Makita DGA520 Manual de usuario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Manual de usuario
DGA520
EN Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL 6
FR Meuleuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 16
DE Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG 27
IT Smerigliatrice angolare a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 38
NL Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING 49
ES Esmeriladora Angular
Inalámbrica
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 60
PT Esmerilhadeira Angular a
Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 71
DA Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING 82
EL 
  92
TR  KULLANMA KILAVUZU 104
2
1
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
2
1
Fig.4
1
Fig.5
Fig.6
3
2
1
Fig.7
2
2
B
1
A
B
Fig.8
2
B
1
A
B
B
C
C
Fig.9
1
2
Fig.10
1
2
Fig.11
1
Fig.12
1
2
Fig.13
3
B
A
1
2
Fig.14
2
1
4
3
Fig.15
1
2
Fig.16
B
A
1
Fig.17
15°
Fig.18
Fig.19
Fig.20
4
Fig.21
Fig.22
2
1
Fig.23
1
Fig.24
2
6
7
4
5
2
3
1
Fig.25
5
6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DGA520
Wheel diameter 
Max. wheel thickness 6 mm
 8,500 min-1
Overall length 376 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 2.4 - 3.0 kg
 
without notice.
 
 -

Applicable battery cartridge and charger
 
Charger 
DC18SH
 
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.

Recommended cord connected power source
 
 
 
Intended use
The tool is intended for grinding and cutting of metal
and stone materials without the use of water.
Noise
-

Sound pressure level (L


NOTE:


another.
NOTE:

exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration
-


2
2

2
2
7ENGLISH
NOTE:
measured in accordance with a standard test method

NOTE:

WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
WARNING:
value is used for main applications of the power tool.
However if the power tool is used for other applica-

EC Declaration of Conformity
For European countries only

to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool.


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.



Cordless grinder safety warnings
Safety Warnings Common for Grinding, Wire

1. This power tool is intended to function as a

safety warnings, instructions, illustrations and



2. Operations such as sanding or polishing are
not recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool


3. -
cally designed and recommended by the tool
manufacturer.

safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool.

5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool.

6. Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For acces-



mounting hardware of the power tool will run out of

of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged acces-

time.
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments.





cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.


area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
11. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning


12. Do not run the power tool while carrying it at
your side.


8ENGLISH
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal

14. 
materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid
coolants.

Kickback and Related Warnings

-

-




into the pinch point can dig into the surface of the material


direction of the wheel’s movement at the point of pinching.




1. 
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
-

2. Never place your hand near the rotating acces-
sory.
3. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.

to the wheel’s movement at the point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.


5. Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade.-



1. Use only wheel types that are recommended

designed for the selected wheel. Wheels for


2.
The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.


3. The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
-
dental contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
4. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with

are intended for peripheral grinding, side forces

shatter.
5. 
of correct size and shape for your selected
wheel.



6. Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool




1. -
sive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel

-

2. Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at

-

3. When wheel is binding or when interrupting

tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never

cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take correc-

4. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut.

the workpiece.
5. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their

workpiece near the line of cut and near the edge

6. Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
-


Operations:
1. Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush.

2. If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel

and centrifugal forces.
9ENGLISH
Additional Safety Warnings:
1. When using depressed centre grinding wheels,

wheels.
2. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these


3. Be careful not to damage the X-LOCK holder.
Damage to the parts could result in wheel
breakage.
4. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
5. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
6. -
form the grinding.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
9. Do not touch accessories immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
10. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
11. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
12. Check that the workpiece is properly
supported.
13. Pay attention that the wheel continues to

14. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-
tor safety.
15. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
16. 
the dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
17. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
18. Do not use cloth work gloves during operation.


19. Before operation, make sure that there is no
buried object such as electric pipe, water pipe
or gas pipe in the workpiece. 
cause an electric shock, electrical leakage or gas
leak.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.

9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.

-

-


national regulations.


around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products

-

10 ENGLISH
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.

18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.




charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge.



Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.







CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,


CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.

Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.2: 1. Indicator lamps 2.
-

light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the



malfunctioned.
11 ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the


NOTE:

Indicating the remaining battery
capacity


Fig.3: 1.
-

Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On  Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the

Tool / battery protection system
-

-


Overload protection


-


tool on to restart.
Overheat protection



On Blinking


tool again.
Overdischarge protection



Releasing protection lock


state.
In this situation, the tool does not start even if turning



On  Blinking
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch lever actuates properly and returns to the
"OFF" position when released.
CAUTION: For your safety, this tool is

tool from unintended starting. NEVER use the tool
if it runs when you simply pull the switch trigger

to our authorized service center for proper repairs
BEFORE further usage.
CAUTION: Do not pull the switch lever hard
 This can cause

CAUTION: NEVER tape down or defeat pur-



-
tor and then pull the switch lever.
To stop the tool, release the switch lever.
Fig.4: 1.2. Switch lever
Automatic speed change function
Fig.5: 1. Mode indicator
Mode indicator status Operation mode
High speed mode



depending on the work load. When mode indicator

mode.
12 ENGLISH
Accidental re-start preventive function

switch lever, the tool does not start.


Active Feedback sensing
Technology



further rotation of the spindle (it does not prevent


cause of sudden drop in the rotation speed, and then
turn the tool on.
Soft start feature
Soft start feature reduces starting reaction.
Electric brake



the switch still on.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking function on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION: Always be sure that the side grip is
installed securely before operation.


Fig.6
Installing or removing wheel guard
WARNING: When using a depressed center
wheel or wire wheel brush, the wheel guard must

guard always points toward the operator.
WARNING: Make sure that the wheel guard is
securely locked by the lock lever with one of the
holes on the wheel guard.
WARNING: 
/ diamond wheel, be sure to use only the special




For depressed center wheel, wire

diamond wheel
1. While pushing the lock lever, mount the wheel
guard with the protrusions on the wheel guard aligned

Fig.7: 1. Lock lever 2. Notch 3.
2.


Fig.8: 1. Wheel guard 2. Hole
NOTE:


3. While keeping the lock lever and wheel guard

toward C, and then, change the angle of the wheel
guard according to the work.
Fig.9: 1. Wheel guard 2. Hole
NOTE:

To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
When using a depressed center wheel
Optional accessory
WARNING: When using a depressed center

so that the closed side of the guard always points
toward the operator.
Fig.10: 1. Depressed center wheel 2. Wheel guard

diamond wheel
Optional accessory
WARNING: 
/ diamond wheel, be sure to use only the special




WARNING: 
grinding.
Fig.11: 1.
2.
diamond wheel
When using a wire cup brush
Optional accessory
CAUTION: Do not use wire cup brush that is
damaged, or which is out of balance. Use of dam-


Fig.12: 1.
13 ENGLISH
When using a wire wheel brush
Optional accessory
CAUTION: Do not use wire wheel brush that
is damaged, or which is out of balance. Use of


CAUTION: ALWAYS use guard with wire

inside guard. Wheel can shatter during use and

Fig.13: 1.2. Wheel guard
Installing or removing X-LOCK wheel
WARNING: Never actuate the release lever of
the X-LOCK holder during operation. Make sure
that the X-LOCK wheel has stopped completely
when removing it.

CAUTION: Use only original X-LOCK wheels
with the X-LOCK logo. This tool is dedicated to



-
ing, and cause the clamp tool to come loose.
CAUTION: Do not touch the X-LOCK wheel
immediately after operation.

CAUTION: Make sure that the X-LOCK wheel
and holder of the tool are not deformed and are
free from dust or foreign matters.
CAUTION: 
holder while installing or removing the X-LOCK
wheel.
CAUTION: 
release lever while installing the X-LOCK wheel. It

NOTE:



catches are in the unlocked position.

side, then pull the release lever from B side as
illustrated. The catches are set in the unlocked
position.
Fig.14: 1. Catch 2. Release lever

the holder.



catches snap into the lock position with a click and

Fig.15: 1.2. Holder 3.-
face 4. Catch


than the surface of the holder as shown in the



Fig.16: 1. Surface of the holder 2. Surface of the



B side as illustrated.

Fig.17: 1. Release lever
OPERATION
WARNING: It should never be necessary to
force the tool. The weight of the tool applies ade-


WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is
dropped while grinding.
WARNING: NEVER hit the workpiece with the
wheel.
WARNING: Avoid bouncing and snagging
the wheel, especially when working corners,
sharp edges etc. This can cause loss of control and

WARNING: NEVER use tool with wood cutting
blades and other saw blades.


WARNING: Never actuate the release lever of
the X-LOCK holder during operation.


WARNING: Make sure that the X-LOCK wheel

CAUTION: Never switch on the tool when it
is in contact with the workpiece, it may cause an
injury to operator.
CAUTION: Always wear safety goggles or a
face shield during operation.
CAUTION: 
the tool and wait until the wheel has come to a
complete stop before putting the tool down.
CAUTION: 
one hand on housing and the other on the side
grip (handle).
14 ENGLISH
Grinding operation
Fig.18

workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an







diamond wheel
Optional accessory
WARNING: Do not "jam" the wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel




WARNING: Do not start the cutting operation
in the workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully enter into the cut moving the tool
forward over the workpiece surface. The wheel

started in the workpiece.
WARNING: During cutting operations, never
change the angle of the wheel.-

-

WARNING: A diamond wheel shall be oper-
ated perpendicular to the material being cut.

wheel
Fig.19
Usage example: operation with diamond wheel
Fig.20
Operation with wire cup brush
Optional accessory
CAUTION: Check operation of brush by run-
ning tool with no load, insuring that no one is in
front of or in line with brush.
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when using
the wire cup brush.

Usage example: operation with wire cup brush
Fig.21
Operation with wire wheel brush
Optional accessory
CAUTION: Check operation of wire wheel
brush by running tool with no load, insuring that
no one is in front of or in line with the wire wheel
brush.
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when
using wire wheel brush.

Usage example: operation with wire wheel brush
Fig.22
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is

before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.

-

using Makita replacement parts.
Air vent cleaning



Fig.23: 1.2. Inhalation vent
Remove the dust cover from inhalation vent and clean it
for smooth air circulation.
Fig.24: 1. Dust cover
NOTICE: Clean out the dust cover when it is
clogged with dust or foreign matters. Continuing

tool.
15 ENGLISH
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec-



 
Fig.25
1
2
3Depressed center wheel
4
5
6
7
NOTE:

NOTE:

16 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DGA520
Diamètre de meule 
Épaisseur max. de la meule 6 mm
 8 500 min-1
Longueur totale 376 mm
Tension nominale 18 V CC
 2,4 à 3,0 kg
 

 
 

Batterie et chargeur applicables
Batterie 
Chargeur 
DC18SH

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation

Source d’alimentation connectée par cordon recommandée
 
La ou les sources d’alimentation connectées par cordon répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être dispo-


Utilisations
L’outil est conçu pour le meulage et la coupe de maté-
riaux en métal ou en pierre sans utiliser d’eau.
Bruit


Niveau de pression sonore (L


NOTE :-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT :
L’émission de bruit lors de

ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations



2
2


2
2
17 FRANÇAIS
NOTE :-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
AVERTISSEMENT : La valeur d’émission de




Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement


CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
-

Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.


-

Consignes de sécurité pour

Consignes de sécurité communes aux travaux de
meulage, brossage métallique ou tronçonnage
abrasif :
1. Cet outil électrique est conçu pour être utilisé
en tant que meuleuse, brosse métallique ou
outil de tronçonnage. Veuillez consulter les
consignes de sécurité, les instructions, les

cet outil électrique. Le non-respect de toutes les



2. 
travaux de ponçage ou de polissage avec cet
outil électrique.
-

3. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été

fabricant de l’outil. Même si un accessoire peut


4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximum inscrite
sur l’outil électrique. Les accessoires tournant

casser et voler en éclats.
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-
cessoire ne doivent pas dépasser la capacité
nominale de l’outil électrique. Les accessoires
de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou

6. 
correspondre à celui de l’axe de la meuleuse.
Pour les accessoires montés à l’aide de






7. N’utilisez jamais un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
la meule abrasive est exempte de copeaux et

déchirée ou trop usée, ou que la brosse métal-


un accessoire, assurez-vous qu’il n’est pas
endommagé ou bien remplacez l’accessoire

accessoire, assurez-vous que personne, y
compris vous-même, ne se trouve dans la
trajectoire de l’accessoire en rotation et faites
tourner l’outil électrique à vitesse à vide maxi-
male pendant une minute. Les accessoires

de cette période d’essai.
18 FRANÇAIS
8. Portez un équipement de protection indivi-

utilisez un écran facial, des lunettes à coques
ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire,
portez un masque anti-poussière, des pro-
tège-tympans, des gants et un tablier de travail
pouvant arrêter les particules abrasives ou les
fragments de pièce. La protection oculaire doit


-
cules générées lors des travaux. Une exposition
-
ner une perte auditive.
9. Assurez-vous que les passants demeurent à
une distance sûre de la zone de travail. Toute
personne pénétrant dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection indivi-
duelle. Des fragments de pièce ou un accessoire
-

10.
Tenez l’outil électrique uniquement par ses sur-
faces de prise isolées, lors d’une opération au
cours de laquelle l’outil de coupe peut entrer en


-

11.
Ne déposez jamais l’outil électrique avant que l’ac-
cessoire ne se soit parfaitement arrêté. L’accessoire


12.
Ne transportez pas l’outil électrique tout en le
laissant tourner.


13. 
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur

-

14. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-


15. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau


Mises en garde concernant le choc en retour et
autres dangers
-


l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’ar-




coince dans la pièce, son tranchant introduit au point


-
lisateur ou dans le sens opposé, selon la direction du
mouvement de la meule au point de pincement. Dans


Le choc en retour est le résultat d’une utilisation

des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être

ci-dessous.
1. Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-
trique et placez corps et bras de façon à pou-
voir résister à la force exercée par les chocs
en retour. Utilisez toujours la poignée auxi-
liaire, s’il y en a une, pour avoir une maîtrise
maximale de l’outil en cas de choc en retour
ou de force de réaction exercée au moment du
démarrage.
de réaction ou de choc en retour s’il prend les

2. Ne placez jamais la main près d’un accessoire
en rotation.
votre main en cas de choc en retour.
3. Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle
l’outil électrique se déplacera en cas de choc
en retour.
le sens opposé au mouvement de la meule au

4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez sur les coins, les arêtes vives,
etc. Évitez de laisser l’accessoire sautiller ou
accrocher. L’accessoire en rotation a tendance
à accrocher dans les coins, sur les arêtes vives


5. 
sculpter le bois ou une lame de scie dentée. De



de meulage et de tronçonnage abrasif :
1. Utilisez exclusivement les types de meule
recommandés pour votre outil électrique, et

pour la meule sélectionnée. Les meules pour

pourront pas être protégées correctement et se
révèleront dangereuses.
2. La surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de la
lèvre du carter de protection. Si la meule n’est

carter de protection, celui-ci ne pourra pas assurer

3. Le carter de protection doit être solidement

assurer une sécurité maximale en ne laissant
qu’une partie minimale de la meule exposée
du côté de l’utilisateur. Le carter de protection
permet de protéger l’utilisateur des éclats de


ses vêtements.
4. Les meules ne doivent être utilisées que pour
les applications recommandées. Par exemple
: ne procédez pas au meulage avec le côté de
la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
-


19 FRANÇAIS
5. 
en bon état, dont la taille et la forme corres-
pondent à la meule sélectionnée.




6. N’utilisez pas de meules usées provenant
d’outils électriques plus grands. Les meules

ne conviennent pas à la vitesse supérieure d’un


aux travaux de tronçonnage abrasif :
1.
Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou
d’appliquer une pression excessive. N’essayez pas
de couper trop profondément. Une meule trop sollici-



2.
Ne vous placez pas directement derrière ou
devant la meule en rotation.
cours de fonctionnement, s’écarte de votre corps, le


3. Lorsque la meule se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quel-
conque, mettez l’outil électrique hors tension
et maintenez-le immobile jusqu’à ce que la
meule cesse complètement de tourner. Ne
tentez jamais de retirer la meule à tronçonner
de la coupe pendant que la meule tourne,
sous peine de provoquer un choc en retour.


4. Ne reprenez pas la coupe telle quelle dans
la pièce. Attendez que la meule ait atteint sa
pleine vitesse avant de la réintroduire soi-
gneusement dans la ligne de coupe. Si vous


de se coincer, de remonter hors de la ligne de

5.
Soutenez les panneaux ou les pièces de grande
taille pour réduire les risques de coincement
de la meule et de choc en retour. Les pièces de

poids. Il est nécessaire de placer en dessous des
cales à proximité de la ligne de coupe et près du

6.
Redoublez de précaution lorsque vous faites une
« coupe en plongée » dans un mur ou toute autre
surface pouvant cacher des structures. La meule,
en dépassant derrière le mur ou la surface, peut cou-



brossage métallique :
1. 
détachent de la brosse même lors de travaux
-
liques à une surcharge en appliquant une
pression excessive sur la brosse.-


2. Si l’utilisation d’un carter de protection est
recommandée pour le brossage métallique,
assurez-vous que la meule ou brosse métal-
lique ne gêne pas le carter de protection. Selon
la charge de travail et l’intensité de la force centri-

peut augmenter.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. Lors de l’utilisation des meules ordinaires à
moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclu-

verre.
2. N’UTILISEZ JAMAIS une meule boisseau pour
pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse


3. Prenez garde de ne pas endommager le sup-
port X-LOCK. La meule risque de casser si ces
pièces sont endommagées.
4. Assurez-vous que la meule n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil
sous tension.
5. Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le
tourner un instant à vide. Soyez attentif aux
vibrations ou sautillements pouvant indiquer
que la meule n’est pas bien posée ou qu’elle
est mal équilibrée.
6.

7. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
8. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
avoir terminé le travail ; elle peut être très
chaude et vous brûler la peau.
9. Ne touchez pas les accessoires immédiate-
ment après avoir terminé le travail ; ils peuvent
être très chauds et vous brûler la peau.
10. Suivez les instructions du fabricant pour un
montage adéquat et une utilisation appropriée
des meules. Manipulez et rangez les meules
soigneusement.
11. N’utilisez pas de bagues de réduction ou
d’adaptateurs vendus dans le commerce pour

central est grand.
12. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor-
rectement soutenue.
13. N’oubliez pas que la meule continue de tour-
ner une fois l’outil éteint.
14. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et
humide, ou fortement pollué de poussières
conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA)
pour assurer la sécurité de l’utilisateur.
15. N’utilisez l’outil avec aucun matériau conte-
nant de l’amiante.
16. Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner,
travaillez toujours avec le carter de meule de
collecte de la poussière exigé par la réglemen-
tation locale.
17. Aucune pression latérale ne doit être exercée
sur les disques de coupe.
18. N’utilisez pas de gants de travail en tissu

peuvent pénétrer dans l’outil et le casser.
20 FRANÇAIS
19. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet
tel que des conduites électriques, des tuyaux
d’eau ou des tuyaux de gaz n’est enterré sous
la zone de travail. 


CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie.
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur.
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-



nécessaire de consulter un expert en matériau


plus détaillées.




11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de



13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les

17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait


18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.
-

-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
21 FRANÇAIS
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est

fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.


Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie








ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible.-


ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.

Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.2: 1. Témoins 2.



Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %





NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


NOTE :


Indication de la charge restante de
la batterie


Fig.3: 1.
-

Statut du témoin de la batterie Charge
restante de la
batterie
Allumé Éteint Clignotant
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %


22 FRANÇAIS
Système de protection de l’outil/la
batterie

-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de

dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera

Protection contre la surcharge



-



-


rallumer.
Allumé Clignotant


avant de redémarrer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie

-

Déverrouillage de la protection
-
sieurs reprises, l’outil est verrouillé et le témoin de la

Dans ce cas, l’outil ne démarre pas même si vous l’étei-



Allumé Éteint Clignotant
Interrupteur
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans l’ou-


ATTENTION : Par mesure de sécurité,
cet outil est équipé d’un levier de sécurité
qui empêche le démarrage inopiné de l’outil.
N’utilisez JAMAIS l’outil s’il se met en marche


l’outil à notre centre d’entretien agréé pour le faire
réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
ATTENTION :

allongée avec force lorsque le levier de sécurité n’est
pas enfoncé.
ATTENTION :
Ne scotchez JAMAIS le levier de
sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa fonction.
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activation




Fig.4: 1. Levier de sécurité 2.
Fonction de changement
automatique de vitesse
Fig.5: 1. Témoin de mode
Statut du témoin de mode Mode de fonctionnement
Mode grande vitesse
Mode couple élevé


de mode de fonctionnement en fonction de la charge de

fonctionnement, l’outil est en mode couple élevé.
Fonction de prévention de
redémarrage accidentel





Technologie de détection de réaction active



éteint pour empêcher la rotation de l’axe (le choc en




23 FRANÇAIS
Fonction de démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de
démarrage.
Frein électrique

Le frein ne fonctionne pas si l’alimentation est coupée


ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est

fonctionnement.
Pose de la poignée latérale
ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous toujours que la poignée latérale est
fermement posée.


Fig.6
Pose et dépose du carter de meule
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation
d’une meule à moyeu déporté ou d’une brosse
métallique circulaire, le carter de meule doit être
posé sur l’outil de manière à toujours se refermer
du côté de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le
carter de meule est solidement verrouillé par le

carter de meule.
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation
d’une meule à tronçonner abrasive/meule diaman-
tée, vous devez utiliser exclusivement le carter
de meule spécialement conçu pour les meules à
tronçonner.
-
ser le carter de protection ordinaire avec une meule


Pour meule à moyeu déporté,
brosse métallique circulaire/meule à
tronçonner abrasive, meule diamantée
1.
le carter de meule en alignant les parties saillantes

roulement.
Fig.7: 1. Levier de verrouillage 2.3.
saillante
2. Tout en poussant le levier de verrouillage dans


Fig.8: 1. Carter de meule 2.
NOTE :

complètement.
3.
Tout en conservant la position du levier de verrouil-
lage et du carter de meule comme décrit à l’étape 2, faites


Fig.9: 1. Carter de meule 2.
NOTE :


de pose dans l’ordre inverse.
Lorsque vous utilisez une meule à
moyeu déporté
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Pour l’utilisation d’une
meule à moyeu déporté, le carter de meule doit
être posé sur l’outil de manière à toujours se
refermer du côté de l’utilisateur.
Fig.10: 1.2. Carter de
meule
Lors d’une utilisation avec une
meule à tronçonner abrasive / meule
diamantée
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation
d’une meule à tronçonner abrasive/meule diaman-
tée, vous devez utiliser exclusivement le carter
de meule spécialement conçu pour les meules à
tronçonner.
-
ser le carter de protection ordinaire avec une meule


AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS une
meule à tronçonner pour faire du meulage latéral.
Fig.11: 1.
diamantée 2. Carter de meule pour meule à

Pose d’une brosse métallique à
coupelle
Accessoire en option
ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal-
lique à coupelle si elle est abîmée ou déséquili-
brée.


Fig.12: 1.
24 FRANÇAIS
Pose d’une brosse métallique
circulaire
Accessoire en option
ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal-
lique circulaire si elle est abîmée ou déséquili-
brée.


ATTENTION : Utilisez TOUJOURS le carter
de protection avec les brosses métalliques cir-
culaires, en vous assurant que le diamètre de la
meule tient dans le carter de protection.



Fig.13: 1.2. Carter de
meule
Pose ou dépose de la meule X-LOCK
AVERTISSEMENT : N’actionnez jamais
le levier de déverrouillage du support X-LOCK
pendant l’utilisation. Veillez à ce que la meule
X-LOCK soit parfaitement immobile lorsque vous
la retirez.

ATTENTION : Utilisez exclusivement des
meules X-LOCK d’origine qui présentent le logo
X-LOCK. 




détachement de l’outil de serrage.
ATTENTION : Ne touchez pas la meule
X-LOCK immédiatement après usage.

ATTENTION : Veillez à ce que la meule
X-LOCK et le support de l’outil ne soient pas
déformés et soient exempts de poussière et de
corps étrangers.
ATTENTION : Ne placez pas votre doigt près
du support lorsque vous posez ou déposez la
meule X-LOCK.
ATTENTION : Ne placez pas votre doigt près
du levier de déverrouillage lorsque vous installez
la meule X-LOCK.
doigt.
NOTE :



deux crans soient en position non verrouillée.


déverrouillage du côté B comme illustré. Les crans
sont placés en position déverrouillée.
Fig.14: 1. Cran 2. Levier de déverrouillage

le support.


côté vers le haut.

crans s’enclipsent en position verrouillée en émet-

Fig.15: 1.2. Support 3. Surface du
4. Cran
-

doit pas dépasser la surface du support comme



Fig.16: 1. Surface du support 2. Surface de la




illustré.

déposée.
Fig.17: 1. Levier de déverrouillage
UTILISATION
AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces-
saire de forcer l’outil.



AVERTISSEMENT : Remplacez TOUJOURS
la meule si vous laissez tomber l’outil en meulant.
AVERTISSEMENT : Ne frappez ni ne heurtez
JAMAIS la meule contre la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT : Évitez de laisser la
meule sautiller ou accrocher, tout spécialement
lorsque vous travaillez dans des coins, sur des
angles vifs, etc.
l’outil et de choc en retour.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil
avec des lames à bois et autres lames de scie.
Utilisées sur une meuleuse, ces lames reculent sou-
-

AVERTISSEMENT : N’actionnez jamais le
levier de déverrouillage du support X-LOCK pen-
dant l’utilisation.

AVERTISSEMENT : Veillez à ce que la meule

25 FRANÇAIS
ATTENTION : Ne faites jamais démarrer l’outil
alors qu’il touche la pièce à travailler ; il y a risque
de blessure pour l’utilisateur.
ATTENTION : Portez toujours des lunettes à
coques ou un écran facial pendant l’utilisation.
ATTENTION : Une fois le travail terminé, met-
tez toujours l’outil hors tension et attendez l’arrêt
complet de la meule avant de déposer l’outil.
ATTENTION : Tenez TOUJOURS l’outil fer-
mement, avec une main sur le carter de l’outil et
l’autre main sur la poignée latérale (poignée).
Opérations de meulage
Fig.18





pas avancer la meuleuse dans le sens avant sous peine de

la meule peut être utilisée dans les sens avant et arrière.
Utilisation avec une meule à
tronçonner abrasive/meule diamantée
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Évitez de « bloquer » la
meule ou d’appliquer une pression excessive.
N’essayez pas de couper trop profondément. Un
travail trop intense augmente la charge de l’outil, peut
forcer la meule à se tordre ou à coincer dans la pièce,
-

AVERTISSEMENT : Ne commencez pas la
coupe avec l’outil engagé dans la pièce à travail-
ler. Attendez que la meule ait atteint sa pleine
vitesse, puis faites pénétrer l’outil prudemment
dans la ligne de coupe en le faisant avancer à
la surface de la pièce à travailler. La meule peut
se coincer, remonter hors de la ligne de coupe ou


à travailler.
AVERTISSEMENT : 
l’angle de la meule pendant l’exécution de la
coupe. L’application d’une pression latérale sur la



AVERTISSEMENT : Une meule diamantée
doit être utilisée perpendiculairement au matériau
à couper.
Exemple d’utilisation : utilisation avec la meule à
tronçonner abrasive
Fig.19
Exemple d’utilisation : utilisation avec la meule
diamantée
Fig.20
Utilisation avec la brosse métallique
à coupelle
Accessoire en option
ATTENTION : 
brosse en faisant tourner l’outil à vide, après vous
être assuré que personne ne se trouve devant ou
dans la trajectoire de la brosse.
REMARQUE : Évitez d’appliquer une pression

de l’utilisation de la brosse métallique à coupelle.

Exemple d’utilisation : utilisation avec la brosse
métallique à coupelle
Fig.21
Utilisation avec la brosse métallique
circulaire
Accessoire en option
ATTENTION : 
la brosse métallique circulaire en faisant tourner
l’outil à vide, après vous être assuré que per-
sonne ne se trouve devant ou dans la trajectoire
de la brosse métallique circulaire.
REMARQUE : Évitez d’appliquer une pression

de l’utilisation de la brosse métallique circulaire.

Exemple d’utilisation : utilisation avec la brosse
métallique circulaire
Fig.22
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-

d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la


toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
26 FRANÇAIS




Fig.23: 1.2.
d’air


Fig.24: 1.
REMARQUE : Nettoyez bien le pare-poussière
s’il est bouché par de la poussière ou des corps
étrangers.
-
dommager l’outil.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec
 L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire
-


Batterie et chargeur Makita d’origine
Fig.25
1
2
3
4
5
6
7
NOTE :


NOTE :-

27 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DGA520
 
 6 mm
 8.500 min-1
 376 mm
Nennspannung 
Nettogewicht 2,4 - 3,0 kg
 

 
 



 
 
DC18SH
 
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-

Empfohlene kabelgebundene Stromquelle
 

 
Warnmarkierungen durch.
Vorgesehene Verwendung


Wasser vorgesehen.



Schalldruckpegel (L



HINWEIS:


-
gen werden.
HINWEIS:


werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG:


je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und
speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG:

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und

Schwingungen



2
2

2
2
28 DEUTSCH
HINWEIS:


-
gen werden.
HINWEIS:


werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission

des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

WARNUNG:






Nur für europäische Länder

Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.



Bewahren Sie alle Warnungen

Bezugnahme auf.



Sicherheitswarnungen für
Akku-Schleifer
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleif-,
Drahtbürsten- oder Trennschleifbetrieb:
1. Dieses Elektrowerkzeug ist für Schleifen,
Drahtbürsten oder Trennschleifen vorgesehen.
Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug
gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen
Daten durch.-



2. Arbeiten, wie Schmirgeln oder Polieren,
sind mit diesem Elektrowerkzeug nicht zu
empfehlen.


verursachen.
3. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell
vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und
empfohlen wird.



4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min-
destens der am Elektrowerkzeug angegebenen
Maximaldrehzahl entsprechen.


5. Außendurchmesser und Dicke des
Zubehörteils müssen innerhalb der

liegen.

werden.
6. Die Gewindehalterung von Zubehörteilen
muss genau dem Spindelgewinde der
Schleifmaschine entsprechen. Bei
Zubehörteilen, die durch Flansche montiert
werden, muss die Spindelbohrung dem
Positionierdurchmesser des Flansches ange-
passt sein.



7. 
Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile
vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben
auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller

Verschleiß, Drahtbürsten auf lose oder ris-




Sie nach der Überprüfung und Installation
eines Zubehörteils darauf, dass Sie selbst
und Umstehende nicht in der Rotationsebene
des Zubehörteils stehen, und lassen Sie das
Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maxima-
ler Leerlaufdrehzahl laufen.


29 DEUTSCH
8. Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie
je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw.
eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie
bei Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer,
Handschuhe und eine Arbeitsschürze,
die in der Lage ist, kleine Schleifpartikel
oder Werkstücksplitter abzuwehren. Der
-
-




9. Halten Sie Umstehende in sicherem
Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönli-
che Schutzausrüstung tragen.

-


10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den

ausführen, bei denen die Gefahr besteht,
dass das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert.-



Schlag erleiden kann.
11. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab,

Stillstand gekommen ist.



12. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
 Das
-


13. 




14. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in


15. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die
 Die Verwendung


Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen-






-
-




-







-

1. Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem



-
male Kontrolle über Rückschlag oder

haben.
können kontrolliert werden, wenn entsprechende

2. 
rotierenden Zubehörteils.

3. Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei Auftreten
eines Rückschlags geschleudert wird. Der



4.
Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und
scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht wal-
ten. Achten Sie darauf, dass das Zubehörteil




5. 



Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- und
Trennschleifbetrieb:
1.
Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für Ihr
Elektrowerkzeug empfohlen werden, und die für

Schutzhaube.
-

2. 
Trennschleifscheiben muss unterhalb der
Ebene der Schutzlippe montiert werden.



3. Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug befestigt und für maxi-
male Sicherheit positioniert werden, um
den auf die Bedienungsperson gerichteten
Schleifscheibenbetrag minimal zu halten.


-

30 DEUTSCH
4. Schleifscheiben dürfen nur für empfoh-
lene Anwendungen eingesetzt werden.
Zum Beispiel: Nicht mit der Seite einer
Trennscheibe schleifen.



5. 







6. Verwenden Sie keine abgenutz-
ten Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen.




Trennschleifbetrieb:
1. Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe


Schnitte zu machen.




2. Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr
Körper in einer Linie mit der rotierenden





3. Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird,
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten Sie es bewegungslos im Werkstück,
bis die Trennscheibe zum völligen Stillstand
kommt. Versuchen Sie auf keinen Fall, die
rotierende Trennscheibe aus dem Schnitt zu
entfernen, weil sonst ein Rückschlag auftreten
kann.


4. Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im
Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen
Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt
ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht
hat.



5. Stützen Sie Platten oder andere übergroße
Werkstücke ab, um die Gefahr von Klemmen
oder Rückschlag der Trennscheibe zu mini-
mieren.




6. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn
Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende


-

Sicherheitswarnungen speziell für
Drahtbürstenbetrieb:
1. Beachten Sie, dass Drahtborsten auch bei
normalem Betrieb von der Drahtbürste heraus-
geschleudert werden. Überbeanspruchen Sie

Drucks auf die Drahtbürste.

Haut durchdringen.
2. Wenn der Einsatz einer Schutzhaube für
Drahtbürsten empfohlen wird, achten Sie
darauf, dass die Drahtscheibe oder die
Drahtbürste nicht mit der Schutzhaube in
Berührung kommt. Der Durchmesser der



1. 
Scheiben als gekröpfte Trennschleifscheiben.
2. Verwenden Sie NIEMALS Stein-
Topfschleifscheiben mit dieser
Schleifmaschine. Diese Schleifmaschine ist nicht

-

3. Achten Sie darauf, dass der X-LOCK-Halter

Teile kann zu einem Scheibenbruch führen.
4. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht
das Werkstück berührt.
5. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli-
chen Bearbeitung eines Werkstücks eine
Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen
oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für
schlechte Montage oder eine schlecht ausge-
wuchtete Schleifscheibe sein können.
6. 
der Schleifscheibe für Schleifarbeiten.
7. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
8. Vermeiden Sie eine Berührung des
Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung,
weil es dann noch sehr heiß ist und
Hautverbrennungen verursachen kann.
9. Vermeiden Sie eine Berührung von
Zubehörteilen unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
für korrekte Montage und Verwendung von
Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie
Schleifscheiben mit Sorgfalt.
11. Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter zur
Anpassung von Schleifscheiben mit großem
Lochdurchmesser.
31 DEUTSCH
12. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
sicher abgestützt ist.
13. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe
nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch
weiterdreht.
14. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder

verwenden Sie einen Kurzschlussschalter (30
mA) zum Schutz des Bedieners.
15. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zur
Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien.
16. Verwenden Sie bei Arbeiten mit der
Trennscheibe immer eine gesetzlich vorge-
schriebene Staubabsaughaube.
17. Schneidscheiben dürfen keinem seitlichen
Druck ausgesetzt werden.
18. Verwenden Sie keine Arbeitshandschuhe

-


19. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass
sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine
elektrische Leitung, ein Wasserrohr oder ein



BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser

verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus.-

kommen.
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:

Material berührt werden.
Lagern Sie den Akku nicht in einem


Münzen usw.
Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
und den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-

vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand.


9. 
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.






-




11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten.



13. 
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
32 DEUTSCH
16. Achten Sie darauf, dass sich keine

Anschlusskontakten, Löchern und Nuten
des Akkus absetzen.


17. 
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in




18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-






Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT:
Halten Sie das Werkzeug und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest.
nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand


Abb.1: 1.2.3.
-






VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis zum
Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar
ist.

VORSICHT:
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
beim Anbringen des Akkus.


Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.2: 1.2.
-

Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend

100%





Möglicherweise
liegt eine


33 DEUTSCH
HINWEIS:



HINWEIS:




Abb.3: 1.


Status der Akku-Anzeige Akku-

Ein Aus Blinkend

100%




Werkzeug/Akku-Schutzsystem



-


Überlastschutz






Überhitzungsschutz
-
-


Ein Blinkend
-


Überentladungsschutz



Aufheben der Schutzsperre




wenn es aus- und wieder eingeschaltet wird. Um die



Ein Aus Blinkend
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass

beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
VORSICHT: Aus Sicherheitsgründen ist
dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel
ausgestattet, der versehentliches Einschalten des
Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug

des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann,
ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken. Lassen
Sie das Werkzeug von einem unserer autorisier-

BEVOR Sie es weiter benutzen.
VORSICHT: 
nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrhebel


VORSICHT: Der Einschaltsperrhebel darf

gemacht werden.
-

ausgestattet.





Abb.4: 1.2.
34 DEUTSCH
Automatische Drehzahlwechselfunktion
Abb.5: 1.
Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart

Hochdrehmoment-Modus





Hochdrehmoment-Modus.
Funktion zur Verhütung eines
versehentlichen Wiederanlaufs
-





Aktive Rückkopplungs-
Erkennungstechnologie









wieder ein.
Soft-Start-Funktion

Elektrische Bremse


Die Bremse funktioniert nicht, wenn die
-

noch eingeschaltet ist.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem

montiert ist.


Abb.6
Montieren und Demontieren der
Schutzhaube
WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte
Trennschleifscheibe oder Rotordrahtbürste
benutzen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug
angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite
immer zum Bediener gerichtet ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass
die Schutzhaube durch den Verriegelungshebel
mit einem der Löcher in der Schutzhaube sicher
verriegelt ist.
WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit
einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur
die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit
Trennscheiben ausgelegt ist.




Für gekröpfte Trennschleifscheibe,
Rotordrahtbürste/
Trennschleifscheibe,
Diamantscheibe
1.

-
richtet sind.
Abb.7: 1.2.3. Vorsprung
2.



Abb.8: 1.2. Bohrung
HINWEIS:


3.
-



Abb.9: 1.2. Bohrung
HINWEIS:



35 DEUTSCH
Bei Verwendung einer gekröpften
Trennschleifscheibe
Sonderzubehör
WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte
Trennschleifscheibe benutzen, muss die
Schutzhaube so am Werkzeug angebracht wer-
den, dass ihre geschlossene Seite immer zum
Bediener gerichtet ist.
Abb.10: 1.
2.
Bei Verwendung einer
Trennschleifscheibe/Diamantscheibe
Sonderzubehör
WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit
einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur
die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit
Trennscheiben ausgelegt ist.




WARNUNG: Benutzen Sie Trennscheiben
NIEMALS für Seitenschleifen.
Abb.11: 1.
2.

Montieren einer Topfdrahtbürste
Sonderzubehör
VORSICHT: -
digte oder unausgewuchtete Topfdrahtbürste.



Abb.12: 1.
Montieren einer Rotordrahtbürste
Sonderzubehör
VORSICHT: 
oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei

-

VORSICHT: Verwenden Sie
Rotordrahtbürsten IMMER mit einer Schutzhaube,
die groß genug für den Rotordurchmesser
ist.
-

Abb.13: 1.2.
Anbringen oder Abnehmen einer
X-LOCK-Trennscheibe
WARNUNG: 
Entriegelungshebel des X-LOCK-Halters niemals

dass die X-LOCK-Trennscheibe zum vollkom-
menen Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie
demontieren.


VORSICHT: 
X-LOCK-Trennscheiben mit dem X-LOCK-Logo.






VORSICHT: Berühren Sie die X-LOCK-
Trennscheibe nicht unmittelbar nach dem Betrieb.

verursachen.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass
die X-LOCK-Trennscheibe und der Halter des
Werkzeugs nicht verformt und frei von Staub oder
Fremdkörpern sind.
VORSICHT: Halten Sie Ihren Finger nicht in

Trennscheibe montieren oder demontieren. Ihr

VORSICHT: Halten Sie Ihren Finger nicht in

die X-LOCK-Trennscheibe montieren.
könnte eingeklemmt werden.
HINWEIS:












Abb.14: 1.2.




-
tet ist.



Abb.15: 1.2. Halter
3.4.
36 DEUTSCH
4.






Abb.16: 1.2.







Abb.17: 1.
BETRIEB
WARNUNG:
Das Werkzeug darf auf keinen Fall
gewaltsam angedrückt werden.



WARNUNG: Wechseln Sie die Schleifscheibe

Schleifarbeit fallen gelassen wurde.
WARNUNG: Eine Schleif- oder Trennscheibe
darf NIEMALS gegen das Werkstück geschlagen
oder gestoßen werden.
WARNUNG:
Achten Sie besonders beim
Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten usw. darauf, dass
 Dies

WARNUNG:
Verwenden Sie das Werkzeug




WARNUNG:




WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die

VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in
Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für
die Bedienungsperson besteht.
VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets
eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
nach der Arbeit stets aus, und warten Sie, bis die
Schleifscheibe zum völligen Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug IMMER


Schleifbetrieb
Abb.18







-


Betrieb mit Trennschleifscheibe /
Diamantscheibe
Sonderzubehör
WARNUNG:
Vermeiden Sie „Verkanten“ der


machen.



WARNUNG:
Starten Sie den Schnittbetrieb nicht mit
im Werkstück sitzender Trennscheibe. Warten Sie, bis die
Trennscheibe ihre volle Drehzahl erreicht hat, bevor Sie sie
vorsichtig in den Schnitt senken und das Werkzeug über die



WARNUNG:

Schneidarbeiten niemals den Winkel der Trennscheibe.



WARNUNG: Eine Diamantscheibe muss senk-
recht zum Werkstückmaterial angesetzt werden.
Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Trennschleifscheibe
Abb.19
Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Diamantscheibe
Abb.20
Betrieb mit Topfdrahtbürste
Sonderzubehör
VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der
Bürste, indem Sie das Werkzeug bei Nulllast lau-
fen lassen und sicherstellen, dass sich niemand

ANMERKUNG: 

Benutzung der Topfdrahtbürste verursacht. Dies

Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Topfdrahtbürste
Abb.21
37 DEUTSCH
Betrieb mit Rotordrahtbürste
Sonderzubehör
VORSICHT:
Überprüfen Sie den Betrieb der
Rotordrahtbürste, indem Sie das Werkzeug bei Nulllast
laufen lassen und sicherstellen, dass sich niemand vor

ANMERKUNG: 

Benutzung der Rotordrahtbürste verursacht. Dies

Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Rotordrahtbürste
Abb.22
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.





Reinigung der





Abb.23: 1.2.



Abb.24: 1.
ANMERKUNG: 
wenn er mit Staub oder Fremdkörpern zuge-
setzt ist.


SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser
Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen.



 
Abb.25
1
2
3
4
5
6
7
HINWEIS:

Befolgen Sie die Vorschriften in Ihrem Land.
HINWEIS:

38 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DGA520
Diametro disco 
Spessore massimo disco 6 mm
 8.500 min-1
 376 mm
Tensione nominale 18 V CC
 2,4 - 3,0 kg
 
preavviso.
 
 -

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
 
 
DC18SH
 

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra.

Fonte di alimentazione collegata via cavo consigliata
 
 

 -

Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la smerigliatura e il


Rumore


Livello di pressione sonora (L

-

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo

confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
-

AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
39 ITALIANO
Vibrazioni
-

-
gnatura laterale normale
2
2
-

2
2
NOTA:-

-

NOTA:


AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-

elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
AVVERTIMENTO: Il valore di emissione delle
-

-

essere diverso.
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
-

AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La



Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.


alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a

Avvertenze di sicurezza per la
smerigliatrice a batteria
Avvertenze di sicurezza comuni relative alle ope-
razioni di smerigliatura, spazzolatura metallica o
taglio abrasivo:
1.
Questo utensile elettrico è progettato per funzio-
nare come smerigliatrice, spazzola metallica o
troncatrice. Leggere tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con
questo utensile elettrico.


2.
Con questo utensile elettrico non è consigliata
l’esecuzione di operazioni quali la carteggiatura
o la lucidatura.

costituire un pericolo e causare lesioni personali.
3. Non utilizzare accessori che non siano stati
designati e consigliati appositamente dal pro-
duttore dell’utensile.
-

4.
La velocità nominale dell’accessorio deve essere
almeno pari alla velocità massima indicata
sull’utensile elettrico.
velocemente della loro velocità nominale possono
spaccarsi, e i frammenti possono venire scagliati via.
5. Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio utilizzato devono rientrare nella capacità
nominale dell’utensile elettrico utilizzato.

appropriato accessori di dimensioni errate.
6.



per l’albero dell’accessorio deve essere adatto

accessori che non coincidano con le misure degli
-


7.
Non utilizzare accessori danneggiati. Prima
di ciascun utilizzo, ispezionare l’accessorio e

o spaccature sulle mole abrasive; spaccature,
lacerazioni o usura eccessiva sui platorelli di

spazzole metalliche. Qualora l’utensile elettrico

l’eventuale presenza di danni o installare un
accessorio non danneggiato. Dopo aver ispezio-
nato e installato un accessorio, posizionare se
stessi e gli astanti lontano dal piano di rotazione
dell’accessorio, quindi far funzionare l’utensile
elettrico alla massima velocità a vuoto per un
minuto.

