Wacker Neuson G3.7A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson G3.7A es un generador portátil con un motor Honda de 196 cc. Este generador tiene una potencia máxima de 3,7 kVA y una potencia continua de 3,1 kVA. El G3.7A está equipado con un tanque de combustible de 4,5 litros y tiene una autonomía de 10,5 horas al 50% de carga. Es ideal para alimentar herramientas eléctricas, luces y otros equipos en obras de construcción, campamentos y eventos al aire libre.

El Wacker Neuson G3.7A es un generador portátil con un motor Honda de 196 cc. Este generador tiene una potencia máxima de 3,7 kVA y una potencia continua de 3,1 kVA. El G3.7A está equipado con un tanque de combustible de 4,5 litros y tiene una autonomía de 10,5 horas al 50% de carga. Es ideal para alimentar herramientas eléctricas, luces y otros equipos en obras de construcción, campamentos y eventos al aire libre.

www.wackergroup.com
0007189 102
06.2004
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
G 3.7A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
G 3.7A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007189 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
G 3.7A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007189 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0089251 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
2 0089691 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
3 0089750 4
Rivet
Niet
Remache
Rivet
4 0089316 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
5 0087734 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
6 0030066 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
7 0010895 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
8 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO4032
0029311
9 0088180 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Câble de mise à la terre
10 0088153 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
11 0088535 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
12 0087297 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
13 0089327 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
14 0071073 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
G 3.7A
Engine
Motor
Motor
Moteur
0007189 - 102
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0088501 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
2 0088489 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
3 0116711 1
Kit-receptacle
Satz-Steckdose
Juego de tomacorriente
Jeu de prise de courant
30A
3 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
3 0082949 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A/250V
3 0088174 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
4 0115479 1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
4 0088174 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
4 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
5 0089117 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
5 0089118 4
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0089119 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
6 0089120 4
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
7 0089594 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
8 0089121 1
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
1,6A
9 0088169 1
Circuit breaker
Stromunterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
16A
9 0088237 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
10 0114263 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
10 0088237 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
11 0089849 2
Kit-GFI receptacle
Satz-GFI Steckdose
Juego de tomacorriente GFI
Jeu de prise de courant GFI
11 0088174 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
11 0010370 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
12 0082948 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
30A/125V
12 0088174 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
12 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
G 3.7A
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
0007189 - 102
11
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
G 3.7A
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
12
0007189 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0086994 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16 DIN7500
2 0085908 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0085910 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4 0085953 1
Actuator
Stellteil
Actuador
Dispositif de commande
5 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
6 0086746 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
7 0010368 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
8 0085909 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
9 0086995 1
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M6 x 45 DIN603
10 0086994 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16 DIN7500
11 0085911 1
Electromagnet core
Kern
Núcleo
Noyau
12 0089122 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
12 0089123 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
13 0011570 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 16
5Nm/3ft.lbs
14 0086701 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
15 0084619 1
Rivet
Niet
Remache
Rivet
16 0087058 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Pièce d'écartement
0,25 OD x 0,25
17 0010370 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
18 0013601 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN137
G 3.7A
Engine Auto Idle Assembly
Satz - Auto Idle
Conjunto - Auto Idle
Ensemble - Auto Idle
0007189 - 102
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0087825 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
2 0111720 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
3 0111730 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
75mm
4 0087819 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
5 0087050 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
6 0025649 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
7 0089664 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312
8 0025554 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312
9 0087333 1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
10 0118985 1
Kit-stator
Statorsatz
Juego de estator
Jeu de stator
11 0111764 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0087841 1
Diode
Diode
Diodo
Rectificateur
13 0116378 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
14 0088274 1
Choke
Choke
Estrangulador
Etrangleur
15 0087053 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
16 0087815 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
17 0116464 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
18 0087054 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbs
19 0087838 2
Brush assembly
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
20 0087838 1
Brush assembly
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
21 0087839 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
22 0116465 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 20
23 0088213 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
24 0112058 1
Connector housing, 4 pole,plug
4-Pol Stecker
Enchufe
Fiche
24 0083679 4
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
G 3.7A
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0007189 - 102
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0112057 1
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connexion
25 0088514 4
Receptacle terminal
Klemme
Terminal
Borne
26 0088168 1
Wire way housing
Spiraltülle
Envoltura alambrada
Enroulement de câbles
27 0011439 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
28 0010365 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
30 0112206 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
31 0025648 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
32 0052203 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbs
33 0114199 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
0,50in ID
34 0114088 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
35 0112161 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
G 3.7A
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0007189 - 102
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0111659 1
Kit-transport wheel
Transportvorrichtung
Juego de ruedas
Jeu de roues
1 0010499 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
2 0010618 2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
3 0158789 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10.1 x 2.75 x 5/8
4 0086138 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
5 0150141 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
6 0086045 2
Plug-cap
Stopfen
Tapón
Bouchon
1 in
7 0111663 7
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,750in
8 0111664 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9 2001406 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
10 0111678 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
11 0111567 7
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
G 3.7A
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
0007189 - 102
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074655 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
2 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 0089273 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
4 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
5 0074659 1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
6 0074647 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
7 0074654 2
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 47
8 0075800 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
9 0081623 1
Cylinder head assembly
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
10 0074653 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
11 0074652 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 x 20
12 0074651 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 127
13 0074649 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
14 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
15 0074660 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
16 0075795 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
G 3.7A
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0007189 - 102
27
Engine Block
Zylinderblock
G 3.7A
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
28
0007189 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0075790 1
Oil alert switch assy.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
2 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
3 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
4 0089268 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
5 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
6 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
7 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
8 0074656 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0074641 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
10 0053993 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
11 0053994 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12 0081660 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
13 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
14 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
G 3.7A
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0007189 - 102
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074643 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
2 0071710 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0074629 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
4 0081666 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
6 0071700 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
8 0081665 1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
9 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11 0074636 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 x 16
12 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
13 0081669 1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
14 0074634 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
15 0081661 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
16 0074633 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
17 0081622 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0081617 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 x 12
19 0074630 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
20 0070971 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
G 3.7A
Cover/Governor
Deckel/Regler
Tapa/Gobernador
Couvercle/Régulateur
0007189 - 102
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081667 1
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
2 0089274 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
3 0071700 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
G 3.7A
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0007189 - 102
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074661 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0081994 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
3 0081625 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4 0074663 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0075807 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6 0074665 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
G 3.7A
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0007189 - 102
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0089275 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
2 0070992 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
3 0074666 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
4 0074685 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
5 0074683 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0074682 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
7 0074684 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
8 0074681 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9 0074677 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
10 0074678 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
11 0074676 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
12 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
13 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
14 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
15 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
G 3.7A
Rocker Arms/Valves/Camshaft
Kipphebel/Ventile/Nockenwellen
Balancines/Válvulas/Arboles de Levas
Culbuteurs/Soupapes/Arbres à Cames
0007189 - 102
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074680 1
Flywheel compl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
2 0074673 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
3 0074672 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
4 0089280 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0089276 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
6 0081613 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
7 0076375 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
8 0074689 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
9 0086764 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
10 0054056 1
Stop button switch
Haltknopf
Botón de parada
Bouton d'arrêt
11 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
12 0089277 1
Flywheel housing
Gehäuse
Caja-volante
Carter-volant
13 0081641 1
Cooling plate
Kühlblech
Chapa de refrigeración
Tôle de conduit
14 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
15 0081672 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
16 0081663 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
17 0070966 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10Nm/7ft.lbs
18 0081611 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
G 3.7A
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
0007189 - 102
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0081619 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0081630 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
2 0074765 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
3 0081629 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
5 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
6 0089294 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
7 0081614 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 8
8 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
9 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0073271 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
12 0074756 1
Set-choke valve
Starterklappe
Juego
estrangulador
13 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
14 0071023 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
15 0074759 1
Set-float valve
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
16 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
17 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
18 0074762 1
Set-float chamber
Schwimmergehäuse
Juego-taza
Jeu-chambre
19 0074760 1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
20 0089295 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
88
21 0089296 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
22 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
23 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
24 0089281 1
Set-collar
Satz-Manschette
Juego-collar
Jeu-collet
G 3.7A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0007189 - 102
43
Governor
Regler
G 3.7A
Regulador
Régulateur
46
0007189 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074731 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
3 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 0074735 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
5 0074732 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0074733 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
7 0084655 1
Control assembly
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
8 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
9 0085234 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 35
10 0053990 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
G 3.7A
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0007189 - 102
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071027 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
2 0089285 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
3 0071621 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
4 0075847 1
Air cleaner element
Luftfiltereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
5 0072343 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
6 0078887 1
Prefilter element
Vorfilter
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
7 0082834 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
8 0074744 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
9 0071036 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
10 0082835 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
11 0071035 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
12 0076372 2
Ring
Ring
Anillo
Anneau
13 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
G 3.7A
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0007189 - 102
49

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0007189 102 06.2004 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables G 3.7A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision 0009001 120 04.2003 www.wackergroup.com 0009001 126 04.2003 Trench Rollers Grabenwalzen Rodillos para Zanjas Rouleaux à pieds dameurs RT 560CC Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Issue Date Veröffentlichungsdatum Fecha de la publicación Date d'apparition Machine Group Art Categoría Catégorie Model Typ Modelo Modèle Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación G 3.7A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007189 - 102 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras G 3.7A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0007189 - 102 Engine Motor Motor Moteur G 3.7A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0089251 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 0089691 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 3 0089750 4 Rivet Niet Remache Rivet 4 0089316 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 5 0087734 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 0,787 x 1,5 6 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 7 0010895 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 DIN315 8 0010880 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 ISO4032 0088180 1 Wire-ground Erdungsdraht Alambre a tierra Câble de mise à la terre 10 0088153 1 Bracket Konsole Soporte Support 11 0088535 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 12 0087297 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 13 0089327 2 Bracket Konsole Soporte Support 14 0071073 1 Screw Schraube Tornillo Vis 9 0007189 - 102 9 0029311 40 x 20 M4 x 6 Control Box/Fuel Tank Assembly Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant G 3.7A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0088501 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Control panel Schalttafel Tablero de mando Tableau de commande 0088489 1 Rocker switch Kipphebelschalter Interruptor de balancín Interrupteur de culbuteur 3 0116711 1 Kit-receptacle Satz-Steckdose Juego de tomacorriente Jeu de prise de courant 30A 3 0010370 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 3 0082949 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 20A/250V 3 0088174 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 DIN7985 4 0115479 1 Control Betätigung Regulador Commande 4 0088174 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 DIN7985 4 0010370 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 5 0089117 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 5 0089118 4 Pin Stift Pasador Goupille 6 0089119 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 6 0089120 4 Sleeve Hülse Manguito Douille 7 0089594 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 8 0089121 1 Fuse Sicherung Fusible Fusible 1,6A 9 0088169 1 Circuit breaker Stromunterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 16A 9 0088237 4 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 6 10 0114263 1 Rocker switch Kipphebelschalter Interruptor de balancín Interrupteur de culbuteur 10 0088237 2 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0089849 2 Kit-GFI receptacle Satz-GFI Steckdose Juego de tomacorriente GFI Jeu de prise de courant GFI 11 0088174 4 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 DIN7985 11 0010370 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 12 0082948 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 30A/125V 12 0088174 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 DIN7985 12 0010370 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 0007189 - 102 11 DIN985 M3 x 6 Control Box/Fuel Tank Assembly Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant 12 G 3.7A 0007189 - 102 Engine Auto Idle Assembly Satz - Auto Idle Conjunto - Auto Idle Ensemble - Auto Idle G 3.7A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0086994 4 Screw Schraube Tornillo Vis 2 0085908 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 0085910 1 Housing Gehäuse Caja Carter 4 0085953 1 Actuator Stellteil Actuador Dispositif de commande 5 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis Soporte Support 6 0086746 1 Bracket Konsole 7 0010368 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 8 0085909 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 9 0086995 1 Carriage bolt Schloßschraube 10 0086994 1 11 0085911 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 16 DIN7500 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs M6 DIN985 Tornillo de carruaje Boulon brut à tête bombée M6 x 45 DIN603 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 DIN7500 1 Electromagnet core Kern Núcleo Noyau 12 0089122 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 12 0089123 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 13 0011570 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0086701 1 Lever Hebel Palanca Levier 15 0084619 1 Rivet Niet Remache Rivet 16 0087058 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Pièce d'écartement 0,25 OD x 0,25 17 0010370 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 18 0013601 2 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort A8 DIN137 0007189 - 102 15 M4 x 16 5Nm/3ft.lbs Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 3.7A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0087825 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 0111720 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 3 0111730 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 4 0087819 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5 0087050 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5/16-24 x 8,860in 6 0025649 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 3/8in 7 0089664 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 34 3/8-16 x 1in 75mm 0029312 4 Screw Schraube Tornillo Vis 0087333 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 10 0118985 1 Kit-stator Statorsatz Juego de estator Jeu de stator 11 0111764 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0087841 1 Diode Diode Diodo Rectificateur 13 0116378 4 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0088274 1 Choke Choke Estrangulador Etrangleur 15 0087053 2 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0087815 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 17 0116464 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 10 18 0087054 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5/16-24in 19 0087838 2 Brush assembly Kohlenbürstensatz Juego de escobilla Jeu de balai de charbon 20 0087838 1 Brush assembly Kohlenbürstensatz Juego de escobilla Jeu de balai de charbon 21 0087839 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 22 0116465 3 Screw Schraube Tornillo Vis 23 0088213 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 24 0112058 1 Connector housing, 4 pole,plug 4-Pol Stecker Enchufe Fiche 24 0083679 4 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 8 9 0025554 0007189 - 102 17 32Nm/23ft.lbs M5 x 10 M5 x 25 18Nm/13ft.lbs M5 x 20 0029312 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur G 3.7A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN933 25 0112057 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 25 0088514 4 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 26 0088168 1 Wire way housing Spiraltülle Envoltura alambrada Enroulement de câbles 27 0011439 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 30 28 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 30 0112206 1 Plate Platte Placa Plaque 31 0025648 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16in 32 0052203 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 33 0114199 1 Bushing Buchse Buje Douille 0,50in ID 34 0114088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 3/16 x 28,25in 35 0112161 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 0007189 - 102 19 49Nm/36ft.lbs 18Nm/13ft.lbs DIN985 Transport Kit Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport G 3.7A Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN94 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN125 2 Wheel Rad Rueda Roue 10.1 x 2.75 x 5/8 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,3601 ID x 0,400 5 0150141 1 Axle Achse Eje Essieu 6 0086045 2 Plug-cap Stopfen Tapón Bouchon 1 in 7 0111663 7 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 1,750in 8 0111664 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 9 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 10 0111678 2 Handle Handgriff Manija Poignée 11 0111567 7 Cap Kappe Tapa Couvercle Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0111659 1 Kit-transport wheel Transportvorrichtung Juego de ruedas Jeu de roues 1 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint 2 0010618 2 3 0158789 4 0007189 - 102 23 0,23 x 0,500 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse G 3.7A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0074655 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 3 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 4 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 5 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 6 0074647 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 80 Perno prisionero Boulon M8 x 47 49Nm/36ft.lbs 7 0074654 2 Stud Stiftschraube 8 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 9 0081623 1 Cylinder head assembly Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 10 0074653 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 11 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 x 20 12 0074651 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 127 13 0074649 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 14 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 15 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 16 0075795 1 Tube Rohr Tubo Tube 0007189 - 102 27 11,9 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse G 3.7A 28 0007189 - 102 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse G 3.7A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0075790 1 Oil alert switch assy. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 2 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis Sello del eje Bague d'étanchéité Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 3 0071699 1 Shaft seal Wellendichtring 4 0089268 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 5 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 6 0072332 1 Flange nut Flanschmutter 7 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 8 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0074641 1 Shaft Welle Eje Arbre 10 0053993 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 11 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 12 0081660 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 13 0071699 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 14 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 0007189 - 102 29 10Nm/7ft.lbs Cover/Governor Deckel/Regler Tapa/Gobernador Couvercle/Régulateur G 3.7A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074643 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller Llenador de aceite Remplisseur d'huile 2 0071710 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0074629 7 Screw Schraube Tornillo Vis Tapa Couvercle 4 0081666 1 Cover Deckel 5 0071699 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 6 0071700 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 8 0081665 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 9 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 11 0074636 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 13 0081669 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 14 0074634 2 Pin Stift Pasador Goupille 15 0081661 1 Holder Halter Soporte Attache 16 0074633 2 Weight Gewicht Peso Poids 17 0081622 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0081617 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 19 0074630 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller Llenador de aceite Remplisseur d'huile 20 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0007189 - 102 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 35 25Nm/18ft.lbs 6 x 16 8 x 12 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin G 3.7A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081667 1 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 2 0089274 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 3 0071700 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 0007189 - 102 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Piston Kolben Pistón Piston G 3.7A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074661 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 0081994 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 3 0081625 1 Piston Kolben Pistón Piston 4 0074663 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0074665 1 Pin Stift Pasador Goupille 0007189 - 102 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Rocker Arms/Valves/Camshaft Kipphebel/Ventile/Nockenwellen Balancines/Válvulas/Arboles de Levas Culbuteurs/Soupapes/Arbres à Cames G 3.7A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0089275 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 2 0070992 1 Spring Feder Resorte Ressort 3 0074666 1 Valve Ventil Válvula Soupape 4 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 5 0074683 2 Spring Feder Resorte Ressort 6 0074682 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 7 0074684 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 8 0074681 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 9 0074677 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 10 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 11 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 12 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 14 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 15 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 0007189 - 102 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 8 1/4-28in Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier G 3.7A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074680 1 Flywheel compl. Schwungrad kpl. Volante compl. Volant compl. 2 0074673 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 3 0074672 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 4 0089280 1 Plate Platte Placa Plaque 5 0089276 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 6 0081613 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 7 0076375 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 8 0074689 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 9 0086764 1 Cable Kabel Cable Câble 10 0054056 1 Stop button switch Haltknopf Botón de parada Bouton d'arrêt 11 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0089277 1 Flywheel housing Gehäuse Caja-volante Carter-volant 13 0081641 1 Cooling plate Kühlblech Chapa de refrigeración Tôle de conduit 14 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 15 0081672 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 16 0081663 1 Wire Kabel Alambre Câble 17 0070966 2 Screw Schraube Tornillo Vis 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 18 0081611 0007189 - 102 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs Carburetor Vergaser Carburador Carburateur G 3.7A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0081619 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 1 0081630 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 2 0074765 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 3 0081629 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 5 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 6 0089294 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 7 0081614 2 Screw Schraube Tornillo Vis 8 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 9 0073270 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 12 0074756 1 Set-choke valve Starterklappe Juego estrangulador 13 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 14 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 15 0074759 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 16 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 17 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 18 0074762 1 Set-float chamber Schwimmergehäuse Juego-taza Jeu-chambre 19 0074760 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 20 0089295 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 21 0089296 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 22 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 23 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 24 0089281 1 Set-collar Satz-Manschette Juego-collar Jeu-collet 0007189 - 102 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 2 x 12 M3 x 8 88 Governor Regler Regulador Régulateur G 3.7A 46 0007189 - 102 Governor Regler Regulador Régulateur G 3.7A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0074731 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Spring Feder Resorte Ressort 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 3 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 4 0074735 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 5 0074732 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0074733 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 7 0084655 1 Control assembly Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 8 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 9 0085234 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 35 10 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 0007189 - 102 47 M6 10Nm/7ft.lbs Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air G 3.7A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0071027 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 2 0089285 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 3 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 4 0075847 1 Air cleaner element Luftfiltereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 5 0072343 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 6 0078887 1 Prefilter element Vorfilter Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 7 0082834 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 8 0074744 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 9 0071036 1 Screw Schraube Tornillo Vis 10 0082835 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 11 0071035 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 12 0076372 2 Ring Ring Anillo Anneau 13 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 0007189 - 102 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 M6 M6 x 20 10Nm/7ft.lbs M6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson G3.7A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson G3.7A es un generador portátil con un motor Honda de 196 cc. Este generador tiene una potencia máxima de 3,7 kVA y una potencia continua de 3,1 kVA. El G3.7A está equipado con un tanque de combustible de 4,5 litros y tiene una autonomía de 10,5 horas al 50% de carga. Es ideal para alimentar herramientas eléctricas, luces y otros equipos en obras de construcción, campamentos y eventos al aire libre.

En otros idiomas