Asco Series 290 390 Pressure Operated Valves Profiled Disc Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
a
b
d
1
4
2 mm
DN 20, 25, 32,
40, 50, 65
DN 15
271
a
1
4
c
b
d
2 mm
DN 32, 40, 50
DN 25
d
2 mm
271
2
3
Instrucciones de mantenimiento
Istruzioni di manutenzione
Onderhoudsinstructies
CLAPET PERFILADO VÁLVULAS PROPORCIONALES 2/2 NC, SERIE 290
VALVOLE PROPORZIONALI 2/2 NC CON OTTURATORE PROFILATO, SERIE 290
PROPORTIONELE 2/2 AFSLUITERS (NC) MET PROFIELKLEP, SERIE 290
Serie
Series
Serie
290
ES
IT
NL
ES PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE / MONTAJE
Antes de cualquier operación de mantenimiento o de puesta en marcha,
corte la alimentación y despresurice, purgue la válvula para prevenir
todo riesgo de accidente corporal o material.
1. Pilote la cabeza de mando (válvulas NC) para facilitar el
desatornillado del prensa-estopas.
2. Desatornille el conjunto cabeza de mando y prensa-estopas con la ayuda
de una llave (a) o (c).
3. Desatornille la tuerca perfi lada con la llave específi ca de patilla (b)
código C140098. Para evitar toda rotación, sujete el diámetro
exterior del clapet, nunca el diámetro del vástago.
4. Limpie todas las partes accesibles.
5. Reemplace las piezas refenciadas (1) y (4) con el kit de piezas de
recambio correspondiente.
6. Encole el tornillo con el trabado de roscas (Loctite 271).
7. Apriete la tuerca perfi lada con la llave específi ca (b).
Según las versiones, apriete el tornillo sin cabeza al par (d).
8. Monte las piezas respetando los pares de apriete indicados.
Compruebe que no se ha introducido ningún cuerpo extraño en la válvula
y tubería durante esta intervención.
!
Para prevenir todo riesgo de accidente físico o material, verifi que que
la válvula funciona correctamente antes de la puesta en marcha.
Verifi que también la existencia de eventuales fugas internas (asientos)
o externas con un fl uido no-explosivo e ininfl amable.
IT INSTALLAZIONE
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o messa in funzione,
togliere l’alimentazione, depressurizzare le valvole per evitare danni
a persone o a cose.
1
.
Dato che la valvola è normalmente chiusa, è necessario pilotare la testa
di comando (valvola NC) per poter togliere il premistoppa.
2
. Rimuovere la testa di comando e il premistoppa con una chiave specifi ca
(a) o (c).
3. Svitare il dado profi lato con una chiave specifi ca (b), codice C140098. Per
evitare qualsiasi rotazione, mantenere l’otturatore nella sede, non lo stelo.
4. Pulire le parti accessibili.
5. Rimontare le parti con rif. 1 e 4 con le parti corrispondenti dal kit delle
parti di ricambio.
6. Applicare del frenafi letti (Loctite 271) sulla vite.
7.
Serrare il dado profi lato con una chiave specifi ca (b).
A seconda delle versioni, serrare la vite con relativa coppia di serraggio (d).
8.
Riassemblare le parti rispettando la coppia di serraggio indicata.
Assicurarsi che nessun materiale estraneo entri nella valvola e nelle
tubazioni di processo.
!
Prima di mettere le valvole in funzione, controllare il corretto funziona-
mento delle valvole per prevenire danni a persone o a cose. Controllare
inoltre per quanto possibile fughe (sedi) interne o esterne usando un fl uido
non-esplosivo e non-infi ammabile.
NL INSTALLATIE
Schakel voorafgaand aan alle onderhouds- en inbedrijfstellingswerk-
zaamheden de persluchttoevoer uit, laat de overdruk ontsnappen en
ontlucht de afsluiter om persoonlijk letsel en schade te voorkomen.
1
.
Omdat dit een normaal gesloten afsluiter is, moet u luchtdruk op de
stuurpoort zetten om de pakkingbus te kunnen losschroeven.
2
. Schroef de stuurkop en de pakkingbus los met behulp van een sleutel
(a) of (c).
3. Draai de profi elmoer los met de speciale haaksleutel (b), code C140098.
Houd de klep vastgeklemd om meedraaien te voorkomen, nooit de spindel.
4. Reinig alle onderdelen grondig.
5. Vervang de onderdeelnrs. 1 en 4 met de overeenkomstige onderdelen uit
de reserveonderdelenset.
6. Breng op het schroefdraad een kleine hoeveelheid borgingsmiddel (Loc-
tite 271) aan.
7.
Draai de profi elmoer met de speciale haaksleutel (b) vast.
Draai, afhankelijk van de versie, de stiftschroef weer met het juiste aan-
draaimoment (d) vast.
8.
Monteer alle onderdelen en draai ze met het juiste aandraaimoment vast.
Zorg dat er tijdens het onderhoud geen vuil in de afsluiter of leidingen
terechtkomt.
!
Controleer of de afsluiter correct werkt voordat u hem opnieuw in bedrijf
stelt, om zo elk risico op lichamelijk letsel of materiële schade uit te sluiten.
Controleer met behulp van een niet-explosieve en niet-ontvlambare vloeistof
Se utiliza únicamente en discos estándar
• Utilizzata solo su disco standard
• Alleen voor standaardklep
PARES DE APRIETE y BOLSAS DE RECAMBIO
COPPIA DI SERRAGGIO E KIT PARTI DI RICAMBIO
AANDRAAIMOMENTEN en RESERVEONDERDELENSET
Válvula - Valvola - Afsluiter ØDN
(1)
(4)
N.m in.Lb (mm)
a
b
c
d
a
b
c
d
a
b
c
• compacta
• compatta
• Compacte
1/2 15 C131201 12 3 - 2 105 26 - 17,5 27 8,5 -
3/4 20 C131202 12 3 - 2 105 26 - 17,5 27 8,5 -
125C131203 20 3 - 2 176 26 - 17,5 27 9,5 -
• Bronce, inox, AISI 316L
"CLAMP" y de extremos para
soldar
• Bronzo, inox, AISI 316L,
"CLAMP" e attacchi a saldare
• Brons, roestvrij staal, AISI 316L,
met pijpdraad, met schroefdraad,
"CLAMP" en lasuiteinden
1/2 15 C131204 100 5 - 2 880 44 - 17,5 32 * 8,5 -
3/4 20 C131205 100 5 - 2 880 44 - 17,5 36
* 8,5 -
125C131206 120 5 - 2 1060 44 - 17,5 46
* 9,5 -
1 1/4 32 C131207 120 5 - 2 1060 44 - 17,5 36 9,5 -
1 1/2 40 C131208 150 5 - 2 1320 44 - 17,5 46 13,5 -
260C131209 150 5 - 2 1320 44 - 17,5 46 13,5 -
2 1/2 65 C131622 200 5 - 2 1770 44 - 17,5 46 19,5 -
A
• Cuerpo fundición con bridas
• Corpo in ghisa angiato
• Met fl enzen en gietijzeren huis
-25C140013 - 5 20 2 - 44 175 17,5 - 9,5 13
-32C140014 - 5 30 2 - 44 262 17,5 - 9,5 17
-40C140015 - 5 30 2 - 44 262 17,5 - 13,5 17
-50C140016 - 5 30 2 - 44 262 17,5 - 13,5 17
B
• Cuerpo de bronce con bridas
• Corpo in bronzo angiato
• Met fl enzen en bronzen huis
-25C140017 120 5 - 2 1060 44 - 17,5 32 9,5 -
-32C140018 120 5 - 2 1060 44 - 17,5 36 9,5 -
-40C140019 150 5 - 2 1320 44 - 17,5 46 13,5 -
-50C140020 150 5 - 2 1320 44 - 17,5 46 13,5 -
E290
T290
* Ø 50 bronze/bronce/bronzo/Bronzen : a = 30
A
B
2
• Guarnición clapet (1), junta (4)
Tenuta dell’otturatore (1), tenuta (4)
Klepafdichting (1), afdichting (4)
ASCO JOUCOMATIC SA
32 Av. Albert 1
er
- BP 312 - 92506 RUEIL Cedex - France
Tel. (33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - http://www.asconumatics.eu

Transcripción de documentos

Instrucciones de mantenimiento Istruzioni di manutenzione Onderhoudsinstructies CLAPET PERFILADO VÁLVULAS PROPORCIONALES 2/2 NC, SERIE 290 VALVOLE PROPORZIONALI 2/2 NC CON OTTURATORE PROFILATO, SERIE 290 PROPORTIONELE 2/2 AFSLUITERS (NC) MET PROFIELKLEP, SERIE 290 E290 Serie Series Serie ES IT NL 290 T290 PARES DE APRIETE y BOLSAS DE RECAMBIO COPPIA DI SERRAGGIO E KIT PARTI DI RICAMBIO AANDRAAIMOMENTEN en RESERVEONDERDELENSET N.m in.Lb (1) Válvula - Valvola - Afsluiter Ø DN a b c d a b c (4) 1/2 15 C131201 12 3 2 105 26 • compacta • compatta 3/4 20 C131202 12 3 2 105 26 • Compacte 1 25 C131203 20 3 2 176 26 1/2 15 C131204 100 5 2 880 44 • Bronce, inox, AISI 316L "CLAMP" y de extremos para 3/4 20 C131205 100 5 2 880 44 1 a soldar c 1 25 C131206 120 5 2 1060 44 a • Bronzo, inox, AISI 316L, 1 1/4 32 C131207 120 5 2 1060 44 1 DN 20, 25, 32, "CLAMP" e attacchi a saldare 40, 50, 65 271 1 1/2 40 C131208 150 5 2 1320 44 • Brons, roestvrij staal, AISI 316L, DN 32, 40, 50 DN 15 271 DN 25 d 2 60 C131209 150 5 2 1320 44 b met pijpdraad, met schroefdraad, 2 mm d b "CLAMP" en lasuiteinden 2 1/2 65 C131622 200 5 2 1770 44 2 mm d 4 2 mm 25 C140013 5 20 2 - 44 175 • Cuerpo fundición con bridas 4 32 C140014 5 30 2 - 44 262 A • Corpo in ghisa flangiato 40 C140015 5 30 2 - 44 262 • Met flenzen en gietijzeren huis 50 C140016 5 30 2 - 44 262 • Guarnición clapet (1), junta (4) 25 C140017 120 5 2 1060 44 • Cuerpo de bronce con bridas • Tenuta dell’otturatore (1), tenuta (4) 32 C140018 120 5 2 1060 44 A B B • Corpo in bronzo flangiato • Klepafdichting (1), afdichting (4) 40 C140019 150 5 2 1320 44 • Se utiliza únicamente en discos estándar • Met flenzen en bronzen huis 50 C140020 150 5 2 1320 44 2 3 ES • Utilizzata solo su disco standard • Alleen voor standaardklep (mm) d 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 17,5 a b c 27 8,5 27 8,5 27 9,5 32 * 8,5 36 * 8,5 46 * 9,5 36 9,5 46 13,5 46 13,5 46 19,5 - 9,5 - 9,5 - 13,5 - 13,5 32 9,5 36 9,5 46 13,5 46 13,5 13 17 17 17 - * Ø 50 bronze/bronce/bronzo/Bronzen : a = 30 PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE / MONTAJE Antes de cualquier operación de mantenimiento o de puesta en marcha, corte la alimentación y despresurice, purgue la válvula para prevenir todo riesgo de accidente corporal o material. 1. Pilote la cabeza de mando (válvulas NC) para facilitar el desatornillado del prensa-estopas. 2. Desatornille el conjunto cabeza de mando y prensa-estopas con la ayuda de una llave (a) o (c). 3. Desatornille la tuerca perfilada con la llave específica de patilla (b) código C140098. Para evitar toda rotación, sujete el diámetro exterior del clapet, nunca el diámetro del vástago. 4. Limpie todas las partes accesibles. 5. Reemplace las piezas refenciadas (1) y (4) con el kit de piezas de recambio correspondiente. IT 6. Encole el tornillo con el trabado de roscas (Loctite 271). 7. Apriete la tuerca perfilada con la llave específica (b). Según las versiones, apriete el tornillo sin cabeza al par (d). 8. Monte las piezas respetando los pares de apriete indicados. Compruebe que no se ha introducido ningún cuerpo extraño en la válvula y tubería durante esta intervención. ! Para prevenir todo riesgo de accidente físico o material, verifique que la válvula funciona correctamente antes de la puesta en marcha. Verifique también la existencia de eventuales fugas internas (asientos) o externas con un fluido no-explosivo e ininflamable. INSTALLAZIONE Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o messa in funzione, togliere l’alimentazione, depressurizzare le valvole per evitare danni a persone o a cose. 1. Dato che la valvola è normalmente chiusa, è necessario pilotare la testa di comando (valvola NC) per poter togliere il premistoppa. 2. Rimuovere la testa di comando e il premistoppa con una chiave specifica (a) o (c). 3. Svitare il dado profilato con una chiave specifica (b), codice C140098. Per evitare qualsiasi rotazione, mantenere l’otturatore nella sede, non lo stelo. 4. Pulire le parti accessibili. 5. Rimontare le parti con rif. 1 e 4 con le parti corrispondenti dal kit delle parti di ricambio. NL 6. Applicare del frenafiletti (Loctite 271) sulla vite. 7. Serrare il dado profilato con una chiave specifica (b). A seconda delle versioni, serrare la vite con relativa coppia di serraggio (d). 8. Riassemblare le parti rispettando la coppia di serraggio indicata. Assicurarsi che nessun materiale estraneo entri nella valvola e nelle tubazioni di processo. ! Prima di mettere le valvole in funzione, controllare il corretto funzionamento delle valvole per prevenire danni a persone o a cose. Controllare inoltre per quanto possibile fughe (sedi) interne o esterne usando un fluido non-esplosivo e non-infiammabile. INSTALLATIE Schakel voorafgaand aan alle onderhouds- en inbedrijfstellingswerkzaamheden de persluchttoevoer uit, laat de overdruk ontsnappen en ontlucht de afsluiter om persoonlijk letsel en schade te voorkomen. 1. Omdat dit een normaal gesloten afsluiter is, moet u luchtdruk op de stuurpoort zetten om de pakkingbus te kunnen losschroeven. 2. Schroef de stuurkop en de pakkingbus los met behulp van een sleutel (a) of (c). 3. Draai de profielmoer los met de speciale haaksleutel (b), code C140098. Houd de klep vastgeklemd om meedraaien te voorkomen, nooit de spindel. 4. Reinig alle onderdelen grondig. 5. Vervang de onderdeelnrs. 1 en 4 met de overeenkomstige onderdelen uit de reserveonderdelenset. 2 6. Breng op het schroefdraad een kleine hoeveelheid borgingsmiddel (Loctite 271) aan. 7. Draai de profielmoer met de speciale haaksleutel (b) vast. Draai, afhankelijk van de versie, de stiftschroef weer met het juiste aandraaimoment (d) vast. 8. Monteer alle onderdelen en draai ze met het juiste aandraaimoment vast. Zorg dat er tijdens het onderhoud geen vuil in de afsluiter of leidingen terechtkomt. ! Controleer of de afsluiter correct werkt voordat u hem opnieuw in bedrijf stelt, om zo elk risico op lichamelijk letsel of materiële schade uit te sluiten. Controleer met behulp van een niet-explosieve en niet-ontvlambare vloeistof ASCO JOUCOMATIC SA 32 Av. Albert 1er - BP 312 - 92506 RUEIL Cedex - France Tel. (33) 147.14.32.00 - Fax (33) 147.08.53.85 - http://www.asconumatics.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 290 390 Pressure Operated Valves Profiled Disc Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación