Waste King 9930 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Waste King Professional 3 Bolt Mount Garbage Disposal
Triturador de desperdicios profesional Waste King con
montaje de 3 pernos
Broyeur à déchets avec montage à 3 boulons professionnel
de Waste King
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Manuel d’installation
Instrucciones de instalación
www.wasteking.com
1-800-854-3229
NOTE: This has been designed to operate on 110-120 Volt, 60 Hz
exclusively. Using any other voltage or Hz will adversely aect per-
formance. IMPORTANT: Read all instructions thoroughly. Keep this
guide for future reference. WARNING: Be sure to review SAFETY
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRICAL
SHOCK OR INJURY TO PERSONS before using disposal.
NOTA: Este dispositivo ha sido diseñado para operar exclusivamente
con 110-120 Voltios, 60 Hz. El uso de cualquier otro voltaje o Hz
afectará su desempeño adversamente. IMPORTANTE: Lea todas
las instrucciones cuidadosamente. Guarde esta guía para futura
referencia. ADVERTENCIA: Asegúrese de repasar LAS INSTRUC-
CIONES DE SEGURIDAD RELACIONADAS CON LOS RIESGOS DE
INCENDIO, SHOCK ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES antes
de usar el triturador.
REMARQUE : Cet appareil a été conçu pour fonctionner exclusive-
ment sur un circuit de 110 à 120 V et de 60 Hz. L’utilisation d’une ten-
sion ou d’une unité de fréquence diérentes nuira à son rendement.
IMPORTANT : Lire attentivement toutes les directives. Conserver ce
guide pour référence ultérieure. MISE EN GARDE : S’assurer de
prendre connaissance des DIRECTIVES DE SÉCURITÉ POUR CE QUI
CONCERNE LES RISQUES D’INCENDIE, LES CHOCS ÉLECTRIQUES
OU LES BLESSURES avant d’utiliser ce broyeur.
INS10681 - 6/18
HELPFUL TOOLS: For safety and ease of garbage disposal replacement, Waste King recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES: Para que el cambio del triturador sea fácil y seguro, Waste King le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES : Par mesure de sécurité et pour faciliter le remplacement du broyeur à déchets, Waste King suggère l’utilisation des outils suivants.
Sealant
Sellador
Mastic
Dowel/Punch
Clavija/Punzón
Goujon/poinçon
Flathead
Srewdriver
Destornillador
de punta chata
Tournevis à
tête plate
Phillips
Srewdriver
Destornillador
Phillips
Tournevis
Phillips
Adjustable Pliers
Alicate ajustable
Pinces réglables
Liquid Soap
Jabón líquido
Savon liquide
Wire Cutters
Corta alambre
Pince coupe-ls
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Wire Nuts
Tuercas para cables
Capuchons de
connexion
Hammer
Martillo
Marteau
Pencil
Lápiz
Crayon
Tape Measure
Cinta de medir
Ruban à mesurer
Flashlight
Linterna
Lampe de poche
Safety Glasses
Gafas de seguridad
Lunettes de sécurité
Adjustable Wrench
Llave ajustable
Clé anglaise
Wire Strippers
Pelacables
Pince dénude-ls
Optional Dishwasher Connector Kit
Kit optativo para conexión del lavavajillas
Trousse optionnelle de raccord au lave-vaisselle
Required for Optional Hardwire Installation
Necesario para la instalación optativa del
cableado permanente
Requis pour l’installation câblée optionnelle
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELEC-
TRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS. SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
NOTE: If you are not familiar with electrical power and
procedures, call a qualied electrician.
WARNING – Improper connection of the equip-
ment-grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualied electrician or serviceman if
you are in doubt as to whether the appliance is properly
grounded. If it will not t the outlet, have a proper outlet
installed by a qualied electrician.
WARNINGWhen using electrical appliances, basic precau-
tions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. To reduce the risk of injury, close supervision is neces-
sary when an appliance is used when children are
nearby.
3. Do not put ngers or hands into a waste disposal.
4. Unplug the power cord before attempting to clear a jam
or remove an object from the disposal.
5. When attempting to loosen a jam in a waste disposal,
use a long wooden object such as a wooden spoon.
6. When attempting to remove objects from a waste
disposal use long-handled tongs or pliers.
7. To reduce the risk of injury by materials that may be
expelled by a waste disposal, do not put the following
into a disposal: clam or oyster shells; caustic drain
cleaners or similar products; glass, china or plastic;
large whole bones; metal, such as bottle caps, tin
cans, aluminum foil or utensils; hot grease or other hot
liquids; whole corn husks.
8. When not operating a disposal, leave the stopper in
place to reduce the risk of objects falling into the
disposal.
9. For proper grounding instructions see the ELECTRICAL
CONNECTION AND GROUNDING INSTRUCTIONS
portion of this manual.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES REFERENTES A LOS RIESGOS DE INCEN-
DIO, SHOCK ELÉCTRICO O LESIONES A PERSONAS.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
NOTA: Si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus
procedimientos, llame a un electricista capacitado.
ADVERTENCIA – La conexión incorrecta del conductor de
puesta a tierra del equipo puede ocasionar el riesgo de shock
eléctrico. Si tiene dudas respecto de la correcta puesta a
tierra del equipo, consulte con un electricista o reparador
capacitado. Si no entra en el tomacorriente, haga instalar el
tomacorriente correcto con un electricista capacitado.
ADVERTENCIA – Al usar aparatos eléctricos, deben tomarse
siempre precauciones básicas, inclusive las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario supervis-
ar el uso del aparato en presencia de niños.
3. No ponga los dedos ni las manos en un triturador de
desperdicios.
4. Desenchufe el cable de alimentación antes de tratar de
destrabar el triturador o retirar un objeto de él.
5. Use un objeto largo de madera como una cuchara de
madera para tratar de aojar cualquier cosa atascada
en el triturador de desperdicios.
6. Al tratar de sacar objetos del triturador, use pinzas o
tenazas de mango largo.
7. Para reducir el riesgo de lesiones producidas por
materiales expulsados por un triturador de desper-
dicios, no ponga ninguno de los siguientes en el
triturador: conchas de ostras o almejas; limpiadores de
desagüe cáusticos o productos similares; vidrio, loza
o plástico; huesos grandes enteros; objetos de metal
como tapas, latas de conservas, papel de aluminio o
utensilios; grasa caliente u otros líquidos calientes;
cáscaras de maíz enteras.
8.
Cuando el triturador no está en funcionamiento, deje el
tapón colocado para reducir el riesgo de que caigan
objetos dentro de él.
9. Consulte la sección CONEXIÓN ELÉCTRICA E INSTRUC-
CIONES PARA LA PUESTA A TIERRA de este manual
para ver la instrucciones de puesta a tierra correctas.
IMPORTANTES DIRECTIVES
DE SÉCURITÉ
DIRECTIVES CONCERNANT LES RISQUES D’INCENDIE,
LES CHOCS ÉLECTRIQUES OU LES BLESSURES CONSERV-
ER CES DIRECTIVES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
REMARQUE : Si l’électricité et les procédures qui s’y
rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à
un électricien qualié.
MISE EN GARDE : Un raccord incorrect du l de mise à la
terre de l’équipement pourrait créer un risque de choc élec-
trique. En cas de doute, faire vérier votre installation par un
électricien qualié ou un expert en réparations pour savoir
si l’appareil est correctement mis à la terre. Si elle n’est pas
compatible avec la prise, demander plutôt à un électricien
qualié d’installer une prise appropriée.
AVERTISSEMENT – Lors de l’utilisation d’appareils élec-
triques, des précautions de base doivent toujours être prises,
y compris celles-ci :
1. Lire toutes les directives avant d’utiliser l’appareil.
2.
Pour réduire le risque de blessure, une supervision
étroite est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé en
présence d’enfants.
3. Ne jamais insérer ses doigts ou sa main dans le broyeur
à déchets.
4. Débrancher le cordon d’alimentation avant de tenter de
débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.
5. Pour désobstruer le conduit du broyeur à déchets,
utiliser un objet long en bois, comme le manche d’une
cuillère de bois.
6. Pour retirer un objet du broyeur à déchets, utiliser une
pince à long manche.
7. Pour réduire le risque de blessures causées par des
matières pouvant être expulsées du broyeur à déchets,
ne pas mettre ce qui suit dans le broyeur : coquilles
d’huîtres ou de palourdes; nettoyants de renvoi d’eau
corrosifs ou produits semblables, du verre, de la
vaisselle ou du plastique; de gros os entiers, du métal,
comme les capuchons de bouteille, des boîtes de
conserve ou cannettes, du papier d’aluminium ou des
ustensiles, de la graisse chaude ou d’autres liquides
chauds; des épis de maïs et leurs épluchures.
8. Lorsque le broyeur n’est pas en marche, laisser le
bouchon en place pour réduire le risque que des objets
ne tombent accidentellement dans le broyeur.
9. Pour connaître les directives liées à une mise à la terre
appropriée, voir la section intitulée RACCORDEMENT
ÉLECTRIQUE ET DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE de
ce guide.
3
REMOVAL OF OLD DISPOSAL TYPICAL INSTRUCTIONS, YOUR MODEL MAY VARY. If there is no disposal, skip to page 5.
INSTRUCCIONES TÍPICAS PARA LA REMOCIÓN DEL VIEJO TRITURADOR, SU MODELO PUEDE VARIAR. Si no hay triturador, vaya a la página 5.
DIRECTIVES GÉNÉRALES CONCERNANT LE RETRAIT DE LANCIEN BROYEUR— IL EST POSSIBLE QUE CES DIRECTIVES NE SOIENT PAS ADAPTÉES À VOTRE MODÈLE. S’il n’y a aucun ancien broyeur, passer directement à la page 5.
Warning
Advertencia
Avertissement
Shock
Shock
Risque
de choc
Unplug the disposal or if disposal is hard wired, turn o
the electrical power at the circuit breaker or fuse box.
Use a wrench to disconnect the drain line where it attaches to the
disposal discharge tube.
Warning
Advertencia
Avertissement
Shock
Shock
Risque
de choc
Desenchufe el triturador o, si está cableado, corte la
energía en el disyuntor o en la caja de fusibles. Use una
llave para desconectar la línea de desagüe donde se conecta con el
tubo de descarga del triturador.
Warning
Advertencia
Avertissement
Shock
Shock
Risque
de choc
Débrancher le broyeur ou, si le broyeur possède un
raccordement xe, mettre hors tension le disjoncteur
ou le fusible. Utiliser une clé pour détacher la conduite du drain, là
où elle est xée au tube de décharge du broyeur.
If a dishwasher is installed, make sure the dishwasher is not running.
We recommend unplugging the dishwasher or turning o the
electrical power at the circuit breaker or fuse box. Remove the
dishwasher drain hose from the disposal.
Si se instala un lavavajillas, asegúrese de que el lavavajillas no esté
funcionando. Recomendamos desenchufar el lavavajillas o cortar
la energía eléctrica en el disyuntor o en la caja de fusibles. Retire la
manguera de desagüe del lavavajillas del triturador.
S’il y a un lave-vaisselle, s’assurer qu’il n’est pas en marche. Nous
recommandons de débrancher le lave-vaisselle ou de couper son
alimentation au boîtier de disjoncteurs ou fusibles. Enlever le tuyau
d’évacuation du lave-vaisselle raccordé au broyeur.
Caution: Be sure to support the disposal while performing this
step or it may fall when the lower mounting ring is disconnected
from the mounting assembly. Remove disposal from sink ange
by turning lower mount ring to the left. If you are unable to turn
the mount ring, tap on one of the extensions from the ring with
a hammer. Some mounting systems have tubular extensions.
Inserting a screwdriver into one tube will provide additional
leverage for turning the mount ring. Some disposals may require
the removal of a clamp. If your disposal is hard wired (metal
shielded cable not utilizing a wall plug), complete step D. If you
utilize a plug-in cord, go on to step E.
Precaución: Asegúrese de sostener el triturador mientras lleva a
cabo este paso o puede caerse al desconectar el anillo de montaje
inferior del conjunto de montaje. Retire el triturador de la brida del
fregadero haciendo girar el anillo de montaje inferior hacia la
izquierda. Si no puede hacer girar el anillo de montaje, golpee en
una de las extensiones del anillo con un martillo. Algunos sistemas
de montaje tienen extensiones tubulares. Insertar un
destornillador dentro de un tubo proveerá palanca adicional para
hacer girar el anillo de montaje. Algunos trituradores pueden
necesitar que se retire una abrazadera. Si su triturador está
cableado (cable de metal blindado que no utiliza un
tomacorrientes de pared), complete el Paso D. Si utiliza un cable
con enchufe, vaya al Paso E.
Mise en garde : S’assurer de supporter le broyeur durant cette
étape, car il pourrait tomber lorsque l’anneau de montage
inférieur est détaché de l’assemblage de montage. Enlever
le broyeur du collet d’évier en tournant l’anneau de montage
inférieur vers la gauche. Si vous ne pouvez pas tourner l’anneau de
montage, frapper sur l’une des rallonges de l’anneau à l’aide d’un
marteau. Certains systèmes de montage possèdent des rallonges
tubulaires. Insérer un tournevis dans un tube pour tourner plus
ecacement l’anneau de montage. Pour certains broyeurs, il
faudra peut-être retirer un collier de serrage. Si votre broyeur est
raccordé à l’aide d’un câble xe (câble avec gaine en métal qui
n’est pas branché à une prise murale), passer à l’étape D. Si le
broyeur possède un cordon d'alimentation devant être branché à
une prise murale, passer à l'étape E.
Warning
Advertencia
Avertissement
Shock
Shock
Risque
de choc
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
A B
C
REMOVAL OF OLD DISPOSAL / REMOCIÓN DEL VIEJO TRITURADOR / LE RETRAIT DE LANCIEN BROYEUR
4
D
E
Warning
Advertencia
Avertissement
Shock
Shock
Risque
de choc
Turn o power at circuit breaker or fuse box. When
the old disposal is removed from sink ange,
disconnect any hardwired connections. Disclaimer: If you are
not familiar with electrical power and procedures, call a
qualied electrician.
1. Connect the disposal cord to 110-120 volt, 60 Hz AC
current only.
2. Some waste disposals are equipped with a factory
installed plug-in cord with a three prong grounding
plug. If a 110-120 volt, 60 Hz AC grounding outlet is not
available, have a proper outlet installed by a qualied
electrician, or see section on optional hardwiring in
HARDWIRE INSTALLATION section.
3. This waste disposal requires that a dedicated switch with
a marked O“ position shall be installed within sight of
the sink opening, disposal, or airswitch control unit.
Warning
Advertencia
Avertissement
Shock
Shock
Risque
de choc
Corte la energía en el disyuntor o en la caja de
fusibles. Al retirar el viejo triturador de la brida del
fregadero, desconecte las conexiones cableadas. Descargo de
responsabilidad: si no está familiarizado con la
corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un
electricista capacitado.
1. Conecte el cable de alimentación del triturador a corriente
de 110-120 voltios, 60 Hz CA solamente.
2. Este triturador de desperdicios está equipado con un cable de alimentación de fábrica con un enchufe de tres patas para
proveer conexión a tierra. Si no hay un tomacorriente de 110-120 voltios, 60 Hz CA con conexión a tierra disponible, haga instalar
uno con un electricista capacitado, o consulte la sección sobre cableado permanente optativo en la sección INSTALACIÓN CON
CABLEADO PERMANENTE.
3. Este triturador de desperdicios requiere la instalación de un interruptor dedicado con la posición "OFF" marcada y a la vista de la
abertura del fregadero, triturador o unidad de control del interruptor de aire.
Warning
Advertencia
Avertissement
Shock
Shock
Risque
de choc
Couper l’électricité au disjoncteur ou au fusible. Lorsque l’ancien broyeur est enlevé du collet d’évier, débrancher tout raccord
au câble xe. Avis de non-responsabilité : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas
familières, veuillez faire appel à un électricien qualié.
1. Raccorder le cordon du broyeur à une prise c.a. de 110 à 120 volts, 60 Hz, seulement.
2. Le broyeur à déchets est doté en usine d’un cordon de branchement à trois tiges (avec mise à la terre). Si une prise de courant à
contact de mise à la terre de 110 à 120 volts, 60Hz, n’est pas disponible, demander à un électricien qualié d’en installer une, ou
consulter la section sur l’installation câblée (avec câble xe) optionnelle dans la section INSTALLATION CÂBLÉE.
3. Le broyeur exige l’utilisation d’un interrupteur qui lui est propre avec indication de la position «Off», et cet interrupteur doit être
installé près de l’ouverture de l’évier, du broyeur ou d’un disjoncteur à l'air libre.
HELPFUL HINT: Unless you have a new home, this is a good time to clean out the trap and drain lines by running a drain auger or plumber’s snake before installing your new disposal.
SUGERENCIA ÚTIL: Salvo que tenga una casa nueva, esta es una buena oportunidad para limpiar el ltro y las líneas de desagüe haciendo pasar un barreno o una cinta de destapar cañerías antes de instalar su nuevo
triturador.
CONSEILS UTILES : Sauf si votre maison est neuve, il est recommandé de proter de l’occasion pour nettoyer les conduits d’évacuation et le siphon au moyen d’un furet, aussi appelé sonde spirale, inséré dans le tuyau d’évacu-
ation avant d’installer le nouveau broyeur.
Inspect current mounting ring seals, your new diposal may be
compatible with the existing mounting ring and could be reused.
If the existing sink ange is to be reused, go to page 6. If unable to
be used, remove the old sink ange from the sink. Clean the sink
thoroughly.
Inspeccione los sellos de anillo de montaje existentes; su nuevo
triturador puede ser compatible con el anillo de montaje presente
y puede ser reutilizado. Si la brida del fregadero existente va a ser
reutilizada, vaya a la página 6. Si no puede ser reutilizada, retire la
vieja brida del fregadero y limpie bien el fregadero.
Bien examiner les bagues d’étanchéité de montage. Votre nouveau
broyeur pourrait être compatible avec l’anneau de montage existant
et celui-ci pourrait alors être réutilisé. Si le collet d’évier existant est
réutilisé, passer à la page 6. S’il est impossible de l’utiliser, enlever
l’ancien collet d’évier.Nettoyer l’évier à fond.
HARDWIRE REMOVAL / REMOCIÓN DEL CABLEADO / RETRAIT D’UN BROYEUR AVEC CÂBLE FIXE
5
A. Stopper*
B. Sink Flange
C. Rubber Sink Flange Gasket
D. Upper Mount Ring
E. Mounting Bolts (X3)
F. Lower Mount Ring
Note: "This Side Up" marking
G. Cushion Mount Ring and Mounting Clamp
Note: Do not remove mounting clamp
H. Hopper
I. Dishwasher Discharge Inlet
J. End Bell (Electrical Connections)
K. Serial Number
L. Discharge Elbow
M. Elbow gasket
N. Elbow Flange
O. Screws
P. Power Cord
A. Tapón*
B. Brida del fregadero
C. Empaque de caucho de la brida del fregadero
D. Anillo de montaje superior
E. Pernos de montaje (X3)
F. Anillo de montaje inferior
Nota: Marca “Este lado hacia arriba
G. Anillo de montaje amortiguador y abrazadera de montaje
Nota: No retire la abrazadera de montaje
H. Tolva
I. Entrada de descarga del lavavajillas
J. Campana terminal (Conexiones Eléctricas)
K. Número de serie
L. Codo de descarga
M. Empaque del codo
N. Brida del codo
O. Tornillos
P. Cable de alimentación
A. Bouchon*
B. Collet d'évier
C. Joint d'étanchéité du collet d’évier en caoutchouc
D. Rondelle de montage supérieure
E. Boulon de montage (3)
F. Anneau de montage inférieur
Remarque : Indication This Side Up (ce côté vers le haut)
G. Anneau de montage compressible et pince de montage
Remarque : Ne pas enlever la pince de montage
H. Compartiment de broyage
I. Entrée d’évacuation du lave-vaisselle
J. Tête de câble (raccords électriques)
K. Numéro de série
L. Coude d’évacuation
M. Joint d'étanchéité de coude
N. Bride de coude
O. Vis
P. Cordon d'alimentation
A
G
F
I
L
M
O
P
N
C
B
D
E
H
J
K
PARTS LIST
LISTA DE PIEZAS
LISTE DES PIÈCES
*Batch Feed stopper looks dierent than pictured.
*El tapón de alimentación por lotes se ve diferente que el de la ilustración.
*Le bouchon d’alimentation par lot peut être diérent de celui illustré.
6
READ COMPLETELY BEFORE STARTING
NOTE: Pay close attention to the order of mount assembly parts, as they have been correctly assembled by the factory.
LEA COMPLETAMENTE ANTES DE EMPEZAR
NOTA: Preste mucha atención al orden de montaje de las piezas del conjunto, ya que han sido armadas correctamente en fábrica.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION
REMARQUE : Accorder une attention particulière à l'ordre des pièces lors du réassemblage du montage, car elles ont été assemblées correctement en usine.
INSTALLATION OF MOUNTING ASSEMBLY / INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE MONTAJE /
INSTALLATION DE L'ASSEMBLAGE DE MONTAGE
Turn Upper and Lower Mounting Ring so the gaps align
with the notches and remove them both. (Note: Gap in
lower mounting ring is centered between the screws).
Haga girar el anillo de montaje superior y el inferior de
modo que los espacios queden alineados con las muescas
y retire ambos. (Nota: El espacio en el anillo de montaje
inferior está centrado entre los tornillos).
Tourner les anneaux supérieur et inférieur de façon que les
ouvertures soient alignées sur les encoches, puis enlever
ces deux anneaux. (Remarque: Louverture de l’anneau de
montage inférieur est centrée entre les vis.)
1
2
1. Loosen Mounting Clamp screw.
2. Pull up on sink ange and lower mounting ring and pry
them loose from the Cushion Mount Ring.
1. Aoje el tornillo de la abrazadera de montaje.
2. Tire de la brida del fregadero y el anillo de
montaje inferior hacia arriba y sepárelos del anillo
de montaje amortiguador.
1. Desserrer la vis de la pince de montage.
2. Tirer vers le haut sur le collet d’évier et l’anneau de
montage inférieur et les retirer de l’anneau de
montage compressible.
7
B
C
3A
3B
Sealant
Sellador
Mastic
B
If no sealant is used, insert sink ange (B) through rubber gasket (C)
into sink opening. Do not rotate sink ange once it is seated.
NOTE - The rubber gasket (C) can be used in place of sealant on
stainless steel sinks.
Si no se usa sellador, inserte la brida del fregadero (B) a través del
empaque de caucho (C) en la abertura en el fregadero. No haga girar
la brida del fregadero una vez que esté asentada. NOTA - Se puede
usar el empaque de caucho (C) en lugar de sellador en fregaderos
de acero inoxidable.
Si on n’utilise pas de mastic, faire passer le collet d’évier (B) à travers
le joint d'étanchéité en caoutchouc (C) pour l'insérer dans l’ouverture
de l’évier. Ne pas faire pivoter le collet d’évier une fois inséré.
REMARQUE –Le joint d’étanchéité en caoutchouc (C) peut être
utilisé à la place de mastic sur les éviers en acier inoxydable.
Notice the "this side up" label on the Lower Mount Ring. Make sure
it's oriented the right way before inserting bolts. Insert three
mounting bolts into the Lower Mounting Ring from the bottom,
so the points of the screws point up on the completed assembly.
Only insert screws about a quarter inch.
Note la etiqueta "this side up" (este lado hacia arriba) en el anillo de
montaje inferior. Asegúrese de que quede orientado correctamente
antes de insertar los pernos. Inserte tres pernos de montaje en el
anillo de montaje inferior desde debajo de modo que las puntas de
los tornillos apunten hacia arria en el conjunto completo. Inserte los
tornillos sólo un cuarto de pulgada (6.35 mm).
Remarquer l’étiquette «this side up» (ce côté vers le haut) sur
l’anneau de montage inférieur. S’assurer qu’elle est bien orientée de
la bonne façon avant d’insérer les boulons. Insérer les trois boulons
de montage dans l’anneau de montage inférieur à partir du bas
pour que les pointes des vis pointent vers le haut sur l’assemblage
terminé. N’insérer les vis qu’à environ un quart de pouce.
Align the Upper Mounting Ring on the Lower Mounting Ring
so the mounting bolts are positioned in the holes on the Upper
Mounting Ring. Slide the Upper and Lower Mounting Ring onto
the Sink Flange and turn it so the notches hold it in place. Fully
tighten the screws, do not over-tighten.
Alinee el anillo de montaje superior sobre el anillo de montaje
inferior de modo que los pernos de montaje queden ubicados en
los agujeros en el anillo de montaje superior. Deslice el anillo de
montaje superior y el anillo de montaje inferior sobre la brida del
fregadero y hágala girar de modo que las muescas la mantengan
en su lugar. Apriete los tornillos por completo; no apriete de más.
Aligner l’anneau de montage supérieur sur l’anneau de montage
inférieur pour que les boulons de montage soient placés dans les
trous sur l’anneau de montage supérieur. Faire glisser les anneaux
de montage supérieur et inférieur sur le collet d’évier, puis le faire
pivoter pour que les encoches le gardent bien en place.
Serrer complètement les vis, tout en évitant de trop les serrer.
If you use plumber's sealant instead of the gasket (C), form a ring around
underside of sink ange (B). Insert ange into sink opening, press down
hard to squeeze out excess sealant. From under sink, trim o excess sealant
ush with bottom edge of sink opening. Do not rotate the sink ange
once it is seated. USE ONLY ONE: SEALANT OR THE RUBBER GASKET.
Si usa sellador de plomero en lugar del empaque (C), forme un anillo
alrededor de la parte de debajo de la brida del fregadero (B). Inserte la
brida en la abertura del fregadero y presione hacia abajo para hacer salir el
exceso de sellador. Por debajo del fregadero, recorte el exceso de sellador
a ras del borde inferior de la abertura del fregadero. No haga girar la brida
del fregadero una vez asentada. USE SOLAMENTE UNO: SELLADOR O
EL EMPAQUE DE CAUCHO.
Lorsquon utilise du mastic de plombier au lieu du joint d'étanchéité (C), en
étendre un ruban sous le collet d’évier (B). Insérer le collet dans l’ouverture
de l’évier, pousser assez fort pour faire sortir l’excédent de mastic. À partir
du dessous de l’évier, enlever l’excédent de mastic en aeurement avec
le rebord inférieur de l’ouverture de l’évier. Ne pas faire pivoter le collet
d’évier une fois inséré. N’UTILISER QU’UNE DE CES DEUX MÉTHODES :
DU MASTIC OU LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ EN CAOUTCHOUC.
or
o
ou
4
5
9
Line up the discharge elbow with the piping under the sink,
and guide the disposal up and engage the the upper groove
of the Cushion Mount with the bottom of the Sink Flange.
Use a slight rocking motion to to be sure it's sealed all the
way around.
Alinee el codo de descarga con la cañería debajo del fregadero y
guíe el triturador hacia arriba hasta enganchar la ranura superior
del montaje amortiguador con la parte inferior de la brida del
fregadero. Use un ligero movimiento oscilante para verificar que
esté sellado todo alrededor.
Aligner le coude de renvoi sur le tuyau sous l’évier, guider le
broyeur vers le haut et engrener la rainure supérieure du montage
compressible avec le bas du collet de l’évier.
Imprimer un léger mouvement de va-et-vient pour s’assurer que
tout le pourtour est bien scellé.
Lubricate the inside lip of the Cushion Mount Ring with
liquid soap.
Lubrique el labio interior del anillo de montaje amortiguador con
jabón líquido.
Lubrifier la lèvre intérieure de l’anneau de montage compressible
à l’aide du savon liquide.
1. If you have to spin the disposal to line up the discharge elbow,
be sure to spin the Cushion Mount and not the Sink Flange, as
it may aect the seal.
2. While still supporting the disposal, fully tighten the Screw
Clamp around the Cushion Mount Ring.
1. Si necesita hacer girar el triturador para alinear el codo de
descarga, asegúrese de hacer girar el montaje amortiguador y
no la brida del fregadero, ya que puede afectar el sello.
2. Sosteniendo todavía el triturador, apriete completamente
la abrazadera de tornillo alrededor del anillo de montaje
amortiguador.
1. Si vous devez faire pivoter le broyeur pour l’aligner sur le
coude de renvoi, s’assurer de faire pivoter l'anneau
de montage compressible et non le collet d’évier, car cela
pourrait avoir une incidence sur l’étanchéité.
2. Tout en continuant de tenir le broyeur, serrer complètement la
pince à vis autour de l’anneau de montage compressible.
CONNECTING DISPOSAL TO MOUNTING ASSEMBLY
EXIÓN DEL TRITURADOR AL CONJUNTO DE MONTAJE
RACCORDER LE BROYEUR À L'ASSEMBLAGE DE MONTAGE
I
9
10
8
11
GROUNDING INSTRUCTIONS (CORDED INSTALLATION):
This appliance must be grounded. In the event of a malfunction or
breakdown, grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock. THIS DISPOSAL
IS EQUIPPED WITH A CORD HAVING AN EQUIPMENT-GROUNDING
CONDUCTOR AND A GROUNDING PLUG. The plug must be plugged
into an outlet that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances. For corded installation, do not
modify the plug provided with the appliance. If the plug will not
t into the outlet, or if you are in doubt as to whether your outlet
is properly grounded, call a qualied electrician.
WARNING:
Improper connection of the equipment-grounding conductor can
result in a risk of electric shock.
GROUNDING INSTRUCTIONS (HARDWIRE INSTALLATION):
This disposer must be connected to a ground, metal, permanent wiring
system; or an equipment-grounding conductor must be run with
the circuit conductors and connected to the equipment-grounding
terminal or lead on the disposer.
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA (INSTALACIÓN CON
CABLEADO PERMANENTE):
Este aparato debe ser conectado a tierra. En caso de desperfecto o
mal funcionamiento, la conexión a tierra provee un camino de
menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de
shock eléctrico. ESTE TRITURADOR ESTÁ EQUIPADO CON UN CABLE
QUE POSEE UN CONDUCTOR A TIERRA Y UN ENCHUFE CON DESCARGA
A TIERRA. El enchufe debe ser enchufado en un tomacorriente
correctamente instalado y puesto a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas locales. Para instalar con cableado
permanente, no modique el enchufe provisto con el dispositivo.
Si el enchufe no entra en el tomacorriente, o si tiene dudas sobre la
correcta puesta a tierra de su tomacorriente, llame a un electricista
capacitado.
ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conduc-
tor de puesta a tierra del equipo puede dar como resultado el riesgo
de shock eléctrico.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA (INSTALACIÓN
CON CABLEADO PERMANENTE):
Este triturador debe ser conectado a un sistema de cableado a tierra
permanente de metal, o se debe tender un conductor de puesta
a tierra con los conductores de circuito y conectarlo al terminal de
tierra del equipo o conexión en el triturador.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE (INSTALLATION CÂBLÉE) :
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionne-
ment ou de bris, la mise à la terre fournit une voie de moindre
résistance pour le courant électrique et ainsi réduit le risque de choc
électrique. CE BROYEUR EST DOTÉ D’UN FIL DE MISE À LA TERRE ET
D’UNE FICHE APPROPRIÉE. La che doit être branchée dans une prise
qui est correctement installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et règlements locaux. Pour une installation câblée, ne
pas modier la che fournie avec l’appareil. Si la che ne convient
pas à la prise ou en cas de doute quant à savoir si votre prise de
courant est correctement mise à la terre, faire appel à un électricien
qualié.
AVERTISSEMENT : Un raccord incorrect du l de mise à
la terre de l’équipement pourrait créer un risque de choc électrique.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE (INSTALLATION CÂBLÉE) :
Le broyeur doit être raccordé à un système de câblage permanent,
métallique et mis à la terre; ou un conducteur de terre d’équipement
doit être câblé avec des conducteurs de circuit et raccordé au
terminal de terre d’équipement ou à un l sur le broyeur.
GROUNDING INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA / DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
ELECTRICAL CONNECTIONS - Optional hardwire install
CONEXIONES ELÉCTRICAS – Instalación eléctrica optativa
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE – câblage facultatif
Warning
Advertencia
Avertissement
Shock
Shock
Risque
de choc
NOTE: If you are not familiar with electrical power and
procedures, call a qualied electrician.
A. Connect disposal into properly grounded outlet (see Ground-
ing Instructions, above).
B. Outlet must be 110-120 volt, 60Hz AC current only.
C.
If a properly grounded 110-120 volt, 60Hz AC outlet is not
available, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
D. Outlet must be controlled by a dedicated wall switch with a
marked o position, and have a proper switch installed by a
qualied electrician.
WIRING DISPOSER DIRECTLY TO HOUSE CURRENT
1. Turn power o at fuse box.
2. Remove metal plate on the bottom of the disposal.
3. Cut the white neutral and black hot wires close to the
connectors and cut the green ground wire just before the
groove where the cord enters the disposal. Pull the electrical
cord out of the housing.
4. Install cable connector (not included) into the access hole and
secure it by tightening the nut.
5. From wall, insert power supply cable through the connector
and tighten connector.
6. Connect internal disposal lead wires to coordinating wire lead
from electrical source. Connect white to white, black to black
or red, and green ground wire to the ground lead with wire
nuts (not included).
7. Push wires into disposal and replace metal plate (Do not
displace plastic shield with label).
NOTA: si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus
procedimientos, llame a un electricista capacitado.
A. Conecte el triturador en un enchufe correctamente conectado
a tierra (consulte las Instrucciones de conexión a tierra
más arriba).
B. El tomacorriente debe ser de 110-120 voltios, 60Hz CA
solamente.
C. Si no hay un tomacorriente de 110-120 voltios, 60 Hz CA con
conexión a tierra disponible, haga instalar uno con un electri-
cista capacitado.
D. El enchufe debe estar controlado por un interruptor de pared
dedicado con la posición o marcada, correctamente
instalado por un electricista calicado.
SI ESTÁ CONECTANDO EL CABLEADO DE SU TRITURADOR
DIRECTAMENTE A LA CORRIENTE CASERA:
1. Corte la energía en la caja de fusibles.
2. Retire la placa de metal en la parte inferior del triturador.
3. Corte los cables neutros blancos y los cables vivos negros
cerca de los conectores y corte el cable verde a tierra justo
antes de la ranura donde el cable entra el en triturador. Tire
para sacar el cable eléctrico fuera de la carcasa.
4. Instale el conector del cable (no incluido) en el agujero de
acceso y fíjelo apretando la tuerca.
5. Desde la pared, inserte el cable de alimentación a través del
conector y apriete el conector.
6. Conecte los conductores internos del triturador al conductor
correspondiente de la fuente de electricidad. Conecte blanco
con blanco, negro con negro o rojo, y el cable verde a tierra con
el cable a tierra por medio de tuercas para cables (no incluidas)
7.
Empuje los cables dentro del triturador y vuelva a colocar la
placa de metal (No desplace el escudo plástico con la etiqueta).
REMARQUE : Si l’électricité et les procédures qui s’y rat-
tachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un
électricien qualié.
A. Brancher le broyeur dans une prise correctement mise à la
terre (voir les directives de mise à la terre ci-dessus).
B. La prise doit être une prise de 110 à 120 volts, 60 Hz,
seulement.
C. Si une prise correctement mise à la terre de 110 à 120 volts, 60
Hz n’est pas disponible, demander à un électricien qualié d’en
installer une.
D. La prise doit être contrôlée par un interrupteur qui lui est
propre avec indication de la position « O », et un interrupteur
adéquat doit être installé par un électricien qualié.
SI VOUS BRANCHEZ VOTRE BROYEUR DIRECTEMENT SUR LE
COURANT DE LA MAISON:
1. Fermer le courant au coret de fusibles.
2. Enlever la plaque de métal au bas du broyeur.
3. Couper les fils chargés blanc neutre et noir près des raccords,
puis couper le fil de mise à la terre vert un peu avant la
rainure où le cordon entre dans le broyeur. Tirer sur le
cordon électrique pour le faire sortir du boîtier.
4. Insérer le raccord du câble (non inclus) dans le trou d’accès et
bien le xer en serrant le capuchon.
5. À partir du mur, insérer le câble d’alimentation électrique à
travers le raccord et serrer le raccord.
6. Raccorder chacun des ls conducteurs internes du broyeur au
le l conducteur correspondant de la source électrique.
Raccorder le l blanc au l blanc, le noir au noir ou au rouge, et
le l de mise à la terre vert au l conducteur de mise à la terre
à l’aide de capuchons de connexion (non inclus).
7. Pousser sur les ls pour les faire entrer dans le broyeur et
replacer la plaque métallique (ne pas déplacer l'écran protec-
teur en plastique avec étiquette).
12
(NOTE: Reference IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS during
operation of the disposal)
The Anti-Jam Swivel Impellers make a clicking sound as they swing
into place. This indicates normal operation.
A. Remove the sink stopper. Turn on a medium ow of cold water.
B. Turn the switch to the “ON” position; your motor is turning at
full speed and ready to use.
C. Scrape garbage into the disposal. Down the drain go table
scraps, peelings, rinds, seeds, pits and small bones. To speed
up garbage disposal, cut or break up large bones, rinds and
cobs. Large bones and brous husks require considerable
grinding time and are more easily thrown away with other
trash. Important: Do not be alarmed that the disposal
slows down while grinding. The disposal is actually
increasing torque (grinding power) and is operating
under normal conditions.
D. Before turning the disposal o, let the water and the disposal
run for approximately 15 seconds after shredding stops. This
assures that all waste is thoroughly ushed through the trap
and drain.
E. Run cold water during the disposal operation. This will keep
waste and fats solid so the disposal can properly ush away
the particles. It is not recommended to use hot water while
running the disposal.
(NOTA: Consulte las INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD durante la operación del triturador)
Los impulsores de giro antibloqueo hacen un sonido de clic al girar a
su lugar. Esto indica una operación normal.
A. Retire el tapón del fregadero. Abra un ujo medio de agua fría.
B. Coloque el interruptor en posición “ON” (encendido); su motor
estará girando a toda velocidad, listo para usar.
C. Raspe los desperdicios dentro del triturador. Los restos de
comida, cáscaras, semillas, carozos y huesos pequeños irán
por el desagüe. Para acelerar el triturado, corte o rompa
los huesos más grandes, las cáscaras y los marlos. Los
huesos grandes y las cáscaras fibrosas requieren bastante
tiempo de triturado y es más fácil tirarlas con la basura.
Importante: No se alarme si el triturador disminuye la
velocidad al triturar. El triturador está aumentando su
par de torsión (potencia de triturado) y operando en
condiciones normales.
D. Antes de apagar el triturador, deje correr el agua y el triturador
durante aproximadamente 15 segundos después que termina
de triturar. Esto permitirá que todos los desperdicios se
eliminen a través del ltro y del desagüe.
E. Haga correr el agua fría durante la operación de triturado. Esto
mantendrá los desperdicios y las grasas en estado sólido para
que el triturador pueda deshacerse adecuadamente de las
partículas. No se recomienda usar agua caliente mientras se
usa el triturador.
(REMARQUE : Consulter la section DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES durant le fonctionnement du broyeur)
Les hélices pivotantes antiblocage produisent un « clic » lorsquelles
pivotent sur place. Cela indique un fonctionnement normal.
A. Enlever le bouchon de l’évier. Ouvrir un débit d’eau froide
moyen.
B. Ouvrir l’interrupteur à la position « ON »; le moteur tourne à
pleine vitesse et le broyeur est prêt à être utilisé.
C. Mettre des déchets de cuisine dans le broyeur. Vous pouvez
y mettre des restes de table, des pelures, des croûtes,
des graines, des noyaux et des petits os. Pour accélérer le
broyage, couper ou briser d'abord les gros os, croûtes et épis.
Les gros os et les épluchures ou matières fibreuses exigeant
un temps de broyage beaucoup plus long, il conviendrait
mieux de les jeter avec d'autres déchets. Important : Il ne
faut pas vous alarmer si vous avez l’impression que
le broyeur ralentit durant le broyage. En réalité, le
broyeur est en train d’augmenter sa puissance de
broyage et fonctionne de façon normale.
D. Avant de fermer le broyeur, laisser l’eau couler et le broyeur
fonctionner pendant environ 15 secondes après la n du
broyage. Ainsi tous les déchets seront bien évacués dans le
siphon et le tuyau d’évacuation.
E. Faire couler l’eau froide durant le fonctionnement du
broyeur. Cela gardera les déchets et les gras solides de façon
que le broyeur puisse évacuer les particules. Il n’est pas
recommandé d’utiliser de l’eau chaude durant le broyage.
A. Be sure the disposal is empty before using your dishwasher so
it can drain properly.
B. You may want to leave the stopper in the drain when not in
use to prevent utensils and foreign objects falling into the
disposal.
C. Your disposal is ruggedly built to give you years of trouble free
service. It will handle all normal garbages, but it will NOT
grind or dispose of such items as plastic, tin cans, bottle caps,
glass, china, leather, cloth, rubber, string, clam and oyster
shells, aluminum foil or feathers. These items may cause
damage to the disposal and the plumbing system.
A. Asegúrese de que el triturador esté vacío antes de usar su
lavavajillas para que pueda desagotar correctamente.
B. Es conveniente dejar el tapón en el desagüe cuando está en
desuso para evitar la caída de utensilios y otros objetos
extraños en el triturador.
C. Su triturador ha sido fabricado con materiales resistentes para
ofrecerle años de servicio sin problemas. Manejará todos los
desperdicios normales pero NO triturará ni desechará objetos
como plástico, latas de conservas, tapas de botellas, vidrio,
loza, cuero, tela, caucho, hilo, conchas de almejas y ostras,
papel de aluminio o plumas. Estos objetos pueden dañar el
triturador y el sistema de plomería.
A. S’assurer que le broyeur est vide avant d’utiliser le lave-vais-
selle pour qu’il puisse se vider correctement.
B. Vous voudrez peut-être laisser le bouchon dans l’ouverture
d’évacuation de l’évier lorsque le broyeur ne fonctionne pas
pour empêcher que les ustensiles ou autres objets ne tombent
accidentellement dans le broyeur.
C. Votre broyeur a été fabriqué de manière à être robuste pour
vous orir années de service sans soucis. Il acceptera tout
déchet normal, mais NE pourra pas eectuer le broyage ou
l’élimination d’articles ou de matières comme le plastique, les
boîtes de conserve ou cannettes, les capuchons de bouteille,
le verre, la vaisselle, le cuir, le tissu, le caoutchouc, la corde, les
coquilles de palourdes ou d’huîtres, le papier d’aluminium ou
les plumes. Ces articles peuvent endommager le broyeur et
votre système de plomberie.
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / DIRECTIVES D’UTILISATION
TIPS FOR SUCCESSFUL OPERATION / SUGERENCIAS PARA UNA OPERACIÓN EXITOSA /
CONSEILS POUR LE MAINTIEN D’UN BON FONCTIONNEMENT
BATCH FEED OPERATING INSTRUCTIONS
A. Remove batch feed stopper and turn on a medium ow of cold water.
B. Scrape in food waste.
C. Insert batch feed stopper to start disposal. Align one of the two small slots on stopper with the activation switch inside the neck of the
disposal (see 7A). Push down rmly to turn the disposal on. Lift stopper to shut the disposal o.
D. Run water for 15 seconds after grinding stops. This assures all waste is thoroughly ushed through the drain.
E. To ll sink, insert batch feed stopper and align the largest slot (see 7B) with the activation switch. Push down to seal sink without starting
the disposal. When medium sized slot (see 7C) in stopper base is lined up with the activation switch, water can drain but tableware cannot
be accidentally dropped into disposal. NOTE: Batch Feed Stopper should be hand washed with mild soap. Do not place in dishwasher.
7A
7B
7C
LARGE SLOT:
positions stopper
to close drain
SMALL
SLOT
SMALL SLOT:
for activating
grinding
MEDIUM SLOT:
drain covered
but not sealed
ACTIVATION
SWITCH
13
DO NOT ATTEMPT TO LUBRICATE YOUR DISPOSAL!
The motor is permanently lubricated. The disposal is self-cleaning
and scours its internal parts with each use. NEVER put lye or
chemical drain cleaners into the disposal, as they cause
serious corrosion of metal parts. If used, resulting damage
can be easily detected and all warranties are void. Mineral
deposits from your water can form on the stainless steel turntable,
giving the appearance of rust. DO NOT BE ALARMED, the stainless
steel turntables used will not corrode or rust.
NO TRATE DE LUBRICAR SU TRITURADOR!
El motor está permanentemente lubricado. El triturador es auto
limpiante y friega sus partes internas con cada uso. No ponga
NUNCA sosa cáustica o limpiadores de desagüe químicos en
el triturador, ya que causan severa corrosión de las piezas
metálicas. Si los usa, el daño resultante puede ser detectado
fácilmente y todas las garantías quedarán nulas. Pueden
formarse depósitos minerales de su agua sobre la placa giratoria
de acero inoxidable, dando la apariencia de óxido. NO SE ALARME,
las placas giratorias de acero inoxidable utilizadas no se oxidan ni
corroen.
NE PAS TENTER DE LUBRIFIER VOTRE BROYEUR!
Le moteur est lubrié à vie. Le broyeur est autonettoyant et rince ses
pièces internes à chaque utilisation. NE JAMAIS mettre de
produits à base d’hydroxyde de sodium ni de nettoyants
chimiques de conduits d’évacuation dans le broyeur, car ces
produits pourraient corroder les pièces métalliques. S’ils
sont utilisés, le dommage causé sera facilement identiable
et annulera la garantie de votre appareil. Les dépôts minéraux
de votre eau peuvent s’accumuler sur la table tournante en acier
inoxydable, lui donnant une apparence rouillée. IL NE FAUT PAS
S’EN INQUIÉTER, car les tables tournantes en acier inoxydable
utilisées ne se corrodent pas ni ne rouillent.
CLEANING AND MAINTENANCE / LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO / NETTOYAGE ET ENTRETIEN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA ALIMENTACIÓN POR LOTES
A. Retire el tapón de alimentación por lotes y abra un ujo medio de agua fría.
B. Eche adentro los restos de comida.
C. Inserte el tapón de alimentación por lotes para poner en marcha el triturador. Alinee una de las dos ranuras pequeñas del tapón con el
interruptor de activación dentro del cuello del triturador (consulte 7A). Empuje hacia abajo con rmeza para encender el triturador.
Levante el tapón para apagar el triturador.
D. Haga correr el agua durante 15 segundos después que se detenga el triturado. Esto asegura que todos los desperdicios hayan sido
enjuagados por completo por el desagüe.
E. Para llenar el fregadero, inserte el tapón de alimentación por lotes y alinee la ranura más grande (consulte 7B) con el interruptor de acti
vación. Empuje hacia abajo para sellar el fregadero sin poner en marcha el triturador. Cuando se alinea la ranura mediana en la base
del tapón (consulte 7C) con el interruptor de activación, el agua puede desagotar pero los cubiertos no pueden caer accidental
mente en el triturador. NOTA: El tapón de alimentación por lotes debe ser lavado a mano con jabón suave. No lo ponga en el lavavajillas.
7A
7B
7C
coloca el tapón en
posición para cerrar
el desagüe
para activar
el triturado
desagüe cubierto
pero no sellado
INTERRUPTOR
DE ACTIVACIÓN
ABERTURA
GRANDE:
ABERTURA
MEDIANA:
ABERTURA
PEQUEÑA:
ABERTURA
PEQUEÑA
7A
7B
7C
positionne le
bouchon pour
fermer le drain
pour activer
le broyage
drain couvert,
mais non
scellé
INTERRUPTEUR
D’ACTIVATION
GRANDE
ENCOCHE:
PETITE
ENCOCHE
PETITE
ENCOCHE:
ENCOCHE
DE TAILLE
MOYENNE:
DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT DE LALIMENTATION PAR LOT
A. Enlever le bouchon d’alimentation par lot et ouvrir l’eau froide à un débit moyen.
B. Pousser sur les déchets alimentaires dans le broyeur.
C. Insérer le bouchon pour faire démarrer le broyeur. Aligner l’une des deux petites fentes sur le bouchon sur l’interrupteur d’activation situé
à l’intérieur du col du broyeur (voir 7A). Pousser fermement sur le bouchon pour faire démarrer le broyeur. Soulever le bouchon pour
arrêter le broyeur.
D. Faire couler l’eau pendant 15 secondes après l’arrêt du broyeur. Ainsi tous les déchets seront bien évacués dans le tuyau d’évacuation.
E. Pour remplir l’évier, insérer le bouchon d’alimentation par lot et aligner les plus grandes fentes (voir 7B) sur l’interrupteur d’activation.
Pouss er sur le bouchon pour fermer la bonde de l’évier sans faire démarrer le broyeur. Lorsque la fente de taille moyenne (voir 7C) dans
la base du bouchon est alignée sur l’interrupteur d’activation, l’eau peut s’écouler, mais un objet ne pourrait pas tomber accidentelle
ment dans le broyeur. REMARQUE : Le bouchon d’alimentation par lot doit être lavé à la main avec une eau savonneuse.
Ne pas le placer dans le lave-vaisselle.
14
Before seeking repair or replacement, we recommend that you
review the following:
NOISES:
(Other than those during grinding of small bones and fruit
pits): These are usually caused by accidental entry of a spoon,
bottle cap, dishwasher knockout plug (page 8, step 7) or other
foreign object.
To correct this, turn o the electrical switch and the water.
After the disposal has stopped running, remove the object
from the disposal.
WARNING: Never put your hands or
ngers inside disposal.
A humming noise with no grinding could be that the turn
table is not rotating (see below).
UNIT DOES NOT START:
Unplug the power cord or turn either the wall switch or
breaker box switch to the “OFF” position, depending on your
model and wiring conguration.
Remove the stopper.
Check to see if the turntable will rotate freely, in either
direction, using a wooden spoon.
If the turntable rotates freely, check the re-set button to see if
it has been tripped.
The re-set button is red and located opposite the discharge
elbow, near the bottom. Push the button in until it clicks and
remains depressed.
If the re-set button has not been tripped, check for shorted or
broken wires connecting to the disposal.
Check the electrical power switch, fuse box or circuit breaker.
If wiring and electrical components are intact, the unit may
have an internal problem that requires service or replacement.
NOTE: if you are not familiar with electrical power and
procedures, call a qualied electrician.
IF THE TURNTABLE DOES NOT ROTATE FREELY:
Turn o the disposal and the water, then power o.
After the disposal has stopped running, check for any foreign
object(s) lodged between the turntable and grind ring.
Dislodge any object(s) by rotating the turntable, in either
direction, with a wooden spoon and remove the object(s).
If no foreign object is present, there may be an internal
problem that requires service or replacement.
After turning the power back on, press the red reset button
before resumming use.
LEAKS:
If the unit leaks at the top, it may be due to:
1. Improper seating of the sink ange (gasket centering,
sealant or tightening). – Re-check the installation.
2. Mount Screws not tightened properly. – Re-check the
installation.
3. Defective or improperly installed Cushion Mount. – Re-
check the installation.
If the unit leaks at the waste elbow or from bottom of unit, it
may be due to:
1. Improper installation of the discharge elbow and gasket.
– Re-check the discharge elbow & gasket installation.
(see page 8, step 8)
2. Improper tightening of elbow ange screws. – Re-check
the discharge elbow and ange installation. (see page 8,
step 8)
If unit leaks at dishwasher hose connection:
1. Check the hose and clamp connection.
If the unit leaks from elsewhere, there may be an internal
problem that requires service or replacement.
Antes de solicitar reparación o reemplazo, recomendamos que
verique lo siguiente:
RUIDOS:
(Diferentes de aquellos que se oyen al triturar huesos
pequeños y carozos de fruta): Estos son causados general-
mente por la entrada accidental de una cuchara, una tapa de
botella, el tapón de entrada al lavavajillas (página 8, Paso 7) u
otro objeto extraño.
Para corregir esto, apague el interruptor eléctrico y el agua.
Una vez que se haya detenido el triturador, retire el objeto del
triturador.
ADVERTENCIA: No ponga nunca los dedos ni
las manos en un triturador de desperdicios.
Un zumbido sin triturar puede indicar que la placa giratoria no
está girando (ver abajo).
LA UNIDAD NO ARRANCA:
Desenchufe el cable o ponga el interruptor de pared o el del
disyuntor en posición OFF” (apagado), de acuerdo a su modelo
y conguración de cableado.
Retire el tapón.
Verique que la placa giratoria gire libremente en ambas
direcciones con una cuchara de madera.
Si la placa giratoria gira libremente, verique el botón de
reiniciar para ver si se ha disparado.
El botón de reiniciar es rojo y está ubicado enfrente del codo de
descarga, cerca del fondo. Presione el botón hasta que haga
clic y se mantenga presionado.
Si el botón de reinicio no se ha disparado, verique que no
haya cables rotos o en corto circuito conectados al triturador.
Verique el interruptor de energía, la caja de fusibles o el
disyuntor.
Si el cableado y los componentes eléctricos están intactos, la
unidad puede tener un problema interno que requiera servicio o
reemplazo. NOTA: si no está familiarizado con la corriente eléc-
trica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado.
SI LA PLACA GIRATORIA NO GIRA LIBREMENTE:
Apague el triturador y el agua y luego corte la energía.
Una vez que el triturador ha dejado de funcionar, verique si
hay objetos extraños atascados entre la placa giratoria y el
anillo de triturado.
Retire cualquier objeto u objetos haciendo girar la placa
giratoria en cualquier dirección con una cuchara de madera y
sacándolo(s).
Si no hay objetos extraños presentes, puede haber un proble-
ma interno que requiera servicio o reemplazo.
Después de restablecer la energía, presione el botón rojo de
reinicio antes de continuar con el uso.
PÉRDIDAS:
Si la unidad pierde por arriba, puede ser debido a:
1. El asiento indebido de la brida del fregadero (centrado
del empaque, sellador o apretado). – Vuelva a vericar la
instalación.
2. Los tornillos de montaje no están correctamente
apretados. – Vuelva a vericar la instalación.
3. Montaje amortiguador defectuoso o incorrectamente
instalado. – Vuelva a vericar la instalación.
Si la unidad pierde en el codo de desagüe o por debajo de la
unidad, puede ser debido a:
1. Instalación incorrecta del codo de descarga y del
empaque. – Vuelva a vericar la instalación del codo de
descarga & del empaque. (vea la página 8, Paso 8)
2. Apretado incorrecto de los tornillos de la brida del codo.
Vuelva a vericar la instalación del codo de descarga y
de la brida. (vea la página 8, Paso 8)
Si la unidad pierde en la conexión de la manguera del lavavajillas:
1. Verique la conexión de la manguera y la abrazadera.
Si la unidad pierde en algún otro lugar, puede haber un proble-
ma interno que requiera servicio o reemplazo.
Avant de demander une réparation ou un remplacement, nous vous
recommandons de bien examiner les points suivants :
BRUITS :
(Autres que ceux survenant durant le broyage de petits os et
de noyaux de fruits) : ils sont normalement causés par l’entrée
accidentelle d’une cuillère, d’un capuchon de bouteille, du
bouchon défonçable (page 8, étape 7) ou autre objet étranger.
Pour corriger ce problème, fermer l’interrupteur électrique et
l’eau. Après l’arrêt du broyeur, enlever l’objet du broyeur.
MISE EN GARDE : Ne jamais mettre vos doigts ou mains
dans le broyeur.
S’il y a un bourdonnement, mais aucun broyage, il est possible
que la table tournante ne pivote pas (voir ci-dessous).
LAPPAREIL NE DÉMARRE PAS :
Débrancher le cordon électrique, ou fermer l’interrupteur
mural, ou placer le disjoncteur à la position « OFF », selon votre
modèle et conguration de câblage électrique.
Enlever le bouchon.
Vérier si la table tournante pivote facilement dans les deux
directions en utilisant une cuillère en bois.
Si la table tournante pivote librement, vérier le bouton de
restauration (reset) pour vérier s’il s’est déclenché.
Le bouton de restauration est rouge et est situé à l’opposé du
coude de renvoi, près du fond du broyeur. Pousser sur le
bouton jusqu’à ce quil émette un clic et reste enfoncé.
Si le bouton de restauration ne s’est pas déclenché, vérier si un
l du broyeur s’est rompu ou s’il s’est produit un court-circuit.
Vérier l’interrupteur, la boîte de disjoncteurs ou de fusibles.
Si les composants et les ls électriques sont intacts, l’appareil
pourrait présenter un problème interne qui exige une
réparation ou un remplacement. REMARQUE : Si l’électricité
et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières,
veuillez faire appel à un électricien qualié.
SI LA TABLE TOURNANTE PIVOTE LIBREMENT :
Fermer le broyeur et l’eau, puis couper l’électricité.
Lorsque le broyeur est arrêté, vérier s’il y a un objet étranger
situé entre la table tournante et l’anneau de broyage.
Déloger tout objet en faisant pivoter la table tournante dans
l’une ou l’autre direction au moyen d’une cuillère en bois et
enlever l’objet à l’origine du blocage.
S’il n’y a aucun objet, il est possible que le problème soit
interne et que l’appareil exige une réparation ou un remplace-
ment.
Après avoir remis le broyeur sous tension, appuyer sur le
bouton de restauration rouge avant de recommencer à utiliser
le broyeur.
FUITES :
S’il y a une fuite par le haut de l’appareil, elle pourrait être
causée par:
1. Un placement incorrect du collet d’évier (lié au centrage
du joint d’étanchéité, l’agent d’étanchéité ou le serre-
ment). – Revérier l’installation.
2. Les vis de montage ne sont pas serrées correctement.
– Revérier l’installation.
3. Support compressible incorrectement installé ou
défectueux. – Revérier l'installation.
Si la fuite est au niveau du coude de renvoi ou au bas de
l’appareil, elle pourrait être due à :
1. une installation incorrecte du coude de renvoi et du joint
d’étanchéité. – Revérier l’installation du coude de
renvoi et du joint d’étanchéité (Voir la page 8, étape 8)
2. Les vis de la bride du coude sont mal vissées. –Revérier
le coude de renvoi et l’installation de la bride. (Voir la
page 8, étape 8)
Si la fuite est au niveau du raccord au tuyau du lave-vaisselle :
1. Vérier le raccord entre le tuyau et le collier de serrage.
Si la fuite se manifeste ailleurs, il est possible quil y ait un
problème interne exigeant une réparation ou un remplace-
ment.
TROUBLESHOOTING / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS / RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
15
1. WARRANTY: Waste King warrants this disposer, when
installed in the United States or Canada, to be free from defects
in workmanship and material during the warranty period. This
warranty sets forth our total warranty commitment. We will
not assume, nor authorize any person to assume for us, any
other liability in connection with the sale of our products.
2. LENGTH OF WARRANTY: Model 111, 1001, 9910 and 9920
- Two years from date of purchase; Model 2600 and 9930
- Five years from date of purchase; Model 3200 and 9940
- Eight years from date of purchase; Models 3300, 5000TC,
8000TC, 9950, 9900TC, and 9980TC - Ten years from date of
purchase; Model 8000 and 9980 - Twenty years from date
of purchase - Any model that fails to operate during its
warranty period, will be repaired or replaced by Anaheim
Manufacturing Company. This warranty is limited to the
original purchaser. Original sales receipt required.
3. DEFECTIVE DISPOSER: During the warranty period, a
defective or inoperative disposer will be replaced by the
company at no charge to you. (Labor not included.) Original
sales receipt required.
4. CHANGE OF OWNERSHIP DISPOSER: Warranty remains in
force for warranty period from date of purchase of disposer by
the rst retail customer. Original sales receipt required.
5. MISUSE OF DISPOSER: This warranty does not apply to any
disposer which is misused, altered, improperly installed or
used for anything other than normal private household use.
Additional conditions are not covered by the warranty as
follows: Electrical connections due to improper installation;
leaks at the sink ange, dishwasher inlet or discharge elbow;
damage by installer such as excessive torquing of screwed
connections; incorrect operation such as grinding non-food
waste; and jams.
6. HOW TO RECEIVE SERVICE: Contact the installer or return
inoperative disposer to the place of purchase. They will replace
your inoperative disposer with a new disposer at no charge to
you. (Labor not included.) Original sales receipt required.
7. CONSUMER SERVICE DIVISION: If you do not receive
satisfaction from the place of purchase, please contact our
Customer Service department:
Telephone: (800) 854-3229
Website: www.wasteking.com
Mail: 25300 Al Moen Drive
North Olmsted, OH U.S.A. 44070-8022
8. MODEL NUMBER AND SERIAL NUMBER: The model number
and serial number can be found on the serial plate of your
disposer. Always reference the model number and serial
number when contacting Waste King about your disposer.
9. IMPLIED WARRANTIES: IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO WAR-
RANTY PERIOD FROM THE DATE OF PURCHASE. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
10. CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES: THE COMPANY
SHALL NOT BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL
DAMAGES FOR ANY BREACH OF WARRANTY, EXPRESS OR
IMPLIED. Some states do not allow the exclusion or limitation
of the consequential or incidental damages, so the above
exclusion may not apply to you.
11. EXCLUSIVE REMEDY: CONSEQUENTIAL DAMAGES: The
foregoing provisions state the exclusive remedy for any breach
of warranty, express or implied, TO THE EXTENT PERMITTED BY
LAW, THE COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR CONSEQUEN-
TIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF WARRANTY,
EXPRESS OR IMPLIED. Some states do not allow the exclusion
or limitation of consequential or incidental damages, so the
above exclusion may not apply to you.
1. GARANTÍA: Waste King garantiza que este triturador, instala-
do en los Estados Unidos o en Canadá, estará libre de defectos
de fabricación y material durante el período de garantía. Esta
garantía establece la totalidad de nuestro compromiso. No
aceptaremos ni autorizaremos a otros a aceptar en nombre
nuestro ninguna otra responsabilidad en relación con la venta
de nuestros productos.
2. DURACIÓN DE LA GARANTÍA: Modelos 111, 1001, 9910 y
9920 - Dos años a partir de la fecha de compra; Modelos 2600
y 9930 - Cinco años a partir de la fecha de compra; Modelos
3200 y 9940 - Ocho años a partir de la fecha de compra; Mod-
elos 3300, 5000TC, 8000TC, 9950, 9900TC, y 9980TC - Diez años
a partir de la fecha de compra; Modelos 8000 y 9980 - Veinte
años a partir de la fecha de compra - Cualquier modelo que
deje de operar durante su período de garantía será reparado
o reemplazado por Anaheim Manufacturing Company. Esta
garantía está limitada al comprador original. Se requiere el
recibo de venta original.
3. TRITURADOR DEFECTUOSO: Durante el período de garantía,
cualquier triturador defectuoso o con mal funcionamiento
será reemplazado por la compañía sin cargo para usted. (No se
incluye mano de obra.) Se requiere el recibo de venta original.
4. CAMBIO DE DUEÑO DEL TRITURADOR: La garantía perman-
ece vigente durante el período de garantía a partir de la fecha
de compra del primer cliente minorista. Se requiere el recibo
de venta original.
5. MAL USO DEL TRITURADOR: Esta garantía no se aplica a
ningún triturador mal utilizado, alterado, mal instalado ni
usado para cualquier cosa que no sea el uso residencial priva-
do. Otras condiciones adicionales no cubiertas por la garantía
son las siguientes: Conexiones eléctricas relacionadas con la
instalación incorrecta; pérdidas en la brida del fregadero, la
entrada del lavavajillas o el codo de descarga; daños causados
por el instalador como torsión excesiva de las conexiones
atornilladas; operación incorrecta como el triturado de
desperdicios no alimenticios, y atascamientos.
6. PARA RECIBIR SERVICIO: Póngase en contacto con el
instalador o devuelva el triturador con mal funcionamiento al
lugar de compra. Reemplazarán su triturador defectuoso con
uno nuevo sin cargo para usted. (Mano de obra no incluida.)
Se requiere el recibo de venta original.
7. DIVISIÓN DE SERVICIO AL CONSUMIDOR: Si no recibe
satisfacción en el lugar de compra, por favor póngase en
contacto con nuestro departamento de Servicio al Cliente:
Teléfono: (800) 854-3229
Sitio web: www.wasteking.com
Correo: 25300 Al Moen Drive
North Olmsted, OH U.S.A. 44070-8022
8. NÚMERO DE MODELO Y SERIE: El número de modelo y serie
se encuentran en la placa de serie de su triturador. Mencione
siempre el número de modelo y serie al ponerse en contacto
con Waste King sobre su triturador.
9. GARANTÍAS IMPLÍCITAS: LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS, INCLUSIVE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMER-
CIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
SE LIMITA AL PERÍODO DE GARANTÍA A PARTIR DE LA FECHA DE
COMPRA. Algunos estados no permiten limitaciones respecto
de la duración de una garantía implícita, de modo que la
limitación que precede puede no ser aplicable en su caso.
10. DAÑOS DERIVADOS O INCIDENTALES: LA COMPAÑÍA NO
SERÁ RESPONSABLE DE VIOLACIÓN DE GARANTÍA POR DAÑOS
DERIVADOS O INCIDENTALES, EXPRESOS O IMPLÍCITOS. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de los daños
derivados o incidentales, de modo que la exclusión que
precede puede no ser aplicable en su caso.
11. RECURSO EXCLUSIVO: DAÑOS DERIVADOS: Las disposi-
ciones que anteceden expresan el recurso exclusivo para
cualquier violación de garantía, expresa o implícita, HASTA
DONDE LO PERMITA LA LEY, LA COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONS-
ABLE DE VIOLACIÓN DE GARANTÍA POR DAÑOS DERIVADOS O
INCIDENTALES, EXPRESOS O IMPLÍCITOS. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de los daños derivados o
incidentales, de modo que la exclusión que precede puede no
ser aplicable en su caso.
1. GARANTIE: Waste King garantit que ce broyeur, lorsqu’il
est installé aux É.-U. ou au Canada, ne présentera aucun
défaut de main-d'œuvre ni de matériau durant la période de
la garantie. Cette garantie décrit notre engagement intégral
envers la garantie. Nous n’accepterons pas ni n’autoriserons
quiconque à accepter en notre nom, toute autre responsabil-
ité liée à la vente de nos produits.
2. DURÉE DE LA GARANTIE : Modèles 111, 1001, 9910 et 9920
- Deux ans à compter de la date d’achat; Modèles 2600 et
9930 - Cinq ans à compter de la date d’achat; Modèles 3200
et 9940 - Huit ans à compter de la date d’achat; Modèles
3300, 5000TC, 8000TC, 9950, 9900TC et 9980TC - Dix ans à
compter de la date d’achat; Modèles 8000 et 9980 - Vingt
ans à compter de la date d’achat - Tout modèle qui présente
un défaut de fonctionnement durant sa période de garantie
sera réparé ou remplacé par Anaheim Manufacturing
Company. Cette garantie est limitée à l’acheteur initial du
produit. L'original du reçu de caisse est requis.
3. BROYEUR À DÉCHETS DÉFECTUEUX : Durant la période de
garantie, un broyeur défectueux ou non fonctionnel sera
remplacé par l’entreprise sans frais. (Main-d'œuvre non
comprise) L'original du reçu de caisse est requis.
4. CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE DU BROYEUR :
La garantie reste en vigueur pour la période stipulée par la
garantie à compter de la date d’achat du broyeur par
le premier acheteur au détail. L'original du reçu de caisse
est requis.
5. MAUVAISE UTILISATION DU BROYEUR : La présente
garantie ne s’applique pas à tout broyeur qui est utilisé
incorrectement, modifié, installé incorrectement, ou utilisé
pour tout usage autre qu’un usage domestique normal.
D'autres cas ne sont pas couverts par la garantie, comme
suit : Des raccords électriques attribuables à une installation
incorrecte; des fuites au collet de l’évier, à la sortie du
lave-vaisselle ou au coude de renvoi; tout dommage causé
par l’installateur, comme un couple excessif des raccords
vissés; une opération incorrecte, comme le broyage de
déchets non alimentaires; et les blocages.
6. COMMENT OBTENIR UN SERVICE LIÉ À LA GARANTIE :
Contacter l’installateur ou retourner le broyeur qui ne
fonctionne pas là où il a été acheté. Votre broyeur non
fonctionnel sera remplacé par un nouveau broyeur sans
frais. (Main-d'œuvre non comprise) L'original du reçu de
caisse est requis.
7. DIVISION DES SERVICES AUX CONSOMMATEURS : Si vous
n’êtes pas satisfait du service que vous donne le magasin où
vous avez acheté le broyeur, veuillez contacter notre service
à la clientèle :
Téléphone: (800) 854-3229
Adresse postale : www.wasteking.com
Adresse postale : 25300 Al Moen Drive
North Olmsted, OH U.S.A. 44070-8022
8. NUMÉRO DE MODÈLE ET NUMÉRO DE SÉRIE : Le numéro
de modèle et le numéro de série de votre broyeur se
trouvent sur la plaque de série. Toujours mentionner les
numéros de modèle et de série lors de toute communication
avec Waste King à propos de votre broyeur.
9. GARANTIES IMPLICITES : LES GARANTIES IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE
CONVENANCE PRÉCISE SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE LA
PÉRIODE DE LA GARANTIE DÉBUTANT À LA DATE D’ACHAT.
Certains États ou autres territoires de compétence ne per-
mettant aucune limitation quant à la durée d’une garantie
implicite, la limitation ci-dessus pourrait ne pas s'appliquer
à votre cas.
10. DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES: L’ENTREPRISE
NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES
INDIRECTS OU ACCESSOIRES DANS LE CAS DE TOUTE RUPTURE
DE LA GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE. Certains États
ou autres territoires de compétence ne permettant aucune
exclusion ni limitation relatives aux dommages indirects ou
accessoires, l’exclusion ci-dessus pourrait ne pas s'appliquer
à votre cas.
11. RECOURS EXCLUSIF : DOMMAGES INDIRECTS : Les
dispositions ci-dessus décrivent le recours exclusif dans le
cas de toute rupture de la garantie, expresse ou implicite;
DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI, L’ENTREPRISE NE
POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES
INDIRECTS OU ACCESSOIRES DÉCOULANT DE TOUTE RUPTURE
DE LA GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE. Certains États
ou territoires de compétence ne permettant aucune
exclusion ni limitation relatives aux dommages indirects ou
accessoires, l’exclusion ci-dessus pourrait ne pas s'appliquer
à votre cas.
WARRANTY /
GARANTÍA
/
GARANTIE

Transcripción de documentos

INS10681 - 6/18 INSTALLATION INSTRUCTIONS Manuel d’installation Instrucciones de instalación Waste King Professional 3 Bolt Mount Garbage Disposal www.wasteking.com 1-800-854-3229 Triturador de desperdicios profesional Waste King con montaje de 3 pernos Broyeur à déchets avec montage à 3 boulons professionnel de Waste King NOTE: This has been designed to operate on 110-120 Volt, 60 Hz exclusively. Using any other voltage or Hz will adversely affect performance. IMPORTANT: Read all instructions thoroughly. Keep this guide for future reference. WARNING: Be sure to review SAFETY INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRICAL SHOCK OR INJURY TO PERSONS before using disposal. NOTA: Este dispositivo ha sido diseñado para operar exclusivamente con 110-120 Voltios, 60 Hz. El uso de cualquier otro voltaje o Hz afectará su desempeño adversamente. IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Guarde esta guía para futura referencia. ADVERTENCIA: Asegúrese de repasar LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD RELACIONADAS CON LOS RIESGOS DE INCENDIO, SHOCK ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES antes de usar el triturador. REMARQUE : Cet appareil a été conçu pour fonctionner exclusivement sur un circuit de 110 à 120 V et de 60 Hz. L’utilisation d’une tension ou d’une unité de fréquence différentes nuira à son rendement. IMPORTANT : Lire attentivement toutes les directives. Conserver ce guide pour référence ultérieure. MISE EN GARDE : S’assurer de prendre connaissance des DIRECTIVES DE SÉCURITÉ POUR CE QUI CONCERNE LES RISQUES D’INCENDIE, LES CHOCS ÉLECTRIQUES OU LES BLESSURES avant d’utiliser ce broyeur. HELPFUL TOOLS: For safety and ease of garbage disposal replacement, Waste King recommends the use of these helpful tools. Required for Optional Hardwire Installation Necesario para la instalación optativa del cableado permanente HERRAMIENTAS ÚTILES: Para que el cambio del triturador sea fácil y seguro, Waste King le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES : Par mesure de sécurité et pour faciliter le remplacement du broyeur à déchets, Waste King suggère l’utilisation des outils suivants. Optional Dishwasher Connector Kit Kit optativo para conexión del lavavajillas Trousse optionnelle de raccord au lave-vaisselle Adjustable Wrench Llave ajustable Clé anglaise Flashlight Linterna Lampe de poche Safety Glasses Gafas de seguridad Lunettes de sécurité Hammer Martillo Marteau Dowel/Punch Clavija/Punzón Goujon/poinçon Tape Measure Cinta de medir Ruban à mesurer Flathead Srewdriver Destornillador de punta chata Tournevis à tête plate Adjustable Pliers Alicate ajustable Pinces réglables Sealant Sellador Mastic Requis pour l’installation câblée optionnelle Pencil Lápiz Crayon Phillips Srewdriver Destornillador Phillips Tournevis Phillips Liquid Soap Jabón líquido Savon liquide Wire Cutters Corta alambre Pince coupe-fils Cable Connector Conector para cable Connecteur de câble Wire Nuts Tuercas para cables Capuchons de connexion Wire Strippers Pelacables Pince dénude-fils IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS. NOTE: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualified electrician. WARNING – Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the appliance is properly grounded. If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. WARNING – When using electrical appliances, basic precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions before using the appliance. 2. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when an appliance is used when children are nearby. 3. Do not put fingers or hands into a waste disposal. 4. Unplug the power cord before attempting to clear a jam or remove an object from the disposal. 5. When attempting to loosen a jam in a waste disposal, use a long wooden object such as a wooden spoon. 6. When attempting to remove objects from a waste disposal use long-handled tongs or pliers. 7. To reduce the risk of injury by materials that may be expelled by a waste disposal, do not put the following into a disposal: clam or oyster shells; caustic drain cleaners or similar products; glass, china or plastic; large whole bones; metal, such as bottle caps, tin cans, aluminum foil or utensils; hot grease or other hot liquids; whole corn husks. 8. When not operating a disposal, leave the stopper in place to reduce the risk of objects falling into the disposal. 9. For proper grounding instructions see the ELECTRICAL CONNECTION AND GROUNDING INSTRUCTIONS portion of this manual. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES INSTRUCCIONES REFERENTES A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SHOCK ELÉCTRICO O LESIONES A PERSONAS. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. NOTA: Si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado. ADVERTENCIA – La conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipo puede ocasionar el riesgo de shock eléctrico. Si tiene dudas respecto de la correcta puesta a tierra del equipo, consulte con un electricista o reparador capacitado. Si no entra en el tomacorriente, haga instalar el tomacorriente correcto con un electricista capacitado. ADVERTENCIA – Al usar aparatos eléctricos, deben tomarse siempre precauciones básicas, inclusive las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato. 2. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario supervisar el uso del aparato en presencia de niños. 3. No ponga los dedos ni las manos en un triturador de desperdicios. 4. Desenchufe el cable de alimentación antes de tratar de destrabar el triturador o retirar un objeto de él. 5. Use un objeto largo de madera como una cuchara de madera para tratar de aflojar cualquier cosa atascada en el triturador de desperdicios. 6. Al tratar de sacar objetos del triturador, use pinzas o tenazas de mango largo. 7. Para reducir el riesgo de lesiones producidas por materiales expulsados por un triturador de desperdicios, no ponga ninguno de los siguientes en el triturador: conchas de ostras o almejas; limpiadores de desagüe cáusticos o productos similares; vidrio, loza o plástico; huesos grandes enteros; objetos de metal como tapas, latas de conservas, papel de aluminio o utensilios; grasa caliente u otros líquidos calientes; cáscaras de maíz enteras. 8. Cuando el triturador no está en funcionamiento, deje el tapón colocado para reducir el riesgo de que caigan objetos dentro de él. 9. Consulte la sección CONEXIÓN ELÉCTRICA E INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA de este manual para ver la instrucciones de puesta a tierra correctas. 2 IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ DIRECTIVES CONCERNANT LES RISQUES D’INCENDIE, LES CHOCS ÉLECTRIQUES OU LES BLESSURES CONSERVER CES DIRECTIVES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. REMARQUE : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualifié. MISE EN GARDE : Un raccord incorrect du fil de mise à la terre de l’équipement pourrait créer un risque de choc électrique. En cas de doute, faire vérifier votre installation par un électricien qualifié ou un expert en réparations pour savoir si l’appareil est correctement mis à la terre. Si elle n’est pas compatible avec la prise, demander plutôt à un électricien qualifié d’installer une prise appropriée. AVERTISSEMENT – Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de base doivent toujours être prises, y compris celles-ci : 1. Lire toutes les directives avant d’utiliser l’appareil. 2. Pour réduire le risque de blessure, une supervision étroite est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé en présence d’enfants. 3. Ne jamais insérer ses doigts ou sa main dans le broyeur à déchets. 4. Débrancher le cordon d’alimentation avant de tenter de débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet. 5. Pour désobstruer le conduit du broyeur à déchets, utiliser un objet long en bois, comme le manche d’une cuillère de bois. 6. Pour retirer un objet du broyeur à déchets, utiliser une pince à long manche. 7. Pour réduire le risque de blessures causées par des matières pouvant être expulsées du broyeur à déchets, ne pas mettre ce qui suit dans le broyeur : coquilles d’huîtres ou de palourdes; nettoyants de renvoi d’eau corrosifs ou produits semblables, du verre, de la vaisselle ou du plastique; de gros os entiers, du métal, comme les capuchons de bouteille, des boîtes de conserve ou cannettes, du papier d’aluminium ou des ustensiles, de la graisse chaude ou d’autres liquides chauds; des épis de maïs et leurs épluchures. 8. Lorsque le broyeur n’est pas en marche, laisser le bouchon en place pour réduire le risque que des objets ne tombent accidentellement dans le broyeur. 9. Pour connaître les directives liées à une mise à la terre appropriée, voir la section intitulée RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ET DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE de ce guide. REMOVAL OF OLD DISPOSAL / REMOCIÓN DEL VIEJO TRITURADOR / LE RETRAIT DE L’ANCIEN BROYEUR REMOVAL OF OLD DISPOSAL TYPICAL INSTRUCTIONS, YOUR MODEL MAY VARY. If there is no disposal, skip to page 5. INSTRUCCIONES TÍPICAS PARA LA REMOCIÓN DEL VIEJO TRITURADOR, SU MODELO PUEDE VARIAR. Si no hay triturador, vaya a la página 5. DIRECTIVES GÉNÉRALES CONCERNANT LE RETRAIT DE L’ANCIEN BROYEUR— IL EST POSSIBLE QUE CES DIRECTIVES NE SOIENT PAS ADAPTÉES À VOTRE MODÈLE. S’il n’y a aucun ancien broyeur, passer directement à la page 5. A B C Unplug the disposal or if disposal is hard wired, turn off the electrical power at the circuit breaker or fuse box. Use a wrench to disconnect the drain line where it attaches to the disposal discharge tube. If a dishwasher is installed, make sure the dishwasher is not running. We recommend unplugging the dishwasher or turning off the electrical power at the circuit breaker or fuse box. Remove the dishwasher drain hose from the disposal. Desenchufe el triturador o, si está cableado, corte la energía en el disyuntor o en la caja de fusibles. Use una llave para desconectar la línea de desagüe donde se conecta con el tubo de descarga del triturador. Si se instala un lavavajillas, asegúrese de que el lavavajillas no esté funcionando. Recomendamos desenchufar el lavavajillas o cortar la energía eléctrica en el disyuntor o en la caja de fusibles. Retire la manguera de desagüe del lavavajillas del triturador. Débrancher le broyeur ou, si le broyeur possède un raccordement fixe, mettre hors tension le disjoncteur ou le fusible. Utiliser une clé pour détacher la conduite du drain, là où elle est fixée au tube de décharge du broyeur. S’il y a un lave-vaisselle, s’assurer qu’il n’est pas en marche. Nous recommandons de débrancher le lave-vaisselle ou de couper son alimentation au boîtier de disjoncteurs ou fusibles. Enlever le tuyau d’évacuation du lave-vaisselle raccordé au broyeur. Warning Advertencia Avertissement Warning Advertencia Avertissement Warning Advertencia Avertissement Shock Shock Risque de choc Shock Shock Risque de choc Shock Shock Risque de choc Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes Warning Advertencia Avertissement Shock Shock Risque de choc Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier 3 Caution: Be sure to support the disposal while performing this step or it may fall when the lower mounting ring is disconnected from the mounting assembly. Remove disposal from sink flange by turning lower mount ring to the left. If you are unable to turn the mount ring, tap on one of the extensions from the ring with a hammer. Some mounting systems have tubular extensions. Inserting a screwdriver into one tube will provide additional leverage for turning the mount ring. Some disposals may require the removal of a clamp. If your disposal is hard wired (metal shielded cable not utilizing a wall plug), complete step D. If you utilize a plug-in cord, go on to step E. Precaución: Asegúrese de sostener el triturador mientras lleva a cabo este paso o puede caerse al desconectar el anillo de montaje inferior del conjunto de montaje. Retire el triturador de la brida del fregadero haciendo girar el anillo de montaje inferior hacia la izquierda. Si no puede hacer girar el anillo de montaje, golpee en una de las extensiones del anillo con un martillo. Algunos sistemas de montaje tienen extensiones tubulares. Insertar un destornillador dentro de un tubo proveerá palanca adicional para hacer girar el anillo de montaje. Algunos trituradores pueden necesitar que se retire una abrazadera. Si su triturador está cableado (cable de metal blindado que no utiliza un tomacorrientes de pared), complete el Paso D. Si utiliza un cable con enchufe, vaya al Paso E. Mise en garde : S’assurer de supporter le broyeur durant cette étape, car il pourrait tomber lorsque l’anneau de montage inférieur est détaché de l’assemblage de montage. Enlever le broyeur du collet d’évier en tournant l’anneau de montage inférieur vers la gauche. Si vous ne pouvez pas tourner l’anneau de montage, frapper sur l’une des rallonges de l’anneau à l’aide d’un marteau. Certains systèmes de montage possèdent des rallonges tubulaires. Insérer un tournevis dans un tube pour tourner plus efficacement l’anneau de montage. Pour certains broyeurs, il faudra peut-être retirer un collier de serrage. Si votre broyeur est raccordé à l’aide d’un câble fixe (câble avec gaine en métal qui n’est pas branché à une prise murale), passer à l’étape D. Si le broyeur possède un cordon d'alimentation devant être branché à une prise murale, passer à l'étape E. HARDWIRE REMOVAL / REMOCIÓN DEL CABLEADO / RETRAIT D’UN BROYEUR AVEC CÂBLE FIXE Turn off power at circuit breaker or fuse box. When the old disposal is removed from sink flange, disconnect any hardwired connections. Disclaimer: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualified electrician. 1. Connect the disposal cord to 110-120 volt, 60 Hz AC current only. 2. Some waste disposals are equipped with a factory installed plug-in cord with a three prong grounding plug. If a 110-120 volt, 60 Hz AC grounding outlet is not available, have a proper outlet installed by a qualified electrician, or see section on optional hardwiring in HARDWIRE INSTALLATION section. 3. This waste disposal requires that a dedicated switch with a marked “Off“ position shall be installed within sight of the sink opening, disposal, or airswitch control unit. Warning Advertencia Avertissement D E Shock Shock Risque de choc Corte la energía en el disyuntor o en la caja de fusibles. Al retirar el viejo triturador de la brida del fregadero, desconecte las conexiones cableadas. Descargo de responsabilidad: si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado. 1. Conecte el cable de alimentación del triturador a corriente de 110-120 voltios, 60 Hz CA solamente. 2. Este triturador de desperdicios está equipado con un cable de alimentación de fábrica con un enchufe de tres patas para proveer conexión a tierra. Si no hay un tomacorriente de 110-120 voltios, 60 Hz CA con conexión a tierra disponible, haga instalar uno con un electricista capacitado, o consulte la sección sobre cableado permanente optativo en la sección INSTALACIÓN CON CABLEADO PERMANENTE. 3. Este triturador de desperdicios requiere la instalación de un interruptor dedicado con la posición "OFF" marcada y a la vista de la abertura del fregadero, triturador o unidad de control del interruptor de aire. Warning Advertencia Avertissement Shock Shock Risque de choc Couper l’électricité au disjoncteur ou au fusible. Lorsque l’ancien broyeur est enlevé du collet d’évier, débrancher tout raccord au câble fixe. Avis de non-responsabilité : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualifié. 1. Raccorder le cordon du broyeur à une prise c.a. de 110 à 120 volts, 60 Hz, seulement. 2. Le broyeur à déchets est doté en usine d’un cordon de branchement à trois tiges (avec mise à la terre). Si une prise de courant à contact de mise à la terre de 110 à 120 volts, 60Hz, n’est pas disponible, demander à un électricien qualifié d’en installer une, ou consulter la section sur l’installation câblée (avec câble fixe) optionnelle dans la section INSTALLATION CÂBLÉE. 3. Le broyeur exige l’utilisation d’un interrupteur qui lui est propre avec indication de la position « Off », et cet interrupteur doit être installé près de l’ouverture de l’évier, du broyeur ou d’un disjoncteur à l'air libre. Warning Advertencia Avertissement Shock Shock Risque de choc Inspect current mounting ring seals, your new diposal may be compatible with the existing mounting ring and could be reused. If the existing sink flange is to be reused, go to page 6. If unable to be used, remove the old sink flange from the sink. Clean the sink thoroughly. Inspeccione los sellos de anillo de montaje existentes; su nuevo triturador puede ser compatible con el anillo de montaje presente y puede ser reutilizado. Si la brida del fregadero existente va a ser reutilizada, vaya a la página 6. Si no puede ser reutilizada, retire la vieja brida del fregadero y limpie bien el fregadero. Bien examiner les bagues d’étanchéité de montage. Votre nouveau broyeur pourrait être compatible avec l’anneau de montage existant et celui-ci pourrait alors être réutilisé. Si le collet d’évier existant est réutilisé, passer à la page 6. S’il est impossible de l’utiliser, enlever l’ancien collet d’évier.Nettoyer l’évier à fond. HELPFUL HINT: Unless you have a new home, this is a good time to clean out the trap and drain lines by running a drain auger or plumber’s snake before installing your new disposal. SUGERENCIA ÚTIL: Salvo que tenga una casa nueva, esta es una buena oportunidad para limpiar el filtro y las líneas de desagüe haciendo pasar un barreno o una cinta de destapar cañerías antes de instalar su nuevo triturador. CONSEILS UTILES : Sauf si votre maison est neuve, il est recommandé de profiter de l’occasion pour nettoyer les conduits d’évacuation et le siphon au moyen d’un furet, aussi appelé sonde spirale, inséré dans le tuyau d’évacuation avant d’installer le nouveau broyeur. 4 PARTS LIST LISTA DE PIEZAS LISTE DES PIÈCES A. B. C. D. E. F. A B G. C D F E G I H L M J N K O P *Batch Feed stopper looks different than pictured. *El tapón de alimentación por lotes se ve diferente que el de la ilustración. *Le bouchon d’alimentation par lot peut être différent de celui illustré. H. I. J. K. L. M. N. O. P. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. A. B. C. D. E. F. G. 5 H. I. J. K. L. M. N. O. P. Stopper* Sink Flange Rubber Sink Flange Gasket Upper Mount Ring Mounting Bolts (X3) Lower Mount Ring Note: "This Side Up" marking Cushion Mount Ring and Mounting Clamp Note: Do not remove mounting clamp Hopper Dishwasher Discharge Inlet End Bell (Electrical Connections) Serial Number Discharge Elbow Elbow gasket Elbow Flange Screws Power Cord Tapón* Brida del fregadero Empaque de caucho de la brida del fregadero Anillo de montaje superior Pernos de montaje (X3) Anillo de montaje inferior Nota: Marca “Este lado hacia arriba” Anillo de montaje amortiguador y abrazadera de montaje Nota: No retire la abrazadera de montaje Tolva Entrada de descarga del lavavajillas Campana terminal (Conexiones Eléctricas) Número de serie Codo de descarga Empaque del codo Brida del codo Tornillos Cable de alimentación Bouchon* Collet d'évier Joint d'étanchéité du collet d’évier en caoutchouc Rondelle de montage supérieure Boulon de montage (3) Anneau de montage inférieur Remarque : Indication This Side Up (ce côté vers le haut) Anneau de montage compressible et pince de montage Remarque : Ne pas enlever la pince de montage Compartiment de broyage Entrée d’évacuation du lave-vaisselle Tête de câble (raccords électriques) Numéro de série Coude d’évacuation Joint d'étanchéité de coude Bride de coude Vis Cordon d'alimentation INSTALLATION OF MOUNTING ASSEMBLY / INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE MONTAJE / INSTALLATION DE L'ASSEMBLAGE DE MONTAGE READ COMPLETELY BEFORE STARTING NOTE: Pay close attention to the order of mount assembly parts, as they have been correctly assembled by the factory. LEA COMPLETAMENTE ANTES DE EMPEZAR NOTA: Preste mucha atención al orden de montaje de las piezas del conjunto, ya que han sido armadas correctamente en fábrica. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION REMARQUE : Accorder une attention particulière à l'ordre des pièces lors du réassemblage du montage, car elles ont été assemblées correctement en usine. 1 2 1. Loosen Mounting Clamp screw. 2. Pull up on sink flange and lower mounting ring and pry them loose from the Cushion Mount Ring. Turn Upper and Lower Mounting Ring so the gaps align with the notches and remove them both. (Note: Gap in lower mounting ring is centered between the screws). 1. Afloje el tornillo de la abrazadera de montaje. 2. Tire de la brida del fregadero y el anillo de montaje inferior hacia arriba y sepárelos del anillo de montaje amortiguador. Haga girar el anillo de montaje superior y el inferior de modo que los espacios queden alineados con las muescas y retire ambos. (Nota: El espacio en el anillo de montaje inferior está centrado entre los tornillos). 1. Desserrer la vis de la pince de montage. 2. Tirer vers le haut sur le collet d’évier et l’anneau de montage inférieur et les retirer de l’anneau de montage compressible. Tourner les anneaux supérieur et inférieur de façon que les ouvertures soient alignées sur les encoches, puis enlever ces deux anneaux. (Remarque : L’ouverture de l’anneau de montage inférieur est centrée entre les vis.) 6 3A B or o ou 3B If you use plumber's sealant instead of the gasket (C), form a ring around underside of sink flange (B). Insert flange into sink opening, press down hard to squeeze out excess sealant. From under sink, trim off excess sealant flush with bottom edge of sink opening. Do not rotate the sink flange once it is seated. USE ONLY ONE: SEALANT OR THE RUBBER GASKET. Si usa sellador de plomero en lugar del empaque (C), forme un anillo alrededor de la parte de debajo de la brida del fregadero (B). Inserte la brida en la abertura del fregadero y presione hacia abajo para hacer salir el exceso de sellador. Por debajo del fregadero, recorte el exceso de sellador a ras del borde inferior de la abertura del fregadero. No haga girar la brida del fregadero una vez asentada. USE SOLAMENTE UNO: SELLADOR O EL EMPAQUE DE CAUCHO. B C Lorsqu’on utilise du mastic de plombier au lieu du joint d'étanchéité (C), en étendre un ruban sous le collet d’évier (B). Insérer le collet dans l’ouverture de l’évier, pousser assez fort pour faire sortir l’excédent de mastic. À partir du dessous de l’évier, enlever l’excédent de mastic en affleurement avec le rebord inférieur de l’ouverture de l’évier. Ne pas faire pivoter le collet d’évier une fois inséré. N’UTILISER QU’UNE DE CES DEUX MÉTHODES : DU MASTIC OU LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ EN CAOUTCHOUC. Sealant Sellador Mastic If no sealant is used, insert sink flange (B) through rubber gasket (C) into sink opening. Do not rotate sink flange once it is seated. NOTE - The rubber gasket (C) can be used in place of sealant on stainless steel sinks. Si no se usa sellador, inserte la brida del fregadero (B) a través del empaque de caucho (C) en la abertura en el fregadero. No haga girar la brida del fregadero una vez que esté asentada. NOTA - Se puede usar el empaque de caucho (C) en lugar de sellador en fregaderos de acero inoxidable. Si on n’utilise pas de mastic, faire passer le collet d’évier (B) à travers le joint d'étanchéité en caoutchouc (C) pour l'insérer dans l’ouverture de l’évier. Ne pas faire pivoter le collet d’évier une fois inséré. REMARQUE –Le joint d’étanchéité en caoutchouc (C) peut être utilisé à la place de mastic sur les éviers en acier inoxydable. 5 4 Notice the "this side up" label on the Lower Mount Ring. Make sure it's oriented the right way before inserting bolts. Insert three mounting bolts into the Lower Mounting Ring from the bottom, so the points of the screws point up on the completed assembly. Only insert screws about a quarter inch. Align the Upper Mounting Ring on the Lower Mounting Ring so the mounting bolts are positioned in the holes on the Upper Mounting Ring. Slide the Upper and Lower Mounting Ring onto the Sink Flange and turn it so the notches hold it in place. Fully tighten the screws, do not over-tighten. Note la etiqueta "this side up" (este lado hacia arriba) en el anillo de montaje inferior. Asegúrese de que quede orientado correctamente antes de insertar los pernos. Inserte tres pernos de montaje en el anillo de montaje inferior desde debajo de modo que las puntas de los tornillos apunten hacia arria en el conjunto completo. Inserte los tornillos sólo un cuarto de pulgada (6.35 mm). Alinee el anillo de montaje superior sobre el anillo de montaje inferior de modo que los pernos de montaje queden ubicados en los agujeros en el anillo de montaje superior. Deslice el anillo de montaje superior y el anillo de montaje inferior sobre la brida del fregadero y hágala girar de modo que las muescas la mantengan en su lugar. Apriete los tornillos por completo; no apriete de más. Remarquer l’étiquette « this side up » (ce côté vers le haut) sur l’anneau de montage inférieur. S’assurer qu’elle est bien orientée de la bonne façon avant d’insérer les boulons. Insérer les trois boulons de montage dans l’anneau de montage inférieur à partir du bas pour que les pointes des vis pointent vers le haut sur l’assemblage terminé. N’insérer les vis qu’à environ un quart de pouce. Aligner l’anneau de montage supérieur sur l’anneau de montage inférieur pour que les boulons de montage soient placés dans les trous sur l’anneau de montage supérieur. Faire glisser les anneaux de montage supérieur et inférieur sur le collet d’évier, puis le faire pivoter pour que les encoches le gardent bien en place. Serrer complètement les vis, tout en évitant de trop les serrer. 7 CONNECTING DISPOSAL TO MOUNTING ASSEMBLY EXIÓN DEL TRITURADOR AL CONJUNTO DE MONTAJE RACCORDER LE BROYEUR À L'ASSEMBLAGE DE MONTAGE 8 9 10 I Lubricate the inside lip of the Cushion Mount Ring with liquid soap. Lubrique el labio interior del anillo de montaje amortiguador con jabón líquido. Lubrifier la lèvre intérieure de l’anneau de montage compressible à l’aide du savon liquide. Line up the discharge elbow with the piping under the sink, and guide the disposal up and engage the the upper groove of the Cushion Mount with the bottom of the Sink Flange. Use a slight rocking motion to to be sure it's sealed all the way around. 1. If you have to spin the disposal to line up the discharge elbow, be sure to spin the Cushion Mount and not the Sink Flange, as it may affect the seal. 2. While still supporting the disposal, fully tighten the Screw Clamp around the Cushion Mount Ring. Alinee el codo de descarga con la cañería debajo del fregadero y guíe el triturador hacia arriba hasta enganchar la ranura superior del montaje amortiguador con la parte inferior de la brida del fregadero. Use un ligero movimiento oscilante para verificar que esté sellado todo alrededor. 1. Si necesita hacer girar el triturador para alinear el codo de descarga, asegúrese de hacer girar el montaje amortiguador y no la brida del fregadero, ya que puede afectar el sello. 2. Sosteniendo todavía el triturador, apriete completamente la abrazadera de tornillo alrededor del anillo de montaje amortiguador. Aligner le coude de renvoi sur le tuyau sous l’évier, guider le broyeur vers le haut et engrener la rainure supérieure du montage compressible avec le bas du collet de l’évier. Imprimer un léger mouvement de va-et-vient pour s’assurer que tout le pourtour est bien scellé. 9 1. Si vous devez faire pivoter le broyeur pour l’aligner sur le coude de renvoi, s’assurer de faire pivoter l'anneau de montage compressible et non le collet d’évier, car cela pourrait avoir une incidence sur l’étanchéité. 2. Tout en continuant de tenir le broyeur, serrer complètement la pince à vis autour de l’anneau de montage compressible. GROUNDING INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA / DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE GROUNDING INSTRUCTIONS (CORDED INSTALLATION): This appliance must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. THIS DISPOSAL IS EQUIPPED WITH A CORD HAVING AN EQUIPMENT-GROUNDING CONDUCTOR AND A GROUNDING PLUG. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. For corded installation, do not modify the plug provided with the appliance. If the plug will not fit into the outlet, or if you are in doubt as to whether your outlet is properly grounded, call a qualified electrician. WARNING: Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. GROUNDING INSTRUCTIONS (HARDWIRE INSTALLATION): This disposer must be connected to a ground, metal, permanent wiring system; or an equipment-grounding conductor must be run with the circuit conductors and connected to the equipment-grounding terminal or lead on the disposer. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA (INSTALACIÓN CON CABLEADO PERMANENTE): Este aparato debe ser conectado a tierra. En caso de desperfecto o mal funcionamiento, la conexión a tierra provee un camino de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de shock eléctrico. ESTE TRITURADOR ESTÁ EQUIPADO CON UN CABLE QUE POSEE UN CONDUCTOR A TIERRA Y UN ENCHUFE CON DESCARGA A TIERRA. El enchufe debe ser enchufado en un tomacorriente correctamente instalado y puesto a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. Para instalar con cableado permanente, no modifique el enchufe provisto con el dispositivo. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, o si tiene dudas sobre la correcta puesta a tierra de su tomacorriente, llame a un electricista capacitado. ADVERTENCIA: La conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipo puede dar como resultado el riesgo de shock eléctrico. INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA (INSTALACIÓN CON CABLEADO PERMANENTE): Este triturador debe ser conectado a un sistema de cableado a tierra permanente de metal, o se debe tender un conductor de puesta a tierra con los conductores de circuito y conectarlo al terminal de tierra del equipo o conexión en el triturador. DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE (INSTALLATION CÂBLÉE) : Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de bris, la mise à la terre fournit une voie de moindre résistance pour le courant électrique et ainsi réduit le risque de choc électrique. CE BROYEUR EST DOTÉ D’UN FIL DE MISE À LA TERRE ET D’UNE FICHE APPROPRIÉE. La fiche doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux. Pour une installation câblée, ne pas modifier la fiche fournie avec l’appareil. Si la fiche ne convient pas à la prise ou en cas de doute quant à savoir si votre prise de courant est correctement mise à la terre, faire appel à un électricien qualifié. AVERTISSEMENT : Un raccord incorrect du fil de mise à la terre de l’équipement pourrait créer un risque de choc électrique. DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE (INSTALLATION CÂBLÉE) : Le broyeur doit être raccordé à un système de câblage permanent, métallique et mis à la terre; ou un conducteur de terre d’équipement doit être câblé avec des conducteurs de circuit et raccordé au terminal de terre d’équipement ou à un fil sur le broyeur. ELECTRICAL CONNECTIONS - Optional hardwire install CONEXIONES ELÉCTRICAS – Instalación eléctrica optativa BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE – câblage facultatif Warning Advertencia Avertissement NOTE: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualified electrician. A. Connect disposal into properly grounded outlet (see Grounding Instructions, above). B. Outlet must be 110-120 volt, 60Hz AC current only. C. If a properly grounded 110-120 volt, 60Hz AC outlet is not available, have a proper outlet installed by a qualified electrician. D. Outlet must be controlled by a dedicated wall switch with a marked “off” position, and have a proper switch installed by a qualified electrician. WIRING DISPOSER DIRECTLY TO HOUSE CURRENT 1. Turn power off at fuse box. 2. Remove metal plate on the bottom of the disposal. 3. Cut the white neutral and black hot wires close to the connectors and cut the green ground wire just before the groove where the cord enters the disposal. Pull the electrical cord out of the housing. 4. Install cable connector (not included) into the access hole and secure it by tightening the nut. 5. From wall, insert power supply cable through the connector and tighten connector. 6. Connect internal disposal lead wires to coordinating wire lead from electrical source. Connect white to white, black to black or red, and green ground wire to the ground lead with wire nuts (not included). 7. Push wires into disposal and replace metal plate (Do not displace plastic shield with label). Shock Shock Risque de choc NOTA: si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado. A. Conecte el triturador en un enchufe correctamente conectado a tierra (consulte las Instrucciones de conexión a tierra más arriba). B. El tomacorriente debe ser de 110-120 voltios, 60Hz CA solamente. C. Si no hay un tomacorriente de 110-120 voltios, 60 Hz CA con conexión a tierra disponible, haga instalar uno con un electricista capacitado. D. El enchufe debe estar controlado por un interruptor de pared dedicado con la posición “off” marcada, correctamente instalado por un electricista calificado. REMARQUE : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualifié. A. Brancher le broyeur dans une prise correctement mise à la terre (voir les directives de mise à la terre ci-dessus). B. La prise doit être une prise de 110 à 120 volts, 60 Hz, seulement. C. Si une prise correctement mise à la terre de 110 à 120 volts, 60 Hz n’est pas disponible, demander à un électricien qualifié d’en installer une. D. La prise doit être contrôlée par un interrupteur qui lui est propre avec indication de la position « Off », et un interrupteur adéquat doit être installé par un électricien qualifié. SI ESTÁ CONECTANDO EL CABLEADO DE SU TRITURADOR DIRECTAMENTE A LA CORRIENTE CASERA: 1. Corte la energía en la caja de fusibles. 2. Retire la placa de metal en la parte inferior del triturador. 3. Corte los cables neutros blancos y los cables vivos negros cerca de los conectores y corte el cable verde a tierra justo antes de la ranura donde el cable entra el en triturador. Tire para sacar el cable eléctrico fuera de la carcasa. 4. Instale el conector del cable (no incluido) en el agujero de acceso y fíjelo apretando la tuerca. 5. Desde la pared, inserte el cable de alimentación a través del conector y apriete el conector. 6. Conecte los conductores internos del triturador al conductor correspondiente de la fuente de electricidad. Conecte blanco con blanco, negro con negro o rojo, y el cable verde a tierra con el cable a tierra por medio de tuercas para cables (no incluidas) 7. Empuje los cables dentro del triturador y vuelva a colocar la placa de metal (No desplace el escudo plástico con la etiqueta). SI VOUS BRANCHEZ VOTRE BROYEUR DIRECTEMENT SUR LE COURANT DE LA MAISON: 1. Fermer le courant au coffret de fusibles. 2. Enlever la plaque de métal au bas du broyeur. 3. Couper les fils chargés blanc neutre et noir près des raccords, puis couper le fil de mise à la terre vert un peu avant la rainure où le cordon entre dans le broyeur. Tirer sur le cordon électrique pour le faire sortir du boîtier. 4. Insérer le raccord du câble (non inclus) dans le trou d’accès et bien le fixer en serrant le capuchon. 5. À partir du mur, insérer le câble d’alimentation électrique à travers le raccord et serrer le raccord. 6. Raccorder chacun des fils conducteurs internes du broyeur au le fil conducteur correspondant de la source électrique. Raccorder le fil blanc au fil blanc, le noir au noir ou au rouge, et le fil de mise à la terre vert au fil conducteur de mise à la terre à l’aide de capuchons de connexion (non inclus). 7. Pousser sur les fils pour les faire entrer dans le broyeur et replacer la plaque métallique (ne pas déplacer l'écran protecteur en plastique avec étiquette). 11 OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / DIRECTIVES D’UTILISATION (NOTE: Reference IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS during operation of the disposal) The Anti-Jam Swivel Impellers make a clicking sound as they swing into place. This indicates normal operation. A. Remove the sink stopper. Turn on a medium flow of cold water. B. Turn the switch to the “ON” position; your motor is turning at full speed and ready to use. C. Scrape garbage into the disposal. Down the drain go table scraps, peelings, rinds, seeds, pits and small bones. To speed up garbage disposal, cut or break up large bones, rinds and cobs. Large bones and fibrous husks require considerable grinding time and are more easily thrown away with other trash. Important: Do not be alarmed that the disposal slows down while grinding. The disposal is actually increasing torque (grinding power) and is operating under normal conditions. D. Before turning the disposal off, let the water and the disposal run for approximately 15 seconds after shredding stops. This assures that all waste is thoroughly flushed through the trap and drain. E. Run cold water during the disposal operation. This will keep waste and fats solid so the disposal can properly flush away the particles. It is not recommended to use hot water while running the disposal. (NOTA: Consulte las INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD durante la operación del triturador) Los impulsores de giro antibloqueo hacen un sonido de clic al girar a su lugar. Esto indica una operación normal. A. Retire el tapón del fregadero. Abra un flujo medio de agua fría. B. Coloque el interruptor en posición “ON” (encendido); su motor estará girando a toda velocidad, listo para usar. C. Raspe los desperdicios dentro del triturador. Los restos de comida, cáscaras, semillas, carozos y huesos pequeños irán por el desagüe. Para acelerar el triturado, corte o rompa los huesos más grandes, las cáscaras y los marlos. Los huesos grandes y las cáscaras fibrosas requieren bastante tiempo de triturado y es más fácil tirarlas con la basura. Importante: No se alarme si el triturador disminuye la velocidad al triturar. El triturador está aumentando su par de torsión (potencia de triturado) y operando en condiciones normales. D. Antes de apagar el triturador, deje correr el agua y el triturador durante aproximadamente 15 segundos después que termina de triturar. Esto permitirá que todos los desperdicios se eliminen a través del filtro y del desagüe. E. Haga correr el agua fría durante la operación de triturado. Esto mantendrá los desperdicios y las grasas en estado sólido para que el triturador pueda deshacerse adecuadamente de las partículas. No se recomienda usar agua caliente mientras se usa el triturador. (REMARQUE : Consulter la section DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES durant le fonctionnement du broyeur) Les hélices pivotantes antiblocage produisent un « clic » lorsqu’elles pivotent sur place. Cela indique un fonctionnement normal. A. Enlever le bouchon de l’évier. Ouvrir un débit d’eau froide moyen. B. Ouvrir l’interrupteur à la position « ON »; le moteur tourne à pleine vitesse et le broyeur est prêt à être utilisé. C. Mettre des déchets de cuisine dans le broyeur. Vous pouvez y mettre des restes de table, des pelures, des croûtes, des graines, des noyaux et des petits os. Pour accélérer le broyage, couper ou briser d'abord les gros os, croûtes et épis. Les gros os et les épluchures ou matières fibreuses exigeant un temps de broyage beaucoup plus long, il conviendrait mieux de les jeter avec d'autres déchets. Important : Il ne faut pas vous alarmer si vous avez l’impression que le broyeur ralentit durant le broyage. En réalité, le broyeur est en train d’augmenter sa puissance de broyage et fonctionne de façon normale. D. Avant de fermer le broyeur, laisser l’eau couler et le broyeur fonctionner pendant environ 15 secondes après la fin du broyage. Ainsi tous les déchets seront bien évacués dans le siphon et le tuyau d’évacuation. E. Faire couler l’eau froide durant le fonctionnement du broyeur. Cela gardera les déchets et les gras solides de façon que le broyeur puisse évacuer les particules. Il n’est pas recommandé d’utiliser de l’eau chaude durant le broyage. TIPS FOR SUCCESSFUL OPERATION / SUGERENCIAS PARA UNA OPERACIÓN EXITOSA / CONSEILS POUR LE MAINTIEN D’UN BON FONCTIONNEMENT A. B. C. Be sure the disposal is empty before using your dishwasher so it can drain properly. You may want to leave the stopper in the drain when not in use to prevent utensils and foreign objects falling into the disposal. Your disposal is ruggedly built to give you years of trouble free service. It will handle all normal garbages, but it will NOT grind or dispose of such items as plastic, tin cans, bottle caps, glass, china, leather, cloth, rubber, string, clam and oyster shells, aluminum foil or feathers. These items may cause damage to the disposal and the plumbing system. A. B. C. Asegúrese de que el triturador esté vacío antes de usar su lavavajillas para que pueda desagotar correctamente. Es conveniente dejar el tapón en el desagüe cuando está en desuso para evitar la caída de utensilios y otros objetos extraños en el triturador. Su triturador ha sido fabricado con materiales resistentes para ofrecerle años de servicio sin problemas. Manejará todos los desperdicios normales pero NO triturará ni desechará objetos como plástico, latas de conservas, tapas de botellas, vidrio, loza, cuero, tela, caucho, hilo, conchas de almejas y ostras, papel de aluminio o plumas. Estos objetos pueden dañar el triturador y el sistema de plomería. A. B. C. S’assurer que le broyeur est vide avant d’utiliser le lave-vaisselle pour qu’il puisse se vider correctement. Vous voudrez peut-être laisser le bouchon dans l’ouverture d’évacuation de l’évier lorsque le broyeur ne fonctionne pas pour empêcher que les ustensiles ou autres objets ne tombent accidentellement dans le broyeur. Votre broyeur a été fabriqué de manière à être robuste pour vous offrir années de service sans soucis. Il acceptera tout déchet normal, mais NE pourra pas effectuer le broyage ou l’élimination d’articles ou de matières comme le plastique, les boîtes de conserve ou cannettes, les capuchons de bouteille, le verre, la vaisselle, le cuir, le tissu, le caoutchouc, la corde, les coquilles de palourdes ou d’huîtres, le papier d’aluminium ou les plumes. Ces articles peuvent endommager le broyeur et votre système de plomberie. BATCH FEED OPERATING INSTRUCTIONS A. B. C. D. E. Remove batch feed stopper and turn on a medium flow of cold water. Scrape in food waste. Insert batch feed stopper to start disposal. Align one of the two small slots on stopper with the activation switch inside the neck of the disposal (see 7A). Push down firmly to turn the disposal on. Lift stopper to shut the disposal off. Run water for 15 seconds after grinding stops. This assures all waste is thoroughly flushed through the drain. To fill sink, insert batch feed stopper and align the largest slot (see 7B) with the activation switch. Push down to seal sink without starting the disposal. When medium sized slot (see 7C) in stopper base is lined up with the activation switch, water can drain but tableware cannot be accidentally dropped into disposal. NOTE: Batch Feed Stopper should be hand washed with mild soap. Do not place in dishwasher. 7A 7B 7C SMALL SLOT ACTIVATION SWITCH LARGE SLOT: positions stopper to close drain 12 SMALL SLOT: for activating grinding MEDIUM SLOT: drain covered but not sealed INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA ALIMENTACIÓN POR LOTES A. B. C. D. E. Retire el tapón de alimentación por lotes y abra un flujo medio de agua fría. Eche adentro los restos de comida. Inserte el tapón de alimentación por lotes para poner en marcha el triturador. Alinee una de las dos ranuras pequeñas del tapón con el interruptor de activación dentro del cuello del triturador (consulte 7A). Empuje hacia abajo con firmeza para encender el triturador. Levante el tapón para apagar el triturador. Haga correr el agua durante 15 segundos después que se detenga el triturado. Esto asegura que todos los desperdicios hayan sido enjuagados por completo por el desagüe. Para llenar el fregadero, inserte el tapón de alimentación por lotes y alinee la ranura más grande (consulte 7B) con el interruptor de acti vación. Empuje hacia abajo para sellar el fregadero sin poner en marcha el triturador. Cuando se alinea la ranura mediana en la base del tapón (consulte 7C) con el interruptor de activación, el agua puede desagotar pero los cubiertos no pueden caer accidental mente en el triturador. NOTA: El tapón de alimentación por lotes debe ser lavado a mano con jabón suave. No lo ponga en el lavavajillas. 7A 7B 7C ABERTURA PEQUEÑA INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN ABERTURA GRANDE: coloca el tapón en posición para cerrar el desagüe ABERTURA PEQUEÑA: para activar el triturado ABERTURA MEDIANA: desagüe cubierto pero no sellado DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT DE L’ALIMENTATION PAR LOT A. B. C. D. E. Enlever le bouchon d’alimentation par lot et ouvrir l’eau froide à un débit moyen. Pousser sur les déchets alimentaires dans le broyeur. Insérer le bouchon pour faire démarrer le broyeur. Aligner l’une des deux petites fentes sur le bouchon sur l’interrupteur d’activation situé à l’intérieur du col du broyeur (voir 7A). Pousser fermement sur le bouchon pour faire démarrer le broyeur. Soulever le bouchon pour arrêter le broyeur. Faire couler l’eau pendant 15 secondes après l’arrêt du broyeur. Ainsi tous les déchets seront bien évacués dans le tuyau d’évacuation. Pour remplir l’évier, insérer le bouchon d’alimentation par lot et aligner les plus grandes fentes (voir 7B) sur l’interrupteur d’activation. Pouss er sur le bouchon pour fermer la bonde de l’évier sans faire démarrer le broyeur. Lorsque la fente de taille moyenne (voir 7C) dans la base du bouchon est alignée sur l’interrupteur d’activation, l’eau peut s’écouler, mais un objet ne pourrait pas tomber accidentelle ment dans le broyeur. REMARQUE : Le bouchon d’alimentation par lot doit être lavé à la main avec une eau savonneuse. Ne pas le placer dans le lave-vaisselle. 7A 7B 7C PETITE ENCOCHE GRANDE ENCOCHE: positionne le bouchon pour fermer le drain INTERRUPTEUR D’ACTIVATION PETITE ENCOCHE: pour activer le broyage ENCOCHE DE TAILLE MOYENNE: drain couvert, mais non scellé CLEANING AND MAINTENANCE / LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DO NOT ATTEMPT TO LUBRICATE YOUR DISPOSAL! The motor is permanently lubricated. The disposal is self-cleaning and scours its internal parts with each use. NEVER put lye or chemical drain cleaners into the disposal, as they cause serious corrosion of metal parts. If used, resulting damage can be easily detected and all warranties are void. Mineral deposits from your water can form on the stainless steel turntable, giving the appearance of rust. DO NOT BE ALARMED, the stainless steel turntables used will not corrode or rust. NO TRATE DE LUBRICAR SU TRITURADOR! El motor está permanentemente lubricado. El triturador es auto limpiante y friega sus partes internas con cada uso. No ponga NUNCA sosa cáustica o limpiadores de desagüe químicos en el triturador, ya que causan severa corrosión de las piezas metálicas. Si los usa, el daño resultante puede ser detectado fácilmente y todas las garantías quedarán nulas. Pueden formarse depósitos minerales de su agua sobre la placa giratoria de acero inoxidable, dando la apariencia de óxido. NO SE ALARME, las placas giratorias de acero inoxidable utilizadas no se oxidan ni corroen. 13 NE PAS TENTER DE LUBRIFIER VOTRE BROYEUR! Le moteur est lubrifié à vie. Le broyeur est autonettoyant et rince ses pièces internes à chaque utilisation. NE JAMAIS mettre de produits à base d’hydroxyde de sodium ni de nettoyants chimiques de conduits d’évacuation dans le broyeur, car ces produits pourraient corroder les pièces métalliques. S’ils sont utilisés, le dommage causé sera facilement identifiable et annulera la garantie de votre appareil. Les dépôts minéraux de votre eau peuvent s’accumuler sur la table tournante en acier inoxydable, lui donnant une apparence rouillée. IL NE FAUT PAS S’EN INQUIÉTER, car les tables tournantes en acier inoxydable utilisées ne se corrodent pas ni ne rouillent. TROUBLESHOOTING / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS / RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Before seeking repair or replacement, we recommend that you review the following: NOISES: • (Other than those during grinding of small bones and fruit pits): These are usually caused by accidental entry of a spoon, bottle cap, dishwasher knockout plug (page 8, step 7) or other foreign object. • To correct this, turn off the electrical switch and the water. After the disposal has stopped running, remove the object from the disposal. WARNING: Never put your hands or fingers inside disposal. • A humming noise with no grinding could be that the turn table is not rotating (see below). UNIT DOES NOT START: • Unplug the power cord or turn either the wall switch or breaker box switch to the “OFF” position, depending on your model and wiring configuration. • Remove the stopper. • Check to see if the turntable will rotate freely, in either direction, using a wooden spoon. • If the turntable rotates freely, check the re-set button to see if it has been tripped. • The re-set button is red and located opposite the discharge elbow, near the bottom. Push the button in until it clicks and remains depressed. • If the re-set button has not been tripped, check for shorted or broken wires connecting to the disposal. • Check the electrical power switch, fuse box or circuit breaker. • If wiring and electrical components are intact, the unit may have an internal problem that requires service or replacement. NOTE: if you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualified electrician. IF THE TURNTABLE DOES NOT ROTATE FREELY: • Turn off the disposal and the water, then power off. • After the disposal has stopped running, check for any foreign object(s) lodged between the turntable and grind ring. • Dislodge any object(s) by rotating the turntable, in either direction, with a wooden spoon and remove the object(s). • If no foreign object is present, there may be an internal problem that requires service or replacement. • After turning the power back on, press the red reset button before resumming use. LEAKS: • If the unit leaks at the top, it may be due to: 1. Improper seating of the sink flange (gasket centering, sealant or tightening). – Re-check the installation. 2. Mount Screws not tightened properly. – Re-check the installation. 3. Defective or improperly installed Cushion Mount. – Recheck the installation. • If the unit leaks at the waste elbow or from bottom of unit, it may be due to: 1. Improper installation of the discharge elbow and gasket. – Re-check the discharge elbow & gasket installation. (see page 8, step 8) 2. Improper tightening of elbow flange screws. – Re-check the discharge elbow and flange installation. (see page 8, step 8) • If unit leaks at dishwasher hose connection: 1. Check the hose and clamp connection. • If the unit leaks from elsewhere, there may be an internal problem that requires service or replacement. Antes de solicitar reparación o reemplazo, recomendamos que verifique lo siguiente: RUIDOS: • (Diferentes de aquellos que se oyen al triturar huesos pequeños y carozos de fruta): Estos son causados generalmente por la entrada accidental de una cuchara, una tapa de botella, el tapón de entrada al lavavajillas (página 8, Paso 7) u otro objeto extraño. • Para corregir esto, apague el interruptor eléctrico y el agua. Una vez que se haya detenido el triturador, retire el objeto del triturador. ADVERTENCIA: No ponga nunca los dedos ni las manos en un triturador de desperdicios. • Un zumbido sin triturar puede indicar que la placa giratoria no está girando (ver abajo). LA UNIDAD NO ARRANCA: • Desenchufe el cable o ponga el interruptor de pared o el del disyuntor en posición “OFF” (apagado), de acuerdo a su modelo y configuración de cableado. • Retire el tapón. • Verifique que la placa giratoria gire libremente en ambas direcciones con una cuchara de madera. • Si la placa giratoria gira libremente, verifique el botón de reiniciar para ver si se ha disparado. • El botón de reiniciar es rojo y está ubicado enfrente del codo de descarga, cerca del fondo. Presione el botón hasta que haga clic y se mantenga presionado. • Si el botón de reinicio no se ha disparado, verifique que no haya cables rotos o en corto circuito conectados al triturador. • Verifique el interruptor de energía, la caja de fusibles o el disyuntor. • Si el cableado y los componentes eléctricos están intactos, la unidad puede tener un problema interno que requiera servicio o reemplazo. NOTA: si no está familiarizado con la corriente eléctrica y sus procedimientos, llame a un electricista capacitado. SI LA PLACA GIRATORIA NO GIRA LIBREMENTE: • Apague el triturador y el agua y luego corte la energía. • Una vez que el triturador ha dejado de funcionar, verifique si hay objetos extraños atascados entre la placa giratoria y el anillo de triturado. • Retire cualquier objeto u objetos haciendo girar la placa giratoria en cualquier dirección con una cuchara de madera y sacándolo(s). • Si no hay objetos extraños presentes, puede haber un problema interno que requiera servicio o reemplazo. • Después de restablecer la energía, presione el botón rojo de reinicio antes de continuar con el uso. PÉRDIDAS: • Si la unidad pierde por arriba, puede ser debido a: 1. El asiento indebido de la brida del fregadero (centrado del empaque, sellador o apretado). – Vuelva a verificar la instalación. 2. Los tornillos de montaje no están correctamente apretados. – Vuelva a verificar la instalación. 3. Montaje amortiguador defectuoso o incorrectamente instalado. – Vuelva a verificar la instalación. • Si la unidad pierde en el codo de desagüe o por debajo de la unidad, puede ser debido a: 1. Instalación incorrecta del codo de descarga y del empaque. – Vuelva a verificar la instalación del codo de descarga & del empaque. (vea la página 8, Paso 8) 2. Apretado incorrecto de los tornillos de la brida del codo. – Vuelva a verificar la instalación del codo de descarga y de la brida. (vea la página 8, Paso 8) • Si la unidad pierde en la conexión de la manguera del lavavajillas: 1. Verifique la conexión de la manguera y la abrazadera. • Si la unidad pierde en algún otro lugar, puede haber un problema interno que requiera servicio o reemplazo. 14 Avant de demander une réparation ou un remplacement, nous vous recommandons de bien examiner les points suivants : BRUITS : • (Autres que ceux survenant durant le broyage de petits os et de noyaux de fruits) : ils sont normalement causés par l’entrée accidentelle d’une cuillère, d’un capuchon de bouteille, du bouchon défonçable (page 8, étape 7) ou autre objet étranger. • Pour corriger ce problème, fermer l’interrupteur électrique et l’eau. Après l’arrêt du broyeur, enlever l’objet du broyeur. MISE EN GARDE : Ne jamais mettre vos doigts ou mains dans le broyeur. • S’il y a un bourdonnement, mais aucun broyage, il est possible que la table tournante ne pivote pas (voir ci-dessous). L’APPAREIL NE DÉMARRE PAS : • Débrancher le cordon électrique, ou fermer l’interrupteur mural, ou placer le disjoncteur à la position « OFF », selon votre modèle et configuration de câblage électrique. • Enlever le bouchon. • Vérifier si la table tournante pivote facilement dans les deux directions en utilisant une cuillère en bois. • Si la table tournante pivote librement, vérifier le bouton de restauration (reset) pour vérifier s’il s’est déclenché. • Le bouton de restauration est rouge et est situé à l’opposé du coude de renvoi, près du fond du broyeur. Pousser sur le bouton jusqu’à ce qu’il émette un clic et reste enfoncé. • Si le bouton de restauration ne s’est pas déclenché, vérifier si un fil du broyeur s’est rompu ou s’il s’est produit un court-circuit. • Vérifier l’interrupteur, la boîte de disjoncteurs ou de fusibles. • Si les composants et les fils électriques sont intacts, l’appareil pourrait présenter un problème interne qui exige une réparation ou un remplacement. REMARQUE : Si l’électricité et les procédures qui s’y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualifié. SI LA TABLE TOURNANTE PIVOTE LIBREMENT : • Fermer le broyeur et l’eau, puis couper l’électricité. • Lorsque le broyeur est arrêté, vérifier s’il y a un objet étranger situé entre la table tournante et l’anneau de broyage. • Déloger tout objet en faisant pivoter la table tournante dans l’une ou l’autre direction au moyen d’une cuillère en bois et enlever l’objet à l’origine du blocage. • S’il n’y a aucun objet, il est possible que le problème soit interne et que l’appareil exige une réparation ou un remplacement. • Après avoir remis le broyeur sous tension, appuyer sur le bouton de restauration rouge avant de recommencer à utiliser le broyeur. FUITES : • S’il y a une fuite par le haut de l’appareil, elle pourrait être causée par: 1. Un placement incorrect du collet d’évier (lié au centrage du joint d’étanchéité, l’agent d’étanchéité ou le serrement). – Revérifier l’installation. 2. Les vis de montage ne sont pas serrées correctement. – Revérifier l’installation. 3. Support compressible incorrectement installé ou défectueux. – Revérifier l'installation. • Si la fuite est au niveau du coude de renvoi ou au bas de l’appareil, elle pourrait être due à : 1. une installation incorrecte du coude de renvoi et du joint d’étanchéité. – Revérifier l’installation du coude de renvoi et du joint d’étanchéité (Voir la page 8, étape 8) 2. Les vis de la bride du coude sont mal vissées. –Revérifier le coude de renvoi et l’installation de la bride. (Voir la page 8, étape 8) • Si la fuite est au niveau du raccord au tuyau du lave-vaisselle : 1. Vérifier le raccord entre le tuyau et le collier de serrage. • Si la fuite se manifeste ailleurs, il est possible qu’il y ait un problème interne exigeant une réparation ou un remplacement. WARRANTY / GARANTÍA / GARANTIE WARRANTY: Waste King warrants this disposer, when installed in the United States or Canada, to be free from defects in workmanship and material during the warranty period. This warranty sets forth our total warranty commitment. We will not assume, nor authorize any person to assume for us, any other liability in connection with the sale of our products. 2. LENGTH OF WARRANTY: Model 111, 1001, 9910 and 9920 - Two years from date of purchase; Model 2600 and 9930 - Five years from date of purchase; Model 3200 and 9940 - Eight years from date of purchase; Models 3300, 5000TC, 8000TC, 9950, 9900TC, and 9980TC - Ten years from date of purchase; Model 8000 and 9980 - Twenty years from date of purchase - Any model that fails to operate during its warranty period, will be repaired or replaced by Anaheim Manufacturing Company. This warranty is limited to the original purchaser. Original sales receipt required. 3. DEFECTIVE DISPOSER: During the warranty period, a defective or inoperative disposer will be replaced by the company at no charge to you. (Labor not included.) Original sales receipt required. 4. CHANGE OF OWNERSHIP DISPOSER: Warranty remains in force for warranty period from date of purchase of disposer by the first retail customer. Original sales receipt required. 5. MISUSE OF DISPOSER: This warranty does not apply to any disposer which is misused, altered, improperly installed or used for anything other than normal private household use. Additional conditions are not covered by the warranty as follows: Electrical connections due to improper installation; leaks at the sink flange, dishwasher inlet or discharge elbow; damage by installer such as excessive torquing of screwed connections; incorrect operation such as grinding non-food waste; and jams. 6. HOW TO RECEIVE SERVICE: Contact the installer or return inoperative disposer to the place of purchase. They will replace your inoperative disposer with a new disposer at no charge to you. (Labor not included.) Original sales receipt required. 7. CONSUMER SERVICE DIVISION: If you do not receive satisfaction from the place of purchase, please contact our Customer Service department: Telephone: (800) 854-3229 Email: [email protected] Website: www.wasteking.com Mail: 25300 Al Moen Drive North Olmsted, OH U.S.A. 44070-8022 8. MODEL NUMBER AND SERIAL NUMBER: The model number and serial number can be found on the serial plate of your disposer. Always reference the model number and serial number when contacting Waste King about your disposer. 9. IMPLIED WARRANTIES: IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO WARRANTY PERIOD FROM THE DATE OF PURCHASE. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. 10. CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES: THE COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR ANY BREACH OF WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED. Some states do not allow the exclusion or limitation of the consequential or incidental damages, so the above exclusion may not apply to you. 11. EXCLUSIVE REMEDY: CONSEQUENTIAL DAMAGES: The foregoing provisions state the exclusive remedy for any breach of warranty, express or implied, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THE COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED. Some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so the above exclusion may not apply to you. 1. GARANTÍA: Waste King garantiza que este triturador, instalado en los Estados Unidos o en Canadá, estará libre de defectos de fabricación y material durante el período de garantía. Esta garantía establece la totalidad de nuestro compromiso. No aceptaremos ni autorizaremos a otros a aceptar en nombre nuestro ninguna otra responsabilidad en relación con la venta de nuestros productos. 2. DURACIÓN DE LA GARANTÍA: Modelos 111, 1001, 9910 y 9920 - Dos años a partir de la fecha de compra; Modelos 2600 y 9930 - Cinco años a partir de la fecha de compra; Modelos 3200 y 9940 - Ocho años a partir de la fecha de compra; Modelos 3300, 5000TC, 8000TC, 9950, 9900TC, y 9980TC - Diez años a partir de la fecha de compra; Modelos 8000 y 9980 - Veinte años a partir de la fecha de compra - Cualquier modelo que deje de operar durante su período de garantía será reparado o reemplazado por Anaheim Manufacturing Company. Esta garantía está limitada al comprador original. Se requiere el recibo de venta original. 3. TRITURADOR DEFECTUOSO: Durante el período de garantía, cualquier triturador defectuoso o con mal funcionamiento será reemplazado por la compañía sin cargo para usted. (No se incluye mano de obra.) Se requiere el recibo de venta original. 4. CAMBIO DE DUEÑO DEL TRITURADOR: La garantía permanece vigente durante el período de garantía a partir de la fecha de compra del primer cliente minorista. Se requiere el recibo de venta original. 5. MAL USO DEL TRITURADOR: Esta garantía no se aplica a ningún triturador mal utilizado, alterado, mal instalado ni usado para cualquier cosa que no sea el uso residencial privado. Otras condiciones adicionales no cubiertas por la garantía son las siguientes: Conexiones eléctricas relacionadas con la instalación incorrecta; pérdidas en la brida del fregadero, la entrada del lavavajillas o el codo de descarga; daños causados por el instalador como torsión excesiva de las conexiones atornilladas; operación incorrecta como el triturado de desperdicios no alimenticios, y atascamientos. 6. PARA RECIBIR SERVICIO: Póngase en contacto con el instalador o devuelva el triturador con mal funcionamiento al lugar de compra. Reemplazarán su triturador defectuoso con uno nuevo sin cargo para usted. (Mano de obra no incluida.) Se requiere el recibo de venta original. 7. DIVISIÓN DE SERVICIO AL CONSUMIDOR: Si no recibe satisfacción en el lugar de compra, por favor póngase en contacto con nuestro departamento de Servicio al Cliente: Teléfono: (800) 854-3229 Email: [email protected] Sitio web: www.wasteking.com Correo: 25300 Al Moen Drive North Olmsted, OH U.S.A. 44070-8022 8. NÚMERO DE MODELO Y SERIE: El número de modelo y serie se encuentran en la placa de serie de su triturador. Mencione siempre el número de modelo y serie al ponerse en contacto con Waste King sobre su triturador. 9. GARANTÍAS IMPLÍCITAS: LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUSIVE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITA AL PERÍODO DE GARANTÍA A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita, de modo que la limitación que precede puede no ser aplicable en su caso. 10. DAÑOS DERIVADOS O INCIDENTALES: LA COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONSABLE DE VIOLACIÓN DE GARANTÍA POR DAÑOS DERIVADOS O INCIDENTALES, EXPRESOS O IMPLÍCITOS. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños derivados o incidentales, de modo que la exclusión que precede puede no ser aplicable en su caso. 11. RECURSO EXCLUSIVO: DAÑOS DERIVADOS: Las disposiciones que anteceden expresan el recurso exclusivo para cualquier violación de garantía, expresa o implícita, HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY, LA COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONSABLE DE VIOLACIÓN DE GARANTÍA POR DAÑOS DERIVADOS O INCIDENTALES, EXPRESOS O IMPLÍCITOS. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños derivados o incidentales, de modo que la exclusión que precede puede no ser aplicable en su caso. 1. 15 GARANTIE : Waste King garantit que ce broyeur, lorsqu’il est installé aux É.-U. ou au Canada, ne présentera aucun défaut de main-d'œuvre ni de matériau durant la période de la garantie. Cette garantie décrit notre engagement intégral envers la garantie. Nous n’accepterons pas ni n’autoriserons quiconque à accepter en notre nom, toute autre responsabilité liée à la vente de nos produits. 2. DURÉE DE LA GARANTIE : Modèles 111, 1001, 9910 et 9920 - Deux ans à compter de la date d’achat; Modèles 2600 et 9930 - Cinq ans à compter de la date d’achat; Modèles 3200 et 9940 - Huit ans à compter de la date d’achat; Modèles 3300, 5000TC, 8000TC, 9950, 9900TC et 9980TC - Dix ans à compter de la date d’achat; Modèles 8000 et 9980 - Vingt ans à compter de la date d’achat - Tout modèle qui présente un défaut de fonctionnement durant sa période de garantie sera réparé ou remplacé par Anaheim Manufacturing Company. Cette garantie est limitée à l’acheteur initial du produit. L'original du reçu de caisse est requis. 3. BROYEUR À DÉCHETS DÉFECTUEUX : Durant la période de garantie, un broyeur défectueux ou non fonctionnel sera remplacé par l’entreprise sans frais. (Main-d'œuvre non comprise) L'original du reçu de caisse est requis. 4. CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE DU BROYEUR : La garantie reste en vigueur pour la période stipulée par la garantie à compter de la date d’achat du broyeur par le premier acheteur au détail. L'original du reçu de caisse est requis. 5. MAUVAISE UTILISATION DU BROYEUR : La présente garantie ne s’applique pas à tout broyeur qui est utilisé incorrectement, modifié, installé incorrectement, ou utilisé pour tout usage autre qu’un usage domestique normal. D'autres cas ne sont pas couverts par la garantie, comme suit : Des raccords électriques attribuables à une installation incorrecte; des fuites au collet de l’évier, à la sortie du lave-vaisselle ou au coude de renvoi; tout dommage causé par l’installateur, comme un couple excessif des raccords vissés; une opération incorrecte, comme le broyage de déchets non alimentaires; et les blocages. 6. COMMENT OBTENIR UN SERVICE LIÉ À LA GARANTIE : Contacter l’installateur ou retourner le broyeur qui ne fonctionne pas là où il a été acheté. Votre broyeur non fonctionnel sera remplacé par un nouveau broyeur sans frais. (Main-d'œuvre non comprise) L'original du reçu de caisse est requis. 7. DIVISION DES SERVICES AUX CONSOMMATEURS : Si vous n’êtes pas satisfait du service que vous donne le magasin où vous avez acheté le broyeur, veuillez contacter notre service à la clientèle : Téléphone : (800) 854-3229 Courriel : [email protected] Adresse postale : www.wasteking.com Adresse postale : 25300 Al Moen Drive North Olmsted, OH U.S.A. 44070-8022 8. NUMÉRO DE MODÈLE ET NUMÉRO DE SÉRIE : Le numéro de modèle et le numéro de série de votre broyeur se trouvent sur la plaque de série. Toujours mentionner les numéros de modèle et de série lors de toute communication avec Waste King à propos de votre broyeur. 9. GARANTIES IMPLICITES : LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONVENANCE PRÉCISE SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE LA PÉRIODE DE LA GARANTIE DÉBUTANT À LA DATE D’ACHAT. Certains États ou autres territoires de compétence ne permettant aucune limitation quant à la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus pourrait ne pas s'appliquer à votre cas. 10. DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES : L’ENTREPRISE NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES DANS LE CAS DE TOUTE RUPTURE DE LA GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE. Certains États ou autres territoires de compétence ne permettant aucune exclusion ni limitation relatives aux dommages indirects ou accessoires, l’exclusion ci-dessus pourrait ne pas s'appliquer à votre cas. 11. RECOURS EXCLUSIF : DOMMAGES INDIRECTS : Les dispositions ci-dessus décrivent le recours exclusif dans le cas de toute rupture de la garantie, expresse ou implicite; DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI, L’ENTREPRISE NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES DÉCOULANT DE TOUTE RUPTURE DE LA GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE. Certains États ou territoires de compétence ne permettant aucune exclusion ni limitation relatives aux dommages indirects ou accessoires, l’exclusion ci-dessus pourrait ne pas s'appliquer à votre cas. 1.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Waste King 9930 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario