Nikon 2174 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
72
Es
Notas para garantizar un uso seguro
ADVERTENCIA
No desmonte el equipo
No toque las piezas interiores de la cámara o del objetivo puesto que podría
dañarse. Las reparaciones sólo deben llevarlas a cabo técnicos cualificados. Si
la cámara o el objetivo se rompiera y se abriera debido a una caída u otro
accidente, deberá desenchufar el equipo y/o retirar la batería y llevarlo a un
servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Si no funciona correctamente, apague inmediatamente el equipo
Si notara humo o un olor inusual procedente de la cámara o del objetivo,
retire la batería inmediatamente, teniendo cuidado de no quemarse. Si
siguiese utilizando el equipo, correría el riesgo de lesionarse. Tras retirarlo o
desconectarlo de la fuente de alimentación, lleve el equipo a un servicio
técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara o el objetivo en lugares donde haya gas inflamable
Si utiliza el equipo electrónico en un lugar donde hay gas inflamable, puede
producirse una explosión o un incendio.
No mire al sol a través del objetivo o el visor
Mirar al sol u otras fuentes de luz intensa a través del objetivo o del visor
puede producir daños irreversibles en la vista.
Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños
Debe prestar especial atención para evitar que los niños introduzcan las pilas
u otras piezas pequeñas en la boca.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando
manipule la cámara y el objetivo
Mantenga la cámara y el objetivo secos, puesto que de lo contrario podría
producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No manipule ni toque la unidad con las manos mojadas. Si lo hiciera,
podría provocar una descarga eléctrica.
En fotografías a contraluz, procure que el sol quede fuera del encuadre.
Podría producirse un efecto lente dentro del cuerpo del objetivo e
incendiarlo. Esto también puede ocurrir si el sol se acerca al encuadre.
Cuando no vaya a utilizar el objetivo durante un período de tiempo
prolongado, colóquele las tapas delantera y trasera y guárdelo alejado de
la luz solar directa. De no hacerlo así podría producirse un incendio,
porque el objetivo podría reflejar la luz solar directa sobre un objeto.
Mueva y/o incline el objetivo siempre con cuidado, para evitar pellizcarse
los dedos entre el objetivo y el cuerpo de la cámara.
73
Es
Gracias por adquirir el objetivo Nikon PC-E Micro NIKKOR 45mm
f/2,8D ED.
1. Nomenclatura
1
Visera del objetivo
2
Índice de acoplamiento
de la visera del objetivo
3
Índice de ajuste de la
visera del objetivo
4
Índice de montura de
la visera del objetivo
5
Línea indicadora de
distancias
6
Escala de profundidad
de campo
7
Escala de distancias
8
Anillo de enfoque
9
Anillo de aberturas
0
Escala de aberturas
!
Índice de abertura
@
Perilla de inclinación
#
Escala de inclinación
$
Índice de revolución
%
Índice de monturas
^
Junta de goma de
montaje del objetivo
&
Contactos CPU
*
Botón de reducción
de abertura
(
Perilla de desplazamiento
)
Escala de desplazamiento
q
Palanca de revolución
w
Perilla de liberación del
seguro de desplazamiento
e
Perilla de liberación del
seguro de inclinación
74
Es
2. Principales prestaciones
Este objetivo presenta control de perspectiva (PC) del tipo retrofoco que
permite dar énfasis o corregir la perspectiva cercana y lejana o controlar
la profundidad de campo. También permite corregir la distorsión
provocada por el ángulo de la cámara. Se puede utilizar además el
mecanismo de inclinación y desplazamiento del objetivo para enfocar
todo el plano del sujeto aunque no esté paralelo a la cámara.
Este objetivo presenta control automático de la abertura.
Montado en una cámara Nikon D3 o D300, permite al usuario
utilizar todos los modos de exposición o hacer fotografías sin
utilizar el botón de reducción de la abertura.
Se puede alcanzar un control de exposición más preciso cuando
el objetivo está montado en una cámara Nikon con posibilidad
de medición matricial en color 3D porque la información de
distancia del sujeto se transfiere del objetivo al cuerpo de la
cámara (sin inclinación ni desplazamiento) (con abertura máxima
montado en cámaras).
El uso de una lente ED (dispersión extra-baja) en el objetivo
garantiza la nitidez de las imágenes, sin mezcla de colores.
Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas que produce
una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante
o detrás del sujeto aparecen más borrosas para crear un hermoso
efecto de esfumado.
El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza
imágenes nítidas en diversas condiciones de disparo, desde
exteriores soleados a escenas de interior con iluminación artificial
de gran potencia.
La distancia de enfoque más cercana posible es de 0,253 m.
Es posible acoplar hasta dos Flashes remotos inalámbricos
SB-R200 en la parte delantera del objetivo*.
*
Cuando acople un SB-R200, apriete la perilla de liberación del
seguro de desplazamiento. De lo contrario, el objetivo podría
desplazarse debido al peso del SB-R200. No se recomienda inclinar
y/o desplazar el objetivo mientras el SB-R200 esté acoplado.
El objetivo no se queda completamente asegurado girando las
perillas de liberación de los seguros de desplazamiento y de
inclinación. Esto no es un malfuncionamiento. Cuando se aprietan
demasiado las perillas de liberación de los seguros de
desplazamiento y de inclinación para asegurar el objetivo o
cuando se desplaza/inclina a la fuerza el objetivo cuando está
asegurado, puede resultar en una avería.
Nota sobre las perillas de liberación de los seguros de desplazamiento y de inclinación
75
Es
3.
Cámaras que se pueden utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles.
Consulte el manual de instrucciones de la cámara para conocer más detalles.
Cámaras
Ajuste de
abertura por
cámara
Funcionamiento
con abertura
preajustada de
un toque
Inclinación/
despla-
zamiento
Montaje en
una cámara
Modo de
exposición
*1
P
*2
6$0
D3



D300

Serie D2, serie D1,
D200, D100, D80,
serie D70, D60, D50,
serie D40, F6, F5,
serie F4
, F100,
F90X/N90s*,
serie F90/N90*,
serie F80/serie N80*,
serie F75/serie N75*,
serie F65/serie N65*,
Pronea 600i/6i*



———
Serie F70/N70*,
serie F60/N60*,
serie F55/serie N55*,
serie F50/N50*,
F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*,
F-401/N4004*,
F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*,
F-601M/N6000*, F3AF,
F-601/N6006*,
F-501/N2020**,
Pronea S,
cámaras Nikon MF
(excepto F-601M/
N6000*)
————
: Posible
: Imposible
* De venta exclusiva en los EE.UU.
** De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá
76
Es
*1
Un objetivo desplazado y/o inclinado causará una exposición incorrecta.
*2
P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable.
*3
Cuando la potencia del objetivo o la cámara se desconectan (incluyendo
el uso de la función automática de desconexión del medidor) al tiempo
que se reduce la abertura del objetivo, las hojas del diafragma se abren
completamente hasta el máximo. Esto no quiere decir que esté averiada.
*4 Al reducir la abertura del objetivo se activa AE-L (bloqueo AE).
*5
Las hojas del diafragma se abren y se cierran cada vez que se pulsa
el disparador, y la exposición no será válida para disparos continuos.
*6
Cuando el objetivo o la cámara se desconectan (incluida la utilización
de la función automática de desconexión del medidor) al tiempo que
se reduce la abertura del objetivo, la abertura se mantendrá en el
ajuste reducido. Cuando se vuelvan a encender la cámara o se pulsa
levemente el botón de liberación, las hojas del diagrama se abren una
vez y a continuación se cierran. Esto no quiere decir que esté averiada.
*7
Cuando la cámara se desconecta utilizando la función automática
de desconexión del medidor al tiempo que se reduce la abertura
del objetivo, pulse levemente el disparador para visualizar el valor
de apertura seleccionado en la pantalla LCD o en el visor de la
cámara antes de realizar el disparo. De otro modo, la exposición
podría ser incorrecta al presionar hasta el fondo el disparador.
Botón de reducción de la abertura (funcionamiento
con abertura preajustada de un toque)
La abertura del objetivo se puede reducir desde la abertura
máxima hasta una abertura seleccionada pulsando el botón de
reducción de la abertura. Al presionar el botón otra vez se abre
completamente la abertura. Tanto si se reduce la abertura como
si no, compruebe el visor de la cámara o el diafragma desde la
parte delantera del objetivo.
Incluso con la abertura máxima tras cancelar la reducción de abertura,
el valor de abertura preajustado se muestra en el cuerpo de la cámara.
Con la cámara D3 o D300, la abertura se reduce automáticamente a un
valor seleccionado pulsando el disparador, incluso cuando está en el
máximo (abertura máxima) antes de disparar. Cuando se desconecta el
objetivo o la cámara (incluido el uso de la función automática de
desconexión del medidor) tras reducir la abertura del objetivo pulsando el
botón de reducción de la abertura, la reducción de la abertura se cancela
y las hojas del diagrama se abren completamente hasta el máximo.
77
Es
¡Importante!
El enfoque de este objetivo es manual y no dispone de autofoco ni
cuando el modo de enfoque de la cámara está ajustado al modo AF.
La rotación del aro de enfoque permite mostrar una abertura
efectiva en el panel de cristal líquidoyvisor de la cámara.
El uso de la función de desplazamiento/inclinación puede
provocar cierto viñetado o un ligero cambio de color (el viñetado
es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de la imagen).
En las cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon DX), como las
de la serie D2 y D300, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve
de 34º50’ y su distancia focal equivalente de 35 mm es de
aproximadamente 67,5 mm.
Tenga cuidado para no manchar ni dañar los contactos de la CPU.
Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, diríjase a un
distribuidor autorizado Nikon o a un centro de servicio para su reparación.
A bajas temperaturas, utilice baterías nuevas o completamente cargadas
para la cámara.
4. Montaje del objetivo
a
Ajuste el valor del desplazamiento y la inclinación a 0 girando
las perillas del desplazamiento e inclinación (fig. 2).
Nota: No cierre/desmonte el objetivo en/de la cámara mientras
usa la inclinación, desplazamiento y/o revolución, y no
bloquee las perillas. De lo contrario, podría pellizcarse los
dedos entre el objetivo y el cuerpo de la cámara.
Fig. 2
b
Ajuste las perillas de inclinación y desplazamiento (fig. 3).
Nota: Si aprieta demasiado las perillas, se podrían dañar.
Fig. 3
78
Es
c
Desconecte la cámara, alinee los
índices de montaje del objetivo y de
la cámara y gire el objetivo en
sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que quede fijado en su
sitio (fig. 4).
Si monta el objetivo en una
cámara conectada podría no
funcionar correctamente.
5. Utilización de la visera de la bayoneta HB-43
Alinee el índice de acoplamiento de la visera
del objetivo
( )
en la visera (cualquiera de los
dos índices) con el índice de montura de la
visera del objetivo y gire la visera en el sentido
de las agujas del reloj hasta que quede fijada
con un chasquido
(fig. 5)
.
Asegúrese de que el índice de montura
de la visera del objetivo se alinea con su
índice de ajuste ( ).
Si la visera del objetivo no está instalada
correctamente, pueden producirse efectos
de viñetado.
Para facilitar la colocación o el desmontaje de la visera, sujétela
por la base alrededor del índice de acoplamiento de la visera del
objetivo en lugar de por la parte externa.
Para guardar la visera del objetivo, colóquela en la posición inversa.
6. Determinación de la exposición
El valor de abertura indicado en el panel de cristal líquido o visor o
en la cámara pueden serdiferentes del valor de abertura fijado con
el aro de aberturas del objetivo, cuando se gira elaro de enfoque.
En este caso, el valor de abertura indicado en el panel de cristal
líquido ovisor es la abertura efectiva.
Con la cámara Nikon D3 o D300
a
Ajuste el desplazamiento y la inclinación a 0 girando
las perillas de desplazamiento e inclinación (fig. 2).
b
Ajuste el modo de exposición de la cámara.
c
Con el modo de exposición A o M, ajuste la
abertura utilizando el anillo de aberturas o el dial
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
79
Es
de control de la cámara. Con el dial de control de la cámara, ajuste la
abertura al bloqueo de abertura mínimo (L) (fig. 6).
Con el modo P o S, ajuste la abertura utilizando el dial de control de la cámara.
Con otras cámaras Nikon
a
Ajuste el desplazamiento y la inclinación a 0 girando las perillas
de desplazamiento e inclinación (fig. 2).
b
Ajuste el modo de exposición de la cámara a M.
c
Pulse el botón de reducción de la abertura hasta que la abertura
alcance el máximo, ajuste el anillo de aberturas a “2,8” (abertura
máxima) y ajuste la velocidad del disparador para la exposición correcta.
d
Ajuste la abertura deseada girando el anillo de aberturas y desplace la
velocidad del disparador el mismo número de intervalos cambiados.
Si se ajusta el anillo de aberturas al bloqueo de abertura
mínimo (L), la abertura se fija en f/32 (abertura mínima) (fig. 6).
Ajuste la abertura con el anillo de aberturas del objetivo incluso
en las cámaras en la que se ajusta la abertura con el dial de
control. Si la cámara tiene un menú de ajuste personalizado de
“ajuste de aberturas con el anillo de aberturas del objetivo” no
es necesario realizar este ajuste.
Determinación de la exposición (con un medidor de
exposición externo)
a
Ajuste el desplazamiento y la inclinación a 0 girando las perillas
de desplazamiento e inclinación (fig. 2).
b
Ajuste el modo de exposición de la cámara a M.
c
Ajuste la abertura deseada con el anillo de abertura del objetivo
o el dial de control de la cámara, introduzca el valor de abertura
en el panel LCD de la cámara del medidor de exposición
externo para determinar la exposición y ajuste la velocidad del
disparador. Si no puede leer el valor de abertura en el panel
LCD de la cámara o no puede determinar la exposición porque
la cámara no tiene un panel LCD, seleccione la velocidad del
disparador para el número f (p. 244). Con este objetivo, el brillo
de la imagen en la película (dispositivo sensor de imagen)
disminuirá 1 paso y el número f efectivo aumentará 1 paso en
la distancia de enfoque más cercana.
Cuando utilice una cámara que no sea D3 o D300, ajuste la abertura
con el anillo de aberturas del objetivo, incluso si la cámara requiere
que la abertura se ajuste con el dial de control. Si la cámara tiene un
menú de ajuste personalizado de “ajuste de aberturas con el anillo
de aberturas del objetivo” no es necesario realizar este ajuste.
80
Es
7. La función de desplazamiento/inclinación
Importante
Se recomienda utilizar un trípode para lograr un disparo correcto.
Si se aprietan demasiado las perillas se pueden dañar.
El uso de la función de desplazamiento/inclinación puede
provocar cierto viñetado (el viñetado es el oscurecimiento de las
esquinas alrededor de la imagen). Para contrarrestar esto, cierre
la abertura (seleccione un número f más grande) o compense la
exposición antes del disparo.
Para determinar la exposición correcta con desplazamiento y/o
inclinación es necesario tener experiencia. Recomendamos que realice
una serie de disparos de prueba para familiarizarse con esta función.
La función de desplazamiento
Fig. 7
Cuando se gira la perilla de desplazamiento, el objetivo se desplaza en
sentido horizontal (o en sentido vertical, cuando el objetivo se gira)
paralelamente al cuerpo de la cámara (±11,5 mm). Con el
desplazamiento, puede recomponer el encuadre de la fotografía sin
mover la cámara.
De este modo puede corregir la distorsión de perspectiva
del sujeto o evitar que aparezcan objetos no deseados delante del sujeto
principal (p. 217).
Tras el desplazamiento, apriete la perilla de liberación del seguro de
desplazamiento para fijar la posición de desplazamiento del objetivo.
Nota: Al desplazar el objetivo, tenga cuidado para no pellizcarse
los dedos entre el objetivo y la empuñadura de la cámara.
La función de inclinación
Fig. 8
81
Es
Al girar la perilla de inclinación, el objetivo se inclina hacia arriba y
abajo (o derecha e izquierda, cuando el objetivo está girado) ±8,5°
con respecto a la cámara. Con esta inclinación puede obtener un
enfoque nítido de todo el plano del sujeto cuando no está paralelo
a la cámara o puede enfocar zonas pequeñas del sujeto paralelas a
la cámara (p. 217).
Tras la inclinación, apriete la perilla de liberación del seguro de
inclinación para fijar la posición de inclinación del objetivo.
Tenga en cuenta que la inclinación del objetivo también cambia
la imagen del visor.
Una vez inclinado el objetivo, no podrá utilizar ni la escala de profundidad
de campo ni la escala de distancias del cilindro del objetivo.
Revolución
Fig. 9
Este objetivo puede tener una revolución de hasta 90º a derecha o
izquierda. Mediante la revolución del objetivo, la función de
desplazamiento puede cambiarse para que actúe verticalmente y la
función de inclinación puede cambiarse para que actúe horizontalmente.
Antes de girar el objetivo, ajuste el valor de desplazamiento e
inclinación a “0” rotando la perilla de inclinación y desplazamiento.
Nota:
Al realizar la revolución del objetivo con la función de
inclinación y/o desplazamiento, tenga cuidado para evitar
pellizcarse los dedos entre el objetivo y el cuerpo de la
cámara. Si no bloquea las perillas también puede suceder lo
mismo.
Empuje la palanca de revolución y gire el objetivo sujetándolo
por las partes cuadradas.
Hay parada a intervalos de 30º a izquierda y derecha. A 30º y
60º, puede girar el objetivo sin empujar la palanca de revolución.
82
Es
8. Enfoque
Fig. 10
a
Ajuste la abertura al máximo pulsando el botón de reducción
de la abertura y enfoque girando el anillo de enfoque.
b
Antes de disparar, pulse el botón de reducción de la abertura
otra vez para reducir la abertura.
Con la cámara Nikon D3 o D300, puede sacar una foto sin utilizar
el botón de reducción de la abertura (la abertura puede reducirse
automáticamente a un valor seleccionado pulsando el disparador
sin pulsar el botón de reducción de la abertura). En cualquier caso,
también se puede usar el botón de reducción de abertura.
Al emplear la inclinación y/o el desplazamiento, no puede
utilizarse el telémetro electrónico de la cámara para confirmar el
enfoque correcto. El enfoque debería confirmarse comprobando
la imagen en el visor de la cámara.
Si cambia el grado de inclinación y/o desplazamiento tras realizar
el enfoque, el sujeto se desenfoca.
Compensación de infrarrojos
Para fotografías que usen película de infrarrojos, instale un
filtro rojo (R60) en la lente para compensar el enfoque
manualmente.
En primer lugar, enfoque manualmente sobre el sujeto. Gire el
anillo de enfoque para realinear el número deseado de la
escala de distancias (“0,5 m” en la fig. 11) en (medio entre
“11” en la profundidad de la escala de campo y el índice de
distancia) para compensar el enfoque. Instale un filtro R60 para
la fotografía por infrarrojos.
83
Es
9. Profundidad de campo
La profundidad de campo aproximada
se puede determinar comprobando la
escala de profundidad de campo.
Con el botón de reducción de la abertura del
objetivo o el botón de previsualización de la
profundidad de campo (con la cámara D3 o
D300), se puede observar la profundidad de
campo mirando por el visor de la cámara.
Consulte más información en la p. 248.
Nota:
Una vez inclinado el objetivo, no
podrá utilizar ni la escala de
profundidad de campo ni la
escala de distancias (estas escalas
se pueden utilizar cuando el objetivo sólo está desplazado).
10.
Enfoque a una proporción de reproducción
predeterminada
La proporción de reproducción es la relación entre el tamaño de la
imagen (grabada en la pelicula) y el tamaño real del sujeto. Si, por
ejemplo, Ia imagen en la pantalla de enfoque es una quinta parte del
tamaño real del sujeto, Ia proporción de reproducción será de 1:5.
Para obtener la proporción de reproducción apropiada para cada
distancia focal, vea el cuadro de profundidad de campo (página 248).
11.
Observaciones sobre fotografía de acercamiento y
trabajo de duplicación
Movimiento de la cámara
EI PC-E Micro NIKKOR 45mm f/2,8D ED proporciona ampliación de
imagen tan grande que aún el movimlento más ligero durante la
toma causa una imagen borrosa. Monte la cámara en un trípode y
utilice un cable de disparo o un cable de mando a distancia para
liberar el obturador.
Distancias de trabajo cercanas
Con altas proporciones de reproducción utilizadas durante tomas
de primeros planos, Ia profundidad de campo es muy baja.
Disminuya la abertura del objetivo para asegurar una profundidad
de campo más grande, Iuego posicione cuidadosamente la cámara
para asegurarse de que la superficie más importante del sujeto está
en la misma zona de enfoque nítido.
Fig. 11
Escala de profundidad
de campo
Índice de
distancias
84
Es
12. Hacer fotografías con flash con cámaras con
flash incorporado
Para evitar el viñetado, no utilice una visera del objetivo y haga las fotografías
teniendo en cuenta la distancia de disparo indicada a continuación.
Nota:
Las siguientes limitaciones sólo se refieren a disparos sin
inclinación ni desplazamiento. Si se utiliza el flash integrado en la
cámara para disparar con inclinación/desplazamiento, el viñetado
será mayor que si se dispara sin inclinación/desplazamiento. Para
realizar disparos con inclinación/desplazamiento, no se
recomienda utilizar el flash incorporado en la cámara.
Cámaras Distancia de disparo disponible
D300, D200, D100,
D80, serie D70, D60,
D50, serie D40, F80
0,6 m o mayor
Serie F65/serie N65* 3,0 m o mayor
Serie F75/serie N75* 1,0 m o mayor
* De venta exclusiva en los EE UU.
13. Pantallas de enfoque recomendadas
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables disponibles
para algunas cámaras SLR Nikon, permitiendo la adaptación a
cualquier situación a la hora de tomar la fotografía. Las
recomendadas para este objetivo son las siguientes:
Pantalla
ABCE
EC-B
EC-E
FG1G2G3G4 J K LMPU
Cámara
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
(-0.5) (-0.5)
F4+DA-20
85
Es
: Enfoque excelente
{: Enfoque aceptable
La imagen de la pantalla presenta un ligero viñetado, pero la película no.
− : No disponible.
( ):
Indica el grado de compensación de la exposición necesario (solamente
medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense
seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6:
Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en intervalos
de 0,5 EV. Cuando utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe
seleccionar “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación
requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para las cámaras F5,
compense usando el ajuste personal del usuario nº 18 en el cuerpo de
la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense utilizando el dial
de compensación de exposición para las pantallas de enfoque.
Consulte el manual del cuerpo de la cámara para obtener más detalles.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la
pantalla de tipo M se usa tanto para macrofotografía a una razón
de aumento de 1:1 o más como para microfotografía, sus
aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
Nota:
Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de
enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.
Cuando utilice las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas
de las relacionadas arriba, consulte las columnas correspondientes
a las pantallas B y E.
86
Es
14. Cuidados del objetivo
Cuando no utilice el objetivo, ajuste el valor de inclinación y
desplazamiento a “0”. El objetivo tiene muchas partes móviles y se
puede manchar fácilmente con polvo, suciedad o gotas de agua.
Limpie la superficie del objetivo con un cepillo con soplador. Para
eliminar la suciedad y las manchas, emplee un paño de algodón
suave y limpio o un tisú para gafas empapado en una solución
de etano (alcohol) o limpiador de gafas. Limpie haciendo círculos
desde el centro a los extremos, cuidando de no dejar manchas o
tocar otras partes del objetivo.
No utilice nunca diluyente de pintura o bencina para limpiar el objetivo,
porque podría estropearlo, provocar un incendio o dañar su salud.
Para proteger la lente delantera, se recomienda utilizar un filtro
NC en todo momento. La visera del objetivo también ayuda a
proteger la lente delantera.
Si lo guarda en su caja, colóquele las tapas delantera y trasera.
Si no va a utilizar el objetivo durante un largo período de tiempo,
guárdelo en un lugar fresco y seco para protegerlo contra el
moho. Guarde también el objetivo en un lugar donde no reciba
los rayos directos del sol ni esté expuesto a productos químicos
como el alcanfor o la naftalina.
Tenga cuidado de no mojar el objetivo y de que no caiga en
agua, puesto que podría oxidarse y estropearse.
Determinadas partes del objetivo disponen de plástico reforzado.
Para evitar que se dañe, no deje nunca el objetivo en un lugar
excesivamente caliente.
15. Accesorios estándar
• Tapa frontal de presión a 77 mm LC-77 • Tapa trasera de objetivo LF-1
• Visera de bayoneta HB-43 • Funda semiblanda CL-1120
16 Accesorios opcionales
• Filtros de rosca de 77 mm
87
Es
17. Especificaciones
Tipo de objetivo: Objetivo NIKKOR tipo D con CPU
incorporada y montura de bayoneta Nikon
Distancia focal: 45 mm
Abertura máxima: f/2,8
Construcción del
objetivo:
9 elementos en 8 grupos (1 lente ED y 1 de
cristal con recubrimiento de nanocristal
depositado)
Ángulo de imagen:
51° con cámaras SLR de película con formato
de 35 mm (135) de Nikon y cámaras digitales
SLR con formato FX de Nikon
34°50’ con cámaras digitales SLR con
formato DX de Nikon;
41°50’ con cámaras del sistema IX240
Máxima relación
de reproducción:
1/2
Información de
distancia:
Sale a la cámara
Enfoque: Manual con anillo de enfoque
independiente
Escala de
distancias de la
toma:
Calibradas en metros desde 0,253 m hasta
infinito ()
Distancia de
enfoque más
cercana:
0,253 m
Nº de hojas del
diafragma:
9 (redondeadas)
Diafragma: Automático eléctrico/Funcionamiento con
abertura preajustada de un toque
Escala de
aberturas:
f/2,8—f/32
88
Es
Movimiento del
objetivo:
Movimiento de desplazamiento e
inclinación en ángulos rectos
(Las dos operaciones pueden modificarse
para una sobrecarga, para moverlo en el
mismo sentido [paralelo]. La perilla de
liberación del seguro de desplazamiento
también se puede cambiar por otra mayor,
pero la perilla cambiada puede afectar al
montaje del objetivo en la cámara o al
funcionamiento del objetivo. Para más
información, póngase en contacto con un
representante del servicio autorizado
de Nikon.)
Valor máximo de desplazamiento: ±11.5 mm
Valor máximo de inclinación: ±8,5°
Rotación del
objetivo:
90° derecha e izquierda (intervalo cada 30°)
Medición de la
exposición:
Método de abertura total
Tamaño de
accesorios:
77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones: Aprox. 82,5 mm diá. x 112 mm desde la
pestaña de montaje del objetivo de la
cámara
Peso: Aprox. 740 g
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios sin previo
aviso ni obligación alguna por parte del fabricante.
218
Shifting (P. 26)
Dezentrieren (S. 44) Décentrement (P. 62)
Desplazamiento (p. 80) Skiftning (S. 98)
Сдвиг (стр. 116) Shiften (P. 134)
Orientamento (P. 152)
) 겑뺹벺  뵍넩덵
1
222
Shifting (P. 26)
Dezentrieren (S. 44) Décentrement (P. 62)
Desplazamiento (p. 80) Skiftning (S. 98)
Сдвиг (стр. 116) Shiften (P. 134)
Orientamento (P. 152)
겑뺹벺  뵍넩덵
2
226
Shifting (P. 26)
Dezentrieren (S. 44) Décentrement (P. 62)
Desplazamiento (p. 80) Skiftning (S. 98)
Сдвиг (стр. 116) Shiften (P. 134)
Orientamento (P. 152)
겑뺹벺  뵍넩덵
3
230
Tilting (P. 26)
Schwenken (S. 44) Inclinaison (P. 62)
Inclinación (p. 80) Tiltning (S. 98)
Наклон (стр. 116) Tilten (P. 134)
Inclinazione (P. 152)
벭벺  뵍넩덵
4
234
Tilting (P. 26)
Schwenken (S. 44) Inclinaison (P. 62)
Inclinación (p. 80) Tiltning (S. 98)
Наклон (стр. 116) Tilten (P. 134)
Inclinazione (P. 152)
벭벺  뵍넩덵
5
244
Aperture range when the lens is set at “infinity”
Blendenöffnungsbereich bei der Objektiveinstellung auf “unendlich”.
Plage d’ouverture lorsque l’objectif est réglé sur “infini”.
Gama de abertura cuando el objetivo se ajusta a “infinito”
Bländarintervall när linsen är inställd på ”oändligt”
Maximum
aperture
1 stop 2 stop 3 stop 4 stop 5 stop 6 stop 7 stop
Maximale
Blendenöffnung
1 Blenden -
stufe
2 Blenden -
stufe
3 Blenden -
stufe
4 Blenden -
stufe
5 Blenden
-stufe
6 Blenden -
stufe
7 Blendens
-stufe
Ouverture
maximale
1
diaphragme
2
diaphragme
3
diaphragme
4
diaphragme
5
diaphragme
6
diaphragm
e
7
diaphragme
Abertura
máxima
1 parada 2 parada 3 parada 4 parada 5 parada 6 parada 7 parada
Maximal
bländare
1 stop 2 stop 3 stop 4 stop 5 stop 6 stop 7 stop
f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
(f/3.8)
(f/45)
1.2 m
3.9 ft.)
Aperture range when shooting at the closest
shooting distance*
Blendenöffnungsbereich bei
Mindestaufnahmeentfernung*
Plage d’ouverture lors d’une prise de vue avec une
distance de prise de vue minimale*
Gama de abertura cuando se fotografía a la distancia
de fotografiado más cercana*
Bländarintervall när man fotograferar på närmast
möjliga fotoavstånd*
Focused distance
Fokussierabstand
Distance de mise au point
Distancia enfocada
Fokusavstånd
咂扠
Closest shooting distance
Mindestaufnahmeentfernung
Distance de prise de
vue minimale
Distancia de fotografiado
más cercana
Närmast möjliga fotoavstånd
245
Display on camera’s LCD panel/viewfinder (f-number at “infinity”)
Display on camera’s LCD panel/viewfinder (f-number at closest
shooting distance)
* The largest f-number (f/45) will vary according to the camera’s exposure
value increment. The chart accounts for 1/3 EV increment settings.
Anzeige auf dem LCD-Display/Sucher der Kamera (Blendenzahl bei
“unendlich”)
Anzeige auf dem LCD-Display/Sucher der Kamera (Blendenzahl bei
Mindestaufnahmeentfernung)
*
Die größte Blendenzahl (f/45) richtet sich nach der
Belichtungswertzunahme der Kamera. Die Tabelle berücksichtigt eine EV-
Zunahmeeinstellung von 1/3.
Affichage sur l’écran ACL/le viseur de l’appareil photo (valeur f
d’ouverture à l’infini)
Affichage sur l’écran ACL/le viseur de l’appareil photo (valeur f
d’ouverture à la distance de prise de vue minimale)
* La plus grande valeur f d’ouverture (f/45) varie en fonction du pas de la
valeur d’exposition de l’appareil photo. Le tableau représente des réglages
de pas de 1/3EV.
Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (número f en
“infinito”)
Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (número f a la
distancia más corta de fotografiado)
* El número f más grande (f/45) variará de acuerdo con el incremento del
valor de exposición de la cámara.
Display på kamerans LCD-panel/sökare (f-nummer vid “oändligt”)
Display på kamerans LCD-panel/sökare (f-nummer vid närmast möjliga
fotoavstånd)
* Högsta f-nummer (f/45) varierar i enlighet med kamerans stegvist ökande
exponeringsvärde. Tabellen är baserad på en ökning i steg på 1/3 EV.

Transcripción de documentos

Notas para garantizar un uso seguro ADVERTENCIA No desmonte el equipo No toque las piezas interiores de la cámara o del objetivo puesto que podría dañarse. Las reparaciones sólo deben llevarlas a cabo técnicos cualificados. Si la cámara o el objetivo se rompiera y se abriera debido a una caída u otro accidente, deberá desenchufar el equipo y/o retirar la batería y llevarlo a un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. Si no funciona correctamente, apague inmediatamente el equipo Es Si notara humo o un olor inusual procedente de la cámara o del objetivo, retire la batería inmediatamente, teniendo cuidado de no quemarse. Si siguiese utilizando el equipo, correría el riesgo de lesionarse. Tras retirarlo o desconectarlo de la fuente de alimentación, lleve el equipo a un servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. No utilice la cámara o el objetivo en lugares donde haya gas inflamable Si utiliza el equipo electrónico en un lugar donde hay gas inflamable, puede producirse una explosión o un incendio. No mire al sol a través del objetivo o el visor Mirar al sol u otras fuentes de luz intensa a través del objetivo o del visor puede producir daños irreversibles en la vista. Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños Debe prestar especial atención para evitar que los niños introduzcan las pilas u otras piezas pequeñas en la boca. Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando manipule la cámara y el objetivo • Mantenga la cámara y el objetivo secos, puesto que de lo contrario podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. • No manipule ni toque la unidad con las manos mojadas. Si lo hiciera, podría provocar una descarga eléctrica. • En fotografías a contraluz, procure que el sol quede fuera del encuadre. Podría producirse un efecto lente dentro del cuerpo del objetivo e incendiarlo. Esto también puede ocurrir si el sol se acerca al encuadre. • Cuando no vaya a utilizar el objetivo durante un período de tiempo prolongado, colóquele las tapas delantera y trasera y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacerlo así podría producirse un incendio, porque el objetivo podría reflejar la luz solar directa sobre un objeto. • Mueva y/o incline el objetivo siempre con cuidado, para evitar pellizcarse los dedos entre el objetivo y el cuerpo de la cámara. 72 Gracias por adquirir el objetivo Nikon PC-E Micro NIKKOR 45mm f/2,8D ED. 1. Nomenclatura 1 Visera del objetivo 2 Índice de acoplamiento de la visera del objetivo 3 Índice de ajuste de la visera del objetivo 4 Índice de montura de la visera del objetivo 5 Línea indicadora de distancias 6 Escala de profundidad de campo 7 Escala de distancias 8 Anillo de enfoque 9 Anillo de aberturas 0 Escala de aberturas ! Índice de abertura @ Perilla de inclinación # Escala de inclinación $ Índice de revolución % Índice de monturas ^ Junta de goma de montaje del objetivo & Contactos CPU * Botón de reducción de abertura ( Perilla de desplazamiento ) Escala de desplazamiento q Palanca de revolución w Perilla de liberación del seguro de desplazamiento e Perilla de liberación del seguro de inclinación 73 Es 2. Principales prestaciones Es Este objetivo presenta control de perspectiva (PC) del tipo retrofoco que permite dar énfasis o corregir la perspectiva cercana y lejana o controlar la profundidad de campo. También permite corregir la distorsión provocada por el ángulo de la cámara. Se puede utilizar además el mecanismo de inclinación y desplazamiento del objetivo para enfocar todo el plano del sujeto aunque no esté paralelo a la cámara. • Este objetivo presenta control automático de la abertura. Montado en una cámara Nikon D3 o D300, permite al usuario utilizar todos los modos de exposición o hacer fotografías sin utilizar el botón de reducción de la abertura. • Se puede alcanzar un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en una cámara Nikon con posibilidad de medición matricial en color 3D porque la información de distancia del sujeto se transfiere del objetivo al cuerpo de la cámara (sin inclinación ni desplazamiento) (con abertura máxima montado en cámaras). • El uso de una lente ED (dispersión extra-baja) en el objetivo garantiza la nitidez de las imágenes, sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas que produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen más borrosas para crear un hermoso efecto de esfumado. • El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de interior con iluminación artificial de gran potencia. • La distancia de enfoque más cercana posible es de 0,253 m. • Es posible acoplar hasta dos Flashes remotos inalámbricos SB-R200 en la parte delantera del objetivo*. * Cuando acople un SB-R200, apriete la perilla de liberación del seguro de desplazamiento. De lo contrario, el objetivo podría desplazarse debido al peso del SB-R200. No se recomienda inclinar y/o desplazar el objetivo mientras el SB-R200 esté acoplado. Nota sobre las perillas de liberación de los seguros de desplazamiento y de inclinación El objetivo no se queda completamente asegurado girando las perillas de liberación de los seguros de desplazamiento y de inclinación. Esto no es un malfuncionamiento. Cuando se aprietan demasiado las perillas de liberación de los seguros de desplazamiento y de inclinación para asegurar el objetivo o cuando se desplaza/inclina a la fuerza el objetivo cuando está asegurado, puede resultar en una avería. 74 3. Cámaras que se pueden utilizar y funciones disponibles Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Consulte el manual de instrucciones de la cámara para conocer más detalles. Funcionamiento Ajuste de Inclinación/ Montaje en con abertura abertura por desplauna cámara preajustada de cámara zamiento un toque Cámaras D3 D300 Serie D2, serie D1, D200, D100, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, F6, F5, serie F4 , F100, F90X/N90s*, serie F90/N90*, serie F80/serie N80*, serie F75/serie N75*, serie F65/serie N65*, Pronea 600i/6i* Serie F70/N70*, serie F60/N60*, serie F55/serie N55*, serie F50/N50*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*, F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M/N6000*, F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Pronea S, cámaras Nikon MF (excepto F-601M/ N6000*) Modo de exposición *1 P*2 6 $ 0   Es   — — — — — — — — — — — — : Posible —: Imposible * De venta exclusiva en los EE.UU. ** De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá 75 Es *1 Un objetivo desplazado y/o inclinado causará una exposición incorrecta. *2 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable. *3 Cuando la potencia del objetivo o la cámara se desconectan (incluyendo el uso de la función automática de desconexión del medidor) al tiempo que se reduce la abertura del objetivo, las hojas del diafragma se abren completamente hasta el máximo. Esto no quiere decir que esté averiada. *4 Al reducir la abertura del objetivo se activa AE-L (bloqueo AE). *5 Las hojas del diafragma se abren y se cierran cada vez que se pulsa el disparador, y la exposición no será válida para disparos continuos. *6 Cuando el objetivo o la cámara se desconectan (incluida la utilización de la función automática de desconexión del medidor) al tiempo que se reduce la abertura del objetivo, la abertura se mantendrá en el ajuste reducido. Cuando se vuelvan a encender la cámara o se pulsa levemente el botón de liberación, las hojas del diagrama se abren una vez y a continuación se cierran. Esto no quiere decir que esté averiada. *7 Cuando la cámara se desconecta utilizando la función automática de desconexión del medidor al tiempo que se reduce la abertura del objetivo, pulse levemente el disparador para visualizar el valor de apertura seleccionado en la pantalla LCD o en el visor de la cámara antes de realizar el disparo. De otro modo, la exposición podría ser incorrecta al presionar hasta el fondo el disparador. Botón de reducción de la abertura (funcionamiento con abertura preajustada de un toque) • La abertura del objetivo se puede reducir desde la abertura máxima hasta una abertura seleccionada pulsando el botón de reducción de la abertura. Al presionar el botón otra vez se abre completamente la abertura. Tanto si se reduce la abertura como si no, compruebe el visor de la cámara o el diafragma desde la parte delantera del objetivo. • Incluso con la abertura máxima tras cancelar la reducción de abertura, el valor de abertura preajustado se muestra en el cuerpo de la cámara. • Con la cámara D3 o D300, la abertura se reduce automáticamente a un valor seleccionado pulsando el disparador, incluso cuando está en el máximo (abertura máxima) antes de disparar. Cuando se desconecta el objetivo o la cámara (incluido el uso de la función automática de desconexión del medidor) tras reducir la abertura del objetivo pulsando el botón de reducción de la abertura, la reducción de la abertura se cancela y las hojas del diagrama se abren completamente hasta el máximo. 76 ¡Importante! • El enfoque de este objetivo es manual y no dispone de autofoco ni cuando el modo de enfoque de la cámara está ajustado al modo AF. • La rotación del aro de enfoque permite mostrar una abertura efectiva en el panel de cristal líquidoyvisor de la cámara. • El uso de la función de desplazamiento/inclinación puede provocar cierto viñetado o un ligero cambio de color (el viñetado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de la imagen). • En las cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon DX), como las de la serie D2 y D300, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 34º50’ y su distancia focal equivalente de 35 mm es de aproximadamente 67,5 mm. • Tenga cuidado para no manchar ni dañar los contactos de la CPU. • Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, diríjase a un distribuidor autorizado Nikon o a un centro de servicio para su reparación. • A bajas temperaturas, utilice baterías nuevas o completamente cargadas para la cámara. 4. Montaje del objetivo a Ajuste el valor del desplazamiento y la inclinación a 0 girando las perillas del desplazamiento e inclinación (fig. 2). Nota: No cierre/desmonte el objetivo en/de la cámara mientras usa la inclinación, desplazamiento y/o revolución, y no bloquee las perillas. De lo contrario, podría pellizcarse los dedos entre el objetivo y el cuerpo de la cámara. Fig. 2 b Ajuste las perillas de inclinación y desplazamiento (fig. 3). Nota: Si aprieta demasiado las perillas, se podrían dañar. Fig. 3 77 Es c Desconecte la cámara, alinee los índices de montaje del objetivo y de la cámara y gire el objetivo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que quede fijado en su sitio (fig. 4). • Si monta el objetivo en una cámara conectada podría no funcionar correctamente. Fig. 4 5. Utilización de la visera de la bayoneta HB-43 Es Alinee el índice de acoplamiento de la visera del objetivo ( ) en la visera (cualquiera de los dos índices) con el índice de montura de la visera del objetivo y gire la visera en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede fijada con un chasquido (fig. 5). • Asegúrese de que el índice de montura de la visera del objetivo se alinea con su índice de ajuste ( ). • Si la visera del objetivo no está instalada Fig. 5 correctamente, pueden producirse efectos de viñetado. • Para facilitar la colocación o el desmontaje de la visera, sujétela por la base alrededor del índice de acoplamiento de la visera del objetivo en lugar de por la parte externa. • Para guardar la visera del objetivo, colóquela en la posición inversa. 6. Determinación de la exposición El valor de abertura indicado en el panel de cristal líquido o visor o en la cámara pueden serdiferentes del valor de abertura fijado con el aro de aberturas del objetivo, cuando se gira elaro de enfoque. En este caso, el valor de abertura indicado en el panel de cristal líquido ovisor es la abertura efectiva. Con la cámara Nikon D3 o D300 a Ajuste el desplazamiento y la inclinación a 0 girando las perillas de desplazamiento e inclinación (fig. 2). b Ajuste el modo de exposición de la cámara. c Con el modo de exposición A o M, ajuste la abertura utilizando el anillo de aberturas o el dial 78 Fig. 6 de control de la cámara. Con el dial de control de la cámara, ajuste la abertura al bloqueo de abertura mínimo (L) (fig. 6). Con el modo P o S, ajuste la abertura utilizando el dial de control de la cámara. Con otras cámaras Nikon a Ajuste el desplazamiento y la inclinación a 0 girando las perillas de desplazamiento e inclinación (fig. 2). b Ajuste el modo de exposición de la cámara a M. c Pulse el botón de reducción de la abertura hasta que la abertura alcance el máximo, ajuste el anillo de aberturas a “2,8” (abertura máxima) y ajuste la velocidad del disparador para la exposición correcta. d Ajuste la abertura deseada girando el anillo de aberturas y desplace la velocidad del disparador el mismo número de intervalos cambiados. • Si se ajusta el anillo de aberturas al bloqueo de abertura mínimo (L), la abertura se fija en f/32 (abertura mínima) (fig. 6). • Ajuste la abertura con el anillo de aberturas del objetivo incluso en las cámaras en la que se ajusta la abertura con el dial de control. Si la cámara tiene un menú de ajuste personalizado de “ajuste de aberturas con el anillo de aberturas del objetivo” no es necesario realizar este ajuste. Determinación de la exposición (con un medidor de exposición externo) a Ajuste el desplazamiento y la inclinación a 0 girando las perillas de desplazamiento e inclinación (fig. 2). b Ajuste el modo de exposición de la cámara a M. c Ajuste la abertura deseada con el anillo de abertura del objetivo o el dial de control de la cámara, introduzca el valor de abertura en el panel LCD de la cámara del medidor de exposición externo para determinar la exposición y ajuste la velocidad del disparador. Si no puede leer el valor de abertura en el panel LCD de la cámara o no puede determinar la exposición porque la cámara no tiene un panel LCD, seleccione la velocidad del disparador para el número f (p. 244). Con este objetivo, el brillo de la imagen en la película (dispositivo sensor de imagen) disminuirá 1 paso y el número f efectivo aumentará 1 paso en la distancia de enfoque más cercana. • Cuando utilice una cámara que no sea D3 o D300, ajuste la abertura con el anillo de aberturas del objetivo, incluso si la cámara requiere que la abertura se ajuste con el dial de control. Si la cámara tiene un menú de ajuste personalizado de “ajuste de aberturas con el anillo de aberturas del objetivo” no es necesario realizar este ajuste. 79 Es 7. La función de desplazamiento/inclinación Importante • Se recomienda utilizar un trípode para lograr un disparo correcto. • Si se aprietan demasiado las perillas se pueden dañar. • El uso de la función de desplazamiento/inclinación puede provocar cierto viñetado (el viñetado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de la imagen). Para contrarrestar esto, cierre la abertura (seleccione un número f más grande) o compense la exposición antes del disparo. • Para determinar la exposición correcta con desplazamiento y/o inclinación es necesario tener experiencia. Recomendamos que realice una serie de disparos de prueba para familiarizarse con esta función. La función de desplazamiento Es Fig. 7 Cuando se gira la perilla de desplazamiento, el objetivo se desplaza en sentido horizontal (o en sentido vertical, cuando el objetivo se gira) paralelamente al cuerpo de la cámara (±11,5 mm). Con el desplazamiento, puede recomponer el encuadre de la fotografía sin mover la cámara. De este modo puede corregir la distorsión de perspectiva del sujeto o evitar que aparezcan objetos no deseados delante del sujeto principal (p. 217). • Tras el desplazamiento, apriete la perilla de liberación del seguro de desplazamiento para fijar la posición de desplazamiento del objetivo. Nota: Al desplazar el objetivo, tenga cuidado para no pellizcarse los dedos entre el objetivo y la empuñadura de la cámara. La función de inclinación 80 Fig. 8 Al girar la perilla de inclinación, el objetivo se inclina hacia arriba y abajo (o derecha e izquierda, cuando el objetivo está girado) ±8,5° con respecto a la cámara. Con esta inclinación puede obtener un enfoque nítido de todo el plano del sujeto cuando no está paralelo a la cámara o puede enfocar zonas pequeñas del sujeto paralelas a la cámara (p. 217). • Tras la inclinación, apriete la perilla de liberación del seguro de inclinación para fijar la posición de inclinación del objetivo. • Tenga en cuenta que la inclinación del objetivo también cambia la imagen del visor. • Una vez inclinado el objetivo, no podrá utilizar ni la escala de profundidad de campo ni la escala de distancias del cilindro del objetivo. Revolución Es Fig. 9 Este objetivo puede tener una revolución de hasta 90º a derecha o izquierda. Mediante la revolución del objetivo, la función de desplazamiento puede cambiarse para que actúe verticalmente y la función de inclinación puede cambiarse para que actúe horizontalmente. • Antes de girar el objetivo, ajuste el valor de desplazamiento e inclinación a “0” rotando la perilla de inclinación y desplazamiento. Nota: Al realizar la revolución del objetivo con la función de inclinación y/o desplazamiento, tenga cuidado para evitar pellizcarse los dedos entre el objetivo y el cuerpo de la cámara. Si no bloquea las perillas también puede suceder lo mismo. • Empuje la palanca de revolución y gire el objetivo sujetándolo por las partes cuadradas. • Hay parada a intervalos de 30º a izquierda y derecha. A 30º y 60º, puede girar el objetivo sin empujar la palanca de revolución. 81 8. Enfoque Fig. 10 Es a Ajuste la abertura al máximo pulsando el botón de reducción de la abertura y enfoque girando el anillo de enfoque. b Antes de disparar, pulse el botón de reducción de la abertura otra vez para reducir la abertura. • Con la cámara Nikon D3 o D300, puede sacar una foto sin utilizar el botón de reducción de la abertura (la abertura puede reducirse automáticamente a un valor seleccionado pulsando el disparador sin pulsar el botón de reducción de la abertura). En cualquier caso, también se puede usar el botón de reducción de abertura. • Al emplear la inclinación y/o el desplazamiento, no puede utilizarse el telémetro electrónico de la cámara para confirmar el enfoque correcto. El enfoque debería confirmarse comprobando la imagen en el visor de la cámara. • Si cambia el grado de inclinación y/o desplazamiento tras realizar el enfoque, el sujeto se desenfoca. Compensación de infrarrojos Para fotografías que usen película de infrarrojos, instale un filtro rojo (R60) en la lente para compensar el enfoque manualmente. En primer lugar, enfoque manualmente sobre el sujeto. Gire el anillo de enfoque para realinear el número deseado de la escala de distancias (“0,5 m” en la fig. 11) en (medio entre “11” en la profundidad de la escala de campo y el índice de distancia) para compensar el enfoque. Instale un filtro R60 para la fotografía por infrarrojos. 82 9. Profundidad de campo Escala de profundidad Índice de • La profundidad de campo aproximada de campo distancias se puede determinar comprobando la escala de profundidad de campo. • Con el botón de reducción de la abertura del objetivo o el botón de previsualización de la profundidad de campo (con la cámara D3 o D300), se puede observar la profundidad de campo mirando por el visor de la cámara. • Consulte más información en la p. 248. Nota: Una vez inclinado el objetivo, no podrá utilizar ni la escala de Fig. 11 profundidad de campo ni la escala de distancias (estas escalas se pueden utilizar cuando el objetivo sólo está desplazado). 10. Enfoque a una proporción de reproducción predeterminada La proporción de reproducción es la relación entre el tamaño de la imagen (grabada en la pelicula) y el tamaño real del sujeto. Si, por ejemplo, Ia imagen en la pantalla de enfoque es una quinta parte del tamaño real del sujeto, Ia proporción de reproducción será de 1:5. Para obtener la proporción de reproducción apropiada para cada distancia focal, vea el cuadro de profundidad de campo (página 248). 11. Observaciones sobre fotografía de acercamiento y trabajo de duplicación Movimiento de la cámara EI PC-E Micro NIKKOR 45mm f/2,8D ED proporciona ampliación de imagen tan grande que aún el movimlento más ligero durante la toma causa una imagen borrosa. Monte la cámara en un trípode y utilice un cable de disparo o un cable de mando a distancia para liberar el obturador. Distancias de trabajo cercanas Con altas proporciones de reproducción utilizadas durante tomas de primeros planos, Ia profundidad de campo es muy baja. Disminuya la abertura del objetivo para asegurar una profundidad de campo más grande, Iuego posicione cuidadosamente la cámara para asegurarse de que la superficie más importante del sujeto está en la misma zona de enfoque nítido. 83 Es 12. Hacer fotografías con flash con cámaras con flash incorporado Para evitar el viñetado, no utilice una visera del objetivo y haga las fotografías teniendo en cuenta la distancia de disparo indicada a continuación. Nota: Las siguientes limitaciones sólo se refieren a disparos sin inclinación ni desplazamiento. Si se utiliza el flash integrado en la cámara para disparar con inclinación/desplazamiento, el viñetado será mayor que si se dispara sin inclinación/desplazamiento. Para realizar disparos con inclinación/desplazamiento, no se recomienda utilizar el flash incorporado en la cámara. Es Cámaras D300, D200, D100, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, F80 Serie F65/serie N65* Serie F75/serie N75* Distancia de disparo disponible 0,6 m o mayor 3,0 m o mayor 1,0 m o mayor * De venta exclusiva en los EE UU. 13. Pantallas de enfoque recomendadas Existen varias pantallas de enfoque intercambiables disponibles para algunas cámaras SLR Nikon, permitiendo la adaptación a cualquier situación a la hora de tomar la fotografía. Las recomendadas para este objetivo son las siguientes: Pantalla Cámara F6 A B C E G1 G2 G3 G4 ― ― ― F5+DP-30 ◎ ◎ ◎ ◎ ― F5+DA-30 ◎ ◎ ◎ ◎ ― F4+DP-20 ― ◎ ◎ ― F4+DA-20 ― ◎ ◎ ― 84 ◎ ◎ ― ◎ EC-B F EC-E ― ○ J K L M P ― ― ◎ ― ◎ ― ◎ ◎ ― ◎ ― ◎ ― ◎ ― ◎ ◎ ― ◎ ○ ◎ ◎ ― ◎ ○ (-0.5) (-0.5) ○ U Ⴟ : Enfoque excelente {: Enfoque aceptable La imagen de la pantalla presenta un ligero viñetado, pero la película no. − : No disponible. ( ): Indica el grado de compensación de la exposición necesario (solamente medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en intervalos de 0,5 EV. Cuando utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionar “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para las cámaras F5, compense usando el ajuste personal del usuario nº 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense utilizando el dial de compensación de exposición para las pantallas de enfoque. Consulte el manual del cuerpo de la cámara para obtener más detalles. Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas. Nota: • Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz. • Cuando utilice las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las relacionadas arriba, consulte las columnas correspondientes a las pantallas B y E. 85 Es 14. Cuidados del objetivo Es • Cuando no utilice el objetivo, ajuste el valor de inclinación y desplazamiento a “0”. El objetivo tiene muchas partes móviles y se puede manchar fácilmente con polvo, suciedad o gotas de agua. • Limpie la superficie del objetivo con un cepillo con soplador. Para eliminar la suciedad y las manchas, emplee un paño de algodón suave y limpio o un tisú para gafas empapado en una solución de etano (alcohol) o limpiador de gafas. Limpie haciendo círculos desde el centro a los extremos, cuidando de no dejar manchas o tocar otras partes del objetivo. • No utilice nunca diluyente de pintura o bencina para limpiar el objetivo, porque podría estropearlo, provocar un incendio o dañar su salud. • Para proteger la lente delantera, se recomienda utilizar un filtro NC en todo momento. La visera del objetivo también ayuda a proteger la lente delantera. • Si lo guarda en su caja, colóquele las tapas delantera y trasera. • Si no va a utilizar el objetivo durante un largo período de tiempo, guárdelo en un lugar fresco y seco para protegerlo contra el moho. Guarde también el objetivo en un lugar donde no reciba los rayos directos del sol ni esté expuesto a productos químicos como el alcanfor o la naftalina. • Tenga cuidado de no mojar el objetivo y de que no caiga en agua, puesto que podría oxidarse y estropearse. • Determinadas partes del objetivo disponen de plástico reforzado. Para evitar que se dañe, no deje nunca el objetivo en un lugar excesivamente caliente. 15. Accesorios estándar • Tapa frontal de presión a 77 mm LC-77 • Tapa trasera de objetivo LF-1 • Visera de bayoneta HB-43 • Funda semiblanda CL-1120 16 Accesorios opcionales • Filtros de rosca de 77 mm 86 17. Especificaciones Tipo de objetivo: Objetivo NIKKOR tipo D con CPU incorporada y montura de bayoneta Nikon Distancia focal: 45 mm Abertura máxima: f/2,8 Construcción del objetivo: 9 elementos en 8 grupos (1 lente ED y 1 de cristal con recubrimiento de nanocristal depositado) Ángulo de imagen: 51° con cámaras SLR de película con formato de 35 mm (135) de Nikon y cámaras digitales SLR con formato FX de Nikon 34°50’ con cámaras digitales SLR con formato DX de Nikon; Es 41°50’ con cámaras del sistema IX240 Máxima relación de reproducción: 1/2 Información de distancia: Sale a la cámara Enfoque: Manual con anillo de enfoque independiente Escala de distancias de la toma: Calibradas en metros desde 0,253 m hasta infinito (෱) Distancia de enfoque más cercana: 0,253 m Nº de hojas del diafragma: 9 (redondeadas) Diafragma: Automático eléctrico/Funcionamiento con abertura preajustada de un toque Escala de aberturas: f/2,8—f/32 87 Movimiento del objetivo: Movimiento de desplazamiento e inclinación en ángulos rectos (Las dos operaciones pueden modificarse para una sobrecarga, para moverlo en el mismo sentido [paralelo]. La perilla de liberación del seguro de desplazamiento también se puede cambiar por otra mayor, pero la perilla cambiada puede afectar al montaje del objetivo en la cámara o al funcionamiento del objetivo. Para más información, póngase en contacto con un representante del servicio autorizado de Nikon.) Valor máximo de desplazamiento: ±11.5 mm Valor máximo de inclinación: ±8,5° Es Rotación del objetivo: 90° derecha e izquierda (intervalo cada 30°) Medición de la exposición: Método de abertura total Tamaño de accesorios: 77 mm (P = 0,75 mm) Dimensiones: Aprox. 82,5 mm diá. x 112 mm desde la pestaña de montaje del objetivo de la cámara Peso: Aprox. 740 g Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación alguna por parte del fabricante. 88 1 ■ シフト(P.11) ■ Shifting (P. 26) ■ Dezentrieren (S. 44) ■ Décentrement (P. 62) ■ Desplazamiento (p. 80) ■ Skiftning (S. 98) ■ Сдвиг (стр. 116) ■ Shiften (P. 134) ■ Orientamento (P. 152) ■ 移轴 (P. 170) ■ 移軸(第 188 頁 ) ■ 겑뺹벺  뵍넩덵 A B 218 2 ■ シフト(P.11) ■ Shifting (P. 26) ■ Dezentrieren (S. 44) ■ Décentrement (P. 62) ■ Desplazamiento (p. 80) ■ Skiftning (S. 98) ■ Сдвиг (стр. 116) ■ Shiften (P. 134) ■ Orientamento (P. 152) ■ 移轴 (P. 170) ■ 移軸(第 188 頁) ■ 겑뺹벺  뵍넩덵 C D 222 3 ■ シフト(P.11) ■ Shifting (P. 26) ■ Dezentrieren (S. 44) ■ Décentrement (P. 62) ■ Desplazamiento (p. 80) ■ Skiftning (S. 98) ■ Сдвиг (стр. 116) ■ Shiften (P. 134) ■ Orientamento (P. 152) ■ 移轴 (P. 170) ■ 移軸(第 188 頁) ■ 겑뺹벺  뵍넩덵 E F 226 4 ■ ティルト(P.11) ■ Tilting (P. 26) ■ Schwenken (S. 44) ■ Inclinaison (P. 62) ■ Inclinación (p. 80) ■ Tiltning (S. 98) ■ Наклон (стр. 116) ■ Tilten (P. 134) ■ Inclinazione (P. 152) ■ 倾斜 (P. 170) ■ 俯仰(第 188 頁) ■ 벭벺  뵍넩덵 G H 230 5 ■ ティルト(P.11) ■ Tilting (P. 26) ■ Schwenken (S. 44) ■ Inclinaison (P. 62) ■ Inclinación (p. 80) ■ Tiltning (S. 98) ■ Наклон (стр. 116) ■ Tilten (P. 134) ■ Inclinazione (P. 152) ■ 倾斜 (P. 170) ■ 俯仰(第 188 頁) ■ 벭벺  뵍넩덵 I J 234 撮影距離∞時に設定できる範囲 Aperture range when the lens is set at “infinity” Blendenöffnungsbereich bei der Objektiveinstellung auf “unendlich”. Plage d’ouverture lorsque l’objectif est réglé sur “infini”. Gama de abertura cuando el objetivo se ajusta a “infinito” Bländarintervall när linsen är inställd på ”oändligt” 開放 1段 2段 3段 4段 5段 6段 7段 f/2.8 撮影距離 Focused distance ∞ Fokussierabstand Distance de mise au point Distancia enfocada Fokusavstånd f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32 Maximum aperture 1 stop 2 stop 3 stop 4 stop 5 stop 6 stop 7 stop Maximale 1 Blenden - 2 Blenden - 3 Blenden - 4 Blenden - 5 Blenden 6 Blenden - 7 Blendens Blendenöffnung stufe stufe stufe stufe -stufe stufe -stufe Ouverture 1 2 3 4 5 6 7 maximale diaphragme diaphragme diaphragme diaphragme diaphragme diaphragme diaphragme Abertura 1 parada 2 parada 3 parada 4 parada 5 parada 6 parada 7 parada máxima Maximal bländare 1 stop 2 stop 3 stop 4 stop 5 stop 6 stop 7 stop 1.2 m (3.9 ft.) 咂扠 Closest shooting distance Mindestaufnahmeentfernung Distance de prise de vue minimale Distancia de fotografiado más cercana Närmast möjliga fotoavstånd 244 (f/3.8) (f/45) 撮影距離至近時に設定できる範囲※ Aperture range when shooting at the closest shooting distance* Blendenöffnungsbereich bei Mindestaufnahmeentfernung* Plage d’ouverture lors d’une prise de vue avec une distance de prise de vue minimale* Gama de abertura cuando se fotografía a la distancia de fotografiado más cercana* Bländarintervall när man fotograferar på närmast möjliga fotoavstånd* カメラの表示パネル/ファインダー内での表示(∞時でF値設定) カメラ表示パネル/ファインダー内での表示(至近時でF値設定) ※ 撮影距離至近時で設定できる最大F値(f/45)は、露出値の設定のステ ップ幅により違います。図は、ステップ幅が1/3段のときです。 Display on camera’s LCD panel/viewfinder (f-number at “infinity”) Display on camera’s LCD panel/viewfinder (f-number at closest shooting distance) * The largest f-number (f/45) will vary according to the camera’s exposure value increment. The chart accounts for 1/3 EV increment settings. Anzeige auf dem LCD-Display/Sucher der Kamera (Blendenzahl bei “unendlich”) Anzeige auf dem LCD-Display/Sucher der Kamera (Blendenzahl bei Mindestaufnahmeentfernung) * Die größte Blendenzahl (f/45) richtet sich nach der Belichtungswertzunahme der Kamera.Die Tabelle berücksichtigt eine EVZunahmeeinstellung von 1/3. Affichage sur l’écran ACL/le viseur de l’appareil photo (valeur f d’ouverture à l’infini) Affichage sur l’écran ACL/le viseur de l’appareil photo (valeur f d’ouverture à la distance de prise de vue minimale) * La plus grande valeur f d’ouverture (f/45) varie en fonction du pas de la valeur d’exposition de l’appareil photo. Le tableau représente des réglages de pas de 1/3EV. Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (número f en “infinito”) Visualización en el panel LCD/visor de la cámara (número f a la distancia más corta de fotografiado) * El número f más grande (f/45) variará de acuerdo con el incremento del valor de exposición de la cámara. Display på kamerans LCD-panel/sökare (f-nummer vid “oändligt”) Display på kamerans LCD-panel/sökare (f-nummer vid närmast möjliga fotoavstånd) * Högsta f-nummer (f/45) varierar i enlighet med kamerans stegvist ökande exponeringsvärde. Tabellen är baserad på en ökning i steg på 1/3 EV. 245
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Nikon 2174 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario