Whirlpool EWDE 71280 W EU Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario
1
GB
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the Washer-dryer
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Description of the Washer-dryer, 6-7
Control panel
Display
How to run a wash cycle or a drying cycle, 8
Wash cycles and options, 9
Table of wash cycles
Wash options
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Fast daily cycles
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
EWDE 71280
Instructions for use
WASHER-DRYER
English,1
GB
! This symbol reminds you to read this instruction
manual.
ES
CZ
BG
SK
UA
SR
Español,13
Česky,25
Slovensky,37
Български,49
Українська,61
Cрпски,73
2
GB
Installation
! This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washing machine
is sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so
that the new owner is able to familiarise himself/
herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain
vital information relating to the safe installation
and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not
been damaged during the transportation process.
If it has been damaged, contact the retailer and do
not proceed any further with the installation process.
3. Remove the 4 pro-
tective screws (used
during transportation)
and the rubber washer
with the corresponding
spacer, located on the
rear part of the applian-
ce (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need
them again if the washing machine needs to be
moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy
floor, without resting it up against walls, furniture
cabinets or anything else.
2. If the floor is not per-
fectly level, compensa-
te for any unevenness
by tightening or loo-
sening the adjustable
front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured in relation to
the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide it with
stability, help to avoid vibrations and excessive
noise and prevent it from shifting while it is ope-
rating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the
feet in such a way as to allow a sufficient venti-
lation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and wa-
ter supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply
pipe by screwing it to
a cold water tap using
a ¾ gas threaded con-
nection (see figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washing
machine by screwing
it onto the correspon-
ding water inlet of the
appliance, which is si-
tuated on the top right-
hand side of the rear
part of the appliance
(see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical details table
(see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
3
GB
65 - 100 cm
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct or
a wall drain located at a
height between 65 and
100 cm from the floor;
alternatively, rest it on
the side of a washba-
sin or bathtub, faste-
ning the duct supplied
to the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose and
must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity
socket, make sure that:
•the socketisearthed and complieswith all
applicable laws;
•thesocketisabletowithstandthemaximum
power load of the appliance as indicated in the
Technical data table (see opposite);
thepowersupplyvoltagefallswithinthevalues
indicated in the Technical data table (see opposite);
•thesocketiscompatiblewiththeplugofthe
washing machine. If this is not the case, repla-
ce the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed,
the electricity socket must be within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible
in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, using the wash cycle
“Auto Clean” (see “Cleaning the washer-dryer”).
Technical data
Model
EWDE 71280
Dimensions
width 59,5 cm
height 85 cm
depth 53,5 cm
Capacity
from 1 to 7 kg for the wash
programme;
from 1 to 5 kg for the drying
programme
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the machine
Water con-
nection
maximum pressure 1 MPa
(10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa
(0.5 bar)
drum capacity 58 litres
Spin speed
up to 1200 rotations per minute
Energy rated
programmes
according to
regulations
EN 50229
Wash: programme 10; tem-
perature 60°C; using a load
of 7 kg.
Drying: select the 10 wash
programme and set the
drying level to “A4”, for both
loads. The first drying cycle
must be carried out with the
nominal load.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- EMC 2014/30/EU (Electro-
magnetic Compatibility)
- 2012/19/EU - (WEEE)
- LVD 2014/35/EU Low
Voltage)
4
GB
Care and maintenance
Cutting off the water and electricity
supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system inside
the Washer-dryer and help to prevent leaks.
•UnplugtheWasher-dryerwhencleaningitand
during all maintenance work.
Cleaning the Washer-dryer
•The outerparts andrubber componentsof
the appliance can be cleaned using a soft cloth
soaked in lukewarm soapy water. Do not use
solvents or abrasives.
•Thewasher-dryerhasa“AutoClean”program-
me for its internal parts that must be run with
no load in the drum.
For maximum performance you may want to
use either the detergent (i.e. a quantity 10% the
quantity specified for lightly-soiled garments)
or special additives to clean the washer-dryer.
We recommend running a cleaning programme
every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and B
simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and will
last approximately 70 minutes.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and pulling
it out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
Caring for the door and drum of
your appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorderto
prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The Washer-dryer is fitted with a self-cleaning
pump which does not require any maintenan-
ce. Sometimes, small items (such as coins or
buttons) may fall into the pre-chamber which
protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover pa-
nel on the lower front
part of the Washer-
dryer (see figure);
2. unscrew the lid by
rotating it anti-clockwi-
se (see figure): a little
water may trickle out.
This is perfectly nor-
mal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there
are any cracks, it should be replaced immedia-
tely: during the wash cycles, water pressure is
very strong and a cracked hose could easily
split open.
! Never use second-hand hoses.
A
B
5
GB
Precautions and tips
! This Washer-dryer was designed and constructed in ac-
cordance with international safety regulations. The following
information is provided for safety reasons and must therefore
be read carefully.
General safety
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
- Do not dry unwashed items in the tumble
dryer.
- Items that have been soiled with substances
such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol,
kerosene, spot removers, turpentine, waxes
and wax removers should be washed in hot
water with an extra amount of detergent be-
fore being dried in the tumble dryer.
- Items such as foam rubber (latex foam),
shower caps, waterproof textiles, rubber ba-
cked articles and clothes or pillows fitted with
foam rubber pads should not be dried in the
tumble dryer.
- Fabric softeners, or similar products, should
be used as specified by the fabric softener
instructions.
- The final part of a tumble dryer cycle occurs
without heat (cool down cycle) to ensure that
the items are left at a temperature that ensures
that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before
the end of the drying cycle unless all items are
quickly removed and spread out so that the
heat is dissipated.
•Thisappliancewasdesignedfordomesticuseonly.
•Donottouchthemachinewhenbarefootorwithwetor
damp hands or feet.
•Donotpullonthepowersupplycablewhenunplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
•Do not open the detergent dispenserdrawer while the
machine is in operation.
•Donottouchthedrainedwaterasitmayreachextremely
high temperatures.
•Neverforcetheportholedoor.Thiscoulddamagethesafety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
•Iftheappliancebreaksdown,donotunderanycircum-
stances access the internal mechanisms in an attempt to
repair it yourself.
•Alwayskeepchildrenwellawayfromtheappliancewhile
it is operating.
•Thedoorcanbecomequitehotduringthewashcycle.
•Iftheappliancehastobemoved,workinagroupoftwo
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
•BeforeloadinglaundryintotheWasher-dryer,makesure
the drum is empty.
• Duringthedryingphase,thedoortendstogetquitehot.
• Donotusetheappliancetodryclothesthat
have been washed with flammable solvents
(e.g. trichlorethylene).
• Donotusetheappliancetodryfoamrubber
or similar elastomers.
• Makesurethatthewatertapisturnedonduringthedrying
cycles.
• Childrenoflessthan3yearsshouldbekept
away from the appliance unless continuou-
sly supervised.
• Removeallobjectsfrompocketssuchas
lighters and matches.
Disposal
•Disposingofthepackagingmaterials:observelocalregu-
lations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive2012/19/EU (WEEE) on Waste
Electrical and Electronic Equipment, requires that old
household electrical appliances must not be disposed
of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to op-
timise the recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on
the product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
6
GB
Detergent dispenser drawer: used to dispense deter-
gents and washing additives (see “Detergents and laundry”).
ON/OFF button : press this briefly to switch the machine
on or off. The START/PAUSE indicator light, which flashes
slowly in a green colour shows that the machine is switched
on. To switch off the Washer-dryer during the wash cycle,
press and hold the button for approximately 2 seconds; if
the button is pressed briefly or accidentally the machine will
not switch off. If the machine is switched off during a wash
cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE knob: used to set the desired wash cycle
(see “Table of wash cycles”).
OPTION buttons with indicator light: used to select the
available options. The indicator light corresponding to the
selected option will remain lit.
SPIN button : press to reduce or completely exclude the
spin cycle - the value is indicated on the display.
TEMPERATURE button : press to decrease or comple-
tely exclude the temperature: the value will be shown on the
display.
DRYING button : press to decrease or exclude drying;
the selected drying level or time will appear on the display
(see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
START/PAUSE button with indicator light: when the
green indicator light flashes slowly, press the button to start
a wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
orange colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened (wait approximately 3 minutes). To start the
wash cycle from the point at which it was interrupted, press
the button again.
Standby mode
This Washer-dryer, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system which
is enabled after a few minutes if no activity is detected. Press
the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start
up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 8 W
Description of the Washer-dryer
Control panel
TEMPERATURE
Button
Detergent dispenser drawer
OPTION
buttons with
indicator lights
ON/OFF
button
SPIN SPEED
Button
START/PAUSE
button with indicator light
DISPLAY
DRYING
Button
WASH CYCLE
knob
7
GB
Display
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available programmes and the remaining time of a running cycle appear in section A; if the DELAY START
option has been set, the countdown to the start of the selected programme will appear. Furthermore, pressing the corre-
sponding button allows you to view the maximum temperature, spin speed and drying level or time values attained by the
machine during the selected cycle.
The phases scheduled for the selected cycle and, once the cycle has begun, the current phase of the wash cycle (and drying
cycle, if applicable) appear in section B.
Wash
Rinse
Spin / Drain
Drying
The icons corresponding to “temperature” , “Drying” and “spin” appear in section C from top to bottom:
If the symbol lights up, the display will visualise the set “temperature” value.
The symbol lights up while the drying settings are being adjusted.
If the symbol lights up, the display will visualise the set “spin” value.
Door locked symbol
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the
door (wait approximately 3 minutes).
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened (wait approximately 3 minutes).
B
CA
8
GB
How to run a wash cycle or a
drying cycle
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button; the
START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green
colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load
the laundry, making sure you do not exceed the maximum
load value indicated in the table of programmes on the
following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Set the WASH CYCLE
knob to the desired programme; a temperature and spin
speed is set for each wash cycle; these may be adjusted.
The duration of the cycle will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modifying the temperature and/or spin speed. The
machine automatically displays the maximum temperature
and spin speed values set for the selected cycle, or the
most recently-used settings if they are compatible with
the selected cycle. The temperature can be decreased by
pressing the button, until the cold wash “OFF” setting
is reached. The spin speed may be progressively reduced
by pressing the button, until it is completely excluded
(the “OFF” setting). If these buttons are pressed again, the
maximum values are restored.
! Exception: if the 2 programme is selected, the tempera-
ture can be increased up to a value of 60°C.
Setting the drying cycle
The first time the button is pressed, the machine will
automatically select the maximum drying cycle which is
compatible with the selected wash cycle. Subsequent
presses will decrease the drying level and then the drying
time, until the cycle is excluded completely (“OFF”).
Drying may be set as follows:
A- Based on the desired laundry dryness level:
Iron dry: suitable for clothes which will need ironing
afterwards. the remaining dampness softens creases,
making them easier to remove; A1appears on the display.
Hanger dry: ideal for clothes which do not need to be
dried fully; “A2” appears on the display.
Cupboard dry: suitable for laundry which can be put back in
a cupboard without being ironed; A3appears on the display.
Extra dry: suitable for garments which need to be dried
completely, such as sponges and bathrobes; A4appears
on the display.
B - Based on a set time period: between 30 and 180 minutes.
If your laundry load to be washed and dried is much
greater than the maximum stated load (see adjacent table),
perform the wash cycle, and when the cycle is complete,
divide the garments into groups and put some of them
back in the drum.
At this point, follow the instructions provided for a Drying
onlycycle. Repeat this procedure for the remainder of
the load.
N.B: a cooling-down period is always added to the end
of each drying cycle.
Drying only
Use the cycle selector knob to select a drying cycle (15-16)
in accordance with the type of fabric. The desired drying
level or time may also be set using the DRYING button .
Modifying the cycle settings.
• Pressthebuttontoenabletheoption;theindicatorlight
corresponding to the button will switch on.
• Press the button again to disable the option; the
indicator light will switch off.
! If the selected option is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash and
the option will not be activated.
! If the selected option is not compatible with another
option which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will flash
and only the second option will be activated; the indicator
light corresponding to the enabled option will remain lit.
! The options may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light will become
green, remaining lit in a fixed manner, and the door will
be locked (the DOOR LOCKED symbol will be on).
To change a wash cycle while it is in progress, pause
the Washer-dryer using the START/PAUSE button
(the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an
orange colour); then select the desired cycle and press
the START/PAUSE button again. To open the door while
a cycle is in progress, press the START/PAUSE button;
if the DOOR LOCKED symbol is switched off the door
may be opened (wait approximately 3 minutes). Press the
START/PAUSE button again to restart the wash cycle from
the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be indicated
by the text End on the display; when the DOOR LOCKED
symbol switches off the door may be opened (wait
approximately 3 minutes). Open the door, unload the
laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press
and hold the button. The cycle will be stopped and the
machine will switch off.
9
GB
Wash cycles and options
Wash options
- If the selected option is not compatible with the program-
med wash cycle, the indicator light will flash and the option
will not be activated.
- If the selected option is not compatible with another
option which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first option selected will flash
and only the second option will be activated; the indicator
light corresponding to the enabled option will remain lit.
Extra Wash
Enable the
Extra Wash
option for very dirty items, where
compatible. Press this option to let the cycle automatically re-
adjust all wash parameters through a longer lasting cycle. The
option always leaves the temperature unchanged, while the spin
cycle is automatically brought back to maximum levels. The user
can set the spin cycle back to the desired value at any time.
Easy Iron
By selecting this function, the wash and spin cycles will be
modified in order to reduce the formation of creases. At the
end of the cycle the washing machine will perform slow ro-
tations of the drum; the indicator lights for the EASY IRON
and START/PAUSE options will flash (the first one green, the
second orange).
Table of wash cycles
To end the cycle, press the START/PAUSE button or the
EASY IRON button.
Note: If you also want to run the drying cycle, this option is
enabled only if combined with level “A1”(Iron dry).
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased
and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
Delay start
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. When this option is enabled, the
corresponding indicator light will remain lit. To remove the
delayed start setting, press the button until the text “OFF”
appears on the display.
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulations EN 50229: set wash cycle 10 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 10 with a temperature of 40°C.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water
temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
Wash
cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max. speed
(rpm)
Drying
Detergents
Max.
load
(kg)
Cycle
duration
Main
wash
Fabric
softener
EVERYDAY FAST
The duration of the wash cycles can be checked on the display.
1 Colour Mix 59’
40° 1000
7
2 Synthetics 59’
40°
(Max. 60°)
1000
4,5
3 Cotton 45’
40° 1200
3,5
4 Wash&Dry 90’
30° 1200
2
5 Wash&Dry 45’
30° 1200
1
6 AirFresh 30’
- -
- - 1,5
Special
7
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800
2
8 Delicate
30° 0
1
9 Gym Kit
40° 600
3,5
10
Eco Cotton 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1200
7
10
Eco Cotton 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1200
7
11
Cotton: extremely soiled whites. 90° 1200
7
Partial
12 Rinse
- 1200
-
7
13 Spin
- 1200
- - 7
14 Drain
- 0 - - - 7
15 Cotton dry
- -
- - 5
16 Synthetics dry
- -
- - 4
10
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily
result in a more efficient wash, and may in fact cause build
up on the inside of your appliance and contribute to envi-
ronmental pollution.
!Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
!Follow the instructions given on the detergent packaging.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent di-
spenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
! Do not put the detergent into compartment 1.
! The detergent must be put only in the compartment 2.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
Note: If a “tablet detergent” is used, always follow the ma-
nufacturer’s instructions.
Preparing the laundry
•Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
•Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
•Do not exceed the values listed in the Table of wash
cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Fast daily cycles
A complete set of fast programmes to wash the most com-
monly used fabrics - even with a full load - and to remove
the most frequent daily dirt in less than 1 hour.
Colour Mix 59’: to wash mixed and coloured items together.
Synthetics 59’: specific for synthetic items. If the dirt is
difficult to remove, the temperature can be increased up to
60° and powder detergent can be used too.
1
2
3
Cotton 45’: short cycle designed to wash delicate cotton
items.
Special wash cycles
Wash&Dry 90’: The cycle guarantees the washing and
drying performances for a 2 kg load in 90 minutes (level
“A1” Iron dry); for larger loads, the cycle’s duration increa-
ses in order to guarantee the cycle performances.
Wash&Dry 45’ select programme
5
for washing and drying
lightly soiled garments (Cotton and Synthetic) in a short time.
This cycle may be used to wash and dry a laundry load of up
to 1 kg in just 45 minutes (level “A1” Iron dry). To achieve
optimum results, use liquid detergent and pre-treat cuffs,
collars and stains.
AirFresh 30’ (programme
6
) ideal cycle to refresh garments
and remove bad odours, in particular smoke, from cotton and
synthetic items in 30’ (max 1.5kg) without the washing phase.
Wool: all wool garments can be washed using programme
7, even those carrying the “hand-wash only” label. For
best results, use special detergents and do not exceed 2
kg of laundry.
Delicate: use programme 8 to wash very delicate garments.
It is advisable to turn the garments inside out before washing
them. For best results, use liquid detergent on delicate
garments.
To wash Silk garments and Curtains select cycle 8 and then
option “EASY IRON”; the machine will end the cycle while the
laundry is soaking and the “EASY IRON” indicator light will
flash. To drain the water so that the laundry may be removed,
press the START/PAUSE button or the “EASY IRON” button.
When selecting an exclusively time-based drying function, a
drying cycle is performed at the end of the wash cycle that is
particularly delicate, thanks to light handling and appropriate
temperature control of the water jet.
The recommended durations are:
1 kg of synthetic garments --> 150 min
1 kg of synthetic and cotton garments --> 180 min
1 kg of cotton garments --> 180 min
The degree of dryness depends on the load and fabric
composition.
Gym Kit: cycle suitable to wash all sports items together,
including gym towels, while respecting their fibres (follow the
instructions in the garment labels).
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load is
not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin
speed. If the load is excessively unbalanced, the Washer-
dryer performs the distribution process instead of spinning.
To encourage improved load distribution and balance, we
recommend small and large garments are mixed in the load.
11
GB
Troubleshooting
Your Washer-dryer could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that
the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The Washer-dryer does not switch on.
The wash cycle does not start.
The Washer-dryer does not take
in water (“H2O” will flash on the
display).
The Washer-dryer continuously
takes in and
drains water.
The Washer-dryer does not drain or
spin.
The Washer-dryer vibrates a lot
during the spin cycle.
The Washer-dryer leaks.
The option indicator lights and the
start/pause indicator light flash and
an error code appears on the display
(e.g.: F-01, F-..).
There is too much foam.
The washer-dryer does not dry.
Possible causes / Solutions:
•Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,orisnotmakingcontact.
•Thereisnopowerinthehouse.
•TheWasher-dryerdoorisnotclosedproperly.
•TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
Adelayedstarthasbeenset.
•Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
•Thehoseisbent.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Thereisnowatersupplyinthehouse.
•Thepressureistoolow.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
•Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
•Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the Washer-dryer to fill with water and drain continuously. Special anti-
draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
•Thewashcycledoesnotincludedraining:somewashcyclesrequirethedrain
phase to be started manually.
•The“Easyiron”optionhasbeenactivated:Tocompletethewashcycle,press
the START/PAUSE button (see “Wash cycles and options”).
•Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
•Thedrainageductisclogged.
•Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
•TheWasher-dryerisnotlevel(see “Installation”).
•TheWasher-dryeristrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
•Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
•Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
•Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
•Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
•Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext
“for Washer-dryers” or “hand and machine wash”, or the like).
•Toomuchdetergentwasused.
• Theapplianceisnotpluggedintothesocket,ornotenoughtomakecontact.
• Therehasbeenapowerfailure.
The appliance door is not shut properly.
• Adelayedstarthasbeenset.
• DRYINGisintheOFF position.
12
GB
Service
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
•Restarttheprogrammetocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
•Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentreusingthetelephonenumberprovidedonthe
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the Washer-dryer, and can also be found on the front of
the appliance by opening the door.
ES
13
Español
Sumario
Instalación, 14-15
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 16
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavasecadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 17
Seguridad general
Eliminaciones
Descripción de la lavasecadora, 18-19
Panel de control
Pantalla
mo efectuar un ciclo de lavado o de
secado, 20
Programas y funciones, 21
Tabla de programas
Funciones de lavado
Detergentes y ropa, 22
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Ciclos diarios rápidos
Programas particulares
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia, 24
ES
EWDE 71280
Manual de instrucciones
LAVASECADORA
! Este símbolo te recuerda que debes leer
este manual de instrucciones.
14
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento. En
caso de venta, de cesión o de traslado, veri-
fique que permanezca junto con la lavadora
para informar al nuevo propietario sobre el
funcionamiento y brindar las correspondientes
advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas
contienen importante información sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufri-
do daños durante el transporte. Si estuviera
dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección para el
transporte y la aran-
dela de goma con
el correspondiente
distanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plá-
stico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la la-
vadora deba ser transportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los
niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y
rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni
en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está
perfectamente hori-
zontal, compense las
irregularidades desen-
roscando o enroscan-
do las patas delante-
ras (ver la figura); el
ángulo de inclinación
medido sobre la su-
perficie de trabajo, no
debe superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad
a la máquina y evita vibraciones, ruidos y
desplazamientos durante el funcionamiento.
Cuando se instala sobre moquetas o alfom-
bras, regule los pies para conservar debajo de
la lavadora un espacio suficiente para la venti-
lación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de
agua
1. Conectar el tubo
de tubo enroscándolo
a un grifo de agua fría
con la boca roscada
de 3/4 gas (ver la
figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté límpi-
da.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lava-
dora enroscándolo en
la toma de agua cor-
respondiente ubicada
en la parte posterior
derecha (arriba) (ver la
figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues
ni estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar com-
prendida dentro de los valores contenidos en
la tabla de Datos técnicos (ver la página corre-
spondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación no es
la suficiente, diríjase a un negocio especializa-
do o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
ES
15
Datos técnicos
Modelo
EWDE 71280
Dimensio-
nes
ancho 59,5 cm.
altura 85 cm.
profundidad 53,5 cm.
Capacidad
de 1 a 7 kg para el lavado
de 1 a 5 kg para el secado.
Conexiones
eléctricas
ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa (10 bar)
presión mínima 0,05 MPa
(0,5 bar)
capacidad del cesto 58 litros
Velocidad
de centrifu-
gado
máxima 1200 r.p.m.
Programas
de control
según la
reglamentos
EN 50229
Lavado: programa 10;
temperatura 60ºC; efectua-
do con 7 kg. de carga.
Secado: seleccionar el
programa de lavado 10 y el
nivel de secado “A4” para
ambas cargas. El primer
secado se debe efectuar
con la carga manual..
Esta máquina cumple
con lo establecido por las
siguientes Directivas de la
Comunidad:
- EMC 2014/30/EU (Com-
patibilidad Electromagnéti-
ca)
- 2012/19/EU - (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (Baja
Tensión)
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de de-
scarga, sin plegarlo, a
una tubería de descar-
ga o a una descarga
de pared colocadas
a una altura del piso
entre 65 y 100 cm;
o apóyelo en el borde
de un lavamanos o de
una bañera, uniendo
la guía suministrada
con el aparato, al gri-
fo (ver la figura). El
extremo libre del tubo
de descarga no debe
permanecer sumergi-
do en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación,
si fuera indispensable hacerlo, la prolongación
debe tener el mismo diámetro del tubo original y
no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
•latomatengalaconexiónatierrayhayasido
hecha según las normas legales;
•latomaseacapazdesoportarlacargamáxima
de potencia de la máquina indicada en la tabla
de Datos técnicos (ver al costado);
•latensióndealimentaciónestécomprendida
dentro de los valores indicados en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
•latomaseacompatibleconelenchufedelalava-
dora. Si no es a, sustituya la toma o el enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy pe-
ligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de cor-
riente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir com-
presiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
65 - 100 cm
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice
un ciclo de lavado con detergente y sin ropa,
seleccionando el programa “Auto Limpieza” (ver
“Limpiar la lavasecadora”).
16
ES
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
•Cierreelgrifodeaguadespuésdecada
lavado. De este modo se limita el desgaste
de la instalación hidráulica de la lavadora y
se elimina el peligro de pérdidas.
•Desenchufelamáquinacuandoladebelim-
piar y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavasecadora
• La parte externa y las partes de goma se
pueden limpiar con un paño embebido en agua
tibia y jabón. No use solventes ni productos
abrasivos.
•Lalavasecadoraposeeunprogramade“Auto
Limpieza” de su interior que se debe realizar sin
ningún tipo de carga en el cesto.
El detergente (en un 10% de la cantidad acon-
sejada para prendas poco sucias) o algunos
aditivos específicos para la limpieza de la ropa
se podn utilizar como coadyuvantes en el
programa de lavado. Se aconseja efectuar el
programa de limpieza cada 40 ciclos de lavado.
Para activar el programa pulse simultáneamente
los botones A y B durante 5 segundos (ver la
figura). El programa comenzará autotica-
mente y tendrá una duración de 70 minutos
aproximadamente.
Limpiar el contenedor de deter-
gentes
Extraiga el contenedor
levantándolo y tirán-
dolo hacia fuera (ver la
figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
se debe realizar fre-
cuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
•Dejesiempresemicerradalapuertapara
evitar que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante
que no necesita mantenimiento. Pero puede
suceder que objetos pequeños (monedas, bo-
tones) caigan en la precámara que protege la
bomba, situada en la parte inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya termina-
do y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel que
cubre la parte delan-
tera de la lavadora
con la ayuda de un
destornillador (ver la
figura);
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario
(ver la figura): es nor-
mal que se vuelque
un poco de agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos
se hayan introducido en las correspondientes
ranuras.
Controlar el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una
vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe
ser sustituido: durante los lavados, las fuertes
presiones podrían provocar roturas imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Mantenimiento y cuidados
A
B
ES
17
Precauciones y consejos
! La lavasecadora fue proyectada y fabricada en confor-
midad con las normas internacionales de seguridad. Estas
advertencias se suministran por razones de seguridad y
deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
•Esteaparatohasidofabricadoparaunusodetipodomé-
stico exclusivamente.
• Esteaparatopuedeserutilizadoporniñosde
8 años os y por personas con capacida-
dessicas, sensoriales o mentales disminui-
das o con experiencia y conocimientos insufi-
cientes siempre que sean supervisados o
que hayan recibido una adecuada formación
sobre el uso del aparato en forma segura y
conozcan los peligros derivados del mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato. El
mantenimiento y la limpieza no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
- No secar prendas no lavadas.
- Las prendas sucias con sustancias como
aceite de cocina acetona, alcohol, gasolina,
kerosén, quitamanchas, trementina, cera o
sustancias para quitarlas, deben lavarse con
agua caliente con una cantidad mayor de
detergente antes de secarlas en la secadora.
- Objetos como la goma expandida (látex), las
gorras de ducha, los materiales textiles imper-
meables, los artículos con un lado de goma y
las prendas o cojines que tienen partes de látex
no deben secarse en la secadora.
- Suavizantes o productos similares deben
emplearse de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
- La parte final de un ciclo de la secadora se
realiza sin calor (ciclo de enfriamiento) para
garantizar que los artículos no se dañen.
ATENCIÓN: Nunca detener una secadora
antes que finalice el programa de secado. En
este caso, sacar con rapidez todas las prendas
y colgarlas para enfriarlas con celeridad.
• Notoquelamáquinaconlospiesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
• Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sinotoman-
do el enchufe.
• Notoqueelaguadedescargaporquepuedealcanzar
temperaturas elevadas.
• Nuncafuercelapuerta:podríadañarseelmecanismo
de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenala
máquina cuando está en funcionamiento.
• Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomás
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
• Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoesté
vao.
•Duranteelsecadolapuertatiendeacalentarse.
•Nosequeropalavadaconsolventes 
inflamables (por ej. tricloroetileno).
•Nosequegomaespumaoelastómeros
análogos.
•Verifiqueque,durantelasfasesdesecado,elgrifode
agua esté abierto.
•Losniñosdeedadinferiora3añosdeben
mantenerse alejados de la secadora en au
sencia de vigilancia constante.
•Vaciarlosbolsillosdetodoslosobjetos,
como encende dores o fósforos.
Eliminaciones
•Eliminacióndelmaterialdeembalaje:respetelasnormas
locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser
utilizados.
•EnbasealaNormaeuropea2012/19/EU-WEEEde
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correc-
ta eleminación de su electrodoméstico viejo.
18
ES
Contenedor de detergentes: para cargar detergentes
y aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón ON/OFF : presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto START/PAUSE
que centellea lentamente de color verde indica que la
máquina está encendida. Para apagar la lavasecadora
durante el lavado, es necesario mantener presionado el
botón durante más tiempo, aproximadamente 2 seg.; si se
presiona en forma más breve o accidental, la máquina no
se apagará. Si la máquina se apaga durante un lavado en
curso, dicho lavado se anulará.
Mando de PROGRAMAS: para elegir los programas.
Durante el funcionamiento del programa el mando no se
mueve.
Botones con pilotos de FUNCIÓN: para seleccionar las
funciones disponibles. El piloto correspondiente a la fun-
ción seleccionada permanecerá encendido.
Botón CENTRIFUGADO : presiónelo para disminuir o
excluir totalmente el centrifugado - el valor se indica en la
pantalla.
Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir o
excluir la temperatura; el valor se indica en la pantalla.
Botón SECADO : presionar para reducir o excluir el
secado; el nivel o el tiempo de secado seleccionado se
indica en el visor (ver “Cómo efectuar un ciclo de lavado o
de secado”).
Botón con piloto START/PAUSE : cuando el piloto
verde centellea lentamente, presione el botón para que
comience el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado,
el piloto se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado,
presione nuevamente el botón; el piloto centelleará con
un color anaranjado. Si el símbolo no está iluminado, se
podrá abrir la puerta (espere 3 minutos aproximadamente).
Para que el lavado se reanude a partir del momento en el
cual fue interrumpido, presione nuevamente el botón.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada
de un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso
de no funcionamiento, se activa pasados aproximadamen-
te 30 minutos. Presionar brevemente el botón ON-OFF y
esperar que la máquina se active.
Consumo en off-mode: 0,5 W
Consumo en Left-on: 8 W
Descripción de la lavasecadora
Panel de control
Botón con
piloto START/
PAUSE
Botón
TEMPERATURA
Botón
CENTRIFUGADO
Mando de
PROGRAMAS
Botones con pilotos
FUNCIÓN
Contenedor de
detergentes
Botón de ON/OFF
PANTALLA
Botón
SECADO
ES
19
Pantalla
La pantalla es útil para programar la máquina y brinda múltiple información.
En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas a disposición y, para los que han comenzado, el tiempo
que falta para su finalización; si se hubiera seleccionado un COMIENZO RETRASADO, se visualiza el tiempo que falta para
que comience el programa seleccionado. Además, presionando el botón correspondiente, se visualizan los valores máximos
de temperatura, de velocidad de centrifugado y del nivel o del tiempo de secado que la máquina puede alcanzar en base al
programa seleccionado.
En la sección B se visualizan las fases previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el programa, la fase de
lavado y eventualmente de secado en curso:
Lavado
Aclarado
Centrifugado/Descarga
Secado
En la sección C se encuentran, de arriba hacia abajo, los íconos correspondientes a la “temperatura” , al “Secado” y al
“centrifugado” :
El símbolo iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor seleccionado de “temperatura”.
El símbolo se ilumina durante la regulación del secado.
El símbolo iluminado indica que en la pantalla se visualiza el valor seleccionado de “centrifugado”.
Símbolo Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada. Para evitar daños, se debe esperar que el símbolo se apague,
antes de abrir la puerta (espere 3 minutos aproximadamente).
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA BLOQUEADA
está apagado, será posible abrir la puerta (espere 3 minutos aproximadamente).
B
CA
20
ES
Cómo efectuar un ciclo de lavado
o de secado
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ; el
piloto START/PAUSE centellea lentamente de color
verde.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el contenedor
y vierta el detergente en las cubetas correspondientes
como se explica en “Detergentes y ropa”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione el programa
deseado con el mando de PROGRAMAS; a dicho
programa se le asociará una temperatura y una velocidad
de centrifugado que se pueden modificar. En la pantalla
aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
botones correspondientes:
Modificar la temperatura y/o el centrifugado.
La máquina muestra automáticamente la temperatura y
la centrífuga máximas previstas para el programa fijado
o las últimas seleccionadas si son compatibles con el
programa elegido. Presionando el botón se disminuye
progresivamente la temperatura hasta llegar al lavado
en fo “OFF”. Presionando el botón se disminuye
progresivamente el centrifugado hasta su exclusión “OFF”.
Si se presionan una vez más los botones, se volverá a los
valores máximos previstos.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 2, la
temperatura se puede aumentar hasta 60°.
Programar el secado. Con la primera presión
del botón la máquina selecciona automáticamente
el nivel de secado máximo compatible con el programa
seleccionado. Las siguientes presiones disminuyen el nivel
y el tiempo de secado hasta llegar a la exclusión OFF.
Si se presionan una vez más los botones, se volverá a los
valores máximos previstos.
Es posible programar el secado:
A - En función del nivel de secado deseado:
Planchar (A1): especial para prendas que después de-
ben plancharse. El nivel de humedad residual atenúa las
arrugas y facilita su eliminación.
Colgar (A2): ideal para aquellas prendas que no requieren
el secado completo.
Doblar (A3): se adapta para la ropa que se coloca en el
armario sin necesidad de planchar.
Extra (A4): especial para las prendas que necesi-
tan un secado completo como toallas o albornoces.
B - En base al tiempo: de 30 a 180 minutos.
Si excepcionalmente la carga de ropa para lavar y secar
es superior al máximo previsto (ver la Tabla de programas),
realice el lavado, y una vez finalizado el programa, divida
la carga y coloque una parte en el cesto. A partir de ese
momento, siga las instrucciones para efectuar Sólo el
secado”.
Repita las mismas operaciones para la carga restante.
Al finalizar el secado continúa siempre un período de
enfriamiento.
Sólo el secado
Seleccionar con el mando de programas el secado
adecuado (15-16) al tipo de tejido. Se puede programar
también el nivel o el tiempo de secado deseado utilizando
el botón SECADO .
Modificar las características del ciclo.
• Presione el botón para activar la función; el piloto
correspondiente al botón se encenderá.
• Presione nuevamente el botón para desactivar la
función; el piloto se apagará.
! Si la función seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el piloto centelleará y la función no se
activará.
! Si la función elegida no es compatible con otra
seleccionada precedentemente, el piloto correspondiente
a la primera función seleccionada centelleará y se activará
sólo la segunda, el piloto de la función activada se
iluminará.
! Las funciones pueden variar la carga recomendada y/o
la duración del ciclo.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón START/PAUSE. El piloto correspondiente se
iluminará de color verde fijo y la puerta se bloqueará
(símbolo PUERTA BLOQUEADA encendido). Para
cambiar un programa mientras un ciclo está en curso,
ponga la lavasecadora en pausa presionando el botón
START/PAUSE (el piloto START/PAUSE centelleará
lentamente de color anaranjado); luego seleccione el ciclo
deseado y presione nuevamente el botón START/PAUSE.
Para abrir la puerta mientras un ciclo es en curso,
presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA está apagado, se posible abrir la
puerta (espere 3 minutos aproximadamente). Presione
nuevamente el botón START/PAUSE para reanudar
el programa a partir del momento en el que se había
interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. En la pantalla aparece el
mensaje “END”, cuando el símbolo PUERTA BLOQUEADA
se apague, será posible abrir la puerta (espere 3 minutos
aproximadamente). Abra la puerta, descargue la ropa y
apague la máquina.
! Si desea anular un ciclo que ya ha comenzado, presione
más tiempo el botón . El ciclo se interrumpirá y la máquina
se apagará.
ES
21
Programas y funciones
Tabla de programas
Funciones de lavado
- Si la funcn seleccionada no es compatible con el programa
elegido, el piloto centelleará y la función no se activará.
- Si la función elegida no es compatible con otra
seleccionada precedentemente, el piloto correspondiente
a la primera función seleccionada centelleará y se activará
sólo la segunda, el piloto de la función activada se iluminará.
Extra Wash
Para prendas muy sucias, activar la opción
Extra Wash
, si es compatible. Si se selecciona esta opción, el ciclo
readapta automáticamente todos los parámetros de lavado
pasando a un ciclo de mayor duración. La opción mantiene
inalterada la temperatura, mientras que el centrifugado se
pone automáticamente al máximo. El usuario puede resta-
blecer el centrifugado en el valor deseado.
Plancha fácil
Cuando se selecciona esta función, el lavado y el centrifugado
se modificarán oportunamente para disminuir la formación de
arrugas. Al finalizar el ciclo, la lavasecadora realizará lentas
rotacionesdelcesto;elpilotodelafunciónPLANCHAFÁCIL
y el de START/PAUSE centellarán (el primero verde, el segun-
do anaranjado). Para finalizar el ciclo se deberá presionar el
botónSTART/PAUSEoelbotónPLANCHAFÁCIL.
Note: si desea realizar también el secado, este botón funciona
sólo conjuntamente con el nivel “A1” (Planchar).
Aclarado extra
Al elegir esta función aumentará la eficacia del aclarado y se
asegurará la máxima eliminación del detergente. Es útil para
pieles particularmente sensibles.
Comienzo retrasado
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa elegido,
presione el botón correspondiente hasta alcanzar el tiempo
de retraso deseado. Cuando esta opción se activa, la luz
testigo respectiva permanece encendida. Para cancelar el
comienzo retrasado presionar el botón hasta que en el display
aparezca “OFF”.
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de numerosos factores como la
temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la reglamentos EN 50229: seleccione el programa 10 con una temperatura de 60ºC.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 10 con una temperatura de 40ºC.
Programas
Descripción del Programa
Temp.
max.
(°C)
Velocidad
máx. (r.p.m.)
Secado
Detergentes
Carga
máx.
(Kg.)
Dura-
ción del
ciclo
Lavado
Suavi-
zante
EVERYDAY FAST
Se puede controlar la duración de los programas de lavado en la
pantalla.
1 Mezcla de tejidos de color 59’
40° 1000
7
2 Sintéticos 59’
40°
(Max. 60°)
1000
4,5
3 Algodón 45’
40° 1200
3,5
4 Lava y Seca 90’
30° 1200
2
5 Lava y Seca 45’
30° 1200
1
6 AirFresh 30’
- -
- - 1,5
Special
7
Lana: para lana, cachemira, etc. 40° 800
2
8 Delicados
30° 0
1
9 Ropa deportiva
40° 600
3,5
10
Eco Algodón (1): blancos y colores resistentes muy sucios. 60° 1200
7
10
Eco Algodón (2): blancos y colores delicados muy sucios. 40° 1200
7
11
Algodón: blancos sumamente sucios. 90° 1200
7
Partial
12 Aclarado
- 1200
-
7
13 Centrifugado
- 1200
- - 7
14 Descarga
- 0 - - - 7
15 Algodón
- -
- - 5
16 Sintético
- -
- - 4
22
ES
Detergentes y ropa
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la cor-
recta dosificación del detergente: si se excede la cantidad,
no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a
encostrar las partes internas de la lavasecadora y a conta-
minar el medio ambiente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque pro-
ducen demasiada espuma.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón
blancas, para el prelavado y para lavados con una tempe-
ratura mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase
de detergente.
Extraiga el contenedor de
detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
! No ponga el detergente en el cubeta 1.
! El detergente debe ser puesta sólo en el cubeta 2.
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o quido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la puesta
en marcha.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
Nota: En caso de uso de “detergente en pastillas”, atenerse
siempre a las indicaciones del fabricante.
Preparar la ropa
•Subdividalaropasegún:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
•Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones.
•Nosuperelosvaloresindicadosenla “Tabla de Progra-
mas” referidos al peso de la ropa seca.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1200 g
1 toalla 150/250 g
Ciclos diarios rápidos
Un conjunto completo de programas rápidos para lavar los
tejidos más comunes, incluso con carga completa, y eliminar
la suciedad cotidiana más frecuente en menos de 1 hora.
Mezcla de tejidos de color 59’: para lavar prendas mixtas
y coloreadas juntas.
Sintéticos 59’: específico para lavar prendas sintéticas.
En caso de suciedad resistente, es posible aumentar la
temperatura a 60° y utilizar detergente en polvo.
Algodón 45’: ciclo breve diseñado para lavar prendas de
algodón delicadas.
Programas particulares
Lava y Seca 90’: el ciclo garantiza las prestaciones de
lavado y secado con una carga de 2kg en 90’ “A1” (Plan-
char); en caso de cargas superiores, la duración del ciclo
aumenta con el fin de asegurar las mismas prestaciones.
Lava y Seca 45’: utilice este programa para lavar y secar
prendas (Algodón y Sintéticos) ligeramente sucias en poco
tiempo Seleccionando este ciclo se puede lavar y secar hasta
1 kg de ropa en sólo 45 minutos “A1” (Planchar). Para
alcanzar los mejores resultados utilizar detergente líquido;
pre-tratar puños, cuellos y manchas.
AirFresh 30’ (programma
6
) ciclo ideal para refrescar y
eliminar los malos olores, especialmente de humo, de las
prendas de algodón y sintéticas (máx. 1,5kg) en sólo 30
minutos, sin fase de lavado.
Lana: con el programa
7
es posible lavar en la lavasecadora
todas las prendas de lana, aún las que contienen la etiqueta
“sólo lavado a mano Para obtener los mejores resultados
utilice un detergente específico y no supere 2 Kg. de ropa.
Delicados: utilice el programa 8 para el lavado de prendas
muy delicadas. Se aconseja dar la vuelta a las prendas antes
del lavado. Para obtener mejores resultados, se recomienda
el uso de detergente líquido para prendas delicadas.
Para el lavado de las prendas de Seda y Cortinas, seleccio-
ne el ciclo 8 yactivelaopción“PLANCHAFÁCIL”;amáqui-
na terminará el ciclo dejando la ropa en remojo y el piloto
“PLANCHAFÁCIL”centelleará.Paradescargarelaguay
poder sacar la ropa, es necesario presionar el botón START/
PAUSEoelbonPLANCHAFÁCIL”.
Seleccionando la función de secado exclusivamente con
tiempo, al finalizar el lavado se realizará un secado de
particular delicadeza gracias a un movimiento suave y a un
chorro de aire con temperatura controlada.
Los tiempos aconsejados son:
1 kg de sintético --> 150 min.
1 kg de sintético y algodón --> 180 min.
1 kg de algodón --> 180 min.
El grado de secado dependerá de la carga y de la compo-
sición del tejido.
Ropa deportiva: ciclo adecuado para lavar todas las prendas
deportivas juntas, incluida la toalla del gimnasio, respetando las
fibras (atenerse a las indicaciones de las etiquetas de las prendas).
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones exce-
sivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto
realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la
del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía
no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando
existe un excesivo desequilibrio, la lavasecadora realiza la
distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se
aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
1
2
3
ES
23
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavasecadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia”),controle
que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavasecadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavasecadora no carga agua (en
la pantalla se visualizará el mensa-
je “H2O” centelleante).
La lavasecadora carga y descarga
agua continuamente.
La lavasecadora no descarga o no
centrifuga.
La lavasecadora vibra mucho du-
rante la centrifugación.
La lavasecadora pierde agua.
Los pilotos de las “opciones” y el
piloto de “START/PAUSE” parpa-
dean y en el display aparece un
código de anomalía (Ej.: F-01, F-..).
Se forma demasiada espuma.
La Lavasecadora no seca.
Posibles causas / Solución:
Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
•Enlacasanohaycorriente.
•Lapuertanoestácorrectamentecerrada.
•ElbotónON/OFFnohasidopresionado.
•ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
•Elgrifodeaguanoestáabierto.
Sefijóunretrasodelahoradepuestaenmarcha.
•Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
•Eltuboestáplegado.
•Elgrifodeaguanoestáabierto.
•Enlacasanohayagua.
•Nohaysuficientepresión.
•ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
Eltubodedescarganoesinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver “Instalación).
•Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
•Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavasecadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra
en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos
de sifonaje, por ello la lavasecadora carga y descarga agua de modo continuo.
Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas
especiales que permiten evitar el sifonaje.
•Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesarioponerla
en marcha manualmente (“Programas y funciones”).
Sepuedeutilizarlafunción“Planchafácil”:paracompletarelprograma,pulseel
botón START/PAUSE (“Programas y funciones”).
•Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
•Elconductodedescargaestáobstruido.
•Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamente
(ver “Instalación”).
•Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
•Existemuypocoespacioentrelaquina,losmueblesylapared(ver “Instalación).
•Eltubodealimentacndeaguanoesbienenroscado(ver “Instalación”).
•Elcontenedordedetergentesestáobstruido(para limpiarlo ver “Mantenimien-
to y cuidados”).
•Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
•Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoy
luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Eldetergentenoesespecíficoparalalavasecadora(debeconteneralgunasdelas
frases “para lavasecadora”, a mano o en lavasecadorao similares).
•Ladosificaciónfueexcesiva.
El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no está bien cerrada.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento.
El SECADO está en la posición OFF.
24
ES
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
•VerifiquesilaanomalíalapuederesolverUd.solo (ver “Anomalías y soluciones”);
•Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconvenientefueresuelto;
•Sinoesasí,llamealServiciodeAsistenciatécnicaautorizado,alnúmerodeteléfonoindicadoenelcertificadodegarantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• elnúmerodeserie(S/N).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavasecadora y en la parte delantera abriendo
la puerta.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condi-
ciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodomésti-
co a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
CZ
25
Český
! Tento symbol vám připomíná potřebu
přečtení návodu k použití.
Obsah
Instalace, 26-27
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
První prací cyklus
Technické údaje
Údržba a péče, 28
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vodu
Opatření a rady, 29
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Popis pračky, 30-31
Ovládací panel
Displej
Jak provést pra cyklus nebo cyklus sení, 32
Programy a funkce, 33
Tabulka programů
Funkce praní
Prací prostředky a prádlo, 34
Dávkovač pracích prostředků
Příprava prádla
Každodenní rychlé cykly
Speciální programy
Systém automatického vyvážení náplně
Poruchy a způsob jejich odstranění, 35
Servisní služba, 36
CZ
EWDE 71280
Návod k použití
PRAČKA
26
CZ
! Je důležité uschovat tento návod tak, aby-
ste jej mohli kdykoli konzultovat. V případě
prodeje, darování nebo přestěhování pračky
se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti
pračky, aby mohl posloužit novému majiteli
při seznámení s její činností a s příslušnými
upozorněními.
! Pozor site uvedené pokyny: ob-
sahu lité informace kající se instalace,
poití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodoro-
vné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k jejímu poškození. V případě, že
je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na
prodejce.
3. Odstraňte 4
šrouby chránící
před poškozením
během přepravy a
gumovou podložku
s příslušnou
rozpěrkou, které se
nacházejí v zadní
části (viz obrázek).
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými
krytkami z příslušenství.
5. Uschovejte všechny díly: v případě
opětovné přepravy pračky je bude třeba na-
montovat zpět.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pe-
vnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu,
nábytek či něco jiného.
2. V případě, že
podlaha není do-
konale vodorovná,
mohou být případné
rozdíly vykompenzo-
vány šroubováním
předních nožek (viz
obrázek); Úhel sk-
lonu, naměřený na
pracovní ploše, ne-
smí přesáhnout 2°.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy
zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku
vibrací a hluku během činnosti. V případě
instalace na podlahovou krytinu nebo na
koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou
zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní
síti
Připojení přítokové hadice vody
1. Připojte přívodní
hadici jejím
zašroubováním ke
kohoutku studené
vody s hrdlem se
závitem 3/4“ (viz
obrázek).
Před připojením
hadice nechte vodu
odtékat, dokud nebu-
de čirá.
2. Připojte přítokovou
hadici k pračce
prostřednictvím
příslušné přípojky
na vodu, umístěné
vpravo nahoře (viz
obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš oh-
nutá ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat
v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s
technickými údaji
(viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice ne-
bude dostatečná, obraťte se na specializo-
vanou prodejnu nebo na autorizovaný tech-
nický personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
Instalace
CZ
27
Připojení vypouštěcí hadice
Připojte vypouštěcí
hadici, aniž byste ji
ohýbali, k odpado-
vému potrubí nebo
k odpadu ve stěně,
který se nachází od 65
do 100 cm nad zemí;
nebo ji uchyťte k okra-
ji umývadla či vany
a připevněte vodicí
držák z příslušenství
ke kohoutu (viz obrá-
zek). Volný konec
vypouštěcí hadice ne-
smí zůstat ponořený
do vody.
! Použití prodlovacích hadic se nedoporučuje;
je-li však nezbytné, prodlužovací hadice musí
mít stejný průměr jako originální hadice a její
délka nesmí přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se
ujistěte, že:
Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje nor-
mám;
je zásuvka schopna snést maximální zátěž
odpovídající jmenovitému příkonu zařízení,
uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
hodnota napájecího napětí odpovídá údajům
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz
vedle);
je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky.
V opačném případě je třeba vyměnit zásuvku
nebo zástrčku.
! Pračka nesmí být umístěna venku pod širým
nebem, a to ani v případě, že by se jednalo o místo
chráněnéed neízní počasí, prote je velmi
nebezpečné vystavit ji působení deště a boí.
! Po denitivní instalaci pračky musí zásuvka
zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlovací kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
autorizovanému technickému personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou
odpovědnost za následky nerespektování
uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím,
než je použijete na praní prádla, provést jeden
zkušeb cyklus s pracím prostředkem a bez
náplně prádla nastavením pracího programu
„Samočtění“ (viz “Čištění pračky”).
65 - 100 cm
Technické údaje
Model EWDE 71280
Rozmìry
šíøka 59,5 cm
výška 85 cm
hloubka 53,5 cm
Kapacita
od 1 do 7 kg pro praní
od 1 do 5 kg pro sušení
Napájení
Viz štítek s technickými úda-
ji, aplikovaný na zarízení.
Pøipojení k
rozvodu vody
maximální tlak
1 MPa (10 bar)
minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 58 litrù
Rychlost
odstøeïoní
a¡z do 1200 otáèek za
minutu
Kontrolní pro-
gram podle
předpisy
EN 50229
Praní: program 10; teplo-
ta 60°; náplò 7 kg prádla.
Sušení: zvolte program
mytí 10 a nastavte úroveň
sušení „A4“ pro obě
náplně. První sušení musí
být provedeno se jmeno-
vitou náplní.
Toto zaøízení odpovídá
následujícím normám
Evropské unie:
- EMC 2014/30/EU
(Elektromagnetická kom-
patibilita)
- LVD 2014/35/EU (Nízké
napìtí)
- 2012/19/EU - (WEEE)
Hlučnost
(dB(A)
re 1 pW)
Praní: 53
Odstřeďování: 77
Sušení: 60
28
CZ
Uzavření přívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
Po každém praní uzavřete přívod vody.
Tímto způsobem dochází k omezení
opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí
úniku vody.
ed zahájením čištění pračky a hem ope-
rací údržby vyhněte zástrčku napájecího
kabelu z elektrické zásuvky.
Čištění pračky
Vnější části a části z gumy se mohou
čistit hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a
saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani
abrazivní látky.
Pračka je vybavena programemSamočiště
vnitřních částí, který musí být proveden bez jakého-
koli druhu plně v bubnu.
Prací prostředek (množství rovnající se
10% množství doporučeného pro částečně
znečištěné prádlo) nebo specické přídavné
prostředky pro čištění pračky budou moci být
použity jako pomocné prosedky v pram
programu. Doporučuje se provést samočisticí
program každých 40 cyklů praní.
Pro aktivaci programu stiskněte současně
tlačítka A a B na dobu 5 sekund (viz obrázek).
Program bude zajen automaticky a bude trvat
přibližně 70 minut.
Čištění dávkovače pracích prostřed
Vytáhněte dávkovač
jeho nadzvednutím
a vytažením směrem
ven (viz obrázek).
Umyjte jej pod prou-
dem vody; tento druh
vyčištění je třeba
provádět pravidelně.
Údržba a péče
Péče o dvířka a buben
Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby
se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Čištění čerpadla
Součás pračky je samočisticí čerpadlo, kte
nevyžaduje údržbu. Může seak stát, že se
v jeho vstupní části, urček jeho ochra
a nacházejíse v jeho spodní části, zachytí
drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. pomocí šroubováku odstraňte krycí pa-
nel nacházející se v
přední části pračky
(viz obrázek);
2. Odšroubujte víko
jeho otáčením proti
směru hodinových
ručiček (viz obrázek):
vytečení malého
množství vody je
zcela běžným jevem;
3. dokonale vyčistěte
vnitřek;
4. zašroubujte zpět
víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před
jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že
došlo ke správnému zachycení háčků do
příslušných podélných otvorů.
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat
alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditel-
né praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit:
silný tlak působící na hadici během pracího
cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
A
B
CZ
29
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je
pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v domác-
nosti.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
když se nacházejí pod náležitým dohledem
nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně
bezpečného použi zaříze a uvědomují
si související nebezpečí. Děti si nesmí hrát
se zařízením. Děti nesmí provádět operace
údržby a čištění bez dohledu.
– Nesušte nevyprané oblečení.
Oblečení znečištěné látkami, jako je olej z vaření,
aceton, líh, benzin, kerosen, odstraňovače skvrn,
terpentýn, vosk a látky na jeho odstranění, se musí
před sušením v sušičce prádla vyprat v teplé vodě
s vyšším množstvím pracího prostředku.
Předty jako noguma (latexopěna),
sprchové čepice, nepromokavé textilní látky,
výrobky s jednou stranou z gumy a šaty nebo
polštáře, které mají části z latexové gumy,
se nesmí sušit v sušičce prádla.
Aviváž nebo podobné prostředky se musí
používat v souladu s pokyny výrobce.
rečná část cyklu sky prádla pobíhá
bez tepla (chladi cyklus), aby se zabránilo
poškození seného prádla.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nezastavujte sušičku prádla
před ukončením programu sušení. V takovém
případě rychle vyjměte všechno prádlo ze sušičky
a pověste jej, aby se rychle ochladilo.
Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle pokynů
uvedených v tomto návodu.
Nedotýkejte se zařízebosí nebo v případě, že máte mok
nebo vlhké ruce či nohy.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale ucho-
pením za zástrčku.
Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během činnosti zařízení.
Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít velmi
vysokou teplotu.
Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo by dojít
k pkození bezpečnostního uzávěru, který zabruje
náhodnému otevření.
Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o
opravu vnitřních částí zařízení.
Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo ve
třech anujte celé operaci maximálpozornost. Nikdy se
nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je totiž velmi žké.
Před zahájem vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.
Nepoužívejte toto zařízení k sušení oděvů,
které byly čištěny hořlavými látkami (např.
trichloretylénem).
Nepoužívejte toto zařízení k sušemolitanu
a podobných elastomerů.
Ujistěte se, že během cyklu sušení je vodovodní kohoutek
otevřený.
Tato pračka se sušičkou může být používána pouze k suše
oděvů, které byly předtím vyprány ve vodě.
Vyjměte z kapes všechny předměty, jako
jsou zapalovače a zápalky
Pokud nejsouti mladší 3 let pod neustálým
dozorem, musí být udržony v dostateč
vzdálenosti od sičky-
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění postu-
pujte v souladu s místním předpisy a dbejte na možnou
recyklaci.
• Evropská směrnice 2012/19/EU - WEEE o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních stanovuje, že
staré domácí elektrické spotřebiče nesmí být odkládány
do běžného neíděného domovního odpadu. Staré
spotřebiče musí být odevzdány do odděleného sběru, a
to za účelem recyklace a optimálního využití materiálů,
které obsahují, a z důvodu předczení negativním
dopadům na lidské zdraví a životní prostředí.
Symbol přeškrtnuté popelnice na výrobku vás
upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po skončení
jeho životnosti do odděleného sběru.
Spotřebitelé by měli kontaktovat příslušné místní úřady
nebo svého prodejce ohledně informací týkajících se
správné likvidace starého zařízení.
30
CZ
Dávkovpracích prostředků: slouží k dávkovápracích
prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací prostředky
a prádlo“).
Tlačítko ON/OFF : zapněte nebo vypněte pračku
krátm stisknutím tlačítka. Kontrolka START/PAUSE
pomalu blikající zeleným světlem poukazuje na to, že je
stroj zapnutý. Za účelem vypnutí pračky během praní je
třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 2 sek.; krátké
nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí pračky. Vypnutí
zařízeběhem praní způsozrušení probíhajícího pracího
programu.
Otočný ovladač PROGRAMŮ: slouží k nastavení
požadovaného programu (viz “Tabulka pracích programů”).
FUNKČNÍ tlačítka s kontrolkami: slouží k volbě jednotli-
vých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce zůstane
rozsvícena.
Tlačítko ODSTŘEĎOVÁNÍ : stiskněte za účelem snížení
nebo úplného vyloení odsování - hodnota bude
uvedena na displeji.
Tlačítko TEPLOTY : Stiskněte za účelem sníženebo
úplného vyloučení teploty; hodnota bude uvedena na displeji.
Tlačítko SUŠENÍ : Jeho stisknuslouží k omezení nebo
úplmu vyloení sušení; zvolená úroveň nebo doba
sušení bude zobrazena na displeji (viz „Jak provést prací
cyklus nebo cyklus sušení“).
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: když zelená kontrolka
začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko pro zahájení
praní. Po zaháje cyklu se kontrolka rozstí stálým
světlem. Přejete-li si přerušit praní, opětovně stiskněte
tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým světlem. Když
symbol není rozsvícen, je možné otevřít dvířka (vyčkejte
přibližně 3 minuty). Za účelem opětovného zahájení cyklu
z místa, v němž byl přerušen, opětovně stiskněte tlačítko.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s ener-
getickou úsporou je tato pračka vybavena systémem au-
tomatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu
standby), který je aktivován po uplynupřibližně 30 minut,
když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ON/
OFF a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.
Spotřeba v off-mode: 0,5 W
Spotřeba v Left-on: 8 W
Popis pračky
Tlačítko s kontrolkou
START/PAUSE
Ovládací panel
Tlačítko
TEPLOTY
Tlačítko
ODSTŘEĎOVÁNÍ
Displej
Tlačítko
ON/OFF
Dávkovač pracích
prostředků
Tlačítko SUŠENÍ
FUNKČNÍ
tlačítka s kontrolkami
Otočný ovlad
PROGRAMŮ
CZ
31
Displej
Displej slouží k naprogramování zařízení a poskytuje četné informace.
V části A je zobrazována doba trvání různých programů, které jsou k dispozici, a po zahájení cyklu i zbývající doby do
jeho ukončení; v případě nastavení ODLOŽENÉHO STARTU bude zobrazena doba chybějící do zahájení zvoleného
programu.
Kromě toho budou při stisknutí příslušného tlačítka zobrazeny maximální hodnoty teploty, rychlosti odstřeďování a úrovně
nebo doby sušení, kterých zařízení může dosáhnout v závislosti na nastaveném programu.
V části B jsou zobrazovány „fáze praní“, které jsou součástí zvoleného cyklu, a po zahájení programu také probíhající
„fáze praní“:
Praní
Máchání
Odstřeďování/Odčerpání vody
Sušení
V části C se nacházejí, v pořadí shora dolů, ikony týkající se „teploty“ , „Sušení„ a „odstřeďování“ :
Rozsvícený symbol poukazuje na to, že na displeji je zobrazena hodnota nastavené „teploty“.
Rozsvícený symbol poukazuje na to, že byl nastaven „Sušení“.
Rozsvícený symbol poukazuje na to, že na displeji je zobrazena hodnota nastaveného „odstřeďování“.
Symbol Zablokovaných dvířek
Rozsvícený symbol poukazuje na zajištení dvírek. Aby se predešlo poškození, pred otevrením dvírek je treba vyckat na
zhasnutí uvedeného symbolu (vyčkejte přibližně 3 minuty).
Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude symbol ZABLOKO-
VANÝCH DVÍŘEK zhasnutý, bude možné otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty).
B
CA
32
CZ
Jak provést prací cyklus nebo
cyklus sušení
1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stiskněte tlačítko ; kontrolka
START/PAUSE bude pomalu blikat zelenou barvou.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka.
Naplňte pračku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo
k překročení množství náplně, uvedeného v tabulce
programů na následující straně.
3. DÁVKOVÁNÍ PRACÍHO PROSTŘEDKU. Vytáhněte
dávkovač pracích prostředků a naplňte prací
prostředek do příslušných přihrádek způsobem
vysvětleným v části „Prací prostředky a prádlo“.
4. ZAVŘETE DVÍŘKA.
5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovladačem
PROGRAMŮ nastavte požadovaný prací program;
ke zvolenému programu je přiřazena teplota a rychlost
odstřeďování, které se dají měnit. Na displeji bude
zobrazena doba trvání cyklu.
6. PROVEĎTE UŽIVATELSKÁ NASTAVENÍ PRACÍHO
CYKLU. Poijte íslušná tlačítka:
Změňte teplotu a/nebo odstřeďování. Zařízení
automaticky zvolí teplotu a maximální rychlost
odstřeďování přednastavené pro zvolený program;
tyto hodnoty se nesmí zvyšovat. Stisknutím tlačítka
je možné postupně snížit teplotu až po praní ve
studené vodě „OFF“. Stisknutím tlačítka je možné
postupně snížit rychlost odstřeďování až po jeho
úplné vyloučení „OFF“. Další stisknutí tlačítek obnoví
nastavení maximálních přednastavených hodnot.
! Výjimka: při volbě programu 2 bude možné zvýšit
teplotu až na 60°C.
Nastavení sušení
Při prvním stisknu tlačítka zaříze automaticky
zvomaximálúrovsušení, kompatibilse zvoleným
programem. Následující stisknutí snižují zvolenou
úrov a sled i dobu suše po jeho úpl
vyloučení – „OFF“.
Sušení je možné nastavit:
A- Na základě požadované úrovně sušení:
Žehlení : Určené pro kusy oblečení, kte se sledně mu
žehlit. Úroveň zbytkové vlhkosti zjemní záhyby a usnad
jejich odstra. Na displeji bude zobrazeno „A1“.
Zašení: Idlní pro ty kusy oblení, které nevyžadují
úplné vysení. Na displeji bude zobrazeno A2.
Skříň: Vhodné pro prádlo, které je určeno k ulože do skříně
bez potřeby žehlení. Na displeji bude zobrazeno „A3.
Extra: Vhod pro kusy obleče, kte vyžaduúplné
vysuše, jako jsou froté ručky a župany. Na displeji bude
zobrazeno A4.
B - Podle nastavedoby: od 30 do 180 minut.
Kd je množství prádla ve výjimchípadech vyšší
než maximální povolená náplň, proveďte prací cyklus,
po jeho ukonče prádlo rozdělte a jednu ze dvou čas
vložte zt do bubnu. Dále se řiďte pokyny pro samostatné
suše. Zopakujte stejný postup i při suše zbývající části
prádla. Na konci cyklu sení prohne fáze ochlazo.
Samostatné sušení
Otm ovladačem zvolte suše (15-16) podle druhu
tkaniny. Lze nastavit také požadovanou úrov nebo dobu
suše tlítkem SUŠENÍ .
Změňte vlastnosti cyklu.
Stiskněte tlačítka aktivace funkce; dojde k
rozsvícení odpovídající kontrolky tlačítka.
Opětovným stisknutím můžete zvolenou funkci
zrušit; příslušná kontrola zhasne.
! V případě, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, příslušná kontrolka
začne blikat a funkce nebude aktivována.
! V případě, že zvolená funkce není kompatibilní
s jinou předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce
bude blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž
kontrolka zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.
! Funkce mohou změnit doporučenou náplň a/nebo
dobu trvání cyklu.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stiskněte tlačítko START/
PAUSE. Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým zeleným
světlem a dojde k zablokování dvířek (rozsvícesymbol
ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA ). Za účelem změny progra-
mu během probíhajícího cyklu přerušte činnost pračky
stisknutím tlačítka START/PAUSE (kontrolka START/
PAUSE bude pomalu blikat oranžovým světlem); zvolte
požadovaný cyklus a znovu stiskněte tlačítko START/
PAUSE. Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího
cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE; když bude
symbol ZABLOKOVA DVÍŘKA zhasnutý, bude
mož otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka
START/PAUSE znovu uveďte do činnosti prací program
z bodu, ve kterém byl přerušen.
8. UKONČENÍ PROGRAMU. Bude oznámeno
zobrazením nápisu „END“ na displeji. Po zhasnutí
symbolu ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK bude možné
otevřít dvířka (vyčkejte přibližně 3 minuty). Otevřete
dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.
! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, znovu dlouze
stiskněte tlačítko . Cyklus bude přerušen a dojde k
automatickému vypnutí zařízení.
CZ
33
Programy a funkce
Funkce praní
- V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s na-
staveným pracím programem, příslušná kontrolka začne
blikat a funkce nebude aktivována.
- V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s jinou
předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce bude
blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka
zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.
Extra Wash
Pro velmi znečištěné prádlo aktivujte možnost
Extra Wash
v případech, kdy je kompatibilní. Po stisknutí tlačítka této
možnosti cyklus automaticky přizpůsobí všechny parametry
praní a přejde na delší cyklus. Tato možnost ponechá
nezněnou teplotu, zamco odseďoní bude automaticky
nastaveno na maxilní úrov. Uživatel že dy změnit
nastavení odsová na požadovanou hodnotu.
Snadné žehlení
Volbou této funkce budou praní a odstřeďování náležitě
změny za účelem sníže tvorby záhy. Na konci
cyklu pračka provede pomalá otáče bubnu; Kontrolka
volitelné funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ a kontrolka START/
PAUSE bude blikat (první zelená, druhá oranžová).
Tabulka programů
K ukončení cyklu je třeba stisknout tlačítko START/PAUSE
nebo tlačítko SNADNÉ ŽEHLENÍ.
! Chcete-li spustit také cyklus sušení, lze toto tlačítko pouzít
pouze v kombinaci s volbou úrovně “A1” (Žehle).
Extra máchání
Volbou této volitelné funkce se zvýši účinnost máchání a
zajistí se maximální stupeň odstranění pracího prostředku.
Je užitečná zejména pro mimořádně citlivé pokožky.
Odložený start.
Pro nastave odložeho startu zvoleného programu
stiskněte příslušné tlačítko do dosažení požadované
doby odložení. Po zvolení této volitelné funkce se zobrazí
symbol . Zrušení odloženého startu se provádí stisknutím
tlačítka až do zobrazení nápisu OFF.
Doba trvání cyklu uvede na displeji nebo v vodu představuje odhad vypítaný na základě standardch podnek. Skutečná doba se může měnit vvislosti na četch
faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prosedí, mnství pracího prostředku, množst a druh plně, vyžení náplně a zvolené volitelné funkce.
Pro všechny Kontrolní ústavy:
1) Kontrolní program podle předpisy EN 50229: nastavte program 10 s teplotou 60°C.
2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program 10 s teplotou 40°C.
Programy
Popis programu
Max.
teplota
(°C)
Max. rych-
lost (otáèky
za minutu)
Suš-
ení
Prací prostøedky
Max.
náplò
(kg)
Doba
trvání
cyklu
Praní Aviváž
EVERYDAY FAST
Je možné kontrolovat dobu trvání pracích programù na displeji.
1
Smíšené Barevné 59’
40° 1000
7
2
Syntetika 59’
40°
(Max. 60°)
1000
4,5
3
Bavlna 45’
40° 1200
3,5
4
Praní&Sušení 90’
30° 1200
2
5
Praní&Sušení 45’
30° 1200
1
6
AirFresh 30’
- -
- - 1,5
Special
7
Vlna: pro vlnu, kašmír atd.
40° 800
2
8
Jemné Prádlo
30° 0
1
9
Sportovní oděv
40° 600
3,5
10
Eco Bavlna (1): silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z odo-
lných tkanin.
60° 1200
7
10
Eco Bavlna (2): silnì zneèištìné bílé a barevné choulostivé
prádlo.
40° 1200
7
11
Bavlna: mimoøádnì zneèištìné bílé prádlo.
90° 1200
7
Partial
12
Máchání
- 1200
-
7
13
Odstøeïování
- 1200
- - 7
14
Odèerpání vody
- 0 - - - 7
15
Bavlna
- -
- - 5
16
Syntetika
- -
- - 4
34
CZ
Prací prostředky a prádlo
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování
pracího prostředku: použití jeho nadměrného množst
snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního kamene
na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění životního
prostředí.
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte
práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.
Při vytahování dávkovače
pracích prostředků a při
jeho plnění pracími nebo
ídavnými prosedky po-
stupujte následovně.
! Nedávejte prací prostředek do přihrádka 1.
! Mycí prostředek musí být uveden pouze v přihrádka 2.
přihrádka 2: Prací prostředek (v prášku nebo tekutý)
Tekutý prací prostředek se nalé teprve těsně před
zahájením pracího cyklu.
přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.
Poznámka: V ípa použi„pracích tablet“ se doporučuje
vždy dodržovat pokyny výrobce.
Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky.
Nepřekračujte hodnoty povole nápl, uvede v
„Tabulka programů“, vztahující se na hmotnost suchého
prádla.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g
1 povlak na polštář 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 ručník 150-250 gSpeciální programy
Každodenní rychlé cykly
Kompletní sada rychlých programů pro praní nejběžnějších
tkanin i při plné náplni a pro odstraně nejběžnějšího
každodenního znečištění v průběhu méně než 1 hodiny.
Smíšené Barevné 59’: pro společné praní smíšeného a
barevného prádla.
Syntetika 59’: specický cyklus pro praní oblečení ze syn-
tetických tkanin. U odolnějších nečistot lze zvýšit teplotu
až do 60° a použít také prací prášek.
Bavlna 45: krátký cyklus pro praní choulostivého
bavlněného prádla.
Speciální programy
Praní&Sušení 90’: Tento cyklus zajišťuje výkonnost
potřebnou k vyprání a vysušení 2 kg náplně v průběhu 90
minut “A1(Žehle). V případě větších náplní se doba
trvání cyklu prodlouží, aby byla zajištěna výkonnost cyklu.
Praní&Sušení 45’: (program 5) byl navržen pro praní
mírně znečištěného oblečení během krátké doby: Při volbě
tohoto cyklu je možné vyprat a vysušit do 1 kg prádla
během pouhých 45 minut “A1(Žehlení). Pro dosažení
optimálních výsledků použijte tekutý prací prostředek;
předběžně ošetřete manžety, límce a skvrny
AirFresh 30’ (program 6) představuje ideální program pro
oživení bavlněného a syntetického prádla (max. 1,5 kg) a
odstranění nepříjemných zápachů, zejména z kouření, v
průběhu 30’ bez fáze praní.
Vlna: S programem 7 je možné prát v pračce všechny druhy
vlněného prádla, ta ty, kte jsou označené visačkou
„prát pouze v ruce“ . Pro dosažení optimálních výsledků
používejte specický prací prostředek a nepřekračujte 2
kg prádla.
Jemné prádlo: pro praní velmi jemného prádla použijte
program 8. Doporučujeme obrátit prádlo před praním
naruby. Pro dosažení nejlepších výsledků se doporučuje
použít tekutý prací prostředek pro choulostivé prádlo.
Pro praní hedvábného prádla a záclon zvolte cyklus 8 a
aktivujte volitelnou funkci “SNADNÉ ŽEHLENÍ”; zařízení
ukončí cyklus s prádlem namočeným ve vodě a s blikající
kontrolkou SNADNÉ ŽEHLENÍ”. Za účelem odčer vody
a vyjmutí prádla z pračky je třeba stisknout tlačítko START/
PAUSE nebo tlačítko “SNADNÉ ŽEHLENÍ”.
V ípa volby funkce hradně časově vymezeného
sušení bude na konci praní provedeno mimořádně jemné
sušení díky mírnému pohybu a proudu vzduchu s vhodně
řízenou teplotou.
Doporučené doby jsou:
1 kg syntetického prádla --> 150 min.
1 kg syntetického a bavlněného prádla --> 180 min.
1 kg bavlněného prádla --> 180 min.
Stupeň vysušení bude záviset na náplni a složení tkaniny.
Sportovní oděv: cyklus vhodný pro společné praní spor-
tovního prádla, včetně ručníku z tělocvičny, s ohledem na
vlákna (vycházejte z pokynů uvedených na visačkách na
oblečení).
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení ry-
chlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily
vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě,
že po kolikanásobných pokusech o vyváže pdlo
ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede
odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rychlost.
Za přítomnosti nadměrného nevyvážení pračka provede
namísto odstřoní vyvážení. Za účelem dosažení
rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného
vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
1
2
3
CZ
35
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Poruchy:
Pračku nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Nedochází k napouštění vody do
pračky (na displeji je zobrazen
nápis “H2O”).
Dochází k nepřetržitému napouštění
a odčerpávání vody.
Nedochází k vyčerpání vody nebo
k odstřeďování.
Během odstřeďování je možné po-
zorovat silné vibrace pračky.
Dochází k úniku vody z pračky.
Kontrolky Volitelné funkce a kontrolka
START/PAUSE blikají a na disleji je
zobrazen kód poruchy (např.: F-01, F-..).
Dochází k tvorbě nadměrného
množství pěny.
Pračka nesuší.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke
spojení kontaktů.
V celém domě je vypnutý proud.
Nejsou řádně zavřená dvířka.
Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.
Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
Byla nastavena doba opoždění startu.
Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
Hadice je příliš ohnutá.
Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
V celém domě je uzavřený přívod vody.
V rozvodu vody není dostatečný tlak.
Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad
zemí (viz “Instalace”).
Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz “Instalace”).
Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Kd ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete přívod
vody, vypte prku a přivolejte Servis službu. V ípadě, že se byt nachá na
jednom z nejvších poscho, je možné, že doc k sifonomu efektu, jehož ná-
sledkem pračka nepřetrži napo a odčerpává vodu. Pro odstra uvedeného
efektu jsou v prodeji žně dostupné speciál protisifonové ventily.
Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých
programů je potřebné jejich manuální uvedené do činnosti.
• Je aktivní funkce SNADNÉ ŽEHLENÍ: na dokončení programu stiskněte
tlačítko START/PAUSE (Programy a funkce”).
Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz “Instalace”).
Odpadové potrubí je ucpané.
Během instalace nebyl buben odjištěn předepsam způsobem (viz “Instalace).
Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz “Instalace”).
Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz “Instalace”).
Přítoková hadice není správně zašroubována (viz “Instalace”).
Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v
části “Údržba a péče”).
Vypouštěcí hadice není upevněnaedepsaným způsobem (viz “Instalace”).
Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minutu
a zařízení znovu zapněte.
Když porucha přetrvává, obraťte se na servisní službu.
Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce (musí
obsahovat označení “pro praní v pračce“, “pro ruční praní nebo pro praní v
pračce“ nebo podobné označení).
Bylo použito nadměrné množství pracího prostředku.
Zástrčka není zasunuta v suvce, anebo ne natolik, aby došlo ke spojení kontak.
V celém domě je vypnut proud.
Dvířka nejsou správně zavřena.
Byl nastaven odložený start.
Tlačítko SUŠENÍ se nachází v poloze OFF.
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz “Servisní služba”), zkontrolujte,
zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
36
CZ
Servisní služba
Před přivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.
SK
37
Slovensky
! Tento symbol upozorňuje na to, že je
potrebné prečítať si návod na použitie.
Obsah
Inštalácia, 38-39
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Prvý prací cyklus
Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 40
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie práčky
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Starostlivosť o dvierka a bubon
Čistenie čerpadla
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Opatrenia a rady, 41
Základné bezpečnostné pokyny
Likvidácia
Popis práčky, 42-43
Ovládací panel
Displej
Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo
cyklu sušenia, 44
Programy a funkcie, 45
Tabuľka pracích programov
Funkcie prania
Pracie prostriedky a prádlo, 46
Dávkovač pracích prostriedkov
Príprava prádla
Každodenné rýchle cykly
Špeciálne programy
Systém automatického vyváženia náplne
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 47
Servisná služba, 48
SK
EWDE 71280
Návod na použitie
PRÁČKA
38
SK
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod
kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu. V prípa-
de predaja, darovania alebo presťahovania
práčky sa uistite, že zostane uložený v jej
blízkosti, aby mohol poslúžiť novému
majiteľovi pri oboznámení sa s činnosťou a
s príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny:
obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa
inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodoro-
vnej polohy
Rozbalenie
1. Rozbaľte práčku.
2. Skontrolujte, či počas prepravy
nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je
poškodená, nezapájajte ju a obráťte sa na
predajcu.
3. Odstráňte 4
skrutky slúžiace
na ochranu počas
prepravy a gu-
movú podložku
s príslušným
dištančným členom,
ktoré sa nachádzajú
v zadnej časti (viď
obrázok).
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými
krytkami z príslušenstva.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opäto-
vnej prepravy práčky ich bude potrebné
opätovne namontovať.
! Obaly nie sú hračky pre deti!
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a
pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o ste-
nu, nábytok alebo o niečo iné.
2. V prípade, že
podlaha nie je do-
konale vodorovná,
môžu byť prípadné
rozdiely vykompen-
zované skrutkovaním
predných nožičiek
(viď obrázok); Uhol
sklonu, nameraný na
pracovnej ploche, ne-
smie presiahnuť 2°.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vz-
niku vibrácií a hluku počas činnosti. V prípa-
de inštalácie na podlahovú krytinu alebo
na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod
práčkou zostal dostatočný voľný priestor na
ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej a k vodo-
vodnej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
1. Pripojte prívodnú
hadicu jej zaskrutko-
vaním ku kohútiku
so studenou vody
s hrdlom so závitom
3/4“ (viď obrázok).
Pred pripojením
hadice nechajte vodu
odtiecť, až kým nebu-
de číra.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k pračke, jej
zaskrutkovaním k
príslušnej prípojke
na vodu, umiestne-
nej vpravo hore (viď
obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš oh-
nutá alebo stlačená.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s
technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebu-
de dostatočná, obráťte sa na špecializovanú
predajňu alebo na autorizovaný technický
personál.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
! Používajte hadice z príslušenstva zariade-
nia.
Inštalácia
SK
39
Pripojenie vypúšťacej hadice
Pripojte vypúšťaciu
hadicu, bez toho aby
ste ju ohli, k odpado-
vému potrubiu alebo
k odpadu v stene,
ktorý sa nachádza
od 65 do 100 cm nad
zemou;
alebo ju uchyťte k
okraju umývadla
či vane, a pripev-
nite vodiaci držiak
z príslušenstva ku
kohútu (viď obrá-
zok). Voľný koniec
vypúšťacej hadice
nesmie zostať pono-
rený do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa
neodporúča; ak je však nevyhnutné,
predlžovacia hadica musí mať rovnaký prie-
mer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie
presiahnuť 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uistite,
že:
zásuvka je uzemne a že vyhovuje norm;
zásuvka je schopná uniesť maximálnu záťaž
odpovedacu menovitému pkonu zaria-
denia, uvedenému v tabuľke s technickými
údajmi (viď vedľa);
hodnota napájacieho napätia odpovedá úda-
jom uvedeným v tabuľke s technicmi údajmi
(viď vedľa);
zásuvka je kompatibilná so zástrčkou práčky.
V opačnom prípade je potrebné vymeniť -
suvku alebo zástrčku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa
jednalo o miesto chráne pred nepriazňou
počasia, pretože je veľmi nebezpečné vystaviť
ju dažďu a búrkam.
! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať
ľahko prístupná.
! Nepoívajte predlžovacie káble a rozvodky.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
! Výmena kábla musí byť zverená výhradne
autorizovanému technickému personálu.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu
zodpovednosť za následky spôsobené
nerešpektovaním týchto pokynov.
Prvý prací cyklus
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte pred
jeho použitím vykonať jeden skúšobný cyklus
s pracím prostriedkom a bez náplne prádla,
nastavením pracieho programu „Samočistenie
(viď “Čistenie práčky).
65 - 100 cm
Technické údaje
Model
EWDE 71280
Rozmery
šírka 59,5 cm
výška 85 cm
håbka 53,5 cm
Kapacita
od 1 do 7 kg pre pranie
od 1 do 5 kg pre sušenie
Elektrické
zapojeni
Vid štítok s technickými
údajmi, aplikovaný na za-
riadení.
Pripojenie k
rozvodu vody
maximálny tlak
1 MPa (10 bar)
maximálny tlak
0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 58 litrov
chlosž od-
streïovania
až do 1200 otáèok za
minútu
Kontrolný
program
pod¾a pre-
dpisy
EN 50229
Pranie: program 10; teplota
60°C; náplò 7 kg prádla.
Sušenie: zvoľte program
sušenia 10 a nastavte
úroveň sušenia „A4“
pre obidve náplne. Prvé
sušenie musí byť vykonané
s menovitou náplňou.
Toto zariadenie je v zhode
s nasledujúcimi smernicami
Európskej únie:
- EMC 2014/30/EU (Elektro-
magnetická kompatibilita)
- LVD 2014/35/EU (Nízke
napätie)
- 2012/19/EU - (WEEE)
Hlučnosť
(dB(A) re 1 pW)
Pranie: 53
Odstreďovanie: 77
Sušenie: 60
40
SK
Uzavretie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
Po každom praní uzatvorte prívod vody.
Týmto spôsobom sa znižuje opotrebe-
nie rozvodu vody zariadenia a znížuje sa
nebezpečenstvo úniku vody.
Pred zahájením čistenia práčky a počas
údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku
prívodného kábla zo zásuvky.
Čistenie práčky
• Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť
čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode
a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
abrazívne prostriedky.
Práčka je vybavená programom „Samočistenie
pre vyčistenie vnútorných častí, ktorý musí b
vykona bez akéhokoľvek druhu náplne v
bubne.
Prací prostriedok (množstvo rovnajúce sa
10% množstva odporúčaného pre čiastočne
znečistené prádlo) alebo špecické prídavné
prostriedky pre čistenie práčky budú cť byť
použité ako pomocné prostriedky v pracom
programe. Odporúča sa vykonať samočistiaci
program každých 40 cyklov prania. Pre akticiu
programu stlte časne tlačidlá A a B na dobu
5 sekúnd (v obrázok). Program bude zajený
automaticky a bude trvať približne 70 minút.
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovač
jeho nadvihnutím a
vytiahnutím smerom
von (viď obrázok).
Dávkovač umyte pod
prúdom vody; toto
čistenie je potrebné
vykonávať pravidel-
ne.
Starostlivosť o dvierka a bubon
Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby
sa zabránilo tvorbe nepjemných pachov.
Čistenie čerpadla
čaou práčky je samistiace čerpadlo,
ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však stať,
že sa v jeho vstupnej ochrannej časti, nachád-
zajúcej na spodku, zachytia drobné predmety
(mince, gombíky).
! Uistite sa, že pra cyklus bol ukončený a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1 . p o m o c o u
s k r u t k o v a č a
odstráňte krycí pa-
nel, nachádzajúci sa
v prednej časti práčky
(viď obrázok);
2. odskrutkujte veko
otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek
( v i ď o b r á z o k ) :
vytečenie malého
množstva vody je úpl-
ne bežným javom;
3. dokonale vyčistite vnútro;
4. nasaďte naspäť veko;
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom
sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že
dlo k správnemu zachyteniu háčikov do
príslušných otvorov.
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Stav prítokovej hadice je potrebskontrolov
aspoň raz ročne. Ak na nej viditeľné pra-
skliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeniť: silný
tlak v hadici počas pracieho cyklu by mohol
spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Údržba a starostlivosť
A
B
SK
41
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými
medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upo-
zornenia sú uvádzané z bezpečnostných vodov a je
potrebné si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie
ako spotrebič.
Toto zariadenie smú používať deti od 8
rokov, osoby náležite vyškolené ohľadne
bezpečného použitia zariadenia, ktoré si
uvedomujú súvisiace nebezpečenstvo a
v prípade dozoru aj osoby so zníženými
fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnoami alebo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami. Deti sa so za-
riadením nes hrať. Operácie údby a
čistenia nes vykonávať deti bez doadu.
N e s u š t e n e o p r a n é o b l e č e n i e .
Prádlo znečistené látkami ako je olej
z varenia, acetón, lieh, benzín, kerozín,
odstraňovače škvŕn, terpentín, vosk a látky
na jeho odstránenie, musí byť pred sušením
v sušičke prádla vyprané v teplej vode
s väčším množstvom pracieho prostriedku.
Predmety ako peno guma (latexová pena),
sprchové čiapky, nepremokavé textilné tky,
robky z jednej strany pogumova a šaty
alebo hlavnice, ktoré majú časti z latexovej
gumy, nesmú byť sušené v sušičke prádla.
Aviváž alebo podobné prostriedky musia
byť používané v súlade s pokynmi výrobcu.
V poslednej fáze sušenia už nie je
v sušičke prádla zvýšená teplota (chladiaci
cyklus), aby sa sušené prádlo nepkodilo.
UPOZORNENIE: Nikdy nezastavujte sku
prádla pred ukoením programu. Ak k tomu
dôjde, rýchlo vyberte všetko prádlo zo sušičky
a zaveste ho, aby sa rýchlo ochladilo.
Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď
máte mokré ruky alebo nohy.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale
uchopením za zástrčku.
Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas
činnosti zariadenia.
Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať
veľmi vysokú teplotu.
V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie
dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného
uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte
o opravu vnútorných častí zariadenia.
Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa
približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrievať
sa.
Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo
tri osoby a vykonať to s maximálnou pozornosťou. Nikdy
sa nepokúšajte zariadenie premiestňovať sami, pretože
je veľmi ťažké.
Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je bubon
prázdny.
Dvierka sa počas sušenia zohrievajú.
V sušičke nesuš prádlo umývané v zápal-
ných rozpúšťadlách (napr. trichlóretylén).
V sušičke nesmateriály typu molitan ale-
bo podobné.
Ubezpeč sa, že počas sušenia bude prívod vody otvorený.
Vyberte z vreciek všetky predmety, ako sú
zapaľovače a zápalky.
Deti mladšie ako 3 roky musia byť
udržiavané v dostatočnej vzdialenosti od
sušičky, ak nie pod neustálym dohľadom.
Likvidácia
Likvidácia obalových materiálov:
pri ich odstránení postupujte v súlade s miestnymi pre-
dpismi a dbajte na možnú recykláciu.
Eupska smernica 2012/19/EU (WEEE) o odpade
tvorenom elektrickými a elektronickými zariadeniami
predpokladá, že elektrospotrebiče nesmú byť likvido-
vané v rámci bežného pevného komunálneho odpadu.
Vyradené zariadenia musia byť zozbierané osobitne za
účelom zvýšenia počtu recyklovaných a znovu použitých
materiálov, z ktorých sa skladajú a zabráneniu možných
ublížení na zdraví a škôd na životnom prostredí.
Symbolom je prkrtnutý kôš uvede na všetch
výrobkoch, s cieľom pripomenúť povinnosti spojené so
separovaným zberom. Podrobnejšie informácie týkajúce
sa správneho spôsobu vyradenia elektrospotrebičov
z predzky žu ich ditelia skať od poverenej
verejnej inštitúcie alebo na predajcu.
Opatrenia a rady
42
SK
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď „Pracie
prostriedky a prádlo“).
Tlačidlo ON/OFF : zapnite alebo vypnite práčku krátkym
stlačením tlačidla. Kontrolka START/PAUSE pomaly bli-
kajúca zeleným svetlom signalizuje, že zariadenie je zap-
nuté. Ak chcete vypnúť práčku počas prania, je potrebné
držať tlačidlo stlačené dlhšie, približne 3 sek.; krátkym
alebo náhodným stlačením práčku nevypnete. Vypnutie
zariadenia počas prania spôsobí zrušenie prebiehajúceho
pracieho programu.
Otný ovdač PROGRAMOV: slúžia na nastavenie
požadovaného programu (v „Tabuľka pracích progra-
mov“).
FUNKČNÉ tlačidlá s kontrolkami: Slúžia na voľbu jed-
notlivých dostupných funkcií. Kontrolka zvolenej funkcie
zostane rozsvietená.
Tlačidlo ODSTREĎOVANIA : stlačte kvôli zníženiu alebo
úplnému vylúčeniu odstreďovania - hodnota bude uvedená
na displeji.
Tlačidlo TEPLOTY : stlacte pre zníženie teploty: prísluš
hodnota bude zobrazená na displeji.
Tlačidlo SUŠENIE : Stlačte kvôli nastaveniu onesko-
reného štartu zvoleného programu; nastavené oneskorenie
bude zobrazené na displeji (vid “Spôsob realizácie pracieho
cyklu alebo cyklu sušenia”).
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE : keď zelená kon-
trolka začne pomaly blikať, stlačte tlačidlo, aby ste zahájili
pranie. Po zahájení cyklu sa kontrolka rozsvieti stálym svet-
lom. Ak si želáte prerušiť pranie, opätovne stlačte tlačidlo;
kontrolka bude blikať oranžovým svetlom. Ak symbol
nie je podsvietený bude možné otvoriť dvierka (vyčkajte
približne 3 minúty). Aby ste opätovne spustili cyklus od
doby, kedy bol prerušený, opätovne stlačte tlačidlo.
Pohotovostný režim
Kvôli zhode s novými predpismi súvisiacimi s energetickou
úsporou, je to práčka vybavená systémom automatického
vypnutia (prechodu do pohotovostného režimu standby),
ktorý je aktivovaný po uplynutí 30 minút, ak práčka nie je
používaná. Krátko stlačte tlačidlo ON/OFF a vyčkajte na
obnovenie činnosti zariadenia.
Spotreba v off-mode: 0,5 W
Spotreba v Left-on: 8 W
Popis práčky
Tlačidlo s kontrolkou
START/PAUSE
Ovládací panel
Displej
Tlačidlo
TEPLOTY
Tlačidlo
ODSTREĎOVANIA
Tlačidlo
ON/OFF
Dávkovač pracích
prostriedkov
Otočný ovládač PRO-
GRAMOV
FUNKČNÉ
tlačidlá s kontrolkami
Tlačidlo
SUŠENIE
SK
43
Displej
Displej slúži na naprogramovanie zariadenia a poskytuje všetky potrebné informácie.
V časti A je zobrazovaná doba trvania rôznych programov a po zahájení činnosti aj doby zostávajúcej do jeho ukončenia;
v prípade nastavenia ONESKORENÉHO ŠTARTU bude zobrazená doba zostávajúca do zahájenia zvoleného programu.
Okrem toho budú po stlačení príslušného tlačidla zobrazené maximálne hodnoty teploty, rýchlosti odstreďovania a úrovne
alebo doby sušenia, ktoré môžu byť nastavené v závislosti na nastavenom programe.
V časti B sú zobrazované fázy, ktoré sú súčasťou zvoleného cyklu, a po zahájení programu aj prebiehajúce fázy prania a
prípadného sušenia.
Pranie
Plákanie
Odstreďovanie / Odčerpanie vody
Sušenie
V časti C sú v poradí zhora nadol zobrazené ikony, týkajúce sa „teploty“ , „Sušenie“ a „odstreďovania“ :
Rozsvietený symbol informuje, že na displeji je zobrazená hodnota nastavenej „teploty“.
Rozsvietený symbol informuje, že bol nastavený „Sušenie“.
Rozsvietený symbol informuje, že na displeji je zobrazená hodnota nastaveného „odstreďovania“.
Symbol Zablokovaných dvierok
Rozsvietený symbol signalizuje, že dvierka sú zaistené. Aby sa dvierka nepoškodili, pred ich otvorením je potrebné
vyčkať, kým uvedený symbolu nezhasne (vyčkajte približne 3 minúty).
Na otvorenie dvierok v priebehu pracieho cyklu stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude symbol ZAISTENÉ DVIERKA
zhasnutá, bude možné dvierka otvoriť (vyčkajte približne 3 minúty).
B
CA
44
SK
Spôsob realizácie pracieho cyklu
alebo cyklu sušenia
1. ZAPNUTIE ZARIADENIA. Stlačte tlačidlo ; kontrolka
START/PAUSE bude pomaly blikať zelenou farbou.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLOM. Otvore dvierka.
Naplnte prácku prádlom, pricom dbajte, aby nedošlo
k prekroceniu množstva náplne, uvedeného v tabulke
programov na nasledujúcej strane.
3. DÁVKOVANIE PRACIEHO PROSTRIEDKU. Vytiahnite
vkovač pracích prostriedkov a naplňte prísluš
priehradky pracím prostriedkom, spôsobom vysvetleným
v časti „Pracie prostriedky a prádlo“.
4. ZATVORTE DVIERKA.
5. ZVOĽTE PRA PROGRAM. Otočným ovdačom
PROGRAMOV zvoľte požadovaný prací program;
k zvolenému programu je priradená teplota a rýchlosť
odstreďovania, ktoré môžu byť menené. Na displeji bude
zobrazená doba trvania cyklu.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM PODĽA VAŠICH
POTRIEB. Poite psl tlid:
Zmte teplotu a/alebo chlosť odstrovania.
Zariadenie automaticky zvolí teplotu a maximálnu
chlosť odstreďovania prednastavené pre zvolený
program, ktoré nesmú byť zvyšované. Stlačením tlačidla
je mož postupne znížiť teplotu až po pranie v
studenej vode „OFF“. Stlačením tlačidla je možné
postupne zž rýchlo odstrovania až po jeho
úplné vylúčenie „OFF“. Ďalšie stlačenie tlačidiel obnoví
nastavenie maximálnych prednastavených hodnôt.
! Výnimka: pri volbe programu 2 bude možné zvýšit
teplotu až na 60°C.
Nastavenie sušenia
Po prvom stlačení tlačidla zariadenie automaticky
zvolí maximálnu úroveň sušenia, vhodnú pre zvole
program. Následné stlačenia znižuzvolenú úrova
následne aj dobu sušenia,po jeho úplné vyradenie
– “OFF”.
Je možné nastaviť sušenie:
A - Na základe požadovanej úrovne sušenia:
Žehlenie “A1”: Určené pre prádlo, ktoré musí byť
následne žehlené. Úroveň zvyškovej vlhkosti zjemní
záhyby a uľahčí ich odstránenie.
Zavesenie “A2”: Ideálne pre prádlo, ktoré nevyžaduje
úplné vysušenie.
Skriňa “A3”: Vhodné pre prádlo určené na odloženie
do skrine bez potreby jeho vyžehlenia.
Extra A4: Vhodné pre prádlo, ktoré vyžaduje
úplné vysušenie, ako sú froté uteráky a župany.
B - Podľa nastavenej doby: od 30 do 180 minút.
Keď je vo výnimočných prípadoch množstvo prádla vyššie ako
maximálne povolená náplň, vykonajte prací cyklus a po jeho
ukončení prádlo rozdeľte a jednu z dvoch častí vložte naspäť
do bubna. Ďalej sa riaďte pokynmi pre samotné sušenie. Zo-
pakujte rovna postup aj pri sušení zostávacej časti prádla.
POZN.: Po ukoení sušenia bude zakm nasledovať
fáza ochladenia prádla.
Samotné sušenie
Otočným ovládačom zvoľte sušenie (15-16) podľa druhu
tkaniny. Je možné nastaviť aj požadovanú úroveň alebo
dobu sušenia tlidlom SENIA .
Zmeňte vlastnosti cyklu.
Stlačte tlačidlo aktivácie funkcie; rozsvieti sa
odpovedajúca kontrolka tlačidla.
Opätovným stlačením môžete zvolenú funkciu zrušiť;
príslušná kontrolka zhasne.
! Keď zvolenú funkciu nie je možné zaradiť do
nastaveného programu, príslušná kontrolka bude blikať
a funkcia nebude aktivovaná.
! V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná s inou
predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej voliteľnej
funkcie bude blikať a bude aktivovaná len druhá, pričom
kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom.
! Funkcie môžu zmeniť doporučenú náplň a/alebo dobu
trvania cyklu.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stlačte tlačidlo START/PAUSE.
Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym modrým
svetlom a dôjde k zablokovaniu dvierok (rozsvieti
sa symbol ZABLOKOVANÉ DVIERKA ). Ak chcete
zmeniť program počas prebiehajúceho cyklu, aktivujte
prerušenie cyklu práčky stlačem tlidla START/
PAUSE (kontrolka START/PAUSE bude blikať oranžový
svetlom); potom zvoľte požadovaný program a znovu
stlačte tlačidlo START/PAUSE. Ak chcete otvoriť
dvierka počas pracieho cyklu, stlačte tlačidlo START/
PAUSE; keď bude kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA
zhasnutá, bude možné otvoriť dvierka. Opätovným
stlačením tlačidla START/PAUSE opätovne uveďte do
činnosti prací program z bodu, v ktorom bol prerušený.
8. UKONČENIE PROGRAMU. Bude oznámené
zobrazením nápisu END na displeji. Po zhasnutí
symbolu ZABLOKOVANÝCH DVIEROK bude možné
otvoriť dvierka (vyčkajte približne 3 minúty). Otvorte
dvierka, vyložte prádlo a vypnite zariadenie.
! Ak si prajete zrušiť zahájený cyklus, opätovne na dlhšiu
dobu stlačte tlačidlo . Cyklus bude prerušený a dôjde k
automatickému vypnutiu zariadenia.
SK
45
Programy a funkcie
Funkcie prania
- Keď zvolenú funkciu nie je možné zaradiť do
nastaveného programu, príslušná kontrolka bude blikať
a funkcia nebude aktivovaná.
- V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná s inou
predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej voliteľnej
funkcie bude blikať a bude aktivovaná len druhá, pričom
kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom.
Extra Wash
Pre veľmi znečistené prádlo aktivujte možnosť
Extra Wash
, ak je táto funkcia dostupná. Po stlačení
tohto tlačidla cyklus automaticky prispôsobí všetky
parametre prania a prejde na dlhší cyklus. Táto možnosť
ponechá nezmenenú teplotu, zatiaľ čo odstreďovanie bude
automaticky nastave na maximálnu úroveň. Užívateľ
môže vždy prestaviť odstreďovanie na požadovanú
hodnotu.
Jednoduché žehlenie
Pri tejto voliteľnej funkcii bude pranie a odstreďovanie
prebiehať v zmenenom režime, aby sa predišlo tvorbe
záhybov. Na konci cyklu práčka vykopomalé otáčanie
bubna; kontrolka voliteľnej funkcie JEDNODUCHÉ
ŽEHLENIE a kontrolka START/PAUSE budú blikať (prvá
zelenou a druhá oranžovou farbou).
Na ukoncenie cyklu je potreb stlacit tlacidlo START/
PAUSE alebo tlacidlo JEDNODUCHÉ ŽEHLENIE.
POZN.: Ak chcprádlo aj vysušiť, pamätaj, že táto funkcia
je aktívna len v spojení s úrovňou A1 (ŽEHLENIE).
Extra plákanie
Volbou tejto funkcie sa zvýši úcinnost plákania a zaistí sa
maximálny stupen odstránenia pracieho prostriedku. Je
užitocná hlavne pre mimoriadne citlivé pokožky.
Nastavte oneskorený štart.
Aby ste nastavili oneskorený štart zvoleného programu,
stčajte príslušné tlidlo, kým sa nezobra požadova
doba oneskorenia. Po zvolení tejto funkcie sa zobra
symbol . Oneskorený štart zrušíte stláčaním tlačidla,
kým sa na displeji nezobrazí nápis OFF.
Tabuľka pracích programov
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých faktoroch, ako sú napr.
teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
Pre všetky Test Institutes:
1) Skúšobný program podľa predpisy EN 50229: nastavte program 10 s teplotou 60°C.
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 10 s teplotou 40°C.
Pracie
programy
Popis programu
Max.
Teplota
(°C)
Max.
rýchlosť
(otáèky za
minútu)
Sušenia
Pracie prostriedky
Max.
náplň
(kg)
Doba
trvania
cyklu
Pranie Avivaž
EVERYDAY FAST
Je mkontrolovať dobu trvania prach programov na displeji.
1
Zmiešané Farebné 59’
40° 1000
7
2
Syntetika 59’
40°
(Max. 60°)
1000
4,5
3
Bavlna 45’
40° 1200
3,5
4
Pranie A Sušenie 90’
30° 1200
2
5
Pranie A Sušenie 45’
30° 1200
1
6
AirFresh 30’
- -
- - 1,5
Special
7
Vlna: Pre vlnu, kašmír, atď.
40° 800
2
8
Jemné
30° 0
1
9
Športový odev
40° 600
3,5
10
Eco Bavlna (1): Značne špinavé biele a farebné prádlo z
odolných tkanín.
60° 1200
7
10
Eco Bavlna (2): Značne špinabiele a farebné prádlo z
chúlostivých tkanín.
40° 1200
7
11
Bavlna: Mimoriadne špinavé biele prádlo.
90° 1200
7
Partial
12
Plákanie
- 1200
-
7
13
Odstred'ovanie
- 1200
- - 7
14
Odcerpanie vody
- 0 - - - 7
15
Sušenie "Bavlna"
- -
- - 5
16
Sušenie "Syntetika"
- -
- - 4
46
SK
Pracie prostriedky a prádlo
Dávkovač pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania
pracieho prostriedku: použitie nadmerho množstva
znižuje efektivitu prania a napoha tvorbe vodho
kameňa na vnútorných častiach práčky a zvyšuje
znečistenie životného prostredia.
! Nepoužívajte pracie prostriedky urče na pranie v rukách,
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
! Poívajte pškové pracie prostriedky pre biele bavlne
pdlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej ako 60 °C.
! Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku.
Pri vyťahovaní dávkova
pracích prostriedkov a pri
jeho plnení pracími alebo
prídavnými prostriedkami
postupujte nasledovne.
! Nedávajte prací prostriedok do priehradka 1.
! Umývací prostriedok musí byť uvedený len v priehradka 2
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (práškový
alebo tekutý)
Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred
zahájením pracieho cyklu.
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)
Aviváž nesmie vytekať z mriežky.
Pozmka: V prípade použitia „pracích tablietsa odporúča
vždy dodržiavať pokyny výrobcu.
Príprava prádla
• Roztrieďte prádlo podľa:
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
• Neprekračujte hodnoty povolenej náplne uvedenej
v “Tabuľka pracích programov”, vzťahujúce sa na
hmotnosť suchého prádla:
Koľko váži prádlo?
1 plachta 400-500 g
1 obliečka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
Každodenné rýchle cykly
Kompletná rada rýchlych programov na pranie najbežnejších
tkanín aj pri max. náplni a na odstránenie najbežnejšieho
každodenného znečistenia v priebehu menej ako 1 hodiny.
Zmiešané Farebné 59’: na pranie zmiešaného i farebného
prádla spolu.
Syntetika 59’: špecický cyklus na pranie oblečenia zo
syntetických tkanín. V prípade odolnejších nistôt je
možné zvýšiť teplotu až do 60° a použiť aj prací prášok.
1
2
3
Bavlna 45’: krátky cyklus navrhnuna pranie chúlostivého
bavlneného prádla.
Špeciálne programy
Pranie A Sušenie 90’: Tento cyklus zaisťuje výkon potreb-
na vypranie a vysušenie 2kg náplne v priebehu 90 minút
A1” EHLENIE). V prípade väčšej náplne sa trvanie cyklu
zvýši kvôli účinnosti cyklu.
Pranie A Sušenie 45’: (program 5): bol navrhnutý pre
pranie mierne znečisteného oblečenia počas krátkej doby:
Pri voľbe tohto cyklu je možné oprať a vysušiť až do 1 kg
prádla iba za 45 minút “A1 (ŽEHLENIE). Pre dosiahnutie
optimálnych výsledkov použite tekutý prací prostriedok;
predbežne predperte manžety, goliere a škvrny.
AirFresh 30’: (program
6
) predstavuje ideálny program pre
oživenie bavlneného a syntetického prádla (max. 1,5 kg)
a odstránenie nepríjemných zápachov, hlavne z fajčenia,
v priebehu 30’, bez fázy prania.
Vlna: S programom 7 je možné pr v práčke etky druhy
vlneného prádla, aj tie, ktoré označené visačkou pr len v
rukách“ . Pre dosiahnutie optilnych sledkov poívajte
špecic prací prostriedok a neprekračujte náp 2 kg.
Jemné: na pranie veľmi jemnej bielizne použite program
8. Odporúča sa prevrátiť pred praním bielizeň naruby. Pre
dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča použiť tekutý
prací prostriedok na jemnú bielizeň.
Pre pranie hodvábneho prádla a clon zvoľte cyklus
8 a a aktivujte funkciu JEDNODUCHÉ ŽEHLENIE”;
zariadenie ukončí cyklus s prádlom namočeným vo vode
a blikajúcou kontrolkou “JEDNODUCŽEHLENIE”. Za
účelom odčerpania vody a vyloženia prádla z práčky je
potrebné stlač tlačidlo START/PAUSE alebo tlačidlo
“JEDNODUCHÉ ŽEHLENIE”.
Po zvolení funkcie hradne časovo vymedzeného sušenia,
prebehne na konci prania mimoriadne jemné sušenia,
vďaka miernemu pohybu a prúdu vzduchu s vhodne
riadenou teplotou.
Odporúčané doby sú:
1 kg syntetického prádla --> 150 min.
1 kg syntetického a bavlneného prádla --> 180 min.
1 kg bavlneného prádla --> 180 min.
Stupeň vysušenia bude závisieť od plne a od druhu tkaniny.
Športový odev: cyklus vhodný pre spoločné pranie
športového prádla, vrátane uteráka z telocvične, s ohľadom
na vlákna (vychádzajte z pokynov uvedených na visačkách
na oblečenie).
Systém automatického vyváženia náplne
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie
rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby sa
tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne rozložila.
V prípade, že po niekoľko sobných pokusoch o vyváženie
prádlo ešte nebude správne vyvážené, zariadenie vykoná
odstreďovanie nižšou rýchlosťou, ako je prednastavená
chlo. Ak je pčka nadmerne nevyvážená, vykoná
namiesto odstreďovania vyváženie. Za účelom dosiahnu-
tia rovnomernejšieho rozloženia plne a jej správneho
vyváženia, odporúča sa pomiešveľké a malé kusy prádla.
SK
47
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď “Servisná služba”) skontrolu-
jte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy:
Pračku nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho
cyklu.
Do práčky nie je napúšťaná voda
(Na displeji je zobrazený nápis
“H2O”).
Práčka nepretržite napúšťa
a odčerpáva vodu.
Práčka neodčerpáva vodu alebo
neodstreďuje.
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi
vibruje.
Z práčky uniká voda.
Kontrolky “Voliteľné funkcie” a kon-
trolka “START/PAUSE” blikajú a na
displeji je zobrazený kód poruchy
(napr.: F-01, F-..).
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
Práčka nesuší.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá
dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
V celom dome je vypnutý prúd.
Nie sú riadne zatvorené dvierka.
Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.
Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Bol nastavený oneskorený hodiny spustenia.
Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
Hadica je príliš ohnutá.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
V celom dome je uzatvorený prívod vody.
V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100 cm
nad zemou (viď “Inštalácia”).
Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný
kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa byt nachád-
za na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónovému efektu,
následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu. Na odstránenie
uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne “protisifónové” ventily.
Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: Pri niektorých pro-
gramoch je potrebné aktivovať ho manuálne.
• Je aktívna funkcia JEDNODUCHÉ ŽEHLENIE: na dokončení programu stlačte
tlačidlo START/PAUSE („Programy a funkcie“).
Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď “Inštalácia”).
Odpadové potrubie je upchaté.
Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viďInštalácia”).
Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď “Inštalácia”).
Práčka je stlačená medzi nábytkom a stenou (viď “Inštalácia”).
Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď “Inštalácia”).
Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uvedený
v časti “Údržba a starostlivosť”).
Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď “Inštalácia”).
Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a
opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke
(musí obsahovať označenie “pre pranie v práčke”, “pre pranie v rukách alebo
v práčke” alebo podobné označenie).
Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
Zástrčka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatočne na to, aby došlo
k spojeniu kontaktov.
V celom dome je vypnutý prúd.
Dvierka nie sú správne zatvorené.
Bol nastavený oneskorený štart.
SUŠENIA sa nachádza v polohe OFF.
48
SK
Servisná služba
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia“);
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
• V opačnom prípade sa obráťte na Centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení
dvierok.

49

! Този символ ви напомня да прочетете
настоящата книжка с инструкции.

 
  
   
 
 
   2
     

   
     
     
  
     
     3
  

    4
  

   
 6
   7
  
  
      8
   
  
Бързи всекидневни цикли
 
    
    
 
  6

EWDE 728
  
 
50

Монтиране
! Â  ,  
   
 . Â   
, ,
    
, 
  
  .
!  :
   
,   .
  

1.   .
2.    
  . À
,   ,   
 .
3. 4-
,
(âèæ ïîêàçàíîòî íà
ôèãóðàòà).
4. Ç  
 .
5.  :    
   
  .
!
.

1. Ì
, , .
2 . À    
,
, 

(âèæ
ôèãóðàòà); 
 , 
,   2°.
 
     ,

. Ê 
,   ,  
   
  .
Õ

 
1.
,


3/4 (âèæ
ôèãóðàòà).
,
,
 .
2.  
 
 ,
, 
 ,
(âèæ
ôèãóðàòà).
3. Â     
.
! Í 
,
(âæ.
ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà).
! À    
,    
    .
! Í  
.
! È ,   
 .

51
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë EWDE 71280
Ðàçìåðè
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 53,5 ñì
Âìåñòèìîñò
Îò 1 äî 7 êã çà ïðàíå.
Îò 1 äî 5 êã çà ñóøåíå.
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå,
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
Çàõðàíâàíå
ñ âîäà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå 1
ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå
0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 58 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
äî 1200 îáîðîòà/
ìèíóòà
Ïðîãðàìè
çà ïðîâåðêà
ñúãëàñíî
íîðìà
EN 50229
: ïðîãðàìà
10; òåìïåðàòóðà 60°;
èçâúðøåíà ñ 7 êã
ïðàíå.
Сушене: изберете
програма за пране 10
и задайте степен на
сушене „A4“ за двете
зареждания. Първото
сушене трябва да се
извърши с номинално
тегло на прането.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà
ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- EMC 2014/30/EU
(çà åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
- 2012/19/EU - (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (çà
íèñêî íàïðåæåíèå)
65 - 100 cm
     

 , 
, 
, 
 65
100 ,
,


  
(âæ. ôèãóðàòà).
 
  
 
  
  
.
! Í
 . À ,
  
     150 .
   
    ,
 :
  
;
    
   ,
   
(âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);
  
  
 (âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);
 . Â  
   .
!
,   ,  
 .
! Ç
  
 .
! Í
.
! Ê    
.
! Ç    
   .
Â! 
 ,   
  .
 
След инсталиране и преди употреба включете
един цикъл на изпиране с перилен препарат, но
без дрехи, задавайки програма „Автоматично
почистване (вижте Почистване на
пералната машина).
52

  
   þ
 
Ç
. 
   
  .
È  
,   
     .
   
Â    
     
. Í   
 .
Пералнята разполага с програма за
„Автоматично почистване“ на вътрешните
части, което трябва да се извършва при
абсолютно празен барабан.
Прахът за пране (10% от препоръчваното
количество за слабо замърсено пране)
или специални допълнителни препарати
за почистване на пералнята може да се
ползват в добавка към програмата за
изпиране. Препоръчва се пускането на
програмата за почистване на всеки 40
изпирания. За да задействате програмата,
натиснете едновременно бутони A и B за 5
сек (вижте фигурата).
Програмата ще се активира автоматично и
ще продължи около 70 минути.
 
È 
  (âèæ
ôèãóðàòà).
È
.
.
  þ   
 
.
  
   
,
  . Â 
(, )
  ,  
       .
! Ó ,
,   .
Ç   :
1.  
  
 
  
  (âæ.
ôèãóðà);
2. 
, 
  
, 
 
 (âèæ
ôèãóðà): 
   
;
3.   ;
4.   ;
5.   , ,  
  ,  , 
   
  .
    
  .  , 
, 
    
  .
! Í  
.
A
B

53
   

!
.
    
    
.
ù  
Този уред е предназначен изключително за домашна
употреба.
Този уред може да бъде използван от деца над 8
години и лица с ограничени физически, сетивни
или умствени способности, или с недостатъчен
опит и познания, ако те са наблюдавани или
инструктирани относно използването на уреда
от лице, отговорно за тяхната безопасност и
разбират опасностите, свързани с употребата
на уреда. Децата не трябва да си играят с уреда.
Поддръжката и почистването не трябва да се
извършват от деца без надзор.
– Не сушете неизпрани дрехи.
Преди сушене на дрехи, замърсени с
готварско олио, ацетон, алкохол, бензин,
керосин, препарати за почистване на петна,
терпентин, восък и съставки за почистването
му, те трябва да бъдат изпрани в топла вода
с поолямо количество перилен препарат.
Предмети като експандирана гума
(латексова пяна), шапки за баня,
текстилни непромокаеми материали,
едностранно гумирани артикули и дрехи
или възглавници с части от латексова
пяна не трябва да се сушат в сушилнята.
Използването на омекотители или
подобни препарати трябва да се
извършва в съответствие с инструкциите
на производителя.
Краят на цикъла на сушене се изпълнява
без нагряване (цикъл на охлаждане), за да се
гарантира, че дрехите няма да се повредят.
ВНИМАНИЕ: Никога не спирайте
сушилнята преди края на програмата за
сушене. В такъв случай бързо извадете
всички дрехи и ги прострете, за да се
охладят бързо.
Не докосвайте машината, когато сте боси или с мокри
или влажни ръце или крака.
Изключвайте от контакта, като хващате за щепсела,
а не като дърпате кабела.
Не докосвайте маркуча за мръсната вода, защото
може да достигне високи температури.
Никога не отваряйте люка със сила: защото може
да се повреди механизмът за безопасност, който
предпазва от случайно отваряне.
В случай на повреда по никакъв повод не достигайте до
вътрешните механизми в опити за ремонт.
Винаги контролирайте децата да не се доближават
до работещата машина.
Преместването да се извършва внимателно от
двама или трима души. Никога от сам човек, защото
пералната машина тежи много.
Преди да заредите машината, проверете дали
барабанът е празен.
По време на сушенето, люка се нагрява.
Не сушете дрехи които са чистени с запалими
разтворители (напр. трихлоретилен).
Не сушете дрехи, съдържащи гума или
други еластомери.
Проверявайте крана за вода да е винаги отворен при
сушене.
Извадете всички предмети, като запалки
и кибрити, от джобовете.
Децата под 3-годишна възраст трябва да
бъдат държани далеч от сушилнята, ако
не са под постоянен надзор.

Ó   : 

    .
• Европеиската директива 2012/19/EU - WEEE за
отпадъците от електрическо и електронно оборудване
предвижда домакинските електроуреди да не се
изхвърлят заедно с обичайните твърди градски
отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да
бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен
делът на подлежащите на повторна употреба и
рециклиране материали, от които са направени,
както и да бъдат избегнати евентуални вреди за
здравето и околната среда. Символът “зачеркнато
кошче е поставен върху всички продукти, за да
напомня за задължителното разделно събиране.
Ç    
 ,
     
      .
54

     
     (âæ. åðèëíè
ïðåïàðàòè è äðåè çà ïðàíå).
  :     
     .
  /,  
  , ,    
. Ç     
  ,     
-  -  3 . Ê  
       .
È      
   .
:    .
      
 .
    : 
   . 
      
.
  : ,   
      
  .
  : Í,   
  ;  
  .
  :  ,    
 ;    
      (âèæ àê ñå
èçâðâà åäèí öèêë íà ïðàíå èëè íà ñóåíå).
    E
:     , 
,    .  
     . Ç
    ,  
.     .
À   ,     
(изчакайте около 3 минути). Ç  
   ,     ,
  .
Потребление в режим „Off“ (Изкл.) 0,5 W
Потребление в режим „On“ (Вкл.) 8 W
   



E
  


  



 


  
 




55

          .
       ,        ,
    ;  ,     Í À  , 
    .          
  ,    ,        , 
      .
     ,    ,      
        :

È
/È  

   ,     ,     ,  
   .
  ,         .
       .
  ,         .
   þ
  ,    . Ç         ,
   (изчакайте около 3 минути) .
Ç         ,   /. À  ÊÈÀÍ
Ê  ,       (изчакайте около 3 минути) .
B
CA
56

     
   
1.    Í 
.   /  
 .
2.   Õ   
. Ç ,
     
,    
 .
3.     È
 ,    åðèëíè
ïðåïàðàòè è äðåè çà ïðàíå.
4.   
5.    Ç 
  ÀÌÈ,  
    ,
  . Í  
    .
6.      
 Í  :
 Ì  
,     
   ,
   -  .
     
.
    
  .
   .
! Изключение: с избиране на програма 2
температурата може да се повиши до 60°.
  
    
  -  ,
   . Â
     ,
      
.
    
 .
    
-       :
  :   , 
- . -
    
.
  2:    , 
   .
  3:    ,
     ,  
 .
 4: ,   ,
,
   .
- Â   : 3  8 .
À   ,    
, 
  æ. àëèöà íà ïðîãðàèòå),
    
,      
. Í    
   .  
     .  
      .
 
(6)     . Â  
        
   ÓÍ .
    
Í,    -
    .
Í  ,  
 -   .
! À 
,
        .
! À   
 ,  ,
   , 
   ,   
  .
!     
   / 
 .
.    Í 
/.    
     
( ÊÈÀÍ Ê ). Ç  
, ,
     ,
 / (
 /    
),     
   /. Ç
     , 
 /. À  ÊÈÀÍ
Ê ,     
 (изчакайте около 3 минути). Í
  /,
  ,     .
.    Ó    
    ÊÈÀÍ
Ê ,      (изчакайте
около 3 минути).  , 
  .
! À    ,
   .   
   .

57
  
  
  
-
 ,  
       a.
-      
 ,  ,
   , 
  ,  
  .
Extra Wash
За силно замърсено пране активирайте опция
Extra Wash
, където е съвместима. С избора на тази
опция цикълът автоматично съобразява всички параметри
на изпиране, като преминава на по-продължителен цикъл.
Опцията запазва температурата непроменена, докато
центрофугата автоматично се увеличава до максималната
степен. Потребителят винаги може да пренастрои
центрофугата на желаната степен.
 
     
   ,    
 .    
 ;
  Í ÀÍ
 /   (- ,
 - ). Ç    
    /   Í
ÀÍ.
: À    
,     
 .
 
       
    
.
    .
 
За задаване на отложен старт на избраната програма,
натиснете съответния бутон до достигане на желаното
време. Когато бъде активирана такава функция,
съответният индикатор продължава да свети. За отказ
от отложеното стартиране, натискайте бутона, докато
на дисплея се изпише OFF
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на
стандартните условия. Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане
на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането,
допълнително избрани опции.
   :
      E 22:      6 
2          4 
Èêîíà
Îïèñàíèå íà ïðîãðàìàòà
Ìàêñ.
òåìï.
(°C)
Ìàêñ.
ñêîðîñò
(îáîðîòè â
ìèíóòà)
Ñóøåíå














EVERYDAY FAST
Í  
.
1
Смесено Цветно 59’
40° 1000
7
2
Синтетика 59’
40°
(Max. 60°)
1000
4,5
3
Памук 45’
40° 1200
3,5
4
Ïðàíå
& Ñóøåíå 90’
30° 1200
2
5
Ïðàíå
& Ñóøåíå 45’
30° 1200
1
6
AirFresh 30’
- -
- - 1,5
Special
7
Вълнени тъкани: за вълна, кашмир и т.н.
40° 800
2
8
Деликатно пране
30° 0
1
9
Спортно облекло
40° 600
3,5
10
E : , ,  .
60° 1200
7
10
E 2:  , ,  .
40° 1200
7
11
: ,  .
90° 1200
7
Partial
12

- 1200
-
7
13

- 1200
- - 7
14

- 0 - - - 7
15
 
- -
- - 5
16
  
- -
- - 4
58

  
  

    
   .    
 -,    
    
.
! Не използвайте препарати за ръчно пране, защото
образуват много пяна.
! Използвайте прахообразни перилни препарати за
бели памучни тъкани за предпране и за пране при
температура над 60°C.
! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху
опаковката на перилния препарат.
È 
   
 .
! Не поставяйте препарат в  1.
! Детергентът трябва да се постави само в  2.
 2:       
      
.
3:
      .
Бележка: В случай на използване на „перилен препарат
на таблетки винаги се препоръчва спазването на
указанията на производителя.
  
   :
-   /  .
- :     .
 È    .
• Не надвишавайте указаните стойности в Таблица с
програмите“, отнасящи се за теглото на сухото пране.
    
1  400-500 
1  150-200 
1  400-500 
1  00-1200 
1  150-250 
Бързи всекидневни цикли
Пълен набор от бързи програми за изпиране при
максимално зареждане на пералната машина с най-
често използваните видове тъкани и за отстраняване
на най-често срещания тип ежедневно замърсяване за
по-малко от 1 час.
Смесено Цветно 59’: за едновременно изпиране на
смесено и цветно пране.
Синтетика 59’: специално за изпиране на синтетични
тъкани. При наличие на по-упорито замърсяване
температурата може да бъде увеличена до 60° и да се
използва и перилен препарат на прах.
1
2
3
Памук 45’: кратък цикъл, предназначен за изпиране
на деликатно памучно пране.
Ïðàíå & Ñóøåíå 90’: цикълът гарантира
ефективност при пране и сушене на зареждане от 2
кг при 90’  ; за по-голямо зареждане
продължителността на цикъла се увеличава, за да се
гарантира ефективността на цикъла.
Ïðàíå & Ñóøåíå 45’
(
програма
5
)
: е създадена за
пране и сушене на леко замърсени дрехи за кратко
време. При избор на този режим може да се изпере
и изсуши пране до 1кг само за 45 минути  
. За постигане на оптимални резултати
използвайте течен перилен препарат. Предварително
обработвайте маншетите, яките и петната.
AirFresh 30’: (програма 6) е идеалният цикъл за
освежаване и отстраняване на лошите миризми и по-
специално на цигарения дим от дрехите от памук и
синтетика (максимум 1,5 кг), за 30’ без фаза на изпиране.
Вълнени тъкани:  7   
     ,   
     . Ç  
-    
    2  .
Деликатно пране: използвайте програма 8 за изпиране
на особено деликатно облекло. Препоръчително е
облеклото да се обърне с вътрешната страна навън,
преди да бъде изпрано. За по-добри резултати се
препоръчва използването на течен перилен препарат
за деликатни тъкани.
За пране на копринени тъкани и пердета изберете цикъл
8 и включете опция  “; пералнята ще
завърши цикъла с накиснатото пране и ще започне да мига
светлинният индикатор. За да се източи
водата и да може да се извади прането, е необходимо да се
натисне бутон START/PAUSE или бутон .
Ако настроите функцията сушене само по време, след
изпирането прането се изсушава по особено щадящ
начин с помощта на леко раздвижване и въздушна струя
с подходящо регулирана температура.
Препоръчваната продължителност е:
1 кг синтетична тъкан – 150 мин
1 кг синтетична и памучна тъкан – 180 мин
1 кг памучна тъкан – 180 мин
Степента на изсушаване ще е в зависимост от
количеството пране и състава на тъканите.
Спортно облекло: цикълът е подходящ за изпиране
на цялата спортна екипировка заедно, включително
на хавлията за фитнес, като тъканите се запазват
(спазвайте указанията, посочени на етикетите).
    
 ,  
     ,
    -   
. À  
      ,
   , -
.    
.
Ç   -  
   
  .

59
   
 
Â       .          
 (âæ. åðâèçíî îñëóæâàíå)         ,   
  .
:
    þ
    
     
    
ù  2
   
 
     

    
 
  
  
  
  E 
     
:  
    
  
  
      :
           
,    .
 Í  .
     .
  /    .
  /    .
 Ê     .
Ç ,     .
 Ì        .
 Ì  .
 Ê     .
 Í    .
 Í  .
  /    .
 Ì     65 100 (âæ.
îíòèðàíå).
Ê (âæ. îíòèðàíå).
 Ê     .
À       ,    ,
      . À  
      ,   
    ,      
  . Ç        
   .
    :      
 .
 Â   Í ÀÍ:    
   / (âæ. ðîãðàè è ôóíêöèè).
 Ì      (âæ. îíòèðàíå).
 Ê   .
  (âæ. îíòèðàíå).
      (âæ. îíòèðàíå).
(âæ. îíòèðàíå).
 Ì (âæ. îíòèðàíå).
       (  
âæ. îääðæêà è ïîèñòâàíå).
 Ì (âæ. îíòèðàíå).
 È      ,  
1     . À     
,    .
        (  
   ,       
   ).
     .
           ,
   .
Í  .
    .
Ç ,  .
 ÓÍ     .
60

 
      :
       (âæ. ðîëåè è åðêè çà îòñòðàíâàíåòî è);
 Â  ,       ;
 Â           ,  
 .
! Í      .
ù:
   ;
    (.);
   (/).
      ,         
 ,     .
61
UA
Українська
Зміст
Встановлення, 62-63
Розпакування і вирівнювання
Підключення води й електроенергії
Перший цикл прання
Технiчнi данi
Догляд та очищення , 64
Відключення води й електричного живлення
Миття пральної машини
Чистка касети для пральних засобів
Догляд за люком та барабаном
Чищення насосу
Контроль труби подачі води
Заходи безпеки та поради, 65
Загальна безпека
Утилiзацiя
Опис пральної машини, 66-67
Панель керування
Дисплей
Як здiйснювати цикл прання або сушiння, 68
Програми й опції, 69
Таблиця програм
Опції прання
Пральнi засоби та білизна, 70
Касета з пральним засобом
Підготовка білизни
Швидкі щоденні цикли
Спецiальнi програми
Система балансування завантаження
Несправності та засоби їх усунення, 71
Допомога, 72
UA
ПРАЛЬНА МАШИНА
EWDE 71280
Iнструкцiя з експлуатацiї
! Така позначка нагадує Вам про обов’язок
ознайомитися з керівництвом користувача.
62
UA
Встановлення
! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати
нагоду звернутися до неї у будь-який момент.
У випадку продажу, передачі іншій особі
або переїзду переконайтеся, що інструкція
перебуває разом із пральною машиною й новий
власник може ознайомитися з її принципами
роботи й відповідними запобіжними заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься
важлива інформація щодо встановлення,
використання та безпеки.
Розпакування та вирівнювання
Розпакування
1. Розпакування пральної машини
2. Вдоскональтеся, що машина не зазнала
ушкоджень пiд час транспортування. Якщо
вона має пошкодження, не виконуйте
нiяких пiдключень та негайно зверніться до
постачальника.
3. Видаліть 4
запобіжнi гвинти для
транспортування
та прокладку
з відповідною
розпірною деталлю,
якi знаходяться
позаду (див.
малюнок).
4. Закрийте отвори пластиковими заглушками
з комплекту постачання.
5. Збережіть усі деталі: якщо пральна
машина має перевозитися, їх потрібно
встановити знову.
! Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Вирівнювання
1. Встановіть пральну машину на рiвній та
твердій підлозі, не притуляючи її до стін,
меблів, тощо.
2. Якщо пiдлога
не є iдеально
горизонтальною,
компенсуйте
нерiвностi за
допомогою
переднiх нiжок
(див. малюнок)
– розкручуючи
чи закручуючи
їх; кут нахилу
вiдносно робочої поверхнi не повинен
перевищувати 2°.
Належне вирiвнювання надає стабільність
машині та запобігає вібрації, шуму
та пересуванню під час роботи. При
встановленнi машини на килимовому
покритті або килимi відрегулюйте
ніжки таким чином, щоб залишити під
пральною машиною достатній простір для
вентиляції.
Підключення води й електроенергії
Пiд’єднання труби подачі води
1 . П і д к л ю ч и т и
ж и в л я ч и й
т р у б о п р о в і д ,
прикрутивши його до
крану холодної води за
допомогою штуцеру з
газовою різьбою 3/4
(див. малюнок). Перед
пключенням спустiть
воду, доки вона не
стане прозорою.
2. Підключіть трубу
подачі води до
пральної машини,
прикрутивши її до
роз’єму для води,
який знаходиться
угорі праворуч
на задньому боцi
машини (див.
малюнок).
3. Зверніть увагу, щоб труба не мала
згинів та утисків.
! Тиск води в крані має відповідати
значенням у таблиці Технічних даних (див.
сторінку поруч).
! Якщо довжини труби подачi води не
вистачає, зверніться у спеціалізовану
крамницю або до уповноваженого
фахівця.
! Не використовуйте ніколи труби, що вже
були у користуванні.
! Використовуйте труби з комплекту
постачання до машини.
63
UA
Технiчнi данi
Модель EWDE 71280
Розмiри
ширина 59,5 см
висота 85 см
глибина 53,5 см
Кiлькiсть
бiлизни
Вiд 1 до 7 кг для одного
циклу прання.
Вiд 1 до 5 кг для одного
циклу сушiння.
Електричні
підключення
див. шильдік з технiчними
даними на машинi
Водопровднi
пiдключення
максимальний тиск 1 мПа
(10 бар)
мiнiмальний тиск 0,05 мПа
(0,5 бар)
Об’єм баку – 58 лiтри
Швидкiсть
центрифуги
до 1200 обертiв на
хвилину
Програми
контролю
згiдно з
нормою
EN 50229
Прання: програма
10; температура
60°C; виконується з
завантаженням у 7 кг.
Сушiння: обрати
програму прання
10 і завдати рівень
сушiння “A4” для обох
завантажень. Перше
сушiння слід виконати
при номінальному
завантаженні.
Цей прилад вiдповiдає таким
європейським директивам:
- EMC 2014/30/EU
(Електромагнітна
сумiснiсть)
- 2012/19/EU - (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (Низька
напруга)
65 - 100 cm
Підключення зливного шланга
П і д к л ю ч і т ь
зливний шланг, не
згинаючи його, до
к а н а л і з а ц і й н о г о
каналу або до входу
до такого каналу
на стіні, на відстані
від 65 до 100 см від
підлоги;
або покладіть його
на край вмивальника
або ванни, поєднавши
направляючу, яка
входить до комплекту
постачання, до крану
(див.малюнок). Не
залишайте вільний
кінець зливного шланга
зануреним у воду.
! Використання подовжувача шланга
не рекомендоване. В разi необхiдностi
використання подовжувача шлангу,
переконайтеся у тому, що він має той самий
діаметр та його довжина не перевищує 150 см.
Електричні підключення
Перш нiж вставити вилку в електричну
розетку, переконайтеся, що:
розетка має заземлення у відповідності до
встановлених норм;
розетка розрахована на максимальне
навантаження у межах потужності машини,
зазначене у таблиці Технічних даних (див.
малюнок поруч);
напруга живлення перебуває у межах,
зазначених у таблиці Технічних даних (див.
малюнок поруч);
розетка підходить до вилки пральної машини.
В іншому випадку замініть розетку або вилку.
! Машину не можна встановлювати поза
приміщенням, навіть в захищених мiсцях,
тому що дуже небезпечно піддавати її
впливу дощу і грози.
! Коли машину вже встановлено, забезпечте
вільний доступ до електричної розетки.
! Не використовуйте подовжувачі й трійники.
! Шнур живлення не повинен мати згинів
або утисків.
! Проводити замiну шнуру живлення можуть
тiльки вповноваженi фахiвцi.
Увага! Компанія знімає з себе відповідальність
за умови недотримання вказаних норм.
Перший цикл прання
Пiсля встановлення та перш нiж розпочати
використання м ашини, виконайте цикл прання з
миючим засобом але не завантажуючи бiлизну,
встановивши програму «Самоочищення» (див.
Очищення пральної машини).
64
UA
Догляд та очищення
Відключення води й електричного
живлення
Закривайте водопровідний кран після
кожного прання. У такий спосіб зменшується
знос гідравлічної частини машини й
усувається небезпека протікання.
Виймайте штепсель з розетки під час
миття машини та під час робіт з технічного
обслуговування.
Миття пральної машини
Зовнішня частина і гумові деталі можуть
митися тканиною, змоченою у теплій воді
й милі. Не використовуйте розчинники або
абразивнi засоби.
Пральна машина оснащена програмою
«Самоочищення» внутрішніх частин, яку слід
запускати без будь-яких речей всередині
барабану.
Пральний засіб (його кількість має складати
10% від рекомендованої для злегка
забруднених речей) або спеціальні засоби
для очищення пральної машини можна
використовувати як допоміжні у программі
прання. Рекомендується виконувати програму
очищення через кожні 40 циклів прання. Для
пуску програми слід одночасно натиснути на
кнопки A і B впродовж 5 сек. ив. малюнок).
Програма запускається автоматично і
триває приблизно 70 хвилин.
Чищення касети для пральних
засобів
В и й м i т ь к а с ет у
, п iдня в ши її та
витягнувши назовнi
(див. малюнок).
П р о м и й т е ї ї п і д
проточною водою;
ц я п р о ц е д у р а
має проводитися
регулярно.
Догляд за люком та барабаном
Завжди залишайте люк напiввідкритим для
запобігання утворенню неприємних запахів.
Чищення насосу
Пральну машину обладнано насосом, який
здатний сам очищатися та не вимагає
технічного обслуговування. Може трапитися
так, що дрібні речi (монети, ґудзики) потраплять
до попередньої камери, яка захищає насос та
розташована в його нижній частині.
! Переконайтеся у тому, що цикл прання
закінчено, і витягніть штепсель з розетки.
Як дістатися до попередньої камери:
1. зніміть зовнішню
п а н е л ь н а
передньому боці
пральної машини за
допомогою викрутки
(див. малюнок);
2. р о з г в и н т і т ь
кришку, обертаючи
її проти годинникової
с т р і л к и ( д и в .
малюнок): витікання
незначної кiлькостi
води є нормальним;
3. акуратно очистіть всереденi;
4. знову накрутіть кришку;
5. встановіть панель на місце, пересвідчіться
у тому, що гачки були вставлені у відповiдні
петлі, пiсля чого притиснiть її до машини.
Контроль труби подачі води
Перевіряйте трубу подачі води не менше одного
разу на рік. Якщо на ній є тріщини та щілини,
вона підлягає заміні: під час прання сильний
тиск може викликати непередбачені розриви.
! Ніколи не використовуйте уживані труби.
A
B
65
UA
Запобіжні заходи та
поради
! Машину була спроектовано і вироблено у відповідності
з міжнародними нормами безпеки. Це попередження
надаються задля вашої безпеки, і тому їх треба уважно
прочитати.
Загальна безпека
• Після використання машини обов’язково відключайте
її від мережі живлення змінюго струмута лерекривайте
кран водогону.
• Дане обладнання було розроблене виключно для
побутового використання.
Дозволяється користування цим приладом
дітьми віком від 8 років, а також особами
з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями або
особами без належного досвіду і знань,
якщо вони перебувають під постійним
контролем або проінструктовані щодо
правил з небезпечного використання
приладу і усвідомлюють ст упені
ризику. Не дозволяйте дітям гратися
з приладом. Операції з очищення і
догляду не повинні виконуватися
дітьми без належного контролю.
Не висушуйте речі, якщо вони не були
випрані.
Речі, забруднені такими речовинами, як
олія, утворювана в процесі приготування
їжі, оцет, спирт, бензин, керосин,
плямовивідники, мають пратися у гарячій
воді з більшою кількістю прального засобу,
після чого висушуватися у сушільній
машині.
Такі речі, як губчаста ґума (латексний
п і н о п л а с т ) , ш а п оч к и д л я д у ш у,
вологонепроникні текстильні матеріали,
прогумовані речі, а також одяг або
подушки, в склад яких входить латексний
пінопласт, не мають висушуватися у
сушільній машині.
Пом’якшувальні засоби, тощо мають
використовуватися з дотриманням
інструкцій від виробника.
– Завершу вальний етап циклу сушільної
машини відбувається без нагрівання (цикл
охолодження), щоб не ушкодити речі.
УВАГА: Забороняється зупиняти сушільну
машину, якщо не завершено програму
сушіння. В такому випадку швидко зберіть
всі речі і розвісьте їх, щоб вони швидко
охолонули.
• Машина має використовуватися тільки дорослими
особами і згідно з інструкціями, наведеними у даній
брошурі.
• Не торкайтеся до машини голими ногами або мокрими
чи вологими руками й ногами.
• Не виймайте штепсель з електричної розетки,
витягуючи його за шнур, тримайтеся тільки за самий
штепсель.
• Не вiдкривайте касету з пральними засобами пiд час
роботи машини.
• Не торкайтеся води, що зливається, вона може мати
підвищену температуру.
• У жодному випадку не докладайте надмірних зусиль
до люку: це може ушкодити запобiжний механм
проти випадкових вiдкривань.
• Якщо машина не працює у разi поломки, у жодному
випадку не робіть спроб самостійно виконати ремонт
внутрішніх механізмів.
• Завжди слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до
працюючої машини.
• Пiд час прання люк нагрiватиметься.
• Пересування машини має здiйснюватися двома або
трьома особами за умови надзвичайної обережностi.
Ніколи не переміщуйте машину самотужки, тому що
вона дуже важка.
• Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб
барабан був порожній.
• Пiд час сушiння люк нагрiватиметься.
Пiд час сушНе виконуйте сушiння
випраної бiлизни з використанням горючих
розчинникiв (напр., трiелiну).
Не сушiть мiкропористу гуму або подiбнi
еластомери.
• Переконайтеся, що пiд час сушiння водопровiдний
кран вiдкрито.
Діти віком молодше 3 років повинні
знаходитися на безпечній відстані від
сушильної машини або перебувати під
безперервним контролем поблизу від неї
Звільніть кишені від сторонніх речей,
наприклад, запальничок або сірників.
Утилізація
• Утилізація пакувального матеріалу:
додержуйтесь місцевих норм, так як пакування може
бути використане повторно.
• Європейська директива 2012/19/EU - WEEE з відходів
електричної й електронної апаратури передбачає, що
побутові електроприлади не можуть перероблятися
у звичайному порядку для твердих міських відходів.
Відпрацьовані побутові прилади мають збиратися
окремо для оптимізації відновлення та рециклу
матеріалів, що входять до їхнього складу, та з метою
усунення потенційної шкоди для здоров’я та довкілля.
Символ перекресленого кошика, зображений на всіх
виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.
Для подальшої інформації щодо правильної утилізації
побутової техніки, їхні власники можуть звернутися до
вiдповiдних мiських служб або до постачальника.
66
UA
Касета з пральним засобом: для завантаження
пральних засобiв та засобiв догляду (див. “Пральнi
засоби та бiлизна”).
Кнопка ON/OFF : швидко натисніть і відпустіть
кнопку для увiмкнення або вимикання машини.
Iндикаторна лампа START/PAUSE блимає зеленим
свiтлом з повільними інтервалами, вказуючи на те,
що машину ввiмкнено. Для вимикання пральної
машини під час прання необхідно утримувати кнопку
натиснутою довше, близько 3 сек.; короткочасне
або випадкове натискання не дозволить вимкнути
машину.
Вимикання машини під час прання скасовує саме
прання.
РУЧКА ПРОГРАМИ: для задання бажаної програми
(див. “Таблиця програм”).
Кнопки та індикаторні лампи ОПЦІЯ: для вибору
наявних опцій. Iндикаторна лампа обраної опцiї
залишається увiмкненою.
Кнопка ЦЕНТРИФУГА : натискання викликає
зменшення обертiв або виключення вiджиму взагалi;
значення вiдображається на дисплеї.
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА : натискання викликає
зменшення обертiв або виключення нагрiву; значення
вiдображається на дисплеї.
Кнопка СУШIННЯ : натиснiть, щоб зменшити або
виключити взагалi сушiння; заданий рiвень або час
сушiння виводиться на дисплей (див. “Як здiйснювати
цикл прання або сушiння”).
Кнопка та індикаторна лампа START/PAUSE :
коли зелена індикаторна лампа блимає з повільними
інтервалами, натисніть на кнопку для запуску прання.
Якщо цикл розпочався, індикаторна лампа горить
постійно. Щоб увійти в режим паузи під час прання,
знову натисніть на кнопку; індикаторна лампа почне
горіти помаранчевим кольором. Якщо позначка не
свiтиться, ви можете вiдкрити люк (Приблизно через
3 хвилини). Щоб продовжити прання з місця, де воно
було перерване, знову натисніть на кнопку.
Режим очiкування
Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження
енергiї, цю пральну машину оснащено системою
автовимкнення (stand by), яка активується через 30
секунд вiдсутностi роботи з боку машини. Швидко
натиснiть кнопку ON/OFF та зачекайте вiдновлення
роботи машини.
Споживання у вимкненому режимі: 0,5 W
Споживання в увімкненому режимі: 8 W
Опис пральної машини
Панель керування
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
РУЧКА
ПРОГРАМ
Касета для пральних засобiв
Кнопка ON/OFF
Кнопка
ЦЕНТРИФУГА
Кнопка та
iндикаторна лампа
START/PAUSE
ДИСПЛЕЙ
Кнопка
СУШIННЯ
Кнопки з
iндикаторними
лампами ОПЦIЯ
67
UA
Дисплей є зручним для програмування машини; вiн надає рiзноманiтну iнформацiю.
У зоні A відображається тривалість різних наявних програм та, при запущеному циклі, час, що залишився до його
закінчення; при увімкненому ВІДСТРОЧЕНОМУ ЗАПУСКУ там відображатиметься час, що залишився до запуску
вибраної програми.
Крiм того, при натисканнi на вiдповiдну кнопку, з’являються максимальнi значення температури, швидкостi
центрифуги, а також рiвень або час сушiння, завданi машинi програмою.
В секцiї B з’являються стадiї, передбаченi для вибраного циклу, та пiд час роботи програми – поточну стадiю
прання або сушiння.
Прання
Полоскання
Вiджимання / Злив
Сушiння
У зоні C представлені, зверху вниз, символи, що відносяться до “температури” , до “Сушiння” та до
“вiджимання” .
Пiдсвiчена позначка означає, що на дисплеї виведене значення заданої “температури”.
Позначка свiтиться пiд час регулювання сушiння.
Пiдсвiчена позначка означає, що на дисплеї виведене значення заданої кількості обертів “центрифуги”.
Позначка Люк заблоковано
Пiдсвiчена позначка означає, що люк заблоковано. З метою запобiгання ушкоджень, перш нiж вiдкрити люк,
вдоскональтеся, що позначка не горить (Приблизно через 3 хвилини).
Щоб відкрити дверцята люку під час виконання циклу, натисніть на кнопку START/PAUSE; якщо позначка ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО згасне, це означає, що люк можна відкрити (Приблизно через 3 хвилини).
Дисплей
B
CA
68
UA
1. ВВІМКНІТЬ МАШИНУ. Натисніть кнопку
; індикаторна лампа START/PAUSE блимає з
повiльними iнтервалами зеленим кольором.
2. ЗАВАНТАЖТЕ БІЛИЗНУ. Відкрийте люк.
Завантажте білизну, звертаючи увагу, щоб не
перевищити норму завантаження, зазначену в
таблиці програм на наступній сторінці. .
3. ДОДАЙТЕ НАЛЕЖНУ КІЛЬКІСТЬ ПРАЛЬНОГО
ЗАСОБУ. Витягніть касету і додайте пральний
засіб у відповідні ванночки, як вказано в роздiлi
“Пральнi засоби та бiлизна”.
4. ЗАКРИЙТЕ ЛЮК.
5. ВИБЕРІТЬ ПРОГРАМУ. Виберіть за допомогою
рукоятки ПРОГРАМИ бажану програму ; з нею
пов’язана температура та швидкість центрифуги,
які можуть бути змінені. На дисплеї з’явиться
тривалiсть циклу.
6. НАЛАШТУЙТЕ ЦИКЛУ ПРАННЯ ПIД ВЛАСНI
ПОТРЕБИ. Скористайтеся відповідними
кнопками:
Змінити температуру та/або швидкість
центрифуги. На дисплеї автоматично
вiдображається максимальна температура i
швидкiсть центрифуги, передбаченi для заданої
програми. Або останнi заданi параметри, якщо
вони є сумiсними з вибраною програмою.
Натискаючи на кнопку , поступово зменшують
температуру прання аж до прання у холодній
воді “OFF”. Натискаючи на кнопку , поступово
зменшують швидкість центрифуги, аж до
її вимикання “OFF”. Подальше натискання
на кнопки призводить до повернення до
максимальних передбачених значень.
! Виключення: при виборі програми 2,
температура може збільшитися до 60° градусів.
Встановлення сушiння
При першому натисканнi на кнопку машина
автоматично вибирає максимальний рiвень
сушiння, сумiсний з заданою програмою. При
повторному натисканнi зменшується рiвень, а потiм
й час сушiння, аж до повного його виключення -
OFF”.
Можна встановити сушiння:
A- залежно вiд бажаного рiвня сушiння:
Праска: для речей, якi мають прасуватися
у подальшому. Рiвень залишкової вологостi
пом’якшує складки та полегшує їхнє зникнення. На
дисплеї з’являється “A1”.
Вiшалка: iдеально для речей , якi не потребують
повного висушування. На дисплеї з’являється “A2”.
Шафа: для випраних речей, якi мають складатися
у шафу без прасування. На дисплеї з’являється
A3”.
Extra: для речей, якi потребують повного
висушування, наприклад, рушникiв та банних
халатiв. На дисплеї з’являється “A4”.
B - За часом: вiд 30 до 180 хвилин.
Якщо завантажена бiлизна перевищує передбаченi
межi для прання та сушiння (див. Таблицю поряд),
виконайте прання та пiсля завершення програми
роздiлiть бiлизну та розташуйте одну частину у
барабанi. Тепер виконуйте iнструкцiю для “Тiльки
сушiння”. Повтор ц ж операцiї для бiлизни, яка
залишилася.
Увага: наприкiнцi сушiння завжди провадитеметься
перiод охолодження.
Тiльки сушiння
Встановити за допомогою ручки програм сушiння
(15-16), зважаючи на тип тканини. За допомогою
кнопки СУШIННЯ можна також задати бажаний
рiвень або час сушiння .
Модифiкацiя характеристик циклу.
Натиснiть кнопку для активацiї опцiї; увiмкнеться
вiдповiдна iндикаторна лампа.
Натисніть знову цю ж кнопку, для вимикання
опції; індикаторна лампа згасне.
! Якщо вибрана опція є несумісною із заданою
програмою, індикаторна лампа почне блимати та
опція не буде активована.
! Якщо вибрана опція не є сумісною з іншою
попередньо вибраною, індикаторна лампа ,
що відноситься до першої вибраної функції,
заблимає та буде активована тільки одну секунду,
індикаторна лампа опції свiтитиметься.
! Опцiїможутьзмiнювати рекомендоване
завантаження та/або тривалiсть циклу.
7. ЗАПУСТІТЬ ПРОГРАМУ. Натисніть кнопку
START/PAUSE. Вiдповiдна iндикаторна лампа
засвiтиться зеленим свiтлом, при цьому люк
буде заблоковано (свiтитиметься позначка ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО ) Для змiни програми пiд час
виконання циклу виведiть машину в режим паузи,
натиснувши на START/PAUSE (iндикаторна
лампа START/PAUSE блиматиме помаранчевим
кольором з повiльними iнтервалами); виберiть
бажаний цикл та знову натиснiть кнопку START/
PAUSE. Щоб відкрити дверцята люку під час
виконання циклу натисніть на кнопку START/PAU-
SE; якщо позначка ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО згасне,
це означає, що люк можна відкрити (Приблизно
через 3 хвилини). Знову натисніть на кнопку
START/PAUSE, щоб запустити програму з того
мiсця, де її було перервано.
8. ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ. На це вказуєнадпис
End” на дисплеї; коли згасне позначка ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО , люк можна вiдкрити
(Приблизно через 3 хвилини). Відкрийте люк,
витягніть білизну й вимкніть машину.
! Якщо необхідно відмінити вже розпочатий цикл,
натисніть та утримуйте кнопку . Цикл буде
перервано, та машина зупиниться.
Як здiйснювати цикл прання або
сушiння
69
UA
Програми й опції
Таблиця програм
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура і
тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
Для всiх установ з проведення випробувань:
1) Програма контроля згiдно до норми EN 50229: встановiть програму 10 з температурою 60°C.
2) Довга програма бавовна: задайте програму 10 з температурою 40°C.
Опції прання
- Якщо вибрана опція є несумісною із заданою
програмою, індикаторна лампа почне блимати та опція
не буде активована.
- Якщо вибрана опція не є сумісною з іншою
попередньо вибраною, індикаторна лампа , що
відноситься до першої вибраної функції, заблимає та
буде активована тільки одну секунду, індикаторна
лампа опції свiтитиметься.
Extra Wash
Для дуже забруднених речей можна активувати опцію
Extra Wash
, там де вона передбачена. Якщо обрана
така опція, цикл автоматично адаптує всі параметри
прання і стає тривалішим. Ця опція не впливає на
температуру, в той час як центрифуга налаштовується на
максимальну кількість обертів. Користувач може завжди
переналаштувати центрифугу на бажане значення.
Полегшене прасування
При виборі даної опції, режими прання та центрифуги будуть
відповідно змінені для зменшення утворення складок.
Наприкiнцi циклу пральна машина здiйснює повiльнi
обертання барабану; дикаторна лампа опцiї ПОЛЕГШЕНЕ
ПРАСУВАННЯ та опцiї START/PAUSE свитимуться (перша
зеленим, друга помаранчевим свлом).
Для завершення циклу натиснiть на кнопку ПУСКУ/
ПАУЗИ чи кнопку ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ.
Увага: При бажаннi виконати також сушiння слiд
пам’ятати, що ця функцiя працює лише на рiвнi A1
(Праска).
Додаткове полоскання
При виборі даної опції збільшується ефективність
полоскання й гарантується максимальне видалення
прального засобу. Вона є зручною для осіб із дуже
чутливою шкірою.
Вiдстрочений пуск
Для встановлення вiдстроченого пуску обраної
програми натискайте на вiдповiдну кнопку, доки не
з’явиться необхiдний час вiдстрочки. Про активований
стан цiєї опцiї вказує сигнальна лампа, яка горить
постiйним свiтлом. Щоб скасувати вiдстрочений пуск,
натискайте кнопку, доки на дисплеї на з’явиться OFF”.
Ïðîãðàìè
Опис програми
Макс.
темп. (°C)
Макс.
швидкiсть
(обертiв за
хвилину)
шiння
Пральний засіб
Макс.
заванта-
ження
(кг)
Тривалiсть
циклу
Прання
Пом’
якшувач
EVERYDAY FAST

1
Змішані Кольорові речі 59 хв.
40° 1000
7
2
Синтетичні 59 хв.
40°
(Max. 60°)
1000
4,5
3
Бавовняні 45 хв.
40° 1200
3,5
4
Прання та сушіння 90’
30° 1200
2
5
Прання та сушіння 45’
30° 1200
1
6
AirFresh 30’
- -
- - 1,5
Special
7
Вовна: Для вовни, кашемiру, тощо.
40° 800
2
8
Делікатні
30° 0
1
9
Спортивний одяг
40° 600
3,5
10
Eко Бавовна (1): бiлi та кольоровi міцні сильно забрудненi.
60° 1200
7
10
Eко Бавовна (2): білі та кольорові делікатні сильно
забруднені.
40° 1200
7
11
Бавовна: білі надзвичайно забруднені.
90° 1200
7
Partial
12
Полоскання
- 1200
-
7
13
Вiджимання
- 1200
- - 7
14
Зливання
- 0 - - - 7
15
Бавовна
- -
- - 5
16
Синтетичні
- -
- - 4
70
UA
Пральні засоби та білизна
Касета з пральним засобом
Добрий результат прання залежить також вiд правильного
дозування прального засобу: перевищення не дає ефективного
прання та призводить до налипання прального засобу на
внутрішні деталі пральної машини та забруднює довкілля.
! Використовуйте порошкові пральні засоби для білих
бавовняних речей, а також для попереднього прання
або прання при температурі вище 60°C.
! Слiдуйте вказiвкам на упаковках пральних засобiв.
! Не використовуйте засоби для ручного прання, тому
що вони утворюють надто багато піни.
Витягнiть к асету для
прал ь них зас обiв та
додайте пральнi засоби
або засоби з догляду, як
вказано нижче.
! Не кладіть миючий засіб у ванночка 1.
! Миючий засіб повинен бути поставлений тільки у
ванночка 2.
ванночка 2: Пральний засiб (порошковий чи рiдкий)
Рiдкий прпльний засiб наливайте безпосередньо перед
пуском машини.
ванночка 3: Засоби з догляду (помякшувач, тощо)
Пом’якшувач не має витікати з решітки.
Зауваження: В разі використання “прального засобу
у таблетках” рекомендується завжди дотримуватися
інструкцій від виробника.
Підготовка білизни
• Роздiлiть бiлизну, враховуючи:
- тип тканини / позначку на етикетцi.
- кольори: вiдокремте кольоровi речi вiд бiлих.
• Перевірте кишені й ґудзики.
• Не перевищуйте значення, вказані у Таблиця
програм”, що відносяться до ваги сухої білизни.
Скільки важить білизна?
1 простирадло 400-500 г
1 наволочка 150-200 г
1 скатертина 400-500 г
1 махровий халат 900-1200 г
1 рушник 150-250 г
Швидкі щоденні цикли
Повний набір швидких програм для прання, також при
повному завантаженні, речі зі звичайних тканин, та усунення
частих щоденних забруднень менш ніж за 1 годину.
Змішані Кольорові речі 59 хв.: для прання змішаних
і кольорових речей разом.
Синтетичні 59 хв.: спеціальний цикл для прання
синтетичних речей. В разі наявності стійких забруднень
можна збільшити температуру до 60° і використовувати
пральний порошковий засіб.
Бавовняні 45 хв.: короткочасний цикл призначений
для прання делікатних бавовняних речей.
Спецiальнi програми
Прання та сушіння 90: цикл забезпечує прання
і сушіння 2 кг білизни за 90 хв. A1 (Праска); при
більшому завантаженні тривалість циклу буде довшою,
щоб гарантувати оптимальні результати.
Прання та сушіння 45’: (програма 5) розрахована для
прання та сушiння злегка забруднених речей за короткий
час. Вибравши цей цикл, можна випрати та висушити до 1
кг речей лише за 45 хвилин A1(Праска). Для отримання
найкращих результатiв скористуйтеся рiдким пральним
засобом; попередньо обробiть манжети, комір і плями.
AirFresh 30’: (програма
6
) ідеальний цикл для освіження
і усунення всього лише за 30 хвилин з бавовняних і
синтетичних речей (макс. 1,5 кг) неприємних запахів,
зокрема диму, не застосовуючи цикл прання.
Вовна: за допомогою програми 7 можна прати у
пральній машині всі вироби із вовни, навіть ті, що мають
ярлик “тільки ручне прання” . Щоб отримати кращі
результати, використовуйте спеціальний пральний засіб
та не перевищуйте завантаження в 2 кг.
Делікатні: використовуйте програма 8 для прання
дуже делікатних речей. Перед пранням рекомендується
вивернути речі. Кращі результати отримуються при
використанні рідкого прального засобу для делікатних
речей.
Для прання шовкових речей або портьєр виберіть цикл
8 і активуйте опцію “Полегшене прасування”; машина
закінчить цикл із замоченою білизною й блиманням відповідної
індикаторної лампи “Полегшене прасування”. Щоб злити
воду й отримати можливість витягнути білизну, натисніть на
кнопку START/PAUSE або кнопку “Полегшене прасування”.
Якщо вибрати функцію сушіння виключно за часом,
наприкінці прання виконується особливо делікатне
сушіння завдяки неінтенсивному руху і повітряному
потоку, який контролюється належним чином.
Рекомендований час:
1 кг синтетичних речей --> 150 хв.
1 кг синтетичних і бавовняних речей --> 180 хв.
1 кг бавовняних речей --> 180 хв.
Рівень сушіння залежатиме від завантаженої ваги і від
складу тканин.
Спортивний одяг: цикл призначений для прання
спортивного одягу, в тому числі рушників зі спорт-залів,
зі збереженням волокон (необхідно дотримуватися
інструкцій, наведених на етикетках речей).
Система балансування завантаження
До кожного віджиму у центрифузі, для запобігання
надмірній вібрації та для рівномірного розподілу
завантаження, барабан здійснює оберти на дещо
більшій швидкості, ніж швидкість прання. Якщо по
закінченні декількох спроб завантажені речі ще не
були правильно відбалансовані, машина запустить
центрифугу на швидкості, меншій за передбачену.
У випадку надмірної незбалансованості пральна
машина здійснює розподіл замість віджиму. З метою
оптимального розподілу завантаження та його
правильного балансування рекомендується одночасне
прання великих і малих речей.
1
2
3
71
UA
Несправності та засоби їх
усунення
Може так статися, що пральна машина не працюватиме. Перш ніж зателефонувати до служби Допомоги (див.
“Допомога”), перевірте можливість легкого усунення проблеми за допомогою наступного списку.
Несправностi:
Пральна машина не вмикається.
Цикл прання не розпочинається.
В пральну машину не потрапляє
вода (на дисплеї з’являється
позначка “H2O”, що блимає).
Пральна машина безперервно
завантажує та зливає воду.
Пральна машина не зливає воду
або не вмикає центрифугу.
Пральна машина дуже вiбрує під
час роботи центрифуги.
З пральної машини витікає вода.
Свiтлодiоди “oпцiй” та “START/
PAUSE” блимають, та на дисплеї
виводиться код аномалії
(напр.: F-01, F-..).
Утворюється занадто багато піни.
Прально-сушiльна не призначена
суто для суш.
Можливі причини/Рішення:
Штепсель не вставлений у розетку, або відсутній контакт.
У будинку немає електроенергії.
Люк погано закрито.
Кнопку ON/OFF не було натиснуто.
Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.
Водопровідний кран закритий.
Якщо вiдстрочення задане на час запуску.
Трубу подачі води не під’єднано до водопровiдного крану.
Перегин у трубi.
Водопровідний кран закритий.
У водопроводі немає води.
Недостатній тиск.
Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.
Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги
(див. “Встановлення”).
Кінець зливного шланга занурений у воду (див. “Встановлення”).
Стiнний каналiзацiйний злив не має віддушини для виходу повітря антуза).
Якщо після таких перевірок проблема залишається, закрийте водопровідний
кран, вимкніть машину і зателефонуйте до служби Допомоги. Якщо квартира
знаходиться на верхніх поверхах будинку, можливо, відбувається сифонний
ефект, при якому машина безперервно завантажує й зливає воду. Щоб його
ліквідувати, існують спеціальні антисифонні клапани, які можна придбати
у торговельній мережі.
Програма не передбачає зливання води: у деяких програмах це потрібно
зробити вручну.
Активовано опцiю “Полегшене прасування”: для завершення програми
натиснiть на кнопку START/PAUSE (“Програми та опції”).
Перегин зливного шланга (див. “Встановлення”).
Засмітився зливний шланг.
Барабан, у момент встановлення, не був правильно розблокований (див.
“Встановлення”).
Машина стоїть не на рівній поверхні (див. “Встановлення”).
Машину затиснуто між меблями і стіною (див. “Встановлення”).
Погано пригвинчено трубу подачі води (див. “Встановлення”).
Забруднена касета для пральних засобів (як вимитидив. Догляд та очищення”).
Погано закріплений зливний шланг (див. “Встановлення”).
Вимкніть машину й витягніть штепсель з розетки, зачекайте близько 1
хвилини й увімкніть її повторно.
Якщо несправність не усунено, зателефонуйте до служби Допомоги.
Пральний засiб не підходить до пральної машини (повинен мати напис для
машинного прання, “для ручного та машинного прання або подібні).
Перевищена доза прального засобу.
Штепсель не вставлений в електричну розетку або вставлений не до кiнця.
У будинку немає електроенергії.
Люк погано закрито.
Якщо вiдстрочення задане на час запуску.
СУШIННЯ – в положеннi OFF.
72
UA
Допомога
Перш ніж звернутися по Допомогу:
Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему ив. “Несправності і засоби їх усунення”);
Перезапустіть програму, щоб перевірити, чи усунено несправність;
У протилежному випадку, зверніться до авторизованої служби технічної Допомоги за телефонним номером,
вказаним на гарантійному сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Треба повідомити:
тип несправності;
модель машини (Мод.);
серійний номер (S/N).
Цю iнформацiю ви знайдете на шильдику на задній стороні пральної машини та на передній стороні, якщо
вiдкрити люк.
ТОВ «Індезіт Україна»
Україна, 01001, м. Київ,
пров. Музейний, 4
www.indesit.com
73
SR
Cрпски
SR
МАШИНА ЗА ПРАЊЕ ВЕША
EWDE 71280
Упутство за употребу
! Овај симбол вас подсећа да прочитате ову књижицу
са упутствима
Садржај
Постављање, 74-75
Распакивање и нивелисање
Повезивање на водоводну и електричну мрежу
Први циклус прања
Технички подаци
Одржавање и чување, 76
Искључивање воде и електричне енергије
Чишћење машине за прање веша
Чишћење посуде за детерџент
Нега врата и бубња
Чишћење пумпе
Провера црева за довод воде
Упозорења и савети, 77
Општа сигурност
Одлагање на отпад
Опис машине за прање веша, 78-79
Командна табла
Дисплеј
Како реализовати циклус прања или сушења, 80
Програми и опције, 81
Табела програма
Опције прања
Детерџенти и веш, 82
Посуда за детерџент
Припрема веша
Свакодневни брзи циклуси
Посебне тканине
Систем балансирања терета
Неправилности и решења, 83
Техничка служба, 84
74
SR
! Важно је сачувати ову књижицу како
бисте је могли консултовати у сваком
тренутку. У случају продаје, уступања или
селидбе, обезбедите да остане уз машину
за прање веша како би нови власник могао
да се обавести о раду и одговарајућим
упозорењима.
! Пажљиво прочитати упутства: садрже
важне информације о постављању,
употреби и безбедности.
Распакивање и нивелисање
Распакивање
1. Распакивање машине за веш.
2. Проверити да машина није претрпела
оштећења при транспорту. Уколико
је оштећена, немојте је повезивати и
обратите се продавцу.
3. Скините 4
завртња постављена
као заштита при
транспорту и гумицу
са одговарајућим
одбојником,
постављене на
задњем делу
машине (погледајте
слику).
4. Затворити отворе приложеним
пластичним затварачима.
5. Сачувати све делове: уколико машину
треба транспортовати, биће потребно
поново их поставити.
! Амбалажа није играчка за децу.
Нивелисање
1. Поставити машину на равну и чврсту
површину, не наслањати је на зид,
намештај или друге површине.
2. Уколико под
није савршено
раван, надокнадите
неправилност
отпуштањем или
затезањем предњих
стопица (погледајте
слику); угао нагиба,
измерен на радној
површини не сме
прелазити 2°.
Прецизно нивелисање даје стабилност
и спречава вибрације, буку и померање
током рада машине. У случају да
машину постављате на итисон или
тепих, подесите стопице тако да испод
машине оставите довољно простора за
вентилацију.
Повезивање на водоводну и
електричну мрежу
Повезивање црева за напајање водом
1. Повежите
црево за напајање
са славином
за хладну воду
са навојем на
излазном отвору
од ¾ цола
(погледајте слику).
Пре повезивања
пустите воду да
тече све док не постане чиста.
2. Повежите
доводно црево са
машином заврћући
га на одговарајући
прикључак за
воду, на задњем
делу машине, горе
десно (погледајте
слику).
3. Обратите пажњу да црево не буде
преломљено или пригњечено.
! Притисак воде у славини треба да се
креће у границама вредности датим
у табели са Техничким подацима
(погледајте страницу поред).
! Уколико дужина доводног црева није
довољна, обратите се специјализованој
продавници или овлашћеном сервисеру.
! Никада не користите већ коришћена
црева.
! Користите црева испоручена уз машину.
Постављање
75
SR
Повезивање одводног црева
Повежите
одводно црево,
без савијања, на
одводну цев или
на одвод у зиду
постављене на
65 до 100 цм од
земље;
можете га
пребацити преко
ивице умиваоника
или каде, али
га морате
причврстити
за славину
(погледајте
слику). Слободни
крај одводног
црева не сме да
буде уроњен у воду.
! Не препоручујемо употребу продужних
црева; ако је неопходно, продужетак треба
да буде истог пречника као и оригинално
црево и да не прелази 150 цм.
Повезивање на електричну мрежу
Пре него што гурнете утикач у утичницу,
проверите да ли:
је утичница повезана са уземљења
изведеним у складу са прописима;
је утичница у могућности да издржи
максимално оптерећење снаге машине,
наведено у табели са Техничким
подацима (погледајте поред);
се напон напајања креће у границама
вредности наведених у табели са
Техничким подацима (погледајте
поред);
је утичница компатибилна са утикачем
машине. У случају да не одговара,
променити утичницу или утикач.
! Не постављајте машину на отворено,
чак ни ако је простор преправљен, јер
је веома опасно остављати је изложену
киши и временским непогодама.
! Код инсталирања машине утичница
мора да буде лако доступна.
! Не употребљавајте продужне каблове и
разделнике.
! Кабл не сме да буде изложен савијању
или притискању.
! Замену напојног кабла треба да обавља
само овлашћени сервисер.
Пажња! Произвођач се ограђује од сваке
одговорности у случају непоштовања ових
норми.
Први циклус прања
Након постављања, пре употребе,
извршите циклус прања са детерџентом
и без веша задајући програм
„Самочишћење“(погледајте „Чишћење
машине за прање веша").
65 - 100 cm
Технички подаци
Модел EWDE 71280
Димензије
ширина 59,5 цм
висина 85 цм
дубина 53,5 цм
Капацитет
од 1 до 7 кг за прање
од 1 до 5 кг за сушење
Електрично
повезивање
Погледајте налепницу
са техничким
карактеристикама која се
налази на машини
Повезивање
на
водоводну
мрежу
максималан притисак 1
MPa (10 бара)
минималан притисак 0,05
MPa (0,5 бара)
капацитет бубња 58 литра
Брзина
центрифуге
до 1200 обртаја у минути
Пробни
програми
према
регулација
EN 50229
прање: програм 10,
температура 60°C; највише
7 кг терета.
Сушење: Изаберите
програм прања 10
и подесите " A4 "
ниво сушења, за оба
оптерећења. Први
сушења мора вршити са
номиналном оптерећењу.
Ова опрема је усклађена
са следећим Директивама
заједнице:
- EMC 2014/30/EU
лектромагнетна
компатибилност)
- LVD 2014/35/EU (Ниски
напон)
- 2012/19/EU - (WEEE)
76
SR
Одржавање и чување
Искључивање воде и електричне
енергије
Затворите славину за воду после сваког
прања. Овим се спречава хабање
водоводних инсталација машине и уклања
опасност од цурења.
Електрични кабл уклоните када чистите
машину и током поправки.
Чишћење машине за прање веша
Спољашњи и гумени делови се могу
чистити меком крпом наквашеном млаком
водом и сапуницом. Не користите растворе
или абразивна средства.
Машина за прање рубља има програм
„Самочишћење“ за унутрашње делове који
треба обавити без икакве одеће у бубњу.
Детерџент (количина одговара 10% од оне
која се препоручује за мало запрљану одећу)
или посебни адитиви за чишћење машине
за прање рубља могу се користити као
додатак у току програма прања. Препоручује
се програм чишћења на сваких 40 циклуса
прања. Да бисте активирали програм,
истовремено притисните тастере A и B на
5 секунди. (погледајте слику). Програм
почиње аутоматски и траје око 70 минута.
Чишћење посуде за детерџент
Ослободите фиоку
тако што ћете је подићи
и повући према себи
(погледајте слику).
И с п е р и т е је п о д
млазом воде; ово
треба често
радити.
Нега врата и бубња
Врата увек остављајте одшкринута да би
се избегло стварање непријатних мириса.
Чишћење пумпе
Машина је опремљена самочистећом пумпом
која не захтева посебно одржавање. Ипак,
може се десити да мали предмети етални
новац, дугмад) упадну у предкомору која
штити пумпу, а која се налази у њеном доњем
делу.
! Уверите се да је циклус прања завршен и
извуците утикач.
За приступ преткомори:
1. Скините плочу
н а п р е д њ е м
д е л у м а ш и н е
помоћу одвијача
(погледајте слику);
2. О д в р н и т е
поклопац окрећући
га у супротно од
с м е р а к р ет а њ а
казаљке на сату
(погледајте слику):
Излазак воде је
нормалан;
3. Очистите унутрашњост пажљиво;
4. Вратите поклопац;
5. Вратите плочу, водећи рачуна да су
шарке убачене у одговарајуће осовине, пре
него што га притиснете према машини.
Провера црева за довод воде
Црево за довод воде проверите барем
једном годишње. Уколико има напрслина и
пукотина треба га заменити: Јаки притисци
током прања могли би изазвати изненадна
пуцања.
! Никада не користите већ коришћена
црева.
A
B
77
SR
Током фаза сушења славина за воду треба да буде
одврнута.
Извадите све предмете из џепова, као што
су упаљачи и шибице.
Децу млађу од 3 године треба држати даље
од машине за сушење веша ако нису под
сталним надзором.
Одлагање на отпад
Одлагање амбалаже на отпад:
придржавајте се локалних прописа, тако да амбалажа
може бити поново употребљена.
Европска директива 2012/19/EU - (WEEE) о отпаду
електричних и електронских уређаја, прописује да
кућни уређаји не смеју бити одлагани у редовном
промету чврстог градског отпада. Одбачене уређаје
треба посебно сакупити чиме се побољшава стопа
прикупљања корисног отпада и рециклаже материјала
од којих су сачињени и спречава потенцијално
нарушавање здравља и животне средине. Симбол
прецртане канте за отпатке налази се на свим
производима да би подсетио на обавезу одвојеног
сакупљања. За детаљније информације о правилном
одлагању кућних уређаја власници се могу обратити
предвиђеној јавној служби или продавцима.
Упозорења и савети
! Машина је пројектована и направљена да задовољи
све међународне безбедносне норме. Ова упозорења
су дата из безбедносних разлога и треба их пажљиво
прочитати.
Општа сигурност
Овај уређај је направљен искључиво за кућну
употребу.
Овај уређај могу да користе деца од 8 година
старости и особе са смањеним физичким,
сензорним и менталним могућностима и са
недовољним искуством и знањем ако их
неко надгледа или ако су добили адектватне
информације у вези са коришћењем уређаја
на сигуран начин и разумели опасне
спојеве. Деца не смеју да се играју са
уређајем. Одржавање и чишћење не смеју
да обављају деца без надгледања.
Немојте да сушите одећу која није
опрана.
Одећу која је упрљана супстанцама као
што су уље за кување, ацетон, алкохол,
бензин, керозин, средства за уклањање
мрља, терпентин, восак и суспстанце за
његово уклањање треба прати у топлој
води са већом количином детерџента пре
него што их осушите у сушачу.
Објекте као што су еластична гума
(пена од латекса), капица за туширање,
непропусни материјали, предмети са
деловима од гуме и одећа или јастуци
који имају делове од пене од латекса не
треба сушити у сушачу.
Омекшиваче или сличне производе
треба користити према упутству
произвођача.
Завршни део циклуса сушења се одвија
без топлоте (циклус хлађења) да би се
осигурало да се предмети не оштете.
ПАЖЊА: Никада не заустављајте сушач
пре краја програма сушења. Ако се
то деси, одмах извадите сву одећу и
окачите је да би се брзо охладила.
Машину не додирујте босим ногама или влажних
руку или ногу.
Утикач из утичнице не извлачите повлачењем за
кабл, него чврсто ухватите утикач.
Не отварајте посуду за детерџенте док машина ради.
Не додирујте воду која се испушта, јер може достићи
високу температуру.
• Ни у ком случају не отварати врата силом: могао би
се оштетити сигурносни механизам који спречава
случајно отварање.
У случају квара, нипошто не пролазити унутрашњим
механизмима у покушају поправљања.
Проверавајте стално да се деца не приближавају
машини док ради.
• Током прања врата машине могу се могу загрејати.
Уколико треба померити машину, то треба да раде
две или три особе уз максималну пажњу. Ово немојте
никада радити сами, јер је машина веома тешка.
Пре убацивања веша проверите да ли је бубањ празан.
Не сушите рубље опрано запаљивим
растворима (нпр. трелин).
Не сушите гуму и сличне еластомере.
78
SR
Командна табла
Опис машине за прање веша
Фиока за детерџенте
Taстер
ON/OFF
Тастер
СУШЕЊЕ
ДИСПЛЕЈ
Фиока за детерџент: за сипање детерџената и
омекшивача (види “Детерџенти и веш”).
Taстер ON/OFF :притиснути тастер на кратко за
укључивање или искључивање машине. Сигнално
светло СТАРТ/СТОП које споро трепти и зелене је боје
означава да је машина укључена. За искључивање веш
машине за време прања, треба дуго држати притиснутим
тастер, отприлике 2 секунде; ако се тастер притисне на
кратко или случајно, машина се неће искључити. Ако се
машина искључи за време трајања прања, доћи ће до
поништавања циклуса прања.
Дугме ПРОГРАМИ: за задавање програма. Током трајања
програма дугме се не помера (види “Табела програма”).
Тастери и лампице ОПЦИЈЕ: за избор опција на
располагању. Контролна лампица која одговара
одабраној опцији остаће упаљена.
Тастер ЦЕНТРИФУГА : притисните тастер за
редуковање или потпуно искључивање центрифуге;
вредност се очитава на дисплеју.
Тастер ТЕМПЕРАТУРА : притисните тастер за
редуковање или искључивање температуре; вредност
се приказује на дисплеју.
Тастер СУШЕЊЕ: Притисните га да бисте смањили
или искључили сушење; ниво или време сушења који су
изабрани биће приказани на дисплеју (погледајте „Како
реализовати циклус прања или сушења“).
Дугме
ПРОГРАМИ
Тастери и лампице
ОПЦИЈE
Тастер
ЦЕНТРИФУГА
Тастер
ТЕМПЕРАТУРА
Тастер и лампица START/PAUSE : када зелена
лампица трепери полако, притисните тастер за
покретање прања. Када се циклус покрене, лампица
светли стално. За покретање паузе прања притисните
поново тастер; лампица ће треперити жутом бојом.
Ако симбол није осветљен, могуће је отворити врата
(сачекајте око 3 минута). За покретање прања од тачке
у којој је прекинуто притисните тастер поново.
Стање приправности
Ова машина за прање испуњава све нове стандарде
везане за уштеду електричне енергије и опремљена је
системом за аутоматско гашење (приправност) који се
активира након око 30 минута у случају да се машина
не користи. Накратко притисните тастер ON/OFF и
машина ће се поново активирати.
Потрошња када је машина искључена: 0,5 W
Потрошња када је машина укључена: 8 W
Тастер и лампица
START/PAUSE
79
SR
Дисплеј
B
CA
Дисплеј је користан за програмирање машине и пружа вишеструке информације.
У одељку А се приказује трајање разних програма и на располагању је круг који показује време преостало до
краја програма; а у случају да је задато ОДЛОЖЕНО ПОКРЕТАЊЕ, приказује се време преостало до покретања
одабраног програма.
Осим тога, притиском на одговарајући тастер приказују се максималне вредности температуре, брзине
центрифуге и ниво или времена сушења који машина може постићи на основу одабраног програма.
У одељку B се приказују фазе предвиђене за одабрани програм, а за покренути програм се приказују фазе прања
и потенцијалне фазе сушења које су у току:
Прање
Испирање
Центрифуга / Избацивање
Сушење
У одељку C присутне су, од горе ка доле, иконе које се односе на „Температура“ , на „Сушење“ и на
„Центрифуга“ .
Осветљени симбол означава да се на дисплеју приказује вредност подешене „Температура“.
Осветљени симбол указује да је подешено „Сушење“.
Осветљени симбол указује да се на дисплеју приказује вредност подешене „Центрифуга“.
Симбол Врата блокирана
Укључени симбол показује да су врата блокирана. Да би се избегла оштећења, пре отварања врата треба
сачекати да се симбол искључи (сачекајте око 3 минута).
За отварање врата током текућег циклуса притисните тастер START/PAUSE; када се симбол ЗАКЉУЧАНА ВРАТА
X искључи, врата могу да се отворе (сачекајте око 3 минута).
80
SR
Како реализовати циклус прања
или сушења
1. УКЉУЧИТИ МАШИНУ. Притиснутитастер ;
сигнално светло START/PAUSE ће трептати споро и
биће зелене боје.
2. УБАЦИТИ ВЕШ У МАШИНУ. Отворити врата.
Убаците веш у машину водећи рачуна да не
премашите количину веша означену у табели
програма на наредној страници.
3. СИПАТИ ДЕТЕРЏЕНТ. Извући фиоку и сипати
детерџент у одговарајуће фиоке, као што је
објашњено у поглављу “Детерџенти и веш.
4. ЗАТВОРИТИ ВРАТА.
5. ОДАБРАТИ ПРОГРАМ. Одабрати жељени програм
помоћу дугмета ПРОГРАМАТОРА; програм има своју
температуру и брзину центрифуге чије се вредности
могу изменити. На дисплеју ће се приказати време
трајања циклуса.
6. ПРИЛАГОЂАВАЊЕ ЦИКЛУСА ПРАЊА.
Притиснути одговарајуће тaстере:
Промена температуре и/или центрифуге. Машина
аутоматски приказује максималне вредности
температуре и центрифуге предвиђене за задати
програм или последње изборе ако су компатибилни
са изабраним програмом. Притиском на тастер
прогресивно се смањује температура све до
прања на хладно „OFF“. Притиском на тастер
прогресивно се смањује центрифуга све до
искључења „OFF“. Још један притисак на тастере
вратиће вредности на предвиђени максимум за
изабрани циклус.
! Изузетак: ако се одабере програм 2, температура
може да се подеси на 60°.
Мењање сушења
Првим притиском на тастер машина
аутоматски бира ниво сушења који је у потпуности
компатибилан са изабраним програмом. Наредним
притисцима се смањује ниво и самим тим и време
сушења све до искључивања на „OFF“.
Предвиђене су две могућности:
A - На основу нивоа влаге у осушеном вешу:
Пеглање (A1): мало влажан веш, лак за пеглање.
Простирање (A2): iидеално за веш ком није
потребно сушење до краја.
Орман (A3): прилагођено за слагање веша у орман
без пеглања.
Додатно (A4): прилагођено за веш ком је потребно
сушење до краја, попут фротира и баде-мантила.
B - На основу времена: од 30 до 180 минута.
У изузетним случајевима, када тежина рубља које
треба опрати и осушити превазилази дозвољени
максимум, оперите га, и након завршетка програма,
поделите и вратите један део у бубањ. У овом
случају треба се придржавати упутстава «Само
сушење». Исте радње поновити за остатак
терета.
НАПОМЕНА: Након сушења потребно је увек
сачекати да се рубље охлади.
Само сушење
Дугметом ПРОГРАМИ одаберите сушење (15-16)
на основу врсте тканине, затим задајте жељени
тип сушења помоћу тастера СУШЕЊЕ .
Промене карактеристика циклуса.
Притисните тастер за активирање опције;
упалиће се лампица која одговара тастеру.
Притисните поново тастер за деактивирање
опције; лампица ће се угасити.
! Ако одабрана опција није компатибилна са
задатим програмом лампица ће треперити, а
опција се неће активирати.
! Ако одабрана опција није у складу са неком
другом претходно подешеном, одговарајућа
лампица прве одабране функције ће треперити,
а активираће се само друга, лампица активиране
опције се пали.
! Опције могу мењати препоручену количину
веша и/или трајање циклуса.
7. УКЉУЧИТИ ПРОГРАМ. Притиснути тастер START/
PAUSE. Сигнално светло ће се фиксно упалити и
биће зелене боје, а врата ће се закључати (симбол
за ЗАКЉУЧАНА ВРАТА ће се упалити). За промену
програма за време трајања циклуса, зауставити
циклус прања (пауза) притиском на тастер START/
PAUSE (сигнално светло START/PAUSE ће споро
трептати и биће тамножуте боје); затим одабрати
жељени циклус и поново притиснути тастер START/
PAUSE. За отварање врата за време трајања неког
циклуса, притиснути тастер START/PAUSE; ако је
симбол за ЗАКЉУЧАНА ВРАТА искључен, врата
се могу отворити ачекајте око 3 минута). Поново
притиснути тастер START/PAUSE за наставак
циклуса прања с места на којем је прекинут.
8. КРАЈ ПРОГРАМА. Означен је натписом END
који се појављује на дисплеју; када се симбол за
ЗАКЉУЧАНА ВРАТА угаси, врата се могу отворити.
Отворити врата, извадити веш и искључити машину.
! Ако се жели поништити циклус који је већ покренут,
дуго притиснути тастер . Циклус ће се прекинути и
машина ће се угасити.
81
SR
Опције прања
! Ако одабрана опција није компатибилна са задатим
програмом лампица ће треперити, а опција се неће
активирати.
! Ако одабрана опција није у складу са неком другом
претходно подешеном, одговарајућа лампица прве
одабране функције ће треперити, а активираће се
само друга, лампица активиране опције се пали.
Extra Wash
За веома запрљан веш активирајте опцију
Extra Wash
уколико је доступна. Избором ове опције, циклус
аутоматски поново подешава све параметре прања
преласком на циклус продуженог трајања. Ова опција увек
оставља температуру непромењеном, док се центрифуга
аутоматски одвија на максималном нивоу. Корисник увек
може поново да подеси центрифугу на жељену вредност.
Лако Пеглање
Избором ове функције, прање и центрифуга ће бити
на одговарајући начин измењени тако да се смањи
гужвање. На крају циклуса машина ће извести лагано
окретање бубња; Лампица функције ЛАКО ПЕГЛАЊЕ и
лампица START/PAUSE трепере (прва зеленом, друга
наранџастом бојом).
За завршетак циклуса треба притиснути тастер START/
PAUSE или тастер ЛАКО ПЕГЛАЊЕ.
Програми и опције
Табела програма
За све Тест институте:
1) Контролни програм према норми EN 50229: задајте програм 10 са температуром од 60°C.
2) Дуги програм за памук: задајте програм 10 са температуром од 40°C.
Трајање циклуса приказано на екрану или наведено у упутству је процена заснована на стандардним условима. Стварно време може да зависи
од више бројних фактора, као што су температура и притисак воде на улазу, температура околине, количина детерџента, количина и тип
рубља, уравнотеженост рубља, додатне изабране опције.
Напомена: Ако желите да обавите такође сушење,
ова опција је активна само ако изаберете ниво “A1
(Пеглање).
Додатно испирање
Избором ове функције повећава се ефикасност испирања
и осигурава са максимално уклањање детерџента.
Корисно је за нарочито осетљиву кожу.
Одложено покретање
За подешавање покретања одабраног програма са
задршком притискајте одговарајући тастер све док се
не постигне жељено време задршке. За поништавање
покретања са задршком притискајте тастер све док се
на дисплеју не испише OFF.
Програми
Опис програма
Макс.
темп.
(°C)
Макс.
брзина
(обртаји у
минути)
Cушење
Детерџенти
Оптерећење
макс. (кг)
Трајање
циклуса
Прање Омекшивач
EVERYDAY FAST
Време трајања програма могуће је контролисати преко
дисплеја.
1
Мешани обојени веш 59 минута
40° 1000
7
2
Синтетика 59 минута
40°
(Max. 60°)
1000
4,5
3
Памук 45 минута
40° 1200
3,5
4
Прање и сушење 90’
30° 1200
2
5
Прање и сушење 45’
30° 1200
1
6
AirFresh 30’
- -
- - 1,5
Special
7
Вуна: за вуну, кашмир, итд.
40° 800
2
8
Осетљива одећа
30° 0
1
9
Спортска одећа
40° 600
3,5
10
Еко памук 60°C (1): веома запрљан бели и шарени
веш постојаних боја.
60° 1200
7
10
Еко памук 40°C (2): мало запрљан бели и
осетљиви шарени веш.
40° 1200
7
11
Бели памук: јако прљав бели веш.
90° 1200
7
Partial
12
Испирање
- 1200
-
7
13
Центрифуга
- 1200
- - 7
14
Пражњење
- 0 - - - 7
15 ����� Памук
- -
- - 5
16 ��������� Синтетика
- -
- - 4
82
SR
Детерџенти и веш
Посуда за детерџент
Добар резултат прања зависи чак и од исправног дозирања
детерџента: Повећаном дозом прање није ефикасније а
доприноси се стварању наслага на унутрашњим деловима
машине и загађењу животне средине.
! Користите детерџент у праху за бело памучно рубље
и за претпрање или за прање рубља на температури
већој од 60°C.
! Пратите упутства на паковању детерџента.
! Не користите детерџенте за ручно прање, пошто
стварају много пене.
И з в у ц и т е п о с у д у з а
детер џенте и сипа јте
детерџент или адитив
прању на следећи начин.
! Не стављајте детерџент у кадица 1.
! Детерџент мора се ставити само у кадица 2.
кадица 2: Детерџент за прање
(у праху или течни)
Течни детерџент убацити тек пред почетак.
кадица 3: Адитиви (омекшивач, итд.)
Омекшивач не сме да цури кроз решетку.
Напомена: У случају коришћења детерџента у таблетама,
препоручује се да се увек придржавате упутства
произвођача.
Припрема веша
Веш поделите према:
– врсти тканине/симболу на етикети.
– бојама: одвојите шарени од белог веша.
Испразните џепове и проверите дугмад.
Немојте прелазити вредности наведене у Табела
програма“ које се односе на тежину сувог веша.
Колико је тежак веш?
1 чаршав 400–500 гр.
1 јастучница 150–200 гр.
1 столњак 400–500 гр.
1 баде-мантил 900–1.200 гр.
1 пешкир 150–250 гр.
Свакодневни брзи циклуси
Комплетан сет брзих програма за прање уобичајене
одеће и уклањање најчешћих свакодневних мрља за
мање од 1 сат чак и под потпуним оптерећењем.
Мешани обојени веш 59 минута: За прање мешовитог
и обојеног веша заједно.
Синтетика 59 минута: Намењен за прање синтетичког
веша. У случају упорних мрља може да се повећа
температура до 60° и користи чак и детерџент у праху.
Памук 45 минута: Кратки циклус намењен за прање
осетљивог памучног веша.
Посебне тканине
Прање и сушење 90’: Циклус гарантује учинак прања
и сушења веша тежине од 2 кг за 90 минута “A1”
(Пеглање). За веће количине веша, трајање циклуса
се повећава да би се постигао учинак циклуса.
Прање и сушење 45’: Користите програм 5 за прање
и сушење одеће (памучне и синтетичке) која је мало
запрљана за кратко време. Ако изаберете овај циклус,
могуће је прати и осушити до 1 кг веша за само 45
минута “A1 (Пеглање). Да бисте добили најбоље
резултате, користите течан детерџент; унапред
третирајте манжетне, оковратнике и мрље.
AirFresh 30’: (програм 6) идеалан циклус за освежење
и уклањање 30 неугодних мириса из одеће од памука и
синтетике (макс. 1,5 кг), посебно дувана, без фазе прања.
Вуна: Програмом 7 је могуће прати у машини сву
вунену одећу, такође и ону са етикетом „само ручно
прање“ . За најбоље резултате користите посебан
детерџент и не прелазите терет од 2 кг.
Осетљива одећа: користити програм 8 за прање
веома осетљивих комада одеће. Препоручујемо да
преврнете одећу пре прања. За бољи резултат
препоручује се употреба течног детерџента за
осетљиву одећу.
За прање одеће од свиле и завеса изаберите
циклус 8 и активирајте опцију "ЛАКО ПЕГЛАЊЕ";
машина ће завршити циклус са влажним вешом, а
лампица "ЛАКО ПЕГЛАЊЕ" ће треперити. Да бисте
избацили воду и извадили влажан веш, потребно
је да притиснете тастер START/PAUSE или тастер
"ЛАКО ПЕГЛАЊЕ".
Избором функције сушења искључиво на време,
на крају прања се обавља посебно нежно сушење
захваљујући нежним покретима и ваздуху
одговарајуће температуре.
Препоручена времена:
1 кг одеће од синтетике --> 150 мин
1 кг одеће од синтетике и памука --> 180 мин
1 кг одеће од памука --> 180 мин
Степен сушења зависи од количине веша и састава
материјала.
Спортска одећа: Циклус је прилагођен за прање
комплетне спортске одеће заједно, укључујући
спортски пешкир, уз очување тканине (придржавајте
се ознака на етикети на вешу).
Систем балансирања терета
Пре сваке центрифуге, да би се избегле претеране
вибрације и терет равномерно распоредио, бубањ
се окреће брзином мало већом од оне током прања.
Ако се после неколико поновљених покушаја терет
још увек није равномерно распоредио, машина ће
извршити центрифугу брзином мањом од предвиђене.
У случају великог дисбаланса, распоређивање врши
машина уместо центрифуге. Да би се побољшало
распоређивање терета и правилно балансирање,
препоручује се мешање великих и малих комада веша.
83
SR
Може се догодити да машина не ради. Пре позивања Техничке службе (погледајте „Техничка служба”), проверите
да се не ради о проблему лако решивом уз помоћ следећег списка.
Неправилности и решења
Неправилности:
Машине се не укључује.
Циклус прања не почиње.
Машина не прима воду
а дисплеју се приказује
треперећи натпис „H2O“).
Машина наизменично прима и
испушта воду.
Машина не испушта воду или не
центрифугира.
Машина јако вибрира током
центрифуге.
Машина губи воду.
Лампице „Опције“ и „START/
PAUSE“ брзо трепере и на
дисплеју се приказује шифра
неправилности (нпр. F-01, F-..).
Настаје много пене.
Машинa не суши.
Могући узроци / Решење:
Утикач није увучен у утичницу или није увучен довољно да би имао контакт.
У кући нема струје.
Врата нису добро затворена
Дугме ON/OFF није притиснуто.
Дугме START/PAUSE није притиснуто.
Славина за воду није отворена.
Подешено је одлагање времена покретања (ЗАДРШКА ПОКРЕТАЊА,
погледајте „Како извести циклус прања“).
Црево за напајање водом није повезано на славину.
Црево је савијено.
Славина за воду није отворена.
У кући нема воде.
Притисак није задовољавајући.
Дугме START/PAUSE није притиснуто.
Одводно црево није постављено између 65 и 100 цм од земље
(погледајте „Постављање”).
Крај испусног црева је потопљен у воду (погледајте „Постављање“).
Цев у зиду пропушта ваздух.
Ако се и после ових провера проблем не реши, затворите славину за воду,
искључите машину и позовите Техничку службу. Ако се стан налази на
последњим спратовима зграде, могуће је да се јавља феномен сифона,
због чега машина стално убацује и избацује воду. Да бисте избегли ову
неправилност у продаји се налазе одговарајући анти-сифон вентили.
Програмом није предвиђено избацивање воде: са одређеним
програмима потребно је ручно избацити воду.
Одводно црево је савијено (погледајте „Постављање“).
Испусни вод је зачепљен.
Бубањ у тренутку инсталације није био правилно деблокиран
(погледајте “Постављање”).
Машина не стоји равно (погледајте „Постављање“).
Машина је притиснута између намештаја и зида
(погледајте „Постављање“).
Црево за довод воде није добро затегнуто (погледајте “Постављање”).
Фиока за детерџенте је блокирана (за чишћење погледајте
„Одржавање и чување”).
Одводно црево није добро фиксирано (погледајте „Постављање“).
Искључите машину и извуците утикач из утичнице, сачекајте око
1 минут а затим је поново укључите.
Уколико неправилност остане, позвати Техничку службу.
Детерџент није одређен за машинско прање (треба да носи натпис „за
машинско прање“, „за ручно и машинско прање“, или слично).
Претерано дозирање.
Утикач није увучен у утичницу или није увучен довољно да би имао контакт.
У кући нема струје.
Врата нису добро затворена.
Подешено је одлагање времена покретања.
Ручица СУШЕЊЕ у положају OFF.
84
SR
Пре него што позовете Техничку службу:
Проверите да ли сами можете да отклоните неправилност (погледајте „Неправилности и решења”);
Поново покрените програм да бисте проверили да ли је неправилност уклоњена;
У супротном, обратите се центру за техничку подршку.
! Никада се не обраћајте неовлашћеним сервисерима.
Јавите:
врсту неправилности;
модел машине (Mod.);
sеријски број (S/N).
Ове информације се налазе на плочици постављеној на задњем делу машине и у предњем делу отвора.
Техничка служба
195146736.00
06/2016
Indesit Company Spa
Viale Aristide Merloni, 47
60044 Fabriano (AN)
Italy
www.indesit.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Whirlpool EWDE 71280 W EU Guía del usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía del usuario