Wacker Neuson VP1135R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson VP1135R es una placa vibratoria unidireccional diseñada para compactar distintos tipos de suelo y materiales granulares, como arena y grava, en la construcción de carreteras, paisajismo y otros proyectos. Está equipada con un potente motor Robin que proporciona una fuerza de compactación de hasta 11.000 libras. La placa base de acero resistente del VP1135R está diseñada para soportar las condiciones de trabajo más exigentes, mientras que su sistema de excitación patentado garantiza una compactación uniforme y eficiente.

El Wacker Neuson VP1135R es una placa vibratoria unidireccional diseñada para compactar distintos tipos de suelo y materiales granulares, como arena y grava, en la construcción de carreteras, paisajismo y otros proyectos. Está equipada con un potente motor Robin que proporciona una fuerza de compactación de hasta 11.000 libras. La placa base de acero resistente del VP1135R está diseñada para soportar las condiciones de trabajo más exigentes, mientras que su sistema de excitación patentado garantiza una compactación uniforme y eficiente.

www.wackerneuson.com
0009071 115
09.2008
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidireccionales
Plaques Vibrantes à sens de marche unique
VP 1135R
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
VP 1135R
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009071 - 115
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
VP 1135R
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009071 - 115
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
8
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
12
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
14
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
16
Engine
Motor
Motor
Moteur
19
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
20
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
24
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
26
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
30
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
32
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
34
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
36
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
38
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
40
VP 1135R
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009071 - 115
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117650 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
35cm
2 0400499 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
4 0114169 1
Exciter shaft
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
5 0155430 1
End cap w/seal
Endkappe mit Dichtung
Tapa con empaque
Couvercle avec joint
6 0115054 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
9 0130569 1
Guide handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
13 0114484 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0130014 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
15 0130854 1
Lifting Handle Kit
Tragegriffsatz
Manija de levante compl.
Poignée de relèvement compl.
28 0012357 6
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
8Nm/5ft.lbs
32 0011440 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
35 0010367 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
36 0010366 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
37 0114766 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x
0,12
39 0010649 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B6
40 0012397 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
41 0010374 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
42 0033988 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
47 0074985 3
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
54 0017086 2
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M12 x 25
120Nm/88ft.lbs
55 0013444 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 18
88 0105056 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
89 0085172 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
21Nm/15ft.lbs
96 0130064 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
130 0130787 4
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
VP 1135R
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
0009071 - 115
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
157 0130961 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
VP 1135R
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
0009071 - 115
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0400499 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
3 0400898 1
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
7 0115052 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
8 0114174 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
10 0130047 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
11 0130522 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
12 0114178 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
18 0114762 2
Beltguard mount
Riemenschutzkonsole
Ménsula del guardacorrea
Console de la protection de courroie
19 0114763 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
25 0089385 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
3/8 x 1/16in
26 0013838 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A5 x 5 x 30
29 0012361 6
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
30 0011457 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
31 0011451 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 55
25Nm/18ft.lbs
34 0010805 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BM8
35 0010367 5
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
40 0012397 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
41 0010374 8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
44 0116305 2
Molding Kit
Profilgummisatz
Juego de moldura
Jeu de garniture
51 0011340 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
81 0117485 1
Oil drain
Ölwanne
Chapa de purgado
Cuvette d'huile
82 0130851 1
Lift cage
Schutzbügel
Protección del motor
Protection de moteur
94 0130040 1
Stone guard
Steinschutz
Guardapiedra
Pare-pierres
126 0025636 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
VP 1135R
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
0009071 - 115
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0130047 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
1 0130162 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
2 0130160 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
3 0130153 2
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
4 0130158 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0130157 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0130156 1
Clutch hub
Kupplungsnabe
Cubo del embrague
Moyeu d'embrayage
7 0130151 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
8 0130052 1
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
VP 1135R
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
0009071 - 115
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205107 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
2 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
4 0156442 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
5 0156443 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
6 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
7 0151178 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8 0156446 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
9 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
10 0215274 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
11 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12 0156445 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
13 0156451 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
14 0205109 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
15 0156452 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
16 0205111 1
Sliding lever
Gleithebel
Palanca deslizante
Levier glissant
17 0156454 2
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
18 0075754 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
19 0156455 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
20 0205112 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
21 0216799 1
Gas
Benzin
Gasolina
Essence
22 0156458 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
23 0205292 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
24 0214809 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
25 0156460 1
Rocker box gasket
Kipphebelbockdichtung
Junta de soporte de palanca basculante
Joint de support de culbuteur
VP 1135R
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009071 - 115
21
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
VP 1135R
Cárter compl.
Carter compl.
22
0009071 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
27 0156597 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
28 0216818 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
VP 1135R
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009071 - 115
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216800 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
2 0156463 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
3 0156464 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
4 0216684 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
5 0216798 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0156616 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
7 0205119 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
8 0216801 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
9 0156466 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
10 0216802 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
11 0216803 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
12 0216804 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
13 0216805 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
14 0205121 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
15 0216806 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
16 0216807 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
17 0117229 2
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
VP 1135R
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0009071 - 115
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156470 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
2 0156471 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
3 0156472 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
4 0156473 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
5 0156474 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
6 0156475 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
7 0205123 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
8 0156477 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
9 0156478 2
Valve retainer
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
10 0216809 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11 0216810 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
13 0205126 1
Timing chain cpl.
Steuerkette kpl.
Cadena de distribución compl.
Chaîne de distribution compl.
14 0156483 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
15 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
16 0156485 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
17 0156486 1
Guide
Führung
Guía
Guide
18 0205304 1
Rocker pin
Kipphebelstift
Pasador de balancín
Goupille à bascule
19 0156106 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
20 0205128 1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
21 0205129 1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
22 0205130 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
23 0205130 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
24 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
25 0205131 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
VP 1135R
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0009071 - 115
27
Governor
Regler
VP 1135R
Regulador
Régulateur
32
0009071 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216822 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
2 0205314 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
3 0210092 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
4 0156507 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0156106 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
6 0156508 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
7 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
8 0208330 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0208305 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
10 0156511 1
Stop plate
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
11 0208306 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0156513 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0205134 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0156515 1
Spring-adjuster
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
15 0208307 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
16 0156520 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
17 0053612 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
VP 1135R
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009071 - 115
33
Starter cpl.
Starter kpl.
VP 1135R
Arrancador compl.
Démarreur compl.
36
0009071 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117257 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0117258 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
3 0213452 1
Starter rope
Starterseil
Cuerda de arranque
Corde de démarrage
4 0117260 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
5 0117261 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0083889 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
7 0083887 2
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
8 0117263 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
9 0158376 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
10 0083891 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
11 0117256 1
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
VP 1135R
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0009071 - 115
37
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
VP 1135R
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
38
0009071 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216812 1
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
2 0156529 1
Label-warning
Aufkleber-Warnung
Calcomania-Advertencia
Autocollant-Avertissement
3 0216817 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0205144 1
Fuel tank cap cpl.
Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustible compl
Chapeau de réservoir à carburant compl.
5 0208313 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
6 0156530 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
7 0053616 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
8 0156531 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
9 0216815 1
Fuel pipe
Kraftstoffleitung
Tubo de combustible
Conduite de carburant
10 0216823 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
11 0156533 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
VP 1135R
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0009071 - 115
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205150 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
2 0088468 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0156536 1
Valve-choke shutter
Ventil
Válvula
Soupape
4 0156537 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
5 0156538 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
6 0216814 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
7 0088474 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
8 0156541 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
9 0205152 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
10 0156760 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
11 0053688 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0053684 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0077416 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
14 0205153 1
Main nozzle jet
Haupteinspritzstrahl
Tobera de inyección principal
Jet d'injection principal
15 0205154 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
16 0156418 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
17 0156761 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
18 0210058 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
19 0210059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
20 0115768 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
21 0156548 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
22 0084503 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
23 0156549 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
24 0156546 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
25 0210060 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
VP 1135R
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009071 - 115
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0216816 1
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
2 0205156 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
3 0156107 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
4 0208324 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
5 0156554 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
6 0156555 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
VP 1135R
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
0009071 - 115
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130375 1
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
2 0130374 1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
3 0130641 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
4 0130173 1
Water Tank
Wassertank
Depósito de Agua
Réservoir d'Eau
5 2005049 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3/16 x 13in
6 0033877 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
7 0027149 1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
8 0400539 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
9 0033988 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
10 0012364 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
11 0011457 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
12 0012397 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
13 0110969 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
14 0011470 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
15 0130003 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
17 0400300 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
18 0028480 1
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
19 0400302 1
Water manifold cpl.
Wasser-Verteiler kpl.
Distribuidor del agua compl.
Rampe d'arrosage compl.
40cm
20 0012362 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
21 0033198 3
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
VP 1135R
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
0009071 - 115
51
Wheel Kit
Radsatz
VP 1135R
Juego de Rueda
Jeu de Roue
52
0009071 - 115
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130557 1
Axle cpl.
Achse kpl.
Eje compl.
Essieu compl.
2 0130562 1
Hook
Haken
Gancho
Croc
3 0130124 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
4 0130106 3
Bushing
Buchse
Buje
Douille
5 0130568 1
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
6 0011456 3
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
7 0011457 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
8 0010374 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
9 0130558 1
Weldment
Schweißkonstruktion
Ensambladura soldada
Construction soudée
10 0130133 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
11 0130563 1
Hook
Haken
Gancho
Croc
12 0130556 1
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
VP 1135R
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
0009071 - 115
53

Transcripción de documentos

0009071 115 09.2008 Single Direction Plates Vorwärtslaufende Platten Planchas Vibradoras Unidireccionales Plaques Vibrantes à sens de marche unique VP 1135R Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación VP 1135R A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009071 - 115 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras VP 1135R Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0009071 - 115 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières VP 1135R Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. 8 Drive cpl. Antrieb kpl. Sistema Impulsor compl. Entraînement compl. 12 Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. 14 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 16 Engine Motor Motor Moteur 19 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 20 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 24 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement 26 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 30 Governor Regler Regulador Régulateur 32 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 34 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 36 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 38 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 40 0009071 - 115 5 Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. VP 1135R Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117650 1 Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base 2 0400499 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 4 0114169 1 Exciter shaft Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 5 0155430 1 End cap w/seal Endkappe mit Dichtung Tapa con empaque Couvercle avec joint 6 0115054 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 9 0130569 1 Guide handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 13 0114484 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0130014 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 15 0130854 1 Lifting Handle Kit Tragegriffsatz Manija de levante compl. Poignée de relèvement compl. 28 0012357 6 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 12 32 0011440 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M10 x 25 35 0010367 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 36 0010366 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 37 0114766 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 39 0010649 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B6 40 0012397 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 41 0010374 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 42 0033988 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 47 0074985 3 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 54 0017086 2 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M12 x 25 55 0013444 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A12 x 18 88 0105056 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc M30 x 20 89 0085172 2 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 12 96 0130064 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 130 0130787 4 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0009071 - 115 9 35cm 8Nm/5ft.lbs 49Nm/36ft.lbs 0,531 x 1,625 x 0,12 120Nm/88ft.lbs 21Nm/15ft.lbs Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 157 0130961 Qty. St. 1 0009071 - 115 Description Beschreibung Descripción Description Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Drive cpl. Antrieb kpl. Sistema Impulsor compl. Entraînement compl. VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0400499 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 0400898 1 Engine-Robin Robin-Motor Motor Robin Moteur Robin 7 0115052 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 8 0114174 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 10 0130047 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 11 0130522 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 12 0114178 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 18 0114762 2 Beltguard mount Riemenschutzkonsole Ménsula del guardacorrea Console de la protection de courroie 19 0114763 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 25 0089385 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 3/8 x 1/16in 26 0013838 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette A5 x 5 x 30 29 0012361 6 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 16 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 25 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 55 34 0010805 1 Nut Mutter Tuerca Écrou BM8 35 0010367 5 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 40 0012397 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 41 0010374 8 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 44 0116305 2 Molding Kit Profilgummisatz Juego de moldura Jeu de garniture 51 0011340 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 81 0117485 1 Oil drain Ölwanne Chapa de purgado Cuvette d'huile 82 0130851 1 Lift cage Schutzbügel Protección del motor Protection de moteur 94 0130040 1 Stone guard Steinschutz Guardapiedra Pare-pierres 126 0025636 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 30 0011457 31 0011451 0009071 - 115 13 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M8 x 35 25Nm/18ft.lbs 5/16-24in Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0130047 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 1 0130162 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 2 0130160 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 3 0130153 2 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 4 0130158 2 Spring Feder Resorte Ressort 5 0130157 2 Pin Stift Pasador Goupille 6 0130156 1 Clutch hub Kupplungsnabe Cubo del embrague Moyeu d'embrayage 7 0130151 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 8 0130052 1 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 0009071 - 115 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0205107 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 2 0156440 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0156441 1 Seal Dichtung Empaque Joint 4 0156442 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 5 0156443 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 6 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 7 0151178 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 8 0156446 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 9 0156447 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 10 0215274 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 11 0029327 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 12 0156445 1 Bearing cover cpl. Lagerdeckel kpl. Tapa del rodamiento compl. Couvercle du roulement compl. 13 0156451 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 14 0205109 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 15 0156452 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 16 0205111 1 Sliding lever Gleithebel Palanca deslizante Levier glissant 17 0156454 2 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 18 0075754 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 19 0156455 6 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 20 0205112 1 Cylinder head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 21 0216799 1 Gas Benzin Gasolina Essence 22 0156458 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 23 0205292 1 Screw Schraube Tornillo Vis 24 0214809 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 25 0156460 1 Rocker box gasket Kipphebelbockdichtung Junta de soporte de palanca basculante Joint de support de culbuteur 0009071 - 115 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. VP 1135R 22 0009071 - 115 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 27 0156597 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 28 0216818 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0009071 - 115 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0216800 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 2 0156463 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 3 0156464 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 4 0216684 1 Key Schlüssel Llave Clé 5 0216798 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 0156616 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 7 0205119 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 8 0216801 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 9 0156466 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 10 0216802 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 11 0216803 1 Piston Kolben Pistón Piston 12 0216804 1 Piston Kolben Pistón Piston 13 0216805 1 Piston Kolben Pistón Piston 14 0205121 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 15 0216806 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 16 0216807 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 17 0117229 2 Clip Klemme Sujetador Agrafe 0009071 - 115 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156470 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 2 0156471 1 Pin Stift Pasador Goupille 3 0156472 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 4 0156473 1 Pin Stift Pasador Goupille 5 0156474 1 Lever Hebel Palanca Levier 6 0156475 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 7 0205123 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 8 0156477 2 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 9 0156478 2 Valve retainer Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 10 0216809 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 11 0216810 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 12 0156481 4 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 13 0205126 1 Timing chain cpl. Steuerkette kpl. Cadena de distribución compl. Chaîne de distribution compl. 14 0156483 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 15 0156484 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 16 0156485 1 Pin Stift Pasador Goupille 17 0156486 1 Guide Führung Guía Guide 18 0205304 1 Rocker pin Kipphebelstift Pasador de balancín Goupille à bascule 19 0156106 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 20 0205128 1 Inlet rocker arm Einlaßkipphebel Balancín de admisión Culbuteur 21 0205129 1 Exhaust rocker arm Auslaßkipphebel Balancín de escape Culbuteur 22 0205130 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 23 0205130 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 24 0205131 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 25 0205131 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0009071 - 115 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Regler Regulador Régulateur VP 1135R 32 0009071 - 115 Governor Regler Regulador Régulateur VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0216822 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 2 0205314 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 3 0210092 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 4 0156507 1 Spring Feder Resorte Ressort 5 0156106 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 6 0156508 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 7 0156108 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 8 0208330 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0208305 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 10 0156511 1 Stop plate Anschlagplatte Placa de tope Plaque d'arrêt 11 0208306 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0156513 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 0205134 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0156515 1 Spring-adjuster Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 15 0208307 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 16 0156520 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 17 0053612 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009071 - 115 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. VP 1135R 36 0009071 - 115 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117257 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 0117258 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 3 0213452 1 Starter rope Starterseil Cuerda de arranque Corde de démarrage 4 0117260 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 5 0117261 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0083889 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 7 0083887 2 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 8 0117263 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 9 0158376 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 10 0083891 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 11 0117256 1 Recoil starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0009071 - 115 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. VP 1135R 38 0009071 - 115 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0216812 1 Fuel tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 2 0156529 1 Label-warning Aufkleber-Warnung Calcomania-Advertencia Autocollant-Avertissement 3 0216817 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 0205144 1 Fuel tank cap cpl. Kraftstofftankdeckel kompl Tapa del tanque de combustible compl Chapeau de réservoir à carburant compl. 5 0208313 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 6 0156530 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 7 0053616 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 8 0156531 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 9 0216815 1 Fuel pipe Kraftstoffleitung Tubo de combustible Conduite de carburant 10 0216823 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 11 0156533 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 0009071 - 115 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0205150 1 Throttle valve Gasreglerklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 2 0088468 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0156536 1 Valve-choke shutter Ventil Válvula Soupape 4 0156537 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 5 0156538 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 6 0216814 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 7 0088474 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 8 0156541 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 9 0205152 1 Pin Stift Pasador Goupille 10 0156760 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 11 0053688 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 0053684 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0077416 1 Float cpl. Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 14 0205153 1 Main nozzle jet Haupteinspritzstrahl Tobera de inyección principal Jet d'injection principal 15 0205154 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 16 0156418 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 17 0156761 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 18 0210058 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0210059 1 Spring Feder Resorte Ressort 20 0115768 1 Jet Düse Chicler Gicleur 21 0156548 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 22 0084503 1 Seal Dichtung Empaque Joint 23 0156549 1 Gasket Dichtung Junta Joint 24 0156546 1 Seal Dichtung Empaque Joint 25 0210060 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0009071 - 115 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0216816 1 Flywheel cpl. Schwungrad kpl. Volante compl. Volant compl. 2 0205156 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 3 0156107 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 4 0208324 1 Cable Kabel Cable Câble 5 0156554 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 6 0156555 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 0009071 - 115 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Water System Kit Berieselungsanlage Juego de Sistema de Agua Jeu de Système d'Eau VP 1135R Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0130375 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Water System Kit Berieselungsanlage Juego de Sistema de Agua Jeu de Système d'Eau 0130374 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 3 0130641 1 Seal Dichtung Empaque Joint 4 0130173 1 Water Tank Wassertank Depósito de Agua Réservoir d'Eau 5 2005049 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 6 0033877 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 7 0027149 1 Shutoff valve Kraftstoffhahn Grifo Robinet 8 0400539 1 Bracket Konsole Soporte Support 9 0033988 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 10 0012364 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M10 x 20 11 0011457 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 25 12 0012397 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 13 0110969 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 14 0011470 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 20 15 0130003 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 17 0400300 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 18 0028480 1 Hydraulic elbow fitting Hydraulikrohrkrümmer Codo hidráulico Coude hydraulique 19 0400302 1 Water manifold cpl. Wasser-Verteiler kpl. Distribuidor del agua compl. Rampe d'arrosage compl. 40cm 20 0012362 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 21 0033198 3 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 0009071 - 115 51 3/16 x 13in 49Nm/36ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 10Nm/7ft.lbs 25Nm/18ft.lbs Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue VP 1135R 52 0009071 - 115 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue VP 1135R Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0130557 1 Axle cpl. Achse kpl. Eje compl. Essieu compl. 2 0130562 1 Hook Haken Gancho Croc 3 0130124 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 4 0130106 3 Bushing Buchse Buje Douille 5 0130568 1 Pivot Drehteil Pivote Pivot 6 0011456 3 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 30 Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 25 B8,4 7 0011457 2 Hex head screw Sechskantschraube 8 0010374 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 9 0130558 1 Weldment Schweißkonstruktion Ensambladura soldada Construction soudée 10 0130133 2 Wheel Rad Rueda Roue 11 0130563 1 Hook Haken Gancho Croc 12 0130556 1 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 0009071 - 115 53 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson VP1135R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson VP1135R es una placa vibratoria unidireccional diseñada para compactar distintos tipos de suelo y materiales granulares, como arena y grava, en la construcción de carreteras, paisajismo y otros proyectos. Está equipada con un potente motor Robin que proporciona una fuerza de compactación de hasta 11.000 libras. La placa base de acero resistente del VP1135R está diseñada para soportar las condiciones de trabajo más exigentes, mientras que su sistema de excitación patentado garantiza una compactación uniforme y eficiente.

En otros idiomas