
2. 10-15mins
Poultry or poultry portions 600g 1. 180W
2. 90W 1. 8mins1
2. 10-15mins
Poultry or poultry portions 1200g 1. 180W
2. 90W 1. 15mins1
2. 20-25mins
Fish fillet, fish steak or fish
slices 400g 1. 180W
2. 90W 1. 5mins
2. 10-15mins
Whole fish 300g 1. 180W
2. 90W 1. 3mins1
2. 10-15mins
Whole fish 600g 1. 180W
2. 90W 1. 8mins1
2. 15-20mins
Vegetables, e.g. peas 300g 180W 10-15mins3
Fruit, e.g. raspberries 300g 180W 6-9mins3
Fruit, e.g. raspberries 500g 1. 180W
2. 90W 1. 8mins
2. 5-10mins3
Butter, defrosting4125g 1. 180W
2. 90W 1. 1mins4
2. 1-2mins
Butter, defrosting4250g 1. 180W
2. 90W 1. 1mins
2. 2-4mins
Loaf of bread 500g 1. 180W
2. 90W 1. 8mins1
2. 5-10mins
Loaf of bread 1000g 1. 180W
2. 90W 1. 12mins1
2. 10-20mins
Cakes, plain, e.g. sponge
cake5, 6 500g 90W 10-15mins
Cakes, plain, e.g. sponge
cake5, 6 750g 1. 180W
2. 90W 1. 5mins
2. 10-15mins
1Turn the food several times.
2Separate any defrosted parts when turning.
3Carefully stir the food occasionally.
4Remove all packaging.
5Only defrost cakes without icing, whipped cream, gelatine or custard.
6Separate the pieces of cake.
How it works en
19
Food Weight Microwave output Cooking time
Cakes, moist, e.g. fruit flan,
cheesecake5500g 1. 180W
2. 90W 1. 5mins
2. 15-20mins
Cakes, moist, e.g. fruit flan,
cheesecake5750g 1. 180W
2. 90W 1. 7mins
2. 15-20mins
1Turn the food several times.
2Separate any defrosted parts when turning.
3Carefully stir the food occasionally.
4Remove all packaging.
5Only defrost cakes without icing, whipped cream, gelatine or custard.
6Separate the pieces of cake.
Tips on defrosting, heating and cooking with the
microwave next time
Follow these tips for good results when defrosting,
heating and cooking with the microwave.
Issue Tip
Your food is too dry. ¡Reduce the cooking
time or select a lower
microwave power set-
ting.
¡Cover the food and
add more liquid.
The time has elapsed but
the food is not defrosted,
hot or cooked.
Increase the cooking
time. Large quantities and
food which is piled high
require longer times.
Issue Tip
The time has elapsed but
your food is not yet done
on the inside, but is
already overdone on the
outside.
¡Stir while cooking.
¡Reduce the microwave
power setting and in-
crease the cooking
time.
After defrosting, the
poultry or meat is defros-
ted on the outside but not
defrosted in the middle.
¡Reduce the microwave
power setting.
¡Turn large pieces of
frozen food several
times.
en How it works
20
15.3 Heating
With your appliance you can heat food.
Heating food in the microwave
Observe the recommended settings for using the mi-
crowave to heat food.
WARNING‒Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is
heated. This means that the liquid reaches the boiling
temperature without the usual steam bubbles rising to
the surface. Exercise caution even when only gently
shaking the container. The hot liquid may suddenly boil
over and splatter.
Always place a spoon in the container when heating
liquids. This prevents delayed boiling.
ATTENTION!
Metal touching the wall of the cooking compartment
will cause sparks, which may damage the appliance or
the inner door pane.
Metal (e.g. a spoon in a glass) must be kept at least
2cm from the cooking compartment walls and the
inside of the door.
Note:
Cooking tips
¡Use microwave-safe cookware with a lid. You can
also use a plate or microwave film to cover the dish.
Take ready meals out of the packaging.
¡Place the cookware on the bottom of the cooking
compartment.
¡Turn or stir the food two or three times during the
defrosting time.
¡After defrosting, leave the food to rest for 2–
5ºminutes.
¡The food transfers heat to the cookware. The cook-
ware can become very hot. Use oven gloves.
Food Weight Microwave output Cooking time
Menu, plated meal, ready
meal (2-3 components) 600W 5-8mins
Beverages1125ml 900W 0.5-1min2, 3
Beverages1200ml 900W 1-2mins2, 3
Beverages1500ml 900W 3-4mins2, 3
Baby food, e.g. baby
bottles450ml 360W Approx. 0.5min5, 6
Baby food, e.g. baby
bottles4100ml 360W 0.5-1min4, 6
Baby food, e.g. baby
bottles4200ml 360W 1-2mins4, 6
Soup, 1 cup 175g each 600W 1-2mins
Soup, 2 cups 175g each 600W 2-3mins
Meat in sauce7500g 600W 7-10mins
Stew 400g 600W 5-7mins
Stew 800g 600W 7-8mins
Vegetables, 1 portion 150g 600W 2-3mins
Vegetables, 2 portions 300g 600W 3-5mins
1Place a spoon in the glass.
2Do not overheat alcoholic drinks.
3Check the food occasionally.
4Heat up baby food without the teat or lid.
5Always shake the food well after heating.
6Always check the temperature.
7Separate the slices of meat.
How it works en
21
Heating frozen food in the microwave
Observe the recommended settings for using the microwave to heat food.
Note:
Cooking tips
¡Use microwave-safe cookware with a lid. You can also use a plate or microwave film to cover the dish. Take ready
meals out of the packaging.
¡Distribute the food flat in the cookware. Food which lies flat cooks more quickly than food which is piled high.
¡Place the cookware on the bottom of the cooking compartment.
¡The food transfers heat to the cookware. The cookware can become very hot. Use oven gloves.
¡Turn or stir the food two or three times during the defrosting time.
¡After defrosting, leave the food to rest for 2–5ºminutes.
¡The food transfers heat to the cookware. The cookware can become very hot. Use oven gloves.
¡The food will retain most of its natural flavor. Use salt and seasonings sparingly.
Food Weight Microwave output Cooking time
Menu, plated meal, ready
meal (2-3 components) 300-400g 600W 8-13mins
Soup 400g 600W 8-12mins
Stew 500g 600W 10-15mins
Slices or pieces of meat in
sauce, e.g. goulash 500g 600W 10-15mins
Fish, e.g. fillet steaks 400g 600W 10-15mins
Bakes, e.g. lasagne, can-
nelloni 450g 600W 10-15mins
Side dishes, e.g. rice,
pasta1250g 600W 3-7mins
Side dishes, e.g. rice,
pasta1500g 600W 8-12mins
Vegetables, e.g. peas,
broccoli, carrots1300g 600W 7-11mins
Vegetables, e.g. peas,
broccoli, carrots1600g 600W 14-17mins
Creamed spinach2450g 600W 10-15mins
1Add a little liquid to the food.
2Cook the food without any additional water.
15.4 Cooking
With your appliance you can cook food.
Cooking with the microwave
Note:
Cooking tips
¡Place the cookware on the bottom of the cooking compartment.
¡Distribute the food flat in the cookware. Food which lies flat cooks more quickly than food which is piled high.
¡Use microwave-safe cookware with a lid. You can also use a plate or a microwave cover to cover the dish. Take
ready meals out of the packaging.
¡The food will retain most of its natural flavor. Use salt and seasonings sparingly.
¡After heating, leave the food to rest for 2 to 5ºminutes.
¡The food transfers heat to the cookware. The cookware can become very hot. Use oven gloves.
en How it works
22
¡Even if the packaging specifies a higher output setting than 600 watts to cook the food, still use a maximum of
600 watts. If necessary, extend the specified cooking time until you achieve the desired result.
Food Weight Microwave output setting Cooking time
Whole chicken, fresh,
without giblets11200g 600W 25 – 30 min.
Fish fillet, fresh 400g 600W 7 – 12 min.
Vegetables, fresh2, 3, 4 250g 600W 6 – 10 min.
Vegetables, fresh2, 3, 4 500g 600W 10 – 15 min.
Potatoes2, 3, 4 250g 600W 8 – 10 min.
Potatoes2, 3, 4 500g 600W 10 – 15 min.
Potatoes2, 3, 4 750g 600W 15 – 22 min.
Rice5125g 1. 600W
2. 180W 1. 4 – 6min.
2. 12 – 15min.
Rice5250g 1. 600W
2. 180W 1. 6 – 8min.
2. 15 – 18min.
Desserts, e.g. blancmange
(instant)4500ml 600W 5 – 8 min.
Fruit, compote4500ml 600W 9 – 12 min.
Microwave popcorn61 x 100g bag 600W 2.5 – 3.5 min.
1Turn the dish halfway through the cooking time.
2Cut into pieces of equal size.
3Add a little water to the food.
4Carefully stir the food occasionally.
5Add double the amount of liquid.
6Always place the popcorn bag on a glass plate. Follow the manufacturer’s instructions.
Blancmange made from blancmange powder
WARNING‒Risk of burns!
Heated food gives off heat. The cookware may become
hot.
Always use oven gloves to remove cookware or ac-
cessories from the cooking compartment.
1. Mix together one packet of blancmange powder
with sugar and a little milk in a tall microwave-suit-
able bowl in accordance with the package instruc-
tions so that there are no lumps.
2. Add the rest of the milk and stir again.
3. Place the bowl into the cooking compartment and
close the appliance door.
4. Set the appliance according to the recommended
settings.
5. Only stir for the first time after 3minutes. Then stir
again every minute until it reaches the required con-
sistency.
The cooking time depends on the temperature of
the milk and the container that is used.
15.5 Test dishes
These overviews have been produced for test institutes to facilitate appliance testing in accordance with EN
60350-1:2013 or IEC 60350-1:2011 and EN 60705:2012, IEC 60705:2010.
Cooking with the microwave
Food Microwave power setting
inW
Cooking time inmins Note:
Custard, 1000 g 1. 600W
2. 180W 1. 11-12mins
2. 8-10mins Pyrex dish
Sponge, 475 g 600W 7-9mins Pyrex dish, 22cmdiameter
Meat loaf, 900g 600W 25-30mins Pyrex dish, 28cmdia-
meter, long
Installation instructions en
23
Defrosting with the microwave
Recommended settings for using the microwave to defrost food.
Food Microwave power setting
inW
Cooking time inmins Note:
Meat, 500g 1. 180W
2. 90W
or the "Defrost meat" pro-
gramme
1. 8mins
2. 7-10mins Pyrex dish, 24cmdiameter
16  Installation instructions
Observe this information when installing the appliance.
16.1 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any damage in
transit and completeness of the delivery.
 16.2 Safe installation
Follow these safety instructions when in-
stalling the appliance.
¡The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the safety
instructions. The installer is responsible for
ensuring that the appliance works perfectly
at its installation location.
¡Check the appliance for damage after un-
packing it. Do not connect the appliance if
it has been damaged in transit.
¡Before starting up the appliance, remove
any packaging material and adhesive film
from the cooking compartment and the
door.
¡Proceed in accordance with the installation
sheets for installing accessories.
¡Fitted units must be temperature-resistant
up to 90°C, and adjacent unit fronts up to
65°C.
¡Do not install the appliance behind a decor-
ative door or the door of a kitchen unit.
There is a risk of overheating.
¡Cut-out work on the units should be carried
out before installing the appliance. Remove
any shavings. Otherwise, the correct opera-
tion of electrical components may be ad-
versely affected.
¡Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused
by incorrect connection is not covered un-
der the warranty.
WARNING‒Risk of injury!
Parts that are accessible during installation
may have sharp edges and may lead to cut-
ting injuries.
Wear protective gloves
WARNING‒Risk of fire!
It is dangerous to use an extended power
cord and non-approved adapters.
Do not use extension cables or multiple
socket strips.
If the power cord is too short, contact cus-
tomer service.
16.3 Fitted units
This appliance is only intended to be fully fitted in a kit-
chen. It is not intended to be used as a tabletop appli-
ance or within a cupboard.
The fitted cabinet must not have a back panel behind
the appliance. The minimum installation height is
850mm.
Ventilation slots and intake openings must not be
covered.
en Installation instructions
24
16.4 Electrical connection
In order to safely connect the appliance to the elec-
trical system, follow these instructions.
WARNING‒Danger: Magnetism!
The appliance contains permanent magnets. These
may affect electronic implants, e.g. heart pacemakers
or insulin pumps.
Persons with electronic implants must stay at least
10cm away from the appliance.
WARNING‒Risk of fire!
The use of multi-plugs, multiple connectors or exten-
sion cables may cause a fire.
Never use multi-plugs, multiple connectors or exten-
sion cables.
¡The appliance is fitted with a plug and must only be
connected to a protective contact socket which has
been correctly installed.
¡The fuse protection must correspond to the power
rating specified on the appliance's rating plate and
to local regulations.
¡A socket must only be installed by a qualified elec-
trician, and in accordance with the appropriate regu-
lations.
¡If the plug is no longer accessible following installa-
tion, an all-pole isolating switch with a contact dis-
tance of at least 3mm must be present.
16.5 Installation in an upper cabinet
Observe the installation dimensions and the safety
clearances in a tall unit.
Do not fit the appliance too high up; it must be pos-
sible for accessories to be removed easily.
Remove the feet.
16.6 Installation in a tall unit
Observe the installation dimensions and the safety
clearances in a tall unit.
Do not fit the appliance too high up; it must be pos-
sible for accessories to be removed easily.
Fit the feet.
Installation instructions en
25
16.7 Installing the appliance
1. Push the appliance in fully.
Do not kink or trap the connection cable, or route it
over sharp edges.
2. Check the clearance to the adjacent appliances.
3. ATTENTION!
When opening the appliance door, the appliance
may tilt forwards.
Hold the appliance in position when opening the
appliance door.
Open the appliance door slowly.
4. Screw the appliance to the unit on the opposite side
to the hinges.
5. Pre-drill the screw holes in the unit on the side with
the hinges.
Cover the door hinges.
Use a wood drill with a 2 mm diameter.
6. Remove any shavings from the cooking compart-
ment.
7. Screw the appliance to the unit on the side with the
hinges.
8. Remove any packaging material and adhesive film
from the cooking compartment and the door.
16.8 Removing the appliance
1. Disconnect the appliance from the power supply.
2. Undo the fastening screws.
3. Lift the appliance slightly and pull it out completely.
el Ασφάλεια
26
Πίνακας περιεχομένων
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
1 Ασφάλεια...........................................................26
2 Αποφυγή υλικών ζημιών ..................................30
3 Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία .....31
4 Γνωριμία............................................................31
5 Πριν την πρώτη χρήση .....................................33
6 Βασικός χειρισμός............................................33
7 Μικροκύματα ....................................................34
8 Προγράμματα ...................................................36
9 Ρολόι συναγερμού............................................37
10 Βασικές ρυθμίσεις............................................38
11 Καθαρισμός και φροντίδα...............................39
12 Αποκατάσταση βλαβών...................................40
13 Απόσυρση..........................................................41
14 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών .................42
15 Έτσι πετυχαίνει.................................................42
16 ΟΔΗΓΊΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗΣ ........................48
16.2 Ασφαλής συναρμολόγηση...............................48
1 Ασφάλεια
Προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλεί-
ας.
1.1 Γενικές υποδείξεις
¡Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις
πληροφορίες προϊόντος για μετέπειτα
χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της
συσκευής.
¡Μη συνδέετε τη συσκευή σε περίπτωση
ζημιάς κατά τη μεταφορά.
1.2 Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό
προορισμού
Μόνο αδειούχο προσωπικό επιτρέπεται να
συνδέσει συσκευές χωρίς φις. Σε περίπτωση
ζημιών λόγω λάθους σύνδεσης, δεν υφίσταται
κανένα δικαίωμα εγγύησης.
Μόνο με τη σωστή τοποθέτηση σύμφωνα με
τις οδηγίες τοποθέτησης διασφαλίζεται η
ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο εγκαταστάτης εί-
ναι υπεύθυνος για την άψογη λειτουργία στη
θέση τοποθέτησης.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡για την παρασκευή φαγητών και
ροφημάτων.
¡κάτω από επιτήρηση. Επιβλέπετε τις
σύντομες διαδικασίες βρασμού χωρίς
διακοπή.
¡Στο σπίτι και σε παρόμοιες εφαρμογές
όπως π.χ.: Σε κουζίνες για υπαλλήλους σε
καταστήματα, γραφεία και άλλους
εμπορικούς τομείς, στα αγροτικά κτήματα,
από πελάτες σε ξενοδοχεία και άλλες
οικιστικές εγκαταστάσεις, στα bed and
breakfast.
¡μέχρι ένα ύψος από 4000 m πάνω από την
επιφάνεια της θάλασσας.
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στο πρότυπο
EN 55011 ή CISPR 11. Είναι ένα προϊόν της
ομάδας 2, κατηγορία B. Ομάδα 2 σημαίνει,
ότι δημιουργούνται μικροκύματα με σκοπό τη
θέρμανση των τροφίμων. Κατηγορία B δη-
λώνει, ότι η συσκευή είναι κατάλληλη για οικια-
κή χρήση.
1.3 Περιορισμός ομάδας χρηστών
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται
από παιδιά από 8 ετών και άνω και από
πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπει-
ρίας και/ή γνώσης, αν επιβλέπονται ή έχουν
κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κιν-
δύνους που απορρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρή-
στη δεν επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν
από παιδιά, εκτός εάν είναι 15 ετών και άνω
και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών
μακριά από τη συσκευή και το καλώδιο σύνδε-
σης.
Ασφάλεια el
27
1.4 Ασφαλής χρήση
Τοποθετείτε τα εξαρτήματα πάντοτε σωστά
μέσα στον χώρο μαγειρέματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
πυρκαγιάς!
Τα αποθηκευμένα στον χώρο μαγειρέματος
εύφλεκτα αντικείμενα μπορούν να αναφλε-
γούν.
Μη φυλάγετε ποτέ εύφλεκτα αντικείμενα
στον χώρο μαγειρέματος.
Όταν αρχίζει να εμφανίζεται καπνός, πρέπει
να απενεργοποιηθεί η συσκευή ή να τραβη-
χθεί το φις από την πρίζα του ρεύματος και
να κρατηθεί η πόρτα κλειστή, για να σβήσε-
τε τις ενδεχομένως εμφανιζόμενες φλόγες.
Τα υπολείμματα φαγητών, το λίπος και ο χυ-
μός από το ψητό μπορούν να αναφλεγούν.
Πριν από τη λειτουργία απομακρύνετε τη
χοντρή ρύπανση από τον χώρο μαγειρέμα-
τος, τα θερμαντικά στοιχεία και από τα
εξαρτήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
εγκαύματος!
Τα εξαρτήματα ή τα μαγειρικά σκεύη ζεσταί-
νονται πάρα πολύ.
Απομακρύνετε τα καυτά μαγειρικά σκεύη ή
εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος
πάντοτε με μια πιάστρα κουζίνας.
Οι ατμοί του οινοπνεύματος μπορούν να ανα-
φλεγούν μέσα στον ζεστό χώρο μαγειρέματος.
Χρησιμοποιείτε μόνο μικρές ποσότητες από
δυνατά οινοπνευματώδη ποτά στα φαγητά.
Ανοίγετε προσεκτικά την πόρτα της συσκευ-
ής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
ζεματίσματος!
Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται πο-
λύ κατά τη λειτουργία.
Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/εξαρ-
τήματα.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Κατά το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής
μπορεί να εξέλθει καυτός ατμός. Ο ατμός,
ανάλογα με τη θερμοκρασία, δε φαίνεται.
Ανοίγετε προσεκτικά την πόρτα της συσκευ-
ής.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Με το νερό στον καυτό χώρο μαγειρέματος
μπορεί να δημιουργηθεί καυτός υδρατμός.
Μη χύνετε ποτέ νερό μέσα στον καυτό
χώρο μαγειρέματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
τραυματισμού!
Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της συ-
σκευής μπορεί να ραγίσει.
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά τρι-
ψίματος ή κοφτερές μεταλλικές ξύστρες για
τον καθαρισμό του τζαμιού της πόρτας της
συσκευής, επειδή μπορεί να γρατσουνίσουν
την επιφάνεια.
Οι μεντεσέδες της πόρτας της συσκευής κι-
νούνται κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο της
πόρτας και μπορεί να μαγκωθείτε.
Μην απλώνετε τα χέρια σας στην περιοχή
των μεντεσέδων.
Τα εξαρτήματα μέσα στην πόρτα της συσκευ-
ής μπορεί να είναι κοφτερά.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο
προσωπικό επιτρέπεται να πραγματοποιήσει
επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθούν για την επισκευή της συ-
σκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος αυτής της συσκευής υποστεί ζη-
μιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κα-
τασκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών του ή από ένα αντίστοιχα ειδικευ-
μένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων
καταστάσεων.
Μια χαλασμένη μόνωση του καλωδίου σύνδε-
σης είναι επικίνδυνη.
Μη φέρνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης σε
επαφή με καυτά μέρη συσκευών ή πηγές
θερμότητας.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης
στο δίκτυο να έρθει σε επαφή με αιχμηρές
μύτες ή κοφτερές ακμές.
Μην τσακίζετε, μη συνθλίβετε ή μη μετα-
τρέπετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης στο δί-
κτυο.
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης
ατμού ή συσκευές καθαρισμού υψηλής πίε-
σης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
el Ασφάλεια
28
Μια συσκευή ή ένα καλώδιο σύνδεσης που
έχουν υποστεί ζημιά είναι επικίνδυνα.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει
υποστεί ζημιά.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγι-
σμένη ή σπασμένη επιφάνεια.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης,
για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από τοι
δίκτυο του ρεύματος. Τραβάτε πάντοτε το
φις του καλωδίου σύνδεσης.
Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης
έχει ζημιά, τραβήξτε αμέσως το φις του κα-
λωδίου σύνδεσης ή κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
τών. →Σελίδα 42
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος:
Μαγνητισμός!
Στο πεδίο χειρισμού ή στα στοιχεία χειρισμού
είναι τοποθετημένοι μόνιμοι μαγνήτες. Αυτοί
μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά τα ηλε-
κτρονικά στοιχεία εμφύτευσης, π.χ. βηματο-
δότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης.
Ως φορέας ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύ-
τευσης, τηρήστε μια ελάχιστη απόσταση 10
cm από το πεδίο χειρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα παιδιά μπορεί να περάσουν τα υλικά της
συσκευασίας πάνω από το κεφάλι ή να τυλι-
χτούν σ’ αυτά και να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από
τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα
υλικά συσκευασίας.
Τα παιδιά μπορεί να εισπνεύσουν ή να κατα-
πιούν μικρά κομμάτια και έτσι να πάθουν
ασφυξία.
Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα
παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά
κομμάτια.
1.5 Φούρνος μικροκυμάτων
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ
ΓΙΑ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
πυρκαγιάς!
Η μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής είναι
επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει ζημιές.
Για παράδειγμα μπορούν να αναφλεγούν οι ζε-
στές παντόφλες, τα ζεστά σακουλάκια με
σπόρους και δημητριακά ακόμα και μετά από
ώρες.
Μη στεγνώνετε ποτέ φαγητά ή ρούχα με τη
συσκευή.
Μη ζεσταίνετε ποτέ παντόφλες, μαξιλάρια
σπόρων ή δημητριακών, σφουγγάρια, υγρά
πανιά καθαρισμού και παρόμοια με τη συ-
σκευή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την πα-
ρασκευή φαγητών και ποτών.
Τα τρόφιμα καθώς και οι συσκευασίες και τα
σκεύη τους μπορεί να αναφλεγούν.
Μη ζεσταίνετε ποτέ τρόφιμα σε συσκευασί-
ες διατήρησης θερμοκρασίας.
Μη ζεσταίνετε ποτέ χωρίς επιτήρηση τρόφι-
μα σε σκεύη από πλαστικό, χαρτί ή άλλα εύ-
φλεκτα υλικά.
Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ μεγάλη βαθμί-
δα ισχύος ή πολύ μεγάλο χρόνο μικροκυ-
μάτων. Προσανατολιστείτε στα στοιχεία σε
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Μη στεγνώνετε ποτέ τρόφιμα στον φούρνο
μικροκυμάτων.
Μην ξεπαγώνετε ή ζεστάνετε ποτέ τρόφιμα
με μικρή περιεκτικότητα νερού, όπως π.χ.
ψωμί, με πολύ υψηλή ισχύ ή χρόνο μικροκυ-
μάτων.
Το λάδι φαγητού μπορεί να αναφλεγεί.
Μη ζεσταίνετε ποτέ μόνο του το λάδι φαγη-
τού στον φούρνο μικροκυμάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος έκρηξης!
Τα υγρά ή άλλα τρόφιμα σε σφιχτά κλεισμένα
σκεύη μπορεί να εκραγούν εύκολα.
Μη ζεστάνετε ποτέ υγρά ή άλλα τρόφιμα σε
σφιχτά κλεισμένα σκεύη.
Ασφάλεια el
29
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
εγκαύματος!
Τα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή πέτσα μπο-
ρεί να εκραγούν κατά τη διάρκεια, αλλά και
μετά από το ζέσταμα.
Μη μαγειρεύετε ποτέ αυγά στο κέλυφος ή
μη ζεστάνετε ποτέ σφιχτοβρασμένα αυγά
στο κέλυφος.
Μη μαγειρεύετε ποτέ οστρακοειδή ή μαλα-
κόστρακα.
Σε περίπτωση τηγανητήν αυγών ή αυγών σε
ποτήρι, τρυπάτε προηγουμένως τον κρόκο.
Σε περίπτωση τροφίμων με σκληρή φλούδα
ή πέτσα, όπως π.χ. μήλα, ντομάτες, πατάτες
ή λουκάνικα, μπορεί το κέλυφος να σκάσει.
Πριν το ζέσταμα τρυπάτε τη φλούδα ή την
πέτσα.
Η θερμότητα στις βρεφικές τροφές δεν κατα-
νέμεται ομοιόμορφα.
Μη ζεσταίνετε ποτέ βρεφικές τροφές μέσα
σε κλειστά δοχεία.
Απομακρύνετε πάντοτε το καπάκι ή το θή-
λαστρο.
Μετά το ζέσταμα κουνάτε ή ανακατεύετε
πάντοτε καλά.
Ελέγχετε τη θερμοκρασία, προτού να δοθεί
η τροφή στο παιδί.
Τα ζεστά φαγητά εκλύουν θερμότητα. Έτσι
μπορούν τα μαγειρικά σκεύη να ζεσταθούν
πολύ.
Απομακρύνετε τα μαγειρικά σκεύη ή τα
εξαρτήματα από το χώρο μαγειρέματος
πάντοτε με μια πιάστρα κουζίνας.
Σε περίπτωση αεροστεγώς κλεισμένων τροφί-
μων, μπορεί να σκάσει η συσκευασία.
Προσέχετε πάντοτε τα στοιχεία πάνω στη
συσκευασία.
Βγάζετε τα φαγητά πάντοτε με πιάστρες
κουζίνας από τον χώρο μαγειρέματος.
Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται πο-
λύ κατά τη λειτουργία.
Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/εξαρ-
τήματα.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
Η μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής είναι
επικίνδυνη. Για παράδειγμα οι υπερθερμα-
σμένες παντόφλες, τα υπερθερμασμένα μαξι-
λάρια σπόρων ή δημητριακών, σφουγγάρια,
υγρά πανιά καθαρισμού και άλλα παρόμοια
μπορούν να οδηγήσουν σε εγκαύματα.
Μη στεγνώνετε ποτέ φαγητά ή ρούχα με τη
συσκευή.
Μη ζεσταίνετε ποτέ παντόφλες, μαξιλάρια
σπόρων ή δημητριακών, σφουγγάρια, υγρά
πανιά καθαρισμού και παρόμοια με τη συ-
σκευή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την πα-
ρασκευή φαγητών και ποτών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
ζεματίσματος!
Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκληθεί
επιβράδυνση του βρασμού. Αυτό σημαίνει, ότι
η θερμοκρασία βρασμού επιτυγχάνεται, χωρίς
να εμφανιστούν οι τυπικές φυσαλίδες ατμού.
Συνιστάται προσοχή ακόμη και σε περίπτωση
ελάχιστης μόνο ανακίνησης του σκεύους. Το
καυτό υγρό μπορεί ξαφνικά να βράσει και να
πιτσιλίσει.
Κατά το ζέσταμα τοποθετείτε πάντοτε ένα
κουτάλι μέσα στο σκεύος. Έτσι εμποδίζεται
η επιβράδυνση του βρασμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
τραυματισμού!
Το ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος μπορεί να
ραγίσει. Τα μαγειρικά σκεύη από πορσελάνη
και κεραμικό υλικό μπορεί να έχουν πολύ μι-
κρές τρύπες στις λαβές και στα καπάκια. Πίσω
από αυτές τις τρύπες υπάρχει ένας κενός
χώρος. Η υγρασία που έχει εισχωρήσει στον
κενό χώρο μπορεί να σπάσει τα μαγειρικά
σκεύη.
Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη, κα-
τάλληλα για μικροκύματα.
el Αποφυγή υλικών ζημιών
30
Σκεύη και δοχεία από μέταλλο ή σκεύη με με-
ταλλική διακόσμηση μπορούν σε περίπτωση
καθαρής λειτουργίας μικροκυμάτων να οδηγή-
σουν στη δημιουργία σπινθήρων. Η συσκευή
καταστρέφεται.
Σε περίπτωση καθαρής λειτουργίας μικρο-
κυμάτων μη χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά
δοχεία.
Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη, κα-
τάλληλα για μικροκύματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Η συσκευή λειτουργεί με υψηλή τάση.
Μην αφαιρέσετε ποτέ το περίβλημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος σοβαρής
βλάβης για την υγεία!
Ο ανεπαρκής καθαρισμός μπορεί να κατα-
στρέψει την επιφάνεια της συσκευής, να
μειώσει τη διάρκεια ζωής και να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις, όπως για παράδειγ-
μα διαρροή ενέργειας μικροκυμάτων.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και απομα-
κρύνετε αμέσως τα υπολείμματα των τροφί-
μων.
Κρατάτε τον χώρο μαγειρέματος, την πόρτα
και τον αναστολέα της πόρτας πάντοτε κα-
θαρά.
→"Καθαρισμός και φροντίδα", Σελίδα 39
Μη λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή, όταν η πόρ-
τα του χώρου μαγειρέματος έχει υποστεί ζη-
μιά. Μπορεί να εξέλθει ενέργεια μικροκυ-
μάτων.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή, όταν η
πόρτα του χώρου μαγειρέματος ή το πλα-
στικό πλαίσιο της πόρτας έχουν υποστεί ζη-
μιά.
Αναθέτετε την επισκευή μόνο στο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Στις συσκευές χωρίς κάλυμμα περιβλήματος
εξέρχεται ενέργεια μικροκυμάτων.
Μην αφαιρείτε ποτέ το κάλυμμα περιβλήμα-
τος.
Σε περίπτωση εργασιών συντήρησης ή επι-
σκευής καλέστε την υπηρεσία τεχνικής εξυ-
πηρέτησης πελατών.
2  Αποφυγή υλικών ζημιών
2.1 Γενικά
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι ατμοί του οινοπνεύματος μπορούν να αναφλεγούν
μέσα στον καυτό χώρο μαγειρέματος και να οδηγήσουν
σε μια μόνιμη ζημιά στη συσκευή. Λόγω μιας εκρηκτι-
κής ανάφλεξης η πόρτα της συσκευής μπορεί να ανοί-
ξει απότομα και ενδεχομένως να πέσει κάτω. Τα τζάμια
της πόρτας μπορεί να σπάσουν και να θρυμματιστούν.
Λόγω της προκύπτουσας υποπίεσης ο χώρος μαγει-
ρέματος μπορεί να παραμορφωθεί πολύ προς τα μέσα.
Μην θερμαίνετε οινοπνευματώδη ποτά (≥ 15% vol.)
σε μη αραιωμένη κατάσταση (π.χ. για να περιχύσετε
τα φαγητά).
Η υγρασία στον χώρο μαγειρέματος για παρατεταμένο
χρονικό διάστημα, οδηγεί σε διάβρωση.
Μετά από κάθε μαγείρεμα, σκουπίζετε το συμπύκνω-
μα.
Μην αποθηκεύετε υγρά τρόφιμα για μεγάλη χρονική
διάρκεια στον κλειστό χώρο μαγειρέματος.
Μην αποθηκεύετε κανένα φαγητό στον χώρο μαγει-
ρέματος.
Η χρήση της πόρτας της συσκευής ως κάθισμα ή επι-
φάνεια εναπόθεσης, μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην
πόρτα.
Μην κάθεστε, μην κρατιέστε ή μη στηρίζεστε από
την πόρτα της συσκευής.
Ανάλογα με τον τύπο της συσκευής, μπορεί τα εξαρτή-
ματα, κατά το κλείσιμο της πόρτας της συσκευής, να
γρατσουνίσουν το τζάμι της πόρτας.
Τοποθετείτε τα εξαρτήματα μέχρι τέρμα μέσα στον
χώρο μαγειρέματος.
2.2 Φούρνος μικροκυμάτων
Προσέχετε αυτές τις υποδείξεις, όταν χρησιμοποιείτε
τον φούρνο μικροκυμάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Εάν ακουμπήσει μέταλλο πάνω στα τοιχώματα του
χώρου μαγειρέματος δημιουργούνται σπινθήρες, που
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή ή να κατα-
στρέψουν το εσωτερικό τζάμι της πόρτας.
Ένα μεταλλικό σώμα, π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι,
πρέπει να απέχει το λιγότερο 2cm από τα τοιχώμα-
τα του χώρου μαγειρέματος και την εσωτερική πλευ-
ρά της πόρτας.
Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία el
31
Τα αλουμινένια μπολ στη συσκευή μπορεί να δημιουρ-
γήσουν σπινθήρες. Στη συσκευή προκαλούνται ζημιές
με τη δημιουργία ηλεκτρικών σπινθήρων.
Μη χρησιμοποιείτε αλουμινένια μπολ στη συσκευή.
Η λειτουργία της συσκευής χωρίς φαγητά στον χώρο
μαγειρέματος οδηγεί σε υπερφόρτωση.
Μην ξεκινήσετε ποτέ τον φούρνο μικροκυμάτων χω-
ρίς φαγητά.στον χώρο μαγειρέματος. Εξαίρεση απο-
τελεί μια σύντομη δοκιμή μαγειρικού σκεύους.
Η πολλαπλή διαδοχική παρασκευή από πόπ-κορν μικρο-
κυμάτων με μια πολύ μεγάλη ισχύ μικροκυμάτων, μπορεί
να οδηγήσει σε ζημιά του χώρου μαγειρέματος.
Μεταξύ των παρασκευών αφήνετε τη συσκευή να
κρυώσει για μερικά λεπτά.
Μη ρυθμίζετε ποτέ μια πολύ μεγάλη ισχύ μικροκυ-
μάτων.
Χρησιμοποιείτε το πολύ 600 W.
Τοποθετείτε τη σακούλα ποπ-κορν πάντοτε πάνω σε
ένα γυάλινο πιάτο.
3  Προστασία περιβάλλοντος και οικονομία
3.1 Απόσυρση συσκευασίας
Τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον
και επαναχρησιμοποιούμενα.
Αποσύρετε τα επιμέρους εξαρτήματα ξεχωριστά,
ανάλογα με το είδος.
3.2 Εξοικονόμηση ενέργειας
Αν ακολουθήσετε αυτές τις υποδείξεις, η συσκευή σας
θα καταναλώνει λιγότερο ρεύμα.
Αποκρύψτε την ώρα στην ετοιμότητα (Standby).
¡Η συσκευή στη λειτουργία ετοιμότητας εξοικονομεί
ενέργεια.
Σημείωση:
Η συσκευή χρειάζεται:
¡Στη λειτουργία με ενεργοποιημένη οθόνη ενδείξεων,
το μέγιστο1W
¡Στη λειτουργία με απενεργοποιημένη οθόνη
ενδείξεων, το μέγιστο0,5W
4  Γνωριμία
4.1 Πεδίο χειρισμού
Μέσω του πεδίου χειρισμού ρυθμίζετε όλες τις λειτουρ-
γίες της συσκευής σας και λαμβάνετε πληροφορίες για
την κατάσταση λειτουργίας.
Ανάλογα με τον τύπο της συσκευής μπορεί να δια-
φέρουν οι λεπτομέρειες στην εικόνα, π.χ. χρώμα και
σχήμα.
34
11
2
3
1
Πλήκτρα
Τα πλήκτρα έχουν ένα σημείο πίεσης. Πατήστε
το πλήκτρο για επιβεβαίωση.
2
Περιστροφικός επιλογέας
Μπορείτε να γυρίσετε τον περιστροφικό επιλο-
γέα προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά.
3
Πεδία αφής
Με τα πεδία αφής ρυθμίζετε απευθείας διάφο-
ρες λειτουργίες.
4
Οθόνη ενδείξεων
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει τρέχουσες τιμές ρύθ-
μισης, δυνατότητες επιλογής και κείμενα υπο-
δείξεων.
el Γνωριμία
32
Πλήκτρα
Με τα πλήκτρα επιλέγετε απευθείας διάφορες λειτουργίες.
Σύμβολο Πλήκτρο αφής Χρήση
on/off Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της
συσκευής
Μενού Άνοιγμα του μενού τρόπων λειτουργί-
ας
Πληροφορίες Εμφάνιση υποδείξεων
Λειτουργίες χρόνου Ρύθμιση του ρολογιού συναγερμού
Αυτόματο άνοιγμα πόρτας Άνοιγμα της πόρτας της συσκευής
start/stop Εκκίνηση ή διακοπή της λειτουργίας
Σημείωση:Όταν ανάβει , πατήστε , για να εμφανίσε-
τε για μερικά δευτερόλεπτα πληροφορίες.
Πεδία αφής
Τα πεδία αφής είναι ευαίσθητες στην αφή επιφάνειες. Για να επιλέξετε μια λειτουργία, πατήστε ελαφρά πάνω στο αντί-
στοιχο σύμβολο.
Σύμβολο Πεδίο αφής Χρήση
Αριστερά Πλοήγηση στην οθόνη ενδείξεων
προς τα αριστερά
Δεξιά Πλοήγηση στην οθόνη ενδείξεων
προς τα δεξιά
Περιστροφικός επιλογέας
Με τον περιστροφικό επιλογέα αλλάζετε τις τιμές ρύθμι-
σης, που δείχνει η οθόνη ενδείξεων.
Στις περισσότερες λίστες επιλογής, π.χ. στα προγράμμα-
τα, μετά το τελευταίο σημείο αρχίζει ξανά το πρώτο. Σε
μερικές λίστες επιλογής, π.χ. "Διάρκεια", γυρνάτε ξανά
πίσω τον περιστροφικό επιλογέα, όταν επιτευχθεί η
ελάχιστη ή η μέγιστη τιμή.
Οθόνη ενδείξεων
Στην οθόνη ενδείξεων βλέπετε τις τρέχουσες τιμές ρύθ-
μισης, τις δυνατότητες επιλογής ή κείμενα υποδείξεων.
Γραμμή κατάστασης
Η γραμμή κατάστασης βρίσκεται στο επάνω μέρος της
οθόνης ενδείξεων.
Στη γραμμή κατάστασης εμφανίζονται η ώρα, ο χρόνος
του ρολογιού συναγερμού και η διάρκεια του προγράμ-
ματος.
Γραμμή προόδου
Η γραμμή προόδου δείχνει, π.χ πόσο έχει τρέξει η διάρ-
κεια.
Η ίσια γραμμή κάτω από τις τιμές ρύθμισης γεμίζει από
αριστερά προς τα δεξιά, όσο περισσότερο προσωρά η
τρέχουσα λειτουργία.
Τρόποι λειτουργίας
Το μενού είναι χωρισμένο σε διάφορους τρόπους λει-
τουργίας.
Σύμβολο Χρήση
Μικροκύματα Επιλογή των βαθμίδων ισχύος μικρο-
κυμάτων
Σύμβολο Χρήση
Προγράμματα Αυτόματα προγράμματα
Πολύ απλή παρασκευή επιλεγμένων
φαγητών
Ρυθμίσεις Ρυθμίσεις
Εξατομικευμένη προσαρμογή των
ρυθμίσεων της συσκευής
4.2 Χώρος μαγειρέματος
Οι λειτουργίες του χώρου μαγειρέματος διευκολύνουν
τη λειτουργία της συσκευής σας.
Φωτισμός του χώρου μαγειρέματος
Όταν ανοίξετε την πόρτα της συσκευής, ενεργοποιείται
ο φωτισμός του χώρου μαγειρέματος. Όταν παραμείνει
η πόρτα της συσκευής για περισσότερο από περίπου 5
λεπτά ανοιχτή, απενεργοποιείται ξανά ο φωτισμός του
χώρου μαγειρέματος.
Στους περισσότερους τρόπους ψησίματος και στις πε-
ρισσότερες λειτουργίες ο φωτισμός του χώρου μαγει-
ρέματος είναι κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ενεργο-
ποιημένος. Όταν τελειώσει η λειτουργία, απενεργοποιεί-
ται ο φωτισμός του χώρου μαγειρέματος.
Ανεμιστήρας ψύξης
Ο ανεμιστήρας ψύξης ενεργοποιείται και απενεργοποιεί-
ται σε περίπτωση που χρειάζεται. Ο ζεστός αέρας δια-
φεύγει από τις σχισμές αερισμού πάνω από την πόρτα
της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η κάλυψη των σχισμών αερισμού προκαλεί μια υπερθέρ-
μανση της συσκευής.
Μην καλύπτετε τις σχισμές αερισμού.
Πριν την πρώτη χρήση el
33
Για να κρυώσει μετά από μια λειτουργία γρηγορότερα ο
χώρος μαγειρέματος, λειτουργεί ο ανεμιστήρας ψύξης
ακόμα για λίγο χρόνο. Όταν η συσκευή λειτουργεί στη
λειτουργία μικροκυμάτων, παραμένει η συσκευή κρύα,
ο ανεμιστήρας ψύξης ενεργοποιείται όμως παρόλα αυ-
τά. Ο ανεμιστήρας ψύξης μπορεί να συνεχίζει να λει-
τουργεί, ακόμα και όταν η λειτουργία μικροκυμάτων
έχει ήδη τερματιστεί.
Συμπύκνωμα
Κατά το μαγείρεμα μπορεί στον χώρο μαγειρέματος και
στην πόρτα της συσκευής να εμφανιστεί συμπύκνωμα.
Η εμφάνιση συμπυκνώματος είναι φυσιολογική και δεν
επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία της συσκευής. Μετά
το μαγείρεμα, σκουπίστε το συμπύκνωμα.
Πλήκτρο για το αυτόματο άνοιγμα της πόρτας
Όταν πατήσετε το πλήκτρο για το αυτόματο άνοιγμα
της πόρτας, ανοίγει η πόρτα της συσκευής. Μπορείτε
να ανοίξετε εντελώς την πόρτα της συσκευής με το
χέρι.
Υποδείξεις
¡Σε περίπτωση μιας διακοπής του ρεύματος δε λει-
τουργεί το αυτόματο άνοιγμα της πόρτας. Μπορείτε
να ανοίξετε την πόρτα της συσκευής με το χέρι.
¡Όταν ανοίξετε την πόρτα της συσκευής κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας, σταματά η λειτουργία.
¡Όταν κλείσετε την πόρτα της συσκευής, δε συνεχίζει
αυτόματα η λειτουργία. Ξεκινήστε τη λειτουργία.
¡Όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη για μεγαλύ-
τερο χρονικό διάστημα, ανοίγει η πόρτα της συσκευ-
ής με καθυστέρηση.
5  Πριν την πρώτη χρήση
Εκτελέστε τις ρυθμίσεις για την πρώτη θέση σε λειτουρ-
γία. Καθαρίστε τη συσκευή και τα εξαρτήματα.
5.1 Πρώτη θέση σε λειτουργία
Μετά τη σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα ή μετά από μια
παρατεταμένη διακοπή ρεύματος, εμφανίζονται οι ρυθ-
μίσεις για την πρώτη θέση σε λειτουργία της συσκευής
σας.
Υποδείξεις
¡Μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις οποτεδή-
ποτε στις βασικές ρυθμίσεις.
→"Βασικές ρυθμίσεις", Σελίδα 38
¡Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα της συσκευής για εσω-
τερικό έλεγχο πριν τη θέση σε λειτουργία για πρώτη
φορά και μετά από κάθε διακοπή ρεύματος.
Ρύθμιση της γλώσσας
1. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό επιλογέα τη γλώσσα.
2. Πατήστε ⁠.
aΗ οθόνη ενδείξεων δείχνει την επόμενη ρύθμιση.
Ρύθμιση της ώρας
1. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό διακόπτη την ώρα.
2. Πατήστε ⁠.
Σημείωση:Στις
→"Βασικές ρυθμίσεις", Σελίδα 38 καθορίζετε, εάν η
οθόνη ενδείξεων θα δείχνει ή όχι την ώρα και την ημε-
ρομηνία σε περίπτωση απενεργοποιημένης συσκευής.
Ρύθμιση της ημερομηνίας
1. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό επιλογέα την τρέχου-
σα ημέρα.
2. Πατήστε ⁠.
3. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό επιλογέα τον τρέχο-
ντα μήνα.
4. Πατήστε ⁠.
5. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό επιλογέα το τρέχον
έτος.
6. Πατήστε ⁠.
aΣτην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται μια υπόδειξη, ότι
η πρώτη θέση σε λειτουργία έχει ολοκληρωθεί.
5.2 Καθαρισμός της συσκευής πριν την
πρώτη χρήση
Προτού παρασκευάσετε για πρώτη φορά με τη συσκευή
ένα φαγητό, καθαρίστε τον χώρο μαγειρέματος και τα
εξαρτήματα.
1. Βεβαιωθείτε, ότι στον χώρο μαγειρέματος δε βρίσκο-
νται υπολείμματα συσκευασίας, εξαρτήματα ή άλλα
αντικείμενα.
2. Καθαρίστε τις λείες επιφάνειες στον χώρο μαγει-
ρέματος με ένα μαλακό, υγρό πανί.
6  Βασικός χειρισμός
6.1 Ενεργοποίηση της συσκευής
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το ⁠.
aΤο ανάβει μπλε.
aΗ οθόνη ενδείξεων δείχνει το λογότυπο Siemens και
μετά τη μέγιστη ισχύ μικροκυμάτων.
aΗ συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας.
6.2 Απενεργοποίηση της συσκευής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το ⁠.
aΗ συσκευή διακόπτει τις τρέχουσες λειτουργίες.
aΣτην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η ώρα και η ημε-
ρομηνία.
Σημείωση:Όταν δε χρειάζεστε τη συσκευή σας, απε-
νεργοποιήστε την. Όταν για μεγαλύτερη χρονική διάρ-
κεια δεν έχει γίνει καμία ρύθμιση, απενεργοποιείται η
συσκευή αυτόματα.
6.3 Έναρξη της λειτουργίας
Ξεκινήστε τη λειτουργία με το ⁠.
aΗ οθόνη ενδείξεων δείχνει τις ρυθμίσεις.
el Μικροκύματα
34
aΗ γραμμή προόδου δείχνει το πόσο έχει τρέξει η
διάρκεια.
Σημείωση:Όταν ανοίξετε κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας την πόρτα της συσκευής, η συσκευή διακόπτει
τη λειτουργία και σταματά τη ρυθμισμένη ροή του
χρόνου. Όταν θέλετε να ξεκινήσετε ξανά τη λειτουργία,
κλείστε την πόρτα της συσκευής και πατήστε ⁠.
6.4 Διακοπή της λειτουργίας
1. Πατήστε ⁠.
aΗ συσκευή διακόπτει τη λειτουργία.
2. Για να διαγράψετε όλες τις ρυθμίσεις, πατήστε
⁠.
Σημείωση:Όταν ανοίξετε την πόρτα της συσκευής, η
συσκευή διακόπτει τη λειτουργία. Μετά από μια διακο-
πή ή τερματισμό της λειτουργίας μπορεί ο ανεμιστήρας
ψύξης να συνεχίσει να λειτουργεί.
6.5 Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, δείχνει η οθόνη εν-
δείξεων τον ρυθμισμένο προτεινόμενο τρόπο λειτουργί-
ας. Μπορείτε να ξεκινήσετε αμέσως τον προτεινόμενο
τρόπο λειτουργίας ή να ρυθμίσετε έναν άλλο τρόπο λει-
τουργίας.
1. Πατήστε .
aΗ συσκευή ανοίγει το μενού των τρόπων λειτουργί-
ας.
2. Επιλέξτε με τον περιστροφικό επιλογέα τον επιθυμη-
τό τρόπο λειτουργίας.
Ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας έχετε στη διάθε-
σή σας διάφορες δυνατότητες επιλογής.
3. Περάστε με στον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας.
4. Αλλάξτε με τον περιστροφικό επιλογέα την επιλογή.
Ανάλογα με την επιλογή αλλάξτε περαιτέρω ρυθ-
μίσεις.
5. Πατήστε ⁠.
aΗ οθόνη ενδείξεων δείχνει μια ροή του χρόνου.
aΗ οθόνη ενδείξεων δείχνει τις ρυθμίσεις και τη γραμ-
μή προόδου .
Σημείωση:Για να εγκαταλείψετε την τρέχουσα ρύθμιση
και να περάσετε στο επίπεδο των τρόπων λειτουργίας,
πατήστε ⁠.
7  Μικροκύματα
Με τα μικροκύματα μπορείτε να μαγειρέψετε, να ζε-
στάνετε ή να ξεπαγώσετε ιδιαίτερα γρήγορα φαγητά.
7.1 Σκεύη και εξαρτήματα κατάλληλα για
μικροκύματα
Για να θερμάνετε ομοιόμορφα τα φαγητά σας και για
να μην προκαλέσετε ζημιά στη συσευή σας, χρησιμο-
ποιείτε κατάλληλα μαγειρικά σκεύη και εξαρτήματα.
Σημείωση:Προτού χρησιμοποιήσετε σκεύη για μικρο-
κύματα, προσέχετε τα στοιχεία του κατασκευαστή. Σε
περίπτωση αμφιβολίας εκτελέστε μια δοκιμή των
σκευών.
Κατάλληλα για μικροκύματα
Σκεύη και εξαρτήματα Λόγος
Σκεύη από υλικό ανθεκτι-
κό στη θερμότητα και κα-
τάλληλο για μικροκύματα:
¡Γυαλί
¡Υαλοκεραμικό υλικό
¡Πορσελάνη
¡Ανθεκτικό στη θερμο-
κρασία πλαστικό
¡Πλήρως εφυαλωμένο
κεραμικό χωρίς ρωγ-
μές
Τα μικροκύματα διαπερ-
νούν αυτά τα υλικά. Τα μι-
κροκύματα δεν κατασ-
ρέφουν τα ανθεκτικά στη
θερμότητα σκεύη.
Μεταλλικά μαχαιροπίρου-
να Σημείωση:Για να αποφύ-
γετε την επιβράδυνση του
βρασμού, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε μεταλλι-
κά μαχαιροπίρουνα, π.χ.
ένα κουτάλι μέσα στο πο-
τήρι.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Εάν ακουμπήσει μέταλλο πάνω στα τοιχώματα του
χώρου μαγειρέματος δημιουργούνται σπινθήρες, που
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή ή να κατα-
στρέψουν το εσωτερικό τζάμι της πόρτας.
Ένα μεταλλικό σώμα, π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι,
πρέπει να απέχει το λιγότερο 2cm από τα τοιχώμα-
τα του χώρου μαγειρέματος και την εσωτερική πλευ-
ρά της πόρτας.
Μη κατάλληλα για μικροκύματα
Σκεύη και εξαρτήματα Λόγος
Μεταλλικά σκεύη Τα μικροκύματα δε δια-
περνούν το μέταλλο. Τα
φαγητά ζεσταίνονται
ελάχιστα.
Σκεύη με διακόσμηση
χρυσού ή ασημιού Τα μικροκύματα μπορούν
να καταστρέψουν τις δια-
κοσμήσεις χρυσού ή αση-
μιού.
Συμβουλή:Όταν ο κατα-
σκευαστής εγγυάται, ότι
τα σκεύη είναι κατάλληλα
για μικροκύματα, μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε τα
σκεύη.
Μικροκύματα el
35
7.2 Δοκιμή των σκευών για την
καταλληλότητά τους για μικροκύματα
Ελέγξτε τα σκεύη για την καταλληλότητά τους για μι-
κροκύματα με μια δοκιμή σκευών. Μόνο σε μια δοκιμή
σκευών επιτρέπεται να λειτουργήσετε τη συσκεή στη
λειτουργία μικροκυμάτων χωρίς φαγητά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ζεματίσματος!
Τα προσιτά μέρη/εξαρτήματα ζεσταίνονται πολύ κατά
τη λειτουργία.
Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη/εξαρτήματα.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά.
1. Τοποθετήστε το άδειο σκεύος μέσα στον χώρο μα-
γειρέματος.
2. Θέστε τη συσκευή για ½-1λεπτό στη μέγιστη ισχύ
μικροκυμάτων.
3. Ξεκινήστε τη λειτουργία.
4. Ελέγξτε αρκετές φορές το σκεύος:
Όταν το μαγειρικό σκεύος είναι κρύο ή έχει τη
θερμοκρασία του χεριού, τότε είναι κατάλληλο
για τον φούρνο μικροκυμάτων.
Όταν το μαγειρικό σκεύος είναι καυτό ή δημιουρ-
γούνται σπινθήρες, διακόψτε τη δοκιμή του μαγει-
ρικού σκεύους. Το σκεύος είναι ακατάλληλο για
τα μικροκύματα.
7.3 Βαθμίδες ισχύος των μικροκυμάτων
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των βαθμίδων ισχύος των μικροκυμάτων και τη χρήση τους.
Ισχύς μικροκυ-
μάτων σε W Μέγιστη χρονική διάρ-
κεια Χρήση
90 W 1:30 ώρες Ξεπάγωμα ευαίσθητων φαγητών.
180 W 1:30 ώρες Ξεπάγωμα φαγητών και συνέχιση του μαγειρέματος.
360 W 1:30 ώρες Μαγείρεμα κρέατος και ψαριών ή ζέσταμα ευαίσθητων φαγητών.
600 W 1:30 ώρες Ζέσταμα και μαγείρεμα φαγητών.
900 W 30 λεπτά Ζέσταμα υγρών.
Η μέγιστη ισχύς δεν προβλέπεται για τη θέρμανση φαγητών.
Προτεινόμενες τιμές
Για κάθε ισχύ μικροκυμάτων, προτείνει η συσκευή μια
χρονική διάρκεια. Την προτεινόμενη τιμή μπορείτε να
την παραλάβετε ή να την αλλάξετε στην εκάστοτε πε-
ριοχή.
7.4 Ρύθμιση των μικροκυμάτων
Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή, εμφανίζεται στην
οθόνη ενδείξεων πάντοτε ως πρόταση η υψηλότερη
ισχύς μικροκυμάτων.
1. Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας. →Σελίδα 28
2. Προσέξτε τις υποδείξεις για την αποφυγή των υλικών
ζημιών. →Σελίδα 30
3. Προσέξτε τις υποδείξεις για τα κατάλληλα για μικρο-
κύματα σκεύη και εξαρτήματα. →Σελίδα 34
4. Πατήστε ⁠.
aΗ συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται ως προτεινόμενη
τιμή η μέγιστη ισχύς μικροκυμάτων. Η ισχύ μικροκυ-
μάτων μπορεί να αλλάξει οποτεδήποτε.
5. Επιλέξτε με τον περιστροφικό επιλογέα την επιθυμη-
τή ισχύ μικροκυμάτων.
aΣτην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η ισχύς μικροκυ-
μάτων και μια προτεινόμενη διάρκεια.
6. Πατήστε ⁠.
7. Επιλέξτε με τον περιστροφικό επιλογέα την επιθυμη-
τή διάρκεια.
8. Πατήστε ⁠.
aΗ συσκευή ξεκινά τη λειτουργία.
aΣτην οθόνη ενδείξεων τρέχει η διάρκεια.
aΌταν η διάρκεια λήξει, ηχεί ένα σήμα.
9. Για να σταματήσετε το σήμα πρόωρα, πατήστε .
10. Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το ⁠.
Υποδείξεις
¡Όταν πατήσετε το , δείχνει η οθόνη ενδείξεων για
σύντομο χρόνο τη λειτουργία ρολογιού συναγερμού.
Για να αποκρύψετε αμέσως τη λειτουργία ρολογιού
συναγερμού, πατήστε άλλη μια φορά το ⁠.
¡Όταν ανοίξετε ενδιάμεσα την πόρτα της συσκευής,
μπορεί ο ανεμιστήρας ψύξης να συνεχίσει να λει-
τουργεί.
7.5 Αλλαγή της διάρκειας
Μπορείτε να αλλάξετε οποτεδήποτε τη διάρκεια.
Αλλάξτε με τον περιστροφικό επιλογέα τη διάρκεια.
aΗ λειτουργία συνεχίζεται.
7.6 Αλλαγή της ισχύος μικροκυμάτων
Μπορείτε να αλλάξετε την ισχύ μικροκυμάτων κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
1. Περάστε με στην ισχύ μικροκυμάτων.
2. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό επιλογέα την επιθυμη-
τή ισχύ μικροκυμάτων.
aΗ διάρκεια παραμένει αμετάβλητη.
aΗ λειτουργία συνεχίζεται.
Σημείωση:Εάν η διάρκεια ξεπερνά τη μέγιστη διάρκεια
για την ισχύ μικροκυμάτων 900W, μειώνει η συσκευή
τη διάρκεια αυτόματα. Η λειτουργία δε συνεχίζεται. Ξε-
κινήστε τη λειτουργία με το ⁠.
el Προγράμματα
36
8  Προγράμματα
Με τα προγράμματα σας υποστηρίζει η συσκευή σας
κατά την παρασκευή διαφόρων φαγητών και επιλέγει
αυτόματα τις ιδανικές ρυθμίσεις.
8.1 Υποδείξεις για τις ρυθμίσεις για τα
φαγητά
Για την επίτευξη ενός ιδανικού αποτελέσματος μαγει-
ρέματος, προσέξτε αυτές τις υποδείξεις.
¡Χρησιμοποιείτε μόνο άψογα τρόφιμα.
¡Αφαιρέστε τα τρόφιμα από τη συσκευασία και
ζυγίστε τα. Όταν δεν μπορείτε να ρυθμίσετε το
ακριβές βάρος στη συσκευή, στρογγυλοποιήστε το
προς τα επάνω ή προς τα κάτω.
¡Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλο για μικροκύματα
σκεύος, ανθεκτικό στη θερμοκρασία, π.χ. από γυαλί
ή κεραμικό.
¡Τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στον κρύο χώρο
μαγειρέματος.
Ξεπάγωμα
¡Κατεψύχετε και αποθηκεύετε τρόφιμα επίπεδα και
σε μερίδες στους -18°C.
¡Τοποθετήστε το κατεψυγμένο τρόφιμο σε ένα ρηχό
σκεύος, π.χ. ένα γυάλινο πιάτο ή ένα πιάτο
πορσελάνης.
¡Τα τρόφιμα μπορεί μετά το τέλος του προγράμματος
να μην είναι ακόμη εντελώς ξεπαγωμένα. Τα τρόφιμα
μπορούν όμως παρόλα αυτά να επεξεργαστούν καλά
περαιτέρω.
¡Κατά το ξεπάγωμα από κρέας ή πουλερικά
δημιουργείται υγρό. Κατα το γύρισμα, αφαιρέστε το
υγρό. Μην το χρησιμοποιήσετε περαιτέρω ή μην το
αφήσετε να έρθει σε επαφή με άλλα τρόφιμα.
¡Απομακρύνετε μετά το γύρισμα τον ήδη ξεπαγωμένο
κιμά.
¡Τοποθετήστε ολόκληρο το πουλερικό πρώτα με τη
μεριά του στήθους, τα κομμάτια πουλερικών με τη
μεριά της πέτσας στο σκεύος.
Λαχανικά
¡Φρέσκα λαχανικά: Κόψτε τα σε ομοιόμορφα μεγάλα
κομμάτια. Ανά 100 γρ. προσθέστε μια κουταλιά
νερό.
¡Κατεψυγμένα λαχανικά: Κατάλλητα είναι μόνο τα
ζεματισμένα λαχανικά, όχι τα προμαγειρεμένα
λαχανικά. Τα καταψυγμένα λαχανικά με σάλτσα
σαντιγί δεν είναι κατάλληλα. Προσθέστε 1 έως 3
κουταλιές νερό. Για σπινάκι και κόκκικο λάχανο μην
προσθέτετε νερό.
Πατάτες
¡Βραστές πατάτες χωρίς φλούδα: Κόψτε τις σε
ομοιόμορφα μεγάλα κομμάτια. Ανά 100 γρ.
προσθέστε δύο κουταλιές νερό και λίγο αλάτι.
¡Πατάτες βραστές με φλούδα: Χρησιμοποιήστε
πατάτες ίδιου πάχους. Πλύντε τις και τρυπήστε τη
φλούδα. Βάλτε τις πατάτες, όταν είναι ακόμα υγρές,
μέσα σ’ ένα σκεύος χωρίς νερό.
¡Πατάτες φούρνου: Χρησιμοποιήστε πατάτες ίδιου
πάχους. Πλύντε, στεγνώστε τις και τρυπήστε τη
φλούδα.
Ρύζι
¡Μη χρησιμοποιείτε καστανό ρύζι ή ρύζι σε σακούλα
μαγειρέματος.
¡Προσθέστε δύο έως δυόμισι φορές την ποσότητα
του ρυζιού σε νερό.
Χρόνος ηρεμίας
Μερικά φαγητά απαιτούν μετά το τέλος του προγράμ-
ματος ακόμη έναν χρόνο ηρεμίας στον χώρο μαγει-
ρέματος.
Φαγητό Χρόνος ηρεμίας
Λαχανικά περίπου 5 λεπτά
Πατάτες περίπου 5 λεπτά
Χύσιμο προηγουμένως
του δημιουργούμενου νε-
ρού
Ρύζι περίπου 5-10 λεπτά
8.2 Ρύθμιση προγράμματος
1. Πατήστε ⁠.
aΗ συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας.
2. Πατήστε ⁠.
aΗ οθόνη ενδείξεων δείχνει τους τρόπους λειτουργί-
ας.
3. Επιλέξτε με τον περιστροφικό επιλογέα "Προγράμμα-
τα".
4. Πατήστε
aΗ οθόνη ενδείξεων δείχνει το πρώτο πρόγραμμα.
5. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό επιλογέα το επιθυμη-
τό πρόγραμμα.
aΗ οθόνη ενδείξεων δείχνει μια προτεινόμενη τιμή για
το βάρος.
6. Πατήστε ⁠.
7. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό επιλογέα το επιθυμη-
τό βάρος.
8. Πατήστε ⁠.
aΗ οθόνη ενδείξεων δείχνει την υπόδειξη παρασκευ-
ής.
9. Πατήστε ⁠.
aΗ συσκευή ξεκινά τη λειτουργία.
aΣτην οθόνη ενδείξεων τρέχει η διάρκεια.
10. Όταν κατά τη διάρκεια του προγράμματος εμφανίζο-
νται υποδείξεις στην οθόνη ενδείξεων για το γύρισμα
ή ανακάτεμα:
Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής.
Χωρίστε, ανακατέψτε ή γυρίστε το φαγητό.
Κλείστε την πόρτα της συσκευής.
Πατήστε ⁠.
Ρολόι συναγερμού el
37
Σημείωση:Εάν δε γυρίσετε ή ανακατέψετε το φαγητό,
εξακολουθεί να τρέχει το πρόγραμμα παρόλα αυτά κα-
νονικά μέχρι το τέλος.
Τα προγράμματα υπολογίζουν τη διάρκεια.
8.3 Πίνακας προγραμμάτων
Με τα προγράμματα μπορείτε να παρασκευάσετε πολύ εύκολα τα φαγητά. Επιλέγετε ένα πρόγραμμα και εισάγετε το
βάρος του φαγητού σας. Την ιδανική ρύθμιση την αναλαμβάνει το πρόγραμμα.
Ξεπάγωμα
Φαγητό Κατάλληλα τρόφιμα Περιοχή
βάρους σεkg Σκεύος/Εξαρτήματα
Ψωμί, ξεπάγωμα1Ψωμί, ολόκληρο, στρογγυλό ή μακρουλό, ψω-
μί σε φέτες, απλό κέικ, γλυκό με μαγιά, γλυκό
φρούτων, γλυκό χωρίς γλάσο, σαντιγί ή ζελα-
τίνη
0,20 – 1,50 Ρηχό, ανοιχτό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγει-
ρέματος
Κρέας, ξεπάγωμα1Ψητό, λεπτά κομμάτια κρέατος, κιμάς, κο-
τόπουλο 0,20 – 2,00 Ρηχό, ανοιχτό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγει-
ρέματος
Ψάρι, ξεπάγωμα1Ολόκληρο ψάρι, φιλέτο ψαριού, μπριζόλα ψα-
ριού 0,10 – 1,00 Ρηχό, ανοιχτό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγει-
ρέματος
1Προσέξτε το σήμα για το γύρισμα.
Μαγείρεμα
Φαγητό Κατάλληλα τρόφιμα Περιοχή
βάρους σεkg Σκεύος/Εξαρτήματα
Λαχανικά, φρέσκα1Κουνουπίδι, μπρόκολο, καρότα, γογγυλο-
κράμβη, πράσο, πιπεριές, κολοκυθάκια 0,15 – 1,00 Κλειστό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγει-
ρέματος
Λαχανικά,
κατεψυγμένα1Κουνουπίδι, μπρόκολο, καρότα, γογγυλο-
κράμβη, κόκκινο λάχανο, σπανάκι 0,15 – 1,00 Κλειστό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγει-
ρέματος
Βραστές πατάτες χω-
ρίς φλούδα Πατάτες με ή χωρίς φλούδα, κομμάτια πατα-
τών ίδιου μεγέθους 0,20 – 1,00 Κλειστό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγει-
ρέματος
Ρύζι1Ρύζι για πιλάφι 0,05 – 0,30 Ψηλό, κλειστό σκεύος
Πάτος του χώρου μαγει-
ρέματος
1Προσέξτε το σήμα για το ανακάτεμα.
9  Ρολόι συναγερμού
Μπορείτε να καθορίσετε έναν χρόνο του ρολογιού συ-
ναγερμού, μετά το πέρας του οποίου ηχεί ένα σήμα.
Μπορείτε να ρυθμίσετε έναν χρόνο ρολογιού συναγερ-
μού από το μέγιστο 24 ώρες.
Η λειτουργία τρέχει ανεξάρτητα από τη λειτουργία της
συσκευής και τις άλλες λειτουργίες χρόνου. Το σήμα
του ρολογιού συναγερμού, διαφέρει από άλλα σήματα.
9.1 Ρύθμιση του ρολογιού συναγερμού
1. Πατήστε ⁠.
aΗ οθόνη ενδείξεων δείχνει το ρολόι συναγερμού.
2. Ρυθμίστε με τον περιστροφικό επιλογέα τον χρόνο
του ρολογιού συναγερμού.
3. Πατήστε ⁠.
Μετά από μερικά δευτερόλεπτα ξεκινά το ρολόι συ-
ναγερμού επίσης αυτόματα.
aΟ χρόνος του ρολογιού συναγερμού τρέχει.
aΗ ένδειξη περνά μετά από λίγο καιρό ξανά πίσω.
aΗ οθόνη ενδείξεων δείχνει ένα σύμβολο ρολογιού
συναγερμού και τον χρόνο που τρέχει στη γραμμή
κατάστασης.
aΌταν λήξει ο χρόνος του ρολογιού συναγερμού, ηχεί
ένα σήμα.
4. Για να σταματήσετε το σήμα πρόωρα, πατήστε .
9.2 Αλλαγή του ρολογιού συναγερμού
1. Πατήστε ⁠.
aΗ οθόνη ενδείξεων δείχνει το ρολόι συναγερμού.
el Βασικές ρυθμίσεις
38
2. Αλλάξτε με τον περιστροφικό επιλογέα τον χρόνο
του ρολογιού συναγερμού.
Σημείωση:Το ρολόι συναγερμού παραμένει φανερό
στην οθόνη ενδείξεων, όταν η συσκευή είναι απενεργο-
ποιημένη.
Όταν τρέχει ένας τρόπος λειτουργίας, μπορείτε να επι-
λέξετε το ρολόι συναγερμού με . Ο χρόνος του ρολο-
γιού συναγερμού βρίσκεται για λίγο καιρό στην εστίαση.
Μπορείτε να αλλάξετε τον χρόνο του ρολογιού συνα-
γερμού.
9.3 Διακοπή του ρολογιού συναγερμού
Επαναφέρετε τον χρόνου του ρολογιού συναγερμού.
aΜετά την παραλαβή δεν ανάβει πλέον το σύμβολο.
10  Βασικές ρυθμίσεις
Μπορείτε να προσαρμόσετε τις βασικές ρυθμίσεις της
συσκευής σας στις προσωπικές σας ανάγκες.
10.1 Αλλαγή της βασικής ρύθμισης
1. Πατήστε ⁠.
2. Πατήστε ⁠.
aΤο μενού τρόπων λειτουργίας ανοίγει.
3. Επιλέξτε με τον περιστροφικό επιλογέα "Ρυθμίσεις".
4. Πατήστε ⁠.
5. Αλλάξτε με τον περιστροφικό επιλογέα τις τιμές.
6. Περάστε με πάντοτε στις επόμενες ρυθμίσεις και
όταν είναι απαραίτητο, αλλάξτε τις.
7. Πατήστε ⁠.
aΣτην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται "Απόρριψη" ή
"Αποθήκευση".
8. Για να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση, επιλέξτε "Αποθή-
κευση".
Σημείωση:Μετά από μια διακοπή ρεύματος διατηρού-
νται οι αλλαγές σας στις βασικές ρυθμίσεις.
10.2 Επισκόπηση των βασικών ρυθμίσεων
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των βασικών ρυθμίσεων
και των ρυθμίσεων εργοστασίου. Οι βασικές ρυθμίσεις
εξαρτώνται από τον εξοπλισμό της συσκευής σας.
Υποδείξεις
¡Οι αλλαγές των ρυθμίσεων για τη γλώσσα, τον ήχο
πλήκτρου και τη φωτεινότητα της ένδειξης ισχύουν
αμέσως. Όλες οι άλλες ρυθμίσεις ισχύουν, μόλις τις
αποθηκεύσετε.
¡Οι αλλαγές σας στις βασικές ρυθμίσεις διατηρούνται
επίσης και μετά από μια διακοπή ρεύματος. Θα
πρέπει να εκτελέσετε εκ νέου μετά από διακοπή
ρεύματος μόνο τις ρυθμίσεις για την πρώτη θέση σε
λειτουργία.
→"Πρώτη θέση σε λειτουργία", Σελίδα 33
Βασικές ρυθ-
μίσεις Επιλογή
Γλώσσα Ρύθμιση "Γλώσσα"
Ώρα Ρύθμιση "Ώρα "
1Ρυθμίσεις εργοστασίου (ανάλογα με τον τύπο της συ-
σκευής μπορεί να διαφέρουν)
Βασικές ρυθ-
μίσεις Επιλογή
Ημερομηνία Ρύθμιση "Ημερομηνία"
Ηχητικό σήμα Μικρή διάρκεια
Μεσαία διάρκεια1
Μεγάλη διάρκεια
Ήχος πλήκτρου Απενεργοποιημένη1
Ενεργοποιημένη
Φωτεινότητ.
οθόνης Η φωτεινότητα της οθόνης ενδείξεων
είναι ρυθμιζόμενη σε 5 βαθμίδες
Βαθμίδα 31
Ένδειξη της
ώρας Ψηφιακά + Ημερομηνία
Ψηφιακά
Off1
Συσκότιση νύ-
χτας Απενεργοποιημένη1
Ενεργοποιημένη (μειωμένη φωτει-
νότητα οθόνης ενδείξεων μεταξύ
22:00 και 06:00)
Λειτουργία πα-
ρουσίασης Απενεργοποιημένη 1
Ενεργοποιημένη (εμφανίζεται μόνο
στα πρώτα 3 λεπτά μετά από μια
επαναφορά ή την πρώτη θέση σε λει-
τουργία)
Ρυθμίσεις ερ-
γοστασίου Επαναφορά
Μη επαναφορά 1
1Ρυθμίσεις εργοστασίου (ανάλογα με τον τύπο της συ-
σκευής μπορεί να διαφέρουν)
Σημείωση:Οι αλλαγές των ρυθμίσεων για τη γλώσσα,
τον ήχο πλήκτρου και τη φωτεινότητα της οθόνης ενδεί-
ξεων ισχύουν αμέσως. Όλες οι άλλες ρυθμίσεις ισχύουν,
μόλις τις αποθηκεύσετε.
10.3 Αλλαγή της ώρας
1. Πατήστε ⁠.
2. Πατήστε ⁠.
aΤο μενού τρόπων λειτουργίας ανοίγει.
3. Επιλέξτε με τον περιστροφικό επιλογέα "Ρυθμίσεις".
4. Περάστε με στην "Ώρα ".
5. Αλλάξτε με τον περιστροφικό επιλογέα την ώρα.
6. Πατήστε ⁠.
7. Για να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση, επιλέξτε "Αποθή-
κευση".
Καθαρισμός και φροντίδα el
39
11  Καθαρισμός και φροντίδα
Για να παραμένει η συσκευή σας για μεγάλο χρονικό
διάστημα λειτουργική, καθαρίζετε και φροντίζετέ την
προσεκτικά.
11.1 Υλικά καθαρισμού
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα υλικά καθαρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να προκαλέσει ηλε-
κτροπληξία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή
συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθα-
ρίσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα ακατάλληλα υλικά καθαρισμού καταστρέφουν τις
επιφάνειες της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό απορρυπαντικό ή
υλικά τριψίματος.
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά αλκοολούχα υλικά καθαρι-
σμού.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα σκληρό σύρμα τριψίματος
ή σφουγγάρι καθαρισμού.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα ειδικό καθαριστικό για
τον ζεστό καθαρισμό.
Χρησιμοποιείτε υγρά καθαρισμού τζαμιών, ξύστρες
γυαλιού ή μέσα φροντίδας ανοξείδωτου χάλυβα
μόνο, όταν αυτά συνιστώνται στις οδηγίες καθαρι-
σμού για το αντίστοιχο εξάρτημα.
Τα νέα σφουγγαρόπανα περιέχουν υπολείμματα από τη
διαδικασία παραγωγής τους.
Πριν τη χρήση, πλύνετε καλά τα νέα σφουγγαρόπα-
να.
Ποια υλικά καθαρισμού είναι κατάλληλα για τις ξεχωρι-
στές επιφάνειες και τα ξεχωριστά εξαρτήματα, το μα-
θαίνετε στις αντίστοιχες οδηγίες καθαρισμού.
11.2 Καθαρισμός της συσκευής
Καθαρίζετε τη συσκευή όπως προβλέπεται, για να μην
υποστούν ζημιά τα ξεχωριστά εξαρτήματα και οι ξεχωρι-
στές επιφάνειες από έναν λάθος καθαρισμό ή από ακα-
τάλληλα υλικά καθαρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Τα υπολείμματα φαγητών, το λίπος και ο χυμός από το
ψητό μπορούν να αναφλεγούν.
Πριν από τη λειτουργία απομακρύνετε τη χοντρή ρύ-
πανση από τον χώρο μαγειρέματος, τα θερμαντικά
στοιχεία και από τα εξαρτήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Το γρατσουνισμένο γυαλί της πόρτας της συσκευής
μπορεί να ραγίσει.
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά τριψίματος ή
κοφτερές μεταλλικές ξύστρες για τον καθαρισμό του
τζαμιού της πόρτας της συσκευής, επειδή μπορεί να
γρατσουνίσουν την επιφάνεια.
1. Προσέξτε τις υποδείξεις για τα υλικά καθαρισμού.
→Σελίδα 39
2. Προσέξτε τις υποδείξεις για τον καθαρισμό των
εξαρτημάτων της συσκευής ή των επιφανειών.
3. Όταν δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό:
Καθαρίστε τα εξαρτήματα της συσκευής με ζε-
στό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων και ένα πανί
καθαρισμού.
Στεγνώνετε με ένα μαλακό πανί.
11.3 Καθαρισμός του χώρου μαγειρέματος
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο ακατάλληλος καθαρισμός μπορεί να προκαλέσει ζη-
μιά στον χώρο μαγειρέματος.
Μη χρησιμοποιείτε σπρέι φούρνου, υλικά τριψίματος
ή άλλα δυνατά απορρυπαντικά φούρνου.
1. Προσέξτε τις υποδείξεις για τα υλικά καθαρισμού.
→Σελίδα 39
2. Καθαρίστε με ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού
πιάτων ή ξιδόνερο.
3. Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης, χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικό φούρνου.
Χρησιμοποιείτε τα απορρυπαντικά φούρνου μόνο
στον κρύο χώρο μαγειρέματος.
Συμβουλή:Για την απομάκρυνση των δυσάρεστων
οσμών, ζεστάνετε ένα φλιτζάνι νερό με μερικές στα-
γόνες χυμό λεμονιού για 1 μέχρι 2 λεπτά με τη μέγι-
στη ισχύ μικροκυμάτων. Για να αποφύγετε την επι-
βράδυνση του βρασμού, τοποθετείτε πάντοτε ένα
κουτάλι μέσα στο σκεύος.
4. Σκουπίστε τον χώρο μαγειρέματος με ένα μαλακό
πανί.
5. Αφήστε τον χώρο μαγειρέματος να στεγνώσει με
ανοιχτή την πόρτα.
11.4 Καθαρισμός της μπροστινής πλευράς
της συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο ακατάλληλος καθαρισμός μπορεί να προκαλέσει ζη-
μιά στην μπροστινή πλευρά της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε υγρά καθαρισμού τζαμιών, μεταλ-
λικές ξύστρες ή ξύστρες γυαλιού για τον καθαρισμό.
Για την αποφυγή διάβρωσης στις μπροστινές πλευ-
ρές ανοξείδωτου χάλυβα, απομακρύνετε αμέσως
τους λεκέδες από άλατα ασβεστίου, λίπος, κορν
φλάουρ και τους λεκέδες από ασπράδι αυγού.
Στις επιφάνειες ανοξείδωτου χάλυβα χρησιμοποιείτε
ειδικά μέσα φροντίδας ανοξείδωτου χάλυβα για ζε-
στές επιφάνειες.
1. Προσέξτε τις υποδείξεις για τα υλικά καθαρισμού.
→Σελίδα 39
2. Καθαρίζετε την μπροστινή πλευρά της συσκευής με
ζεστό διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων και με ένα
πανί καθαρισμού.
Σημείωση:Μικρές διαφορές χρώματος στην μπρο-
στινή πλευρά της συσκευής εμφανίζονται από τα
διάφορα υλικά, π.χ. γυαλί, πλαστικό ή μέταλλο.
3. Στις μπροστινές πλευρές της συσκευής από ανοξεί-
δωτο χάλυβα, επαλείψτε πολύ λεπτά τα μέσα φροντί-
δας ανοξείδωτου χάλυβα με ένα μαλακό πανί.
Τα υλικά φροντίδας ανοξείδωτου χάλυβα μπορείτε
να τα προμηθευτείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών ή στα ειδικά καταστήματα.
4. Στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
el Αποκατάσταση βλαβών
40
11.5 Καθαρισμός του πεδίου χειρισμού
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο ακατάλληλος καθαρισμός μπορεί να προκαλέσει ζη-
μιά στο πεδίο χειρισμού.
Μη σκουπίζετε ποτέ υγρά το πεδίο χειρισμού.
1. Προσέξτε τις υποδείξεις για τα υλικά καθαρισμού.
→Σελίδα 39
2. Καθαρίστε το πεδίο χειρισμού με ένα πανί από μι-
κροΐνες ή με ένα μαλακό, υγρό πανί.
3. Στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
11.6 Καθαρισμός των τζαμιών της πόρτας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο ακατάλληλος καθαρισμός μπορεί να προκαλέσει ζη-
μιά στα τζάμια της πόρτας.
Μη χρησιμοποιείτε ξύστρες γυαλιού.
1. Προσέξτε τις υποδείξεις για τα υλικά καθαρισμού.
→Σελίδα 39
2. Καθαρίστε τα τζάμια της πόρτας με ένα υγρό πανί
καθαρισμού και υγρό καθαρισμού τζαμιών.
Σημείωση:Οι σκιές στα τζάμια της πόρτας, που φαί-
νονται σαν γρατσουνιές, είναι αντανακλάσεις φωτός
του φωτισμού του χώρου μαγειρέματος.
3. Στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
11.7 Καθαρισμός της στεγανοποίησης της
πόρτας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο ακατάλληλος καθαρισμός μπορεί να προκαλέσει ζη-
μιά στη στεγανοποίηση της πόρτας.
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικές ξύστρες ή ξύστρες
γυαλιού για τον καθαρισμό.
Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού που χαράζουν.
1. Προσέξτε τις υποδείξεις για τα υλικά καθαρισμού.
→Σελίδα 39
2. Καθαρίζετε τη στεγανοποίηση της πόρτας με ζεστό
διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων και με ένα μαλακό
πανί καθαρισμού.
3. Στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
11.8 humidClean
Η υποστήριξη καθαρισμού αποτελεί μια γρήγορη εναλ-
λακτική λύση για τον ενδιάμεσο καθαρισμό του χώρου
μαγειρέματος. Η υποστήριξη καθαρισμού μουλιάζει τη
ρύπανση μέσω της εξάτμισης διαλύμματος απορρυπα-
ντικού πιάτων. Στη συνέχεια, μπορεί η ρύπανση να απο-
μακρυνθεί ευκολότερα.
Ρύθμιση της υποστήριξης καθαρισμού
1. Βάλτε μερικές σταγόνες απορρυπαντικού πιάτων σ’
ένα φλιτζάνι με νερό.
2. Τοποθετήστε ένα κουτάλι μέσα στο φλιτζάνι, για να
αποφύγετε την επιβράδυνση του βρασμού.
3. Τοποθετήστε το φλιτζάνι στη μέση του χώρου μαγει-
ρέματος.
4. Ρυθμίστε μια ισχύ μικροκυμάτων 600 W.
5. Ρυθμίστε μια διάρκεια 5 λεπτών.
6. Εκκινήστε τον φούρνο μικροκυμάτων.
7. Μετά το πέρας της διάρκειας, κρατήστε την πόρτα
για περαιτέρω 3 λεπτά κλειστή.
8. Σκουπίστε τον χώρο μαγειρέματος με ένα μαλακό
πανί.
9. Αφήστε τον χώρο μαγειρέματος να στεγνώσει με
ανοιχτή την πόρτα.
12  Αποκατάσταση βλαβών
Τις μικρότερες βλάβες στη συσκευή σας μπορείτε να
τις αποκαταστήσετε οι ίδιοι. Χρησιμοποιήστε τις πληρο-
φορίες για την αποκατάσταση βλαβών, προτού έρθετε
σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Έτσι
αποφεύγετε άσκοπα έξοδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο, ειδικευμένο προσωπικό επι-
τρέπεται να πραγματοποιήσει επισκευές στη συ-
σκευή.
Όταν η συσκευή είναι ελαττωματική καλέστε την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
→"Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών", Σελίδα 42
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό
επιτρέπεται να πραγματοποιήσει επισκευές στη συ-
σκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιηθούν για την επισκευή της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος
αυτής της συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντι-
κατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα αντίστοιχα ει-
δικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων κα-
ταστάσεων.
12.1 Δυσλειτουργίες
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δε λει-
τουργεί. Το φις του καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος δεν είναι συνδεδεμένο.
Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο του ρεύματος.
Η ασφάλεια στο κιβώτιο ασφαλειών έπεσε.
Ελέγξτε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Απόσυρση el
41
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δε λει-
τουργεί. Η παροχή ρεύματος έχει διακοπεί.
Ελέγξτε, εάν λειτουργεί ο φωτισμός χώρου ή οι άλλες συσκευές στον χώρο.
Λειτουργική βλάβη
1. Κατεβάστε την ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
2. Μετά από περίπου 10 δευτερόλεπτα ανεβάστε την ξανά
aΕάν η βλάβη ήταν μια μόνο φορά, σβήνει το μήνυμα.
3. Εάν το μήνυμα εμφανιστεί εκ νέου, καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Δώστε
κατά την κλήση το ακριβές μήνυμα σφάλματος.
→"Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών", Σελίδα 42
Η συσκευή δεν μπο-
ρεί να ξεκινήσει. Η πόρτα της συσκευής δεν είναι εντελώς κλειστή.
Κλείστε την πόρτα της συσκευής.
Η συσκευή δε θερμαί-
νει, στην οθόνη ενδεί-
ξεων εμφανίζεται η
λέξη "Demo"
Η λειτουργίας παρουσίασης είναι ενεργοποιημένη.
1. Χωρίστε τη συσκευή από το δίκτυο του ρεύματος, κατεβάζοντας για λίγο την ασφάλεια
στο κιβώτιο των ασφαλειών.
2. Απενεργοποιήστε τη λειτουργία παρουσίασης εντός 3 λεπτών στις Βασικές ρυθμίσεις.
Ο φωτισμός του
χώρου μαγειρέματος
δε λειτουργεί.
Ο φωτισμός του χώρου μαγειρέματος είναι ελαττωματικός
Καλέστε την
→"Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών", Σελίδα 42.
12.2 Υποδείξεις στο πεδίο ενδείξεων
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η οθόνη ενδείξεων
δείχνει το μήνυμα
σφάλματος "Exxx"
Εμφανίστηκε ένα σφάλμα.
1. Όταν η οθόνη ενδείξεων δείξει ένα μήνυμα σφάλματος, απενεργοποιήστε και ενεργοποιή-
στε ξανά τη συσκευή.
aΌταν η οθόνη ενδείξεων δε δείχνει άλλο το μήνυμα σφάλματος, πρόκειταν για ένα μεμο-
νωμένο πρόβλημα.
2. Όταν η οθόνη ενδείξεων εξακολουθεί να δείχνει το μήνυμα σφάλματος ή το δείχνει επα-
νειλημμένα, ελάτε σε επαφή με υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών και μεταδώστε τον κωδι-
κό σφάλματος.
3. Όταν η οθόνη ενδείξεων δείχνει το μήνυμα σφάλματος E0532, ανοίξτε και κλείστε την
πόρτα της συσκευής.
4. Όταν η οθόνη ενδείξεων δείχνει το μήνυμα σφάλματος E6501, απενεργοποιήστε τη συ-
σκευή και ενεργοποιήστε την ξανά μετά από 10 λεπτά.
13  Απόσυρση
13.1 Απόσυρση παλιάς συσκευής
Με την απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασί-
ας του περιβάλλοντος, μπορούν να επαναποκτηθούν
πολύτιμες πρώτες ύλες.
1. Τραβήξτε το φις του καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο
του ρεύματος.
2. Κόψτε το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύμα-
τος.
3. Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους τρόπους
απόσυρσης θα βρείτε στο ειδικό κατάστημα ή στην
αρμόδια τοπική Δημοτική Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμ-
φωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλε-
κτρονικών συσκευών (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για
μια απόσυρση και αξιοποίηση των πα-
λιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
el Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
42
14  Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγγύησης και
τους όρους εγγύησης στη χώρα σας θα λάβετε από την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας, τον
έμπορά σας ή την ιστοσελίδα μας.
Όταν έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών, χρειάζεστε τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και
τον αριθμό κατασκευής (FD) της συσκευής σας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας εξυπηρέτησης
πελατών θα τα βρείτε στον συνημμένο κατάλογο της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών ή στην ιστοσελίδα
μας.
Αυτό το προϊόν περιλαμβάνει πηγές φωτός της κατηγο-
ρίας ενεργειακής απόδοσης E. Οι πηγές φωτός είναι
διαθέσιμες ως ανταλλακτικό και επιτρέπεται να αντικα-
ταστηθούν μόνο από εκπαιδευμένο για αυτό ειδικευ-
μένο προσωπικό.
14.1 Αριθμός προϊόντος (E-Nr.) και αριθμός
κατασκευής (FD)
Τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και τον αριθμό κατασκευ-
ής (FD) θα τους βρείτε στην πινακίδα τύπου της συ-
σκευής.
Την πινακίδα τύπου με τους αριθμούς θα τη βρείτε,
ανοίγοντας την πόρτα της συσκευής.
Για να βρείτε ξανά γρήγορα τα στοιχεία της συσκευής
σας και τον αριθμό τηλεφώνου της υπηρεσίας εξυπη-
ρέτησης πελατών, μπορείτε να τα σημειώσετε.
15  Έτσι πετυχαίνει
Για διάφορα φαγητά θα βρείτε εδώ τις κατάλληλες ρυθ-
μίσεις καθώς και τα καλύτερα εξαρτήματα και μαγειρι-
κά σκεύη. Τις συστάσεις τις έχουμε προσαρμόσει ιδανι-
κά για τη συσκευή σας.
15.1 Αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος, για
να προχωρήσετε
Εδώ θα μάθετε τον καλύτερο τρόπο, πώς να προχωρή-
σετε βήμα προς βήμα, για να μπορείτε να χρησιμοποιεί-
τε ιδανικά τις συστάσεις ρύθμισης. Θα λάβετε στοιχεία
για πολλά φαγητά με πληροφορίες και συμβουλές, για
το πως να χρησιμοποιήσετε και να ρυθμίσετε τη συ-
σκευή ιδανικά.
Συμβουλή
Υποδείξεις παρασκευής
¡Οι συστάσεις ρύθμισης ισχύουν πάντοτε για τον
κρύο και άδειο χώρο μαγειρέματος.
¡Τα στοιχεία χρόνου στις επισκοπήσεις είναι
ενδεικτικές τιμές. Εξαρτώνται από την ποιότητα και
τη σύσταση των τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος εγκαύματος!
Τα τρόφιμα με σκληρό κέλυφος ή πέτσα μπορεί να
εκραγούν κατά τη διάρκεια, αλλά και μετά από το
ζέσταμα.
Μη μαγειρεύετε ποτέ αυγά στο κέλυφος ή μη ζε-
στάνετε ποτέ σφιχτοβρασμένα αυγά στο κέλυφος.
Μη μαγειρεύετε ποτέ οστρακοειδή ή μαλακόστρακα.
Σε περίπτωση τηγανητήν αυγών ή αυγών σε ποτήρι,
τρυπάτε προηγουμένως τον κρόκο.
Σε περίπτωση τροφίμων με σκληρή φλούδα ή πέτσα,
όπως π.χ. μήλα, ντομάτες, πατάτες ή λουκάνικα, μπο-
ρεί το κέλυφος να σκάσει. Πριν το ζέσταμα τρυπάτε
τη φλούδα ή την πέτσα.
1. Πριν τη χρήση απομακρύνετε τα σκεύη που δεν είναι
απαραίτητα από τον χώρο μαγειρέματος.
2. Επιλέξτε ένα επιθυμητό φαγητό από τις συστάσεις
ρύθμισης.
3. Βάλτε το φαγητό σε ένα κατάλληλο σκεύος.
4. Τοποθετήστε το σκεύος στη μέση επάνω στον πάτο
του χώρου μαγειρέματος.
Έτσι τα μικροκύματα φτάνουν τα φαγητά από όλες
τις πλευρές.
5. Ρυθμίστε τη συσκευή αντίστοιχα με τις συστάσεις
ρύθμισης.
Ρυθμίστε πρώτα τη μικρότερη διάρκεια. Όταν είναι
απαραίτητο, αυξήστε τη διάρκεια.
6. Όταν αφαιρείτε ζεστά σκεύη από τον χώρο μαγει-
ρέματος, χρησιμοποιείτε πάντοτε μια πιάστρα.
15.2 Ξεπάγωμα, ζέσταμα και μαγείρεμα με
μικροκύματα
Συστάσεις ρύθμισης για το ξεπάγωμα, ζέσταμα και μα-
γείρεμα με μικροκύματα.
Η χρονική διάρκεια εξαρτάται από τα μαγειρικά σκεύη
και από τη θερμοκρασία, σύσταση και ποσότητα των
τροφίμων. Γι’ αυτό δίνονται στους πίνακες όρια τιμών.
Αρχίστε με τη χαμηλότερη τιμή και ρυθμίστε, εάν είναι
απαραίτητο, την επόμενη φορά πιο ψηλά. Μπορεί να
συμβεί, να έχετε διαφορετικές ποσότητες, απ’ αυτές
που αναφέρονται στους πίνακες. Για αυτό υπάρχει ένας
εμπειρικός κανόνας: Διπλάσια ποσότητα - σχεδόν δι-
πλάσια χρονική διάρκεια, μισή ποσότητα - μισή χρονική
διάρκεια.
Ξεπάγωμα με μικροκύματα
Σημείωση:
Υποδείξεις παρασκευής
¡Κατεψύχετε τα φαγητά επίπεδα.
¡Χρησιμοποιείτε ανοιχτά μαγειρικά σκεύη, κατάλληλα για μικροκύματα.
¡Τοποθετήστε το σκεύος επάνω στον πάτο του χώρου μαγειρέματος.
Έτσι πετυχαίνει el
43
¡Ανακατέψτε ή γυρίστε τα φαγητά ενδιάμεσα 2-3 φορές. Κατα το γύρισμα, αφαιρέστε το υγρό από το ξεπάγωμα.
¡Κατά το ξεπάγωμα από κρέας ή πουλερικά δημιουργείται υγρό. Κατα το γύρισμα, αφαιρέστε το υγρό. Μην το
χρησιμοποιήσετε περαιτέρω ή μην το αφήσετε να έρθει σε επαφή με άλλα τρόφιμα.
¡Απομακρύνετε μετά το γύρισμα τον ήδη ξεπαγωμένο κιμά.
¡Κατά το γύρισμα χωρίστε τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους.
¡Αφήστε τα φαγητά μετά το ξεπάγωμα 10-60º λεπτά να ηρεμήσουν.
Φαγητά Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων Χρονική διάρκεια
Κρέας ολόκληρο, με και χω-
ρίς κόκκαλα 800 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 15λεπτά1
2. 15-25λεπτά
Κρέας ολόκληρο, με και χω-
ρίς κόκκαλα 1000 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 20λεπτά1
2. 20-30λεπτά1
Κρέας ολόκληρο, με και χω-
ρίς κόκκαλα 1500 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 25λεπτά1
2. 25-30λεπτά1
Κρέας σε κομμάτια ή φέτες 200 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 5-8λεπτά2
2. 5-10λεπτά
Κρέας σε κομμάτια ή φέτες 500 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 8-11λεπτά2
2. 10-15λεπτά
Κρέας σε κομμάτια ή φέτες 800 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 10λεπτά2
2. 10-15λεπτά
Κιμάς, ανάμεικτος 200 γρ. 90W 10-15λεπτά1
Κιμάς, ανάμεικτος 500 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 5λεπτά1
2. 10-15λεπτά
Κιμάς, ανάμεικτος 1.000 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 15λεπτά1
2. 10-15λεπτά
Πουλερικά ή κομμάτια που-
λερικών 600 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 8λεπτά1
2. 10-15λεπτά
Πουλερικά ή κομμάτια που-
λερικών 1.200 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 15λεπτά1
2. 20-25λεπτά
Φιλέτο ψαριού, μπριζόλα
ψαριού ή φέτες ψαριού 400 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 5λεπτά
2. 10-15λεπτά
Ψάρι, ολόκληρο 300 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 3λεπτά1
2. 10-15λεπτά
Ψάρι, ολόκληρο 600 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 8λεπτά1
2. 15-20λεπτά
Λαχανικά, π.χ. αρακάς 300 γρ. 180W 10-15λεπτά3
Φρούτα, π.χ. φραμπουάζ 300 γρ. 180W 6-9λεπτά3
Φρούτα, π.χ. φραμπουάζ 500 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 8λεπτά
2. 5-10λεπτά3
Βούτυρο, λιώσιμο4125 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 1λεπτό4
2. 1-2λεπτά
Βούτυρο, λιώσιμο4250 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 1λεπτό
2. 2-4λεπτά
Ψωμί, ολόκληρο 500 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 8λεπτά1
2. 5-10λεπτά
Ψωμί, ολόκληρο 1.000 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 12λεπτά1
2. 10-20λεπτά
Γλυκό, στεγνό, π.χ. κέικ5, 6 500 γρ. 90W 10-15λεπτά
Γλυκό, στεγνό, π.χ. κέικ5, 6 750 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 5λεπτά
2. 10-15λεπτά
1Γυρίστε πολλές φορές το φαγητό.
2Κατά το γύρισμα χωρίστε τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους.
3Ανακατέψτε ενδιάμεσα προσεκτικά το φαγητό.
4Αφαιρέστε εντελώς τη συσκευασία.
5Ξεπαγώνετε μόνο γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί, ζελατίνη ή κρέμα.
6Χωρίστε τα κομμάτια του γλυκού μεταξύ τους.
el Έτσι πετυχαίνει
44
Φαγητά Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων Χρονική διάρκεια
Γλυκό, ζουμερό, π.χ. γλυκό
φρούτων, γλυκό μυζήθρας5500 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 5λεπτά
2. 15-20λεπτά
Γλυκό, ζουμερό, π.χ. γλυκό
φρούτων, γλυκό μυζήθρας5750 γρ. 1. 180W
2. 90W 1. 7λεπτά
2. 15-20λεπτά
1Γυρίστε πολλές φορές το φαγητό.
2Κατά το γύρισμα χωρίστε τα ξεπαγωμένα κομμάτια μεταξύ τους.
3Ανακατέψτε ενδιάμεσα προσεκτικά το φαγητό.
4Αφαιρέστε εντελώς τη συσκευασία.
5Ξεπαγώνετε μόνο γλυκά χωρίς γλάσο, σαντιγί, ζελατίνη ή κρέμα.
6Χωρίστε τα κομμάτια του γλυκού μεταξύ τους.
Συμβουλές για το επόμενο ξεπάγωμα, ζέσταμα
και μαγείρεμα με μικροκύματα
Προσέξτε αυτές τις συμβουλές για καλά αποτελέσματα
κατά το ξεπάγωμα, ζέσταμα και μαγείρεμα με μικροκύ-
ματα.
Επιθυμία Συμβουλή
Το φαγητό σας είναι πολύ
στεγνό.
¡Μειώστε τη χρονική
διάρκεια ή επιλέξτε μια
χαμηλότερη βαθμίδα
ισχύος μικροκυμάτων.
¡Καλύψτε το φαγητό
και προσθέστε
περισσότερο υγρό.
Επιθυμία Συμβουλή
Μετά την παρέλευση του
χρόνου, το φαγητό σας
δεν ξεπάγωσε, δε ζε-
στάθηκε ή δεν ψήθηκε.
Αυξήστε τη χρονική διάρ-
κεια. Οι μεγαλύτερες πο-
σότητες και τα χοντρά
φαγητά χρειάζονται περισ-
σότερο χρόνο.
Το φαγητό σας μετά τη
λήξη του χρόνου εσωτερι-
κά δεν είναι ακόμα έτοι-
μο, εξωτερικά όμως έχει
ήδη υπερθερμανθεί.
¡Ανακατεύετε
ενδιάμεσα.
¡Μειώστε την ισχύ των
μικροκυμάτων και
αυξήστε τη χρονική
διάρκεια.
Μετά το ξεπάγωμα, το
πουλερικό ή το κρέας εί-
ναι εξωτερικά ήδη μαγει-
ρεμένο, αλλά εσωτερικά
δεν έχει ακόμα ξεπαγώσει.
¡Μειώστε την ισχύ των
μικροκυμάτων.
¡Γυρίστε το μεγάλο για
απόψυξη φαγητό
αρκετές φορές.
15.3 Ζέσταμα
Με τη συσκευή σας μπορείτε να ζεστάνετε φαγητά.
Ζέσταμα με μικροκύματα
Προσέξτε τις συστάσεις ρύθμισης για το ζέσταμα με μι-
κροκύματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ζεματίσματος!
Κατά το ζέσταμα υγρών μπορεί να προκληθεί επι-
βράδυνση του βρασμού. Αυτό σημαίνει, ότι η θερμο-
κρασία βρασμού επιτυγχάνεται, χωρίς να εμφανιστούν
οι τυπικές φυσαλίδες ατμού. Συνιστάται προσοχή ακόμη
και σε περίπτωση ελάχιστης μόνο ανακίνησης του σκεύ-
ους. Το καυτό υγρό μπορεί ξαφνικά να βράσει και να
πιτσιλίσει.
Κατά το ζέσταμα τοποθετείτε πάντοτε ένα κουτάλι
μέσα στο σκεύος. Έτσι εμποδίζεται η επιβράδυνση
του βρασμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Εάν ακουμπήσει μέταλλο πάνω στα τοιχώματα του
χώρου μαγειρέματος δημιουργούνται σπινθήρες, που
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή ή να κατα-
στρέψουν το εσωτερικό τζάμι της πόρτας.
Ένα μεταλλικό σώμα, π.χ.το κουτάλι στο ποτήρι,
πρέπει να απέχει το λιγότερο 2cm από τα τοιχώμα-
τα του χώρου μαγειρέματος και την εσωτερική πλευ-
ρά της πόρτας.
Σημείωση:
Υποδείξεις παρασκευής
¡Χρησιμοποιείτε κλειστά μαγειρικά σκεύη, κατάλληλα
για μικροκύματα. Για το σκέπασμα μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε επίσης ένα πιάτο ή μια ειδική
μεμβράνη για μικροκύματα. Αφαιρέστε τα έτοιμα
φαγητά από τη συσκευασία.
¡Τοποθετήστε το σκεύος επάνω στον πάτο του χώρου
μαγειρέματος.
¡Γυρίστε ή ανακατέψτε τα φαγητά ενδιάμεσα 2-3
φορές.
Έτσι πετυχαίνει el
45
¡Αφήστε τα φαγητά μετά το ξεπάγωμα 2-5 λεπτά να
ηρεμήσουν.
¡Τα φαγητά αποδίδουν θερμότητα στα μαγειρικά
σκεύη. Το μαγειρικό σκεύος μπορεί να ζεσταθεί
πάρα πολύ. Χρησιμοποιείτε πιάστρες κουζίνας.
Φαγητά Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων Χρονική διάρκεια
Μενού, φαγητό μερίδας,
έτοιμο φαγητό (2-3 συστατι-
κά)
600W 5-8 λεπτά
Ποτά1125 ml 900W 0,5-1λεπτό2, 3
Ποτά1200 ml 900W 1-2λεπτά2, 3
Ποτά1500 ml 900W 3-4λεπτά2, 3
Βρεφικές τροφές, π.χ.
μπουκαλάκια για γάλα450 ml 360W περίπου 0,5λεπτά5, 6
Βρεφικές τροφές, π.χ.
μπουκαλάκια για γάλα4100 ml 360W 0,5-1λεπτό4, 6
Βρεφικές τροφές, π.χ.
μπουκαλάκια για γάλα4200 ml 360W 1-2λεπτά4, 6
Σούπα, 1 φλιτζάνι από 175 γρ. 600W 1-2λεπτά
Σούπα, 2 φλιτζάνια από 175 γρ. 600W 2-3λεπτά
Κρέας σε σάλτσα7500 γρ. 600W 7-10λεπτά
Γιαχνί 400 γρ. 600W 5-7λεπτά
Γιαχνί 800 γρ. 600W 7-8λεπτά
Λαχανικά, 1 μερίδα 150 γρ. 600W 2-3λεπτά
Λαχανικά, 2 μερίδες 300 γρ. 600W 3-5λεπτά
1Βάλτε ένα κουτάλι στο ποτήρι.
2Μην υπερθερμαίνετε τα αλκοολούχα ποτά.
3Ελέγξτε ενδιάμεσα το φαγητό.
4Ζεσταίνετε τις βρεφικές τροφές χωρίς θηλή ή καπάκι.
5Μετά το ζέσταμα κουνάτε πάντοτε το φαγητό καλά.
6Ελέγξτε οπωσδήποτε τη θερμοκρασία.
7Χωρίστε τις φέτες του κρέατος μεταξύ τους.
Ζέσταμα κατεψυγμένων φαγητών με μικροκύματα
Προσέξτε τις συστάσεις ρύθμισης για το ζέσταμα με μικροκύματα.
Σημείωση:
Υποδείξεις παρασκευής
¡Χρησιμοποιείτε κλειστά μαγειρικά σκεύη, κατάλληλα για μικροκύματα. Για το σκέπασμα μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε επίσης ένα πιάτο ή μια ειδική μεμβράνη για μικροκύματα. Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη
συσκευασία.
¡Κατανέμετε τα φαγητά μέσα στο μαγειρικό σκεύος σε μικρό κατά το δυνατόν ύψος. Τα λεπτά φαγητά
μαγειρεύονται γρηγορότερα απ’ ό,τι τα χοντρά.
¡Τοποθετήστε το σκεύος επάνω στον πάτο του χώρου μαγειρέματος.
¡Τα φαγητά αποδίδουν θερμότητα στα μαγειρικά σκεύη. Το μαγειρικό σκεύος μπορεί να ζεσταθεί πάρα πολύ.
Χρησιμοποιείτε πιάστρες κουζίνας.
¡Γυρίστε ή ανακατέψτε τα φαγητά ενδιάμεσα 2-3 φορές.
¡Αφήστε τα φαγητά μετά το ξεπάγωμα 2-5 λεπτά να ηρεμήσουν.
¡Τα φαγητά αποδίδουν θερμότητα στα μαγειρικά σκεύη. Το μαγειρικό σκεύος μπορεί να ζεσταθεί πάρα πολύ.
Χρησιμοποιείτε πιάστρες κουζίνας.
el Έτσι πετυχαίνει
46
¡Η χαρακτηριστική γεύση των φαγητών διατηρείται σε μεγάλο βαθμό. Χρησιμοποιείτε οικονομικά το αλάτι και τα
μπαχαρικά.
Φαγητά Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων Χρονική διάρκεια
Μενού, φαγητό μερίδας,
έτοιμο φαγητό (2-3 συστατι-
κά)
300-400 γρ. 600W 8-13λεπτά
Σούπα 400 γρ. 600W 8-12λεπτά
Γιαχνί 500 γρ. 600W 10-15λεπτά
Φέτες κρέατος ή κομμάτια
κρέατος σε σάλτσα, π.χ.
γκούλας
500 γρ. 600W 10-15λεπτά
Ψάρι, π.χ. κομμάτια φιλέτου 400 γρ. 600W 10-15λεπτά
Σουφλέ, π.χ. λαζάνια, καννε-
λόνια 450 γρ. 600W 10-15λεπτά
Συνοδευτικά, π.χ. ρύζι,
μακαρονάκια1250 γρ. 600W 3-7λεπτά
Συνοδευτικά, π.χ. ρύζι,
μακαρονάκια1500 γρ. 600W 8-12 λεπτά
Λαχανικά, π.χ. αρακάς,
μπρόκολο, καρότα1300 γρ. 600W 7-11λεπτά
Λαχανικά, π.χ. αρακάς,
μπρόκολο, καρότα1600 γρ. 600W 14-17λεπτά
Αλεσμένο σπανάκι2450 γρ. 600W 10-15λεπτά
1Προσθέστε λίγο υγρό στο φαγητό.
2Μαγειρέψτε το φαγητό χωρίς προσθήκη νερού.
15.4 Μαγείρεμα
Με τη συσκευή σας μπορείτε να μαγειρέψετε φαγητά.
Μαγείρεμα με μικροκύματα
Σημείωση:
Υποδείξεις παρασκευής
¡Τοποθετήστε το σκεύος επάνω στον πάτο του χώρου μαγειρέματος.
¡Κατανέμετε τα φαγητά μέσα στο μαγειρικό σκεύος σε μικρό κατά το δυνατόν ύψος. Τα λεπτά φαγητά
μαγειρεύονται γρηγορότερα απ’ ό,τι τα χοντρά.
¡Χρησιμοποιείτε κλειστά μαγειρικά σκεύη, κατάλληλα για μικροκύματα. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ένα
πιάτο ή ένα καπάκι μικροκυμάτων για κάλυψη. Αφαιρέστε τα έτοιμα φαγητά από τη συσκευασία.
¡Η χαρακτηριστική γεύση των φαγητών διατηρείται σε μεγάλο βαθμό. Χρησιμοποιείτε οικονομικά το αλάτι και τα
μπαχαρικά.
¡Αφήστε το φαγητό να ηρεμήσει για 2 έως 5λεπτά μετά το ζέσταμα.
¡Τα φαγητά αποδίδουν θερμότητα στα μαγειρικά σκεύη. Το μαγειρικό σκεύος μπορεί να ζεσταθεί πάρα πολύ.
Χρησιμοποιείτε πιάστρες κουζίνας.
Έτσι πετυχαίνει el
47
¡Όταν επάνω στις συσκευασίες αναφέρεται μια μεγαλύτερη ισχύ από 600 W για το μαγείρεμα φαγητών,
χρησιμοποιείτε παρόλα αυτά το μέγιστο 600 W. Όταν είναι απαραίτητο, επιμηκύνετε τον αναφερόμενο χρόνο μέχρι
το επιθυμητό αποτέλεσμα.
Φαγητά Βάρος Ισχύς μικροκυμάτων Διάρκεια
Ολόκληρο κοτόπουλο,
φρέσκο, χωρίς εντόσθια11.200g 600W 25–30λεπτά
Φιλέτο ψαριού, φρέσκο 400g 600W 7-12λεπτά
Λαχανικά, φρέσκα2, 3, 4 250g 600W 6-10λεπτά
Λαχανικά, φρέσκα2, 3, 4 500g 600W 10-15λεπτά
Πατάτες2, 3, 4 250g 600W 8-10λεπτά
Πατάτες2, 3, 4 500g 600W 10-15λεπτά
Πατάτες2, 3, 4 750g 600W 15-22λεπτά
Ρύζι5125g 1. 600W
2. 180W 1. 4-6λεπτά
2. 12-15λεπτά
Ρύζι5250g 1. 600W
2. 180W 1. 6-8λεπτά
2. 15-18λεπτά
Γλυκά φαγητά, π.χ.πουτί-
γκα (στιγμής)4500ml 600W 5-8λεπτά
Φρούτα, κομπόστα4500ml 600W 9-12λεπτά
Ποπ-κορν για τον φούρνο
μικροκυμάτων61σακούλα ανά 100g 600W 2,5-3,5λεπτά
1Γυρίστε το φαγητό μετά το 1/2 του συνολικού χρόνου.
2Κόψτε σε ομοιόμορφα μεγάλα κομμάτια.
3Προσθέστε στο φαγητό λίγο νερό.
4Ανακατέψτε ενδιάμεσα προσεκτικά το φαγητό.
5Προσθέστε τη διπλάσια ποσότητα υγρού.
6Τοποθετείτε τη σακούλα ποπ-κορν πάντοτε πάνω σε ένα γυάλινο πιάτο. Προσέξτε τα στοιχεία του κατασκευαστή.
Πουτίγκα από σκόνη πουτίγκας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος εγκαύματος!
Τα ζεστά φαγητά εκλύουν θερμότητα. Έτσι μπορούν τα
μαγειρικά σκεύη να ζεσταθούν πολύ.
Απομακρύνετε τα μαγειρικά σκεύη ή τα εξαρτήματα
από το χώρο μαγειρέματος πάντοτε με μια πιάστρα
κουζίνας.
1. Ανακατέψτε ένα πακετάκι σκόνης πουτίγκας με τη
ζάχαρη και λίγο γάλα σε ένα ψηλό μπολ κατάλληλο
για μικροκύματα σύμφωνα με τις οδηγίες της συ-
σκευασίας, έτσι ώστε να μην υπάρχουν σβώλοι.
2. Προσθέστε το υπόλοιπο γάλα και ανακατέψτε ξανά.
3. Τοποθετήστε το μπολ μέσα στον χώρο μαγειρέματος
και κλείστε την πόρτα της συσκευής.
4. Ρυθμίστε τη συσκευή αντίστοιχα με τις συστάσεις
ρύθμισης.
5. Μετά από 3λεπτά ανακατέψτε για πρώτη φορά. Στη
συνέχεια ανακατεύετε κάθε ένα λεπτό, μέχρι να επι-
τευχθεί η επιθυμητή συνεκτικότητα.
Η διάρκεια εξαρτάται από τη θερμοκρασία του
γάλακτος και το δοχείο που χρησιμοποιείται.
15.5 Φαγητά δοκιμών
Αυτές οι επισκοπήσεις δημιουργήθηκαν για εργαστήρια δοκιμών, για τη διευκόλυνση του ελέγχου της συσκευής κατά
το πρότυπο 60350-1:2013 ή IEC 60350-1:2011 και κατά το πρότυπο 60705:2012, IEC 60705:2010.
Μαγείρεμα με μικροκύματα
Φαγητό Ισχύς μικροκυμάτων σε W Διάρκεια σε λεπτά Υπόδειξη
Μείγμα αυγών-γάλακτος,
1.000γρ. 1. 600W
2. 180W 1. 11-12λεπτά
2. 8-10λεπτά Φόρμα πυρέξ
Παντεσπάνι, 475 γρ. 600W 7-9λεπτά Φόρμα πυρέξ Ø22cm
Ψητός κιμάς, 900 γρ. 600W 25-30λεπτά Φόρμα πυρέξ Ø28cm μα-
κρουλή
el Οδηγίες συναρμολόγησης
48
Ξεπάγωμα με μικροκύματα
Συστάσεις ρύθμισης για το ξεπάγωμα με μικροκύματα.
Φαγητό Ισχύς μικροκυμάτων σε W Διάρκεια σε λεπτά Υπόδειξη
Κρέας, 500 γρ. 1. 180W
2. 90W
ή πρόγραμμα "Κρέας, ξε-
πάγωμα"
1. 8λεπτά
2. 7-10λεπτά Φόρμα πυρέξ Ø24cm
16  Οδηγίες συναρμολόγησης
Προσέξτε αυτές τις πληροφορίες κατά τη συναρμο-
λόγηση της συσκευής.
16.1 Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα μέρη για ενδε-
χόμενες ζημιές μεταφοράς καθώς και για την πληρότη-
τα της παράδοσης.
 16.2 Ασφαλής συναρμολόγηση
Προσέξτε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας,
όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
¡Μόνο με τη σωστή τοποθέτηση σύμφωνα με
τις οδηγίες τοποθέτησης διασφαλίζεται η
ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο εγκαταστάτης
είναι υπεύθυνος για την άψογη λειτουργία
στη θέση τοποθέτησης.
¡Ελέγξτε τη συσκευή μετά την αφαίρεση της
συσκευασίας. Σε περίπτωση ζημιάς κατά τη
μεταφορά μην τη συνδέσετε.
¡Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας και
τις κολλητικές μεμβράνες από τον χώρο
μαγειρέματος και την πόρτα, πριν τη θέση
σε λειτουργία.
¡Προσέξτε τα φύλλα συναρμολόγησης για
την εγκατάσταση των εξαρτημάτων.
¡Τα εντοιχιζόμενα ντουλάπια πρέπει να είναι
ανθεκτικά στη θερμοκρασία μέχρι τους 90
°C, οι γειτονικές προσόψεις των ντουλαπιών
μέχρι τους 65 °C.
¡Μην τοποθετήσετε τη συσκευή πίσω από
μια διακοσμητική πόρτα ή πόρτα
ντουλαπιού. Υπάρχει κίνδυνος
υπερθέρμανσης.
¡Πραγματοποιήστε τις εργασίες κοπής των
ανοιγμάτων στο ντουλάπι πριν την
τοποθέτηση της συσκευής. Αφαιρέστε τα
απόβλητα (πριονίδια, γρέζια). Η λειτουργία
των ηλεκτρικών εξαρτημάτων μπορεί να
επηρεαστεί αρνητικά.
¡Μόνο αδειούχο προσωπικό επιτρέπεται να
συνδέσει συσκευές χωρίς φις. Σε περίπτωση
ζημιών λόγω λάθους σύνδεσης, δεν
υφίσταται κανένα δικαίωμα εγγύησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
τραυματισμού!
Εξαρτήματα, τα οποία κατά τη διάρκεια της
συναρμολόγησης είναι προσιτά, μπορεί να εί-
ναι κοφτερά και να οδηγήσουν σε τραυματι-
σμούς.
Φοράτε προστατευτικά γάντια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος
πυρκαγιάς!
Η χρήση ενός επεκταμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο ρεύματος και μη εγκεκριμένων
προσαρμογέων, είναι επικίνδυνη.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα καλώδιο επέκτα-
σης (μπαλαντέζα) ή πολύπριζο.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο ρεύ-
ματος είναι πολύ μικρό, ελάτε σε επαφή με
την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Οδηγίες συναρμολόγησης el
49
16.3 Εντοιχιζόμενα ντουλάπια
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την εντοιχιζόμενη
τοποθέτηση. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται ως επι-
τραπέζια συσκευή ή για τη χρήση εντός ενός ντουλα-
πιού.
Το εντοιχιζόμενο ντουλάπι δεν επιτρέπεται να έχει πίσω
από τη συσκευή κανένα πίσω τοίχωμα. Το ελάχιστο
ύψος τοποθέτησης ανέρχεται σε 850 mm.
Οι σχισμές αερισμού και τα ανοίγματα αναρρόφησης
δεν πρέπει να καλυφθούν.
16.4 Ηλεκτρική σύνδεση
Για την ασφαλή ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής, προ-
σέξτε αυτές τις υποδείξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος: Μαγνητισμός!
Η συσκευή περιέχει μόνιμους μαγνήτες. Αυτοί μπορεί
να επηρεάσουν αρνητικά τα ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύ-
τευσης, π.χ. βηματοδότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης.
Οι φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης
πρέπει να τηρούν μια ελάχιστη απόσταση 10 cm από
τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η χρήση πολλαπλών πριζών, πολύπριζων ή μπαλαντέζων
μπορεί να οδηγήσε σε φωτιά.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ πολλαπλές πρίζες, πολύπριζα
και μπαλαντέζες.
¡Η συσκευή είναι έτοιμη για σύνδεση και επιτρέπεται
να συνδεθεί σε μια πρίζα σούκο που είναι εγκατε-
στημένη σύμφωνα με τους κανονισμούς.
¡Η ασφάλιση πρέπει να ανταποκρίνεται στα στοιχεία
ισχύος στην πινακίδα τύπου και να πραγματοποιείται
σύμφωνα με τις τοπικές προδιαγραφές.
¡Η μετατόπιση μιας πρίζας επιτρέπεται να πραγματο-
ποιηθεί μόνο από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο,
λαμβάνοντας υπόψη τους σχετικούς κανονισμούς.
¡Όταν μετά την τοποθέτηση δεν είναι πλέον προσιτό
το φις, πρέπει να υπάρχει από την πλευρά της εγκα-
τάστασης μια διάταξη διακοπής όλων των πόλων με
ένα διάκενο επαφής από το λιγότερο 3 mm.
16.5 Τοποθέτηση σε ένα επάνω ντουλάπι
Προσέξτε τις διαστάσεις τοποθέτησης και τις απο-
στάσεις ασφαλείας στο ψηλό ντουλάπι.
Τοποθετείτε τη συσκευή μόνο τόσο ψηλά, ώστε να μπο-
ρούν να απομακρύνονται τα εξαρτήματα χωρίς πρόβλη-
μα.
Αφαιρέστε τα πόδια στήριξης.
16.6 Τοποθέτηση σε ένα ψηλό ντουλάπι
Προσέξτε τις διαστάσεις τοποθέτησης και τις απο-
στάσεις ασφαλείας στο ψηλό ντουλάπι.
Τοποθετείτε τη συσκευή μόνο τόσο ψηλά, ώστε να μπο-
ρούν να απομακρύνονται τα εξαρτήματα χωρίς πρόβλη-
μα.
Ρυθμίστε τα πόδια στήριξης.
el Οδηγίες συναρμολόγησης
50
16.7 Τοποθέτηση της συσκευής
1. Σπρώξτε τη συσκευή εντελώς μέσα.
Μη τσακίσετε, μαγκώσετε ή περάσετε το καλώδιο
σύνδεσης επάνω από κοφτερές ακμές.
2. Ελέγξτε την απόσταση προς τις γειτονικές συσκευές.
3. ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κατά το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής μπορεί η
συσκευή να ανατραπεί προς τα εμπρός.
Κατά το άνοιγμα της πόρτας της συσκευής κρα-
τήστε τη συσκευή στη θέση της.
Ανοίξτε την πόρτα της συσκευής αργά.
4. Βιδώστε τη συσκευή στην απέναντι πλευρά των με-
ντεσέδων στο ντουλάπι.
5. Προτρυπήστε τις οπές για την κοχλιοσύνδεση στην
πλευρά των μεντεσέδων στο ντουλάπι.
Καλύψτε τους μεντεσέδες της πόρτας.
Χρησιμοποιήστε ένα τρυπάνι ξύλου με 2mm διάμε-
τρο.
6. Απομακρύνετε τα απόβλητα από τον χώρο μαγει-
ρέματος.
7. Βιδώστε τη συσκευή στην πλευρά των μεντεσέδων
στο ντουλάπι.
8. Απομακρύνετε τα υλικά συσκευασίας και τις κολλητι-
κές μεμβράνες από τον χώρο μαγειρέματος και την
πόρτα.
16.8 Αφαίρεση της συσκευής
1. Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης.
2. Λύστε τις βίδες στερέωσης.
3. Ανασηκώστε ελαφρά τη συσκευή και τραβήξτε την
εντελώς έξω.
Seguridad es
51
Tabla de contenidos
MANUAL DE USUARIO
1 Seguridad ..........................................................51
2 Evitar daños materiales....................................55
3 Protección del medio ambiente y ahorro ........55
4 Familiarizándose con el aparato......................56
5 Antes de usar el aparato por primera vez .......57
6 Manejo básico ...................................................58
7 Microondas........................................................58
8 Programas .........................................................60
9 Reloj avisador ...................................................62
10 Ajustes básicos.................................................62
11 Cuidados y limpieza..........................................63
12 Solucionar pequeñas averías...........................65
13 Eliminación........................................................66
14 Servicio de Asistencia Técnica........................66
15 Así se consigue.................................................66
16 INSTRUCCIONES DE MONTAJE ......................72
16.2 Montaje seguro .................................................72
1 Seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones
de seguridad.
1.1 Advertencias de carácter general
¡Lea atentamente estas instrucciones.
¡Conservar las instrucciones y la informa-
ción del producto para un uso posterior o
para futuros propietarios.
¡No conecte el aparato en el caso de que
haya sufrido daños durante el transporte.
1.2 Uso conforme a lo prescrito
La conexión de aparatos sin enchufe solo
puede ser efectuada por personal especializa-
do y autorizado. Los daños provocados por
una conexión incorrecta no están cubiertos
por la garantía.
Solamente un montaje profesional conforme a
las instrucciones de montaje puede garantizar
un uso seguro del aparato. El instalador es
responsable del funcionamiento perfecto en
el lugar de instalación.
Utilizar el aparato únicamente:
¡para preparar bebidas y comidas.
¡bajo la supervisión de una persona. Super-
visar continuamente procesos de cocción
breves.
¡para uso doméstico y aplicaciones simil-
ares, como por ejemplo: en cocinas para
empleados en tiendas, oficinas y otras
áreas comerciales; en propiedades rurales;
por parte de clientes en hoteles y otros alo-
jamientos; en pensiones solo con desay-
uno.
¡hasta una altura de 4000msobre el nivel
del mar.
Este aparato cumple con la normas EN
55011 y CISPR 11. Se trata de un producto
del grupo 2, clase B. El grupo 2 indica que
los microondas se fabrican con el fin de ca-
lentar alimentos. La clase B indica que el apa-
rato es apropiado para su uso privado en el
ámbito doméstico.
1.3 Limitación del grupo de usuarios
Este aparato podrá ser usado por niños a
partir de 8 años y por personas con limitacio-
nes físicas, sensoriales o mentales, o que ca-
rezcan de conocimientos o de experiencia,
siempre que cuenten con la supervisión de
una persona responsable de su seguridad o
hayan sido instruidos previamente en su uso
y hayan comprendido los peligros que pue-
den derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el apara-
to.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo
del usuario no podrán ser realizados por ni-
ños a no ser que tengan al menos 15 años
de edad y que cuenten con la supervisión de
una persona adulta.
Mantener a los niños menores de 8 años ale-
jados del aparato y del cable de conexión.
es Seguridad
52
1.4 Uso seguro
Introducir los accesorios correctamente en el
compartimento de cocción.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
Los objetos inflamables almacenados en el
compartimento de cocción pueden prenderse
fuego.
No introducir objetos inflamables en el
compartimento de cocción.
En caso de que salga humo del interior del
aparato, apagar el aparato o tirar del en-
chufe y mantener la puerta cerrada para
apagar cualquier llama que pudiera haber.
Los restos de comida, grasa y jugo de asado
pueden arder.
Antes de poner en funcionamiento, eliminar
la suciedad gruesa del compartimento de
cocción, de la resistencia y de los acceso-
rios.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de
quemaduras!
Los accesorios y la vajilla se calientan mucho.
Utilizar siempre agarradores para sacar los
accesorios y la vajilla del compartimento
de cocción.
Los vapores de alcohol pueden inflamarse
cuando el interior del horno está caliente.
Si se utilizan bebidas alcohólicas de alta
graduación para cocinar, debe hacerse en
pequeñas cantidades.
Abrir la puerta del aparato con precaución.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de
quemaduras por líquidos calientes!
Las partes accesibles se calientan durante el
funcionamiento.
No tocar nunca las partes calientes.
Mantener fuera del alcance de los niños.
Al abrir la puerta del aparato puede salir va-
por caliente. Tenga presente que, según la
temperatura, no puede verse el vapor.
Abrir la puerta del aparato con precaución.
Mantener fuera del alcance de los niños.
Si se introduce agua al compartimento de
cocción puede generarse vapor de agua ca-
liente.
Nunca verter agua en el compartimento de
cocción caliente.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Si el cristal de la puerta del aparato está da-
ñado, puede fracturarse.
No utilizar productos de limpieza abrasivos
ni rascadores metálicos afilados para lim-
piar el cristal de la puerta del aparato, ya
que pueden rayar la superficie.
Las bisagras de la puerta del aparato se mue-
ven al abrir y cerrar la puerta y podrían provo-
car daños.
No tocar la zona de las bisagras.
Las piezas interiores de la puerta pueden te-
ner bordes afilados.
Llevar guantes de protección.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga
eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligro-
sas.
Solo el personal especializado puede reali-
zar reparaciones e intervenciones en el
aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto ori-
ginales para la reparación del aparato.
Si el cable de conexión de red de este
aparato resulta dañado, debe sustituirlo el
fabricante, el Servicio de Asistencia Técni-
ca o una persona cualificada a fin de evitar
posibles situaciones de peligro.
Un aislamiento incorrecto del cable de cone-
xión de red es peligroso.
Evitar siempre que el cable de conexión de
red entre en contacto con piezas calientes
del aparato o fuentes de calor.
Evite siempre que el cable de conexión de
red entre en contacto con esquinas o bor-
des afilados.
No doble, aplaste ni modifique nunca el ca-
ble de conexión de red.
La infiltración de humedad puede provocar
una descarga eléctrica.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor
ni de alta presión para limpiar el aparato.
Un aparato dañado o un cable de conexión
defectuoso son peligrosos.
No ponga nunca en funcionamiento un
aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con
una superficie agrietada o rota.
No tirar nunca del cable de conexión a la
red eléctrica para desenchufar el aparato.
Desenchufar siempre el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
Seguridad es
53
Si el aparato o el cable de conexión de red
están dañados, desenchufar inmediatamen-
te el cable de conexión de red o desconec-
tar el interruptor automático del cuadro
eléctrico.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica.
→Página66
ADVERTENCIA‒¡Peligro: magnetismo!
En el panel de mando o en los propios man-
dos hay instalados imanes permanentes. Es-
tos pueden repercutir en el correcto funciona-
miento de implantes electrónicos como mar-
capasos o bombas de insulina.
Los portadores de implantes electrónicos
deben mantener una distancia mínima de
10cm respecto al panel de mando.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de asfixia!
Los niños pueden ponerse el material de em-
balaje por encima de la cabeza, o bien enro-
llarse en él, y asfixiarse.
Mantener el material de embalaje fuera del
alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el
embalaje.
Si los niños encuentran piezas de tamaño re-
ducido, pueden aspirarlas o tragarlas y asfi-
xiarse.
Mantener las piezas pequeñas fuera del al-
cance de los niños.
No permita que los niños jueguen con pie-
zas pequeñas.
1.5 Microondas
LEER ATENTAMENTE LAS INDICACIONES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES Y CONSER-
VARLAS PARA SU USO FUTURO
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
Un uso del aparato diferente al especificado
puede ser peligroso y provocar daños. Por
ejemplo, en caso de calentar zapatillas o al-
mohadillas rellenas de semillas o granos, es-
tas pueden incendiarse incluso al cabo de
unas horas.
No utilizar nunca el aparato para secar ali-
mentos o ropa.
No utilizar nunca el aparato para calentar
zapatillas, cojines de semillas o granos, es-
ponjas, bayetas húmedas o cosas simila-
res.
Utilizar el aparato únicamente para prepa-
rar alimentos y bebidas.
Los alimentos y sus envoltorios y envases
pueden incendiarse.
No calentar alimentos en envases de con-
servación del calor.
No calentar sin vigilancia alimentos en reci-
pientes de plástico, papel u otros materia-
les inflamables.
No programar el microondas a una poten-
cia o duración demasiado elevadas. Ate-
nerse a las indicaciones de estas instruc-
ciones de uso.
No secar alimentos con el microondas.
Los alimentos con poco contenido de
agua, como, p.ej., el pan, no se deben
descongelar o calentar a demasiada poten-
cia de microondas o durante demasiado
tiempo.
El aceite de mesa puede inflamarse.
No calentar aceite de mesa con el micro-
ondas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de explosión!
Los recipientes herméticamente cerrados con
líquidos u otros alimentos pueden explotar fá-
cilmente.
No calentar nunca líquidos u otros alimen-
tos en recipientes herméticamente cerra-
dos.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de
quemaduras!
Los alimentos con cáscara o piel dura pue-
den reventar durante el calentamiento o inclu-
so una vez finalizado.
No cocer los huevos con la cáscara ni ca-
lentar huevos duros con cáscara.
No cocer crustáceos ni animales con cás-
cara.
A los huevos fritos y los huevos al plato pri-
mero se les debe pinchar la yema.
En los alimentos con la piel dura, como,
p.ej., manzanas, tomates, patatas o salchi-
chas, la piel puede reventar. Antes de ca-
lentarlos se debe pinchar la cáscara o la
piel.
El calor no se distribuye uniformemente en
los alimentos para bebés.
No calentar alimentos para bebés en reci-
pientes tapados.
Retirar siempre la tapa o la tetina.
Remover o agitar bien tras el calentamien-
to.
Comprobar la temperatura antes de dar el
alimento al bebé.
es Seguridad
54
Las comidas calentadas emiten calor. Los re-
cipientes que las contienen pueden estar muy
calientes.
Utilizar siempre un agarrador para sacar la
vajilla o los accesorios.
Los envoltorios sellados de algunos alimentos
pueden estallar.
Observar siempre las indicaciones del em-
balaje.
Utilizar siempre un agarrador para sacar
los alimentos del compartimento de coc-
ción.
Las partes accesibles se calientan durante el
funcionamiento.
No tocar nunca las partes calientes.
Mantener fuera del alcance de los niños.
Un uso del aparato diferente al especificado
puede ser peligroso. Por ejemplo, las zapati-
llas, cojines de semillas o granos, esponjas,
bayetas húmedas o cosas similares sobreca-
lentadas pueden ocasionar quemaduras
No utilizar nunca el aparato para secar ali-
mentos o ropa.
No utilizar nunca el aparato para calentar
zapatillas, cojines de semillas o granos, es-
ponjas, bayetas húmedas o cosas simila-
res.
Utilizar el aparato únicamente para prepa-
rar alimentos y bebidas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de
quemaduras por líquidos calientes!
Al calentar líquidos puede producirse un re-
tardo en la ebullición. Esto quiere decir que
se puede alcanzar la temperatura de ebulli-
ción sin que aparezcan las burbujas de vapor
habituales. Proceder con precaución cuando
el recipiente se agita ligeramente. El líquido
caliente puede empezar a hervir de repente y
a salpicar.
Colocar siempre una cuchara en el reci-
piente al calentar. De esta manera se evita
un retardo en la ebullición.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
La vajilla no adecuada para el microondas
puede reventar. Los recipientes de porcelana
o cerámica pueden presentar finos orificios
en asas y tapas. Estos orificios ocultan hue-
cos. La posible humedad que haya penetrado
en estos huecos puede hacer estallar el reci-
piente.
Utilizar exclusivamente una vajilla adecua-
da para el microondas.
La vajilla y los recipientes de metal o con
adornos metálicos pueden provocar la forma-
ción de chispas al usarlos solo con la función
microondas. A consecuencia de esto, el apa-
rato se estropea.
No utilizar nunca recipientes de metal con
la función microondas.
Utilizar exclusivamente una vajilla adecua-
da para el microondas.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga
eléctrica!
El aparato funciona con alta tensión.
No retirar la carcasa del aparato.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de daños
graves para la salud!
Una limpieza deficiente puede deteriorar la
superficie del aparato, reducir su vida útil y
provocar situaciones peligrosas, como fugas
de energía del microondas.
Limpiar el aparato con regularidad y retirar
inmediatamente los restos de alimentos.
Mantener siempre limpios el compartimen-
to de cocción, la puerta y el tope de la
puerta.
→"Cuidados y limpieza", Página63
No poner nunca en marcha el aparato si la
puerta está dañada. Puede producirse un es-
cape de energía de microondas.
No utilizar el aparato si la puerta o el mar-
co de plástico de la puerta están dañados.
Solo podrá repararlo el Servicio de Asisten-
cia Técnica.
En un aparato sin carcasa la energía de mi-
croondas sale al exterior.
Nunca se debe retirar la carcasa.
Llamar al Servicio de Asistencia Técnica
cuando sea necesario realizar trabajos de
mantenimiento o reparación.
Evitar daños materiales es
55
2  Evitar daños materiales
2.1 En general
¡ATENCIÓN!
Los vapores de alcohol pueden inflamarse cuando el
compartimento de cocción está caliente y provocar da-
ños permanentes en el aparato. La acumulación de ga-
ses puede abrir de golpe la puerta del aparato, que
podría caerse. Los cristales de la puerta pueden rom-
perse y hacerse añicos. La insuficiencia de presión ge-
nerada puede deformar notablemente del comparti-
mento de cocción hacia el interior.
No calentar bebidas alcohólicas (de más de 15%
en vol.), sin diluir (p.ej., añadidas o vertidas en los
alimentos).
La humedad acumulada en el compartimento de coc-
ción durante un tiempo prolongado puede provocar
corrosión.
Limpiar el agua de condensación después de coci-
nar a fuego lento.
No conservar alimentos húmedos durante un perío-
do prolongado en el compartimento de cocción ce-
rrado.
No conservar ningún alimento dentro del comparti-
miento de cocción.
La puerta del aparato puede resultar dañada si se utili-
za la puerta del aparato como asiento o superficie de
almacenamiento.
No apoyarse, sentarse ni colgarse de la puerta del
aparato.
Según el tipo de aparato, los accesorios pueden rayar
el cristal de la puerta al cerrarla.
Introducir los accesorios en el compartimiento de
cocción hasta el tope.
2.2 Microondas
Tener en cuenta estas indicaciones al utilizar el micro-
ondas.
¡ATENCIÓN!
Si el metal toca la pared del compartimento de coc-
ción, se generan chispas que pueden dañar el aparato
o destrozar el cristal interior de la puerta.
Los metales, p.ej. la cuchara en un vaso, deben es-
tar separados al menos 2cm de las paredes del
horno y de la parte interior de la puerta del horno.
Las bandejas de aluminio pueden generar chispas en
el aparato. El aparado se daña debido a las chispas
que se forman.
No utilizar bandejas de aluminio en el aparato.
El funcionamiento del aparato sin alimentos provoca
una sobrecarga del mismo.
Nunca poner en marcha el microondas sin alimen-
tos dentro. Solo se permite para probar brevemente
un recipiente.
Preparar palomitas de maíz varias veces consecutivas
en el horno microondas a una potencia del microon-
das demasiado alta puede provocar daños en el com-
partimento de cocción.
Dejar que transcurran varios minutos entre cada
preparación para que se enfríe el aparato.
No ajustar nunca la potencia del microondas a un
nivel demasiado alto.
Utilizar una potencia máxima de 600W.
Colocar siempre la bolsa de palomitas sobre un
plato de cristal.
3  Protección del medio ambiente y ahorro
3.1 Eliminación del embalaje
Los materiales del embalaje son respetuosos con el
medio ambiente y reciclables.
Desechar las diferentes piezas separadas según su
naturaleza.
Eliminar el embalaje de forma ecoló-
gica.
3.2 Ahorro de energía
Si tiene en cuenta estas indicaciones, su aparato con-
sumirá menos corriente.
Ocultar la hora en el modo preparado.
¡El aparato reduce el consumo de energía en el mo-
do preparado.
Nota:
El aparato requiere:
¡en funcionamiento con la pantalla conectada, máx.
1W
¡en funcionamiento con la pantalla desconectada,
máx. 0,5W
es Familiarizándose con el aparato
56
4  Familiarizándose con el aparato
4.1 Panel de mando
Mediante el panel de mando se pueden ajustar todas
las funciones del aparato y recibir información sobre el
estado de funcionamiento.
Según el modelo de aparato pueden variar pequeños
detalles de la imagen, p.ej., el color y la forma.
34
11
2
3
1
Teclas
Las teclas cuentan con un punto de presión.
Pulsar las teclas para accionarlas.
2
Mando giratorio
El mando giratorio se puede girar hacia la de-
recha o hacia la izquierda.
3
Campos táctiles
Los campos táctiles permiten ajustar directa-
mente distintas funciones.
4
Pantalla
En la pantalla se muestran los valores de ajus-
te actual, las posibilidades de selección y los
textos con indicaciones.
Teclas
Seleccionar distintas funciones directamente con las teclas.
Símbolo Tecla táctil Aplicación
on/off Conectar o desconectar el aparato
Menú Abrir el menú de modos de funciona-
miento
Información Mostrar indicaciones
Funciones de programación del tiem-
po Ajustar el reloj avisador
Apertura automática de puerta Abrir la puerta del aparato
Inicio/parada Iniciar o interrumpir el funcionamien-
to
Nota:Si se ilumina, pulsar para mostrar la informa-
ción durante unos segundos.
Campos táctiles
Los campos táctiles son superficies sensibles al tacto. Para seleccionar una función, pulsar el campo correspondien-
te.
Símbolo Campo táctil Aplicación
Izquierda Desplazarse por la pantalla hacia la
izquierda
Derecha Desplazarse por la pantalla hacia la
derecha
Mando giratorio
Con el mando giratorio se modifican los valores de los
ajustes que aparecen en pantalla.
En la mayoría de las listas de selección, p.ej. progra-
mas, una vez finalizado el último punto, comienza el
primero de nuevo. En algunas de listas de selección,
Antes de usar el aparato por primera vez es
57
p. ej. en la duración, se debe volver a girar el mando
giratorio hacia atrás cuando se haya alcanzado el valor
mínimo o máximo.
Pantalla
En la pantalla se muestran los valores ajustados en
ese momento, las posibilidades de selección o los tex-
tos con indicaciones.
Barra de estado
La barra de estado se sitúa en la parte superior de la
pantalla.
En ella aparecen la hora, el tiempo del reloj avisador y
la duración del programa.
Línea de progreso
La línea de progreso muestra, p.ej., cuánto tiempo ha
transcurrido de la duración total.
La línea recta situada bajo los valores de ajuste se va
rellenando de izquierda a derecha conforme transcurre
el modo en curso.
Modos de funcionamiento
El menú está dividido en distintos modos de funciona-
miento.
Símbolo Aplicación
Microondas Seleccionar el nivel de potencia del
microondas
Programas Programas automáticos
Preparar los alimentos selecciona-
dos de una forma muy sencilla
Ajustes Ajustes
Ajustar de forma personalizada la
configuración del aparato
4.2 Compartimento de cocción
Las funciones del compartimento de cocción facilitan
el funcionamiento del aparato.
Iluminación interior
Al abrir la puerta del aparato, se enciende la ilumina-
ción interior. Si la puerta permanece abierta más de
5min. aprox., se vuelve a apagar la iluminación inte-
rior.
En la mayoría de los tipos de calentamiento y funcio-
nes, la iluminación interior está activa durante el funcio-
namiento. Cuando el funcionamiento ha finalizado, la
iluminación interior se apaga.
Ventilador
El ventilador se enciende y se apaga según sea nece-
sario. El aire caliente escapa por la abertura de ventila-
ción de la puerta del aparato.
¡ATENCIÓN!
Si se cubren las rendijas de ventilación, el aparato se
sobrecalienta.
No obstruir la abertura de ventilación.
Para que el interior del horno se enfríe con mayor rapi-
dez tras utilizarlo, el ventilador sigue funcionando du-
rante un tiempo determinado. Si el aparato está utili-
zando la función microondas, el aparato se queda frío
y el ventilador se enciende. El ventilador puede seguir
funcionando incluso si la función microondas ya ha fi-
nalizado.
Agua de condensación
Cuando se cocina a fuego lento, puede formarse agua
de condensación en el compartimento de cocción y en
la puerta del aparato. El agua de condensación es al-
go normal y no afecta al funcionamiento del aparato.
Limpiar el agua de condensación después de cocinar
a fuego lento.
Pulsador de apertura automática de la puerta
Al accionar el pulsador de apertura automática de
puerta, la puerta del aparato se abre. La puerta del
aparato se puede abrir por completo manualmente.
Notas
¡Si se produce un corte en el suministro eléctrico, la
apertura automática de la puerta no funciona. La
puerta del aparato se puede abrir manualmente.
¡Si se abre la puerta durante el funcionamiento del
aparato, el programa se detiene.
¡Cuando la puerta del aparato se cierra, el funciona-
miento no se reanuda automáticamente. Poner el
aparato en marcha.
¡Si el aparato permanece desconectado durante un
largo período de tiempo, la puerta se abrirá con
una demora de tiempo.
5  Antes de usar el aparato por primera vez
Aplicar los ajustes de la primera puesta en marcha.
Limpiar el aparato y los accesorios.
5.1 Primera puesta en marcha
Tras la conexión de corriente o tras un largo corte en
el suministro eléctrico, aparecen los ajustes para la pri-
mera puesta en marcha del aparato.
Notas
¡Estos ajustes pueden modificarse en cualquier mo-
mento en los ajustes básicos.
→"Ajustes básicos", Página62
¡Abrir y cerrar la puerta del aparato antes de la pri-
mera puesta en marcha y después de cada corte
en el suministro eléctrico para realizar la comproba-
ción interna.
Ajustar el idioma
1. Ajustar el idioma con el mando giratorio.
2. Pulsar ⁠.
aLa pantalla muestra el siguiente ajuste.
Ajustar la hora
1. Ajustar la hora con el mando giratorio.
2. Pulsar ⁠.
Nota:En
→"Ajustes básicos", Página62, se puede ajustar si la
pantalla debe o no la fecha y la hora cuando el apara-
to está apagado.
Ajustar la fecha
1. Ajustar el día actual con el mando giratorio.
2. Pulsar ⁠.
es Manejo básico
58
3. Ajustar el mes actual con el mando giratorio.
4. Pulsar ⁠.
5. Ajustar el año actual con el mando giratorio.
6. Pulsar ⁠.
aEn la pantalla aparece la indicación de que la pri-
mera puesta en marcha ha concluido.
5.2 Limpiar el aparato antes de usarlo por
primera vez
Limpiar el compartimento de cocción y los accesorios
antes de preparar por primera vez cualquier plato.
1. Asegurarse de que no haya restos de embalaje, ac-
cesorios u otros objetos en el compartimento de
cocción.
2. Limpiar las superficies lisas del interior con un paño
suave y húmedo.
6  Manejo básico
6.1 Conectar el aparato
Encender el aparato con ⁠.
aSe ilumina en azul.
aEn la pantalla se muestra el logotipo de Siemens y,
a continuación, la potencia máxima del microondas.
aEl aparato está listo para el funcionamiento.
6.2 Desconectar el aparato
Apagar el aparato con ⁠.
aEl aparato interrumpe las funciones en curso.
aEn la pantalla se muestra la hora y la fecha.
Nota:Apagar el aparato si no se está usando. El apa-
rato se apaga automáticamente si ha transcurrido mu-
cho tiempo sin que se realice ningún ajuste.
6.3 Iniciar el funcionamiento
Iniciar el funcionamiento con ⁠.
aLa pantalla muestra los ajustes.
aLa línea de progreso muestra cuánto tiempo ha
transcurrido de la duración total.
Nota:Si se abre la puerta del aparato mientras el apa-
rato está en marcha, se interrumpe el funcionamiento y
se detiene el transcurso del tiempo. Si se desea reanu-
dar el funcionamiento, cerrar la puerta del aparato y
pulsar ⁠.
6.4 Interrumpir el funcionamiento
1. Pulsar ⁠.
aEl aparato interrumpe el funcionamiento.
2. Para borrar los ajustes, pulsar ⁠.
Nota:Al abrir la puerta del aparato, este no interrumpe
su funcionamiento. Tras interrumpir o cancelar el fun-
cionamiento, el ventilador puede seguir funcionando.
6.5 Ajustar el modo de funcionamiento
Cuando se enciende el aparato, en la pantalla se
muestra el modo de funcionamiento recomendado
ajustado. Se puede iniciar directamente el modo de
funcionamiento recomendado, o ajustar otro modo de
funcionamiento.
1. Pulsar .
aEl aparato abre el menú de modos de funciona-
miento.
2. Seleccionar el modo de funcionamiento deseado
con el mando giratorio.
Existen diferentes posibilidades de selección según
el modo de funcionamiento.
3. Navegar con al modo de funcionamiento desea-
do.
4. Modificar la selección con el mando giratorio.
Modificar otros ajustes según la selección.
5. Pulsar ⁠.
aEn la pantalla se muestra una duración de tiempo.
aLa pantalla muestra los ajustes y la línea de progre-
so.
Nota:Para acceder al nivel de los modos de funciona-
miento y salir del ajuste actual, pulsar ⁠.
7  Microondas
Con el microondas, los platos se pueden cocer, calen-
tar o descongelar con especial rapidez.
7.1 Recipientes y accesorios aptos para
microondas
Para calentar los alimentos uniformemente y no dañar
el aparato, utilizar siempre recipientes y accesorios
adecuados.
Nota:Antes de utilizar un recipiente para el microon-
das, tener en cuenta las indicaciones del fabricante. En
caso de duda, poner el recipiente a prueba.
Microondas es
59
Apto para microondas
Recipientes y accesorios Motivos
Recipientes resistentes al
calor y material adecuado
para el microondas:
¡Cristal
¡Vitrocerámica
¡Porcelana
¡Plástico termorresis-
tente
¡Cerámica totalmente
esmaltada sin fisuras
Estos materiales dejan
pasar las microondas.
Las microondas no dañan
los recipientes termorre-
sistentes.
Cubiertos de metal Nota:Para evitar un retar-
do en la ebullición se
pueden utilizar cubiertos
metálicos como, p.ej.,
una cuchara en un vaso.
¡ATENCIÓN!
Si el metal toca la pared del compartimento de coc-
ción, se generan chispas que pueden dañar el aparato
o destrozar el cristal interior de la puerta.
Los metales, p.ej. la cuchara en un vaso, deben es-
tar separados al menos 2cm de las paredes del
horno y de la parte interior de la puerta del horno.
No apto para microondas
Recipientes y accesorios Motivos
Recipientes de metal El metal no deja pasar las
microondas. Los alimen-
tos se calientan muy dé-
bilmente.
Recipientes con elemen-
tos decorativos en oro o
plata
Las microondas pueden
dañar los elementos de-
corativos en oro o plata.
Consejo:Un recipiente
puede utilizarse si su fa-
bricante garantiza que es
apto para microondas.
7.2 Probar la idoneidad de los recipientes
para microondas
Someter los recipientes para microondas a una prueba
de recipientes. El aparato solo debe utilizarse en la fun-
ción microondas sin alimentos en caso de tratarse de
una prueba de recipientes.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras por
líquidos calientes!
Las partes accesibles se calientan durante el funciona-
miento.
No tocar nunca las partes calientes.
Mantener fuera del alcance de los niños.
1. Colocar el recipiente vacío en el compartimento de
cocción.
2. Ajustar el aparato a la potencia máxima de microon-
das durante ½-1 minuto.
3. Iniciar el funcionamiento.
4. Comprobar el recipiente varias veces:
Si el recipiente está frío o templado, es apto pa-
ra el microondas.
Si el recipiente está caliente o se generan chis-
pas, cancelar la prueba; el recipiente no es apto
para microondas.
7.3 Potencia del microondas
Aquí encontrará una vista general de las potencias del microondas y, por tanto, de las aplicaciones.
Potencia del micro-
ondas en vatios Duración máxima Aplicación
90 W 1:30 horas Descongelar platos delicados.
180 W 1:30 horas Descongelar alimentos y continuar con la cocción.
360 W 1:30 horas Cocinar a fuego lento carne y pescado o calentar alimentos delica-
dos.
600 W 1:30 horas Calentar y cocinar alimentos a fuego lento.
900 W 30minutos Calentar líquidos.
La potencia máxima no está pensada para calentar alimentos.
Valores recomendados
El aparato recomienda una duración para cada poten-
cia del microondas. Los valores recomendados pue-
den aceptarse o modificarse en la zona correspondien-
te.
7.4 Ajustar el microondas
Cuando se enciende el aparato, en la pantalla aparece
siempre como recomendación siempre el nivel máximo
del microondas.
1. Tener en cuenta las advertencias de seguridad.
→Página53
es Programas
60
2. Tener en cuenta las indicaciones para evitar daños
materiales. →Página55
3. Tener en cuenta las indicaciones de la vajilla y de
los accesorios aptos para microondas. →Página58
4. Pulsar ⁠.
aEl aparato está listo para el funcionamiento. La pan-
talla muestra un valor recomendado de potencia
máxima del microondas. La potencia del microon-
das puede modificarse en cualquier momento.
5. Seleccionar la potencia de microondas deseada
con el mando giratorio.
aLa pantalla muestra la potencia del microondas y
una duración recomendada.
6. Pulsar ⁠.
7. Seleccionar la duración deseada con el mando gira-
torio.
8. Pulsar ⁠.
aEl aparato inicia el funcionamiento.
aEn la pantalla se muestra el transcurso de la dura-
ción.
aUna vez transcurrida la duración, suena una señal.
9. Pulsar para apagar la señal antes de tiempo.
10. Apagar el aparato con ⁠.
Notas
¡Al pulsar , la pantalla muestra brevemente la fun-
ción del reloj avisador. Para ocultar inmediatamente
la función del reloj avisador, pulsar de nuevo ⁠.
¡Si se abre la puerta del aparato durante el transcur-
so, el ventilador puede seguir funcionando.
7.5 Modificar la duración
La duración se puede modificar en cualquier momento.
Modificar la duración con el mando giratorio.
aEl funcionamiento continúa.
7.6 Modificar la potencia del microondas
La potencia del microondas se puede modificar duran-
te el funcionamiento.
1. Cambiar a potencia del microondas con .
2. Ajustar la potencia del microondas deseada con el
mando giratorio.
aLa duración no se modifica.
aEl funcionamiento continúa.
Nota:Si la duración programada supera la duración
máxima para la potencia de microondas de 900W, el
aparato reduce automáticamente la duración. El funcio-
namiento no continúa. Iniciar el funcionamiento con
⁠.
8  Programas
Con estos programas, el aparato ayuda en la prepara-
ción de diferentes alimentos y selecciona automática-
mente los mejores ajustes.
8.1 Indicaciones sobre los ajustes para
diferentes platos
Para obtener un resultado de cocción óptimo, es preci-
so tener en cuenta estas indicaciones.
¡Utilizar únicamente alimentos en perfectas condi-
ciones.
¡Sacar los alimentos de su envase y pesarlos. Si no
puede ajustarse el peso exacto en la unidad, redon-
dear el peso hacia arriba o hacia abajo.
¡Utilizar solo recipientes adecuados para el microon-
das y resistentes al calor, p.ej., recipientes de vidrio
o cerámica.
¡Colocar los alimentos dentro del aparato en el in-
terior del aparato frío.
Descongelar
¡Congelar los alimentos a -18°C en posición hori-
zontal y repartidos en porciones adecuadas.
¡Colocar los alimentos congelados en un recipiente
plano, p.ej., un plato de cristal o de porcelana.
¡Puede que los alimentos no estén completamente
descongelados una vez terminado el programa; sin
embargo, se pueden cocinar sin problema.
¡Cuando se descongelan carne o aves, se despren-
den líquidos; desechar los líquidos al dar la vuelta,
no utilizarlos ni dejar que entren en contacto con
otros alimentos.
¡Retirar la carne picada que ya se haya desconge-
lado al darle la vuelta.
¡Si el ave está entera, colocarla en el recipiente por
el lado de la pechuga. Si se trata de trozos de ave,
por el lado de la piel.
Verduras
¡Verduras frescas: cortar en trozos grandes del
mismo tamaño. Añadir una cucharada de agua por
cada 100g.
¡Verduras congeladas: únicamente son apropiadas
las verduras escaldadas, no precocinadas. La ver-
dura ultracongelada con salsa de nata no es ad-
ecuada. Añadir entre 1 y 3 cucharadas de agua. No
añadir agua a espinacas y col lombarda.
Patatas
¡Patatas cocidas con sal: cortar en trozos grandes
del mismo tamaño. Añadir dos cucharadas de agua
y un poco de sal por cada 100g.
¡Patatas hervidas sin pelar: utilizar patatas de igual
grosor. Lavarlas y pinchar la piel. Colocar las pata-
tas aún húmedas en un recipiente sin agua.
¡Patatas al horno: utilizar patatas de igual grosor.
Lavarlas, secarlas y pinchar la piel.
Programas es
61
Arroz
¡No utilizar arroz natural o en bolsas de cocción.
¡Añadir dos partes o dos partes y media de agua
por cada parte de arroz.
Tiempo de reposo
Algunos platos precisan un tiempo de reposo dentro
del aparato al finalizar el programa.
Plato Tiempo de reposo
Verduras aprox. 5 minutos
Patatas aprox. 5 minutos
Escurrir previamente el
agua acumulada
Arroz aprox. 5-10 minutos
8.2 Ajustar un programa
1. Pulsar ⁠.
aEl aparato está listo para el funcionamiento.
2. Pulsar ⁠.
aEn la pantalla se muestran los modos de funciona-
miento.
3. Seleccionar «Programas» con el mando giratorio.
4. Pulsar
aEn la pantalla se muestra el primer programa.
5. Ajustar el programa deseado con el mando girato-
rio.
aEn la pantalla aparece un valor recomendado para
el peso.
6. Pulsar
7. Ajustar el peso deseado con el mando giratorio.
8. Pulsar
aEn la pantalla se muestra la indicación de prepara-
ción de platos.
9. Pulsar ⁠.
aEl aparato inicia el funcionamiento.
aEn la pantalla se muestra el transcurso de la dura-
ción.
10. Si, durante el transcurso del programa, aparecen en
pantalla consejos para dar la vuelta o remover los
alimentos:
Abrir la puerta del aparato.
Trocear los alimentos, darles la vuelta o remover.
Cerrar la puerta del aparato.
Pulsar ⁠.
Nota:Aunque no se les dé la vuelta ni se remuevan
los alimentos, el programa continúa con normalidad
hasta el final.
Los programas calculan la duración.
8.3 Tabla de programas
Los programas pueden preparar platos de manera sencilla. Seleccionar el programa e introducir el peso de los pla-
tos. El programa configura el ajuste óptimo automáticamente.
Descongelar
Plato Comida adecuada Rango de peso
enkg Recipiente/accesorio
Descongelar pan1Pan entero, hogaza o barra, pan en rebana-
das, pastel de masa de bizcocho, pastel de
levadura, pastel de frutas, pastel sin glasea-
do, nata o gelatina
0,20 – 1,50 Recipiente plano sin tapa
Base del compartimento de
cocción
Descongelar carne1Asados, piezas de carne planas, carne pica-
da, pollo 0,20 – 2,00 Recipiente plano sin tapa
Base del compartimento de
cocción
Descongelar
pescado1Pescado entero, filetes de pescado o ven-
tresca 0,10 – 1,00 Recipiente plano sin tapa
Base del compartimento de
cocción
1Prestar atención a la señal para dar la vuelta.
Cocinar a fuego lento
Plato Comida adecuada Rango de peso
enkg Recipiente/accesorio
Verduras, frescas1Coliflor, brócoli, zanahorias, colinabo, puerro,
pimiento, calabacines 0,15 – 1,00 Recipiente con tapa
Base del compartimento de
cocción
Verduras,
congeladas1Coliflor, brócoli, zanahorias, colinabo, lom-
barda, espinacas 0,15 – 1,00 Recipiente con tapa
Base del compartimento de
cocción
1Prestar atención a la señal para remover.
es Reloj avisador
62
Plato Comida adecuada Rango de peso
enkg Recipiente/accesorio
Patatas peladas con
sal Patatas con o sin piel, trozos de patata del
mismo tamaño 0,20 – 1,00 Recipiente con tapa
Base del compartimento de
cocción
Arroz1Arroz largo 0,05 – 0,30 Recipiente alto con tapa
Base del compartimento de
cocción
1Prestar atención a la señal para remover.
9  Reloj avisador
Se puede fijar un tiempo en el reloj avisador, tras el
cual sonará una señal. Es posible ajustar hasta un má-
ximo de 24 horas en el reloj avisador.
Funciona independientemente del modo de funciona-
miento del aparato y de otras funciones de tiempo. La
señal del reloj avisador se diferencia de otras señales.
9.1 Ajustar el reloj avisador
1. Pulsar ⁠.
aEn la pantalla se muestra el reloj avisador.
2. Ajustar el tiempo del reloj avisador con el mando gi-
ratorio.
3. Pulsar ⁠.
Transcurridos unos segundos, el reloj avisador se
inicia automáticamente.
aEl tiempo del reloj avisador transcurre.
aLa indicación vuelve a su anterior estado en poco
tiempo.
aEn la pantalla se muestra el símbolo de un reloj y el
tiempo transcurrido en la barra de estado.
aUna vez finaliza el tiempo del reloj avisador, suena
una señal.
4. Pulsar para apagar la señal antes de tiempo.
9.2 Modificar el reloj avisador
1. Pulsar ⁠.
aEn la pantalla se muestra el reloj avisador.
2. Modificar el tiempo del reloj avisador con el mando
giratorio.
Nota:El reloj avisador permanece visible en pantalla
cuando el aparato está apagado.
Si hay un modo de funcionamiento en marcha, se pue-
de seleccionar el reloj avisador con . El tiempo del
reloj avisador aparece resaltado. Es posible modificar
el tiempo del reloj avisador.
9.3 Cancelar el reloj avisador
Restablecer el tiempo del reloj avisador.
aTras aplicar la modificación, el símbolo se apaga.
10  Ajustes básicos
Es posible adaptar los ajustes básicos del aparato a
las necesidades individuales.
10.1 Modificar el ajuste básico
1. Pulsar ⁠.
2. Pulsar ⁠.
aSe abre el menú de modos de funcionamiento.
3. Seleccionar "Ajustes " con el mando giratorio.
4. Pulsar ⁠.
5. Modificar los valores con el mando giratorio.
6. Cambiar al siguiente ajuste siempre con y modifi-
car en caso necesario.
7. Pulsar ⁠.
aEn la pantalla aparece "Descartar"o "Guardar".
8. Seleccionar"Guardar" para guardar el ajuste.
Nota:Después de una caída de corriente, los cambios
realizados en los ajustes básicos se mantienen.
10.2 Vista general de los ajustes básicos
Aquí encontrará una vista general de los ajustes bási-
cos y los ajustes de fábrica. Los ajustes básicos de-
penden del equipamiento de cada aparato.
Notas
¡Las modificaciones de los ajustes del idioma, el so-
nido de las teclas y el brillo de la pantalla tienen
efecto inmediato. El resto de ajustes se aplican al
guardarlos.
¡Las modificaciones realizadas en los ajustes bási-
cos se mantienen también después de un fallo de
corriente. En caso de un corte en el suministro eléc-
trico, se deberán volver a realizar solo los ajustes
de la primera puesta en marcha.
→"Primera puesta en marcha", Página57
Ajustes bási-
cos Selección
Idioma Ajustar "Idioma"
Hora Ajustar "Hora "
Fecha Ajustar "Fecha"
1Ajuste de fábrica (puede variar según el modelo de
aparato)
Cuidados y limpieza es
63
Ajustes bási-
cos Selección
Tono de aviso Duración breve
Duración media 1
Duración larga
Sonido de las
teclas Desactivado 1
Activado
Brillo del panel
indicador El brillo del panel indicador se pue-
de ajustar en 5 niveles
Nivel3 1
Indicación del
reloj Digital + fecha
Digital
Desactivado1
Atenuación
nocturna del
display
Desactivado 1
Activado (pantalla oscurecida entre
las 22:00 y las 06:00 horas)
1Ajuste de fábrica (puede variar según el modelo de
aparato)
Ajustes bási-
cos Selección
Modo demo Desactivado 1
Activado (se muestra solo en los 3
primeros minutos después de un
restablecimiento o en los primeros
minutos de la puesta en marcha)
Ajustes de fá-
brica Restablecer
No restablecer 1
1Ajuste de fábrica (puede variar según el modelo de
aparato)
Nota:Las modificaciones de los ajustes del idioma, el
sonido de las teclas y el brillo de la pantalla tienen
efecto inmediato. Todos los demás ajustes se aplican
después de guardar.
10.3 Modificar la hora
1. Pulsar ⁠.
2. Pulsar ⁠.
aSe abre el menú de modos de funcionamiento.
3. Seleccionar "Ajustes " con el mando giratorio.
4. Desplazarse a "Hora " con ⁠.
5. Modificar la hora con el mando giratorio.
6. Pulsar ⁠.
7. Seleccionar"Guardar" para guardar el ajuste.
11  Cuidados y limpieza
Para que el aparato mantenga durante mucho tiempo
su capacidad funcional, debe mantenerse y limpiarse
con cuidado.
11.1 Productos de limpieza
Utilizar exclusivamente productos de limpieza adecua-
dos.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
La infiltración de humedad puede provocar una descar-
ga eléctrica.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de al-
ta presión para limpiar el aparato.
¡ATENCIÓN!
Los productos de limpieza inadecuados pueden dañar
la superficie del aparato.
No utilizar productos de limpieza agresivos ni abra-
sivos.
No utilizar productos de limpieza con un alto conte-
nido alcohólico.
No utilizar estropajos o esponjas duros.
No utilizar limpiadores especiales para limpieza en
caliente.
Utilizar la rasqueta de vidrio, limpiacristales o pro-
ductos de limpieza de acero inoxidable solo si en
las instrucciones de limpieza se recomienda su uso
para la pieza en cuestión.
Las bayetas nuevas contienen residuos de la produc-
ción.
Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.
Las instrucciones de limpieza individuales indican qué
productos de limpieza son adecuados para las distin-
tas superficies y piezas.
11.2 Limpiar el aparato
Seguir las indicaciones de limpieza del aparato para
no dañar las piezas y superficies por limpiarlas de for-
ma inapropiada o por utilizar productos de limpieza no
adecuados.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
Los restos de comida, grasa y jugo de asado pueden
arder.
Antes de poner en funcionamiento, eliminar la su-
ciedad gruesa del compartimento de cocción, de la
resistencia y de los accesorios.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Si el cristal de la puerta del aparato está dañado, pue-
de fracturarse.
No utilizar productos de limpieza abrasivos ni rasca-
dores metálicos afilados para limpiar el cristal de la
puerta del aparato, ya que pueden rayar la superfi-
cie.
1. Respetar las indicaciones sobre los productos de
limpieza. →Página63
2. Respetar las indicaciones relativas a la limpieza de
los componentes y las superficies del aparato.
3. Salvo que se indique lo contrario:
Limpiar los componentes del aparato con agua
caliente enjabonada y una bayeta.
Secar con un paño suave.
es Cuidados y limpieza
64
11.3 Limpiar el interior del horno
¡ATENCIÓN!
Una limpieza inadecuada podría dañar el compartimen-
to de cocción.
No utilizar sprays para hornos, limpiadores abrasi-
vos ni otros productos agresivos de limpieza para
hornos.
1. Respetar las indicaciones sobre los productos de
limpieza. →Página63
2. Limpiar con agua caliente enjabonada o con vina-
gre.
3. Si la suciedad es intensa, utilizar un producto de
limpieza específico para hornos.
Utilizar productos de limpieza para el horno solo
cuando el compartimento de cocción esté frío.
Consejo:Para eliminar los olores desagradables,
calentar una taza de agua con unas gotas de zumo
de limón durante 1 o 2 minutos a la máxima poten-
cia del microondas. Para evitar un retardo en la
ebullición, colocar siempre una cuchara en el reci-
piente.
4. Limpiar el compartimento de cocción con un trapo
suave.
5. Dejar secar el compartimento de cocción con la
puerta abierta.
11.4 Limpiar el frontal del aparato
¡ATENCIÓN!
Una limpieza inadecuada podría dañar la parte frontal
del aparato.
No utilizar limpiacristales, rascadores metálicos ni
rasquetas de vidrio para limpiar.
Para evitar la corrosión en los frontales de acero
inoxidable, limpiar inmediatamente las manchas de
cal, grasa, almidón y clara de huevo.
Deben utilizarse productos de limpieza especiales
para limpiar superficies calientes de acero inoxida-
ble.
1. Respetar las indicaciones sobre los productos de
limpieza. →Página63
2. Limpiar el frontal del aparato con agua caliente en-
jabonada y una bayeta.
Nota:Es posible que aparezcan diferentes tonalida-
des de color en el frontal del aparato debido a los
diversos materiales, como el vidrio, plástico o metal.
3. Para limpiar frontales de acero inoxidable, aplicar
con un paño suave una capa muy fina de producto
de limpieza adecuado para acero inoxidable.
Se pueden adquirir productos de limpieza de acero
inoxidable a través del Servicio de Asistencia Técni-
ca o en comercios especializados.
4. Secar con un paño suave.
11.5 Limpiar el panel de mando
¡ATENCIÓN!
Una limpieza inadecuada puede dañar el panel de
mando.
No limpiar nunca el panel de mando en húmedo.
1. Respetar las indicaciones sobre los productos de
limpieza. →Página63
2. Limpiar el panel de control con un paño de microfi-
bra o un paño suave y ligeramente humedecido.
3. Secar con un paño suave.
11.6 Limpiar los cristales de la puerta
¡ATENCIÓN!
Una limpieza inadecuada podría dañar los cristales de
la puerta.
No utilizar rasquetas de vidrio.
1. Respetar las indicaciones sobre los productos de
limpieza. →Página63
2. Limpiar los cristales de la puerta con limpiacristales
y una bayeta húmeda.
Nota:Las sombras apreciables en el cristal de la
puerta que parecen suciedad son reflejos de luz de
la lámpara de iluminación interior.
3. Secar con un paño suave.
11.7 Limpiar la junta de la puerta
¡ATENCIÓN!
Una limpieza inadecuada podría dañar la junta de la
puerta.
No utilizar rascadores metálicos ni rasquetas de vi-
drio para limpiar.
No emplear agentes agresivos o abrasivos.
1. Respetar las indicaciones sobre los productos de
limpieza. →Página63
2. Limpiar la junta de la puerta con agua caliente con
un poco de jabón y una bayeta suave.
3. Secar con un paño suave.
11.8 humidClean
El asistente de limpieza es una alternativa rápida a la
limpieza del compartimento de cocción durante el fun-
cionamiento. El asistente de limpieza ablanda la sucie-
dad mediante la evaporación del agua con jabón. De
este modo, la suciedad se puede eliminar más fácil-
mente.
Ajustar la limpieza auxiliar
1. Verter un par de gotas de lavavajillas en una taza
con agua.
2. Para evitar un retardo en la ebullición, colocar una
cuchara en el recipiente.
3. Colocar la taza en el centro del compartimento de
cocción.
4. Ajustar la potencia de microondas a 600W.
5. Ajustar una duración de 5minutos.
6. Iniciar el microondas.
7. Una vez transcurrido el tiempo, dejar la puerta ce-
rrada durante otros 3minutos.
8. Limpiar el compartimento de cocción con un trapo
suave.
9. Dejar secar el interior del aparato.
Solucionar pequeñas averías es
65
12  Solucionar pequeñas averías
El usuario puede solucionar por sí mismo las peque-
ñas averías de este aparato. Se recomienda utilizar la
información relativa a la subsanación de averías antes
de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia
Técnica. De este modo se evitan costes innecesarios.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar repa-
raciones e intervenciones en el aparato.
Si el aparato está defectuoso, ponerse en contacto
con el servicio de asistencia técnica.
→"Servicio de Asistencia Técnica", Página66
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar repa-
raciones e intervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales
para la reparación del aparato.
Si el cable de conexión de red de este aparato re-
sulta dañado, debe sustituirlo el fabricante, el Servi-
cio de Asistencia Técnica o una persona cualificada
a fin de evitar posibles situaciones de peligro.
12.1 Averías de funcionamiento
Fallo Causa y resolución de problemas
El aparato no funcio-
na. El enchufe del cable de conexión de red no está conectado.
Conectar el aparato a la red eléctrica.
El fusible de la caja de fusibles ha saltado.
Comprobar el fusible de la caja de fusibles.
El suministro de corriente eléctrica se ha interrumpido.
Comprobar que la iluminación del compartimento u otros aparatos funciona en la habita-
ción.
Avería
1. Desconectar el fusible de la caja de fusibles.
2. Volver a conectar el fusible tras unos 10s.
aSi la avería solo se presentó una vez, desaparece el mensaje.
3. Si la indicación vuelve a aparecer, avisar al Servicio de Asistencia Técnica. Al llamar,
proporcione el mensaje de avería exacto.
→"Servicio de Asistencia Técnica", Página66
El aparato no inicia el
funcionamiento. La puerta del aparato no está cerrada completamente.
Cerrar la puerta del aparato.
El aparato no calien-
ta, en la pantalla se
muestrala palabra
«Demo»
El modo Demo está activado.
1. Desconectar el aparato de la red eléctrica desconectando brevemente el fusible de la
caja de fusibles.
2. Desactivar el modo Demo en los ajustes básicos en un intervalo de 3 minutos.
La iluminación interior
no funciona. Iluminación interior defectuosa
Llame al
→"Servicio de Asistencia Técnica", Página66.
12.2 Indicaciones en la pantalla de visualización
Fallo Causa y resolución de problemas
La pantalla muestra
el mensaje de error
«Exxx»
Se ha producido un error.
1. Si la pantalla muestra un mensaje de error, encender el electrodoméstico y volver a en-
cenderlo.
aSi la pantalla deja de mostrar el mensaje de error, se trataba de un problema puntual.
2. Si la pantalla sigue mostrando el mensaje de error o lo muestra de forma reiterada, con-
tactar con el Servicio de Atención al Cliente e indicar el código de error.
3. Si la pantalla muestra el mensaje de error E0532, abrir y cerrar la puerta del aparato.
4. Si la pantalla muestra el mensaje de error E6501, apagar el aparato y volver a conectar-
lo al cabo de 10 minutos.
es Eliminación
66
13  Eliminación
13.1 Eliminación del aparato usado
Gracias a la eliminación respetuosa con el medio am-
biente pueden reutilizarse materiales valiosos.
1. Desenchufar el cable de conexión de red de la to-
ma de corriente.
2. Cortar el cable de conexión de red.
3. Desechar el aparato de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Puede obtener información sobre las vías y posibili-
dades actuales de desecho de materiales de su dis-
tribuidor o ayuntamiento local.
Este aparato está marcado con el
símbolo de cumplimiento con la Di-
rectiva Europea 2012/19/UE relativa
a los aparatos eléctricos y electróni-
cos usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco ge-
neral válido en todo el ámbito de la
Unión Europea para la retirada y la
reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
14  Servicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre el periodo de
validez de la garantía y las condiciones de garantía en
su país, póngase en contacto con nuestro Servicio de
Asistencia Técnica o con su distribuidor, o bien consul-
te nuestra página web.
Cuando se ponga en contacto con el Servicio de Asis-
tencia Técnica, no olvide indicar el número de produc-
to (E-Nr.) y el número de fabricación (FD) del aparato.
Los datos de contacto del Servicio de Asistencia Técni-
ca se encuentran en el directorio adjunto o en nuestra
página web.
El presente producto contiene fuentes de luz de la cla-
se de eficiencia energética E. Las fuentes de luz se en-
cuentran disponibles como repuesto y su sustitución
solo la puede llevar a cabo personal especializado.
14.1 Número de producto (E-Nr.) y número
de fabricación (FD)
El número de producto (E-Nr.) y el número de fabrica-
ción (FD) se encuentran en la placa de características
del aparato.
La placa de características con los correspondientes
números se encuentra al abrir la puerta del aparato.
Para volver a encontrar rápidamente los datos del apa-
rato o el número de teléfono del Servicio de Asistencia
Técnica, puede anotar dichos datos.
15  Así se consigue
Aquí encontrará los ajustes correspondientes y los me-
jores accesorios y recipientes para diferentes platos.
Hemos optimizado las recomendaciones adaptándolas
al aparato.
15.1 Se recomienda proceder de la
siguiente manera
A continuación, se explica cómo proceder paso a paso
para explotar al máximo los ajustes recomendados. Se
incluye información sobre múltiples platos y consejos
sobre, por ejemplo, la mejor manera de utilizar y ajus-
tar el aparato.
Consejo
Indicaciones de preparación
¡Los ajustes recomendados se aplican siempre para
el compartimento de cocción vacío y frío.
¡Las indicaciones de tiempo que figuran en las tab-
las son valores orientativos. Vienen determinados
por la calidad y la composición de la comida.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
Los alimentos con cáscara o piel dura pueden reventar
durante el calentamiento o incluso una vez finalizado.
No cocer los huevos con la cáscara ni calentar hue-
vos duros con cáscara.
No cocer crustáceos ni animales con cáscara.
A los huevos fritos y los huevos al plato primero se
les debe pinchar la yema.
En los alimentos con la piel dura, como, p.ej., man-
zanas, tomates, patatas o salchichas, la piel puede
reventar. Antes de calentarlos se debe pinchar la
cáscara o la piel.
1. Antes de su uso, retirar los recipientes que no sean
necesarios del compartimento de cocción.
2. Seleccionar el plato deseado entre los ajustes reco-
mendados.
3. Colocar el alimento en un recipiente apropiado.
4. El recipiente puede colocarse en el centro sobre la
base del interior del aparato.
Las microondas pueden llegar así a todas las par-
tes de los platos.
5. Ajustar el aparato según los ajustes recomendados.
Ajustar primero la duración más breve. Si es nece-
sario, alargar la duración.
6. Utilizar siempre un paño apropiado para retirar los
recipientes calientes del compartimento de cocción.
Así se consigue es
67
15.2 Descongelación, calentamiento y
cocción con el microondas
Ajustes recomendados para descongelar, calentar y
cocinar a fuego lento en el microondas.
La duración depende del recipiente y de la temperatu-
ra, del estado, de la composición y de la cantidad de
los alimentos. Por esta razón, en las tablas de cocción
siempre se indican márgenes. Comenzar por el valor
más bajo. En caso necesario, seleccionar un valor más
alto la próxima vez. Es posible que se cocinen cantida-
des distintas a las indicadas en la tabla. Para ello, exis-
te una regla general: una cantidad doble supone casi
el doble de tiempo; la mitad de cantidad, la mitad de
tiempo.
Descongelar con microondas
Nota:
Indicaciones de preparación
¡Congelar los alimentos en plano.
¡Utilizar una vajilla adecuada para el microondas sin tapa.
¡Colocar el recipiente sobre la base del compartimiento de cocción.
¡Entretanto, remover o dar la vuelta los alimentos 2 o 3 veces. Al darle la vuelta, retirar el líquido resultante de la
descongelación.
¡Cuando se descongelan carne o aves, se desprenden líquidos; desechar los líquidos al dar la vuelta, no utilizar-
los ni dejar que entren en contacto con otros alimentos.
¡Retirar la carne picada que ya se haya descongelado al darle la vuelta.
¡Al dar la vuelta, separar las partes descongeladas.
¡Tras la descongelación, dejar reposar los alimentos de 10 a 60 minutos.
Alimentos Peso Potencia del microondas Duración
Piezas enteras de carne,
con o sin hueso 800g 1. 180W
2. 90W 1. 15min1
2. 15-25min
Piezas enteras de carne,
con o sin hueso 1000g 1. 180W
2. 90W 1. 20min1
2. 20-30min1
Piezas enteras de carne,
con o sin hueso 1500g 1. 180W
2. 90W 1. 25min1
2. 25-30min1
Carne en trozos o filetes 200g 1. 180W
2. 90W 1. 5-8min2
2. 5-10min
Carne en trozos o filetes 500g 1. 180W
2. 90W 1. 8-11min2
2. 10-15min
Carne en trozos o filetes 800g 1. 180W
2. 90W 1. 10min2
2. 10-15min
Carne picada, mezclada 200g 90W 10-15min1
Carne picada, mezclada 500g 1. 180W
2. 90W 1. 5min1
2. 10-15min
Carne picada, mezclada 1000g 1. 180W
2. 90W 1. 15min1
2. 10-15min
Aves o trozos de aves 600g 1. 180W
2. 90W 1. 8min1
2. 10-15min
Aves o trozos de aves 1200g 1. 180W
2. 90W 1. 15min1
2. 20-25min
Filetes, rodajas o ventresca
de pescado 400g 1. 180W
2. 90W 1. 5min
2. 10-15min
Pescado entero 300g 1. 180W
2. 90W 1. 3min1
2. 10-15min
Pescado entero 600g 1. 180W
2. 90W 1. 8min1
2. 15-20min
Verduras, p.ej., guisantes 300g 180W 10-15min3
1Dar la vuelta a los alimentos con frecuencia.
2Al dar la vuelta, separar las partes descongeladas.
3Remover con cuidado los alimentos de vez en cuando.
4Retirar todo el embalaje.
5Solo para bizcochos sin glaseado, nata, gelatina o crema.
6Separar las porciones del bizcocho.
es Así se consigue
68
Alimentos Peso Potencia del microondas Duración
Fruta, p.ej., frambuesas 300g 180W 6-9min3
Fruta, p.ej., frambuesas 500g 1. 180W
2. 90W 1. 8min
2. 5-10min3
Descongelar mantequilla4125g 1. 180W
2. 90W 1. 1min4
2. 1-2min
Descongelar mantequilla4250g 1. 180W
2. 90W 1. 1min
2. 2-4min
Pan entero 500g 1. 180W
2. 90W 1. 8min1
2. 5-10min
Pan entero 1000g 1. 180W
2. 90W 1. 12min1
2. 10-20min
Bizcocho seco, p.ej., pas-
teles de masa de
bizcocho5, 6
500g 90W 10-15min
Bizcocho seco, p.ej., pas-
teles de masa de
bizcocho5, 6
750g 1. 180W
2. 90W 1. 5min
2. 10-15min
Bizcochos jugosos, p.ej.,
bizcochos de fruta o de
requesón5
500g 1. 180W
2. 90W 1. 5min
2. 15-20min
Bizcochos jugosos, p.ej.,
bizcochos de fruta o de
requesón5
750g 1. 180W
2. 90W 1. 7min
2. 15-20min
1Dar la vuelta a los alimentos con frecuencia.
2Al dar la vuelta, separar las partes descongeladas.
3Remover con cuidado los alimentos de vez en cuando.
4Retirar todo el embalaje.
5Solo para bizcochos sin glaseado, nata, gelatina o crema.
6Separar las porciones del bizcocho.
Consejos para la siguiente descongelación,
calentamiento y cocción con el microondas
Tener en cuenta estos consejos para obtener buenos
resultados a la hora de descongelar, calentar y cocinar
a fuego lento con el microondas.
Contacto Consejo
El alimento está demasia-
do seco.
¡Acortar la duración o
seleccionar una poten-
cia más baja.
¡Añadir más líquido y
tapar la comida.
Una vez transcurrido el
tiempo, el alimento aún
no está descongelado, no
se ha calentado o no está
cocido.
Prolongar la duración.
Las cantidades más gran-
des o los alimentos grue-
sos precisan más tiempo.
Contacto Consejo
Una vez transcurrido el
tiempo, el alimento aún
no está listo por dentro
pero se ha sobrecalenta-
do por fuera.
¡Remover de vez en
cuando.
¡Reducir la potencia del
microondas y pro-
longar la duración.
La carne o la carne de
ave no se ha descongela-
do por dentro tras la des-
congelación, pero ya está
cocinada por fuera.
¡Reducir la potencia del
microondas.
¡Dar la vuelta a los tro-
zos grandes varias
veces.
15.3 Calentar
El aparato permite calentar alimentos.
Calentar con microondas
Tener en cuenta los ajustes recomendados para calen-
tar alimentos en el microondas.
Así se consigue es
69
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras por
líquidos calientes!
Al calentar líquidos puede producirse un retardo en la
ebullición. Esto quiere decir que se puede alcanzar la
temperatura de ebullición sin que aparezcan las burbu-
jas de vapor habituales. Proceder con precaución
cuando el recipiente se agita ligeramente. El líquido ca-
liente puede empezar a hervir de repente y a salpicar.
Colocar siempre una cuchara en el recipiente al ca-
lentar. De esta manera se evita un retardo en la
ebullición.
¡ATENCIÓN!
Si el metal toca la pared del compartimento de coc-
ción, se generan chispas que pueden dañar el aparato
o destrozar el cristal interior de la puerta.
Los metales, p.ej. la cuchara en un vaso, deben es-
tar separados al menos 2cm de las paredes del
horno y de la parte interior de la puerta del horno.
Nota:
Indicaciones de preparación
¡Utilizar una vajilla adecuada para el microondas con
tapa. También puede cubrirse con un plato o con
un papel especial para microondas. Retirar el em-
balaje de los platos precocinados.
¡Colocar el recipiente sobre la base del compartimi-
ento de cocción.
¡Entretanto, remover o dar la vuelta los alimentos 2 o
3 veces.
¡Tras calentarlos, dejar reposar los alimentos de 2 a
5 minutos.
¡La comida transmite el calor a la vajilla. La vajilla
puede estar muy caliente. Utilizar manoplas de co-
cina para su manipulación.
Alimentos Peso Potencia del microondas Duración
Menú, plato combinado,
plato precocinado (2-3
componentes)
600W 5-8min
Bebidas1125ml 900W 0,5-1min2, 3
Bebidas1200ml 900W 1-2min2, 3
Bebidas1500ml 900W 3-4min2, 3
Alimentos infantiles, p.ej.,
biberones450ml 360W aprox. 0,5min 5, 6
Alimentos infantiles, p.ej.,
biberones4100ml 360W 0,5-1min4, 6
Alimentos infantiles, p.ej.,
biberones4200ml 360W 1-2min4, 6
Sopa, 1 taza 175g la unidad 600W 1-2min
Sopa, 2 tazas 175g la unidad 600W 2-3min
Carne en salsa7500g 600W 7-10min
Cocido 400g 600W 5-7min
Cocido 800g 600W 7-8min
Verduras, 1 ración 150g 600W 2-3min
Verduras, 2 raciones 300g 600W 3-5min
1Introducir una cuchara en el vaso.
2No sobrecalentar las bebidas alcohólicas.
3Controlar los alimentos de vez en cuando.
4Calentar los alimentos para bebés sin tetina ni tapa.
5Agitar siempre bien los alimentos después de calentar.
6Controlar siempre la temperatura.
7Separar las rodajas de carne.
es Así se consigue
70
Calentar alimentos ultracongelados con microondas
Tener en cuenta los ajustes recomendados para calentar alimentos en el microondas.
Nota:
Indicaciones de preparación
¡Utilizar una vajilla adecuada para el microondas con tapa. También puede cubrirse con un plato o con un papel
especial para microondas. Retirar el embalaje de los platos precocinados.
¡Distribuir los alimentos en posición horizontal en el recipiente. Los alimentos planos se cocinan más rápido que
si son altos.
¡Colocar el recipiente sobre la base del compartimiento de cocción.
¡La comida transmite el calor a la vajilla. La vajilla puede estar muy caliente. Utilizar manoplas de cocina para su
manipulación.
¡Entretanto, remover o dar la vuelta los alimentos 2 o 3 veces.
¡Tras calentarlos, dejar reposar los alimentos de 2 a 5 minutos.
¡La comida transmite el calor a la vajilla. La vajilla puede estar muy caliente. Utilizar manoplas de cocina para su
manipulación.
¡El sabor natural del plato se conserva en gran medida. Utilizar sal y especias moderadamente.
Alimentos Peso Potencia del microondas Duración
Menú, plato combinado,
plato precocinado (2-3
componentes)
300-400g 600W 8-13min
Sopa 400g 600W 8-12min
Cocidos 500g 600W 10-15min
Filetes o trozos de carne
en salsa, p.ej., gulasch 500g 600W 10-15min
Pescado, p.ej., filetes 400g 600W 10-15min
Gratinados, p. ej., lasaña,
canelones 450g 600W 10-15min
Guarniciones, p.ej., arroz,
pasta 1250g 600W 3-7min
Guarniciones, p.ej., arroz,
pasta 1500g 600W 8-12min
Verduras, p.ej., guisantes,
brócoli, zanahorias1300g 600W 7-11min
Verduras, p.ej., guisantes,
brócoli, zanahorias1600g 600W 14-17min
Espinacas a la crema 2450g 600W 10-15min
1Añadir algo de líquido a los alimentos.
2Cocer los alimentos sin añadir agua.
15.4 Cocinar a fuego lento
Este aparato permite cocinar alimentos a fuego lento.
Cocinar a fuego lento con microondas
Nota:
Indicaciones de preparación
¡Colocar el recipiente sobre la base del compartimiento de cocción.
¡Distribuir los alimentos en posición horizontal en el recipiente. Los alimentos planos se cocinan más rápido que
si son altos.
¡Utilizar una vajilla adecuada para el microondas con tapa. También se puede cubrir con un plato o una tapa de
microondas. Retirar el embalaje de los platos precocinados.
¡El sabor natural del plato se conserva en gran medida. Utilizar sal y especias moderadamente.
¡Tras calentarlo, dejar reposar el plato de 2 a 5minutos.
Así se consigue es
71
¡La comida transmite el calor a la vajilla. La vajilla puede estar muy caliente. Utilizar manoplas de cocina para su
manipulación.
¡Utilizar una potencia máxima de 600W aunque en los envases de los alimentos que se vayan a cocinar
aparezca una potencia mayor. En caso necesario, prolongar la duración hasta alcanzar el resultado deseado.
Alimentos Peso Potencia del microondas Duración
Pollo entero, fresco, sin
vísceras11200g 600W 25-30min
Filete de pescado, fresco 400g 600W 7-12min
Verduras, frescas2, 3, 4 250g 600W 6-10min
Verduras, frescas2, 3, 4 500g 600W 10-15min
Patatas2, 3, 4 250g 600W 8-10min
Patatas2, 3, 4 500g 600W 10-15min
Patatas2, 3, 4 750g 600W 15-22min
Arroz5125g 1. 600W
2. 180W 1. 4-6min
2. 12-15min
Arroz5250g 1. 600W
2. 180W 1. 6-8min
2. 15-18min
Dulces, p.ej., púdin
(instantáneo)4500ml 600W 5-8min
Fruta, compota4500ml 600W 9-12min
Palomitas para el
microondas61 bolsa de 100g 600W 2,5-3,5min
1Dar la vuelta al alimento después de la mitad del tiempo total.
2Cortar en trozos iguales.
3Añadir un poco de agua a los alimentos.
4Remover con cuidado los alimentos de vez en cuando.
5Añadir doble cantidad de líquido.
6Colocar siempre la bolsa de palomitas sobre un plato de cristal. Respetar las indicaciones del fabricante.
Pudin en polvo
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
Las comidas calentadas emiten calor. Los recipientes
que las contienen pueden estar muy calientes.
Utilizar siempre un agarrador para sacar la vajilla o
los accesorios.
1. Mezclar un paquete de pudin en polvo con azúcar y
un poco de leche en un bol alto apto para microon-
das siguiendo las instrucciones del paquete para
que no queden grumos.
2. Añadir el resto de la leche y remover de nuevo.
3. Colocar el bol en el compartimento de cocción y
cerrar la puerta del aparato.
4. Ajustar el aparato siguiendo los ajustes recomenda-
dos.
5. Remover por primera vez después de 3 minutos. A
continuación, remover poco a poco durante un mi-
nuto hasta alcanzar la consistencia deseada.
La duración depende de la temperatura de la leche
y del recipiente utilizado.
15.5 Comidas normalizadas
Esta vista general ha sido elaborada para facilitar a los institutos de pruebas la comprobación del aparato según las
normas EN 60350 ‑ 1:2013 o IEC 60350 ‑ 1:2011 y conforme a las normas EN 60705:2012 y IEC 60705:2010.
Cocinar a fuego lento con microondas
Alimento Potencia de microondas en
WDuración en minutos Nota
Mezcla de leche y huevos,
1000g 1. 600W
2. 180W 1. 11-12min
2. 8-10min Molde de vidrio pyrex
Bizcocho, 475g 600W 7-9min Molde de vidrio pyrex, Ø
22cm
Asado de carne picada,
900g 600W 25-30min Molde de vidrio pyrex,
28cm de largo
es Instrucciones de montaje
72
Descongelar con microondas
Ajustes recomendados para descongelar con microondas.
Alimento Potencia de microondas en
WDuración en minutos Nota
Carne, 500g 1. 180W
2. 90W
o programa "Descongelar
carne"
1. 8min
2. 7-10min Molde de vidrio pyrex, Ø
24cm
16  Instrucciones de montaje
Tener en cuenta esta información para el montaje del
aparato.
16.1 Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar que estén todas
las piezas y que no presenten daños ocasionados du-
rante el transporte.
 16.2 Montaje seguro
Tener en cuenta estas indicaciones de seguri-
dad al montar el aparato.
¡Solamente un montaje profesional con-
forme a las instrucciones de montaje
puede garantizar un uso seguro del apar-
ato. El instalador es responsable del fun-
cionamiento perfecto en el lugar de instala-
ción.
¡Comprobar el aparato tras sacarlo del em-
balaje. El aparato no debe conectarse en
caso de haber sufrido daños durante el
transporte.
¡Antes de poner en marcha el aparato, re-
tirar el material de embalaje y las láminas
adherentes de la puerta y del comparti-
mento de cocción.
¡Tener en cuenta las hojas de instrucciones
para la instalación de los accesorios.
¡Los muebles donde se encastre el aparato
deben poder resistir una temperatura de
hasta 90°C; los frontales de los muebles
adyacentes, hasta 65°C.
¡No instalar el aparato detrás de una puerta
decorativa o de mueble. Existe riesgo de
sobrecalentamiento.
¡Llevar a cabo los trabajos de recorte en el
mueble antes de colocar el aparato. Retirar
las virutas; podrían afectar al funcionami-
ento de los componentes eléctricos.
¡La conexión de aparatos sin enchufe solo
puede ser efectuada por personal especial-
izado y autorizado. Los daños provocados
por una conexión incorrecta no están cu-
biertos por la garantía.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Las piezas que estén accesibles durante el
montaje pueden tener los bordes afilados o
causar cortes al tocarlas.
Llevar guantes protectores
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
Es peligroso utilizar cables de conexión de
red prolongados y adaptadores no autoriza-
dos.
No utilizar alargaderas ni tomas de corrien-
te múltiples.
Si el cable de conexión de red es demasia-
do corto, ponerse en contacto con el servi-
cio de asistencia técnica.
16.3 Muebles empotrados
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para su
montaje empotrado. Este aparato no está diseñado pa-
ra un montaje de sobremesa o para su uso dentro de
un armario.
No debe haber ninguna placa posterior en el armario
donde se aloje el electrodoméstico. La altura mínima
de montaje es de 850mm.
Instrucciones de montaje es
73
No cubrir las ranuras de ventilación ni los orificios de
aspiración.
16.4 Conexión eléctrica
Para conectar eléctricamente el aparato de forma se-
gura, consultar estas indicaciones.
ADVERTENCIA‒¡Peligro: magnetismo!
El aparato contiene imanes permanentes. Estos pue-
den repercutir en el correcto funcionamiento de im-
plantes electrónicos como marcapasos o bombas de
insulina.
Las personas con implantes electrónicos deberán
mantener una distancia mínima de 10cm respecto
al aparato.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
El uso de enchufes múltiples, regletas o alargadores
puede provocar incendios.
No utilizar enchufes múltiples, regletas ni alargado-
res.
¡El aparato se suministra listo para la conexión a la
red eléctrica y solo deberá conectarse a una toma
de corriente de instalación reglamentaria y provista
de toma de tierra.
¡La protección por fusible debe configurarse de
acuerdo con los datos de potencia indicados en la
placa de características y con la normativa local.
¡La instalación de un enchufe debe realizarla siem-
pre un técnico electricista experto observando las
normas pertinentes.
¡En caso de que el enchufe quede inaccesible tras
el montaje del aparato, la instalación (red) eléctrica
deberá estar equipada con un dispositivo de sepa-
ración de todas las fases, con una apertura de con-
tacto mínima de 3mm.
16.5 Montaje en un armario superior
Tener en cuenta las distancias de seguridad y las di-
mensiones de montaje en columna encima de un hor-
no.
No montar el aparato a demasiada altura, a fin de po-
der retirar los accesorios sin problemas.
Retirar los pies de apoyo.
16.6 Montaje en un armario en alto
Tener en cuenta las distancias de seguridad y las di-
mensiones de montaje en columna encima de un hor-
no.
No montar el aparato a demasiada altura, a fin de po-
der retirar los accesorios sin problemas.
Ajustar las patas de apoyo.
es Instrucciones de montaje
74
16.7 Montar el aparato
1. Introducir completamente el aparato.
No doblar, aprisionar ni pasar por bordes afilados el
cable de conexión.
2. Comprobar la distancia con respecto a los aparatos
adyacentes;
3. ¡ATENCIÓN!
al abrir la puerta, el aparato puede inclinarse hacia
delante.
Sujetar el aparato en su posición al abrir la puer-
ta.
Abrir la puerta del aparato despacio.
4. Atornillar el aparato al mueble por el lado opuesto a
la bisagra.
5. Pretaladrar en el mueble los orificios del atornillado
del lado de la bisagra.
Tapar las bisagras de la puerta.
Utilizar una broca para madera de 2mm de diáme-
tro.
6. Retirar las virutas del compartimento de cocción.
7. Atornillar el aparato al mueble por el lado de la bi-
sagra.
8. Retirar el material de embalaje y las láminas adhe-
rentes de la puerta y del compartimento de cocción.
16.8 Desmontar el aparato
1. Desconectar el aparato de la corriente.
2. Aflojar los tornillos de ajuste.
3. Levantar ligeramente el aparato y extraerlo por com-
pleto.
Segurança pt
75
Índice
MANUAL DO UTILIZADOR
1 Segurança .........................................................75
2 Evite danos materiais .......................................79
3 Proteção do meio ambiente e poupança.........79
4 Familiarização ...................................................80
5 Antes da primeira utilização.............................81
6 Operação base ..................................................82
7 Micro-ondas.......................................................82
8 Programas .........................................................84
9 Temporizador ....................................................85
10 Regulações base...............................................86
11 Limpeza e manutenção.....................................87
12 Eliminar falhas ..................................................88
13 Eliminação.........................................................89
14 Assistência Técnica..........................................89
15 Como obter bons resultados ...........................90
16 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM.........................95
16.2 Montagem segura .............................................96
1 Segurança
Respeite as seguintes indicações de seguran-
ça.
1.1 Indicações gerais
¡Leia atentamente este manual.
¡Guarde estas instruções e as informações
sobre o produto para posterior utilização
ou para entregar a futuros proprietários.
¡Se detetar danos de transporte, não ligue o
aparelho.
1.2 Utilização correta
Os aparelhos apenas podem ser ligados por
técnicos concessionados. A garantia cessa
em caso de danos provocados por uma liga-
ção incorreta.
Só com uma montagem especializada e em
conformidade com as instruções de monta-
gem, pode ser garantida a segurança durante
a utilização. O instalador é responsável pelo
funcionamento correto no local de montagem.
Utilize o aparelho apenas:
¡para preparar alimentos e bebidas.
¡sob supervisão. Supervisione ininterrupta-
mente cozeduras de curta duração.
¡Em aplicações domésticas e semelhantes,
como, por exemplo: em cozinhas para col-
aboradores em lojas, escritórios e outras
áreas comerciais; em propriedades agrí-
colas; de clientes em hotéis e outras in-
stalações residenciais; em alojamentos
com pequeno almoço incluído.
¡a uma altitude até 4000m acima do nível
do mar.
Este aparelho está em conformidade com a
norma EN 55011 ou CISPR 11. É um produto
do grupo 2, classe B. O facto de pertencer ao
grupo 2 significa que são utilizadas micro-on-
das para aquecer os alimentos. A classe B
significa que o aparelho foi concebido para
uso doméstico.
1.3 Limitação do grupo de utilizadores
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos e por pessoas com capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi-
das ou com falta de experiência e/ou conhe-
cimentos, se forem devidamente supervisio-
nadas ou instruídas na utilização com segu-
rança do aparelho e tiverem compreendido
os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o apare-
lho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não
devem ser realizadas por crianças, a não ser
que tenham uma idade igual ou superior a 15
anos e se encontrem sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem man-
ter-se afastadas do aparelho e do cabo de li-
gação.
1.4 Utilização segura
Insira sempre os acessórios corretamente no
interior do aparelho.
AVISO‒Risco de incêndio!
Os objetos inflamáveis armazenados no interi-
or do aparelho podem incendiar-se.
Nunca guarde objectos inflamáveis dentro
do aparelho.
Se sair fumo do aparelho, este deve ser
desligado ou deve ser retirada a ficha da
tomada e mantida a porta fechada, de mo-
do a abafar eventuais chamas.
pt Segurança
76
Os restos de comida soltos, gorduras e mo-
lhos de assados podem inflamar-se.
Antes de utilizar, remova a sujidade gros-
seira do interior do aparelho, dos elemen-
tos de aquecimento e dos acessórios.
AVISO‒Risco de queimaduras!
Os acessórios ou recipientes ficam muito
quentes.
Use sempre uma pega de cozinha para re-
tirar os acessórios ou recipientes quentes
do interior do aparelho.
Os vapores de álcool podem incendiar-se no
interior quente do aparelho.
Use apenas pequenas quantidades de be-
bidas com elevado teor de álcool nos ali-
mentos.
Abra a porta do aparelho com cuidado.
AVISO‒Risco de escaldadela!
As peças que se encontram acessíveis ficam
quentes durante o funcionamento do apare-
lho.
Nunca toque nas peças quentes.
Mantenha as crianças afastadas.
Ao abrir a porta do aparelho, pode sair vapor
quente. Dependendo da temperatura, o vapor
pode não ser visível.
Abra a porta do aparelho com cuidado.
Mantenha as crianças afastadas.
A água no interior quente do aparelho pode
transformar-se em vapor de água quente.
Nunca deite água no interior do aparelho
quente.
AVISO‒Risco de ferimentos!
O vidro riscado da porta do aparelho pode
rachar.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou raspadores metálicos afiados para a
limpeza do vidro da porta do aparelho,
pois poderá riscar a superfície.
As dobradiças da porta do aparelho movi-
mentam-se ao abrir e fechar a porta e pode
entalar-se.
Não coloque as mãos na zona das dobra-
diças.
Os componentes do interior da porta do apa-
relho podem ter arestas vivas.
Use luvas de proteção.
AVISO‒Risco de choque elétrico!
Reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem
ser realizadas por técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho só podem
ser utilizadas peças sobresselentes origi-
nais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho
sofrer algum dano, deverá ser substituído
pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente
qualificado para o efeito, para se evitarem
situações de perigo.
É perigoso se o cabo elétrico tiver um isola-
mento danificado.
Não permitir, em caso algum, que o cabo
elétrico entre em contacto com componen-
tes do aparelho quentes ou com fontes de
calor.
Não permitir, em caso algum, que o cabo
elétrico entre em contacto com pontas afia-
das ou arestas vivas.
Não permitir, em caso algum, que o cabo
elétrico seja dobrado, esmagado ou modifi-
cado.
A infiltração de humidade pode provocar um
choque elétrico.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor
ou de alta pressão para limpar o aparelho.
Um aparelho ou um cabo elétrico danificados
são objetos perigosos.
Nunca operar um aparelho danificado.
Nunca operar um aparelho com a superfí-
cie fissurada ou quebrada.
Para desligar o aparelho da fonte de ali-
mentação nunca puxar pelo cabo elétrico.
Remover o cabo elétrico sempre pela fi-
cha.
Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver
avariado, puxe o cabo ou a ficha da toma-
da ou desligue o fusível no quadro elétrico.
Contactar a Assistência Técnica. →Página
89
AVISO‒Perigo: magnetismo!
No painel de comandos ou nos comandos
estão aplicados ímanes permanentes. Estes
podem afetar implantes eletrónicos, p.ex., pa-
cemakers ou bombas de insulina.
Os portadores de implantes eletrónicos de-
vem manter uma distância mínima de
10cm em relação ao painel de comandos.
Segurança pt
77
AVISO‒Risco de asfixia!
As crianças podem colocar o material de em-
balagem sobre a cabeça ou enrolar-se no
mesmo e sufocar.
Manter o material de embalagem fora do
alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem
com o material de embalagem.
As crianças podem inalar ou engolir peças
pequenas e sufocar.
Manter as peças pequenas fora do alcance
das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem
com peças pequenas.
1.5 Micro-ondas
LER COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES E GUARDAR
PARA UMA UTILIZAÇÃO FUTURA
AVISO‒Risco de incêndio!
A utilização do aparelho para fins diferentes
daqueles a que se destina é perigosa e pode
causar danos. Por exemplo, pantufas, almofa-
das de sementes ou de cereais aquecidas no
aparelho podem incendiar-se mesmo após al-
gumas horas.
Nunca seque alimentos ou vestuário com o
aparelho.
Nunca aqueça pantufas, almofadas de se-
mentes ou cereais, esponjas, panos de lim-
peza húmidos e equivalentes com o apare-
lho.
Use o aparelho apenas para a preparação
de refeições e bebidas.
Os alimentos e as suas embalagens e recipi-
entes podem incendiar-se.
Nunca aqueça alimentos dentro de emba-
lagens próprias para manter os alimentos
quentes.
Nunca aqueça, sem vigilância, alimentos
dentro de recipientes de plástico, papel ou
outros materiais inflamáveis.
Nunca regule a potência de micro-ondas
ou o respectivo tempo para valores dema-
siado elevados. Oriente-se pelos dados
constantes nestas Instruções de serviço.
Nunca seque alimentos no micro-ondas.
Nunca descongele ou aqueça alimentos
com baixo teor de água, p. ex., pão, com
uma potência muito elevada do micro-on-
das ou durante muito tempo.
O óleo alimentar pode incendiar-se.
Nunca aqueça óleo alimentar sozinho no
micro-ondas.
AVISO‒Risco de explosão!
Os líquidos ou outros alimentos aquecidos
dentro de recipientes fechados podem facil-
mente explodir.
Nunca aqueça líquidos ou outros alimentos
dentro de recipientes fechados.
AVISO‒Risco de queimaduras!
Os alimentos com casca ou pele firme po-
dem rebentar durante o aquecimento, e até
mesmo depois.
Nunca coza ovos com casca nem aqueça
ovos cozidos com casca.
Nunca cozinhe moluscos e crustáceos no
aparelho.
No caso de ovos estrelados ou escalfados
pique previamente as gemas.
A casca ou pele dos alimentos com casca
ou pele firme, p. ex., maçãs, tomates, bata-
tas ou salsichas, pode rebentar. Pique a
casca ou a pele antes de os aquecer.
O calor não se distribui uniformemente na co-
mida para bebés.
Nunca aqueça comida para bebés em reci-
pientes fechados.
Retire sempre a tampa ou a tetina.
Após o aquecimento, mexa ou agite bem.
Antes de dar o alimento à criança, verifique
a temperatura.
Os alimentos aquecidos emitem calor. Os re-
cipientes podem ficar quentes.
Use sempre uma pega de cozinha para re-
tirar os recipientes ou acessórios do interi-
or do aparelho.
No caso de alimentos embalados hermetica-
mente, a embalagem pode rebentar.
Respeite sempre as indicações na embala-
gem.
Use sempre pegas para retirar as refeições
do interior do aparelho.
As peças que se encontram acessíveis ficam
quentes durante o funcionamento do apare-
lho.
Nunca toque nas peças quentes.
Mantenha as crianças afastadas.
pt Segurança
78
A utilização do aparelho para fins diferentes
daqueles a que se destina é perigosa. Por ex-
emplo pantufas, almofadas de sementes ou
cereais, esponjas, panos de limpeza húmidos
e equivalentes, quando aquecidos em exces-
so, podem provocar queimaduras.
Nunca seque alimentos ou vestuário com o
aparelho.
Nunca aqueça pantufas, almofadas de se-
mentes ou cereais, esponjas, panos de lim-
peza húmidos e equivalentes com o apare-
lho.
Use o aparelho apenas para a preparação
de refeições e bebidas.
AVISO‒Risco de escaldadela!
Ao aquecer líquidos, pode ocorrer uma ebuli-
ção retardada. Ou seja, o líquido pode alcan-
çar o ponto de ebulição sem que surjam as tí-
picas bolhas de vapor. Aconselha-se cuidado
ao agitar o recipiente, ainda que ligeiramente.
O líquido quente pode subitamente deitar por
fora e salpicar.
Ao aquecer, coloque sempre uma colher
dentro do recipiente. Assim, evita a ebuli-
ção retardada.
AVISO‒Risco de ferimentos!
Os recipientes impróprios podem rebentar.
Os recipientes de porcelana e cerâmica po-
dem ter pequenos orifícios nas pegas e tam-
pas. Por detrás desses orifícios esconde-se
uma cavidade. A humidade que penetra na
cavidade pode fazer rebentar o recipiente.
Use exclusivamente recipientes próprios
para micro-ondas.
Louça e recipientes de metal ou louça com
elementos metálicos podem provocar faíscas
no modo de microondas. O aparelho será da-
nificado.
Nunca use recipientes de metal no modo
de microondas.
Use exclusivamente recipientes próprios
para micro-ondas.
AVISO‒Risco de choque elétrico!
O aparelho trabalha com alta tensão.
Nunca retire a caixa do aparelho.
AVISO‒Risco de danos sérios para a
saúde!
Uma limpeza deficiente pode destruir a super-
fície do aparelho, reduzir o tempo de vida útil
e originar situações perigosas, como, por ex-
emplo, a fuga de energia do micro-ondas.
Limpe o aparelho regularmente e remova
de imediato eventuais restos de comida.
Mantenha o interior do aparelho, a porta e
o batente da porta sempre limpos.
→"Limpeza e manutenção", Página 87
Nunca opere o aparelho se a porta estiver da-
nificada. Existe o perigo de escapar energia
de micro-ondas.
Nunca utilize o aparelho se a porta do apa-
relho ou o aro de plástico da porta estive-
rem danificados.
Mande reparar apenas pelo Serviço de As-
sistência Técnica.
Os aparelhos sem cobertura da caixa deixam
escapar energia de micro-ondas.
Nunca retire a cobertura da caixa.
Para trabalhos de manutenção ou repara-
ção, contacte o Serviço de Assistência Téc-
nica.
Evite danos materiais pt
79
2  Evite danos materiais
2.1 Informações gerais
ATENÇÃO!
Os vapores de álcool podem incendiar-se no interior
quente do aparelho e causar danos duradouros ao
aparelho. Em caso de deflagração, a porta do apare-
lho pode abrir-se bruscamente e, possivelmente, cair.
Os vidros da porta podem quebrar-se e estilhaçar. De-
vido à pressão negativa resultante, o interior do apare-
lho pode ficar consideravelmente deformado para den-
tro.
Não aquecer bebidas espirituosas (≥ 15% vol.) no
estado não diluído (p. ex., para marinar ou verter
sobre os alimentos).
A presença prolongada de humidade no interior do
aparelho provoca corrosão.
Depois de cozinhar, remova a água de condensa-
ção.
Não guarde alimentos húmidos durante muito tem-
po dentro do aparelho fechado.
Não guarde alimentos no interior do aparelho.
A utilização da porta do aparelho como assento ou su-
porte pode danificar a porta do aparelho.
Não se apoiar, não se sentar, não se pendurar nem
se colocar sobre a porta do aparelho.
Consoante o tipo de aparelho, o acessório pode riscar
o vidro da porta ao fechar a porta do aparelho.
Insira os acessórios no interior do aparelho, sempre
até ao batente.
2.2 Micro-ondas
Respeite estas indicações sempre que utilizar o micro-
ondas.
ATENÇÃO!
Em caso de contacto entre o metal e a parede do inte-
rior do aparelho, surgem faíscas que podem danificar
o aparelho ou destruir o vidro interior da porta.
O metal, p. ex., a colher dentro do copo, tem de fi-
car afastado, pelo menos, 2cm das paredes do in-
terior do aparelho e do interior da porta.
Formas de alumínio no interior do aparelho podem
provocar faíscas. As faíscas causadas podem danificar
o aparelho.
Não coloque formas de alumínio no interior do apa-
relho.
O funcionamento do aparelho sem alimentos no seu
interior causa uma sobrecarga.
Nunca inicie o micro-ondas sem alimentos no interi-
or, à exceção de um curto teste de loiça.
A confecção repetida e sucessiva de pipocas no mi-
croondas com uma potência do microondas demasia-
do elevada pode dar origem a danos no interior do
aparelho.
Entre as confecções, deixe que o aparelho arrefeça
durante vários minutos.
Nunca regule uma potência do microondas demasi-
ado elevada.
Utilize no máximo 600W.
Coloque o saco das pipocas sempre sobre um pra-
to de vidro.
3  Proteção do meio ambiente e poupança
3.1 Eliminação da embalagem
Os materiais de embalagem são ecológicos e reutilizá-
veis.
Separar os componentes e eliminá-los de acordo
com o tipo de material.
3.2 Poupar energia
Se respeitar estas indicações, o seu aparelho irá con-
sumir menos energia.
Ocultar o relógio no estado de vigília.
¡O aparelho poupa energia no estado de vigília.
Nota:
O aparelho necessita:
¡em funcionamento com visor ligado, no máx.,1W
¡em funcionamento com visor desligado, no
máx.,0,5W
pt Familiarização
80
4  Familiarização
4.1 Painel de comandos
O painel de comandos permite regular todas as fun-
ções do seu aparelho e obter informações sobre o es-
tado de operação.
Consoante o tipo de aparelho, poderão divergir alguns
detalhes da figura, p.ex., a cor e a forma.
34
11
2
3
1
Teclas
As teclas possuem um ponto de pressão. Pri-
ma a tecla para o acionamento.
2
Seletor rotativo
O seletor rotativo pode ser rodado para a es-
querda ou para direita.
3
Campos táteis
Os campos táteis permitem-lhe regular direta-
mente diversas funções.
4
Visor
O visor mostra valores de regulação atuais,
possibilidades de seleção ou textos informati-
vos.
Teclas
As teclas permitem-lhe selecionar diretamente diversas funções.
Símbolo Tecla tátil Utilização
on/off Ligar ou desligar o aparelho
Menu Abrir o menu dos modos de funcio-
namento
Informação Visualizar indicações
Funções de tempo Regular o temporizador
Abertura automática da porta Abrir porta do aparelho
start/stop Iniciar ou interromper o funcionamen-
to
Nota:Se estiver aceso, toque em para visualizar
informações durante alguns segundos.
Zonas táteis
Os campos táteis são superfícies sensíveis ao toque. Para selecionar uma função, toque no campo correspondente.
Símbolo Zona tátil Utilização
Para a esquerda Navegar para a esquerda no visor
Para a direita Navegar para a direita no visor
Seletor rotativo
Com o seletor rotativo altera os valores de regulação
apresentados pelo visor.
Na maioria das listas de seleção, p.ex., Programas,
após o último ponto começa novamente o primeiro
ponto. Em algumas listas de seleção, p.ex., Tempo de
duração, rode novamente o seletor rotativo para trás,
quando é alcançado o valor mínimo ou máximo.
Visor
No visor são apresentados os valores de regulação
atuais, as opções possíveis ou textos informativos.
Linha de estado
A linha de estado encontra-se na parte superior do vi-
sor.
Na linha de estado são apresentados a hora, o tempo
do temporizador e a duração do programa.
Antes da primeira utilização pt
81
Linha de progresso
A linha de progresso apresenta, p.ex., quanto tempo
já transcorreu o tempo de duração.
A linha reta por baixo dos valores de regulação preen-
che-se da esquerda para a direita, consoante o pro-
gresso do funcionamento em curso.
Modos de funcionamento
O menu está subdividido em diferentes modos de fun-
cionamento.
Símbolo Utilização
Micro-ondas Selecionar potências do micro-ondas
Programas Programas automáticos
Preparar os alimentos selecionados
com toda a facilidade
Regulações Regulações
Adaptar individualmente as regula-
ções do aparelho
4.2 Interior do aparelho
As funções no interior do aparelho facilitam o funciona-
mento deste.
Iluminação do interior do aparelho
Quando abre a porta do aparelho, a iluminação do in-
terior do aparelho acende-se. Se a porta do aparelho
permanecer aberta durante mais de aprox. 5minutos,
a iluminação do interior do aparelho volta a desligar-
se.
Na maioria dos tipos de aquecimento e das funções, a
iluminação do interior do aparelho está ligada durante
o funcionamento. Uma vez concluído o funcionamento,
a iluminação do interior do aparelho desliga-se.
Ventoinha de arrefecimento
A turbina de arrefecimento liga e desliga-se conforme
for necessário. O ar quente sai pela ranhura de ventila-
ção por cima da porta do aparelho.
ATENÇÃO!
Tapar a ranhura de ventilação provoca um sobreaque-
cimento do aparelho.
Não tape as ranhuras de ventilação.
Para que o interior do aparelho arrefeça mais rapida-
mente após o funcionamento, a ventoinha de arrefeci-
mento continua a funcionar por um determinado perío-
do. Quando o aparelho está a funcionar no modo de
micro-ondas, ele permanece frio, mas a ventoinha de
arrefecimento liga-se. A ventoinha de arrefecimento po-
de continuar a trabalhar, mesmo depois de terminado
o funcionamento do micro-ondas.
Água de condensação
Ao cozinhar pode surgir água de condensação no inte-
rior do aparelho e na porta do mesmo. A água de con-
densação é normal e não prejudica o funcionamento
do aparelho. Depois de cozinhar, remova a água de
condensação.
Puxador da porta automático
Se acionar o abridor da porta automático, a porta do
aparelho abre-se. Pode abrir totalmente a porta do
aparelho à mão.
Notas
¡Em caso de falha de corrente, a abertura automáti-
ca da porta não funciona. Pode abrir a porta à mão.
¡Se abrir a porta do aparelho enquanto este estiver a
funcionar, o funcionamento é interrompido.
¡Quando fechar a porta do aparelho, o funcionamen-
to não continua automaticamente. Inicie o funciona-
mento.
¡Se o aparelho estiver desligado durante muito tem-
po, a porta do aparelho abre-se com atraso.
5  Antes da primeira utilização
Efetue as regulações para a primeira colocação em
funcionamento. Limpe o aparelho e os acessórios.
5.1 Primeira colocação em funcionamento
Após a ligação à corrente ou após uma falha de cor-
rente prolongada, surgem as regulações para a primei-
ra colocação em funcionamento do seu aparelho.
Notas
¡Poderá adaptar as regulações em qualquer momen-
to nas regulações base.
→"Regulações base", Página 86
¡Abra e feche a porta do aparelho para efetuar a ve-
rificação interna antes da primeira colocação em
funcionamento e após cada falha de corrente.
Regular o idioma
1. Regule o idioma com o seletor rotativo.
2. Prima ⁠.
aO visor apresenta a regulação seguinte.
Acertar a hora
1. Acerte a hora com o seletor rotativo.
2. Prima ⁠.
Nota:Nas
→"Regulações base", Página 86 define se o visor
apresenta ou não a hora e a data com o aparelho des-
ligado.
Acertar a data
1. Acerte o dia atual com o seletor rotativo.
2. Prima ⁠.
3. Acerte o mês atual com o seletor rotativo.
4. Prima ⁠.
5. Acerte o ano atual com o seletor rotativo.
6. Prima ⁠.
aNo visor surge uma indicação de que a primeira co-
locação em funcionamento está concluída.
pt Operação base
82
5.2 Limpar o aparelho antes da primeira
utilização
Limpe o interior do aparelho e o acessório, antes de
preparar pela primeira vez refeições com o aparelho.
1. Certifique-se de que não há restos de embalagens,
acessórios ou outros objetos no interior do apare-
lho.
2. Limpe as superfícies lisas no interior do aparelho
com um pano macio e húmido.
6  Operação base
6.1 Ligar o aparelho
Ligue o aparelho com ⁠.
a acende-se a azul.
aO visor mostra o logotipo da Siemens e, depois, a
potência máxima de micro-ondas.
aO aparelho está pronto a funcionar.
6.2 Desligar o aparelho
Desligue o aparelho com ⁠.
aO aparelho cancela as funções em curso.
aNo visor surge a hora e a data.
Nota:Se não estiver a precisar do aparelho, desligue-
o. Se não for efetuada qualquer regulação durante um
período de tempo prolongado, o aparelho desliga-se
automaticamente.
6.3 Iniciar o funcionamento
Inicie o funcionamento com ⁠.
aO visor apresenta as regulações.
aA linha de progresso apresenta o transcorrer do
tempo de duração.
Nota:Se abrir a porta do aparelho durante o funciona-
mento, o aparelho interrompe o funcionamento e para
o tempo decorrido regulado. Caso pretenda voltar a
iniciar o funcionamento, feche a porta do aparelho e
prima ⁠.
6.4 Interromper o funcionamento
1. Prima ⁠.
aO aparelho interrompe o funcionamento.
2. Para apagar todas as regulações, prima ⁠.
Nota:Se abrir a porta do aparelho, o aparelho inter-
rompe o funcionamento. A ventoinha de arrefecimento
pode continuar a funcionar após uma interrupção ou o
cancelamento do funcionamento.
6.5 Regular o modo de funcionamento
Quando liga o aparelho, o visor apresenta o modo de
funcionamento recomendado. Pode iniciar imediata-
mente o modo de funcionamento recomendado ou re-
gular um outro modo de funcionamento.
1. Prima .
aO aparelho abre o menu dos modos de funciona-
mento.
2. Selecione o modo de funcionamento pretendido
com o seletor rotativo.
Consoante o modo de funcionamento, estão dispo-
níveis diferentes possibilidades de seleção.
3. Navegue para o modo de funcionamento pretendi-
do com ⁠.
4. Altere a seleção com o selector rotativo.
Altere outras regulações consoante a seleção.
5. Prima ⁠.
aO visor mostra um decorrer do tempo.
aO visor mostra as regulações e a linha de progres-
so.
Nota:Para sair da regulação atual e aceder ao nível
dos modos de funcionamento, premir ⁠.
7  Micro-ondas
O micro-ondas permite-lhe cozinhar, aquecer ou des-
congelar os alimentos de forma particularmente rápida.
7.1 Recipientes e acessórios adequados
para micro-ondas
Para aquecer uniformemente os seus alimentos e não
danificar o seu aparelho, utilize recipientes e acessóri-
os adequados.
Nota:Antes de utilizar recipientes para o micro-ondas,
respeite as instruções do fabricante. Em caso de dúvi-
da, efetue um teste de loiça.
Adequado para micro-ondas
Recipientes e acessórios Motivo
Recipientes em material
resistente ao calor e ade-
quado para micro-ondas:
¡Vidro
¡Vitrocerâmica
¡Porcelana
¡Plástico termorresis-
tente
¡Cerâmica completa-
mente vitrificada sem
fissuras
Estes materiais são per-
meáveis às micro-ondas.
Os micro-ondas não dani-
ficam recipientes resisten-
te ao calor.
Talheres de metal Nota:Para evitar a ebuli-
ção retardada, pode utili-
zar talheres de metal, p.
ex., uma colher no vidro.
Micro-ondas pt
83
ATENÇÃO!
Em caso de contacto entre o metal e a parede do inte-
rior do aparelho, surgem faíscas que podem danificar
o aparelho ou destruir o vidro interior da porta.
O metal, p. ex., a colher dentro do copo, tem de fi-
car afastado, pelo menos, 2cm das paredes do in-
terior do aparelho e do interior da porta.
Não adequado para micro-ondas
Recipientes e acessórios Motivo
Recipientes metálicos O metal não é permeável
às micro-ondas. Os ali-
mentos praticamente não
aquecem.
Recipientes com decora-
ção dourada ou prateada Os micro-ondas podem
danificar decorações dou-
radas ou prateadas.
Dica:Se o fabricante ga-
rantir que o recipiente é
adequado para micro-on-
das, poderá utilizar o reci-
piente.
7.2 Testar a adequação do recipiente para
micro-ondas
Verifique se o recipiente é adequado para micro-on-
das, realizando um teste de loiça. Só pode utilizar o
modo de micro-ondas sem alimentos durante um teste
de loiça.
AVISO‒Risco de escaldadela!
As peças que se encontram acessíveis ficam quentes
durante o funcionamento do aparelho.
Nunca toque nas peças quentes.
Mantenha as crianças afastadas.
1. Coloque o recipiente vazio no interior do aparelho.
2. Regule o aparelho para a potencia máxima de mi-
cro-ondas durante ½-1minuto.
3. Inicie o funcionamento.
4. Verifique várias vezes o recipiente:
Se o recipiente estiver frio ou morno, ele é ade-
quado para o micro-ondas.
Se o recipiente estiver quente ou se se forma-
rem faíscas, interrompa o teste de loiça. O recipi-
ente não é adequado para o micro-ondas.
7.3 Potências do micro-ondas
Aqui encontra uma visão geral das potências do micro-ondas e da sua utilização.
Potência do micro-
ondas em watts Tempo de duração máxi-
mo Utilização
90 W 1:30 horas Descongelar alimentos sensíveis.
180 W 1:30 horas Descongelar alimentos e continuar a cozinhar.
360 W 1:30 horas Cozinhar carne e peixe ou aquecer alimentos sensíveis.
600 W 1:30 horas Aquecer e cozinhar alimentos.
900 W 30 minutos Aquecer líquidos.
A potência máxima não está prevista para aquecer alimentos.
Valores recomendados
O aparelho recomenda um tempo de duração para ca-
da potência do micro-ondas. Pode assumir este valor
recomendado ou alterá-lo no respetivo intervalo.
7.4 Regular o micro-ondas
Ao ligar o aparelho, surge sempre no visor a potência
máxima do micro-ondas como sugestão.
1. Respeite as indicações de segurança. →Página 77
2. Respeite as indicações para evitar danos materiais.
→Página 79
3. Observe as indicações relativas aos recipientes e
acessórios adequados para micro-ondas. →Página
82
4. Prima ⁠.
aO aparelho está pronto a funcionar. No visor é indi-
cada como valor recomendado a potência máxima
de micro-ondas. A potência do micro-ondas pode
ser alterada a qualquer altura.
5. Selecione a potência do micro-ondas pretendida
com o seletor rotativo.
aNo visor é indicada a potência do micro-ondas e
um tempo de duração recomendado.
6. Prima ⁠.
7. Selecione o tempo de duração pretendido com o
seletor rotativo.
8. Prima ⁠.
aO aparelho começa a funcionar.
aO tempo de duração começa a decrescer no visor.
aQuando terminar o tempo de duração, ouve-se um
sinal.
9. Para terminar antecipadamente o sinal, prima .
10. Desligar o aparelho com ⁠.
Notas
¡Se premir em , o visor mostra por breves instan-
tes a função de temporizador. Para ocultar imediata-
mente a função de temporizador, prima novamente
em ⁠.
¡Se abrir a porta do aparelho a meio, a ventoinha de
arrefecimento pode continuar a funcionar.
7.5 Alterar o tempo de duração
Pode alterar o tempo de duração a qualquer momento.
Altere o tempo de duração com o seletor rotativo.
aO funcionamento é retomado.
pt Programas
84
7.6 Alterar a potência do micro-ondas
Pode alterar a potência do micro-ondas durante o fun-
cionamento.
1. Mudar para a potência do micro-ondas com .
2. Regule a potência pretendida do micro-ondas com
o seletor rotativo.
aO tempo de duração permanece inalterado.
aO funcionamento é retomado.
Nota:Se o tempo de duração regulado exceder o tem-
po de duração máximo para a potência do micro-on-
das de 900W, o aparelho reduz automaticamente o
tempo de duração. O funcionamento não é retomado.
Inicie o funcionamento com ⁠.
8  Programas
Os programas auxiliam o seu aparelho durante a pre-
paração de diferentes refeições e selecionam automati-
camente as regulações ideais.
8.1 Indicações sobre as regulações para
refeições
Para obter um resultado de cozedura perfeito, observe
estas indicações.
¡Utilize apenas alimentos em perfeito estado.
¡Retire os alimentos da embalagem e pese-os. Se
não for possível regular o peso exato no aparelho,
arredonde-o para cima ou para baixo.
¡Utilize apenas recipientes resistentes ao calor e ad-
equados para micro-ondas, p.ex., de vidro ou cer-
âmica.
¡Coloque os alimentos no forno frio.
Descongelação automática
¡Congele os alimentos a -18°C, planos e nas
porções certas.
¡Coloque os alimentos congelados num recipiente
raso, p.ex., num prato de vidro ou de porcelana.
¡Os alimentos podem não estar totalmente descon-
gelados após o fim do programa. No entanto, os ali-
mentos podem continuar a ser preparados sem
problemas.
¡Ao descongelar carne ou aves, produz-se líquido.
Ao virar, remova o líquido. Não o reutilize nem o
faça entrar em contacto com outros alimentos.
¡A carne picada que já está descongelada deve ser
retirada depois de ter sido virada.
¡As aves inteiras devem ser primeiro colocadas com
a parte do peito sobre o recipiente e os pedaços de
aves com a parte da pele.
Legumes
¡Legumes frescos: corte em pedaços do mesmo
tamanho. Por cada 100g, acrescente uma colher
de sopa de água.
¡Legumes congelados: são apenas adequados
legumes branqueados e não pré-cozinhados. Os
legumes ultracongelados com molhos à base de
natas não são adequados. Adicione 1 a 3 colheres
de sopa de água. Não acrescente água para pre-
parar espinafres ou couve roxa.
Batatas
¡Batatas cozidas: corte em pedaços do mesmo
tamanho. Por cada 100 g, acrescente duas col-
heres de sopa de água e um pouco de sal.
¡Batatas cozidas, com pele: utilize batatas com a
mesma espessura. Lave-as e pique a casca.
Coloque as batatas ainda húmidas num recipiente
sem água.
¡Batatas assadas no forno: utilize batatas com a
mesma espessura. Lave-as, seque-as e pique a
casca.
Arroz
¡Não utilize arroz integral ou arroz em sacos de co-
zinhar.
¡Adicione duas vezes a duas vezes e meia a quan-
tidade de água ao arroz.
Tempo de repouso
Algumas refeições necessitam ainda de um período de
repouso no interior do aparelho, após o fim do progra-
ma.
Prato Tempo de repouso
Legumes aprox. 5minutos
Batatas aprox. 5minutos
Escoe previamente a
água que se formou
Arroz aprox. 5-10minutos
8.2 Regular o programa
1. Prima ⁠.
aO aparelho está pronto a funcionar.
2. Prima ⁠.
aO visor apresenta os modos de funcionamento.
3. Selecione "Programas" com o seletor rotativo.
4. Prima
aO visor mostra o primeiro programa.
5. Regule o programa pretendido com o selector rota-
tivo.
aO visor apresenta um valor recomendado para o
peso.
6. Prima
7. Regule o peso pretendido com o seletor rotativo.
8. Prima
aO visor apresenta a indicação de preparação.
9. Prima ⁠.
aO aparelho começa a funcionar.
aO tempo de duração começa a decrescer no visor.
Temporizador pt
85
10. Se, durante o programa, surgirem no visor indica-
ções para virar ou mexer:
Abrir a porta do aparelho.
Distribua, mexa ou vire os alimentos.
Feche a porta do aparelho.
Prima ⁠.
Nota:Mesmo que não vire ou mexa a refeição, o pro-
grama continua normalmente até ao fim.
Os programas calculam o tempo de duração.
8.3 Tabela de programas
Os programas permitem-lhe preparar alimentos de forma simples. Basta selecionar o programa e introduzir o peso
dos alimentos. O programa encarrega-se de realizar a regulação ideal.
Descongelar
Prato Alimentos adequados Faixa de peso
em kg Loiça/acessórios
Descongelar pão1Pão, inteiro, redondo ou alongado, pão em
fatias, bolos de massa batida, bolos de mas-
sa lêveda, bolos de fruta, bolos sem cobertu-
ra, natas ou gelatina
0,20 – 1,50 Recipiente raso, aberto
Base do aparelho
Descongelar carne1Assados, pedaços de carne planos, carne
picada, frango 0,20 – 2,00 Recipiente raso, aberto
Base do aparelho
Descongelar peixe1Peixe inteiro, filetes de peixe, postas de pei-
xe 0,10 – 1,00 Recipiente raso, aberto
Base do aparelho
1Ter atenção ao sinal para virar os alimentos.
Cozinhar
Prato Alimentos adequados Faixa de peso
em kg Loiça/acessórios
Legumes, frescos1Couve-flor, brócolos, cenouras, rábano, alho
francês, pimentos, curgetes 0,15 – 1,00 Recipiente fechado
Base do aparelho
Legumes,
congelados1Couve-flor, brócolos, cenouras, rábano, cou-
ve roxa, espinafres 0,15 – 1,00 Recipiente fechado
Base do aparelho
Batatas cozidas Batatas com ou sem casca, batatas aos pe-
daços do mesmo tamanho 0,20 – 1,00 Recipiente fechado
Base do aparelho
Arroz1Arroz agulha 0,05 – 0,30 Recipiente alto, fechado
Base do aparelho
1Ter atenção ao sinal para mexer os alimentos.
9  Temporizador
Pode definir um tempo do temporizador, após o qual
soa um sinal. Pode regular um tempo do temporizador
de, no máximo, 24horas.
A função decorre independentemente do funcionamen-
to e de outras funções de tempo. O sinal do temporiza-
dor distingue-se de outros sinais.
9.1 Regular o temporizador
1. Prima ⁠.
aO visor apresenta o temporizador.
2. Regular o tempo do temporizador com o seletor ro-
tativo.
3. Prima ⁠.
O temporizador também inicia o seu funcionamento
automaticamente após alguns segundos.
aO tempo do temporizador transcorre.
aApós um breve período de tempo, a indicação re-
gressa ao início.
aO visor apresenta um símbolo de despertador e a
contagem decrescente na linha de estado.
aUma vez terminado o tempo do temporizador, soa
um sinal.
4. Para terminar antecipadamente o sinal, prima .
9.2 Alterar o temporizador
1. Prima ⁠.
aO visor apresenta o temporizador.
2. Alterar o tempo do temporizador com o seletor rota-
tivo.
Nota:O temporizador permanece visível no visor,
quando o aparelho está desligado.
Se estiver em curso um modo de funcionamento, pode
selecionar o temporizadorcom . O tempo do tempo-
rizador está em destaque durante algum tempo. Pode
alterar o tempo do temporizador.
pt Regulações base
86
9.3 Cancelar o temporizador Reponha o tempo do temporizador.
aDepois de aceite, o símbolo deixa de estar aceso.
10  Regulações base
Pode ajustar as regulações base do seu aparelho às
suas necessidades.
10.1 Alterar a regulação base
1. Prima ⁠.
2. Prima ⁠.
aO menu dos modos de funcionamento abre-se.
3. Selecione "Regulações " com o seletor rotativo.
4. Prima ⁠.
5. Altere os valores com o seletor rotativo.
6. Mude sempre para as regulações seguintes com
e, se necessário, altere-as.
7. Prima ⁠.
aNo visor surge "Rejeitar" ou "Guardar".
8. Para memorizar a regulação, selecione "Guardar".
Nota:Após uma falha de energia, as alterações que
efetuou às regulações base mantêm-se.
10.2 Vista geral das regulações base
Aqui encontra uma vista geral das regulações base e
das definições de fábrica. As regulações base depen-
dem das características do seu aparelho.
Notas
¡As alterações das regulações relativas ao idioma,
ao som das teclas e à luminosidade do painel têm
efeitos imediatos. Todas as outras regulações só
têm efeitos quando as memorizar.
¡As alterações que efetuou às regulações base man-
têm-se mesmo após uma falha de energia. Após
uma falha de corrente, apenas terá de efetuar nova-
mente as regulações da primeira colocação em fun-
cionamento.
→"Primeira colocação em funcionamento", Página
81
Regulações
base Seleção
Idioma Regular "Idioma"
Hora Regular "Hora "
1Definição de fábrica (pode divergir consoante o tipo
de aparelho)
Regulações
base Seleção
Data Regular "Data"
Sinal sonoro Tempo de duração curto
Tempo de duração médio1
Tempo de duração longo
Som das te-
clas Desligado1
Ligado
Luminosidade
do visor Luminosidade do visor é regulável
em 5 níveis
Nível31
Indicação das
horas Digital + Data
Digital
Desligar1
Escurecimento
noturno Desligado1
Ligado (visor escurecido entre as
22:00 e as 06:00 horas)
Modo de de-
monstração Desligado 1
Desligado (indicado apenas nos pri-
meiros 3 minutos após uma reposi-
ção ou a primeira colocação em fun-
cionamento)
Regulações de
fábrica Repor
Não repor 1
1Definição de fábrica (pode divergir consoante o tipo
de aparelho)
Nota:Alterações das regulações relativas ao idioma,
ao som das teclas e à luminosidade do visor têm efei-
tos imediatos. Todas as outras regulações só depois
de memorizadas.
10.3 Alterar a hora
1. Prima ⁠.
2. Prima ⁠.
aO menu dos modos de funcionamento abre-se.
3. Selecione "Regulações " com o seletor rotativo.
4. Navegue para "Hora " com ⁠.
5. Altere a hora com o seletor rotativo.
6. Prima ⁠.
7. Para memorizar a regulação, selecione "Guardar".
Limpeza e manutenção pt
87
11  Limpeza e manutenção
Para que o seu aparelho se mantenha durante muito
tempo operacional, deve proceder a uma limpeza e
manutenção cuidadosa do mesmo.
11.1 Produto de limpeza
Utilize apenas produtos de limpeza adequados.
AVISO‒Risco de choque elétrico!
A penetração de humidade pode provocar choques
elétricos.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta
pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO!
Produtos de limpeza inadequados danificam as super-
fícies do aparelho.
Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abra-
sivos.
Não utilizar produtos de limpeza com elevado teor
de álcool.
Não utilizar esfregões de palha-de-aço ou esponjas
abrasivas.
Não utilizar produtos de limpeza especiais para lim-
peza a quente.
Apenas utilizar produtos limpa-vidros, produtos de
limpeza de aço inoxidável e o raspador para vidros,
se as instruções de limpeza os recomendarem para
a peça em causa.
Panos esponja novos contêm resíduos resultantes da
produção.
Lavar bem os panos esponja novos, antes de os uti-
lizar.
Consulte nas instruções de limpeza individuais que
produtos de limpeza são adequados para cada uma
das superfícies e peças.
11.2 Limpar o aparelho
Limpe o aparelho conforme especificado, para que as
diferentes peças e superfícies não sejam danificadas
devido a uma limpeza errada ou a produtos de limpe-
za inadequados.
AVISO‒Risco de incêndio!
Os restos de comida soltos, gorduras e molhos de as-
sados podem inflamar-se.
Antes de utilizar, remova a sujidade grosseira do in-
terior do aparelho, dos elementos de aquecimento
e dos acessórios.
AVISO‒Risco de ferimentos!
O vidro riscado da porta do aparelho pode rachar.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou raspa-
dores metálicos afiados para a limpeza do vidro da
porta do aparelho, pois poderá riscar a superfície.
1. Observe as indicações relativas aos produtos de
limpeza. →Página 87
2. Respeite as indicações relativas à limpeza dos
componentes do aparelho ou de superfícies.
3. Salvo indicação contrária:
Limpe os componentes do aparelho com uma
solução quente à base de detergente e um pano
multiusos.
Seque com um pano macio.
11.3 Limpar o interior do aparelho
ATENÇÃO!
Uma limpeza incorreta pode danificar o interior do apa-
relho.
Não utilize spray para fornos, produtos abrasivos ou
outros produtos limpa-fornos agressivos.
1. Observe as indicações relativas aos produtos de
limpeza. →Página 87
2. Limpe com solução quente à base de detergente
ou água e vinagre.
3. Em caso de forte sujidade, utilize um produto limpa-
fornos.
Utilize o produto limpa-fornos apenas com o interior
do aparelho frio.
Dica:Para eliminar odores desagradáveis, aqueça
uma chávena de água com alguns gotas de sumo
de limão durante 1 a 2minutos com potência máxi-
ma de micro-ondas. Para evitar uma ebulição retar-
dada, coloque sempre uma colher no recipiente.
4. Limpe o interior do aparelho com um pano macio.
5. Deixe secar o interior do aparelho com a porta
aberta.
11.4 Limpar a frente do aparelho
ATENÇÃO!
Uma limpeza incorreta pode danificar a parte frontal do
aparelho.
Não limpe com limpa-vidros, com raspador metálico
ou com raspadores para vidros.
Para evitar corrosão em frentes de aço inoxidável,
remova de imediato manchas de calcário, manchas
de gordura, manchas de amido e manchas de clara
de ovo.
Nas superfícies em aço inoxidável, utilize um produ-
to de conservação específico para aço inoxidável
para superfícies quentes.
1. Observe as indicações relativas aos produtos de
limpeza. →Página 87
2. Limpe a frente do aparelho com uma solução quen-
te à base de detergente e um pano multiusos.
Nota:Podem ocorrer pequenas diferenças de cor
na frente do aparelho provocadas por diversos ma-
teriais, p. ex., vidro, plástico ou metal.
3. Em frentes de aparelho de aço inoxidável, aplique
uma camada fina de produto de conservação de
aço inoxidável com um pano macio.
Os produtos de conservação de aço inoxidável po-
dem ser adquiridos junto da Assistência técnica ou
no comércio especializado.
4. Secar com um pano macio.
11.5 Limpar o painel de comandos
ATENÇÃO!
Uma limpeza incorreta pode danificar o painel de co-
mandos.
Nunca limpe o painel de comandos de forma a ficar
molhado.
1. Observe as indicações relativas aos produtos de
limpeza. →Página 87
pt Eliminar falhas
88
2. Limpe o painel de comandos com um pano de mi-
crofibras ou um pano macio húmido.
3. Secar com um pano macio.
11.6 Limpar os vidros da porta
ATENÇÃO!
Uma limpeza incorreta pode danificar os vidros da por-
ta.
Não utilize raspadores para vidros.
1. Observe as indicações relativas aos produtos de
limpeza. →Página 87
2. Limpe os vidros da porta com um pano multiusos
húmido e um produto limpa-vidros.
Nota:Sombras nos vidros da porta, semelhantes a
estrias, são reflexos luminosos da iluminação do in-
terior do aparelho.
3. Secar com um pano macio.
11.7 Limpar o vedante da porta
ATENÇÃO!
Uma limpeza incorreta pode danificar o vedante da
porta.
Não limpe com um raspador metálico ou com um
raspador para vidros.
Não utilizar produtos de limpeza abrasivos.
1. Observe as indicações relativas aos produtos de
limpeza. →Página 87
2. Limpe o vedante da porta com uma solução quente
à base de detergente e um pano multiusos macio.
3. Secar com um pano macio.
11.8 humidClean
A assistência de limpeza é uma alternativa rápida inter-
calar à limpeza do interior do aparelho. A assistência
de limpeza amolece a sujidade através da evaporação
de solução à base de detergente. Depois disso é mais
fácil remover a sujidade.
Regular a assistência de limpeza
1. Deite algumas gotas de detergente numa chávena
com água.
2. Para evitar a ebulição retardada, coloque uma co-
lher na chávena.
3. Coloque a chávena no centro do interior do apare-
lho.
4. Regule a potência de microondas de 600W.
5. Regule um tempo de duração de 5minutos.
6. Inicie o microondas.
7. Terminado o tempo de duração, mantenha a porta
fechada por mais 3 minutos.
8. Limpe o interior do aparelho com um pano macio.
9. Deixe secar o interior do aparelho com a porta
aberta.
12  Eliminar falhas
Pequenas anomalias no aparelho podem ser elimina-
das pelo próprio utilizador. Antes de contactar a Assis-
tência técnica, consulte as informações sobre a elimi-
nação de anomalias. Isto permite evitar custos desne-
cessários.
AVISO‒Risco de ferimentos!
Reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem ser reali-
zadas por técnicos qualificados.
Se o aparelho estiver avariado, contacte a Assistên-
cia técnica.
→"Assistência Técnica", Página 89
AVISO‒Risco de choque elétrico!
Reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem ser reali-
zadas por técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho só podem ser utiliza-
das peças sobresselentes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer al-
gum dano, deverá ser substituído pelo fabricante ou
pela sua Assistência Técnica, ou por um técnico de-
vidamente qualificado para o efeito, para se evita-
rem situações de perigo.
12.1 Falhas de funcionamento
Avaria Causa e diagnóstico
O aparelho não funci-
ona. A ficha do cabo de alimentação não está inserida.
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
O fusível na caixa de fusíveis foi acionado.
Verifique o fusível na caixa de fusíveis.
Faltou a alimentação elétrica.
Verifique se a iluminação ambiente ou outros aparelhos no mesmo espaço estão a fun-
cionar.
Eliminação pt
89
Avaria Causa e diagnóstico
O aparelho não funci-
ona. Falha de funcionamento
1. Desligue o disjuntor no quadro elétrico.
2. Volte a ligar o disjuntor após aprox. 10 segundos.
aSe a anomalia tiver sido única, a mensagem apaga-se.
3. Se a mensagem surgir novamente, contacte a Assistência técnica. No contacto deve in-
dicar com precisão a mensagem de erro.
→"Assistência Técnica", Página 89
Não é possível colo-
car o aparelho em
funcionamento.
A porta do aparelho não está totalmente fechada.
Feche a porta do aparelho.
Aparelho não aque-
ce, no visor é indica-
do a palavra “Demo”
O modo de demonstração está ativado.
1. Desligue o aparelho da corrente, desligando, por breves instantes, o disjuntor no quadro
elétrico.
2. Desative o modo de demonstração num espaço de 3 minutos, nas regulações base.
A iluminação do inte-
rior do aparelho não
funciona.
Iluminação do interior do aparelho está avariada
Contacte a
→"Assistência Técnica", Página 89.
12.2 Indicações no painel de indicações
Avaria Causa e diagnóstico
No visor aparece a
mensagem de erro
"Exxx"
Ocorreu um erro.
1. Se o visor apresentar uma mensagem de erro, desligue e volte a ligar o aparelho.
aSe o visor deixar de apresentar a mensagem de erro, tratou-se de um problema pontual.
2. Se o visor continuar ou voltar a apresentar a mensagem de erro, contacte a assistência
técnica e forneça o código de erro.
3. Se o visor apresentar a mensagem de erro E0532, abra e feche a porta do aparelho.
4. Se o visor apresentar a mensagem de erro E6501, desligue o aparelho e volte a ligá-lo
após 10minutos.
13  Eliminação
13.1 Eliminar o aparelho usado
Através duma eliminação compatível com o meio am-
biente, podem ser reutilizadas matérias-primas valio-
sas.
1. Desligar a ficha de rede do cabo elétrico.
2. Cortar o cabo elétrico.
3. Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os procedimen-
tos atuais de eliminação, contacte o seu Agente Es-
pecializado ou os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado em con-
formidade com a Directiva 2012/19/
UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos usa-
dos válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
14  Assistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre o período e
as condições de garantia no seu país junto da nossa
Assistência Técnica, do comerciante ou na nossa pági-
na web.
Se contactar a Assistência Técnica, deve ter à mão o
número de produto (E-Nr.) e o número de fabrico (FD)
do seu aparelho.
Os dados de contacto da Assistência Técnica encon-
tram-se no registo de pontos de Assistência Técnica
em anexo ou na nossa página web.
Este produto dispõe de fontes de luz da classe de efi-
ciência energética E. As fontes de luz estão disponí-
veis como peça de reposição e só podem ser substi-
tuídas por pessoal especializado.
pt Como obter bons resultados
90
14.1 Número do produto (E-Nr.) e número
de fabrico (FD)
Encontra o número de produto (E-Nr.) e o número de
fabrico (FD) na placa de características do aparelho.
Encontra a placa de características com os números
quando abre a porta do aparelho.
Aponte os dados para ter sempre à mão os dados do
seu aparelho e o número de telefone da Assistência
Técnica.
15  Como obter bons resultados
Encontrará aqui as regulações adequadas, bem como
os melhores acessórios e recipientes, para diferentes
pratos. Adaptámos as recomendações na perfeição ao
seu aparelho.
15.1 Como proceder da melhor forma
Aqui ficará a saber como proceder, passo a passo, pa-
ra tirar o máximo proveito das recomendações de re-
gulação. Receberá indicações a respeito de muitas re-
feições, com informações e dicas, para uma utilização
e regulação ideais do aparelho.
Dica
Indicações de preparação
¡As regulações recomendadas aplicam-se sempre
ao interior do aparelho frio e vazio.
¡Os tempos indicados nas visões gerais são meros
valores de referência. Dependem da qualidade e da
composição dos alimentos.
AVISO‒Risco de queimaduras!
Os alimentos com casca ou pele firme podem rebentar
durante o aquecimento, e até mesmo depois.
Nunca coza ovos com casca nem aqueça ovos co-
zidos com casca.
Nunca cozinhe moluscos e crustáceos no aparelho.
No caso de ovos estrelados ou escalfados pique
previamente as gemas.
A casca ou pele dos alimentos com casca ou pele
firme, p. ex., maçãs, tomates, batatas ou salsichas,
pode rebentar. Pique a casca ou a pele antes de os
aquecer.
1. Antes da utilização, retire do interior do aparelho os
recipientes de que não necessita.
2. Selecione um alimento pretendido a partir das reco-
mendações de regulação.
3. Coloque o alimento num recipiente adequado.
4. Coloque o recipiente no centro da base do apare-
lho.
Desta forma, as micro-ondas conseguem chegar
aos alimentos por todos os lados.
5. Regule o aparelho de acordo com as recomenda-
ções de regulação.
Regule primeiro o tempo de duração mais curto. Se
for necessário, prolongue o tempo de duração.
6. Ao retirar recipientes quentes do interior do apare-
lho, utilize pegas.
15.2 Descongelar, aquecer e cozinhar com
micro-ondas
Recomendações de regulação para descongelar,
aquecer e cozinhar com micro-ondas.
O tempo de duração depende do recipiente e da tem-
peratura, bem como da composição e da quantidade
dos alimentos. Por isso, a tabela contém intervalos de
referência. Experimente utilizar primeiro um valor mais
baixo e, se necessário, da próxima vez regule um mais
elevado. Pode acontecer que tenha quantidades que
não correspondem às indicadas nas tabelas. Para isso
existe uma fórmula empírica: dobro da quantidade -
quase o dobro do tempo, metade da quantidade - me-
tade do tempo.
Descongelar com micro-ondas
Nota:
Indicações de preparação
¡Congelar os alimentos planos.
¡Utilize recipientes abertos e próprios para micro-ondas.
¡Coloque o recipiente na base do aparelho.
¡Entretanto mexa ou vire os alimentos 2 a 3vezes. Ao virar, remova o líquido resultante da descongelação.
¡Ao descongelar carne ou aves, produz-se líquido. Ao virar, remova o líquido. Não o reutilize nem o faça entrar em
contacto com outros alimentos.
¡A carne picada que já está descongelada deve ser retirada depois de ter sido virada.
¡Ao virar, separar as partes descongeladas.
Como obter bons resultados pt
91
¡Deixe repousar os alimentos durante 10-60minutos após o descongelamento.
Alimentos Peso Potência do micro-ondas Tempo de duração
Carne inteira, com e sem
osso 800g 1. 180W
2. 90W 1. 15min1
2. 15-25min
Carne inteira, com e sem
osso 1000g 1. 180W
2. 90W 1. 20min1
2. 20-30min1
Carne inteira, com e sem
osso 1500g 1. 180W
2. 90W 1. 25min1
2. 25-30min1
Carne em pedaços ou fati-
as 200g 1. 180W
2. 90W 1. 5-8min2
2. 5-10min
Carne em pedaços ou fati-
as 500g 1. 180W
2. 90W 1. 8-11min2
2. 10-15min
Carne em pedaços ou fati-
as 800g 1. 180W
2. 90W 1. 10min2
2. 10-15min
Carne mista picada 200g 90W 10-15min1
Carne mista picada 500g 1. 180W
2. 90W 1. 5min1
2. 10-15min
Carne mista picada 1000g 1. 180W
2. 90W 1. 15min1
2. 10-15min
Aves ou pedaços de aves 600g 1. 180W
2. 90W 1. 8min1
2. 10-15min
Aves ou pedaços de aves 1200g 1. 180W
2. 90W 1. 15min1
2. 20-25min
Filete de peixe, posta de
peixe ou fatias de peixe 400g 1. 180W
2. 90W 1. 5min
2. 10-15min
Peixe inteiro 300g 1. 180W
2. 90W 1. 3min1
2. 10-15min
Peixe inteiro 600g 1. 180W
2. 90W 1. 8min1
2. 15-20min
Legumes, p.ex., ervilhas 300g 180W 10-15min3
Fruta, p.ex., framboesas 300g 180W 6-9min3
Fruta, p.ex., framboesas 500g 1. 180W
2. 90W 1. 8min
2. 5-10min3
Manteiga, descongelar4125g 1. 180W
2. 90W 1. 1min4
2. 1-2min
Manteiga, descongelar4250g 1. 180W
2. 90W 1. 1min
2. 2-4min
Pão inteiro 500g 1. 180W
2. 90W 1. 8min1
2. 5-10min
Pão inteiro 1000g 1. 180W
2. 90W 1. 12min1
2. 10-20min
Bolo, seco, p.ex., bolo de
massa batida5, 6 500g 90W 10-15min
Bolo, seco, p.ex., bolo de
massa batida5, 6 750g 1. 180W
2. 90W 1. 5min
2. 10-15min
Bolo, suculento, p.ex., bolo
de fruta, cheesecake5500g 1. 180W
2. 90W 1. 5min
2. 15-20min
Bolo, suculento, p.ex., bolo
de fruta, cheesecake5750g 1. 180W
2. 90W 1. 7min
2. 15-20min
1Virar várias vezes o alimento.
2Ao virar, separar as partes descongeladas.
3Mexer cuidadosamente, de vez em quando, o alimento.
4Remover a embalagem por completo.
5Descongele apenas bolos sem cobertura, natas, gelatina ou creme.
6Separar os pedaços de bolo uns dos outros.
pt Como obter bons resultados
92
Dicas para voltar a congelar, aquecer e cozinhar
com micro-ondas
Tenha em atenção estas dicas para obter bons resulta-
dos ao descongelar, aquecer e cozinhar com micro-on-
das.
Problemas Dica
O seu cozinhado está de-
masiado seco.
¡Reduza o tempo de
duração ou selecione
uma potência do mi-
cro-ondas inferior.
¡Tape o cozinhado e
adicione mais líquido.
Após o fim do tempo, o
prato ainda não está des-
congelado, aquecido ou
cozinhado.
Prolongue o tempo de
duração. As quantidades
maiores e os cozinhados
altos necessitam de mais
tempo.
Problemas Dica
Após o fim do tempo, o
seu cozinhado ainda não
está pronto no interior,
embora esteja demasiado
quente por fora.
¡Mexa de vez em
quando.
¡Reduza a potência do
micro-ondas e pro-
longue o tempo de
duração.
Após o descongelamen-
to, a sua carne ou aves
ainda não estão descon-
geladas por dentro, em-
bora já estejam cozidas
por fora.
¡Reduza a potência do
micro-ondas.
¡Vire várias vezes os al-
imentos descongela-
dos grandes.
15.3 Aquecer
O seu aparelho permite-lhe aquecer alimentos.
Aquecer com micro-ondas
Observe as recomendações de regulação para aque-
cer com micro-ondas.
AVISO‒Risco de escaldadela!
Ao aquecer líquidos, pode ocorrer uma ebulição retar-
dada. Ou seja, o líquido pode alcançar o ponto de
ebulição sem que surjam as típicas bolhas de vapor.
Aconselha-se cuidado ao agitar o recipiente, ainda que
ligeiramente. O líquido quente pode subitamente deitar
por fora e salpicar.
Ao aquecer, coloque sempre uma colher dentro do
recipiente. Assim, evita a ebulição retardada.
ATENÇÃO!
Em caso de contacto entre o metal e a parede do inte-
rior do aparelho, surgem faíscas que podem danificar
o aparelho ou destruir o vidro interior da porta.
O metal, p. ex., a colher dentro do copo, tem de fi-
car afastado, pelo menos, 2cm das paredes do in-
terior do aparelho e do interior da porta.
Nota:
Indicações de preparação
¡Utilize recipientes fechados e próprios para micro-
ondas. Para cobrir, também pode utilizar um prato
ou uma folha especial para micro-ondas. Retire a
refeição pronta da embalagem.
¡Coloque o recipiente na base do aparelho.
¡Entretanto, mexa ou vire os alimentos 2-3 vezes.
¡Deixe repousar os alimentos durante 2-5minutos
após o aquecimento.
¡Os alimentos libertam calor para o recipiente. O re-
cipiente pode ficar muito quente. Utilize pegas de
cozinha.
Alimentos Peso Potência do micro-ondas Tempo de duração
Menu, refeição confeciona-
da, refeição pronta (2-3
componentes)
600W 5-8min
Bebidas1125ml 900W 0,5-1min2, 3
Bebidas1200ml 900W 1-2min2, 3
1Colocar uma colher no copo.
2Não aquecer demasiado as bebidas alcoólicas.
3Verificar, de vez em quando, o alimento.
4Aquecer comida para bebés sem tetina ou tampa.
5Agitar sempre bem o alimento depois de aquecer.
6Verificar sempre a temperatura.
7Separar as fatias de carne umas das outras.
Como obter bons resultados pt
93
Alimentos Peso Potência do micro-ondas Tempo de duração
Bebidas1500ml 900W 3-4min2, 3
Comida para bebés, p.ex.,
biberões de leite450ml 360W aprox. 0,5min5, 6
Comida para bebés, p.ex.,
biberões de leite4100ml 360W 0,5-1min4, 6
Comida para bebés, p.ex.,
biberões de leite4200ml 360W 1-2min4, 6
Sopa, 1tigela 175g cada 600W 1-2min
Sopa, 2tigelas 175g cada 600W 2-3min
Carne com molho7500g 600W 7-10min
Guisado 400g 600W 5-7min
Guisado 800g 600W 7-8min
Legumes, 1dose 150g 600W 2-3min
Legumes, 2doses 300g 600W 3-5min
1Colocar uma colher no copo.
2Não aquecer demasiado as bebidas alcoólicas.
3Verificar, de vez em quando, o alimento.
4Aquecer comida para bebés sem tetina ou tampa.
5Agitar sempre bem o alimento depois de aquecer.
6Verificar sempre a temperatura.
7Separar as fatias de carne umas das outras.
Aquecer alimentos ultracongelados com micro-ondas
Observe as recomendações de regulação para aquecer com micro-ondas.
Nota:
Indicações de preparação
¡Utilize recipientes fechados e próprios para micro-ondas. Para cobrir, também pode utilizar um prato ou uma
folha especial para micro-ondas. Retire a refeição pronta da embalagem.
¡Distribua os alimentos no recipiente de forma plana. Os alimentos planos levam menos tempo a cozinhar do que
os mais altos.
¡Coloque o recipiente na base do aparelho.
¡Os alimentos libertam calor para o recipiente. O recipiente pode ficar muito quente. Utilize pegas de cozinha.
¡Entretanto, mexa ou vire os alimentos 2-3 vezes.
¡Deixe repousar os alimentos durante 2-5minutos após o aquecimento.
¡Os alimentos libertam calor para o recipiente. O recipiente pode ficar muito quente. Utilize pegas de cozinha.
¡O sabor próprio dos alimentos permanece inalterado. Reduza no sal e temperos.
Alimentos Peso Potência do micro-ondas Tempo de duração
Menu, refeição confeciona-
da, refeição pronta (2-3
componentes)
300-400g 600W 8-13min
Sopa 400g 600W 8-12min
Guisados 500g 600W 10-15min
Fatias ou pedaços de car-
ne com molho, p.ex., car-
ne de vaca estufada
500g 600W 10-15min
Peixe, p.ex., filetes 400g 600W 10-15min
Pratos no forno, p.ex., la-
sanha, cannelloni 450g 600W 10-15min
Acompanhamentos, p.ex.,
arroz, massa1250g 600W 3-7min
Acompanhamentos, p.ex.,
arroz, massa1500g 600W 8-12min
1Adicionar um pouco de líquido ao alimento.
2Cozinhar o alimento sem adição de água.
pt Como obter bons resultados
94
Alimentos Peso Potência do micro-ondas Tempo de duração
Legumes, p.ex., ervilhas,
brócolos, cenouras1300g 600W 7-11min
Legumes, p.ex., ervilhas,
brócolos, cenouras1600g 600W 14-17min
Espinafres com natas2450g 600W 10-15min
1Adicionar um pouco de líquido ao alimento.
2Cozinhar o alimento sem adição de água.
15.4 Cozinhar
O seu aparelho permite-lhe cozinhar refeições.
Cozinhar com micro-ondas
Nota:
Indicações de preparação
¡Coloque o recipiente na base do aparelho.
¡Distribua os alimentos no recipiente de forma plana. Os alimentos planos levam menos tempo a cozinhar do que
os mais altos.
¡Utilize recipientes fechados próprios para micro-ondas. Para tapar também pode usar um prato ou uma cobertura
para micro-ondas. Retire as refeições prontas da embalagem.
¡O sabor próprio dos alimentos permanece inalterado. Reduza no sal e temperos.
¡Deixe repousar os alimentos durante 2 a 5minutos após o aquecimento.
¡Os alimentos libertam calor para o recipiente. O recipiente pode ficar muito quente. Utilize pegas de cozinha.
¡Se a embalagem indicar uma potência superior a 600W para a cozedura de alimentos, utilize mesmo assim no
máximo 600W. Se necessário, prolongue o tempo indicado até obter o resultado pretendido.
Alimentos Peso Potência do micro-ondas Tempo de duração
Frango inteiro, fresco, sem
miúdos11200g 600W 25 – 30 min
Filete de peixe, fresco 400g 600W 7 – 12 min
Legumes, frescos2, 3, 4 250g 600W 6 – 10 min
Legumes, frescos2, 3, 4 500g 600W 10 – 15 min
Batatas2, 3, 4 250g 600W 8 – 10 min
Batatas2, 3, 4 500g 600W 10 – 15 min
Batatas2, 3, 4 750g 600W 15 – 22 min
Arroz5125g 1. 600W
2. 180W 1. 4 – 6min
2. 12 – 15min
Arroz5250g 1. 600W
2. 180W 1. 6 – 8min
2. 15 – 18min
Doces, p.ex., pudim
(instantâneo)4500ml 600W 5 – 8 min
Fruta, compota4500ml 600W 9 – 12 min
Pipocas de micro-ondas61 saco de 100g 600W 2,5 – 3,5 min
1Vire os alimentos após 1/2 do tempo total.
2Corte os legumes em pedaços do mesmo tamanho.
3Adicionar um pouco de água ao alimento.
4Mexer cuidadosamente, de vez em quando, o alimento.
5Adicione o dobro da quantidade de líquido.
6Coloque o saco das pipocas sempre sobre um prato de vidro. Respeite as instruções do fabricante.
Instruções de montagem pt
95
Pudim instantâneo
AVISO‒Risco de queimaduras!
Os alimentos aquecidos emitem calor. Os recipientes
podem ficar quentes.
Use sempre uma pega de cozinha para retirar os
recipientes ou acessórios do interior do aparelho.
1. Numa taça alta própria para micro-ondas, misture
um pacote de pó para pudim com açúcar e um
pouco de leite, de acordo com o indicado na emba-
lagem, de modo a não deixar grumos.
2. Adicione o resto do leite e mexa mais uma vez.
3. Coloque a taça no interior do aparelho e feche a
porta do aparelho.
4. Regule o aparelho em conformidade com as reco-
mendações de regulação.
5. Mexa pela primeira vez após 3minutos. Depois vol-
te a mexer sempre a cada minuto até obter a con-
sistência desejada.
O tempo de duração depende da temperatura do
leite e do recipiente usado.
15.5 Refeições de teste
Estas visões gerais foram elaboradas para institutos de ensaio, a fim de facilitar a verificação do aparelho de acordo
com a norma EN 60350-1:2013 ou IEC 60350-1:2011 e a norma EN 60705:2012, IEC 60705:2010.
Cozinhar com micro-ondas
Alimento Potência do micro-ondas
emW Tempo de duração emmin Nota
Gemada com leite, 1000g 1. 600W
2. 180W 1. 11-12min
2. 8-10min Forma de pirex
Bolo simples, 475g 600W 7-9min Forma de pirex com
Ø22cm
Rolo de carne picada, 900
g600W 25-30min Forma de pirex com
Ø28cm comprida
Descongelar com micro-ondas
Recomendações de regulação para descongelar com micro-ondas.
Alimento Potência do micro-ondas
emW Tempo de duração emmin Nota
Carne, 500 g 1. 180W
2. 90W
ou programa "Descongelar
carne"
1. 8min
2. 7-10min Forma de pirex com
Ø24cm
16  Instruções de montagem
Respeite estas informações durante a instalação do
aparelho. 16.1 Âmbito de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho, há que verificar to-
das as peças quanto a danos de transporte e se o ma-
terial fornecido está completo.
pt Instruções de montagem
96
 16.2 Montagem segura
Respeite estas indicações de segurança
quando montar o aparelho.
¡Só com uma montagem especializada e
em conformidade com as instruções de
montagem, pode ser garantida a segur-
ança durante a utilização. O instalador é re-
sponsável pelo funcionamento correto no
local de montagem.
¡Examine o aparelho depois de o desem-
balar. Se forem detetados danos de trans-
porte, não ligue o aparelho.
¡Remova a embalagem e as películas auto-
colantes do interior do aparelho e da porta
antes da colocação em funcionamento.
¡Observe as fichas de montagem para a in-
stalação de acessórios.
¡Os móveis de encastrar têm de ser resist-
entes a temperaturas até 90 °C e as
frentes dos móveis adjacentes até 65 °C.
¡Não monte o aparelho atrás de uma porta
decorativa ou porta de móvel. Há risco de
aquecimento excessivo.
¡Realize os trabalhos de recorte no móvel
antes da colocação do aparelho. Remova
as aparas. A função dos componentes
eléctricos pode ser prejudicada.
¡Os aparelhos apenas podem ser ligados
por técnicos concessionados. A garantia
cessa em caso de danos provocados por
uma ligação incorreta.
AVISO‒Risco de ferimentos!
As peças que ficam acessíveis durante a
montagem podem ter arestas afiadas e origi-
nar ferimentos de corte.
Use luvas de proteção
AVISO‒Risco de incêndio!
A utilização de extensões do cabo elétrico e
de adaptadores não homologados é perigo-
sa.
Não utilize cabos de extensão ou tomadas
múltiplas.
Se o cabo elétrico for muito curto, contacte
a Assistência Técnica.
16.3 Móveis embutidos
Este aparelho destina-se apenas à montagem embuti-
da. Este aparelho não foi concebido como aparelho de
mesa ou para utilização no interior de um armário.
O armário de embutir não deve possuir uma parede
traseira por trás do aparelho. A altura mínima de mon-
tagem é de 850mm.
As ranhuras de ventilação e aberturas de entrada de ar
não podem ser tapadas.
16.4 Ligação elétrica
Para poder efetuar a ligação elétrica do aparelho em
segurança, respeite estas indicações.
AVISO‒Perigo: magnetismo!
O aparelho contém ímanes permanentes. Estes podem
afetar implantes eletrónicos, p.ex., pacemakers ou
bombas de insulina.
Os portadores de implantes eletrónicos devem
manter uma distância mínima de 10cm em relação
ao aparelho.
AVISO‒Risco de incêndio!
A utilização de fichas múltiplas, réguas de tomadas ou
extensões pode provocar um incêndio.
Nunca utilizar fichas múltiplas, réguas de tomadas
nem extensões.
¡O aparelho está pronto a ser ligado à rede elétrica,
podendo apenas ser ligado a uma tomada com li-
gação à terra, instalada em conformidade com as
normas.
¡A proteção tem de ser garantida de acordo com a
indicação de potência presente na placa de carac-
terísticas e com as normais locais.
¡Uma tomada apenas pode ser colocada por um
electricista qualificado, em conformidade com as
normas aplicáveis.
¡Se, após a montagem, a ficha deixar de estar aces-
sível, tem de existir do lado da instalação um dispo-
sitivo de corte omnipolar com uma separação míni-
ma de 3mm entre contactos.
16.5 Instalação num armário superior
Respeite as medidas de montagem e as distâncias de
segurança no armário vertical.
Montar o aparelho a uma altura máxima que permita
retirar os acessórios sem problemas.
Instruções de montagem pt
97
Remover os pés de apoio.
16.6 Montagem num armário vertical
Respeite as medidas de montagem e as distâncias de
segurança no armário vertical.
Montar o aparelho a uma altura máxima que permita
retirar os acessórios sem problemas.
Regular os pés de apoio.
16.7 Montar o aparelho
1. Inserir o aparelho por completo.
Não dobrar, entalar nem passar o cabo de ligação
sobre arestas vivas.
2. Verificar a distância em relação aos aparelhos adja-
centes.
3. ATENÇÃO!
Ao abrir a porta do aparelho, este pode tombar pa-
ra a frente.
Manter o aparelho na posição ao abrir a porta
do aparelho.
Abrir a porta do aparelho lentamente.
pt Instruções de montagem
98
4. Aparafusar o aparelho ao móvel do lado oposto das
dobradiças.
5. Abrir previamente os furos para o aparafusamento
do lado das dobradiças no móvel.
Cobrir as dobradiças da porta.
Utilizar uma broca para madeira com um diâmetro
de 2mm.
6. Remover as aparas do interior do aparelho.
7. Aparafusar o aparelho ao móvel do lado das dobra-
diças.
8. Remover a embalagem e as películas autocolantes
do interior do aparelho e da porta.
16.8 Desmontar o aparelho
1. Desligue o aparelho da corrente.
2. Desaperte os parafusos de fixação.
3. Levante ligeiramente o aparelho e retire-o completa-
mente para fora.
*9001654644*
9001654644  (030605)
en, el, es, pt
EN Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under the trademark licence of Siemens AG
EL Κατασκευάζεται από τη BSH Hausgeräte GmbH υπό την άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG
ES Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo la licencia de la marca registrada Siemens AG
PT Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob a licença de marca da Siemens AG
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
siemens-home.bsh-group.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Siemens BF834RGB1/01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas