Vogel's Next 7345 Manual de usuario

Categoría
Soportes de pared para panel plano
Tipo
Manual de usuario
www.vogels.com for more information
NEXT 7345
EN Mounting inruions
DE Montageanleitung
FR Consignes d’inallation
NL Montagevoorschri
ES Inrucciones de montage
IT Iruzioni di montaggio
PT Manual de montagem
EL Οδηγίες συναρμογής
SV Montageföreskrier
PL Inrukcja montażu
RU Инструкция по сборке и установке
CS vod k monži
SK vod na montáž
HU Szerelési előírás
TR Montaj lavuzu
RO Inrucţiuni de montaj
UK Вказівки по монтажі
BG Инструкции за монтаж
JA
設置の説明書
ZH
For inruion video,
scan QR-code.
2
DE - Wichtig Lesen Sie vor der Montage des Wandhalters zuer die
Warnhinweise auf der Rückseite der mitgelieferten Teilelie
(getrennte Karte).
FR - Important Avant de procéder au montage du support mural, lisez les
avertiements au dos de la lie de pièces fournie (fiche
séparée).
NL - Belangrijk Lees voordat u de wandeun beveigt de
waarschuwingen op de achterzijde van de meegeleverde
onderdelenlij (aparte kaart).
ES - Importante Antes de montar el soporte de pared, lea las advertencias
al dorso de la lia de piezas suminirada (en una ficha
aparte).
IT - Importante Prima di montare il siema di fiaggio a parete, leggere
le avvertenze sul retro dell’elenco dei pezzi forniti (scheda
separata).
PT - Importante Antes de montar o suporte de parede, primeiro leia as
advertências na parte de trás da lia de peças fornecida
(cartão separado).
EL - Σημαντικό Πριν από τη στερέωση της επίτοιχης βάσης, κατ’ αρχήν
διαβάστε τις προειδοποιήσεις στο οπισθόφυλλο του
παρεχόμενου καταλόγου εξαρτημάτων (ξεχωριστή κάρτα).
SV - Viktigt Före montering av väggfäet läser du varningarna på
baksidan av den medföljande artikellian (separat kort).
PL - Uwaga Przed montażem uchwytu ściennego przeczytać
orzeżenia na odwrocie doarczonej liy części
(oddzielna karta).
RU - Важно Перед началом монтажа настенного кронштейна
рекомендуется сначала прочитать предупреждения,
расположенные на обратной стороне прилагаемой
комплектации (на отдельном листе).
CS - Důležité Před montáží držáku na zeď si přečtěte upozornění na
zadní raně seznamu dílů (zvláštní karta).
SK - Dôležité Pred montážou náenného držiaka si najskôr prečítajte
výrahy na zadnej rane dodávaného zoznamu dielov
(samoatný hárok).
HU - Fontos A falitartó felszerelése elő olvaa el a mellékelt
alkatrészlia hátulján lévő figyelmeztetéseket (külön kártya).
Important Before mounting the wall mount, first read the warnings at the back of the supplied parts list
(separate card).
TR - Önemli Duvar montesini monte etmeden önce, (ayrı kart olarak)
verilen parça liesinin arkasında bulunan uyarıları okuyun.
RO - Important Înainte de a monta suportul de perete, citiţi toate
avertismentele de pe spatele liei de piese furnizate (foaie
separată).
UK - Важливо Перш ніж монтувати настінний кронштейн, прочитайте
попередження на звороті специфікації (окрема картка).
BG - Важно Преди монтиране на конзолата за стена, прочетете
предупрежденията на гърба на доставения списък с
части (отделна карта).
JA -
ZH -
3
1 Check the mounting hole pattern on the screen.
If necessary, adapt the width of the frame (A).
DE - Prüfen Sie das Lochmuer am Bildschirm. Paen Sie nötigenfalls die Breite des
Rahmens (A) an.
FR - Contrôlez le gabarit de montage de l’écran. Si néceaire, adaptez la largeur du
cadre (A).
NL - Controleer de montageopeningen op het scherm. Pas zo nodig de breedte van
het frame (A) aan.
ES - Compruebe el patrón de orificios de montaje sobre la pantalla. Si es necesario,
adapte la anchura del marco (A).
IT - Verificare il modello di foratura sullo schermo. Se neceario, adaare la larghezza
dell’adaatore (A).
PT - Verifique o padrão do orifício de montagem no ecrã. Se neceário, adapte a
largura da erutura (A).
EL - Ελέγξτε τη διάταξη των οπών στερέωσης στην οθόνη. Αν είναι απαραίτητο,
προσαρμόστε το πλάτος του πλαισίου (A).
SV - Kontrollera monteringshålen på skärmen. Anpaa om nödvändigt bredden på
ramen (A).
PL - Sprawdź rozmieszczenie otworów montażowych na odbiorniku. Jeśli to konieczne,
doosuj szerokość elaża (A).
RU - Определите расположение монтажных отверстий на экране.
При необходимости отрегулируйте ширину рамы (A).
CS - Zkontrolujte montážní otvory na obrazovce. V případě nutnoi přizpůsobte šířku
rámu (A).
SK - Ziite polohu montážnych otvorov na obrazovke. V prípade potreby prispôsobte
šírku rámu (A).
HU - Ellenőrizze a képernyőn található rögzítőfuratokat. Ha szükséges, állítsa be a keret
széleégét (A).
TR - Ekrandaki montaj deliği şeklini kontrol edin. Gerekirse çerçevenin (A) genişliğini
ayarlayın.
RO - Verificați găurile pentru montare pe ecran. La nevoie adaptați lățimea
cadrului (A).
UK - Перевірте розташування монтажних отворів на екрані. У разі необхідності
відрегулюйте ширину рами (A).
BG - Проверете монтажната схема на процепите за монтиране на екрана.
Ако е необходимо, адаптирайте ширината на рамката (А).
JA -
孔パ確認
必要にム (A) の幅を調節する。
ZH - 检查屏幕上的安装孔形状。
如有必要,调整框架
(A) 的宽度。
B
B
no. 3
A
A
4
TV
TV
TV TV
G
E Optional
2 Mount the frame (A) onto the screen.
DE - Bringen Sie den Rahmen (A) am Bildschirm an.
FR - Montez le cadre (A) sur l’écran.
NL - Beveig het frame (A) aan het scherm.
ES - Monte el marco (A) sobre la pantalla.
IT - Montare l’adaatore (A) sullo schermo.
PT - Monte a erutura (A) no ecrã.
EL - Στερεώστε το πλαίσιο (A) επάνω στην οθόνη.
SV - Montera ramen (A) på skärmen.
PL - Zamontuj elaż (A) na odbiorniku.
RU - Установите раму (А) на экран.
CS - Upevněte rám (A) k obrazovce.
SK - Namontujte rám (A) na obrazovku.
HU - Csavarozza a keretet (A) a képernyőre.
TR - Çerçeveyi (A) ekranın üzerine monte edin.
RO - Montaţi cadrul (A) pe ecran.
UK - Встановіть раму (A) на екран.
BG - Монтирайте рамката (A) към екрана.
JA -
(A)
ZH - 将框架 (A) 安装到屏幕上。
A
A
5
3 Determine where the wall mount (C) should be mounted.
DE - Legen Sie fe, wo der Wandhalter (C) montiert werden soll.
FR - Déterminez où le support mural (C) doit être monté.
NL - Bepaal waar de wandeun (C) moet worden beveigd.
ES - Determine dónde se debe montar el soporte de pared (C).
IT - Determinare dove inallare il supporto a parete (C).
PT - Determine onde é que o suporte de parede (C) deve ser montado.
EL -
Αποφασίστε το σημείο τοποθέτησης της επίτοιχης βάσης (C).
SV -
Faäll var väggfäet (C) ska monteras.
PL -
Określ lokalizację mocowania ściennego (C).
RU -
Определить место монтажа настенного кронштейна (C).
CS -
Rozhodněte, kam chcete náěnnou jednotku (C) namontovat.
SK -
Určte mieo náennej montáže (C).
HU -
Határozza meg a fali tartó (C) majdani helyét.
TR -
Duvar askısının (C) nereye monte edilmesi gerektiğine karar verin.
RO -
Stabiliţi unde trebuie montat suportul de perete (C).
UK -
Визначте місце встановлення настінного кронштейна (C).
BG -
Определете къде трябва да се монтира конзолата за стена (C).
JA -
ォー (C) の取付け位置を決め
ZH -
116 cm
Carrier
7825
TV 40"
TV 65"
2.5 cm
(C)
Dimensions are only
applicable when
Cable Column NEXT
7840 is inalled.
C
6
4 Remove the covers (D).
DE - Entfernen Sie die Abdeckungen (D).
FR - Déposez les capots (D).
NL - Verwijder de afdekkappen (D).
ES - Retire las cubiertas embellecedoras (D).
IT - Togliere i coperchi (D).
PT - Retire as coberturas (D).
EL - Αφαιρέστε τα καλύμματα (D).
SV - Ta bort skydden (D).
PL - Zdejmij osłony (D).
RU - Снимите защитные панели (D).
CS - Odraňte kryty (D).
SK - Snímte kryty (D).
HU - Vegye le a burkolatokat (D).
TR - Kapakları (D) çıkarın.
RO - Îndepărtați capacele (D).
UK - Зніміть кришки (D).
BG - Отстранете капаците (Д).
JA -
バー (D)外す
ZH - 拆下盖板(D)
D
D
7
5 Use the drilling template to drill the holes.
DE - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher.
FR - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous.
NL - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juie plaats te boren.
ES - Utilice la plantilla para perforar los agujeros.
IT - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori.
PT - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios.
EL - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες.
SV - Använd borrmallen för a borra hålen.
PL - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory.
RU - Для сверления отверстий используйте разметку.
CS - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory.
SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory.
HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont.
TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın.
RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile.
UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори.
BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките.
JA -
グ テを使穴を開け
ZH - 使用钻孔模板进行钻孔。
2
80mm/3.2"
20mm/0.8"
20mm/0.8"
ø 5mm
ø 13/64"
1
ø 10mm
ø 25/64"
!
8
5 Use the drilling template to drill the holes.
Make sure to drill the smallest hole (X) in the middle of the stud.
DE - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. Achten Sie darauf,
das kleine Loch (X) in der Mie des Holzänders zu bohren.
FR - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous.
Veillez à forer le trou le plus petit (X) au centre de la plaque.
NL - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juie plaats te boren.
Boor het kleine gat (X) in het midden van het eunpunt.
ES - Utilice la plantilla para perforar los agujeros.
Asegúrese de perforar el agujero más pequeño (X) en medio de la pieza.
IT - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori.
Accertarsi di eeuare il foro più piccolo (X) al centro della aa.
PT - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios.
Certifique-se que abre o orifício mais pequeno (X) no centro do suporte.
EL - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες.
Ανοίξτε οπωσδήποτε τη μικρότερη τρύπα (X) στο μέσον του στηρίγματος.
SV - Använd borrmallen för a borra hålen.
Se till a borra det mina hålet (X) i mien av olpen.
PL - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory.
Upewnij się, że najmniejszy otwór (X) zoanie wywiercony na środku słupka.
RU - Для сверления отверстий используйте разметку. По середине крепежной
детали просверлите самое маленькое отверстие (X).
2
3
ø 6mm
ø 15/64"
70mm/2.8"
1
CS - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. Nezapomeňte vyvrtat
nejmenší otvor (X) doprořed spojovací čái.
SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory.
Dbajte na to, aby e najmenší otvor (X) vyvŕtali do redu ĺpika.
HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont.
Ügyeljen rá, hogy a konzol közepére a legkisebb furatot (X) fúrja.
TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın.
Delik dizisindeki en küçük deliği (X) delin.
RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile.
Aveți grijă să dați cea mai mică gaură (X) în mijlocul bolțului.
UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити
отвори. Переконайтесь, що свердлите найменший отвір (Х) всередині деталі.
BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките.
Уверете се, че най-малката дупка (Х) е пробита в средата на гредата.
JA -
グ テを使穴を開け
中央に最小の穴 (X) を開け
ZH - 使用钻孔模板进行钻孔。
务必要在双头螺栓中间钻出最小的孔
(X)
X
!
9
no.
12
P
N
P
N
R
6 Screw the wall mount (C) onto the wall.
Make sure to start with the smallest hole (X).
DE - Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand.
Achten Sie darauf, mit dem kleinen Loch (X) zu beginnen.
FR - Viez le support mural (C) sur le mur.
Veillez à commencer par le trou le plus petit (X).
NL - Schroef de wandeun (C) op de muur.
Begin met het kleine gat (X).
ES - Atornille el soporte de pared (C) a la pared.
Procure empezar por el agujero más pequeño (X).
IT - Avvitare la piara (C) alla parete.
Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X).
PT -
Aparafuse o suporte de parede (C) à parede.
Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X).
EL - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο.
Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X).
SV - Skruva fa väggfäet (C) på väggen.
Se till a börja med det mina hålet (X).
PL - Przykręć uchwyt ścienny (C) do ściany.
Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X).
RU - Прикрутите настенный кронштейн (C) к стене.
Начните с самого маленького отверстия (X).
CS - Náěnnou jednotku (C) namontujte na ěnu.
V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X).
SK - Náennú montáž (C) priskrutkujte na enu.
Začnite najmenším otvorom (X).
HU - Csavarozza a fali tartót (C) a falra.
Ügyeljen rá, hogy a legkisebb furaal kezdjen (X).
TR - Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın.
En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun.
RO - Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete.
Începeți cu gaura cea mai mică (X).
UK - Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни.
Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х).
BG - Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената.
Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х).
JA -
ウォール マウント
(C)
を壁にネジ止めする。
ず最小の穴 (X)始め
ZH -
务必要从最小的孔 (Х) 开始。
(C)
!
P
C
X
N
C
N
R
10
N
R
no.
12
N
6 Screw the wall mount (C) onto the wall.
Make sure to start with the smallest hole (X).
DE - Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand.
Achten Sie darauf, mit dem kleinen Loch (X) zu beginnen.
FR - Viez le support mural (C) sur le mur.
Veillez à commencer par le trou le plus petit (X).
NL - Schroef de wandeun (C) op de muur.
Begin met het kleine gat (X).
ES - Atornille el soporte de pared (C) a la pared.
Procure empezar por el agujero más pequeño (X).
IT - Avvitare la piara (C) alla parete.
Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X).
PT -
Aparafuse o suporte de parede (C) à parede.
Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X).
EL - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο.
Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X).
SV - Skruva fa väggfäet (C) på väggen.
Se till a börja med det mina hålet (X).
PL - Przykręć uchwyt ścienny (C) do ściany.
Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X).
RU - Прикрутите настенный кронштейн (C) к стене.
Начните с самого маленького отверстия (X).
CS - Náěnnou jednotku (C) namontujte na ěnu.
V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X).
SK - Náennú montáž (C) priskrutkujte na enu.
Začnite najmenším otvorom (X).
HU - Csavarozza a fali tartót (C) a falra.
Make sure to art with the smalle hole (X).
TR - Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın.
En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun.
RO - Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete.
Începeți cu gaura cea mai mică (X).
UK - Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни.
Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х).
BG - Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената.
Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х).
JA -
ウォール マウント
(C)
を壁にネジ止めする。
ず最小の穴 (X)始め
ZH -
务必要从最小的孔 (Х) 开始。
(C)
C
X
N
C
N
R
!
11
7 Place the covers (D) back.
DE - Bringen Sie die Abdeckungen (D) wieder an.
FR - Remeez les capots (D) en place.
NL - Plaats de afdekkappen (D) terug.
ES - Vuelva a colocar las cubiertas embellecedoras (D).
IT - Rimontare i coperchi (D).
PT - Volte a colocar as coberturas (D).
EL - Επανατοποθετήστε τα καλύμματα (D).
SV - Sä tillbaka skydden (D).
PL - Nałóż z powrotem osłony (D).
RU - Установите защитные панели (D) обратно.
CS - Umíěte zadní čá krytu (D).
SK - Nasaďte kryty (D).
HU - Tegye viza a burkolatokat (D).
TR - Kapakları (D) geri takın.
RO - Puneți înapoi capacele (D).
UK - Поверніть кришки (D) на місце.
BG - Поставете капаците (Д) обратно на място.
JA -
バー (D)元に戻す
ZH - 放回盖板 (D)。
D
D
12
8.1 Loosen the upper thumbscrew; remove the lower thumbscrew.
DE
- Lösen Sie die obere Flügelschraube. Entfernen Sie die untere Flügelschraube.
FR - Deerrez la molee supérieure ; déposez la molee inférieure.
NL - Draai de bovene duimschroef loer; verwijder de ondere duimschroef.
ES - Afloje el tornillo de presión superior y quite el inferior.
IT - Allentare la vite a tea zigrinata superiore; rimuovere la vite a tea zigrinata inferiore.
PT - Desaperte o parafuso borboleta superior; retire o parafuso borboleta inferior.
EL - Λασκάρετε την επάνω βίδα με ροδέλα και αφαιρέστε την κάτω βίδα με ροδέλα.
SV - Loa den övre vingskruven och ta bort den nedre vingskruven.
PL - Poluzuj górną śrubę i wyjmij dolną śrubę.
RU - Ослабить верхний винт с накатанной головкой; удалить нижний винт с накатанной головкой.
CS - Rukou povolte horní šroub; odraňte dolní šroub.
SK - Povoľte hornú vrúbkovanú skrutku; vyberte spodnú vrúbkovanú skrutku.
HU - Lazítsa meg azzel húzható felső csavart; távolítsa el a kézzel húzható alsó csavart.
TR - Ü vidayı gevşetin; alt vidayı sökün.
RO - Slăbiţi şurubul de presiune superior; scoateţi şurubul de presiune inferior.
UK - Послабте верхній гвинт баранець; зніміть нижній гвинт баранець.
BG - Разхлабете горния винт за ръчно отвиване; махнете долния винт за ръчно отвиване.
JA - ジを緩め下の蝶ネ
ZH -
13
8.2
Hook the TV onto the wall mount
(C).
Hook the upper thumb screw into the V-shaped recess.
DE
- Haken Sie das Fernsehgerät am Wandhalter (C).
Haken Sie die obere Fügelschraube in den V-förmigen Rücksprung ein.
FR - Accrochez le téléviseur dans le support mural (C).
Accrochez la molee supérieure dans la cavité en forme de V.
NL - Haak de tv op de wandeun (C).
Haak de bovene duimschroef in de V-vormige uitsparing.
ES - Enganche la televisión en el soporte de pared (C).
Enganche el tornillo de presión superior en el hueco con forma de V.
IT - Agganciare la TV sul fiaggio a parete (C).
Agganciare la vite a tea zigrinata superiore nell’incavo a V.
PT - Encaixe a TV no suporte de parede (C).
Prenda o parafuso borboleta superior ao espaço em forma de V.
EL - Μοντάρετε τη συσκευή τηλεόρασης επάνω στην επίτοιχη βάση (C).
Περάστε την κάτω βίδα με ροδέλα από την εγκοπή σχήματος V.
SV - Kroka fa tv:n på väggfäet (C).
Haka i den övre vingskruven i den V-formade försänkningen.
PL - Zawieś odbiornik na uchwycie ściennym (C).
Włóż górną śrubę skrzydełkową do otworu w kształcie litery V.
RU - Подвесьте телевизор на настенный кронштейн (C).
Зацепить верхний винт с накатанной головкой за V-образный паз.
CS - Zavěe televizor na náěnnou jednotku (C).
Zahákněte horní šroub za drážku ve tvaru V.
SK - Televízor zavee na náennú montáž (C).
Hornú vrúbkovanú skrutku zavee na zárez v tvare V.
HU - Akaza a TV-készüléket a fali tartóra (C).
Akaza be a kézzel húzható felső csavart a V alakú bemélyedésbe.
TR -
TV’yi duvar ayaklığına (X) takın.
Ü vidayı V şekilli oluğa sabitleyin.
RO - Prindeţi TV-ul pe suportul de perete (C).
Prindeţi şurubul de presiune superior în adâncitura în V.
UK - Підвісьте телевізор на настінний кронштейн (C).
Проведіть верхній гвинт баранець у V-образний паз.
BG - Окачете телевизора на конзолата за стена (C).
Закачете горния винт за ръчно отвиване във V-образния прорез.
JA - ビを (C) に留め
).
上の蝶ネジを V 字型のぼみ留め
ZH -
30kg
MAX.
66lbs
MAX.
(C)
14
8.3 Position the TV level.
DE - Richten Sie das Fernsehgerät aus.
FR - Positionnez le téléviseur parfaitement de niveau.
NL - Zorg dat de tv waterpas hangt.
ES - Nivele el televisor.
IT - Meere la TV a livello.
PT - Posicione a televisão de forma nivelada.
EL - Τοποθετήστε την τηλεόραση σε επίπεδη θέση.
SV - Placera TV:n i nivå.
PL - Wyrównaj uawienie telewizora.
RU - Разместить уровень телевизора.
CS - Televizor dejte vodorovně.
SK - Upravte výšku obrazovky.
HU - Állítsa vízszintbe a TV-t.
TR - TV yüksekliğini ayarlayın.
RO - Amplasaţi TV-ul drept.
UK - Встановіть телевізор рівно.
BG - Нивелирайте телевизора.
JA -
の位置を決
ZH -
8.4 Place the lower thumbscrew back; tighten both thumbscrews.
DE - Bringen Sie die untere Flügelschraube wieder an. Ziehen Sie beide Flügelschrauben fe.
FR - Remeez la molee inférieure en place ; serrez les deux molees.
NL - Plaats de ondere duimschroef terug; draai beide duimschroeven va.
ES - Vuelva a colocar el tornillo de presión inferior; apriete los dos tornillos de presión.
IT - Rimontare la vite a tea zigrinata inferiore; serrare entrambi le viti a tea zigrinata.
PT - Volte a colocar o parafuso borboleta inferior; aperte ambos os parafusos borboleta.
EL - Επανατοποθετήστε την κάτω βίδα με ροδέλα, και σφίξτε και τις δύο βίδες με ροδέλες.
SV - Sä tillbaka den nedre vingskruven och dra åt båda vingskruvarna.
PL - Włóż dolną śrubę skrzydełkową i dokręć obie śruby.
RU - Вставить на место нижний винт с накатанной головкой; затянуть оба винта с накатанной
головкой.
CS - Vraťte dolní šroub; oba šrouby rukou dotáhněte.
SK - Vťte späť dolnú vrúbkovanú skrutku; utiahnite obe vrúbkované skrutky.
HU - Szerelje viza a kézzel húzható alsó csavart; húzza meg mindkét kézzel húzható csavart.
TR - Alt vidayı yerine takın, her iki vidayı da sıkın.
RO - Puneţi la loc şurubul de presiune inferior; rângeţi ambele şuruburi de presiune.
UK - Вставте нижній гвинт баранець; закрутіть обидва гвинти баранці.
BG - Подменете долния винт за ръчно отвиване; затегнете двата винта за ръчно отвиване.
JA -
下の蝶ネジを元の場所に両方の蝶ジを締め
ZH -
15
9.1 Pull the TV away from the wall. Make sure that both arms are fully streched.
DE - Ziehen Sie das Fernsehgerät von der Wand weg. Vergewiern Sie sich, da beide Arme volländig
ausgezogen sind.
FR - Éloignez le téléviseur du mur. Aurez-vous que les deux bras sont complètement déployés.
NL - Trek de tv zo ver mogelijk van de muur af. Zorg dat beide armen volledig uitgerekt zijn.
ES - Separe el televisor de la pared. Procure extender por completo ambos brazos.
IT - Allontanare la TV dalla parete. Controllare che entrambi i bracci siano completamente allungati.
PT - Afae a TV da parede, puxando-a. Certifique-se que ambas as haes eão totalmente eicadas.
EL - Τραβήξτε την τηλεόραση μακριά από τον τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο βραχίονες είναι πλήρως τεντωμένοι.
SV - Dra ut tv:n från väggen. Se till a båda armarna är helt utdragna.
PL - Odciągnij telewizor od ściany. Rozciągnij oba ramiona całkowicie.
RU - Отодвиньте телевизор от стены. Убедитесь, что оба рычага полностью выпрямлены.
CS - Odtáhněte televizor od ěny. Ujiěte se o plném vytažení obou ramen.
SK - Potiahnite televízor ďalej od eny. Skontrolujte, či sú obidve ramená úplne natiahnuté.
HU - Húzza el a TV-t a faltól. Ügyeljen rá, hogy mindkét kar legyen teljesen kinyújtva.
TR - TV’yi duvardan çekin. Kolları sonuna kadar gerdirin.
RO - Trageți televizorul de la perete. Aveți grijă ca ambele bre să fie întinse complet.
UK - Віддаліть телевізор від стіни. Переконайтесь, що обидва кронштейни знаходяться у належному положенні.
BG - Издърпайте телевизора, така че да се отдалечи от стената. Уверете се, че и двете рамена са изцяло
обтегнати.
JA -
ビを壁か の時、両方のを十分
ZH - 将电视从墙上取下来。确保两个支撑臂均完全伸展开来。
X
X
9.2
Slide the covers (X) from both arms.
DE - Schieben Sie die Abdeckungen (X) von beiden
Armen.
FR - Faites pivoter les capots (X) des deux bras.
NL - Schuif de afdekkappen (X) van beide armen af.
ES - Quite las cubiertas (X) de los brazos deslizándolas.
IT - Far scivolare via i coperchi (X) da entrambi i bracci.
PT - Deslize as coberturas (X) de ambas as haes.
EL - Σύρετε τα καλύμματα (X) και στους δύο βραχίονες.
SV - Ta bort skydden (X) från båda armarna.
PL - Zsuń osłony (X) z obu ramion.
RU - Установите защитные панели (X) на оба рычага.
CS - Vysuňte kryty (X) z obou ramen.
SK - Zosuňte kryty (X) z obidvoch ramien.
HU - Csúsztaa le mindkét karról a burkolatot (X).
TR - Kapakları (X) kollardan geçirin.
RO - Glisați capacele (X) de pe ambele brațe.
UK - Витягніть кришки (Х) з обох кронштейнів.
BG - Отстранете капаците (Х) от двете рамена.
JA -
両方のバー (X)
ZH - 滑动两个支撑臂上的盖板 (X) 并将盖板取下
16
9.3 Use the velcro (Y) to center the cables.
Divide the cables between both arms. Guide the cables through the
cable ties (Z). Do not tighten the cable ties yet!
DE - Verwenden Sie das Kleband (Y), um die Kabel zu zentrieren.
Teilen Sie die Kabel zwischen beiden Armen auf. Führen Sie die Kabel durch die
Kabelbinder (Z). Ziehen Sie die Kabelbinder noch nicht fe!
FR - Utilisez le velcro (Y) pour centrer les câbles.
Répartiez les câbles entre les deux bras. Enfilez les câbles dans les
serre-câbles (Z). Ne serrez pas encore ces derniers !
NL - Gebruik de velcrorip (Y) om de kabels te centreren.
Verdeel de kabels over beide armen. Geleid de kabels door de kabelrips (Z).
Snoer de kabelrips nog niet va!
ES - Utilice la pieza de velcro (Y) para centrar los cables.
Divida los cables entre los dos brazos. Pase los cables por los sujetacables (Z).
¡No apriete aún los sujetacables!
IT - Utilizzare il velcro (Y) per centrare i cavi.
Dividere i cavi fra i due bracci. Guidare i cavi araverso le apposite fascee
ringicavo (Z). Aspeare aringere le fascee ringicavo!
PT - Use o velcro (Y) para centrar os cabos.
Divida os cabos pelas duas haes. Pae os cabos pelas braçadeiras (Z).
Não aperte as braçadeiras ainda!
EL - Χρησιμοποιήστε την ταινία velcro (Y) για να κεντράρετε τα καλώδια.
Μοιράστε τα καλώδια στους δύο βραχίονες. Περάστε τα καλώδια μέσα από τα δεματικά
καλωδίων (Z). Μην σφίξετε ακόμα τα δεματικά καλωδίων!
SV - Använd kardborrebandet (Y) för a centrera kablarna.
Dela upp kablarna mellan båda armarna. Dra kablarna genom buntbanden (Z).
Dra inte åt buntbanden än!
PL - Użyj rzepów (Y) do wyśrodkowania przewodów.
Rozdziel przewody pomiędzy dwa ramiona. Przełóż przewody przez opaski na prze-
wody (Z). Jeszcze nie naciągaj przewodów!
RU - С помощью креплений (Y) выровняйте кабели по центру.
Разделите кабели между двумя рычагами. Протяните кабели через крепления
(Z). Не затягивайте пока крепления!
CS - Pomocí suchého zipu (Y) vycentrujte kabeláž.
Rozdělte kabely mezi obě ramena. Veďte kabely skrze kabelová poutka (Z). Zatím
poutka neutahujte!
SK - Pomocou suchého zipsu (Y) vycentrujte káble.
Rozdeľte káble medzi obidve ramená. Káble veďte cez sťahovacie prúžky (Z).
Sťahovacie prúžky zatiaľ neuťahujte!
HU - A tépőzárral (Y) illeze a kábeleket középre.
Oza el a kábeleket a két kar közö. Vezee át a kábeleket a kábelkötegelőkön (Z).
Még ne húzza meg a kábelkötegelőket!
TR - Kabloları ortalamak için cırt cırtlı kayışı (Y) kullanın.
Kollar arasındaki kabloları ayırın. Kabloları kablo kelepçelerinden (Z) geçirin. Kablo
kelepçelerini bu aşamada sıkmayın!
RO - Cu ajutorul benzii velcro (Y) poziționați cablurile în centru.
Împărțiți cablurile între cele două bre. Ghidați cablurile prin brățările autoblocante
(Z). DeocamdaNu rângeți brățările!
UK - Скористайтесь стягуванням (Y), щоб відцентрувати кабелі.
Розподіліть кабелі між двома кронштейнами. Спрямуйте кабелі між кабельними
хомутами (Z). Поки що не затягуйте хомути!
BG - Използвайте самозалепващата лета (У) за центриране на кабелите.
Разделете кабелите между двете рамена. Прекарайте кабелите през кабелните
връзки (Z). Не пристягайте кабелите все още!
JA -
ロ (Y) を使ケールを中央配置
両方の間にケーを分 (Z) の時点ケー
ZH - 使用尼龙搭扣 (У) 将电缆集中在一起。
将电缆分别连接于两个支撑臂上。引导电缆穿过电缆扎带 (Z)。但截至目前为止,切勿拧紧
电缆扎带!
Y
Z
Z
Z
17
9.4 Make sure that the TV can rotate freely with the cables attached.
DE - Vergewiern Sie sich, da das Fernsehgerät bei angeschloenen Kabeln frei bewegt
werden kann.
FR - Aurez-vous que le téléviseur peut pivoter librement lorsque les câbles sont aachés.
NL - Zorg dat de tv vrij kan draaien met de kabels aangesloten.
ES - Compruebe que el televisor puede girar libremente con los cables coneados.
IT - Controllare che la TV poa ruotare liberamente con i cavi aaccati.
PT - Certifique-se de que consegue rodar a TV livremente com os cabos fixos.
EL - Βεβαιωθείτε ότι η τηλεόραση μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα με τα καλώδια στερεωμένα.
SV - Se till a tv:n kan rotera fri med kablarna monterade.
PL - Upewnij się, że telewizor z podłączonymi przewodami można swobodnie obracać.
RU - Убедитесь, что телевизор может свободно поворачиваться с установленными
кабелями.
CS - Přesvědčte se, že je možné televizorem po připojení kabelů možné volně otáčet.
SK - Po pripojení káblov skontrolujte, či sa televízor môže voľne otáčať.
HU - Győződjön meg róla, hogy a TV a bekötö kábelekkel is szabadon tud forogni.
TR - TV’nin takılan kablolarla birlikte rahatça dönebildiğinden emin olun.
RO - Verificați ca televizorul să se poată roti liber, având cablurile atașate.
UK - Переконайтесь, що приєднані кабелі не заважають вільному обертанню телевізора.
BG - Уверете се, че телевизорът може да се върти свободно със свързаните към него кабели.
JA -
を取付けた状態でテ回転さ確認
ZH - 确保电视在连接电缆的情况下可以自由转动。
9.5 If the TV can rotate freely, tighten the cable ties.
DE - Wenn das Fernsehgerät frei bewegt werden kann, ziehen Sie die
Kabelbinder fe.
FR - Si le téléviseur peut pivoter librement, fermez les serre-câbles.
NL - Als de tv vrij kan draaien, snoer dan de kabelrips va.
ES - Si el televisor puede girar libremente, apriete los sujetacables.
IT - Se la TV può ruotare liberamente, ringere le fascee ringicavo.
PT - Se conseguir rodar a TV livremente, aperte as braçadeiras.
EL - Αν η τηλεόραση μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα, σφίξτε τα δεματικά καλωδίων.
SV - Om tv:n kan rotera fri, dra åt buntbanden.
PL - Jeśli telewizor można swobodnie obracać, naciągnij przewody.
RU - Если телевизор поворачивается свободно, затяните крепления кабелей.
CS - Pokud se televize může volně otáčet, utáhněte poutka.
SK - Ak sa televízor môže voľne otáčať, utiahnite sťahovacie prúžky.
HU - Ha a TV szabadon tud forogni, húzza meg a kábelkötegelőket.
TR - TV serbe bir biçimde dönebiliyorsa kablo kelepçelerini sıkın.
RO - Dacă televizorul se poate roti liber, rângeți brățările pentru cabluri.
UK - Якщо телевізор можна вільно обертати, необхідно затягнути хомути.
BG - Ако телевизорът може да се върти свободно, пристегнете връзките за
кабелите.
JA -
ビを自由に回転できれば、ケー
ZH - 如果电视可以自由转动,则拧紧电缆扎带。
18
9.6 Cut the cable ties to the correct length.
DE - Schneiden Sie die Kabelbinder auf die richtige Länge ab.
FR - Coupez les serre-câbles à la longueur corree.
NL - Knip de kabelrips op de juie lengte af.
ES - Corte los sujetacables a la longitud adecuada.
IT - Tagliare le fascee ringicavo alla lunghezza correa.
PT - Corte as braçadeiras com o comprimento adequado.
EL - Κόψτε τα δεματικά καλωδίων στο σωστό μήκος.
SV - Klipp av buntbanden till rä längd.
PL - Przytnij opaski na przewody do odpowiedniej długości.
RU - Обрежьте крепления после затяжки.
CS - Seřízněte poutka kabelů na správnou délku.
SK - Odrežte sťahovacie prúžky na správnu dĺžku.
HU - Vágja a kábelkötegelőket megfelelő hozúságra.
TR - Kablo kelepçelerini doğru uzunlukta kesin.
RO - Tăiați brățările pentru cabluri la lungimea adecvată.
UK - Відріжте кабельні хомути до належної довжини.
BG - Срежете връзките за кабелите на коректната дължина.
JA -
を正い長
ZH - 将电缆扎带剪切到合适的长度。
9.7 Slide the covers back on both arms.
DE - Schieben Sie die Abdeckungen wieder auf beide Arme.
FR - Repositionnez les capots sur les deux bras.
NL - Schuif de afdekkappen terug op beide armen.
ES - Vuelva a colocar las cubiertas de los brazos deslizándolas.
IT - Rimontare i coperchi sui bracci.
PT - Volte a colocar as coberturas (X) em ambas as haes.
EL - Σύρετε ξανά προς τα πίσω τα καλύμματα στους δύο βραχίονες.
SV - Sä tillbaka skydden (X) på båda armarna.
PL - Wsuń osłony z powrotem (X) na oba ramiona.
RU - Установите защитные панели на оба рычага.
CS - Zasuňte kryty na obou ramenech nazpátek.
SK - Nasuňte kryty na obidve ramená.
HU - Csúsztaa viza mindkét karra a burkolatot (X).
TR - Kapakları tekrar kollara geçirin.
RO - Glisați capacele (X) înapoi pe ambele brațe.
UK - Поверніть кришки (Х) на місце на обох кронштейнах.
BG - Поставете капаците обратно върху двете рамена.
JA -
両方のバーて戻
ZH - 滑动盖板,将之安装到两个支撑臂上。
19
no. 3
For tilt correction, adjust screw X.
DE - Stellen Sie zur Korrektur der Neigung die Schraube X ein.
F
R - Ajuez la vis X pour corriger l’inclinaison.
NL - Pas zo nodig met schroef X de kantelhoek aan.
ES - Para corregir la inclinación, ajue el tornillo X.
IT - Per correggere l’inclinazione, regolare la vite X.
PT - Para corrigir a inclinação, ajue o parafuso X.
EL - Για να διορθώσετε την κλίση, ρυθμίστε τη βίδα X.
SV - Juera skruven X för a korrigera lutningen.
PL - Doosuj śrubę X, aby poprawić nachylenie.
RU
- Для изменения наклона отрегулируйте винт X.
CS - Náklon můžete upravovat pomocí šroubu X.
SK - Sklon upravujte pomocou skrutky X.
HU - A dőlézög javításához állítsa be a csavart (X).
TR - Eğerek düzeltmek için vidayı X ayarlayın.
RO - Pentru o înclinare coreă, reglați șurubul X.
UK - Щоб скоригувати кут нахилу відрегулюйте гвинт Х.
BG - За коригиране на наклона, настройте винт Х.
JA -
補正に、ジ X を調節す
ZH
-
若要校正倾斜度,则调整螺栓 X。
X
20
Remove the TV from the wall mount (C).
DE - Nehmen Sie das Fernsehgerät vom Wandhalter (C).
FR - Déposez le téléviseur du support mural (C).
NL - Haal de tv van de wandeun (C).
ES - Retire el televisor del soporte de pared (C).
IT - Rimuovere la TV dal supporto a parete (C).
PT - Retire o televisor do suporte de parede (C).
EL - Αφαιρέστε την τηλεόραση από την επίτοιχη βάση (C).
SV - Ta bort tv:n från väggfäet (C).
PL - Zdejmij telewizor z uchwytu ściennego (C).
RU - Снимите телевизор с настенного кронштейна (C).
CS - Sejměte televizor z náěnné jednotky (C).
SK - Televízor zložte z náennej montáže (C).
HU - Vegye le a TV-készüléket a fali tartóról (C).
TR - TV’yi duvar ayaklığından (C) çıkarın.
RO - Demontaţi TV-ul de pe suportul de perete (C).
UK - Зніміть телевізор з настінного кронштейна (C).
BG - Свалете телевизора от конзолата за стена (C).
JA - (C)
ZH -
(C)
C
C
23
3 De Vogel’s garantie vervalt:
I
indien het produ niet volgens de gebruiksaanwijzing
is geboord, gemonteerd en gebruikt;
I
indien aan het produ door anderen dan Vogel’s
veranderingen zijn aangebracht of reparaties zijn
uitgevoerd;
I
indien een gebrek het gevolg is van externe
(buiten het produ gelegen) oorzaken zoals
bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverla, brand,
kraen, blootelling aan extreme temperaturen,
weersomandigheden, oplosmiddelen of zuren,
verkeerd gebruik of onachtzaamheid;
- indien het produ wordt gebruikt voor andere
apparatuur dan is vermeld op of in de verpakking.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, NEDERLAND
ES Términos y condiciones de garantía
¡Felicitaciones por su compra de ee produo Vogel’s!
Ahora tiene en su poder un produo fabricado con
materiales resientes, basado en un diseño muy bien
meditado. Por ello, Vogel’s responde de los posibles
defeos de material o fabricación con una garantía de
por vida.
2 Vogel’s garantiza que, si se observan fallos durante
el periodo de garantía del produo como
consecuencia de defeos de material o fabricación,
reparará o, si fuese necesario, suituirá el produo
sin coe alguno, después de haberlo evaluado. La
garantía no cubre en ningún caso el desgae normal.
2 Si se presenta alguna reclamación en garantía, se
deberá entregar el produo a Vogel’s junto con el
juificante de compra original (faura, tique de caja
o recibo). En el juificante de compra, deberá poder
leerse claramente el nombre del diribuidor y la fecha
de compra.
3 La garantía de Vogel’s pierde su validez en los
siguientes casos:
I
si el produo no se perfora, monta y utiliza según las
inrucciones
I
si una persona ajena a Vogel’s realiza cambios o
reparaciones en el produo
I
si un fallo se debe a causas externas (ajenas al
produo), como por ejemplo, la caída de un rayo,
agua, fuego, arañazos, someterse a temperaturas
extremas, condiciones climatológicas, disolventes o
ácidos, uso incorreo o descuidos
I
si el produo se utiliza para aparatos diintos a los
indicados en el embalaje
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS
IT Termini e condizioni di garanzia
Congratulazioni per l’acquio di un prodoo Vogel’s!
Si traa di un prodoo fao da materiali coosi, con
una progeazione pensata fin nei minimi deagli. Ecco
perché Vogel’s, orendo una garanzia a vita, si fa carico
di eventuali difei di materiali o di fabbricazione.
1 Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il
periodo di garanzia del prodoo doveero verificarsi
dei difei di materiale e/o fabbricazione, il prodoo
eo verrà riparato o, se neceario, soituito
gratuitatamente da Vogel’s. La garanzia non sarà
ovviamente valida in presenza di una naturale usura.
2 In caso di ricorso alla garanzia, il prodoo deve
eere consegnato a Vogel’s accompagnato dalla
prova di acquio originale (faura, scontrino di
caa o ricevuta). La prova di acquio deve riportare
chiaramente il nome del fornitore e la data di acquio.
3 La garanzia Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi:
I
se il prodoo non è ato forato, montato e utilizzato
aenendosi alle iruzioni d’uso;
I
se al prodoo sono ate apportate delle modifiche
o eseguite delle riparazioni da parte di personale
che non sia Vogel’s;
I
se il difeo è conseguenza di cause eerne al
prodoo quali, per esempio, fulmine, allagamento,
incendio, gra, esposizione a temperature ereme,
condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso
scorreo o disaenzione.
I
se il prodoo è ato utilizzato per altre
apparecchiature che non siano quelle riportate
all’eerno o all’interno dell’imballo.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, NEDERLAND
PT Termos e condições de garantia
Felicitamo-lo pela aquisição dee produto da Vogel’s!
Tem agora na sua poe um produto concebido a partir
de materiais de elevada durabilidade e cuja criação
levou em consideração todos os pormenores importantes.
É ea a razão pela qual a Vogel’s, através de uma
garantia permanente, se encontra na vanguarda de
utilização de materiais e respeiva fabricação.
1 A Vogel’s garante que, se durante o período de
garantia de um produto, ocorrer uma avaria devido
a defeitos de fabrico e/ou de materiais, ee será,
às cuas da empresa, reparado ou se neceário
subituído, sem quaisquer cuos. A garantia não se
aplica ao uso e desgae por utilização.
2 No caso de exercer o direito de garantia, o produto
deverá ser enviado para a Vogel’s juntamente com
o documento de compra original (faura, nota
de venda ou talão de compra). O documento de
compra deverá apresentar de forma clara o nome do
fornecedor e a data de compra.
3 A garantia da Vogel’s fica sem efeito nos seguintes
casos:
Se o produto não for inalado e utilizado de acordo
com as inruções de utilização;
Se o produto tiver sido alterado ou reparado por
uma peoa exterior à Vogel’s;
Se a avaria tiver sido provocada por causas
externas (fora do produto) como, por exemplo,
relâmpagos, inundações, incêndio, riscos, exposição
a temperaturas elevadas, condições climatéricas,
solventes ou ácidos, utilização incorrea ou
negligência;
Se o produto for utilizado para equipamento
diferente do mencionado no produto ou na
embalagem.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLAND
24
EL Όροι και προϋποθέσεις εγγύησης
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της Vogel’s!
Το προϊόν το οποίο έχετε αποκτήσει, είναι κατασκευασμένο
από ανθεκτικά υλικά και ο σχεδιασμός του είναι προσεκτικά
μελετημένος σε κάθε του λεπτομέρεια. Γι’ αυτό η Vogel σας
παρέχει εγγύηση εφ’ όρου ζωής για ατέλειες στα υλικά ή την
κατασκευή.
1 Η Vogel εγγυάται ότι εάν κατά το διάστημα εγγύησης
ενός προϊόντος, εντοπιστούν βλάβες λόγω ατελειών στην
κατασκευή και/ή τα υλικά, θα προβεί - κατά την κρίση της -
σε επισκευή ή, αν χρειαστεί, αντικατάσταση του προϊόντος
χωρίς επιβάρυνση του πελάτη. Με την παρούσα ρητώς
αποκλείεται εγγύηση για φυσιολογική φθορά.
2 Σε περίπτωση απαίτησης στα πλαίσια της εγγύησης, το
προϊόν θα πρέπει να αποσταλεί στην Vogel’s μαζί με το
πρωτότυπο παραστατικό αγοράς (τιμολόγιο ή απόδειξη
πώλησης). Το παραστατικό αγοράς θα πρέπει να αναφέρει
με σαφήνεια το όνομα του προμηθευτή και την ημερομηνία
αγοράς.
3 Η εγγύηση της Vogel’s καθίσταται άκυρη στις παρακάτω
περιπτώσεις:
Εάν το προϊόν δεν έχει τρυπηθεί, τοποθετηθεί και
χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το τις οδηγίες χρήσης του,
Εάν το προϊόν έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από
τρίτους πέραν της ίδιας της Vogel’s,
Εάν σημειωθεί βλάβη λόγω εξωτερικών αιτιών (εκτός του
προϊόντος) όπως για παράδειγμα κεραυνού, πλημμύρας,
πυρκαγιάς, γρατσουνίσματος, έκθεσης σε ακραίες
θερμοκρασίες, καιρικές συνθήκες, διαλυτικά ή οξέα, ή
λόγω εσφαλμένης χρήσης ή αμέλειας,
Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται για άλλου είδους
εξοπλισμό από αυτόν που αναφέρεται επί ή εντός της
συσκευασίας.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, ΟΛΛΑΝΔΙΑ
SV Garantivillkor
Grais till din Vogel’s produkt! Ni har skaat en produkt
som är tillverkad av hållfaa material och med en i
detalj genomtänkt design. Därför kan Vogel’s erbjuda
livslång garanti på produktkonruktion och alla
tillverkningsmaterial.
1 Under garantiperioden ska Vogel’s vid eget
gofinnande utan konad ersäa eller reparera
produkten om defekt skulle uppå i material eller vid
en bri i tillverkningen. Garantin gäller uryckligen inte
för vad som kan betraktas som normalt slitage.
2 Vid e åberopande av garantin ska produkten
skickas till Vogel’s tillsammans med inköpskviot
(originalfaktura eller -kaakvio). Återförsäljarens
namn och inköpsdatum ska vara tydligt avläsbart på
inköpskviot.
3 Vogel’s garanti upphör a gälla i följande situationer:
Om produkten inte har inallerats eller använts enligt
anvisningarna;
Om produkten har reparerats eller modifierats av
någon annan än Vogel’s;
Om en defekt uppå till följd av en yre orsak
(utanför produkten) till exempel blixtnedslag,
vaenskada, brand, ötar, extrema temperaturer
eller väderförhållanden, lösningsmedel eller syra,
vårdslös användning eller försummelse;
Om produkten används för e annat än det på
förpackningen angivna ändamålet.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLÄNDERNA
PL Warunki gwarancyjne
Gratulujemy zakupu produktu firmy Vogel’s! Je
teraz właścicielem produktu wykonanego z trwałych
materiałów w oparciu o dopracowany w najdrobniejszych
szczegółach projekt. Dlatego też firma Vogel’s ręczy,
udzielając dożywotniej gwarancji, że produkt ten je
wolny od wad materiałowych i produkcyjnych.
1 Firma Vogel’s gwarantuje, że jeżeli podczas okresu
gwarancji wyąpią uerki lub defekty produkcyjne i/
lub materiałowe, zoaną one bezpłatnie usunięte
lub produkt będzie wymieniony na nowy. Gwarancja
na zwykłe zużywanie się urządzenia je niniejszym
wyraźnie wykluczona.
2 W wypadku roszczenia gwarancyjnego, produkt
należy przesłać do firmy Vogel’s, razem z oryginalnym
dowodem zakupu (faktura, rachunek lub paragon).
Dowód zakupu powinien wyraźnie przedawiać
nazwę doawcy oraz datę sprzedaży.
3 Gwarancja firmy Vogel’s nie obowiązuje jeżeli:
Urządzenie nie zoało zainalowane i używane
zgodnie z inrukcjami;
Jeżeli urządzenie było przerabiane lub naprawiane
przez kogoś innego niż firma Vogel’s;
Jeżeli uerka wyąpiła z powodów zewnętrznych
takich jak na przykład: piorun, zatopienie w wodzie,
pożar, wyawienie na ekremalne temperatury,
warunki pogodowe, rozpuszczalniki lub kwasy,
nieprawidłowe użycie lub zaniedbanie;
Jeżeli urządzenie je używane z innym produktami niż
podane tutaj lub na opakowaniu.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
HOLANDIA
RU Сроки и условия гарантии
Благодарим Вас за приобретение изделия компании
Vogel’s! Поэтому фирма Вогельс предоставляет
на это изделие пожизненную гарантию на случай
обнаружения изъянов в материалах или дефектов
производства.
1 Компания Vogel’s дает гарантию на то, что,
если в течение гарантийного срока в изделии
возникнут неисправности, связанные с дефектами
производства и/или материалов, из которых оно
изготовлено, она обязуется отремонтировать или
заменить (на усмотрение компании) это изделие
бесплатно. Гарантия не распространяется на
нормальный износ и срабатывание.
2 Если применяется гарантия, изделие следует
отправить на предприятие компании Vogel’s вместе
с документом, удостоверяющим факт его покупки
чет, кассовый чек или расписка в получении
наличных денег). В документе о покупке должно
быть точно указаны имя компании-продавца и дата
покупки.
3 Гарантия компании Vogel’s утрачивает силу в
следующих случаях:
Если при установке и эксплуатации изделия были
нарушены инструкции по эксплуатации;
Если в устройство вносились изменения или оно
ремонтировалось другими организациями или
лицами.
26
TR Garanti şart ve koşullari
Bu Vogel’s ürününü aldığınız için sizi tebrik ediyoruz! ve
detayına kadar iyi düşünülmüş bir tasarıma dayanarak,
Uzun ömürlü maddelerden imal edilmiş bir ürüne
sahipsiniz. Bu yüzden, Vogel’s, malzemelerden veya
imalaan oluşabilen eksikliklere karşı ömür boyu garanti
vermektedir.
1 Vogel’s, satın alınan ürünü garanti müddeti içinde
üretim ve/veya malzeme eksikliklerden doğan
hatalarda kendi kararına göre ücretsiz olarak tamir
etmeyi haa gerektiğinde değiştirmeyi taahhüt eder.
Normal eskime durumu kesinlikle bu garanti kapsamı
dışındadır.
2 Garanti kullanıma girdiğinde, ürün, asıl alım belgesiyle
birlikte (fatura, satış fişi veya kasa makbuzu) Vogel’s’e
gönderilecektir. Alış belgesinde satıcının adı ve alış
tarihini açıkça belirtilmelidir.
3 Vogel’s’in garantisi aşağıdaki durumlarda iptal edilir:
Ürünün kurulması ve kullanımında, kullanım
talimatlarına uyulmadığında,
Ürünün bir parçası Vogel’s görevlilerinden başka
birisi tarafından değiştirilmiş veya tamir edilmiş
olduğunda,
Örneğin yıldırım, su baskını, ateş, zedeleme, aşırı ısı,
hava şartlar, eriyik veya asite maruz kalma, yanlış
kullanım veya ihmal gibi dış nedenlerden (ürünün
dışında) doğan bir hata olduğunda,
Ürün, ambalajının üzerinde ve içinde belirtilen
ekipmandan daha farklı bir ekipman için
kullanıldığında.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLAND
RO Garanţie, termeni şi condiţii
Felicitări pentru achiziţionarea aceui produs Vogel’s!
Deţineţi acum un produs făcut din materiale durabile,
pe baza unui proie bine gândit în cele mai mici detalii.
Din ace motiv Vogel’s asigură garanţia pe viaţă pentru
orice eventuale neajunsuri ale materialelor sau defee
de fabricaţie.
1 Vogel’s garantează că, dacă în perioada de
garanţie a produsului, apar defecţiuni datorită
funcţionării necorespunzătoare şi/sau defecţiuni de
material, va repara, la discreţia sa, sau dacă ee
necesar, va înlocui gratuit produsul. Prin prezenta, o
garanţie pentru uzură normală ee ri exclusă.
2 Dacă ee invocată garanţia, produsul trebuie trimis
la Vogel’s împreună cu documentul de achiziţie
original (faură, bon de casă sau chitanţă).
Documentul de achiziţie trebuie să indice clar
numele furnizorului şi data de achiziţie.
3 Garanţia oferită de Vogel’s devine nulă în
următoarele cazuri:
dacă produsul nu a fo montat şi utilizat în
conformitate cu Inrucţiunile de utilizare;
dacă produsul a fo modificat sau reparat de o
altă entitate decât Vogel’s;
dacă apare o defecţiune datorită unor cauze
externe (din afara produsului), cum ar fi, de
exemplu, trăsnet, inundaţie, incendiu, lovituri,
expunere la temperaturi extreme, condiţii
meteorologice, solvenţi sau acizi, utilizare incoreă
sau neglijenţă;
dacă produsul ee utilizat pentru un echipament
diferit de cel menţionat pe sau în ambalaj.
VOGEL’S, HONDRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
OLANDA
UK Терміни та умови гарантії
Поздоровляємо з придбанням цього виробу компанії
Vogel’s! Цей виріб виготовлено з довговічних матеріалів
на основі продуманої до дріб’язків розробки. Тому
компанія Vogel’s ручається за відсутність дефектів
матеріалів і помилок виготовлення в своїй продукції і дає
довічну гарантію.
1 Компанія Vogel’s гарантує, що якщо впродовж
гарантійного періоду виробу виникнуть неполадки,
зумовлені дефектами виготовлення та/або
матеріалів, вона, за власним розсудом, безкоштовно
відремонтує або у разі потреби замінить виріб. Цим
явно виключено гарантію на нормальне зношування.
2 Якщо застосовано гарантію, то виріб необхідно
надіслати компанії Vogel’s разом з оригіналом
документа купівлі (накладною, товарним чеком або
розпискою в отриманні грошей). У документі купівлі
повинно бути чітко вказано назву постачальника та
дату купівлі.
3 Гарантія компанії Vogel’s втрачає силу в наступних
випадках:
Якщо виріб не було встановлено й він не
використовувався відповідно інструкціям з
використання;
Якщо виріб змінювали або ремонтували інші, ніж
компанія Vogel’s;
Якщо неполадка виникла з зовнішніх причин (за
межами виробу), такими як, наприклад, блискавка,
вода, вогонь, стирання, вплив надзвичайних
температур, погодних умов, розчинників або
кислот, неправильне або недбале використання;
Якщо виріб використовується для іншого
обладнання, ніж те, що зазначено на упаковці.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLAND
BG Гаранционни срокове и условия
Поздравления за покупката на този продукт на Vogel’s!
Продуктът, който сега е ваше притежание, е изработен
от трайни материали и се основава на конструкция,
всеки детайл от която е най-щателно обмислен. Затова
Vogel’s ви дава доживотна гаранция за дефекти в
материалите и изработката.
1 Гаранциите на Vogel’s, че ако през гаран- ционния
срок на даден продукт възникнат неизправности,
дължащи се на дефекти в
из- работката и/или материалите, Vogel’s, по
свое усмотрение, ще ремонтира или, ако е необ-
ходимо, ще замени продукта, без заплащане.
Гаранцията за нормално износване се изключ- ва
изрично с настоящото.
2 Ако има иск по отношение на гаранция- та,
продуктът трябва да се изпрати на Vogel’s заедно
с оригиналния документ за покупка (фактура,
квитанция за продажба или касо- ва бележка). В
документа за продажба трябва ясно да е посочено
името на доставчика и да- тата на покупка.
27
3 Гаранцията на Vogel’s престава да действа в
следните случаи:
ако продуктът не е инсталиран и използван в
съответствие с инструкциите за употреба;
ако продуктът е видоизменян или ремонти- ран от
друг, а не от Vogel’s;
ако възникне неизправност, дължаща се на
външни причини (извън продукта), например
на светкавица, наводнение, пожар, надраск-
ване, излагане на екстремални температури,
климатични условия, разтворители или кисе- лини,
неправилна употреба или небрежност;
ако продуктът е използван за оборудване,
различно от споменатото върху или вътре в
опаковката.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLAND
JA 保証の諸条件
製品お買い上た! 今貴方
の製品 は、耐久性に優れた素材で出デザ
め、細部にめ細えぬかれ
め Vogel’s は素材製造時に生涯保証
お約束
1 Vogel’s製品の保証期間内に製造時または素材
故障の場合には、由裁量修理、必要な
場合は製品の交換を無料通常の使用状態の磨
耗や消耗には、の限ん。
2 保証を行使する場合は、製品購入時の関連書類(
請求書、販売の証明な)添えVogelでおい。
入の書類には、販売元の名前購入の日付記載さ
いなん。
3 以下の場合は、Vogel’sの保証は無効ご注意
い。
製品が説明書開けた状態設置、使
た場合。
製品がVogel’s以外の第三者に修理、修繕いた
場合。
水濡れ火事、磨耗、異常温度下保管、天候異
常、溶剤や酸性薬剤、間違た使用方法や不注意に
等、外部か(製品の外側)の原因故障が起た場合、
ケーは機器書いる使用方法以外の製品
使用場合。
VOGEL’S 製品の送り先: VOGEL’S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
THE NETHERLANDS オランダ
ZH
www.vogels.com Vogel’s Holding BV 2015
©
All rights reserved
2015v02

Transcripción de documentos

For instruction video, scan QR-code. NEXT 7345 EN DE FR NL ES IT PT Mounting instructions Montageanleitung Consignes d’installation Montagevoorschrift Instrucciones de montage Istruzioni di montaggio Manual de montagem EL Οδηγίες συναρμογής SV Montageföreskrifter PL Instrukcja montażu RU Инструкция по сборке и установке CS Návod k montáži SK Návod na montáž HU Szerelési előírás TR RO UK BG JA ZH Montaj kılavuzu Instrucţiuni de montaj Вказівки по монтажі Инструкции за монтаж 設置の説明書 www.vogels.com for more information  Important Before mounting the wall mount, first read the warnings at the back of the supplied parts list (separate card). DE - Wichtig Lesen Sie vor der Montage des Wandhalters zuerst die Warnhinweise auf der Rückseite der mitgelieferten Teileliste (getrennte Karte). FR - Important Avant de procéder au montage du support mural, lisez les avertissements au dos de la liste de pièces fournie (fiche séparée). NL - Belangrijk Lees voordat u de wandsteun bevestigt de waarschuwingen op de achterzijde van de meegeleverde onderdelenlijst (aparte kaart). ES - I mportante Antes de montar el soporte de pared, lea las advertencias al dorso de la lista de piezas suministrada (en una ficha aparte). IT - Importante Prima di montare il sistema di fissaggio a parete, leggere le avvertenze sul retro dell’elenco dei pezzi forniti (scheda separata). PT - Importante Antes de montar o suporte de parede, primeiro leia as advertências na parte de trás da lista de peças fornecida (cartão separado). EL - Σημαντικό Πριν από τη στερέωση της επίτοιχης βάσης, κατ’ αρχήν διαβάστε τις προειδοποιήσεις στο οπισθόφυλλο του παρεχόμενου καταλόγου εξαρτημάτων (ξεχωριστή κάρτα). SV - V  iktigt Före montering av väggfästet läser du varningarna på baksidan av den medföljande artikellistan (separat kort). PL - Uwaga Przed montażem uchwytu ściennego przeczytać ostrzeżenia na odwrocie dostarczonej listy części (oddzielna karta). RU - Важно Перед началом монтажа настенного кронштейна рекомендуется сначала прочитать предупреждения, расположенные на обратной стороне прилагаемой комплектации (на отдельном листе). CS - Důležité   Před montáží držáku na zeď si přečtěte upozornění na zadní straně seznamu dílů (zvláštní karta). SK - D  ôležité Pred montážou nástenného držiaka si najskôr prečítajte výstrahy na zadnej strane dodávaného zoznamu dielov (samostatný hárok). HU - Fontos   A falitartó felszerelése előtt olvassa el a mellékelt alkatrészlista hátulján lévő figyelmeztetéseket (külön kártya). 2 TR RO UK BG JA - Önemli Duvar montesini monte etmeden önce, (ayrı kart olarak) verilen parça listesinin arkasında bulunan uyarıları okuyun. - Important Înainte de a monta suportul de perete, citiţi toate avertismentele de pe spatele listei de piese furnizate (foaie separată). - Важливо Перш ніж монтувати настінний кронштейн, прочитайте попередження на звороті специфікації (окрема картка). - Важно Преди монтиране на конзолата за стена, прочетете предупрежденията на гърба на доставения списък с части (отделна карта). -   ZH -   B A no. 3 A B 1 Check the mounting hole pattern on the screen. If necessary, adapt the width of the frame (A). DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU - Prüfen Sie das Lochmuster am Bildschirm. Passen Sie nötigenfalls die Breite des Rahmens (A) an. - Contrôlez le gabarit de montage de l’écran. Si nécessaire, adaptez la largeur du cadre (A). - Controleer de montageopeningen op het scherm. Pas zo nodig de breedte van het frame (A) aan. - Compruebe el patrón de orificios de montaje sobre la pantalla. Si es necesario, adapte la anchura del marco (A). - Verificare il modello di foratura sullo schermo. Se necessario, adattare la larghezza dell’adattatore (A). - Verifique o padrão do orifício de montagem no ecrã. Se necessário, adapte a largura da estrutura (A). - Ελέγξτε τη διάταξη των οπών στερέωσης στην οθόνη. Αν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε το πλάτος του πλαισίου (A). - Kontrollera monteringshålen på skärmen. Anpassa om nödvändigt bredden på ramen (A). - Sprawdź rozmieszczenie otworów montażowych na odbiorniku. Jeśli to konieczne, dostosuj szerokość stelaża (A). - Определите расположение монтажных отверстий на экране. При необходимости отрегулируйте ширину рамы (A). CS SK HU TR RO UK BG JA ZH - Zkontrolujte montážní otvory na obrazovce. V případě nutnosti přizpůsobte šířku rámu (A). - Zistite polohu montážnych otvorov na obrazovke. V prípade potreby prispôsobte šírku rámu (A). - Ellenőrizze a képernyőn található rögzítőfuratokat. Ha szükséges, állítsa be a keret szélességét (A). - Ekrandaki montaj deliği şeklini kontrol edin. Gerekirse çerçevenin (A) genişliğini ayarlayın. - Verificați găurile pentru montare pe ecran. La nevoie adaptați lățimea cadrului (A). - Перевірте розташування монтажних отворів на екрані. У разі необхідності відрегулюйте ширину рами (A). - Проверете монтажната схема на процепите за монтиране на екрана. Ако е необходимо, адаптирайте ширината на рамката (А). - スクリーンの取り付け孔パターンを確認する。 必要に応じて、 フレーム (A) の幅を調節する。 - 检查屏幕上的安装孔形状。 如有必要,调整框架 (A) 的宽度。 3 G E Optional TV TV A A 2 Mount the frame (A) onto the screen. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH  4 - Bringen Sie den Rahmen (A) am Bildschirm an. - Montez le cadre (A) sur l’écran. - Bevestig het frame (A) aan het scherm. - Monte el marco (A) sobre la pantalla. - Montare l’adattatore (A) sullo schermo. - Monte a estrutura (A) no ecrã. - Στερεώστε το πλαίσιο (A) επάνω στην οθόνη. - Montera ramen (A) på skärmen. - Zamontuj stelaż (A) na odbiorniku. - Установите раму (А) на экран. - Upevněte rám (A) k obrazovce. - Namontujte rám (A) na obrazovku. - Csavarozza a keretet (A) a képernyőre. - Çerçeveyi (A) ekranın üzerine monte edin. - Montaţi cadrul (A) pe ecran. - Встановіть раму (A) на екран. - Монтирайте рамката (A) към екрана. - スクリーンにフレーム (A) を取り付ける。 - 将框架 (A) 安装到屏幕上。 TV TV C 2.5 cm Carrier 7825 116 cm TV 40" TV 65" Dimensions are only applicable when Cable Column NEXT 7840 is installed. 3 Determine where the wall mount (C) should be mounted. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH - Legen Sie fest, wo der Wandhalter (C) montiert werden soll. - Déterminez où le support mural (C) doit être monté. - Bepaal waar de wandsteun (C) moet worden bevestigd. - Determine dónde se debe montar el soporte de pared (C). - Determinare dove installare il supporto a parete (C). - Determine onde é que o suporte de parede (C) deve ser montado. - Α  ποφασίστε το σημείο τοποθέτησης της επίτοιχης βάσης (C). - Fastställ var väggfästet (C) ska monteras. - Określ lokalizację mocowania ściennego (C). - Определить место монтажа настенного кронштейна (C). - Rozhodněte, kam chcete nástěnnou jednotku (C) namontovat. - Určte miesto nástennej montáže (C). - Határozza meg a fali tartó (C) majdani helyét. - Duvar askısının (C) nereye monte edilmesi gerektiğine karar verin. - Stabiliţi unde trebuie montat suportul de perete (C). - Визначте місце встановлення настінного кронштейна (C). - Определете къде трябва да се монтира конзолата за стена (C). - ウォール マウント (C) の取り付け位置を決める。 (C) -  5 D D 4 Remove the covers (D). DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH  6 - Entfernen Sie die Abdeckungen (D). - Déposez les capots (D). - Verwijder de afdekkappen (D). - Retire las cubiertas embellecedoras (D). - Togliere i coperchi (D). - Retire as coberturas (D). - Αφαιρέστε τα καλύμματα (D). - Ta bort skydden (D). - Zdejmij osłony (D). - Снимите защитные панели (D). - Odstraňte kryty (D). - Snímte kryty (D). - Vegye le a burkolatokat (D). - Kapakları (D) çıkarın. - Îndepărtați capacele (D). - Зніміть кришки (D). - Отстранете капаците (Д). -カ  バー (D) を取り外す。 - 拆下盖板 (D)。 1 2 20mm/0.8" ø 5mm ø 13/64" 80mm/3.2" 20mm/0.8" ø 10mm ø 25/64" 5 Use the drilling template to drill the holes. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous. - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juiste plaats te boren. - Utilice la plantilla para perforar los agujeros. - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori. - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios. - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες. - Använd borrmallen för att borra hålen. - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory. - Для сверления отверстий используйте разметку. - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory. - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont. - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın. - Utilizați șablonul pentru a da găurile. - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори. - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките. - ドリリング テンプレートを使って、穴を開ける。 - 使用钻孔模板进行钻孔。 ! 7 1 2 3 X 70mm/2.8" ø 6mm ø 15/64" 5 Use the drilling template to drill the holes. Make sure to drill the smallest hole (X) in the middle of the stud. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU 8 - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. Achten Sie darauf, das kleinste Loch (X) in der Mitte des Holzständers zu bohren. - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous. Veillez à forer le trou le plus petit (X) au centre de la plaque. - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juiste plaats te boren. Boor het kleinste gat (X) in het midden van het steunpunt. - Utilice la plantilla para perforar los agujeros. Asegúrese de perforar el agujero más pequeño (X) en medio de la pieza. - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori. Accertarsi di effettuare il foro più piccolo (X) al centro della staffa. - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios. Certifique-se que abre o orifício mais pequeno (X) no centro do suporte. - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες. Ανοίξτε οπωσδήποτε τη μικρότερη τρύπα (X) στο μέσον του στηρίγματος. - Använd borrmallen för att borra hålen. Se till att borra det minsta hålet (X) i mitten av stolpen. - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory. Upewnij się, że najmniejszy otwór (X) zostanie wywiercony na środku słupka. - Для сверления отверстий используйте разметку. По середине крепежной детали просверлите самое маленькое отверстие (X). CS SK HU TR RO UK BG JA ZH - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. Nezapomeňte vyvrtat nejmenší otvor (X) doprostřed spojovací části. - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory. Dbajte na to, aby ste najmenší otvor (X) vyvŕtali do stredu stĺpika. - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont. Ügyeljen rá, hogy a konzol közepére a legkisebb furatot (X) fúrja. - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın. Delik dizisindeki en küçük deliği (X) delin. - Utilizați șablonul pentru a da găurile. Aveți grijă să dați cea mai mică gaură (X) în mijlocul bolțului. - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори. Переконайтесь, що свердлите найменший отвір (Х) всередині деталі. - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките. Уверете се, че най-малката дупка (Х) е пробита в средата на гредата. - ドリリング テンプレートを使って、穴を開ける。 ! スタッド中央に最小の穴 (X) を開ける。 - 使用钻孔模板进行钻孔。 务必要在双头螺栓中间钻出最小的孔 (X)。 P R C no. 12 C N X P N P N N R 6 Screw the wall mount (C) onto the wall. Make sure to start with the smallest hole (X). DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU - Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand. Achten Sie darauf, mit dem kleinsten Loch (X) zu beginnen. - Vissez le support mural (C) sur le mur. Veillez à commencer par le trou le plus petit (X). - Schroef de wandsteun (C) op de muur. Begin met het kleinste gat (X). - Atornille el soporte de pared (C) a la pared. Procure empezar por el agujero más pequeño (X). - Avvitare la piastra (C) alla parete. Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X). -A  parafuse o suporte de parede (C) à parede. Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X). - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο. Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X). - Skruva fast väggfästet (C) på väggen. Se till att börja med det minsta hålet (X). - Przykręć uchwyt ścienny (C) do ściany. Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X). - Прикрутите настенный кронштейн (C) к стене. Начните с самого маленького отверстия (X). CS SK HU TR RO UK BG JA ZH - Nástěnnou jednotku (C) namontujte na stěnu. V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X). - Nástennú montáž (C) priskrutkujte na stenu. Začnite najmenším otvorom (X). - Csavarozza a fali tartót (C) a falra. Ügyeljen rá, hogy a legkisebb furattal kezdjen (X). - Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın. En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun. - Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete. Începeți cu gaura cea mai mică (X). - Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни. Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х). - Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената. Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х). -ウ  ォール マウント (C) を壁にネジ止めする。 ! 必ず最小の穴 (X) から始める。 (C) - 务必要从最小的孔 (Х) 开始。 9 R C no. 12 C N X N N N R 6 Screw the wall mount (C) onto the wall. Make sure to start with the smallest hole (X). DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU 10 - Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand. Achten Sie darauf, mit dem kleinsten Loch (X) zu beginnen. - Vissez le support mural (C) sur le mur. Veillez à commencer par le trou le plus petit (X). - Schroef de wandsteun (C) op de muur. Begin met het kleinste gat (X). - Atornille el soporte de pared (C) a la pared. Procure empezar por el agujero más pequeño (X). - Avvitare la piastra (C) alla parete. Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X). -A  parafuse o suporte de parede (C) à parede. Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X). - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο. Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X). - Skruva fast väggfästet (C) på väggen. Se till att börja med det minsta hålet (X). - Przykręć uchwyt ścienny (C) do ściany. Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X). - Прикрутите настенный кронштейн (C) к стене. Начните с самого маленького отверстия (X). CS SK HU TR RO UK BG JA ZH - Nástěnnou jednotku (C) namontujte na stěnu. V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X). - Nástennú montáž (C) priskrutkujte na stenu. Začnite najmenším otvorom (X). - Csavarozza a fali tartót (C) a falra. Make sure to start with the smallest hole (X). - Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın. En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun. - Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete. Începeți cu gaura cea mai mică (X). - Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни. Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х). - Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената. Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х). -ウ  ォール マウント (C) を壁にネジ止めする。 必ず最小の穴 (X) から始める。 (C) - 务必要从最小的孔 (Х) 开始。 ! D D 7 Place the covers (D) back. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH - Bringen Sie die Abdeckungen (D) wieder an. - Remettez les capots (D) en place. - Plaats de afdekkappen (D) terug. - Vuelva a colocar las cubiertas embellecedoras (D). - Rimontare i coperchi (D). - Volte a colocar as coberturas (D). - Επανατοποθετήστε τα καλύμματα (D). - Sätt tillbaka skydden (D). - Nałóż z powrotem osłony (D). - Установите защитные панели (D) обратно. - Umístěte zadní část krytu (D). - Nasaďte kryty (D). - Tegye vissza a burkolatokat (D). - Kapakları (D) geri takın. - Puneți înapoi capacele (D). - Поверніть кришки (D) на місце. - Поставете капаците (Д) обратно на място. -カ  バー (D) を元に戻す。 - 放回盖板 (D)。 11 8.1 Loosen the upper thumbscrew; remove the lower thumbscrew. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH 12 - Lösen Sie die obere Flügelschraube. Entfernen Sie die untere Flügelschraube. - Desserrez la molette supérieure ; déposez la molette inférieure. - Draai de bovenste duimschroef losser; verwijder de onderste duimschroef. - Afloje el tornillo de presión superior y quite el inferior. - Allentare la vite a testa zigrinata superiore; rimuovere la vite a testa zigrinata inferiore. - Desaperte o parafuso borboleta superior; retire o parafuso borboleta inferior. - Λασκάρετε την επάνω βίδα με ροδέλα και αφαιρέστε την κάτω βίδα με ροδέλα. - Lossa den övre vingskruven och ta bort den nedre vingskruven. - Poluzuj górną śrubę i wyjmij dolną śrubę. - Ослабить верхний винт с накатанной головкой; удалить нижний винт с накатанной головкой. - Rukou povolte horní šroub; odstraňte dolní šroub. - Povoľte hornú vrúbkovanú skrutku; vyberte spodnú vrúbkovanú skrutku. - Lazítsa meg a kézzel húzható felső csavart; távolítsa el a kézzel húzható alsó csavart. - Üst vidayı gevşetin; alt vidayı sökün. - Slăbiţi şurubul de presiune superior; scoateţi şurubul de presiune inferior. - Послабте верхній гвинт баранець; зніміть нижній гвинт баранець. - Разхлабете горния винт за ръчно отвиване; махнете долния винт за ръчно отвиване. - 上の蝶ネジを緩め、下の蝶ネジを外す。 - 30kg 66lbs MAX. MAX. 8.2 Hook the TV onto the wall mount (C). Hook the upper thumb screw into the V-shaped recess. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU - Haken Sie das Fernsehgerät am Wandhalter (C). Haken Sie die obere Fügelschraube in den V-förmigen Rücksprung ein. - Accrochez le téléviseur dans le support mural (C). Accrochez la molette supérieure dans la cavité en forme de V. - Haak de tv op de wandsteun (C). Haak de bovenste duimschroef in de V-vormige uitsparing. - Enganche la televisión en el soporte de pared (C). Enganche el tornillo de presión superior en el hueco con forma de V. - Agganciare la TV sul fissaggio a parete (C). Agganciare la vite a testa zigrinata superiore nell’incavo a V. - Encaixe a TV no suporte de parede (C). Prenda o parafuso borboleta superior ao espaço em forma de V. - Μοντάρετε τη συσκευή τηλεόρασης επάνω στην επίτοιχη βάση (C). Περάστε την κάτω βίδα με ροδέλα από την εγκοπή σχήματος V. - Kroka fast tv:n på väggfästet (C). Haka i den övre vingskruven i den V-formade försänkningen. - Zawieś odbiornik na uchwycie ściennym (C). Włóż górną śrubę skrzydełkową do otworu w kształcie litery V. - Подвесьте телевизор на настенный кронштейн (C). Зацепить верхний винт с накатанной головкой за V-образный паз. CS SK HU TR RO UK BG JA ZH - Zavěste televizor na nástěnnou jednotku (C). Zahákněte horní šroub za drážku ve tvaru V. - Televízor zaveste na nástennú montáž (C). Hornú vrúbkovanú skrutku zaveste na zárez v tvare V. - Akassza a TV-készüléket a fali tartóra (C). Akassza be a kézzel húzható felső csavart a V alakú bemélyedésbe. - T V’yi duvar ayaklığına (X) takın. Üst vidayı V şekilli oluğa sabitleyin. - Prindeţi TV-ul pe suportul de perete (C). Prindeţi şurubul de presiune superior în adâncitura în V. - Підвісьте телевізор на настінний кронштейн (C). Проведіть верхній гвинт баранець у V-образний паз. - Окачете телевизора на конзолата за стена (C). Закачете горния винт за ръчно отвиване във V-образния прорез. - テレビをウォール マウント (C) に留める。). 上の蝶ネジを V 字型のくぼみに留める。 - (C) 13 8.3 Position the TV level. 8.4 Place the lower thumbscrew back; tighten both thumbscrews. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU 14 - Richten Sie das Fernsehgerät aus. - Positionnez le téléviseur parfaitement de niveau. - Zorg dat de tv waterpas hangt. - Nivele el televisor. - Mettere la TV a livello. - Posicione a televisão de forma nivelada. - Τοποθετήστε την τηλεόραση σε επίπεδη θέση. - Placera TV:n i nivå. - Wyrównaj ustawienie telewizora. - Разместить уровень телевизора. - Televizor dejte vodorovně. - Upravte výšku obrazovky. - Állítsa vízszintbe a TV-t. - TV yüksekliğini ayarlayın. - Amplasaţi TV-ul drept. - Встановіть телевізор рівно. - Нивелирайте телевизора. - テレビの位置を決める。 -  CS SK HU TR RO UK BG JA ZH - Bringen Sie die untere Flügelschraube wieder an. Ziehen Sie beide Flügelschrauben fest. - Remettez la molette inférieure en place ; serrez les deux molettes. - Plaats de onderste duimschroef terug; draai beide duimschroeven vast. - Vuelva a colocar el tornillo de presión inferior; apriete los dos tornillos de presión. - Rimontare la vite a testa zigrinata inferiore; serrare entrambi le viti a testa zigrinata. - Volte a colocar o parafuso borboleta inferior; aperte ambos os parafusos borboleta. - Επανατοποθετήστε την κάτω βίδα με ροδέλα, και σφίξτε και τις δύο βίδες με ροδέλες. - Sätt tillbaka den nedre vingskruven och dra åt båda vingskruvarna. - Włóż dolną śrubę skrzydełkową i dokręć obie śruby. - Вставить на место нижний винт с накатанной головкой; затянуть оба винта с накатанной головкой. - Vraťte dolní šroub; oba šrouby rukou dotáhněte. - Vráťte späť dolnú vrúbkovanú skrutku; utiahnite obe vrúbkované skrutky. - Szerelje vissza a kézzel húzható alsó csavart; húzza meg mindkét kézzel húzható csavart. - Alt vidayı yerine takın, her iki vidayı da sıkın. - Puneţi la loc şurubul de presiune inferior; strângeţi ambele şuruburi de presiune. - Вставте нижній гвинт баранець; закрутіть обидва гвинти баранці. - Подменете долния винт за ръчно отвиване; затегнете двата винта за ръчно отвиване. - 下の蝶ネジを元の場所に戻し、両方の蝶ネジを締める。 - X X 9.1 Pull the TV away from the wall. Make sure that both arms are fully streched. 9.2 Slide the covers (X) from both arms. DE DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH - Ziehen Sie das Fernsehgerät von der Wand weg. Vergewissern Sie sich, dass beide Arme vollständig ausgezogen sind. - Éloignez le téléviseur du mur. Assurez-vous que les deux bras sont complètement déployés. - Trek de tv zo ver mogelijk van de muur af. Zorg dat beide armen volledig uitgestrekt zijn. - Separe el televisor de la pared. Procure extender por completo ambos brazos. - Allontanare la TV dalla parete. Controllare che entrambi i bracci siano completamente allungati. - Afaste a TV da parede, puxando-a. Certifique-se que ambas as hastes estão totalmente esticadas. - Τραβήξτε την τηλεόραση μακριά από τον τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο βραχίονες είναι πλήρως τεντωμένοι. - Dra ut tv:n från väggen. Se till att båda armarna är helt utdragna. - Odciągnij telewizor od ściany. Rozciągnij oba ramiona całkowicie. - Отодвиньте телевизор от стены. Убедитесь, что оба рычага полностью выпрямлены. - Odtáhněte televizor od stěny. Ujistěte se o plném vytažení obou ramen. - Potiahnite televízor ďalej od steny. Skontrolujte, či sú obidve ramená úplne natiahnuté. - Húzza el a TV-t a faltól. Ügyeljen rá, hogy mindkét kar legyen teljesen kinyújtva. - TV’yi duvardan çekin. Kolları sonuna kadar gerdirin. - Trageți televizorul de la perete. Aveți grijă ca ambele brațe să fie întinse complet. - Віддаліть телевізор від стіни. Переконайтесь, що обидва кронштейни знаходяться у належному положенні. - Издърпайте телевизора, така че да се отдалечи от стената. Уверете се, че и двете рамена са изцяло обтегнати. - テレビを壁から外す。この時、両方のアームを十分に伸ばす。 - 将电视从墙上取下来。确保两个支撑臂均完全伸展开来。 FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH - Schieben Sie die Abdeckungen (X) von beiden Armen. - Faites pivoter les capots (X) des deux bras. - Schuif de afdekkappen (X) van beide armen af. - Quite las cubiertas (X) de los brazos deslizándolas. - Far scivolare via i coperchi (X) da entrambi i bracci. - Deslize as coberturas (X) de ambas as hastes. - Σύρετε τα καλύμματα (X) και στους δύο βραχίονες. - Ta bort skydden (X) från båda armarna. - Zsuń osłony (X) z obu ramion. - Установите защитные панели (X) на оба рычага. - Vysuňte kryty (X) z obou ramen. - Zosuňte kryty (X) z obidvoch ramien. - Csúsztassa le mindkét karról a burkolatot (X). - Kapakları (X) kollardan geçirin. - Glisați capacele (X) de pe ambele brațe. - Витягніть кришки (Х) з обох кронштейнів. - Отстранете капаците (Х) от двете рамена. -両  方のアームからカバー (X) をスライドする。 - 滑动两个支撑臂上的盖板 (X) 并将盖板取下。 15 EL SV PL Y RU CS Z SK Z Z HU TR 9.3 Use the velcro (Y) to center the cables. Divide the cables between both arms. Guide the cables through the cable ties (Z). Do not tighten the cable ties yet! DE FR NL ES IT PT 16 - Verwenden Sie das Klettband (Y), um die Kabel zu zentrieren. Teilen Sie die Kabel zwischen beiden Armen auf. Führen Sie die Kabel durch die Kabelbinder (Z). Ziehen Sie die Kabelbinder noch nicht fest! - Utilisez le velcro (Y) pour centrer les câbles. Répartissez les câbles entre les deux bras. Enfilez les câbles dans les serre-câbles (Z). Ne serrez pas encore ces derniers ! - Gebruik de velcrostrip (Y) om de kabels te centreren. Verdeel de kabels over beide armen. Geleid de kabels door de kabelstrips (Z). Snoer de kabelstrips nog niet vast! - Utilice la pieza de velcro (Y) para centrar los cables. Divida los cables entre los dos brazos. Pase los cables por los sujetacables (Z). ¡No apriete aún los sujetacables! - Utilizzare il velcro (Y) per centrare i cavi. Dividere i cavi fra i due bracci. Guidare i cavi attraverso le apposite fascette stringicavo (Z). Aspettare a stringere le fascette stringicavo! - Use o velcro (Y) para centrar os cabos. Divida os cabos pelas duas hastes. Passe os cabos pelas braçadeiras (Z). Não aperte as braçadeiras ainda! RO UK BG JA ZH - Χρησιμοποιήστε την ταινία velcro (Y) για να κεντράρετε τα καλώδια. Μοιράστε τα καλώδια στους δύο βραχίονες. Περάστε τα καλώδια μέσα από τα δεματικά καλωδίων (Z). Μην σφίξετε ακόμα τα δεματικά καλωδίων! - Använd kardborrebandet (Y) för att centrera kablarna. Dela upp kablarna mellan båda armarna. Dra kablarna genom buntbanden (Z). Dra inte åt buntbanden än! - Użyj rzepów (Y) do wyśrodkowania przewodów. Rozdziel przewody pomiędzy dwa ramiona. Przełóż przewody przez opaski na przewody (Z). Jeszcze nie naciągaj przewodów! - С помощью креплений (Y) выровняйте кабели по центру. Разделите кабели между двумя рычагами. Протяните кабели через крепления (Z). Не затягивайте пока крепления! - Pomocí suchého zipu (Y) vycentrujte kabeláž. Rozdělte kabely mezi obě ramena. Veďte kabely skrze kabelová poutka (Z). Zatím poutka neutahujte! - Pomocou suchého zipsu (Y) vycentrujte káble. Rozdeľte káble medzi obidve ramená. Káble veďte cez sťahovacie prúžky (Z). Sťahovacie prúžky zatiaľ neuťahujte! - A tépőzárral (Y) illessze a kábeleket középre. Ossza el a kábeleket a két kar között. Vezesse át a kábeleket a kábelkötegelőkön (Z). Még ne húzza meg a kábelkötegelőket! - Kabloları ortalamak için cırt cırtlı kayışı (Y) kullanın. Kollar arasındaki kabloları ayırın. Kabloları kablo kelepçelerinden (Z) geçirin. Kablo kelepçelerini bu aşamada sıkmayın! - Cu ajutorul benzii velcro (Y) poziționați cablurile în centru. Împărțiți cablurile între cele două brațe. Ghidați cablurile prin brățările autoblocante (Z). Deocamdată Nu strângeți brățările! - Скористайтесь стягуванням (Y), щоб відцентрувати кабелі. Розподіліть кабелі між двома кронштейнами. Спрямуйте кабелі між кабельними хомутами (Z). Поки що не затягуйте хомути! - Използвайте самозалепващата лета (У) за центриране на кабелите. Разделете кабелите между двете рамена. Прекарайте кабелите през кабелните връзки (Z). Не пристягайте кабелите все още! - ベルクロ (Y) を使って、ケーブルを中央に配置する。 両方のアームの間にケーブルを分ける。 ケーブルをケーブルタイ (Z) に通す。 この時点ではまだケーブルタイ を締めないこと! - 使用尼龙搭扣 (У) 将电缆集中在一起。 将电缆分别连接于两个支撑臂上。引导电缆穿过电缆扎带 (Z)。但截至目前为止,切勿拧紧 电缆扎带! 9.4 Make sure that the TV can rotate freely with the cables attached. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH 9.5 If the TV can rotate freely, tighten the cable ties. - Vergewissern Sie sich, dass das Fernsehgerät bei angeschlossenen Kabeln frei bewegt DE werden kann. - Assurez-vous que le téléviseur peut pivoter librement lorsque les câbles sont attachés. FR - Zorg dat de tv vrij kan draaien met de kabels aangesloten. NL - Compruebe que el televisor puede girar libremente con los cables conectados. ES - Controllare che la TV possa ruotare liberamente con i cavi attaccati. IT - Certifique-se de que consegue rodar a TV livremente com os cabos fixos. PT - Βεβαιωθείτε ότι η τηλεόραση μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα με τα καλώδια στερεωμένα. EL - Se till att tv:n kan rotera fritt med kablarna monterade. SV - Upewnij się, że telewizor z podłączonymi przewodami można swobodnie obracać. PL - Убедитесь, что телевизор может свободно поворачиваться с установленными RU кабелями. CS - Přesvědčte se, že je možné televizorem po připojení kabelů možné volně otáčet. SK - Po pripojení káblov skontrolujte, či sa televízor môže voľne otáčať. HU - Győződjön meg róla, hogy a TV a bekötött kábelekkel is szabadon tud forogni. TR - TV’nin takılan kablolarla birlikte rahatça dönebildiğinden emin olun. RO - Verificați ca televizorul să se poată roti liber, având cablurile atașate. UK - Переконайтесь, що приєднані кабелі не заважають вільному обертанню телевізора. BG - Уверете се, че телевизорът може да се върти свободно със свързаните към него кабели. - ケーブルを取り付けた状態でテレビを自由に回転させることができるかを確認する。 JA - 确保电视在连接电缆的情况下可以自由转动。 ZH - Wenn das Fernsehgerät frei bewegt werden kann, ziehen Sie die Kabelbinder fest. - Si le téléviseur peut pivoter librement, fermez les serre-câbles. - Als de tv vrij kan draaien, snoer dan de kabelstrips vast. - Si el televisor puede girar libremente, apriete los sujetacables. - Se la TV può ruotare liberamente, stringere le fascette stringicavo. - Se conseguir rodar a TV livremente, aperte as braçadeiras. - Αν η τηλεόραση μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα, σφίξτε τα δεματικά καλωδίων. - Om tv:n kan rotera fritt, dra åt buntbanden. - Jeśli telewizor można swobodnie obracać, naciągnij przewody. - Если телевизор поворачивается свободно, затяните крепления кабелей. - Pokud se televize může volně otáčet, utáhněte poutka. - Ak sa televízor môže voľne otáčať, utiahnite sťahovacie prúžky. - Ha a TV szabadon tud forogni, húzza meg a kábelkötegelőket. - TV serbest bir biçimde dönebiliyorsa kablo kelepçelerini sıkın. - Dacă televizorul se poate roti liber, strângeți brățările pentru cabluri. - Якщо телевізор можна вільно обертати, необхідно затягнути хомути. - Ако телевизорът може да се върти свободно, пристегнете връзките за кабелите. -テ  レビを自由に回転させることができれば、ケーブルタイを締める。 - 如果电视可以自由转动,则拧紧电缆扎带。 17 9.6 Cut the cable ties to the correct length. 9.7 Slide the covers back on both arms. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH 18 - Schneiden Sie die Kabelbinder auf die richtige Länge ab. - Coupez les serre-câbles à la longueur correcte. - Knip de kabelstrips op de juiste lengte af. - Corte los sujetacables a la longitud adecuada. - Tagliare le fascette stringicavo alla lunghezza corretta. - Corte as braçadeiras com o comprimento adequado. - Κόψτε τα δεματικά καλωδίων στο σωστό μήκος. - Klipp av buntbanden till rätt längd. - Przytnij opaski na przewody do odpowiedniej długości. - Обрежьте крепления после затяжки. - Seřízněte poutka kabelů na správnou délku. - Odrežte sťahovacie prúžky na správnu dĺžku. - Vágja a kábelkötegelőket megfelelő hosszúságra. - Kablo kelepçelerini doğru uzunlukta kesin. - Tăiați brățările pentru cabluri la lungimea adecvată. - Відріжте кабельні хомути до належної довжини. - Срежете връзките за кабелите на коректната дължина. - ケーブルタイを正しい長さにカットする。 - 将电缆扎带剪切到合适的长度。 - Schieben Sie die Abdeckungen wieder auf beide Arme. - Repositionnez les capots sur les deux bras. - Schuif de afdekkappen terug op beide armen. - Vuelva a colocar las cubiertas de los brazos deslizándolas. - Rimontare i coperchi sui bracci. - Volte a colocar as coberturas (X) em ambas as hastes. - Σύρετε ξανά προς τα πίσω τα καλύμματα στους δύο βραχίονες. - Sätt tillbaka skydden (X) på båda armarna. - Wsuń osłony z powrotem (X) na oba ramiona. - Установите защитные панели на оба рычага. - Zasuňte kryty na obou ramenech nazpátek. - Nasuňte kryty na obidve ramená. - Csúsztassa vissza mindkét karra a burkolatot (X). - Kapakları tekrar kollara geçirin. - Glisați capacele (X) înapoi pe ambele brațe. - Поверніть кришки (Х) на місце на обох кронштейнах. - Поставете капаците обратно върху двете рамена. - 両方のアームにカバーをスライドして戻す。 - 滑动盖板,将之安装到两个支撑臂上。 no. 3 X • For tilt correction, adjust screw X. DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH - Stellen Sie zur Korrektur der Neigung die Schraube X ein. - Ajustez la vis X pour corriger l’inclinaison. - Pas zo nodig met schroef X de kantelhoek aan. - Para corregir la inclinación, ajuste el tornillo X. - Per correggere l’inclinazione, regolare la vite X. - Para corrigir a inclinação, ajuste o parafuso X. - Για να διορθώσετε την κλίση, ρυθμίστε τη βίδα X. - Justera skruven X för att korrigera lutningen. - Dostosuj śrubę X, aby poprawić nachylenie. - Для изменения наклона отрегулируйте винт X. - Náklon můžete upravovat pomocí šroubu X. - Sklon upravujte pomocou skrutky X. - A dőlésszög javításához állítsa be a csavart (X). - Eğerek düzeltmek için vidayı X ayarlayın. - Pentru o înclinare corectă, reglați șurubul X. - Щоб скоригувати кут нахилу відрегулюйте гвинт Х. - За коригиране на наклона, настройте винт Х. - 傾きを補正するために、 ネジ X を調節する。 - 若要校正倾斜度,则调整螺栓 X。 19 C C • Remove the TV from the wall mount (C). DE FR NL ES IT PT EL SV PL RU CS SK HU TR RO UK BG JA ZH 20 - Nehmen Sie das Fernsehgerät vom Wandhalter (C). - Déposez le téléviseur du support mural (C). - Haal de tv van de wandsteun (C). - Retire el televisor del soporte de pared (C). - Rimuovere la TV dal supporto a parete (C). - Retire o televisor do suporte de parede (C). - Αφαιρέστε την τηλεόραση από την επίτοιχη βάση (C). - Ta bort tv:n från väggfästet (C). - Zdejmij telewizor z uchwytu ściennego (C). - Снимите телевизор с настенного кронштейна (C). - Sejměte televizor z nástěnné jednotky (C). - Televízor zložte z nástennej montáže (C). - Vegye le a TV-készüléket a fali tartóról (C). - TV’yi duvar ayaklığından (C) çıkarın. - Demontaţi TV-ul de pe suportul de perete (C). - Зніміть телевізор з настінного кронштейна (C). - Свалете телевизора от конзолата за стена (C). - テレビをウォール マウント (C) から外す。 - (C) 3 De Vogel’s garantie vervalt: • Iindien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing is geboord, gemonteerd en gebruikt; • Iindien aan het product door anderen dan Vogel’s veranderingen zijn aangebracht of reparaties zijn uitgevoerd; • Iindien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het product gelegen) oorzaken zoals bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverlast, brand, krassen, blootstelling aan extreme temperaturen, weersomstandigheden, oplosmiddelen of zuren, verkeerd gebruik of onachtzaamheid; - indien het product wordt gebruikt voor andere apparatuur dan is vermeld op of in de verpakking. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND ES Términos y condiciones de garantía ¡Felicitaciones por su compra de este producto Vogel’s! Ahora tiene en su poder un producto fabricado con materiales resistentes, basado en un diseño muy bien meditado. Por ello, Vogel’s responde de los posibles defectos de material o fabricación con una garantía de por vida. 2 Vogel’s garantiza que, si se observan fallos durante el periodo de garantía del producto como consecuencia de defectos de material o fabricación, reparará o, si fuese necesario, sustituirá el producto sin coste alguno, después de haberlo evaluado. La garantía no cubre en ningún caso el desgaste normal. 2 Si se presenta alguna reclamación en garantía, se deberá entregar el producto a Vogel’s junto con el justificante de compra original (factura, tique de caja o recibo). En el justificante de compra, deberá poder leerse claramente el nombre del distribuidor y la fecha de compra. 3 La garantía de Vogel’s pierde su validez en los siguientes casos: • Isi el producto no se perfora, monta y utiliza según las instrucciones • I si una persona ajena a Vogel’s realiza cambios o reparaciones en el producto • Isi un fallo se debe a causas externas (ajenas al producto), como por ejemplo, la caída de un rayo, agua, fuego, arañazos, someterse a temperaturas extremas, condiciones climatológicas, disolventes o ácidos, uso incorrecto o descuidos • Isi el producto se utiliza para aparatos distintos a los indicados en el embalaje VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS IT Termini e condizioni di garanzia Congratulazioni per l’acquisto di un prodotto Vogel’s! Si tratta di un prodotto fatto da materiali costosi, con una progettazione pensata fin nei minimi dettagli. Ecco perché Vogel’s, offrendo una garanzia a vita, si fa carico di eventuali difetti di materiali o di fabbricazione. 1 Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo di garanzia del prodotto dovessero verificarsi dei difetti di materiale e/o fabbricazione, il prodotto stesso verrà riparato o, se necessario, sostituito gratuitatamente da Vogel’s. La garanzia non sarà ovviamente valida in presenza di una naturale usura. 2 In caso di ricorso alla garanzia, il prodotto deve essere consegnato a Vogel’s accompagnato dalla prova di acquisto originale (fattura, scontrino di cassa o ricevuta). La prova di acquisto deve riportare chiaramente il nome del fornitore e la data di acquisto. 3 La garanzia Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi: • Ise il prodotto non è stato forato, montato e utilizzato attenendosi alle istruzioni d’uso; • Ise al prodotto sono state apportate delle modifiche o eseguite delle riparazioni da parte di personale che non sia Vogel’s; • Ise il difetto è conseguenza di cause esterne al prodotto quali, per esempio, fulmine, allagamento, incendio, graffi, esposizione a temperature estreme, condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso scorretto o disattenzione. • Ise il prodotto è stato utilizzato per altre apparecchiature che non siano quelle riportate all’esterno o all’interno dell’imballo. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND PT Termos e condições de garantia Felicitamo-lo pela aquisição deste produto da Vogel’s! Tem agora na sua posse um produto concebido a partir de materiais de elevada durabilidade e cuja criação levou em consideração todos os pormenores importantes. É essa a razão pela qual a Vogel’s, através de uma garantia permanente, se encontra na vanguarda de utilização de materiais e respectiva fabricação. 1 A Vogel’s garante que, se durante o período de garantia de um produto, ocorrer uma avaria devido a defeitos de fabrico e/ou de materiais, este será, às custas da empresa, reparado ou se necessário substituído, sem quaisquer custos. A garantia não se aplica ao uso e desgaste por utilização. 2 No caso de exercer o direito de garantia, o produto deverá ser enviado para a Vogel’s juntamente com o documento de compra original (factura, nota de venda ou talão de compra). O documento de compra deverá apresentar de forma clara o nome do fornecedor e a data de compra. 3 A garantia da Vogel’s fica sem efeito nos seguintes casos: • Se o produto não for instalado e utilizado de acordo com as instruções de utilização; • Se o produto tiver sido alterado ou reparado por uma pessoa exterior à Vogel’s; • Se a avaria tiver sido provocada por causas externas (fora do produto) como, por exemplo, relâmpagos, inundações, incêndio, riscos, exposição a temperaturas elevadas, condições climatéricas, solventes ou ácidos, utilização incorrecta ou negligência; • Se o produto for utilizado para equipamento diferente do mencionado no produto ou na embalagem. VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND 23 EL Όροι και προϋποθέσεις εγγύησης Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της Vogel’s! Το προϊόν το οποίο έχετε αποκτήσει, είναι κατασκευασμένο από ανθεκτικά υλικά και ο σχεδιασμός του είναι προσεκτικά μελετημένος σε κάθε του λεπτομέρεια. Γι’ αυτό η Vogel σας παρέχει εγγύηση εφ’ όρου ζωής για ατέλειες στα υλικά ή την κατασκευή. 1 Η Vogel εγγυάται ότι εάν κατά το διάστημα εγγύησης ενός προϊόντος, εντοπιστούν βλάβες λόγω ατελειών στην κατασκευή και/ή τα υλικά, θα προβεί - κατά την κρίση της σε επισκευή ή, αν χρειαστεί, αντικατάσταση του προϊόντος χωρίς επιβάρυνση του πελάτη. Με την παρούσα ρητώς αποκλείεται εγγύηση για φυσιολογική φθορά. 2 Σε περίπτωση απαίτησης στα πλαίσια της εγγύησης, το προϊόν θα πρέπει να αποσταλεί στην Vogel’s μαζί με το πρωτότυπο παραστατικό αγοράς (τιμολόγιο ή απόδειξη πώλησης). Το παραστατικό αγοράς θα πρέπει να αναφέρει με σαφήνεια το όνομα του προμηθευτή και την ημερομηνία αγοράς. 3 Η εγγύηση της Vogel’s καθίσταται άκυρη στις παρακάτω περιπτώσεις: • Εάν το προϊόν δεν έχει τρυπηθεί, τοποθετηθεί και χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το τις οδηγίες χρήσης του, • Εάν το προϊόν έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από τρίτους πέραν της ίδιας της Vogel’s, • Εάν σημειωθεί βλάβη λόγω εξωτερικών αιτιών (εκτός του προϊόντος) όπως για παράδειγμα κεραυνού, πλημμύρας, πυρκαγιάς, γρατσουνίσματος, έκθεσης σε ακραίες θερμοκρασίες, καιρικές συνθήκες, διαλυτικά ή οξέα, ή λόγω εσφαλμένης χρήσης ή αμέλειας, • Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται για άλλου είδους εξοπλισμό από αυτόν που αναφέρεται επί ή εντός της συσκευασίας. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, ΟΛΛΑΝΔΙΑ SV Garantivillkor Grattis till din Vogel’s produkt! Ni har skaffat en produkt som är tillverkad av hållfasta material och med en i detalj genomtänkt design. Därför kan Vogel’s erbjuda livslång garanti på produktkonstruktion och alla tillverkningsmaterial. 24 1 U  nder garantiperioden ska Vogel’s vid eget gottfinnande utan kostnad ersätta eller reparera produkten om defekt skulle uppstå i material eller vid en brist i tillverkningen. Garantin gäller uttryckligen inte för vad som kan betraktas som normalt slitage. 2 Vid ett åberopande av garantin ska produkten skickas till Vogel’s tillsammans med inköpskvittot (originalfaktura eller -kassakvitto). Återförsäljarens namn och inköpsdatum ska vara tydligt avläsbart på inköpskvittot. 3 Vogel’s garanti upphör att gälla i följande situationer: • Om produkten inte har installerats eller använts enligt anvisningarna; • Om produkten har reparerats eller modifierats av någon annan än Vogel’s; • Om en defekt uppstått till följd av en yttre orsak (utanför produkten) till exempel blixtnedslag, vattenskada, brand, stötar, extrema temperaturer eller väderförhållanden, lösningsmedel eller syra, vårdslös användning eller försummelse; • Om produkten används för ett annat än det på förpackningen angivna ändamålet. VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLÄNDERNA PL Warunki gwarancyjne Gratulujemy zakupu produktu firmy Vogel’s! Jesteś teraz właścicielem produktu wykonanego z trwałych materiałów w oparciu o dopracowany w najdrobniejszych szczegółach projekt. Dlatego też firma Vogel’s ręczy, udzielając dożywotniej gwarancji, że produkt ten jest wolny od wad materiałowych i produkcyjnych. 1 Firma Vogel’s gwarantuje, że jeżeli podczas okresu gwarancji wystąpią usterki lub defekty produkcyjne i/ lub materiałowe, zostaną one bezpłatnie usunięte lub produkt będzie wymieniony na nowy. Gwarancja na zwykłe zużywanie się urządzenia jest niniejszym wyraźnie wykluczona. 2 W wypadku roszczenia gwarancyjnego, produkt należy przesłać do firmy Vogel’s, razem z oryginalnym dowodem zakupu (faktura, rachunek lub paragon). Dowód zakupu powinien wyraźnie przedstawiać nazwę dostawcy oraz datę sprzedaży. 3 Gwarancja firmy Vogel’s nie obowiązuje jeżeli: • Urządzenie nie zostało zainstalowane i używane zgodnie z instrukcjami; • Jeżeli urządzenie było przerabiane lub naprawiane przez kogoś innego niż firma Vogel’s; • Jeżeli usterka wystąpiła z powodów zewnętrznych takich jak na przykład: piorun, zatopienie w wodzie, pożar, wystawienie na ekstremalne temperatury, warunki pogodowe, rozpuszczalniki lub kwasy, nieprawidłowe użycie lub zaniedbanie; • Jeżeli urządzenie jest używane z innym produktami niż podane tutaj lub na opakowaniu. VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA RU Сроки и условия гарантии Благодарим Вас за приобретение изделия компании Vogel’s! Поэтому фирма Вогельс предоставляет на это изделие пожизненную гарантию на случай обнаружения изъянов в материалах или дефектов производства. 1 Компания Vogel’s дает гарантию на то, что, если в течение гарантийного срока в изделии возникнут неисправности, связанные с дефектами производства и/или материалов, из которых оно изготовлено, она обязуется отремонтировать или заменить (на усмотрение компании) это изделие бесплатно. Гарантия не распространяется на нормальный износ и срабатывание. 2 Если применяется гарантия, изделие следует отправить на предприятие компании Vogel’s вместе с документом, удостоверяющим факт его покупки (счет, кассовый чек или расписка в получении наличных денег). В документе о покупке должно быть точно указаны имя компании-продавца и дата покупки. 3 Гарантия компании Vogel’s утрачивает силу в следующих случаях: • Если при установке и эксплуатации изделия были нарушены инструкции по эксплуатации; • Если в устройство вносились изменения или оно ремонтировалось другими организациями или лицами. TR Garanti şart ve koşullari Bu Vogel’s ürününü aldığınız için sizi tebrik ediyoruz! ve detayına kadar iyi düşünülmüş bir tasarıma dayanarak, Uzun ömürlü maddelerden imal edilmiş bir ürüne sahipsiniz. Bu yüzden, Vogel’s, malzemelerden veya imalattan oluşabilen eksikliklere karşı ömür boyu garanti vermektedir. 1 Vogel’s, satın alınan ürünü garanti müddeti içinde üretim ve/veya malzeme eksikliklerden doğan hatalarda kendi kararına göre ücretsiz olarak tamir etmeyi hatta gerektiğinde değiştirmeyi taahhüt eder. Normal eskime durumu kesinlikle bu garanti kapsamı dışındadır. 2 Garanti kullanıma girdiğinde, ürün, asıl alım belgesiyle birlikte (fatura, satış fişi veya kasa makbuzu) Vogel’s’e gönderilecektir. Alış belgesinde satıcının adı ve alış tarihini açıkça belirtilmelidir. 3 Vogel’s’in garantisi aşağıdaki durumlarda iptal edilir: • Ürünün kurulması ve kullanımında, kullanım talimatlarına uyulmadığında, • Ürünün bir parçası Vogel’s görevlilerinden başka birisi tarafından değiştirilmiş veya tamir edilmiş olduğunda, • Örneğin yıldırım, su baskını, ateş, zedeleme, aşırı ısı, hava şartlar, eriyik veya asite maruz kalma, yanlış kullanım veya ihmal gibi dış nedenlerden (ürünün dışında) doğan bir hata olduğunda, • Ürün, ambalajının üzerinde ve içinde belirtilen ekipmandan daha farklı bir ekipman için kullanıldığında. VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND RO Garanţie, termeni şi condiţii Felicitări pentru achiziţionarea acestui produs Vogel’s! Deţineţi acum un produs făcut din materiale durabile, pe baza unui proiect bine gândit în cele mai mici detalii. Din acest motiv Vogel’s asigură garanţia pe viaţă pentru orice eventuale neajunsuri ale materialelor sau defecte de fabricaţie. 26 1 V  ogel’s garantează că, dacă în perioada de garanţie a produsului, apar defecţiuni datorită funcţionării necorespunzătoare şi/sau defecţiuni de material, va repara, la discreţia sa, sau dacă este necesar, va înlocui gratuit produsul. Prin prezenta, o garanţie pentru uzură normală este strict exclusă. 2 Dacă este invocată garanţia, produsul trebuie trimis la Vogel’s împreună cu documentul de achiziţie original (factură, bon de casă sau chitanţă). Documentul de achiziţie trebuie să indice clar numele furnizorului şi data de achiziţie. 3 Garanţia oferită de Vogel’s devine nulă în următoarele cazuri: • dacă produsul nu a fost montat şi utilizat în conformitate cu Instrucţiunile de utilizare; • dacă produsul a fost modificat sau reparat de o altă entitate decât Vogel’s; • dacă apare o defecţiune datorită unor cauze externe (din afara produsului), cum ar fi, de exemplu, trăsnet, inundaţie, incendiu, lovituri, expunere la temperaturi extreme, condiţii meteorologice, solvenţi sau acizi, utilizare incorectă sau neglijenţă; • dacă produsul este utilizat pentru un echipament diferit de cel menţionat pe sau în ambalaj. VOGEL’S, HONDRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, OLANDA UK Терміни та умови гарантії Поздоровляємо з придбанням цього виробу компанії Vogel’s! Цей виріб виготовлено з довговічних матеріалів на основі продуманої до дріб’язків розробки. Тому компанія Vogel’s ручається за відсутність дефектів матеріалів і помилок виготовлення в своїй продукції і дає довічну гарантію. 1 Компанія Vogel’s гарантує, що якщо впродовж гарантійного періоду виробу виникнуть неполадки, зумовлені дефектами виготовлення та/або матеріалів, вона, за власним розсудом, безкоштовно відремонтує або у разі потреби замінить виріб. Цим явно виключено гарантію на нормальне зношування. 2 Якщо застосовано гарантію, то виріб необхідно надіслати компанії Vogel’s разом з оригіналом документа купівлі (накладною, товарним чеком або розпискою в отриманні грошей). У документі купівлі повинно бути чітко вказано назву постачальника та дату купівлі. 3 Гарантія компанії Vogel’s втрачає силу в наступних випадках: • Якщо виріб не було встановлено й він не використовувався відповідно інструкціям з використання; • Якщо виріб змінювали або ремонтували інші, ніж компанія Vogel’s; • Якщо неполадка виникла з зовнішніх причин (за межами виробу), такими як, наприклад, блискавка, вода, вогонь, стирання, вплив надзвичайних температур, погодних умов, розчинників або кислот, неправильне або недбале використання; • Якщо виріб використовується для іншого обладнання, ніж те, що зазначено на упаковці. VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND BG Гаранционни срокове и условия Поздравления за покупката на този продукт на Vogel’s! Продуктът, който сега е ваше притежание, е изработен от трайни материали и се основава на конструкция, всеки детайл от която е най-щателно обмислен. Затова Vogel’s ви дава доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. 1 Гаранциите на Vogel’s, че ако през гаран- ционния срок на даден продукт възникнат неизправности, дължащи се на дефекти в из- работката и/или материалите, Vogel’s, по свое усмотрение, ще ремонтира или, ако е необходимо, ще замени продукта, без заплащане. Гаранцията за нормално износване се изключ- ва изрично с настоящото. 2 Ако има иск по отношение на гаранция- та, продуктът трябва да се изпрати на Vogel’s заедно с оригиналния документ за покупка (фактура, квитанция за продажба или касо- ва бележка). В документа за продажба трябва ясно да е посочено името на доставчика и да- тата на покупка. 3 Гаранцията на Vogel’s престава да действа в следните случаи: • ако продуктът не е инсталиран и използван в съответствие с инструкциите за употреба; • ако продуктът е видоизменян или ремонти- ран от друг, а не от Vogel’s; • ако възникне неизправност, дължаща се на външни причини (извън продукта), например на светкавица, наводнение, пожар, надраскване, излагане на екстремални температури, климатични условия, разтворители или кисе- лини, неправилна употреба или небрежност; • ако продуктът е използван за оборудване, различно от споменатото върху или вътре в опаковката. VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND •パ  ッケージ、 または機器に書いてある使用方法以外の製品用 に使用された場合。 VOGEL’S 製品の送り先: VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS オランダ ZH  JA 保証の諸条件 製品をお買い上げいただき、 ありがとうございました! 今貴方の物 となったこの製品 は、耐久性に優れた素材で出来ており、 デザ イン をはじめ、細部に至るまできめ細か に考えぬかれたものです。 その ため Vogel’s では素材と製造時における生涯保証を お約束しています 1 Vogel’sは製品の保証期間内において、製造時または素材の不 良による故障の場合には、 自由裁量において、修理、 また必要な 場合は製品の交換を無料でいたします。通常の使用状態での磨 耗や消耗については、 この限りではありません。 2 保証を行使する場合は、製品と、購入時の関連書類(レシート、 請求書、販売の証明など)を添えてVogelまでお送りください。購 入の書類には、販売元の名前と購入の日付がはっきりと記載さ れていなければなりません。 3 以下の場合は、Vogel’sの保証は無効となりますのでご注意くだ さい。 • 製品が説明書に従って、 きちんと穴を開けた状態で、設置、使 用されなかった場合。 • 製品がVogel’s以外の第三者によって修理、修繕されていた 場合。 • かみなり、水濡れ、火事、磨耗、異常温度下での保管、天候異 常、溶剤や酸性薬剤、間違った使用方法や不注意によるもの 等、外部から(製品の外側)の原因で故障が起きた場合、 27 2015v02 www.vogels.com Vogel’s Holding BV 2015© All rights reserved
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Vogel's Next 7345 Manual de usuario

Categoría
Soportes de pared para panel plano
Tipo
Manual de usuario