Hilti DCG500-S Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

DAG 500-D
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
1
This Product is Certified
Ce produit est homologué
Producto homologado por
Este produto está registrado
C US
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
2 3


4 5
6
7
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
8
10
9
PP
PP
11
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01


12
13
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
DAG 500‑D angle grinder
It is essential that the operating instructions
are read before the power tool is operated for
the first time.
Always keep these operating instructions to-
gether with the power tool.
Ensure that the operating instructions are
with the power tool when it is given to other
persons.
Contents Page
1 General information 1
2Description 2
3Consumables 4
4 Technical data 5
5 Safety instructions 6
6Beforeuse 10
7 Operation 11
8 Care and maintenance 12
9 Troubleshooting 13
10 Disposal 13
11 Manufacturer’s warranty - tools 13
1 These numbers refer to the corresponding illustra-
tions. The illustrations can be found on the fold-out cover
pages. Keep these pages open while studying the oper-
ating instructions.
In these operating instructions, the designation the
power tool” always refers to the DAG 500-D angle grinder.
Operating controls and components 1
@
Ventilation slots
;
Hold-to-run switch
=
Side handle
%
Spindle lockbutton
&
Guard release button
(
Spindle
)
Guard
+
Clamping flange
§
Cutting disc / grinding disc (not supplied)
/
Clamping nuts
:
Wrench
·
Safety release
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa-
tion.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Warning:
electricity
Warning: hot
surface
en
1
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
Obligation signs
Wear eye
protection
Wear a hard
hat
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Symbols
Read the
operating
instructions
before use
Return waste
material for
recycling.
Volts Amps
Alternating
current
Revolutions
per minute
Revolutions
per minute
Rated speed
Diameter Double
insulated
Location of identification data on the power tool
The type designation, item number, year of manufacture
and technical status can be found on the type identifi-
cation plate on the machine or tool. The serial no. can
be found on the underside of the motor housing. Make
a note of this data in your operating instructions and
always refer to it when making an enquiry to your Hilti
representative or service department.
Type:
Serial no.:
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The power tool is designed for cutting, grinding and brushing metal and mineral materials without use of water. Use
of a guide carriage is mandatory for cutting stone.
The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction.
The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in
compliance with the information given on its type identification plate.
Working with metals: Cutting, grinding, brushing.
Working with mineral materials: Cutting and slitting using the corresponding guard (DC-EX), grinding using the
corresponding guard (DG-EX).
Use only discs (abrasive grinding discs, abrasive cutting discs, etc.) that are approved for use at a speed of at least
11000/min, with a maximum thickness of ¼" (grinding discs) or ¹⁄₈" (cutting discs) and a diameter of max. 5 ".
Use only synthetic resin-bonded, fiber-reinforced grinding discs or cutting discs approved for use at a permissible
peripheral speed of at least 80 m/sec.
The power tool may be used only for dry cutting or grinding.
When grinding stone, a vacuum cleaner equipped with a stone dust filter, e.g. a suitable Hilti vacuum cleaner, must be
used.
Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.
en
2
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
Nationally applicable industrial safety regulations must be observed.
Take the influences of the surrounding area into account. Do not use the power tool or appliance where there is a risk
of fire or explosion.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.
Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained,
authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The power
tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectlybyuntrainedpersonnelorwhenusednot
as directed.
Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible.
2.2 Switches
Hold-to-run switch
2.3 The items supplied in the cardboard box are:
1 Power tool with guard
1 Vibration-absorbing side handle
2Nuts
1Wrench
1 Operating instructions
1 Cardboard box
2.4 Using extension cords
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section. The
power tool may otherwise loose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord for
damage at regular intervals. Replace damaged extension cords.
Recommended minimum conductor cross section and max. cable lengths
Conductor cross section 14 AWG 12 AWG
Mains voltage 110-120 V 75 ft 125 ft
Do not use extension cords with 16 AWG conductor cross section.
2.5 Using extension cords outdoors
When working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this application.
2.6 Using a generator or transformer
This power tool may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: The unit
must provide a power output in watts of at least twice the value printed on the type identification plate on the power
tool. The operating voltage must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times, frequency must be in
the 50 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automatic voltage regulation and
starting boost.
Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Switching other
power tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in damage to the
power tool.
2.7 DG-EX 125/5" dust removal hood for grinding 2
The tool is suitable only for occasional use with diamond cup wheels for grinding mineral materials.
CAUTION
Use of this guard for working on metal is not permissible.
NOTE
It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a
suitable Hilti vacuum cleaner, are used for grinding mineral materials, such as concrete or stone. These serve to
protect the operator and increase the life of the power tool and disc used.
en
3
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
2.8 DC‑EX 125/5"‑M dust removal hood with guide carriage for cutting and slitting 3
Cutting and slitting work on mineral materials may be carried out only when the power tool is equipped with a dust
removal hood with guide carriage.
CAUTION
Use of this guard for working on metal is not permissible.
NOTE
It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a
suitable Hilti vacuum cleaner, are used for cutting and slitting mineral materials, such as concrete or stone. These
serve to protect the operator and increase the life of the power tool and discused.
2.9 DC‑EX 125/5"‑C compact dust removal hood for cutting 4
For cutting masonry and concrete.
CAUTION
Use of this guard for working on metal is not permissible.
NOTE
It is recommended that a dust removal system consisting of matched components, i.e. dust removal hood and a
suitable Hilti vacuum cleaner, are used for cutting and slitting mineral materials, such as concrete or stone. These
serve to protect the operator and increase the life of the power tool and discused.
2.10 Guard with side cover 5
CAUTION
When grinding with straight grinding discs and cutting with cutting discs in metalworking applications, use the
guard with cover plate.
2.11 Front cover for the disc guard 6
CAUTION
When grinding with straight grinding discs and cutting with cutting discs in metalworking applications, use the
guard with front cover.
3Consumables
Discs with a diameter of max. 5", designed for a speed of 11000/min and a peripheral speed of 80 m/sec, and
with a maximum thickness of ¼" (abrasive grinding discs) or ¹⁄₈" (abrasive cutting discs).
Discs / wire brushes Application Designation Material
Abrasive cutting disc Cutting, slitting AC‑D metal
Diamond cutting disc Cutting, slitting DC‑D mineral
Abrasive grinding disc Rough grinding AG‑D, AF‑D, AN‑D metal
Diamond grinding disc Rough grinding DG‑CW mineral
Wire brushes Wire brushes 3CS, 4CS, 3SS, 4SS metal
Assignment of discs to the equipment used
Item Equipment
AC‑D AG-D
AF-D AN-D
DG‑CW
DC‑D
3CS/3SS/4CS/4SS
AGuard XXXXXXX
BFrontcover(in
combination with
A)
X
----
XX
CGuardwithcover
plate (optional for
A, B)
X
----
X
-
en
4
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
Item Equipment
AC‑D AG-D
AF-D AN-D
DG‑CW
DC‑D
3CS/3SS/4CS/4SS
D DG‑EX 125/5" sur-
face guard
----
X
--
E DC‑EX 125/5"-C
compact guard (in
combination with
A)
-----
X
-
F DC‑EX 125/5"M
cutting guard for
mineral materials
-----
X
-
G DC‑EX SL cutting
adapter (in combi-
nation with F)
-----
X
-
HSidehandle XXXXXXX
I DC BG 125 hoop
handle (optional for
H)
XXXXXXX
K Clamping nut
(not for use with
accessories with
integrated thread)
XXXXXX
-
L Clamping flange
(not for use with
accessories with
integrated thread)
XXXXXX
-
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
Power tool
DAG 500‑D
Rated voltage 120 V
Rated current input 8.5 A
Rated frequency 60 Hz
Rated speed 11,000/min
Cutting disc Diameter Max. 5"
Dimensions (L x H x W) without hood 289 mm (11.38") x 103 mm (4.06") x 82 mm
(11.4inx4.1inx3.2in)
Weight (without accessories) 1.85 kg (4.1 lbs)
Information about the power tool and applications
Drive spindle thread (arbor size) ⁵⁄₈"‑11 UNC
Spindle length ⁶⁄₈"
Protection class Protection class II (double insulated)
en
5
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
5 Safety instructions
The safety rules in section 5.1 contain all general safety
rules for power tools which, in accordance with the
applicable standards, must be listed in the operating
instructions. Accordingly, some of the rules listed may
not be relevant to this tool.
5.1 General Power Tool Safety Warnings
a)
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
5.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
5.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
theriskofelectricshock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
5.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
5.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
en
6
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a
hazardous situation.
5.1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
5.2 Safety warnings common for grinding, sanding,
wire brushing, polishing or abrasive cutting-off
operations
a) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Fail-
ure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such polishing are not recommended
to be performed with this power tool Operations for
which the power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufac-
turer. Just because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can-
not be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various opera-
tions. The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation. Pro-
longed exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken accessory may fly
away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord.
Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
andyourhandorarmmaybepulledintothespinning
accessory.
l) Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
5.3 Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or in-
correct operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
en
7
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
a) Maintain a firm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will
propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the ac-
cessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
5.4 Safety warnings specific for grinding and
abrasive cutting-off operations
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through
the plane of the guard lip cannot be adequately
protected.
c) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the
least amount of wheel is exposed towards the op-
erator. The guard helps to protect operator from bro-
ken wheel fragments, accidental contact with wheel
and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended ap-
plications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reduc-
ing the possibility of wheel breakage. Flanges for
cut-off wheels may be different from grinding wheel
flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and
may burst.
5.5 Additional safety warnings specific for abrasive
cutting-off operations
a) Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point
of operation, is moving away from your body, the
possible kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
cut-off wheel from the cut while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur.Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
d)
Do not restart the cutting operation in the work-
piece. Let the wheel reach full speed and carefully
re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the work-
piece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a "pocket cut"
into existing walls or other blind areas. The pro-
truding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
5.6 Safety warnings specific for wire brushing
operations
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or
brush may expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
5.7 Additional safety rules
5.7.1 Personal safety
a) Breathing protection must be worn if the power
tool is used without a dust removal system for
work that creates dust.
b) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
c) Avoid touching rotating parts. Switch the power
tool on only after bringing it into position at the
workpiece. Touching rotating parts, especially ro-
tating drill bits, discs or blades, etc. may lead to
injury.
d) Always lead the supply cord and extension cord
away from the power tool to the rear while work-
en
8
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
ing. This helps to avoid tripping over the cord while
working.
e) When grinding with straight grinding discs and
cutting with cutting discs in metalworking appli-
cations, use the guard with cover plate.
f) Always hold the power tool securely with both
hands on the grips provided. Keep the grips dry,
clean and free from oil and grease.
5.7.2 Power tool use and care
a) Grinding discs must be stored and handled care-
fully in accordance with the manufacturer’s in-
structions.
b) Check that the grinding disc is fitted in accor-
dance with the manufacturer’s instructions.
c) If use of a spacer ring or other intermediate part is
specified and the part is supplied with the grinding
disc, check to ensure that the part is fitted.
d) Never use the power tool without the guard.
e) The workpiece must be fixed securely in place.
f) After disc breakage, or if the power tool is
dropped, falls or suffers other mechanical
damage, it must be checked at a Hilti Service
Center.
g) Before use, check that the cutting or grinding
disc has been fitted correctly and the clamping
nut tightened. Then allow the power tool to run
for 30 seconds under no load while holding it se-
curely. Switch off the power tool immediately if
significant vibration or any other faults are no-
ticed. Should this occur, examine the power tool
in order to determine the cause.
h) Do not use cutting discs for grinding.
i) Do not use type 27 grinding discs with integrated
clamping nut.
j) Take steps to ensure that flying sparks from the
power tool do not present a hazard, i.e. by striking
yourself or other persons. Adjust the position of
the guard accordingly.
k) Children must be instructed not to play with the
power tool.
l) The power tool is not intended for use by children,
by debilitated persons or those who have received
no instruction or training.
m) Do not use the power tool if it starts with a jolt.This
may be an indication that the electronic control unit
is defective. Have the tool repaired at an authorized
Hilti service center right away.
n) WARNING: Some dust created by grinding, sand-
ing, cutting and drilling contains chemicals known
to cause cancer, birth defects, infertility or other
reproductive harm; or serious and permanent res-
piratory or other injury. Some examples of these
chemicals are: lead from lead-based paints, crys-
talline silica from bricks, concrete and other masonry
products and natural stone, arsenic and chromium
from chemically-treated lumber. Your risk from these
exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce exposure to these
chemicals, the operator and bystanders should
work in a well-ventilated area, work with ap-
proved safety equipment, such as respiratory pro-
tection appropriate for the type of dust generated,
and designed to filter out microscopic particles
and direct dust away from the face and body.
Avoid prolonged contact with dust. Wear protec-
tive clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth,
eyes, or to remain on your skin may promote absorp-
tion of harmful chemicals.
5.7.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that no
concealed electric cables or gas and water pipes
are present. External metal parts of the power tool
may become live, for example, when an electric cable
is damaged accidentally. This presents a serious risk
of electric shock.
b) Check the power tool’s supply cord at regular
intervals and have it replaced by a qualified spe-
cialist if found to be damaged. If the power tool’s
supply cord is damaged it must be replaced with
a specially-prepared supply cord available from
Hilti Customer Service. Check extension cords
at regular intervals and replace them if found to
be damaged. Do not touch the supply cord or
extension cord if it is damaged while working.
Disconnect the supply cord plug from the power
outlet. Damaged supply cords or extension cords
present a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty power tools which have been used
frequently for work on conductive materials
should be checked at regular intervals at a Hilti
Service Center. Under unfavorable circumstances,
dampness or dust adhering to the surface of
the power tool, especially dust from conductive
materials, may present a risk of electric shock.
d) When working outdoors with an electric tool
check to ensure that the tool is connected to the
electric supply by way of a ground fault circuit
interrupter (GFCI) with a rating of max. 30 mA
(tripping current). Use of a ground fault circuit
interrupter reduces the risk of electric shock.
e) Use of a ground fault circuit interrupter (GFCI)
with a maximum tripping current of 30 mA is
recommended.
5.7.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well ventilated. Ex-
posure to dust at a poorly ventilated workplace may
result in damage to the health.
en
9
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
5.7.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must
wear ANSI Z87.1-approved eye protection, a hard
hat, ear protection, protective gloves and breathing
protection while the power tool is in use.
6Beforeuse
CAUTION
Wear gloves when fitting or removing parts, when
making adjustments or when remedying malfunc-
tions.
WARNING
Never use the power tool without the guard.
CAUTION
Before using another accessory that is recommended
for the angle grinder in conjunction with the an-
gle grinders mentioned above, read the operating
instructions for the applicable angle grinder and ob-
serve all instructions.
6.1 Fitting the side handle
WARNING
The side handle must be fitted for all types of work.
The side handle may be screwed onto the power tool on
the right or left.
6.2 Guard
CAUTION
Adjust the position of the guard to suit the require-
ments of the work being done.
CAUTION
Theclosedsideoftheguardmustalwaysfacethe
operator.
6.2.1 Fitting the guard or guard with cover plate 7
NOTE
The guard is equipped with locating lugs that ensure only
guards of a type suitable for use with the power tool can
be fitted. The locating lugs of the guard fit into the guard
mount on the power tool.
1. Fit the guard onto the drive spindle collar so that the
two triangular marks on the guard and on the power
tool in alignment.
2. Press the guard onto the drive spindle collar; press
the guard release button and then rotate the guard
until it engages and the guard release button jumps
back to its outset position.
6.2.2 Adjusting the guard 8
1. Press the guard release button and then rotate the
guard until it engages in the desired position.
6.2.3 Removing the guard or guard with cover plate
1. Press the guard release button and then rotate the
guard until the triangular marks on the guard and
the power tool are in alignment.
2. Lift off the guard.
6.2.4 Fitting and removing the front cover 9
1. Press the front cover onto the standard guard, with
the closed side positioned as shown in the illustra-
tion, until it engages.
2. To remove the front cover, release the catch and
then pull the front cover away from the standard
guard.
6.3 Fitting and removing the disc  
CAUTION
Wear gloves when fitting or removing parts, when
making adjustments or when remedying malfunc-
tions.
DANGER
Check that the speed rating printed on the cutting
or grinding disc is equal to or higher than the rated
speed of the power tool.
DANGER
Check the condition of the grinding disc before us-
ing it. Do not use discs that are broken, cracked or
damaged in any way.
en
10
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
NOTE
Diamond discs must be replaced when the cutting or
grinding performance drops significantly. This generally
is the case when the segments reach a height of less
than ¹⁄₁₆". Other discs must be replaced when the cutting
performance drops significantlyorotherpartsoftheangle
grinder (not the disc) come into contact with the material
you are working on. Abrasive discs generally have to be
replaced when the durability date has been reached.
1. Clean the clamping flange.
2. Fit the clamping flange onto the drive spindle.
3. Fit the insert tool.
4. Screw on the clamping nut corresponding to the
type of disc fitted .
5. CAUTION Do not press the spindle lockbutton
before the drive spindle has stopped rotating.
Press the spindle lockbutton and hold it in this
position.
6. Use the wrench to tighten the clamping nut securely
and then release the spindle lockbutton.
7. To remove the disc from the power tool, follow the
instructions for fitting the disc but carry out the steps
in the reverse order.
6.4 Fitting and removing accessories (e.g. discs,
brushes) with integrated thread
1. Screw the accessory onto the drive spindle.
2. CAUTION Do not press the spindle lockbutton
before the drive spindle has stopped rotating.
Press the spindle lockbutton and hold it in this
position.
3. Use the open-end wrench to tighten the accessory
securely and then release the spindle lockbutton.
4. To remove this, follow the instructions for fitting the
module but carry out the steps in the reverse order.
6.5 Rotating the gearing section 
NOTE
To allow the power tool to be used safely and without
fatigue in all positions (e.g. on / off switch facing upwards),
the gearing section can be rotated to one of four positions
at 90° intervals.
1. Disconnect the supply cord plug from the power
outlet.
2. Clean the power tool.
3. Removethesidehandlefromthepowertool.
4. Remove the four screws from the gearing section.
5. Rotate the gearing section to the desired position
without pulling it away from the power tool.
6. Secure the gearing section by inserting and tighten-
ing the four screws.
7. Fit the side handle.
7Operation
NOTE
Adjust the position of the guard to suit the requirements
of the work being done.
DANGER
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ing loss.
WARNING
Test new cutting or grinding discs by allowing them
to run at maximum speed in a protected area for at
least 60 seconds.
WARNING
Slits cut in loadbearing walls of buildings or other struc-
tures may influence the statics of the structure, especially
when steel reinforcing bars or load-bearing components
are cut through. Consult the structural engineer, ar-
chitect, or person in charge of the building project
before beginning the work.
WARNING
The electric supply voltage must comply with the
information given on the type identification plate on
the power tool.
WARNING
Always use the side handle with the power tool.
WARNING
Never use the power tool without the guard.
CAUTION
Use clamps or a vice to hold the workpiece securely.
WARNING
Cutting or grinding may cause splintering of the material.
Wear eye protection.
DANGER
The operator and bystanders must wear breathing
protection if the work causes dust.
WARNING
Avoid touching rotating parts. Switch the power tool
on only after bringing it into position at the workpiece.
en
11
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
Touching rotating parts, especially rotating drill bits, discs
or blades, etc. may lead to injury.
CAUTION
The insert tool may get hot during use. Wear protective
gloves when changing insert tools.
WARNING
Reduce the load on the power tool by avoiding tilt-
ing the disc in the kerf when cutting. The disc may
otherwise break, or the power tool may kick back or stall.
CAUTION
Improve the blood circulation in your fingers by re-
laxing your hands and exercising your fingers during
breaks between working.
WARNING
Keep inflammable materials away from the working
area.
CAUTION
In accordance with the applications for which it is de-
signed, the power tool produces a high torque. Always
use the side handle and hold the power tool with both
hands. The user must be prepared for sudden sticking
and stalling of the insert tool.
CAUTION
Working on the material may cause it to splinter. Wear
eye protection and protective gloves. Wear breathing
protection if no dust removal system is used. Splin-
tering material presents a risk of injury to the eyes and
body.
7.1 Rough grinding
CAUTION
Never use abrasive cutting discs for grinding.
Best results are obtained when the disc maintains an
angle of to 30° with the working surface when grinding.
Move the power tool to and fro while applying moderate
pressure. This will avoid overheating and discoloration of
the workpiece and ensure an even surface finish.
7.2 Cutting
When cutting, apply moderate feed pressure and do not
tilt the power tool or, respectively, the cutting disc (hold
at approx. 90° to the surface being cut). For best results,
start cutting at the smallest cross section when cutting
profiles and square tube.
7.3 Hold-to-run switch 
The hold-to-run switch with built-in safety interlock en-
ables the user to check the switch function and prevents
inadvertent starting of the power tool.
1. Press the safety release to unlock the hold-to-run
switch and then press the switch fully.
2. When the hold-to-run switch is released, the safety
interlock returns automatically to the locked posi-
tion.
8 Care and maintenance
CAUTION
Disconnect the mains plug from the power outlet.
8.1 Care of the power tool
DANGER
Under extreme conditions, when used for working on
metal, conductive dust may accumulate inside the tool.
This may have an adverse effect on the tool’s protective
insulation. Under such conditions, the tool should be
plugged into a ground fault circuit interrupter (GFCI)
and use of a stationary dust removal system and
frequent cleaning of the tool’s cooling air slots is
recommended.
The outer casing of the power tool is made from impact-
resistant plastic. Sections of the grip are made from a
synthetic rubber material.
Never operate the power tool when the air vents are
blocked. Regularly clean the power tool’s air vents care-
fully with a dry brush. Do not permit foreign objects to
enter the interior of the tool. The motor’s fan will draw
dust into the casing and an excessive accumulation of
conductive dust (e.g. metal, carbon fiber) may cause
electrical hazards. Clean the outside of the power tool at
regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use
a spray, steam pressure cleaning equipment or running
water for cleaning. This may negatively affect the elec-
trical safety of the tool. Always keep the grip surfaces
of the tool free from oil and grease. Do not use cleaning
agents which contain silicone.
NOTE
Frequent work on conductive materials (e.g. metal, car-
bon fiber) may make shorter maintenance intervals nec-
essary. Take your individual work place risk assessment
into account.
8.2 Maintenance
WARNING
Do not operate the power tool if parts are damaged
or when the controls do not function faultlessly. Have
the power tool repaired by Hilti Service.
WARNING
Repairs to the electrical section of the power tool may
be carried out only by trained electrical specialists.
Check all external parts of the power tool for damage
at regular intervals and check that all controls operate
faultlessly.
en
12
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
8.3 Checking the power tool after care and
maintenance
After carrying out care and maintenance work on the
power tool, check that all protective and safety devices
are fitted and that they function faultlessly.
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The power tool doesn’t start.
Interruption in the electric supply. Plug in another electric appliance and
check whether it works.
The supply cord or plug is defective. Have it checked by a trained electrical
specialist and replaced if necessary.
The carbon brushes are worn. Have it checked by a trained electrical
specialist and replaced if necessary.
The power tool doesn’t achieve
full power.
The extension cord’s conductor cross
section is inadequate.
Use an extension cord with an ade-
quate conductor cross section.
10 Disposal
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials
must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for
taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or
Hilti representative for further information.
11 Manufacturer’s warranty - tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in
materialandworkmanship.Thiswarrantyisvalidsolong
as the tool is operated and handled correctly, cleaned
and serviced properly and in accordance with the Hilti
Operating Instructions, and the technical system is main-
tained. This means that only original Hilti consumables,
components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or re-
placement of defective parts only over the entire lifespan
of the tool. Parts requiring repair or replacement as a
result of normal wear and tear are not covered by this
warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent na-
tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti
is not obligated for direct, indirect, incidental or con-
sequential damages, losses or expenses in connec-
tion with, or by reason of, the use of, or inability to
use the tool for any purpose. Implied warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose are
specifically excluded.
For repair or replacement, send the tool or related parts
immediately upon discovery of the defect to the address
of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to
warranty and supersedes all prior or contemporaneous
comments and oral or written agreements concerning
warranties.
en
13
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
NOTICE ORIGINALE
DAG 500‑D Meuleuse d'angle
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim-
pérativement son mode d'emploi et bien res-
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 14
2Description 15
3Consommables 17
4 Caractéristiques techniques 18
5 Consignes de sécurité 19
6 Mise en service 24
7Utilisation 25
8 Nettoyage et entretien 27
9 Guide de dépannage 27
10 Recyclage 27
11 Garantie constructeur des appareils 28
1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les
illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les
pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours la meuleuse d'angle DAG 500‑D.
Organesdecommandeelémentsdel'appareil1
@
Fentes de ventilation
;
Interrupteur à impulsion
=
Poignée latérale
%
Boutondeblocagedelabroche
&
Bouton de déverrouillage des carters
(
Broche
)
Carter de protection
+
Flasquedeserrage
§
Disqueàtronçonner/àmeuler(nonfourni)
/
Écrous de serrage
:
Clédeserrage
·
Déclencheur de sécurité
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Avertisse-
ment
surfaces
chaudes
fr
14
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Recycler les
déchets
Volt Ampère
Courant
alternatif
Tours par
minute
Tours par
minute
Vitesse de
rotation de
référence
Diamètre Double
isolation
Emplacement des détails d'identification sur l'appa-
reil
La désignation du modèle, le code d'article, l'année de
fabrication et l'état technique de l'appareil figurent sur
sa plaque signalétique. Son numéro de série figure sur
le côté inférieur du carter moteur. Inscrire ces renseigne-
ments dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour
communiquer avec notre représentant ou agence Hilti.
Type :
de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil a été conçu pour le tronçonnage,l'ébarbageetlebrossagedematériaux métalliques et minéraux sans
utilisation d'eau. Pour le tronçonnage de la pierre, utiliser impérativementuneglissièredeguidage.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de
constructions en cours de réaménagement.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique.
Travaux sur métaux : Tronçonnage, ébarbage, brossage.
Travaux sur surfaces minérales : Tronçonnage par abrasion, rainurage avec les capots appropriés (DC‑EX), ébarbage
avec les capots appropriés (DG‑EX).
Utiliser uniquement des outils de travail (meules à ébarber, meules à tronçonner, etc.), homologués pour une vitesse
de rotation minimale de 11000 /min, une épaisseur maximale de meule à ébarber de ¼", une épaisseur maximale de
meule à tronçonner de ¹⁄₈" et un Ø de 5" max.
Utiliser uniquement des meules à ébarber ou à tronçonner par abrasion renforcées aux fibres et liées à la résine
présentant une vitesse périphérique admissible de 80 m/s.
fr
15
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
L’appareil ne doit être utilisé que pour le meulage / la coupe à sec.
Pour meuler la pierre, il est indispensable d'utiliser un système d'aspiration des poussières muni d'un filtre pour
poussières fines (par exemple : un aspirateur Hilti approprié).
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex.amiante).
Il convient également d'observer la législation locale en matière de protection au travail.
Prêter attention aux influences de l'environnement de l'espace de travail. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits
présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel
agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil
et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
2.2 Interrupteur
Interrupteur à impulsion
2.3 L'équipement livré dans l'emballage en carton comprend
1 Appareil avec carter de protection
1 Poignée latérale antivibrations
crous
1Clédeserrage
1Moded'emploi
1 Emballage en carton
2.4 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante
afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble. Contrôler régulièrement si le ble de
rallonge n'est pas endommagé. Remplacer les bles de rallonge endommagés.
Section minimale recommandée et longueurs de câble maximales :
Sectionduconducteur 14AWG 12AWG
Tension du secteur 110 120 V 75 ft 125 ft
Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 16 AWG.
2.5 Câble de rallonge à l'extérieur
A l'extérieur, n'utiliser que des bles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
2.6 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur
Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur (non fourni), si les conditions suivantes sont
respectées : une puissance délivrée en watts au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil, la tension de service doit être en permanence située dans une plage de tolérance de +5 %
et ‑15 % par rapport à la tension nominale, la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz, sans jamais dépasser
65 Hz, et un régulateur de tension automatique avec système d'amplificationaudémarragedoitreprésent.
Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur / transformateur. La mise en marche
ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et / ou de surtension pouvant endommager
l'appareil.
2.7 Capot dépoussiéreur pour les travaux de meulage DG‑EX 125/5" 2
L'appareil est uniquement destiné à un ébarbage occasionnel de matériaux d'origine minérale à l'aide de meules
« boisseau » diamantées.
fr
16
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
ATTENTION
Les travaux sur métaux sont interdits avec ce carter.
REMARQUE
D'une manière générale, il est recommandé d'utiliser un carter dépoussiéreur dans un système adéquat ainsi qu'un
système d'aspiration Hilti approprié pour l'ébarbage de matériaux d'origine minérale comme le béton ou la pierre.
Cela, afin de protéger l'utilisateur mais aussi de prolonger la durée de vie de l’appareil et de l'outil.
2.8 Carter dépoussiéreur pour travaux de tronçonnage par abrasion et de rainurage DC‑EX 125/5"‑M avec
glissière de guidage 3
Les travaux de tronçonnage par abrasion et de rainurage sur les matériaux d'origine minérale ne doivent être effectués
qu'avec un carter dépoussiéreur et une glissière de guidage.
ATTENTION
Les travaux sur métaux sont interdits avec ce carter.
REMARQUE
D'une manière générale, il est recommandé d'utiliser un carter dépoussiéreur dans le système coordonné, ainsi qu'un
système d'aspiration Hilti approprié pour le tronçonnage par abrasion et le rainurage de matériaux d'origine minérale
comme le ton ou la pierre. Cela, afin de protéger l'utilisateur mais aussi de prolonger la durée de vie de l’appareil et
de l'outil.
2.9 Carter dépoussiéreur compact pour travaux de tronçonnage DC‑EX 125/5"‑C 4
Pour le tronçonnage par abrasion dans la brique et le béton.
ATTENTION
Les travaux sur métaux sont interdits avec ce carter.
REMARQUE
D'une manière générale, il est recommandé d'utiliser un carter dépoussiéreur dans le système coordonné, ainsi qu'un
système d'aspiration Hilti approprié pour le tronçonnage par abrasion et le rainurage de matériaux d'origine minérale
comme le ton ou la pierre. Cela, afin de protéger l'utilisateur mais aussi de prolonger la durée de vie de l’appareil et
de l'outil.
2.10 Carter de protection avec tôle de recouvrement 5
ATTENTION
Pour l'ébarbage avec des meules à ébarber et pour le tronçonnage par abrasion avec des meules à tronçonner
par abrasion lors de travaux sur des matières métalliques, utiliser uniquement le carter de protection avec
recouvrement.
2.11 Cache avant pour carter de protection 6
ATTENTION
Pour l'ébarbage avec des meules à ébarber et pour le tronçonnage par abrasion avec des meules à tronçonner
par abrasion lors de travaux sur des matières métalliques, utiliser uniquement le carter de protection avec
cache avant.
3Consommables
Meules pour un Ø de 5" max., 11000 /min, une vitesse périphérique admissiblede80m/s,unpaisseurde
meuleàébarbe"max.etunpaisseurdemeuleàtronçonnerd"max.
Meules/brosses métalliques
Application
Symbole Matériau support
Meule à tronçonner abrasive Tronçonnage, rainu-
rage
AC‑D métallique
Meules à tronçonner diamant Tronçonnage, rainu-
rage
DC‑D minéral
Meule à ébarber abrasive
Ébarbage
AG‑D, AF‑D, AN‑D métallique
fr
17
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
Meules/brosses métalliques
Application
Symbole Matériau support
Meule à ébarber diamant
Ébarbage
DG‑CW minéral
Brosses métalliques Brosses métalliques 3CS, 4CS, 3SS, 4SS tallique
Affectation des meules aux différents équipements
Pos.
Équipement
AC‑D AG-D
AF-D AN-D
DG‑CW
DC‑D
3CS/3SS/4CS/4SS
A Carter de protec-
tion
XXXXXXX
B Cache avant (en
liaison avec A)
X
----
XX
C Carter de protec-
tion avec recou-
vrement (en option
pour A, B)
X
----
X
-
DCapotsuperficiel
DG‑EX 125/5"
----
X
--
E Capot compact
DC‑EX 125/5"-C
(en liaison avec A)
-----
X
-
F Capot de tronçon-
nage de minéraux
DC‑EX 125/5"M
-----
X
-
G Adaptateur de
tronçonnage
DC‑EX SL
(en liaison avec F)
-----
X
-
HPoignéelatéraleXXXXXXX
I Poignée étrier DC
BG 125 (en option
pour H)
XXXXXXX
K
Écrou tendeur (pas
pour outils à mon-
ter avec filetage
intégré)
XXXXXX
-
L Bride de serrage
(pas pour outils à
monter avec file-
tage intégré)
XXXXXX
-
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Appareil
DAG 500‑D
Tension nominale 120 V
Courant nominal 8,5 A
Fréquence de référence 60 Hz
Vitesse de rotation de référence 11.000/min
Disques à tronçonner
ØMax.5"
Dimensions (L x l x h) sans carter 289 mm (11,38 ") x 103 mm (4,06 ") x 82 mm
(11,4 po. x 4,1 po. x 3,2 po.)
Poids (sans les accessoires) 1,85 kg (4,1 lbs)
fr
18
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
Appareils et informations sur les applications
Filetage de la broche d'entraînement
⁵⁄₈ "‑11 UNC
Longueur de broche ⁶⁄₈ "
Classe de protection Classe de protection II (double isolation)
5 Consignes de sécurité
Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent
toutes les indications générales de curité pour les
appareils électriques qui, selon les normes applicables,
doivent être traitées dans le présent mode d'emploi. Par
conséquent, il est possible que certaines indications ne
se rapportent pas à cet appareil.
5.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécu-
rité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégra-
lement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de rac-
cordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion et
se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs nèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre. Lesfichesnonmodifiéesetlesprises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b)
Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cui-
sinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la
terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc élec-
trique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou-
til électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Main-
tenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble en-
dommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
e) Au cas vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho-
mologuée pour les applications extérieures. L’uti-
lisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-
tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque antipoussière, chaussures de curité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c)
Éviter une mise en service par mégarde. S'as-
surer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
fr
19
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-
jours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez che-
veux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis-
positif d'aspiration peut réduire les risques dus aux
poussières.
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'ap-
pareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil
électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa-
tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endom-
magées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’uti-
lisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dange-
reuses.
5.1.5 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
5.2 Consignes de sécurité communes pour le
meulage, le meulage au papier émeri, les
travaux avec brosses métalliques et meules à
tronçonner
a) Cet outil électroportatif doit être utilisé comme
meuleuse, meuleuse au papier émeri, brosse mé-
tallique et tronçonneuse. Tenir compte de toutes
les indications de sécurité, instructions, illustra-
tions et données qui accompagnent l'appareil.
Le
non-respect des instructions suivantes peut entraî-
ner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
b) Cet outil électroportatif n'est pas conçu pour le
polissage. Les applications pour lesquelles l'outil
électroportatif n'est pas prévu peuvent présenter un
danger et provoquer des blessures.
c) N'utiliser aucun accessoire qui n'a pas été prévu
spécifiquement pour cet appareil électrique ni
recommandé par le fabricant. Le simple fait de
pouvoir fixer l'accessoire sur l'outil électroportatif ne
garantit pas une utilisation sûre.
d) Lavitesseadmissibledel'accessoiredoitau
moins être égale à la vitesse supérieure indiquée
sur l'outil électroportatif. Les accessoires dont la
vitesse de rotation est supérieure à celle admissible
risquent de se briser ou de voltiger.
e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'acces-
soire doivent correspondre aux cotes de l'ou-
til électroportatif. Des accessoires mal dimension-
nés peuvent ne pas être suffisamment protégés ou
contrôlés.
f) Les outils à monter munis d'un filetage doivent
correspondre exactement au filetage de la broche
de meulage. Dans le cas d'outils à monter qui sont
montés au moyen d'une bride, le diamètre du trou
de l'outil à monter doit coïncider avec le diamètre
de préhension de la bride. Les outils à monter qui ne
s'adaptent pas exactement à l'outil électroportatif ne
tournent pas de manière uniforme, vibrent fortement
et risquent d'entraîner une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d'accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, vérifier que les accessoires
tels que les disques à meuler ne sont ni écaillés
ni fendus, que les plateaux ne sont pas fendus,
usés ou fortement détériorés, et que les brosses
métalliques n'ont pas de fils manquants ou cas-
sés. En cas de chute de l'outil électroportatif ou
de l'accessoire, contrôler s'il est endommagé et,
le cas échéant, utiliser un accessoire non endom-
fr
20
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
magé. Une fois l'accessoire contrôlé et monté,
l'utilisateur ainsi que les personnes se trouvant
àproximitédoiventsetenirendehorsduplan
de l'accessoire rotatif et veiller à laisser tourner
l'appareil pendant une minute à la vitesse de ro-
tation maximale. Les accessoires endommagés se
cassentleplussouventlorsdecettepériodedetest.
h) Porter des équipements de protection
individuelle. Utiliser, selon l'application, une
protection du visage, une protection des yeux
ou des lunettes de protection. Dans la mesure
ces équipements sont appropriés, porter un
masque anti-poussière, un casque antibruit, des
gants de protection ou un tablier spécial qui
permettent de maintenir à distance les particules
de matériau et de meulage. Les yeux devraient être
protégés contre les corps étrangers en suspension
dans l'air, produits par diverses applications. Les
masques anti-poussière ou respiratoire doivent
filtrer la poussière résultant de l'utilisation. En cas
d'exposition prolongée à un bruit important, il y a
risque de perte d'audition.
i) Veiller à ce que les autres personnes se tiennent
à une distance de sécurité de l'espace de travail.
Toute personne accédant à l'espace de travail
doit porter des équipements de protection indi-
viduelle. Des éclats de la pièce travaillée ou des
accessoires cassés risquent d'être projetés en l'air
et de provoquer des blessures même à l'extérieur de
l'espace de travail direct.
j) Tenir l’appareil seulement par les surfaces isolées
despoignéeslorsdestravauxpendantlesquels
l'accessoire risque de toucher des câbles élec-
triques cachés ou son propre câble d'alimentation
réseau. Le contact avec un câble sous tension risque
de mettre les parties métalliques de l’appareil sous
tensionetdeprovoquerunedécharglectrique.
k) Tenir le câble d'alimentation réseau éloigné des
accessoires rotatifs. En cas de perte de contrôle
de l'appareil, le câble d'alimentation réseau peut être
sectionné ou intercepté, et la main ou le bras de
l'utilisateur risque de toucher l'accessoire rotatif.
l) Ne jamais poser l'outil électroportatif avant que
l'accessoire soit complètement arrêté. L'acces-
soire rotatif peut entrer en contact avec la surface
sur laquelle l'outil électroportatif est posé, risquant
d'entraîner ainsi une perte de contrôle de l'outil élec-
troportatif.
m) Ne pas laisser l'outil tourner pendant son trans-
port. Les vêtements risquent d'être happés par un
contact accidentel avec l'accessoire rotatif et l'outil
électroportatif risque de perforer le corps de l'utilisa-
teur.
n) Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation
de l'outil électroportatif. Le ventilateur du moteur
attire la poussière dans le carter, et une forte ac-
cumulation de poussière métallique peut représenter
des dangers électriques.
o) Ne pas utiliser l'outil électroportatif à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles risquent
d'enflammer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d'accessoires qui requièrent l'uti-
lisation de réfrigérants liquides. L'utilisation d'eau
ou d'autres réfrigérants liquides risque de provoquer
une décharge électrique.
5.3 Contrecoup et indications de sécurité
correspondantes
Un contrecoup est une réaction soudaine d'un accessoire
rotatif qui est resté accroché ou bloqué, comme un
disque à meuler, un plateau de ponçage, une brosse
métallique, etc. L'accrochage ou le blocage entraîne
un arrêt brutal de l'accessoire rotatif. De ce fait, un
outil électroportatif incontrôlé est accéléré, à l'endroit
du blocage, dans le sens de rotation opposé à celui de
l'accessoire.
Lorsqu'un disque à meuler par ex. reste accroché ou
se bloque dans la pièce, l'arête du disque à meuler
plongée dans la pièce peut rester accrochée et provoquer
l'éclatement du disque à meuler ou un contrecoup. Le
disque à meuler se déplace alors vers l'utilisateur ou
s'éloigne de lui, selon le sens de rotation du disque à
l'endroit du blocage. Ce faisant, les disques à meuler
risquent en outre de se casser.
Un contrecoup est la conséquence d'une mauvaise uti-
lisation ou d'une utilisation incorrecte de l'outil électro-
portatif. Il peut être évité en prenant les mesures de
précaution adaptées telles que décrites ci-dessous.
a) Bien tenir l'outil électroportatif, et garder le corps
et les bras dans une position permettant d'amortir
les forces de contrecoup. Toujours utiliser la poi-
gnée supplémentaire, si celle-ci est présente, afin
d'avoir le meilleur contrôle possible sur les forces
de contrecoup ou les couples antagonistes lors
de l'accélération à pleine vitesse. L'utilisateur peut
maîtriser les forces de contrecoup et antagonistes en
prenant les précautions appropriées.
b) Ne jamais approcher la main des accessoires
rotatifs. En cas de contrecoup, l'accessoire risque
d'aller sur la main de l'utilisateur.
c)
Éviter de se tenir dans l'espace dans lequel l'ou-
til électroportatif serait en mouvement en cas de
contrecoup. Le contrecoup entraîne l'outil électro-
portatif dans le sens opposé au déplacement du
disque à l'endroit du blocage.
d) Travailler avec une extrême prudence dans les
coins, arêtes vives, etc. Éviter que les acces-
soires rebondissent sur la pièce à travailler et
se coincent. L'accessoire rotatif s'incline dans les
coins, les arêtes vives ou lorsqu'il rebondit et de plus,
secoince.Cecientraîneunepertedecontrôleouun
contrecoup.
e) Ne pas utiliser de lames de scie à chaîne ou
dentées. De tels accessoires entraînent souvent un
contrecoup ou la perte de contrôle de l'outil électro-
portatif.
fr
21
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
5.4 Consignes de sécurité particulières pour le
meulage et le tronçonnage
a) Utiliser exclusivement les meules autorisées pour
l'outil électroportatif concerné et les capots de
protection prévus pour ces meules. Les meules
qui ne sont pas conçues pour l'outil électroportatif
peuvent ne pas être suffisamment protégées et ne
sont pas sûres.
b) Les disques à meuler coudés doivent être montés
desorteàcequeleursurfacedemeulagene
dépasse pas le bord du carter de protection. Un
disque à meuler monté de manière inappropriée, c.-
à-d. dont la surface de meulage dépasse le bord du
carter de protection, ne peut pas être suffisamment
protégé.
c) Le carter de protection doit être solidement fixé
sur l'outil électroportatif et réglé de manière à
atteindre la sécurité maximale, c.-à-d. que la plus
petite partie possible de la meule doit être ouverte
en direction de l'utilisateur. Le carter de protection
doit protéger l'utilisateur des éclats et d'un contact
accidentel avec la meule, ainsi que des étincelles qui
risquent d'enflammer les vêtements.
d) Les meules doivent uniquement être utilisées
pour les possibilités d'applications recomman-
dées. Par ex. : Ne jamais meuler avec la surface
latérale d'un disque à tronçonner. Les disques à
tronçonner sont prévus pour attaquer le matériau
avec l'arête du disque. Une action latérale sur ces
meules risque de les casser.
e) Toujours utiliser des flasques de serrage en par-
fait état, de dimensions et de forme adaptées au
disque à meuler choisi. Les flasques adaptés sou-
tiennent le disque et réduisent le risque de cassure
du disque à meuler. Les flasques de serrage destinés
aux disques à tronçonner peuvent être différents des
flasques pour d'autres disques à meuler.
f) Ne pas utiliser de disques à meuler usés pro-
venant d'outils électroportatifs plus grands. Les
disques à meuler destinés aux outils électroporta-
tifs plus grands ne sont pas dimensionnés pour les
vitesses supérieures des outils électroportatifs plus
petits et risquent de se casser.
5.5 Autres consignes de sécurité particulières
relatives au tronçonnage
a)
Éviter de bloquer le disque à tronçonner et de le
soumettreàunepressiontropforte.Nepasef-
fectuer de coupes de profondeur excessive. Une
surcharge du disque à tronçonner augmente sa sol-
licitation et la probabilité de pliage ou blocage, et
par conséquent l'éventualité d'un contrecoup ou de
cassure de la meule.
b)
Éviter la zone devant et derrière le disque à tron-
çonner rotatif. Si l'utilisateur écarte de lui le disque
à tronçonner dans la pièce à travailler, l'outil élec-
troportatif avec le disque rotatif risquent, en cas de
contrecoup, d'être projetés directement sur l'utilisa-
teur.
c) Siledisqueàtronçonnersecoinceouquele
travail est interrompu, débrancher l'appareil et
attendre tranquillement jusqu'à ce que le disque
s'arrête. Ne jamais essayer de sortir le disque
encore en rotation de la coupe, sinon un contre-
coup risque de se produire. Déterminer et résoudre
la cause du coincement.
d) Ne jamais remettre l'outil électroportatif en
marche tant qu'il se trouve dans la pièce à
travailler. Attendre que le disque à tronçonner
atteigne la pleine vitesse avant de poursuivre
prudemment la coupe. Dans le cas contraire, le
disque risque de s'accrocher, de sauter de la pièce
ou d'entraîner un contrecoup.
e) Soutenir les panneaux ou grandes pièces à tra-
vailler afin de réduire le risque d’un contrecoup
causé par un disque à tronçonner coincé. De
grandes pièces à travailler peuvent se courber sous
leur propre poids. La pièce à travailler doit être sou-
tenue des deux côtés, aussi bien à proximité de la
coupe que sur l'arête.
f) Procéder avec une extrême prudence en cas de
« coupes en plongée » dans les murs existants ou
autres zones imprévisibles. Le disque à tronçonner
plongeant risque de sectionner des conduites d'eau
oudegaz,descâblesougainelectriques,ou
d'autres objets, et de causer un contrecoup.
5.6 Consignes de sécurité particulières pour les
travaux avec brosses métalliques
a) Veilleràcequelabrossemétalliqueneperde
pas de morceaux de fil pendant l'usage courant.
Ne pas surcharger les fils du fait d'une pression
exercée trop importante. Les morceaux de fil en
suspension dans l'air peuvent très facilement passer
à travers les vêtements fins et/ou la peau.
b) Si un capot de protection est recommandé, éviter
que le capot de protection et la brosse métallique
ne se touchent. Le diamètre des brosses plateaux
et « boisseau » peut être agrandi par la pression
exercée et les forces centrifuges.
5.7 Consignes de sécurité supplémentaires
5.7.1 Sécurité des personnes
a) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspira-
tion de la poussière et si le travail effectué dégage
de la poussière, porter un masque respiratoire lé-
ger.
b) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour fa-
voriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
c)
Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher
l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le
fait de toucher des pièces en rotation, en particulier
des outils en rotation, risque d'entraîner des bles-
sures.
d) Pendant le travail, toujours tenir les câbles d'ali-
mentation réseau et de rallonge à l'arrière de
l'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de chute
en trébuchant sur le câble pendant le travail.
e) Pour l'ébarbage avec des meules à ébarber
et pour le tronçonnage par abrasion avec des
fr
22
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
meules à tronçonner par abrasion lors de travaux
sur des matières métalliques, utiliser uniquement
le carter de protection avec recouvrement.
f) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les
poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
5.7.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
a) Stocker et manipuler les disques conformément
aux instructions du fabricant.
b) S'assurer que le disque est monté selon les ins-
tructions du fabricant.
c) Veiller à utiliser des porte-disques lorsqu'ils sont
fournis avec les disques ou requis.
d) Ne jamais utiliser l'outil électroportatif sans carter
de protection.
e) L'outil doit être suffisamment fixé.
f) Si le disque est cassé, après une chute de l'ap-
pareil ou tout autre endommagement mécanique,
faire contrôler l'appareil par le S.A.V. Hilti.
g) Avant de commencer à travailler, s'assurer que
la meuleuse est bien en place et fixée, et laisser
l'outil tourner à vide pendant 30s dans un endroit
sûr. Arrêter immédiatement l'appareil si d'impor-
tantes vibrations se produisent ou si d'autres dé-
fauts sont constatés. Si cela se produit, contrôler
la machine pour en terminer la cause.
h) Nejamaibarberavecundisqueàtronçonner.
i) NepasutiliserdedisquesàmeulerdeType27
avec écrou de serrage intégré.
j) Veiller à ce que les étincelles engendrées par l'uti-
lisation de l'appareil n'entraînent pas de dangers,
par exemple, qu'elles ne risquent pas de toucher
l'utilisateur ou d'autres personnes. Pour ce faire,
mettre le carter de protection bien en place.
k) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
l) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans enca-
drement.
m) Ne pas utiliser l'appareil s'il peine ou démarre
en marche arrière. Il est possible que la commande
électronique soit défectueuse. Faire réparer l'appareil
sans attendre par le S.A.V. Hilti.
n) AVERTISSEMENT : Certains types de poussières
générées par ébarbage, meulage, tronçonnage et
perçage contiennent des substances chimiques,
connues pour être cancérogènes, qui risquent
d'entraîner des malformations congénitales, une
infertilité, des lésions permanentes des voies res-
piratoires ou d'autres natures. Quelques-unes de
ces substances chimiques sont le plomb contenu
dans les peintures au plomb, le quartz cristallin pro-
venant des briques, du béton, de la maçonnerie ou de
pierres naturelles, ou encore l'arsenic ou le chrome
provenant de bois de construction traités chimique-
ment. Les risques pour l'utilisateur varient en fonction
de la fréquence de ces travaux. Afin de réduire la
charge de ces substances chimiques, l'utilisateur
et les tierces personnes doivent travailler dans
une pièce bien ventilée et utiliser les équipements
de sécurité homologués. Porter un masque res-
piratoireadaptéautypedepoussièredéterminé,
qui filtre les particules microscopiques et permet
d'éviter tout contact de la poussière avec le vi-
sage ou le corps. Éviter tout contact prolongé
avec la poussière. Porter des vêtements de pro-
tection et laver à l'eau et au savon la portion de
peau qui a été en contact avec la poussière. L'ab-
sorption de poussières par la bouche ou les yeux,
ou le contact prolongé des poussières avec la peau,
risque de favoriser l'absorption de substances chi-
miques nocives pour la santé.
5.7.3 Sécurité relative au système électrique
a) Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de
câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou
d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent
devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance. Cela
peut entraîner un grave danger d'électrocution.
b) Contrôler régulièrement les câbles de raccorde-
ment de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés. Si le câble
de raccordement de l'appareil électrique est en-
dommagé, il doit être remplacé par un câble de
raccordement spécialement préparé, disponible
auprès du service après-vente. Contrôler réguliè-
rementlescâblesderallongeetlesremplacer
s'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentation
réseau ou de rallonge est endommagé pendant
le travail, ne pas le toucher. Débrancher la fiche
de la prise. Les cordons d'alimentation et câbles
de rallonge endommagés représentent un danger
d'électrocution.
c) Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux
conducteurs, faire réviser les appareils encrassés
par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de
mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col-
lée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de
matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner
une électrocution.
d) Lorsqu'un appareil électrique est utilisé en plein
air, s'assurer que l'appareil est raccordé au ré-
seau par le biais d'un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (GFCI) avec
un courant de déclenchement maximal de 30 mA.
L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit
le risque d'une décharge électrique.
e) Par principe, il est recommandé d'utiliser un in-
terrupteur de protection contre les courants de
court-circuit (GFCI) avec un courant de déclen-
chement maximal de 30 mA.
fr
23
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
5.7.4 Place de travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien éclai-
rée.
b) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven-
tilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive de
poussière.
5.7.5 Équipement de protection individuelle
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
lunettes de protection adaptées homologuées selon
ANSI Z87.1, un casque de protection, un casque anti-
bruit, des gants de protection et un masque respira-
toire léger.
6 Mise en service
ATTENTION
Porter des gants de protection pour les travaux de
montage, démontage, réglages et pannage.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser l'outil électroportatif sans carter de
protection.
ATTENTION
Lors de l'utilisation d'autres accessoires recomman-
dés par Hilti pour la meuleuse d'angle avec les meu-
leuses d'angle citées précédemment, avant toute uti-
lisation, il convient de toujours lire les instructions
d'utilisation et d'observer toutes les consignes.
6.1 Montage de la poignée latérale
AVERTISSEMENT
Pour tous les travaux, la poignée latérale doit être
montée.
Visser la poignée latérale à partir du côté gauche ou du
côté droit de l'appareil.
6.2 Carter de protection
ATTENTION
Adapter la position du carter de protection en fonction
des conditions requises par la procédure de travail.
ATTENTION
Le côté fermé du carter de protection doit toujours
être orienté vers l'utilisateur.
6.2.1 Montage du carter de protection ou du carter
de protection avec recouvrement 7
REMARQUE
Le carter de protection présente des cames codées qui
permettent d'assurer que seul un carter de protection
approprié peut être monté sur l'appareil. Le carter de
protection glisse avec ses cames codées dans le loge-
ment du carter de l'appareil.
1. Positionner le carter de protection sur le collet de
la broche de manière à ce que les deux repères en
forme de triangle sur le carter de protection et sur
l’appareil soient l'un en face de l'autre.
2. Appuyer le carter de protection sur le collet de la
broche ; appuyer le bouton de déverrouillage du
carter et tourner le carter de protection jusqu ce
qu'il s'encliquette et que le bouton de déverrouillage
du carter ressorte.
6.2.2 Réglage du carter de protection 8
1. Appuyerleboutondedéverrouillageducarteret
le tourner jusqu'à ce que le carter de protection
s'encliquette dans la position souhaitée.
fr
24
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
6.2.3 Démontage du carter de protection ou du
carter de protection avec recouvrement
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du carter
et tourner le carter de protection jusqu'à ce que les
deux repères en forme de triangle, sur le carter de
protection et sur l’appareil, soient l'un en face de
l'autre.
2. Retirer le carter de protection.
6.2.4 Montage et démontage du cache avant 9
1. Mettrelecacheavantenplaceaveclecôtéfermé,
comme représenté sur l'illustration, sur le carter de
protection standard, en poussant jusqu'à ce que le
mécanisme de verrouillage s'enclenche.
2. Pour démonter le cache avant, ouvrir le mécanisme
de verrouillage du cache avant et le tirer hors du
carter de protection standard.
6.3 Montage et démontage de l'outil à monter  
ATTENTION
Porter des gants de protection pour les travaux de
montage, démontage, réglages et pannage.
DANGER
S'assurer que la vitesse de rotation indiquée sur le
disque est au moins égale ou supérieure au régime à
vide maximal de l’appareil.
DANGER
Contrôler le disque avant de l'utiliser. Ne pas utiliser
de produits cassés, fendus ou présentant d'autres
endommagements.
REMARQUE
Les disques diamantés doivent être remplacés, sitôt que
les performances de tronçonnage resp. de meulage sont
nettement réduites. C'est d'une manière générale le cas,
lorsque la hauteur des segments diamantés est inférieure
à ¹⁄₁₆". D'autres types de disques doivent être rempla-
cés sitôt que les performances de tronçonnage sont
nettement réduites, ou que des parties de la meuleuse
d'angle (hormis le disque) entrent en contact avec le
matériau travaillé en cours d'intervention. Les disques
abrasifsdoiventreremplacésàexpirationdeladate
de péremption.
1. Nettoyer la bride de serrage.
2. Placerleflasquedeserragesurlabrochedemeu-
lage.
3. Monter l'outil à monter.
4. Visser le flasque de serrage en fonction de l'outil
utilisé .
5. ATTENTIONLeboutondeblocagedelabroche
doit seulement être utilisé lorsque la broche de
meulage est immobile.
Appuyersurleboutondeblocagedelabrocheetle
maintenir enfoncé.
6. Serrerl'écroudeserrageàl'aidedelaclédeser-
rage et relâcher ensuite le bouton de blocage de la
broche.
7. Pour démonter l'outil, suivre les instructions dans
l'ordre inverse des étapes de montage.
6.4 Montage et démontage de l'outil à monter avec
filetage intégré
1. Visser l'outil à monter sur la broche de meulage.
2. ATTENTIONLeboutondeblocagedelabroche
doit seulement être utilisé lorsque la broche de
meulage est immobile.
Appuyersurleboutondeblocagedelabrocheetle
maintenir enfoncé.
3. Bien serrer l'outil à monter à l'aide d'une c à
fourche et relâcher ensuite le bouton de blocage de
la broche.
4. Pour le démontage, suivre les instructions dans
l'ordre inverse des étapes de montage.
6.5 Rotation de la tête de la machine 
REMARQUE
Afin de pouvoir travailler en toute sécurité et sans se fati-
guer quelle que soit la position (par exemple : interrupteur
Marche/Arrêtorientéverslehaut),latêtedelamachine
peut être inclinée quatre fois de 90°.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Nettoyer l'appareil.
3. Retirer la poignée latérale de l'appareil.
4. Dévisser les quatre vis situées sur la tête de l’appa-
reil.
5. Faire tourner la tête de l’appareil, sans la dépla-
cer vers l'avant, jusqu'à obtention de la position
souhaitée.
6. Fixer la tête de l’appareil en revissant les quatre vis.
7. Remonter la poignée latérale.
7 Utilisation
REMARQUE
Adapterlapositionducarterdeprotectionenfonction
des conditions requises par la procédure de travail.
DANGER
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des
pertes auditives.
fr
25
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
AVERTISSEMENT
Si le disque à meuler est neuf, le tester dans un
espace de travail sécurisé en le faisant tourner à vide
pendant au moins 60 secondes à sa vitesse maximale.
AVERTISSEMENT
Les fentes dans des murs et autres structures porteurs
sont susceptibles de modifier la statique de la construc-
tion, en particulier lors d'interventions sur des armatures
métalliques ou des éléments porteurs. Avant de com-
mencer le travail, consulter le staticien, l'architecte
ou le chef de chantier compétent.
AVERTISSEMENT
La tension du secteur doit correspondre à celle indi-
quée sur la plaquette signalétique.
AVERTISSEMENT
Toujours porter l'appareil par la poignée latérale.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser l'outil électroportatif sans carter de
protection.
ATTENTION
Pour bloquer les pièces, utiliser un dispositif de ser-
rage ou un étau.
AVERTISSEMENT
Lors du meulage, des éclats dangereux peuvent être
projetés dans l'air. Porter des lunettes de protection.
DANGER
L’utilisateur de l’appareil et toute personne se tenant
près de lui doivent porter un masque antipoussière
adéquat.
AVERTISSEMENT
Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher
l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le fait
de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils
en rotation, risque d'entraîner des blessures.
ATTENTION
Après utilisation, l'appareil peut être très chaud. Lors du
changement d'outil, porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT
Lors de travaux de tronçonnage, veiller à ne pas incli-
ner le disque par rapport au plan de tronçonnage et
ànepassurchargerl'appareil.Sinon, l'appareil risque
de s'arrêter, entraînant un contrecoup ou la cassure du
disque.
ATTENTION
Faire régulièrement des pauses et des exercices de
relaxation et de massage des doigts pour favoriser
l'irrigation sanguine dans les doigts.
AVERTISSEMENT
Tenir tout matériau inflammable éloigné de l'espace
de travail.
ATTENTION
Du fait de ses applications, l'appareil a un couple de
rotation élevé. Utiliser la poignée latérale et toujours
travailler en tenant l'appareil des deux mains. L'utilisa-
teur doit être préparé à l'éventualité d'un blocage soudain
de l'outil.
ATTENTION
Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant les
travaux sur le support. Porter des lunettes de protec-
tion, des gants de protection et, si aucun aspirateur
de poussière n'est utilisé, porter un masque respira-
toire léger. Les éclats de matériau peuvent entraîner des
blessures corporelles et oculaires.
7.1 Ébarbage
ATTENTION
Ne jamais ébarber avec une meule à tronçonner.
Pour l'ébarbage, le meilleur résultat est obtenu avec
un angle d'attaque compris entre et 30°. Avancer
et reculer l'appareil avec une pression modérée. Ceci
permet d'éviter que la pièce à travailler ne s'échauffe, ne
se colore et qu'il se forme des rainures.
7.2 Tronçonnage
Lors de travaux de tronçonnage, veiller à travailler en
avançant modérément et à ne pas incliner l'appareil ni
la meule à tronçonner (90° env. par rapport au plan
de tronçonnage). Pour découper des profils ou des petits
tuyaux carrés, le meilleur résultat est obtenu sur la section
la plus petite.
7.3 Interrupteur à impulsion 
L'interrupteur à impulsion avec déclencheur de sécurité
intégré permet à l'utilisateur de contrôler le fonction-
nement de l’interrupteur et d'éviter un démarrage par
mégarde de l'appareil.
1. Appuyer sur le déclencheur de sécurité pour déver-
rouiller l'interrupteur à impulsion, puis pousser ce
dernier complètement en arrière.
2. Lorsque l'interrupteur à impulsion est relâché, le dé-
clencheur de sécurité saute automatiquement pour
revenir en position de blocage.
fr
26
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
8 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Débrancher la fiche de la prise.
8.1 Nettoyage de l'appareil
DANGER
Dans des conditions d'utilisation extrêmes lors de tra-
vaux sur des métaux, une poussière conductrice peut
se déposer à l'intérieur de l'appareil. La classe de pro-
tection de l'appareil risque d'être compromise. Dans de
tels cas, il est recommandé d'utiliser une installation
d'aspiration stationnaire, de nettoyer régulièrement
les fentes de ventilation et d'activer préalablement
un interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit (GFCI).
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri-
quée en plastique résilient. La partie préhensible est en
élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-
ration sont bouchées ! Nettoyer régulièrement les ouïes
d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur
de l'appareil. Le ventilateur du moteur attire la poussière
dans le carter, et une forte accumulation de poussière
conductrice (p. ex. métal, fibres de carbone) peut repré-
senter des dangers électriques. Nettoyer régulièrement
l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement hu-
mide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil à jet de va-
peur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil, afin de
garantir sa sûreté électrique. Toujours essuyer les par-
ties préhensibles de l'appareil pour supprimer toute trace
d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone.
REMARQUE
Des interventions fréquentes sur des matériaux
conducteurs conductrice (p. ex. métal, fibres de
carbone) peuvent entraîner une réduction des intervalles
d'entretien. Tenir compte de l'analyse des risques
spécifique au lieu d'intervention.
8.2 Entretien
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées
ou si des organes de commande ne fonctionnent
pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier gulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as-
surer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement.
8.3 Contrôle après des travaux de nettoyage et
d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, rifier si
tous les équipements de protection sont bien en place et
fonctionnent parfaitement.
9 Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil ne se met pas en
marche.
L'alimentation réseau est coupée. Brancher un autre appareil électrique,
contrôler son fonctionnement.
Le câble d'alimentation réseau ou le
connecteur est défectueux.
Le faire vérifier par un électricien et, si
nécessaire, le remplacer.
Balais usés. Faire vérifier par un électricien et, si
nécessaire, remplacer.
L'appareil n'atteint pas la pleine
puissance.
La section du câble de rallonge n'est
pas suffisante.
Utiliser un câble de rallonge de sec-
tion suffisante.
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
fr
27
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
11 Garantie constructeur des appareils
Hiltigarantitl'appareilcontretoutvicedematièreset
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement,enconformitéaveclemoded'emploiHilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite
ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses
pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre
pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour au-
tant que des dispositions légales nationales impé-
ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne
saurait être tenu pour responsable de toutes dété-
riorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,
accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'uti-
lisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil
dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu-
lier les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appa-
reil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du faut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
fr
28
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
MANUAL ORIGINAL
Amoladora angular DAG 500‑D
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstruccio-
nes cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin adjuntar el manual de instruc-
ciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 29
2 Descripción 30
3 Material de consumo 32
4 Datos técnicos 33
5 Indicaciones de seguridad 34
6 Puesta en servicio 39
7 Manejo 40
8 Cuidado y mantenimiento 42
9 Localización de averías 42
10 Reciclaje 43
11 Garantía del fabricante de las herramientas 43
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que
pueden encontrarse en las páginas desplegables corres-
pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia
el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, la "herramienta" se
refiere siempre a la amoladora angular DAG 500‑D.
Elementos de mando y componentes de la herra-
mienta 1
@
Rejillas de ventilación
;
Interruptor de seguridad
=
Empuñadura lateral
%
Botón de bloqueo del husillo
&
Botón de desbloqueo del protector
(
Husillo
)
Cubierta protectora
+
Bridadeapriete
§
Disco tronzador / disco lijador (no incluidos en el
suministro)
/
Tuercas de apriete
:
Llavedeapriete
·
Disparador de seguridad
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
ante
superficie
caliente
es
29
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
casco de
protección
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
mascarilla
ligera
Símbolos
Leer el
manual
de instruc-
ciones antes
del uso
Reciclar los
materiales
usados
Voltios Amperios
Corriente
alterna
Revolucio-
nes por
minuto
Revolucio-
nes por
minuto
Velocidad de
medición
Diámetro Aislamiento
doble
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La placa de identificación de su herramienta incluye la
denominación del modelo, el número de artículo, el año
de fabricación y el estado de la técnica. La identificación
del número de serie se encuentra en la parte inferior de
la carcasa del motor. Anote estos datos en su manual de
instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna
consulta a nuestros representantes o al departamento de
servicio técnico.
Modelo:
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta está destinada al tronzado, desbastado y cepillado de materiales metálicos y minerales sin el empleo
de agua. Para el tronzado de piedra se requiere la utilización de un carro de guía.
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.
Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de
identificación.
Trabajar metal: tronzado, desbastado, cepillado.
Trabajar superficies minerales: tronzar, entallar con las respectivas protecciones (DC EX); desbastar con las respectivas
protecciones (DG EX).
Utilice únicamente herramientas de trabajo (discos tronzadores, discos de desbastado, etc.) aptas para una velocidad
de al menos 11 000 r.p.m. y que tengan un grosor máximo del disco de desbastado de ¼", un grosor máximo del
disco tronzador de ¹⁄₈" y un Ø máximo de 5".
Utilice únicamente discos de desbastado o tronzadores aglomerados con resina sintética y reforzados con fibras que
admitan una velocidad periférica de 80 m/s.
es
30
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
La herramienta sólo puede utilizarse para el lijado o corte en seco.
Para trabajos de lijado en piedra será necesario utilizar una aspiración con filtro para polvo de piedra, por ejemplo, un
aspirador de Hilti apropiado.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales.
Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o
explosión.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamente formado. Estepersonaldebeestarespecialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso
de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
2.2 Interruptor
Interruptor de seguridad
2.3 El suministro en el embalaje de cartón incluye
1 Herramienta con cubierta protectora
1 Empuñadura lateral de amortiguación de vi-
braciones
2Tuercas
1Llavedeapriete
1 Manual de instrucciones
1 Embalaje de cartón
2.4 Utilización de alargadores
Utilice sólo el alargador autorizado con una sección suficiente para el campo de aplicación. De lo contrario podría
generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente el
alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.
Sección mínima recomendada y longitud máxima del cable:
Sección de cable 14 AWG 12 AWG
Tensión de alimentación 110-120 V 75 ft 125 ft
No utilice alargadores con una sección de cable 16 AWG.
2.5 Alargador para trabajar al aire libre
Al trabajar al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén correspondientemente identificados.
2.6 Utilización de un generador o transformador
Este equipo puede accionarse desde un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora) si se
cumplen las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura en
la placa de identificación de la herramienta; la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5 % y ‑15 % respecto
a la tensión nominal y la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar 65 Hz); debe existir, además, un
regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.
No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otras
herramientas puede ocasionar picos de subtensión o sobretensión que podrían dañar la herramienta.
2.7 Protector antipolvo para trabajos de lijado DG EX 125/5" 2
La herramienta solo es apta de forma limitada para el desbastado ocasional de superficies minerales con muelas de
vaso de diamante.
es
31
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
PRECAUCIÓN
Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección.
INDICACIÓN
En general, para trabajos de desbastado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se recomienda
utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve como protección
paraelusuarioyaumentalavidtildelaherramientaydetil.
2.8 Protector antipolvo para trabajos de tronzado y entallado DC EX 125/5"‑M con carro de guía 3
Los trabajos de tronzado y entallado en minerales solo pueden realizarse con un protector antipolvo y un carro de
guía.
PRECAUCIÓN
Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección.
INDICACIÓN
En general, para trabajos de tronzado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se
recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve
como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.
2.9 Protector compacto antipolvo para trabajos de tronzado DC‑EX 125/5"‑C 4
Para el tronzado en mampostería y hormigón.
PRECAUCIÓN
Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección.
INDICACIÓN
En general, para trabajos de tronzado y entallado de superficies minerales, como el hormigón o la piedra, se
recomienda utilizar una protección de aspiración de polvo con un aspirador de Hilti adecuado. Esta cubierta sirve
como protección para el usuario y aumenta la vida útil de la herramienta y del útil.
2.10 Cubierta protectora de chapa 5
PRECAUCIÓN
Para desbastar con discos de desbastado rectos y para tronzar materiales metálicos con discos tronzadores,
utilice siempre la cubierta protectora de chapa.
2.11 Tapa delantera para cubierta de protección 6
PRECAUCIÓN
Para desbastar con discos de desbastado rectos y para tronzar materiales metálicos con discos tronzadores,
utilice siempre la cubierta protectora con tapa delantera.
3 Material de consumo
Discos para máx. Ø 5", 11 000 r.p.m., una velocidad periférica de 80 m/s, un grosormáximodeldiscode
desbastado de ¼" y un grosor máximo del disco tronzador de ¹⁄₈".
Discos/cepillos de alambre
Aplicación
Abreviatura
Superficie de trabajo
Disco tronzador abrasivo Tronzado, entallado AC‑D Metálico
Disco tronzador de diamante Tronzado, entallado DC‑D Mineral
Disco de desbastado abrasivo Desbastado AG‑D, AF‑D, AN‑D Metálico
Disco de desbastado de diamante Desbastado DG‑CW Mineral
Cepillos de alambre Cepillos de alambre 3CS, 4CS, 3SS, 4SS Metálico
es
32
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
Asignación de los discos al equipo que se debe utilizar
Pos. Equipo
AC‑D AG-D
AF-D AN-D
DG‑CW
DC‑D
3CS/3SS/4CS/4SS
A Cubierta protec-
tora
XXXXXXX
B Cubierta delantera
(en combinación
con A)
X
----
XX
C Cubierta protec-
tora de chapa
(opcional para A,
B)
X
----
X
-
DCubiertasuperfi-
cial DG‑EX 125/5"
----
X
--
ECubiertacompacta
DC‑EX 125/5"-C
(en combinación
con A)
-----
X
-
FCubiertatron-
zadora mineral
DC‑EX 125/5"M
-----
X
-
G Adaptador de tron-
zado DC‑EX SL (en
combinación con
F)
-----
X
-
H Empuñadura late-
ral
XXXXXXX
IEmpuñadurade
puente DC BG 125
(opcional para H)
XXXXXXX
KTuercadeapriete
(no para útiles
de inserción con
rosca integrada)
XXXXXX
-
L Brida de apriete
(no para útiles
de inserción con
rosca integrada)
XXXXXX
-
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta
DAG 500‑D
Voltaje nominal 120 V
Intensidad nominal 8,5 A
Frecuencia nominal 60 Hz
Velocidad de medición 11.000/min
Discos tronzadores
ØMáx.5"
Dimensión(LxAlxAn)sinprotección 289mm(11,38")x103mm(4,06")x82mm
(11.4inx4.1inx3.2in)
Peso (sin accesorios) 1,85 kg (4,1 lbs)
es
33
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
Información sobre la herramienta y su aplicación
Husillo de accionamiento roscado ⁵⁄₈"‑11 UNC
Longitud del husillo ⁶⁄₈"
Clase de protección Clase de protección II (aislamiento doble)
5 Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 incluyen
todas las indicaciones de seguridad generales para las
herramientas eléctricas que se mencionan en el manual
de instrucciones. Por consiguiente, pueden incluirse in-
dicaciones que no son relevantes para esta herramienta.
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e in-
dicaciones de seguridad. En caso de no respe-
tar las instrucciones e indicaciones de seguridad
que se describen a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El término
«herramienta eléctrica» empleado en las indicacio-
nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden o una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utilizada.
No está permitido modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Man-
tenga el cable de red alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la
herramienta. Loscablesdereddañadosoenreda-
dos pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-
dencia. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber consu-
mido alcohol, drogas o medicamentos. Un mo-
mento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica
podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección.
El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utilizaunequipodecubiertaprotectoraadecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-
dad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, co-
nectarla a la alimentación de corriente y/o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica suje-
tándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramientaollavecolocadaenunapiezagirato-
es
34
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-
miento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-
plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La ves-
timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correcta-
mente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-
jar mejor y de modo más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en
la herramienta, cambiar accesorios o en caso
de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo
de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de
instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas utilizadas por personas inexpertas son peli-
grosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herra-
mienta funcionan correctamente y sin atascarse,
y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-
ran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléc-
trica.Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-
trica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5.1.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-
clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad generales para las
aplicaciones de lijado, lijado con papel de lija,
trabajos con cepillos de alambre y tronzado
con muelas
a) Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como
lijadora, amoladora con papel de lija, cepillo de
alambre y tronzadora de muela. Tenga en cuenta
las indicaciones de seguridad, las representacio-
nes y los datos que se adjuntan con la herra-
mienta. El incumplimiento de las siguientes indica-
ciones podría conllevar descargas eléctricas, incen-
dios o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para
pulir. El uso de la herramienta eléctrica para fines
no previstos puede provocar descargas eléctricas o
lesiones.
c) No utilice accesorios que el fabricante no haya
previsto ni recomendado especialmente para esta
herramienta eléctrica. El simple hecho de que el
accesorio encaje en su herramienta eléctrica no ga-
rantiza un uso seguro.
d) La velocidad admisible del útil debe alcanzar,
como mínimo, el valor máximo indicado en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que giren
a una velocidad superior a la autorizada pueden
romperse o salir despedidos.
e) El diámetro exterior y la anchura del útil de-
ben corresponder con las indicaciones de su
herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones
incorrectas no pueden controlarse ni protegerse de
forma adecuada.
f) Los útiles con inserción roscada deben adaptarse
perfectamente a la rosca del husillo de lijado.
En el caso de útiles montados mediante bridas,
el diámetro del orificio del útil debe adaptarse
perfectamente al diámetro del alojamiento de la
brida. Los útiles que no queden perfectamente fija-
dos a la herramienta eléctrica pueden provocar giros
irregulares, fuertes vibraciones e incluso la pérdida
de control.
g) No utilice herramientas dañadas. Antes de utili-
zar la herramienta eléctrica, compruebe si hay
indicios de desgaste en los discos lijadores o de
agrietamiento y desgaste en los discos abrasi-
vos, así como si hay alambres rotos o sueltos
en los cepillos de alambre. En caso de caída,
compruebe si la herramienta eléctrica o el útil ha
resultado dañado y utilice en tal caso un útil no
dañado. Después de verificar y utilizar la herra-
mienta, tanto el usuario como las personas que
se encuentren a su alrededor deben mantenerse
alejadas de la herramienta en movimiento y de-
es
35
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
jar que funcione a máxima velocidad durante un
minuto. Generalmente, las herramientas dañadas se
rompen en el período de prueba.
h) Utilice el equipo de seguridad personal. Utilice
protección completa para la cara, protección para
los ojos o gafas de protección, en función de la
aplicación. Cuando la aplicación lo requiera, uti-
lice mascarilla antipolvo, protección para los oí-
dos, guantes de protección o un delantal especial
que le sirva de pantalla frente a pequeñas partí-
culas que puedan desprenderse en los trabajos
de lijado. Utilice protección para los ojos para evitar
que penetren materiales extraños que puedan des-
prenderse en las diferentes aplicaciones. Tanto la
mascarilla antipolvo como la mascarilla ligera filtran
el polvo que se produce en determinadas aplica-
ciones. La exposición prolongada a fuertes ruidos
puede ocasionar una pérdida de audición.
i) Controle que terceras personas mantengan una
distancia de seguridad respecto a su zona de
trabajo. Todas las personas que se encuentren
en la zona de trabajo deben llevar el equipo de
seguridad personal. Losfragmentosquepueden
desprenderse de la pieza de trabajo o las herra-
mientas rotas pueden salir despedidos y provocar
lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-
das cuando realice trabajos en los que la herra-
mienta puede entrar en contacto con cables eléc-
tricos ocultos o con el propio cable de la herra-
mienta. El contacto con los cables conductores
puede traspasar la conductividad a las partes metá-
licas y producir descargas eléctricas.
k) Mantenga el cable de red alejado de las herra-
mientas en movimiento. Si pierde el control sobre
la herramienta, el cable de red puede desconec-
tarse o engancharse y la herramienta en movimiento
podría ocasionarle lesiones en las manos o brazos.
l) Nunca guarde la herramienta eléctrica hasta que
no se haya detenido por completo. El útil en movi-
miento puede entrar en contacto con la superficie de
trabajo haciéndole perder el control sobre la herra-
mienta eléctrica.
m) No transporte la herramienta eléctrica en funcio-
namiento. Su ropa puede entrar en contacto con
la herramienta en movimiento de forma accidental,
engancharse con ella e incluso llegar a ocasionarle
lesiones.
n) Limpie las rejillas de ventilación con regularidad.
El ventilador del motor conduce el polvo aspirado al
interior de la carcasa, de modo que una concentra-
ción elevada de polvo de metal puede dar lugar a
averías eléctricas.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de ma-
teriales inflamables. Las chispas podrían inflamar
dichos materiales.
p) No utilice útiles que requieran refrigerante líquido.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede
producir descargas eléctricas.
5.3 Descripción del rebote e indicaciones de
seguridad correspondientes
El rebote es la reacción repentina causada por una herra-
mienta atascada o bloqueada en movimiento, del tipo,
por ejemplo, de discos lijadores, discos abrasivos, cepi-
llos de alambre, etc. El atascamiento o el bloqueo origina
unaparadabruscadelaherramientaenmovimiento.Por
ello, una herramienta eléctrica incontrolada se acelera en
la dirección de giro opuesta respecto a la posición de
bloqueo.
Si, por ejemplo, un disco lijador se atasca o bloquea
en una pieza de trabajo, el borde del disco lijador que
penetra en la pieza de trabajo puede engancharse y,
como consecuencia, romperse o dar lugar a un rebote.
El disco lijador avanza hacia el usuario o se aleja de él,
según la dirección de giro del disco respecto a la posición
de bloqueo. En este caso, los discos lijadores también
pueden romperse.
El rebote se debe a un uso incorrecto de la herramienta
eléctrica. Puede evitarse cumpliendo las medidas de
seguridad pertinentes que se describen a continuación.
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición que le permita
hacer frente a las fuerzas de rebote. Utilice siem-
prelaempuñaduraadicional,encasodeexistir,
para tener el máximo control sobre las fuerzas
de rebote o los momentos de retroceso a plena
marcha. Tomar las medidas de precaución adecua-
das contribuye a tener un control absoluto sobre las
fuerzas de rebote y retroceso.
b) No coloque nunca la mano cerca de los útiles en
movimiento. La herramienta puede efectuar movi-
mientos bruscos a causa del rebote y alcanzarle la
mano.
c) Mantenga una distancia de seguridad respecto
alazonademovimientodelrebote.El rebote
empuja la herramienta eléctrica en dirección opuesta
al movimiento del disco lijador respecto a la posición
de bloqueo.
d) Tenga especial cuidado cerca de las esquinas y
cantos afilados y evite que los útiles reboten o
se enganchen con la pieza de trabajo. La herra-
mienta en movimiento tiende a engancharse con las
esquinas o cantos afilados en caso de rebote. Ello
puede comportar la pérdida de control o el rebote de
la herramienta.
e) No utilice ninguna hoja de sierra de cadena o
dentada. Estos útiles a menudo ocasionan el rebote
o la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
5.4 Indicaciones de seguridad especiales para los
trabajos de lijado y tronzado con muela
a) Utilice únicamente cuerpos de lijado apropiados
para su herramienta eléctrica y la cubierta pro-
tectora indicada para el lijado de cada cuerpo.
Los cuerpos de lijado cuyo uso no está previsto
para una herramienta determinada no pueden prote-
es
36
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
gerse de forma apropiada y, como consecuencia, su
aplicación no es segura.
b) Los discos lijadores acodados deben colocarse
de forma que la superficie de lijado no sobre-
salga sobre la superficie del borde de la cubierta
de protección. Un disco lijador montado de forma
inadecuada, que sobresalga sobre la superficie del
borde de la cubierta de protección, no puede prote-
gerse de forma adecuada.
c) La cubierta de protección debe colocarse de
forma segura en la herramienta eléctrica y ajus-
tarse, con la finalidad de conseguir el máximo
de seguridad, de modo que sólo apunte direc-
tamente hacia el usuario la parte más pequeña
posible del cuerpo de lijado. La cubierta de pro-
tección sirve para proteger al usuario frente a frag-
mentos, contacto accidental con el cuerpo de lijado
o chispas, que podrían prender fuego a la ropa.
d) Los cuerpos de lijado solamente pueden utilizarse
para las aplicaciones de uso recomendadas: p. ej.,
no lije nunca con la superficie lateral de un disco
tronzador. Los discos tronzadores están diseñados
para arrancar material con el borde. La acción de la
fuerza lateral puede romper los cuerpos de lijado.
e) Utilice siempre bridas de apriete no dañadas de
tamaño y forma adecuados para los discos li-
jadores elegidos. Las bridas apropiadas sirven de
soporte para los discos lijadores y reducen el riesgo
de rotura de los mismos. Las bridas para discos
tronzadores pueden diferenciarse de las bridas para
otros discos lijadores.
f) No utilice discos lijadores desgastados de herra-
mientas eléctricas de mayores dimensiones. Los
discos lijadores para herramientas eléctricas más
grandes no son apropiados para las elevadas veloci-
dades desarrolladas por las herramientas eléctricas
de menor tamaño, puesto que podrían romperse.
5.5 Otras indicaciones de seguridad especiales
para tronzado con muela
a) Evite el bloqueo del disco tronzador y una presión
de apriete demasiado alta. No realice cortes exce-
sivamente profundos. Lasobrecargadelosdiscos
tronzadores aumenta el desgaste y la tendencia al
atascamiento o bloqueo y, con ello, la posibilidad de
rebote o rotura del disco lijador.
b) Evite traspasar la zona trasera y delantera del
disco tronzador. Si aparta mucho de su cuerpo el
disco tronzador insertado en la pieza de trabajo, en
caso de rebote la herramienta eléctrica con el disco
en movimiento puede salir disparada directamente
hacia usted.
c) Si el disco tronzador se atasca o el trabajo se
interrumpe, desconecte la herramienta y espere
aqueeldiscodejedegirar.Nuncaextraigael
disco tronzador de la herramienta antes de que
se haya detenido por completo; en caso contrario,
podría producirse un rebote. Detecte la causa del
atascamiento y subsane el problema.
d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica
hasta que ésta no se encuentre en la pieza de tra-
bajo. Deje que el disco tronzador alcance su má-
xima velocidad antes de continuar con el corte y
proceda con el máximo cuidado. En caso contrario,
el disco puede engancharse, soltarse bruscamente
de la pieza de trabajo o rebotar.
e) Sujete las placas o las piezas de trabajo grandes
para evitar el efecto rebote inducido por discos
tronzadores atascados. Las piezas de trabajo gran-
des pueden doblarse por su propio peso. La pieza
de trabajo debe hallarse sostenida por ambos la-
dos, tanto cerca del corte de separación como en la
esquina.
f) Tenga especial cuidado con los "cortes tipo
bolsa" en las paredes o en otras zonas ocultas.
Los discos tronzadores pueden provocar un rebote
al cortar conductos de gas o agua, cables eléctricos
u otros objetos.
5.6 Indicaciones de seguridad especiales para los
trabajos con cepillos de alambre
a) Tenga en cuenta que los cepillos de alambre tam-
bién pierden fragmentos de alambre durante su
uso habitual. No sobrecargue los alambres con
una presión de apriete demasiado alta. Los frag-
mentos de alambre que se desprenden pueden atra-
vesar la ropa delgada o penetrar fácilmente en la
piel.
b) Si se recomienda una cubierta protectora, evite
que dicha protección entre en contacto con los
cepillos de alambre. El diámetro de los cepillos de
vasoydeplatopuedeincrementarseacausadela
presión de apriete y las fuerzas centrífugas.
5.7 Indicaciones de seguridad adicionales
5.7.1 Seguridad de personas
a) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de
aspiración de polvo, debe utilizar una mascarilla
ligera al realizar trabajos que generen polvo.
b) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
c) No toque las piezas en movimiento. No conecte la
herramienta fuera de la zona de trabajo. Si se to-
can piezas en movimiento, en especial herramientas
rotativas, pueden ocasionarse lesiones.
d) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y el
alargador durante el trabajo. Deestaformaseevita
el peligro de tropiezo por culpa del cable.
e) Para desbastar con discos de desbastado rectos
y para tronzar materiales metálicos con discos
tronzadores, utilice siempre la cubierta protec-
tora de chapa.
f) Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas. Mantenga las em-
puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite
ograsa.
es
37
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
5.7.2 Manipulación y utilización segura de
herramientas eléctricas
a) Los discos lijadores tienen que ser almacenados y
manipulados con cuidado según las indicaciones
del fabricante.
b) Asegúrese de que las herramientas para lijar es-
tán montadas según las indicaciones del fabri-
cante.
c) Utilice capas intermedias, si se ponen a disposi-
ción con la herramienta para lijar y en caso de
queserequierasuutilización.
d) No utilice la herramienta eléctrica sin cubierta
protectora.
e) Fije la pieza de trabajo de forma adecuada.
f) Encargue la revisión de la herramienta al servicio
técnico de Hilti en caso de que sufra una caída, se
rompa un disco o se produzcan otros impactos
mecánicos.
g) Compruebe antes de su uso que la herramienta
para lijar esté colocada y sujeta de forma
correcta y, a continuación, deje funcionar la
herramienta en ralentí durante 30 segundos
en una posición segura. Desconecte
inmediatamente la herramienta si aparecen
fuertes oscilaciones o se detectan deficiencias
en el funcionamiento. En caso de producirse
esta situación, compruebe la máquina para
determinar su causa.
h) No utilice discos tronzadores para realizar traba-
jos de desbastado.
i) No utilice discos lijadores de tipo 27 con tuerca
de apriete integrada.
j) Procure que las chispas producidas durante la uti-
lización de la herramienta no provoquen ninguna
situación de peligro, por ejemplo, que le alcancen
directamente a usted o a otras personas. Para
ello coloque la protección correctamente.
k) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
l) La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas
quenotenganladebidainstrucción.
m) No utilice la herramienta si arranca con dificultad
o de forma brusca.Es posible que el sistema elec-
trónico esté defectuoso. Encargue de inmediato la
reparación de la herramienta al servicio técnico de
Hilti.
n) ADVERTENCIA: Ciertos tipos de polvo que se
producen al realizar trabajos de desbarbado, li-
jado, tronzado y taladrado, contienen sustancias
químicas, conocidas por provocar cáncer, que
ocasionan malformaciones en el feto, esterilidad,
problemas en las vías respiratorias y otras lesio-
nes. Entre estas sustancias químicas se encuentran
el plomo de la pintura de plomo, el cuarzo cristalino
derivado de ladrillos secos, hormigón, mampostería
o piedras naturales, o el arsénico y el cromo de-
rivados de la madera de construcción tratada con
productos químicos. El nivel de riesgo varía de-
pendiendodelafrecuenciaconlaqueserealizan
estos trabajos. Para reducir los efectos de es-
tas sustancias químicas, tanto el usuario como
terceras personas deben trabajar en espacios
con buena ventilación y usar siempre equipos
de seguridad autorizados. Utilice una mascarilla
adecuada para determinados tipos de polvo que
pueda filtrar además partículas microscópicas y
mantenga alejado el polvo de la cara y el cuerpo.
Evite un contacto prolongado con el polvo. Utilice
prendas protectoras y lave con agua y jabón las
partes de su cuerpo que hayan estado en con-
tacto con el polvo. La inhalación de partículas de
polvo a través de la boca y el contacto prolongado
del polvo con la piel y los ojos puede favorecer la
ingestión de sustancias químicas perjudiciales para
la salud.
5.7.3 Seguridad eléctrica
a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un de-
tector de metales) antes de empezar a trabajar si
la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tube-
rías de gas o cañerías de agua. Las partes metá-
licas exteriores de la herramienta pueden conducir
electricidad si, por ejemplo, se ha dañado acciden-
talmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un
peligro grave de descarga eléctrica.
b) Compruebe con regularidad la línea de conexión
de la herramienta y en caso de que tuviera daños,
encargue su sustitución a un profesional experto
en la materia. Si el cable de conexión de la herra-
mienta eléctrica es dañado debe reemplazarse
por un cable especial que encontrará en nues-
tro servicio postventa. Inspeccione regularmente
los alargadores y sustitúyalos en caso de que
estuvieran dañados. Si se daña el cable de red
o el alargador durante el trabajo, evite tocar el
cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente. Los cables de conexión y los alargadores
dañados son un peligro porque pueden ocasionar
unadescargaeléctrica.
c) Encargue la revisión de la herramienta al servicio
técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia
materiales conductores a intervalos regulares. El
polvo adherido a la superficie de la herramienta,
sobre todo el de los materiales conductivos, o la
humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo
condiciones desfavorables.
d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire li-
bre, asegúrese de que la herramienta esté conec-
tada mediante un interruptor de corriente de de-
fecto (GFCI) con un máximo de 30 mA de corriente
de activación a la red eléctrica. El uso de un in-
terruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de
unadescargaeléctrica.
e) Se recomienda en principio la utilización de un
interruptor de corriente de defecto (GFCI) con
una corriente de desconexión máxima de 30 mA.
es
38
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
5.7.4 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
b) Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados
pueden perjudicar la salud debido a la carga de
polvo.
5.7.5 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las
inmediaciones de la zona de uso de la herramienta de-
berán llevar gafas protectoras, casco de protección,
protección para los oídos, guantes de protección y
una mascarilla ligera homologados según la norma
ANSI Z87.1.
6 Puesta en servicio
PRECAUCIÓN
Utilice siempre guantes de protección a la hora de
realizar el montaje, el desmontaje, los trabajos de
ajuste y al reparar averías.
ADVERTENCIA
No utilice la herramienta eléctrica sin cubierta pro-
tectora.
PRECAUCIÓN
Para utilizar otro accesorio Hilti de los recomendados
para amoladoras angulares en combinación con las
amoladoras angulares mencionadas anteriormente,
es imprescindible leer el manual de instrucciones an-
tes de su uso y tener en cuenta todas las indicaciones.
6.1 Montaje de la empuñadura lateral
ADVERTENCIA
La empuñadura lateral debe montarse para realizar
cualquier trabajo.
Atornille la empuñadura lateral a la parte izquierda o
derechadelaherramienta.
6.2 Cubierta de protección
PRECAUCIÓN
Adapte la posición de la cubierta de protección a las
exigencias de cada proceso de trabajo.
PRECAUCIÓN
La parte cerrada de la cubierta debe estar siempre
dirigida hacia el usuario.
6.2.1 Montaje de la cubierta protectora o de la
cubierta protectora de chapa 7
INDICACIÓN
La cubierta protectora dispone de unos salientes que
aseguranquesolosepuedamontarunacubiertapro-
tectora adecuada para la herramienta. La cubierta pro-
tectora entra con los salientes en el alojamiento de la
herramienta.
1. Montelaproteccióndeformaquelosdostriángulos
en la protección y en la herramienta estén uno frente
aotro.
2. Presione el husillo de la protección; presione el
botón de desbloqueo y gire la protección hasta que
encaje y el botón de desbloqueo de la protección
rebote.
6.2.2 Ajuste de la cubierta protectora 8
1. Presione el botón de desbloqueo de la cubierta y
gírela en dirección a la posición deseada hasta que
encaje.
6.2.3 Desmontaje de la cubierta protectora o de la
cubierta protectora de chapa
1. Presione el botón de desbloqueo del protector y
gire la protección hasta que los dos triángulos, el
de la protección y el de la herramienta, queden uno
frente a otro.
2. Eleve la protección.
es
39
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
6.2.4 Montaje y desmontaje de la tapa delantera 9
1. Coloque la tapa delantera con el lateral cerrado
sobrelacubiertadeprotecciónestándar,talycomo
se muestra en la figura, hasta que el cierre se
enclave.
2. Paradesmontarlatapadelantera,abraelcierre
de la misma y retírela de la cubierta de protección
estándar.
6.3 Montaje y desmontaje de la herramienta de
inserción  
PRECAUCIÓN
Utilice siempre guantes de protección a la hora de
realizar el montaje, el desmontaje, los trabajos de
ajuste y al reparar averías.
PELIGRO
Asegúresedequelavelocidadindicadaenlaherra-
mienta para lijar es igual o mayor a la velocidad de
medición de la lijadora.
PELIGRO
Controle el disco lijador siempre antes de su utiliza-
ción. No utilice productos rotos, agrietados o daña-
dos de cualquier otra forma.
INDICACIÓN
Losdiscosdediamantedebensustituirsecuandosu
capacidad de corte y de lijado disminuya notablemente.
En general esto sucede cuando la altura del segmento
de diamante es inferior a ¹⁄₁₆". El resto de clases de
discos deben sustituirse cuando la capacidad de corte
disminuya notablemente o cuando alguna parte de la
amoladora angular (excepto el disco) entre en contacto
con el material de trabajo durante su uso. Los discos
abrasivos deben sustituirse cuando así lo indique su
fecha de caducidad.
1. Limpie la brida de apriete.
2. Coloque la brida de apriete sobre el husillo de amo-
lar.
3. Coloque la herramienta de inserción.
4. Aprietelatuercadeaprieteenfuncióndelaherra-
mienta empleada .
5.
PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo
sólo se puede accionar si el husillo de lijado está
parado.
Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del
husillo.
6. Aprietelatuercadeaprieteconlallavedemandril
y a continuación suelte el botón de bloqueo del
husillo.
7. Para desmontar el útil de inserción, realice el pro-
cedimiento descrito en orden inverso.
6.4 Montaje y desmontaje de del útil de inserción
con rosca integrada
1. Atornille el útil de inserción al husillo de lijado.
2.
PRECAUCIÓN El botón de bloqueo del husillo
sólo se puede accionar si el husillo de lijado está
parado.
Pulse el botón de bloqueo y manténgalo pulsado.
3. Fije el útil de inserción con una llave de boca y a
continuación suelte el botón de bloqueo del husillo.
4. Para el desmontaje, realice el procedimiento des-
crito en orden inverso.
6.5 Procedimiento de giro de la cabeza 
INDICACIÓN
Para poder trabajar en cualquier posición de forma se-
gura y sin fatigarse (p. ej., el interruptor de conexión y
desconexión hacia arriba) la cabeza se puede girar cuatro
veces 90°.
1. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Limpie la herramienta.
3. Desmonte la empuñadura lateral de la herramienta.
4. Suelte los cuatro tornillos en la cabeza del engra-
naje.
5. Gire la cabeza del engranaje a la posición deseada,
sin tirarla hacia la parte delantera de la herramienta.
6. Sujete la cabeza del engranaje con los cuatro torni-
llos.
7. Monte la empuñadura lateral.
7 Manejo
INDICACIÓN
Adapte la posición de la cubierta de protección a las
exigencias de cada proceso de trabajo.
PELIGRO
Utilice protección para los oídos. El ruido constante
puede reducir la capacidad auditiva.
ADVERTENCIA
Como prueba, deje funcionar las herramientas nue-
vas para lijar a la velocidad de giro en vacío máxima
durante un mínimo de 60 segundos en un lugar se-
guro.
ADVERTENCIA
Las grietas en paredes portantes pueden influir en la
estática, especialmente al seccionar hierro reforzador o
elementos portadores. Antes de comenzar el trabajo
es
40
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
pregunte al ingeniero, al arquitecto o a la dirección
de construcción responsable.
ADVERTENCIA
La tensión de alimentación debe coincidir con los
datos que aparecen en la placa de identificación de
la herramienta.
ADVERTENCIA
Utilice siempre la herramienta por la empuñadura
lateral.
ADVERTENCIA
No utilice la herramienta eléctrica sin cubierta pro-
tectora.
PRECAUCIÓN
Fije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivo
de sujeción o un tornillo de banco.
ADVERTENCIA
Durante el proceso de lijado pueden desprenderse virutas
de material. Utilice protección para los ojos.
PELIGRO
El usuario y las personas que se encuentren en las
inmediaciones del área de trabajo de la herramienta
deben llevar mascarillas ligeras cuando se realicen
trabajos que producen polvo.
ADVERTENCIA
No toque las piezas en movimiento. No conecte la
herramienta fuera de la zona de trabajo. Si se tocan
piezas en movimiento, en especial herramientas rotati-
vas, pueden ocasionarse lesiones.
PRECAUCIÓN
La herramienta puede calentarse durante el funciona-
miento. Utilice guantes de protección al cambiar de
útil.
ADVERTENCIA
Al realizar trabajos de tronzado, no ladee el disco
en el plano de tronzado y no fuerce la herramienta
demasiado. De lo contrario, puede producirse la parada
de la herramienta, un rebote o la rotura del disco.
PRECAUCIÓN
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios
de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar
la circulación.
ADVERTENCIA
Mantenga alejados materiales inflamables de la zona
de trabajo.
PRECAUCIÓN
La herramienta tiene un par de giro demasiado elevado
con respecto a su aplicación. Utilicelaempuñadura
lateral y sujete la herramienta siempre con ambas
manos. En cualquier momento puede producirse un blo-
queo inesperado de la herramienta, por tanto debe estar
preparado.
PRECAUCIÓN
Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de mate-
rial. Utilice gafas de protección, guantes protectores
y, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarilla
ligera. El material que sale disparado puede ocasionar
lesionesenlosojosyenelcuerpo.
7.1 Desbastado
PRECAUCIÓN
Nunca utilice discos tronzadores para realizar traba-
jos de desbastado.
Con un ángulo de incidencia de a 30° se consiguen los
mejores resultados de desbastado. Mueva la herramienta
aplicandounapresiónmoderada.Deestemodo,lapieza
de trabajo no alcanza una temperatura demasiado ele-
vada, no cambia de color ni se generan estrías.
7.2 Tronzado
Durante el tronzado, trabaje a un ritmo de avance mo-
derado y no ladee la herramienta (aprox. 90° respecto
alasuperficiedetronzado).Lamejorformadetronzar
perfiles y tubos cuadrados es utilizando la sección más
pequeña.
7.3 Interruptor de seguridad 
El interruptor de seguridad con disparador de seguridad
integrado permite al usuario controlar el funcionamiento
del interruptor y evita un arranque accidental de la herra-
mienta.
1. Pulse el disparador para bloquear el interruptor de
seguridad y, a continuación, pulse este último por
completo.
2. Al soltar el interruptor de seguridad, el disparador
vuelve a bloquearse automáticamente.
es
41
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
8 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
8.1 Cuidado de la herramienta
PELIGRO
En condiciones de uso extremas al tratar metales puede
depositarse polvo conductor en el interior de la herra-
mienta. El aislamiento de protección de la herramienta
podría verse afectado. En estos casos se recomienda
el uso de un dispositivo de aspiración estacionario,
una limpieza profunda de las rejillas de ventilación y
la conexión de un interruptor de corriente de defecto
(GFCI).
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un
material elastómero.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas
las ranuras de ventilación. Limpie periódicamente y con
cuidado las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Evite la penetración de cuerpos extraños en el interior
de la herramienta. El ventilador del motor conduce el
polvo aspirado al interior de la carcasa, de modo que
una concentración elevada de polvo (p. ej., metal, fibra
de carbono) puede dar lugar a averías eléctricas. Lim-
pie regularmente el exterior de la herramienta con un
paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores,
aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la
limpieza, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica
de la herramienta. Mantenga siempre las empuñaduras
de la herramienta limpias de aceite y grasa. No utilice
ningún producto de limpieza que contenga silicona.
INDICACIÓN
El mecanizado continuo de materiales conductores (p.
ej. metal, fibra de carbono) puede reducir los intervalos
de mantenimiento. Tenga en cuenta el análisis de riesgos
individual del puesto de trabajo.
8.2 Mantenimiento
ADVERTENCIA
No use la herramienta si alguna parte está dañada
o si alguno de los elementos de manejo no funciona
correctamente. Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos solo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-
cado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-
terioresdelaherramientaestédañadayquetodoslos
elementos de manejo se encuentren en perfecto estado
de funcionamiento.
8.3 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizados los trabajos de cuidado y manteni-
miento debe comprobarse si están colocados todos los
dispositivos de protección y si estos funcionan correcta-
mente.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
Laherramientanoseponeen
marcha.
Suministro de corriente interrumpido. Enchufe otra herramienta eléctrica y
compruebe si funciona.
Cable de red o enchufe defectuosos. Encargue la revisión a un técnico cua-
lificado y su sustitución en caso ne-
cesario.
Carbón desgastado. Encargue la revisión a un técnico cua-
lificado y su sustitución en caso ne-
cesario.
La herramienta no desarrolla
toda la potencia.
Alargador con sección insuficiente. Utilice un cable alargador con sec-
ción suficiente.
es
42
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
10 Reciclaje
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen
la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
es
43
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
*382623*
382623
1 609 92A 0JE
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3200 | 1213 | 00-Pos. 3 | 1
Printed in Germany © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
382623 / A2
Printed: 09.12.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069466 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Hilti DCG500-S Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para