Pfister G89-0200 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Copyright
©
2011, Price Pster, Inc.
Price Pster
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Price Pster provides the following Warranties for its products. Proof of
Purchase may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Price Pster warrants that for as long as the original
purchaser owns the home in which the Price Pster product (the “Product”)
is originally installed, the Product will be free of all defects in material and
workmanship that would impair the intended and proper use of the Product.
If the Product is installed in a commercial application, the above mechanical
warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the date of
purchase of the Product.
Price Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long
as the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Price Pster, at its option, will repair or replace
the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is
the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Price Pster is to be notied describing
the problem. In order to notify Price Pster and receive assistance or service
under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet
(1-800-732-8238) for a consumer service representative who can assist
you, or (2) write consumer service department c/o Price Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem,
model number, your name, address, phone number and approximate date of
purchase, or (3) email Price Pster’s customer service department by going
to www.PricePster.com, or (4) notify the location or distributor from which
the Product was purchased. In any case, you may be required to return the
Product to Price Pster for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PRICE PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Price Pster has the right to discontinue or modify any product at any
time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply
to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Price Pster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Price Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es
posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener
cualquiera de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Price Pster garantiza que por el tiempo en que el
comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado
inicialmente el producto Price Pster (el “Producto”), este Producto estará
libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el uso
proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación
comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de
diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto.
Price Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación
comercial, la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no
contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5)
años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole
las garantías que preceden, Price Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Price Pster deberá ser
noticado, con una descripción del problema. Para noticar a Price Pster
y recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1)
llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante
de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de
servicio al consumidor, c/o Price Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA
92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo,
su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o
(3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price Pster
entrando en la página web www.PricePster.com, o (4) avisarle al lugar o al
distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos,
podría pedírsele devolver el Producto a Price Pster para su inspección y es
posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PRICE PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO
O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN
DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN
COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Price Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted también
tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como
resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados,
mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor.
Price Pster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Price Pster a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Price Pster a été installé, nous lui
garantissons un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans
le cas des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la
nition “Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le
fabricant pourra, à sa discrétion, parer ou remplacer la partie défectueuse.
Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui
l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Price Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.PricePster.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu
le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une
preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PRICE PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES
DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE,
Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL
Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR
RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela
comprend la négligence et la responsabilité stricte).
Price Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit
en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un
nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages
fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
R89/G89 Series
Serie R89/G89
Série R89/G89
Tub & Shower • Shower Only
Tub Only
Juego con acabado para • Tinas y duchas o
duchas solamente • Tinas Solamente
Bain et douche • Douche seule
Kit de garniture • Bain seule
07-21-11 EO7883H
31803-0600
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.pricepster.com
R89-01 ■ R89-02 ■ R89-03 ■ G89-02 ■ G89-03
English Español Français
*
Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
J PVD Brushed Nickel PVD Niquel Cepillado PVD Nickel Brosse
Y Tuscan Bronze Bronce Toscano Bronze Le Toscan
973-030*
SHOWER ARM
BRAZO DE LA DUCHA
BRAS DE DOUCHE
960-090*
FLANGE
REBORDE
BRIDE
973-095*
SHOWER HEAD
CABEZAL DE LA DUCHA
POMME DE DOUCHE
940-097*
HANDLE
MANIJA
POIGNÉE
920-133*
TUB SPOUT
CONDUCTO DE LA BAÑERA
BEC DE LA BAIGNOIRE
961-054*
COVER
CUBIERTA
COUVERTURE
961-112*
COVER WITH HOT/COLDINDICATOR
CUBIERTA CON UN INDICADOR DE CALIENTE Y FRÍO
COUVERTURE AVEC L’INDICATEUR CHAUD ET FROID
950-620
WASHER
ARANDELA
RONDELLE
972-300*
SLEEVE
MANGA
DOUILLE
SCREW
TORNILLO
VIS
STEM
VÁSTIGO
TIGE
920-618*
TUB ONLY SPOUT
CONDUCTO DE LA BAÑERA SOLAMENTE
BEC DE LA BAIGNOIRE SEULEMENT
Order 941-046 separately
for 2.0 GPM Flow Rate.
Ordene 941-046 por separado para
flujo de 2.0 GPM.
Pour une délat de 2.0 GPM,
ordener 941-046 séparément.
3
Thank you for purchasing this Price Pster product. All Price Pster products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under
normal conditions. This product is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. If you have any questions regarding your product
installation call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding.
Price Pster recommends calling a professional if you are uncertain about
installing this product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing
and building codes.
WARNING: This product has been designed for use with the Price
Pster 0X8 series pressure balancing valve. It will not work with any other
product.Please review the 0X8 valve installation instructions before installing
this product.
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are
usually found near the water meter. If you are replacing an existing unit, remove
the old unit and clean the mounting surface thoroughly.
3 TOOLS RECOMMENDED
• PTFE plumber's tape or thread sealant
• Philips head screwdriver Adjustable wrench • Pipe wrench
• Flashlight • Cloth
Your installation will require a pipe nipple for the spout installation as well as
other additional tools.
Francais: Merci d’avoir acheté ce produit Price Pster. Tous les produits Price Pster sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de
service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce produit à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires.
Pour toute question concernant la pose de ce mitigeur de salle de bain, appeler le 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
2 Francais : COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent
néralement à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’une garniture
existante, la déposer et nettoyer soigneusement la surface de montage.
3 Francais: OUTILLAGE RECOMMANDÉ
• Ruban PTFE de plombier ou mastic d’étanchéité de letage
• Tournevis cruciforme • Clé à molette • Clé serre-tube
• Lampe de poche • Chiffon
L’installation exige un manchon leté pour tuyau pour la pose du bec, ainsi
que d’autres outils.
1 Francais: AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de
procéder à la pose. Price Pster recommande de faire appel à un professionnel
en cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et
provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
AVERTISSEMENT : ce produit est conçu pour être utilisés avec les
mitigeurs à régulation de pression Price Pster de la rie 0X8. Il ne s’adaptera
à aucun autre produit.
S’il vous plaít révisez les instructions d’installation de la value (0x8) avant
d’installer ce product.
Francais : TEMPS D’INSTALLATION
Le temps moyen estimé pour installer ce robinet pour baquet et douche est
60 minutes. Ce temps estimé implique seulement ce produit et n’inclut pas
le déplacement du vieux robinet. Ce temps estimé changere selon beaucoup
de variables comme l’application d’installation, le niveau de compétence de
l’installateur, le type de tuyauterie (pipe de fer, cuivre, exible, PEX), le type
d’outils utilisés, excetera.
Espanol: Le agradecemos su compra de este producto Pster. Todos los productos Pster se diseñan cuidadosamente y se prueban en fábrica para suministrar
un uso sin problemas bajo condiciones normales. Este producto es fácil de instalar utilizando herramientas básicas y nuestras instrucciones con grácos fáciles
de seguir. Si tiene cualquier pregunta acerca de la instalación de su producto llame al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
2 Español: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro
de agua. Generalmente se encuentran cerca del medidor de agua. Si se trata
del reemplazo de una unidad existente, quite la unidad existente y limpie
completamente la supercie de montaje.
3 Español: HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Cinta para plomería PTFE o sello para roscas
• Destornillador en cruz • Llave ajustable • Llave para tuberías
• Linterna de mano • Paño
Para instalar el conducto se necesita un acoplador para tuberías, así como
otras herramientas adicionales.
1 Español: ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las
instrucciones. Price Pster recomienda llamar a un profesional si no se está
seguro acerca de cómo instalar este producto.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción
locales y estatales.
ADVERTENCIA: Este producto ha sido diseñado para funcionar con válvulas
de equilibrio de presión serie 0X8. No funciona con cualquier otro tipo.
Por favor repase las instrucciones de instalacion de la válvula 0X8 antes de
instalar este producto.
Español: TIEMPO DE LA INSTALACIÓN
El tiempo promedio para instalar este grifo de tina y ducha es 60 minutos. Este
estimado de tiempo implica solamente este producto y no incluye quitar el grifo
viejo. Este estimado de tiempo variará dependiendo de muchas variables por
ejemplo la aplicacion de la instalación, el nivel de habilidad del instalador, el
tipo de plomería (pipa de acero, cobre, exible, PEX), el tipo de herramientas
usadas, etcetera.
INSTALLATION TIME
The average estimated time for installing this tub and shower faucet is 60
minutes. This estimated time only involves this product and does not include
the removal of old faucet. This estimated time will vary depending on many
variables such as the install application, the skill level of the installer, the type
of plumbing (iron pipe, copper, exible, PEX), the type of tools used, etc.
3
5
Francais: PASOS PARA INSTALACIÓN
Español: ÉTAPES DE LA POSE
4
INSTALLATION STEPS
4 WORK AREA INSPECTION
Verify that the hole sizes and positions in the wall are correct.
5 PLASTERGUARD OPTIONS
A.
For installation using plasterguard, knock out Center Section (5B) from
Plasterguard (5A). The use of plasteguard is optional for standard installations.
B. For installation without plasterguard, remove Screws (5C), and Plasterguard
(5A).
4 Francais : CONTRÔLE DE LA ZONE DE TRAVAIL
Vérier que le diamètre et la position des trous sur le mur sont corrects.
5 Francais : OPTIONS DE PARE-PLÂTRE
A. En cas de pose avec pare-plâtre, éjecter la section centrale (5B) du pare-
plâtre (5A). L’utilisation d’un pare-plâtre est facultative pour les installations
standard.
B. En cas de pose sans pare-plâtre, retirer la vis (5C) et le pare-plâtre (5A).
4 Español: INSPECCIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO
Verique que los tamaños de los agujeros y sus posiciones en la pared sean
los correctos.
5 Espol: OPCIONES PARA CUBIERTA PROTECTORA
PARA YESO
A. En donde exista cubierta protectora para yeso (plasterguard), quite la sección
central (5B) de la cubierta protectora para yeso (5A). El uso de las cubiertas
protectoras para yeso es opcional en instalaciones normales.
B. Si no se ha de instalar una cubierta protectora para yeso, quite los tornillos
(5C), y la cubierta protectora para yeso (5A).
4
5A
5B
5A
5C
A
B
Dia. 31,7 mm
(1 1/4”)
Dia. 119 mm (4 3/4”)
Dia. 100 mm (4”)
para instalaciones en
paredes delgadas
120 cm (48”)
Tina y ducha
75 cm (30”)
Ducha
solamente
75 cm (30”)
Tina y ducha
20 cm (8”)Min.
120 cm (48”)
Ducha
solamente
Dia. 31,7 mm
(1 1/4”).
31,7 mm
(1 1/4po) diam.
119 mm (4 3/4 po) diam.
100 mm (4 po) diam.
pour pose sur cloison
mince
120 cm (48 po)
douche seule
75 cm (30 po)
douche seule
75 cm (30 po)
bain et douche
20 cm (8 po) min.
120 cm (48 po)
bain et douche
31,7 mm
(1¼ po) diam.
30”
Tub & Shower
48”
Tub & Shower
8” Min.
30”
Shower Only
48”
Shower Only
1
1
/
4
” Dia.
4
3
/
4
” Dia.
4” Dia. for Thin
Wall Installation
1
1
/
4
” Dia.
7
6
8
7 HANDLE ATTACHMENT
Screw Stem Extender (7A) onto the Valve Stem (7B). Thread the Set Screw
(7C) into the Handle (7D) and thread it in only three to four turns. With valve
in “CLOSED” position, place Handle (7D) onto the Stem Extender (7A) and
tighten the Set Screw (7C) by using the Hex Wrench (7E) that is provided.
Make sure Set Screw (7C) is securely tightened to handle (7D).
6 TRIM FLANGE ATTACHMENT
Position Flange (6A) on Valve (6B) with Drain Hole (6C) at the bottom. Place
Protective Washer (6D) on the short end of the reversible Retainer Sleeve
(6E). Screw Retainer Sleeve (6E) onto threaded section of the Stem and
Bonnet (6F). Tighten Retainer Sleeve (6E) by hand until Flange (6A) is snug
to nished wall surface. If the short end of the Retainer Sleeve (6E) is too
short, reverse it to use the longer end.
8 SHOWER ARM INSTALLATION
Insert the longer end of Shower Arm (8A) through the Shower Flange (8B).
Apply PTFE plumber's tape to both ends of Shower Arm (8A) according to
manufacturer's instructions. Screw the end of Shower Arm (8A) into pipe elbow
inside the wall. Slide Shower Flange (8B) tight to the wall.
Francais: 7 FIXATION DE LA MANETTE
Visser la rallonge de tige (7A) sur la tige (7B) du mitigeur. Serrer la vis de
pression (7C) de trois ou quatre tours seulement dans la manette (7D). Avec
les valves dans la position fermée, placer la manette (7D) sur la rallonge de tige
(7A) et serrer la vis de pression (7C) à l’aide de la clé mâle coudée (7E) fournie.
Assurez-vous que la vis de pression (7C) est solidement serrée à la
manette (7D).
6 Francais : MONTAGE DE LA BRIDE DE GARNITURE
Positionner la bride (6A) sur le mitigeur (6B) en plaçant le trou de vidange (6C)
en bas. Placer la rondelle protectrice (6D) sur le côté le plus court du manchon
de retenue réversible (6E). Visser le manchon (6E) sur la partie letée de
l’ensemble tige/chapeau (6Fz). Serrer le manchon de retenue (6E) avec les
doigts jusqu’à ce que la bride (6A) soit au ras de la surface du mur ni. Si le
côté le plus court du manchon de retenue (6E) est trop court, retourner celui-ci
pour utiliser son côté le plus long.
Francais: 8 POSE DU BRAS DE DOUCHE
Insérer le côté le plus long du bras de douche (8A) au travers de la bride de
douche (8B). Coller du ruban PTFE de plombier sur les deux extrémités du
bras de douche (8A) conformément aux directives du fabricant. Visser le côté
le plus long du bras (8A) dans le coude qui se trouve à l’intérieur du mur. Faire
glisser la bride de douche (8B) pour la serrer contre le mur.
Español: 7 CÓMO COLOCAR LAS MANIJAS
Enrosque la extensión del vástago (7A) en el vástago de la válvula (7B).
Enrosque el tornillo de ajuste (7C) en la manija (7D) y gírelo solamente dos
o tres revoluciones. Con la válvula en la posicn cerrada, coloque la manija
(7D) en la extensión del vástago (7A) y apriete el tornillo de ajuste (7C) usando
la llave hexagonal (7E) que se suministra.
Asegure de que el tornillo de ajuste (7C) esté apretado con seguridad
en la manija (7D).
6 Español: MO COLOCAR EL REBORDE PARA ACABADO
Coloque el reborde (6A) en la válvula (6B) con el agujero para drenaje (6C) en la
parte inferior. Coloque la arandela para protección (6D) en el extremo corto del
manguito para retención reversible (6E). Enrosque el manguito para retención
(6E) en la sección roscada del vástago con bonete (6F). Apriete el manguito
para retención (6E) con la mano hasta que el reborde (6A) quede comprimido
suavemente con la supercie terminada de la pared. Si el extremo corto del
manguito para retención (6E) es muy corto, dele vuelta para usar el lado largo.
Español: 8 CÓMO INSTALAR EL BRAZO DE LA DUCHA
Introduzca el extremo largo del brazo de la ducha (8A) en el reborde de la ducha
(8B). Coloque cinta para plomería PTFE en ambos extremos del brazo de la
ducha (8A) siguiendo las instrucciones del fabricante. Enrosque el extremo del
brazo de la ducha (8A) en el codo de la tubería dentro de la pared. Coloque
el reborde de la ducha (8B) rmemente en la pared.
5
7A
7D
7C
7E
7B
6A
6F
6B
6E
6D
6C
6C
8A
8B
9
12
11
10 UNIT START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check all connections for leaks.
11 VALVE FUNCTION
By rotating the Lever Handle (11A) slightly counterclockwise, the valve will be
fully activated to the COLDposition. The water temperature can be increased
by continuing to rotate the Lever Handle (11A) in a counterclockwise direction.
12 TUB SPOUT FUNCTION
When the valve is turned on, water normaly ows through the Tub Spout (12A).
To activate the shower, turn valve on and pull the Knob (12B) up. Hold on until
water ows continiously from the shower arm.
9 SPOUT INSTALLATION
Apply PTFE plumbers tape on both ends of Pipe Nipple (9A) (not included). Screw
Pipe Nipple (9A) into the elbow inside the wall The Pipe Nipple (9A) is to project 3
7
/
8
” to 4” from the nished wall.
A. For Tub Only Spouts Connections:
Screw Tub Spout (9B) onto Pipe Nipple (9A) and tighten until Spout is properly
positioned and ush to the nished wall.
B. For Threaded Iron Pipe Connections:
Use 920-135* spout (order separately). Screw Tub Spout 920-135* onto Pipe Nipple (9A)
and tighten until Spout is properly positioned and ush to the nished wall.
C. For Copper Pipe Connections:
Connect Copper Nipple (9D) (not included) into the elbow inside the wall and remove
the sharp edges all around the outer tube (9D). The Copper Nipple (9D) is to project
3
1
/
4
to 3
3
/
8
from the nished wall. Press Tub Spout (9E) onto Copper Nipple (9D)
until spout is properly positioned and ush to the nished wall. Tighten Screw (9F)
located at the bottom of spout.
9 Español: CÓMO INSTALAR EL CONDUCTO
Coloque cinta PTFE en ambos extremos del acoplador de la tubería (9A) (no se incluye).
Enrosque el acoplador de la tubería (9A) en el codo dentro de la pared y apriételo. El
acoplador de la tubería (9A) debe salir entre 98mm y 102mm (3
7
/8 pulg. y 4 pulg.) de
la pared terminada.
A. Para Conexiones Del Conducto De La Bañera Solamente:
Enrosque el conducto de la tina (9B) en el acoplador de la tubería (9A) y apriételo hasta
que el conducto quede colocado adecuadamente y al ras con la pared terminada.
B. Para Tubo De Rosca De Suministro De Hierro:
Utilice este conducto 920-135* (orden por separado). Eenrosque el conducto 920-
135* de la tina en el acoplador de la tubería (9A) y apriételo hasta que el conducto
quede colocado adecuadamente y al ras con la pared terminada.
C. Para Conexsiones De Suministro De Cobre:
Conecte el acoplador de cobre (9D) (no se incluye) en el codo dentro de la pared y
quite los bordes alados a todo alrededor del tubo exterior (9D). El acoplador de cobre
(9D) debe salir entre 83mm y 86mm (3
1
/4 pulg. y 3
3
/8 pulg.) de la pared terminada.
Presione el conducto de la tina (9E ) de la tubería hasta que el conducto de la tina (9E)
esté colocado adecuadamente y al ras con la supercie de la pared terminada. Apriete
el tornillo de jación (9F) localizado en el fondo del conducto.
9 Francais : Francais : POSE DU BEC
Coller du ruban PTFE de plombier sur les deux extrémités du manchon leté (9A) (non
fourni). Visser le manchon le(9A) dans le coude qui se trouve à l’intérieur du mur et
le serrer. Le manchon le(9A) doit dépasser de 8,6 à 10 cm (3 à 4 po) du mur ni.
A. Pour Les Raccordements De Bec De La Baignoire Seulement
Visser le bec de baignoire (9B) sur le manchon leté (9A) et le serrer jusqu’à ce qu’il
soit dans la position correcte contre le mur ni.
B. Pour Les Raccordements De Pipe Filetés De Fer:
Employez ce bec de baignoire 920-135* (ordre séparément). Visser le bec de
baignoire (9B) sur le manchon leté (9A) et le serrer jusqu’à ce qu’il soit dans la
position correcte contre le mur ni.
C. Pour Les Raccordements De Pipe De Cuivre :
Reliez le tube de cuivre (9D) (non fourni) dans le coude qui se trouve à l’intérieur
du mur éliminer les bords coupants tout autour de l’extérieur du tube (9D). Le tube
de cuivre (9D) doit dépasser de 83mm à 86mm (3
1
/
4
po. à 3
3
/
8
po.) du mur
ni. Enfoncer le bec de baignoire (9E) sur le tuyau jusqu’à ce qu’il soit positionné
correctement et afeure à la surface du mur ni ou de la collerette décorative.
Serrer la vis de pression (9F) situé au fond du bec.
10 Francais : MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL
Ouvrir les arrivées deau chaude et d’eau froide et contrôler l’étanchéité de
tous les branchements.
11 Francais : FONCTIONNEMENT DU MITIGEUR
Lorsqu’on tourne légèrement la manette (11A) dans le sens antihoraire, le
mitigeur est ouvert en position d’eau très FROIDE. Il est possible de faire
augmenter la température de l’eau en continuant à tourner la manette (11A)
dans le sens antihoraire.
12 Francais : FONCTIONNEMENT DU BEC DE BAIGNOIRE
Lorsque le mitigeur est ouvert, l’eau s’écoule normalement par le bec de baignoire
(12A). Pour activer la douche, ouvrir le mitigeur et tirer sur le bouton (12B). Retenir
celui-ci jusqu’à ce que l’eau sécoule sans interruption du bras de douche.
10 Español: ACTIVACIÓN DE LA UNIDAD
Active el suministro de agua fría así como el de agua caliente, verique que
no hay fugas.
11 Español: FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA
Al girar un poco la palanca de la válvula (11A) en el sentido contrario a las
agujas del reloj, la válvula se activa completamente en la posicn “FRÍA”. Se
puede aumentar la temperatura del agua al continuar girando la palanca (11A)
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
12 Español: FUNCIONAMIENTO DEL CONDUCTO DE LA TINA
Cuando se activa la válvula, el agua normalmente uye a través del conducto de
la tina (12A). Para activar la ducha, active la válvula y tire de la perilla (12B) hacia
arriba. Sosténgala arriba hasta que el aguja uya continuamente por la ducha.
6
COMPLETAMENTE
CALIENTE
TRÈS CHAUD
12B
UP
For
Shower
12A
11A
FULL
HOT
FULL
COLD
CLOSED
OPEN
ABIERTA
OUVERTURE
COMPLETAMENTE FRÍA
TRÈS FROID
CERRADA
FERMETURE
para
activar la
ducha
RELEVÉ
pour la
douche
TIRAR
HACIA
ARRIBA
9D
9A
3
7
/
8
to 4
3
1
/
4
to 3
3
/
8
3
7
/
8
to 4
9B
9F
9A
9E
A
C
B
920-135*
CONSEJOS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CONSEILS DE DÉPANNAGE
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY:
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet.
2.
When replacement parts are not available, please write or call Price Pster Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative nishes, use only a soft cloth dampened with plain water to
clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may
cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar substance are not acceptable for
public areas or Commercial use. Installation of Said Trim is at User's Risk!
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)
For Toll-Free Pfaucet information call 1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238) or visit www.pricepster.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
Español:
Para obtener información mediante llamadas gratis, llame al
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite www.pricepster.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
Français :
Pour les renseignment concernant le service san frais de
Pfaucet, appelez 1-800-PFAUCET (1-800-732 8238) appel ou
visite www.pricepster.
Assistance à l’installation
Informations sur l’entretien et la garantie
Español:
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
DESARMADO:
1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo.
2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio al
Consumidor de Price Pster.
3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Español:
NOTA: Cuidado de las molduras
Instrucciones de limpieza:
Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las manijas y
acabados ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes
orgánicos o ácido podría causar daños. ¡El uso de cualquier otro material que no sea un
paño suavemedo anulará nuestra garantía!
Moldura especial:
Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para
áreas públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será por cuenta y riesgo del usuario!
Français :
ATTENTION Entretien
DÉMONTAGE :
1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin vous avez acheté
votre lavabo.
2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n’hésitez pas à appeler ou à écrire au
service à la clientèle de Price Pster.
3. Coupez toujours l’eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer votre lavabo.
Français :
REMARQUE : Soin des garnitures
Instructions de nettoyage :
Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les niscoratifs, il vous suft d’utiliser
un chiffon doux humidié avec de l’eau. Lutilisation d’un produit à polir, de détergents,
de nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages.
Lutilisation de tout autre objet qu’un chiffon humide doux annulera votre garantie !
Garnitures spéciales :
Toute garniture contenant de la porcelaine ou d’autres substances similaires ne peut être
installée dans les endroits publics ou à des ns commerciales. L’installation de telles
garnitures se fera aux risques et périls de l’utilisateur !
Español:
La temperatura o el ujo no permanece constante.
Podría ser necesario limpiar el conjunto del cartucho (D). Desactive el suministro de agua. Quite
el conjunto de la manija (A), desenrosque el manguito para retención (B) y quite el reborde (C).
Quite el conjunto del cartucho (D) y verique que no haya basura o sedimento en el cartucho
(E) así como en las entradas, luego enjuáguelos con agua. Ensamble de nuevo la unidad y
pruébela. Si el problema continúa, podría ser necesario reemplazar el cartucho (E).
El manguito (B) es muy corto.
Para las válvulas que han sido colocadas muy dentro de la pared se encuentra disponible el juego
para extensión 89-553 a costo nominal. El juego contiene una extensión de una pulgada para
el vástago, tornillos más largos y un manguito que es una pulgada más largo que el 862-300.
El conducto de la tina o el cabezal de la ducha gotea.
Limpie el conjunto del cartucho (D). Compruebe que los dos aros ricos ovalados (F) en la parte trasera
del cartucho (E) estén en su lugar. Vuelva a ensamblar el cartucho, el conjunto de vástago bonete, y
la manija. Active el agua y compruebe el sistema. Si la unidad gotea todaa, reemplace el cartucho.
Asegúrese de que tanto el agua caliente como la fría estén activadas.
El ujo de agua es muy bajo.
Compruebe que no hay basura en el conjunto del cartucho (D). El sedimento en la parte en que
el agua entra al cabezal de la ducha (G) podría también provocar este problema.
El agua sale caliente primero y se enfría al girar la palanca en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.
Esta es una situacn potencialmente peligrosa y se le debe corregir antes de usar la unidad. Verique
la posición de las entradas para agua fría y caliente (caliente a la izquierda, fría a la derecha). Si tiene
una instalación invertida (con las entradas de agua fría y caliente al res) vea las instrucciones para
instalación invertida en las hojas de instrucciones acerca del cuerpo de la válvula.
Sale agua del cabezal de la ducha mientras se está llenando la tina.
Revise la posición del cuerpo de la válvula (J). Las letras “SHWR” deben quedar en la parte
superior y las letras “TUB” en la parte inferior.
El agua no se calienta lo suciente.
Quite la manija (A), el manguito (B) y el reborde (C) y luego vea las instrucciones para ajustar el rango
de temperatura en las hojas de instrucciones para el cuerpo de la válvula.
Sale agua del conducto de la tina mientras se usa la ducha.
Puede haberse salido el sello dentro del mecanismo de desviación. Podría ser necesario
reemplazar el conducto (H).
Francais:
La température ou lebit est instable.
Il se peut que l’ensemble cartouche (D) doive être nettoyé. Couper l’arrivée d’eau. Retirer la
manette (A), dévisser le manchon de retenue (B) et enlever la bride (C). Retirer l’ensemble
cartouche (D), puis examiner la cartouche elle-même (E) et les entrées pour voir si des débris
ou des dépôts s’y sont accumulés et les rincer à l’eau. Remonter l’ensemble et faire un essai.
Si le problème persiste, il peut s’avérer nécessaire de remplacer la cartouche (E).
Le manchon (B) est trop court.
Un kit de rallonge 89-553 d’un un prix minimeest disponible pour les mitigeurs qui ont éposés
trop profondément dans le mur. Le kit se compose d’une rallonge de tige de 25 mm (1 po), d’une
vis plus longue et d’un manchon d’une longueur supérieure de 25 mm (1 po) à celle du 862-300.
Égouttement du bec de baignoire ou de la douchette.
Nettoyer l’ensemble cartouche (D). Le vérier pour s’assurer que les deux joints toriques ovales (F)
qui se trouvent au dos de la cartouche (E) sont en place. Remonter la cartouche, la tige et l’ensemble
chapeau/manette. Ouvrir l’arrie d’eau et faire un essai. Si la fuite persiste, remplacer la cartouche (E).
S’assurer que les arrivées d’eau chaude et d’eau froide sont toutes deux ouvertes.
Le débit d’eau est très faible.
Vérier l’ensemble cartouche (D) pour voir si des débris s’y sont accumulés. La présence de
dépôts à l’endroit où l’eaunètre dans la douchette (G) peut également causer ce symptôme.
Leau est chaude quand elle commence à couler et refroidit lorsque la manette est tournée
dans le sens antihoraire.
Cette situation est potentiellement dangereuse et doit être corrigée avant l’utilisation du mitigeur.
Vérier la position des arrivées d'eau chaude et d'eau froide (chaud-gauche, froid-droite). En cas
d'installation dos à dos (dans laquelle les arrivées d’eau chaude et d’eau froide sont interverties),
se reporter aux ches d’instructions relatives au corps de mitigeur pour ce type d’installation.
De l’eau s’écoule de la douchette lors du remplissage de la baignoire.
Vérier la position du corps du mitigeur. Les lettres SHWR (douche) doivent se trouver en haut
et « TUB » (bain) en bas.
Leau ne devient pas assez chaude.
Retirer la manette (A), le manchon (B) et la bride (C), puis se reporter aux ches d’instructions
relatives au corps de mitigeur pour régler la plage de température.
De l’eau s’écoule du bec de la baignoire pendant l’utilisation de la douche.
Le joint qui se trouve à l’intérieur du mécanisme de dérivation peut s’être délo. Il est également
possible que le bec (H) doive être remplacé.
8

Transcripción de documentos

 R89/G89 Series  Serie R89/G89 Série R89/G89 Tub & Shower • Shower Only Tub Only Juego con acabado para • Tinas y duchas o duchas solamente • Tinas Solamente Bain et douche • Douche seule Kit de garniture • Bain seule Price Pfister Lifetime Limited Mechanical & Pfinish Warranty Covers Pfinish and Pfunction for as Long as You Own Your Home (Commercial Applications Limit the Duration of the Warranties as Provided Below) Price Pfister Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa (Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías) Price Pfister provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase may be required in order to obtain any of the benefits set forth below. Price Pfister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera de los beneficios indicados a continuación. Limited Warranties: Price Pfister warrants that for as long as the original purchaser owns the home in which the Price Pfister product (the “Product”) is originally installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product. Garantías Limitadas: Price Pfister garantiza que por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el producto Price Pfister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto. Price Pfister warrants against deterioration of the Product’s finish for as long as the original purchaser owns the home in which the Product is originally installed. If the Product is installed in a commercial application, the above finish warranty for Products that do not contain the Pforever finish shall be limited to a period of five (5) years from the date of purchase. Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches the foregoing warranties, Price Pfister, at its option, will repair or replace the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the exclusive remedy. Price Pfister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra. Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole las garantías que preceden, Price Pfister, a su opción, reparará o reemplazará la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el recurso exclusivo. Price Pfister Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la finition, tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale – voir ci-dessous) Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours au titre de la garantie. Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Price Pfister a été installé, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans. Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Price Pfister a été installé, nous lui garantissons un article dont la finition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la finition “Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans. Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif. For any remedy under this warranty, Price Pfister is to be notified describing the problem. In order to notify Price Pfister and receive assistance or service under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2) write consumer service department c/o Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number, your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3) email Price Pfister’s customer service department by going to www.PricePfister.com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was purchased. In any case, you may be required to return the Product to Price Pfister for inspection and proof of purchase may be required. Para todo recurso con respecto a esta garantía, Price Pfister deberá ser notificado, con una descripción del problema. Para notificar a Price Pfister y recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor, c/o Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price Pfister entrando en la página web www.PricePfister.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Price Pfister para su inspección y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra. Limitations and Exclusions: PRICE PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability). Limitaciones y Exclusiones: PRICE PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y responsabilidad estricta). Limitations et exclusions : PRICE PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence et la responsabilité stricte). Price Pfister has the right to discontinue or modify any product at any time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Price Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto en cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que difieren entre un estado y otro. Price Pfister se réserve le droit de discontinuer ou de modifier un produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils habitent. The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or acts of God. Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor. La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages fautifs, d'abus, de modifications, d'accidents ou de catastrophes naturelles. 07-21-11 EO7883H Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Price Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www.PricePfister.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut être exigée. 31803-0600 Copyright © 2011, Price Pfister, Inc. R89-01 ■ R89-02 ■ R89-03 ■ G89-02 ■ G89-03 960-090* FLANGE REBORDE BRIDE Order 941-046 separately for 2.0 GPM Flow Rate. Ordene 941-046 por separado para flujo de 2.0 GPM. 973-030* SHOWER ARM BRAZO DE LA DUCHA BRAS DE DOUCHE Pour une délat de 2.0 GPM, ordener 941-046 séparément. 973-095* SHOWER HEAD CABEZAL DE LA DUCHA POMME DE DOUCHE 972-300* SLEEVE MANGA DOUILLE 940-097* HANDLE MANIJA POIGNÉE 961-054* 950-620 COVER CUBIERTA COUVERTURE WASHER ARANDELA RONDELLE 961-112* STEM VÁSTIGO TIGE COVER WITH HOT/COLDINDICATOR CUBIERTA CON UN INDICADOR DE CALIENTE Y FRÍO COUVERTURE AVEC L’INDICATEUR CHAUD ET FROID SCREW TORNILLO VIS 920-133* TUB SPOUT CONDUCTO DE LA BAÑERA BEC DE LA BAIGNOIRE English Español Français * Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli J PVD Brushed Nickel PVD Niquel Cepillado PVD Nickel Brosse Y Tuscan Bronze Bronce Toscano Bronze Le Toscan 920-618* TUB ONLY SPOUT CONDUCTO DE LA BAÑERA SOLAMENTE BEC DE LA BAIGNOIRE SEULEMENT 19701 DaVinci Lake Forest, CA 92610 Phone: 1-800-Pfaucet www.pricepfister.com Thank you for purchasing this Price Pfister product. All Price Pfister products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under normal conditions. This product is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. If you have any questions regarding your product installation call 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238). Espanol: Le agradecemos su compra de este producto Pfister. Todos los productos Pfister se diseñan cuidadosamente y se prueban en fábrica para suministrar un uso sin problemas bajo condiciones normales. Este producto es fácil de instalar utilizando herramientas básicas y nuestras instrucciones con gráficos fáciles de seguir. Si tiene cualquier pregunta acerca de la instalación de su producto llame al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238). Francais: Merci d’avoir acheté ce produit Price Pfister. Tous les produits Price Pfister sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce produit à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Pour toute question concernant la pose de ce mitigeur de salle de bain, appeler le 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238). 1 Francais: AVANT DE PROCÉDER À LA POSE INSTALLATION TIME The average estimated time for installing this tub and shower faucet is 60 minutes. This estimated time only involves this product and does not include the removal of old faucet. This estimated time will vary depending on many variables such as the install application, the skill level of the installer, the type of plumbing (iron pipe, copper, flexible, PEX), the type of tools used, etc. AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de procéder à la pose. Price Pfister recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit ! Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et provinciale applicable à la plomberie et à la construction. AVERTISSEMENT : ce produit est conçu pour être utilisés avec les mitigeurs à régulation de pression Price Pfister de la série 0X8. Il ne s’adaptera à aucun autre produit. S’il vous plaít révisez les instructions d’installation de la value (0x8) avant d’installer ce product. Español: TIEMPO DE LA INSTALACIÓN El tiempo promedio para instalar este grifo de tina y ducha es 60 minutos. Este estimado de tiempo implica solamente este producto y no incluye quitar el grifo viejo. Este estimado de tiempo variará dependiendo de muchas variables por ejemplo la aplicacion de la instalación, el nivel de habilidad del instalador, el tipo de plomería (pipa de acero, cobre, flexible, PEX), el tipo de herramientas usadas, etcetera. 2 SHUT OFF WATER SUPPLY Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found near the water meter. If you are replacing an existing unit, remove the old unit and clean the mounting surface thoroughly. Francais : TEMPS D’INSTALLATION Le temps moyen estimé pour installer ce robinet pour baquet et douche est 60 minutes. Ce temps estimé implique seulement ce produit et n’inclut pas le déplacement du vieux robinet. Ce temps estimé changere selon beaucoup de variables comme l’application d’installation, le niveau de compétence de l’installateur, le type de tuyauterie (pipe de fer, cuivre, flexible, PEX), le type d’outils utilisés, excetera. 2 Español: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua. Generalmente se encuentran cerca del medidor de agua. Si se trata del reemplazo de una unidad existente, quite la unidad existente y limpie completamente la superficie de montaje. 2 Francais : COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent généralement à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’une garniture existante, la déposer et nettoyer soigneusement la surface de montage. 3 1 BEFORE PROCEEDING WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Price Pfister recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product! This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and building codes. 3 TOOLS RECOMMENDED • PTFE plumber's tape or thread sealant • Philips head screwdriver • Adjustable wrench • Pipe wrench • Flashlight • Cloth Your installation will require a pipe nipple for the spout installation as well as other additional tools. WARNING: This product has been designed for use with the Price Pfister 0X8 series pressure balancing valve. It will not work with any other product.Please review the 0X8 valve installation instructions before installing this product. 1 Español: ANTES DE PROCEDER ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones. Price Pfister recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar este producto. 3 Español: HERRAMIENTAS RECOMENDADAS • Cinta para plomería PTFE o sello para roscas • Destornillador en cruz • Llave ajustable • Llave para tuberías • Linterna de mano • Paño Para instalar el conducto se necesita un acoplador para tuberías, así como otras herramientas adicionales. ADVERTENCIA: Este producto ha sido diseñado para funcionar con válvulas de equilibrio de presión serie 0X8. No funciona con cualquier otro tipo. Por favor repase las instrucciones de instalacion de la válvula 0X8 antes de instalar este producto. 3 Francais: OUTILLAGE RECOMMANDÉ • Ruban PTFE de plombier ou mastic d’étanchéité de filetage • Tournevis cruciforme • Clé à molette • Clé serre-tube • Lampe de poche • Chiffon L’installation exige un manchon fileté pour tuyau pour la pose du bec, ainsi que d’autres outils. Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción locales y estatales. 3 INSTALLATION STEPS 4 4 WORK AREA INSPECTION Verify that the hole sizes and positions in the wall are correct. 1 1/4” Dia. 4 3/4” Dia. 4” Dia. for Thin Wall Installation 4 Español: INSPECCIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO Verifique que los tamaños de los agujeros y sus posiciones en la pared sean los correctos. 48” Tub & Shower 4 Francais : CONTRÔLE DE LA ZONE DE TRAVAIL Vérifier que le diamètre et la position des trous sur le mur sont corrects. 30” Shower Only 30” Tub & Shower 8” Min. 48” Shower Only 5 1 1/4” Dia. 5A A Español: ÉTAPES DE LA POSE 5B Dia. 31,7 mm (1 1/4”) Dia. 119 mm (4 3/4”) Dia. 100 mm (4”) para instalaciones en paredes delgadas 120 cm (48”) Tina y ducha 75 cm (30”) Ducha solamente 75 cm (30”) Tina y ducha B 20 cm (8”)Min. 120 cm (48”) Ducha solamente 5A 5C Dia. 31,7 mm (1 1/4”). Francais: PASOS PARA INSTALACIÓN 5 PLASTERGUARD OPTIONS A. For installation using plasterguard, knock out Center Section (5B) from Plasterguard (5A). The use of plasteguard is optional for standard installations. 31,7 mm (1 1/4po) diam. B. For installation without plasterguard, remove Screws (5C), and Plasterguard (5A). 119 mm (4 3/4 po) diam. 100 mm (4 po) diam. pour pose sur cloison mince 5 Español: OPCIONES PARA CUBIERTA PROTECTORA PARA YESO A. En donde exista cubierta protectora para yeso (plasterguard), quite la sección central (5B) de la cubierta protectora para yeso (5A). El uso de las cubiertas protectoras para yeso es opcional en instalaciones normales. B. Si no se ha de instalar una cubierta protectora para yeso, quite los tornillos (5C), y la cubierta protectora para yeso (5A). 120 cm (48 po) bain et douche 75 cm (30 po) douche seule 75 cm (30 po) bain et douche 20 cm (8 po) min. 5 Francais : OPTIONS DE PARE-PLÂTRE A. En cas de pose avec pare-plâtre, éjecter la section centrale (5B) du pareplâtre (5A). L’utilisation d’un pare-plâtre est facultative pour les installations standard. 120 cm (48 po) douche seule 31,7 mm (1¼ po) diam. 4 B. En cas de pose sans pare-plâtre, retirer la vis (5C) et le pare-plâtre (5A). 6 7 HANDLE ATTACHMENT Screw Stem Extender (7A) onto the Valve Stem (7B). Thread the Set Screw (7C) into the Handle (7D) and thread it in only three to four turns. With valve in “CLOSED” position, place Handle (7D) onto the Stem Extender (7A) and tighten the Set Screw (7C) by using the Hex Wrench (7E) that is provided. 6A 6F Make sure Set Screw (7C) is securely tightened to handle (7D). Español: 7 CÓMO COLOCAR LAS MANIJAS Enrosque la extensión del vástago (7A) en el vástago de la válvula (7B). Enrosque el tornillo de ajuste (7C) en la manija (7D) y gírelo solamente dos o tres revoluciones. Con la válvula en la posición cerrada, coloque la manija (7D) en la extensión del vástago (7A) y apriete el tornillo de ajuste (7C) usando la llave hexagonal (7E) que se suministra. 6D 6B Asegure de que el tornillo de ajuste (7C) esté apretado con seguridad en la manija (7D). Francais: 7 FIXATION DE LA MANETTE Visser la rallonge de tige (7A) sur la tige (7B) du mitigeur. Serrer la vis de pression (7C) de trois ou quatre tours seulement dans la manette (7D). Avec les valves dans la position fermée, placer la manette (7D) sur la rallonge de tige (7A) et serrer la vis de pression (7C) à l’aide de la clé mâle coudée (7E) fournie. 6C 6E 6C 6 TRIM FLANGE ATTACHMENT Position Flange (6A) on Valve (6B) with Drain Hole (6C) at the bottom. Place Protective Washer (6D) on the short end of the reversible Retainer Sleeve (6E). Screw Retainer Sleeve (6E) onto threaded section of the Stem and Bonnet (6F). Tighten Retainer Sleeve (6E) by hand until Flange (6A) is snug to finished wall surface. If the short end of the Retainer Sleeve (6E) is too short, reverse it to use the longer end. Assurez-vous que la vis de pression (7C) est solidement serrée à la manette (7D). 8 6 Español: CÓMO COLOCAR EL REBORDE PARA ACABADO Coloque el reborde (6A) en la válvula (6B) con el agujero para drenaje (6C) en la parte inferior. Coloque la arandela para protección (6D) en el extremo corto del manguito para retención reversible (6E). Enrosque el manguito para retención (6E) en la sección roscada del vástago con bonete (6F). Apriete el manguito para retención (6E) con la mano hasta que el reborde (6A) quede comprimido suavemente con la superficie terminada de la pared. Si el extremo corto del manguito para retención (6E) es muy corto, dele vuelta para usar el lado largo. 8B 8A 6 Francais : MONTAGE DE LA BRIDE DE GARNITURE Positionner la bride (6A) sur le mitigeur (6B) en plaçant le trou de vidange (6C) en bas. Placer la rondelle protectrice (6D) sur le côté le plus court du manchon de retenue réversible (6E). Visser le manchon (6E) sur la partie filetée de l’ensemble tige/chapeau (6Fz). Serrer le manchon de retenue (6E) avec les doigts jusqu’à ce que la bride (6A) soit au ras de la surface du mur fini. Si le côté le plus court du manchon de retenue (6E) est trop court, retourner celui-ci pour utiliser son côté le plus long. 7 7D 8 SHOWER ARM INSTALLATION Insert the longer end of Shower Arm (8A) through the Shower Flange (8B). Apply PTFE plumber's tape to both ends of Shower Arm (8A) according to manufacturer's instructions. Screw the end of Shower Arm (8A) into pipe elbow inside the wall. Slide Shower Flange (8B) tight to the wall. 7A Español: 8 CÓMO INSTALAR EL BRAZO DE LA DUCHA Introduzca el extremo largo del brazo de la ducha (8A) en el reborde de la ducha (8B). Coloque cinta para plomería PTFE en ambos extremos del brazo de la ducha (8A) siguiendo las instrucciones del fabricante. Enrosque el extremo del brazo de la ducha (8A) en el codo de la tubería dentro de la pared. Coloque el reborde de la ducha (8B) firmemente en la pared. 7B 7C 7E 5 Francais: 8 POSE DU BRAS DE DOUCHE Insérer le côté le plus long du bras de douche (8A) au travers de la bride de douche (8B). Coller du ruban PTFE de plombier sur les deux extrémités du bras de douche (8A) conformément aux directives du fabricant. Visser le côté le plus long du bras (8A) dans le coude qui se trouve à l’intérieur du mur. Faire glisser la bride de douche (8B) pour la serrer contre le mur. 9 10 UNIT START UP Turn on hot and cold water supplies, and check all connections for leaks. 9A 10 Español: ACTIVACIÓN DE LA UNIDAD Active el suministro de agua fría así como el de agua caliente, verifique que no hay fugas. A 3 7/8” to 4” 10 Francais : MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL Ouvrir les arrivées d’eau chaude et d’eau froide et contrôler l’étanchéité de tous les branchements. 9A B 11 3 7/8” to 4” 9B 9D 920-135* 3 1/4” to 3 3/8” C 9E FULL HOT COMPLETAMENTE CALIENTE TRÈS CHAUD 9F 11A 9 SPOUT INSTALLATION Apply PTFE plumbers tape on both ends of Pipe Nipple (9A) (not included). Screw Pipe Nipple (9A) into the elbow inside the wall The Pipe Nipple (9A) is to project 3 7/ 8” to 4” from the finished wall. A. For Tub Only Spouts Connections: Screw Tub Spout (9B) onto Pipe Nipple (9A) and tighten until Spout is properly positioned and flush to the finished wall. B. For Threaded Iron Pipe Connections: Use 920-135* spout (order separately). Screw Tub Spout 920-135* onto Pipe Nipple (9A) and tighten until Spout is properly positioned and flush to the finished wall. C. For Copper Pipe Connections: Connect Copper Nipple (9D) (not included) into the elbow inside the wall and remove the sharp edges all around the outer tube (9D). The Copper Nipple (9D) is to project 3 1/4” to 3 3/ 8” from the finished wall. Press Tub Spout (9E) onto Copper Nipple (9D) until spout is properly positioned and flush to the finished wall. Tighten Screw (9F) located at the bottom of spout. CLOSED CERRADA FERMETURE FULL COLD COMPLETAMENTE FRÍA TRÈS FROID 11 VALVE FUNCTION By rotating the Lever Handle (11A) slightly counterclockwise, the valve will be fully activated to the “COLD” position. The water temperature can be increased by continuing to rotate the Lever Handle (11A) in a counterclockwise direction. 11 Español: FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA Al girar un poco la palanca de la válvula (11A) en el sentido contrario a las agujas del reloj, la válvula se activa completamente en la posición “FRÍA”. Se puede aumentar la temperatura del agua al continuar girando la palanca (11A) en el sentido contrario a las agujas del reloj. 9 Español: CÓMO INSTALAR EL CONDUCTO Coloque cinta PTFE en ambos extremos del acoplador de la tubería (9A) (no se incluye). Enrosque el acoplador de la tubería (9A) en el codo dentro de la pared y apriételo. El acoplador de la tubería (9A) debe salir entre 98mm y 102mm (3 7/8 pulg. y 4 pulg.) de la pared terminada. A. Para Conexiones Del Conducto De La Bañera Solamente: Enrosque el conducto de la tina (9B) en el acoplador de la tubería (9A) y apriételo hasta que el conducto quede colocado adecuadamente y al ras con la pared terminada. B. Para Tubo De Rosca De Suministro De Hierro: Utilice este conducto 920-135* (orden por separado). Eenrosque el conducto 920135* de la tina en el acoplador de la tubería (9A) y apriételo hasta que el conducto quede colocado adecuadamente y al ras con la pared terminada. C. Para Conexsiones De Suministro De Cobre: Conecte el acoplador de cobre (9D) (no se incluye) en el codo dentro de la pared y quite los bordes afilados a todo alrededor del tubo exterior (9D). El acoplador de cobre (9D) debe salir entre 83mm y 86mm (3 1/4 pulg. y 3 3/8 pulg.) de la pared terminada. Presione el conducto de la tina (9E) de la tubería hasta que el conducto de la tina (9E) esté colocado adecuadamente y al ras con la superficie de la pared terminada. Apriete el tornillo de fijación (9F) localizado en el fondo del conducto. 9 Francais : Francais : POSE DU BEC Coller du ruban PTFE de plombier sur les deux extrémités du manchon fileté (9A) (non fourni). Visser le manchon fileté (9A) dans le coude qui se trouve à l’intérieur du mur et le serrer. Le manchon fileté (9A) doit dépasser de 8,6 à 10 cm (3 ⅞ à 4 po) du mur fini. A. Pour Les Raccordements De Bec De La Baignoire Seulement Visser le bec de baignoire (9B) sur le manchon fileté (9A) et le serrer jusqu’à ce qu’il soit dans la position correcte contre le mur fini. B. Pour Les Raccordements De Pipe Filetés De Fer: Employez ce bec de baignoire 920-135* (ordre séparément). Visser le bec de baignoire (9B) sur le manchon fileté (9A) et le serrer jusqu’à ce qu’il soit dans la position correcte contre le mur fini. C. Pour Les Raccordements De Pipe De Cuivre : Reliez le tube de cuivre (9D) (non fourni) dans le coude qui se trouve à l’intérieur du mur éliminer les bords coupants tout autour de l’extérieur du tube (9D). Le tube de cuivre (9D) doit dépasser de 83mm à 86mm (3 1/4 po. à 3 3/8 po.) du mur fini. Enfoncer le bec de baignoire (9E) sur le tuyau jusqu’à ce qu’il soit positionné correctement et affleure à la surface du mur fini ou de la collerette décorative. Serrer la vis de pression (9F) situé au fond du bec. OPEN ABIERTA OUVERTURE 11 Francais : FONCTIONNEMENT DU MITIGEUR Lorsqu’on tourne légèrement la manette (11A) dans le sens antihoraire, le mitigeur est ouvert en position d’eau très FROIDE. Il est possible de faire augmenter la température de l’eau en continuant à tourner la manette (11A) dans le sens antihoraire. 12 UP For RELEVÉ pour la Shower douche TIRAR HACIA 12A ARRIBA para activar la ducha 12B 12 TUB SPOUT FUNCTION When the valve is turned on, water normaly flows through the Tub Spout (12A). To activate the shower, turn valve on and pull the Knob (12B) up. Hold on until water flows continiously from the shower arm. 12 Español: FUNCIONAMIENTO DEL CONDUCTO DE LA TINA Cuando se activa la válvula, el agua normalmente fluye a través del conducto de la tina (12A). Para activar la ducha, active la válvula y tire de la perilla (12B) hacia arriba. Sosténgala arriba hasta que el aguja fluya continuamente por la ducha. 6 12 Francais : FONCTIONNEMENT DU BEC DE BAIGNOIRE Lorsque le mitigeur est ouvert, l’eau s’écoule normalement par le bec de baignoire (12A). Pour activer la douche, ouvrir le mitigeur et tirer sur le bouton (12B). Retenir celui-ci jusqu’à ce que l’eau s’écoule sans interruption du bras de douche. CONSEJOS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CAUTION: Maintenance Español: DISASSEMBLY: La temperatura o el flujo no permanece constante. Podría ser necesario limpiar el conjunto del cartucho (D). Desactive el suministro de agua. Quite el conjunto de la manija (A), desenrosque el manguito para retención (B) y quite el reborde (C). Quite el conjunto del cartucho (D) y verifique que no haya basura o sedimento en el cartucho (E) así como en las entradas, luego enjuáguelos con agua. Ensamble de nuevo la unidad y pruébela. Si el problema continúa, podría ser necesario reemplazar el cartucho (E). 1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet. 2. When replacement parts are not available, please write or call Price Pfister Consumer Service. 3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet. NOTE: Trim Care Cleaning Instructions: For all Handles and decorative finishes, use only a soft cloth dampened with plain water to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty! El manguito (B) es muy corto. Para las válvulas que han sido colocadas muy dentro de la pared se encuentra disponible el juego para extensión 89-553 a costo nominal. El juego contiene una extensión de una pulgada para el vástago, tornillos más largos y un manguito que es una pulgada más largo que el 862-300. Special Trim: Trim products which contain Porcelain or other similar substance are not acceptable for public areas or Commercial use. Installation of Said Trim is at User's Risk! El conducto de la tina o el cabezal de la ducha gotea. Limpie el conjunto del cartucho (D). Compruebe que los dos aros tóricos ovalados (F) en la parte trasera del cartucho (E) estén en su lugar. Vuelva a ensamblar el cartucho, el conjunto de vástago bonete, y la manija. Active el agua y compruebe el sistema. Si la unidad gotea todavía, reemplace el cartucho. Español: PRECAUCIÓN: Mantenimiento DESARMADO: 1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo. 2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio al Consumidor de Price Pfister. 3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo. Asegúrese de que tanto el agua caliente como la fría estén activadas. El flujo de agua es muy bajo. Compruebe que no hay basura en el conjunto del cartucho (D). El sedimento en la parte en que el agua entra al cabezal de la ducha (G) podría también provocar este problema. El agua sale caliente primero y se enfría al girar la palanca en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Esta es una situación potencialmente peligrosa y se le debe corregir antes de usar la unidad. Verifique la posición de las entradas para agua fría y caliente (caliente a la izquierda, fría a la derecha). Si tiene una instalación invertida (con las entradas de agua fría y caliente al revés) vea las instrucciones para instalación invertida en las hojas de instrucciones acerca del cuerpo de la válvula. Español: NOTA: Cuidado de las molduras Instrucciones de limpieza: Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las manijas y acabados ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácido podría causar daños. ¡El uso de cualquier otro material que no sea un paño suave húmedo anulará nuestra garantía! Sale agua del cabezal de la ducha mientras se está llenando la tina. Revise la posición del cuerpo de la válvula (J). Las letras “SHWR” deben quedar en la parte superior y las letras “TUB” en la parte inferior. Moldura especial: Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para áreas públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será por cuenta y riesgo del usuario! El agua no se calienta lo suficiente. Quite la manija (A), el manguito (B) y el reborde (C) y luego vea las instrucciones para ajustar el rango de temperatura en las hojas de instrucciones para el cuerpo de la válvula. Français : ATTENTION Entretien DÉMONTAGE : Sale agua del conducto de la tina mientras se usa la ducha. Puede haberse salido el sello dentro del mecanismo de desviación. Podría ser necesario reemplazar el conducto (H). 1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin où vous avez acheté votre lavabo. 2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n’hésitez pas à appeler ou à écrire au service à la clientèle de Price Pfister. 3. Coupez toujours l’eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer votre lavabo. CONSEILS DE DÉPANNAGE Francais: Français : REMARQUE : Soin des garnitures La température ou le débit est instable. Il se peut que l’ensemble cartouche (D) doive être nettoyé. Couper l’arrivée d’eau. Retirer la manette (A), dévisser le manchon de retenue (B) et enlever la bride (C). Retirer l’ensemble cartouche (D), puis examiner la cartouche elle-même (E) et les entrées pour voir si des débris ou des dépôts s’y sont accumulés et les rincer à l’eau. Remonter l’ensemble et faire un essai. Si le problème persiste, il peut s’avérer nécessaire de remplacer la cartouche (E). Instructions de nettoyage : Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les finis décoratifs, il vous suffit d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau. L’utilisation d’un produit à polir, de détergents, de nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages. L’utilisation de tout autre objet qu’un chiffon humide doux annulera votre garantie ! Garnitures spéciales : Toute garniture contenant de la porcelaine ou d’autres substances similaires ne peut être installée dans les endroits publics ou à des fins commerciales. L’installation de telles garnitures se fera aux risques et périls de l’utilisateur ! Le manchon (B) est trop court. Un kit de rallonge 89-553 d’un un prix minimeest disponible pour les mitigeurs qui ont été posés trop profondément dans le mur. Le kit se compose d’une rallonge de tige de 25 mm (1 po), d’une vis plus longue et d’un manchon d’une longueur supérieure de 25 mm (1 po) à celle du 862-300. Égouttement du bec de baignoire ou de la douchette. Nettoyer l’ensemble cartouche (D). Le vérifier pour s’assurer que les deux joints toriques ovales (F) qui se trouvent au dos de la cartouche (E) sont en place. Remonter la cartouche, la tige et l’ensemble chapeau/manette. Ouvrir l’arrivée d’eau et faire un essai. Si la fuite persiste, remplacer la cartouche (E). 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) S’assurer que les arrivées d’eau chaude et d’eau froide sont toutes deux ouvertes. For Toll-Free Pfaucet information call 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) or visit www.pricepfister.com • Installation Support • Care and Warranty Information Le débit d’eau est très faible. Vérifier l’ensemble cartouche (D) pour voir si des débris s’y sont accumulés. La présence de dépôts à l’endroit où l’eau pénètre dans la douchette (G) peut également causer ce symptôme. L’eau est chaude quand elle commence à couler et refroidit lorsque la manette est tournée dans le sens antihoraire. Cette situation est potentiellement dangereuse et doit être corrigée avant l’utilisation du mitigeur. Vérifier la position des arrivées d'eau chaude et d'eau froide (chaud-gauche, froid-droite). En cas d'installation dos à dos (dans laquelle les arrivées d’eau chaude et d’eau froide sont interverties), se reporter aux fiches d’instructions relatives au corps de mitigeur pour ce type d’installation. Español: Para obtener información mediante llamadas gratis, llame al 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite www.pricepfister.com • Apoyo a instaladores • Información sobre cuidado y garantías De l’eau s’écoule de la douchette lors du remplissage de la baignoire. Vérifier la position du corps du mitigeur. Les lettres SHWR (douche) doivent se trouver en haut et « TUB » (bain) en bas. L’eau ne devient pas assez chaude. Retirer la manette (A), le manchon (B) et la bride (C), puis se reporter aux fiches d’instructions relatives au corps de mitigeur pour régler la plage de température. De l’eau s’écoule du bec de la baignoire pendant l’utilisation de la douche. Le joint qui se trouve à l’intérieur du mécanisme de dérivation peut s’être délogé. Il est également possible que le bec (H) doive être remplacé. 8 Français : Pour les renseignment concernant le service san frais de Pfaucet, appelez 1-800-PFAUCET (1-800-732 8238) appel ou visite www.pricepfister. • Assistance à l’installation • Informations sur l’entretien et la garantie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Pfister G89-0200 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para