40 ITALIANO
8. Indossare un’attrezzatura di protezione per-
sonale. A seconda dell’applicazione, utilizzare
una visiera, occhialoni oppure occhiali di
sicurezza. A seconda delle esigenze, indossare
una mascherina antipolvere, protezioni per l’u-

di arrestare piccoli frammenti abrasivi o dei
pezzi in lavorazione.
deve essere in grado di arrestare detriti volanti

antipolvere o il respiratore devono essere in grado



9.
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a-
rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro
deve indossare l’attrezzatura di protezione per-
sonale.



10. Mantenere l’utensile elettrico solo per le
-
gue un’operazione in cui l’utensile per tagliare

nascosti.
tensione mette sotto tensione anche le parti metal-

causare una scossa elettrica all’operatore.
11. Non appoggiare mai l’utensile elettrico



facendone perdere il controllo all’operatore.
12.
Non far funzionare l’utensile elettrico mentre lo si
 Un contatto accidentale con
-
menti, attirando l’accessorio contro il corpo dell’operatore.
13. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’utensile elettrico. La ventola del motore
attira le polveri all’interno dell’alloggiamento, e


14. Non far funzionare l’utensile elettrico in pros-
 Le scintille

15.
Non utilizzare accessori che richiedano refrigeranti
liquidi.

Contraccolpo e relative avvertenze

-
siasi altro accessorio che resti incastrato o impigliato. Un

-











Il contraccolpo è il risultato dell’uso improprio dell’u-


appropriate indicate di seguito.
1.
Mantenere una salda presa sull’utensile elettrico
e posizionare il corpo e il braccio in modo da
poter resistere alle forze dei contraccolpi. Per il
massimo controllo dei contraccolpi o di reazioni
di coppia durante l’avvio, utilizzare sempre il
manico ausiliario, se in dotazione. L’operatore


2.
Non posizionare mai le mani in prossimità dell’ac-
cessorio in rotazione.
all’indietro sulla mano per un contraccolpo.
3. Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten-
-
casse un contraccolpo. Il contraccolpo lancia

disco sul punto in cui si è impigliato.
4. Fare particolarmente attenzione quando si
intende lavorare su angoli, bordi acuti, e così
via. Evitare che l’accessorio rimbalzi o resti
impigliato.

a causare la perdita di controllo o il contraccolpo.
5. Non montare catene per seghe, lame da inta-
glio per legno o lame dentate. Queste lame cau-

Non montare catene per seghe, lame da intaglio per
legno o lame dentate.
1. Utilizzare solo i tipi di dischi consigliati per
l’utensile elettrico utilizzato e la protezione


utensile elettrico non possono essere adeguata-
mente protetti e non sono sicuri.
2. 
centro depresso deve essere montata sotto
il piano del lembo della protezione. Un disco
montato in modo errato che sporga oltre il piano
-
tetto adeguatamente.
3. La protezione deve essere montata salda-
mente sull’utensile elettrico e posizionata per
la massima sicurezza, in modo che una parte
minima del disco sia esposta verso l’opera-
tore. 
da frammenti di dischi rotti, dal contatto acciden-

incendiare gli indumenti.
4. I dischi devono essere utilizzati esclusiva-
mente per le applicazioni consigliate. Ad
esempio: non smerigliare con il lato della mola
troncatrice.

-

5. -
neggiate, di dimensione e forma corrette per il
disco selezionato.-




41 ITALIANO
6. Non utilizzare dischi usurati provenienti da
utensili elettrici più grandi. I dischi progettati per




per le operazioni di taglio abrasivo:
1. Non spingere forzatamente la mola troncatrice
né applicare una pressione eccessiva. Non
tentare di realizzare tagli eccessivamente
profondi.

o all’inceppamento del disco nel taglio, nonché la

2. Non posizionare il corpo in linea e dietro il
disco in rotazione. Quando il disco, sul punto di


-
mente verso l’operatore.
3. Quando il disco si sta inceppando o quando si
intende interrompere il taglio per un qualsiasi
motivo, spegnere l’utensile elettrico e mante-

disco. Non tentare mai di rimuovere la mola
troncatrice mentre è in movimento; in caso
-
colpo. Investigare e adottare misure correttive per
eliminare la causa dell’inceppamento del disco.
4.
Non riavviare l’operazione di taglio all’interno
del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco
raggiunga la piena velocità e rientrare con atten-
zione nel taglio. Qualora si riavvii l’utensile elettrico


5. Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo in
lavorazione di grandi dimensioni, per ridurre
al minimo il rischio che il disco resti incastrato
o causi contraccolpi.
grandi dimensioni tendono a curvarsi sotto il pro-




6.
Fare particolarmente attenzione quando si intende
eseguire un “taglio di cavità” su pareti esistenti
o altre aree cieche.



di spazzolatura metallica:
1. 
vengono scagliate via dalla spazzola anche
durante il normale funzionamento. Non solleci-

esercitando un carico eccessivo sulla spaz-
zola.

2. Qualora sia consigliato l’uso di una protezione
per la spazzolatura metallica, evitare qualsiasi
interferenza della spazzola metallica a disco
o della spazzola metallica con la protezione. Il



Avvertenze addizionali per la sicurezza:
1. Quando si intende utilizzare mole a centro
depresso, scegliere esclusivamente mole

2.
NON UTILIZZARE MAI mole a tazza in pietra con
questa smerigliatrice. Questa smerigliatrice non


3. Fare attenzione a non danneggiare il sup-
porto X-LOCK. Il danneggiamento delle parti
potrebbe risultare nella rottura del disco.
4. Accertarsi che il disco non sia in contatto con
il pezzo in lavorazione prima dell’attivazione
dell’interruttore.
5. Prima di utilizzare l’utensile sul pezzo in
-
che momento. Osservare se siano presenti
vibrazioni od ondeggiamenti, che potrebbero
denotare un’installazione errata del disco o un
disco bilanciato male.
6. 
eseguire la molatura.
7. Non lasciare l’utensile in funzione. Far funzio-
nare l’utensile solo mentre lo si impugna.
8. Non toccare il pezzo in lavorazione subito
dopo averlo lavorato con l’utensile; la tem-
peratura del pezzo potrebbe essere estrema-
mente elevata e causare ustioni.
9.
Non toccare gli accessori subito dopo l’utilizzo;
la loro temperatura potrebbe essere estrema-
mente elevata e potrebbero causare ustioni.
10. Osservare le istruzioni del produttore per
il corretto montaggio e utilizzo dei dischi.
Maneggiare e conservare i dischi con cura.
11.
Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori
separati per adattare mole abrasive con foro largo.
12. Accertarsi che il pezzo in lavorazione sia sup-
portato correttamente.
13. Tenere presente che il disco continua a girare
dopo lo spegnimento dell’utensile.
14.
Qualora l’ambiente di lavoro sia estremamente
caldo o umido, oppure notevolmente contaminato
da polvere conduttiva, utilizzare un salvavita (da
30 mA) per garantire la sicurezza dell’operatore.
15.
Non utilizzare l’utensile su materiali contenenti amianto.
16.
Quando si utilizzano una mola troncatrice, lavo-
rare sempre con la protezione disco per la rac-
colta delle polveri richiesta dalle normative locali.
17. I dischi da taglio non devono essere soggetti
ad alcuna pressione laterale.
18. Non utilizzare guanti da lavoro in tessuto
durante l’uso dell’utensile.
-
tensile, causandone la rottura.
19. Prima dell’uso, accertarsi che non siano pre-
senti oggetti interrati quali canaline elettriche,
tubi dell’acqua o tubi del gas nel pezzo in lavo-
razione. 
causare scosse elettriche, dispersioni elettriche o
fughe di gas.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
42 ITALIANO
AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2.
Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria.-
sare un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere
immediatamente assistenza medica. Questa
eventualità può risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.

Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore insieme ad altri oggetti
metallici quali chiodi, monete, e così via.
Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6.
Non conservare e utilizzare l’utensile e la car-
tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem-
peratura possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8.
Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far
cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza
contro un oggetto duro.
risultare in un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10.
Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci
pericolose (Dangerous Goods Legislation).





-




11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i


risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o

13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15.
Non toccare i terminali dell’utensile subito dopo
l’uso, in quanto potrebbero diventare estrema-
mente caldi al punto da causare ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,


17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia

18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.
-

-
-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.

prima di caricarla.
4.
Quando non si utilizza la cartuccia della batteria,
rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
43 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-

-
giamento dello strumento e della cartuccia della

Fig.1: 1. Indicatore rosso 2.3. Cartuccia


via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.

-
latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede.

-

completamente.
ATTENZIONE: 
-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria.
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2.


indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la



essersi
guastata.
NOTA:


NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità


Indicazione della carica residua
della batteria


Fig.3: 1.


Stato dell’indicatore della batteria Carica
residua della
batteria
Acceso Spento
Lampeggiante
Dal 50% al
100%
Dal 20% al
50%
Dallo 0% al
20%
Caricare la

44 ITALIANO
Sistema di protezione strumento/
batteria
-

-




Protezione dal sovraccarico


elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automa-


causato il sovraccarico dell’utensile. Quindi, accendere
l’utensile per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando l’utensile è surriscaldato si arresta automa-


di riaccenderlo.
Acceso Lampeggiante



Protezione dalla sovrascarica
-
sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere

Annullamento del blocco di
protezione


mostra lo stato seguente.


-
terie e attendere che la carica sia terminata.
Acceso Spento Lampeggiante
Utilizzo dell’interruttore
ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia

l’interruttore a leva funzioni correttamente e torni
sulla posizione “OFF” quando lo si rilascia.
ATTENZIONE: Per la sicurezza dell’utiliz-
zatore, questo utensile è dotato di una leva di
sblocco che evita l’avvio accidentale dell’uten-
sile. Non utilizzare MAI l’utensile qualora si avvii
semplicemente premendo l’interruttore a grilletto
senza premere la leva di sblocco. Portare l’uten-
sile a un nostro centro di assistenza autorizzato
per le riparazioni del caso PRIMA di un ulteriore
utilizzo.
ATTENZIONE: Non premere con forza l’in-
terruttore a leva senza tirare la leva di sblocco.

dell’interruttore.
ATTENZIONE: Non bloccare MAI con del

funzionamento della leva di sblocco.

premere accidentalmente l’interruttore a leva.



Fig.4: 1.2. Interruttore a leva
Funzione di variazione automatica
della velocità
Fig.5: 1. Indicatore di modalità
Stato dell’indicatore di
modalità
Modalità di funzionamento
Modalità ad alta velocità
Modalità a coppia elevata
-


a seconda del carico di lavoro. Quando l’indicatore di

è in modalità a coppia elevata.
Funzione di prevenzione del riavvio
accidentale

si tiene premuto l’interruttore a leva, l’utensile non si
avvia.
-

l’interruttore a leva.
45 ITALIANO
Tecnologia di rilevamento attivo
della retroazione





-


Funzione di avvio morbido

Freno elettrico
Il freno elettrico viene attivato dopo lo spegnimento dell’utensile.
-

accidentalmente con l’interruttore ancora attivato.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione dell’impugnatura
laterale (manico)
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’impu-
gnatura laterale sia installata saldamente prima
dell’uso.
-

Fig.6
Installazione o rimozione della
protezione disco
AVVERTIMENTO: Quando si utilizza un disco
a centro depresso o una spazzola metallica a
disco, è necessario montare la protezione disco
sull’utensile, in modo che il lato chiuso della pro-
tezione sia sempre rivolto verso l’operatore.
AVVERTIMENTO:
Accertarsi che la protezione
disco sia bloccata saldamente dalla leva di blocco
con uno dei fori presenti sulla protezione disco.
AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz-
zare una mola troncatrice o un disco disco dia-
mantato, accertarsi di utilizzare esclusivamente la
protezione disco speciale progettata per l’impiego
con le mole troncatrici.
-
-

Per dischi a centro depresso,
spazzole metalliche a disco/
mole troncatrici abrasive, dischi
diamantati
1.


allineate alle tacche sull’alloggiamento del cuscinetto.
Fig.7: 1.2. Tacca 3.
2.



Fig.8: 1.2.
NOTA:


3.



al lavoro da eseguire.
Fig.9: 1.2.
NOTA:



Quando si intende utilizzare un disco
a centro depresso
Accessorio opzionale
AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz-
zare un disco a centro depresso, la protezione
disco deve essere applicata sull’utensile in modo
che il lato chiuso della protezione sia sempre
rivolto verso l’operatore.
Fig.10: 1. Disco a centro depresso 2.
disco
Quando si intende utilizzare una
mola troncatrice abrasiva o un disco
diamantato
Accessorio opzionale
AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz-
zare una mola troncatrice o un disco disco dia-
mantato, accertarsi di utilizzare esclusivamente la
protezione disco speciale progettata per l’impiego
con le mole troncatrici.




AVVERTIMENTO: Non utilizzare MAI una
mola troncatrice per la molatura laterale.
Fig.11: 1.-
mantato 2.

46 ITALIANO
Installazione di una spazzola
metallica a tazza
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola
metallica a tazza danneggiata o sbilanciata. L’uso

-

Fig.12: 1.
Installazione di una spazzola
metallica a disco
Accessorio opzionale
ATTENZIONE:
Non utilizzare una spazzola
metallica a disco danneggiata o sbilanciata. Qualora



ATTENZIONE:
Utilizzare SEMPRE la prote-
zione con le spazzole metalliche a disco, accertan-
dosi che il diametro del disco entri nella protezione.
-

Fig.13:
1.2.
Installazione o rimozione di un disco X-LOCK
AVVERTIMENTO:
Non azionare mai la leva di
sblocco del supporto X-LOCK durante l’uso. Accertarsi che
il disco X-LOCK si sia arrestato completamente, quando si
intende rimuoverlo.-

ATTENZIONE:
Utilizzare esclusivamente dischi
X-LOCK originali che rechino il logo X-LOCK. Questo

Il massimo spessore di aggancio rapido di 1,6 mm


rapido non saldo, e causare l’allentamento dell’at-

ATTENZIONE:
Non toccare il disco X-LOCK
subito dopo l’uso.

ATTENZIONE: Accertarsi che il disco
X-LOCK e il supporto dell’utensile non siano
deformati e siano privi di polveri o corpi estranei.
ATTENZIONE:
Non avvicinare il dito al supporto
mentre si installa o si rimuove il disco X-LOCK. In

ATTENZIONE: Non avvicinare il dito alla leva
di sblocco mentre si installa il disco X-LOCK. In

NOTA:










Fig.14: 1.2.

sul supporto.
-

-


Fig.15: 1.2. Supporto 3.
4.
-



In caso contrario, è necessario pulire il supporto,

Fig.16: 1.2.





Fig.17: 1.
FUNZIONAMENTO
AVVERTIMENTO: Non deve essere mai
necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile

l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si

AVVERTIMENTO: Sostituire SEMPRE il disco
se l’utensile è caduto durante la molatura.
AVVERTIMENTO: Non fare MAI subire al
disco violenti impatti o colpi contro il pezzo.
AVVERTIMENTO: Evitare che il disco rim-
balzi o resti impigliato, specialmente quando
si lavorano angoli, bordi acuti, e così via.

contraccolpi.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare MAI l’uten-
sile con lame per il taglio del legno e altre lame.

spesso contraccolpi e perdite di controllo, che por-
tano a lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Non azionare mai la leva
di sblocco del supporto X-LOCK durante l’uso.


AVVERTIMENTO: Accertarsi che il disco

47 ITALIANO
ATTENZIONE: Non accendere mai l’utensile
mentre è in contatto con il pezzo in lavorazione,
poiché potrebbe causare una lesione personale
all’operatore.
ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di
sicurezza o una visiera durante il lavoro.
ATTENZIONE: Dopo l’uso, spegnere sempre
l’utensile e attendere l’arresto completo del disco
prima di appoggiare l’utensile.
ATTENZIONE: Tenere SEMPRE saldamente
l’utensile con una mano sull’alloggiamento e
l’altra sull’impugnatura laterale (manico).
Operazione di molatura
Fig.18




Durante il periodo di rodaggio con una nuova mola, non far




Funzionamento con mola troncatrice
abrasiva / disco diamantato
Accessorio opzionale
AVVERTIMENTO: Non spingere forzatamente
il disco né applicare una pressione eccessiva.
Non tentare di realizzare tagli eccessivamente
profondi.


contraccolpi, rottura del disco stesso e surriscalda-
mento del motore.
AVVERTIMENTO: Non iniziare l’operazione
di taglio all’interno del pezzo in lavorazione.
Lasciare che il disco raggiunga la piena velocità
ed entrare con cura nel taglio spostando l’utensile


contraccolpo, se l’utensile elettrico viene avviato

AVVERTIMENTO: Durante le operazioni di
taglio, non cambiare mai l’angolazione del disco.

-
tura e la rottura della mola, causando gravi lesioni
personali.
AVVERTIMENTO: Un disco diamantato va
utilizzato perpendicolarmente al materiale da
tagliare.
Esempio di utilizzo: funzionamento con una mola
troncatrice abrasiva
Fig.19
Esempio di utilizzo: funzionamento con un disco diamantato
Fig.20
Utilizzo con spazzola metallica a
tazza
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Controllare il funzionamento
della spazzola facendo girare l’utensile a vuoto,
accertandosi che non sia presente alcuna per-
sona davanti o in linea con la spazzola.
AVVISO: Quando si utilizza una spazzola metal-
lica a tazza, evitare di applicare una pressione



Esempio di utilizzo: utilizzo con spazzola metallica
a tazza
Fig.21
Utilizzo con una spazzola metallica
a disco
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Controllare il funzionamento
della spazzola metallica a disco facendo girare
l’utensile a vuoto, accertandosi che non sia pre-
sente alcuna persona davanti o in linea con la
spazzola metallica a disco.
AVVISO: Evitare di applicare una pressione

quando si utilizza la spazzola metallica a disco.


Esempio di utilizzo: utilizzo con spazzola metallica
a disco
Fig.22
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.





48 ITALIANO
Pulizia delle aperture di ventilazione


dell’utensile a intervalli regolari, oppure ogni volta che

Fig.23: 1.2.

-


Fig.24: 1.
AVVISO: Pulire la protezione antipolvere quando
è ostruita da polveri o sostanze estranee.-


ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile
 L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un


 
Fig.25
1Impugnatura 36
2
3Disco a centro depresso
4
5
6
7
NOTA:


NOTA:

49 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DGA520
 
 6 mm
 8.500 min-1
Totale lengte 376 mm
Nominale spanning 
Nettogewicht 2,4 - 3,0 kg
 

De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
 -

Toepasselijke accu’s en laders
 
Lader 
DC18SH
 
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd.

Aanbevolen bekabelde voedingsbron
 
 
woont.
 
Gebruiksdoeleinden
-

Geluidsniveau






OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-


WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
50 NEDERLANDS
Trilling




Trillingsemissie (a2
2


Trillingsemissie (a2
2
OPMERKING:

-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-


WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een
schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen
van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedu-
rende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
WAARSCHUWING: De opgegeven trilling-
semissiewaarde geldt voor de voornaamste toe-

elektrisch gereedschap echter voor andere toepas-


EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door.-


Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van


Veiligheidswaarschuwingen voor
een accuslijpmachine
Gemeenschappelijke veiligheidswaar-
schuwingen voor slijp-, draadborstel- en
doorslijpwerkzaamheden:
1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor
gebruik als slijp-, draadborstel- of doorslijpge-
reedschap. Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen, instructies, afbeeldingen en technische
gegevens die bij dit elektrisch gereedschap
worden geleverd.
instructies te volgen, kan dit leiden tot een elektri-

2. Werkzaamheden zoals schuren en polijsten
worden niet aangeraden met dit elektrisch
gereedschap.


letsel leiden.
3. 
zijn ontworpen en aanbevolen door de fabri-
kant van het gereedschap. Ook wanneer het
-
trisch gereedschap, is een veilige werking niet
gegarandeerd.
4. Het nominale toerental van het accessoire
moet minstens gelijk zijn aan het maximumto-
erental vermeld op het elektrisch gereedschap.


en in het rond vliegen.
5. De buitendiameter en de dikte van het acces-
soire moeten binnen het capaciteitsbereik van
het elektrisch gereedschap vallen.
met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende

6. Als accessoires met schroefdraadbevestiging
worden aangebracht, moet de schroefdraad
overeenkomen met de asschroefdraad van de
-
tiging worden aangebracht, moet het asgat van
het accessoire overeenkomen met de diameter

-


kunnen leiden tot verlies van controle over het
gereedschap.
7. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.
Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik,
bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende
schilfers en barsten; een rugschijf op bar-
sten, scheuren of buitensporige slijtage;
en een draadborstel op losse of gebroken
draden. Nadat het elektrisch gereedschap
51 NEDERLANDS
of accessoire is gevallen, inspecteert u het
op schade of monteert u een onbeschadigd
accessoire. Na inspectie en montage van een
accessoire, zorgt u ervoor dat u en omstan-
ders niet in het rotatievlak van het accessoire
staan, en laat u het elektrisch gereedschap
draaien op het maximaal, onbelast toerental
gedurende één minuut. Beschadigde accessoi-
-

8. Draag persoonlijke-veiligheidsmiddelen.
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een
spatscherm, een beschermende bril of een
veiligheidsbril. Al naar gelang de toepassing
draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,
handschoenen en een werkschort die in staat
zijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfrag-
menten te weerstaan.

-

-


9. Houd omstanders op veilige afstand van het
werkgebied. Iedereen die zich binnen het
werkgebied begeeft, moet persoonlijke-veilig-
heidsmiddelen gebruiken.
werkstuk of van een uiteengevallen accessoire


10. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast
aan het geïsoleerde oppervlak van de hand-
grepen wanneer u werkt op plaatsen waar
het gereedschap met verborgen bedrading
in aanraking kan komen. Door contact met

niet-geïsoleerde metalen delen van het elektrisch
gereedschap onder spanning komen te staan


11. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer
voordat het accessoire volledig tot stilstand is
gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de

elektrisch gereedschap verliest.
12. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u het naast u draagt.-
ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het
verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces-
soire in uw lichaam wordt getrokken.
13. Maak de ventilatieopeningen van het elektrisch
gereedschap regelmatig schoon. De ventilator



14. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
buurt van brandbare materialen. Vonken kun-

15. Gebruik geen accessoires die met vloeistof
moeten worden gekoeld.

elektrocutie of elektrische schokken.
Terugslag en aanverwante waarschuwingen



een snelle stilstand van het draaiende accessoire dat


richting van de draairichting van het accessoire op het
moment van vastlopen.
-





-



omstandigheden, en kan worden voorkomen door


1. Houd het elektrisch gereedschap stevig vast
en houd uw armen en lichaam zodanig dat u in
staat bent een terugslag op te vangen. Gebruik
altijd de extra handgreep (indien aanwezig)
voor een maximale controle over het gereed-
schap in geval van terugslag en de koppel-
reactiekrachten bij het starten.
kan een terugslag of de koppelreactiekrachten


2. Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai-
ende accessoire. Het accessoire kan terugslaan
over uw hand.
3. Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het
elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer
een terugslag optreedt.



4. Wees bijzonder voorzichtig bij het werken
met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom
dat het accessoire springt of bekneld raakt.


leidt tot terugslag of verlies van controle over het
gereedschap.
5. Bevestig geen zaagketting, houtbewerkings-
blad of getand zaagblad.
leiden vaak tot terugslag of verlies van controle
over het gereedschap.

doorslijpwerkzaamheden:
1. Gebruik uitsluitend schijven van het type aan-
bevolen voor uw elektrisch gereedschap en de

schijf.-
schap niet is ontworpen, kunnen niet goed worden

2. Het slijpoppervlak van schijven met een ver-
zonken middengat moet bij het aanbrengen
lager liggen dan het vlak van de bescherm-
rand.


52 NEDERLANDS
3. De beschermkap moet stevig worden vastge-
zet aan het elektrisch gereedschap en in de
maximaal beschermende stand worden gezet
zodat het kleinst mogelijke deel van de schijf
is blootgesteld in de richting van de gebrui-
ker. 
-
-
vaar voor kleding opleveren.
4. Schijven mogen uitsluitend worden
gebruikt voor de aanbevolen toepassingen.
Bijvoorbeeld: u mag niet slijpen met de zijkant
van een doorslijpschijf.


5. 
van de juiste afmetingen en vorm voor de te
gebruiken schijf.-

-


6. Gebruik geen deels afgesleten schijven van
grotere elektrische gereedschappen.
-
-
heid van een kleiner elektrisch gereedschap en


voor doorslijpwerkzaamheden:
1. Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen
geen buitensporige druk uit. Probeer niet een
buitensporig diepe snede te slijpen.


vastloopt, waardoor terugslag kan optreden of de

2. Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de
ronddraaiende schijf.


-
schap in uw richting worden geworpen.
3. Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen
onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed-
schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf
volledig tot stilstand is gekomen. Probeer
nooit de doorslijpschijf uit de snede te halen
terwijl de schijf nog draait omdat hierdoor een
terugslag kan optreden.


4. Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in
het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op
maximaal toerental draait en breng daarna de
schijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer
het elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart


5. Ondersteun platen en grote werkstukken om
de kans op het beknellen van de schijf en
terugslag te minimaliseren.




6. Wees extra voorzichtig bij het maken van een
invalslijpsnede in bestaande wanden of op
andere plaats waarvan u de onderkant niet
kunt zien.-



draadborstelwerkzaamheden:
1. Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal
gebruik borsteldraden door de borstel worden
rondgeslingerd. Oefen niet te veel kracht uit op
de borsteldraden door een te hoge belasting
van de borstel.

2.
Als het gebruik van een beschermkap wordt
aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u ervoor
dat de draadschijf of draadborstel niet in aanra-
king komt met de beschermkap.


Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:
1. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon-
ken middengat, mag u uitsluitend met glasve-
zel versterkte schijven gebruiken.
2. GEBRUIK NOOIT een stenen komschijf op
deze slijpmachine.


3. Wees voorzichtig dat u de X-LOCK-houder niet
beschadigd. Als de onderdelen beschadigd
raken, kan de schijf breken.
4. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is
met het werkstuk voordat u het gereedschap
hebt ingeschakeld.
5.
Laat gereedschap een tijdje draaien voordat u het
op het werkstuk gaat gebruiken. Controleer op tril-
lingen of schommelingen die op onjuiste montage
of een slecht uitgebalanceerd schijf kunnen wijzen.
6. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om
mee te slijpen.
7. Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig-
gen. Schakel het gereedschap alleen in wan-
neer u het vasthoudt.
8. Raak het werkstuk niet onmiddellijk na bewer-
king aan. Het kan bijzonder heet zijn en brand-
wonden op uw huid veroorzaken.
9. Raak accessoires niet onmiddellijk na bewer-
king aan. Deze kunnen bijzonder heet zijn en
brandwonden op uw huid veroorzaken.
10. Houd u aan de instructies van de fabrikant
voor het juist aanbrengen en gebruiken van de
schijven. Behandel de schijven voorzichtig en
berg deze met zorg op.
11. Gebruik geen afzonderlijke verloopbussen of
adapters om slijpschijven met een groot asgat
aan dit gereedschap aan te passen.
12.
Zorg ervoor dat het werkstuk goed ondersteund is.
13.
Houd er rekening mee dat de schijf nog een tijdje blijft
draaien nadat het gereedschap is uitgeschakeld.
14. Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig
is, of erg verontreinigd is met geleidend stof,
gebruikt u een kortsluitstroomonderbreker
(30 mA) om de veiligheid van de gebruiker te
verzekeren.
53 NEDERLANDS
15. Gebruik het gereedschap niet op materialen
die asbest bevatten.
16. Wanneer u een doorslijpschijf gebruikt, dient
u altijd te werken met de stofvangbescherm-
kap die door de plaatselijke overheid wordt
voorgeschreven.
17. Schijven bedoeld voor doorsplijpen mogen
niet aan zijwaartse druk worden blootgesteld.
18.

gebruik van dit gereedschap.
-
schap waardoor het gereedschap defect kan raken.
19.
Verzeker u er vóór aanvang van de werkzaamhe-
den van dat er geen voorwerpen, zoals elektrici-
teits-, gas- en waterleidingen, verborgen zitten in
het werkstuk. 

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het

VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet.
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.-

of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


derden en transporteurs moeten speciale vereis-

worden nageleefd.




regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden


verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen.

-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of

13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Dit kan
leiden tot slechte prestaties of een defect van het
gereedschap of de accu.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s.

-

op het gereedschap en de lader van Makita.
54 NEDERLANDS
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu.



Fig.1: 1. Rood deel 2.3.


uit het gereedschap.


-
schap tot u een klikgeluid hoort. Wanneer het rode deel

accu niet geheel vergrendeld.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.



De resterende acculading controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
Fig.2: 1.2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.


opgetreden in
de accu.
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING:-
-
teem in werking is getreden.
De resterende acculading controleren
Wanneer u het gereedschap inschakelt, toont het

Fig.3: 1.
De resterende acculading wordt aangegeven in de

Toestand van accu-indicator Resterende
acculading
Aan Uit Knippert
50% tot 100%
20% tot 50%
0% tot 20%
Laad de accu
op.
55 NEDERLANDS
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem

-
matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
-
pen als het gereedschap of de accu aan één van de

Overbelastingsbeveiliging


wordt getrokken, stopt het gereedschap automatisch



Schakel daarna het gereedschap in om het weer te
starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het
gereedschap automatisch en toont het accu-indica-

gereedschap eerst afkoelen voordat u het gereedschap
opnieuw inschakelt.
Aan Knippert


u het gereedschap opnieuw start.
Beveiliging tegen te ver ontladen
-

vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
De beveiligingsvergrendeling


werking treedt, wordt het gereedschap vergrendeld en


niet wanneer het gereedschap wordt in- en uitgescha-


wacht u tot het opladen is voltooid.
Aan Uit Knippert
Werking van de schakelaar
LET OP: Controleer altijd, voordat u de accu
in het gereedschap aanbrengt, of de aan-uitscha-
kelaar op de juiste manier schakelt en weer terug-
keert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten.
LET OP: Omwille van uw veiligheid is dit
gereedschap uitgerust met een uit-vergren-
delknop die voorkomt dat het gereedschap
onbedoeld wordt ingeschakeld. Gebruik het
gereedschap NOOIT wanneer dit kan worden
ingeschakeld door gewoon de trekkerschakelaar
in te knijpen zonder de uit-vergrendelknop te
bedienen. Stuur het gereedschap voor deugde-
lijke reparatie terug naar ons erkend servicecen-
trum ALVORENS het verder te gebruiken.
LET OP: Knijp de aan-uitschakelaar niet hard
in zonder de uit-vergrendelknop in te drukken.
Hierdoor kan de schakelaar kapot gaan.
LET OP: U mag NOOIT het doel of de werking
van de uit-vergrendelknop teniet doen of deze
vastplakken.
Om te voorkomen dat de aan-uitschakelaar per
ongeluk wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop

Om het gereedschap te starten, trekt u de uit-vergren-
-
volgens de aan-uitschakelaar in.
Om het gereedschap te stoppen, laat u de aan-uitscha-
kelaar los.
Fig.4: 1. Uit-vergrendelknop 2.
Automatische toerentalwisselfunctie
Fig.5: 1.
Toestand van
functie-indicatorlampje
Bedrijfsfunctie
Hoog-toerentalfunctie
Hoog-koppelfunctie
Dit gereedschap heeft een "hoog-toerentalfunctie" en

-
-

hoog-koppelfunctie.
Beveiliging tegen onopzettelijk
herstarten
Wanneer de aan-uitschakelaar ingeknepen wordt

gereedschap niet.
Om het gereedschap te starten, laat u eerst de aan-uit-
schakelaar los. Trek daarna eerst aan de uit-vergren-

56 NEDERLANDS
Actieve
terugkoppelingsdetectietechnologie
Het gereedschap detecteert elektronisch situaties

-
matisch uitgeschakeld om verder ronddraaien van de

Om het gereedschap te starten, schakelt u eerst het gereed-

toerental op, en schakelt u daarna het gereedschap weer in.
Zachte-startfunctie

Elektrische rem
De elektrische rem wordt ingeschakeld nadat het
gereedschap is uitgeschakeld.
De rem werkt niet wanneer de elektrische voeding


MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De zijhandgreep (handvat) monteren
LET OP: Controleer altijd voor gebruik of de
zijhandgreep stevig vastzit.


Fig.6
De beschermkap aanbrengen of
verwijderen
WAARSCHUWING: Bij gebruik van een
schijf met een verzonken middengat of schijfvor-
mige draadborstel moet de beschermkap zodanig
op het gereedschap worden aangebracht dat de
gesloten zijde van de kap altijd naar de gebruiker
is gekeerd.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de
beschermkap goed vergrendeld wordt door
de vergrendelhendel in een van de gaten in de
beschermkap.
WAARSCHUWING: Wanneer u een doorslijp-
schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een
beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen
is voor gebruik met doorslijpschijven.



Voor schijf met een verzonken
middengat, schijfvormige
draadborstel/doorslijpschijf,
diamantschijf
1.


lagerhuis.
Fig.7: 1. Vergrendelhendel 2. Inkeping
3. Uitsteeksel
2.


Fig.8: 1. Beschermkap 2.
OPMERKING:

duwen.
3.




Fig.9: 1. Beschermkap 2.
OPMERKING:

-

Bij gebruik van een schijf met een
verzonken middengat
Optioneel accessoire
WAARSCHUWING: Bij gebruik van een schijf
met een verzonken middengat moet de bescherm-
kap op het gereedschap worden aangebracht,
zodanig dat de gesloten kant van de beschermkap
altijd naar de gebruiker is gericht.
Fig.10: 1.
2. Beschermkap
Bij gebruik van een doorslijpschijf of
diamantschijf
Optioneel accessoire
WAARSCHUWING: Wanneer u een doorslijp-
schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een
beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen
is voor gebruik met doorslijpschijven.



WAARSCHUWING: Gebruik NOOIT een
doorslijpschijf om zijdelings mee te slijpen.
Fig.11: 1.
2.

57 NEDERLANDS
Een komvormige draadborstel aanbrengen
Optioneel accessoire
LET OP:
Gebruik de komvormige draadborstel niet
wanneer deze beschadigd is of onbalans heeft.
-

Fig.12: 1.
Een schijfvormige draadborstel aanbrengen
Optioneel accessoire
LET OP: Gebruik de schijfvormige draadbor-
stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans
heeft.-


LET OP: Gebruik bij de schijfvormige draad-
borstel ALTIJD de beschermkap, waarbij de bui-
tendiameter van de schijfvormige draadborstel
binnenin de beschermkap moet vallen.
-

Fig.13:
1.2. Beschermkap
Een X-LOCK-schijf aanbrengen of
verwijderen
WAARSCHUWING: Bedien de ontgren-
delhendel van de X-LOCK-houder nooit tijdens
gebruik. Verzeker u ervan dat de X-LOCK-schijf
volledig tot stilstand is gekomen voordat u hem
verwijdert.

LET OP: Gebruik uitsluitend originele
X-LOCK-schijven met het X-LOCK-logo. Dit

De maximale klemdikte van 1,6 mm kan alleen wor-


leiden tot onvoldoende vastklemmen waardoor het
klemgereedschap los kan raken.
LET OP: Raak de X-LOCK-schijf niet aan
onmiddellijk na het gebruik.

LET OP: Verzeker u ervan dat de X-LOCK-
schijf en -houder van het gereedschap niet ver-

LET OP: Plaats uw vinger niet vlakbij de hou-
der tijdens het aanbrengen of verwijderen van de
X-LOCK-schijf.
LET OP: Plaats uw vinger niet vlakbij de
ontgrendelhendel tijdens het aanbrengen of
verwijderen van de X-LOCK-schijf. Uw vinger kan

OPMERKING:


1.




trekt u daarna de ontgrendelhendel aan de B-kant

vergrendelingen staan nu in de ontgrendelde stand.
Fig.14: 1. Vergrendeling 2. Ontgrendelhendel
2.

-

-
delingen klikken dicht in de vergrendelde stand en

Fig.15: 1.2. Houder 3. Oppervlak
4. Vergrendeling
4.





Fig.16: 1. Oppervlak van de houder 2. Oppervlak

-

komt, en trekt u daarna de ontgrendelhendel aan de


Fig.17: 1. Ontgrendelhendel
BEDIENING
WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit
nodig om grote druk op het gereedschap uit te
oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent
-


WAARSCHUWING: Vervang ALTIJD de
schijf als het gereedschap tijdens het slijpen is
gevallen.
WAARSCHUWING: Laat NOOIT de schijf met
kracht op uw werkstuk terechtkomen.
WAARSCHUWING: Voorkom dat de schijf
springt of bekneld raakt, met name bij het wer-
ken rond hoeken, scherpe randen enz. Dat kan
leiden tot terugslag of verlies van controle over het
gereedschap.
WAARSCHUWING: Gebruik dit gereedschap
NOOIT met houtzagen en andere zaagbladen.

tot terugslag of verlies van controle over het gereed-

WAARSCHUWING: Bedien de ontgren-
delhendel van de X-LOCK-houder nooit tijdens
gebruik.-

WAARSCHUWING: Verzeker u ervan dat de
X-LOCK-schijf stevig is aangebracht.
58 NEDERLANDS
LET OP: Schakel nooit het gereedschap in
terwijl dat het werkstuk al raakt omdat hierdoor
letsel kan worden veroorzaakt bij de gebruiker.
LET OP: Draag tijdens gebruik altijd een vei-
ligheidsbril of spatscherm.
LET OP: Schakel na gebruik altijd het gereed-
schap uit en wacht tot de schijf helemaal tot
stilstand is gekomen voordat u het gereedschap
neerlegt.
LET OP: Houd het gereedschap ALTIJD stevig
vast met één hand op de behuizing en de andere
hand aan de zijhandgreep (handvat).
Gebruik als slijpmachine
Fig.18










Gebruik met een doorslijpschijf of
diamantschijf
Optioneel accessoire
WAARSCHUWING: Laat de schijf niet
vastlopen en oefen geen buitensporige druk uit.
Probeer niet een buitensporig diepe snede te
slijpen.
-
draait of vastloopt, waardoor terugslag kan optreden,

WAARSCHUWING: Begin niet met doorslij-
pen terwijl de schijf al in het werkstuk steekt.
Wacht totdat de schijf op maximaal toerental
draait en breng daarna de schijf voorzichtig in
de snede terwijl u het gereedschap voorwaarts
beweegt over het oppervlak van het werkstuk.
Wanneer het elektrisch gereedschap wordt ingescha-


WAARSCHUWING: Tijdens het doorslijpen
mag u nooit de hoek van de schijf veranderen.
-



WAARSCHUWING: Een diamantschijf moet
haaks op het door te slijpen werkstuk worden
gebruikt.
Praktijkvoorbeeld: gebruik met doorslijpschijf
Fig.19
Praktijkvoorbeeld: gebruik met diamantschijf
Fig.20
Gebruik met een komvormige
draadborstel
Optioneel accessoire
LET OP: Controleer de werking van de draad-
borstel door het gereedschap onbelast te laten
draaien terwijl u erop let dat niemand vóór of in
één lijn met de draadborstel staat.
KENNISGEVING: Voorkom tijdens gebruik van
de draadborstel te veel druk waardoor de draden
van de komvormige draadborstel te veel verbui-
gen.
Praktijkvoorbeeld: gebruik met een komvormige
draadborstel
Fig.21
Gebruik met een schijfvormige
draadborstel
Optioneel accessoire
LET OP: Controleer de werking van de schijf-
vormige draadborstel door het gereedschap
onbelast te laten draaien terwijl u erop let dat
niemand vóór of in één lijn met de schijfvormige
draadborstel staat.
KENNISGEVING: Voorkom tijdens gebruik van
de draadborstel te veel druk waardoor de draden
van de schijfvormige draadborstel te veel verbui-
gen.
Praktijkvoorbeeld: gebruik met een schijfvormige
draadborstel
Fig.22
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.

het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties
en al het overige onderhoud en afstellingen te worden
uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum,

Makita-vervangingsonderdelen.
59 NEDERLANDS
De ventilatieopeningen
schoonmaken



verstopt raken.
Fig.23: 1. Luchtuitlaatopening
2. Luchtinlaatopening


stromen.
Fig.24: 1. Stofrooster
KENNISGEVING: Reinig het stofrooster wan-
neer het verstopt zit met stof of vreemde voorwer-
pen.

raken.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed-
schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven.

doel.

Makita-servicecentrum.
Originele Makita accu’s en acculaders
Fig.25
1
2
3
4
5
6
7
OPMERKING:

regelgeving in uw land.
OPMERKING:

60 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DGA520
Diámetro de la muela 
 6 mm
 8.500 min-1
Longitud total 376 mm
Tensión nominal CC 18 V
 2,4 - 3,0 kg
 

 
 

Cartucho de batería y cargador aplicables
 
Cargador 
DC18SH
 -
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba.

Fuente de alimentación conectada por cable recomendada
Unidad portátil de alimentación eléctrica 
 
dependiendo de su región de residencia.
 -

Uso previsto


Ruido


Nivel de presión sonora (L



NOTA:
declarado ha sido medido de acuerdo con un método

una herramienta con otra.
NOTA:-

preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
61 ESPAÑOL
Vibración


-
dura lateral normal
2
2
-

2
2
NOTA:


para comparar una herramienta con otra.
NOTA:

valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
ADVERTENCIA:




ser diferente.
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente


ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas


Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.




Advertencias de seguridad para la
esmeriladora inalámbrica
Advertencias de seguridad comunes para las operacio-
nes de esmerilar, cepillar con alambres, o corte abrasivo:
1.
Esta herramienta eléctrica ha sido prevista
para funcionar como esmeriladora, cepillo de
alambres o herramienta de corte. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,

esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las


2. Operaciones como lijar o pulir no se reco-
mienda realizarlas con esta herramienta
eléctrica.-


3. -
camente diseñados y recomendados por el
fabricante de la herramienta.
accesorio pueda ser colocado en su herramienta

4.

ser por lo menos igual a la máxima velocidad
marcada en la herramienta eléctrica. Los acceso-
-

5. El diámetro exterior y el grosor de su acceso-
rio deberán estar dentro del rango de capaci-
dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios


6.
El montaje a rosca de los accesorios deberá coin-
cidir con la rosca de mandril de la esmeriladora.

para eje del accesorio deberá encajar en el diáme-
tro de ubicación de la brida.
-
-

7.
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes
de cada uso, inspeccione los accesorios tales
como las muelas abrasivas por si están astilla-
das o agrietadas, el plato de respaldo por si está
agrietado, rasgado o muy desgastado, el cepillo
de alambres por si tiene alambres sueltas o que-
bradas. Si deja caer la herramienta eléctrica o el
accesorio, inspeccione por si hay daños o instale
un accesorio que no esté dañado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, póngase
usted y cualquier curioso alejados del plano del
accesorio giratorio y haga funcionar la herra-
mienta a la máxima velocidad sin carga durante
un minuto.

62 ESPAÑOL
8. Póngase equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, utilice pantalla
facial, gafas de protección o gafas de segu-
ridad. Según corresponda, póngase masca-
rilla contra el polvo, protectores auditivos,
guantes y delantal de taller que pueda detener
pequeños fragmentos abrasivos o de pieza de
trabajo.
detener los desechos despedidos generados en
distintas operaciones. La mascarilla contra el
-

exposición prolongada a ruido de alta intensidad
podrá ocasionar pérdida auditiva.
9. Mantenga a los curiosos a una distancia
segura del área de trabajo. Cualquier persona
que entre en el área de trabajo deberá ponerse
equipo de protección personal. Los fragmen-


allá del área de operación.
10. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto, sujete la herramienta
-
ladas solamente.

las partes metálicas expuestas de la herramienta

operario.
11. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta
que el accesorio se haya detenido comple-
tamente.

haciéndole perder el control de la misma.
12. No tenga en marcha la herramienta eléctrica
mientras la trasporta en su costado. Un con-
tacto accidental con el accesorio giratorio podrá

cuerpo.
13. Limpie regularmente las aberturas de ventila-
ción de la herramienta eléctrica.
del motor conducirá el polvo hacia el interior de la

polvo podrá ocasionar peligros eléctricos.
14. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
 Las chispas podrán
prender fuego a estos materiales.
15. No utilice accesorios que requieran refrige-
rantes líquidos.
-
trocución o descarga eléctrica.
Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros
peligros relacionados

un aprisionamiento o estancamiento de la muela girato-











podrá saltar hacia el operario o en dirección contraria
a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la
-


-


1. -
mienta eléctrica y coloque su cuerpo y brazo
de forma que le permitan resistir las fuerzas
del retroceso brusco. Utilice siempre el mango
auxiliar, si está provisto, para tener el máximo
control sobre el retroceso brusco o reacción
de torsión durante la puesta en marcha.
operario puede controlar las reacciones de torsión
-
cauciones adecuadas.
2. No ponga nunca su mano cerca del accesorio
giratorio.-

3. No ponga su cuerpo en el área donde vaya a
desplazarse la herramienta eléctrica si ocurre
un retroceso brusco.-
pulsará la herramienta en dirección opuesta al
movimiento de la muela en el punto del enredo.
4. Tenga cuidado especial cuando trabaje en
esquinas, bordes cortantes, etc. Evite que el
accesorio rebote o se enrede.
-


5. No coloque una cadena de sierra, un disco de
tallar madera o un disco de sierra dentado.

de control frecuentes.
-
ciones de esmerilar y corte abrasivo:
1. Utilice solamente tipos de muela que estén
recomendadas para su herramienta eléctrica y

seleccionada.


2. 
de centro hundido deberá estar montada por
debajo del plano de la falda del protector. Una


protegida.
3. 
en la herramienta eléctrica y posicionado para
ofrecer la máxima seguridad, de forma que
hacia el operario quede expuesta la mínima
parte de muela. 
operario de fragmentos de una muela rota, de un

pueden prender fuego a sus ropas.
63 ESPAÑOL
4. Las muelas deberán ser utilizadas solamente
para aplicaciones recomendadas. Por ejem-
plo: no esmerile con el lateral de una muela
de corte.

laterales aplicadas a estas muelas podrán ocasio-
nar su desintegración.
5. Utilice siempre bridas de muela que no estén
dañadas, y del tamaño y forma correctos para
la muela que ha seleccionado.


-

6. No utilice muelas desgastadas de otras herra-
mientas eléctricas más grandes. Las muelas
previstas para herramientas eléctricas más gran-
des no son apropiadas para la máxima velocidad

reventarla.

para operaciones de corte abrasivo:
1. No “atasque” la muela de corte o aplique
presión excesiva. No intente hacer un corte
de excesiva profundidad. Si fatiga en exceso




2. No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la
muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de
operación, se mueve apartándose de su cuerpo,

-
mente hacia usted.
3. Cuando la muela esté estancándose o cuando
quiera interrumpir un corte por cualquier
razón, apague la herramienta eléctrica y sujé-
tela sin moverla hasta que la muela se haya
detenido completamente. No intente nunca
sacar la muela de corte del corte estando la
muela moviéndose porque podrá producirse
un retroceso brusco.
correctivas para eliminar la causa del estanca-
miento de la muela.
4. No recomience la operación de corte en la
pieza de trabajo. Deje que la muela alcance
plena velocidad y vuelva a entrar en el corte
cuidadosamente. Si vuelve a poner en marcha

la muela podrá estancarse, saltar o retroceder

5. Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo
demasiado grande para minimizar el riesgo de
que la muela se estanque o retroceda brus-
camente.




6. Extreme las precauciones cuando haga un
“corte por hundimiento” en paredes u otras
áreas ciegas. La parte saliente de la muela



-
ciones de cepillado con alambres:
1.
Sea consciente de que el cepillo lanza hebras de
alambre incluso durante una operación normal.
No fatigue los alambres aplicando una carga
excesiva al cepillo.

2. Si se recomienda utilizar un protector para el
cepillado con alambres, no permita ninguna
interferencia del disco o el cepillo de alambres
con el protector.


Advertencias de seguridad adicionales:
1. Cuando utilice muelas de esmerilar de centro
hundido, asegúrese de utilizar solamente

2. NO UTILICE NUNCA muelas de tipo copa de
piedra con esta esmeriladora.-


podrá resultar en graves heridas personales.
3. Tenga cuidado de no dañar el soporte X-LOCK.
Los daños en las piezas podrán resultar en la
rotura de la muela.
4. Asegúrese de que la muela no está haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
5. Antes de utilizar la herramienta en una pieza

un rato. Observe por si hay vibración o bambo-
leo que pueda indicar una incorrecta instala-
ción o muela mal equilibrada.
6. 
para realizar el esmerilado.
7. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
8. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación; podrá estar muy
caliente y quemarle la piel.
9. No toque los accesorios inmediatamente des-
pués de la operación; podrán estar muy calien-
tes y quemarle la piel.
10. Observe las instrucciones del fabricante para
montar y utilizar correctamente las muelas.
Maneje y guarde con cuidado las muelas.
11. No utilice bujes de reducción o adaptadores
separados para adaptar muelas abrasivas de

12. Compruebe que la pieza de trabajo está apo-
yada debidamente.
13. Tenga en cuenta que la muela continuará
girando después de haber apagado la
herramienta.
14.
Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo,
o si está muy contaminado con polvo conductor,
utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para
garantizar la seguridad del operario.
15. No utilice la herramienta con ningún material
que contenga asbestos.
16. Cuando utilice muelas de corte, trabaje siem-
pre con el protector de muela de recogida de
polvo requerido por los reglamentos locales.
64 ESPAÑOL
17. Los discos de cortar no deberán ser expues-
tos a ninguna presión lateral.
18. No utilice guantes de trabajo de tejido durante
la operación.

la herramienta.
19. Antes de la operación, asegúrese de que no
hay objetos enterrados como tubos de cables
eléctricos, tuberías de agua o tuberías de gas
en la pieza de trabajo. De lo contrario, podrá
ocasionar una descarga eléctrica, fuga eléctrica o
fuga de gas.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería.
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
cartucho de batería, ni golpee contra un objeto
duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá
resultar en un incendio, calor excesivo, o una
explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.


-



-
dad de reglamentos nacionales más detallados.
-



11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de

resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

ranuras del cartucho de batería.
en un mal rendimiento o rotura de la herramienta

17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión.
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el

18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.
-


-

65 ESPAÑOL
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate-
ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el

retire el cartucho de batería.-

-

Fig.1:
1.2. Botón 3.



-




PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo.
-

usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-

insertado correctamente.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el indicador
Fig.2:
1. Lámparas indicadoras 2.


indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la



esté funcio-

NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-

podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
-

Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Cuando usted enciende la herramienta, el indicador de

Fig.3: 1.


Estado del indicador de batería Capacidad
de batería
restante
Encendido Apagado Parpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargue la

66 ESPAÑOL
Sistema de protección de la
herramienta / batería
-

automáticamente la alimentación al motor para alargar

herramienta se detendrá automáticamente durante la


Protección contra sobrecarga


alta, la herramienta se detendrá automáticamente




Protección contra el recalentamiento
Cuando la herramienta se recalienta, se detiene

-

Encendido Parpadeando


-

Protección contra descarga excesiva



Liberación del bloqueo de protección
Cuando el sistema de protección se acciona repeti-







Encendido Apagado Parpadeando
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para ver que el interruptor de palanca se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “apa-
gada” cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN: Para su seguridad, esta
herramienta está equipada con la palanca de
desbloqueo que evita que la herramienta se
ponga en marcha de forma no intencionada. No
utilice NUNCA la herramienta si se pone en mar-
cha cuando usted simplemente aprieta el gatillo
interruptor sin apretar la palanca de desbloqueo.
Lleve la herramienta a nuestro centro de servicio
autorizado para que le hagan la reparación apro-
piada ANTES de seguir utilizándola.
PRECAUCIÓN: No apriete con fuerza el
interruptor de palanca sin apretar la palanca de
desbloqueo.
interruptor.
PRECAUCIÓN: NUNCA sujete con cinta
adhesiva o anule el propósito o la función de la
palanca de desbloqueo.

apretado accidentalmente, se ha provisto una palanca



apriete el interruptor de palanca.

palanca.
Fig.4: 1.2. Interruptor de
palanca
Función de cambio automático de
velocidad
Fig.5: 1. Indicador de modo
Estado del indicador de
modo
Modo de operación
Modo velocidad alta
Modo torsión alta


el modo de operación dependiendo de la carga de

durante la operación, la herramienta está en modo de
torsión alta.
67 ESPAÑOL
Función de prevención de reinicio
de puesta en marcha accidental

apretando el interruptor de palanca, la herramienta no
se pondrá en marcha.

interruptor de palanca. Después apriete la palanca de

Tecnología de detección de
Retroalimentación Activa
La herramienta detecta electrónicamente situaciones





apague la herramienta, retire la causa de la repentina


Función de inicio suave
La función de inicio suave reduce la reacción del

Freno eléctrico

herramienta.

-

MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación de la empuñadura lateral
(mango)
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase-
gúrese siempre de que la empuñadura lateral está

-

Fig.6
Instalación o desmontaje del
protector de muela
ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela
de centro hundido o un cepillo circular de alam-
bre, el protector de muela deberá estar instalado
en la herramienta de tal forma que el lado cerrado
del protector siempre quede orientado hacia el
operario.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el pro-

medio de la palanca de bloqueo con uno de los

ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de
corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de
utilizar solamente el protector de muela especial
diseñado para usar con muelas de corte.

-

Para muela de centro hundido,
cepillo circular de alambre / muela de
corte abrasivo, muela de diamante
1.



Fig.7: 1.2. Muesca
3.
2.


Fig.8: 1.2.
NOTA:

protector de muela completamente.
3.
Mientras mantiene las posiciones de la palanca de



Fig.9: 1.2.
NOTA:
De lo contrario, no podrá girar el protector de muela.
-
miento de instalación a la inversa.
Cuando se utilice una muela de
centro hundido
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela
de centro hundido, el protector de muela deberá
estar instalado en la herramienta de tal forma
que el lado cerrado del protector siempre quede
orientado hacia el operario.
Fig.10: 1. Muela de centro hundido 2.
muela
68 ESPAÑOL
Cuando utilice una muela de corte
abrasivo / muela de diamante
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de
corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de
utilizar solamente el protector de muela especial
diseñado para usar con muelas de corte.

-

ADVERTENCIA: No utilice NUNCA una muela
de corte para esmerilar lateralmente.
Fig.11: 1.-
mante 2.

Instalación del cepillo de alambres
en copa
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo de alam-
bres en copa que esté dañado o desequilibrado.



Fig.12: 1.
Instalación del cepillo circular de
alambre
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular
de alambres que esté dañado o desequilibrado.



PRECAUCIÓN: Utilice SIEMPRE el protector
con cepillos circulares de alambres, asegurán-
dose de que el diámetro del cepillo encaje dentro
del protector.
-

Fig.13: 1.2.
de muela
Instalación o desmontaje de la
muela X-LOCK
ADVERTENCIA: No accione nunca la palanca
de liberación del soporte X-LOCK durante la ope-
ración. Asegúrese de que la muela X-LOCK se ha
detenido completamente cuando la vaya a des-
montar.

PRECAUCIÓN: Utilice solamente mue-
las X-LOCK originales que tengan el logotipo
X-LOCK. 




-

PRECAUCIÓN: No toque la muela X-LOCK
inmediatamente después de la operación.

la piel.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la muela
y el soporte X-LOCK de la herramienta no están
deformados y que están libres de polvo o mate-
rias extrañas.
PRECAUCIÓN: No ponga el dedo cerca del
soporte mientras instala o retira la muela X-LOCK.

PRECAUCIÓN: No ponga el dedo cerca de
la palanca de liberación mientras instala la muela
X-LOCK.
NOTA:
-
res o contratuercas.






como se muestra en la ilustración. Los enganches

Fig.14: 1.2.









Fig.15: 1.2. Soporte 3.
4.






Fig.16: 1.2.


-

como se muestra en la ilustración.

Fig.17: 1.
69 ESPAÑOL
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece-
sario forzar la herramienta.-

la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa
rotura de la muela.
ADVERTENCIA: Reemplace la muela
SIEMPRE si deja caer la herramienta mientras
esmerila.
ADVERTENCIA: No lance ni golpee NUNCA
la muela contra una pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Evite los rebotes y engan-
ches de la muela, especialmente cuando trabaje
en esquinas, bordes cortantes, etc.

ADVERTENCIA: No utilice NUNCA esta
herramienta con discos para cortar madera y
otros discos de sierra. Los discos de ese tipo
-
-

ADVERTENCIA: No accione nunca la palanca
de liberación del soporte X-LOCK durante la
operación.-

ADVERTENCIA: Asegúrese de que la muela

PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra-
mienta cuando esta está en contacto con la pieza
de trabajo, podría ocasionar heridas al operario.
PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de
protección o máscara facial durante la operación.
PRECAUCIÓN: Después de la operación,
apague siempre la herramienta y espere hasta
que la muela se haya parado completamente
antes de dejar la herramienta.
PRECAUCIÓN: Sujete SIEMPRE la herra-

la otra en la empuñadura lateral (mango).
Operación de esmerilar
Fig.18





Durante el periodo de uso inicial de una muela nueva,
-




Operación con muela de corte
abrasivo / muela de diamante
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o
aplique presión excesiva. No intente hacer un
corte de excesiva profundidad. Si fatiga en exceso




ADVERTENCIA: No comience la operación
de corte en la pieza de trabajo. Deje que la muela
alcance plena velocidad y entre con cuidado en
el corte moviendo la herramienta hacia adelante
 Si pone

-

ADVERTENCIA: Durante las operaciones
de corte, no cambie nunca el ángulo de la muela.
La aplicación de presión lateral en la muela de corte


personales.
ADVERTENCIA: Una muela de diamante
deberá ser utilizada perpendicularmente al mate-
rial que se esté cortando.
Ejemplos de utilización: operación con muela de
corte abrasivo
Fig.19
Ejemplo de utilización: operación con muela de
diamante
Fig.20
Operación con cepillo de alambres
en copa
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: Compruebe la operación
del cepillo haciendo funcionar la herramienta
sin carga, asegurándose de que no haya nadie
enfrente ni en línea con el cepillo.
AVISO: Evite aplicar presión excesiva que haga
doblar demasiado los alambres cuando utilice el
cepillo de alambres en copa.
rotura prematura.
Ejemplo de utilización: operación con el cepillo de
alambres en copa
Fig.21
70 ESPAÑOL
Operación con cepillo circular de alambres
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: Compruebe la operación del
cepillo circular de alambres haciendo funcionar
la herramienta sin carga, asegurándose de que
no haya nadie enfrente ni en línea con el cepillo
circular de alambres.
AVISO: Evite aplicar presión excesiva que haga
doblar demasiado los alambres cuando utilice el
cepillo circular de alambres.
rotura prematura.
Ejemplo de utilización: operación con el cepillo
circular de alambre
Fig.22
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.




repuesto de Makita.
Limpieza de las aberturas de
ventilación


-

Fig.23: 1.2.
entrada de aire


Fig.24: 1.
AVISO: Limpie el guardapolvo cuando esté obtu-
rado con polvo o materias extrañas.

la herramienta.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta



Makita local.
 
Fig.25
1
2
3Muela de centro hundido
4
5
6
7
NOTA:

NOTA:

71 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DGA520
 
 6 mm
 8.500 min-1
Comprimento total 376 mm
Tensão nominal CC 18 V
 2,4 - 3,0 kg

 
 

Bateria e carregador aplicável
Bateria 
Carregador 
DC18SH

AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima.-


 
 
da sua região de residência.
 
Utilização a que se destina


Ruído






NOTA:-


ferramentas.
NOTA:-
-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO:

segurança para proteção do operador que sejam baseadas
em uma estimativa de exposição em condições reais de uti-
lização (considerando todas as partes do ciclo de operação,
tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a
funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento).
Vibração
-


punho lateral normal
2
2


2
2
72 PORTUGUÊS
NOTA:-


ferramentas.
NOTA:-
-
nar da exposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
AVISO:-
-
menta elétrica. No entanto, se a ferramenta elétrica
-

Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus


AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não


ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.

ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com


Avisos de segurança da
esmeriladora a bateria
Avisos de segurança comuns para operações de
esmerilagem, escovagem com escova de arame ou
corte abrasivo:
1. Esta ferramenta elétrica foi concebida para
funcionar como ferramenta de esmerilar, esco-
var por meio de escova de arame ou corte.
Leia todos os avisos de segurança, instru-

com esta ferramenta elétrica. O incumprimento

-
mentos graves.
2. As operações como a lixagem ou o polimento
não são recomendadas para serem efetuadas
com esta ferramenta elétrica.

-
gosas e provocar ferimentos pessoais.
3. Não utilize acessórios que não tenham sido

pelo fabricante da ferramenta. O facto de poder
instalar o acessório na ferramenta elétrica não
garante um funcionamento com segurança.
4. A velocidade nominal do acessório deve ser
pelo menos igual à velocidade máxima indi-
cada na ferramenta elétrica. Os acessórios

velocidade nominal podem partir e estilhaçar.
5. -
rio devem estar dentro da capacidade nominal
da ferramenta elétrica.-

tamanho incorreto.
6. A montagem roscada dos acessórios tem de
corresponder à rosca do eixo da esmeriladora.
-
ges, o orifício do veio do acessório deve encai-
 Os acessórios



de controlo.
7. 
cada utilização, inspecione o acessório, tal
como as rodas abrasivas, para ver se tem
falhas ou rachas, a base protetora para ver se
tem falhas, rasgões ou desgaste excessivo e a
escova de arame para ver se tem arames sol-
tos ou rachados. Se a ferramenta elétrica ou o

um acessório em boas condições. Após ins-

se de que os espetadores bem como você
mesmo estão afastados do nível do acessório
rotativo, e utilize a ferramenta elétrica à velo-
cidade máxima em vazio durante um minuto.

durante este ensaio.
73 PORTUGUÊS
8. Utilize equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, utilize um protetor
facial, óculos de segurança ou de proteção.
Conforme adequado, utilize uma máscara
contra o pó, protetores auriculares, luvas e
avental capazes de resguardar contra peque-
nos estilhaços ou abrasivos da peça de traba-
lho. Os protetores oculares devem ter capacidade
para resguardar contra fragmentos volantes gera-




provocar perda de audição.
9. 
segura da área de trabalho. Todas as pessoas
que entram na área de trabalho devem utilizar
equipamento de proteção pessoal. Os esti-

partido podem ser arremessados e provocar
ferimentos além da área imediata de operação.
10.
Agarre na ferramenta elétrica apenas pelas

quando executar uma operação em que a ferra-
menta de corte possa entrar em contacto com
cablagem escondida.

-

11. Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de o
acessório parar completamente. O acessório
-
trolar a ferramenta.
12. Não utilize a ferramenta elétrica enquanto a
carrega ao seu lado. O contacto acidental com o
acessório rotativo pode prender as suas roupas,
puxando o acessório na direção do seu corpo.
13. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
da ferramenta elétrica.
aspira o pó para dentro da caixa e a acumulação

perigos elétricos.
14. Não utilize a ferramenta elétrica próximo de
-
diar estes materiais.
15. Não utilize acessórios que requerem refrige-
rantes líquidos.

eletrocussão.
Avisos sobre recuos e outras relacionadas
O recuo é uma reação repentina a uma roda rotativa,

-
culo provoca a paragem imediata do acessório rotativo





entrar no ponto onde prendeu, pode entrar ainda mais


direção do operador ou na direção oposta, dependendo



-

de funcionamento incorretos e pode ser evitado toman-


1. 
posicione o seu corpo e braço de tal forma
que lhe permitam resistir às forças do recuo.
Utilize sempre o punho auxiliar, se forne-
cido, para um controlo máximo do recuo ou
da reação de binário durante o arranque. O


necessárias.
2. Nunca coloque as mãos perto do acessório
rotativo.
mão.
3. Não posicione o seu corpo na área em que a
ferramenta elétrica será lançada, caso ocorra
um recuo. O recuo lança a ferramenta na direção
oposta ao movimento da roda no ponto onde
prende.
4. Tenha cuidado quando trabalhar em cantos,
arestas cortantes, etc. Evite balançar e pren-
der o acessório. Os cantos, as arestas cortantes
-
tivo e causar perda de controlo ou recuo.
5. 

serra dentada.


esmerilar e corte abrasivo:
1. Utilize apenas os tipos de rodas recomen-
dadas para a sua ferramenta elétrica e o

selecionada.


2. A superfície de esmerilação das rodas com
centro rebaixado deve estar montada abaixo
do plano do bordo de resguardo. Uma roda

-
damente protegida.
3. 
ferramenta elétrica e posicionado para máxima
segurança, de forma que o mínimo da roda
O res-
-
mentos partidos da roda, contacto acidental com a

4.
As rodas devem ser utilizadas apenas para as
aplicações recomendadas. Por exemplo: não
esmerilar com a lateral da roda de corte. Como

a esmerilação periférica, as forças laterais aplica-

5. -
dições, e que sejam do tamanho e formato
corretos para a roda selecionada.


-
ges para as rodas de esmerilagem.
74 PORTUGUÊS
6. Não utilize rodas desgastadas de ferramentas
elétricas maiores.
ferramentas elétricas maiores não são apropria-
das para a velocidade mais elevada de uma ferra-


operações de corte abrasivo:
1. Não “encrave” a roda de corte nem aplique
pressão excessiva. Não tente efetuar um corte
demasiadamente profundo.
-
lidade de torção ou emperramento a roda dentro

roda.
2. Não posicione o corpo em linha nem atrás da
roda rotativa. Quando, durante a operação, a

pode empurrar a roda em rotação e a ferramenta
elétrica diretamente contra si.
3. 
o corte por qualquer motivo, desligue a fer-
ramenta elétrica e segure-a parada até que a
roda pare completamente. Nunca tente retirar
a roda de dentro do corte com a roda em movi-
mento, caso contrário, pode ocorrer um recuo.
-
nar a causa do emperramento da roda.
4. Não reinicie a operação de corte na peça
de trabalho. Aguarde até que a roda atinja a
velocidade máxima e volte a colocá-la nova-
mente e cuidadosamente no corte.


5. Suporte os painéis ou as peças de trabalho
muito grandes para minimizar o risco da roda
prender e originar recuo.




6. 
corte de perfuração em paredes existentes ou
outras zonas invisíveis.



com a escova de arame:
1. 
metal, mesmo durante uma operação normal.

excessivo aplicando uma carga excessiva na
escova.

2. Se for recomendada a utilização de um res-
guardo para operação com a escova de arame,
não permita quaisquer interferências da roda
ou da escova metálicas com o resguardo.
roda ou a escova metálicas podem expandir em


Avisos de segurança adicionais:
1. Quando utilizar rodas de esmerilar com centro
rebaixado, utilize apenas rodas reforçadas

2.
NUNCA UTILIZE rodas do tipo copo de pedra com
esta esmeriladora.
-
duto pode resultar em ferimentos pessoais graves.
3. 
X-LOCK. Os danos nas peças podem resultar
na quebra da roda.
4. 
que a roda não está em contacto com a peça
de trabalho.
5. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de
trabalho, deixe-a funcionar por alguns instan-

irregulares que possam indicar má instalação
ou desequilíbrio da roda.
6.

7.
Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a ferra-
menta apenas quando estiver a segurá-la na mão.
8. Não toque na peça de trabalho imediatamente
após a operação. Pode estar extremamente
quente e provocar queimaduras na sua pele.
9. Não toque nos acessórios imediatamente após
a operação. Podem estar extremamente quen-
tes e provocar queimaduras na sua pele.
10.
Tenha em conta as instruções do fabricante para
a montagem e utilização corretas das rodas.
Manuseie e armazene as rodas com cuidado.
11. Não utilize buchas de redução ou adaptadores
separados para adaptar rodas abrasivas de
orifício grande.
12. -
mente suportada.
13. Preste atenção, pois a roda continua a rodar
depois de desligar a ferramenta.
14. Se o local de trabalho for extremamente
quente e húmido, ou muito poluído por pó
condutor, utilize um disjuntor (30 mA) para
assegurar a segurança do operador.
15. Não utilize a ferramenta em nenhum material
que contenha amianto.
16. Quando utilizar a roda de corte, trabalhe sem-
pre com o resguardo da roda para recolha do
pó como exigido pelas regulações nacionais.
17. Os discos de corte não podem ser sujeitos a
pressão lateral.
18. Não utilize luvas de trabalho de pano durante
a operação.

19.

existem objetos enterrados tais como um tubo
elétrico, tubo de água ou tubo de gás na peça de
trabalho. 
elétrico, uma fuga elétrica ou uma fuga de gás.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou
familiaridade com o produto (adquirido com o
uso repetido) substitua o cumprimento estrito
das regras de segurança da ferramenta. A
INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode provocar ferimentos pessoais
graves.
75 PORTUGUÊS
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria.
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo.
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).

terceiros ou agentes de expedição, têm de ser



necessário consultar um perito em materiais

de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.



11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos

em produtos não-conformes poderá resultar num
incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de
eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode

queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria.-

17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão.

18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.




ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
76 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: 
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada

ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO:

e a bateria quando instalar ou remover a bateria. Se



Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria





-

PRECAUÇÃO:
Instale sempre a bateria até ao
 Caso con-

provocar ferimentos em si mesmo ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.

colocada corretamente.
Indicação da capacidade restante da bateria
Apenas para baterias com indicador
Fig.2: 1.2.


acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a


pode estar
avariada.
NOTA:
-
mente diferente da capacidade real.
NOTA:

funciona.
Indicação da capacidade restante da bateria


Fig.3: 1.


Estado dos indicadores da bateria Capacidade
restante da
bateria
Aceso Apagado A piscar
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Carregar a

Sistema de proteção da ferramenta/bateria

-
mente a corrente para o motor para aumentar a vida da
-
-

Proteção contra sobrecarga

uma corrente anormalmente elevada, a ferramenta para auto-
-

da ferramenta. De seguida, ligue a ferramenta para reiniciar.
Proteção contra sobreaquecimento

-
senta o seguinte estado. Nesse caso, aguarde até a

Aceso A piscar



77 PORTUGUÊS
Proteção contra descarga excessiva

ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a

Soltar o bloqueio de proteção
Quando o sistema de proteção funciona repetidamente,

apresenta o seguinte estado.
Nesta situação, a ferramenta não começa a funcionar



terminar.
Aceso Apagado A piscar
Ação do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na

interruptor está a funcionar corretamente e se
volta à posição de desligado depois de a soltar.
PRECAUÇÃO: Para sua segurança, esta
ferramenta está equipada com uma alavanca de
desbloqueio que impede a ferramenta de efetuar
o arranque acidental. NUNCA utilize a ferramenta
a trabalhar quando simplesmente prime o gatilho
do interruptor sem puxar a alavanca de desblo-
queio. Devolva a ferramenta ao nosso centro de
assistência autorizado para proceder a repara-
ções adequadas ANTES de continuar a utilizá-la.
PRECAUÇÃO: Não puxe a alavanca do inter-
ruptor com força sem puxar a alavanca de desblo-
queio.
PRECAUÇÃO: 

alavanca de desbloqueio.




alavanca do interruptor.

interruptor.
Fig.4: 1.2.
interruptor
Função de mudança de velocidade
automática
Fig.5: 1. Indicador de modo
Estado do indicador de modo
Modo de funcionamento
Modo de alta velocidade




Quando o indicador de modo acende durante a opera-

Função de prevenção de reinício acidental

interruptor, a ferramenta não arranca.

alavanca do interruptor. Depois, puxe a alavanca de

Tecnologia de deteção retorno ativa


está nessa situação, a ferramenta desliga-se automaticamente



Funcionalidade de arranque suave

Travão elétrico
O travão elétrico é ativado depois de a ferramenta ser desligada.
O travão não funciona se a fonte de alimentação estiver
-
dentalmente, com o interruptor ainda ligado.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: 
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada

ferramenta.
Instalação do punho lateral (pega)
PRECAUÇÃO: 
punho lateral está instalado em segurança antes
da operação.


Fig.6
78 PORTUGUÊS
Instalar ou remover o resguardo da
roda
AVISO: Quando utilizar uma roda com centro
rebaixado ou uma escova de arame tipo roda,
o resguardo da roda tem de estar instalado na
ferramenta para que o lado fechado do resguardo
aponte sempre para o operador.
AVISO: 

de bloqueio com um dos orifícios no resguardo
da roda.
AVISO: Quando utilizar uma roda de corte

utiliza apenas o resguardo da roda especialmente
projetada para utilização com as rodas de corte.

-

Para roda com centro rebaixado,
escova de arame tipo roda / roda de
corte abrasiva, roda diamantada
1.

o resguardo da roda com as saliências no resguardo da
roda alinhadas com os entalhes na caixa dos rolamentos.
Fig.7: 1.2.
3.
2.
-


Fig.8: 1. Resguardo da roda 2.
NOTA:
contrário, não consegue empurrar completamente o
resguardo da roda.
3.

passo 2, rode o resguardo da roda na direção de C e,


Fig.9: 1. Resguardo da roda 2.
NOTA:
Caso contrário, não consegue rodar o resguardo da
roda.

processo de instalação.
Quando utilizar uma roda com centro
rebaixado
Acessório opcional
AVISO: Quando utilizar uma roda com centro
rebaixado, o resguardo da roda tem de estar ins-
talado na ferramenta para que o lado fechado do
resguardo aponte sempre para o operador.
Fig.10: 1.
2. Resguardo da roda
Quando utilizar uma roda de corte
abrasiva / roda diamantada
Acessório opcional
AVISO: Quando utilizar uma roda de corte

utiliza apenas o resguardo da roda especialmente
projetada para utilização com as rodas de corte.

-

AVISO: NUNCA utilize rodas de corte para a
esmerilagem lateral.
Fig.11: 1.-
tada 2. Resguardo da roda para rodas de

Instalar a escova de arame tipo copo
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova de


o risco de ferimentos decorrentes do contacto com
arames da escova partidos.
Fig.12: 1.
Instalar a escova de arame tipo roda
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova de

-
cada pode aumentar o risco de ferimentos decorren-
tes do contacto com arames partidos.
PRECAUÇÃO: Utilize SEMPRE o resguardo
com as escovas de arame tipo roda, garantindo
-
guardo.

pessoais.
Fig.13: 1.2. Resguardo
da roda
Instalar ou remover a roda X-LOCK
AVISO: Nunca acione a alavanca de liber-
tação do suporte X-LOCK durante a operação.
-
pletamente quando a remover. Caso contrário, a

causar ferimentos graves.
79 PORTUGUÊS
PRECAUÇÃO: Utilize apenas rodas X-LOCK
originais com o logótipo X-LOCK. 





aperto se solte.
PRECAUÇÃO: Não toque na roda X-LOCK
imediatamente após a operação.-

pele.
PRECAUÇÃO: 
X-LOCK e o suporte da ferramenta não estão
deformados e estão isentos de pó ou materiais
estranhos.
PRECAUÇÃO: Não coloque os dedos pró-
ximo do suporte enquanto instala ou remove a
roda X-LOCK.
PRECAUÇÃO: Não coloque os dedos pró-
ximo da alavanca de libertação enquanto instala a
roda X-LOCK.
NOTA: Não são necessárias peças adicionais como





-

-
forme ilustrado. Os prendedores estão instalados

Fig.14: 1.2.

suporte.


para cima.
-


Fig.15: 1.2. Suporte 3.
4.
-



Caso contrário, o suporte deve ser limpo ou a

Fig.16: 1.2.




ilustrado.

Fig.17: 1.
OPERAÇÃO
AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a
ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão


AVISO: Substitua SEMPRE a roda se a ferra-
menta cair enquanto estiver a esmerilar.
AVISO: NUNCA provoque golpes violentos
nem bata com a roda na peça de trabalho.
AVISO: Evite bater ou dar pancadas na roda,
especialmente quando trabalhar nos cantos,
 Isto pode provocar perda
de controlo e recuos.
AVISO: -

serra.-

de controlo originando ferimentos pessoais.
AVISO: Nunca acione a alavanca de libertação
do suporte X-LOCK durante a operação.

ferimentos graves.
AVISO: 

PRECAUÇÃO: Nunca ligue a ferramenta
quando estiver em contacto com a peça de traba-
lho, pois pode ferir o operador.
PRECAUÇÃO: Use sempre óculos de segu-
rança ou um protetor facial durante a operação.
PRECAUÇÃO: Depois da operação, desligue
sempre a ferramenta e espere até que a roda
esteja completamente parado antes de pousar a
ferramenta.
PRECAUÇÃO: Agarre SEMPRE na ferra-

outra na punho lateral (pega).
Operação de esmerilagem
Fig.18









para a frente ou para trás.
80 PORTUGUÊS
Operação com uma roda de corte
abrasiva / roda diamantada
Acessório opcional
AVISO: Não “encrave” a roda nem aplique
pressão excessiva. Não tente efetuar um corte
demasiadamente profundo.
-
dade de torção ou prisão da roda no corte e a pos-


AVISO: Não inicie a operação de corte na
peça de trabalho. Aguarde até que a roda atinja a
velocidade máxima e coloque-a no corte cuida-
dosamente, movendo a ferramenta para a frente
sobre a superfície da peça de trabalho.
pode prender, saltar ou ressaltar se ligar a ferramenta

AVISO: 
as operações de corte.


AVISO: Uma roda diamantada deve ser
utilizada perpendicularmente ao material a ser
cortado.
Exemplo de utilização: operação com roda de corte
abrasiva
Fig.19
Exemplo de utilização: operação com roda
diamantada
Fig.20
Operação com escova de arame tipo
copo
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: 
escova operando a ferramenta em vazio, certi-

linha com a escova.
OBSERVAÇÃO: Quando utilizar a escova de
arame tipo copo, evite aplicar uma pressão exces-
siva que pode provocar a dobragem excessiva
dos arames.
Exemplo de utilização: operação com escova de
arame tipo copo
Fig.21
Operação com escova de arame tipo
roda
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: 
escova de arame tipo roda operando a ferramenta

frente ou em linha com a escova de arame tipo
roda.
OBSERVAÇÃO: Quando utilizar a escova de
arame tipo roda, evite aplicar uma pressão exces-
siva que pode provocar a dobragem excessiva
dos arames.
Exemplo de utilização: operação com escova de
arame tipo roda
Fig.22
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: 
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
-

-


Limpeza do ventilador de ar

ser mantidos limpos. Limpe regularmente os ventilado-


Fig.23: 1. Ventilador de exaustão 2. Ventilador de
inalação


mais fácil.
Fig.24: 1.
OBSERVAÇÃO: Limpe a cobertura contra a
poeira quando estiver entupida com poeira ou
outros materiais estranhos. Continuar a operação


81 PORTUGUÊS
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta
-


Makita.
 
Fig.25
1
2
3
4
5
6
7
NOTA:

NOTA:

82 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DGA520
Skivediameter 
 6 mm
 8.500 min-1
Længde i alt 376 mm
Mærkespænding DC 18 V
Nettovægt 2,4 - 3,0 kg

 
 

Anvendelig akku og oplader
 
Oplader 
DC18SH

ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere

Anbefalet ledningstilsluttet strømforsyningskilde
 
 


Tilsigtet anvendelse


Støj
-




BEMÆRK:

og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:-

eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration



2
2

2
2
83 DANSK
BEMÆRK:
-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK:

eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
Vibrationsemissionen under den fak-
tiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n)
angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maski-
nen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL:
-
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er
baseret på en vurdering af eksponering under de fakti-
ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs-
cyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket,
og når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
ADVARSEL:
-



EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa


SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine.


personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsadvarsler for ledningsfri
vinkelsliber
Sikkerhedsadvarsler, der er almindelige ved slib-
ning, trådbørstning eller slibende afskæring:
1. Denne maskine er beregnet til at fungere som
en sliber, trådbørste eller afskæringsmaskine.
Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner

denne maskine. Manglende overholdelse af alle
-

2. Det anbefales ikke at udføre handlinger
såsom sandslibning eller polering med denne
maskine. Handlinger, som maskinen ikke er

personskade.
3. 
lavet og anbefalet af maskinens fabrikant. Den

din maskine, er ingen garanti for, at anvendelsen

4. Tilbehørets nominelle hastighed skal være
beregnet til mindst den samme som den mak-
simale hastighed, som er anført på maskinen.

-
ges af.
5. Tilbehørets ydre diameter og tykkelse skal
være inden for din maskines kapacitetsrating.
-

6. Gevindmontering af tilbehør skal passe til
maskinens spindelgevind. For tilbehør, som
-
behøret passe til lokaliseringsdiameteren på

-

7. Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inspicer altid
tilbehøret inden brugen, som for eksempel
slibeskiver, for skår og revner, bagskiven
for revner, slitage eller ekstrem nedslidning,
trådbørsten for løse eller revnede tråde. Hvis
maskinen eller tilbehøret tabes, skal de efter-
ses for skade, eller en ubeskadiget tilbehørs-
del skal monteres. Efter inspektion og monte-
ring af tilbehør, skal De og omkringstående stå

og maskinen skal køres på højeste, ubelastede
hastighed i et minut.

8.
Anvend personligt beskyttelsesudstyr.
Afhængigt af brugen skal der anvendes ansigts-
skærm, beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbril-
ler. Anvend, alt efter forholdene, støvmaske,
høreværn, handsker og forklæde, som kan
stoppe små slibningsstykker eller fragmenter
fra arbejdsemnet.


-


9. Hold tilskuere på god afstand af arbejds-

arbejdsområdet, skal bære personligt beskyt-
telsesudstyr.

-

10. Hold kun maskinen i dens isolerede gribe-

skæremaskinen kan komme i berøring med
skjulte ledninger.
-


84 DANSK
11. Læg aldrig maskinen fra Dem, før tilbehøret er
stoppet fuldstændigt.


12. Lad ikke maskinen køre, mens De bærer den
ved siden. Utilsigtet kontakt med det roterende


13. Rengør maskinens ventilationsåbninger med
jævne mellemrum.


14. Anvend ikke maskinen i nærheden af brænd-
bare materialer.
antændt af gnister.
15. Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske.


Tilbageslag og relaterede advarsler









-




under disse forhold.



som vist herunder.
1. Hold godt fast i maskinen og hold kroppen og
armen således, at De kan modvirke tilbage-
slagskraften. Anvend altid hjælpehåndtaget,
hvis et sådant medfølger, til at opnå maksimal
kontrol af tilbageslag og drejningsmomentre-
aktion under starten.

hvis de rigtige forholdsregler tages.
2. Anbring aldrig hænderne i nærheden af det
roterende tilbehør.

3. Stil Dem ikke i det område, hvor maskinen
vil bevæge sig, hvis der opstår tilbage-
slag.


4. Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på
hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at bumpe
eller blokere tilbehøret.
-


5. Monter ikke en savkæde, træskæreklinge eller
en savklinge med tænder.

Særlige sikkerhedsadvarsler for arbejde med slib-
ning og afskæring:
1. Anvend kun skivetyper, som anbefales til din
maskine og den specielle beskyttelsesskærm,
som er beregnet til den valgte skive. Skiver,

afskærmes tilstrækkeligt og er ikke sikkerheds-
mæssigt forsvarlige.
2. 
monteres under beskyttelsesskærmkantens



3. Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt
monteret på maskinen og placeret, så den
optimale sikkerhed opnås, således at mindst
muligt af skiven vender mod operatøren.


utilsigtet kontakt med skiven og gnister, der kan

4. Skiver må kun anvendes til de anbefalede
opgaver. For eksempel: slib ikke med siden af
en afskæringsskive.



5. 
har den rigtige størrelse og form til den valgte
skive.-

til afskæringsskiver kan være anderledes end

6. Anvend ikke nedslidte skiver fra større maski-
ner.
-

Supplerende sikkerhedsadvarsler for arbejde med
slibende afskæring:
1. Vær påpasselig med ikke at “klemme” afskæ-
ringsskiven fast eller udsætte den for et
ekstremt tryk. Forsøg ikke at lave et snit af
ekstrem dybde.



2. Stå ikke på linje med eller bag den roterende
skive.


Dem.
3. Hvis skiven binder eller hvis en skæring af
en eller anden årsag afbrydes, skal De slukke
for maskinen og holde den ubevægelig, indtil
skiven er holdt helt op med at dreje. Forsøg
aldrig at fjerne afskæringsskiven fra snittet,
mens skiven er i bevægelse, da dette kan føre
til tilbageslag.


4. Lad være med at starte skæringen i arbejdsem-
net. Lad skiven komme op på fuld hastighed
og gå derefter forsigtigt ind i snittet igen.
-

85 DANSK
5.
Understøt paneler eller alle arbejdsemner i over-
størrelse for at minimere risikoen for fastklem-
ning af skiven og tilbageslag.




6. Vær ekstra forsigtig, når De laver et “lomme-
snit” i eksisterende vægge eller andre blinde
områder. Den fremspringende skive kan komme


Særlige sikkerhedsadvarsler for trådbørstning:
1.
Vær opmærksom på, at trådbørstehårene afstødes
fra børsten selv under almindelig anvendelse.
Udsæt ikke trådbørstehårene for et for stort tryk ved
at trykke for kraftigt på børsten.

2. Hvis anvendelse af en beskyttelsesskærm ved
trådbørstning anbefales, må man ikke tillade
interferens af trådskiven eller børsten med
beskyttelsesskærmen.
-
lastningen og centrifugalkraften.
Supplerende sikkerhedsadvarsler:
1.
Hvis der anvendes forsænkede centerskiver, skal man

2. ANVEND ALDRIG skiver af stenkop-typen med
denne sliber.

produkt kan resultere i alvorlig tilskadekomst.
3.
Undgå at beskadige X-LOCK-holderen. Beskadigelse
af delene kan resultere i, at skiven brækker.
4.
Sørg for, at skiven ikke er i berøring med arbejdsem-
net, inden De tænder for maskinen med afbryderen.
5. Inden De begynder at anvende maskinen på
et rigtigt arbejdsemne, skal De lade den køre i
et stykke tid. Vær opmærksom på vibrationer
eller slør, som kan være tegn på dårlig monte-
ring eller en forkert afbalanceret skive.
6. 
til at udføre slibningen.
7.
Læg ikke maskinen fra Dem, mens den stadig
kører. Anvend kun maskinen som håndværktøj.
8. Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet
er udført. Det kan blive meget varmt og være
årsag til forbrændinger.
9. Undgå at berøre tilbehør umiddelbart efter
arbejdets ophør. Det kan være meget varmt og
kan forårsage forbrændinger af huden.
10. Overhold altid fabrikantens instruktioner for
korrekt montering og anvendelse af skiver.
Behandl og opbevar skiver med forsigtighed.
11. Anvend ikke separate reduktionsbøsninger
eller adaptere til at tilpasse slibeskiver med
store centerhuller til maskinen.
12. Kontrollér at emnet er korrekt understøttet.
13. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere,
efter at der slukket for maskinen.
14. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller
fugtigt, eller slemt tilsnavset med ledende
støv, bør der anvendes en kortslutningsafbry-
der (30 mA) for at garantere sikkerheden under
arbejdet.
15. Anvend aldrig maskinen på materialer, der
indeholder asbest.
16. Anvend altid den støvopsamlende beskyttel-
sesskærm, som er påkrævet ifølge de lokale
regler, når afskæringsskiven anvendes.
17.
Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden.
18.
Anvend ikke stofarbejdshandsker under brugen.


19. Inden betjening skal du sørge for, at der ikke er
nogen skjulte genstande som fx elektriske rør,
vandrør eller gasrør i arbejdsemnet. 
-
trisk lækage eller gaslækage.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig
personskade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2.
Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan muligvis resul-

3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand.

9. Anvend ikke en beskadiget akku.
86 DANSK
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.


og mærkning overholdes.



-

pakningen.
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som




13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast inde i terminalerne, hullerne og rillerne
på akkuen.

17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita.

-

Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De



Fig.1: 1.2.3.







FORSIGTIG:
Monter altid akkuen helt, indtil den
røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke

De selv eller personer i nærheden kan komme til skade.
FORSIGTIG:
Brug ikke magt ved montering af
akkuen.-

Indikation af den resterende batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
Fig.2: 1. Indikatorlamper 2.


sekunder.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%


Der er


87 DANSK
BEMÆRK:
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK:

aktiveres.
Indikation af den resterende
batteriladning


Fig.3: 1. Batteriindikator

Status på batteriindikator Resterende
batteriladning
Tændt Slukket Blinker
50% til 100%
20% til 50%
0% til 20%


Beskyttelsessystem til værktøj/batteri






Overbelastningsbeskyttelse

-

-
nen. Tænd derefter for maskinen for at starte igen.
Beskyttelse mod overophedning
-


Tændt Blinker
Hvis maskinen ikke starter, er akkuen muligvis overop-

maskinen igen.

-

Frigørelse af beskyttelseslåsen






Tændt Slukket Blinker
Afbryderfunktion
FORSIGTIG: Før akkuen sættes i maskinen,
skal man altid sikre sig, at afbryderhåndtaget fun-
gerer korrekt, og at det springer tilbage i “OFF”-
positionen, når det slippes.
FORSIGTIG: Af hensyn til din sikkerhed er

forhindrer, at maskinen starter ved et uheld. Brug
ALDRIG maskinen, hvis den kører, når du blot
-
sehåndtaget. Returner maskinen til vores autori-
serede servicecenter til korrekt reparation, FØR
den benyttes igen.
FORSIGTIG: Træk ikke hårdt i afbryderhånd-
 Dette kan

FORSIGTIG: Brug ALDRIG tape til at fastgøre

formål og funktion.
-




Fig.4: 1.2.
Automatisk hastighedsændringsfunktion
Fig.5: 1. Tilstandsindikator
Tilstandsindikatorstatus Funktionstilstand



-


momenttilstand.
88 DANSK
Funktion til forhindring af utilsigtet genstart




Teknologi til aktiv registrering af feedback
Maskinen registrerer elektronisk situationer, hvor skiven

der automatisk for maskinen for at forhindre spindlen i



rotationshastighed og derefter tænde for maskinen.
Funktion for blød start

Elektrisk bremse



SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Montering af sidehåndtag
FORSIGTIG: Sørg altid for, at sidehåndtaget
er ordentligt monteret inden brugen.

illustrationen viste sted.
Fig.6
Montering eller afmontering af
beskyttelsesskærm
ADVARSEL: Når du bruger en forsænket cen-
terskive eller trådskivebørste, skal beskyttelses-
skærmen monteres på maskinen, så den lukkede
side af skærmen altid peger mod operatøren.
ADVARSEL: Kontroller at beskyttelsesskær-
men er låst ordentligt fast vha. låsearmen med et
af hullerne i beskyttelsesskærmen.
ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ-
ringsskive / diamantskive skal man sørge for kun
at anvende den særlige beskyttelsesskærm, der
er beregnet til brug med afskæringsskiver.
-
-


Til forsænket centerskive,
trådskivebørste/slibende
afskæringsskive, diamantskive
1.
-

Fig.7: 1.2. Indhak 3.
2.


Fig.8: 1.2. Hul
BEMÆRK:

ind.
3.-




Fig.9: 1.2. Hul
BEMÆRK:

-

Når du anvender en forsænket
centerskive
Ekstraudstyr
ADVARSEL: Når du bruger en forsænket cen-
terskive, skal beskyttelsesskærmen monteres på
maskinen, så den lukkede side af skærmen altid
peger mod operatøren.
Fig.10: 1.
2.
Når du anvender en slibende
afskæringsskive / diamantskive
Ekstraudstyr
ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ-
ringsskive / diamantskive skal man sørge for kun
at anvende den særlige beskyttelsesskærm, der
er beregnet til brug med afskæringsskiver.
-
-


ADVARSEL: Anvend ALDRIG en afskærings-
skive til sideslibning.
Fig.11: 1.
2.-

89 DANSK
Montering af trådkopbørste
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Anvend ikke en trådkopbørste,
som er beskadiget, eller som ikke er i balance.

-

Fig.12: 1.
Montering af trådskivebørste
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Anvend ikke en trådskivebørste,
som er beskadiget, eller som ikke er i balance.



FORSIGTIG: Anvend ALTID en beskyttel-
sesskærm med trådskivebørster, og sørg for, at
skivens diameter passer inden i beskyttelses-
skærmen.

for tilskadekomst.
Fig.13: 1.2.
Montering eller afmontering af
X-LOCK-skive
ADVARSEL: Aktiver aldrig udløserhåndtaget
på X-LOCK-holderen under anvendelse. Sørg for,
at X-LOCK-skiven er helt stoppet, når du fjerner
den.

FORSIGTIG: Brug kun originale X-LOCK-
skiver med X-LOCK-logoet. Denne maskine er






FORSIGTIG: Rør ikke ved X-LOCK-skiven
umiddelbart efter brug. Den kan være ekstremt

FORSIGTIG: Sikr dig, at X-LOCK-skiven og
holderen på maskinen ikke er deforme, og at de er
fri for støv og fremmedlegemer.
FORSIGTIG: 
nærheden af holderen, mens du monterer eller
afmonterer X-LOCK-skiven.

FORSIGTIG: 
nærheden af udløserhåndtaget, mens du mon-
terer X-LOCK-skiven.
klemme.
BEMÆRK:








Fig.14: 1. Spærhage 2.

holderen.
-

opad.

-

Fig.15: 1.2. Holder
3.4. Spærhage





Fig.16: 1.2.

-



Fig.17: 1.
ANVENDELSE
ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt
at anvende magt på maskinen. Maskinens egen
-

ADVARSEL: Skift ALTID skiven ud, hvis
maskinen tabes under slibning.
ADVARSEL: Stød eller slå ALDRIG skiven
mod arbejdsemnet.
ADVARSEL: Undgå at støde og vride skiven,
især ved arbejde på hjørner, skarpe kanter osv.

ADVARSEL: Anvend ALDRIG maskinen med
klinger, der er beregnet til skæring i træ, og andre
savklinger.
-

ADVARSEL: Aktiver aldrig udløserhåndtaget
på X-LOCK-holderen under anvendelse.

alvorlig tilskadekomst.
ADVARSEL: Sørg for, at X-LOCK-skiven er
fastgjort ordentligt.
90 DANSK
FORSIGTIG: Tænd aldrig for maskinen, mens
den er i kontakt med arbejdsemnet. Operatøren
kan i så fald komme til skade.
FORSIGTIG: Bær altid beskyttelsesbriller
eller ansigtsskærm under brugen.
FORSIGTIG: Efter brugen skal man altid
slukke for maskinen og vente, indtil skiven er
stoppet helt, inden man lægger maskinen fra sig.
FORSIGTIG: Hold ALTID godt fast i maskinen
med den ene hånd på maskinhuset og den anden
på sidehåndtaget.
Slibning
Fig.18





-



retning.
Anvendelse med slibende
afskæringsskive / diamantskive
Ekstraudstyr
ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at
“klemme” skiven eller udsætte den for ekstremt
tryk. Forsøg ikke at lave et snit af ekstrem dybde.


-
ning af motoren.
ADVARSEL: Begynd ikke skæringen i
arbejdsemnet. Lad skiven komme op på fuld
hastighed og gå omhyggeligt ind i snittet, idet
maskinen bevæges fremad over arbejdsemnets


ADVARSEL: Under skæring må man aldrig
ændre skivens vinkel.



ADVARSEL: En diamantskive skal anvendes
vinkelret på det materiale, der skæres i.
Eksempel på anvendelse: anvendelse med slibende
afskæringsskive
Fig.19
Eksempel på anvendelse: anvendelse med
diamantskive
Fig.20
Anvendelse med trådkopbørste
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Kontroller børstens funktion ved
at køre maskinen uden belastning, og sørg for at

forlængelse af børsten.
BEMÆRKNING: Undgå, at udøve et for stort
tryk, som medfører overbøjning af tråde, når tråd-
kopbørsten anvendes.

Eksempel på anvendelse: anvendelse med trådkopbørste
Fig.21
Anvendelse med trådskivebørste
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Kontroller trådskivebørstens
funktion ved at køre maskinen uden belastning,
-
ner foran eller i forlængelse af børsten.
BEMÆRKNING: Undgå, når trådskivebørsten
anvendes, at udøve et for stort tryk, som medfører
overbøjning af tråde.

Eksempel på anvendelse: anvendelse med trådskivebørste
Fig.22
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.


Makita-servicecenter med anvendelse af Makita-reservedele.
Rengøring af ventilationsåbninger



Fig.23: 1.2.

det for uhindret luftcirkulation.
Fig.24: 1.
BEMÆRKNING: Rengør støvdækslet, når det er
tilstoppet med støv eller fremmedlegemer.

maskinen.
91 DANSK
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine,
der er beskrevet i denne brugsanvisning.


Makita servicecenter.
Original Makita-akku og oplader
Fig.25
1
2
3
4
5
6
7
BEMÆRK:


BEMÆRK:
forskellige fra land til land.
92 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 DGA520
 
 6 mm
 8.500 min-1
 376 mm
 D.C. 18 V
 2,4 - 3,0 kg
 

 
 



 
 
DC18SH
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -



 
 

 


-


-










-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 







93 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-

-

2
2


2
2





-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 







ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:-





Μόνο για χώρες της Ευρώπης






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-
-



-
-




-

1. 


-





2. -



-

3. 





4. -





5. -




6. 


-
-

-



7. 






94 ΕΛΛΗΝΙΚΑ









8. 

-

-

-



-






9. -







10. 
-

-
-

-


11. 




12. 


-

13. 


-


14. 
-

15. -

-





-


















1. 






-


2. -


3. 




4. 

-

-


5. 





1. 
-
-





95 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. -



-


3. -





-



4. 
-
-




5. 
-
-

-



6. 







1. 
-






2. 

-



3. -





-



4. 
-





5. 
-
-







6. -


-




1. 



-
-

2. 





-


1. 


2. 
-




3. 


4. 
-

5. 


-


6. -


96 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7. 

8. 


9. 


10.



11. 
-

12. 

13. -

14. 
-
-


15. 

16. -



17. 

18. -
-


19. -
-





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




-

-



1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 









-


6. 
-


7. 
-


8. 



-

9. 

10. 



-



-





11. 




12. 
-
-


13. 


97 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
14. 


-

15. 


16. 




17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4. -


5. 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-


 1.2.3.


-

-



-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -




Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική
λυχνία
 1.2.




98 ΕΛΛΗΝΙΚΑ



 


100%







-












 1.
-





 


100%


























 





-





-
-







  
99 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: 









ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

ΠΡΟΣΟΧΗ: -









 1.
2.


 1.










-







-






-











ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-


ΠΡΟΣΟΧΗ:







ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-

-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-



-


100 ΕΛΛΗΝΙΚΑ



1.
-


 1.2.
3.
2.


 1.2.



3.




 1.2.



-



Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




 1.
2.


Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-



-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

 1.
2.-



Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-




 1.


Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-




ΠΡΟΣΟΧΗ: -




-


 1.
2.

X-LOCK
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 






101 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: 







ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

ΠΡΟΣΟΧΗ: -
-

ΠΡΟΣΟΧΗ:



ΠΡΟΣΟΧΗ:




-


-







 1.2.


-






 1.2.
3.4.
-






 1.2.


-




 1.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

ΠΡΟΣΟΧΗ: -


ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 









-



-

102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-
-





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -




-

-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-








Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: 



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-







Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: -
-



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-






ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-



-





-


 1.2.




 1.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



103 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ: 





 

1
2
3
4
5
6
7





104 TÜRKÇE


Model: DGA520
 
 6 mm
 -1
 376 mm
 D.C. 18 V
 2,4 - 3,0 kg
 

 
 


 
 
DC18SH
 

UYARI: -


 
 
 

-

Gürültü
-




NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).




2
2


2
2
105 TÜRKÇE
NOT:


NOT:

UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).
UYARI:

-


Sadece Avrupa ülkeleri için





UYARI: 

-
-

-


-





1. 
-

-




2.

 Bu elekt-


3. -


-

4. 



5.




6. 

-




7. -





-






8. 

-




-





9. 
-


-

10. 


tutun.


11. 
 Döner aksesuar


106 TÜRKÇE
12. 

-

13. 

-

14. -


15. -
-












-







1. 








2. 


3. 



4. 
-

-


5. -




1. 
-



2. 




3. 




-

4. 


-


5. 

-


6. -
-




1. 

-



2. 




3. 


-
-



4. -




5. 



-


6. 

-


107 TÜRKÇE

1. 

-


2. -





1. -


2. 
-



3. 


4. 

5. -



6. 

7. 

8. -

9. 


10. 


11. 


12. -

13. 

14. 



15. 

16. 


17. 

18. -


19. 






UYARI: -
-



-



1. -


2.
-

3. -


4. 


5. 







-
-

6. 


7.
-
-

8.
-
-


9. 
10.





-
-




108 TÜRKÇE
11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 




17. -

-



18. 


DİKKAT: 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -



DİKKAT: 


olun.

DİKKAT: 

DİKKAT:
-

-



1.2.3.
-




-

DİKKAT:
-



DİKKAT:



Sadece göstergeli batarya kartuşları için
 1.2.



 Kalan

  
sönüyor









109 TÜRKÇE
NOT:


NOT:





 1.

 

  
sönüyor












-



-





 
-
-








-
-


  

DİKKAT: 

-

DİKKAT: 






DİKKAT: 


DİKKAT: -







 1.2.

 1.
 




-


110 TÜRKÇE



















MONTAJ
DİKKAT: 


olun.

DİKKAT: 


-



UYARI: 
-


UYARI: 


UYARI: 








1.
-

 1.2.3.
2.-


 1.2.
NOT:

3.



 1.2.
NOT:




İsteğe bağlı aksesuar
UYARI: 


 1.2.


İsteğe bağlı aksesuar
UYARI: 






UYARI: 

 1.
2.


İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: 



 1.
111 TÜRKÇE

İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: -

-

DİKKAT: 



 1.2.


UYARI: -




DİKKAT: 





DİKKAT: 


DİKKAT: 
-

DİKKAT: -


DİKKAT: -


NOT:




-



 1. Mandal 2.





 1.2.3.
4. Mandal





 1.2.




 1.
KULLANIM
UYARI: -



UYARI: 

UYARI: 

UYARI: 



UYARI:




UYARI: 


UYARI: 

DİKKAT: 


DİKKAT: 

DİKKAT: -
-

DİKKAT: 











112 TÜRKÇE


İsteğe bağlı aksesuar
UYARI: 


-


UYARI: -



-

UYARI: 




UYARI: 






İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: 


ÖNEMLİ NOT: 
-




İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: 


ÖNEMLİ NOT: 
-



BAKIM
DİKKAT: 
-

ÖNEMLİ NOT: 










 1.2.


 1.
ÖNEMLİ NOT: 



113 TÜRKÇE

DİKKAT: 



 

1Sap 36
2
3
4
5
6
7
NOT:

NOT:-

114
115
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885902-996


20210409
1
ENGLISH
Annex A: EC Declaration of Conformity
W e as th e manuf act urers: Makita Europe N.V., Business
ad d ress: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg,
BELGIUM. A uth oriz e Hiroshi Tsujimura f or th e co mpilation
of the technical le and declare under our sole responsibility
th at th e prod uct ( s) ; D esignation: Cordless Angle Grinder.
Designation of Type(s): DGA520. Fullls all the relevant
provisions of 2006/42/EC and also fullls all the relevant
provisions of the following EC/EU Directives: 2014/30/
EU, 2011/65/EU and are manuf act ured in acco rd ance
with the following Harmonised Standards: EN 60745-
1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014
+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
P lace of d ecl aration: Kortenberg, Belgium. Responsible
person: Hiroshi Tsujimura, Director - Makita Europe N.V.
( d ate and signature on th e last page)
FRANÇAIS
Annexe A : Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Europe N.V., en tant que fabricant, ayant
pour ad resse co mmerci ale : Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, Belgique, autorisons Hiroshi Tsujimura à
compiler le chier technique et déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit ; désignation : Meuleuse
d’Angle sans Fil, désignation du (des) type(s) : DGA520.
R espect e( nt) toutes les d ispositions pertinentes d e la
directive 2006/42/EC ainsi que celles des directives CE/UE
suivantes : 2014/30/EU, 2011/65/EU, et est (sont) fabriqué(s)
conformément aux normes harmonisées suivantes : EN
60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013
+A11:2014+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Lieu de la déclaration : Kortenberg, Belgique. Responsable :
Hiroshi Tsujimura, Directeur – Makita Europe N.V. ( d ate et
signature sur la dernière page)
DEUTSCH
Anhang A: EG-Konformitätserklärung
Wir als die Hersteller: Makita Europe N.V.,
G esch ä f tsad resse: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, Belgien. beauftragen Hiroshi Tsujimura mit
d er Z usammenstellung d er tech nisch en D okumentation
und erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass
d as ( d ie) P rod ukt( e) ; Beze ich nung: Akku-Winkelschleifer.
Bezeichnung des (der) Typs (Typen): DGA520. Erfüllt
alle relevanten Vorschriften von 2006/42/EC sowie alle
relevanten Vorschriften der folgenden EG/EU-Richtlinien:
2014/30/EU, 2011/65/EU und werden gemäß den
f olgend en h armonisierten Normen gef ertigt: EN 60745-
1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014
+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
Ort der Erklärung: Kortenberg, Belgien. Verantwortliche
P erson: Hiroshi Tsujimura, Direktor – Makita Europe N.V.
(Datum und Unterschrift auf der letzten Seite)
ITALIANO
Allegato A: Dichiarazione di conformità CE
In qualità di fabbricante, Makita Europe N.V., co n ind irizzo
azi end ale Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg,
Belgio, autorizza Hiroshi Tsujimura alla co mpilazi one
d ella d ocu mentazi one tecn ica e d ich iara, sotto la propria
ed esclusiva responsabilità, che il prodotto o i prodotti con
d esignazi one Smerigliatrice angolare a batteria, e co n
d esignazi one d el tipo o d ei tipi: DGA520, è conforme a tutte
le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è,
inoltre, conforme a tutte le disposizioni rilevanti delle Direttive
CE/UE seguenti, 2014/30/EU, 2011/65/EU, ed è fabbricato
in conformità agli Standard Armonizzati seguenti, EN 60745-
1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+
A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
Sede della dichiarazione: Kortenberg, Belgio. P ersona
responsabile: Hiroshi Tsujimura, Direttore – Makita Europe
N.V. (data e rma sull’ultima pagina)
NEDERLANDS
Aanhangsel A: EG-verklaring van conformiteit
Wij als de fabrikant: Makita Europe N.V., vestigingsadres:
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, België,
volmachtigen Hiroshi Tsujimura tot samenstelling
van het technisch dossier en verklaren als enige
verantwoordelijke dat het product(en), omschrijving: Haakse
accuslijpmachine; typenummer(s): DGA520; voldoet
aan alle relevante voorschriften van richtlijn 2006/42/
EC en voldoet tevens aan de relevante voorschriften van
de volgende EG/EU-richtlijnen: 2014/30/EU, 2011/65/EU
en is vervaardigd in overeenstemming met de volgende
geh armoniseerd e normen: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Plaats van verklaring: Kortenberg, België. Verantwoordelijke
persoon: Hiroshi Tsujimura, Directeur – Makita Europe
N.V. ( d atum en h and tekening op d e laatste pagina)
ESPAÑOL
Anexo A: Declaración CE de conformidad
Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V.,
D irecci ó n co merci al: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, Bélgica. A utoriza mos a Hiroshi Tsujimura para
la compilación del archivo técnico y declaramos ante nuestra
sola responsabilidad que el(los) producto(s); Designación:
Esmeriladora Angular Inalámbrica. D esignaci ó n d e
tipo( s) : DGA520. Cumple todas las provisiones pertinentes
d e 2006/42/EC y también cumple con todas las provisiones
pertinentes de las Directivas CE/UE siguientes: 2014/30/EU,
2011/65/EU y está fabricado de acuerdo con los estándares
unicados siguientes: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
L ugar d e la d ecl araci ó n: Kortenberg, Bélgica. P ersona
responsable: Hiroshi Tsujimura, Director – Makita Europe
N.V. (fecha y rma en la última página)
2
PORTUGUÊS
Anexo A: Declaração de conformidade da CE
A empresa, na qualidade de fabricante: Makita Europe
N.V., Endereço comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, Bélgica. A utoriza mos Hiroshi Tsujimura a
realizar a compilação do cheiro técnico e declaramos,
ao abrigo da nossa própria responsabilidade, que o(s)
produto(s); Designação: Esmerilhadeira Angular a
Bateria. Designação de tipo(s): DGA520. Cumpre todas
as indicações relevantes da 2006/42/EC, cu mprind o aind a
todas as indicações relevantes das seguintes Diretivas CE/
UE: 2014/30/EU, 2011/65/EU e são fabricados de acordo
com as seguintes Normas Harmonizadas: EN 60745-
1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014
+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
Local da declaração: Kortenberg, Bélgica. P essoa
responsável: Hiroshi Tsujimura, Diretor – Makita Europe
N.V. (data e assinatura na última página)
DANSK
Tillæg A: EF konformitetserklæring
Vi som prod uc enter: Makita Europe N.V.,
F orretningsad resse: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, Belgien, autoriserer Hiroshi Tsujimura
til kompilationen af den tekniske l og erklærer, under
vores eneansvar, at produktet (produkterne), Betegnelse:
Ledningsfri vinkelsliber. Betegnelse for type (typer):
DGA520, opfylder alle de relevante betingelser for 2006/42/
EC og opfylder desuden alle de relevante betingelser
i følgende EF/EU-direktiver: 2014/30/EU, 2011/65/EU
og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende
h armonisered e stand ard er: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Sted for erklæring: Kortenberg, Belgien. Ansvarlig person:
Hiroshi Tsujimura, Direktør – Makita Europe N.V. ( d ato og
und erskrif t på d en sid ste sid e)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Παράρτημα A: Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Εμείς ως οι κατασκευαστές: Makita Europe N.V., Διεύθυνση
επιχείρησης: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg,
Βέλγιο. Εξουσιοδοτούμε τον Hiroshi Tsujimura για
τη σύνταξη του τεχνικού αρχείου και δηλώνουμε, υπό
την αποκλειστική ευθύνη μας, ότι το(α) προϊόν(τα),
Χαρακτηρισμός: Φορητός γωνιακός λειαντήρας.
Χαρακτηρισμός τύπου(ων): DGA520. Ικανοποιεί όλες τις
σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 2006/42/EC και επίσης
ικανοποιεί όλες τις σχετικές διατάξεις των ακόλουθων
Οδηγιών ΕΚ/ΕΕ: 2014/30/EU, 2011/65/EU και κατασκευάζεται
σύμφωνα με τα ακόλουθα εναρμονισμένα πρότυπα: EN
60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013
+A11:2014+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Τόπος της δήλωσης: Kortenberg, Βέλγιο. Υπεύθυνος:
Hiroshi Tsujimura, Διευθυντής Makita Europe N.V.
(ημερομηνία και υπογραφή στην τελευταία σελίδα)
TÜRKÇE
Ek A: AT Uygunluk Beyanı
Üretici olarak biz, adresi Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, Belçika olan Makita Europe N.V.; Hiroshi
Tsujimura’yı teknik dosyanın hazırlanması için yetkilendiriyor
ve tek sorumlu olarak Ürün Adı: Akülü Avuç Taşlama
Makinesi Model adı: DGA520 olan ürünün/ürünlerin 2006/42/
EC’nin ilgili tüm hükümlerinin gerekliliklerini yerine getirdiğini,
ayrıca 2014/30/EU, 2011/65/EU AT/AB Direktierinin ilgili tüm
hükümlerinin gerekliliklerini yerine getirdiğini ve EN 60745-
1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014
+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018 Eşdeğer Standartlarına uygun olarak
üretildiğini beyan ediyoruz.
Beyan yeri: Kortenberg, Belçika. Sorumlu kişi: Hiroshi
Tsujimura, Müdür – Makita Europe N.V. (tarih ve imza son
sayfada bulunmaktadır)
SVENSKA
Bilaga A: EG-försäkran om överensstämmelse
I egenskap av tillverkare: Makita Europe N.V., med
f ö retagsad ress Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, Belgien, auktoriserar vi Hiroshi Tsujimura
för sammanställningen av den tekniska dokumentationen
och försäkrar under ansvar att produkten (eller
prod ukterna) Beteckn ing: Batteridriven vinkelslipmaskin.
Typbeteckning: DGA520. uppfyller alla relevanta
bestämmelser i 2006/42/EC och även uppfyller alla relevanta
bestämmelser i följande EG/EU-direktiv: 2014/30/EU,
2011/65/EU, samt är tillverkade i enlighet med följande
h armoniserad e stand ard er: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Plats för givande av försäkran: Kortenberg, Belgien.
Ansvarig person: Hiroshi Tsujimura, Direktör – Makita
Europe N.V. ( d atum och und erskrif t på sista sid an)
NORSK
Tillegg A: EF-samsvarserklæring
Vi, som prod usenter:
Makita Europe N.V., F orretningsad resse: Jan-Baptist
Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia
autoriserer Hiroshi Tsujimura til å kompilere d en tekniske
len og erklærer under vårt eneansvar at produktet;
Betegnelse: Batteridrevet vinkelsliper
Modellbetegnelse: DGA520. Oppfyller alle relevante
bestemmelser i 2006/42/EC og oppfyller også alle
bestemmelser i følgende EF/EU-direktiver: 2014/30/
EU, 2011/65/EU og er fremstilt i samsvar med følgende
h armoniserte stand ard er: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Sted for erklæring: Kortenberg, Belgia.
Ansvarlig: Hiroshi Tsujimura, Direktør – Makita Europe
N.V. ( d ato og signatur på siste sid e)
3
SUOMI
Liite A: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen
osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia,
valtuuttaa Hiroshi Tsujimuran kokoamaan tekniset asiakirj at
ja vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuote (tuotteet); Laitteen
nimi: Akkukäyttöinen kulmahiomakone. Laitteen tyyppi
(tyypit): DGA520. Täyttää kaikki direktiivin 2006/42/EC
olennaiset vaatimukset sekä täyttää myös kaikki seuraavien
EY-/EU-direktiivien olennaiset vaatimukset: 2014/30/EU,
2011/65/EU ja on valmistettu seuraavien yhdenmukaistettujen
stand ard ien: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:
2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015, EN 55014-
1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
I lmoituksen antopaikka: Kortenberg, Belgia. Vastuuh enkilö :
Hiroshi Tsujimura, johtaja – Makita Europe N.V.
(päivämäärä ja allekirjoitus viimeisellä sivulla)
LATVIEŠU
A pielikums: EK atbilstības deklarācija
Ražotājs Makita Europe N.V., juridiskā adrese: Jan-
Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Beļģija, pilnvaro
savu pārstāvi Hiroshi Tsujimura sagatavot tehnisko
dokumentāciju un ar mūsu vienpersonisko atbildību paziņot,
ka izstrādājums(-i), nosaukums: Bezvada leņķa slīpmašīna,
veids(-i): DGA520, atbilst visiem attiecīgajiem direktīvas
2006/42/EC noteikumiem, arī atbilst visiem attiecīgajiem
šādu EK/ES direktīvu noteikumiem: 2014/30/EU, 2011/65/
EU, un ir ražots(-i) saskaņā ar šādiem harmonizētajiem
stand artiem: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:
2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015, EN 55014-
1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Deklarācijas izdošanas vieta: Kortenberg, Beļģija. Atbildīgā
persona: Makita Europe N.V. direktors Hiroshi Tsujimura
(datumu un parakstu skatiet pēdējā lapā)
LIETUVIŲ KALBA
A priedas: EB atitikties deklaracija
Mes, gamintoj ai Makita Europe N.V., įmonės adresas: Jan-
Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija, įgaliojame
Hiroshi Tsujimura parengti techninę bylą ir savo išskirtine
atsakomybe deklaruojame, kad gaminys (-iai); žymuo:
Belaidis kampinis šlifuoklis; Tipo (-ų) žymuo: DGA520.
Atitinka visus aktualius 2006/42/EC nuostatus ir taip pat toliau
nurodytų EB/ES direktyvų nuostatus: 2014/30/EU, 2011/65/
EU; be to, pagaminta laikantis šių darniųjų standartų: EN
60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013
+A11:2014+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Deklaravimo vieta: Kortenberg, Belgija. A tsakingasis asmuo:
Makita Europe N.V. direktorius Hiroshi Tsujimura ( d ata ir
parašas pateikti paskutiniame puslapyje)
EESTI
Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon
Meie kui tootj ad : Makita Europe N.V., j uriid iline aad ress:
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia,
volitame Hiroshi Tsujimura koostama teh nilist toimikut j a
kinnitame oma ainuvastutusel, et toode/tooted; nimetus:
Juhtmeta nurklihvija; Tüübinimetus(ed): DGA520;
vastab direktiivi 2006/42/EC kõigile asjaomastele sätetele
ning EÜ/EL direktiivide 2014/30/EU, 2011/65/EU kõigile
asjaomastele sätetele ning on toodetud kooskõlas järgmiste
ühtlustatud standardite: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
D eklareerimiskoh t: Kortenberg, Belgia. Vastutav isik:
Hiroshi Tsujimura, direktor − Makita Europe N.V. (kuupäev
ja allkiri viimasel leheküljel)
POLSKI
Aneks A: Deklaracja zgodności WE
My jako producent: Makita Europe N.V., adres rmy:
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia.
Upoważniamy pana Hiroshi Tsujimura do opracowania
dokumentacji technicznej i wydania oświadczenia
na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt(y);
O pis: Akumulatorowa szlierka kątowa. O zn acze nie
typu (typów): DGA520. Spełniają wszelkie stosowne
postanowienia dyrektywy 2006/42/EC i dodatkowo spełniają
wszelkie stosowne postanowienia poniższych dyrektyw WE/
UE: 2014/30/EU, 2011/65/EU i produkowane zgodnie
z następującymi normami zharmonizowanymi: EN 60745-
1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014
+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
Miejsce złożenia deklaracji: Kortenberg, Belgia. Osoba
odpowiedzialna: Hiroshi Tsujimura, Dyrektor Makita
Europe N.V. ( d ata i pod pis na ostatniej stronie)
MAGYAR
A. függelék: EK megfelelőségi nyilatkozat
Felelős gyártóként, a Makita Europe N.V., székhely címe:
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium,
feljogosítjuk Hiroshi Tsujimurát a műszaki dokumentáció
összeállítására, és saját kizárólagos felelősségünkre
kijelentjük, hogy a termék(ek); rendeltetése: Akkumulátoros
sarokcsiszoló; típusmegnevezése: DGA520; megf elel a
2006/42/EC irányelv minden vonatkozó rendelkezésének,
továbbá megfelel az alábbi EK/EU irányelvek minden
vonatkozó rendelkezésének: 2014/30/EU, 2011/65/EU, és
gyártása az alábbi harmonizált szabványoknak: EN 60745-
1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014
+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
A nyilatkozattétel helye: Kortenberg, Belgium. Felelős
személy: Hiroshi Tsujimura, igazgató – Makita Europe N.V.
(dátum és aláírás az utolsó lapon)
4
SLOVENSKY
Príloha A: Vyhlásenie o zhode v rámci ES
Naša spoločnosť, ako výrobca: Makita Europe N.V., remná
ad resa: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg,
Belgicko. Týmto oprávňujeme Hiroshi Tsujimura na
zostavenie technického súboru a vyhlasujeme na našu
výhradnú zodpovednosť, že výrobok(ky); Označenie: Ručná
uhlová brúska. Označenie typu(ov): DGA520. Spĺňa
všetky príslušné ustanovenia 2006/42/EC a taktiež spĺňa
všetky príslušné ustanovenia nasledujúcich smerníc ES/
EÚ: 2014/30/EU, 2011/65/EU, pričom je vyrobená v súlade
s nasledujúcimi harmonizovanými normami: EN 60745-
1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014
+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
Miesto vyhlásenia: Kortenberg, Belgicko. Zodpovedná
osoba: Hiroshi Tsujimura, riaditeľ Makita Europe N.V.
(dátum a podpis sú uvedené na poslednej strane)
ČESKY
Příloha A: ES prohlášení o shodě
My, jako výrobci: Makita Europe N.V., Adresa rmy:
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgie.
Pověřujeme Hiroshi Tsujimura sestavením technické
dokumentace a prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost,
že produkt(y); Označení: Akumulátorová úhlová bruska.
Typové označení: DGA520. Splňuje veškerá příslušná
ustanovení směrnice 2006/42/EC a také splňuje všechna
související ustanovení následujících směrnic ES/EU: 2014/30/
EU, 2011/65/EU a je vyroben v souladu s následujícími
harmonizovanými normami: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Místo prohlášení: Kortenberg, Belgie. Odpovědná osoba:
Hiroshi Tsujimura, ředitel Makita Europe N.V. ( d atum a
podpis na poslední straně)
SLOVENSKO
Priloga A: ES-izjava o skladnosti
Mi, pod j etj e: Makita Europe N.V., poslovni naslov: Jan-
Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija. ko
proizvajalec pooblaščamo g. Hiroshi Tsujimura za sestavo
tehnične datoteke in na lastno odgovornost izjavljamo, da je
izd elek; oz naka: Brezžični kotni brusilnik Oznaka vrst(e):
DGA520. V skladu z vsemi zadevnimi določili 2006/42/
EC in ustreza zahtevam vseh bistvenih določil naslednjih
Direktiv ES/EU: 2014/30/EU, 2011/65/EU ter je izdelan v
sklad u z nasled nj imi h armonizi ranimi stand ard i: EN 60745-
1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014
+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
Kraj izjave: Kortenberg, Belgija. Odgovorna oseba: Hiroshi
Tsujimura, direktor – Makita Europe N.V. ( d atum in pod pis
na za d nj i strani)
SHQIP
Shtojca A: Deklarata e konformitetit e KE-së
Ne, si kompania prod h uese: Makita Europe N.V., me ad resë
biznesi: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg,
Belgjikë, autorizo j Hiroshi Tsujimura r pë rpilimin e
sked arit teknik d h e d eklaroj se ë sh rgj egj ë sia j onë e
vetme se produkti(et); Përkuzimi: Rektikuesi me kënd
me bateri. Përcaktimi i llojit(eve): DGA520, përmbush
gj ith a d ispozi tat pë rkatë se të 2006/42/EC, gj ith ash tu
përmbush edhe gjitha dispozitat përkatëse direktivave
mëposhtme KE-së/BE-së: 2014/30/EU, 2011/65/EU d h e
prod h oh en në rputh j e me stand ard et e h armonizu ara në
vijim: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:
2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017,
EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Vend i i d eklaratë s: Kortenberg, Belgjikë. P ersoni pë rgj egj ë s:
Hiroshi Tsujimura, drejtor – Makita Europe N.V. ( d ata d h e
rma në faqen e fundit)
БЪЛГАРСКИ
Анекс А: ЕО декларация за съответствие
В качеството си на производител ние: Makita Europe N.V.,
с адрес на управление: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, Белгия, упълномощаваме Hiroshi Tsujimura
да състави техническото досие и да декларира от наше
име, че продукта(ите): Наименование: Акумулаторен
ъглошлайф. Модел: DGA520. Отговаря(т) на съответните
разпоредби на 2006/42/ЕС и освен това отговаря(т) на
съответните разпоредби на следните ЕО/EС директиви:
2014/30/EU, 2011/65/EU и се произвежда(т) в съответствие
със следните хармонизирани стандарти: EN 60745-
1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014
+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
Място на издаване на декларацията: Kortenberg, Белгия.
Оторизирано лице: Hiroshi Tsujimura, Директор Makita
Europe N.V. (дата и подпис на последната страница)
HRVATSKI
Prilog A: EZ Izjava o sukladnosti
Mi kao proizvođači: Makita Europe N.V., sa sj ed išt em u Jan-
Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgija ovlašćujemo
Hiroshija Tsujimuru za sastavljanje tehničke datoteke i
izjavljujemo pod vlastitom isključivom odgovornošću da
je proizvod(i); Oznaka: Bežična kutna brusilica. O zn aka
vrste(a): DGA520. Zadovoljava sve relevantne odredbe
Direktive 2006/42/EC i također zadovoljava sve relevantne
odredbe sljedećih direktiva EZ-a/EU-a: 2014/30/EU, 2011/65/
EU i proizvodi se u skladu sa sljedećim usklađenim normama:
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013
+A11:2014+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Mjesto davanja izjave: Kortenberg, Belgija. Odgovorna
osoba: Hiroshi Tsujimura, direktor – Makita Europe N.V.
( d atum i potpis na za d nj oj stranici )
5
МАКЕДОНСКИ
Анекс А: Изјава за сообразност на ЕЗ
Ние, производителите: Makita Europe N.V., со деловна
адреса: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg,
Белгија. Го овластуваме Hiroshi Tsujimura за
составување на техничката датотека и изјавуваме под
наша лична одговорност дека производот(-ите); Ознака:
Безжична брусилка за агли. Ознака на тип(-ови):
DGA520. Ги исполнува сите релевантни одредби на
2006/42/EC и исто така ги исполнува сите релевантни
одредби на следните директиви на ЕЗ/EУ: 2014/30/EU,
2011/65/EU и се произведени во согласност со следниве
усогласени стандарди: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Место на давање на изјавата: Kortenberg, Белгија.
Одговорно лице: Hiroshi Tsujimura, Директор – Makita
Europe N.V. (датум и потпис на последната страница)
ROMÂNĂ
Anexa A: Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Europe N.V., cu sed iul soci al î n: Jan-Baptist
Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, î n ca litate d e
producători, îl împuternicim pe Hiroshi Tsujimura pentru
redactarea şierului tehnic şi declarăm pe proprie răspundere
produsul (produsele): Denumire: Polizor unghiular cu
acumulator. D enumirea mod elului ( mod elelor) : DGA520.
Respectă toate prevederile relevante ale directivei 2006/42/
EC; de asemenea, respectă toate prevederile relevante
ale următoarelor directive CE/UE: 2014/30/EU, 2011/65/
EU şi este fabricat în conformitate cu următoarele
stand ard e armoniza te: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Locul declaraţiei: Kortenberg, Belgia. P ersoana
responsabilă: Hiroshi Tsujimura, Director – Makita Europe
N.V. (data şi semnătura pe ultima pagină)
СРПСКИ
Додатак A: EЗ декларација о усаглашености
Ми као произвођач: Makita Europe N.V., пословна
адреса: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg,
Белгија, овлашћујемо Hiroshi Tsujimura да састави
техничку документацију и под нашом искључивом
одговорношћу изјави да следећи производ: ознака:
Бежична угаона брусилица, Ознака тип(ов)a: DGA520.
Испуњава све одговарајуће одредбе директиве 2006/42/
EC и све релевантне одредбе следећих директива ЕЗ/
ЕУ: 2014/30/EU, 2011/65/EU и произведен је у складу
са следећим хармонизованим стандардима: EN 60745-
1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014
+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
Место изјаве: Kortenberg, Белгија. Одговорна особа:
Hiroshi Tsujimura, директор Makita Europe N.V. (датум
и потпис се налазе на последњој страници)
РУССКИЙ
Приложение A: Сертификат соответствия ЕС
Производители: Makita Europe N.V., Рабочий адрес:
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Бельгия.
Уполномочиваем Hiroshi Tsujimura для составления
файла технических данных и заявляем со всей нашей
ответственностью, что изделие(я); Наименование:
Аккумуляторная угловая шлифмашина. Обозначение
типа(ов): DGA520. Удовлетворяет всем соответствующим
положениям 2006/42/EC, а также удовлетворяет всем
соответствующим положениям следующих Директив ЕС/
ЕС: 2014/30/EU, 2011/65/EU и производится согласно
следующим гармонизированным стандартам: EN 60745-
1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014
+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018.
Место декларирования: Kortenberg, Бельгия.
Ответственное лицо: Hiroshi Tsujimura, Директор
Makita Europe N.V. (дата и подпись на последней
странице)
ҚАЗАҚША
A қосымшасы: ЕҚ-ның сәйкестік жөніндегі
мәлімдемесі
Өндіруші ретінде әрекет ететін:
Makita Europe N.V., Жұмыс мекенжайы: Jan-Baptist
Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Бельгия
Hiroshi Tsujimura мырзаға техникалық файлды құрастыру
өкілдігін беріп, айрықша жауапкершілікпен келесі
өнім(-дер):
Атауы: Аккумуляторлы бұрыштық ажарлағыш машина
Түрінің(түрлерінің) коды: DGA520.
2006/42/EC стандартының барлық тиісті талаптарына,
2014/30/EU, 2011/65/EU ЕҚ/ЕО директиваларының барлық
тиісті талаптарына сәйкес келеді, сондай-ақ EN 60745-
1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014
+A12:2014+A13:2015, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN IEC 63000:2018 келісілген стандарттарына сәйкес
жасап шығарылды деп мәлімдейді.
Мәлімдеме жасалған жер: Kortenberg, Бельгия.
Жауапты тұлға: Hiroshi Tsujimura, Директор – Makita
Europe N.V. (күні мен қол соңғы бетке қойылған)
УКРАЇНСЬКА
Додаток А: Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Ми, як виробник: Makita Europe N.V., адреса компанії:
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Бельгія.
Надаємо Hiroshi Tsujimura, уповноваження складати
технічну документацію і з повною відповідальністю
заявляємо щодо виробу(ів) таке; Найменування:
Бездротова кутова шліфувальна машина. Визначення
типу(ів): DGA520. Відповідають усім відповідним
положенням 2006/42/EC, а також відповідають усім
відповідним положенням таких директив ЄС/ЄС:
2014/30/EU, 2011/65/EU та виготовлені згідно таких
єдиних стандартів: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Місце декларування: Kortenberg, Бельгія. Відповідальна
особа: Hiroshi Tsujimura, директор Makita Europe N.V.
(дата і підпис на останній сторінці)
6
简体中文
附录A:EC一致性声明
我们作为制造商:Makita Europe N.V.,营业地址:Jan-
Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, 比利时。授权
Hiroshi Tsujimura编译技术文件,并在我们单独负责之下声
明产品;名称:充电式角向磨光机。类型名称:DGA520。满足
2006/42/EC的所有相关条款,并且也满足以下EC/EU指示的所
有相关条款:2014/30/EU、2011/65/EU,并根据以下协调标准
制造:EN 60745-1:2009+A11:2010、EN 60745-2-3:2011+A2:
2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015、EN 55014-1:2017、EN
55014-2:2015、EN IEC 63000:2018
声明地点:Kortenberg,比利时。负责人:Hiroshi
Tsujimura,总监 - Makita Europe N.V.(日期和签名在最后
一页上)
繁體中文
附錄A:EC符合性聲明
我們以製造商身份:
Makita Europe N.V.,營業地址:Jan-Baptist Vinkstraat
2,3070 Kortenberg,比利時
授權Hiroshi Tsujimura編寫技術檔案,並負全責聲明,下列
產品:
產品名稱:充電式平面砂輪機
產品類型:DGA520
符合2006/42/EC的所有相關條款,並且符合下列EC/EU法規的
所有相關條款:2014/30/EU、2011/65/EU並且根據下列經過
協調的標準製造:EN 60745-1:2009+A11:2010、EN 60745-
2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015、EN 55014-
1:2017、EN 55014-2:2015、EN IEC 63000:2018
聲明地點:Kortenberg,比利時
負責人:Hiroshi Tsujimura,指導者 - Makita Europe
N.V.(日期與簽名在最後一頁)
ENGLISH (UK)
Annex A: Declaration of Conformity
W e as th e manuf act urers: Makita Europe N.V., Business
ad d ress: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg,
BELGIUM. A uth oriz e Hiroshi Tsujimura f or th e co mpilation
of the technical le and declare under our sole responsibility
th at th e prod uct ( s) ; D esignation: Cordless Angle Grinder.
Designation of Type(s): DGA520. Fullls all the relevant
provisions of S.I. 2008/1597 (as amended) and also fullls
all the relevant provisions of the following UK Regulations:
S.I. 2016/1091 (as amended), S.I. 2012/3032 (as amended)
and are manufactured in accordance with the following
Designated Standards: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
P lace of d ec laration: Kortenberg, Belgium. Responsible
person: Hiroshi Tsujimura, Director - Makita Europe N.V.
( d ate and signature on th e last page)
Importer: Makita (UK) Limited, Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Buckinghamshire, MK15 8JD, UK
7
I D E
8 8 5 9 02-5 04
2. 3. 2021
Makita Europe N.V.
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Makita DGA520 Manual de usuario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Manual de usuario