Domyos HG 90 BOXE Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
HG 90 BOXE
NOTICE D’UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
MODO DE EMPLEO
GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HASZNÁLATI ÚTMUTA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
VOD NA POUŽITIE
VOD K POUŽITÍ
BRUKSANVISNING
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
KULLANIM KILAVUZU
ІНСТРУКЦІЯ ВИКОРИСТАННЯ
使用说明
HG 90 BOXE
Notice à conserver
Keep these instructions
Conservar instrucciones
Bitte bewahren Sie diese Hinweise auf
Istruzioni da conservare
Bewaar deze handleiding
Instruções a conservar
Zachowaj instrukcję
Őrizze meg a használati útmutatót
Сохранить инструкцию
Păstraţi instrucţiunile
Návod je potrebné uchovať
Návod je třeba uchovat
Spara bruksanvisningen
Запазет
е упътването
Bu kılavuzu saklayınız
Збережіть цю інструкцію
DECATHLON - 4, Boulevard de Mons - BP 299 - 59665 Villeneuve d'Ascq - France
Réf. pack : 1110.341 - CNPJ : 02.314.041/0001-88 -
Made in China - Hecho en China - - Произведено в Китае
3
EXERCICES • EXERCISES • EJERCICIOS • GRUNDÜBUNGEN • ESERCIZI
• OEFENINGEN • EXERCÍCIOS • ĆWICZEŃGYAKORLATOK • УПРАЖНЕНИЯ
EXERCIŢII • CVIKY • CVIČENÍ • KROPPSÖVNINGAR • УПРАЖНЕНИЯ
EGZERSİZLER • ВПРАВИ • •
1a 1b
4 5
6 7 8
9 10 11
12 13
2
3
4
11
11
11
11
30
117
30
97
6
5
105
1b
114
116
32
35
51b
51
51
65
36
2
46
32
50
93
100
97
6
5
46
28
22
29
64
16
52
52
101
53
5
6
30
30
8
6
97
39
59
44
7
41
61
6
3
37
86
93
94
62
35
93
43
37
58
1
88
14
2
61
60
30
88
6
8
93
37
42
5
6
41
93
97
6b
7
7
112
113
94
102
104
106
97
6b
107
108
110
109
21
20
27
111
25
26
24
114
115
5
HM 8x30
HM 8x25
HM 8x15
M8
x2
8b
x4
99
98
x8
x1
HM 10x60-25
94a
1b
HM 10x90-25
x1
x6
97
94
x3
HM 10x65-25
HM 10x75-25
x1
x75
6
6b
x2
M8
M10
HM 10x105-25
HM 10x80-25
HM 10x70-25
x14
x2
8
x41
M10
x14
HM 10x50-15
HM 10x25
x8
x2
x10
1
2
3
4
5
93
87
H 8x75
M
11
1
10
9c
7
x2
15
x4
x4
7
x12
x6
88
x1
9a
x2
x1
9b
1A
1B
1
28
27
20
21
51b
35
6
8
32
50
52
52
16
64
29
22
28
32
46
2
2
2
46
36
65
51
8
6
51
5
6
97
100
7
7
2
6
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAJE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFWERKING
• MONTAGEM •
MONTAŻ • SZERELÉS •
СБОРКА • MONTARE • MONTÁŽ
• MONTÁŽ •
MONTERING • МОНТИРАНЕ • MONTAJ • МОНТУВАННЯ
安装
115
115
2
2C
2A
2B
2D
37
3
6
61
41
7
44
59
39
6
8
30
30
6
5
53
64
58
53
1
58
60
61
93
2
14
88
101
2
7
8
3A
3B
3C
3D
6
5
5
6
3
30
43
42
42
2
92
95
37
93
8
6
88
93
92
97
8
35
62
94
93
86
1b
101
10 2
109
111
93
41
4A
87
6
57
12
4
6b
8b
25
4
68
12
9
Penser à passer les câbles en position avant de fixer les poulies.
Put the cables into position before mounting the pulleys.
Antes de fijar las poleas, coloque los cables en posición.
Vergessen Sie nicht, die Kabel zu verlegen, bevor Sie die Seilrollen anbringen.
Prima di fissare la puleggia posizionare i cavi.
Denk eraan de kabels in positie te brengen vooraleer de pulleys vast te maken.
Não se esqueça de passar os cabos para a posição antes de prender as roldanas.
Pamiętać o przeprowadzeniu kabli przed przystąpieniem do montażu belek.
Ne felejtse el a kábeleket a helyükre tenni még a csigák rögzítése előtt.
Следите за тем, чтобы, перед тем как закрепить тяговые блоки, были протянуты тросы.
Înainte de a fixa scripeţii, instalaţi cablurile în poziţie corectă.
Dbajte, aby ste káble založili na miesto pred upevnením valcov.
Dbejte na to, abyste kabely založili na místo před upevněním válců.
Tänk på att lägga sladdarna på plats innan du sätter fast trissorna.
Да се предвиди поставяне на кабелите в позиция преди да се фиксират макарите.
Makaraları tespit etmeden önce kabloları pozisyona geçirin.
Не забудьте перевести кабелі уперед перед фіксуванням блоків.
4B
10
19
12b
4
12
67
4
26
93
13
10
Vérifier le branchement correct des 2 prises (une sur le compteur, une sur la partie
basse) avant la fermeture du carter.
Verify that the 2 plugs are connected properly (one on the counter, one on the
bottom part) before closing the casing.
Compruebe que las 2 tomas se empalmen correctamente (una en el contador y la
otra sobre la parte baja).
Stellen Sie sicher, dass die beiden 2 Anschlüsse richtig eingesteckt sind, bevor Sie
die Haube schließen (ein Anschluss am Zähler, einer an der Unterseite).
Verificare il corretto collegamento delle 2 prese (una sul contatore e l’altra sulla
parte inferiore) prima di chiudere il carter.
Ga de correcte aansluiting van beide stopcontacten na (één op de teller, één op
het onderste gedeelte) vooraleer de hoes af te sluiten.
Verificar a correcta ligação das 2 tomadas (uma no contador, outra na parte
baixa) antes do fecho do cárter.
Sprawdzić prawidłowe podłączenie 2 wtyczek (licznika oraz w dolnej części
urządzenia) przed zamknięciem osłony.
Szintén a burkolat bezárása előtt kell ellenőrizni a két csatlakozó megfelelő csat-
lakoztatását (egyiket a számlálóhoz), másikat az alsó részhez.
Проверьте надлежащее подключение 2 разъемов (один на счетчике, другой в
нижней части) перед тем, как закрыть защитный кожух.
Verificaţi dacă conectarea celor 2 prize este realizată corect (una pe contoriza-
tor, cealaltă pe partea inferioară), înainte de a închide carterului.
Pred zatvorením ochranného krytu skontrolujte, či sú obe prípojky (jedna na
merači a druhá v dolnej časti) správne zapojené.
Před uzavřením ochranného krytu zkontrolujte, zda jsou obě přípojky (jedna na
měřiči a druhá v dolní části) správně zapojené.
Kontrollera att de 2 kontakterna sitter rätt (en på räknaren, en på nedre delen)
innan skyddet stängs.
Да се провери правилното включване на 2 щепсела (един в компютъра, един върху
ниската част) преди затварянето на кожуха.
Karteri kapatmadan önce, 2 prizin doğru bağlanmış olduğunu kontrol ediniz (biri
sayacın, diğeri alt bölümüm üzerinde).
Перед тим, як закрити панель, перевірте правильність підключення проводів до обох
гнізд (одне на лічильнику, друге на нижній частині).
11
4C
4
81
17
82
83 80
10
13
94
12
4
4
8
24
117
110
103
93
12
99
99
98
A
B
C
E
D
104
105
106
107
105
104
106
107
98
98
98
5
13
6/696.236
DECATHLON
4, bd de Mons, 59650 Villeneuve d'Ascq - FRANCE
+00 33 (0) 320335000
Stds : EN 957-1,2,4 Code : 3000001
DP Shangaï
STT : 0000000000
Prod : 123456789
WW-YY
CNPJ: 02.314.041/0001-88
MADE IN CHINA
HENCHO EN CHINA
WARNING
• Misuse of this product may
result in serious injury.
• Read user’s manual and
follow all warnings and
operating instructions prior
to use.
• Do not allow children on
or around machine.
• Replace label if damaged,
illegible, or removed.
• Keep hands, feet and hairs
away from moving parts.
AVERTISSEMENT
Tout usage impropre de ce produit
risque de provoquer des blessures
graves.
Avant toute utilisation, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et
respecter l’ensemble des avertisse-
ments et instructions qu’il contient.
Ne pas permettre aux enfantsd’uti-
liser cette machine et les tenir
éloignés de cette dernière.
Si l’autocollant est endommagé,
illisible ou manquant, il convient de
le remplacer.
Ne pas approcher vos mains,pieds
et cheveux de toutes les pièces en
mouvement.
ADVERTENCIA
Cualquier uso impropio de este
producto puede provocar heridas
graves.
Antes de cualquier utilización, lea
atentamente el modo de empleo y
respetar todas las advertencias e
instrucciones que contiene.
No permitir a los niños utilizar esta
máquina y mantenerlos alejados
de la misma.
Si faltase la pegatina, o si la
misma estuviera dañada o ilegible,
conviene sustituirla.
No acercar sus manos, pies y
cabello de todas las piezas en
movimiento.
WARNHINWEIS
Jede unsachgemäße Benutzung
dieses Produktes kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Vor jedem Gebrauch bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam
lesen und alle darin enthaltenen
Warnhinweise und Anweisungen
befolgen.
Kindern ist die Benutzung dieser
Maschine zu untersagen und sie
sind davon fernzuhalten.
Ist der Aufkleber beschädigt, unle-
serlich oder nicht mehr vorhanden,
muss er ersetzt werden.
Ihre Hände, Füße und Haare von
allen drehenden Teilen fernhalten.
AVVERTENZA
Ogni uso improprio del presente
articolo rischia di provocare gravi
incidenti
Prima di qualsiasi utilizzo, vi
preghiamo di leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e di rispettare
le avvertenze
e le modalità d’impiego.
Tenere i bambini lontani dalla
macchina e non permettere loro di
utilizzarla.
Se l’etichetta è danneggiata, illeggi-
bile o assente, occorre sostituirla.
Non avvicinare mani, piedi e capelli
ai pezzi in movimento.
WAARSCHUWING
Onjuist gebruik van dit product kan
ernstige verwondingen veroorzaken.
Voordat u het product gaat gebrui-
ken, moet u de gebruiksaanwijzing
lezen en alle waarschuwingen en
instructies die hij bevat toepassen.
Deze machine niet door kinderen
laten gebruiken en niet in de buurt
ervan laten komen.
Als de sticker beschadigd,
onleesbaar of
afwezig is, moet hij vervangen
worden.
Uw handen, voeten of haar niet in
de buurt van de bewegende delen
brengen.
AVISO
Qualquer utilização imprópria deste
produto comporta o risco de causar
danos graves.
Antes de cada utilização, leia aten-
tamente as instruções de utilização
e respeite o conjunto dos avisos
e instruções incluídas.
Mantenha este aparelho afastado
das crianças e não per
mita a sua
utilização por estas.
Se o autocolante estiver danifi cado,
ilegível ou ausente, é conveniente
substituí-lo.
Não aproxime as suas mãos, pés e
cabelos das peças em movimento.
UWAGA
Nieprawidłowe użytkowanie
produktu
może być przyczyną wypadków.
Przeczytaj instrukcję obsługi i
przestrzegaj wszystkich zaleceń i
instrukcji.
Nie zezwalaj dzieciom na zabawę
na i w pobliżu urządzenia.
Wymień etykiety w przypadku
uszkodzenia, nieczytelności lub
ich braku.
Nie zbliżać rąk, nóg i włosów do
elementów w ruchu.
FIGYELMEZTETÉS
A szerkezet helytelen használata
súlyos sérülésekhez vezethet
Használat előtt olvassa el a
felhasználói kézikönyvet és tartson
be minden fi gyelmeztetést, illetve
használati útmutatást
Ne hagyja, hogy a gyerekek a
gépre vagy közelébe kerüljenek
Cserélje ki a címkét, ha sérült,
olvashatatlan vagy hiányzik
Tartsa távol a kezeket, lábakat, a
hajat a mozgó alka wtrészektől
Предупреждение
Некорректная эксплуатация данного
изделия может вызвать тяжелые
поражения
Перед использованием внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации
Соблюдайте все предосторожности и
рекомендации, которые содержит этот
документ
Не позволяйте детям использовать эту
машину. Не допускайте детей близко
к аппарату.
Если клейкая этикетка повреждена,
стерта или отсутствует, ее необходимо
заменить
Необходимо следить за тем, чтобы руки,
ноги и волосы находились вдали от
движущихся частей аппарата
ATENŢIE
Utilizarea necorespunzătoare a acestui
produs riscă să provoace răniri grave.
Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi
cu atenţie modul de folosire şi să
respectaţi toate
Atenţionările şi instrucţiunile pe care
acesta le conţine.
Nu permiteţi copiilor să utilizeze această
maşină şi ţineţi-i departe de aceasta.
Dacă autocolantul este deteriorat, ilizibil
sau lipseşte, este indicat să-l înlocuiţi
Nu vă apropiaţi mâinile, picioarele şi
părul de piesele în mişcare.
UPOZORNENIE
Akékoľvek nevhodné použitie
tohoto výrobku môže vyvolať vážne
poranenia.
Pred akýmkoľvek použitím výrobku
si starostlivo prečítajte návod
na použitie a rešpektujte všetky
upozornenia a pokyny, ktoré sú tu
uvedené.
Nedovoľte deťom, aby tento prístroj
používali a približovali sa k nemu.
V prípade, že je samolepiaci štítok
poškodený, nečitateľný alebo štítok
chýba na výrobku, je potrebné ho
vymeniť.
Nepribližujte ruky, nohy a vlasy k
súčiastkam, ktoré sa pohybujú.
UPOZORNĚNÍ
Jakékoliv nevhodné použití to-
hoto výrobku může způsobit vážná
poranění.
Před jakýmkoliv použitím výrobku
si pečlivě pročtěte návod k použití
a respektujte všechna upozornění a
pokyny, která jsou zde uvedena.
Zabraňte dětem, aby tento přístroj
používaly a přibližovaly se k němu.
Jestliže je samolepicí štítek
poškozen, je nečitelný nebo na výro-
bku chybí, je nutné jej vyměnit.
Nepřibližujte ruce, nohy a vlasy k
pohybujícím se součástkám.
VARNING
Felaktig användning av denna pro-
dukt riskerar att förorsaka allvarliga
personskador
.
Läs noga bruksanvisningen innan du
använder produkten och ta hänsyn
till alla varningar och instruktioner
som den innehåller.
Låt inte barn använda denna maskin
och håll dem på avstånd från den.
Om dekalen är skadad, oläslig
eller saknas, måste den ersättas
med en ny.
Låt inte händerna, fötterna eller
håret komma i närheten av rörliga
delar.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всяко неправилно използване на този
продукт може да доведе до сериозни
наранявания.
Преди да използвате продукта,
моля прочетете внимателно начина
на употреба и спазвайте всички
предупреждения и инструкции, които
той съдържа.
Не позволявайте тази машина да бъде
използвана от деца и ги дръжте на
разстояние от нея.
Ако самозалепващата лента е
повредена, нечетлива или липсва, тя
трябва да бъде сменена.
Не доближавайте ръцете, краката и
косите си до движещите се части.
UYARI
Bu ürünün herhangi bir yanlış
kullanımı ağır yaralara yol açabilir
.
Her kullanımdan önce, kullanım
yöntemini dikkatle okumanız ve
içindeki tüm uyarı ve talimatlara
uymanız gerekir.
Çocukların bu makineyi
kullanmalarına izin vermeyin ve
onları bu makineden uzak tutun.
Yapışkan etiket zarar görmüş,
okunaksız veya mevcut değilse,
yenisi ile değiştirilmesi uygun
olacaktır.
Ellerinizi, ayaklarınızı ve saçlarınızı
hareket halindeki parçalara
yaklaştırmayın.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Всяке не відповідне застосування
вироб
у утворює ризик тяжких
поранень.
Перед застосуванням прочитайте
інструкцію використання та
дотримуйтеся усіх попереджень та
порад, які вона містить.
Не дозволяйте дітям користатися
цим апаратом та не підпускайте їх
близько до нього.
Якщо наклейка пошкоджена,
нерозбірлива або відсутня, треба
її замінити.
Не наближайте руки, ноги та
волосся до деталей, що рухаються.
.
.
.
.
.
MAXI
110 kg / 242 lbs
20 kg
/
40 lbs
MAXI
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
COTE DROIT
RIGHT SIDE
LADO DERECHO
RECHTS
LATO DESTRO
RECHTERKANT
LADO DIREITO
PRAWA STRONA
HÁTUL
ПРАВАЯ СТОРОН
PARTEA DREAPTĂ
PRAVÁ STRANA
PRAVÁ STRANA
HÖGER SIDA ДЕСЕН
КРАЙ
SAĞ TARAF
ПРАВИЙ БІК
COTE GAUCHE
LEFT SIDE
LADO IZQUIERDO
LINKS
LATO SINISTRO
LINKERKANT
LADO ESQUERDO
LEWA STRONA
JOBBOLDAL
ЛЕВАЯ СТОРОНА
PARTEA STÂN
ĽAVÁ STRANA
LEVÁ STRANA
VÄNSTER SIDA
ЛЯВ КРАЙ
SOL TARAF
ЛІВИЙ БІК
AVANT
FRONT
DELANTERO
VORN
PARTE ANTERIORE
VOORKANT
FRENTE
PRZÓD
ELŐL
ПЕРЕД
FAŢĂ
PREDNÁ ČASŤ
PŘEDNÍ ČÁST
FRAM
ОТПРЕД
ÖN
ПЕРЕД
ARRIERE
REAR
TRASERO
HINTEN
PARTE POSTERIORE
ACHTERKANT
TRÁS
TYŁ
BALOLDAL
ТЫЛ
SPATE
ZADNÁ ČASŤ
ZADNÍ ČÁST
BAK
ОТЗАД
ARKA
ЗАД
HG90
BOXE
176 kg
388 lbs
210 x 100 x 205 cm
82 x 40 x 80 inches
15
Tige de sélection de l’exercice tiré / poussé
Pull / push exercise selection pin
Barra de selección del ejercicio de flexión / extensión
Steckbolzen zur Einstellung der Zug-/Pressübungen
Barra di selezione dell’esercizio tirare / spingere
Pen voor de bepaling van de trek/drukoefening
Biela de selecção do exercício para fora / introduzida
Belka wyboru rodzaju ćwiczenia podciąganie / wyciskanie
Választórúd húzó / toló gyakorlathoz
Стержень выбора упражнения на тягу / жим
Tijă de selectare a exerciţiului tracţiune / împingere
Tyč pre voľbu typu cvičenia – ťahom / tlakom
Tyč pro cvičení přitahování /odtahování
Stång för val av drag- eller skjutövning
Дръжка за избор на упражнения за теглене/бутане
Egzersiz seçim çubuğu, çekme / itme
С
трижень для вибору вправ на підтягування/штовхання
2
Bras tiré / poussé / butterfly / pectoraux
Pull / push / butterfly / pectorals arm
Brazo de tirón / empujón / mariposa / pectorales
Zug-/Press-/Butterfly-/Brustbügel
Braccio tirato / spinto / butterfly /pettorali
Arm trekken / drukken / butterfly / borstspieren
Braço esticado / empurrado / butterfly /peitorais
Ramiona podciąganie / wyciskanie / motylek / mięśnie klatki piersiowej
Húzó-, toló-, pillangó- és mellgép kar
Перекладина для тяги / жима / баттерфляя / упражнений на брюшной пресс
Braţe tracţiune / împins / butterfly /pectorali
Rameno pre cvičenie ťahom / tlakom / butterfly /prsné svaly
Paže přitažené / odtažené / motýlek /prsní svaly
Armdrag/armfrånskjut/ butterfly/bröstmuskler
Рамена за теглене / бутане / butterfly /гърди
kol çekme / itme kelebek / göğüs kasları
Підтягування / штовхання руками «метелик» /грудні м’язи
3
Poignée développé assis
Seated press handle
Empuñadura de levantada sentado
Griff für Bankdrücken im Sitzen
Impugnatura di distensione da seduti
Handgreep voor het zittend drukken
Pega para o desenvolvimento sentado
Uchwyt do wyciskania w pozycji siedzącej
Lehúzó fogantyú
Рукоятка для жима в положении сидя
Mâner pentru împins din poziţie aşezat
Rukoväť na tlakové cviky v sede
Úchyt zvedání vleže
Handtag för sittande bänkpress
ръкохватка за изтласкване от седеж
kolu gelişmiş oturur
Рук
оятка для жиму сидячи
4
Dossier réglable
Adjustable backrest
Respaldo regulable
Einstellbares Rückenpolster
Schienale regolabile
Instelbare rugleuning
Encosto regulável
Oparcie z możliwością regulacji
Beállítható háttámla
Регулируемая спинка
Spătar reglabil
Nastaviteľné operadlo
Nasatvitelné opěradlo
Reglerbart ryggstöd
Регулируема облегалка
Ayarlanır arkalık
Р
егульована спинка
5
Dossier
Backrest
Respaldo
Rückenpolster
Schienale
Rugleuning
Encosto
Oparcie
Háttámla
Спинк
а
Spătar
Operadlo
Opěradlo
Ryggstöd
Облегалка
Arkalık
Спинк
а
6
Barre latissimus
Lat bar
Barra gran dorsal
Latissimusstange
Barra latissimus
Latissimus -stang
Barra latissimus
Drążel latissimus
Latissimus rúd
Перекладина латиссимус
Bara latissimus
Tyč na posilňovanie
chrbtového svalstva
Tyče latissimus
Latsräck
Лост гръб
latissimus barı
Широкий гриф
1
Presse
Press
Prensa
Platte für Beinpressen
Pressione
Opdrukken
Aperto
Prasa
lábtoló
жим
Presă
Tlak
Tlak
Press
Преса
Pres
Прес
7
Poulie basse
Lower pulley
Polea baja
Untere Seilrolle
Puleggia inferiore
Lage pulley
Roldana baixa
Belka dolna
Alsó csiga
Нижний тяговый блок
Scripete inferior
Spodná kladka
Spodní kladka
Dragmaskin
Долен скрипец
Alçak kasnak
Нижній блок
8
Poignée de tirage
Pull handle
Empuñadura de tirón
Zugrohr
Impugnatura di tiro
Handgreep voor het trekken
Pega de alongamento
Uchwyt do podciągania
Fogantyú kábeles bicepszezéshez
Рукоятка для тяги
Mâner de tracţiune
Rukoväť na naťahovacie cviky
Rukojeťpřitahování
Draghandtag
Ръкохватка за теглене
Çekme sapı
Рук
оятка для підтягування
9
Cale-pieds de tirage
Foot holder attachments
Sujetapié de tirón
Beincurler
Fermapiedi di tiro
Voetenhouder voor het trekken
Suporte de pés de alongamento
Uchwyty do podciągania nóg
Lábrögzítő kábeles bicepszezéshez
Упор для тяги
Element de fixare a piciorului pentru tracţiune
Podpera pre nohy pri ťahaní
Tahací pedály
Fotfäste för dragövning
подпора за краката при теглене
Çekme ayak sıkıştırma
Підніжк
а для підтягування
10 11
Siège
Seat
Asiento
Sitz
Sedile
Zitting
Assento
Siedzenie
Ülés
Сиденье
Şezut
Sedadlo
Sedadlo
Säte
Седалка
Oturak
Сидіння
Poignée de siège pour presse
Seat handle for presses
Empuñadura de asiento para prensa
Seitliche Griffe für Beinpressen
Impugnatura del sedile per esercitare la pressione
Handgreep aan de zitting voor het opdrukken
Pega do assento para aperto
Uchwyt siedzenia prasy
A lábtoló ülésének fogantyúja
Рукоятка сиденья для жима
Mâner al scaunului pentru presă
Rukoväť na sedadle pre tlakové cviky
Rukojeť sedadla pro stisknutí
Säteshandtag för press
Дръжка на седалката за пресата
Pres için oturak sapı
Рук
оятка сидіння для пресу
12
Pied arrière
Rear foot
Pata trasera
Hinterer Fuß
Piede indietro
Achterste steunvoet
Pé traseiro
Noga tylna
Hátsó láb
Задняя опора
Picior spate
Zadný podstavec
Zadní podstavec
Bakre fot
Заден подпорен крак
Arka ayak
Задня нога
13
Tige de sélection des poids
Weight selection arm
Barra de selección de las pesas
Steckbolzen für Gewichte
Barra di selezione dei pesi
Pen voor de gewichtsbepaling
Biela de selecção dos pesos
Belka regulacji obciążenia
Súlyválasztó rúd
Стержень для установки нагрузки
Tijă de selectare a greutăţilor
Tyč na umiestnenie závaží
Tyč pro výběr závaží
Stång med urval av vikter
Дръжка за избиране на тежести
Ağırlık seçme çubuğu
Важіль для вибор
у тягаря
14
Poids
Weight
Peso
Gewicht
Peso
Gewicht
Peso
Obciążenie
Súly
Весовые плиты
Greutate
Hmotnosť
Váha
Tyngd
Облегалка
Ağırlık
Т
ягарі
15
Compteur
Counter
Contador
Zähler
Contatore
Teller
Contador
Licznik
Számláló
Счетчик
Contorizator
Počítadlo
Počítadlo
Stång med urval av vikter
Брояч
Sayaç
Лічильник
16
Carter
Casing
Cárter
Haube
Carter
Hoes
Cárter
Osłona
Védőlemez
Защитный кожух
Carcasă
Kryt
Ochranné pouzdro
Skydd
Картер
Kar
ter
Корпус
17
Support sac de frappe
Punching bag holder
Soporte del saco de pegada
Boxsack-Aufhängung
Aggancio del sacco da boxe
Houder van de bokszak
Suporte de saco de boxe
Wspornik worka bokserskiego
Boxzsák tartója
Держатель боксерской груши
Suport sac de lovit
Držiak na boxovacie vrece
Podstavec pro boxovací pytel
Stöd för slagsäck
Носач за боксова круша
Vurma torbası mesnedi
Опора для бок
серської груші
18
58
PORTUGUÊS
APRESENTAÇÃO
O HG90 BOXE é um aparelho de musculação compacto e polivalente.
O treino neste tipo de aparelho visa:
• Tonificar toda a sua massa muscular através de trabalho localizado músculo a músculo.
Melhorar a sua condição física através de exercício de treino cardio no saco de boxe
(Saco vendido separadamente, recomenda-se a utilização do saco Domyos TB 300 (ref. 7303338))
SEGURANÇA
Aviso: para reduzir o risco de danos graves, leia as seguintes precauções de utilização importantes antes de utilizar
o produto.
1. Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto.
Utilize somente este aparelho de acordo com o descrito neste
manual. Conserve este manual durante todo o tempo de vida
do produto.
2. A montagem deste aparelho deve ser feita por um ou dois adul-
tos.
3. Cabe ao proprietário assegurar-se de que todos os utilizadores
do produto estão devidamente informados sobre todas as pre-
cauções de emprego.
4. A Domyos descarta-se de qualquer responsabilidade por queixas
devido a ferimentos ou danos infligidos a qualquer pessoa ou
qualquer bem, tendo como origem a má utilização deste produto
pelo comprador ou por qualquer outra pessoa.
5. O produto destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica.
Não utilize o produto em qualquer contexto comercial, de alu-
guer ou institucional.
6. Utilize este aparelho em espaços fechados, ao abrigo da humi-
dade e das poeiras, sobre uma superfície plana e sólida e num
local suficientemente extenso. Certifique-se de que dispõe de
espaço suficiente à volta do aparelho que lhe permita efectuar os
movimentos de deslocação com segurança total. Para proteger o
solo, coloque um tapete por baixo do aparelho.
7. É da responsabilidade do utilizador assegurar--se da boa manu-
tenção do aparelho. Após a montagem do aparelho e antes de
cada utilização, verifique se os elementos de fixação estão bem
apertados e não estão salientes. Verifique o estado das peças
mais sujeitas ao desgaste.
8. Em caso de degradação do seu aparelho, mande substituir ime-
diatamente qualquer peça gasta ou defeituosa pela Assistência
Pós-venda da sua loja DECATHLON mais próxima e não utilize
o produto antes da reparação completa.
9. Não guardar o aparelho num local húmido (na beira da piscina,
quarto de banho, ...).
10. Para proteger os seus pés durante o exercício, use calçado
desportivo. NÃO use roupas largas ou descaídas que possam
ficar presas na máquina. Retire todas as suas jóias.
11. Prenda o seu cabelo para não o incomodar durante o exercí-
cio.
12. Se sentir dor ou tiver vertigens durante a prática de exercício,
páre imediatamente, descanse e consulte o seu médico.
13. Mantenha sempre as crianças e os animais domésticos afasta-
dos do aparelho.
14. Não aproxime as suas mãos e pés das peças em movimento.
15. Antes de iniciar este programa de exercícios, é necessário
consultar um médico para certificar-se de que não existem
contra-indicações; e particularmente se não praticar desporto
há já muitos anos.
16. Não deixe os dispositivos de regulação salientes.
17. Não faça modificações no seu produto.
18. Durante os seus exercícios, não curve as costas, mantenha-se
direito.
19. Qualquer operação de montagem/desmontagem do aparelho
deve ser efectuada com cuidado.
20. Peso máximo do utilizador: 110 kg - 242 libras.
21. Peso máximo do saco de boxe: 20 kg. Recomenda-se a utiliza-
ção do saco Domyos TB 300 (ref. 7303338)
Antes de iniciar o seu programa de exercícios, consulte o seu médico. Tal é particularmente importante para pessoas com mais de 35 anos
ou que já tenham tido problemas de saúde. Leia todas as instruções antes da utilização.
AVISO
Para evitar que a transpiração não agrida o revestimento do equipamento, coloque uma toalha por cima ou limpe o revestimento do aparelho
após cada utilização.
Lubrifique ligeiramente as peças móveis para melhorar o seu funcionamento e evitar qualquer desgaste inútil.
CONSERVAÇÃO
Escolheu um aparelho Fitness da marca DOMYOS. Agradecemos a sua confiança. Criámos a marca DOMYOS
para permitir que todos os desportistas mantenham a forma. Produto criado por desportistas para desportistas.
Teremos grande prazer ao receber as suas observações e sugestões relativas aos produtos DOMYOS.
Para o efeito, a equipa da sua loja está ao seu dispor assim como o serviço concepção dos produtos DOMYOS.
Se quiser escrever-nos, pode enviar um mail ao seguinte endereço: [email protected].
Desejamos-lhe um bom treino e esperamos que este produto DOMYOS seja sinónimo de prazer para si.
59
PORTUGUÊS
REGULAÇÃO
REGULAÇÃO DA TENSÃO DO CABO:
Para regular a tensão, rodar o rolete situado por baixo do banco
Voltar a esticar regularmente o cabo se necessário.
Se a regulação através do rolete não for suficiente, deslocar a roldana 1 da posição A para a B, depois reajustar o rolete.
BRAÇO MULTI-FUNÇÕES :
O braço multi-funções pode ter 2 posições empurrado (A) / estendido (B)
FECHO DO SISTEMA PEITORAL :
O sistema peitoral deve estar fechado quando são praticados os outros exercícios.
Utilizar as linguetas de fecho para este efeito.
A
B
2
1
A
B
60
PORTUGUÊS
ENCOSTO MÓVEL:
O encosto móvel pode ter 3 posições
REGULAÇÃO DA PEGA:
As pegas do braço móvel regulam-se em altura:
SACO DE BOXE :
O saco de boxe pode ter 3 posições, a determinar na altura da montagem :
(peso máximo do saco de boxe: 20 kg)
ROLDANA ALTA / BAIXA :
Em função do seu tamanho, utilizar as correntes para ajustar a posição de início dos exercícios utilizando as roldanas alta e baixa.
(necessário ao bom funcionamento do contador).
REGULAÇÃO
A A
95
Para um treino óptimo, convém seguir as seguintes recomendações :
Se for principiante, comece por se treinar durante várias semanas com pesos leves para habituar o seu corpo ao trabalho muscular.
Faça aquecimento antes de cada sessão para trabalhar a parte cardiovascular, séries de exercícios sem pesos ou exercícios no solo de
aquecimento e alongamentos. Aumente as cargas progressivamente.
Efectue todos os movimentos com regularidade, sem brusquidão.
Mantenha sempre as costas esticadas. Evite meter para dentro ou arredondar as costas durante o movimento.
Para um principiante, trabalhe em séries de 10 a 15 repetições, geralmente 4 séries por exercício com tempo de recuperação mínimo entre
cada série (este tempo de recuperação pode ser definido pelo seu médico quando da consulta de rotina). Alterne os grupos de músculos. Não
trabalhe todos os músculos todos os dias mas reparta o seu treino ao longo de vários dias.
UTILIZAÇÃO
12
61
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DA CONSOLA HG90
Botão 1 :
Permite passar do modo contagem ao modo
programa.
Premindo uma vez longamente neste botão, per-
mite passar ao modo configuração.
No modo configuração este botão serve para
passar de um parâmetro configurável para o
seguinte.
Botão 2 :
Permite fazer variar os valores parametrizados no
modo configuração.
Premindo uma vez longamente permite fazer pas-
sar os valores mais rapidamente.
FUNÇÕES DOS BOTÕES
O aparelho pode funcionar em dois modos diferentes : um modo contagem simples ou então um modo programável que permite parame-
trizar o número de série, o número de repetição bem como o tempo de paragem entre cada série.
REGULAÇÃO DO APARELHO
Esta função permite contar o número de movimentos feitos com o aparelho, este valor pode estar compreendido entre 0 e 9999, uma vez
atingido o total de 9999 o aparelho repõe--se automaticamente a 0.
FUNÇÃO CONTAGEM
É possível repor este valor a zero, para tal é necessário posicionar-
se na contagem com a ajuda do botão 1, de seguida premindo
uma vez longamente (2 segundos) o botão 1, então aparece o ecrã
seguinte:
Premindo uma vez no botão 1 irá repor os valores a 0, se desejar
voltar a sair deste modo sem repor os valores a 0, premir uma vez
o botão 2 para ter o ecrã seguinte.
Depois o botão 1 para voltar a sair do modo reset.
Exemplo de ecrã
em modo de contagem simples
Exemplo de ecrã
em modo programável
12
62
PORTUGUÊS
A leitura começa automaticamente quando é detectado um
movimento ou quando se prime a tecla 1.
O produto começa a funcionar automaticamente ao fim de
dez minutos se não for utilizado, esta função é desactivada no
modo programa quando o tempo de paragem seleccionado for
superior a 10 minutos.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E PARAGEM AUTOMÁTICA
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
1. Desmonte un pant do cárter de matéria têxtil utilizando as faixas
auto-adesivas
2. Retire a consola e coloque duas pilhas do tipo AA ou UM-3 no com-
partimento previsto para este efeito na parte de trás do ecrã.
3. Certificar-se da colocação correcta das pilhas e do perfeito contacto
com as molas.
4. Voltar a colocar o produto no local e certificar-se da sua segurança.
5. Se a leitura for ilegível ou parcial, por favor retire as pilhas, espere
15 segundos e volte a colocá-las no lugar.
6. Se retirar as pilhas, a memória do computador apaga-se
.
RECICLAGEM :
O símbolo do «caixote do lixo cortado» significa que este
produto e as pilhas que contém não podem ser descartados
com os resíduos domésticos. Este são objecto de recolha
selectiva específica. Deite as baterias fora, assim como
todos os seus produtos electrónicos, no final da sua vida
útil, em contentores específicos autorizados, a fim de serem reciclados.
Esta valorização dos resíduos electrónicos permitirá proteger o ambiente
e a sua saúde.
FUNÇÃO PROGRAMÁVEL
Para parametrizar os diferentes valores deste modo premir durante
dois segundos o botão 1, quando estiver em modo programável.
Primeiramente pode parametrizar o número de repetições, aparece
o ecrã seguinte :
Pode parametrizar este valor entre 1 e 99 com a ajuda do botão
2, quando tiver atingido o valor desejado
prima o botão 2 e passe então à configuração do número de
séries:
Pode parametrizar este valor entre 1 e 50 com a ajuda do botão
2, quando tiver atingido o valor desejado.
prima o botão 2 e passe então à configuração do tempo de para-
gem começando pelos minutos:
Estes são configuráveis entre 00 e 59 premindo o botão 2, se
premir o botão 1 passa ao modo configuração dos segundos igual-
mente configurável entre 00 e 59.
Depois de ter ajustado o tempo de repouso uma pressão no botão
1 permite-lhe activar ou não o som no produto, acede então ao
ecrã seguinte:
A palavra ON significa que o som está activo, para passar ao
modo inactivo, premir o botão 2, aparece então no ecrã o seguinte
e o som está neste momento inactivo:
Uma vez escolhido o modo, pode sair do modo configuração
premindo o botão 1.
Esta função permite parametrizar o número de séries, o número de repetições mas igualmente o tempo de paragem.
Deste modo, pode fazer um exercício com acompanhamento da máquina, o ecrã bem como os diferentes encadeamentos de bipes per-
mitir-lhe-ão situar-se no seu exercício.
Quando o modo sons está activado, é emitido um bipe para cada contagem, são emitidas duas séries de 2 bipes com um tempo de para-
gem a meio no início ou fim do tempo de paragem, são emitidas duas séries de 5 bipes com um tempo de repouso, no fim do exercício
e aparece STOP no ecrã.
63
PORTUGUÊS
POSIÇÃO : Sentado voltado para o encosto, as costas esticadas, os
braços agarram a barra latissimus com uma pega larga.
EXERCÍCIO : Puxe a barra até à nuca inspirando. Volte lentamente à
posição inicial expirando, sem voltar a pousar a carga. Não desça a
barra mais baixo do que a nuca.
MÚSCULOS SOLICITADOS: grandes dorsais, parte de trás dos
ombros.
DORSAIS
COLOCAÇÃO DA BARRA LATISSIMUS AO NÍVEL DA NUCA (4)
OMBROS
POSIÇÃO :
De joelhos de lado em relação à frente do produto, agarre a
pega de alongamento situada sobre a roldana baixa. As costas devem estar
bem esticadas durante todo o exercício.
EXERCÍCIO:
Expirando, traga o braço ligeiramente flectido até à altura do
ombro. Volte a posicionar a carga sem a voltar a pousar, ao nível da cintura.
Trabalhe por séries, um ombro após o outro.
MÚSCULOS SOLICITADOS:
Deltóides externos.
ALONGAMENTO ROLDANA BAIXA (7)
POSIÇÃO: Mesmo exercício que o precedente, mas posiciona a barra
na base do pescoço. Pode colocar as mãos na pega larga ou na pega
estreita, com as palmas das mãos viradas para baixo ou para cima.
EXERCÍCIO : Mantenha as costas coladas ao banco ao realizar o exer-
cício. As suas costas não devem deslocar-se da frente para trás durante
o exercício.
MÚSCULOS SOLICITADOS: grandes dorsais, parte de trás dos
ombros.
COLOCAÇÃO DA BARRA LATISSIMUS AO NÍVEL DO PEITO (5)
POSIÇÃO: Sentado no solo, as costas direitas, apoie os seus pés no
suporte da frente do aparelho.
EXERCÍCIO : Agarre a barra curta com a palma das mãos voltada para
o solo (ajustar a posição inicial da barra com a corrente fornecida).
Inspirando e enchendo a caixa torácica, posicione a barra ao nível do
umbigo, puxando os cotovelos para trás. Volte à posição inicial expi-
rando, sem voltar a pousar a carga. O seu busto deve formar um ângulo
recto com as suas coxas durante todos os movimentos. Não se incline
sobretudo para trás nem para a frente !
MÚSCULOS SOLICITADOS: grandes dorsais, parte de trás dos ombros,
parte inferior das costas. Participação dos bíceps.
ALONGAMENTO ROLDANA BAIXA (6)
A ter em atenção:
Apresentam-se aqui os exercícios básicos para desenvolver harmoniosamente a sua musculatura.
OS EXERCÍCIOS
PEITORAIS
POSIÇÃO : Sentado com as costas em ângulo recto com o assento, as
costas esticadas contra o encosto. Os braços ligeiramente flectidos agar-
ram a barra latissimus, palma das mãos voltada para o solo, afastamento
igual à largura dos ombros.
EXERCÍCIO : inspire e encha a sua caixa torácica, baixe os braços na
direcção das coxas até à altura dos ombros expirando, volte a elevar ins-
pirando e enchendo a sua caixa torácica. As costas devem estar coladas
ao encosto, os cotovelos devem permanecer ligeiramente flectidos.
MÚSCULOS SOLICITADOS: Peitorais, tríceps, grandes dorsais.
Pull over (3)
Butterfly (2)
POSIÇÃO: Sentado no banco, coloque as suas costas bem coladas ao
encosto. Coloque os antebraços contra os apoios de braços acolchoados.
O seu braço deve fazer um ângulo recto com o busto.
EXERCÍCIO : Inspire, empurre os apoios de braços expirando, com o
interior dos antebraços. Não utilize as mãos mas sim os cotovelos para
exercer a pressão. Volte lentamente à posição inicial, inspirando, sem
votar a pousar a carga
MÚSCULOS SOLICITADOS: Peitorais, tríceps, grandes dorsais.
POSIÇÃO 1a : Regule a altura das pegas de maneira a que cheguem à
altura do seu peito. Sentado no banco, coloque as suas costas bem direitas
contra o encosto. Agarre as pegas.
EXERCÍCIO 1a : Inspire, empurre a alavanca do desenvolvimento para
a frente expirando, volte a posicionar a alavanca do desenvolvimento
inspirando, sem voltar a pousar.
MÚSCULOS SOLICITADOS : peitorais, tríceps, da frente dos ombros.
POSIÇÃO 1b : Regule a altura das pegas de maneira a que cheguem
à altura do seu peito. Sentado no banco, coloque o seu tórax direito em
contacto com o encosto regulável. Agarre as pegas.
EXERCÍCIO 1b : Inspire, puxe a alavanca do desenvolvimento para trás
expirando, volte a posicionar a alavanca do desenvolvimento inspirando.
MÚSCULOS SOLICITADOS: peitorais, tríceps, da frente dos ombros.
Desenvolvimento sentado (1a + 1b)
64
PORTUGUÊS
POSIÇÃO :
De pé à frente do produto. Os joelhos ligeiramente flectidos ou
um pé ligeiramente à frente do outro para proteger a região lombar durante o
exercício. As mãos agarram a barra curta fixa na roldana alta. A palma das
mãos está orientada para o solo ou para cima. Os cotovelos devem permane-
cer colados ao torso durante todo o movimento. (ajustar a posição inicial da
barra com a corrente fornecida).
EXERCÍCIO :
Desça a barra expirando. Volte a posicionar a barra ao nível
do peito inspirando. Só os antebraços devem mexer. Os cotovelos e o torso
devem manter-se imóveis.
MÚSCULOS SOLICITADOS:
Tríceps.
TRÍCEPS
ALONGAMENTO ROLDANA ALTA (8)
POSIÇÃO : De pé, de lado em relação ao seu produto no eixo da
roldana baixa, aperte a correia de tornozelo na perna mais próxima do
aparelho. (Ajustar a posição inicial da barra com a corrente fornecida).
EXERCÍCIO : Perna estendida, passe-a pela frente da outra. Volte à
posição inicial.
MÚSCULOS SOLICITADOS: Adutores (Evitar movimentos bruscos e
utilizar pesos leves para este tipo de exercícios).
ADUTORES (11)
POSIÇÃO : De pé, de lado em relação ao seu produto no eixo da
roldana baixa, aperte a correia de tornozelo na perna mais afastada do
aparelho. (Ajustar a posição inicial da barra com a corrente).
EXERCÍCIO : Perna estendida, passe-a pela frente da outra. Volte à
posição inicial.
MÚSCULOS SOLICITADOS: Abdutores.
ABDUTORES (12)
POSIÇÃO : De pé, voltado para o seu produto no eixo da roldana baixa,
o busto ligeiramente inclinado de maneira a segurar nos apoios de pés
do cimo do assento. Aperte a correia a um tornozelo (Ajustar a posição
inicial da barra com a corrente fornecida).
EXERCÍCIO : Perna estendida, levante-a para trás. Volte à posição
inicial.
MÚSCULOS SOLICITADOS: Nadegueiros.
NADEGUEIROS (13)
BÍCEPS
POSIÇÃO : Sentado à frente do seu produto, os cotovelos colados ao
tronco, os joelhos ligeiramente flectidos, os pés nos apoios de pés. Agarre
a barra curta fixa na roldana baixa. As palmas das mãos estão voltadas
para si (ajustar a posição inicial da barra com a corrente fornecida).
EXERCÍCIO : Posicione a barra ao nível do peito expirando. Volte a posi-
cionar a barra em baixo inspirando. Os cotovelos e o tronco não devem
mexer durante todo o movimento. As costas devem permanecer esticadas
durante o exercício.
MÚSCULOS SOLICITADOS: Bíceps (flexores do braço).
VARIANTE DO MOVIMENTO: Na posição sentada, os cotovelos no
apoio de braços por cima da espuma do assento, volte a posicionar a
barra ao nível do peito expirando.
ALONGAMENTO ROLDANA BAIXA (9)
POSIÇÃO : Na posição sentada, as costas bem apoiadas contra o
assento. As mãos agarram firmemente as barras de sustentação presentes
de cada lado do assento.
EXERCÍCIO : Estender as pernas expirando. Voltar à posição inicial sem
deixar cair os pesos. Não apertar completamente os joelhos aquando da
extensão.
MÚSCULOS SOLICITADOS: Quadríceps.
COXAS
EXTENSÃO DAS PERNAS (10)
OS EXERCÍCIOS
A DOMYOS garante este produto em termos de peças e de mão-de-obra, nas condições normais de utilização, durante 5 anos para a estrutura e
2 anos para as peças de desgaste e a mão-de-obra, a contar da data de compra, fazendo prova a data do talão da caixa.
A obrigação da DOMYOS em virtude desta garantia limita-se à substituição ou à reparação do produto, à discrição da DOMYOS.
Todos os produtos aos quais se aplica a garantia devem ser recebidos pela DOMYOS num dos seus centros acordados, com porte pago, acom-
panhados pela prova de compra.
Esta garantia não se aplica em caso de:
• Danos causados durante o transporte
• Má utilização ou utilização anormal
• Reparações efectuadas por técnicos não autorizados pela DOMYOS
• Utilização para fins comerciais do respectivo produto
Esta garantia comercial não exclui a garantia legal aplicável segundo o país e / ou províncias.
DECATHLON - 4 BOULEVARD DE MONS – BP299 – 59665 VILLENEUVE D’ASCQ – France -
GARANTIA COMMERCIAL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Domyos HG 90 BOXE Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas