Simplicity 359775-1112-E1 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario
Not for
Reproduction
80006738WST
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
BRIGGS & STRATTON is a registered
trademark of Briggs & Stratton Corporation.
Revision: B
Not for
Reproduction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper
use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily
know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand
these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions
for future reference.
Note:
The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may
differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine
(see the
Features and Controls
section).
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
Look for the 2D barcode located on some
engines. When viewed with a 2D-capable
device, the code will bring up our website
where you can access support information
for this product. Data rates apply. Some
countries may not have online support
information available.
Recycling Information
All packaging, used oil, and batteries should be recycled
according to applicable government regulations.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with
the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a
hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE
indicates an situation that could result in damage to the product.
Hazard Symbols and Meanings
MeaningSymbolMeaningSymbol
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the unit.
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Explosion hazardFire hazard
MeaningSymbolMeaningSymbol
Toxic fume hazardShock hazard
Noise hazard - Ear protection
recommended for extended
use.
Hot surface hazard
Explosion hazardThrown object hazard -
Wear eye protection.
Kickback hazardFrostbite hazard
Chemical HazardAmputation hazard - moving
parts
CorrosiveThermal heat hazard
Safety Messages
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-
karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes;
hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by
Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see
www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine,
make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the
engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under
warranty.
WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
When Starting Engine
3
Not for
Reproduction
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
When Operating Equipment
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Transporting Equipment
On Natural / Liquid Petroleum (LP) Gas engines, transport with fuel cylinder empty
or valve closed, or fuel tank disconnected.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to
carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this
product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms
cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows
for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger
for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment / engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the
exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to
obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
WARNING
Gaseous fuels are extremely flammable and readily form explosive air-vapor
mixtures at ambient temperatures.
If you smell gas:
Do not start the engine.
Do not actuate any electrical switches.
Do not use a phone in the vicinity.
Evacuate the area.
Contact the gas supplier or fire department.
WARNING
Wear eye protection when doing repair work.
Frostbite can result from skin / eye contact with leaking LP liquid.
Installation, adjustment and repair work should be done by a qualified technician.
Regularly check flexible supply line. Make sure they are in good condition. Replace
damaged or leaking components.
WARNING
Missing or inoperative "fuel lock-off" valve can cause a fire or explosion.
Do not operate the equipment if the "fuel lock-off" valve is missing or inoperative.
4 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Features and Controls
Engine Controls
Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3) with your engine to familiarize yourself with the
location of various features and controls.
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B. Spark Plug
C. Air Cleaner
D. Dipstick
E. Oil Filter (if equipped)
F. Oil Drain Plug
G. Oil Pressure Sensor
H. Air Intake Grille
I. Electric Starter
J. Rewind Starter (if equipped)
K. LPG/NG Mixer
L. Exhaust Manifold
M. Muffler (if equipped)
N. Oil Cooler (if equipped)
Control Symbols and Meanings
MeaningSymbolMeaningSymbol
Engine speed - SlowEngine speed - Fast
On - OffEngine speed - Stop
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity: See the
Specifications
section.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers
or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first
time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this
manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not
be covered under warranty.
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance.
Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or
higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on most
outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment operated
in hot temperatures, Vanguard™ 15W-50 Synthetic oil provides the best protection.
SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.A
10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Check oil level more frequently.
B
5W-30C
Synthetic 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Check and Add Oil
See Figure: 4
Before checking or adding oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the
Specifications
section for oil capacity.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers
or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first
time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this
manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not
be covered under warranty.
Check Oil Level
1. Remove the dipstick (A, Figure 4) and wipe with a clean cloth.
2. Install and tighten the dipstick (A, Figure 4).
3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 4) on the dipstick.
Add Oil
1. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 4). Do not overfill.
After adding oil, wait one minute and then check the oil level.
2. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 4).
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before
restarting the engine.
Make sure the engine is level.
Check the oil level. See the
Check Oil Level
section.
If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton
Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected.
Fuel Recommendations
WARNING
Missing or inoperative "fuel lock-off" valve can cause a fire or explosion.
Do not operate the equipment if the "fuel lock-off" valve is missing or inoperative.
Fuel must meet these requirements
5
Not for
Reproduction
Use clean, dry fuel, free of moisture or any particulate material. Using fuels outside
the following recommended values may cause performance problems.
In engines set up to run on LPG, commercial grade HD5 LPG is recommended.
Recommended fuel composition is fuel with a minimum fuel energy of 2500 BTU's/ft³
with maximum propylene content of 5% and butane and heavier gas content of 2.5%
and minimum propane content of 90%.
NG or LPG engines are certified to operate on natural or liquid propane gas. The emissions
control system for this engine is EM (Engine Modifications).
WARNING
The equipment on which this engine is mounted is equipped with an automatic safety
gas "fuel lock-off" valve. Do not operate the equipment if the "fuel lock-off" valve is
missing or inoperative
Add Fuel
WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace is
necessary.
For information on refueling natural or LP gas engines, read the operating instructions
supplied by the equipment manufacturer.
Start and Stop Engine
See Figure: 5
Start Engine
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull
rapidly to avoid kickback.
WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste
it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon
monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product,
shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce
the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn
towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms
with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms
cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds,
or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows
for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger
for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Note:
Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
1. Check the engine oil. See the
Check Oil Level
section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 5), if equipped, to the OPEN position.
4. Push the stop switch (F, Figure 5), if equipped, to the ON position.
5. Move the throttle control (B, Figure 5), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
6. Rewind Start, if equipped with key switch: Turn the key switch (D, Figure 5) to
the ON position.
7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 5). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch (D, Figure 5) to the ON or
START position.
NOTICE
To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Note:
If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go
to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA).
Stop Engine
1. Stop Switch, if equipped: Push the stop switch (F, Figure 5) to the OFF position.
Key Switch, if equipped: With the throttle control in the SLOW position, turn the
key switch (D, Figure 5) to the OFF position. Remove the key and keep in a safe
place out of the reach of children.
2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 5), if equipped, to the
CLOSED position.
Maintenance
NOTICE
If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on
engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty
and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or
gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
WARNING
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted
on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE
All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
6 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Emissions Control Service
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any off-road engine repair establishment or individual. However,
to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory
authorized dealer. See the Emissions Control Statements.
Maintenance Schedule
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Every 100 Hours or Annually
Replace spark plugs
Change engine oil
Replace oil filter (if equipped)
Clean or change air filter
1
Clean pre-cleaner (if equipped)
1
Service exhaust system
Check valve clearance
2
Every 400 Hours or Annually
Service cooling system
1
Clean oil cooler fins
1
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
2
Not required unless engine performance problems are noted.
Service Spark Plug
See Figure: 6
Check the gap (A, Figure 6) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and
tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications
section.
Note:
In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type
for replacement.
Service Exhaust System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the
exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442,
maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have
similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain
a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine.
Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks,
corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and
inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before
operating.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as
the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may
result in injury.
Change Engine Oil
See Figure: 7, 8, 9
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire(s) (D, Figure 7) and
keep it away from the spark plug(s) (E).
2. Remove the dipstick (A, Figure 8).
3. Remove the oil drain plug (F, Figure 9). Drain the oil into an approved container.
4. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 9).
Change Oil Filter, if equipped
Some models are equipped with an oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance Schedule.
1. Drain the oil from the engine. See
Remove Oil
section.
2. Remove the oil filter (G, Figure 9) and dispose of properly.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,
clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten
the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
5. Add oil. See
Add Oil
section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator
(B, Figure 8) on the dipstick.
Add Oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the
Specifications
section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 8) and wipe with a clean cloth.
2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 8). Do not overfill. After adding oil,
wait one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick (A, Figure 8).
7
Not for
Reproduction
4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 8) on the dipstick.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 8).
6. Connect the spark plug wire(s) (D, Figure 7) to the spark plug(s) (E).
Service Air Filter
See Figure: 10
WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
NOTICE
Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the
Maintenance Schedule
for service requirements.
Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an optional
pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this manual with
the type installed on your engine and service as follows.
1. Open the fastener(s) (A, Figure 10) and remove the cover (B).
2. Remove the nut (C, Figure 10) and the retainer (D).
3. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the air filter (E,
Figure 10) .
4. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively
dirty, replace with a new filter.
5. Remove the pre-cleaner (F, Figure 10), if equipped, from the air filter (E).
6. Wash the pre-cleaner (F, Figure 10), if equipped, in liquid detergent and water. Allow
the pre-cleaner to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
7. Install the dry pre-cleaner (F, Figure 10), if equipped, to the air filter (E).
8. Install the air filter (E, Figure 10) and secure with retainer (D) and nut (C).
9. Install the cover (B, Figure 10) and secure with the fastener(s) (A).
Service Cooling System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely
hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE
Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2. Keep linkage, springs and controls clean.
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible
debris.
4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris.
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the
engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air
cooling system as recommended in the
Maintenance Schedule.
Storage
WARNING
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the
Change Engine Oil
section.
NOTICE
Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped in
any other direction, it may be difficult to start due to oil contaminating the air filter and/or
the spark plug.
Troubleshooting
For assistance, contact your local dealer or go to VanguardEngines.com or call 1-800-
999-9333 (in USA).
Specifications
Model: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Displacement
2.677 in (68 mm)Bore
2.598 in (66 mm)Stroke
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oil Capacity
.020 in (,51 mm)Spark Plug Gap
180 lb-in (20 Nm)Spark Plug Torque
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Armature Air Gap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Intake Valve Clearance
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Exhaust Valve Clearance
Model: 350000
34.78 ci (570 cc)Displacement
2.835 in (72 mm)Bore
2.756 in (70 mm)Stroke
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oil Capacity
.020 in (,51 mm)Spark Plug Gap
180 lb-in (20 Nm)Spark Plug Torque
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Armature Air Gap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Intake Valve Clearance
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Exhaust Valve Clearance
Model: 380000
38.26 ci (627 cc)Displacement
2.972 in (75,5 mm)Bore
2.756 in (70 mm)Stroke
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oil Capacity
.020 in (,51 mm)Spark Plug Gap
180 lb-in (20 Nm)Spark Plug Torque
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Armature Air Gap
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Intake Valve Clearance
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Exhaust Valve Clearance
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at
8 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating
limits on slopes.
Service Parts - Model: 290000, 300000, 350000, 380000
Part NumberService Part
394018Air Filter (Models 290000, 330000)
841359Air Filter (Models 350000, 380000)
272490Air Filter Pre-cleaner
100028Oil - SAE 30
842921Oil Filter
491055Resistor Spark Plug
696202, 5066Long Life Platinum Spark Plug
19374Spark Plug Wrench
19368Spark Tester
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance
and service of the engine and engine parts.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2017
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or
replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty
must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods
and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service
Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must
contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the
Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and
some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary
from state to state and country to country
4
.
Standard Warranty Terms
1, 2, 3
Commercial
Use
Consumer
Use
Brand / Product Name
36 months36 monthsVanguard™; Commercial Series
12 months24 monthsEngines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve
3 months24 monthsAll Other Engines
1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional
warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact
your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a
utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in
competitive racing or on commercial or rental tracks are not warrantied.
3
Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty
commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 24 months consumer use, 24
months commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July
2017, 24 months consumer use, 24 months commercial use.
4
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty
service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing
to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or commercial
consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer.
"Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing
or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter
be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase
date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product
will be used to determine the warranty period. Product registration is not required
to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and
not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine
maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this
warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified
or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover
engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than
10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on
engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on
such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re-
assembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive
v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls,
etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced
cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the
crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment,
or improper engine installation.
WarrantyserviceisavailableonlythroughBriggs&StrattonAuthorizedService
Dealers.LocateyournearestAuthorizedServiceDealerinourdealerlocatormap
atBRIGGSandSTRATTON.COMorbycalling1-800-233-3723(inUSA).
80004537 (Rev. C)
Briggs&StrattonEmissionsWarranty
U.S.EPA,andBriggs&StrattonCorporationEmissionsControl
WarrantyStatementforEmergencyStandbyEngines-Your
WarrantyRightsandObligations
GeneralInformation
The U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control
system warranty on your Model Year 2017 - 2019 and later engine / equipment. In the
U.S., new Emergency Standby Engines must be designed, built, and equipped to meet
stringent emission standards. Engines less than 25 Hp must meet requirements of 40 CFR
Part 1054. Engines greater than 25 Hp and less than 130 Hp must meet requirements of
40 CFR Part 1048. B&S must warrant the emissions control system on your engine /
equipment.
See Definition of appropriate use of Emergency Standby below.
The emission-related warranty covers all components whose failure would increase an
engine's non-evaporative emissions of any regulated pollutant referenced below.
Manufacturer'sWarrantyCoverage:
Briggs & Stratton warrants that the engine is free from defects in material and workmanship,
and is also designed, built, and equipped to conform to applicable regulations under Section
213 of the Clean Air Act, from the time the engine is sold, until the expiration of its warranty
period.
This warranty applies to all emission related engine components whose failure would cause
engine exhaust emissions to be out of EPA compliance. Further, this warranty also applies
to other engine components damaged due to the failure of any of these emissions related
components.
If a warrantable emissions related component on your engine is defective, the part will be
repaired or replaced by B&S at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
9
Not for
Reproduction
Warranty coverage period is four years from date of original purchase, and is offered to
the original purchaser and each subsequent purchaser so long as Owner's Warranty
Responsibilities are adhered to.
Owner's Warranty Responsibilities:
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the Briggs & Stratton
Warranty Policy.
An engine may not be warrantable if subjected to abuse, misuse, neglect, improper
maintenance, unapproved modifications, accidents not caused by Briggs & Stratton
engines or equipment, or by acts of God.
Only those engines used as an Emergency Stationary Engine, as defined below, are
warrantable.
You are responsible for presenting your engine / equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem
exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time,
not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
If any components not scheduled for maintenance is repaired or replaced under this
warranty, the new part will be warranted only for the remaining warranty period.
If a warrantable component scheduled for maintenance fails prior to its first scheduled
replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner.
Any such component is only warrantable until the originally scheduled maintenance
period has expired.
Add on or modified parts that are not exempted by the EPA may not be used. The
use of any non-exempted add on or modified parts by the owner will be grounds for
disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures
or warranted parts caused by the use of a non-exempted add on or modified part.
EmergencyStationaryEngineDefinition
An Emergency Stationary Engine is defined as any stationary internal combustion engine
whose operation is limited to emergency situations and required testing and maintenance.
Examples include stationary engines used to produce power for critical networks or
equipment (including power supplied to portions of a facility) when electric power from the
local utility (or the normal power source, if the facility runs on its own power production) is
interrupted, or stationary engines used to pump water in the case of fire or flood, etc.
Stationary engines used for peak shaving are not considered emergency stationary engines.
Stationary engines used to supply power to an electric grid or that supply power as part
of a financial arrangement with another entity are not considered to be emergency engines.
Emergency stationary ICE may be operated for the purpose of maintenance checks and
readiness testing, provided that the tests are recommended by Federal, State or local
government, the manufacturer, the vendor, or the insurance company associated with the
engine. Maintenance checks and readiness testing of such units is limited to 100 hours
per year. There is no time limit on the use of emergency stationary engines in emergency
situations. The owner or operator may petition the Administrator for approval of additional
hours to be used for maintenance checks and readiness testing, but a petition is not required
if the owner or operator maintains records indicating that Federal, State, or local standards
require maintenance and testing of emergency ICE beyond 100 hours per year. Emergency
stationary ICE may operate up to 50 hours per year in non-emergency situations, but those
50 hours are counted towards the 100 hours per year provided for maintenance and testing.
The 50 hours per year for non-emergency situations cannot be used for peak shaving or
to generate income for a facility to supply power to an electric grid or otherwise supply
power as part of a financial arrangement with another entity. For owners and operators of
emergency engines, any operation other than emergency operation, maintenance and
testing, and operation in non-emergency situations for 50 hours per year, as permitted
above is prohibited.
80015464 (Rev.C)
10 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder
forbeholdes.
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom de
farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås Den indeholder
også instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs & Stratton ikke
nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og
forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren driver. Gem de
originale anvisninger til fremtidig brug.
Bemærk:
Figurerne og illustrationerne i denne vejledning er udelukkende til referencebrug
og kan være anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler hvis du har nogen
spørgsmål.
For at kunne reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre motorens
model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen Disse tal er placeret motoren
(se afsnittet
Udstyr og betjeningselementer
).
Købsdato
Motormodel - Type - Trim
Motorserienummer
Kig efter 2D-stregkoden, der er placeret
visse maskiner. Når den ses en enhed
med 2D viser koden vores websted, hvor du
kan adgang til supportoplysninger for dette
produkt. Omkostninger til datatrafik kan
forekomme. Nogle lande har ikke adgang til
online supportoplysninger.
Information vedrørende
bortskaffelse
Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes i henhold
til gældende statslige regler.
Førersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet anvendes til at identificere sikkerhedsoplysninger om farer, der
kan medføre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bruges
sammen med advarselssymbolet til at identificere sandsynligheden og den mulige
sværhedsgrad af personskaden. Desuden kan et faresymbol bruges til at repræsentere
typen af fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig personskade,
hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre alvorlig eller moderat
personskade, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK
angiver en situation, som kan medføre beskadigelse af produktet.
Faresymboler og deres betydninger
BetydningSymbolBetydningSymbol
Læs og forstå
brugervejledningen, før brug af
eller servicering af enheden.
Sikkerhedsoplysninger om
farer, der kan medføre
personskade.
BetydningSymbolBetydningSymbol
Risiko for eksplosion.Brandfare
Fare for giftig røgFare for stød
Støjfare Høreværn anbefales
ved længere brug.
Fare ved varm overflade
Risiko for eksplosion.Fare for flyvende genstande
Bær beskyttelsesbriller.
Fare for tilbageslagFare for forfrysning
KemikaliefareFare for amputation
Bevægelige dele
KorroderendeFare for varme
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Visse dele produktet og dets tilbehør indeholder kemikalier, som i følge staten
Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. Vask hænder
efter håndtering.
ADVARSEL
Udstødningen fra motoren produktet indeholder kemikalier, som i følge staten
Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader.
ADVARSEL
Briggs & Stratton Engines er ikke konstrueret til og ikke anvendes til at drive: fun-
karts; go-karts; terrængående børne-, fritids- eller sportskøretøjer (ATV'er); motorcykler,
hovercraft; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes til konkurrenceformål, som
ikke er godkendt af Briggs & Stratton. For yderligere oplysninger om racingprodukter
se www.briggsracing.com. Til brug med terrængående og side-by-side ATV'er kontakt
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt motorbrug kan
resultere i alvorlig personskade eller død.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter motoren, skal
du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual.
Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere
den, og det er ikke omfattet af garantien.
ADVARSEL
Gasformige dampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Under påfyldning af brændstof
Påfyld brændstof udendørs eller et godt udluftet område.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller
lækage. Udskift efter behov.
11
Not for
Reproduction
Når motoren startes
Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er
plads og er fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Betjening af udstyret
Motoren aldrig startes eller køres, hvis luftrensningsenheden (hvis monteret)
eller luftfilteret (hvis monteret) er afmonteret.
Transport af redskabet
motorer, der drives af natur/flydende gas (LP), transport med tom
brændstofcylinder eller lukket ventil eller afbrudt brændstoftank.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
Opbevar væk fra fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en
tændflamme eller anden antændelseskilde, fordi de kan antænde benzindampe.
ADVARSEL
Når motoren startes, dannes der gnister.
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i nærheden af motoren.
Dette kan medføre eksplosion og brand.
Hvis der er en lækage af naturgas eller LP-gas i området, motoren ikke startes.
Brug ikke startvæsker under tryk, fordi dampene er brændbare.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en
giftig gas, der kan dræbe minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte det eller
smage det. Selv om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk
være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel
eller svag under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sørge for
at frisk luft OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for
kulilteforgiftning.
Dette produkt KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, døre og ventilationsanlæg
for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor
der befinder sig folk.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport
i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte.
DU IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre,
krybekældre, skure eller andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger
ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte
kan hurtigt akkumuleres sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at
maskinen er blevet afbrudt.
Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk
fra områder, hvor der opholder sig folk.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og
arm bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
Når du starter motoren, træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand,
og træk kraftigt for at undgå tilbageslag.
Sørg for, at alle anordninger redskabet er udkoblet, dvs. at motoren ikke belastes,
før du starter motoren.
Direkte tilkoblede dele udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul
osv. skal være forsvarligt monteret.
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår.
Redskaber kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.
UNDGÅ at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan
sætte sig fast i de roterende dele.
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit
4442 at bruge eller betjene motoren ethvert skov-, krat- eller græsdækket område,
medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger,
som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende
love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en
gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret den
pågældende maskine.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse.
Brandfare
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet og hold det behørig afstand af tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug passende redskaber.
FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for
at øge motorens omdrejningstal.
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres præcist samme
måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Slå aldrig svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
Brug en godkend tændrørstester.
Test ikke for gnist med tændrøret fjernet.
ADVARSEL
Gasformige brændstoffer er yderst brandfarlige og danner let eksplosive luft-
dampblandinger ved omgivelsestemperaturer.
Hvis du kan lugte gas:
Start ikke motoren.
Tænd ikke nogen elektriske kontakter.
Brug ikke en telefon i nærheden.
Evakuer området.
Kontakt gasleverandøren eller brandvæsnet.
ADVARSEL
Brug beskyttelsesbriller under reparationsarbejde.
Hvis der kommer lækkende LP-væske huden/i øjnene, kan der opstå
forfrysninger.
Alt installerings-, justerings- og reparationsarbejde skal udføres af en autoriseret
tekniker.
Kontrollér den fleksible forsyningsledning med jævne mellemrum. Kontrollér, at de
er i god stand. Udskift beskadigede eller lækkende komponenter.
12 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
ADVARSEL
Manglende eller defekt "brændstofafbryder"-ventil kan resultere i brand eller
eksplosion.
Undlad at betjene udstyret i tilfælde af en manglende eller defekt
"brændstofafbryder"-ventil.
Funktioner og
betjeningsanordninger
Motorens betjeningselementer
Sammenlign illustrationen (figur: 1, 2, 3) med din motor for at lære placeringen af udstyr
og betjeningselementer.
A. Identifikation af motoren Model-, type- og kodenummer
B. Tændrør
C. Luftfilter
D. Oliepind
E. Oliefilter (hvis monteret)
F. Olieaftapningsprop
G. Olietrykssensor
H. Luftindsugningsgitter
I. Elstarter
J. Trækstarter (hvis monteret)
K. LPG/NG-blander
L. Udstødningsmanifold
M. Lydpotte (hvis monteret)
N. Oliekøler (hvis monteret)
Faresymboler og deres betydninger
BetydningSymbolBetydningSymbol
Motorhastighed - LangsomMotorhastighed - Hurtig
Til - FraMotorhastighed - Stop
Betjening
Olieanbefalinger
Oliekapacitet: Se afsnittet
Specifikationer
.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie motoren. Inden du starter motoren første gang, skal
du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med
anvisningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget
uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Vi anbefaler at bruge olie, der er garantigodkendt af Briggs & Stratton for at opnå den
bedste ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable, hvis de er godkendt
til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Udendørstemperatuer er afgørende for den passende olieviskositet til motoren. Brug
tabellen til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørs temperaturinterval.
Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører godt med syntetisk olie 5W-30. Til udstyr,
der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard™ 15W-50 syntetisk olie den bedste
beskyttelse.
SAE 30 - Under 4 °C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte.A
10W-30 - Over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug.
Kontrollér oliestanden oftere.
B
5W-30C
Syntetisk 5W-30D
Vanguard™ syntetisk 15W-50E
Kontrollér og påfyld olie
Se figur: 4
Før kontrol eller påfyldning af olie
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningsområdet for affald.
Se afsnittet
Specifikationer
for oliekapacitet.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie motoren. Inden du starter motoren første gang, skal
du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med
vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget
uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Kontrollér oliestand
1. Fjern oliepinden (A, figur 4), og tør den med en ren klud.
2. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 4).
3. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst
indikatoren for fuld (B, figur 4) oliepinden.
Påfyldning af olie
1. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen (C,
figur 4). Undgå at overfylde. Vent et minut efter oliepåfyldningen, og kontrollér
oliestanden.
2. Sæt oliepinden plads, og spænd den igen (A, figur 4).
Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis
monteret)
Nogle motorer er udstyret med en sensor for lav oliestand. Hvis oliestanden er lav, aktiverer
sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stands motoren, og følg disse trin,
før du genstarter motoren.
Kontrollér, at motoren står plant.
kontroller derefter oliestanden. Se afsnittet
Kontrollér oliestand
.
Hvis oliestanden er lav, tilføj den korrekte mængde olie. Start motoren, og sørg
for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke er aktiveret.
Hvis oliestanden ikke er lav, du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret
forhandler fra Briggs & Stratton for at rettet olieproblemet.
13
Not for
Reproduction
Anbefalet brændstof
ADVARSEL
Manglende eller defekt "brændstofafbryder"-ventil kan resultere i brand eller
eksplosion.
Undlad at betjene udstyret i tilfælde af en manglende eller defekt "brændstofafbryder"-
ventil.
Brændstoffet skal opfylde disse krav
Anvend rent, tørt brændstof, der er fri for fugt og eventuelle partikelmaterialer. Hvis
der anvendes brændstoffer, der ikke stemmer overens med følgende anbefalede
værdier, kan der opstå problemer med motorydelsen.
Det anbefales at bruge motorer, der er indstillet til drift med LPG, kommerciel kvalitet
HD5 LPG. Den anbefalede brændstofkomposition er brændstof med en minimum
brændstofenergi 2500 BTU/ft³ med et maks. propylenindhold 5% og butan og
et tungere gasinhold 2,5% og et minimum propanindhold 90%.
NG- eller LPG-motorer er certificeret til drift med natur- eller LP-gas.
Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM (Engine Modifications).
ADVARSEL
Udstyret, som denne motor er monteret på, er udstyret med en automatisk
sikkerhedsgasventil "brændstofafbryderventil". Undlad at betjene udstyret i tilfælde af
en manglende eller defekt "brændstofafbryder"-ventil.
Påfyld brændstof
ADVARSEL
Gasformige dampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Under påfyldning af brændstof
Påfyld brændstof udendørs eller et godt udluftet område.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage.
Udskift efter behov.
For oplysninger om efterfyldning af motorer natur- eller LP-gas, se driftsvejledningen
fra udstyrsproducenten.
Start og stop motoren
Se figur: 5
Start motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
Når du starter motoren, træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand,
og træk kraftigt for at undgå tilbageslag.
ADVARSEL
Gasformige dampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Når motoren startes
Sørg for at tændrør, lydpotte og luftfilter (hvis monteret) er plads og er fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig
gas, der kan dræbe minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte det eller smage
det. Selv om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat
for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel eller svag
under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sørge for at frisk luft
OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning.
Dette produkt KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, døre og ventilationsanlæg
for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor
der befinder sig folk.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport
i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte.
DU IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre,
skure eller andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller
har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt
akkumuleres sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet
afbrudt.
Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk
fra områder, hvor der opholder sig folk.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter
motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i
denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed
for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Bemærk:
Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og betjening
af fjernbetjeningen.
1. Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet
Kontrol af olieniveau
.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Sæt brændstofhanen (A, figur 5) i positionen ÅBEN, hvis monteret.
4. Flyt stopkontakten (F, figur 5), hvis monteret, til stillingen TIL.
5. Sæt gasregulatoren (B, figur 5), hvis monteret, i stillingen FAST. Betjen motoren i
stillingen FAST.
6. Trækstart, hvis udstyret med tændingskontakt: Drej tændingskontakten (D, figur
5) til stillingen TIL.
7. Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (E, figur
5). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk
kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver
trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være
brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, træk
langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk kraftigt for at undgå
tilbageslag.
8. Elstarter, hvis monteret: Drej den elektriske startkontakt (D, figur 5) til stillingen
TIL eller START.
BEMÆRK
Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks.
fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne.
Bemærk:
Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller til VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA).
Stop motoren
1. Stopkontakt, hvis monteret: Drej stopkontakten (F, figur 5) til stillingen FRA.
Tændingskontakt, hvis monteret: Indstil gasregulatoren til stillingen LANGSOM,
og drej tændingskontakten (D, figur 5) til stillingen FRA. Tag nøglen ud og opbevar
den et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
2. Efter at motoren er standset, drej brændstofhanen (A, figur 5), hvis monteret, til
positionen LUKKET.
Vedligeholdelse
BEMÆRK
Hvis græsslåmaskinen hældes under vedligeholdelse, skal brændstoffet
udtømmes og tændrørssiden skal vende op. Hvis brændstoftanken ikke er tom og hvis
motoren bliver hældet i en anden retning, kan det være svært at starte motoren pga.
olie eller brændstof forurener luftfilteret og/eller tændrøret.
14 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
ADVARSEL
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton
vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK
Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt
funktion.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse.
Brandfare
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet og hold det behørig afstand af tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug passende redskaber.
FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for
at øge motorens omdrejningstal.
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres præcist samme
måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Slå aldrig svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
Brug en godkend tændrørstester.
Test ikke for gnist med tændrøret fjernet.
Udførelse af udledningskontrol
Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og
systemer kan udføres af et ikke autoriseret værksted eller af en enkeltperson. For
at udført udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udføres af
en autoriseret forhandler. Se erklæringer om udledningskontrol.
Vedligeholdelsesskema
Hver 8. time eller dagligt
Kontrollér motorens oliestand
Rengør området omkring lydpotte og styring
For hver 100 driftstimer eller én gang årligt
Udskift tændrør
Skift motorolie
Udskift oliefilter (hvis monteret)
Rengør eller udskift luftfilteret
1
Rengør forfilteret (hvis monteret)
1
Servicer udstødningssystemet
Kontroller ventilspillerum
2
For hver 400 driftstimer eller én gang årligt
Servicer kølesystemet
1
Rengør finner oliekøler
1
1
Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.
2
Ikke nødvendigt, medmindre der konstateres problemer mht. motorydelse.
Servicer tændrør
Se figur: 6
Kontroller afstanden (A, figur 6) med en afstandsmåler (B). Om nødvendigt genindstil
afstanden. Monter og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht.
afstandsindstilling og moment, se afsnittet
Specifikationer
.
Bemærk:
Nogle steder kræver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tændrør for
at undertrykke tændingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et modstands
tændrør, brug den samme type når du udskifter.
Servicering af udstødningssystem
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit
4442 at bruge eller betjene motoren ethvert skov-, krat- eller græsdækket område
medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger,
som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende
love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger,
der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret den pågældende
maskine.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér lydpotten
for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og
kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres
reservedele, før brug.
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres præcist samme
måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Skift motorolie
Se figur: 7, 8, 9
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes passende måde. Undgå at
bortkaste sammen med husholdningsaffald. Undersøg med de lokale myndigheder,
servicecenter eller forhandler hvordan man kan komme af med det en genbrugsstation.
Aftapning af olie
1. Med motoren standset, men stadig varm, trækkes ledningen til tændrøret ud (D, figur
7) og holdes væk fra tændrøret/-rørene (E).
2. Fjern oliepinden (A, figur 8).
3. Afmonter olieaftapningsproppen (F, figur 9). Udtøm olien i en godkendt beholder.
4. Monter og spænd olieaftapningsproppen (F, figur 9), efter at olien er tappet af.
Skift oliefilter, hvis monteret
Nogle modeller er udstyret med et oliefilter. Udskiftningsintervallerne fremgår af
vedligeholdelsesskemaet.
1. Tap olien af motoren. Se afsnittet
Aftapning af olie
.
2. Afmonter oliefilteret (G, figur 9), og bortskaf det behørig vis.
3. Inden det nye oliefilter monteres, smøres oliefilterets pakning med et tyndt lag ny,
ren olie.
4. Monter det nye oliefilter med håndkraft, indtil pakningen har kontakt med
oliefilteradapteren, og stram derefter oliefilteret 1/2 til 3/4 omdrejning.
5. Påfyld olie. Se afsnittet
Påfyldning af olie
.
6. Start og stop motoren. Kontroller for olielækager, mens motoren bliver varm.
7. Stands motoren, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst
indikatoren for fuld (B, figur 8) oliepinden.
Påfyldning af olie
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester.
Se
Specifikationsafsnittet
mht. oliekapacitet.
1. Fjern oliepinden (A, figur 8) ud, og tør den af med en ren klud.
15
Not for
Reproduction
2. Hæld olie langsomt i motorens oliepåfyldningshul (C, figur 8). Undgå at overfylde.
Efter oliepåfyldningen vent et minut, og kontrollér oliestanden.
3. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 8).
4. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst
indikatoren for fuld (B, figur 8) oliepinden.
5. Sæt oliepinden plads, og spænd den igen (A, figur 8).
6. Tilslut ledningen/ledningerne til tændrøret/-rørene (D, figur 7) til tændrøret/-rørene
(E).
Servicér luftfilteret
Se figur: 10
ADVARSEL
Gaseous vapors are extremely flammable and explosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Start aldrig motoren eller lad den køre uden luftrensningsmontagen (om nødvendigt)
eller uden luftfilteret (om nødvendigt).
BEMÆRK
Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af
filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret og rengøringsmidler vil opløse filteret.
Se
vedligeholdelsesoversigten
for servicekrav.
Forskellige modeller anvender enten skum- eller papirfilter. Nogle modeller er også
udstyrede med et forfilter der kan vaskes og genbruges. Sammenlign illustrationerne i
denne manual med den type, der er installeret din motor, og servicer i overensstemmelse
hermed.
1. Åbn monteringsanordning(er) (A, figur 10), og afmonter dækslet (B).
2. Afmonter møtrikken (C, figur 10) og holderen (D).
3. For at sikre, at der ikke falder snavs ind i karburatoren, skal luftfilteret fjernes forsigtigt
(E, figur 10).
4. For at løsne rester bankes filteret forsigtigt mod en hård overflade. Hvis filteret er
meget snavset bør det udskiftes med et nyt.
5. Fjern forfilteret (F, figur 10), hvis monteret, fra luftfilteret (E).
6. Vask forfilteret (F, figur 10), hvis monteret, i flydende rengøringsmiddel og vand. Lad
forfilteret lufttørre grundigt. Smør ikke olie forfilteret.
7. Monter det tørre forfilter (F, figur 10), hvis monteret, luftfilteret (E).
8. Monter luftfilteret (E, figur 10), og fastgør det med holderen (D) og møtrikken (C).
9. Monter dækslet (B, figur 10), og fastgør det med monteringsanordning(er) (A).
Servicering af kølesystem
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
BEMÆRK
Brug ikke vand til at rengøre motoren Vand kan forurene brændstofsystemet
Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse
luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret
levetid af motoren til følge.
1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet.
2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene
3. Ë Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at
undgå antænding af dette
4. Kontrollér, at oliekølerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald.
Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre
overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren
en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre
luftkølesystemet som anbefalet i
Vedligholdelsesoversigten.
Opbevaring
ADVARSEL
Gasformige dampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
Opbevar væk fra fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en
tændflamme eller anden antændelseskilde, fordi de kan antænde benzindampe.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet
Skift af motorolie
.
BEMÆRK
Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Hvis motoren bliver
vippet i en anden retning, kan det være svært at starte motoren, da luftfilteret og/eller
tændrøret kan blive forurenet med olie.
Fejlfinding
Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller til
VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA).
Specifikationer
Model: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Slagvolumen
2.677 in (68 mm)Boring
2.598 in (66 mm)Slaglængde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliekapacitet
.020 in (,51 mm)Tændrørsgab
180 lb-in (20 Nm)Tilspændingsmoment for tændrør
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Rotorelektrodeafstand
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspillerum (indsugning)
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Ventilspillerum (udstødning)
Model: 350000
34.78 ci (570 cc)Slagvolumen
2.835 in (72 mm)Boring
2.756 in (70 mm)Slaglængde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliekapacitet
.020 in (,51 mm)Tændrørsgab
180 lb-in (20 Nm)Tilspændingsmoment for tændrør
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Rotorelektrodeafstand
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspillerum (indsugning)
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Ventilspillerum (udstødning)
Model: 380000
38.26 ci (627 cc)Slagvolumen
2.972 in (75,5 mm)Boring
2.756 in (70 mm)Slaglængde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliekapacitet
.020 in (,51 mm)Tændrørsgab
180 lb-in (20 Nm)Tilspændingsmoment for tændrør
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Rotorelektrodeafstand
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Ventilspillerum (indsugning)
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Ventilspillerum (udstødning)
Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 % for hver
5,6 ºC over 25 ºC. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning op til 15° Yderligere
16 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
oplysninger om grænseværdierne for drift hældninger findes i redskabets
betjeningsvejledning.
Reservedele - Model: 290000, 300000, 350000, 380000
DelnummerReservedel
394018Luftfilter (modellerne 290000, 330000)
841359Luftfilter (modellerne 350000, 380000)
272490Forfilter til luftfilter
100028Olie SAE 30
842921Oliefilter (6 cm længde)
Oliefilter (9 cm længde)
491055Tændrørsmodstand
696202, 5066Long Life Platinum tændrør
19374Tændrørsnøgle
19368Gnisttester
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
Garanti
Briggs & Stratton Motorgaranti
Gældende fra januar 2017
Begrænset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at man i løbet af garantiperioden angivet nedenfor vil reparere
eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller håndværk eller begge dele, uden
beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation
eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden
for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. Find den nærmeste autoriserede
serviceforhandler kortet over forhandlere BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse
med service under garantien. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler
og derefter stille produktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler med henblik
inspektion og afprøvning.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive
garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til
garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrækning loven tillader.
Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er udelukket, i det omfang lovgivningen
tillader udelukkelse. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid
en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller
begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, ovenstående begrænsning og
udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske
rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land
4
.
Almindelige garantibestemmelser
1, 2, 3
Erhvervsmæssig
brug
Privat brugMærke / produktnavn
36 måneder36 månederVanguard™; kommerciel serie
12 måneder24 månederMotorer med Dura-Bore™-støbejernsboring
3 måneder24 månederAlle andre motorer
1
Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være ekstra
garantidækning, der ikke var fastslået tidspunktet for offentliggørelsen. Hvis du
ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, til
BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandler.
2
Der er ikke garanti for motorer udstyr, der bruges til priming i stedet for et værktøj
eller til standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle formål. Motorer, der
anvendes til konkurrencemæssig motorsport eller erhvervs- eller udlejningsbaner,
er ikke omfattet af garantien.
3
Vanguard installeret standbygeneratorer: 24 måneder ved privat brug. Der gives
ikke garanti ved erhvervsmæssig brug. Vanguard installeret hjælpekøretøjer: 24
måneder ved privat brug, 24 måneder ved erhvervsmæssig brug. Kommerciel serie
med fremstillingsdato før juli 2017, 24 måneder ved privat brug, 24 måneder ved
erhvervsmæssig brug.
4
I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i
henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning eller
refundering i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert
forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at dine varer repareret
eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i forbindelse
med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien findes den
nærmeste autoriserede serviceforhandler kortet over forhandlere
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en
e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantiperioden starter købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige
bruger. "Privat brug" betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde.
"Erhvervsmæssig brug" betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmæssigt,
indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har været anvendt
erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold
til denne garanti.
Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato
det tidspunkt, hvor der bliver anmodet om garantiservice, vil produktets
produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nødvendigt at
registrere sit produkt for at opnå garanti Briggs & Stratton produkter.
Om garantien
Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke
udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret.
Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dækkes ikke
under denne garanti. samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren er
ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne
garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af:
1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton
2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie
3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af
alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas motorer, der ikke
oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne
brændstoffer
4. Snavs, der er trængt ind i motoren grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering
5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet krumtapakslen eller
for høj V-remspænding
6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton
7. Overophedning grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der
tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden tilstrækkelig
ventilation
8. Overdreven vibration grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller
ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
krumtapakslen
9. Misbrug, mangel rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets
opbevaring lager eller forkert motorinstallation.
Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler vores forhandlerkort
BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (rev. C)
17
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim
Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Es
enthält außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege des Motors. Da
Briggs & Stratton nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben
wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät,
das von diesem Motor angetrieben wird, gründlich durchlesen. Bewahren Sie diese
Original-Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Hinweis:
Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung
und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren
Händler.
Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten, sollten
Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das Kaufdatum
notieren. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe Abschnitt
Funktionen und
Bedienungselemente
).
Kaufdatum
Motormodell Typ Trim
Motorseriennummer
An einigen Motoren befindet sich ein 2D-
Barcode. Wenn der Code mit einem 2D-Gerät
gescannt wird, wird unsere Website
aufgerufen, auf der Sie Informationen zu
diesem Produkt bekommen können. Es gelten
entsprechende Datenraten. In einigen
Ländern ist möglicherweise keine Online-
Unterstützung verfügbar.
Recycling-Informationen
Alle Verpackungsmaterialien, Altöl und Batterien müssen
entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen
recycelt werden.
Bedienersicherheit
Sicherheitswarnsymbol und Signalwörter
Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die
zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT)
wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere
der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur
Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führt, wenn sie nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren
Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS
weist auf eine Situation hin, in der das Produkt beschädigt werden könnte.
Gefahrensymbole und ihre Bedeutung
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
Lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät
einsetzen oder warten.
Sicherheitsinformationen zu
Gefahren, die zu
Verletzungen führen
können.
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
ExplosionsgefahrFeuergefahr
Gefährdung durch giftige
Dämpfe
Stromschlaggefahr
Lärmgefährdung bei längerem
Einsatz wird ein Gehörschutz
empfohlen.
Gefährdung durch heiße
Oberflächen
ExplosionsgefahrGefährdung durch
hochgeschleuderte
Gegenstände
Augenschutz tragen.
RückschlaggefahrErfrierungsgefahr
Gefährdung durch ChemikalienAmputationsgefahr
bewegliche Teile
ÄtzendGefährdung durch Wärme
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten
Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder
anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die
Hände waschen.
WARNUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger
von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
WARNUNG
Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb
von: Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen für den
Motorsport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für
den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Für weitergehende
Informationen zu Rennsportprodukten siehe www.briggsracing.com. Für Informationen
zu Utility- und Side-by-Side-Quads wenden Sie sich bitte an das „Briggs & Stratton
Engine Application Center“, 1-866-927-3349. Unangemessener Einsatz der Motoren
kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss
entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der
Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden
kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
WARNUNG
Gasdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Bei der Betankung
Den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auffüllen.
18 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und
Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen.
Beim Starten des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Beim Betrieb des Geräts
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz
(falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Beim Transport des Geräts
Bei Naturgas-/Flüssiggas-Motoren muss der Transport mit leerem Kraftstoffzylinder,
geschlossenem Ventil oder gelöstem Kraftstofftank erfolgen.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Das Gerät muss immer außerhalb der Reichweite von Brennöfen, Heizöfen,
Wasserkochern oder anderen Geräten gelagert werden, die über eine Zündflamme
oder andere Zündquellen verfügen, durch die Kraftstoffdämpfe entzündet werden
könnten.
WARNUNG
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden.
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht
gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre Dämpfe
entzünden könnten.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar,
geruchs- und geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können Sie
trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der Benutzung
dieses Geräts übel, schwindlig oder schwach fühlen, schalten Sie das Gerät aus
und gehen Sie SOFORT an die frische Luft! Suchen Sie einen Arzt auf! Sie
könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern,
Türen und Lüftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen
aufhalten.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Dieses Gerät darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn
Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung benutzt werden. Kohlenmonoxid
kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben,
auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff von
Räumen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum
Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird.
Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie Schnittmesser, Impeller,
Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
WARNUNG
Rotierende Teile können mit Händen, Füßen, Haaren, Kleidungsstücken oder
Schmuck in Berührung kommen und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen.
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochstecken und Schmuck ablegen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, insbesondere der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage
nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist.
In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden
Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim
Gerätehersteller oder Händler.
WARNUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
Vor Einstellungen oder Reparaturen:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Teile bringen eventuell nicht die gleiche Leistung,
können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad
schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
WARNUNG
Gasförmige Kraftstoffe sind extrem leicht entflammbar und neigen zur Bildung
von explosiven Luft-Gas-Gemischen bei Umgebungstemperaturen.
Wenn Gas gerochen wird:
Den Motor nicht anlassen.
Keine elektrischen Schalter betätigen.
Kein Telefon in der Nähe benutzen.
Den Bereich evakuieren.
Den Gaslieferanten bzw. die Feuerwehr verständigen.
19
Not for
Reproduction
WARNUNG
Bei Reparaturarbeiten eine Schutzbrille tragen.
Durch Kontakt der Haut/Augen mit auslaufendem Flüssiggas kann es zu
Erfrierungen kommen.
Installation, Einstellungen und Reparaturen dürfen nur von einem ausgebildeten
Techniker vorgenommen werden.
Schlauchleitungen regelmäßig kontrollieren. Sicherstellen, dass sie in gutem Zustand
sind. Beschädigte oder undichte Komponenten müssen ausgetauscht werden.
WARNUNG
Ein fehlendes oder defektes Kraftstoffabsperrventil kann Feuer oder Explosionen
verursachen.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das Kraftstoffabsperrventil fehlt
oder defekt ist.
Funktionen und
Bedienungselemente
Bedienungselemente am Motor
Vergleichen Sie die Abbildung (Abb.: 1, 2, 3) mit Ihrem Motor, um die Positionen der
einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennzeichnung Modell - Typ - Code
B. Zündkerze
C. Luftfilter
D. Ölmessstab
E. Ölfilter (falls vorhanden)
F. Ölablassschraube
G. Öldruckgeber
H. Lufteinlassgitter
I. E-Starter
J. Rücklaufstarter (falls vorhanden)
K. Flüssiggas-/Naturgas-Mischer
L. Auspuffkrümmer
M. Schalldämpfer (falls vorhanden)
N. Ölkühler (falls vorhanden)
Reglersymbole und ihre Bedeutung
BedeutungSymbolBedeutungSymbol
Motordrehzahl langsamMotordrehzahl schnell
Ein AusMotordrehzahl Stopp
Betrieb
Empfehlungen zum Öl
Ölmenge: Siehe den
Technische Daten
Abschnitt.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler
können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den
Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und nachgefüllt werden. Wenn
der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert
werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von durch
die Briggs & Stratton-Garantie abgedeckten Ölen. Andere hochwertige Öle sind zulässig,
wenn sie für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher klassifiziert sind. Verwenden Sie
keine speziellen Additive.
Die Lufttemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Verwenden Sie
die Tabelle, um die beste Viskosität für den erwarteten Außentemperaturbereich
auszuwählen. Motoren auf den meisten Outdoor-Geräten funktionieren gut mit 5W-30
Synthetiköl. Bei Geräten, die unter heißen Temperaturen betrieben werden, bietet
Vanguard™ 15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz.
SAE 30 SAE 30 Unter 4 °C führt die Verwendung von SAE 30 zu einem
schweren Start.
A
10W-30 Bei über 27 °C kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren
Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter.
B
5W-30C
Synthetisch 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen
Siehe Abbildung: 4
Vor der Ölstandskontrolle oder Nachfüllen von Öl
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen.
Siehe den
Technische Daten
Abschnitt für die Ölmenge.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler
können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den
Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und Öl nachgefüllt werden. Wenn
der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert
werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Ölstandskontrolle
1. Ziehen Sie den Ölmessstab ab (A, Abbildung 4) und wischen Sie ihn mit einem
sauberen Lappen ab.
2. Den Ölmessstab (A, Abbildung ) einsetzen und festziehen 4).
3. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 4) am Ölmessstab.
Füllen Sie Öl nach
1. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abbildung)
gießen 4). Nicht überfüllen. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls ca. eine
Minute lang und überprüfen Sie dann den Ölstand.
2. Den Ölmessstab (A, Abbildung) wieder einsetzen und festziehen 4).
20 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden)
Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei niedrigem Ölstand aktiviert
der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und
die folgenden Schritte durchgehen, bevor er wieder gestartet wird.
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Den Ölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt
Ölstandskontrolle
.
Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor starten
und kontrollieren, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird.
Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem beheben zu lassen.
Empfehlungen zum Kraftstoff
WARNUNG
Ein fehlendes oder defektes Kraftstoffabsperrventil kann Feuer oder Explosionen
verursachen.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das Kraftstoffabsperrventil fehlt oder
defekt ist.
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen
Sauberen trockenen Kraftstoff verwenden, der frei von Feuchtigkeit und
Materialpartikeln ist. Bei Verwendung von Kraftstoffen außerhalb der folgenden
Empfehlungen können Leistungsprobleme entstehen.
Für Motoren, die für den Betrieb mit Flüssiggas (LPG) eingerichtet sind, wird HD5-
Gas empfohlen. Es wird Kraftstoff mit einer Mindest-Energie von 2500 BTU/ft³ mit
einem maximalen Propylengehalt von 5 % und einem Gehalt an Butan und
schwererem Gas von 2,5 % sowie einem Mindest-Propangehalt von 90 % empfohlen.
Naturgas- oder Flüssiggas-Motoren sind für den Betrieb mit Natur- bzw. flüssigem
Propangas zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
WARNUNG
Das Gerät, an dem dieser Motor montiert ist, ist mit einem automatischen Sicherheits-
Gasabsperrventil ausgestattet. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das
Kraftstoffabsperrventil fehlt oder defekt ist.
Einfüllen von Kraftstoff
WARNUNG
Gasdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Bei der Betankung
Den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auffüllen.
Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und
Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen.
Informationen zum Nachtanken von Naturgas- bzw. Flüssiggasmotoren finden Sie in den
Bedienungshinweisen des Geräteherstellers.
Start und Stopp des Motors
Siehe Abbildung: 5
Starten des Motors
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum
Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen.
Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird.
Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
WARNUNG
Gasdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Starten des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer und Luftfilter (falls vorhanden) an
ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das
einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruchs-
und geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können Sie trotzdem
Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen während der
Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie
das Gerät SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft! Suchen Sie einen Arzt
auf! Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern,
Türen und Lüftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen
aufhalten.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene
Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Dieses Gerät darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen,
Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn
Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung benutzt werden. Kohlenmonoxid kann
sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch
nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff von
Räumen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Hinweis:
Das Gerät ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und
Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung.
1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt
Ölstandskontrolle
.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb, falls vorhanden,
ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 5), falls vorhanden, auf OFFENE Position stellen.
4. Den Stoppschalter (F, Abb. 5), falls vorhanden, auf AN-Position stellen.
5. Den Gashebel (B, Abb. 5), falls vorhanden, auf SCHNELLE Position stellen. Den
Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
6. Rücklaufstarter, falls mit Schlüsselschalter ausgestattet: Den Schlüsselschalter
(D, Abb. 5) auf AN-Position drehen.
7. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 5) sicher festhalten.
Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor
gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen,
Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am
Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern,
dass das Seil zurückspringt.
8. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter (D, Abb. 5) auf Position AN
oder START stellen.
HINWEIS
Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils
nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine
Minute warten.
Hinweis:
Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an
den nächsten Händler, gehen Sie zu VanguardEngines.com oder rufen Sie die Nummer
1-800-999-9333 an (in den USA).
21
Not for
Reproduction
Stoppen des Motors
1. Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (F, Abb. 5) auf AUS-Position
stellen.
Schlüsselschalter, falls vorhanden Mit dem Gashebel auf LANGSAMER Position
den Schlüsselschalter (D, Abb. 5) auf AUS-Position stellen. Den Schlüssel abziehen
und an einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich aufbewahren.
2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abb. 5), falls vorhanden, auf
GESCHLOSSENE Position stellen.
Wartung
HINWEIS
Wenn der Motor während der Wartung gekippt wird, muss der Kraftstofftank
leer sein und die Seite mit der Zündkerze muss nach oben zeigen. Wenn der
Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird,
kann er eventuell später schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter
und/oder die Zündkerze verschmutzt haben.
WARNUNG
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank
leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
HINWEIS
Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
WARNUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
Vor Einstellungen oder Reparaturen:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl
zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad
schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Erklärung zur Emissionskontrolle
Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder
Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings gebührenfreie
Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige Arbeiten von einem
Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur Emissionskontrolle.
Wartungsplan
Alle 8 Stunden oder täglich
Motorölstand prüfen
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Alle 100 Stunden oder jährlich
Zündkerzen austauschen
Motorölwechsel
Ölfilter (falls vorhanden) austauschen
Luftfilter reinigen oder austauschen
1
Vorfilter (falls vorhanden) reinigen
1
Auspuffanlage warten
Ventilspiel kontrollieren
2
Alle 400 Stunden oder jährlich
Kühlsystem warten
1
Ölkühlerrippen reinigen
1
1
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
2
Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.
Wartung der Zündkerze
Siehe Abbildung: 6
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 6) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den
Elektrodenabstand nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen
Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe
den Abschnitt
Technische Daten
.
Hinweis:
In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp
verwendet werden.
Wartung der Auspuffanlage
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage
nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In
anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden
Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim
Gerätehersteller oder Händler.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Den
Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen prüfen. Den
Funkenfänger, falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder
Kohlenstoffablagerungen prüfen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der
Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
WARNUNG
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht
werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät
beschädigen und zu Verletzungen führen.
Motorölwechsel
Siehe Abbildung: 7, 8, 9
Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den
Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten
oder Fachhändlern.
Ölablass
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das/die Zündkerzenkabel (D, Abb. 7)
abziehen und von der/den Zündkerze(n) (E) fern halten.
2. Den Ölmessstab (A, Abb. 8) herausziehen.
22 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
3. Die Ölablassschraube (F, Abb. 9) entfernen. Das Öl in einen zugelassenen Behälter
ablassen.
4. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abb. 9) einsetzen
und festziehen.
Wechsel des Ölfilters, falls vorhanden
Einige Modelle sind mit einem Ölfilter ausgestattet. Zu Austauschintervallen siehe den
Wartungsplan.
1. Das Öl aus dem Motor ablassen. Siehe Abschnitt
Ölablass
.
2. Den Ölfilter (G, Abb. 9) herausnehmen und ordnungsgemäß entsorgen.
3. Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem
sauberem Öl schmieren.
4. Den Ölfilter mit den Hand so einsetzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter berührt.
Dann den Ölfilter um 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen.
5. Öl nachfüllen. Siehe Abschnitt
Nachfüllen von Öl
.
6. Den Motor starten und laufen lassen. Während der Motor warmläuft, überprüfen, ob
Ölleckagen vorhanden sind.
7. Den Motor abstellen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das
Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 8) am Ölmessstab.
Nachfüllen von Öl
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt
Technische Daten
.
1. Den Ölmessstab (A, Abb. 8) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen.
2. Langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 8) gießen. Nicht überfüllen. Nach
dem Einfüllen des Öls ca. eine Minute warten und dann den Ölstand überprüfen.
3. Den Ölmessstab (A, Abb. 8) einsetzen und festziehen.
4. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand
steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 8) am Ölmessstab.
5. Den Ölmessstab (A, Abb. 8) wieder einsetzen und festziehen.
6. Das/die Zündkerzenkabel (D, Abb. 7) an der/den Zündkerze(n) (E) anschließen.
Luftfilterwartung
Siehe Abbildung: 10
WARNUNG
Gasdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz
(falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
HINWEIS
Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Siehe den
Wartungsplan
für Wartungsanforderungen.
An den unterschiedlichen Modellen wird entweder ein Schaumstoff- oder ein Papierfilter
verwendet. Einige Modelle sind auch mit einem Vorfilter ausgestattet, der ausgewaschen
und wiederverwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in dieser Anleitung mit
dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der Wartung folgendermaßen
vor.
1. Die Befestigungselement(e) (A, Abb. 10) lösen und den Deckel (B) abnehmen.
2. Die Mutter (C, Abb. 10) und die Halterung (D) entfernen.
3. Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser fallen können, den Luftfilter
(E, Abb. 10) vorsichtig abnehmen.
4. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen.
Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
5. Den Vorfilter (F, Abb. 10), falls vorhanden, vom Luftfilter (E) abnehmen.
6. Den Vorfilter (F, Abb. 10), falls vorhanden, in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser
waschen. Den Vorfilter gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
7. Den trockenen Vorfilter (F, Abb. 10), falls vorhanden, am Luftfilter (E) anbringen.
8. Den Luftfilter (E, Abb. 10) anbringen und mit der Halterung (D) und der Mutter (C)
befestigen.
9. Die Abdeckung (B, Abb. 10) anbringen und mit dem/den Befestigungselement(en)
(A) sichern.
Wartung des Kühlsystems
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
HINWEIS
Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen
reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte
Lebensdauer des Motors verursachen.
1. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter
beseitigen.
2. Gestänge, Federn und Bedienungselemente sauber halten.
3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren
Fremdkörpern frei halten.
4. Darauf achten, dass die Ölkühlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind.
Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den Zylinderkühlrippen ansammeln
und Motorüberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu beseitigen, muss der Motor
teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das Luftkühlungssystem entsprechend
den Empfehlungen im
Wartungsplan
von einem Briggs & Stratton-Vertragshändler
kontrollieren und reinigen.
Lagerung
WARNUNG
Gasdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
Das Gerät muss immer außerhalb der Reichweite von Brennöfen, Heizöfen,
Wasserkochern oder anderen Geräten gelagert werden, die über eine Zündflamme
oder andere Zündquellen verfügen, durch die Kraftstoffdämpfe entzündet werden
könnten.
Motoröl
Das Motoröl bei noch warmem Motor wechseln. Siehe Abschnitt
Motorölwechsel
.
HINWEIS
Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition).
Wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird, kann er eventuell später schwer
zu starten sein, weil Öl den Luftfilter und/oder die Zündkerze verschmutzt hat.
Fehlersuche und -behebung
Wenden Sie sich für Unterstützung an den nächsten Händler, gehen Sie zu
VanguardEngines.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-999-9333 an (in den USA).
Technische Daten
Modell: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Hubraum
2.677 in (68 mm)Bohrung
2.598 in (66 mm)Hub
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l)Ölmenge
.020 in (,51 mm)Elektrodenabstand
180 lb-in (20 Nm)Zündkerzen-Anzugswert
23
Not for
Reproduction
Modell: 290000, 300000
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Anker-Luftspalt
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Einlassventilspiel
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Auslassventilspiel
Modell: 350000
34.78 ci (570 cc)Hubraum
2.835 in (72 mm)Bohrung
2.756 in (70 mm)Hub
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l)Ölmenge
.020 in (,51 mm)Elektrodenabstand
180 lb-in (20 Nm)Zündkerzen-Anzugswert
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Anker-Luftspalt
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Einlassventilspiel
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Auslassventilspiel
Modell: 380000
38.26 ci (627 cc)Hubraum
2.972 in (75,5 mm)Bohrung
2.756 in (70 mm)Hub
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l)Ölmenge
.020 in (,51 mm)Elektrodenabstand
180 lb-in (20 Nm)Zündkerzen-Anzugswert
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Anker-Luftspalt
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Einlassventilspiel
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Auslassventilspiel
Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6 °C
oberhalb von 25 °C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel
bis zu 15°. Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in der Bedienungsanleitung
des vom Motor angetriebenen Geräts.
Ersatzteile Modell: 290000, 300000, 350000, 380000
TeilenummerErsatzteil
394018Luftfilter (Modelle 290000, 330000)
841359Luftfilter (Modelle 350000, 380000)
272490Luftfilter-Vorfilter
100028Öl SAE 30
842921Ölfilter 6 cm lang
Ölfilter 9 cm lang
491055Widerstandszündkerze
696202, 5066Langlebige Platin-Zündkerze
19374Zündkerzenschlüssel
19368Funkenprüfer
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
Garantie
Briggs&StrattonMotorgarantie
Gültig ab Januar 2017
Beschränkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums
jegliche Teile mit Werkstoff- oder Fertigungsmängeln oder beiden Mängeln kostenlos
repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur oder
Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käufer zu
tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen
wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte unter
www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer
muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das Produkt für die Inspektion und
Tests zur Verfügung stellen.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich
die Garantie der handelsüblichen Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck,
sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich zulässige
Ausmaß beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit
ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten
Garantie bzw. die Ausnahme oder Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht
zuässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht
auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte neben denen
Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.
4
.
Standard-Garantiefristen
1, 2, 3
Gewerblicher
Einsatz
Private
Verwendung
Marke / Produkttyp
36 Monate36 MonateVanguard™; Commercial Series
12 Monate24 MonateMotoren mit Dura-Bore™-Gusseisenlaufbuchse
3 Monate24 MonateAlle anderen Motoren
1
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch andere
Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der
aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
2
Es besteht keine Garantie auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von Energie
eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll,
oder auf Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden.
Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen
eingesetzt werden, haben keine Garantie.
3
An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren : 24 Monate bei privater
Nutzung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. An Nutzfahrzeugen installierte
Vanguard-Motoren: 24 Monate bei privater Nutzung, 24 Monate bei gewerblicher
Nutzung. Commercial Series mit Herstellungsdatum vor Juli 2017: 24 Monate bei
privater Nutzung, 24 Monate bei gewerblicher Nutzung.
4
In Australien Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom
australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen
Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz
bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus
haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu
erwartende Qualität aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt.
Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte auf
www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler . Sie
können sich jedoch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail unter
[email protected] oder schriftlich an Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach
dem nächstgelegenen Vertragshändler erkundigen.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden
oder gewerblichen Endverbraucher. „Endverbraucher-Nutzung“ bedeutet die private
Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche
Verwendung“ bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche
Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih . Sobald ein
Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung
auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die
Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen
können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das Herstellungsdatum des
Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist für den Erhalt von
Garantieleistungen auf Produkte von Briggs & Stratton nicht erforderlich.
Zur Garantie
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und nicht
den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist.
Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht
Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die
Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine
Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden:
1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem
Ethanolanteil von über 10% oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas
bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen
konzipiert/hergestellt wurden;
4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen
Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen Gegenstand, lose oder
unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle
angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
24 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen
usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung;
8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmäßige
Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln von
Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder
der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation.
Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & Stratton-
Vertragshändlern erbracht. Den nächsten Vertragshändler finden Sie auf unserer
Händlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer 1-800-
233-3723 (in den USA).
80004537 (Rev. C)
25
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. Με την επιφύλαξη όλων
των δικαιωμάτων.
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, ούτως ώστε να
γνωρίζετε τους κινδύνους που σχετίζονται με τους κινητήρες και πώς μπορείτε να τους
αποφύγετε. Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και φροντίδα του κινητήρα. Η
Briggs & Stratton Corporation δεν γνωρίζει απαραίτητα σε ποιο είδος εξοπλισμού πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί ο παρών κινητήρας και, για τον λόγο αυτό, είναι σημαντικό να διαβάσετε
προσεκτικά και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Σημειωση:
Τα μεγέθη και οι απεικονίσεις στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για αναφορά
και μπορεί να διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο εάν έχετε ερωτήσεις.
Για ανταλλακτικά ή τεχνική υποστήριξη, σημειώστε παρακάτω το μοντέλο, τον τύπο και
τους κωδικούς του κινητήρα καθώς και την ημερομηνία αγοράς Οι αριθμοί αυτοί βρίσκονται
επάνω στον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα
Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια
).
Ημερομηνία αγοράς
Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός
Αριθμός σειράς κινητήρα
Ανατρέξτε στον 2 διαστάσεων γραμμωτό
κώδικα που υπάρχει σε ορισμένους κινητήρες.
Όταν τον ζαρώσετε με συσκευή με ικανότητα
ανάγνωσης 2 διαστάσεων, ο κωδικός θα σας
μεταφέρει στον ιστότοπο όπου μπορείτε να
αποκτήσετε πρόσβαση σε πληροφορίες
υποστήριξης για αυτό το προϊόν. Ισχύουν
χρεώσεις δεδομένων. Σε ορισμένες χώρες
ενδέχεται να διατίθεται online υποστήριξη
πληροφόρησης.
Πληροφορίες ανακύκλωσης
Κάθε είδους συσκευασία, χρησιμοποιημένα λάδια και μπαταρίες
πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς.
Ασφάλεια Χειριστή
Σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας και
προειδοποιητικές λέξεις
Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας παρέχει πληροφορίες σχετικά με τους κινδύνους
που μπορούν να προκαλέσουν σωματικό τραυματισμό. Μαζί με το σύμβολο ειδοποίησης
χρησιμοποιείται μια προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ)
η οποία υποδεικνύει την πιθανότητα και τη σοβαρότητα του πιθανού τραυματισμού.
Επιπλέον, για τον χαρακτηρισμό του τύπου του κινδύνου μπορεί να χρησιμοποιείται κάποιο
συναφές σύμβολο.
Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα
μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε
να προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού.
Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
δηλώνει μια κατάσταση η οποία θα μπορούσε να προκαλέσει
βλάβη του προϊόντος.
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
ΣημασίαΣύμβολοΣημασίαΣύμβολο
Διαβάστε και κατανοήστε το
εγχειρίδιο χειριστή πριν τη
χρήση ή το σέρβις της μονάδας.
Πληροφορίες ασφαλείας
σχετικά με κινδύνους που
μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμό ατόμων.
Κίνδυνος έκρηξηςΚίνδυνος πυρκαγιάς
Κίνδυνος από τοξικές
αναθυμιάσεις
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος από θόρυβο -
Συνιστάται προστασία ακοής για
παρατεταμένη χρήση.
Κίνδυνος από καυτή
επιφάνεια
Κίνδυνος έκρηξηςΚίνδυνος από
εκτινασσόμενα αντικείμενα
- Φοράτε προστασία ματιών.
Κίνδυνος ανάδρασηςΚίνδυνος κρυοπαγημάτων
Χημικός κίνδυνοςΚίνδυνος ακρωτηριασμού -
κινούμενα μέρη
ΔιαβρωτικόΚίνδυνος από θερμότητα
Μηνύματα ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ορισμένα μέρη στο παρόν προϊόν και στα παρελκόμενα αυτού περιέχουν ουσίες οι
οποίες, σύμφωνα με έρευνες που πραγματοποιήθηκαν στην Πολιτεία της Καλιφόρνια,
προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή άλλες αναπαραγωγικές βλάβες. Να πλένετε
τα χέρια σας μετά τον χειρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα αέρια που εκπέμπει ο παρών κινητήρας περιέχουν χημικές ουσίες οι οποίες,
σύμφωνα με έρευνες που πραγματοποιήθηκαν στην Πολιτεία της Καλιφόρνια,
προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή άλλες αναπαραγωγικές βλάβες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες Briggs & Stratton δεν είναι σχεδιασμένοι για μετάδοση ισχύος και δεν
πρέπει να χρησιμοποιούνται για τον ως άνω σκοπό σε: αυτοκινητίδια αναψυχής (fun-
karts, go-karts), παιδικά οχήματα, οχήματα αναψυχής, αθλητικά οχήματα παντός
εδάφους (ATV), μοτοσικλέτες, αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή
αγωνιστικά οχήματα μη εγκεκριμένα από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά
με αγωνιστικά προϊόντα, επισκεφθείτε τη σελίδα www.briggsracing.com. Για οχήματα
ειδικών χρήσεων και τετράτροχα οχήματα παντός εδάφους side-by-side, καλέστε το
κέντρο εφαρμογών κινητήρων της Briggs & Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η
μη ενδεδειγμένη χρήση του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο παρών κινητήρας αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι Προτού
εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες
που παρέχονται στο εγχειρίδιο Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα
υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
26 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι αναθυμιάσεις είναι εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου σε εξωτερικό ή καλά αεριζόμενο χώρο.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το δοχείο καυσίμου, το πώμα και τα
εξαρτήματα για ρωγμές και διαρροές Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι
απαραίτητο.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί, ο σιγαστήρας, το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου και το
φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχουν) βρίσκονται στη θέση τους και ότι έχουν στερεωθεί
καλά.
Μην προσπαθείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα με βγαλμένο το μπουζί.
Κατά τον χειρισμό του εξοπλισμού
Ποτέ μη θέτετε ή διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το
συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εφόσον
υπάρχει).
Κατά τη μεταφορά του εξοπλισμού
Σε κινητήρες φυσικού αερίου / υγραερίου, η μεταφορά πρέπει να γίνεται με το δοχείο
καυσίμου άδειο ή τη βαλβίδα καυσίμου κλειστή ή τη δεξαμενή καυσίμου
αποσυνδεδεμένη.
Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες
συσκευές που χρησιμοποιούν οδηγό φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή αυτές
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθήρες.
Οι σπινθήρες μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη παρακείμενων εύφλεκτων
αερίων.
Θα μπορούσαν να προκληθούν έκρηξη και φωτιά.
Εάν στην περιοχή υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου, μην εκκινείτε τον
κινητήρα.
Μην χρησιμοποιείτε ρευστά εκκίνησης υπό πίεση. Οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί
να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ.
Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής
σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία,
ζαλάδα ή αδυναμία κατά τη χρήση του προϊόντος, μεταφερθείτε ΑΜΕΣΩΣ σε
χώρο με καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί
από μονοξείδιο του άνθρακα.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα,
πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και
ενδεχόμενης αναρρόφησης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται
άνθρωποι.
Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία
ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να
ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή μέσα σε σπίτια, γκαράζ, υπόγεια, αγωγούς,
υπόστεγα, ή σε άλλους μερικώς κλειστούς χώρους, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε
ανεμιστήρες ή έχετε ανοιχτές πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο
του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να
παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του
κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι
και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε
αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
Πριν να εκκινήσετε τον κινητήρα, αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του
εξοπλισμού/κινητήρα.
Εξαρτήματα άμεσης ζεύξης που περιλαμβάνουν αλλά δεν περιορίζονται σε, λεπίδες,
πτερωτές, τροχαλίες, αλυσοτροχούς κλπ., πρέπει να συνδέονται με ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορούν να αγγίξουν ή να μαγκώσουν χέρια,
πόδια, μαλλιά, ρούχα ή αξεσουάρ.
Ενδέχεται να προκληθεί ακρωτηριασμός ή σοβαρής μορφής σχίσιμο.
Όταν χειρίζεστε τον εξοπλισμό φροντίζετε ώστε οι προφυλακτήρες να βρίσκονται
εγκαταστημένοι στη θέση τους.
Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Μαζέψτε τα μαλλιά σας, εάν είναι μακριά, και αφαιρέστε τυχόν κοσμήματα.
Μην φοράτε φαρδιά ρούχα, κορδόνια που κρέμονται ή είδη που θα μπορούσαν να
πιαστούν στα περιστρεφόμενα εξαρτήματα του κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα
και, ιδιαίτερα, ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ.
μπορούν να πιάσουν φωτιά.
Μην αγγίζετε την εξάτμιση, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα
εξάτμισης και του κυλίνδρου.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή
συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της
Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης
σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο
Τμήμα 4442. Παρόμοιες νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές ή
ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες. Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη για
το σύστημα εξάτμισης που είναι εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα,
επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο
του αρχικού εξοπλισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα,
ακρωτηριασμό ή κατατεμαχισμό.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί.
Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (μόνο για μηχανές με ηλεκτρική
εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα
άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια
θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην
αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
27
Not for
Reproduction
Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία.
Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα:
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί.
Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα με βγαλμένο το μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα αέρια καύσιμα είναι εξαιρετικά εύφλεκτα και σε θερμοκρασία περιβάλλοντος
σχηματίζουν αμέσως εκρηκτικά μείγματα αέρα-ατμών.
Εάν αντιληφθείτε οσμή αερίου:
Μην ξεκινάτε τον κινητήρα.
Μην ενεργοποιήσετε κανέναν ηλεκτρικό διακόπτη.
Μην χρησιμοποιείτε τηλέφωνο.
Εκκενώστε τον χώρο.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του αερίου ή την πυροσβεστική.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε προστατευτικά ματιών κατά τις εργασίες επισκευής.
Από την επαφή του δέρματος / των ματιών με υγραέριο μπορεί να προκληθεί
κρυοπάγημα.
Οι εργασίες εγκατάστασης, ρύθμισης και επισκευής πρέπει να πραγματοποιούνται
από καταρτισμένο τεχνικό.
Ελέγχετε τακτικά τον εύκαμπτο σωλήνα τροφοδοσίας. Βεβαιωθείτε ότι είναι σε καλή
κατάσταση. Αντικαθιστάτε τα μέρη που φέρουν βλάβες ή παρουσιάζουν διαρροές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση που δεν υπάρχει ή δεν λειτουργεί η βαλβίδα «διακοπής της
παροχής καυσίμου» μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη.
Μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα εάν δεν υπάρχει ή δεν λειτουργεί η βαλβίδα
«διακοπής της παροχής καυσίμου».
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
Χειριστήρια κινητήρα
Συγκρίνετε την απεικόνιση (Εικόνα: 1, 2, 3) με τον κινητήρα σας για να εξοικειωθείτε με τη
θέση των διαφόρων χαρακτηριστικών και χειριστηρίων.
A. Στοιχεία κινητήρα Μοντέλο - Τύπος - Κωδικός
B. Μπουζί
C. Φίλτρο αέρα
D. Δείκτης στάθμης
E. Φίλτρο λαδιού (εφόσον υπάρχει)
F. Πώμα αποστράγγισης λαδιού
G. Αισθητήρας πίεσης λαδιού
H. Σχάρα αναρρόφησης αέρα
I. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης
J. Διακόπτης επανεκκίνησης (εάν υπάρχει)
K. Αναμίκτης LPG/NG
L. Πολλαπλή εξάτμισης
M. Εξάτμιση (εφόσον υπάρχει)
N. Ψύκτης λαδιού (εφόσον υπάρχει)
Σύμβολα ελέγχου και τι σημαίνουν
ΕπεξήγησηΣύμβολοΕπεξήγησηΣύμβολο
Ταχύτητα κινητήρα - SLOW
(ΑΡΓΗ)
Ταχύτητα κινητήρα - FAST
(ΓΡΗΓΟΡΗ)
ON - OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ -
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
Ταχύτητα κινητήρα - STOP
(ΠΑΥΣΗ)
Λειτουργία
Συστάσεις για το λάδι
Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην
Προδιαγραφές
ενότητα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Κατασκευαστές
εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Προτού
εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού και
προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον
κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα
καλύπτεται από την εγγύηση.
Για βέλτιστη απόδοση, συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με την εγγύηση της
Briggs & Stratton. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον
έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μη χρησιμοποιείτε ειδικά
πρόσθετα.
Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες λαδιού για τον κινητήρα.
Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος
εξωτερικής θερμοκρασίας. Οι κινητήρες στους περισσότερους εξοπλισμούς παραγωγής
ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά με συνθετικό λάδι 5W-30. Για εξοπλισμούς
που χρησιμοποιούνται σε υψηλές θερμοκρασίες, το συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50
παρέχει τη βέλτιστη προστασία.
SAE 30 - Η χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 4 °C (40 °F) θα
έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
A
10W-30 - Αν το 10W-30 χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία πάνω από 27 °C (80
°F), μπορεί να αυξηθεί η κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού
συχνά.
B
5W-30C
Συνθετικό λάδι 5W-30D
Συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50E
Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού
Βλ. εικόνα: 4
Πριν από τον έλεγχο στάθμη ή την προσθήκη λαδιού
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα.
Βλ. το
Προδιαγραφές
ενότητα σχετικά με τη χωρητικότητα λαδιού.
28 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Κατασκευαστές
εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Προτού
εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού και
προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον
κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα
καλύπτεται από την εγγύηση.
Έλεγχος στάθμης λαδιού
1. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης (A, σχήμα 4) και σκουπίστε με καθαρό πανί.
2. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 4).
3. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη
λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 4) που
απεικονίζεται στο δείκτη στάθμης.
Προσθήκη λαδιού
1. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε αργά λάδι από την οπή πλήρωσης
λαδιού του κινητήρα (C, Εικόνα 4). Μην γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη
λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και, στη συνέχεια, ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.
2. Επανατοποθετήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 4).
Σύστημα προστασίας από χαμηλή στάθμη
λαδιού (εφόσον υπάρχει)
Ορισμένοι κινητήρες είναι εξοπλισμένοι με αισθητήρα χαμηλής στάθμης λαδιού. Αν η στάθμη
του λαδιού είναι χαμηλή, ο αισθητήρας είτε θα ενεργοποιήσει μια προειδοποιητική λυχνία
είτε θα σβήσει τον κινητήρα. Σβήστε τον κινητήρα και ακολουθήστε αυτά τα βήματα πριν
τον επανεκκινήσετε.
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος στάθμης λαδιού
.
Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε τη σωστή ποσότητα λαδιού. Θέστε
σε λειτουργία τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι δεν ενεργοποιείται η προειδοποιητική
λυχνία (εφόσον υπάρχει).
Αν η στάθμη του λαδιού δεν είναι χαμηλή, μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για να
διορθώσει το πρόβλημα με το λάδι.
Συστάσεις για το καύσιμο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση που δεν υπάρχει ή δεν λειτουργεί η βαλβίδα «διακοπής της
παροχής καυσίμου» μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη.
Μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα εάν δεν υπάρχει ή δεν λειτουργεί η βαλβίδα
διακοπής της παροχής καυσίμου.
Το καύσιμο πρέπει να ικανοποιεί τις ακόλουθες απαιτήσεις
Χρησιμοποιείτε καθαρά, ξηρά καύσιμα, χωρίς υγρασία, που δεν περιέχουν σωματίδια.
Η χρήση καυσίμων που δεν συμμορφώνονται προς τις ακόλουθες συστάσεις μπορεί
να επηρεάσει αρνητικά την απόδοση του κινητήρα.
Για κινητήρες που λειτουργούν με υγραέριο, συνιστάται η χρήση υγραερίου του
εμπορίου, βαθμού HD5. Η συνιστώμενη σύνθεση καυσίμου αντιστοιχεί σε ελάχιστη
ενέργεια 2.500 BTU's/ft³, μέγιστη περιεκτικότητα σε προπυλένιο 5%, περιεκτικότητα
σε βουτάνιο και βαρύτερο αέριο 2,5% και ελάχιστη περιεκτικότητα σε προπάνιο 90%.
Οι κινητήρες φυσικού αερίου ή υγραερίου είναι πιστοποιημένοι για λειτουργία με φυσικό
αέριο ή υγραέριο. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών καυσαερίων για τον συγκεκριμένο
κινητήρα είναι EM (Τροποποιήσεις Κινητήρα).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το μηχάνημα στο οποίο είναι εγκατεστημένος αυτός ο κινητήρας είναι εξοπλισμένο με
βαλβίδα ασφαλείας για την αυτόματη διακοπή της παροχής αερίου. Μην θέτετε σε
λειτουργία τον κινητήρα εάν δεν υπάρχει ή δεν λειτουργεί η βαλβίδα διακοπής της
παροχής καυσίμου.
Προσθήκη καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι αναθυμιάσεις είναι εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου σε εξωτερικό ή καλά αεριζόμενο χώρο.
Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το δοχείο καυσίμου, το πώμα και τα
εξαρτήματα για ρωγμές και διαρροές Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι
απαραίτητο.
Για πληροφορίες σχετικά με τον ανεφοδιασμό κινητήρων φυσικού αερίου ή υγραερίου,
ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή.
Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας του
κινητήρα
Βλ. Εικόνα: 5
Εκκίνηση του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και
τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε
αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι αναθυμιάσεις είναι εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί, ο σιγαστήρας και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχουν)
βρίσκονται στη θέση τους και ότι έχουν στερεωθεί καλά.
Μην προσπαθείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα με βγαλμένο το μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να
επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ.
Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής
σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία, ζαλάδα
ή αδυναμία κατά τη χρήση του προϊόντος, σβήστε τον κινητήρα και μεταφερθείτε
ΑΜΕΣΩΣ σε χώρο με καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε
δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα,
πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και
ενδεχόμενης αναρρόφησης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται
άνθρωποι.
Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή
βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία σύμφωνα
με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν
αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή μέσα σε σπίτια, γκαράζ, υπόγεια, αγωγούς,
υπόστεγα, ή σε άλλους μερικώς κλειστούς χώρους, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε
ανεμιστήρες ή έχετε ανοιχτές πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του
άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει
για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του
κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
29
Not for
Reproduction
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο παρών κινητήρας αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς
λάδι Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι σύμφωνα
με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία
χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Σημειωση:
Ο εξοπλισμός μπορεί να διαθέτει τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη λειτουργία
του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού.
1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της στάθμης λαδιού
.
2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν υπάρχουν,
είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Μετακινήστε τον διακόπτη καυσίμου (Α, Εικόνα 5), εφόσον υπάρχει, στη θέση OPEN.
4. Φέρτε τον διακόπτη λειτουργίας (F, Εικόνα 5), εφόσον υπάρχει, στη θέση ON.
5. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 5), εφόσον υπάρχει, στη θέση FAST.
Χειριστείτε τον κινητήρα στη θέση FAST .
6. Χειροκίνητη εκκίνηση, εφόσον υπάρχει, με διακόπτη κλειδιού: Στρέψτε τον
διακόπτη με κλειδί (D, Εικόνα 5) στη θέση ΟΝ.
7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε καλά τη λαβή του σχοινιού
εκκίνησης (Ε, Εικόνα 5). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να
συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και το
βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να
υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την
εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και,
στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
8. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη
ηλεκτρικής εκκίνησης (D, Εικόνα 5) στη θέση ON ή START.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του εκκινητήρα, χρησιμοποιήστε
σύντομους κύκλους εκκίνησης (πέντε δευτερόλεπτων κατά το μέγιστο). Αφήστε ένα λεπτό
μεταξύ των κύκλων εκκίνησης.
Σημειωση:
Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επανειλημμένες προσπάθειες,
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση
VanguardEngines.com ή καλέστε στον αριθμό 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ).
Σβήστε τον κινητήρα
1. Διακόπτης παύσης λειτουργίας, εάν υπάρχει: Φέρτε τον διακόπτη λειτουργίας
(F, Εικόνα 5) στη θέση OFF.
Διακόπτης με κλειδί, εάν υπάρχει: Με τον μοχλό γκαζιού στη θέση SLOW, στρέψτε
τον διακόπτη με κλειδί (D, Εικόνα 5) στη θέση OFF. Αφαιρέστε το κλειδί και φυλάξτε
το σε ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά.
2. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τη διάταξη διακοπής καυσίμου
(A, Εικόνα 5), εφόσον υπάρχει, στη θέση CLOSED.
Συντήρηση
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Αν κατά τη συντήρηση γείρετε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου,
αν είναι εγκατεστημένο πάνω στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο και η πλευρά του
μπουζί να είναι προς τα πάνω. Εάν το ντεπόζιτο καυσίμου δεν είναι άδειο και γείρετε τον
κινητήρα προς οποιαδήποτε άλλη κατεύθυνση, ενδέχεται να είναι δύσκολο να τον θέσετε
σε λειτουργία λόγω μόλυνσης με λάδι ή βενζίνη του φίλτρου αέρα και/ή του μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν απαιτείται να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το ντεπόζιτο καυσίμου
πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και
πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας
συνιστούμε να επισκέπτεστε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs &
Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Για να διασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία αυτού του κινητήρα, όλα τα
εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή του πρέπει να παραμένουν στη
θέση τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα,
ακρωτηριασμό ή σχίσιμο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί.
Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική
εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα
άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια
θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην
αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία.
Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα:
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί.
Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα έχοντας αφαιρέσει το μπουζί.
Σέρβις Συστήματος ελέγχου εκπομπών
Τη συντήρηση, αντικατάσταση και επισκευή των συσκευών και συστημάτων ελέγχου
εκπομπών κινητήρων που χρησιμοποιούνται εκτός δρόμου μπορούν να
αναλαμβάνουν ιδιώτες ή εταιρείες επισκευής Ωστόσο, τη συντήρηση του συστήματος
ελέγχου εκπομπών καυσαερίων "χωρίς επιβάρυνση" πρέπει να αναλαμβάνει
εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Δείτε τις Δηλώσεις για τον Έλεγχο
εκπομπών.
Πρόγραμμα Συντήρησης
Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα
Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα
Καθαρισμός της περιοχής γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια
Κάθε 100 ώρες ή ετησίως
Αντικατάσταση μπουζί
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Αντικατάσταση φίλτρου λαδιού (εφόσον υπάρχει)
Καθαρισμός ή αλλαγή του φίλτρου αέρα
1
Καθαρισμός του προφίλτρου (εάν υπάρχει)
1
Έλεγχος συστήματος εξάτμισης
Έλεγχος διάκενου βαλβίδας
2
Κάθε 400 ώρες ή ετησίως
Έλεγχος συστήματος ψύξης
1
Καθαρισμός των πτερυγίων του ψύκτη λαδιού
1
1
Υπό συνθήκες σκόνης ή όταν υπάρχουν αερόφερτα υπολείμματα, να καθαρίζετε
πιο συχνά.
2
Δεν είναι απαραίτητο, εκτός εάν παρατηρηθούν προβλήματα στην απόδοση του
κινητήρα.
Σέρβις του μπουζί
Βλέπε Εικόνα: 6
Ελέγξτε το διάκενο (A, Εικόνα 6) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε εκ νέου το
διάκενο. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης.
Σχετικά με τη ρύθμιση του διάκενου ή της ροπής σύσφιξης, ανατρέξτε στην ενότητα
Προδιαγραφές
.
Σημειωση:
Σε ορισμένες περιπτώσεις, η τοπική νομοθεσία απαιτεί τη χρήση μπουζί με
αντίσταση για να καταστέλλονται τα κύματα ανάφλεξης Αν ο κινητήρας σας είχε αρχικά
μπουζί με αντίσταση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τύπο στις επόμενες
αντικαταστάσεις.
30 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Σέρβις Συστήματος εξάτμισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα,
και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν
να πιάσουν φωτιά.
Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη περιοχή συνιστά
παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας,
εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που
διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιες
νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες.
Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη για το σύστημα εξάτμισης που είναι
εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το
κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο του αρχικού εξοπλισμού.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα εξάτμισης
και του κυλίνδρου. Ελέγξτε το σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε
τη σήτα απορρόφησης σπινθήρων, εφόσον υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή απόφραξη
από άνθρακα. Εάν διαπιστώσετε φθορές, αντικαταστήστε τα εξαρτήματα πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση
με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν
εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Βλ. Εικόνα: 7, 8, 9
Το χρησιμοποιημένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται ως αρμόζει
Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Για ασφαλείς εγκαταστάσεις
απόρριψης/ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, το κέντρο συντήρησης ή
τον τοπικό αντιπρόσωπο.
Άδειασμα λαδιού
1. Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το(α)
καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 7) και κρατήστε το μακριά από το(α) μπουζί (E).
2. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 8).
3. Αφαιρέστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 9). Αδειάστε το λάδι σε
εγκεκριμένο δοχείο.
4. Μετά την αποστράγγιση του λαδιού, τοποθετήστε και σφίξτε το πώμα (F, Εικόνα 9).
Αλλαγή φίλτρου λαδιού, εφόσον υπάρχει
Ορισμένα μοντέλα είναι εξοπλισμένα με φίλτρο λαδιού. Για τα προβλεπόμενα χρονικά
διαστήματα αλλαγής, ανατρέξτε στο
Διάγραμμα Συντήρησης.
1. Αδειάστε το λάδι από τον κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Άδειασμα λαδιού
.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο λαδιού (G, Εικόνα 9) και απορρίψτε το ως αρμόζει.
3. Προτού εγκαταστήσετε το νέο φίλτρο λαδιού, λιπαίνετε ελαφρά το παρέμβυσμα του
φίλτρου λαδιού με φρέσκο, καθαρό λάδι.
4. Τοποθετήστε με το χέρι το φίλτρο λαδιού έτσι ώστε το παρέμβυσμα έρθει σε επαφή
με τον εφαρμογέα του φίλτρου και, στη συνέχεια, σφίξτε το φίλτρο περιστρέφοντάς
το κατά 1/2 έως 3/4 της στροφής.
5. Προσθήκη λαδιού Ανατρέξτε στην ενότητα
Προσθήκη λαδιού
.
6. Εκκινήστε και διατηρήστε σε λειτουργία τον κινητήρα. Καθώς θερμαίνεται ο κινητήρας,
ελέγξτε για τυχόν διαρροή λαδιού.
7. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή
στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 8)
που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
Προσθήκη λαδιού
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Προδιαγραφές
για να δείτε τη χωρητικότητα λαδιού.
1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 8) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό
πανί.
2. Προσθέστε αργά λάδι μέσα από την οπή πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 8). Μη
γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη του λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και εν
συνεχεία ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.
3. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 8).
4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή
στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 8)
που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης.
5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 8).
6. Συνδέστε το(α) καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 7) στο(α) μπουζί (E).
Έλεγχος του φίλτρου αέρα
Βλ. Εικόνα: 10
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι αναθυμιάσεις είναι εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Μην θέτετε ποτέ και μην διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί
το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εφόσον
υπάρχει).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το
φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες
θα το διαλύσουν.
Για τις απαιτήσεις συντήρησης ανατρέξτε στο
Πρόγραμμα Συντήρησης
.
Στα διάφορα μοντέλα χρησιμοποιείται είτε φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό είτε χάρτινο
φίλτρο. Ορισμένα μοντέλα ενδέχεται να διαθέτουν επίσης προφίλτρο το οποίο πλένεται και
επαναχρησιμοποιείται. Συγκρίνετε τις εικόνες αυτού του εγχειριδίου με τον τύπο φίλτρου
που είναι εγκατεστημένος στον κινητήρα σας και ξεκινήστε τον έλεγχο όπως περιγράφεται
στη συνέχεια.
1. Ανοίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 10) και αφαιρέστε το κάλυμμα (B).
2. Αφαιρέστε το περικόχλιο (C, Εικόνα 10) και το στοιχείο συγκράτησης (D).
3. Για να αποφύγετε την εισροή υπολειμμάτων στο καρμπιρατέρ, αφαιρέστε προσεκτικά
το φίλτρο αέρα (Ε, Εικόνα 10).
4. Για να απομακρύνετε τα υπολείμματα, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο σε σκληρή
επιφάνεια. Εάν το φίλτρο είναι πολύ βρόμικο, αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο.
5. Αφαιρέστε το προφίλτρο (F, Εικόνα 10), εφόσον υπάρχει, από το φίλτρο αέρα (E).
6. Πλύνετε το προφίλτρο (F, Εικόνα 10), εφόσον υπάρχει, με υγρό απορρυπαντικό και
νερό. Αφήστε το προφίλτρο να στεγνώσει καλά στον αέρα. Μην λιπαίνετε το
προφίλτρο.
7. Τοποθετήστε το στεγνό προφίλτρο (F, Εικόνα 10), εφόσον υπάρχει, στο φίλτρο αέρα
(E).
8. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα (E, Εικόνα 10) και ασφαλίστε με το στοιχείο συγκράτησης
(D) και το περικόχλιο (C).
9. Τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 10) και ασφαλίστε με τον(ους) συνδετήρα(ες)
(A).
Σέρβις Συστήματος ψύξης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα,
και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν
να πιάσουν φωτιά.
Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
31
Not for
Reproduction
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Υπάρχει
κίνδυνος το νερό να μολύνει το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου. Χρησιμοποιείτε βούρτσα
ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα.
Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος Οι σκόνες και τα διάφορα υπολείμματα μπορούν να
περιορίσουν την παροχή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με
αποτέλεσμα τη χαμηλή απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του.
1. Χρησιμοποιείστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από την
περιοχή αναρρόφησης αέρα.
2. Διατηρείτε τους συνδέσμους, τα ελατήρια και τους διακόπτες καθαρά
3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από το σιγαστήρα, αν υπάρχει, να διατηρείται
καθαρή από εύφλεκτα υπολείμματα.
4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες και υπολείμματα στα πτερύγια του ψύκτη
λαδιού, εφόσον υπάρχουν.
Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση να συσσωρευτούν διάφορα
υπολείμματα στα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του
κινητήρα Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική
αποσυναρμολόγηση του κινητήρα Αναθέτετε τον έλεγχο και τον καθαρισμό του αερόψυκτου
συστήματος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton, όπως συνιστάται
στο
Διάγραμμα Συντήρησης.
Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι αναθυμιάσεις είναι εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες
συσκευές που χρησιμοποιούν οδηγό φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή αυτές
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμων.
Λάδι κινητήρα
Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αλλαγή λαδιού κινητήρα
.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση
λειτουργίας). Εάν γείρετε τον κινητήρα προς οποιαδήποτε άλλη κατεύθυνση, ενδέχεται
να είναι δύσκολο να τον θέσετε σε λειτουργία διότι μπορεί να έχει διεισδύσει λάδι στο
φίλτρο αέρα και/ή στο μπουζί.
Ανίχνευση Βλαβών
Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική
διεύθυνση VanguardEngines.com ή καλέστε στον αριθμό 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ).
Προδιαγραφές
Μοντέλο: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Κυβισμός
2.677 in (68 mm)Εσωτερική διάμετρος
2.598 in (66 mm)Διαδρομή εμβόλου
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Χωρητικότητα λαδιού
.020 in (,51 mm)Διάκενο μπουζί
180 lb-in (20 Nm)Ροπή σύσφιξης μπουζί
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής
Μοντέλο: 350000
34.78 ci (570 cc)Κυβισμός
2.835 in (72 mm)Εσωτερική διάμετρος
Μοντέλο: 350000
2.756 in (70 mm)Διαδρομή εμβόλου
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Χωρητικότητα λαδιού
.020 in (,51 mm)Διάκενο μπουζί
180 lb-in (20 Nm)Ροπή σύσφιξης μπουζί
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής
Μοντέλο: 380000
38.26 ci (627 cc)Κυβισμός
2.972 in (75,5 mm)Εσωτερική διάμετρος
2.756 in (70 mm)Διαδρομή εμβόλου
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Χωρητικότητα λαδιού
.020 in (,51 mm)Διάκενο μπουζί
180 lb-in (20 Nm)Ροπή σύσφιξης μπουζί
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής
Η ισχύς του κινητήρα μειώνεται κατά 3,5% ανά 300 μέτρα επάνω από το επίπεδο της
θάλασσας και κατά 1% ανά 5,6 °C επάνω από τους 25 °C. Ο κινητήρας λειτουργεί
ικανοποιητικά σε γωνία έως 15°. Για τα επιτρεπόμενα όρια ασφαλούς λειτουργίας σε
επικλινές έδαφος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του εξοπλισμού.
Ανταλλακτικά - Μοντέλο: 290000, 300000, 350000, 380000
Αριθμός ανταλλακτικούΑνταλλακτικό
394018Φίλτρο αέρα (μοντέλα 290000, 330000)
841359Φίλτρο αέρα (μοντέλα 350000, 380000)
272490Προφίλτρο φίλτρου αέρα
100028Λάδι - SAE 30
842921Φίλτρο λαδιού μήκους 6 cm
Φίλτρο λαδιού μήκους 9 cm
491055Μπουζί με αντίσταση
696202, 5066Μπουζί από πλατίνα μεγάλης διάρκειας
19374Μπουζόκλειδο
19368Δοκιμαστής σπινθήρων
Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας
συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton.
Εγγύηση
Εγγύηση κινητήρων της Briggs & Stratton
Ισχύει από Ιανουάριο 2017
Περιορισμένη εγγύηση
Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που καθορίζεται
παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει χωρίς καμία χρέωση κάθε εξάρτημα που
θα διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και για τους δύο αυτούς
λόγους. Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται για επισκευή ή
αντικατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα
εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους που αναφέρονται παρακάτω.
Για παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας
στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με
τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και, στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το προϊόν
για έλεγχο και δοκιμή.
Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι έμμεσες εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων και
των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό
περιορίζονται στην περίοδο της εγγύησης που αναφέρεται παρακάτω στον βαθμό
που επιτρέπεται από τον νόμο. Οι ευθύνες για ακούσια ή αποθετική ζημιά εξαιρούνται
στον βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Ορισμένες πολιτείες ή χώρες
δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια των σιωπηρών εγγυήσεων και
ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό της ακούσιας
32 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
ή αποθετικής ζημιάς και, συνεπώς, ο περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται
μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Αυτή η εγγύηση σάς παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα
και, ενδεχομένως, και άλλα δικαιώματα που διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία και από
χώρα σε χώρα
4
.
Βασικοί Όροι Εγγύησης
1, 2, 3
Επαγγελματική
χρήση
Καταναλωτική
χρήση
Μάρκα / Τύπος προϊόντος
36 μήνες36 μήνεςVanguard™, Επαγγελματική σειρά
12 μήνες24 μήνεςΚινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο Dura-
Boret™
3 μήνες24 μήνεςΌλοι οι λοιποί κινητήρες
1
Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά
περίπτωση, μπορεί να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις οι οποίες δεν προσδιορίζονται
κατά τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον
κινητήρα σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή
επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs &
Stratton.
2
Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια
παροχή ρεύματος στη θέση ρεύματος από οργανισμό κοινής ωφελείας ή για γεννήτριες
σε αναμονή που χρησιμοποιούνται για επαγγελματικούς σκοπούς. Οι κινητήρες που
χρησιμοποιούνται σε αγώνες ή σε επαγγελματικής χρήσης ή ενοικιαζόμενα αυτοκίνητα,
δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
3
Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε γεννήτριες αναμονής: 24 μήνες εγγύηση
για χρήση από ιδιώτη, χωρίς εγγύηση για επαγγελματική χρήση. Κινητήρας Vanguard
εγκατεστημένος σε οχήματα γενικής χρήσης: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από ιδιώτη,
24 μήνες εγγύηση για επαγγελματική χρήση. Για τις σειρές για επαγγελματική χρήση
με ημερομηνία κατασκευής πριν τον Ιούλιο 2017, 24 μήνες εγγύηση για χρήση από
ιδιώτη, 24 μήνες εγγύηση για επαγγελματική χρήση.
4
Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν επιτρέπουν
εξαιρέσεις βάσει του Αυστραλιανού Νόμου περί του Καταναλωτή. Δικαιούστε
αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση σοβαρής βλάβης και
αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως προβλέψιμης απώλειας
ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των προϊόντων, εάν η
ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη δεν είναι σοβαρή.
Για παροχή υπηρεσιών εντός εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα
BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας e-mail στη
διεύθυνση [email protected], ή στείλτε μας επιστολή στη
διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia,
2170.
Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την αρχική ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο πελάτη
λιανικής πώλησης ή επαγγελματία καταναλωτή. «Καταναλωτική χρήση» σημαίνει
προσωπική, κατ’ οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. Ο όρος
«επαγγελματική χρήση» καλύπτει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης
για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας
έχει χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης,
θα θεωρείται ως κινητήρας επαγγελματικής χρήσης.
Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε αποδεικτικό της αρχικής
αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει της εγγύησης, ο προσδιορισμός
της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος.
Η δήλωση του προϊόντος δεν είναι απαραίτητη για να δικαιούστε υπηρεσίες
εγγύησης για τα προϊόντα της Briggs & Stratton.
Σχετικά με την εγγύησή σας
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση με τον
κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα πάνω στο
οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση, τα σέρβις, οι
ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση. Παρομοίως, η
εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις στον κινητήρα ή αν
έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του κινητήρα. Αυτή η
εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα που προκλήθηκαν
από:
1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά Briggs & Stratton.
2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι
λίπανσης.
3. Τη χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο από
10% αιθανόλη ή τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου αερίου
πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά
σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια
καύσιμα.
4. Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης
συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα.
5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος
γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή
άλλων διατάξεων που συνδέονται με το στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική
σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων.
6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα γραναζιών
μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κλπ, τα οποία δεν παρέχονται από την
Briggs & Stratton.
7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και υπολειμμάτων
ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό ροής στα
πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα χωρίς
επαρκή αερισμό.
8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας, λασκαρισμένης
βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών λεπίδων ή
φτερωτών ή σε ακατάλληλη σύζευξη μερών του εξοπλισμού με το στροφαλοφόρο
άξονα.
9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση
εξοπλισμού ή σε ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα.
Το σέρβις βάσει της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των εξουσιοδοτημένων
αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη αναζήτησης των αντιπροσώπων
στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ).
80004537 (Rev. C)
33
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos
reservados.
Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos
asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones para el uso
y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton Corporation no sabe
exactamente con qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea atentamente
estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones para
poder consultarlas en el futuro.
Nota:
Los dibujos e ilustraciones que se incluyen en este manual se ofrecen únicamente
como referencia y pueden diferir de su modelo en concreto. Póngase en contacto con su
distribuidor si tiene preguntas que formular.
Para repuestos o para recibir asistencia técnica, registre abajo los números de modelo
de motor, tipo y código junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en
su motor (consulte la sección
Características y Controles
).
Fecha de compra
Modelo - Tipo - Código
Número de serie de la unidad
Busque el código de barras 2D localizado en
algunos motores. Cuando se mira con un
dispositivo de lectura 2D, el código mostrará
nuestro sitio web, desde donde puede
acceder a información de soporte para este
producto. Se aplica la velocidad de
transmisión de datos. Puede que algunos
países no tengan disponible información de
soporte en línea.
Información sobre reciclado
Todo el embalaje, el aceite usado y las baterías deberán
reciclarse de acuerdo con la normativa estatal aplicable.
Seguridad del usuario
Símbolo de alerta de seguridad y palabras
incluidas en señales
El símbolo de alerta de seguridad se utiliza para identificar información de seguridad
relacionada con riesgos que puedan provocar una lesión personal. Se utiliza una palabra
de señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN) junto con el símbolo de alerta
para indicar la probabilidad y la posible gravedad de una lesión. Además, se puede utilizar
un símbolo de peligro para representar el tipo de riesgo.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, resultará en muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría resultar en muerte o
lesión grave.
ATENCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría resultar en lesión menor
o moderada.
AVISO
indica una situación que podría provocar daños en el producto.
Símbolos de peligro y significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Lea atentamente el Manual de
instrucciones antes de operar
la unidad o de realizar alguna
operación de servicio.
Información de seguridad
sobre peligros que pueden
provocar lesiones
personales.
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Riesgo de explosiónRiesgo de incendio.
Riesgo de vapores tóxicosRiesgo de descarga.
Riesgo acústico -
Recomendado el uso de
protección acústica para un uso
prolongado.
Riesgo de superficies
calientes
Riesgo de explosiónRiesgo de piezas
despedidas - Utilice
protección ocular.
Riesgo de contragolpeRiesgo de congelación
Riesgo químicoRiesgo de amputación -
piezas en movimiento
CorrosiónRiesgo de calor térmico
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Algunos componentes de este producto y sus accesorios relacionados contienen
sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular
estos elementos.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que el estado de
California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton no han sido diseñados ni están destinados para su uso
con: karts para diversión/recreo, vehículos todoterreno para uso en eventos deportivos
(ATVs); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso en eventos
competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Para información sobre productos
para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso con vehículos
todoterreno y side-by-side, póngase en contacto con Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del motor puede provocar
daños graves o incluso la muerte.
AVISO
Este motor ha sido enviado por Briggs & Stratton sin aceite. Antes de arrancar el motor,
asegúrese de añadir aceite según las instrucciones de este manual. Si arranca el
motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños no serán cubiertos
por la garantía.
ADVERTENCIA
Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Cuando añada combustible
34 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario.
Cuando arranque el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de combustible y el
depurador de aire (si llevara) estén colocados y fijos en su lugar.
No encienda el motor con la bujía desmontada.
Cuando se opere el equipo
Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del filtro de aire (si
llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados.
Cuando se transporte el equipo
En motores de gas natural / gases licuados (LPG), realice su transporte con el
cilindro de combustible vacío o la válvula cerrada, o con el depósito de combustible
desconectado.
Al almacenar combustible o el equipo con combustible en el tanque
Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores de agua u otros aparatos con
piloto u otra fuente de ignición, ya que pueden prender fuego a vapores del
combustible.
ADVERTENCIA
El arranque del motor crea chispas.
Las chispas pueden incendiar gases inflamables próximos.
Podría resultar en explosión e incendio.
Si hay una pérdida de gas natural o gas PL en el área, no ponga el motor en marcha.
No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede
percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los gases de
escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse
mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire puro
DE INMEDIATO. Acuda al médico. Puede que se haya intoxicado con monóxido
de carbono.
Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas
y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule
y penetre en espacios habitados.
Instale alarmas de detección de monóxido de carbono, con batería o con
alimentación eléctrica y batería de reserva, tal como se indica en las instrucciones
del fabricante. Los detectores de humo no detectan el monóxido de carbono.
NO utilice este producto en hogares, garajes, sótanos, espacios reducidos,
cobertizos ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las
puertas y las ventanas están abiertas para facilitar la ventilación. El monóxido de
carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y perdurar ahí durante
horas, aún después de que este producto se haya apagado.
Coloque SIEMPRE el producto en la dirección del viento y dirija el tubo de escape
del motor en dirección opuesta a cualquier posible espacio habitado.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y
su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina.
Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor.
Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos)
cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden tocar o enredar las manos, pies, cabello, ropa o
accesorios.
Puede provocarse una amputación traumática o una grave laceración.
Opere el equipo con las protecciones montadas.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas giratorias.
Recójase el pelo largo y quítese las joyas.
No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar
atrapados.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos
o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado
con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además
se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones
federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla
antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al
fabricante original del aparato o a un distribuidor.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
Un arranque involuntario puede ocasionar un enredo, amputaciones traumáticas,
o laceración.
Riesgo de incendio.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Desconecte el terminal negativo de la batería (sólo motores con arranque eléctrico).
Utilice solamente las herramientas apropiadas.
NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar
el régimen del motor.
Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición
que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera,
pueden dañar la unidad, y causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse
durante el funcionamiento.
Cuando se revise la bujía:
Utilice un probador de bujías que esté homologado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
ADVERTENCIA
Los combustibles gaseosos son extremadamente inflamables y forman fácilmente
mezclas explosivas de vapor y aire a temperatura ambiente.
Si se presenta un olor a gas:
No arranque el motor.
No accione interruptores eléctricos.
No use un teléfono cerca.
Evacúe la zona.
Póngase en contacto con el proveedor de gas o con el servicio de bomberos
35
Not for
Reproduction
ADVERTENCIA
Utilice protección ocular cuando realice algún trabajo de reparación.
Puede producirse congelamiento de la piel o los ojos en contacto con una fuga
de gas licuado.
La instalación, el ajuste y los trabajos de reparación deben ser realizados por un
técnico cualificado.
Revise con regularidad el tubo de suministro flexible. Asegúrese de que estén en
buen estado. Cambie los componentes dañados o que tengan fugas.
ADVERTENCIA
La ausencia de la válvula de "cierre del combustible" o su inoperatividad pueden
provocar un incendio o una explosión.
No haga funcionar el equipo si falta la válvula de "cierre del combustible" o está
estropeada.
Características y controles
Controles del motor
Compare la ilustración (Figura: 1, 2, 3) con su motor para familiarizarse con la localización
de las diversas características y los mandos.
A. Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código
B. Bujía
C. Purificador de aire
D. Varilla indicadora de nivel
E. Filtro de aceite (si llevara)
F. Tapón de drenaje de aceite
G. Sensor de presión del aceite
H. Rejilla de la toma de aire
I. Arranque eléctrico
J. Arranque de rebobinado (si llevara)
K. Mezclador LPG/NG
L. Colector de escape
M. Silenciador (si llevara)
N. Refrigerador de aceite (si llevara)
Símbolos de control y significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Velocidad del motor - LentaVelocidad del motor -
Rápida
On - OffVelocidad del motor -
Parada
Funcionamiento
Recomendaciones sobre aceite
Capacidad de aceite: Ver la sección de
Especificaciones
.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el
motor por primera vez, asegúrese de comprobar el nivel de aceite siguiendo las
instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción
a reparación y no estará cubierto por la garantía.
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un mejor
rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados
para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilizar aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad adecuada del aceite para el motor.
Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior
que se espera. La mayoría de motores en equipos de exterior funcionan bien con el aceite
sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el aceite sintético
Vanguard™ 15W-50 ofrece la mejor protección.
SAE 30 - Con menos de 4 °C, el uso de SAE 30 provocará un arranque difícil.A
10W-30 - Por encima de los 27 °C, el uso de 10W-30 puede provocar un aumento
en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia.
B
5W-30C
Sintético 5W-30D
Vanguard™ sintético 15W-50E
Cómo revisar o añadir aceite
Vea la figura: 4
Antes de revisar o añadir aceite
Cerciórese de que el motor esté nivelado.
Limpie cualquier suciedad que exista en el área de llenado del aceite.
Consulte el apartado sobre
Especificaciones
de capacidad de aceite.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de poner en marcha
el motor, asegúrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará
cubierto por la garantía.
Compruebe el nivel de aceite
1. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 4) y séquela con un paño
limpio.
2. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 4).
3. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 4) de la varilla
indicadora de nivel de aceite.
Adición de aceite
1. Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado de
aceite del motor (C, Figura 4). No llene el depósito en exceso. Después de agregar
aceite, espere un minuto y revise el nivel del aceite.
2. Coloque de nuevo la varilla indicadora de nivel de aceite y apriétela (A, Figura 4).
36 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Sistema de protección contra bajo nivel
de aceite (si llevara)
Algunos motores llevan un detector de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite está bajo,
el detector activará una luz de advertencia o parará el motor. Pare el motor y realice estas
operaciones antes de volver a arrancarlo.
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Compruebe el nivel de aceite. Consulte la sección
Comprobar el nivel de aceite
.
Si el nivel está bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y
asegúrese de que no se encienda la luz de advertencia (si llevara).
No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el
problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.
Recomendaciones sobre combustible
ADVERTENCIA
La ausencia de la válvula de "cierre del combustible" o su inoperatividad pueden
provocar un incendio o una explosión.
No haga funcionar el equipo si falta la válvula de "cierre del combustible" o está
estropeada.
El combustible debe cumplir estos requisitos
Utilice combustible limpio y seco, sin humedad ni partículas. El uso de combustibles
que no cumplan estos valores puede provocar problemas de rendimiento.
En motores configurados para funcionar con gas licuado LPG, se recomienda el uso
de un grado comercial HD5 LPG. La composición recomendada es un combustible
con una energía mínima de combustible de 2500 BTUs/ft³ con un contenido máximo
de propileno del 5% y un contenido de butano y de gases más pesados del 2,5% y
un contenido mínimo de propano del 90%.
Los motores NG o LPG están certificados para operar con gas natural o gas propano. El
sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones de motores).
ADVERTENCIA
El equipo donde va montado este motor lleva una válvula automática de seguridad para
el "cierre del combustible" . No haga funcionar el equipo si falta la válvula de "cierre del
combustible" o está estropeada
Adición de combustible
ADVERTENCIA
Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Cuando añada combustible
Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Es necesario reemplazarlo.
Para información sobre el repostaje de motores de gas natural o gases licuados, consulte
las instrucciones de funcionamiento del fabricante del equipo.
Arrancar y parar el motor
Observe la Figura: 5
Arrancar el motor
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y
su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina.
Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
ADVERTENCIA
Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Cuando arranque el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador y el depurador de aire (si llevara) estén
colocados y fijos en su lugar.
No encienda el motor con la bujía desmontada.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede
percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los gases de
escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse
mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y salga a respirar aire
puro DE INMEDIATO. Acuda al médico. Puede que se haya intoxicado con
monóxido de carbono.
Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas
y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule
y penetre en espacios habitados.
Instale alarmas de detección de monóxido de carbono, con batería o con alimentación
eléctrica y batería de reserva, tal como se indica en las instrucciones del fabricante.
Los detectores de humo no detectan el monóxido de carbono.
NO utilice este producto en hogares, garajes, sótanos, espacios reducidos, cobertizos
ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las puertas y las
ventanas están abiertas para facilitar la ventilación. El monóxido de carbono puede
acumularse rápidamente en estos espacios y perdurar ahí durante horas, aún
después de que este producto se haya apagado.
Coloque SIEMPRE el producto en la dirección del viento y dirija el tubo de escape
del motor en dirección opuesta a cualquier posible espacio habitado.
AVISO
Este motor ha sido enviado por Briggs & Stratton sin aceite. Antes de arrancar
el motor, asegúrese de añadir aceite según las instrucciones de este manual. Si arranca
el motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños no serán cubiertos
por la garantía.
Nota:
El equipo puede llevar controles remotos. Consulte el manual del equipo para conocer
la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos.
1. Compruebe el aceite. Consulte la sección
Comprobar el nivel del aceite
.
2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estén
desembragados.
3. Mueva la válvula de cierre de combustible (A, Figura 5), si llevara, a la posición
OPEN, abierta.
4. Ponga el interruptor de paro (F, Figura 5), si llevara, en posición ON, encendido.
5. Mueva el control de aceleración (B, Figura 5), si llevara, a la posición rápido, FAST.
Haga funcionar el motor en posición rápido, FAST.
6. Arranque eléctrico, si llevara interruptor de llave: Gire la llave de encendido (D,
Figura 5) a la posición de ON, funcionamiento.
7. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla de la cuerda
de arranque (E, Figura 5). Tire de la manilla del cable del motor de arranque
lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y
brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso,
provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable
de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso
rápido.
8. Arranque eléctrico, si llevara: Ponga el interruptor de arranque eléctrico (D, Figura
5) en posición ON o START, encendido/arranque.
AVISO
Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos (máximo
de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
Nota:
Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, acceda a
VanguardEngines.com o llame al número 1-800-999-9333 (en EE.UU).
37
Not for
Reproduction
Parar el motor
1. Interruptor de paro, si llevara: Ponga el interruptor de paro (F, Figura 5) en posición
OFF, parada.
Interruptor de llave, si llevara: Con el control del acelerador en posición SLOW,
lenta, gire la llave de encendido (D, Figura 5) hasta la posición OFF, parada. Saque
la llave y guárdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños.
2. Una vez parado el motor, ponga la válvula de cierre del combustible (A, Figura 5),
si llevara, en posición CLOSED, cerrada.
Mantenimiento
AVISO
Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible
debe vaciarse y el lateral de la bujía debe estar en vertical. Si no se vacía el tanque de
gasolina y el motor se inclina en cualquier otra dirección, es posible que resulte difícil
arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrán ensuciado el filtro
del aire y/o la bujía.
ADVERTENCIA
Cuando se realice una operación de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el
tanque, si está montado en el motor, debe estar vacío o puede que se filtre combustible
y que cause un incendio o una explosión.
Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs & Stratton
para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus piezas.
AVISO
Todos los componentes utilizados para la construcción de este motor deben
estar montados para una operación correcta.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumáticas,
o laceración.
Riesgo de incendio.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque
electrónico).
Utilice solamente las herramientas apropiadas.
NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar el
régimen del motor.
Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que
las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden
dañar la unidad, y causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse
durante el funcionamiento.
Cuando revise la bujía:
Utilice un probador de bujías que esté homologado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Servicio de control de emisiones
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control
de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que
repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de emisiones
"sin cargo alguno", esta operación debe ser realizada por un distribuidor autorizado por
la fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones.
Programa de mantenimiento
Cada 8 horas o a diario
Comprobar el nivel del aceite del motor
Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles
Cada 100 horas o anualmente
Cambiar las bujías
Cambio del aceite del motor
Cambiar filtro de aceite (si llevara)
Limpiar o cambiar el filtro del aire
1
Limpie el prefiltro (si llevara)
1
Realizar el mantenimiento del sistema de escape
Revise la holgura de la válvula
2
Cada 400 horas o anualmente
Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración
1
Limpiar aletas del refrigerador de aceite
1
1
Limpiar más a menudo en condiciones de mucho polvo o con partículas
suspendidas.
2
No es necesario a menos que se detecten problemas de rendimiento en el motor.
Revisar la bujía
Consulte la Figura: 6
Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 6) con un calibrador de alambre (B).
Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela al par
recomendado. Para información sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete, consulte
la sección
Especificaciones
.
Nota:
NOTA:En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con
resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado
con una bujía con resistencia, asegúrese de usar el mismo tipo de bujía cuando la vaya
a cambiar.
Remoción del sistema de escape
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o
que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con
un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se
mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones
federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla
antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al
fabricante original del aparato o a un distribuidor.
Retire toda la suciedad acumulada del área del silenciador y Inspeccione el silenciador
por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si está
instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si están dañados, monte
los repuestos antes de operar la unidad.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que
las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden
dañar la unidad, y pueden causar lesiones.
Cambio del aceite del motor
Observe la Figura: 7, 8, 9
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo
correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades locales,
a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dónde existen instalaciones para la
eliminación/reciclaje de estos residuos.
38 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Extracción del aceite
1. Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el o los cables de las bujías
(D, Figura 7) y manténgalos alejados de las bujías (E).
2. Saque la varilla medidora (A, Figura 8).
3. Quite el tapón de drenado del aceite (F, Figura 9). Drene el aceite en un recipiente
aprobado para este fin.
4. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapón de drenado del aceite (F,
Figura 9).
Cambie el filtro de aceite, si llevara
Algunos motores llevan un filtro de aceite. Para información sobre los intervalos de cambio,
consulte el
Programa de mantenimiento.
1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección
Extracción del aceite
.
2. Quite el filtro de aceite (G, Figura 9) y elimínelo de la manera adecuada.
3. Antes de montar el nuevo filtro de aceite, lubrique ligeramente la junta del filtro con
aceite nuevo y limpio.
4. Coloque el filtro de aceite a mano hasta que la junta haga contacto con el adaptador
del filtro, y apriételo de 1/2 a 3/4 de vuelta.
5. Añada aceite. Consulte la sección
Añadir aceite
.
6. Arranque el motor y hágalo funcionar. Según se va calentando el motor, compruebe
si hay fugas de aceite.
7. Para el motor y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 8) de la varilla.
Adición de aceite
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite.
Consulte la sección
Especificaciones
para ver la capacidad de almacenamiento
del aceite.
1. Saque la varilla medidora (A, Figura 8) y límpiela con un paño limpio.
2. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 8).
No llene el depósito en exceso. Después de añadir aceite, espere un minuto y
luego compruebe el nivel de aceite.
3. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 8).
4. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica
en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 8) de la varilla.
5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 8).
6. Conecte el o los cables (D, Figura 7) a las bujías (E).
Mantenimiento del filtro de aire
Observe la Figura: 10
ADVERTENCIA
Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del depurador de aire (si
llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados.
AVISO
No utilice aire presurizado o disolventes para limpiar el filtro. El aire presurizado
puede dañar el filtro y los disolventes lo disolverán.
Consulte la sección
Programa de mantenimiento
para ver los requisitos de
mantenimiento.
Los motores utilizan un filtro de espuma o uno de papel. Algunos modelos también incluyen
un prefiltro que se puede lavar y volver a utilizar de nuevo. Compare las ilustraciones de
este manual con el tipo instalado en su motor y realice su mantenimiento en consecuencia.
1. Abra el o los cierres (A, Figura 10) y saque la tapa (B).
2. Quite la tuerca (C, Figura 10) y el retén (D).
3. Para evitar la entrada de residuos en el carburador, saque con cuidado el filtro de
aire (E, Figura 10) .
4. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro contra una superficie
dura. Si el filtro está excesivamente sucio, cámbielo por uno nuevo.
5. Saque el prefiltro (F, Figura 10), si llevara, del filtro de aire (E).
6. Lave el prefiltro (F, Figura 10), si llevara, con detergente líquido y agua. Deje que
se seque bien el prefiltro. No engrase el prefiltro.
7. Monte el prefiltro seco (F, Figura 10), si llevara, en el filtro de aire (E).
8. Monte el filtro de aire (E, Figura 10) y asegúrelo con el retén (D) y la tuerca (C).
9. Monte la tapa (B, Figura 10) y asegúrela con el o los cierres (A).
Remoción del Sistema de refrigeración
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
AVISO
No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema
de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor.
Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el flujo
de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando
su la vida útil.
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de
la toma de aire.
2. Mantenga las conexión, el resorte y los controles limpios.
3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás de él libre de residuos
combustibles.
4. Asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeración de
aceite.
Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeración del
cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad no pueden
eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario autorizado de
Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire tal como se
recomienda en el
Programa de mantenimiento.
Almacenamiento
ADVERTENCIA
Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte.
Al almacenar combustible o el equipo con combustible en el tanque
Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores de agua u otros aparatos con piloto
u otra fuente de ignición, ya que pueden prender fuego a vapores del combustible.
Aceite del motor
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte la sección
Cambio del
aceite del motor
.
AVISO
Almacene el motor nivelado (posición de funcionamiento normal). Si se inclina
el motor en cualquier otra dirección, puede resultar difícil arrancarlo ya que el aceite
puede haber ensuciado el filtro del aire y/o la bujía.
Solución de problemas
Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a
VanguardEngines.com o llame al número 1-800-999-9333 (en EE.UU).
Especificaciones
Modelo: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Cilindrada
2.677 pulg. (68 mm)Diámetro
39
Not for
Reproduction
Modelo: 290000, 300000
2.598 pulg. (66 mm)Carrera
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacidad de aceite
.020 pulg. (,51 mm)Abertura de la bujía
180 lb-in (20 Nm)Torsión de la bujía
.008 - .012 pulg. (,20 - ,30 mm)Entrehierro Inducido
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)Holgura de la válvula de admisión
.007 - .009 pulg. (,18 - ,23 mm)Holgura de la válvula de escape
Modelo: 350000
34.78 ci (570 cc)Cilindrada
2.835 pulg. (72 mm)Diámetro
2.756 pulg. (70 mm)Carrera
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacidad de aceite
.020 pulg. (,51 mm)Abertura de la bujía
180 lb-in (20 Nm)Torsión de la bujía
.008 - .012 pulg. (,20 - ,30 mm)Entrehierro Inducido
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)Holgura de la válvula de admisión
.007 - .009 pulg. (,18 - ,23 mm)Holgura de la válvula de escape
Modelo: 380000
38.26 ci (627 cc)Cilindrada
2.972 pulg. (75,5 mm)Diámetro
2.756 pulg. (70 mm)Carrera
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacidad de aceite
.020 pulg. (,51 mm)Abertura de la bujía
180 lb-in (20 Nm)Torsión de la bujía
.008 - .012 pulg. (,20 - ,30 mm)Entrehierro Inducido
.004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm)Holgura de la válvula de admisión
.007 - .009 pulg. (,18 - ,23 mm)Holgura de la válvula de escape
Específicamente, la potencia del motor se reducirá un 3,5% por cada 300 metros (1.000
pies) de altitud sobre el nivel del mar y un 1% por cada 5,6°C (10ºF) sobre los 25°C (77ºF).
El motor funcionará de manera satisfactoria a un ángulo de hasta 15°. Consulte el manual
de instrucciones del equipo para ver los límites operativos permisibles y seguros en
pendientes.
Piezas de servicio - Modelo: 290000, 300000, 350000,
380000
Número de piezaKit de servicio
394018Filtro de aire (Modelos 290000, 330000)
841359Filtro de aire (Modelos 350000, 380000)
272490Prefiltro del filtro de aire
100028Aceite - SAE 30
842921Filtro de aceite - 6 cm de largo
Filtro de aceite - 9 cm de largo
491055Bujía de resistencia
696202, 5066Bujía de platino de larga duración
19374Llave para bujías
19368Supresor de chispas
Se recomienda consultar con un concesionario de servicio autorizado de Briggs & Stratton
para realizar todo el mantenimiento y el servicio del motor y de sus piezas.
Garantía
Garantía de los motores Briggs & Stratton
Desde enero de 2017
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado a continuación,
reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto a materiales,
mano de obra o ambos. El comprador será responsable de pagar los cargos de transporte
relativos a los productos enviados para reparación o sustitución según esta garantía. Esta
garantía se mantiene vigente durante los periodos de tiempo indicados a continuación y
está sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se indican a continuación. Para
recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico autorizado más cercano en el
mapa localizador de distribuidores que hay disponible en BRIGGSandSTRATTON.com.
El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y hacerle
llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de
comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están limitadas al
periodo de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la
ley. La responsabilidad por daños directos o emergentes está excluida según lo permita
le ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños directos
o indirectos, por lo que puede que las limitaciones y exclusiones anteriores no se apliquen
en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos ; también podría tener
otros que varían según el estado o el país
4
.
Términos de la garantía estándar
1, 2, 3
Uso
comercial
Uso del
consumidor
Marca / Nombre del producto
36 meses36 mesesVanguard™; Serie comercial
12 meses24 mesesMotores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™
3 meses24 mesesTodos los demás motores
1
Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos puede
haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la
publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor,
acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado
Briggs & Stratton.
2
No están cubiertos por la garantía los motores montados en equipo utilizado para
suministrar energía en lugar de un servicio o para generadores de reserva utilizados
para fines comerciales. Los motores utilizados en carreras deportivas o pistas
profesionales o para el alquiler no están cubiertos por la garantía.
3
Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por consumidor,
no uso comercial en garantía. Vanguard montado en vehículos industriales: 24 meses
de uso consumidor, 24 meses de uso comercial. Serie comercial con fecha de
fabricación antes de julio de 2017, 24 meses de consumo, 24 meses de uso
comercial.
4
En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de
acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a una
sustitución o un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier
otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una
reparación o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la
avería no asciende a una avería importante. Para el servicio de garantía, busque el
distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de
distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com, o llame al 1300 274 447, o envíe
un correo electrónico u ordinario a [email protected], Briggs
& Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra original del primer usuario minorista
o comercial. "Uso del consumidor" significa uso doméstico residencial personal por un
consumidor minorista. "Uso comercial" significa todos los demás usos, como el uso para
fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el motor haya sido
utilizado para uso profesional, será considerado como motor de uso profesional con
respecto a esta garantía.
Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra
inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de
fabricación del producto para determinar el periodo de garantía. No se requiere
registrar el producto para obtener el servicio de garantía para los productos Briggs
& Stratton.
Sobre su garantía
Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos, y
no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El mantenimiento
rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están cubiertos por esta
garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor ha sido alterado o
modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado o eliminado. Esta garantía
no cubre daños al motor o problemas de rendimiento provocados por:
1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;
2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del
tipo incorrecto;
3. El uso de combustible contaminado o pasado , o gasolina formulada con más del
10 % de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo licuado
o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs &
Stratton para operar con tales combustibles;
40 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados
del filtro de aire;
5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa, un
montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros
dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del
equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7. El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia
de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la zona
del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente;
8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del
motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento
incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal;
9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o
almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
El servicio bajo garantía está disponible únicamente en los concesionarios de
servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario de servicio
autorizado más cercano en nuestro mapa localizador en BRIGGSandSTRATTON.COM
o llame al número 1-800-233-3723 (en EE. UU.).
80004537 (Rev. C)
41
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidätetään.
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa
moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Käsikirja sisältää
myös ohjeet moottorin oikeaa käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton ei
välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää, että
luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota tällä moottorilla
käytetään. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Huomio:
Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiä. Ne voivat poiketa
omasta mallistasi. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjäsi, jos sinulla on kysymyksiä.
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua, kirjoita moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekä
ostopäivä tähän. Nämä numerot löytyvät moottorista (katso kohta
Toiminnot ja
hallintalaitteet
).
Ostopäivä
Moottorin malli - Tyyppi - Varustelutaso
Moottorin sarjanumero
Etsi 2D-viivakoodi, joka on kiinnitetty joihinkin
moottoreihin. 2D-lukulaitteella luettu koodi
johtaa verkkosivullemme, missä voit tutustua
tämän tuotteen tukitietoihin. Palvelusta
veloitetaan datasiirtomaksu. Tukitietoja ei
välttämättä ole saatavilla kaikkien maiden
verkkosivuilla.
Kierrätysinformaatio
Kaikki pakkausmateriaalit, käytetty öljy ja akut tulee kierrättää
yleisten kierrätysohjeiden mukaisesti.
Käyttäjän turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Hälytysmerkkiä käytetään osoittamaan turvallisuustietoja, joiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Huomiosanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMIO)
käytetään varoitussymbolin kanssa osoittamaan loukkaantumisen todennäköisyyttä ja
vakavuuden astetta. Varoitusmerkkiä voidaan lisäksi käyttää edustamaan vaaran tyyppiä.
VAARA tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan johtaa kuolemaan tai vakavaan
vammaan.
VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
HUOMIO tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa lievän tai
kohtalaisen vamman.
HUOMAUTUS
tarkoittaa tilannetta, jossa laite voi vahingoittua.
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Lue ja ymmärrä Käyttäjän
käsikirja ennen laitteen käyttöä
tai huoltoa.
Turvallisuustietoja vaaroista,
jotka voivat johtaa
henkilövahinkoihin.
RäjähdysvaaraTulipalon vaara
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Myrkyllisten kaasujen vaaraIskun vaara
Meluvaara - kuulosuojainten
käyttö suositeltavaa
pitkäaikaisessa käytössä.
Kuumien pintojen vaara
RäjähdysvaaraLentävän esineen vaara -
käytä suojalaseja.
Takapotkun vaaraPaleltumavaara
Kemiallinen vaaraAmputaatiovaara - liikkuvia
osia
SyövyttäväLämpövaara
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Tämän tuotteen tietty osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään
aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan lisääntymiskykyä.
Pese kädet käsittelyn jälkeen.
VAROITUS
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan terveydelle
haitallisia aineita.
VAROITUS
Bridge & Sitraton-moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi eikä niitä saa käyttää:
kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen mönkijöiden,
moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa,
joita käytetään kilpailuissa, joita Bridge & Sitraton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja
kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja käytöstä
hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteella Bridge & Sitraton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö saattaa johtaa
vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
HUOMAA
Kun tämä moottori lähtee Bridge & Sitrattomin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Varmista
ennen moottorin käynnistämistä, että lisäät öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan.
Jos käynnistät moottorin ilman öljyä, se vahingoittuu, eikä sitä voi enää korjata. Takuu
ei korvaa sitä.
VAROITUS
Polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Kun käynnistät moottoria
42 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Kun käytät laitetta
Älä käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementtiä (jos käytössä) tai
ilmansuodatin (jos käytössä) poistettuna.
Laitteen kuljettaminen
Kuljeta kaasukäyttöisellä moottorilla varustettu laite polttoainesylinteri tyhjänä,
venttiili suljettuna tai säiliö irrotettuna.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät
kaasut.
VAROITUS
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut.
Tuloksena voi olla räjähdys ja tulipalo.
Jos käyttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, älä käynnistä moottoria.
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden höyryt syttyvät herkästi.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia,
myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä,
haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua
hiilimonoksidikaasulle. Jos voit pahoin tai jos sinua pyörryttää tai heikottaa
tuotetta käyttäessäsi, sammuta se ja siirry HETI raittiiseen ilmaan. Hakeudu
lääkärin hoitoon. Olet ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista
vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin,
joissa oleskellaan.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset
häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää.
ÄLÄ käytä tuotetta kotona sisällä, autotallissa, kellarissa, ryömintätiloissa, vajoissa
tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisi tuulettimia tai avoimia ovia
ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä voi kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja
säilyä siellä tuntikausia tuotteen sammutuksen jälkeenkin.
Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa
poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen,
ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua tai vetää mukaansa käden, jalan, hiukset, vaatteet tai
lisälaitteet.
Tästä voi seurata vammauttava amputaatio tai vakavia silpoutumisvammoja.
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Sido pitkät hiukset ja riisu korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti
tarttuvia vaatekappaleita.
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin,
tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin sekä jäähdytysripojen jäähtyä ennen
niihin koskemista.
Poista kerääntyneet roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheltä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole pykälän
4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa. Muissa
osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan
kipinänsammuttimen.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja vaikeita
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erossa sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin koneosiin moottorin
nopeuden lisäämiseksi.
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
VAROITUS
Kaasut ovat erittäin helposti syttyviä ja muodostavat räjähtäviä seoksia ilman
kanssa jo hyvinkin alhaisissa lämpötiloissa.
Jos tunnet kaasun hajua:
Älä käynnistä moottoria.
Älä aktivoi mitään sähköisiä kytkimiä.
Älä käytä puhelinta koneen lähellä.
Evakuoi alue.
Ota yhteys kaasuyhtiöön tai palokuntaan.
VAROITUS
Käytä suojalaseja korjaustöiden aikana.
Vuotava nestekaasu saattaa aiheuttaa paleltumia mikäli sitä joutuu iholle/silmiin.
Asennukset, säädöt ja korjaukset on syytä jättää ammattimiehen tehtäväksi.
Taipuisat polttoaineletkut on tarkastettava säännöllisesti. Varmista että ne ovat
hyvässä kunnossa Vaihda vuotavat tai vaurioituneet komponentit uusiin.
43
Not for
Reproduction
VAROITUS
Puuttuva tai viallinen polttoaineen sulkuventtiili voi aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen.
Älä käytä laitetta, mikäli sulkuventtiili puuttuu tai on viallinen.
Toiminnot ja hallintalaitteet
Moottorin hallintalaitteet
Vertaa kuvitusta (kuva: 1, 2, 3) ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi moottorin
eri ominaisuuksiin ja säätimiin.
A. Moottorin tunnistenumerot Malli- Tyyppi- Koodi
B. Sytytystulppa
C. Ilmanpuhdistin
D. Mittatikku
E. Öljynsuodatin (mikäli käytössä)
F. Öljynpoistoaukon tulppa
G. Öljynpaineanturi
H. Ilmanottoaukon ritilä
I. Sähkökäynnistin
J. Käsikäynnistin (mikäli käytössä)
K. NESTEKAASU/MAAKAASU-sekoitin
L. Pakosarja
M. Äänenvaimennin (mikäli käytössä)
N. Öljynjäähdytin (mikäli käytössä)
Hallintalaitteiden symbolit ja niiden
selitykset
MerkitysSymboliMerkitysSymboli
Moottorin käyntinopeus - hidasMoottorin käyntinopeus -
nopea
On - OffMoottorin käyntinopeus -
seis
Käyttö
Öljyä koskevat suositukset
Öljytilavuus: Katso
Tekniset tiedot
-osio.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn
määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät moottorin
ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu korjauskelvottomaksi,
eikä takuu korvaa sitä.
Suosittelemme käyttämään Briggs & Stratton -takuun sertifioimia öljyjä parhaan
suorituskyvyn takaamiseksi. Muita korkealaatuisia, puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos
ne täyttävät SF-, SG-, SH-, SJ- tai korkeammat luokitukset. Älä käytä erikoislisäaineita.
Ulkoilman lämpötila määrittää moottoriöljyn oikean viskositeetin. Hyödynnä taulukkoa
valitaksesi parhaan viskositeetin odotetuille ulkoilmalämpötiloille. Useimpien ulkokäyttöön
tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä 5W-30 -viskositeetin öljyllä.
Korkeissa lämpötiloissa käytettäviin laitteisiin parhaan suojan tarjoaa synteettinen
Vanguard™ 15W-50 -öljy.
SAE 30 - Alle 4 °C (40 °F) lämpötiloissa SAE 30 -viskositeetin öljyn käyttäminen
johtaa huonoon käynnistyvyyteen.
A
10W-30 - Yli 27 °C (80 °F) lämpötilassa 10W-30 -viskositeettisen öljyn kulutus
voi lisääntyä. Tarkista öljyn määrä tavallista useammin.
B
5W-30C
Synteettinen 5W-30D
Vanguard™ synteettinen 15W-50E
Öljyn tarkistaminen ja lisääminen
Katso kuva: 4
Ennen öljyn tarkistamista tai lisäämistä
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
Katso öljytilavuus
Tekniset tiedot
-kohdasta.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn
määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät moottorin
ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu korjauskelvottomaksi,
eikä takuu korvaa sitä.
Öljytason tarkastaminen
1. Poista mittatikku (A, kuva 4) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 4).
3. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin (B, kuva 4) yläosaan.
Öljyn lisääminen
1. Jos öljytaso on alhainen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 4). Älä
täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso.
2. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 4).
Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä
(mikäli sellainen on)
Joissakin moottoreissa on anturi, joka varoittaa alhaisesta öljymäärästä. Jos öljymäärä on
alhainen, anturi aktivoi varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja noudata
oheisia ohjeita ennen kuin käynnistät moottorin uudelleen.
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Tarkasta öljytaso. Katso kohta
Tarkasta öljytaso
.
Jos öljytaso on alhainen, lisää sopiva määrä öljyä. Käynnistä moottori ja varmista,
että varoitusvalo (mikäli sellainen on) ei pala.
Jos öljytaso ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Pyydä Briggs & Strattonin
valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja öljyongelman ratkaisemiseksi.
Polttoainesuositukset
VAROITUS
Puuttuva tai viallinen polttoaineen sulkuventtiili voi aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen.
44 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Älä käytä laitetta, mikäli sulkuventtiili puuttuu tai on viallinen.
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Käytä puhdasta, kuivaa polttoainetta, jossa ei ole kosteutta eikä partikkeleja.
Suositeltujen arvojen ulkopuolella olevan polttoaineen käyttö voi aiheuttaa
suorituskyvyn ongelmia.
Nestekaasulla toimiviin moottoreihin suositeltava polttoaine on luokitukseltaan HD5.
Suositellun polttoaineen koostumus on minimi-energialtaan 2500 BTU.
Maksimipropyleenipitoisuus on 5%, butaani- ja raskaskaasupitoisuus 2.5% ja maksimi
propaanipitoisuus 90%.
Moottorit on suunniteltu käytettäväksi maa- tai nestekaasulla. Tämän moottorin
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot).
VAROITUS
Laite, jota tämä moottori käyttää, on varustettu automaattisella polttoaineen
sulkuventtiilillä. Älä käytä laitetta, mikäli sulkuventtiili puuttuu tai on viallinen.
Polttoaineen lisääminen
VAROITUS
Polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihto on välttämätön.
Lue laitevalmistajan toimittamat käyttöohjeet ja suorita polttoaineen täyttäminen tarkasti
suositellulla tavalla.
Moottorin käynnistäminen ja
sammuttaminen
Katso kuva: 5
Moottorin käynnistys
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen,
ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
VAROITUS
Polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun käynnistät moottoria
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä)
ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia,
myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä,
haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua
hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai
heikottaa käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu
VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Olet ehkä
saanut hiilidioksidimyrkytyksen.
Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista
vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin,
joissa oleskellaan.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset
häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää.
ÄLÄ käytä tuotetta kotona sisällä, autotallissa, kellarissa, ryömintätiloissa, vajoissa
tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisi tuulettimia tai avoimia ovia
ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä voi kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja
säilyä siellä tuntikausia tuotteen sammutuksen jälkeenkin.
Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin
tiloista, joissa oleskellaan.
HUOMAA
Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että lisäät öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden
mukaan. Jos käynnistät moottorin ilman öljyä, se vahingoittuu, eikä sitä voi enää korjata.
Takuu ei korvaa sitä.
Huomio:
Laitteessa saattaa olla kauko-ohjaimia. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja toiminta
laitteen käsikirjasta.
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta
Öljytason tarkastaminen
.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 5), mikäli käytössä, OPEN-asentoon.
4. Työnnä pysäytyskytkin (F, kuva 5), mikäli käytössä, ON-asentoon.
5. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 5), mikäli käytössä, FAST-asentoon. Käytä moottoria FAST-
asennossa.
6. Käsikäynnistin, mikäli käytössä virta-avain: Käännä virta-avain (D, kuva 5) ON-
asentoon.
7. Käsikäynnistin mikäli käytössä: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E,
kuva 5). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen
jälkeen nopeasti.
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin
kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Kun
käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise
sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun.
8. Sähkökäynnistin, mikäli käytössä: Käännä sähkökäynnistimen kytkin (D, kuva 5)
ON- tai START-asentoon.
HUOMAA
Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä
jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten
välillä.
Huomio:
Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com tai soita numeroon 1-
800-999-9333 (Yhdysvalloissa).
Sammuta moottori
1. Sammutuskatkaisin, mikäli käytössä: Siirrä sammutuskatkaisin (F, kuva 5) OFF-
asentoon.
Virta-avain, mikäli käytössä: Kun kaasuvipu on SLOW-asennossa, käännä virta-
avain (D, kuva 5) OFF-asentoon. Irrota avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa
lasten ulottuvilta.
2. Kun moottori on sammunut, työnnä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 5), mikäli
käytössä, CLOSED-asentoon.
Huolto
HUOMAA
Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn
polttoainesäiliön on oltava tyhjä ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspäin. Jollei
polttoainesäiliö ole tyhjä ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, käynnistys voi
vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan.
VAROITUS
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on
oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
räjähdys.
45
Not for
Reproduction
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia
koskevissa kysymyksissä.
HUOMAA
Kaikkien tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen amputaatioon
tai haavautumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden
lisäämiseksi.
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
Päästöjenrajoitusjärjestelmän huolto
Päästöjenrajoitusjärjestelmän laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen voi
suorittaa mikä tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen korjaaja.
Pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa tehtaan
valtuuttama jälleenmyyjä. Katso päästöjen rajoitusta koskevat lauselmat.
Huoltoaikataulu
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkista moottorin öljytaso
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö
Joka 100. tunti tai vuosittain
Vaihda sytytystulppa
Vaihda moottoriöljy
Vaihda öljynsuodatin (mikäli käytössä)
Puhdista tai vaihda ilmansuodatin
1
Puhdista esipuhdistin (mikäli käytössä)
1
Pakojärjestelmän huolto
Tarkista venttiilivälys
2
Joka 400. tunti tai vuosittain
Huolla jäähdytysjärjestelmä
1
Puhdista öljynjäähdyttimen lamellit
1
1
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
2
Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.
Huolla sytytystulpat
Katso kuva . 6
Tarkista rako (A, kuva 6) lankatulkilla (B). Säädä rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja
kiristä sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat
tiedot kohdasta
Tekniset tiedot
.
Huomio:
Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien käyttämistä sytytyksestä
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa,
käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
Pakokaasujärjestelmän huoltaminen
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat
erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta
metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei
pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa.
Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla voimassa samanlaisia
lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai
vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Tarkasta äänenvaimentimen
halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinäsuojus, jos varusteena, ja tarkasta
vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna varaosat ennen käyttöä.
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Moottoriöljyn vaihtaminen
Katso kuva: 7, 8, 9
Käytetty öljy on ongelmajätettä, joka on hävitettävä asianmukaisesti. Älä hävitä sitä
talousjätteen joukossa. Tarkista paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai
jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.
Öljyn poistaminen
1. Kun moottori on sammutettu mutta vielä lämmin, irrota sytytystulpan johto/johdot (D,
kuva 7) ja siirrä se/ne pois sytytystulpan/-tulppien (E) luota.
2. Poista mittatikku (A, kuva 8).
3. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 9). Laske öljy asianmukaiseen astiaan.
4. Kun öljy on tyhjennetty, asenna öljyntäyttöaukon tulppa (F, kuva 9) paikalleen ja
kiristä se.
Öljynsuodattimen vaihtaminen, mikäli käytössä
Joissakin moottoreissa on öljynsuodatin. Katso vaihtoväli
Huoltokaaviosta.
1. Tyhjennä öljy moottorista. Katso luku
Öljyn poistaminen
.
2. Irrota öljynsuodatin (G, kuva 9) ja hävitä se oikein.
3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste kevyesti
puhtaalla öljyllä.
4. Kiristä öljynsuodatin käsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen, ja kiristä sitten
suodatinta vielä 1/2–3/4 kierrosta.
5. Lisää öljy. Katso luku
Öljyn lisääminen
.
6. Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tarkista, esiintyykö öljyvuotoja, kun moottori
lämpenee.
7. Irrota mittatikku ja tarkista öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä
tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 8).
Öljyn lisääminen
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta ja roskista.
Katso öljytilavuus luvusta
Tekniset tiedot
.
1. Poista mittatikku (A, kuva 8) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Kaada öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukkoon (C, kuva 8). Älä täytä liikaa. Odota
lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkista öljytaso uudelleen.
46 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
3. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 8).
4. Irrota mittatikku ja tarkista öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä
tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 8).
5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 8).
6. Kytke sytytystulpan johto/johdot (D, kuva 7) sytytystulppaan/-tulppiin (E).
Huolla ilmanpuhdistin
Katso kuva: 10
VAROITUS
Polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, jos ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) tai
ilmansuodatin (mikäli käytössä) on irrotettu.
HUOMAA
Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa äläkä liuottimia. Paineilma
voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen.
Katso huoltovaatimukset
huoltokaaviosta
.
Eri malleissa on joko vaahtomuovinen tai paperinen suodatin. Joissakin malleissa on lisäksi
esipuhdistin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen. Vertaa tämän käyttöoppaan kuvitusta
omaan koneeseesi asennettuun malliin ja huolla se seuraavalla tavalla.
1. Avaa kiinnitin/kiinnittimet (A, kuva 10) ja irrota kansi (B).
2. Irrota mutteri (C, kuva 10) ja kiinnitin (D).
3. Jotta kaasuttimeen ei pääse putoamaan roskia, irrota ilmasuodatin (E, kuva 10) .
4. Irrota roskat napauttamalla varovasti suodatinta kovaa pintaa vasten. Vaihda erityisen
likainen suodatin uuteen.
5. Irrota esipuhdistin (F, kuva 10), mikäli käytössä, ilmansuodattimesta (E).
6. Pese esipuhdistin (F, kuva 10),mikäli käytössä, nestemäisellä pesuaineella ja vedellä.
Anna esipuhdistimen kuivua perusteellisesti. Älä öljyä esipuhdistinta.
7. Asenna kuiva esipuhdistin (F, kuva 10), mikäli käytössä, ilmansuodattimeen (E).
8. Asenna ilmansuodatin (E, kuva 10) ja kiinnitä se kiinnittimellä (D) ja mutterilla (C).
9. Asenna kansi (B, kuva 10) paikalleen ja kiinnitä kiinnittimillä. (A).
Jäähdytysjärjestelmän huoltaminen
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat
erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
HUOMAA
Älä puhdista moottoria vedellä. Vesi saattaa tunkeutua
polttoainejärjestelmään. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa
moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää.
1. Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla.
2. Pidä vivusto, jouset ja säätimet puhtaina.
3. Pidä äänenvaimentimen (jos asennettu) ympärillä ja takana olevat alueet puhtaina
tulenaroista roskista.
4. Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia.
Ajan mittaan lika saattaa kertyä sylinterin jäähdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista. Pyydä
valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan
ilmajäähdytysjärjestelmä noudattaen ohjeita, jotka esitetään kohdassa
Kunnossapidon
aikataulu
.
Varastointi
VAROITUS
Polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan
laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso luku
Moottoriöljyn vaihto
.
HUOMAA
Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa käyttöasennossa). Mikäli
moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, käynnistys voi vaikeutua, koska öljy tai bensiini
voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan.
Vianmääritys
Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com
tai soita numeroon 1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa).
Tekniset tiedot
Malli: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Iskutilavuus
2.677 in (68 mm)Sylinterin halkaisija
2.598 in (66 mm)Iskun pituus
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Öljytilavuus
.020 in (,51 mm)Tulpan kärkiväli
180 lb-in (20 Nm)Sytytystulpan kiristysarvo
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Sytytyspuolan ilmaväli
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Imuventtiilin välys
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Pakoventtiilin välys
Malli: 350000
34.78 ci (570 cc)Iskutilavuus
2.835 in (72 mm)Sylinterin halkaisija
2.756 in (70 mm)Iskun pituus
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Öljytilavuus
.020 in (,51 mm)Tulpan kärkiväli
180 lb-in (20 Nm)Sytytystulpan kiristysarvo
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Sytytyspuolan ilmaväli
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Imuventtiilin välys
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Pakoventtiilin välys
Malli: 380000
38.26 ci (627 cc)Iskutilavuus
2.972 in (75,5 mm)Sylinterin halkaisija
2.756 in (70 mm)Iskun pituus
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Öljytilavuus
.020 in (,51 mm)Tulpan kärkiväli
180 lb-in (20 Nm)Sytytystulpan kiristysarvo
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Sytytyspuolan ilmaväli
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Imuventtiilin välys
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Pakoventtiilin välys
Moottorin teho laskee 3,5 % jokaista 300 metriä (1 000 jalkaa) kohti merenpinnan yläpuolella
ja 1 %:n jokaista 5,6 °C (10 °F) kohti lämpötilan ollessa yli 25 °C (77 °F). Moottori toimii
47
Not for
Reproduction
moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso käyttöohjekirjasta turvalliset käyttörajat
kaltevilla alueilla.
Huolto-osat - Malli: 290000, 300000, 350000, 380000
VaraosanumeroHuolto-osa
394018Ilmansuodatin (mallit 290000 ja 330000)
841359Ilmansuodatin (mallit 350000 ja 380000)
272490Ilmansuodattimen esipuhdistin
100028Öljy SAE 30
842921Öljynsuodatin 6 cm pitkä
Öljynsuodatin 9 cm pitkä
491055Vastussytytystulppa
696202, 5066Platinakärkitulppa
19374Sytytystulppa-avain
19368Kipinätesteri
Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen kaikissa
moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä.
Takuu
Briggs & Stratton -moottorin takuu
Voimassa tammikuusta 2017 alkaen
Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, että alla määritettynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta
osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Takuukorjattavan tai
takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset on ostajan maksettava. Tämä takuu on
voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Etsi lähin valtuutettu huoltoliike
takuuhuoltoa varten jälleenmyyjäkartaltamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM.
Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle
huoltomyyjälle tarkistusta ja testausta varten.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Epäsuorat takuut, mukaan lukien takuut
myyntikelpoisuudesta ja soveltuvuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, rajoittuvat
takuuaikaan, joka on listattu alapuolella, tai lain sallimien rajojen mukaan. Vastuu
tahattomista tai välillisistä vahingoista ei kuulu tämän takuun piiriin, jos laki sallii tällaisen
takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkään
epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai välillisten
vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten yläpuolella mainittu rajoitus ja
poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset
oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia
4
.
Normaalit takuuehdot
1, 2, 3
Kaupallinen
käyttö
KuluttajakäyttöMerkki / Tuotenimi
36 kuukautta36 kuukauttaVanguard™; Commercial Series
12 kuukautta24 kuukauttaValurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut
moottorit
3 kuukautta24 kuukauttaKaikki muut moottorit
1
Nämä ovat tavanomaiset takuuehtomme; takuu saattaa toisinaan kattaa myös muita
alueita, joita ei ole määritetty julkaisuhetkellä. Katso moottoriasi koskevat
tämänhetkiset takuuehdot osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttä
lähimpään Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
2
Takuu ei koske moottoreita, joita käytetään kaupallisissa tarkoituksissa ensisijaisena
voimanlähteenä tai varageneraattorina. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla
käytettäviä moottoreita takuu ei koske.
3
Vanguard asennettuna varageneraattoreihin: 24 kuukautta yksityiskäytössä, takuu
ei koske kaupallista käyttöä. Vanguard asennettuna hyötyajoneuvoihin: 24 kuukautta
yksityiskäytössä, 24 kuukautta kaupallisessa käytössä. Commercial Series, joiden
valmistuspäivä on ennen heinäkuuta 2017, 24 kuukautta yksityiskäytössä, 24
kuukautta kaupallisessa käytössä.
4
Australiassa - Tuotteissamme on takuu, jota ei Australian kuluttajansuojalain
mukaisesti voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä viasta
ja korvaukseen muusta kohtuullisessa määrin ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta.
Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole
hyväksyttävä, vaikka vikaa ei katsottaisi merkittäväksi viaksi. Ota takuuhuoltoon
liittyvissä asioissa yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen, jonka löydät jälleenmyyjien kartaltamme osoitteesta
BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa numeroon 1300 274 447 tai lähettää
sähköpostia tai postia osoitteeseen [email protected], Briggs
& Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia,
2170.
Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttaja- tai
kaupalliseen käyttöön. "Kuluttajakäytöllä" tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista
kotitalouskäyttöä. "Kaupallisella käytöllä" tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä
kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori on ollut
kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna
moottorina tämän takuun osalta.
Säilytä kuitenkin kuitti ostotodistuksena. Jollet pysty osoittamaan laitteen
alkuperäistä ostopäivää takuuhuollon yhteydessä, tuotteen valmistuspäivä katsotaan
takuuajan alkupäiväksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollista takuuhuollon
saamiseksi Briggs & Stratton -tuotteille.
Takuuehdot
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä mitään
vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu ei kata
säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista kulumista.
Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on muunneltu tai
moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata moottorivaurioita tai
suorituskykyyn liittyviä ongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä:
1. Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö;
2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän
öljylaadun kanssa;
3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun
tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla;
4. Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin;
5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai
väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet
tai kiilahihnan liiallinen kireys;
6. Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia;
7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistä,
jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin käyttämisestä
ilman riittävää ilmanvaihtoa;
8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä
tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta
kiinnityksestä kampiakseliin;
9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely
tai varastointi tai moottorin väärä asennus.
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan Briggs & Stratton valtuuttamissa
huoltopisteissä. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla
BRIGGSandSTRATTON.COM löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla tai soittamalla
numeroon 1-800-233-3723 (USA:ssa).
80004537 (versio C)
48 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits réservés.
Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les
dangers et risques qui sont liés aux souffleuses à neige et la façon de les éviter. Il contient
également des directives sur la bonne utilisation et le bon entretien du moteur. Dans la
mesure Briggs & Stratton Corporation ne connaît pas nécessairement quel équipement
ce moteur alimentera, il est important que vous lisiez et compreniez ces directives ainsi
que celles se rapportant à l'équipement. Conserver ces instructions d'origine pour
référence future.
Remarque :
Les données et illustrations de ce manuel sont fournies pour votre référence
uniquement et peuvent différer en fonction du modèle. Contacter votre revendeur si vous
avez des questions.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, enregistrez le modèle,
le type, les numéros de code ainsi que la date d'acquisition du moteur. Ces numéros sont
situés sur le moteur (voir la section
Fonctions et commandes
).
Date d’achat
Modèle Type Coupe du moteur
Numéro de série du moteur
Recherche le code à barre 2D se trouvant
sur certains moteurs. Lorsque le code est lu
avec un appareil 2D, il vous amènera sur
notre site Web vous pourrez trouver une
assistance pour ce produit. Les taux de
données s'appliquent. Certains pays n'ont
peut-être pas une assistance en ligne.
Recyclage
Tous les emballages, l'huile usagée et les batteries doivent
être recyclés conformément aux réglementations publiques
applicables.
Sécurité de l’utilisateur
Symbole de sécurité et termes indicateurs
Le symbole de sécurité permet d’identifier les informations de sécurité sur les dangers
pouvant blesser quelqu’un. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou
ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la gravité
potentielle de la blessure. Par ailleurs, un symbole de sécurité peut être utilisé pour
représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité, causera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, pourrait causer la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait causer des blessures
mineures ou modérées.
AVIS
indique une situation qui pourrait causer des dommages au produit.
Symboles de risque et leurs significations
SignificationSymboleSignificationSymbole
Lire attentivement le contenu
du manuel d’utilisation avant de
faire fonctionner l'appareil ou
d’intervenir dessus.
Informations de sécurité sur
les dangers pouvant
provoquer des dommages
corporels.
SignificationSymboleSignificationSymbole
Risque d'explosionRisque d’incendie
Danger de fumées toxiquesRisque de décharge
électrique
Risque lié au bruit - protection
auditive recommandée pour
une utilisation prolongée.
Risque de surface chaude
Risque d'explosionRisque de projection
d'objets - porter des lunettes
de protection.
Risque d'effet de reculRisque de gelure
Risque chimiqueRisque d'amputation -
pièces mobiles
CorrosifRisque thermique
Étiquettes de sécurité
AVERTISSEMENT
Certains composants de ce produit et ses accessoires contiennent des produits
chimiques reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers, des
malformations congénitales ou d’autres pathologies du système reproductif. Se laver
les mains après la manipulation.
AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant
causer des cancers, d'anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction.
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus et ne doivent pas être utilisés pour
motoriser : Les karts de loisirs ; les karts de course ; les véhicules de loisirs pour les
enfants et de sport tous-terrains (ATVs) ; les motocycles ; les hovercrafts ; engins
aériens ; ou véhicules utilisés en évènements de compétition non approuvés par Briggs
& Stratton. Pour plus d’informations concernant les produits destinés à la compétition,
consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec des quads utilitaires et côte-
à-côte, contacter le Centre d’application des moteurs Briggs & Stratton, au +1-866-
927-3349. Une application inadaptée au moteur risque d'entraîner de graves blessures
voire la mort.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le moteur,
s’assurer d’ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur
sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera
pas couvert par la garantie.
AVERTISSEMENT
Les vapeurs gazeuses sont extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves,
voire mortelles.
Addition de carburant
49
Not for
Reproduction
Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un endroit bien ventilé.
Contrôler régulièrement que les conduites d’essence, le réservoir, le bouchon et
les raccords de réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si
nécessaire.
Démarrage du moteur
S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le
filtre à air (si présent) sont montés et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur sans la bougie.
Utilisation de l'équipement
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans le purificateur d’air (si
présent) ou sans le filtre à air (si présent).
Transport de l’équipement
Les moteurs GPL/GN doivent être transportés réservoir de carburant vide ou robinet
fermé, ou réservoir de carburant déconnecté.
Entreposage de carburant ou d’équipements dont le réservoir contient du carburant
Les entreposer à l’écart des chaudières, poêles, chauffe-eau ou autres appareils
ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs d’essence.
AVERTISSEMENT
La mise en marche du moteur crée une gerbe d’étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité.
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
S'il y a une fuite de gaz naturel de GPL à proximité, ne pas démarrer le moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, gaz toxique qui pourrait vous tuer en l’espace de
quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. Même si vous n’inhalez pas de
gaz d’échappement, vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde
de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible
quand vous utilisez cette machine, couper le moteur et aller respirer
IMMÉDIATEMENT de l'air frais. Consulter un médecin. Il se peut que vous soyez
victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Utiliser cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et à l’écart des fenêtres, portes
et aérations pour réduire le risque d’accumulation de monoxyde de carbone et son
éventuelle propagation à des espaces occupés.
Installer des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentés
par câble avec batterie de secours selon les directives du fabricant. Les détecteurs
de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone.
NE PAS faire fonctionner ce produit dans des maisons, garages, sous-sols, vides
sanitaires, remises de jardin ou d’autres espaces partiellement confinés, même si
des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le
monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister
pendant des heures, même après l’arrêt de l’équipement.
TOUJOURS positionner cet équipement dans le sens du vent et orienter
l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés.
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de
tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine.
Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des
foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une
résistance puis tirer rapidement pour éviter l’effet de rebond.
Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur.
Les éléments directement couplés à l'équipement, tels que les lames, turbines,
poulies, engrenages, entre autres, devront être bien fixés.
AVERTISSEMENT
Les pièces rotatives peuvent toucher ou enchevêtrer les mains, les pieds, les
cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.
Ne faire fonctionner l'équipement qu'avec les protections en place.
Ne pas approcher les mains et les pieds des pièces en mouvement.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement
risquant d'être happé.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche produisent de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
En cas de contact, de graves brûlures peuvent se produire.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles, entre
autres, peuvent s’enflammer.
Laisser refroidir le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie, à moins que l'échappement ne soit équipé d'un pare-
étincelles, tel que défini dans la Section 4442, maintenu en bon état de marche.
D'autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires.
Contacter le fabricant, le distributeur ou le fournisseur d’origine de la machine pour
obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce
moteur.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Un démarrage accidentel peut entraîner un emmêlement, une amputation
traumatique ou une lacération.
Risque d’incendie
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations :
Débrancher le fil de la bougie d’allumage et le tenir à l’écart de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (uniquement pour les moteurs à
démarrage électrique).
N’utiliser que les outils adaptés.
Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que
les pièces remplacées. D’autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien,
peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l’étincelle :
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
AVERTISSEMENT
Les carburants gazeux sont extrêmement inflammables et favorisent la formation
rapide de mélanges air-vapeur explosifs à température ambiante.
Si vous sentez une odeur de gaz :
Ne pas démarrer le moteur.
Ne pas actionner de commutateurs électriques.
Ne pas utiliser de téléphone à proximité.
Évacuer la zone.
Contacter le fournisseur de gaz ou les pompiers.
50 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de protection lorsque vous effectuez des travaux de
réparation.
Des gelures peuvent résulter d’un contact entre du GPL et la peau / les yeux.
Les opérations d’installation, de réglage et de réparation ne doivent être réalisées
que par un technicien qualifié.
Vérifier régulièrement le flexible d’alimentation. S’assurer qu’ils soient en bon état.
Remplacer les composants endommagés ou qui fuient.
AVERTISSEMENT
Un robinet de « fermeture de l’alimentation en carburant » manquant ou inopérant
peut provoquer un incendie ou une explosion.
Ne pas utiliser l’appareil si le robinet de « fermeture de l’alimentation en carburant »
est manquant ou inopérant.
Fonctions et commandes
Commandes du moteur
Comparer l’illustration (Figure : 1, 2, 3) avec votre moteur afin de vous familiariser avec
l’emplacement des diverses fonctions et commandes.
A. Numéros d’identification du moteur Modèle - Type - Code
B. Bougie
C. Purificateur d’air
D. Jauge
E. Filtre à huile (si présent)
F. Bouchon de vidange
G. Capteur de pression d’huile
H. Grille d’entrée d’air
I. Démarreur électrique
J. Démarreur à rappel (si présent)
K. Mélangeur GPL/GN
L. Collecteur d'échappement
M. Silencieux (si présent)
N. Radiateur d’huile (si présent)
Symboles et significations des
commandes
DéfinitionSymboleDéfinitionSymbole
Régime moteur - SLOW
(RALENTI)
Régime moteur - FAST
(RAPIDE)
ON - OFFRégime moteur - STOP
(ARRÊT)
Fonctionnement
Huiles recommandées
Capacité d'huile : Se reporter aux
Caractéristiques
techniques.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de
démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire
l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en
marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la
garantie.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour
obtenir les meilleures performances. D'autres huiles détergentes de haute qualité sont
acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d'additifs
spéciaux.
Les températures extérieures déterminent le choix de la viscosité de l’huile convenant au
moteur. Utilisez le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité en fonction de la plage
de températures extérieures prévue. Les moteurs de la plupart des équipements extérieurs
se comportent bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour les équipements utilisés par
grandes chaleurs, l’huile synthétique Vanguard™ 15W-50 offre la meilleure protection.
SAE 30 - En-dessous de 4 °C, l'utilisation de l'huile SAE 30 rendra le démarrage
difficile.
A
10W-30 - Au-dessus de 27 °C, l'utilisation de l'huile 10W-30 peut augmenter la
consommation d'huile. Vérifiez le niveau d'huile plus fréquemment.
B
5W-30C
5W-30 synthétiqueD
Vanguard™ synthétique 15W-50E
Vérification et adjonction d'huile
Voir la figure : 4
Avant la vérification ou le complément d’huile
Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile.
Consulter la partie
Caractéristiques techniques
pour la capacité d'huile.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de
démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire
l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en
marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la
garantie.
Vérifier le niveau d'huile
1. Retirer la jauge (A, Figure 4) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 4).
3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Il doit être au ras de l'indicateur
de niveau maximum (B, Figure 4) sur la jauge.
Ajout d'huile
1. Si le niveau est insuffisant, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage
du moteur (C, Figure 4). Ne pas trop remplir le réservoir. Après avoir ajouté de
l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau.
2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 4).
51
Not for
Reproduction
Système de détection de niveau d’huile
bas (le cas échéant)
Certains moteurs sont équipés d'une sonde de détection de niveau d'huile bas. Si le niveau
d'huile est insuffisant, la sonde active un voyant d'alerte ou arrête le moteur. Arrêter le
moteur et procéder comme décrit ci-dessous avant de remettre en marche le moteur.
Mettre le moteur de niveau.
Contrôler le niveau d'huile. Se reporter à la section
Vérifier le niveau d'huile
.
Si le niveau est insuffisant, faire l'appoint avec la quantité appropriée d'huile. Mettre
le moteur en marche et s'assurer que le voyant d'alerte (si prévu) n'est pas allumé.
Si le niveau d'huile est correct, ne pas faire démarrer le moteur. Contacter un
Réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger un problème d'huile.
Recommandations de carburant
AVERTISSEMENT
Un robinet de « fermeture de l’alimentation en carburant » manquant ou inopérant
peut provoquer un incendie ou une explosion.
Ne pas utiliser l’appareil si le robinet de « fermeture de l’alimentation en carburant »
est manquant ou inopérant.
Le carburant doit répondre à ces exigences
Utiliser un carburant propre, sec, exempt d'humidité ou de toute matière particulaire.
L’utilisation de carburants non conformes aux valeurs suivantes recommandées peut
provoquer des problèmes de fonctionnement.
Dans les moteurs au GPL, il est recommandé d’utiliser du GPL commercial
Spécification HD5. Nous recommandons d’utiliser un carburant au pouvoir calorifique
minimum de 93,14 MJ/m3 et contenant 5 % de propylène maximum, 2,5 % de butane
et de gaz plus lourd et au minimum 90 % de propane.
Les moteurs GN ou GPL sont certifiés pour fonctionner au gaz naturel ou propane liquide.
Le système de contrôle des émissions de ce moteur est de type EM (Engine Modifications).
AVERTISSEMENT
L’équipement sur lequel est monté ce moteur est équipé d’un robinet de fermeture de
sécurité automatique de l’alimentation en carburant. Ne pas utiliser l’appareil si le robinet
de « fermeture de l’alimentation en carburant » est manquant ou inopérant.
Ajouter du carburant
AVERTISSEMENT
Les vapeurs gazeuses sont extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire
mortelles.
Addition de carburant
Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un endroit bien ventilé.
Contrôler régulièrement que les conduites d’essence, le réservoir, le bouchon et les
raccords de réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Pour des informations sur le ravitaillement des moteurs au gaz naturel ou GPL, lire le mode
d'emploi fourni par le fabricant du matériel.
Démarrage et arrêt du moteur
Voir Figure : 5
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de
tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine.
Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une
résistance puis tirer rapidement pour éviter l’effet de rebond.
AVERTISSEMENT
Les vapeurs gazeuses sont extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire
mortelles.
Démarrage du moteur
S’assurer que la bougie, le silencieux et le purificateur d’air (si présent) sont montés
et solidement fixés.
Ne pas faire tourner le moteur sans la bougie.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, gaz toxique qui pourrait vous tuer en l’espace de
quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. Même si vous n’inhalez pas de
gaz d’échappement, vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde de
carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible
quand vous utilisez cette machine, couper le moteur et sortir IMMÉDIATEMENT
respirer de l’air frais. Consulter un médecin. Il se peut que vous soyez victime
d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Utiliser cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et à l’écart des fenêtres, portes
et aérations pour réduire le risque d’accumulation de monoxyde de carbone et son
éventuelle propagation à des espaces occupés.
Installer des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentés
par câble avec batterie de secours selon les directives du fabricant. Les détecteurs
de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone.
NE PAS faire fonctionner ce produit dans des maisons, garages, sous-sols, vides
sanitaires, remises de jardin ou d’autres espaces partiellement confinés, même si
des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le
monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister
pendant des heures, même après l’arrêt de l’équipement.
TOUJOURS positionner cet équipement dans le sens du vent et orienter
l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le
moteur, s’assurer d’ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si un
moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et
ne sera pas couvert par la garantie.
Remarque :
L’équipement peut être doté de commandes à distance. Se reporter au manuel
de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à distance.
1. Vérifier l’huile moteur. Se reporter à la section
Vérifier le niveau d’huile
.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si présentes, sont
débrayées.
3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 5) éventuellement présent en position OPEN
(OUVERT).
4. Placer le commutateur d’arrêt (F, Figure 5), si présent, en position ON (MARCHE).
5. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 5) en position
FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE).
6. Lanceur, si équipé d'un contacteur à clé : Tourner le contacteur à clé (D, Figure
5) en position ON (MARCHE).
7. Lanceur, éventuellement présent : Maintenir fermement la poignée de corde du
lanceur (E, Figure 5). Tirer la poignée de la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir
une résistance puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine. Cela risque
d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer
le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une résistance puis tirer
rapidement pour éviter l’effet de rebond.
8. Démarreur électrique, éventuellement présent : Tourner le commutateur de
démarrage électrique (D, Figure 5) en position ON ou START
(MARCHE/DÉMARRER).
AVIS
Pour prolonger la durée de vie du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
52 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Remarque :
Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, prendre contact avec
le Réparateur le plus proche, consulter la page VanguardEngines.com ou appeler le
1-800-999-9333 (aux États-Unis).
Arrêt du moteur
1. Commutateur d’arrêt, si présent : Placer le commutateur d'arrêt (F, Figure 5) en
position OFF (ARRÊT).
Contacteur à clé, si présent : Commande des gaz en position SLOW (RALENTI),
tourner le contacteur à clé (D, Figure 5) en position OFF (ARRÊT). Retirer la clé et
la garder dans un endroit sûr hors de portée des enfants.
2. Après l’arrêt du moteur, amener le robinet d’essence éventuellement présent (A,
Figure 5) en position CLOSED (FERMÉ).
Entretien
AVIS
Si le moteur est basculé pendant l'entretien, le réservoir de carburant doit être
vidé et le côté se trouve la bougie doit être en haut. Si le réservoir de carburant n'est
pas vide et si le moteur est basculé dans toute autre direction, il sera peut-être difficile
de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air et/ou la
bougie.
AVERTISSEMENT
S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vidé, sinon le carburant risque de couler
et d'entraîner un incendie ou une explosion.
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
AVIS
Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour
que le moteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la lacération
d'un membre.
Risque d’incendie
Avant d'effectuer des réglages ou des réparations :
Débrancher le fil de bougie et l'attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarrage
électrique).
N'utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour augmenter
le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que
les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien,
peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l'étincelle :
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Service du Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle
des émissions peuvent être effectués par tout établissement de réparation de moteurs
hors route ou par une personne qualifiée. Cependant, pour obtenir un service après-
vente « gratuit » du contrôle des émissions, le travail doit être effectué par un revendeur
agréé de l’usine. Voir la déclaration sur le contrôle des émissions.
Calendrier d’entretien
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérification du niveau d’huile moteur
Nettoyage autour du silencieux et des commandes
Toutes les 100 heures ou une fois par an
Remplacer les bougies d’allumage
Changement de l’huile moteur
Remplacer le filtre à huile (si présent)
Nettoyage ou remplacement du filtre à air
1
Nettoyer le préfiltre (si présent)
1
Entretien du système d’échappement
Contrôler le jeu des soupapes
2
Toutes les 400 heures ou une fois par an
Entretien du circuit de refroidissement
1
Nettoyer les ailettes du radiateur d’huile
1
1
À nettoyer plus fréquemment dans des conditions d’utilisation en atmosphère
poussiéreuse ou chargée de débris en suspension.
2
Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.
Entretien de la bougie
Voir Figure : 6
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 6) avec une jauge à fil (B). Régler
l'écartement des électrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple
recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section
Spécifications
.
Remarque :
Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
pour supprimer les parasites à l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
Entretien du système d'échappement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent
s'enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux
ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public Resource
Code, sauf si le système d'échappement est équipé d'un pare-étincelles, tel que
défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D'autres états ou
juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabriquant,
le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine pour obtenir un pare-étincelles
conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux à
la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le pare-
étincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des dépôts
de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les pièces défectueuses avant de
réutiliser l'équipement.
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les
pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent
endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Changement de l'huile moteur
Voir Figure : 7, 8, 9
L'huile usagée constitue un déchet dangereux qui doit être éliminé de façon appropriée.
Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur les lieux de collecte ou de
recyclage auprès des autorités locales, du centre de services ou du concessionnaire.
53
Not for
Reproduction
Vidange de l'huile
1. Pendant que le moteur est arrêté mais encore chaud, déconnecter le ou les câbles
de bougie (D, Figure 7) et les tenir à l'écart des bougies (E).
2. Retirer la jauge (A, Figure 8).
3. Retirer le bouchon de vidange (F, Figure 9). Vidanger l'huile dans un récipient
homologué.
4. Quand l'huile a été vidangée, remettre et resserrer le bouchon de vidange (F, Figure
9).
Remplacement du filtre à huile, si présent
Certains moteurs sont équipés d'un filtre à huile. Pour la fréquence de remplacement, se
reporter au
Calendrier d'entretien.
1. Vidanger l'huile du moteur. Se reporter à la rubrique
Vidange de l’huile
.
2. Déposer le filtre à huile (G, Figure 9) et le jeter de manière adéquate.
3. Avant d'installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint du filtre avec
de l’huile fraîche et propre.
4. Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de l’adaptateur
du filtre puis visser le filtre de 1/2 à 3/4 de tours.
5. Ajouter de l'huile. Voir la rubrique
Ajout d’huile
.
6. Démarrer et faire tourner le moteur. À mesure que le moteur chauffe, détecter les
éventuelles fuites d’huile.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de
niveau maximum (B, Figure 8) sur la jauge.
Ajout d'huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris.
Voir la section
Spécifications
pour connaître la capacité d'huile.
1. Retirer la jauge (A, Figure 8) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Verser lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 8). Ne pas
trop remplir. Après avoir ajouté de l'huile, attendre une minute puis vérifier le niveau
d'huile.
3. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 8).
4. Sortir la jauge et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau
maximum (B, Figure 8) sur la jauge.
5. Remettre et resserrer la jauge (A, Figure 8).
6. Rebrancher le ou les fils de bougie (D, Figure 7) sur la ou les bougies (E).
Entretien du filtre à air
Voir Figure : 10
AVERTISSEMENT
Les vapeurs gazeuses sont extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire
mortelles.
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’ensemble de filtre à air (si
présent) ou sans le filtre à air (si présent).
AVIS
Ne pas utiliser d’air comprimé ou de solvant pour nettoyer le filtre. L’air comprimé
peut endommager le filtre et les solvants le dissoudre.
Se reporter au
Calendrier d’entretien
pour connaître les prescriptions d’entretien.
Selon les modèles, le filtre peut être en mousse ou en papier. Certains modèles sont
également équipés d’un préfiltre en option qui peut être lavé et réutilisé. Comparer les
illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder comme
suit pour l’entretien.
1. Ouvrir la ou les attaches (A, Figure 10) et déposer le couvercle (B).
2. Retirer l'écrou (C, Figure 10) et l'arrêtoir (D).
3. Pour éviter la chute de débris dans le carburateur, déposer délicatement le filtre à
air (E, Figure 10).
4. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre sur une surface dure. Si le
filtre est trop sale, le remplacer par un neuf.
5. Retirer le préfiltre (F, Figure 10), si présent, du filtre à air (E).
6. Laver le préfiltre (F, Figure 10), si présent, avec un liquide détergent et de l’eau. Bien
laisser sécher le préfiltre à l’air libre. Ne pas huiler le préfiltre.
7. Monter le préfiltre sec (F, Figure 10), si présent, sur le filtre à air (E).
8. Monter le filtre à air (E, Figure 10) et le bloquer à l'aide d'un arrêtoir (D) et d'un écrou
(C).
9. Monter le couvercle (B, Figure 10) et le bloquer avec la ou les attaches (A).
Entretien du système de refroidissement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre autres,
peuvent s'enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
AVIS
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le système
d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air
et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée d’air.
2. Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes.
3. Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux
d’échappement, si prévu.
4. S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et
de débris.
Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du
cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un
démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs
& Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du système de refroidissement à air
selon les prescriptions du Programme d'entretien.
Entreposage
AVERTISSEMENT
Les vapeurs gazeuses sont extrêmement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire
mortelles.
Entreposage de carburant ou d’équipements dont le réservoir contient du carburant
Les entreposer à l’écart des chaudières, poêles, chauffe-eau ou autres appareils
ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant
enflammer les vapeurs d’essence.
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section
Changement de l'huile moteur
.
AVIS
Ranger le levier du moteur (position normale de fonctionnement). Si le moteur
penche d’un côté ou de l’autre, il peut se révéler difficile de le faire démarrer du fait de
la contamination du filtre à air et/ou de la bougie par de l’huile.
Dépannage
Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le Réparateur le plus proche, consulter la
page VanguardEngines.com ou appeler le 1-800-999-9333 (aux États-Unis).
Spécifications
Modèle : 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Cylindrée
54 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Modèle : 290000, 300000
2.677 in (68 mm)Alésage
2.598 in (66 mm)Course
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l)Capacité d’huile
.020 in (,51 mm)Écartement des électrodes de bougie
180 lb-in (20 Nm)Couple de serrage de bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Entrefer volant/bobine
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’admission
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Jeu de soupape d’échappement
Modèle : 350000
34.78 ci (570 cc)Cylindrée
2.835 in (72 mm)Alésage
2.756 in (70 mm)Course
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l)Capacité d’huile
.020 in (,51 mm)Écartement des électrodes de bougie
180 lb-in (20 Nm)Couple de serrage de bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Entrefer volant/bobine
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’admission
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Jeu de soupape d’échappement
Modèle : 380000
38.26 ci (627 cc)Cylindrée
2.972 in (75,5 mm)Alésage
2.756 in (70 mm)Course
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l)Capacité d’huile
.020 in (,51 mm)Écartement des électrodes de bougie
180 lb-in (20 Nm)Couple de serrage de bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Entrefer volant/bobine
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Jeu de soupape d’admission
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Jeu de soupape d’échappement
La puissance du moteur diminuera de 3,5 % à chaque palier d’altitude de 300 mètres (par
rapport au niveau de la mer) et de 1 % tous les 5,6 °C à partir de 25 °C. Le moteur
fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu’à 15°. Voir les limites acceptables
des pentes dans le manuel de fonctionnement de l’équipement.
Pièces de rechange - Modèle : 290000, 300000, 350000,
380000
Référence de piècePièce de rechange
394018Filtre à air (Modèles 290000, 330000)
841359Filtre à air (Modèles 350000, 380000)
272490Préfiltre du filtre à air
100028Huile - SAE 30
842921Filtre à huile - longueur 6 cm
Filtre à huile - longueur 9 cm
491055Bougie à résistance
696202, 5066Bougie en platine longue durée
19374Clé à bougie
19368Contrôleur
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
Garantie
Garantie sur le moteur Briggs & Stratton
En vigueur à partir de janvier 2017
Garantie limitée
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de
garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou de
fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre
de cette garantie, à la charge de l'acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées
ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le service de garantie,
vous trouverez le centre de réparations agréé le plus proche dans notre carte des points
de vente à l'adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L'acheteur doit contacter le distributeur
agréé puis lui confier le produit à des fins d'inspection et de test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles
de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier sont limitées à la période
de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la loi. Les
responsabilités relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès lors
que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les
limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas
l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion
et la limitation ci-dessus ne s'appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde
certains droits légaux spécifiques et vous pourriez également en avoir d’autres, lesquels
peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre
4
.
Conditions standards de la garantie
1, 2, 3
Usage
professionnel
Utilisation par le
consommateur
Marque / Type de produit
36 mois36 moisVanguard™ ; série commerciale
12 mois24 moisMoteurs à chemise en fonte à alésage
Dura-Bore™
3 mois24 moisTous les autres moteurs
1
Ce sont nos conditions standards de garantie, mais il peut y avoir, de temps à autre,
une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la publication. Pour
connaître les modalités actuelles de garantie s'appliquant à votre moteur, visitez le
site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre revendeur Briggs &
Stratton agréé.
2
Il n’y a aucune garantie sur les moteurs utilisés pour l’alimentation de base à la
place des services publics ou des générateurs de secours utilisés à des fins
commerciales. Les moteurs utilisés en course automobile ou avec un but d’exploitation
commerciale ou de location ne sont pas garantis.
3
Vanguard installé sur des générateurs de secours : 24 mois en usage privé, aucune
garantie pour une utilisation commerciale. Vanguard installé sur des véhicules
utilitaires : 24 mois en usage privé, 24 mois pour une utilisation commerciale. La
série commerciale dont la date de fabrication est antérieure à juillet 2017, 24 mois
en usage privé, 24 mois pour une utilisation commerciale.
4
En Australie Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être
exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian
Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en
cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage
survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d'utilisation du
produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement
des produits si la qualité de ces derniers n'est pas acceptable et si le défaut n'entraîne
pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez
le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte localisatrice
de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le
1-300-274-447, ou en envoyant un courrier électronique à
[email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170.
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par
le premier utilisateur commercial final. L'utilisation en « usage privé » signifie que le produit
sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. L’« utilisation commerciale »
indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, créatrices de
revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à des fins commerciales, il sera considéré
comme un moteur pour une utilisation commerciale dans le cadre de la présente garantie.
Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date
d'achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication
du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie. L'enregistrement
du produit n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie sur les produits Briggs
& Stratton.
Au sujet de votre garantie
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de fabrication
uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine sur lequel le
moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les ajustements et l'usure
normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la garantie ne s'applique pas
si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série du moteur a été dégradé ou
effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du moteur ou les problèmes de
performance dus à :
1. L'usage de pièces qui ne sont pas des pièces d’origine Briggs & Stratton ;
2. L’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un
grade de lubrification inadapté ;
55
Not for
Reproduction
3. L'usage de carburant contaminé ou éventé, d'essence contenant plus de 10 %
d'éthanol ou de carburants de remplacement tels que le pétrole liquéfié ou le gaz
naturel sur des moteurs non conçus/fabriqués par Briggs & Stratton pour de tels
carburants ;
4. Les saletés qui pénètrent dans le moteur du fait d'un entretien inadéquat du filtre à
air ou de son remontage ;
5. Heurter un objet avec le couteau d'une tondeuse à gazon rotative, des adaptateurs
de lames desserrés ou mal montés, des turbines ou tout autre dispositif couplé à un
vilebrequin, ou un serrage excessif de la courroie en V ;
6. Les pièces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions, les
commandes du matériel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton ;
7. Surchauffe provoquée par l'herbe coupée, les saletés et les débris, ou les nids de
rongeurs qui obstruent ou bouchent les ailettes de refroidissement ou la zone du
volant moteur ou par le fonctionnement du moteur sans une aération suffisante ;
8. Des vibrations excessives provoquées par un surrégime, un montage mal serré du
moteur, des lames ou turbines desserrées ou mal équilibrées, ou un mauvais
couplage des composants du matériel au vilebrequin ;
9. Un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou l’entreposage
de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs &
Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le plus proche
en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
80004537 (Rév. C)
56 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati.
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato
al motore Contiene inoltre istruzioni sull'uso e la manutenzione corretta del motore. Poiché
Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrà installato
questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale
d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore. Conservare l'originale delle
presenti istruzioni per potervi fare riferimento in futuro.
Nota:
Le figure e le illustrazioni di questo manuale sono solo per riferimento e possono
differire dallo specifico modello acquistato. Contattare il rivenditore se si hanno domande.
Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri di
Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto Questi numeri si trovano
sul motore (vedere la sezione
Caratteristiche e controlli
).
Data dell'acquisto:
Modello del motore - Tipo - Trim
Numero di serie del motore
Cercare il codice a barre 2D riportato su
alcuni motori. Quando viene visualizzato con
un dispositivo abilitato al 2D, il codice rimanda
al nostro sito web, dove è possibile accedere
alle informazioni di supporto per questo
prodotto. Si applicano gli indici di
trasferimento dati. Alcuni Paesi potrebbero
non disporre delle informazioni di supporto.
Informazioni sul riciclaggio
Tutti gli imballaggi, l'olio esausto e le batterie dovrebbero
essere smaltiti in conformità con le normative applicabili.
Sicurezza dell'operatore
Simbolo di avvertenza per la sicurezza e
termini di segnalazione
Il simbolo di avvertenza per la sicurezza è utilizzato per segnalare le informazioni di
sicurezza su rischi che possono portare a lesioni personali. Si usa un termine di
segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) per indicare la probabilità o
la gravità del rischio. Inoltre, per indicare il tipo di pericolo può essere utilizzato un simbolo
di sicurezza.
PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, provocherà gravi lesioni o morte.
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe avere come
conseguenza morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni
minori o moderate.
AVVISO
indica un'azione che potrebbe causare danni al prodotto.
Simboli indicanti rischio e relativi
significati
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Prima di usare o riparare la
macchina, leggere e
comprendere il manuale per
l'operatore.
Informazioni di sicurezza
relative ai rischi che
possono causare lesioni
personali.
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Pericolo di esplosione.Pericolo di incendio
Pericolo di fumi tossici.Pericolo di scossa elettrica.
Pericolo acustico - Protezione
auricolare raccomandata in
caso di uso prolungato.
Pericolo superfici
estremamente calde
Pericolo di esplosione.Pericolo di lancio di oggetti
- Indossare una protezione
per gli occhi.
Pericolo di contraccolpoPericolo di congelamento.
Pericolo chimicoPericolo di amputazione -
Parti in movimento
CorrosivoPericolo di riscaldamento
termico
Messaggi di sicurezza
AVVERTENZA
Certi componenti di questo prodotto e i relativi accessori contengono sostanze chimiche
che lo Stato della California ritiene essere causa di cancro, difetti di nascita e altri
problemi relativi all'apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le mani.
AVVERTENZA
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore
contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o
altri difetti riproduttivi.
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere utilizzati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per
informazioni sui prodotti per gare competitive, visitare www.briggsracing.com. Per
l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Engine Application Center,
1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o morte.
NOTA
Questo motore viene fornito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore,
assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il
motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla
garanzia.
AVVERTENZA
I vapori gassosi sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si rabbocca il carburante
Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Sostituire se necessario.
57
Not for
Reproduction
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
Non far girare il motore senza candela.
Quando si utilizza lo spazzaneve
Mai avviare far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se
presente) o il filtro dell'aria (se presente) rimosso
Quando si trasporta lo spazzaneve
In motori a gas naturale/petrolio liquido (PL), trasportare con il cilindro del carburante
vuoto o la valvola chiusa, oppure con il serbatoio del combustibile scollegato.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Tenere sempre lontano da fornaci, stufe, scaldabagni o altri apparecchi che hanno
fiamma pilota o altre fonti di ignizione perché potrebbero accendere i vapori del
carburante.
AVVERTENZA
All'avviamento del motore viene prodotta una scintilla.
Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze.
Le conseguenze potrebbero essere esplosione o incendio.
In caso di perdita di metano o GLP nell'area, non avviare il motore.
Non usare fluidi di avvio pressurizzati perché i vapori sono infiammabili.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non
ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con
una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il
motore ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe
essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre, porte e ventole per
ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in
spazi non occupati.
Montare allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di
carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare la macchina dentro casa, all'interno di garage, piani interrati,
intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi anche se si utilizzassero
ventole o lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Il
monossido di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per
ore, anche quando la macchina è stata spenta.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano
da spazi occupati.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il
braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella.
Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni.
Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente,
finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente.
Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali
carichi dal motore.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc.
debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o
accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione.
Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o
l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442,
conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone
federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille
per il sistema di scarico installato su questo motore.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione
degli arti.
Pericolo di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
AVVERTENZA
I carburanti gassosi sono estremamente infiammabili e tendono a formare miscele
esplosive a contatto con l’aria a temperature ambiente.
Qualora vi sia odore di gas:
Non avviare il motore.
Non azionare alcun interruttore elettrico.
Non usare un telefono nei pressi del motore.
Evacuare la zona.
Contattare il fornitore del gas o i pompieri.
AVVERTENZA
Indossare una protezione per gli occhi durante i lavori di riparazione.
Il contatto del GPL con la pelle e/o gli occhi può provocare ustioni da
congelamento.
I lavori di installazione, regolazione e riparazione devono essere svolti da un tecnico
qualificato.
58 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Controllare regolarmente che i tubi flessibili siano in buone condizioni. Sostituire i
componenti danneggiati o che presentano perdite.
AVVERTENZA
Se la valvola di "intercettazione" del carburante è mancante o difettosa, sussiste
il rischio di esplosione o incendio.
Non utilizzare l’attrezzatura se la valvola di "intercettazione" del carburante è
mancante o difettosa.
Caratteristiche e comandi
Comandi del motore
Confrontare l'illustrazione (Figura: 1, 2, 3) con il motore in modo da prendere familiarità
con la posizione dei vari comandi e delle funzioni.
A. Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Codice
B. Candela
C. Filtro dell’aria
D. Asta di livello
E. Filtro dell'olio (se presente)
F. Tappo di scarico dell'olio
G. Sensore di pressione dell'olio
H. Griglia di aspirazione dell’aria
I. Starter elettrico
J. Starter a strappo (se presente)
K. Miscelatore GPL/Metano
L. Collettore di scarico
M. Silenziatore (se presente)
N. Radiatore dell'olio (se presente)
Simboli dei comandi e relativi significati
SignificatoSimboloSignificatoSimbolo
Velocità motore - SLOWVelocità motore - FAST
On - OffVelocità motore - STOP
Funzionamento
Suggerimenti per l’olio
Capacità d'olio: Consultare il
Specifiche
.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori
potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore per la prima
volta, assicurarsi di verificare il livello dell’olio e di aggiungerne se del caso secondo le
istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno
essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia.
Per le migliori prestazioni, si consiglia l'uso di oli con certificato di garanzia Briggs & Stratton.
Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH,
SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano la corretta viscosità dell'olio per il motore. Utilizzare
lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne
previste. I motori di numerose attrezzature per esterni funzionano bene con olio sintetico
5W-30. Per attrezzature operate a temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard™ 15W-
50 fornisce la migliore protezione.
SAE 30 - Al di sotto di 40 °F (4 °C) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza un
avvio difficile.
A
10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l'uso di 10W-30 può causare maggiore
consumo di olio. Controllare il livello dell'olio più di frequente.
B
5W-30C
Synthetic 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Controllo e rabbocco olio
Vedere Figura: 4
Prima del controllo o rabbocco dell’olio
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio.
Vedere la sezione
Specifiche
per la capacità olio.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori
potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore, assicurarsi di
aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza
olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia.
Controllare il livello dell'olio
1. Togliere l'astina (A, Figura 4) e pulirla con un panno pulito.
2. Installare e serrare l'astina di livello (A, Figura 4).
3. Estrarre l’asta di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell'olio corretto è nella
parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 4) sull'astina.
Rifornimento di olio
1. Se il livello dell'olio è basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 4). Non
riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto e controllarne il
livello.
2. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 4).
Sistema di protezione olio basso (se
presente)
Alcuni motori sono provvisti di un sensore di olio basso. Se il livello dell'olio è basso, il
sensore attiverà una spia di allarme o arresterà il motore. Arrestare il motore e seguire la
seguente procedura prima di riavviarlo.
Accertarsi che il motore sia a livello.
Controllare il livello dell'olio. Consultare la sezione
Controllare il livello dell'olio
.
Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con la quantità d'olio necessaria. Avviare il
motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non si accenda.
Se il livello dell'olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di
Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio.
59
Not for
Reproduction
Raccomandazioni relative al carburante
AVVERTENZA
Se la valvola di "intercettazione" del carburante è mancante o difettosa, sussiste
il rischio di esplosione o incendio.
Non utilizzare l’attrezzatura se la valvola di "intercettazione" del carburante è
mancante o difettosa.
È necessario che il carburante sia conforme ai requisiti
Utilizzare esclusivamente carburante pulito, privo di umidità o particolato. L’utilizzo
di carburanti non conformi ai valori raccomandati di seguito può provocare problemi
di prestazioni.
Nei motori a GPL, si raccomanda di utilizzare un GPL di tipo commerciale HD5. Il
carburante deve avere un tenore energetico minimo di 2500 BTU/ft³ con un contenuto
massimo di propilene del 5%, di butano e gas pesanti del 2,5% ed un contenuto
minimo di propano del 90%.
I motori a metano o GPL sono omologati per il funzionamento a gas naturale oppure
propano liquido. Sistema di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine Modifications).
AVVERTENZA
L'attrezzatura sui cui è montato questo motore è dotata di una valvola di "intercettazione"
del carburante automatica di sicurezza. Non utilizzare l’attrezzatura se la valvola di
"intercettazione" del carburante è mancante o difettosa
Rifornimento di carburante
AVVERTENZA
I vapori gassosi sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si rabbocca il carburante
Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
lesioni o perdite. Se necessario sostituire.
Per informazioni su come fare rifornimento ai motori a GPL o metano, leggere le istruzioni
operative fornite dal produttore dell'attrezzatura.
Avviare e arrestare il motore
Vedere Figura: 5
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il
braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella.
Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni.
Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente,
finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
I vapori gassosi sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che candela, marmitta e filtro dell'aria (se in dotazione) siano al loro posto
e fissati.
Non far girare il motore senza candela.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non
ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con una
sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il motore
ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi
verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre, porte e ventole per
ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in spazi
non occupati.
Montare allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di
carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per
il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare la macchina dentro casa, all'interno di garage, piani interrati,
intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi anche se si utilizzassero
ventole o lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Il monossido
di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche
quando la macchina è stata spenta.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano
da spazi occupati.
NOTA
Questo motore viene fornito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare
il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si
avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti
dalla garanzia.
Nota:
L’attrezzatura può essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale della
specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
1. Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione
Controllare il livello dell'olio
.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 5), se presente, in posizione
OPEN.
4. Spingere l’interruttore di arresto (F, Figura 5), se presente, in posizione ON.
5. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 5), se presente, in posizione
FAST. Far funzionare il motore nella posizione veloce.
6. Avviamento a strappo, se dotato di chiave di sicurezza: Portare l'interruttore a
chiave (D, Figura 5) in posizione ON.
7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo
del motorino di avviamento (E, Figura 5). Tirare la manovella di avviamento
lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso
il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture
ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il
motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare
rapidamente.
8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l'interruttore del motorino di avviamento
elettrico (D, Figura 5) sulla posizione ON o START.
NOTA
Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
Nota:
Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o visitare
VanguardEngines.com o chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
Arrestare il motore
1. Interruttore d’arresto, se previsto: Spingere l'interruttore di arresto (F, Figura 5)
in posizione OFF.
Interruttore d’arresto, se previsto: Con il comando dell'acceleratore in posizione
SLOW, portare l'interruttore a chiave (D, Figura 5) in posizione OFF. Rimuovere la
chiave e conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini.
2. Appena il motore si ferma, spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura
5), se presente, in posizione CLOSED.
60 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Manutenzione
NOTA
Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del
carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve essere
verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non è vuoto e il motore viene capovolto in
qualunque altra direzione, può essere difficile l'avviamento a causa di contaminazione
di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela.
AVVERTENZA
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione dell'unità,
il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di
carburante, causando incendi o esplosioni.
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni
di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
NOTA
Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere
montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica.
L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione
degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la
velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Dichiarazione controllo emissioni
Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina
potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi e
impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo delle emissioni
"gratuito", è necessario che il controllo stesso sia effettuato da un concessionario
debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione controllo emissioni.
Programma di manutenzione
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell'olio motore
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Ogni 100 ore oppure una volta l’anno
Sostituire le candele
Cambiare l'olio motore
Cambiare il filtro dell'olio (se presente)
Cambiare o pulire il filtro dell’aria
1
Pulire il prefiltro (se presente)
1
Smontaggio del sistema di scarico
Controllare il gioco della punteria
2
Ogni 400 ore oppure una volta l’anno
Smontaggio del sistema di raffreddamento
1
Pulire le alette del radiatore dell'olio
1
1
Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel
caso in cui siano presenti detriti nell’aria.
2
Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni.
Manutenzione della candela
Vedere figura: 6
Controllare la distanza (A, Figura 6) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare
la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della
coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione
Specifiche
.
Nota:
**In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con resistore per la
soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una candela
con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo.
Smontaggio del sistema di scarico
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta,
diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o
l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442,
conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone
federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per
il sistema di scarico installato su questo motore.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore
per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere il
parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è presente
un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi di ricambio
prima di mettere in funzione.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali.
Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare
lesioni alle persone.
Cambiare l'olio motore
Vedere Figura: 7, 8, 9
L'olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire
con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore per
le strutture di smaltimento/riciclo.
Rimuovere l’olio
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare i fili della candela (D, Figura 7) e
tenerli lontani dalla candela (E).
2. Togliere l'astina (A, Figura 8).
3. Rimuovere il tappo di drenaggio dell'olio (F, Figura 9). Spurgare l'olio in un contenitore
approvato.
4. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare (F, Figura
9).
Cambiare il filtro dell'olio, se presente
Alcuni motori sono provvisti di un filtro dell'olio. Per gli intervalli di sostituzione, consultare
la
Tabella di manutenzione.
1. Scaricare l'olio dal motore. Consultare la sezione
Rimuovere l'olio
.
2. Togliere il filtro dell'olio (G, Figura 9) e smaltirlo secondo le normative.
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare la guarnizione del filtro dell’olio
con un velo di olio fresco e pulito.
4. Installare il filtro dell’olio e serrare manualmente finché la guarnizione con tocca
l’adattatore del filtro dell’olio, quindi serrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro.
61
Not for
Reproduction
5. Rifornire di olio. Consultare la sezione
Rifornire di olio
.
6. Avviare e far girare il motore. Quando il motore si è riscaldato, controllare che non
siano presenti perdite d’olio.
7. Fermare il motore e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte
superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 8) sull'asta.
Rifornire di olio
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
Vedere la sezione
Specifiche
per la capacità di olio.
1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 8) e pulire con un panno pulito.
2. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 8). Non riempire troppo. Dopo
aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il livello.
3. Installare e serrare l'astina (A, Figura 8).
4. Estrarre l'astina e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte
superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 8) sull'asta.
5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 8).
6. Collegare il/i filo/i della candela (D, Figura 7) alla candela stessa (E).
Manutenzione del filtro dell’aria
Vedere Figura: 10
AVVERTENZA
I vapori gassosi sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Mai avviare far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se presente)
o il filtro dell'aria (se presente) rimosso.
NOTA
Non usare aria pressurizzata solventi per pulire il filtro. L'aria compressa
può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
Consultare la
Tabella di manutenzione
per i requisiti di assistenza.
Diversi modelli usano un filtro in schiuma o in carta. Alcuni modelli sono anche dotati di
un prefiltro che può essere lavato e riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo manuale
con il tipo installato sul motore ed eseguire la manutenzione come segue.
1. Aprire i fermi (A, Figura 10) e rimuovere il coperchio (B).
2. Rimuovere il dado (C, Figura 10) e il bloccante (D).
3. Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore, rimuovere attentamente il filtro
dell'aria (E, Figura 10).
4. Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro su una superficie dura. Se il filtro
è troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo.
5. Rimuovere il prefiltro (F, Figura 10), se presente, dal filtro dell'aria (E).
6. Lavare il prefiltro (F, Figura 10), se presente, con detergente liquido e acqua. Farlo
asciugare completamente. Non lubrificare il pre-filtro.
7. Montare il pre-filtro asciutto (F, Figura 10), se presente, sul filtro dell'aria (E).
8. Installare il filtro dell'aria (E, Figura 10) e fissarlo con il bloccante (D) e il dado (C).
9. Installare il coperchio (B, Figura 10) e fissarlo con i fissanti (A).
Smontaggio del sistema di raffreddamento
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta,
diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
NOTA
Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il
sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Questo motore è raffreddato ad aria. La presenza o detriti può restringere il flusso dell’aria
e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del motore.
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria.
2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi
3. Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili
4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio siano prive di sporcizia e detriti.
Nel tempo, è possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento del cilindro
e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere osservati senza
smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema di raffreddamento
ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton conformemente
alle raccomandazioni della
Tabella di manutenzione.
Rimessaggio
AVVERTENZA
I vapori gassosi sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Tenere sempre lontano da fornaci, stufe, scaldabagni o altri apparecchi che hanno
fiamma pilota o altre fonti di ignizione perché potrebbero accendere i vapori del
carburante.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Consultare la sezione
Cambiare l'olio
motore
.
NOTA
Mettere in rimessaggio il motore a livello (normale posizione operativa). Se il
motore viene capovolto in qualunque altra direzione, può essere difficile l'avviamento
a causa di contaminazione di olio nel filtro dell'aria e/o nella candela.
Individuazione e correzione dei
problemi
Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare VanguardEngines.com o
chiamare 1-800-999-9333 (negli USA).
Specifiche
Modello: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Cilindrata
2.677 in (68 mm)Alesaggio
2.598 in (66 mm)Corsa
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacità olio
.020 in (,51 mm)Distanza elettrodo candele
180 lb-in (20 Nm)Coppia di serraggio candela
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Intraferro indotto
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Gioco punteria valvola di aspirazione
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Gioco punteria valvola di scarico
Modello: 350000
34.78 ci (570 cc)Cilindrata
2.835 in (72 mm)Alesaggio
2.756 in (70 mm)Corsa
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacità olio
.020 in (,51 mm)Distanza elettrodo candele
180 lb-in (20 Nm)Coppia di serraggio candela
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Intraferro indotto
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Gioco punteria valvola di aspirazione
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Gioco punteria valvola di scarico
62 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Modello: 380000
38.26 ci (627 cc)Cilindrata
2.972 in (75,5 mm)Alesaggio
2.756 in (70 mm)Corsa
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacità olio
.020 in (,51 mm)Distanza elettrodo candele
180 lb-in (20 Nm)Coppia di serraggio candela
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Intraferro indotto
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Gioco punteria valvola di aspirazione
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Gioco punteria valvola di scarico
La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del mare
e dell'1% ogni 5,6 °C (10 °F) al di sopra di 25 °C (77 °F). Il motore funzionerà in modo
soddisfacente ad un'angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale dell'operatore
dell'attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
Pezzi di ricambio - Modello: 290000, 300000, 350000,
380000
CodiceRicambio
394018Filtro dell'aria (Modelli 290000, 330000)
841359Filtro dell'aria (Modelli 350000, 380000)
272490Pre-filtro filtro dell'aria
100028Olio SAE 30
842921Filtro dell'olio - lunghezza 6 cm
Filtro dell'olio - lunghezza 9 cm
491055Candela con resistore
696202, 5066Candela al platino di lunga durata
19374Chiave per candele
19368Tester di scintilla
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni
di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Garanzia
Garanzia per il motore Briggs & Stratton
Valida a partire da gennaio 2017
Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito,
provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti di
materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede
la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell'acquirente. La presente garanzia
risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed è soggetta alle
condizioni indicate di seguito. Per l'assistenza in garanzia, trovare il più vicino Centro di
Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori all'indirizzo
BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare il Centro di assistenza
autorizzato e mettere a disposizione di quest’ultimo il prodotto per l’ispezione e la verifica.
Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di
commerciabilità e idoneità ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di
garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. La responsabilità per
danni incidentali o consequenziali è esclusa nella misura prevista dalla legge. Alcuni Stati
o Paesi non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e alcuni
stati o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità per danni
incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi al vostro
caso. La presente garanzia concede all'utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe
avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese
4
.
Termini standard di garanzia
1, 2, 3
Utente
commerciale
Uso privatoMarca / Tipo di prodotto
36 mesi36 mesiVanguard™; Serie commerciale
12 mesi24 mesiMotori con manicotti in ghisa Dura-Boret™
3 mesi24 mesiTutti gli altri motori
1.
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può
essere prevista un'ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati
al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.com, oppure contattare
il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
2
La garanzia non è applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza
e non come accessorio o ai generatori di standby usati a fini commerciali. I motori
utilizzati per corse sportive o su veicoli commerciali o per noleggio non sono coperti
dalla garanzia.
3
Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna
garanzia per uso commerciale. Vanguard installato su veicoli utilitari: 24 mesi per
uso privato, 24 mesi per uso commerciale. Serie commerciale con data di produzione
precedente a luglio 2017, 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale.
4
In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai
sensi della Australian Consumer Law. L'utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso
in caso di guasto grave e a un indennizzo per ogni altra perdita o danno
ragionevolmente prevedibile. L'utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla
sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non
sia equiparabile a un guasto grave. Per l'assistenza in garanzia, trovare il centro di
assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari
sul sito web BRIGGSandSTRATTON.com, chiamando il numero 1300 274 447 ,
inviando una e-mail a [email protected] o scrivendo a Briggs
& Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia,
2170.
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente, sia
esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende l'utilizzo effettuato
da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si
intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano reddito o il noleggio
. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato
come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
Conservare lo scontrino di ricevuta dell'acquisto. Qualora l'acquirente non sia in
grado di fornire la prova della data dell'acquisto iniziale nel momento della richiesta
di assistenza, il periodo di garanzia verrà determinato utilizzando la data di
produzione . Ai fini dell'applicazione della garanzia, non è necessaria la registrazione
del prodotto Briggs & Stratton.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di materiale
e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore
può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le
regolazioni , le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica
in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del
numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o problemi di performance
causati da:
1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton;
2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3. L’uso di carburante impuro o vecchio , benzine formulate con un contenuto di etanolo
superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori
che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare
con simili carburanti;
4. Sporcizia penetrata all'interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell'aria;
5. L'urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa,
adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o
installati scorrettamente oppure a causa di un'eccessiva tensione della cinghia
trapezoidale;
6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7. Surriscaldamento causato da residui d’erba , sporcizia e detriti o nidi di roditori che
tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento
del motore senza ventilazione sufficiente;
8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato,
lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei
componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs &
Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato più vicino sulla
mappa all'indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723 (negli
USA).
80004537 (Rev. C)
63
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en
risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen Daarnaast leest
u in deze handleiding hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt. Omdat
Briggs & Stratton niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het
belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor aandrijft leest en
begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik.
Opmerking:
De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als
referentie en kunnen afwijken van uw eigen model. Neem bij vragen contact op met uw
dealer.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum Deze nummers
staan op uw motor (zie het deel
Kenmerken en bedieningsfuncties
).
Aankoopdatum
Motormodel - Type - Uitrusting
Serienummer motor
Zoek de 2D-streepjescode die op sommige
motoren staat. Wanneer u deze code met
een voor 2D geschikt apparaat scant, wordt
de website geopend waar u
ondersteuningsinformatie voor dit product
vindt. Daarbij kunnen er kosten voor data
worden aangerekend. In sommige landen kan
de online ondersteuningsinformatie niet
beschikbaar zijn.
Recyclingsinformatie
Alle verpakkingen, gebruikte olie en batterijen moeten worden
gerecycled conform de geldende overheidsvoorschriften.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie aan te duiden over
gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR,
WAARSCHUWING of VOORZICHTIG) wordt samen met het veiligheidssymbool gebruikt
om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Ook kan een
gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan te duiden.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, zal resulteren
in de dood of ernstig letsel.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in licht of matig letsel.
OPGEPAST
duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het product.
Gevarensymbolen en hun betekenis
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing hebt
gelezen en begrepen voordat u
de eenheid bedient of
onderhoud aan de eenheid
uitvoert.
Veiligheidsinformatie over
gevaren die kunnen leiden
tot letsel.
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Explosiegevaar.Brandgevaar
Gevaar voor giftige dampenBrandgevaar
Gevaar voor geluid -
Oorbescherming aanbevolen
bij langdurige blootstelling.
Gevaar voor hete
oppervlakken
Explosiegevaar.Gevaar voor weggeworpen
onderwerpen - Draag
oogbescherming.
Gevaar voor terugslagGevaar voor bevriezing
Gevaar voor chemicaliënGevaar voor amputatie -
bewegende onderdelen
CorrosiefGevaar voor thermische
warmte
Veiligheidsmeldingen
WAARSCHUWING
Bepaalde onderdelen van dit product en de bijbehorende hulpstukken bevatten
chemische stoffen waarvan bij de staat Californië bekend is dat ze kanker,
geboorteafwijkingen en andere voortplantingsrisico's veroorzaken. Was uw handen
na het werken met de accu.
WAARSCHUWING
De motoruitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën waarvan bij de staat
Californië bekend is dat deze kanker, geboorteafwijkingen of andere nadelige effecten
op de voortplanting veroorzaken.
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & Stratton zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden gebruikt
voor de aandrijving van: fun-karts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen
(ATV's), motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden
gebruikt bij wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer
informatie over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem bij
gebruik met voertuigen voor openbare voorzieningen en buggy's contact op met Briggs
& Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren
kan leiden tot ernstig of zelfs fataal letsel.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat u de motor
start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als
u de motor zonder olie start, raakt deze onherstelbaar beschadigd. Dit valt niet onder
de garantie.
WAARSCHUWING
Gashoudende dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het bijvullen van brandstof
64 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Indien noodzakelijk vervangen.
Bij het starten van motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) op hun plaats zijn en goed vastzitten.
Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
Bij het gebruik van de machine
De motor nooit starten of laten draaien als de luchtfiltereenheid (indien aanwezig)
of het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
Bij het transporteren van de machine
Bij motoren op aardgas of vloeibaar petroleumgas (LP), transport met lege
vloeistofcilinder of gesloten klep, of met losgekoppelde brandstoftank.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
Niet opslaan in de buurt van ovens, kachels, waterverwarmers of andere toestellen
met waakvlammen of andere ontstekingsbronnen omdat deze benzinedampen
kunnen ontsteken.
WAARSCHUWING
Wanneer de motor wordt gestart ontstaan er vonken.
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de buurt bevinden.
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
Bij lekkage van aardgas of LPG in de nabijheid mag u de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken
of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld
aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk,
duizelig of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, stap er af en ga METEEN
de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u een
koolmonoxidevergiftiging heeft.
Gebruik dit product ALLEEN buiten, ver uit de buurt van vensters, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat zich koolmonoxidegas verzamelt en naar
gebruikte ruimten wordt gezogen.
Plaats koolmonoxidemelders met batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of
andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide
worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is
uitgeschakeld
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van
gebruikte ruimtes.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm
sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Dit kan gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen veroorzaken.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er een weerstand
voelbaar is en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
Direct verbonden machineonderdelen zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies en tandwielen moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking komen met
en verstrikt raken in draaiende onderdelen.
Dat kan amputatie of ernstige rijtwonden veroorzaken.
Gebruik de machine met alle afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
Bind lang haar vast en verwijder sieraden.
Draag GEEN loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt kunnen
raken.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder
hebben opgehoopt.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden
de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij
het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section
4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden
mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant,
detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het
uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of scheurwonden.
Brandgevaar
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen werken mogelijk
minder goed, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan barsten tijdens bedrijf.
Bij het testen op vonkvorming:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
WAARSCHUWING
Gashoudende vloeistofffen zijn uiterst brandbaar en kunnen gemakkelijk
explosieve lucht-dampmengsels vormen bij omgevingstemperaturen.
Als u gast ruikt:
De motor niet starten.
Geen elektrische schakelaars indrukken.
Geen telefoon in de buurt gebruiken.
De omgeving evacueren.
Contact opnemen met de gasleverancier of de brandweer.
65
Not for
Reproduction
WAARSCHUWING
Draag een veiligheidsbril tijdens reparatiewerken.
Contact met huid/ogen met lekkende LP-vloeistof kan vrieswonden veroorzaken.
De installatie, afstelling en reparatie moet gebeuren door een gekwalificeerde
monteur.
Controleer geregeld de toevoerleiding. Controleer of deze in goede toestand
verkeren. Vervang beschadigde of lekkende componenten.
WAARSCHUWING
Een ontbrekende of defecte “fuel lock-off” klep kan een brand of explosie
veroorzaken.
Gebruik de apparatuur niet als de “fuel lock-off” klep ontbreekt of defect is.
Kenmerken en
bedieningselementen
Bedieningselementen van de motor
Vergelijk de illustratie (Afbeelding: 1, 2, 3) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken met
de plaats van de diverse functies en bedieningselementen.
A. Motoridentificatienummers Model - Type - Code
B. Bougie
C. Luchtfilter
D. Peilstok
E. Oliefilter (indien aanwezig)
F. Olieaftapplug
G. Oliedruksensor
H. Luchtinlaatrooster
I. Elektrische starter
J. Repeteerstarter (waar aanwezig)
K. LPG/NG Mixer
L. Uitlaatspruitstuk
M. Geluiddemper (indien aanwezig)
N. Oliekoeler (waar aanwezig)
Gevarensymbolen en hun betekenis
BetekenisSymboolBetekenisSymbool
Motortoerental - LANGZAAMMotortoerental - SNEL
AAN - UITMotortoerental - STOP
Bediening
Aanbevolen olie
Oliecapaciteit: Bekijk de
Specificaties
.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat
u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met
olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start,
zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
Voor de beste prestaties raden wij het gebruik van Briggs & Stratton Warranty Certified
oliesoorten aan. U kunt ook andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als
deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olie viscositeit voor de motor. Bepaal met behulp
van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte buitentemperatuurbereik. Motoren op
tuinmachines opereren goed met 5W-30 Synthetische olie. Voor apparatuur die wordt
gebruikt onder hoge temperaturen biedt Vanguard™ 15W-50 Synthetische olie de beste
bescherming.
SAE 30 - Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij
het starten.
A
10W-30 - Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger
olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
B
5W-30C
Synthetisch 5W-30D
Vanguard™ Synthetisch 15W-50E
Oliepeil controleren en olie bijvullen
Zie afbeelding: 4
Voordat u het oliepeil controleert of olie bijvult
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
Zie
Specificaties
voor oliecapaciteit.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat
u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met
olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start,
zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
Oliepeil controleren
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 4). Goed afdrogen met een schone doek.
2. Plaats de peilstok en zet deze vast (A, Afbeelding 4).
3. Verwijder de peilstok en lees het olie peil af. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij
de indicator staat voor vol (B, afbeelding 4) op de peilstok.
Olie bijvullen
1. Als het oliepeil laag is voegt u langzaam olie toe via de olievulopening (C, afbeelding
4). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het
oliepeil dan nogmaals.
2. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, Afbeelding 4).
Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig)
Sommige motoren zijn voorzien van een oliepeilsensor. Als het oliepeil laag is, activeert
de sensor een waarschuwingslampje of wordt de motor uitgeschakeld. Schakel de motor
uit en voer deze stappen uit voordat u de motor weer start.
66 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Controleer het oliepeil. Zie het deel
Oliepeil controleren
.
Als het oliepeil laag is, moet u de juiste hoeveelheid olie toevoegen. Start de motor
en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet is geactiveerd.
Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs &
Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes.
Aanbevolen brandstof
WAARSCHUWING
Een ontbrekende of defecte “fuel lock-off” klep kan een brand of explosie
veroorzaken.
Gebruik de apparatuur niet als de “fuel lock-off” klep ontbreekt of defect is.
De brandstof moet aan deze eisen voldoen
Gebruik schone, droge brandstof, vrij van vocht of enig deeltjesmateriaal. Het gebruik
van brandstoffen buiten de volgende aanbevolen waarden kan vermogensproblemen
veroorzaken.
In motoren die ingesteld zijn om op LPG te werken, is commercial grade HD5 LPG
aanbevolen. De aanbevolen brandstofsamenstelling is brandstof met een minimale
brandstofenergie van 2500 BTU’s/ft³ met een maximale propyleeninhoud van 5%
en butaan en zwaardere gasinhoud van 2,5% en minimale propaaninhoud van 90%.
NG- of LPG-motoren zijn gecertificeerd om te werken op aardgas of vloeibaar propaangas.
Het emissieregelsysteem voor deze motor is EM (Engine Modifications).
WAARSCHUWING
De uitrusting waarop deze motor is gemonteerd, is voorzien van een automatische “fuel
lock-off”-veiligheidsgasklep. Gebruik de uitrusting niet als de “fuel lock-off” klep ontbreekt
of defect is.
Brandstof bijvullen
WAARSCHUWING
Gashoudende dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het bijvullen van brandstof
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekken. Vervanging is noodzakelijk.
Voor informatie over het bijvullen van aardgas of LP-gasmotoren, zie de gebruiksinstructies
die door de fabrikant van de apparatuur worden geleverd.
De motor starten en stoppen
Zie Afbeelding: 5
De motor starten
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller
naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Dit kan gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen veroorzaken.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er een weerstand
voelbaar is en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
WAARSCHUWING
Gashoudende dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het starten van motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper en het luchtfilter (indien aanwezig) zich op hun
plaats bevinden en goed vast zitten.
Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig
gas dat u binnen enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het product dan uit en ga ONMIDDELLIJK de
frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u een koolmonoxidevergiftiging
heeft.
Gebruik dit product ALLEEN buiten, ver uit de buurt van vensters, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat zich koolmonoxidegas verzamelt en naar
gebruikte ruimten wordt gezogen.
Plaats koolmonoxidemelders met batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of
andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met
geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide
worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is
uitgeschakeld
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van
gebruikte ruimtes.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat
u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze
handleiding. Als u de motor zonder olie start, raakt deze onherstelbaar beschadigd. Dit
valt niet onder de garantie.
Opmerking:
Sommige apparaten hebben een afstandsbediening Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
1. Controleer de motorolie. Zie het deel
Het oliepeil controleren
.
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 5) (indien aanwezig) in de stand OPEN.
4. Zet de stopschakelaar (F, afbeelding 5), indien aanwezig, in de stand AAN.
5. Zet de gashendel (B, Afbeelding 5) (indien aanwezig) in de stand SNEL. Bedien de
motor in de stand SNEL.
6. Repeteerstarter, indien voorzien van een startsleutel: Draai de startsleutel (D,
afbeelding 5) in de stand AAN.
7. Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep stevig vast (E,
afbeelding 5). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt,
en trek daarna snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller
naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Dit kan gebroken botten, breuken,
kneuzingen of verstuikingen veroorzaken. Trek bij het starten van de motor het startkoord
langzaam uit tot er een weerstand voelbaar is en trek dan snel om terugslag te
voorkomen.
8. Elektrische starter (indien aanwezig): Zet de elektrische startsleutel (D, afbeelding
5) in de stand AAN of START.
OPGEPAST
Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht één minuut tussen startcycli.
Opmerking:
Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met
uw dealer of ga naar VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS).
De motor stoppen
1. Stopschakelaar (indien aanwezig): Zet de stopschakelaar (F, afbeelding 5) in de
stand UIT.
Contactschakelaar, waar aanwezig: Draai de startsleutel naar de UIT-stand (D,
afbeelding 5) terwijl de gashendel in de langzame stand (SLOW) staat. Verwijder de
sleutel en bewaar deze buiten bereik van kinderen.
2. Nadat de motor stopt, moet de brandstofkraan (A, Afbeelding 5), indien aanwezig,
in de stand GESLOTEN worden gezet.
67
Not for
Reproduction
Onderhoud
OPGEPAST
Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de
brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank niet
leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig worden
omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of benzine.
WAARSCHUWING
Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden, dient
de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden tot brand
en explosie.
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
OPGEPAST
Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten
op hun plaats blijven voor een juiste werking.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties:
Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later tijdens bedrijf kan barsten.
Bij het testen op vonkvorming:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Onderhoud aan de emissieregeling
Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor de
emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf
gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het onderhoud
van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een erkende dealer.
Zie de verklaringen voor emissieregeling.
Onderhoudsschema
Iedere 8 uur of dagelijks
Oliepeil motor controleren
Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen
Iedere 100 uur of jaarlijks
Bougies vervangen
Motorolie verversen
Oliefilter vervangen (indien aanwezig)
Luchtfilter reinigen of vervangen
1
Voorfilter reinigen (indien aanwezig)
1
Onderhoud uitlaatsysteem
Klepspeling controleren
2
Iedere 400 uur of jaarlijks
Koelsysteem onderhouden
1
Ribben oliekoeler reinigen
1
1
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil
in de omgeving bevindt.
2
Alleen nodig bij problemen met de prestaties van de motor.
Voer onderhoud uit aan de bougie.
Zie Afbeelding 6
Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 6) met een draadkaliber (B). Stel zonodig
de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel
Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het deel
Specificaties
.
Opmerking:
*In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van
weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor origineel
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type
bougie.
Onderhoud aan het uitlaatsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden
de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij
het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section
4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden
mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant,
detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het
uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging Verwijder
de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging
of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen
voordat u het apparaat weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken,
kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Motorolie verversen
Zie Afbeelding: 7, 8, 9
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en dit moet op de juiste manier worden
afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke
autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven.
Olie verwijderen
1. Maak bij een uitgeschakelde, maar nog steeds warme motor de bougiekabel(s) (D,
afbeelding 7) los en houd deze kabels uit de buurt van de bougie(s) (E).
2. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 8).
3. Verwijder de olieaftapplug (F, afbeelding 9). Laat de olie in een goedgekeurde bak
stromen.
4. Zet, als de olie is afgetapt, de olieaftapplug (F, afbeelding 9) weer terug en draai
deze vast.
Het oliefilter vervangen, indien aanwezig
Sommige motoren zijn voorzien van een oliefilter. Zie voor de vervangingsintervallen het
Onderhoudsschema.
1. Tap de olie uit de motor af. Zie het deel
Olie aftappen
.
2. Verwijder het oliefilter (G, afbeelding 9) en gooi dit op de juiste manier weg.
3. Smeer voordat u een nieuw oliefilter monteert de pakking van het oliefilter lichtjes in
met verse, schone olie.
68 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
4. Draai het oliefilter met de hand vast totdat de pakking de houder van het oliefilter
raakt en draai het oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slagen aan.
5. Vul olie bij. Zie het deel
Olie bijvullen
.
6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer op olielekkage terwijl de motor
opwarmt.
7. Schakel de motor uit en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan
bij de indicator voor vol (B, afbeelding 8) op de peilstok staat.
Olie bijvullen
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
Zie het deel
Specificaties
voor de hoeveelheid olie.
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 8) en veeg deze met een schone doek af.
2. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, afbeelding 8). Vul niet te
veel bij. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer dan het oliepeil.
3. Plaats de peilstok en draai deze vast (A, afbeelding 8).
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan
bij de indicator voor vol (B, afbeelding 8) op de peilstok staat.
5. Zet de peilstok (A, afbeelding 8) terug en draai deze vast.
6. Sluit de bedrading van de bougies (D, afbeelding 7) aan op de bougie(s) (E).
Onderhoud aan het luchtfilter
Zie Afbeelding: 10
WAARSCHUWING
Gashoudende dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien
aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig ) is verwijderd.
OPGEPAST
Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het
filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen.
Zie het
Onderhoudsschema
voor het benodigde onderhoud.
Verschillende modellen hebben een filter van schuim of papier. Sommige modellen zijn
ook uitgerust met een optioneel voorfilter dat kan worden uitgewassen en hergebruikt.
Vergelijk de illustraties in deze handleiding met het type dat op uw motor is gemonteerd
en voer het onderhoud op basis daarvan uit.
1. Open de bevestiging(en) (A, Afbeelding 10) en verwijder het deksel (B).
2. Verwijder de moer (C, afbeelding 10) en de houder (D).
3. Voorkom dat er vuil in de carburateur komt door het filterelement (E, Afbeelding 10)
voorzichtig te verwijderen.
4. Tik het filter voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als het filter
zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter.
5. Verwijder het voorfilter (F, afbeelding 10), indien aanwezig, uit het luchtfilter (E).
6. Was het voorfilter (F, afbeelding 10), indien aanwezig, in water met een vloeibaar
reinigingsmiddel. Laat het voorfilter grondig aan de lucht drogen. Breng geen olie
aan op het voorfilter.
7. Monteer het droge voorfilter (F, afbeelding 10), indien aanwezig, op het luchtfilter
(E).
8. Monteer het luchtfilter (E, afbeelding 10) en zet het vast met houder (D) en moer
(C).
9. Plaats het deksel (B, Afbeelding 10) en zet het goed vast met de bevestiging(en)
(A).
Onderhoud aan het koelsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben
opgehoopt.
OPGEPAST
Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen dat
de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde levensduur
van de motor.
1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek.
2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon
3. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft van
brandbaar vuil.
4. Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig)
zit.
Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen
dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor deels
te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem inspecteren
en reinigen zoals aanbevolen in het
Onderhoudsschema
.
Opslag
WAARSCHUWING
Gashoudende dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
Niet opslaan in de buurt van ovens, kachels, waterverwarmers of andere toestellen
met waakvlammen of andere ontstekingsbronnen omdat deze benzinedampen
kunnen ontsteken.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het deel
Motorolie verversen
.
OPGEPAST
Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Als de motor een
andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig worden omdat het luchtfilter en/of de
bougie dan vervuild kan zijn door olie.
Problemen oplossen
Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar
VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS).
Specificaties
Model: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Cilinderinhoud
2.677 in (68 mm)Boring
2.598 in (66 mm)Slag
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliecapaciteit
.020 in (,51 mm)Elektrodeafstand van bougie
180 lb-in (20 Nm)Aanhaalkoppel bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Luchtspleet van ontstekingsspoel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Inlaatklepspeling
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Uitlaatklepspeling
Model: 350000
34.78 ci (570 cc)Cilinderinhoud
2.835 in (72 mm)Boring
2.756 in (70 mm)Slag
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliecapaciteit
69
Not for
Reproduction
Model: 350000
.020 in (,51 mm)Elektrodeafstand van bougie
180 lb-in (20 Nm)Aanhaalkoppel bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Luchtspleet van ontstekingsspoel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Inlaatklepspeling
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Uitlaatklepspeling
Model: 380000
38.26 ci (627 cc)Cilinderinhoud
2.972 in (75,5 mm)Boring
2.756 in (70 mm)Slag
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oliecapaciteit
.020 in (,51 mm)Elektrodeafstand van bougie
180 lb-in (20 Nm)Aanhaalkoppel bougie
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Luchtspleet van ontstekingsspoel
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Inlaatklepspeling
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Uitlaatklepspeling
Het motorvermogen neemt met 3,5 % af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven zeeniveau
en 1 % voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot een
hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de
maximaal toegestane veilige hellingshoeken.
Serviceonderdelen - Model: 290000, 300000, 350000,
380000
OnderdeelnummerServiceonderdeel
394018Luchtfilter (modellen 290000, 330000 )
841359Luchtfilter (modellen 350000, 380000 )
272490Luchtfilter-voorfilter
100028Olie SAE 30
842921Oliefilter (6 cm lang)
Oliefilter (9 cm lang)
491055Resistorbougie
696202, 5066Long Life Platinum-bougie
19374Bougiesleutel
19368Vonktester
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
Garantie
Garantie op de motor van Briggs &
Stratton
Per januari 2017
Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk
onderdeel van een product dat materiaal- en/of productiefouten vertoont, gratis hersteld
of vervangen zal worden. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter
reparatie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze
garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden
Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp
van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact
opnemen met de Erkende Service Dealer en het product dan beschikbaar maken voor de
Erkende Service Dealer voor inspectie en tests.
Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief
voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot de
hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane mate.
Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk
toegestaan is. Sommige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode
waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of landen staan geen uitsluiting
of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperkingen
en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde
specifieke wettelijke rechten en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied
tot rechtsgebied variëren.
4
.
Standaard garantievoorwaarden
1, 2, 3
Commercieel
gebruik
Particulier
gebruik
Merk / productnaam
36 maanden36 maandenVanguard™; Commercial Series
12 maanden24 maandenMotoren met de Dura-Bore™ gietijzeren voering
3 maanden24 maandenAlle overige motoren
1
Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende
garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren bepaald.
Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar
BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs & Stratton-
servicedealer.
2
Er is geen garantie voor motoren op apparatuur die wordt gebruikt voor primaire
voeding in plaats van openbare voorzieningen of voor noodaggregaten voor
commerciële doeleinden. Er geldt geen garantie voor motoren die gebruikt worden
voor competitief racen en op commerciële- of verhuurcircuits.
3
Vanguard geïnstalleerd op stand-by generators: 24 maanden voor particulier gebruik,
geen garantie bij commercieel gebruik. Vanguard geïnstalleerd op utiliteitsvoertuigen:
24 maanden voor particulier gebruik, 24 maanden garantie bij commercieel gebruik.
Commercial Series met fabricagedatum vóór juli 2017, 24 maanden particulier gebruik,
24 maanden commercieel gebruik.
4
In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische
consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt recht op een
vervanging of een vergoeding in geval van een groot defect en op compensatie voor
andere redelijkerwijs te voorziene vormen van verlies en schade. U hebt ook recht
op het repareren of vervangen van de artikelen als deze niet van acceptabele kwaliteit
zijn en als het defect geen groot defect is. Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde
Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.com,
of bel 1300 274 447, of mail of schrijf naar [email protected],
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië,
2170.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of
commerciële klant. "Particulier gebruik" betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik
door een detailhandelsconsument. "Commercieel gebruik" betekent ieder ander gebruik,
inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen.
Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie
als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Indien u geen bewijs kunt leveren van de
oorspronkelijke aankoopdatum op het ogenblik waarop om garantieservice wordt
verzocht, zal de productiedatum van het product worden gebruikt om de
garantieperiode te bepalen. Productregistratie is niet noodzakelijk voor het verkrijgen
van garantie op producten van Brigss & Stratton.
Over uw garantie
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage
vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine is
gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of verwijderd.
Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen door:
1. Het gebruik van niet- originele Briggs & Stratton-onderdelen;
2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10%
ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of
aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door Briggs
& Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een
onjuiste hermontage van de luchtfilter;
5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of
onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en
afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd;
7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren
die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor
te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde
motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van
onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag
van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
70 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs
& Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer
locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.com of kijk in de ‘Gouden Gids’.
80004537 (Rev. C)
71
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt.
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom farer
og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem Den inneholder også
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton ikke
nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse
instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare disse
originalinstruksjonene for framtidig referanse.
Merk:
Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og kan
avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål.
For å skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, du notere motorens modell-, type-
og kodenummer sammen med kjøpedato her Disse numrene sitter motoren (se avsnittet
om Tekniske egenskaper og kontroller).
Kjøpedato:
Modell - Type - Trim
Motorens serienumre
Se etter 2D strekkoden som finnes enkelte
motorer. Når koden leses med en 2D-avleser,
vil den vise vår nettside der du kan tilgang
til støtteinformasjon for dette produktet.
Internetpriser gjelder. Det kan hende at online
støtte ikke er tilgjengelig i enkelte land.
Informasjon om gjenvinning
Alt pakningsmateriale, brukt olje og batterier skal gjenvinnes
i henhold til avfallsforskriften.
Brukerens sikkerhet
Advarselsymbol og signalord
Symbolet for sikkerhetsadvarsel er brukt til å identifiserer sikkerhetsinformasjon
angående farer som kan medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL, eller
FORSIKTIG) er brukt i tillegg til advarselsymbolet for å angi risikograden og det potensielle
omfanget av skaden. Det kan i tillegg benyttes et faresymbol som angir hvilken type fare
det gjelder.
FARE viser til en fare som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikke unngås.
ADVARSEL viser til en fare som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis
den ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en fare som kan føre til mindre eller moderate personskader
hvis den ikke unngås.
OBS
viser til en handling som kan føre til skade produktet.
Faresymboler og deres betydning
BetydningSymbolBetydningSymbol
Les og forstå brukerhåndboken
før du bruker eller vedlikeholder
enheten.
Sikkerhetsinformasjon om
farer som kan føre til
personlige skader.
Fare for eksplosjonBrannfare
BetydningSymbolBetydningSymbol
Fare for giftige gasserFare for støt.
Støyfare - Hørselsvern
anbefales ved langvarig bruk.
Fare for varm overflate
Fare for eksplosjonFare for at gjenstander kan
slynges ut - Bruk
vernebriller.
Fare for tilbakeslagFare for frostskader
KjemikaliefareFare for amputasjon -
bevegelige deler
EtsendeTermisk fare (varme)
Sikkerhetsmeldinger
ADVARSEL
Visse komponenter i dette produktet og tilhørende utstyr inneholder kjemikalier som
ifølge delstaten California er kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre
skader forplantningssystemet. Vask hendene etter håndtering.
ADVARSEL
Avgass fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge delstaten California er
kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader
forplantningssystemet.
ADVARSEL
Briggs & Stratton motorene er ikke konstruert for og ikke brukes til å drive:
rallykarter, gokarter, barns kjøretøy, fritidskjøretøy eller terrengkjøretøy (ATV),
motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes i konkurranser som
ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter til
konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk nyttekjøretøy og ATV’er
med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs
& Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan
resultere i alvorlige skader eller dødsulykker.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes, du
sørge for å fylle olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil ikke være
dekket av garantien.
ADVARSEL
Gassformig damp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Når du fyller drivstoff.
Fyll drivstofftanken utendørs eller et godt ventilert område.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker eller lekkasjer. Skift ut
om nødvendig.
Når du starter motoren
72 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt plass.
Motoren ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
Når du bruker utstyret
Motoren aldri startes eller kjøres uten luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert).
Når du transporterer utstyret
Motorer som drives av naturgass / flytende petroleum (LP) skal transporteres med
tom drivstoffsylinder eller stengt kran eller frakoblet drivstofftank.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff tanken
oppbevares med avstand fra ovner, komfyrer, varmtvannsberedere eller andre
enheter med pilotflamme eller andre antennelseskilder da disse kan antenne
drivstoffdamp.
ADVARSEL
Det vil dannes gnister når motoren startes.
Gnister kan antenne brannfarlig gass i nærheten.
Dette kan føre til eksplosjon og brann.
Hvis det finnes lekkasjer av naturgass eller flytende petroleumsgass (LP) i området,
du ikke starte motoren.
Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er lettantennelig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid, en
giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av minutter. Du KAN IKKE se, lukte
eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for
karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak
mens du bruker dette produktet, ØYEBLIKKELIG ut i frisk luft. Oppsøk lege.
Det er mulig du er blitt forgiftet av karbonmonoksid.
Dette produktet KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler
for å redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og muligens
trenge inn i bebodde arealer.
Montere batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid-
alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere
registrerer ikke karbonmonoksid gass.
Dette produktet IKKE brukes inne i boliger, garasjer, kjellere, boder eller i andre
delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller åpne dører og vinduer som
ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende
samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av.
Dette produktet ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort
fra bebodde arealer.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing.
Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand,
og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag.
Ta av alt påmontert utstyr / motorbelastning før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til, kniver,
viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., sitte godt fast.
ADVARSEL
Roterende deler kan komme i kontakt med eller infiltreres i hender, føtter, klær
eller tilbehør.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader.
Dekslene alltid sitte plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du ikke ha deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet
som kan sette seg fast i maskinen.
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir veldig
varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
La eksospotten, motorsylinderen og ribbene avkjøles før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
Det er et brudd Californias lov om offentlige ressurser, §4442, å bruke eller ha
motoren i gang et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med
mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand,
slik som definert i § 4442. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan ha liknende
lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å
kjøpt en gnistfanger som er konstruert for eksossystemet som er installert denne
motoren.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Utilsiktet oppstart kan resultere i infiltrering, traumatisk amputasjon eller
sårskader.
Brannfare
Før justeringer eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggledningen og hold den unna tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun riktig verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler alltid være av samme type og monteres i samme stilling som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og
kan resultere i personskade.
Slå aldri svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet
kan sprekke senere under drift.
Ved testing av gnist:
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet.
ADVARSEL
Gassformig drivstoff er meget brannfarlig og kan lett danne en eksplosiv luft-
damp blanding i romtemperatur.
Hvis du lukter gass:
Ikke start motoren.
Ikke slå noen elektriske brytere.
Ikke bruk telefoner i nærheten.
Evakuere området.
Kontakt gassleverandøren eller brannvesenet.
ADVARSEL
Bruk øyenbeskyttelse når du utfører reparasjoner.
Hvis en LP-væskelekkasje kommer i kontakt med hud / øyne, kan det resultere
i frostbitt.
Installasjon, justeringer og reparasjoner skal utføres av en kvalifisert mekaniker.
Fleksible tilførselsslanger skal sjekkes regelmessig. Sørg for at de er i god stand.
Skift ut komponenter som har skader eller lekkasjer.
73
Not for
Reproduction
ADVARSEL
Hvis "stengekranen" for drivstoff mangler eller er defekt, kan det føre til brann
eller eksplosjon.
Utstyret ikke brukes hvis "stengekranen" for drivstoff mangler eller er defekt.
Funksjoner og kontroller
Motorkontroller
Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3) med motoren for å bli kjent med hvor de
forskjellige funksjonene og kontrollene er plassert.
A. Motoridentifikasjonsnumre Modell - Type - Kode
B. Tennplugg
C. Luftfilter
D. Peilepinne
E. Oljefilter (hvis montert)
F. Oljetappeplugg
G. Oljetrykksensor
H. Luftinntaksgitter
I. Elektrisk start
J. Snorstart (hvis montert)
K. LPG/NG-blander
L. Eksosmanifold
M. Eksospotte (hvis montert)
N. Oljekjøler (hvis montert)
Kontrollsymboler og deres betydning
BetydningSymbolBetydningSymbol
Motorhastighet - SakteMotorhastighet - Hurtig
- AvMotorhastighet - Stopp
Bruk
Anbefalinger når det gjelder olje
Oljekapasitet: Se
Spesifikasjoner
delen.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje motoren. Før motoren startes første gang, du sørge
for å kontrollere oljenivået og fylle olje i henhold til anvisningene i denne håndboken.
Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden
vil ikke dekkes av garanti.
Vi anbefaler bruk av Briggs & Strattons garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre
høykvalitets renseoljer er akseptable hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ,
eller høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Utetemperaturen avgjør riktig oljeviskositet for motoren. Bruk tabellen til å velge den
optimale viskositeten for det forventede temperaturspektret utendørs. Motorer de
fleste utendørsutstyr opererer godt med 5W-30 syntetisk olje. For utstyr som opererer i
varme temperaturer, gir Vanguard™ 15W-50 syntetisk olje den beste beskyttelsen.
SAE 30 - Under 4°C vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start.A
10W-30 - Over 27 °C vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt oljeforbruk. Sjekk
oljenivået oftere.
B
5W-30C
Syntetisk 5W-30D
Vanguard™ syntetisk 15W-50E
Kontrollere og fylle olje
Se Figur: 4
Før du kontrollerer eller fyller olje
Sørg for at motoren står vannrett.
Rengjør området hvor olje fylles for alt av rusk og urenheter.
Se
Spesifikasjoner
seksjon for oljekapasitet.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fylt olje motoren. Før motoren startes, du kontrollere oljenivået
og fylle olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten
olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden vil ikke dekkes av garanti.
Sjekking av oljenivået
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 4) og tørk av med en ren klut.
2. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur ). 4).
3. Fjern peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst full-indikatoren
(B, Figur 4) peilepinnen.
Påfylling av olje
1. Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 4). Ikke
overfyll. Etter å ha fylt olje, vent ett minutt og kontroller oljenivået nytt.
2. Sett inn igjen og stram peilepinnen ( A, Figur 4).
Varselsystem for lavt oljenivå (hvis
montert)
Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Hvis oljenivået er lavt, vil sensoren
enten tenne en varsellampe eller stanse motoren. Stans motoren og utfør følgende trinn
før motoren startes igjen.
Sjekk at motoren står vannrett.
Sjekk oljenivået. Se avsnittet om
SJEKKING AV OLJENIVÅ
.
Hvis oljenivået er lavt, fyll riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at
varsellampen (hvis montert) ikke lyser.
Ikke start motoren hvis oljenivået er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs &
Stratton forhandlerverksted for å oljeproblemet reparert.
Anbefalt drivstoff
ADVARSEL
Hvis "stengekranen" for drivstoff mangler eller er defekt, kan det føre til brann
eller eksplosjon.
74 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Utstyret ikke brukes hvis "stengekranen" for drivstoff mangler eller er defekt.
Drivstoff oppfylle følgende krav
Bruk rent og tørt drivstoff som er fritt for fuktighet og partikler. Bruk av drivstoff som
ikke oppfyller de følgende anbefalte verdiene kan føre til at det oppstår problemer
med ytelsen.
For motorer som er konstruert til å drives av flytende petroleum (LP), anbefales det
å bruke kommersiell grad HD5 LPG. Drivstoffsammensetningen som anbefales er
drivstoff med en drivstoffenergi minst 2500 BTU's/ft³ med et propyleninnhold
maks. 5% og et 2,5% innhold av butan og tyngre gass og et propaninnhold minst
90%.
NG eller LPG motorer er sertifiserte til å bruke naturlig eller flytende propangass.
Utslippskontrollsystemet for denne motoren er EM (Engine Modifications - Modifiseringer
av motoren).
ADVARSEL
Utstyret som denne motoren er montert har en automatisk "sikkerhetsstengekran"
for drivstoff. Utstyret ikke brukes hvis "stengekranen" for drivstoff mangler eller er
defekt.
Påfylling av drivstoff
ADVARSEL
Gassformig damp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Når du fyller drivstoff.
Fyll drivstofftanken utendørs eller et godt ventilert område.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker eller lekkasjer. Skift ut
om nødvendig.
Les bruksanvisningen fra maskinprodusenten for informasjon om påfylling av drivstoff
motorer drevet av naturgass eller flytende petroleum (LP).
Start og stans av motoren
Se Figur: 5
Start av motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing.
Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand,
og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag.
ADVARSEL
Gassformig damp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Når du starter motoren
Sjekk at tennpluggen, eksospotten og luftfilteret (hvis montert) sitter godt plass.
Motoren ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid, en
giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av minutter. Du KAN IKKE se, lukte
eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for
karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak
mens du bruker dette produktet, du ØYEBLIKKELIG stanse det og ut i frisk
luft . Oppsøk lege. Det er mulig du er blitt forgiftet av karbonmonoksid.
Dette produktet KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler
for å redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og muligens
trenge inn i bebodde arealer.
Montere batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid-
alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere
registrerer ikke karbonmonoksid gass.
Dette produktet IKKE brukes inne i boliger, garasjer, kjellere, boder eller i andre
delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller åpne dører og vinduer som
ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende
samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av.
Dette produktet ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort
fra bebodde arealer.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes,
du sørge for å fylle olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis
motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil ikke
være dekket av garantien.
Merk:
Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se håndboken som tilhører maskinen
for plassering og bruk av fjernkontroller.
1. Sjekk motoroljen. Se under
Sjekking av oljenivå.
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 5), hvis montert, i stillingen OPEN (åpen).
4. Skyv stoppbryteren (F, Figur 5), hvis montert, i stillingen ON (på).
5. Sett gasspaken (B, Figur 5), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal
kjøres i stillingen FAST (hurtig).
6. Snorstart, hvis montert med nøkkelbryter: Vri nøkkelbryteren (D, Figur 5) i stillingen
ON (på).
7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket startsnoren (E, Figur 5).
Trekk håndtaket startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk
deretter hardt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere
mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker
eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne
motstand, og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag.
8. Elektrisk start, hvis montert: Vri den elektriske startbryteren (D, Figur 5) i stillingen
ON (på) eller START.
OBS
Bruk korte startsykluser for å forlenge starterens levetid ( maks. fem sekunder).
Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Merk:
Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale forhandler
eller inn VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Stans motoren
1. Stoppbryter, hvis montert Sett stoppbryteren (F, Figur 5) i stillingen OFF (av).
Nøkkelbryter, hvis montert: La gasspaken stå i stillingen SLOW (sakte) og vri
nøkkelbryteren (D, Figur 5) i stillingen OFF (av). Ta ut nøkkelen og legg den et
trygt sted som er utilgjengelig for barn.
2. Sett drivstoffkranen (A, Figur 5), hvis montert, i stillingen CLOSED (stengt) etter at
motoren er stanset.
Vedlikehold
OBS
Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, drivstofftanken, hvis
montert motoren, være tom og siden der tennpluggen sitter vende opp. Hvis
drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det bli
vanskelig å starte den grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller tennplugg.
ADVARSEL
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon.
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å
utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
75
Not for
Reproduction
OBS
Alle komponenter som er brukt i denne motoren være montert for at den
skal fungerer riktig.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller
sårskader.
Brannfare
Før justeringer eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggledningen og fest den avstand fra tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun riktige verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og
kan resultere i skade.
Slå aldri svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet
kan sprekke senere under drift.
Testing av gnist:
Bruk godkjent tennpluggtester.
Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet.
Avgasskontrollservice
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer kan
utføres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for å oppnå "gratis"
avgasskontroll-service, arbeidet utføres av en fabrikkautorisert forhandler. Se
erklæringene som gjelder avgasskontroll.
Vedlikeholdsplan
Hver 8. time eller daglig
Sjekk motorens oljenivå
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Hver 100. time eller en gang i året
Skift ut tennpluggene
Skift motorolje
Skift ut oljefilteret (hvis montert)
Rens eller skift ut luftfilteret
1
Rens forfilteret (hvis montert)
1
Utfør vedlikehold av eksossystemet
Sjekk ventilklaringen
2
Hver 400. time eller en gang i året
Utfør vedlikehold av kjølesystemet
1
Rengjør ribbene oljekjøleren
1
1
Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles
opp i luften.
2
Kun nødvendig hvis det oppstår problemer med motorens ytelse.
Vedlikehold av tennpluggen.
Se figur: 6
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 6) med en trådlære (B). Justere elektrodeavstanden
hvis det er nødvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt tiltrekningsmoment.
For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se underSpesifikasjoner.
Merk:
enkelte steder man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for å dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, samme type benyttes ved utskifting.
Vedlikehold av eksossystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir meget
varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
Det er et brudd Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, å bruke
eller ha motoren i gang et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land
med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i
seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan
ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å
en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert denne motoren.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om eksospotten
har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert,
og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes skader, delene skiftes ut før
maskinen brukes.
ADVARSEL
Reservedeler alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan
resultere i personlige skader.
Skift motorolje
Se Figur: 7, 8, 9
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og behandles som spesialavfall. ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Sjekk med lokale myndigheter, servicesenter eller
forhandler angående offentlige kasserings-/gjenvinningsanlegg.
Tømming av olje
1. Koble fra tennpluggledningen(e) (D, Figur 7) mens motoren er slått av men fortsatt
varm, og hold ledningen(e) unna tennpluggen(e) (E).
2. Ta ut peilepinnen( A, Figur 8).
3. Ta ut oljetappepluggen (F, Figur 9). Tapp av oljen en godkjent beholder.
4. Sett inn og stram oljetappepluggen (F, Figur 9) etter at oljen er tømt ut.
Skifte av oljefilter, hvis montert
Noen modeller er utstyrt med et oljefilter. Se intervallene for utskifting
Vedlikeholdsplanen.
1. Tøm oljen ut av motoren. Se avsnittet om
Tømming av olje.
2. Fjern oljefilteret (G, Figur 9) og kast det i henhold til forskriftene.
3. Før du monterer det nye oljefilteret, skal oljefilterpakningen smøres med litt ny, ren
olje.
4. Skru inn det nye oljefilteret for hånd helt til pakningen kommer i kontakt med
oljefilteradapteren, og stram det deretter 1/2 til 3/4 omdreining.
5. Påfylling av olje Se avsnittet om
Påfylling av olje.
6. Start og kjør motoren. Sjekk om det er oljelekkasjer ettersom motoren varmes opp.
7. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst full-indikatoren (B,
Figur 8) peilepinnen.
Påfylling av olje
Sjekk at motoren står vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen for å fjerne alt rusk.
Se under
Spesifikasjoner
for oljekapasiteten.
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 8) og tørk av den med en ren klut.
2. Hell oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 8). Ikke overfyll. Etter å ha fylt
olje, vent ett minutt og sjekk deretter oljenivået.
3. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 8).
76 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst full-indikatoren (B,
Figur 8) peilepinnen.
5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 8).
6. Koble tennpluggledningen(e) (D, Figur 7) til tennpluggen(e) (E).
Utfør vedlikehold luftfilteret
Se Figur: 10
ADVARSEL
Gassformig damp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Motoren aldri startes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret
(hvis montert) er tatt av.
OBS
Bruk ikke trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret
og løsemidler vil gjøre at filteret går i oppløsning.
Se
Vedlikeholdsplanen
for informasjon om service.
Motoren har enten et skumfilter eller et papirfilter, avhengig av modell. Enkelte modeller
er også utstyrt med et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne
illustrasjonene i denne håndboken med typen som er montert din motor og utfør
vedlikeholdet i henhold til dette.
1. Løsne festet (festene) (A, Figur 10) og ta av dekslet (B).
2. Fjern mutteren (C, Figur 10) og holderen (D).
3. Unngå at det kommer rusk i forgasseren ved å forsiktig fjerne luftfilteret (E, Figur 10)
.
4. Bank filteret forsiktig mot en hard flate for å løsne smuss. Hvis filteret er veldig skittent,
bytt det ut med et nytt filter.
5. Ta forfilteret (F, Figur 10), hvis montert, av luftfilteret (E).
6. Vask forfilteret (F, Figur 10), hvis montert, i flytende vaskemiddel og vann. La forfilteret
lufttørkes slik at det er helt tørt. Forfilteret skal ikke oljes.
7. Sett det tørre forfilteret (F, Figur 10), hvis montert, luftfilteret (E).
8. Sett inn luftfilteret (E, Figur 10) og fest det med holderen (D) og mutteren (C).
9. Sett dekslet (B, Figur 10) og fest det med festet (festene) (A).
Vedlikehold av kjølesystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget
varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
OBS
Motoren aldri rengjøres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet
Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrømmen og føre til at motoren
overopphetes slik at den gir dårlig ytelse og får kortere levetid.
1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret.
2. Hold forbindelsesledd, fjær og kontroller rene
3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale.
4. Sjekk at oljekjølerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk.
Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjøleribber og føre til at motoren overopphetes.
Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et autorisert Briggs &
Stratton forhandlerverksted om å inspisere og rengjøre kjølesystemet slik som anbefalt i
Vedlikeholdsplanen
.
Lagring
ADVARSEL
Gassformig damp er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff tanken
oppbevares med avstand fra ovner, komfyrer, varmtvannsberedere eller andre
enheter med pilotflamme eller andre antennelseskilder da disse kan antenne
drivstoffdamp.
Motorolje
Skift olje mens motoren fremdeles er varm. Se under
Skifte av motorolje.
OBS
Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Hvis motoren
veltes i en annen retning, kan det bli vanskelig å starte den grunn av oljesmitte
luftfilteret og/eller tennpluggen.
Problemløsning
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller inn
VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA).
Spesifikasjoner
Modell: 290000, 300000
29.23 ci (479 cc)Sylindervolum
2.677 in (68 mm)Sylinderboring
2.598 in (66 mm)Slaglengde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oljekapasitet
.020 in (,51 mm)Tennpluggens elektrodeavstand
180 lb-in (20 Nm)Tennpluggens tiltrekningsmoment
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Tennspolens luftspalte
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Klaring for inntaksventil
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Klaring for eksosventil
Modell: 350000
34.78 ci (570 cc)Sylindervolum
2.835 in (72 mm)Sylinderboring
2.756 in (70 mm)Slaglengde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oljekapasitet
.020 in (,51 mm)Tennpluggens elektrodeavstand
180 lb-in (20 Nm)Tennpluggens tiltrekningsmoment
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Tennspolens luftspalte
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Klaring for inntaksventil
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Klaring for eksosventil
Modell: 380000
38.26 ci (627 cc)Sylindervolum
2.972 in (75,5 mm)Sylinderboring
2.756 in (70 mm)Slaglengde
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Oljekapasitet
.020 in (,51 mm)Tennpluggens elektrodeavstand
180 lb-in (20 Nm)Tennpluggens tiltrekningsmoment
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Tennspolens luftspalte
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Klaring for inntaksventil
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Klaring for eksosventil
77
Not for
Reproduction
Motorens ytelse vil reduseres med 3,5% for hver 1 000 fot (300 meter) over havet, og med
1% for hver 10º F (5,6º C) over 77º F (25º C). Motoren vil fungere tilfredsstillende ved en
vinkel opp til 15º. Se maskinens brukerhåndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Reservedeler - Modell: 290000, 300000, 350000, 380000
Del nummerReservedel
394018Luftfilter (modellene 290000, 330000)
841359Luftfilter (modellene 350000, 380000)
272490Luftfilter, forfilter
100028Olje SAE 30
842921Oljefilter - lengde 6 cm
Oljefilter - lengde 9 cm
491055Resistortennplugg
696202, 5066Long Life Platinum tennplugg
19374Tennpluggnøkkel
19368Gnisttester
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å
utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
Garanti
Briggs & Stratton motorgaranti
Gyldig fra januar 2017
Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor, vil
foretaket sørge for å gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga. svikt i
materiale, evt. utførelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt som sendes
inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne garantien, dekkes
av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt den tidsperioden og de
vilkårene som er nevnt nedenfor. Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved hjelp av
forhandlerkartet BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen kontakte autorisert
serviceforhandler og deretter gjøre produktet tilgjengelig for den autoriserte forhandleren
for inspeksjon og testing.
Det finnes ingen andre eksplisitte garantier. Underforståtte garantier, herunder om
salgbarhet og egnethet for et bestemt formål er begrenset til garantitiden oppgitt
nedenfor, eller til det som loven tillater. Ansvar for tilfeldige skader eller følgeskader er
utelukket i den grad utelukkelse er tillatt ved lov. Noen stater eller land tillater ikke
begrensninger hvor lang tid en implisitt garanti gjelder og noen stater eller land tillater
ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, slik at det er ikke
sikkert at begrensningen eller utelukkelsen over gjelder for deg. Denne garantien gir deg
spesifikke lovmessige og andre rettigheter som kan variere fra land til land
4
.
Standard garantivilkår
1, 2, 3
Profesjonell
bruk
Til bruk for
forbrukere
Merke / Produktnavn
36 måneder36 månederVanguard™; Kommersiell serie
12 måneder24 månederMotorer med Dura-Bore™ støpejernsforing
3 måneder24 månederAlle andre motorer
1
Detter er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra
garantidekning som ikke var bestemt det tidspunktet dokumentasjonen gikk i
trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for din maskin, inn
BRIGGSandSTRATTON.com eller henvend deg til ditt autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
2
Det er ingen garanti motorer utstyr som brukes til hoveddrivkraft istedet for
hjelpedrivkraft eller til reservegeneratorer som brukes kommersielt. Motorer som er
brukt til konkurransekjøring eller kommersielle eller utleide baner er ikke dekket
av garantien.
3
Vanguard montert reservegeneratorer: 24 måneder for privat bruk, ingen garanti
for forretningsmessig bruk. Vanguard montert nyttekjøretøy: 24 måneder for privat
bruk, 24 måneder for forretningsmessig bruk. Kommersiell serie med produksjonsdato
før juli 2017, 24 måneders forbrukerbruk, 24 måneders forretningsmessig bruk.
4
I Australia har våre varer garantier som ikke kan ekskluderes etter den australske
forbrukerloven. Du har krav erstatning eller refusjon for større svikt og
kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade. Du har også rett til å
varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å ikke være av akseptabel
kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under garantien, finn nærmeste
autoriserte forhandlerverksted kartet over forhandlere
BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved å ringe 1300 274 447, eller ved å sende e-
post eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Garantiperioden begynner den originale salgsdatoen til første forbruker eller kommersielle
kunde. Med "privat bruk" menes personlig bruk av en forbruker i tilknytning til en husholdning
som har skaffet seg varen fra en detaljhandler. "Forretningsmessig bruk" betyr all annen
bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. snart en motor
er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor
med hensyn til garantien.
Ta vare kvitteringen som bevis kjøp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis den
opprinnelige kjøpsdatoen det tidspunktet du gjør garantien gjeldende, vil
produksjonsdatoen produktet brukes til å fastsette garantiperioden.
Produktregistrering er ikke nødvendig for å gjøre garantien gjeldende for Briggs &
Stratton-produkter.
Om din garanti
Denne begrensede garantien dekker kun defekter materialer og/eller utførelse av arbeid
motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren eventuelt er
montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes
ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren er blitt endret eller
modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garantien dekker
ikke skader motor eller problemer med ytelse forårsaket av:
1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton-deler;
2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 %
etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum
eller naturgass i motorer som ikke opprinnelig var konstruert/produsert av Briggs &
Stratton til å bruke slike drivstofftyper;
4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
montering av luftfilteret;
5. At kniven en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil monterte
knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen
er for stram;
6. Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert av Briggs & Stratton;
7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer
eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren
er blitt brukt steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert veivakselen;
9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av
utstyr, eller feil montering av motoren.
Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons autoriserte
servicesentere. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted vårt kart over
forhandlere BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-233-3723 (in
USA).
80004537 (Rev. C)
78 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos
reservados.
Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos
associados à máquina e de como evitá-los. Contém igualmente instruções para usar e
cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton Corporation não conhece
necessariamente que equipamento este motor vai accionar, é importante que leia e
compreenda estas instruções e as instruções relativas ao equipamento. Guarde estas
instruções originais para consulta futura.
Nota:
As figuras, ilustrações e imagens neste manual são apenas para referência, e podem
diferir do seu modelo específico. Contacte o seu concessionário se tiver alguma dúvida.
Para solicitar peças de substituição ou assistência técnica, registe o modelo do motor, o
tipo e os códigos numéricos bem como a data de aquisição. Estes números encontram-
se no seu motor (consulte a secção
Características e Controlos
).
Data de aquisição
Modelo do Motor - Tipo - Guarnição
Número de Série do Motor
Procure o código de barras 2D que se
encontra em alguns motores. Quando
visualizado com um dispositivo 2D adequado,
o código revela o nosso website onde pode
aceder a informações de apoio para este
produto. Aos dados aplicam-se taxas. Em
alguns países podem não estar disponíveis
informações de apoio on-line.
Informação de Reciclagem
Os materiais de embalagem, óleos usados e baterias devem
ser reciclados em conformidade com as regulamentações
oficiais aplicáveis.
Segurança do utilizador
Símbolo de Alerta de Segurança e
Palavras-sinal
O símbolo de alerta de segurança é usado para identificar informação de segurança
sobre perigos que possam provocar ferimentos pessoais. É utilizada, com o sinal, uma
palavra (PERIGO, ATENÇÃO ou CUIDADO) para identificar a probabilidade e a potencial
gravidade dos ferimentos. Para além disso, pode ser utilizado um símbolo de perigo para
representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, caso não seja evitado, irá resultar em morte ou
ferimentos graves.
ATENÇÃO indica um perigo que, caso não seja evitado, pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, caso não seja evitado, pode resultar em ferimentos
ligeiros ou moderados.
AVISO
indica uma situação que pode resultar em danos para o produto.
Símbolos de Segurança e Respectivos
Significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Deve ler e compreender o
Manual do Utilizador antes de
trabalhar ou intervir na unidade.
Informação de segurança
sobre perigos que possam
provocar ferimentos
pessoais.
Perigo de explosão.Perigo de incêndio
Perigo de fumos tóxicosPerigo de choque
Perigo de ruído -
Recomendável colocar
protecção auricular em usos
prolongados.
Perigo de superfície quente
Perigo de explosão.Perigo de projecção de
objectos - Colocar
protecção ocular.
Perigo de contragolpe (coice)Perigo de queimadura pelo
frio
Perigo químicoPerigo de amputação -
peças móveis
CorrosivoPerigo térmico
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Certos componentes deste produto e acessórios afins contêm substâncias químicas
que no Estado da Califórnia se sabe que provocam cancro, malformações congénitas,
ou outros danos reprodutivos. Lave as mãos depois de manusear.
ADVERTÊNCIA
O escape do motor deste produto contém substâncias químicas conhecidas, em certas
quantidades, por provocar cancro, malformações congénitas, ou outros danos
reprodutivos.
ADVERTÊNCIA
Os motores da Briggs & Stratton não foram concebidos nem devem ser usados para
accionar: karts de diversão; karts reais; veículos todo-terreno desportivos, para crianças,
ou recreativos (ATV); motos; hovercraft; produtos aeronáuticos; ou veículos usados
em provas de competição não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações
sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Se pretender usar
com ATV utilitários e "side-by-side", deve contactar o Briggs & Stratton Engine
Application Center, 1-866-927-3349. A aplicação inadequada de motores pode provocar
a morte ou ferimentos graves.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar o motor em
funcionamento, assegure-se que adiciona óleo de acordo com as instruções neste
manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem
reparação e não será coberto pela garantia.
79
Not for
Reproduction
ADVERTÊNCIA
Os gases e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Adicionar Combustível
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada.
Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão
e acessórios. Substitua se necessário.
Quando colocar o motor em funcionamento
Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador
do ar (se instalado) estão em posição e fixos.
Não accione o motor com a vela de ignição removida.
Ao operar com o equipamento
Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos.
Ao transportar o equipamento
O transporte de motores a GN/GPL deve fazer-se com o cilindro de combustível
vazio ou com a válvula fechada, ou com o depósito de combustível desligado.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no depósito
Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos
que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar
os vapores do combustível.
ADVERTÊNCIA
A ligação do motor provoca faísca
A faísca pode provocar a ignição de gases inflamáveis que se encontrem na
proximidade.
Daqui pode resultar uma explosão e um incêndio.
Se houver fuga de gás natural ou GPL na área, não ligue o motor.
Não utilize fluidos de arranque pressurizados porque os vapores são inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO O escape do motor contém monóxido de carbono,
um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO
tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape,
não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-
se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO
para um local bem ventilado. Consulte o médico. Pode estar com envenenamento
por monóxido de carbono.
Trabalhe com este produto UNICAMENTE no exterior, longe de janelas, portas e
entradas de ventilação para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono
gasoso e do possível arrastamento para espaços frequentados.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à
corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detectores de fumos não detectam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços com
pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que
possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido
de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e permanecer
durante horas, mesmo depois de desligar este produto.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
ADVERTÊNCIA
A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços
na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar.
Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas,
rotores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados.
ADVERTÊNCIA
Os elementos rotativos podem entrar em contacto ou prender-se nas mãos, nos
pés, no cabelo, no vestuário ou em acessórios.
Daqui pode resultar uma amputação traumática ou laceração grave.
Opere o equipamento com as protecções colocadas.
Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação.
Ate o cabelo e tire quaisquer jóias.
Não utilize vestuário solto, cordões pendentes ou outros itens que possam ficar
presos.
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Detritos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar
ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura
de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja
equipado com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais
aplicáveis. Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para
obter um pára-chispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor,
contacte o fabricante original do equipamento.
ADVERTÊNCIA
Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico.
Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação
traumática, ou laceração.
Perigo de incêndio
Antes de executar qualquer ajuste ou reparação:
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria e o terminal negativo (só em motores com arranque eléctrico.)
Use apenas as ferramentas adequadas.
NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a
velocidade do motor.
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho,
podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Ao testar a ignição:
Utilize um verificador de velas de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida.
ADVERTÊNCIA
Os combustíveis gasosos são extremamente inflamáveis e em temperaturas
ambiente formam prontamente misturas ar-vapor explosivas.
No caso de haver cheiro a gás:
Não ligar o motor.
Não activar nenhum interruptor eléctrico.
80 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Não usar um telefone nas proximidades.
Evacuar a área.
Contactar o fornecedor de gás ou os bombeiros.
ADVERTÊNCIA
Usar protecção ocular durante reparações.
O contacto de pele/olhos com uma fuga de gás líquido pode causar queimaduras
pelo frio.
As operações de instalação, ajuste e reparação devem ser realizadas por um
técnico qualificado.
Verificar regularmente os tubos flexíveis de alimentação. Assegurar que estão nas
devidas condições. Substituir componentes danificados ou com fugas.
ADVERTÊNCIA
A falta ou o não funcionamento da válvula de "segurança do combustível" pode
provocar incêndios ou explosões.
Não utilize o equipamento se a válvula de "segurança do combustível" estiver em
falta ou não funcionar.
Características e controlos
Controlos do motor
Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3) com o seu motor para se familiarizar com a localização
das diferentes características e controlos.
A. Números de identificação do motor Modelo - Tipo - Código
B. Vela de Ignição
C. Purificador do ar
D. Vareta
E. Filtro de óleo (se instalado)
F. Bujão de drenagem de óleo
G. Sensor da pressão do óleo
H. Grelha de admissão de ar
I. Motor de arranque eléctrico
J. Motor de arranque por cabo (se instalado)
K. Misturador GPL/GN
L. Colector de escape
M. Silenciador (se instalado)
N. Radiador do óleo (se instalado)
Símbolos de Segurança e Respectivos
Significados
SignificadoSímboloSignificadoSímbolo
Velocidade do motor - Slow
(lenta)
Velocidade do motor - Fast
(rápida)
On - Off (Ligar - Desligar)Velocidade do motor - Stop
(parado)
Funcionamento
Recomendações de Óleo
Capacidade de óleo: Veja a
secção de
Especificações.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes ou revendedores
de equipamentos podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de colocar o motor em
funcionamento pela primeira vez, certifique-se de verificar o nível de óleo e adicionar
óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento
sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia.
Recomendamos o uso de óleos Certificados com Garantia da Briggs & Stratton para um
melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são aceitáveis se
classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de óleo adequada para o motor.
Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura
exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar livre
funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em temperaturas
quentes, o óleo sintético Vanguard™ 15W-50 fornece a melhor proteção.
SAE 30 - Abaixo de 4 °C (40 °F) a utilização de SAE 30 irá resultar num arranque
complicado.
A
10W-30 - Acima de 27 °C (80 °F) a utilização de 10W-30 pode causar o aumento
do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente.
B
5W-30C
Sintético 5W-30D
Vanguard™ Synthetic 15W-50E
Verifique e Adicione Óleo
Ver Figura: 4
Antes de verificar ou adicionar óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
Consulte a secção
Secção
de especificações para a capacidade de óleo.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos
ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de colocar o motor em
funcionamento pela primeira vez, assegure-se que verifica o nível do óleo e adiciona
óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento
sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia.
Verifique o nível do óleo
1. Remova a vareta (A, Figura 4) e limpe-a com um pano limpo.
2. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 4).
3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no
topo do indicador (B, Figura 4) na vareta.
Adicionar Óleo
1. Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo do
motor (C, Figura 4). Não encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um
minuto e depois verifique o nível do óleo.
2. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 4).
81
Not for
Reproduction
Sistema de protecção de baixo nível de
óleo (caso exista)
Alguns motores estão equipados com um sensor de baixo nível de óleo. Se o nível de
óleo estiver baixo, o sensor pode activar um dispositivo de aviso ou desligar o motor.
Desligue o motor e siga os passos indicados antes de ligar de novo o motor.
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Verifique o nível do óleo. Consulte a secção
Verificar nível de óleo
.
Se o nível de óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada. Ligue
o motor e verifique se o dispositivo de aviso (caso exista) não está activado.
Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um Concessionário
de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para corrigir o problema do óleo.
Recomendações de combustível
ADVERTÊNCIA
A falta ou o não funcionamento da válvula de "segurança do combustível" pode
provocar incêndios ou explosões.
Não utilize o equipamento se a válvula de "segurança do combustível" estiver em
falta ou não funcionar.
O combustível deve cumprir estes requisitos
Use combustível limpo e seco, sem humidade nem partículas. A utilização de
combustível fora dos valores recomendados que se seguem pode causar problemas
de desempenho.
Nos motores preparados para funcionar a GPL, é recomendável usar GPL HD5
comercial (norma americana HD5). A composição recomendada para o combustível
consiste numa energia de combustível mínima de 2500 BTU's/ft³ (BTU/pés³) com
um teor máximo em propileno de 5%, um teor em butano e outros gases mais
pesados de 2,5% e um teor mínimo em propano de 90%.
Os motores a GPL ou GN estão certificados para funcionar com gás natural ou gás de
petróleo liquefeito. O sistema de controlo de emissões para este motor é EM (Modificações
do Motor).
ADVERTÊNCIA
O equipamento que recebe o motor está equipado com uma válvula automática de
"segurança do combustível". Não utilize o equipamento se a válvula de "segurança do
combustível" estiver em falta ou não funcionar
Adicionar combustível
ADVERTÊNCIA
Os gases e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando Adicionar Combustível
Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada.
Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão
e acessórios. É necessário substituir.
Para obter informações sobre o reabastecimento de motores a GPL ou GN, consulte as
instruções de utilização fornecidas pelo fabricante do equipamento.
Ligar e desligar o motor
Ver figura: 5
Ligar o motor
ADVERTÊNCIA
A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na
direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar.
Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
ADVERTÊNCIA
Os gases e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando colocar o motor em funcionamento
Assegure que a vela de ignição, silenciador e purificador do ar (se instalado) estão
em posição e fixos.
Não accione o motor com a vela de ignição removida.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO O escape do motor contém monóxido de carbono,
um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem
cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não
deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se
doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, desligue-o e dirija-se DE
IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte o médico. Pode estar com
envenenamento por monóxido de carbono.
Trabalhe com este produto UNICAMENTE no exterior, longe de janelas, portas e
entradas de ventilação para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono
gasoso e do possível arrastamento para espaços frequentados.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à
corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detectores de fumos não detectam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços com
pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que possam
existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de
carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e permanecer durante
horas, mesmo depois de desligar este produto.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar o
motor em funcionamento, assegure-se que adiciona óleo de acordo com as instruções
neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado
sem reparação e não será coberto pela garantia.
Nota:
O equipamento pode ter controlos à distância. Consulte no manual do equipamento
a localização e o funcionamento dos controlos à distância.
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção
Verificar nível de óleo
.
2. Assegure-se que os controlos de direcção do equipamento estão desengatados.
3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 5), se instalada, para a posição
OPEN (ABERTA).
4. Coloque o interruptor de paragem (F, Figura 5), se instalado, na posição ON
(LIGADO).
5. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 5), se instalado, para a posição
FAST (rápido). Opere o motor na posição de rápido.
6. Arranque manual, quando equipado com interruptor de chave: Rode o interruptor
de chave (D, Figura 5) para a posição ON (LIGADO).
7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manípulo do cabo se arranque
(E, Figura 5). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até sentir resistência,
depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na
direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos
partidos, fracturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento,
puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente
para evitar o coice.
8. Arranque eléctrico, se instalado: Rode o arrancador eléctrico (D, Figura 5) para
a posição ON (LIGADO) ou START (ARRANQUE).
AVISO
Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
Nota:
Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário local
ou a VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos EUA).
82 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Desligar o motor
1. Interruptor de paragem, se instalado: Coloque o interruptor de paragem (F, Figura
5) na posição OFF (DESLIGADO).
Interruptor de chave, se instalado: Com o controlo da válvula reguladora na
posição SLOW (LENTA), rode o interruptor de chave (D, Figura 5) para a posição
OFF (DESLIGADO). Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do alcance
de crianças.
2. Depois do motor parar, rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 5), se
instalada, para a posição CLOSED (FECHADA).
Manutenção
AVISO
Se o motor estiver inclinado durante a manutenção, o depósito de combustível,
se estiver montado no motor, deve estar vazio e o lado da vela de ignição deve estar
para cima. Se o depósito de combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado
em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a óleo ou gasolina a
contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição.
ADVERTÊNCIA
Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito
de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustível pode
vazar e provocar um incêndio ou uma explosão.
Recomendamos que visite um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton
para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor.
AVISO
Todos os componentes usados na construção deste motor devem permanecer
montados para um funcionamento adequado.
ADVERTÊNCIA
Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico.
Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação
traumática, ou laceração.
Perigo de incêndio
Antes de executar qualquer ajuste ou reparação:
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria e o terminal negativo (só em motores com arranque eléctrico.)
Use apenas as ferramentas adequadas.
NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a
velocidade do motor.
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho,
podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Ao testar a ignição:
Utilize um verificador de velas de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida.
Manutenção do Controlo de Emissões
A manutenção, substituição, ou reparação dos dispositivos e sistema de controlo
de emissões podem ser levadas a cabo por qualquer entidade individual ou colectiva
de reparação de motores todo-terreno Todavia, para obter a manutenção de controlo
de emissões "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um concessionário
autorizado de fábrica. Ver as Declarações de Controlo de Emissões.
Plano de manutenção
A cada 8 horas ou diariamente
Verifique o nível do óleo do motor
Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos
A cada 100 horas ou anualmente
Substitua as velas de ignição
Mudar o óleo do motor
Substitua o filtro de óleo (se instalado)
Limpe ou substitua o filtro de ar
1
Limpe o pré-purificador (se instalado)
1
Manutenção do sistema de escape
Verifique a folga da válvula
2
A cada 400 horas ou anualmente
Manutenção do sistema de arrefecimento
1
Limpe as aletas do arrefecedor de óleo
1
1
Se houver muito ou resíduos transportados por via aérea, a limpeza deve ser
mais frequente.
2
Apenas é necessário se forem notados problemas de desempenho do motor.
Manutenção da vela de ignição
Ver Figura: 6
Verifique a folga (A, Figura 6) com um calibrador (B). Se necessário, redefina a folga.
Coloque e aperte a vela de ignição com o binário recomendado. Para obter a configuração
da folga ou o binário, consulte a secção
Especificações
.
Nota:
Em algumas regiões, a legislação local exige que se use uma vela de ignição com
resistência para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente equipado
com uma vela de ignição com resistência, faça a substituição por outra do mesmo tipo.
Manutenção do sistema de escape
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar
ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura
de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja equipado
com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais aplicáveis.
Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para obter um pára-
chispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor, contacte o
fabricante original do equipamento.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o
silenciador em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o pára-chispas, se
instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detectar danos,
monte peças de substituição antes de operar o equipamento.
ADVERTÊNCIA
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem
danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Mudar o óleo do motor
Ver Figura: 7, 8, 9
O óleo usado é um resíduo perigoso e deve ser eliminado de forma adequada. Não deitar
fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de assistência
ou concessionário a existência de instalações de eliminação/reciclagem seguras.
Remover Óleo
1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D,
Figura 7) e mantenha-o afastado da vela de ignição (E).
2. Remova a vareta (A, Figura 8).
83
Not for
Reproduction
3. Remova o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 9). Drene o óleo para um recipiente
aprovado.
4. Depois de drenado o óleo, coloque e aperte o bujão de drenagem de óleo (F, Figura
9).
Mudar o filtro do óleo, se instalado
Alguns modelos estão equipados com um filtro de óleo. Para saber os intervalos de
substituição, consulte o Plano de Manutenção
.
1. Drene o óleo do motor. Consulte a secção
Remover Óleo
.
2. Remova o filtro do óleo (G, Figura 9) e elimine-o devidamente.
3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique ligeiramente o vedante do filtro de
óleo com óleo fresco e limpo.
4. Instale o filtro do óleo manualmente até o vedante encostar ao adaptador do filtro
do óleo e, depois, aperte o filtro entre 1/2 a 3/4 voltas.
5. Adicione óleo Consulte a secção
Adicionar Óleo
.
6. Ligue o motor e deixe a funcionar. Enquanto o motor aquece, verifique se fugas
de óleo.
7. Desligue o motor e verifique o nível do óleo. O nível do óleo correcto é no topo do
indicador de cheio (B, Figura 8) da vareta.
Adicionar Óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
Consulte na secção
Especificações
a capacidade de óleo.
1. Remova a vareta (A, Figura 8) e limpe com um pano limpo.
2. Adicione óleo lentamente pelo tubo de enchimento de óleo (C, Figura 8). Não encher
demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível
do óleo.
3. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 8).
4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível do óleo correcto é no topo do
indicador de cheio (B, Figura 8) da vareta.
5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 8).
6. Ligue o fio da vela de ignição (D, Figura 7) à vela de ignição (E).
Manutenção do filtro do ar
Ver figura: 10
ADVERTÊNCIA
Os gases e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos.
AVISO
Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado
pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro.
Consulte no
Plano de manutenção
os requisitos de assistência.
Diferentes modelos usam filtro de espuma ou de papel. Alguns modelos podem ainda
dispor de um pré-purificador opcional que pode ser lavado e reutilizado. Compare as
ilustrações no presente manual com o tipo instalado no seu motor e faça a assistência do
seguinte modo.
1. Abra o(s) fixador(es) (A, Figura 10) e retire a tampa (B).
2. Remova a porca (C, Figura 10) e o retentor (D).
3. Para impedir a queda de resíduos no carburador, remova cuidadosamente o filtro
do ar (E, Figura 10).
4. Para libertar o entulho, bata levemente com o filtro numa superfície dura. Se o filtro
estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro.
5. Remova o pré-purificador (F, Figura 10), se instalado, do filtro do ar (E).
6. Lave o pré-purificador (F, Figura 10), se instalado, com detergente líquido e água.
Deixe o pré-purificador secar bem ao ar. Não oleie o pré-purificador.
7. Instale o pré-purificador seco (F, Figura 10), se instalado, no filtro do ar (E).
8. Instale o filtro do ar (E, Figura 10) e fixe com o retentor (D) e a porca (C).
9. Instale a tampa (B, Figura 10) e prenda com o(s) fixador(es) (A).
Manutenção do sistema de arrefecimento
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
AVISO
Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de
combustível. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco.
Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou
resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo
e menor durabilidade.
1. Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar.
2. Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos.
3. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, caso exista, livre de resíduos
combustíveis.
4. Verifique se as aletas do arrefecedor de óleo, caso exista, estão livre de sujidade e
resíduos.
Ao fim de algum tempo, os resíduos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento do
cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resíduos não se podem remover
sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um Concessionário de Assistência
Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de arrefecimento de ar
conforme recomendação no
Plano de Manutenção.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Os gases e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no depósito
Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos
que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar
os vapores do combustível.
Óleo do Motor
Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção
Mudar o óleo
do motor
.
AVISO
Armazene o motor nivelado (posição de funcionamento normal). Se o motor
for inclinado em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a
contaminação do filtro do ar e/ou da vela de ignição com óleo.
Resolução de Problemas
Para obter assistência, contacte o seu concessionário local ou a
VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos USA).
Especificações
Modelo: 290000, 300000
29.23 ci (479 cm3)Cilindrada
2.677 in (68 mm)Cilindro
2.598 in (66 mm)Curso
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacidade de óleo
.020 in (,51 mm)Folga da vela de ignição
180 lb-in (20 Nm)Binário da vela de ignição
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Folga de ar da armação
84 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Modelo: 290000, 300000
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Folga da válvula de admissão
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Folga da válvula de escape
Modelo: 350000
34.78 ci (570 cm3)Cilindrada
2.835 in (72 mm)Cilindro
2.756 in (70 mm)Curso
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacidade de óleo
.020 in (,51 mm)Folga da vela de ignição
180 lb-in (20 Nm)Binário da vela de ignição
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Folga de ar da armação
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Folga da válvula de admissão
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Folga da válvula de escape
Modelo: 380000
38.26 ci (627 cm3)Cilindrada
2.972 in (75,5 mm)Cilindro
2.756 in (70 mm)Curso
46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L)Capacidade de óleo
.020 in (,51 mm)Folga da vela de ignição
180 lb-in (20 Nm)Binário da vela de ignição
.008 - .012 in (,20 - ,30 mm)Folga de ar da armação
.004 - .006 in (,10 - ,15 mm)Folga da válvula de admissão
.007 - .009 in (,18 - ,23 mm)Folga da válvula de escape
A potência do motor diminui 3,5% por cada 300 metros (1000 pés) acima do nível do mar
e 1% por cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25 °C (77 °F). O motor irá funcionar de forma
satisfatória a um ângulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do equipamento os
limites de autorizados para uma operação segura em declives.
Peças de assistência - Modelo: 290000, 300000, 350000,
380000
Número da peçaPeça de assistência
394018Filtro do ar (Modelos 290000, 330000)
841359Filtro do ar (Modelos 350000, 380000)
272490Pré-purificador do filtro de ar
100028Óleo - SAE 30
842921Filtro de óleo - 6 cm de comprimento
Filtro de óleo - 9 cm de comprimento
491055Vela de ignição com resistência
696202, 5066Vela de ignição de platina de longa duração
19374Chave de velas de ignição
19368Verificador de velas
Recomendamos que visite um Concessionário Autorizado Briggs & Stratton para qualquer
intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor.
Garantia
Garantia do Motor Briggs & Stratton
Em vigor a partir de Janeiro de 2017
Garantia limitada
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado em baixo, irá
reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais relacionados
com o produto e/ou mão-de-obra. Os encargos com o transporte do produto submetido
para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser suportados pelo
comprador. Esta garantia é efectiva e está sujeita aos períodos de tempo e às às condições
abaixo referidas. Para obter assistência ao abrigo da garantia, procure o Concessionário
de Assistência Autorizado mais próximo, usando o nosso mapa localizador em
BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar o Representante de Serviço
Autorizado, e então disponibilizar o produto para o Representante de Serviço Autorizado
fazer a inspeção e testes.
Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as
referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão limitadas
ao período de garantia listado em baixo, ou ao que é permitido por lei. Exclui-se a
responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais de acordo com o permitido por
lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à duração de uma garantia
implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão ou limitação de danos
incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem não se aplicar
ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos . Pode também ter
outros direitos que variam de Estado para Estado ou de país para país
4
.
Condições Normais da Garantia
1, 2, 3
Utilização
comercial
Utilização
privada
Nome da Marca/Produto
36 meses36 mesesVanguard™; Série Comercial
12 meses24 mesesMotores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™
3 meses24 mesesTodos os outros motores
1
Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode
aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação.
Para obter uma relação das actuais condições da garantia para o seu motor, consulte
BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu Concessionário de Assistência
Autorizado Briggs & Stratton.
2
Não qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência
primária em vez de uma utilidade ou para geradores de reserva utilizados para fins
comerciais. Os motores utilizados em competições ou em veículos comerciais ou
de aluguer não estão abrangidos pela garantia.
3
Vanguard instalado em geradores de reserva: 24 meses para utilização pelo
consumidor, sem garantia para utilização comercial. Vanguard instalado em veículos
utilitários: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24 meses para utilização
comercial. Série Comercial com data de fabrico anterior a julho de 2017, 24 meses
para utilização pelo consumidor, 24 meses para utilização comercial.
4
Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas
ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor. Tem direito a uma
substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma compensação por qualquer
outra perda ou dano razoavelmente previsível. Também tem direito a ter os bens
reparados ou substituídos se os bens não forem de qualidade aceitável e a falha
não equivaler a uma falha grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o
revendedor autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localização de
revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o
número 1300 274 447, envie um e-mail para [email protected]
ou escreva para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW,
Austrália, 2170.
O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efectuada pelo primeiro
revendedor ou consumidor final. "Utilização pelo Consumidor" significa a utilização
doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda. “Utilização
comercial” refere-se a todas as outras utilizações, incluindo as utilizações com objectivos,
comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta garantia, após a
utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado um produto para
utilização comercial.
Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo
da data de aquisição inicial no momento em que é pedida a assistência de garantia,
será utilizada a data de fabrico do produto para determinar o período de garantia.
O registo do produto não é necessário para obter o serviço de garantia em produtos
de marca Briggs & Stratton.
Sobre a sua garantia
Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mão-de-
obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está montado.
As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou normal desgaste
e ruptura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia não se aplica
se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de série do motor tiver sido
adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do motor ou problemas de
desempenho causados por:
1. utilização de peças que não originais da Briggs & Stratton;
2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de
qualidade inadequada;
3. uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais de
10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo liquefeito
ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela Briggs &
Stratton para trabalhar com estes combustíveis;
4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou
montagem do purificador de ar;
5. golpe num objecto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva rotativo,
adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros dispositivos
acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V;
85
Not for
Reproduction
6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do
equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton;
7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos de
roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do volante
do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente;
8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal
apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem
deficiente de componentes do equipamento à cambota;
9. utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou
armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor.
O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores
autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu Concessionário de Assistência
Autorizado mais próximo no nosso mapa de concessionários em
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA).
80004537 (Rev. C)
86 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrätt.
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam de faror och
risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan även innehålla
instruktioner för en korrekt användning och skötsel av motorn. Briggs & Stratton inte
nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och
förstår dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som motorn driver. Spara
instruktionerna för framtida referens.
Anm.:
Siffrorna och illustrationerna i handboken är enbart för referens, och kan skilja sig
från just din modell. Kontakta din återförsäljare om du har frågor.
För reservdelar eller teknisk hjälp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ- och
kodnummer samt inköpsdatum här De här numren finns din motor (se avsnittet
Funktioner och reglage
).
Inköpsdatum:
Motormodell - Typ - Trim
Motorns serienummer
Lokalisera 2D-streckkoden vissa motorer.
Vid visning med en anordning med 2D-
kapacitet kommer koden att öppna vår
webbplats där du kan komma åt
supportinformation för den här produkten.
Datakostnader kan tillkomma. Vissa länder
kanske inte har någon tillgänglig
supportinformation online.
Information om återvinning
Alla förpackningar, gammal olja och batterier ska återvinnas
enligt gällande statliga bestämmelser.
Förarens säkerhet
Säkerhetssymboler och signalord
Varningssymbolen används för att peka säkerhetsinformation om risker som kan
leda till personskador Ett signalord (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används
tillsammans med varningssymbolen för att tilldela risken en sannolikhet och hur allvarliga
skador som kan orsakas. Dessutom kan varningssymbolen användas för att visa typen
av fara.
FARA visar en risk, som om den inte undviks, leder till döden eller allvarlig
skada.
VARNING visar en risk, som om den inte undviks, kan leda till allvarlig skada
eller döden.
FÖRSIKTIGHET visar en risk, som om den inte undviks, kan orsaka lätt eller
måttlig skada.
OBS!
indikerar en åtgärd som kan orsaka skada produkten.
Farosymboler och deras innebörd
InnebördSymbolInnebördSymbol
Läs igenom och lär dig
handboken innan du använder
eller servar enheten.
Säkerhetsinformation om
faror som kan leda till
personskador.
ExplosionsriskBrandrisk
InnebördSymbolInnebördSymbol
Risk för giftiga gaser.Risk för elektriska stötar.
Bullerrisk - Hörselskydd
rekommenderas vid längre
användning.
Risk för het yta
ExplosionsriskRisk för utslungade föremål
- Ögonskydd.
Risk för bakslagRisk för köldskada
Kemisk faraRisk för amputering - rörliga
delar
KorrosivTermisk risk
Säkerhetsmeddelanden
VARNING
Vissa komponenter från denna produkt och dess tillhörande tillbehör innehåller
kemikalier som i delstaten Kalifornien konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska
skador eller hämma fortplantningen. Tvätta händerna efter användning.
VARNING
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien konstaterats
orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
VARNING
Briggs & Stratton-motorer är inte konstruerade för och ska inte användas för att driva:
gocart-bilar, barn- fritids och fyrhjulingar (ATV), motorcyklar, svävare, flygande apparater
och fordon som används för tävlingsbruk som inte sanktionerats av Briggs & Stratton.
Information om produkter avsedda för tävlingsbruk finns www.briggsracing.com.
Vänd dig till Briggs & Strattons centrum för motoranvändningsområden telefon
(USA) 1-866-927-3349. Felaktiv användning kan leda till allvarliga och dödliga skador.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja Fyll olja enligt anvisningarna i
handboken innan du startar motorn, Om du startar motorn utan olja skadas den att
den inte kan repareras och täcks inte av garantin.
VARNING
Gaser är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Påfyllning av bränsle
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor bränsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byt vid behov.
När maskinen startas
Se till att tändstift, spjäll, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) sitter ordentligt
plats.
Dra INTE runt motorn med tändstiftet urtaget.
87
Not for
Reproduction
Vid körning av maskinen:
Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i
förekommande fall).
När utrustningen transporteras:
Transportera gasdrivna motorer med tom bränsletank eller kranen stängd eller med
bränsletanken bortkopplad.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara inte i närheten av ugnar, spisar, vattenvärmare eller annan utrustning med
kontrollampor eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända bränsleångor.
VARNING
Motorstart skapar gnistor.
Gnistbildning kan antända lättantändliga gaser i närheten.
Det kan leda till explosion och brand.
Om det finns läckande natur- eller LP-gas i området, ska motorn inte startas
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en
giftig gas som kan döda bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och
luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för
koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder
produkten, ska du stänga av den och GENAST ut i frisk luft. Uppsök läkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
Använd ENDAST denna produkt utomhus, avstånd från fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
Montera batteridrivet koloxidlarm eller plugin-koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra
delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas
för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan
dröja kvar i timmar, även efter att produkten stängts av.
Placera ALLTID denna produkt i och rikta avgasutsläppet bort från bemannade
utrymmen.
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan
man hinner släppa.
Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken och sträckningar.
När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan
snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in.
Avlägsna alla utvändiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
VARNING
Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in händer, fötter, hår,
kläder eller tillbehör.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.
Kör maskinen med skydden plats.
Håll händer och fötter avstånd från snurrande delar.
Fäst upp långt hår och ta av smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig.
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda
eller köra motorn eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte
avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller
delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar.
Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen,
för att en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår.
Brandrisk
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätt verktyg.
Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja
motorvarvtalet.
Reservdelar måste vara av samma design och installeras samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
Slå inte svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat.
VARNING
Gasbränslen är extremt brandfarliga och bildar enkelt explosiva luft-
gasblandningar vid rumstemperatur.
Om du känner gaslukt:
Starta inte motorn.
Slå inte eller av strömbrytare.
Använd inte telefoner inom området.
Utrym området.
Kontakta gasleverantören eller räddningstjänsten.
VARNING
Bär skyddsglasögon vid reparationsarbeten.
Läckande flytande gas kan ge förfrysningsskador hud och ögon.
Installation, inställningar, och reparationer ska utföras av behörig tekniker.
Kontrollera matningsslangen regelbundet. Se till att den är i gott skick. Byt ut
skadade och läckande komponenter.
VARNING
Om ”bränsleavstängning” saknas eller är trasig kan den orsaka brand eller
explosion.
Kör inte maskinen om ”bränsleavstängningen” saknas eller är trasig.
88 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Funktioner och reglage
Motorreglage
Jämför bilden (bild: 1 2, 3) med din motor för att bekanta dig med de olika egenskapernas
och reglagens placering.
A. Motorbeteckning Modell - Typ - Kod
B. Tändstift
C. Luftrenare
D. Oljesticka
E. Oljefilter (om sådant finns)
F. Oljeavtappningsplugg
G. Oljetrycksgivare
H. Luftintagsgaller
I. Elstart
J. Snörstart, (om sådan finns)
K. Gasblandare
L. Avgasgrenrör
M. Ljuddämpare (i förekommande fall)
N. Oljekylare (om sådant finns)
Reglagesymboler och deras innebörd
InnebördSymbolInnebördSymbol
Motorvarvtal - tomgångMotorvarvtal - fullgas
Till - frånMotorvarvtal - stopp
Användning
Oljerekommendationer
Oljevolym: Se avsnittet
Specifikationer
.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt motorn med olja. Innan du startar motorn för första gången,
se till att kontrollera oljenivån och att fylla med olja enligt instruktionerna i
bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den att den inte kan
repareras och det täcks inte av garantin.
För bästa prestanda rekommenderar vi användning av Briggs & Strattons garanticertifierade
oljor. Andra detergentoljor av hög kvalitet är acceptabla om de är klassificerade för SF,
SG, SH, SJ eller högre. Använd inga specialtillsatser.
Utomhustemperaturerna avgör rätt oljeviskositet för motorn. Använd tabellen för att välja
rätt viskositet för den förväntade utomhustemperaturens intervall. Motorn de flesta
utomhusmaskinerna fungerar bra med en syntetisk 5W-30-olja. För utrustning som används
i varma temperaturer erbjuder den syntetiska Vanguard™ 15W-50-oljan det bästa skyddet.
SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) är det svårt att starta med SAE 30.A
10W-30 - Över 80 °F (27 °C) kan 10W-30 orsaka ökad oljeförbrukning. Kontrollera
oljenivån oftare.
B
5W-30C
Syntetisk 5W-30-oljaD
Syntetisk Vanguard™ 15W-50-oljaE
Kontrollera och fyll olja
Se figur: 4
Före kontroll eller påfyllning av olja
Se till att motorn står plant.
Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp.
Se avsnittet
Specifikationer
för oljekapacitet.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt motorn med olja. Innan du startar motorn för första gången,
se till att kontrollera oljenivån och att fylla med olja enligt instruktionerna i
bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den att den inte kan
repareras och det täcks inte av garantin.
Kontrollera
1. Ta ut oljestickan (A, figur 4) och torka den med en ren trasa.
2. Sätt i och dra åt oljestickan (A, figur 4).
3. Ta bort oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst
fullmarkeringen (B, figur 4) oljestickan. .
Påfyllning av olja
1. Om oljenivån är låg, fyll långsamt olja i oljepåfyllningen (C, figur 4). Överfyll inte.
När oljan har tillsatts, vänta en minut och kontrollera därefter oljenivån.
2. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, figur 4).
Skydd mot för låg oljenivå (i
förekommande fall)
Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå. Om oljan är låg kommer sensorn
antingen att aktivera en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ de här
stegen innan motorn startas om.
Se till att motorn står plant.
Kontrollera oljenivån. Se avsnittet
Kontrollera oljenivån
.
Om oljenivån är låg fyll en riktigt mängd olja. Starta motorn och se till att
varningslampan (om den finns) inte tänts.
Om oljenivån inte är låg ska motorn inte startas. Kontakta en godkänd försäljare av
Briggs & Stratton för att justera oljeproblemet.
Bränslerekommendationer
VARNING
Om ”bränsleavstängning” saknas eller är trasig kan den orsaka brand eller
explosion.
89
Not for
Reproduction
Kör inte maskinen om ”bränsleavstängningen” saknas eller är trasig.
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
Använd rent och torrt bränsle, fukt- och partikelfritt. Bränslen som inte uppfyller
följande rekommenderade värden kan orsaka prestandaproblem.
Bränsle HD5 LPG, som finns i handeln, rekommenderas för motorer som är inställda
för körning gasol. Rekommenderad bränslesammansättning är ett energiinnehåll
minst 0,026 kWh/m³ och högst 5 % propylen och högst 2,5 % butan och tyngre
gaser och minst 90 % propan.
Naturgas- och gasolmotorer är godkända för körning natur- och flytande propangas.
Avgaskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications).
VARNING
Maskinen som motorn sitter i är utrustad med en automatisk ”bränsleavstängning”. Kör
inte maskinen om ”bränsleavstängningen” saknas eller är trasig.
Fylla bränsle
VARNING
Gaser är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Påfyllning av bränsle
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor bränsleledningar, tank, lock och
kopplingar. Byte krävs.
Studera informationen om bränslepåfyllning av gasdrivna motorer i bruksanvisningen från
maskintillverkaren.
Starta och stanna motorn
Se bild: 5
Starta motorn
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan
man hinner släppa.
Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken och sträckningar.
När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan
snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in.
VARNING
Gaser är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
När maskinen startas
Se till att tändstift, ljuddämpare och luftrenare (i förekommande fall) sitter ordentligt
plats.
Dra INTE runt motorn med tändstiftet urtaget.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en
giftig gas som kan döda bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och
luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för
koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder
produkten, ska du stänga av den och GENAST ut i frisk luft. Uppsök läkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
Använd ENDAST denna produkt utomhus, avstånd från fönster, dörrar och ventiler
för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade
utrymmen.
Montera batteridrivet koloxidlarm eller plugin-koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis
slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för
ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja
kvar i timmar, även efter att produkten stängts av.
Placera ALLTID denna produkt i och rikta avgasutsläppet bort från bemannade
utrymmen.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja Fyll olja enligt anvisningarna
i handboken innan du startar motorn, Om du startar motorn utan olja skadas den att
den inte kan repareras och täcks inte av garantin.
Anm.:
Maskinen kan ha fjärreglage. Var dessa sitter och hur de används beskrivs i
bruksanvisningen till maskinen.
1. Kontrollera oljan. Se avsnittet
Kontrollera oljenivån
.
2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade.
3. Öppna bränslekranen (A, bild 5), om sådan finns.
4. Tryck stoppknappen (F, bild 5), om sådan finns, till läge ON.
5. Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 5), till fullgas (FAST) Kör maskinen
med fullgas (FAST).
6. Snörstart, om utrustad med tändningsnyckel: Vrid tändningsnyckeln (D, bild 5)
till ON.
7. Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget startsnöret (E, bild 5). Dra
långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än
du hinner släppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken och sträckningar.
När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan
snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in.
8. Elstart, om sådan finns: Vrid startbrytaren (D, bild 5) till läge ON eller START.
MÄRK
Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) förlängs startmotorns
livslängd. Vänta en minut mellan startförsöken.
Anm.:
Vänd dig till närmaste återförsäljare eller till VanguardEngines.com eller ring
1-800-999-9333 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök.
Stanna motorn
1. Stoppkontakt, om sådan finns Ställ stoppbrytaren (F, bild 5) i läge OFF.
Tändningslås, om sådant finns: Vrid tändningsnyckeln (D, bild 5) till OFF med
gasreglaget i tomgångsläge (SLOW). Ta ur nyckeln och förvara den utom räckhåll
för barn.
2. Stäng (CLOSED) bränslekranen (A, bild 5), om sådan finns, när motorn stannat.
Underhåll
MÄRK
Om maskinen tippas under underhållsarbete, måste tanken tömmas och
tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om inte bränsletanken är tom och maskinen tippas åt
något håll, kan det vara svårt att starta grund av att det har kommit olja eller besin
luftfiltret och/eller tändstiftet.
VARNING
Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara tom,
annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
MÄRK
Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta kvar
för korrekt drift.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår.
Brandrisk
90 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätt verktyg.
Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja
motorvarvtalet.
Reservdelar måste vara av samma design och installeras samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
Slå inte svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat.
Utsläppskontrollservice
Underhåll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan utföras
av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte är avsedda för väg. Men
för att utsläppskontrollservice "utan kostnad", måste arbetet utföras av en av tillverkaren
godkänd säljare. Se Instruktioner om utsläppkontroll.
Underhållsschema
Var 8:e timma eller en gång per dag
Kontrollera motorns oljenivå
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
Var 100:e timme eller en gång om året
Byt tändstiften
Byt motorolja
Byt oljefilter (om sådant finns)
Rengör eller byt luftfiltret
1
Rengör förrenaren (om sådan finns)
1
Underhåll av avgassystem
Mät ventilspelet
2
Var 400:e timme eller en gång om året
Service av kylsystem
1
Rengör oljekylarflänsarna
1
1
Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.
2
Behövs inte om det inte är problem med motorns prestanda
Kontrollera tändstiftet
Se bild: 6
Kontrollera gapet (A, bild 6) med ett trådkalibreringssystem (B). Återställ gapet om det
behövs. Installera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För
gapinställning eller åtdragningsmoment, se avsnittet
Specifikationer
.
Anm.:
I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning av avstörda tändstift
för att undertrycka tändsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört
tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Demontering av avgassystem
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda
eller köra motorn eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte
avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller
delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar.
Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen,
för att en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera om
ljuddämparen är sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera om det
är skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan någon drift.
VARNING
Reservdelar måste vara av samma design och installeras samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan
leda till skador.
Byta motorolja
Se bild: 7, 8, 9
Använd olja är farligt avfall och måste avyttras korrekt. Blanda inte med hushållsavfall.
Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare.
Urtappning av olja
1. Med motorn avstängd men fortfarande varm, lossa tändstiftskabeln (kablarna) (D,
bild 7) och håll den (dem) borta från tändstiftet (E).
2. Ta ut oljestickan (A, bild 8).
3. Skruva ur oljepluggen (F, bild 9). Tappa ut oljan i en godkänd behållare.
4. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen (F, bild 9) när oljan runnit ut.
Byta oljefilter, om sådant finns
Vissa motorer är utrustade med oljefilter. Underhållsintervaller beskrivs i
Underhållsschema.
1. Tappa ur oljan ur motorn. Se avsnittet
Tappa ur oljan
.
2. Demontera oljefiltret (G, bild 9) och lämna det till återvinningscentralen.
3. Stryk lite ren olja packningen innan du monterar det nya filtret.
4. Skruva filtret med handkraft tills packningen går emot filterfästet och dra åt
ytterligare ett halvt till trekvarts varv.
5. Fyll olja Se avsnittet
Fyll olja
.
6. Starta och kör motorn. Titta efter oljeläckage medan motorn värms upp.
7. Stanna motorn och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst den fullmarkeringen
(B, bild 8) oljestickan.
Påfyllning av olja
Se till att motorn står plant.
Rengör området runt oljepåfyllningen.
Oljevolymen finns angiven i avsnittet
Data
.
1. Ta ut oljestickan (A, bild 8) och torka av den med en ren trasa.
2. Häll långsamt olja i oljepåfyllningen (C, bild 8). Överfyll inte. Vänta en minut och
kontrollera oljenivån.
3. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 8).
4. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst den
fullmarkeringen (B, bild 8) oljestickan.
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 8).
6. Anslut tändkabeln (kablarna) (D, bild 7) till tändstiftet (stiften) (E).
Rengöra luftfiltret
Se bild: 10
VARNING
Gaser är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i
förekommande fall).
MÄRK
Använd inte tryckluft för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och
lösningsmedel löser upp filtret.
91
Not for
Reproduction
Se
Underhållstabell
beträffande service.
De olika modellerna har endera plastskum- eller pappersfilter. Vissa modeller kan också
ha en förrenare som kan tvättas och återanvändas. Jämför bilderna i bruksanvisningen
med typen din motor och utför service enligt nedan.
1. Lossa skruven (skruvarna) (A, bild 10) och ta bort kåpan (B).
2. Skruva bort muttern (C, bild 10) och hållaren (D).
3. Ta försiktigt bort luftfiltret (E, bild 10) för att förhindra att skräp kommer in i förgasaren.
4. Lossa skräp genom att knacka filtret lätt mot en hård yta. Är filtret väldigt smutsigt
ska det bytas mot ett nytt.
5. Ta bort förrenaren (F, bild , 10), om sådan finns, från luftfiltret (E).
6. Tvätta förrenaren (F, bild 10), om sådan finns, i flytande tvättmedel och vatten. Låt
förrenaren lufttorka helt. Olja inte in förrenaren.
7. Montera den torra förrenaren (F, bild 10), om sådan finns, luftfiltret (E).
8. Montera luftfiltret (E, bild , 10) och fäst med hållaren (D) och muttern (C).
9. Montera kåpan (B, bild 10) och fäst med fästet (fästena) (A).
Service av kylsystem
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
MÄRK
Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena bränslesystemet.
Använd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn.
Detta är en luftkyld motor. Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet
och motorn att överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.
1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa.
2. Håll länkar, fjäder och reglage rena
3. Ë Håll området runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp
4. Se till att kylflänsarna är fria från smuts och skräp.
Efter en tidsperiod kan skräp samlas i cylinderns kylflänsar och leda till en överhettning
av motorn. Det här skräpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se
till att en godkänd försäljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet
enligt instruktionerna i
Underhållningstabellen.
Förvaring
VARNING
Gaser är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara inte i närheten av ugnar, spisar, vattenvärmare eller annan utrustning med
kontrollampor eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända bränsleångor.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet
Byta motorolja
MÄRK
Förvara maskinen plant (normalt arbetsläge). Om maskinen tippas åt något
annat håll, kan den vara svår att starta grund av att det har kommit olja luftfiltret
och/eller tändstiftet.
Felsökning
Vänd dig till närmaste återförsäljare eller till VanguardEngines.com eller ring 1-800-
999-9333 (i USA) om du behöver hjälp.
Data
Modell: 290000, 300000
29.23 479 ccSlagvolym
2.677 68 mmCylinderdiameter
2.598 66 mmSlaglängd
46 - 48 1,36 - 1,42 lOljevolym
.020 ,51 mmTändstiftsgap
180 20 NmÅtdragningsmoment, tändstift
.008 - .012 ,20 - ,30 mmBrytarluftgap
.004 - .006 ,10 - ,15 mmVentilspel, insug
.007 - .009 ,18 - ,23 mmVentilspel, avgas
Modell: 350000
34.78 570 ccSlagvolym
2.835 72 mmCylinderdiameter
2.756 70 mmSlaglängd
46 - 48 1,36 - 1,42 lOljevolym
.020 ,51 mmTändstiftsgap
180 20 NmÅtdragningsmoment, tändstift
.008 - .012 ,20 - ,30 mmBrytarluftgap
.004 - .006 ,10 - ,15 mmVentilspel, insug
.007 - .009 ,18 - ,23 mmVentilspel, avgas
Modell: 380000
38.26 627 ccSlagvolym
2.972 75,5 mmCylinderdiameter
2.756 70 mmSlaglängd
46 - 48 1,36 - 1,42 lOljevolym
.020 ,51 mmTändstiftsgap
180 20 NmÅtdragningsmoment, tändstift
.008 - .012 ,20 - ,30 mmBrytarluftgap
.004 - .006 ,10 - ,15 mmVentilspel, insug
.007 - .009 ,18 - ,23 mmVentilspel, avgas
Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6 °C
över 25 °C Motorn arbetar tillfredsställande i upp till 15° vinkel. Se maskintillverkarens
instruktionsbok beträffande säkra arbetsgränser sluttningar.
Utbytesdelar - modell: 290000, 300000, 350000, 380000
ArtikelnummerUtbytesdel
394018Luftfilter, (modellerna 290000, 330000)
841359Luftfilter, (modellerna 350000, 380000)
272490Förfilter
100028Olja SAE 30
842921Oljefilter - (längd 6 cm)
Oljefilter - (längd 9 cm)
491055Avstört tändstift
696202, 5066Platinatändstift med lång livslängd
19374Tändstiftsnyckel
19368Gnistprovare
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
92 VanguardEngines.com
Not for
Reproduction
Garanti
Garanti för Briggs & Stratton-motorer
Gäller från Januari 2017
Begränsad garanti
Briggs & Stratton garanterar att man, under garantiperioden som specificeras härunder,
utan kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel.
Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller
utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För
garantiservice, hitta närmaste auktoriserade serviceverkstad vår karta över närmaste
återförsäljare BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen måste kontakta den auktoriserade
serviceverkstaden och sedan göra produkten tillgänglig för den auktoriserade
serviceverkstaden för inspektion och test.
Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Underförstådda garantier, inklusive för
säljbarhet och lämplighet för ett visst ändamål, begränsas till nedan angiven
garantiperiod eller till den omfattning som lagen tillåter. Ansvarsgaranti vid skador av
påföljdstyp och tillfälliga skador exkluderas i den grad det är tillåtet enligt lag. Vissa länder
eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och
vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador,
ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter,
men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat
4
.
Standardgarantivillkor
1, 2, 3
Kommersiell
användning
PrivatbrukMärke/Produktnamn
36 månader36 månaderVanguard™; Commercial Series
12 månader24 månaderMotorer med Dura-Bore™ gjutjärnsfoder
3 månader24 månaderAlla andra motorer
1
Dessa är våra standard garantivillkor men ibland kan ytterligare garantitäckning
finnas som inte var fastställda vid publiceringen. För en lista över aktuella garantivillkor
för din motor, till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din Briggs & Stratton
godkända försäljare.
2
Det finns ingen garanti för motorer utrustningar som används för primäreffekt
istället för anslutning till elnätet eller för reservgeneratorer för kommersiellt bruk.
Motorer som används i tävlingssyfte eller tävlingsbanor täcks inte av garantin.
3
Vanguard installerade reservgeneratorer: 24 månaders konsumentbruk, ingen
garanti för kommersiellt bruk. Vanguard installerade nyttofordon: 24 månaders
konsumentbruk, 24 månader för kommersiellt bruk. Commercial Series med
tillverkningsdatum innan juli 2017: 24 månaders konsumentbruk, 24 månaders
kommersiellt bruk.
4
I Australien - Våra varor omfattas av garantier som inte kan frånskrivas enligt
australiensisk konsumentlag. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning vid ett
betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada.
Du har även rätt till att varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är av
acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice,
kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad vår återförsäljarkarta
BRIGGSandSTRATTON.com, eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka e-
post eller brev till [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat bruk”
avses personligt bruk i hemmet av privatperson. ”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk,
inklusive affärsrelaterat bruk, användning i näringsverksamhet eller uthyrning. En motor
som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i
samband med denna garanti.
Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att
bestämma garantiperioden. Produktregistrering krävs inte för att garantiservice
Briggs & Strattons produkter.
Angående din garanti
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och täcker
inte utbyte av eller ersättning för den maskin vilken motorn kan vara monterad.
Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den här garantin.
Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats eller om motorns
serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker inte motorskador eller
prestandaproblem som orsakas av:
1. användning av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar,
2. användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet smörjoljan,
3. användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas motorer
som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en funktion
med sådana bränslen,
4. smuts som trängt in i motorn grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig
återmontering,
5. slag mot föremål med skärbladet en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hårt spänd V-rem,
6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som
inte levereras av Briggs & Stratton,
7. överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till
kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig
ventilation,
8. för hög vibration grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln,
9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av
utrustningen eller dålig installation av motorn.
Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade
verkstäder. Lokalisera din närmaste godkända försäljare vår återförsäljarkarta
BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. C)
93
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction

Transcripción de documentos

n N o R tf ep o r ro du ct io Copyright © Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. BRIGGS & STRATTON is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation. 80006738WST Revision: B 1 5 2 6 9 N o R tf ep o r ro du ct io n 10 7 3 8 4 2 VanguardEngines.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. Symbol This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions for future reference. Note: The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions. For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls section). Date of Purchase Meaning Symbol Meaning Shock hazard Toxic fume hazard Hot surface hazard Noise hazard - Ear protection recommended for extended use. Thrown object hazard Wear eye protection. Explosion hazard Frostbite hazard Kickback hazard Amputation hazard - moving parts Chemical Hazard Thermal heat hazard Corrosive Engine Model - Type - Trim Engine Serial Number Look for the 2D barcode located on some engines. When viewed with a 2D-capable device, the code will bring up our website where you can access support information for this product. Data rates apply. Some countries may not have online support information available. n Safety Messages N o R tf ep o r ro du ct io Recycling Information All packaging, used oil, and batteries should be recycled according to applicable government regulations. WARNING Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Operator Safety Safety Alert Symbol and Signal Words The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. WARNING Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power: funkarts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may result in serious injury or death. NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. NOTICE indicates an situation that could result in damage to the product. Hazard Symbols and Meanings Symbol Meaning Symbol Meaning Safety information about hazards that can result in personal injury. Read and understand the Operator's Manual before operating or servicing the unit. Fire hazard Explosion hazard WARNING Gaseous vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Adding Fuel • • Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. When Starting Engine 3 • • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. Do not crank engine with spark plug removed. When Operating Equipment • Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. On Natural / Liquid Petroleum (LP) Gas engines, transport with fuel cylinder empty or valve closed, or fuel tank disconnected. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank • Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. When Transporting Equipment • WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. • • • Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. WARNING Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result. • • If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine. Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable. WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard Before performing adjustments or repairs: • • • • • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.) Use only correct tools. Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. n • • • • • N o R tf ep o r ro du ct io WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. When testing for spark: • • Use approved spark plug tester. Do not check for spark with spark plug removed. WARNING Gaseous fuels are extremely flammable and readily form explosive air-vapor mixtures at ambient temperatures. If you smell gas: WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. • • • When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. Remove all external equipment / engine loads before starting engine. Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached. • • • • • Do not start the engine. Do not actuate any electrical switches. Do not use a phone in the vicinity. Evacuate the area. Contact the gas supplier or fire department. WARNING Wear eye protection when doing repair work. Frostbite can result from skin / eye contact with leaking LP liquid. • • WARNING Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories. Installation, adjustment and repair work should be done by a qualified technician. Regularly check flexible supply line. Make sure they are in good condition. Replace damaged or leaking components. Traumatic amputation or severe laceration can result. • • • • 4 Operate equipment with guards in place. Keep hands and feet away from rotating parts. Tie up long hair and remove jewelry. Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught. WARNING Missing or inoperative "fuel lock-off" valve can cause a fire or explosion. • Do not operate the equipment if the "fuel lock-off" valve is missing or inoperative. VanguardEngines.com Features and Controls Engine Controls Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3) with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls. A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code B. Spark Plug C. Air Cleaner D. Dipstick E. Oil Filter (if equipped) F. Oil Drain Plug G. Oil Pressure Sensor H. Air Intake Grille I. J. A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting. B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. Electric Starter C 5W-30 Rewind Starter (if equipped) D Synthetic 5W-30 K. LPG/NG Mixer E Vanguard™ Synthetic 15W-50 L. Exhaust Manifold M. Muffler (if equipped) N. Oil Cooler (if equipped) Check and Add Oil See Figure: 4 Meaning Engine speed - Fast Engine speed - Stop Symbol • • • Meaning Engine speed - Slow Make sure the engine is level. Clean the oil fill area of any debris. See the Specifications section for oil capacity. N o R tf ep o r ro du ct io Symbol Before checking or adding oil n Control Symbols and Meanings On - Off NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. Check Oil Level Operation 1. Remove the dipstick (A, Figure 4) and wipe with a clean cloth. 2. Install and tighten the dipstick (A, Figure 4). 3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 4) on the dipstick. Oil Recommendations Oil Capacity: See the Specifications section. NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on most outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment operated in hot temperatures, Vanguard™ 15W-50 Synthetic oil provides the best protection. Add Oil 1. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 4). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level. 2. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 4). Low Oil Protection System (if equipped) Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before restarting the engine. • • • • Make sure the engine is level. Check the oil level. See the Check Oil Level section. If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure the warning light (if equipped) is not activated. If the oil level is not low, do not start the engine. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer to have the oil problem corrected. Fuel Recommendations WARNING Missing or inoperative "fuel lock-off" valve can cause a fire or explosion. • Do not operate the equipment if the "fuel lock-off" valve is missing or inoperative. Fuel must meet these requirements 5 • • • Use clean, dry fuel, free of moisture or any particulate material. Using fuels outside the following recommended values may cause performance problems. In engines set up to run on LPG, commercial grade HD5 LPG is recommended. Recommended fuel composition is fuel with a minimum fuel energy of 2500 BTU's/ft³ with maximum propylene content of 5% and butane and heavier gas content of 2.5% and minimum propane content of 90%. NG or LPG engines are certified to operate on natural or liquid propane gas. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications). WARNING The equipment on which this engine is mounted is equipped with an automatic safety gas "fuel lock-off" valve. Do not operate the equipment if the "fuel lock-off" valve is missing or inoperative Add Fuel WARNING Gaseous vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls. 1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Move the fuel shut-off (A, Figure 5), if equipped, to the OPEN position. 4. Push the stop switch (F, Figure 5), if equipped, to the ON position. 5. Move the throttle control (B, Figure 5), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position. 6. Rewind Start, if equipped with key switch: Turn the key switch (D, Figure 5) to the ON position. 7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (E, Figure 5). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. When Adding Fuel Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace is necessary. N o R tf ep o r ro du ct io For information on refueling natural or LP gas engines, read the operating instructions supplied by the equipment manufacturer. Start and Stop Engine See Figure: 5 Start Engine WARNING Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. n • • DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. 8. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch (D, Figure 5) to the ON or START position. NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go to VanguardEngines.com or call 1-800-999-9333 (in USA). Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. Stop Engine • WARNING Gaseous vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Starting Engine • • Ensure that spark plug, muffler, and air cleaner (if equipped) are in place and secured. Do not crank engine with spark plug removed. WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. • • 6 1. Stop Switch, if equipped: Push the stop switch (F, Figure 5) to the OFF position. Key Switch, if equipped: With the throttle control in the SLOW position, turn the key switch (D, Figure 5) to the OFF position. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children. 2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 5), if equipped, to the CLOSED position. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. Maintenance NOTICE If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug. WARNING When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for proper operation. Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. VanguardEngines.com WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard Before performing adjustments or repairs: • • • • • • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.) Use only correct tools. Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. When testing for spark: • • Use approved spark plug tester. Do not check for spark with spark plug removed. Service Exhaust System WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. • • • Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating. Emissions Control Service Every 8 Hours or Daily N o R tf ep o r ro du ct io Maintenance Schedule WARNING Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. n Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any off-road engine repair establishment or individual. However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Control Statements. Change Engine Oil See Figure: 7, 8, 9 • • Check engine oil level Clean area around muffler and controls Every 100 Hours or Annually • • • • • • • Replace spark plugs Change engine oil Replace oil filter (if equipped) 1 Clean or change air filter Clean pre-cleaner (if equipped) Service exhaust system 2 Check valve clearance Remove Oil 1 Every 400 Hours or Annually • • Service cooling system 1 Clean oil cooler fins 1 2 Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities. 1 In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. Not required unless engine performance problems are noted. Service Spark Plug 1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire(s) (D, Figure 7) and keep it away from the spark plug(s) (E). 2. Remove the dipstick (A, Figure 8). 3. Remove the oil drain plug (F, Figure 9). Drain the oil into an approved container. 4. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug (F, Figure 9). Change Oil Filter, if equipped Some models are equipped with an oil filter. For replacement intervals, see the Maintenance Schedule. 1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section. 2. Remove the oil filter (G, Figure 9) and dispose of properly. 3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil. 4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns. See Figure: 6 Check the gap (A, Figure 6) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section. Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement. 5. Add oil. See Add Oil section. 6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks. 7. Stop the engine and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 8) on the dipstick. Add Oil • • • Make sure the engine is level. Clean the oil fill area of any debris. See the Specifications section for oil capacity. 1. Remove the dipstick (A, Figure 8) and wipe with a clean cloth. 2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 8). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level. 3. Install and tighten the dipstick (A, Figure 8). 7 4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 8) on the dipstick. 5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 8). 6. Connect the spark plug wire(s) (D, Figure 7) to the spark plug(s) (E). Service Air Filter Storage WARNING Gaseous vapors are extremely flammable and explosive. See Figure: 10 Fire or explosion can cause severe burns or death. WARNING Gaseous vapors are extremely flammable and explosive. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank • Fire or explosion can cause severe burns or death. Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Engine Oil • Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. See the Maintenance Schedule for service requirements. Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an optional pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this manual with the type installed on your engine and service as follows. While the engine is still warm, change the engine oil. See the Change Engine Oil section. NOTICE Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil contaminating the air filter and/or the spark plug. Troubleshooting For assistance, contact your local dealer or go to VanguardEngines.com or call 1-800999-9333 (in USA). 1. Open the fastener(s) (A, Figure 10) and remove the cover (B). 2. Remove the nut (C, Figure 10) and the retainer (D). 3. To prevent debris from falling into the carburetor, carefully remove the air filter (E, Figure 10) . 4. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter. 5. Remove the pre-cleaner (F, Figure 10), if equipped, from the air filter (E). Displacement 6. Wash the pre-cleaner (F, Figure 10), if equipped, in liquid detergent and water. Allow the pre-cleaner to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner. Bore 2.677 in (68 mm) Stroke 2.598 in (66 mm) Oil Capacity 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Spark Plug Gap .020 in (,51 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Intake Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Exhaust Valve Clearance .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Model: 290000, 300000 N o R tf ep o r ro du ct io 7. Install the dry pre-cleaner (F, Figure 10), if equipped, to the air filter (E). 8. Install the air filter (E, Figure 10) and secure with retainer (D) and nut (C). 9. Install the cover (B, Figure 10) and secure with the fastener(s) (A). Service Cooling System WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire. • • n Specifications Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine. This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life. 1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille. 2. Keep linkage, springs and controls clean. 3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible debris. 4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris. After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air cooling system as recommended in the Maintenance Schedule. 29.23 ci (479 cc) Model: 350000 Displacement 34.78 ci (570 cc) Bore 2.835 in (72 mm) Stroke 2.756 in (70 mm) Oil Capacity 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Spark Plug Gap .020 in (,51 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Intake Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Exhaust Valve Clearance .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Model: 380000 Displacement 38.26 ci (627 cc) Bore 2.972 in (75,5 mm) Stroke 2.756 in (70 mm) Oil Capacity 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Spark Plug Gap .020 in (,51 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Intake Valve Clearance .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Exhaust Valve Clearance .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at 8 VanguardEngines.com an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating limits on slopes. or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty. Service Part Part Number Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products. Air Filter (Models 290000, 330000) 394018 About Your Warranty Air Filter (Models 350000, 380000) 841359 Air Filter Pre-cleaner 272490 Oil - SAE 30 100028 Oil Filter 842921 Resistor Spark Plug 491055 This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused by: Long Life Platinum Spark Plug 696202, 5066 Service Parts - Model: 290000, 300000, 350000, 380000 The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts; 2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of lubricating oil; 3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on such fuels; Warranty 4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or reassembly; Briggs & Stratton Engine Warranty 5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive v-belt tightness; 6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton; 7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient ventilation; 8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the crankshaft; 9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment, or improper engine installation. Spark Plug Wrench 19374 Spark Tester 19368 We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Effective January 2017 Limited Warranty N o R tf ep o r ro du ct io Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary 4 from state to state and country to country . Standard Warranty Terms 1, 2, 3 Brand / Product Name Consumer Use Commercial Use 36 months 36 months Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve 24 months 12 months All Other Engines 24 months 3 months Vanguard™; Commercial Series 1 n 1. These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer. 2 There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility or for standby generators used for commercial purposes. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warrantied. 3 Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 24 months consumer use, 24 months commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July 2017, 24 months consumer use, 24 months commercial use. 4 In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA). 80004537 (Rev. C) Briggs & Stratton Emissions Warranty U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement for Emergency Standby Engines - Your Warranty Rights and Obligations General Information The U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2017 - 2019 and later engine / equipment. In the U.S., new Emergency Standby Engines must be designed, built, and equipped to meet stringent emission standards. Engines less than 25 Hp must meet requirements of 40 CFR Part 1054. Engines greater than 25 Hp and less than 130 Hp must meet requirements of 40 CFR Part 1048. B&S must warrant the emissions control system on your engine / equipment. See Definition of appropriate use of Emergency Standby below. The emission-related warranty covers all components whose failure would increase an engine's non-evaporative emissions of any regulated pollutant referenced below. Manufacturer's Warranty Coverage: Briggs & Stratton warrants that the engine is free from defects in material and workmanship, and is also designed, built, and equipped to conform to applicable regulations under Section 213 of the Clean Air Act, from the time the engine is sold, until the expiration of its warranty period. This warranty applies to all emission related engine components whose failure would cause engine exhaust emissions to be out of EPA compliance. Further, this warranty also applies to other engine components damaged due to the failure of any of these emissions related components. If a warrantable emissions related component on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. 9 Warranty coverage period is four years from date of original purchase, and is offered to the original purchaser and each subsequent purchaser so long as Owner's Warranty Responsibilities are adhered to. Owner's Warranty Responsibilities: • • • • • • • Warranty claims shall be filed according to the provisions of the Briggs & Stratton Warranty Policy. An engine may not be warrantable if subjected to abuse, misuse, neglect, improper maintenance, unapproved modifications, accidents not caused by Briggs & Stratton engines or equipment, or by acts of God. Only those engines used as an Emergency Stationary Engine, as defined below, are warrantable. You are responsible for presenting your engine / equipment to a B&S distribution center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 or BRIGGSandSTRATTON.COM. If any components not scheduled for maintenance is repaired or replaced under this warranty, the new part will be warranted only for the remaining warranty period. If a warrantable component scheduled for maintenance fails prior to its first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such component is only warrantable until the originally scheduled maintenance period has expired. Add on or modified parts that are not exempted by the EPA may not be used. The use of any non-exempted add on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures or warranted parts caused by the use of a non-exempted add on or modified part. 10 N o R tf ep o r ro du ct io 80015464 (Rev.C) n Emergency Stationary Engine Definition An Emergency Stationary Engine is defined as any stationary internal combustion engine whose operation is limited to emergency situations and required testing and maintenance. Examples include stationary engines used to produce power for critical networks or equipment (including power supplied to portions of a facility) when electric power from the local utility (or the normal power source, if the facility runs on its own power production) is interrupted, or stationary engines used to pump water in the case of fire or flood, etc. Stationary engines used for peak shaving are not considered emergency stationary engines. Stationary engines used to supply power to an electric grid or that supply power as part of a financial arrangement with another entity are not considered to be emergency engines. Emergency stationary ICE may be operated for the purpose of maintenance checks and readiness testing, provided that the tests are recommended by Federal, State or local government, the manufacturer, the vendor, or the insurance company associated with the engine. Maintenance checks and readiness testing of such units is limited to 100 hours per year. There is no time limit on the use of emergency stationary engines in emergency situations. The owner or operator may petition the Administrator for approval of additional hours to be used for maintenance checks and readiness testing, but a petition is not required if the owner or operator maintains records indicating that Federal, State, or local standards require maintenance and testing of emergency ICE beyond 100 hours per year. Emergency stationary ICE may operate up to 50 hours per year in non-emergency situations, but those 50 hours are counted towards the 100 hours per year provided for maintenance and testing. The 50 hours per year for non-emergency situations cannot be used for peak shaving or to generate income for a facility to supply power to an electric grid or otherwise supply power as part of a financial arrangement with another entity. For owners and operators of emergency engines, any operation other than emergency operation, maintenance and testing, and operation in non-emergency situations for 50 hours per year, as permitted above is prohibited. VanguardEngines.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder forbeholdes. Symbol Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås Den indeholder også instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs & Stratton ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og forstår denne vejledning og vejledningen til det udstyr, som motoren driver. Gem de originale anvisninger til fremtidig brug. Bemærk: Figurerne og illustrationerne i denne vejledning er udelukkende til referencebrug og kan være anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler hvis du har nogen spørgsmål. For at kunne få reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre motorens model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen Disse tal er placeret på motoren (se afsnittet Udstyr og betjeningselementer). Betydning Symbol Betydning Brandfare Risiko for eksplosion. Fare for stød Fare for giftig røg Fare ved varm overflade Støjfare – Høreværn anbefales ved længere brug. Fare for flyvende genstande – Bær beskyttelsesbriller. Risiko for eksplosion. Fare for forfrysning Fare for tilbageslag Fare for amputation – Bevægelige dele Kemikaliefare Fare for varme Korroderende Købsdato Motormodel - Type - Trim Motorserienummer N o R tf ep o r ro du ct io n Kig efter 2D-stregkoden, der er placeret på visse maskiner. Når den ses på en enhed med 2D viser koden vores websted, hvor du kan få adgang til supportoplysninger for dette produkt. Omkostninger til datatrafik kan forekomme. Nogle lande har ikke adgang til online supportoplysninger. Information vedrørende bortskaffelse Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes i henhold til gældende statslige regler. Sikkerhedsmeddelelser ADVARSEL Visse dele på produktet og dets tilbehør indeholder kemikalier, som i følge staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. Vask hænder efter håndtering. ADVARSEL Udstødningen fra motoren på produktet indeholder kemikalier, som i følge staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. Førersikkerhed Sikkerhedssymboler og signalord anvendes til at identificere sikkerhedsoplysninger om farer, der Sikkerhedssymbolet kan medføre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bruges sammen med advarselssymbolet til at identificere sandsynligheden og den mulige sværhedsgrad af personskaden. Desuden kan et faresymbol bruges til at repræsentere typen af fare. FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. ADVARSEL Briggs & Stratton Engines er ikke konstrueret til og må ikke anvendes til at drive: funkarts; go-karts; terrængående børne-, fritids- eller sportskøretøjer (ATV'er); motorcykler, hovercraft; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes til konkurrenceformål, som ikke er godkendt af Briggs & Stratton. For yderligere oplysninger om racingprodukter se www.briggsracing.com. Til brug med terrængående og side-by-side ATV'er kontakt Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt motorbrug kan resultere i alvorlig personskade eller død. BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre alvorlig eller moderat personskade, hvis den ikke undgås. BEMÆRK angiver en situation, som kan medføre beskadigelse af produktet. Faresymboler og deres betydninger Symbol Betydning Sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre personskade. Symbol Betydning Læs og forstå brugervejledningen, før brug af eller servicering af enheden. ADVARSEL Gasformige dampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Under påfyldning af brændstof • • Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage. Udskift efter behov. 11 Når motoren startes • • Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på plads og er fastspændte. Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. • • Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af. UNDGÅ at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte sig fast i de roterende dele. Betjening af udstyret • Motoren må aldrig startes eller køres, hvis luftrensningsenheden (hvis monteret) eller luftfilteret (hvis monteret) er afmonteret. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Transport af redskabet • På motorer, der drives af natur/flydende gas (LP), transport med tom brændstofcylinder eller lukket ventil eller afbrudt brændstoftank. Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken • ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme. Opbevar væk fra fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, fordi de kan antænde benzindampe. Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene. • • • ADVARSEL Når motoren startes, dannes der gnister. Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område, medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine. Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i nærheden af motoren. Dette kan medføre eksplosion og brand. • • Hvis der er en lækage af naturgas eller LP-gas i området, må motoren ikke startes. Brug ikke startvæsker under tryk, fordi dampene er brændbare. ADVARSEL Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Brandfare • • • • • • • • n Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand af tændrøret. Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter. Brug passende redskaber. FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal. Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. N o R tf ep o r ro du ct io ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte det eller smage det. Selv om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel eller svag under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sørge for at få frisk luft OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning. Dette produkt må KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, døre og ventilationsanlæg for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor der befinder sig folk. Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte. DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet afbrudt. Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk fra områder, hvor der opholder sig folk. • • Under test af gnister: • • Brug en godkend tændrørstester. Test ikke for gnist med tændrøret fjernet. ADVARSEL Gasformige brændstoffer er yderst brandfarlige og danner let eksplosive luftdampblandinger ved omgivelsestemperaturer. Hvis du kan lugte gas: ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. • • • Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. Sørg for, at alle anordninger på redskabet er udkoblet, dvs. at motoren ikke belastes, før du starter motoren. Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret. ADVARSEL Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele. • • • • • ADVARSEL Brug beskyttelsesbriller under reparationsarbejde. Hvis der kommer lækkende LP-væske på huden/i øjnene, kan der opstå forfrysninger. • • Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår. • • 12 Start ikke motoren. Tænd ikke nogen elektriske kontakter. Brug ikke en telefon i nærheden. Evakuer området. Kontakt gasleverandøren eller brandvæsnet. Alt installerings-, justerings- og reparationsarbejde skal udføres af en autoriseret tekniker. Kontrollér den fleksible forsyningsledning med jævne mellemrum. Kontrollér, at de er i god stand. Udskift beskadigede eller lækkende komponenter. Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads. Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele. VanguardEngines.com der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard™ 15W-50 syntetisk olie den bedste beskyttelse. ADVARSEL Manglende eller defekt "brændstofafbryder"-ventil kan resultere i brand eller eksplosion. • Undlad at betjene udstyret i tilfælde af en manglende eller defekt "brændstofafbryder"-ventil. Funktioner og betjeningsanordninger Motorens betjeningselementer Sammenlign illustrationen (figur: 1, 2, 3) med din motor for at lære placeringen af udstyr og betjeningselementer. A SAE 30 - Under 4 °C (40 °F) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte. B 10W-30 - Over 27 °C (80 °F) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug. Kontrollér oliestanden oftere. A. Identifikation af motoren Model-, type- og kodenummer B. Tændrør C 5W-30 C. Luftfilter D Syntetisk 5W-30 D. Oliepind E Vanguard™ syntetisk 15W-50 E. Oliefilter (hvis monteret) F. Olieaftapningsprop G. Olietrykssensor H. Luftindsugningsgitter I. Elstarter J. Trækstarter (hvis monteret) K. LPG/NG-blander Kontrollér og påfyld olie Før kontrol eller påfyldning af olie Udstødningsmanifold M. Lydpotte (hvis monteret) N. Oliekøler (hvis monteret) • • • Faresymboler og deres betydninger Betydning Motorhastighed - Hurtig Motorhastighed - Stop Kontrollér, at motoren står plant. Rengør oliepåfyldningsområdet for affald. Se afsnittet Specifikationer for oliekapacitet. N o R tf ep o r ro du ct io L. Symbol n Se figur: 4 Symbol BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. Betydning Motorhastighed - Langsom Kontrollér oliestand 1. Fjern oliepinden (A, figur 4), og tør den med en ren klud. 2. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 4). 3. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 4) på oliepinden. Til - Fra Påfyldning af olie Betjening Olieanbefalinger Oliekapacitet: Se afsnittet Specifikationer . BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med anvisningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. Vi anbefaler at bruge olie, der er garantigodkendt af Briggs & Stratton for at opnå den bedste ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er acceptable, hvis de er godkendt til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer. 1. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen (C, figur 4). Undgå at overfylde. Vent et minut efter oliepåfyldningen, og kontrollér så oliestanden. 2. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 4). Beskyttelsessystem for lav oliestand (hvis monteret) Nogle motorer er udstyret med en sensor for lav oliestand. Hvis oliestanden er lav, aktiverer sensoren enten et advarselslys eller standser motoren. Stands motoren, og følg disse trin, før du genstarter motoren. • • • • Kontrollér, at motoren står plant. kontroller derefter oliestanden. Se afsnittet Kontrollér oliestand. Hvis oliestanden er lav, så tilføj den korrekte mængde olie. Start motoren, og sørg for, at advarselslyset (hvis monteret) ikke er aktiveret. Hvis oliestanden ikke er lav, må du ikke starte motoren. Kontakt en autoriseret forhandler fra Briggs & Stratton for at få rettet olieproblemet. Udendørstemperatuer er afgørende for den passende olieviskositet til motoren. Brug tabellen til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørs temperaturinterval. Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører godt med syntetisk olie 5W-30. Til udstyr, 13 Anbefalet brændstof ADVARSEL Manglende eller defekt "brændstofafbryder"-ventil kan resultere i brand eller eksplosion. • Undlad at betjene udstyret i tilfælde af en manglende eller defekt "brændstofafbryder"ventil. ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se det, lugte det eller smage det. Selv om du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel eller svag under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sørge for at få frisk luft OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning. Brændstoffet skal opfylde disse krav • • • Anvend rent, tørt brændstof, der er fri for fugt og eventuelle partikelmaterialer. Hvis der anvendes brændstoffer, der ikke stemmer overens med følgende anbefalede værdier, kan der opstå problemer med motorydelsen. Det anbefales at bruge motorer, der er indstillet til drift med LPG, kommerciel kvalitet HD5 LPG. Den anbefalede brændstofkomposition er brændstof med en minimum brændstofenergi på 2500 BTU/ft³ med et maks. propylenindhold på 5% og butan og et tungere gasinhold på 2,5% og et minimum propanindhold på 90%. • • NG- eller LPG-motorer er certificeret til drift med natur- eller LP-gas. Emissionskontrolsystemet for denne motor er EM (Engine Modifications). ADVARSEL Udstyret, som denne motor er monteret på, er udstyret med en automatisk sikkerhedsgasventil "brændstofafbryderventil". Undlad at betjene udstyret i tilfælde af en manglende eller defekt "brændstofafbryder"-ventil. • Dette produkt må KUN betjenes udenfor, langt fra vinduer, døre og ventilationsanlæg for at reducere risikoen for, at der samler sig kulilte, som kan ledes til områder, hvor der befinder sig folk. Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte. DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet afbrudt. Placer ALTID dette produkt i vindretningen, og lad motorens udstødning vende væk fra områder, hvor der opholder sig folk. BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. Bemærk: Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og betjening af fjernbetjeningen. Kontroller motoroliestanden. Se afsnittet Kontrol af olieniveau . Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. n 1. 2. N o R tf ep o r ro du ct io Påfyld brændstof ADVARSEL Gasformige dampe er yderst brandfarlige og eksplosive. 3. 4. Flyt stopkontakten (F, figur 5), hvis monteret, til stillingen TIL. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. 5. Sæt gasregulatoren (B, figur 5), hvis monteret, i stillingen FAST. Betjen motoren i stillingen FAST. 6. Trækstart, hvis udstyret med tændingskontakt: Drej tændingskontakten (D, figur 5) til stillingen TIL. 7. Genstart, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (E, figur 5). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til. Under påfyldning af brændstof • • Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage. Udskift efter behov. For oplysninger om efterfyldning af motorer på natur- eller LP-gas, se driftsvejledningen fra udstyrsproducenten. Start og stop motoren Se figur: 5 Start motoren ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. • Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. Sæt brændstofhanen (A, figur 5) i positionen ÅBEN, hvis monteret. ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. 8. Elstarter, hvis monteret: Drej den elektriske startkontakt (D, figur 5) til stillingen TIL eller START. BEMÆRK Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks. fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne. Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA). Stop motoren ADVARSEL Gasformige dampe er yderst brandfarlige og eksplosive. 1. Stopkontakt, hvis monteret: Drej stopkontakten (F, figur 5) til stillingen FRA. Tændingskontakt, hvis monteret: Indstil gasregulatoren til stillingen LANGSOM, og drej tændingskontakten (D, figur 5) til stillingen FRA. Tag nøglen ud og opbevar den på et sikkert sted uden for børns rækkevidde. 2. Efter at motoren er standset, drej brændstofhanen (A, figur 5), hvis monteret, til positionen LUKKET. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Når motoren startes • • Sørg for at tændrør, lydpotte og luftfilter (hvis monteret) er på plads og er fastspændte. Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. Vedligeholdelse BEMÆRK Hvis græsslåmaskinen hældes under vedligeholdelse, skal brændstoffet udtømmes og tændrørssiden skal vende op. Hvis brændstoftanken ikke er tom og hvis motoren bliver hældet i en anden retning, kan det være svært at starte motoren pga. olie eller brændstof forurener luftfilteret og/eller tændrøret. 14 VanguardEngines.com ADVARSEL Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. Bemærk: Nogle steder kræver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tændrør for at undertrykke tændingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et modstands tændrør, så brug den samme type når du udskifter. Servicering af udstødningssystem Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. BEMÆRK funktion. Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene. ADVARSEL Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. • • • Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Brandfare Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: • • Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand af tændrøret. Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter. Brug passende redskaber. FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal. Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. Brug en godkend tændrørstester. Test ikke for gnist med tændrøret fjernet. Udførelse af udledningskontrol Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og systemer kan udføres af et ikke autoriseret værksted eller af en enkeltperson. For at få udført udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udføres af en autoriseret forhandler. Se erklæringer om udledningskontrol. Vedligeholdelsesskema Hver 8. time eller dagligt • • Kontrollér motorens oliestand Rengør området omkring lydpotte og styring For hver 100 driftstimer eller én gang årligt • • • • • • • ADVARSEL Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. N o R tf ep o r ro du ct io Under test af gnister: • • Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér lydpotten for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres reservedele, før brug. n • • • • Udskift tændrør Skift motorolie Udskift oliefilter (hvis monteret) 1 Rengør eller udskift luftfilteret Rengør forfilteret (hvis monteret) Servicer udstødningssystemet 2 Kontroller ventilspillerum Skift motorolie Se figur: 7, 8, 9 Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes på passende måde. Undgå at bortkaste sammen med husholdningsaffald. Undersøg med de lokale myndigheder, servicecenter eller forhandler hvordan man kan komme af med det på en genbrugsstation. Aftapning af olie 1. Med motoren standset, men stadig varm, trækkes ledningen til tændrøret ud (D, figur 7) og holdes væk fra tændrøret/-rørene (E). 2. Fjern oliepinden (A, figur 8). 3. Afmonter olieaftapningsproppen (F, figur 9). Udtøm olien i en godkendt beholder. 4. Monter og spænd olieaftapningsproppen (F, figur 9), efter at olien er tappet af. Skift oliefilter, hvis monteret Nogle modeller er udstyret med et oliefilter. Udskiftningsintervallerne fremgår af vedligeholdelsesskemaet. 1 1. Tap olien af motoren. Se afsnittet Aftapning af olie . 2. Afmonter oliefilteret (G, figur 9), og bortskaf det på behørig vis. 3. Inden det nye oliefilter monteres, smøres oliefilterets pakning med et tyndt lag ny, ren olie. 4. Monter det nye oliefilter med håndkraft, indtil pakningen har kontakt med oliefilteradapteren, og stram derefter oliefilteret 1/2 til 3/4 omdrejning. For hver 400 driftstimer eller én gang årligt • • 1 Servicer kølesystemet Rengør finner på oliekøler 1 2 Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine. 1 Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere. Ikke nødvendigt, medmindre der konstateres problemer mht. motorydelse. Servicer tændrør 5. Påfyld olie. Se afsnittet Påfyldning af olie . 6. Start og stop motoren. Kontroller for olielækager, mens motoren bliver varm. 7. Stands motoren, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 8) på oliepinden. Påfyldning af olie Se figur: 6 • • • Kontroller afstanden (A, figur 6) med en afstandsmåler (B). Om nødvendigt genindstil afstanden. Monter og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht. afstandsindstilling og moment, se afsnittet Specifikationer. 1. Kontrollér, at motoren står plant. Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester. Se Specifikationsafsnittet mht. oliekapacitet. Fjern oliepinden (A, figur 8) ud, og tør den af med en ren klud. 15 2. Hæld olie langsomt i motorens oliepåfyldningshul (C, figur 8). Undgå at overfylde. Efter oliepåfyldningen vent et minut, og kontrollér så oliestanden. 3. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 8). 4. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 8) på oliepinden. 5. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 8). 6. Tilslut ledningen/ledningerne til tændrøret/-rørene (D, figur 7) til tændrøret/-rørene (E). Servicér luftfilteret ADVARSEL Gasformige dampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken Se figur: 10 • ADVARSEL Gaseous vapors are extremely flammable and explosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller døden. • Opbevaring Start aldrig motoren eller lad den køre uden luftrensningsmontagen (om nødvendigt) eller uden luftfilteret (om nødvendigt). BEMÆRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret og rengøringsmidler vil opløse filteret. Opbevar væk fra fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, fordi de kan antænde benzindampe. Motorolie Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Skift af motorolie . BEMÆRK Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Hvis motoren bliver vippet i en anden retning, kan det være svært at starte motoren, da luftfilteret og/eller tændrøret kan blive forurenet med olie. Fejlfinding Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til VanguardEngines.com eller ringe til 1-800-999-9333 (i USA). Forskellige modeller anvender enten skum- eller papirfilter. Nogle modeller er også udstyrede med et forfilter der kan vaskes og genbruges. Sammenlign illustrationerne i denne manual med den type, der er installeret på din motor, og servicer i overensstemmelse hermed. Specifikationer Åbn monteringsanordning(er) (A, figur 10), og afmonter dækslet (B). Afmonter møtrikken (C, figur 10) og holderen (D). 3. For at sikre, at der ikke falder snavs ind i karburatoren, skal luftfilteret fjernes forsigtigt (E, figur 10). Model: 290000, 300000 Slagvolumen N o R tf ep o r ro du ct io 1. 2. n Se vedligeholdelsesoversigten for servicekrav. 29.23 ci (479 cc) Boring 2.677 in (68 mm) Slaglængde 2.598 in (66 mm) 4. For at løsne rester bankes filteret forsigtigt mod en hård overflade. Hvis filteret er meget snavset bør det udskiftes med et nyt. Oliekapacitet 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) 5. Fjern forfilteret (F, figur 10), hvis monteret, fra luftfilteret (E). Tændrørsgab .020 in (,51 mm) 6. Vask forfilteret (F, figur 10), hvis monteret, i flydende rengøringsmiddel og vand. Lad forfilteret lufttørre grundigt. Smør ikke olie på forfilteret. Tilspændingsmoment for tændrør 180 lb-in (20 Nm) Rotorelektrodeafstand .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Ventilspillerum (indsugning) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Ventilspillerum (udstødning) .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) 7. Monter det tørre forfilter (F, figur 10), hvis monteret, på luftfilteret (E). 8. Monter luftfilteret (E, figur 10), og fastgør det med holderen (D) og møtrikken (C). 9. Monter dækslet (B, figur 10), og fastgør det med monteringsanordning(er) (A). Servicering af kølesystem Model: 350000 Slagvolumen 34.78 ci (570 cc) Boring 2.835 in (72 mm) ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme. Slaglængde 2.756 in (70 mm) Oliekapacitet 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. Tændrørsgab .020 in (,51 mm) Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene. Tilspændingsmoment for tændrør 180 lb-in (20 Nm) Rotorelektrodeafstand .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Ventilspillerum (indsugning) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Ventilspillerum (udstødning) .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) • • Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. BEMÆRK Brug ikke vand til at rengøre motoren Vand kan forurene brændstofsystemet Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren. Dette er en luftkølet motor. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge. 1. 2. 3. 4. 38.26 ci (627 cc) Boring 2.972 in (75,5 mm) Slaglængde 2.756 in (70 mm) Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene Oliekapacitet 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Ë Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at undgå antænding af dette Tændrørsgab .020 in (,51 mm) Tilspændingsmoment for tændrør 180 lb-in (20 Nm) Kontrollér, at oliekølerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald. Rotorelektrodeafstand .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Ventilspillerum (indsugning) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Ventilspillerum (udstødning) .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet. Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren Få en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre luftkølesystemet som anbefalet i Vedligholdelsesoversigten. 16 Model: 380000 Slagvolumen Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 m over havets overflade og med 1 % for hver 5,6 ºC over 25 ºC. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15° Yderligere VanguardEngines.com e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i redskabets betjeningsvejledning. Reservedele - Model: 290000, 300000, 350000, 380000 Reservedel Delnummer Luftfilter (modellerne 290000, 330000) 394018 Luftfilter (modellerne 350000, 380000) 841359 Forfilter til luftfilter 272490 Olie – SAE 30 100028 Oliefilter (6 cm længde) 842921 Garantiperioden starter på købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige bruger. "Privat brug" betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde. "Erhvervsmæssig brug" betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmæssigt, indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti. Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor der bliver anmodet om garantiservice, vil produktets produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nødvendigt at registrere sit produkt for at opnå garanti på Briggs & Stratton produkter. Om garantien Oliefilter (9 cm længde) 491055 Long Life Platinum tændrør 696202, 5066 Tændrørsnøgle 19374 Gnisttester 19368 Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret. Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dækkes ikke under denne garanti. På samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren er ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af: Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. Garanti 1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton 2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie 3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer, der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne brændstoffer 4. Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af luftrensesystemet eller genmontering 5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet på krumtapakslen eller for høj V-remspænding 6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv., som ikke leveres af Briggs & Stratton 7. Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden tilstrækkelig ventilation 8. Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter på krumtapakslen 9. Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets opbevaring på lager eller forkert motorinstallation. Briggs & Stratton – Motorgaranti Gældende fra januar 2017 Begrænset garanti N o R tf ep o r ro du ct io Briggs & Stratton garanterer, at man i løbet af garantiperioden angivet nedenfor vil reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller håndværk eller begge dele, uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. Find den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse med service under garantien. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og afprøvning. n Tændrørsmodstand Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrækning loven tillader. Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er udelukket, i det omfang lovgivningen tillader udelukkelse. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til land 4 . Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler på vores forhandlerkort på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA). 80004537 (rev. C) Almindelige garantibestemmelser 1, 2, 3 Mærke / produktnavn Privat brug Erhvervsmæssig brug 36 måneder 36 måneder Motorer med Dura-Bore™-støbejernsboring 24 måneder 12 måneder Alle andre motorer 24 måneder 3 måneder Vanguard™; kommerciel serie 1 Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være ekstra garantidækning, der ikke var fastslået på tidspunktet for offentliggørelsen. Hvis du ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, så gå til BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandler. 2 Der er ikke garanti for motorer på udstyr, der bruges til priming i stedet for et værktøj eller til standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle formål. Motorer, der anvendes til konkurrencemæssig motorsport eller på erhvervs- eller udlejningsbaner, er ikke omfattet af garantien. 3 Vanguard installeret på standbygeneratorer: 24 måneder ved privat brug. Der gives ikke garanti ved erhvervsmæssig brug. Vanguard installeret på hjælpekøretøjer: 24 måneder ved privat brug, 24 måneder ved erhvervsmæssig brug. Kommerciel serie med fremstillingsdato før juli 2017, 24 måneder ved privat brug, 24 måneder ved erhvervsmæssig brug. 4 I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning eller refundering i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at få dine varer repareret eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i forbindelse med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien findes den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en 17 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten. Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Es enthält außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege des Motors. Da Briggs & Stratton nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät, das von diesem Motor angetrieben wird, gründlich durchlesen. Bewahren Sie diese Original-Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Feuergefahr Explosionsgefahr Stromschlaggefahr Gefährdung durch giftige Dämpfe Hinweis: Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Händler. Gefährdung durch heiße Oberflächen Lärmgefährdung – bei längerem Einsatz wird ein Gehörschutz empfohlen. Gefährdung durch hochgeschleuderte Gegenstände – Augenschutz tragen. Explosionsgefahr Erfrierungsgefahr Rückschlaggefahr Amputationsgefahr – bewegliche Teile Gefährdung durch Chemikalien Gefährdung durch Wärme Ätzend Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten, sollten Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich an Ihrem Motor (siehe Abschnitt Funktionen und Bedienungselemente). Kaufdatum Motormodell – Typ – Trim Motorseriennummer N o R tf ep o r ro du ct io n An einigen Motoren befindet sich ein 2DBarcode. Wenn der Code mit einem 2D-Gerät gescannt wird, wird unsere Website aufgerufen, auf der Sie Informationen zu diesem Produkt bekommen können. Es gelten entsprechende Datenraten. In einigen Ländern ist möglicherweise keine OnlineUnterstützung verfügbar. Recycling-Informationen Alle Verpackungsmaterialien, Altöl und Batterien müssen entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen recycelt werden. Bedienersicherheit Sicherheitswarnsymbol und Signalwörter Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden. GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird. VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird. HINWEIS weist auf eine Situation hin, in der das Produkt beschädigt werden könnte. Sicherheitshinweise WARNUNG Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die Hände waschen. WARNUNG Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten. WARNUNG Motoren von Briggs & Stratton sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb von: Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen für den Motorsport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Für weitergehende Informationen zu Rennsportprodukten siehe www.briggsracing.com. Für Informationen zu Utility- und Side-by-Side-Quads wenden Sie sich bitte an das „Briggs & Stratton Engine Application Center“, 1-866-927-3349. Unangemessener Einsatz der Motoren kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. Gefahrensymbole und ihre Bedeutung Symbol Bedeutung Sicherheitsinformationen zu Gefahren, die zu Verletzungen führen können. Symbol Bedeutung Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät einsetzen oder warten. WARNUNG Gasdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Bei der Betankung • 18 Den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auffüllen. VanguardEngines.com • Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen. Beim Starten des Motors • • Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. WARNUNG Rotierende Teile können mit Händen, Füßen, Haaren, Kleidungsstücken oder Schmuck in Berührung kommen und sich darin verfangen. Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen kommen. Beim Betrieb des Geräts • Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen. Beim Transport des Geräts • Bei Naturgas-/Flüssiggas-Motoren muss der Transport mit leerem Kraftstoffzylinder, geschlossenem Ventil oder gelöstem Kraftstofftank erfolgen. • • • • Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden. Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten. Lange Haare hochstecken und Schmuck ablegen. Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich verfangen könnten. Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank • Das Gerät muss immer außerhalb der Reichweite von Brennöfen, Heizöfen, Wasserkochern oder anderen Geräten gelagert werden, die über eine Zündflamme oder andere Zündquellen verfügen, durch die Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten. WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, insbesondere der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. WARNUNG Beim Start des Motors werden Funken erzeugt. Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden. Es kann zu Feuer und Explosionen kommen. Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht gestartet werden. Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre Dämpfe entzünden könnten. WARNUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruchs- und geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der Benutzung dieses Geräts übel, schwindlig oder schwach fühlen, schalten Sie das Gerät aus und gehen Sie SOFORT an die frische Luft! Suchen Sie einen Arzt auf! Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben. • • • • Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. Dieses Gerät darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung benutzt werden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff von Räumen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten. WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. • • • n • • Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. N o R tf ep o r ro du ct io • • • Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt. Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird. Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein. WARNUNG Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr Vor Einstellungen oder Reparaturen: • • • • • • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart). Die richtigen Werkzeuge verwenden. Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen. Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Teile bringen eventuell nicht die gleiche Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen. Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. Bei der Zündfunkenkontrolle: • • Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. WARNUNG Gasförmige Kraftstoffe sind extrem leicht entflammbar und neigen zur Bildung von explosiven Luft-Gas-Gemischen bei Umgebungstemperaturen. Wenn Gas gerochen wird: • • • • • Den Motor nicht anlassen. Keine elektrischen Schalter betätigen. Kein Telefon in der Nähe benutzen. Den Bereich evakuieren. Den Gaslieferanten bzw. die Feuerwehr verständigen. 19 WARNUNG Bei Reparaturarbeiten eine Schutzbrille tragen. Durch Kontakt der Haut/Augen mit auslaufendem Flüssiggas kann es zu Erfrierungen kommen. • • Installation, Einstellungen und Reparaturen dürfen nur von einem ausgebildeten Techniker vorgenommen werden. Schlauchleitungen regelmäßig kontrollieren. Sicherstellen, dass sie in gutem Zustand sind. Beschädigte oder undichte Komponenten müssen ausgetauscht werden. HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von durch die Briggs & Stratton-Garantie abgedeckten Ölen. Andere hochwertige Öle sind zulässig, wenn sie für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher klassifiziert sind. Verwenden Sie keine speziellen Additive. Die Lufttemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für den erwarteten Außentemperaturbereich auszuwählen. Motoren auf den meisten Outdoor-Geräten funktionieren gut mit 5W-30 Synthetiköl. Bei Geräten, die unter heißen Temperaturen betrieben werden, bietet Vanguard™ 15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz. WARNUNG Ein fehlendes oder defektes Kraftstoffabsperrventil kann Feuer oder Explosionen verursachen. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das Kraftstoffabsperrventil fehlt oder defekt ist. Funktionen und Bedienungselemente Vergleichen Sie die Abbildung (Abb.: 1, 2, 3) mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen. SAE 30 – SAE 30 Unter 4 °C führt die Verwendung von SAE 30 zu einem schweren Start. N o R tf ep o r ro du ct io A n Bedienungselemente am Motor A. Motorkennzeichnung Modell - Typ - Code B. Zündkerze C. Luftfilter D. Ölmessstab E. Ölfilter (falls vorhanden) F. Ölablassschraube G. Öldruckgeber H. Lufteinlassgitter I. E-Starter J. Rücklaufstarter (falls vorhanden) K. Flüssiggas-/Naturgas-Mischer L. Auspuffkrümmer M. Schalldämpfer (falls vorhanden) N. Ölkühler (falls vorhanden) B 10W-30 – Bei über 27 °C kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter. C 5W-30 D Synthetisch 5W-30 E Vanguard™ Synthetic 15W-50 Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen Siehe Abbildung: 4 Vor der Ölstandskontrolle oder Nachfüllen von Öl • • • Reglersymbole und ihre Bedeutung Symbol Bedeutung Symbol Motordrehzahl – schnell Bedeutung Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen. Siehe den Technische Daten Abschnitt für die Ölmenge. HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. Motordrehzahl – langsam Ölstandskontrolle Motordrehzahl – Stopp Ein – Aus 1. Ziehen Sie den Ölmessstab ab (A, Abbildung 4) und wischen Sie ihn mit einem sauberen Lappen ab. 2. Den Ölmessstab (A, Abbildung ) einsetzen und festziehen 4). 3. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 4) am Ölmessstab. Füllen Sie Öl nach Betrieb Empfehlungen zum Öl 1. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abbildung) gießen 4). Nicht überfüllen. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls ca. eine Minute lang und überprüfen Sie dann den Ölstand. 2. Den Ölmessstab (A, Abbildung) wieder einsetzen und festziehen 4). Ölmenge: Siehe den Technische Daten Abschnitt. 20 VanguardEngines.com Ölmangel-Schutzsystem (falls vorhanden) Einige Motoren sind mit einem Ölmangelsensor ausgestattet. Bei niedrigem Ölstand aktiviert der Sensor entweder eine Warnlampe oder stoppt den Motor. Den Motor abstellen und die folgenden Schritte durchgehen, bevor er wieder gestartet wird. • • • • Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. Den Ölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle. Bei zu niedrigem Ölstand die erforderliche Menge Öl nachfüllen. Den Motor starten und kontrollieren, dass die Warnlampe (falls vorhanden) nicht aktiviert wird. Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist, den Motor nicht starten. Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler, um das Problem beheben zu lassen. WARNUNG Gasdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Beim Starten des Motors • • Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. Empfehlungen zum Kraftstoff • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das Kraftstoffabsperrventil fehlt oder defekt ist. Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen • • • Sauberen trockenen Kraftstoff verwenden, der frei von Feuchtigkeit und Materialpartikeln ist. Bei Verwendung von Kraftstoffen außerhalb der folgenden Empfehlungen können Leistungsprobleme entstehen. Für Motoren, die für den Betrieb mit Flüssiggas (LPG) eingerichtet sind, wird HD5Gas empfohlen. Es wird Kraftstoff mit einer Mindest-Energie von 2500 BTU/ft³ mit einem maximalen Propylengehalt von 5 % und einem Gehalt an Butan und schwererem Gas von 2,5 % sowie einem Mindest-Propangehalt von 90 % empfohlen. • • N o R tf ep o r ro du ct io Naturgas- oder Flüssiggas-Motoren sind für den Betrieb mit Natur- bzw. flüssigem Propangas zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications). • WARNUNG Das Gerät, an dem dieser Motor montiert ist, ist mit einem automatischen SicherheitsGasabsperrventil ausgestattet. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das Kraftstoffabsperrventil fehlt oder defekt ist. Einfüllen von Kraftstoff WARNUNG Gasdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. Bei der Betankung • • Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. Dieses Gerät darf NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Ventilatoren oder offene Fenster zur Belüftung benutzt werden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff von Räumen weggerichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten. n WARNUNG Ein fehlendes oder defektes Kraftstoffabsperrventil kann Feuer oder Explosionen verursachen. WARNUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das einen Menschen innerhalb weniger Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruchsund geschmacklos. Auch wenn Sie Abgase nicht riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie merken, dass Ihnen während der Verwendung dieses Produktes schlecht, schwindelig oder flau wird, schalten Sie das Gerät SOFORT aus und gehen Sie an die frische Luft! Suchen Sie einen Arzt auf! Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben. Den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auffüllen. Kraftstoffleitungen, Tank, Tankdeckel und Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtigkeiten überprüfen. Schadhafte Teile austauschen. Informationen zum Nachtanken von Naturgas- bzw. Flüssiggasmotoren finden Sie in den Bedienungshinweisen des Geräteherstellers. HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. Hinweis: Das Gerät ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung. 1. Den Motorölstand kontrollieren. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle . 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb, falls vorhanden, ausgerastet sind. 3. Den Kraftstoffhahn (A, Abb. 5), falls vorhanden, auf OFFENE Position stellen. 4. Den Stoppschalter (F, Abb. 5), falls vorhanden, auf AN-Position stellen. 5. Den Gashebel (B, Abb. 5), falls vorhanden, auf SCHNELLE Position stellen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen. 6. Rücklaufstarter, falls mit Schlüsselschalter ausgestattet: Den Schlüsselschalter (D, Abb. 5) auf AN-Position drehen. 7. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (E, Abb. 5) sicher festhalten. Langsam am Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen. Start und Stopp des Motors Siehe Abbildung: 5 Starten des Motors WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. • Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt. WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen kommen. Beim Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen, um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt. 8. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter (D, Abb. 5) auf Position AN oder START stellen. HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten. Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den nächsten Händler, gehen Sie zu VanguardEngines.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-999-9333 an (in den USA). 21 Stoppen des Motors 1. Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (F, Abb. 5) auf AUS-Position stellen. Schlüsselschalter, falls vorhanden Mit dem Gashebel auf LANGSAMER Position den Schlüsselschalter (D, Abb. 5) auf AUS-Position stellen. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich aufbewahren. 2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abb. 5), falls vorhanden, auf GESCHLOSSENE Position stellen. • • • • • • • Zündkerzen austauschen Motorölwechsel Ölfilter (falls vorhanden) austauschen 1 Luftfilter reinigen oder austauschen 1 Vorfilter (falls vorhanden) reinigen Auspuffanlage warten 2 Ventilspiel kontrollieren Alle 400 Stunden oder jährlich Wartung • • HINWEIS Wenn der Motor während der Wartung gekippt wird, muss der Kraftstofftank leer sein und die Seite mit der Zündkerze muss nach oben zeigen. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird, kann er eventuell später schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter und/oder die Zündkerze verschmutzt haben. 1 Kühlsystem warten Ölkühlerrippen reinigen 1 2 1 Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen. Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden. Wartung der Zündkerze Siehe Abbildung: 6 Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. HINWEIS Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben. Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Feuergefahr Vor Einstellungen oder Reparaturen: • • • • • • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart). Die richtigen Werkzeuge verwenden. Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen. Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen. Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. Bei der Zündfunkenkontrolle: • • Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden. Wartung der Auspuffanlage N o R tf ep o r ro du ct io WARNUNG Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Den Elektrodenabstand (A, Abb. 6) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den Elektrodenabstand nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt Technische Daten. n WARNUNG Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. Erklärung zur Emissionskontrolle Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings gebührenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige Arbeiten von einem Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur Emissionskontrolle. Wartungsplan WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. • • • Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Den Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen prüfen. Den Funkenfänger, falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder Kohlenstoffablagerungen prüfen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden. WARNUNG Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen. Alle 8 Stunden oder täglich • • Motorölstand prüfen Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen Alle 100 Stunden oder jährlich Motorölwechsel Siehe Abbildung: 7, 8, 9 Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten oder Fachhändlern. Ölablass 22 1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das/die Zündkerzenkabel (D, Abb. 7) abziehen und von der/den Zündkerze(n) (E) fern halten. 2. Den Ölmessstab (A, Abb. 8) herausziehen. VanguardEngines.com 3. Die Ölablassschraube (F, Abb. 9) entfernen. Das Öl in einen zugelassenen Behälter ablassen. 4. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube (F, Abb. 9) einsetzen und festziehen. Wartung des Kühlsystems Wechsel des Ölfilters, falls vorhanden WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Einige Modelle sind mit einem Ölfilter ausgestattet. Zu Austauschintervallen siehe den Wartungsplan. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. 1. Das Öl aus dem Motor ablassen. Siehe Abschnitt Ölablass . 2. Den Ölfilter (G, Abb. 9) herausnehmen und ordnungsgemäß entsorgen. 3. Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem sauberem Öl schmieren. 4. Den Ölfilter mit den Hand so einsetzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter berührt. Dann den Ölfilter um 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen. 5. Öl nachfüllen. Siehe Abschnitt Nachfüllen von Öl . 6. Den Motor starten und laufen lassen. Während der Motor warmläuft, überprüfen, ob Ölleckagen vorhanden sind. 7. Den Motor abstellen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 8) am Ölmessstab. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. • • HINWEIS Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen. Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen. 1. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter beseitigen. 2. Gestänge, Federn und Bedienungselemente sauber halten. 3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren Fremdkörpern frei halten. 4. Darauf achten, dass die Ölkühlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind. Nachfüllen von Öl Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen. Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Technische Daten . 1. Den Ölmessstab (A, Abb. 8) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen. 2. Langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 8) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls ca. eine Minute warten und dann den Ölstand überprüfen. Den Ölmessstab (A, Abb. 8) einsetzen und festziehen. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 8) am Ölmessstab. 5. Den Ölmessstab (A, Abb. 8) wieder einsetzen und festziehen. 6. Das/die Zündkerzenkabel (D, Abb. 7) an der/den Zündkerze(n) (E) anschließen. Luftfilterwartung Siehe Abbildung: 10 N o R tf ep o r ro du ct io 3. 4. Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den Zylinderkühlrippen ansammeln und Motorüberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu beseitigen, muss der Motor teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das Luftkühlungssystem entsprechend den Empfehlungen im Wartungsplan von einem Briggs & Stratton-Vertragshändler kontrollieren und reinigen. n • • • Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. Lagerung WARNUNG Gasdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. WARNUNG Gasdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank • Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. • Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen. HINWEIS Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn. Siehe den Wartungsplan für Wartungsanforderungen. Das Gerät muss immer außerhalb der Reichweite von Brennöfen, Heizöfen, Wasserkochern oder anderen Geräten gelagert werden, die über eine Zündflamme oder andere Zündquellen verfügen, durch die Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten. Motoröl Das Motoröl bei noch warmem Motor wechseln. Siehe Abschnitt Motorölwechsel . HINWEIS Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird, kann er eventuell später schwer zu starten sein, weil Öl den Luftfilter und/oder die Zündkerze verschmutzt hat. An den unterschiedlichen Modellen wird entweder ein Schaumstoff- oder ein Papierfilter verwendet. Einige Modelle sind auch mit einem Vorfilter ausgestattet, der ausgewaschen und wiederverwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in dieser Anleitung mit dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der Wartung folgendermaßen vor. Fehlersuche und -behebung 1. Die Befestigungselement(e) (A, Abb. 10) lösen und den Deckel (B) abnehmen. Wenden Sie sich für Unterstützung an den nächsten Händler, gehen Sie zu VanguardEngines.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-999-9333 an (in den USA). 2. Die Mutter (C, Abb. 10) und die Halterung (D) entfernen. 3. Um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Vergaser fallen können, den Luftfilter (E, Abb. 10) vorsichtig abnehmen. 4. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden. 5. Den Vorfilter (F, Abb. 10), falls vorhanden, vom Luftfilter (E) abnehmen. 6. 7. 8. 9. Technische Daten Modell: 290000, 300000 Hubraum 29.23 ci (479 cc) Den Vorfilter (F, Abb. 10), falls vorhanden, in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Den Vorfilter gründlich an der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen. Bohrung 2.677 in (68 mm) Den trockenen Vorfilter (F, Abb. 10), falls vorhanden, am Luftfilter (E) anbringen. Hub 2.598 in (66 mm) Den Luftfilter (E, Abb. 10) anbringen und mit der Halterung (D) und der Mutter (C) befestigen. Ölmenge 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l) Elektrodenabstand .020 in (,51 mm) Die Abdeckung (B, Abb. 10) anbringen und mit dem/den Befestigungselement(en) (A) sichern. Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) 23 Modell: 290000, 300000 Anker-Luftspalt .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Einlassventilspiel .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Auslassventilspiel .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Modell: 350000 Hubraum 34.78 ci (570 cc) Bohrung 2.835 in (72 mm) Hub 2.756 in (70 mm) Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich die Garantie der handelsüblichen Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich zulässige Ausmaß beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zuässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte neben denen 4 Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen. . Standard-Garantiefristen 1, 2, 3 Marke / Produkttyp Private Gewerblicher Verwendung Einsatz Ölmenge 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l) Vanguard™; Commercial Series 36 Monate 36 Monate Elektrodenabstand .020 in (,51 mm) Motoren mit Dura-Bore™-Gusseisenlaufbuchse 24 Monate 12 Monate Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Alle anderen Motoren 24 Monate 3 Monate Anker-Luftspalt .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Einlassventilspiel .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Auslassventilspiel .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) 1 Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch andere Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler. 2 Es besteht keine Garantie auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll, oder auf Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden. Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie. 3 An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren : 24 Monate bei privater Nutzung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. An Nutzfahrzeugen installierte Vanguard-Motoren: 24 Monate bei privater Nutzung, 24 Monate bei gewerblicher Nutzung. Commercial Series mit Herstellungsdatum vor Juli 2017: 24 Monate bei privater Nutzung, 24 Monate bei gewerblicher Nutzung. 4 In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler . Sie können sich jedoch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail unter [email protected] oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach dem nächstgelegenen Vertragshändler erkundigen. 38.26 ci (627 cc) Bohrung 2.972 in (75,5 mm) Hub 2.756 in (70 mm) Ölmenge 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l) Elektrodenabstand .020 in (,51 mm) Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Anker-Luftspalt .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Einlassventilspiel Auslassventilspiel N o R tf ep o r ro du ct io Hubraum n Modell: 380000 .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6 °C oberhalb von 25 °C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15°. Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in der Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen Geräts. Ersatzteile – Modell: 290000, 300000, 350000, 380000 Ersatzteil Luftfilter (Modelle 290000, 330000) Luftfilter (Modelle 350000, 380000) Luftfilter-Vorfilter Öl – SAE 30 Teilenummer 394018 841359 272490 100028 Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden oder gewerblichen Endverbraucher. „Endverbraucher-Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih . Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen. 491055 Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das Herstellungsdatum des Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist für den Erhalt von Garantieleistungen auf Produkte von Briggs & Stratton nicht erforderlich. Langlebige Platin-Zündkerze 696202, 5066 Zur Garantie Zündkerzenschlüssel 19374 Funkenprüfer 19368 Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden: Ölfilter – 6 cm lang Ölfilter – 9 cm lang Widerstandszündkerze 842921 Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Garantie 1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind; Briggs & Stratton Motorgarantie 2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen Schmierölsorte; Gültig ab Januar 2017 3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem Ethanolanteil von über 10% oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden; 4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt; 5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen Gegenstand, lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung; Beschränkte Garantie Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums jegliche Teile mit Werkstoff- oder Fertigungsmängeln oder beiden Mängeln kostenlos repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.com den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das Produkt für die Inspektion und Tests zur Verfügung stellen. 24 VanguardEngines.com 6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen; 7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung; 8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle; 9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation. Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & StrattonVertragshändlern erbracht. Den nächsten Vertragshändler finden Sie auf unserer Händlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer 1-800233-3723 (in den USA). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Rev. C) 25 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, ούτως ώστε να γνωρίζετε τους κινδύνους που σχετίζονται με τους κινητήρες και πώς μπορείτε να τους αποφύγετε. Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και φροντίδα του κινητήρα. Η Briggs & Stratton Corporation δεν γνωρίζει απαραίτητα σε ποιο είδος εξοπλισμού πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ο παρών κινητήρας και, για τον λόγο αυτό, είναι σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Σημειωση: Τα μεγέθη και οι απεικονίσεις στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για αναφορά και μπορεί να διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο εάν έχετε ερωτήσεις. Για ανταλλακτικά ή τεχνική υποστήριξη, σημειώστε παρακάτω το μοντέλο, τον τύπο και τους κωδικούς του κινητήρα καθώς και την ημερομηνία αγοράς Οι αριθμοί αυτοί βρίσκονται επάνω στον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια). Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν Σύμβολο Σημασία Σύμβολο Πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ατόμων. Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο χειριστή πριν τη χρήση ή το σέρβις της μονάδας. Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος έκρηξης Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος από τοξικές αναθυμιάσεις Κίνδυνος από καυτή επιφάνεια Κίνδυνος από θόρυβο Συνιστάται προστασία ακοής για παρατεταμένη χρήση. Κίνδυνος από εκτινασσόμενα αντικείμενα - Φοράτε προστασία ματιών. Κίνδυνος έκρηξης Κίνδυνος κρυοπαγημάτων Κίνδυνος ανάδρασης Κίνδυνος ακρωτηριασμού κινούμενα μέρη Χημικός κίνδυνος Αριθμός σειράς κινητήρα N o R tf ep o r ro du ct io Ανατρέξτε στον 2 διαστάσεων γραμμωτό κώδικα που υπάρχει σε ορισμένους κινητήρες. Όταν τον ζαρώσετε με συσκευή με ικανότητα ανάγνωσης 2 διαστάσεων, ο κωδικός θα σας μεταφέρει στον ιστότοπο όπου μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση σε πληροφορίες υποστήριξης για αυτό το προϊόν. Ισχύουν χρεώσεις δεδομένων. Σε ορισμένες χώρες ενδέχεται να διατίθεται online υποστήριξη πληροφόρησης. n Ημερομηνία αγοράς Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός Σημασία Κίνδυνος από θερμότητα Διαβρωτικό Πληροφορίες ανακύκλωσης Κάθε είδους συσκευασία, χρησιμοποιημένα λάδια και μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Ασφάλεια Χειριστή Σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας και προειδοποιητικές λέξεις Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας παρέχει πληροφορίες σχετικά με τους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν σωματικό τραυματισμό. Μαζί με το σύμβολο ειδοποίησης χρησιμοποιείται μια προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) η οποία υποδεικνύει την πιθανότητα και τη σοβαρότητα του πιθανού τραυματισμού. Επιπλέον, για τον χαρακτηρισμό του τύπου του κινδύνου μπορεί να χρησιμοποιείται κάποιο συναφές σύμβολο. Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού. Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ δηλώνει μια κατάσταση η οποία θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη του προϊόντος. Μηνύματα ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ορισμένα μέρη στο παρόν προϊόν και στα παρελκόμενα αυτού περιέχουν ουσίες οι οποίες, σύμφωνα με έρευνες που πραγματοποιήθηκαν στην Πολιτεία της Καλιφόρνια, προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή άλλες αναπαραγωγικές βλάβες. Να πλένετε τα χέρια σας μετά τον χειρισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα αέρια που εκπέμπει ο παρών κινητήρας περιέχουν χημικές ουσίες οι οποίες, σύμφωνα με έρευνες που πραγματοποιήθηκαν στην Πολιτεία της Καλιφόρνια, προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή άλλες αναπαραγωγικές βλάβες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι κινητήρες Briggs & Stratton δεν είναι σχεδιασμένοι για μετάδοση ισχύος και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για τον ως άνω σκοπό σε: αυτοκινητίδια αναψυχής (funkarts, go-karts), παιδικά οχήματα, οχήματα αναψυχής, αθλητικά οχήματα παντός εδάφους (ATV), μοτοσικλέτες, αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά οχήματα μη εγκεκριμένα από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με αγωνιστικά προϊόντα, επισκεφθείτε τη σελίδα www.briggsracing.com. Για οχήματα ειδικών χρήσεων και τετράτροχα οχήματα παντός εδάφους side-by-side, καλέστε το κέντρο εφαρμογών κινητήρων της Briggs & Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η μη ενδεδειγμένη χρήση του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο παρών κινητήρας αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. 26 VanguardEngines.com ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι αναθυμιάσεις είναι εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την προσθήκη καυσίμου • • Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου σε εξωτερικό ή καλά αεριζόμενο χώρο. Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το δοχείο καυσίμου, το πώμα και τα εξαρτήματα για ρωγμές και διαρροές Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο. • • • Κατά την εκκίνηση του κινητήρα • • Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί, ο σιγαστήρας, το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχουν) βρίσκονται στη θέση τους και ότι έχουν στερεωθεί καλά. Μην προσπαθείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα με βγαλμένο το μπουζί. Κατά τον χειρισμό του εξοπλισμού • Ποτέ μη θέτετε ή διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορούν να αγγίξουν ή να μαγκώσουν χέρια, πόδια, μαλλιά, ρούχα ή αξεσουάρ. Ενδέχεται να προκληθεί ακρωτηριασμός ή σοβαρής μορφής σχίσιμο. • Κατά τη μεταφορά του εξοπλισμού • Σε κινητήρες φυσικού αερίου / υγραερίου, η μεταφορά πρέπει να γίνεται με το δοχείο καυσίμου άδειο ή τη βαλβίδα καυσίμου κλειστή ή τη δεξαμενή καυσίμου αποσυνδεδεμένη. Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. Πριν να εκκινήσετε τον κινητήρα, αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του εξοπλισμού/κινητήρα. Εξαρτήματα άμεσης ζεύξης που περιλαμβάνουν αλλά δεν περιορίζονται σε, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες, αλυσοτροχούς κλπ., πρέπει να συνδέονται με ασφάλεια. • • • Όταν χειρίζεστε τον εξοπλισμό φροντίζετε ώστε οι προφυλακτήρες να βρίσκονται εγκαταστημένοι στη θέση τους. Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Μαζέψτε τα μαλλιά σας, εάν είναι μακριά, και αφαιρέστε τυχόν κοσμήματα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα, κορδόνια που κρέμονται ή είδη που θα μπορούσαν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εξαρτήματα του κινητήρα. Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν οδηγό φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή αυτές μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμων. N o R tf ep o r ro du ct io • n Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθήρες. Οι σπινθήρες μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη παρακείμενων εύφλεκτων αερίων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα και, ιδιαίτερα, ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες. Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν να πιάσουν φωτιά. • Θα μπορούσαν να προκληθούν έκρηξη και φωτιά. • • Εάν στην περιοχή υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου, μην εκκινείτε τον κινητήρα. Μην χρησιμοποιείτε ρευστά εκκίνησης υπό πίεση. Οι αναθυμιάσεις είναι εύφλεκτες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία, ζαλάδα ή αδυναμία κατά τη χρήση του προϊόντος, μεταφερθείτε ΑΜΕΣΩΣ σε χώρο με καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα. • • • • Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και ενδεχόμενης αναρρόφησης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα. ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή μέσα σε σπίτια, γκαράζ, υπόγεια, αγωγούς, υπόστεγα, ή σε άλλους μερικώς κλειστούς χώρους, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή έχετε ανοιχτές πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής. Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. • • Μην αγγίζετε την εξάτμιση, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά. Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα εξάτμισης και του κυλίνδρου. Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιες νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες. Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη για το σύστημα εξάτμισης που είναι εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο του αρχικού εξοπλισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτροπληξία. Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα, ακρωτηριασμό ή κατατεμαχισμό. Κίνδυνος πυρκαγιάς Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών: • • • • • Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί. Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (μόνο για μηχανές με ηλεκτρική εκκίνηση). Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. 27 • Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία. Σύμβολο Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα: • • Σύμβολα ελέγχου και τι σημαίνουν Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί. Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα με βγαλμένο το μπουζί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα αέρια καύσιμα είναι εξαιρετικά εύφλεκτα και σε θερμοκρασία περιβάλλοντος σχηματίζουν αμέσως εκρηκτικά μείγματα αέρα-ατμών. Επεξήγηση Σύμβολο Επεξήγηση Ταχύτητα κινητήρα - FAST (ΓΡΗΓΟΡΗ) Ταχύτητα κινητήρα - SLOW (ΑΡΓΗ) Ταχύτητα κινητήρα - STOP (ΠΑΥΣΗ) ON - OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) Εάν αντιληφθείτε οσμή αερίου: • • • • • Μην ξεκινάτε τον κινητήρα. Μην ενεργοποιήσετε κανέναν ηλεκτρικό διακόπτη. Μην χρησιμοποιείτε τηλέφωνο. Εκκενώστε τον χώρο. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του αερίου ή την πυροσβεστική. Λειτουργία Συστάσεις για το λάδι Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην Προδιαγραφές ενότητα. Από την επαφή του δέρματος / των ματιών με υγραέριο μπορεί να προκληθεί κρυοπάγημα. • Οι εργασίες εγκατάστασης, ρύθμισης και επισκευής πρέπει να πραγματοποιούνται από καταρτισμένο τεχνικό. Ελέγχετε τακτικά τον εύκαμπτο σωλήνα τροφοδοσίας. Βεβαιωθείτε ότι είναι σε καλή κατάσταση. Αντικαθιστάτε τα μέρη που φέρουν βλάβες ή παρουσιάζουν διαρροές. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε περίπτωση που δεν υπάρχει ή δεν λειτουργεί η βαλβίδα «διακοπής της παροχής καυσίμου» μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη. • Για βέλτιστη απόδοση, συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με την εγγύηση της Briggs & Stratton. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας είναι αποδεκτά εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μη χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα. N o R tf ep o r ro du ct io • ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Κατασκευαστές εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού και προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα καλύπτεται από την εγγύηση. n ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Φοράτε προστατευτικά ματιών κατά τις εργασίες επισκευής. Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες λαδιού για τον κινητήρα. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος εξωτερικής θερμοκρασίας. Οι κινητήρες στους περισσότερους εξοπλισμούς παραγωγής ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά με συνθετικό λάδι 5W-30. Για εξοπλισμούς που χρησιμοποιούνται σε υψηλές θερμοκρασίες, το συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50 παρέχει τη βέλτιστη προστασία. Μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα εάν δεν υπάρχει ή δεν λειτουργεί η βαλβίδα «διακοπής της παροχής καυσίμου». Χαρακτηριστικά και χειριστήρια Χειριστήρια κινητήρα Συγκρίνετε την απεικόνιση (Εικόνα: 1, 2, 3) με τον κινητήρα σας για να εξοικειωθείτε με τη θέση των διαφόρων χαρακτηριστικών και χειριστηρίων. A. Στοιχεία κινητήρα Μοντέλο - Τύπος - Κωδικός B. Μπουζί C. Φίλτρο αέρα D. Δείκτης στάθμης A SAE 30 - Η χρήση λαδιού SAE 30 σε θερμοκρασίες κάτω των 4 °C (40 °F) θα έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα. B 10W-30 - Αν το 10W-30 χρησιμοποιηθεί σε θερμοκρασία πάνω από 27 °C (80 °F), μπορεί να αυξηθεί η κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού συχνά. E. Φίλτρο λαδιού (εφόσον υπάρχει) F. Πώμα αποστράγγισης λαδιού G. Αισθητήρας πίεσης λαδιού H. Σχάρα αναρρόφησης αέρα C 5W-30 Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης D Συνθετικό λάδι 5W-30 J. Διακόπτης επανεκκίνησης (εάν υπάρχει) E Συνθετικό λάδι Vanguard™ 15W-50 K. Αναμίκτης LPG/NG I. L. Πολλαπλή εξάτμισης M. Εξάτμιση (εφόσον υπάρχει) N. Ψύκτης λαδιού (εφόσον υπάρχει) Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού Βλ. εικόνα: 4 Πριν από τον έλεγχο στάθμη ή την προσθήκη λαδιού • • • 28 Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα. Βλ. το Προδιαγραφές ενότητα σχετικά με τη χωρητικότητα λαδιού. VanguardEngines.com ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Κατασκευαστές εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού και προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα καλύπτεται από την εγγύηση. 1. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης (A, σχήμα 4) και σκουπίστε με καθαρό πανί. 2. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 4). 3. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 4) που απεικονίζεται στο δείκτη στάθμης. Κατά την προσθήκη καυσίμου • • Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου σε εξωτερικό ή καλά αεριζόμενο χώρο. Ελέγχετε συχνά τις σωληνώσεις καυσίμου, το δοχείο καυσίμου, το πώμα και τα εξαρτήματα για ρωγμές και διαρροές Προβείτε σε αντικαταστάσεις εάν είναι απαραίτητο. Για πληροφορίες σχετικά με τον ανεφοδιασμό κινητήρων φυσικού αερίου ή υγραερίου, ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή. 1. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε αργά λάδι από την οπή πλήρωσης λαδιού του κινητήρα (C, Εικόνα 4). Μην γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και, στη συνέχεια, ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. 2. Επανατοποθετήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 4). Σύστημα προστασίας από χαμηλή στάθμη λαδιού (εφόσον υπάρχει) Ορισμένοι κινητήρες είναι εξοπλισμένοι με αισθητήρα χαμηλής στάθμης λαδιού. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, ο αισθητήρας είτε θα ενεργοποιήσει μια προειδοποιητική λυχνία είτε θα σβήσει τον κινητήρα. Σβήστε τον κινητήρα και ακολουθήστε αυτά τα βήματα πριν τον επανεκκινήσετε. Βλ. Εικόνα: 5 Εκκίνηση του κινητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. N o R tf ep o r ro du ct io Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος στάθμης λαδιού. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε τη σωστή ποσότητα λαδιού. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι δεν ενεργοποιείται η προειδοποιητική λυχνία (εφόσον υπάρχει). Αν η στάθμη του λαδιού δεν είναι χαμηλή, μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton για να διορθώσει το πρόβλημα με το λάδι. Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας του κινητήρα n Προσθήκη λαδιού • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι αναθυμιάσεις είναι εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. Έλεγχος στάθμης λαδιού • • • Προσθήκη καυσίμου Συστάσεις για το καύσιμο • Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι αναθυμιάσεις είναι εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε περίπτωση που δεν υπάρχει ή δεν λειτουργεί η βαλβίδα «διακοπής της παροχής καυσίμου» μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη. • Μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα εάν δεν υπάρχει ή δεν λειτουργεί η βαλβίδα διακοπής της παροχής καυσίμου. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα • • Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί, ο σιγαστήρας και το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχουν) βρίσκονται στη θέση τους και ότι έχουν στερεωθεί καλά. Μην προσπαθείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα με βγαλμένο το μπουζί. Το καύσιμο πρέπει να ικανοποιεί τις ακόλουθες απαιτήσεις • • Χρησιμοποιείτε καθαρά, ξηρά καύσιμα, χωρίς υγρασία, που δεν περιέχουν σωματίδια. Η χρήση καυσίμων που δεν συμμορφώνονται προς τις ακόλουθες συστάσεις μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την απόδοση του κινητήρα. Για κινητήρες που λειτουργούν με υγραέριο, συνιστάται η χρήση υγραερίου του εμπορίου, βαθμού HD5. Η συνιστώμενη σύνθεση καυσίμου αντιστοιχεί σε ελάχιστη ενέργεια 2.500 BTU's/ft³, μέγιστη περιεκτικότητα σε προπυλένιο 5%, περιεκτικότητα σε βουτάνιο και βαρύτερο αέριο 2,5% και ελάχιστη περιεκτικότητα σε προπάνιο 90%. Οι κινητήρες φυσικού αερίου ή υγραερίου είναι πιστοποιημένοι για λειτουργία με φυσικό αέριο ή υγραέριο. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών καυσαερίων για τον συγκεκριμένο κινητήρα είναι EM (Τροποποιήσεις Κινητήρα). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία, ζαλάδα ή αδυναμία κατά τη χρήση του προϊόντος, σβήστε τον κινητήρα και μεταφερθείτε ΑΜΕΣΩΣ σε χώρο με καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το μηχάνημα στο οποίο είναι εγκατεστημένος αυτός ο κινητήρας είναι εξοπλισμένο με βαλβίδα ασφαλείας για την αυτόματη διακοπή της παροχής αερίου. Μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα εάν δεν υπάρχει ή δεν λειτουργεί η βαλβίδα διακοπής της παροχής καυσίμου. • • • Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και ενδεχόμενης αναρρόφησης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα. ΜΗ θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή μέσα σε σπίτια, γκαράζ, υπόγεια, αγωγούς, υπόστεγα, ή σε άλλους μερικώς κλειστούς χώρους, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή έχετε ανοιχτές πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής. Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. 29 ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο παρών κινητήρας αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Σημειωση: Ο εξοπλισμός μπορεί να διαθέτει τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη λειτουργία του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτροπληξία. Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα, ακρωτηριασμό ή σχίσιμο. 1. Ελέγξτε το λάδι του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος της στάθμης λαδιού . 2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα. 3. Μετακινήστε τον διακόπτη καυσίμου (Α, Εικόνα 5), εφόσον υπάρχει, στη θέση OPEN. 4. Φέρτε τον διακόπτη λειτουργίας (F, Εικόνα 5), εφόσον υπάρχει, στη θέση ON. 5. Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 5), εφόσον υπάρχει, στη θέση FAST. Χειριστείτε τον κινητήρα στη θέση FAST . • • 6. Χειροκίνητη εκκίνηση, εφόσον υπάρχει, με διακόπτη κλειδιού: Στρέψτε τον διακόπτη με κλειδί (D, Εικόνα 5) στη θέση ΟΝ. • 7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε καλά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης (Ε, Εικόνα 5). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. • Κίνδυνος πυρκαγιάς Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών: • • Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί. Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση). Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία. Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα: Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης (D, Εικόνα 5) στη θέση ON ή START. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του εκκινητήρα, χρησιμοποιήστε σύντομους κύκλους εκκίνησης (πέντε δευτερόλεπτων κατά το μέγιστο). Αφήστε ένα λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης. Σημειωση: Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επανειλημμένες προσπάθειες, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση VanguardEngines.com ή καλέστε στον αριθμό 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ). Σβήστε τον κινητήρα Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί. Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα έχοντας αφαιρέσει το μπουζί. Σέρβις Συστήματος ελέγχου εκπομπών Τη συντήρηση, αντικατάσταση και επισκευή των συσκευών και συστημάτων ελέγχου εκπομπών κινητήρων που χρησιμοποιούνται εκτός δρόμου μπορούν να αναλαμβάνουν ιδιώτες ή εταιρείες επισκευής Ωστόσο, τη συντήρηση του συστήματος ελέγχου εκπομπών καυσαερίων "χωρίς επιβάρυνση" πρέπει να αναλαμβάνει εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Δείτε τις Δηλώσεις για τον Έλεγχο εκπομπών. N o R tf ep o r ro du ct io 8. • • n ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και το βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την εκκίνηση που κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. Πρόγραμμα Συντήρησης Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα • • Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα Καθαρισμός της περιοχής γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια Κάθε 100 ώρες ή ετησίως 1. 2. Διακόπτης παύσης λειτουργίας, εάν υπάρχει: Φέρτε τον διακόπτη λειτουργίας (F, Εικόνα 5) στη θέση OFF. Διακόπτης με κλειδί, εάν υπάρχει: Με τον μοχλό γκαζιού στη θέση SLOW, στρέψτε τον διακόπτη με κλειδί (D, Εικόνα 5) στη θέση OFF. Αφαιρέστε το κλειδί και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τη διάταξη διακοπής καυσίμου (A, Εικόνα 5), εφόσον υπάρχει, στη θέση CLOSED. Συντήρηση ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Αν κατά τη συντήρηση γείρετε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου, αν είναι εγκατεστημένο πάνω στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο και η πλευρά του μπουζί να είναι προς τα πάνω. Εάν το ντεπόζιτο καυσίμου δεν είναι άδειο και γείρετε τον κινητήρα προς οποιαδήποτε άλλη κατεύθυνση, ενδέχεται να είναι δύσκολο να τον θέσετε σε λειτουργία λόγω μόλυνσης με λάδι ή βενζίνη του φίλτρου αέρα και/ή του μπουζί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν απαιτείται να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας συνιστούμε να επισκέπτεστε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να διασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία αυτού του κινητήρα, όλα τα εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή του πρέπει να παραμένουν στη θέση τους. 30 • • • • • • • Αντικατάσταση μπουζί Αλλαγή λαδιού κινητήρα Αντικατάσταση φίλτρου λαδιού (εφόσον υπάρχει) 1 Καθαρισμός ή αλλαγή του φίλτρου αέρα 1 Καθαρισμός του προφίλτρου (εάν υπάρχει) Έλεγχος συστήματος εξάτμισης 2 Έλεγχος διάκενου βαλβίδας Κάθε 400 ώρες ή ετησίως • • 1 Έλεγχος συστήματος ψύξης Καθαρισμός των πτερυγίων του ψύκτη λαδιού 1 1 Υπό συνθήκες σκόνης ή όταν υπάρχουν αερόφερτα υπολείμματα, να καθαρίζετε πιο συχνά. 2 Δεν είναι απαραίτητο, εκτός εάν παρατηρηθούν προβλήματα στην απόδοση του κινητήρα. Σέρβις του μπουζί Βλέπε Εικόνα: 6 Ελέγξτε το διάκενο (A, Εικόνα 6) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε εκ νέου το διάκενο. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης. Σχετικά με τη ρύθμιση του διάκενου ή της ροπής σύσφιξης, ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές. Σημειωση: Σε ορισμένες περιπτώσεις, η τοπική νομοθεσία απαιτεί τη χρήση μπουζί με αντίσταση για να καταστέλλονται τα κύματα ανάφλεξης Αν ο κινητήρας σας είχε αρχικά μπουζί με αντίσταση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τύπο στις επόμενες αντικαταστάσεις. VanguardEngines.com Προσθήκη λαδιού • • • Σέρβις Συστήματος εξάτμισης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα, και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες. Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν να πιάσουν φωτιά. • • • Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά. Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη περιοχή συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιες νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες. Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη για το σύστημα εξάτμισης που είναι εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο του αρχικού εξοπλισμού. Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα εξάτμισης και του κυλίνδρου. Ελέγξτε το σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε τη σήτα απορρόφησης σπινθήρων, εφόσον υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή απόφραξη από άνθρακα. Εάν διαπιστώσετε φθορές, αντικαταστήστε τα εξαρτήματα πριν από τη χρήση. 1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 8) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό πανί. 2. Προσθέστε αργά λάδι μέσα από την οπή πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 8). Μη γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη του λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και εν συνεχεία ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. 3. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 8). 4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 8) που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης. 5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 8). 6. Συνδέστε το(α) καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 7) στο(α) μπουζί (E). Έλεγχος του φίλτρου αέρα Βλ. Εικόνα: 10 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι αναθυμιάσεις είναι εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. Μην θέτετε ποτέ και μην διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εφόσον υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εφόσον υπάρχει). N o R tf ep o r ro du ct io n • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα. Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές για να δείτε τη χωρητικότητα λαδιού. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το διαλύσουν. Για τις απαιτήσεις συντήρησης ανατρέξτε στο Πρόγραμμα Συντήρησης . Αλλαγή λαδιού κινητήρα Βλ. Εικόνα: 7, 8, 9 Το χρησιμοποιημένο λάδι είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται ως αρμόζει Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Για ασφαλείς εγκαταστάσεις απόρριψης/ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, το κέντρο συντήρησης ή τον τοπικό αντιπρόσωπο. Άδειασμα λαδιού 1. Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το(α) καλώδιο(α) του μπουζί (D, Εικόνα 7) και κρατήστε το μακριά από το(α) μπουζί (E). 2. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 8). 3. Αφαιρέστε το πώμα αποστράγγισης λαδιού (F, Εικόνα 9). Αδειάστε το λάδι σε εγκεκριμένο δοχείο. 4. Στα διάφορα μοντέλα χρησιμοποιείται είτε φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό είτε χάρτινο φίλτρο. Ορισμένα μοντέλα ενδέχεται να διαθέτουν επίσης προφίλτρο το οποίο πλένεται και επαναχρησιμοποιείται. Συγκρίνετε τις εικόνες αυτού του εγχειριδίου με τον τύπο φίλτρου που είναι εγκατεστημένος στον κινητήρα σας και ξεκινήστε τον έλεγχο όπως περιγράφεται στη συνέχεια. 1. Ανοίξτε τον(ους) συνδετήρα(ες) (A, Εικόνα 10) και αφαιρέστε το κάλυμμα (B). 2. Αφαιρέστε το περικόχλιο (C, Εικόνα 10) και το στοιχείο συγκράτησης (D). 3. Για να αποφύγετε την εισροή υπολειμμάτων στο καρμπιρατέρ, αφαιρέστε προσεκτικά το φίλτρο αέρα (Ε, Εικόνα 10). 4. Για να απομακρύνετε τα υπολείμματα, χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο σε σκληρή επιφάνεια. Εάν το φίλτρο είναι πολύ βρόμικο, αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο. 5. Αφαιρέστε το προφίλτρο (F, Εικόνα 10), εφόσον υπάρχει, από το φίλτρο αέρα (E). 6. Πλύνετε το προφίλτρο (F, Εικόνα 10), εφόσον υπάρχει, με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Αφήστε το προφίλτρο να στεγνώσει καλά στον αέρα. Μην λιπαίνετε το προφίλτρο. 7. Τοποθετήστε το στεγνό προφίλτρο (F, Εικόνα 10), εφόσον υπάρχει, στο φίλτρο αέρα (E). 8. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα (E, Εικόνα 10) και ασφαλίστε με το στοιχείο συγκράτησης (D) και το περικόχλιο (C). 9. Τοποθετήστε το κάλυμμα (B, Εικόνα 10) και ασφαλίστε με τον(ους) συνδετήρα(ες) (A). Μετά την αποστράγγιση του λαδιού, τοποθετήστε και σφίξτε το πώμα (F, Εικόνα 9). Αλλαγή φίλτρου λαδιού, εφόσον υπάρχει Ορισμένα μοντέλα είναι εξοπλισμένα με φίλτρο λαδιού. Για τα προβλεπόμενα χρονικά διαστήματα αλλαγής, ανατρέξτε στο Διάγραμμα Συντήρησης. 1. Αδειάστε το λάδι από τον κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Άδειασμα λαδιού . 2. Αφαιρέστε το φίλτρο λαδιού (G, Εικόνα 9) και απορρίψτε το ως αρμόζει. 3. Προτού εγκαταστήσετε το νέο φίλτρο λαδιού, λιπαίνετε ελαφρά το παρέμβυσμα του φίλτρου λαδιού με φρέσκο, καθαρό λάδι. 4. Τοποθετήστε με το χέρι το φίλτρο λαδιού έτσι ώστε το παρέμβυσμα έρθει σε επαφή με τον εφαρμογέα του φίλτρου και, στη συνέχεια, σφίξτε το φίλτρο περιστρέφοντάς το κατά 1/2 έως 3/4 της στροφής. 5. Προσθήκη λαδιού Ανατρέξτε στην ενότητα Προσθήκη λαδιού . 6. Εκκινήστε και διατηρήστε σε λειτουργία τον κινητήρα. Καθώς θερμαίνεται ο κινητήρας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή λαδιού. 7. Διακόψτε τη λειτουργία του κινητήρα και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 8) που απεικονίζεται στον δείκτη στάθμης. Σέρβις Συστήματος ψύξης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα, και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες. Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν να πιάσουν φωτιά. • Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά. 31 Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μη χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Υπάρχει κίνδυνος το νερό να μολύνει το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου. Χρησιμοποιείτε βούρτσα ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος Οι σκόνες και τα διάφορα υπολείμματα μπορούν να περιορίσουν την παροχή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με αποτέλεσμα τη χαμηλή απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του. 1. Χρησιμοποιείστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από την περιοχή αναρρόφησης αέρα. 2. Διατηρείτε τους συνδέσμους, τα ελατήρια και τους διακόπτες καθαρά 3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από το σιγαστήρα, αν υπάρχει, να διατηρείται καθαρή από εύφλεκτα υπολείμματα. 4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες και υπολείμματα στα πτερύγια του ψύκτη λαδιού, εφόσον υπάρχουν. Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση να συσσωρευτούν διάφορα υπολείμματα στα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική αποσυναρμολόγηση του κινητήρα Αναθέτετε τον έλεγχο και τον καθαρισμό του αερόψυκτου συστήματος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton, όπως συνιστάται στο Διάγραμμα Συντήρησης. Αποθήκευση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι αναθυμιάσεις είναι εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές. Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο • Διαδρομή εμβόλου 2.756 in (70 mm) Χωρητικότητα λαδιού 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Διάκενο μπουζί .020 in (,51 mm) Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 lb-in (20 Nm) Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Μοντέλο: 380000 Κυβισμός 38.26 ci (627 cc) Εσωτερική διάμετρος 2.972 in (75,5 mm) Διαδρομή εμβόλου 2.756 in (70 mm) Χωρητικότητα λαδιού 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Διάκενο μπουζί .020 in (,51 mm) Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 lb-in (20 Nm) Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Η ισχύς του κινητήρα μειώνεται κατά 3,5% ανά 300 μέτρα επάνω από το επίπεδο της θάλασσας και κατά 1% ανά 5,6 °C επάνω από τους 25 °C. Ο κινητήρας λειτουργεί ικανοποιητικά σε γωνία έως 15°. Για τα επιτρεπόμενα όρια ασφαλούς λειτουργίας σε επικλινές έδαφος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του εξοπλισμού. Ανταλλακτικά - Μοντέλο: 290000, 300000, 350000, 380000 N o R tf ep o r ro du ct io Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. Μοντέλο: 350000 n • Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν οδηγό φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή αυτές μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμων. Λάδι κινητήρα Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Ανατρέξτε στην ενότητα Αλλαγή λαδιού κινητήρα . ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Εάν γείρετε τον κινητήρα προς οποιαδήποτε άλλη κατεύθυνση, ενδέχεται να είναι δύσκολο να τον θέσετε σε λειτουργία διότι μπορεί να έχει διεισδύσει λάδι στο φίλτρο αέρα και/ή στο μπουζί. Ανίχνευση Βλαβών Ανταλλακτικό Αριθμός ανταλλακτικού Φίλτρο αέρα (μοντέλα 290000, 330000) 394018 Φίλτρο αέρα (μοντέλα 350000, 380000) 841359 Προφίλτρο φίλτρου αέρα 272490 Λάδι - SAE 30 100028 Φίλτρο λαδιού μήκους 6 cm 842921 Φίλτρο λαδιού μήκους 9 cm Μπουζί με αντίσταση 491055 Μπουζί από πλατίνα μεγάλης διάρκειας 696202, 5066 Μπουζόκλειδο 19374 Δοκιμαστής σπινθήρων 19368 Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton. Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση VanguardEngines.com ή καλέστε στον αριθμό 1-800-999-9333 (στις ΗΠΑ). Εγγύηση Προδιαγραφές Εγγύηση κινητήρων της Briggs & Stratton Ισχύει από Ιανουάριο 2017 Περιορισμένη εγγύηση Μοντέλο: 290000, 300000 Κυβισμός 29.23 ci (479 cc) Εσωτερική διάμετρος 2.677 in (68 mm) Διαδρομή εμβόλου 2.598 in (66 mm) Χωρητικότητα λαδιού 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Διάκενο μπουζί .020 in (,51 mm) Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 lb-in (20 Nm) Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Μοντέλο: 350000 Κυβισμός 34.78 ci (570 cc) Εσωτερική διάμετρος 2.835 in (72 mm) 32 Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που καθορίζεται παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει χωρίς καμία χρέωση κάθε εξάρτημα που θα διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και για τους δύο αυτούς λόγους. Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται για επισκευή ή αντικατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους που αναφέρονται παρακάτω. Για παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και, στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το προϊόν για έλεγχο και δοκιμή. Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι έμμεσες εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων και των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό περιορίζονται στην περίοδο της εγγύησης που αναφέρεται παρακάτω στον βαθμό που επιτρέπεται από τον νόμο. Οι ευθύνες για ακούσια ή αποθετική ζημιά εξαιρούνται στον βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία. Ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια των σιωπηρών εγγυήσεων και ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό της ακούσιας VanguardEngines.com Βασικοί Όροι Εγγύησης 6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα γραναζιών μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κλπ, τα οποία δεν παρέχονται από την Briggs & Stratton. 7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και υπολειμμάτων ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό ροής στα πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα χωρίς επαρκή αερισμό. 8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας, λασκαρισμένης βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών λεπίδων ή φτερωτών ή σε ακατάλληλη σύζευξη μερών του εξοπλισμού με το στροφαλοφόρο άξονα. 9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση εξοπλισμού ή σε ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα. 1, 2, 3 Μάρκα / Τύπος προϊόντος Καταναλωτική Επαγγελματική χρήση χρήση Vanguard™, Επαγγελματική σειρά 36 μήνες 36 μήνες Κινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο DuraBoret™ 24 μήνες 12 μήνες Όλοι οι λοιποί κινητήρες 24 μήνες 3 μήνες 1 Το σέρβις βάσει της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη αναζήτησης των αντιπροσώπων στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). 80004537 (Rev. C) N o R tf ep o r ro du ct io Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά περίπτωση, μπορεί να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις οι οποίες δεν προσδιορίζονται κατά τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον κινητήρα σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. 2 Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια παροχή ρεύματος στη θέση ρεύματος από οργανισμό κοινής ωφελείας ή για γεννήτριες σε αναμονή που χρησιμοποιούνται για επαγγελματικούς σκοπούς. Οι κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες ή σε επαγγελματικής χρήσης ή ενοικιαζόμενα αυτοκίνητα, δεν καλύπτονται από την εγγύηση. 3 Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε γεννήτριες αναμονής: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από ιδιώτη, χωρίς εγγύηση για επαγγελματική χρήση. Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε οχήματα γενικής χρήσης: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από ιδιώτη, 24 μήνες εγγύηση για επαγγελματική χρήση. Για τις σειρές για επαγγελματική χρήση με ημερομηνία κατασκευής πριν τον Ιούλιο 2017, 24 μήνες εγγύηση για χρήση από ιδιώτη, 24 μήνες εγγύηση για επαγγελματική χρήση. 4 Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν επιτρέπουν εξαιρέσεις βάσει του Αυστραλιανού Νόμου περί του Καταναλωτή. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως προβλέψιμης απώλειας ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των προϊόντων, εάν η ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη δεν είναι σοβαρή. Για παροχή υπηρεσιών εντός εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας e-mail στη διεύθυνση [email protected], ή στείλτε μας επιστολή στη διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. n ή αποθετικής ζημιάς και, συνεπώς, ο περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Αυτή η εγγύηση σάς παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως, και άλλα δικαιώματα που διαφέρουν από πολιτεία σε πολιτεία και από 4 χώρα σε χώρα . Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την αρχική ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο πελάτη λιανικής πώλησης ή επαγγελματία καταναλωτή. «Καταναλωτική χρήση» σημαίνει προσωπική, κατ’ οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. Ο όρος «επαγγελματική χρήση» καλύπτει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης, θα θεωρείται ως κινητήρας επαγγελματικής χρήσης. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε αποδεικτικό της αρχικής αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει της εγγύησης, ο προσδιορισμός της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος. Η δήλωση του προϊόντος δεν είναι απαραίτητη για να δικαιούστε υπηρεσίες εγγύησης για τα προϊόντα της Briggs & Stratton. Σχετικά με την εγγύησή σας Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση με τον κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα πάνω στο οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση, τα σέρβις, οι ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση. Παρομοίως, η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις στον κινητήρα ή αν έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του κινητήρα. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα που προκλήθηκαν από: 1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά Briggs & Stratton. 2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι λίπανσης. 3. Τη χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο από 10% αιθανόλη ή τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου αερίου πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια καύσιμα. 4. Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα. 5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή άλλων διατάξεων που συνδέονται με το στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων. 33 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados. Símbolo Significado Símbolo Significado Riesgo de incendio. Riesgo de explosión Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones para el uso y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton Corporation no sabe exactamente con qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea atentamente estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro. Riesgo de descarga. Riesgo de vapores tóxicos Nota: Los dibujos e ilustraciones que se incluyen en este manual se ofrecen únicamente como referencia y pueden diferir de su modelo en concreto. Póngase en contacto con su distribuidor si tiene preguntas que formular. Riesgo de superficies calientes Riesgo acústico Recomendado el uso de protección acústica para un uso prolongado. Riesgo de piezas despedidas - Utilice protección ocular. Riesgo de explosión Riesgo de congelación Riesgo de contragolpe Riesgo de amputación piezas en movimiento Riesgo químico Riesgo de calor térmico Corrosión Para repuestos o para recibir asistencia técnica, registre abajo los números de modelo de motor, tipo y código junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en su motor (consulte la sección Características y Controles). Fecha de compra Modelo - Tipo - Código Número de serie de la unidad N o R tf ep o r ro du ct io n Busque el código de barras 2D localizado en algunos motores. Cuando se mira con un dispositivo de lectura 2D, el código mostrará nuestro sitio web, desde donde puede acceder a información de soporte para este producto. Se aplica la velocidad de transmisión de datos. Puede que algunos países no tengan disponible información de soporte en línea. Información sobre reciclado Todo el embalaje, el aceite usado y las baterías deberán reciclarse de acuerdo con la normativa estatal aplicable. Mensajes de seguridad ADVERTENCIA Algunos componentes de este producto y sus accesorios relacionados contienen sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular estos elementos. Seguridad del usuario Símbolo de alerta de seguridad y palabras incluidas en señales El símbolo de alerta de seguridad se utiliza para identificar información de seguridad relacionada con riesgos que puedan provocar una lesión personal. Se utiliza una palabra de señalización (PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN) junto con el símbolo de alerta para indicar la probabilidad y la posible gravedad de una lesión. Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para representar el tipo de riesgo. PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, resultará en muerte o lesión grave. ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría resultar en muerte o lesión grave. ATENCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría resultar en lesión menor o moderada. AVISO indica una situación que podría provocar daños en el producto. ADVERTENCIA El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. ADVERTENCIA Los motores Briggs & Stratton no han sido diseñados ni están destinados para su uso con: karts para diversión/recreo, vehículos todoterreno para uso en eventos deportivos (ATVs); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Para información sobre productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso con vehículos todoterreno y side-by-side, póngase en contacto con Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del motor puede provocar daños graves o incluso la muerte. AVISO Este motor ha sido enviado por Briggs & Stratton sin aceite. Antes de arrancar el motor, asegúrese de añadir aceite según las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños no serán cubiertos por la garantía. Símbolos de peligro y significados Símbolo Significado Información de seguridad sobre peligros que pueden provocar lesiones personales. 34 Símbolo Significado Lea atentamente el Manual de instrucciones antes de operar la unidad o de realizar alguna operación de servicio. ADVERTENCIA Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Cuando añada combustible VanguardEngines.com • • Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada. Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cambie si es necesario. Cuando arranque el motor • • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de combustible y el depurador de aire (si llevara) estén colocados y fijos en su lugar. No encienda el motor con la bujía desmontada. Cuando se opere el equipo • Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del filtro de aire (si llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados. ADVERTENCIA Las piezas giratorias pueden tocar o enredar las manos, pies, cabello, ropa o accesorios. Puede provocarse una amputación traumática o una grave laceración. • • • • Cuando se transporte el equipo • En motores de gas natural / gases licuados (LPG), realice su transporte con el cilindro de combustible vacío o la válvula cerrada, o con el depósito de combustible desconectado. Al almacenar combustible o el equipo con combustible en el tanque • Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores de agua u otros aparatos con piloto u otra fuente de ignición, ya que pueden prender fuego a vapores del combustible. ADVERTENCIA Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto. Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc., pueden incendiarse. • • • ADVERTENCIA El arranque del motor crea chispas. Las chispas pueden incendiar gases inflamables próximos. Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. n Podría resultar en explosión e incendio. Si hay una pérdida de gas natural o gas PL en el área, no ponga el motor en marcha. No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables. N o R tf ep o r ro du ct io • • Opere el equipo con las protecciones montadas. Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas giratorias. Recójase el pelo largo y quítese las joyas. No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar atrapados. ADVERTENCIA PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire puro DE INMEDIATO. Acuda al médico. Puede que se haya intoxicado con monóxido de carbono. ADVERTENCIA Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica. Un arranque involuntario puede ocasionar un enredo, amputaciones traumáticas, o laceración. Riesgo de incendio. Antes de realizar ajustes o reparaciones: • • • • Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule y penetre en espacios habitados. Instale alarmas de detección de monóxido de carbono, con batería o con alimentación eléctrica y batería de reserva, tal como se indica en las instrucciones del fabricante. Los detectores de humo no detectan el monóxido de carbono. NO utilice este producto en hogares, garajes, sótanos, espacios reducidos, cobertizos ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las puertas y las ventanas están abiertas para facilitar la ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y perdurar ahí durante horas, aún después de que este producto se haya apagado. Coloque SIEMPRE el producto en la dirección del viento y dirija el tubo de escape del motor en dirección opuesta a cualquier posible espacio habitado. • • • • • • Cuando se revise la bujía: • • ADVERTENCIA La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. • • • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor. Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos) cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados. Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. Desconecte el terminal negativo de la batería (sólo motores con arranque eléctrico). Utilice solamente las herramientas apropiadas. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar el régimen del motor. Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y causar lesiones. No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse durante el funcionamiento. Utilice un probador de bujías que esté homologado. No revise la chispa si la bujía no está en su sitio. ADVERTENCIA Los combustibles gaseosos son extremadamente inflamables y forman fácilmente mezclas explosivas de vapor y aire a temperatura ambiente. Si se presenta un olor a gas: • • • • • No arranque el motor. No accione interruptores eléctricos. No use un teléfono cerca. Evacúe la zona. Póngase en contacto con el proveedor de gas o con el servicio de bomberos 35 ADVERTENCIA Utilice protección ocular cuando realice algún trabajo de reparación. Puede producirse congelamiento de la piel o los ojos en contacto con una fuga de gas licuado. • • La instalación, el ajuste y los trabajos de reparación deben ser realizados por un técnico cualificado. Revise con regularidad el tubo de suministro flexible. Asegúrese de que estén en buen estado. Cambie los componentes dañados o que tengan fugas. AVISO Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de arrancar el motor por primera vez, asegúrese de comprobar el nivel de aceite siguiendo las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía. Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilizar aditivos especiales. Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior que se espera. La mayoría de motores en equipos de exterior funcionan bien con el aceite sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el aceite sintético Vanguard™ 15W-50 ofrece la mejor protección. ADVERTENCIA La ausencia de la válvula de "cierre del combustible" o su inoperatividad pueden provocar un incendio o una explosión. • No haga funcionar el equipo si falta la válvula de "cierre del combustible" o está estropeada. Características y controles Controles del motor Compare la ilustración (Figura: 1, 2, 3) con su motor para familiarizarse con la localización de las diversas características y los mandos. B. Bujía C. Purificador de aire D. Varilla indicadora de nivel E. Filtro de aceite (si llevara) F. Tapón de drenaje de aceite G. Sensor de presión del aceite H. Rejilla de la toma de aire I. Arranque eléctrico J. Arranque de rebobinado (si llevara) K. Mezclador LPG/NG L. Colector de escape M. Silenciador (si llevara) N. Refrigerador de aceite (si llevara) Significado SAE 30 - Con menos de 4 °C, el uso de SAE 30 provocará un arranque difícil. B 10W-30 - Por encima de los 27 °C, el uso de 10W-30 puede provocar un aumento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor frecuencia. C 5W-30 D Sintético 5W-30 E Vanguard™ sintético 15W-50 Cómo revisar o añadir aceite Vea la figura: 4 Antes de revisar o añadir aceite • • • Símbolos de control y significados Símbolo A n Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código N o R tf ep o r ro du ct io A. Símbolo Velocidad del motor Rápida Velocidad del motor Parada Significado Cerciórese de que el motor esté nivelado. Limpie cualquier suciedad que exista en el área de llenado del aceite. Consulte el apartado sobre Especificaciones de capacidad de aceite. AVISO Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de poner en marcha el motor, asegúrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía. Velocidad del motor - Lenta Compruebe el nivel de aceite On - Off Funcionamiento Recomendaciones sobre aceite 1. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 4) y séquela con un paño limpio. 2. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 4). 3. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 4) de la varilla indicadora de nivel de aceite. Adición de aceite 1. Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 4). No llene el depósito en exceso. Después de agregar aceite, espere un minuto y revise el nivel del aceite. 2. Coloque de nuevo la varilla indicadora de nivel de aceite y apriétela (A, Figura 4). Capacidad de aceite: Ver la sección de Especificaciones . 36 VanguardEngines.com Sistema de protección contra bajo nivel de aceite (si llevara) Algunos motores llevan un detector de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite está bajo, el detector activará una luz de advertencia o parará el motor. Pare el motor y realice estas operaciones antes de volver a arrancarlo. • • • • Cerciórese de que la unidad esté nivelada. Compruebe el nivel de aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel de aceite. Si el nivel está bajo, añada la cantidad adecuada de aceite. Arranque el motor y asegúrese de que no se encienda la luz de advertencia (si llevara). No arranque el motor si el nivel de aceite es demasiado bajo. Para corregir el problema del aceite, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton. Recomendaciones sobre combustible ADVERTENCIA La ausencia de la válvula de "cierre del combustible" o su inoperatividad pueden provocar un incendio o una explosión. • ADVERTENCIA Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Cuando arranque el motor • • ADVERTENCIA PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el tacto. Aunque no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y salga a respirar aire puro DE INMEDIATO. Acuda al médico. Puede que se haya intoxicado con monóxido de carbono. No haga funcionar el equipo si falta la válvula de "cierre del combustible" o está estropeada. • El combustible debe cumplir estos requisitos • n • • Utilice combustible limpio y seco, sin humedad ni partículas. El uso de combustibles que no cumplan estos valores puede provocar problemas de rendimiento. En motores configurados para funcionar con gas licuado LPG, se recomienda el uso de un grado comercial HD5 LPG. La composición recomendada es un combustible con una energía mínima de combustible de 2500 BTUs/ft³ con un contenido máximo de propileno del 5% y un contenido de butano y de gases más pesados del 2,5% y un contenido mínimo de propano del 90%. Utilice este producto EXCLUSIVAMENTE en el exterior, lejos de puertas, ventanas y respiraderos, a fin de reducir el riesgo de que el monóxido de carbono se acumule y penetre en espacios habitados. Instale alarmas de detección de monóxido de carbono, con batería o con alimentación eléctrica y batería de reserva, tal como se indica en las instrucciones del fabricante. Los detectores de humo no detectan el monóxido de carbono. NO utilice este producto en hogares, garajes, sótanos, espacios reducidos, cobertizos ni otros lugares parcialmente cerrados aunque haya ventiladores o las puertas y las ventanas están abiertas para facilitar la ventilación. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y perdurar ahí durante horas, aún después de que este producto se haya apagado. Coloque SIEMPRE el producto en la dirección del viento y dirija el tubo de escape del motor en dirección opuesta a cualquier posible espacio habitado. N o R tf ep o r ro du ct io • Asegúrese de que la bujía, el silenciador y el depurador de aire (si llevara) estén colocados y fijos en su lugar. No encienda el motor con la bujía desmontada. Los motores NG o LPG están certificados para operar con gas natural o gas propano. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones de motores). ADVERTENCIA El equipo donde va montado este motor lleva una válvula automática de seguridad para el "cierre del combustible" . No haga funcionar el equipo si falta la válvula de "cierre del combustible" o está estropeada Adición de combustible • AVISO Este motor ha sido enviado por Briggs & Stratton sin aceite. Antes de arrancar el motor, asegúrese de añadir aceite según las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños no serán cubiertos por la garantía. Nota: El equipo puede llevar controles remotos. Consulte el manual del equipo para conocer la ubicación y el funcionamiento de los controles remotos. 1. Compruebe el aceite. Consulte la sección Comprobar el nivel del aceite . 2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estén desembragados. ADVERTENCIA Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos. 3. Mueva la válvula de cierre de combustible (A, Figura 5), si llevara, a la posición OPEN, abierta. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. 4. Ponga el interruptor de paro (F, Figura 5), si llevara, en posición ON, encendido. 5. Mueva el control de aceleración (B, Figura 5), si llevara, a la posición rápido, FAST. Haga funcionar el motor en posición rápido, FAST. 6. Arranque eléctrico, si llevara interruptor de llave: Gire la llave de encendido (D, Figura 5) a la posición de ON, funcionamiento. 7. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla de la cuerda de arranque (E, Figura 5). Tire de la manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente. Cuando añada combustible • • Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada. Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Es necesario reemplazarlo. Para información sobre el repostaje de motores de gas natural o gases licuados, consulte las instrucciones de funcionamiento del fabricante del equipo. Arrancar y parar el motor Observe la Figura: 5 Arrancar el motor ADVERTENCIA La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. ADVERTENCIA La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. 8. Arranque eléctrico, si llevara: Ponga el interruptor de arranque eléctrico (D, Figura 5) en posición ON o START, encendido/arranque. AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque. Nota: Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, acceda a VanguardEngines.com o llame al número 1-800-999-9333 (en EE.UU). 37 Parar el motor 1. Interruptor de paro, si llevara: Ponga el interruptor de paro (F, Figura 5) en posición OFF, parada. Interruptor de llave, si llevara: Con el control del acelerador en posición SLOW, lenta, gire la llave de encendido (D, Figura 5) hasta la posición OFF, parada. Saque la llave y guárdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños. 2. Una vez parado el motor, ponga la válvula de cierre del combustible (A, Figura 5), si llevara, en posición CLOSED, cerrada. Mantenimiento • • • • • • • Cambiar las bujías Cambio del aceite del motor Cambiar filtro de aceite (si llevara) 1 Limpiar o cambiar el filtro del aire 1 Limpie el prefiltro (si llevara) Realizar el mantenimiento del sistema de escape 2 Revise la holgura de la válvula Cada 400 horas o anualmente • • AVISO Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible debe vaciarse y el lateral de la bujía debe estar en vertical. Si no se vacía el tanque de gasolina y el motor se inclina en cualquier otra dirección, es posible que resulte difícil arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrán ensuciado el filtro del aire y/o la bujía. Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración 1 Limpiar aletas del refrigerador de aceite 1 1 Limpiar más a menudo en condiciones de mucho polvo o con partículas suspendidas. 2 No es necesario a menos que se detecten problemas de rendimiento en el motor. Revisar la bujía Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs & Stratton para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus piezas. AVISO Todos los componentes utilizados para la construcción de este motor deben estar montados para una operación correcta. Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumáticas, o laceración. Riesgo de incendio. Antes de realizar ajustes o reparaciones: • • • • • • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque electrónico). Utilice solamente las herramientas apropiadas. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar el régimen del motor. Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y causar lesiones. No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse durante el funcionamiento. Cuando revise la bujía: • • Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 6) con un calibrador de alambre (B). Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela al par recomendado. Para información sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete, consulte la sección Especificaciones. Nota: NOTA:En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado con una bujía con resistencia, asegúrese de usar el mismo tipo de bujía cuando la vaya a cambiar. Remoción del sistema de escape N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTENCIA Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica. Consulte la Figura: 6 n ADVERTENCIA Cuando se realice una operación de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el tanque, si está montado en el motor, debe estar vacío o puede que se filtre combustible y que cause un incendio o una explosión. Utilice un probador de bujías que esté homologado. No revise la chispa si la bujía no está en su sitio. Servicio de control de emisiones El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de emisiones "sin cargo alguno", esta operación debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones. Programa de mantenimiento Cada 8 horas o a diario ADVERTENCIA Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto. Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden incendiarse. • • • Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. Retire toda la suciedad acumulada del área del silenciador y Inspeccione el silenciador por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si está instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si están dañados, monte los repuestos antes de operar la unidad. ADVERTENCIA Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones. Cambio del aceite del motor Observe la Figura: 7, 8, 9 • • Comprobar el nivel del aceite del motor Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles Cada 100 horas o anualmente 38 El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo correcto. No lo tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades locales, a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dónde existen instalaciones para la eliminación/reciclaje de estos residuos. VanguardEngines.com Extracción del aceite 1. Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el o los cables de las bujías (D, Figura 7) y manténgalos alejados de las bujías (E). 2. Saque la varilla medidora (A, Figura 8). 3. Quite el tapón de drenado del aceite (F, Figura 9). Drene el aceite en un recipiente aprobado para este fin. 4. Una vez drenado el aceite, coloque y apriete el tapón de drenado del aceite (F, Figura 9). Cambie el filtro de aceite, si llevara Algunos motores llevan un filtro de aceite. Para información sobre los intervalos de cambio, consulte el Programa de mantenimiento. 6. Lave el prefiltro (F, Figura 10), si llevara, con detergente líquido y agua. Deje que se seque bien el prefiltro. No engrase el prefiltro. 7. Monte el prefiltro seco (F, Figura 10), si llevara, en el filtro de aire (E). 8. Monte el filtro de aire (E, Figura 10) y asegúrelo con el retén (D) y la tuerca (C). 9. Monte la tapa (B, Figura 10) y asegúrela con el o los cierres (A). Remoción del Sistema de refrigeración ADVERTENCIA Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. 1. Drene el aceite del motor. Consulte la sección Extracción del aceite . Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto. 2. Quite el filtro de aceite (G, Figura 9) y elimínelo de la manera adecuada. 3. Antes de montar el nuevo filtro de aceite, lubrique ligeramente la junta del filtro con aceite nuevo y limpio. Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc., pueden incendiarse. 4. Coloque el filtro de aceite a mano hasta que la junta haga contacto con el adaptador del filtro, y apriételo de 1/2 a 3/4 de vuelta. 5. Añada aceite. Consulte la sección Añadir aceite . 6. Arranque el motor y hágalo funcionar. Según se va calentando el motor, compruebe si hay fugas de aceite. 7. Para el motor y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 8) de la varilla. Cerciórese de que la unidad esté nivelada. Limpie cualquier suciedad del área de llenado del aceite. Consulte la sección Especificaciones para ver la capacidad de almacenamiento del aceite. AVISO No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor. Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando su la vida útil. 1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de la toma de aire. 2. Mantenga las conexión, el resorte y los controles limpios. 3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás de él libre de residuos combustibles. N o R tf ep o r ro du ct io • • • 4. 1. Saque la varilla medidora (A, Figura 8) y límpiela con un paño limpio. 2. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 8). No llene el depósito en exceso. Después de añadir aceite, espere un minuto y luego compruebe el nivel de aceite. 3. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 8). 4. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 8) de la varilla. 5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 8). 6. Conecte el o los cables (D, Figura 7) a las bujías (E). Mantenimiento del filtro de aire Observe la Figura: 10 Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. n Adición de aceite • • Asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeración de aceite. Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeración del cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad no pueden eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento. Almacenamiento ADVERTENCIA Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Los vapores gaseosos son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Al almacenar combustible o el equipo con combustible en el tanque • Almacene lejos de hornos, cocinas, calentadores de agua u otros aparatos con piloto u otra fuente de ignición, ya que pueden prender fuego a vapores del combustible. Aceite del motor • Nunca arranque o haga funcionar el motor con el conjunto del depurador de aire (si llevara) o el filtro de aire (si llevara) quitados. AVISO No utilice aire presurizado o disolventes para limpiar el filtro. El aire presurizado puede dañar el filtro y los disolventes lo disolverán. Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte la sección Cambio del aceite del motor . AVISO Almacene el motor nivelado (posición de funcionamiento normal). Si se inclina el motor en cualquier otra dirección, puede resultar difícil arrancarlo ya que el aceite puede haber ensuciado el filtro del aire y/o la bujía. Consulte la sección Programa de mantenimiento para ver los requisitos de mantenimiento. Los motores utilizan un filtro de espuma o uno de papel. Algunos modelos también incluyen un prefiltro que se puede lavar y volver a utilizar de nuevo. Compare las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor y realice su mantenimiento en consecuencia. 1. Abra el o los cierres (A, Figura 10) y saque la tapa (B). 2. Quite la tuerca (C, Figura 10) y el retén (D). 3. Para evitar la entrada de residuos en el carburador, saque con cuidado el filtro de aire (E, Figura 10) . 4. Para quitar en lo posible la suciedad, golpee suavemente el filtro contra una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, cámbielo por uno nuevo. 5. Saque el prefiltro (F, Figura 10), si llevara, del filtro de aire (E). Solución de problemas Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a VanguardEngines.com o llame al número 1-800-999-9333 (en EE.UU). Especificaciones Modelo: 290000, 300000 Cilindrada 29.23 ci (479 cc) Diámetro 2.677 pulg. (68 mm) 39 Modelo: 290000, 300000 Carrera 2.598 pulg. (66 mm) Capacidad de aceite 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Abertura de la bujía .020 pulg. (,51 mm) Torsión de la bujía 180 lb-in (20 Nm) Entrehierro Inducido .008 - .012 pulg. (,20 - ,30 mm) Holgura de la válvula de admisión .004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm) Holgura de la válvula de escape .007 - .009 pulg. (,18 - ,23 mm) Modelo: 350000 Cilindrada 34.78 ci (570 cc) Diámetro 2.835 pulg. (72 mm) Carrera 2.756 pulg. (70 mm) Capacidad de aceite 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Abertura de la bujía .020 pulg. (,51 mm) Torsión de la bujía 180 lb-in (20 Nm) Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto a materiales, mano de obra o ambos. El comprador será responsable de pagar los cargos de transporte relativos a los productos enviados para reparación o sustitución según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente durante los periodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se indican a continuación. Para recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores que hay disponible en BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe. No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están limitadas al periodo de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la ley. La responsabilidad por daños directos o emergentes está excluida según lo permita le ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que las limitaciones y exclusiones anteriores no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos ; también podría tener 4 otros que varían según el estado o el país . Términos de la garantía estándar 1, 2, 3 Marca / Nombre del producto Uso del Uso consumidor comercial Entrehierro Inducido .008 - .012 pulg. (,20 - ,30 mm) Vanguard™; Serie comercial 36 meses 36 meses Holgura de la válvula de admisión .004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm) Motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™ 24 meses 12 meses Holgura de la válvula de escape .007 - .009 pulg. (,18 - ,23 mm) Todos los demás motores 3 meses 1 Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado Briggs & Stratton. 2 No están cubiertos por la garantía los motores montados en equipo utilizado para suministrar energía en lugar de un servicio o para generadores de reserva utilizados para fines comerciales. Los motores utilizados en carreras deportivas o pistas profesionales o para el alquiler no están cubiertos por la garantía. 3 Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por consumidor, no uso comercial en garantía. Vanguard montado en vehículos industriales: 24 meses de uso consumidor, 24 meses de uso comercial. Serie comercial con fecha de fabricación antes de julio de 2017, 24 meses de consumo, 24 meses de uso comercial. 4 En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a una sustitución o un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una reparación o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería importante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com, o llame al 1300 274 447, o envíe un correo electrónico u ordinario a [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. 2.972 pulg. (75,5 mm) Carrera 2.756 pulg. (70 mm) Capacidad de aceite Abertura de la bujía Torsión de la bujía Entrehierro Inducido Holgura de la válvula de admisión Holgura de la válvula de escape N o R tf ep o r ro du ct io 38.26 ci (627 cc) Diámetro n Modelo: 380000 Cilindrada 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) .020 pulg. (,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) .008 - .012 pulg. (,20 - ,30 mm) .004 - .006 pulg. (,10 - ,15 mm) .007 - .009 pulg. (,18 - ,23 mm) Específicamente, la potencia del motor se reducirá un 3,5% por cada 300 metros (1.000 pies) de altitud sobre el nivel del mar y un 1% por cada 5,6°C (10ºF) sobre los 25°C (77ºF). El motor funcionará de manera satisfactoria a un ángulo de hasta 15°. Consulte el manual de instrucciones del equipo para ver los límites operativos permisibles y seguros en pendientes. Piezas de servicio - Modelo: 290000, 300000, 350000, 380000 Kit de servicio Filtro de aire (Modelos 290000, 330000) Filtro de aire (Modelos 350000, 380000) 24 meses Número de pieza 394018 841359 Prefiltro del filtro de aire 272490 Aceite - SAE 30 100028 Filtro de aceite - 6 cm de largo 842921 Filtro de aceite - 9 cm de largo El período de garantía comienza en la fecha de compra original del primer usuario minorista o comercial. "Uso del consumidor" significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. "Uso comercial" significa todos los demás usos, como el uso para fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el motor haya sido utilizado para uso profesional, será considerado como motor de uso profesional con respecto a esta garantía. Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de garantía. No se requiere registrar el producto para obtener el servicio de garantía para los productos Briggs & Stratton. Bujía de resistencia 491055 Sobre su garantía Bujía de platino de larga duración 696202, 5066 Llave para bujías 19374 Supresor de chispas 19368 Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos, y no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están cubiertos por esta garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado o eliminado. Esta garantía no cubre daños al motor o problemas de rendimiento provocados por: Se recomienda consultar con un concesionario de servicio autorizado de Briggs & Stratton para realizar todo el mantenimiento y el servicio del motor y de sus piezas. 1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton; Garantía 2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del tipo incorrecto; Garantía de los motores Briggs & Stratton 3. El uso de combustible contaminado o pasado , o gasolina formulada con más del 10 % de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs & Stratton para operar con tales combustibles; Desde enero de 2017 GARANTÍA LIMITADA 40 VanguardEngines.com 4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados del filtro de aire; 5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa, un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V; 6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton; 7. El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente; 8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal; 9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor. El servicio bajo garantía está disponible únicamente en los concesionarios de servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa localizador en BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (en EE. UU.). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Rev. C) 41 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidätetään. Symboli Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuutta koskevien tietojen tarkoituksena on kertoa moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä siitä, miten niitä vältetään. Käsikirja sisältää myös ohjeet moottorin oikeaa käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää, että luet ja ymmärrät sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota tällä moottorilla käytetään. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten. Huomio: Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiä. Ne voivat poiketa omasta mallistasi. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjäsi, jos sinulla on kysymyksiä. Saadaksesi varaosia tai teknistä apua, kirjoita moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekä ostopäivä tähän. Nämä numerot löytyvät moottorista (katso kohta Toiminnot ja hallintalaitteet ). Ostopäivä Merkitys Symboli Merkitys Iskun vaara Myrkyllisten kaasujen vaara Kuumien pintojen vaara Meluvaara - kuulosuojainten käyttö suositeltavaa pitkäaikaisessa käytössä. Lentävän esineen vaara käytä suojalaseja. Räjähdysvaara Paleltumavaara Takapotkun vaara Amputaatiovaara - liikkuvia osia Kemiallinen vaara Lämpövaara Syövyttävä Moottorin malli - Tyyppi - Varustelutaso Moottorin sarjanumero Etsi 2D-viivakoodi, joka on kiinnitetty joihinkin moottoreihin. 2D-lukulaitteella luettu koodi johtaa verkkosivullemme, missä voit tutustua tämän tuotteen tukitietoihin. Palvelusta veloitetaan datasiirtomaksu. Tukitietoja ei välttämättä ole saatavilla kaikkien maiden verkkosivuilla. n Turvallisuusviestit N o R tf ep o r ro du ct io Kierrätysinformaatio Kaikki pakkausmateriaalit, käytetty öljy ja akut tulee kierrättää yleisten kierrätysohjeiden mukaisesti. VAROITUS Tämän tuotteen tietty osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen. VAROITUS Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan terveydelle haitallisia aineita. Käyttäjän turvallisuus Varoitusmerkki ja varoitussanat Hälytysmerkkiä käytetään osoittamaan turvallisuustietoja, joiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Huomiosanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMIO) käytetään varoitussymbolin kanssa osoittamaan loukkaantumisen todennäköisyyttä ja vakavuuden astetta. Varoitusmerkkiä voidaan lisäksi käyttää edustamaan vaaran tyyppiä. VAARA tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. HUOMIO tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. VAROITUS Bridge & Sitraton-moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi eikä niitä saa käyttää: kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Bridge & Sitraton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteella Bridge & Sitraton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan. HUOMAA Kun tämä moottori lähtee Bridge & Sitrattomin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että lisäät öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan. Jos käynnistät moottorin ilman öljyä, se vahingoittuu, eikä sitä voi enää korjata. Takuu ei korvaa sitä. HUOMAUTUS tarkoittaa tilannetta, jossa laite voi vahingoittua. Varoitusmerkit ja niiden selitykset Symboli Merkitys Symboli Merkitys Turvallisuustietoja vaaroista, jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin. Lue ja ymmärrä Käyttäjän käsikirja ennen laitteen käyttöä tai huoltoa. Tulipalon vaara Räjähdysvaara VAROITUS Polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Kun lisäät polttoainetta säiliöön • • Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. Kun käynnistät moottoria 42 VanguardEngines.com • • Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä. Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. Kun käytät laitetta • Älä käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementtiä (jos käytössä) tai ilmansuodatin (jos käytössä) poistettuna. Laitteen kuljettaminen • Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia vaatekappaleita. VAROITUS Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Kuljeta kaasukäyttöisellä moottorilla varustettu laite polttoainesylinteri tyhjänä, venttiili suljettuna tai säiliö irrotettuna. Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta • • Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. • • • VAROITUS Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä. Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin sekä jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. Poista kerääntyneet roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheltä. On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut. Tuloksena voi olla räjähdys ja tulipalo. • • Jos käyttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, älä käynnistä moottoria. Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden höyryt syttyvät herkästi. VAROITUS Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. • • • • Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää. ÄLÄ käytä tuotetta kotona sisällä, autotallissa, kellarissa, ryömintätiloissa, vajoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisi tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä voi kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia tuotteen sammutuksen jälkeenkin. Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. VAROITUS Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. • • • Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun. Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi. Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet, juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä. VAROITUS Pyörivät osat voivat osua tai vetää mukaansa käden, jalan, hiukset, vaatteet tai lisälaitteet. Tästä voi seurata vammauttava amputaatio tai vakavia silpoutumisvammoja. • • • Tulipalon vaara Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä: N o R tf ep o r ro du ct io VAROITUS MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos voit pahoin tai jos sinua pyörryttää tai heikottaa tuotetta käyttäessäsi, sammuta se ja siirry HETI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Olet ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen. n Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja vaikeita henkilövahinkoja. Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan. Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista. Sido pitkät hiukset ja riisu korut. • • • • • • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erossa sytytystulpasta. Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit). Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin koneosiin moottorin nopeuden lisäämiseksi. Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. Sytytyskipinän testaaminen: • • Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti. VAROITUS Kaasut ovat erittäin helposti syttyviä ja muodostavat räjähtäviä seoksia ilman kanssa jo hyvinkin alhaisissa lämpötiloissa. Jos tunnet kaasun hajua: • • • • • Älä käynnistä moottoria. Älä aktivoi mitään sähköisiä kytkimiä. Älä käytä puhelinta koneen lähellä. Evakuoi alue. Ota yhteys kaasuyhtiöön tai palokuntaan. VAROITUS Käytä suojalaseja korjaustöiden aikana. Vuotava nestekaasu saattaa aiheuttaa paleltumia mikäli sitä joutuu iholle/silmiin. • • Asennukset, säädöt ja korjaukset on syytä jättää ammattimiehen tehtäväksi. Taipuisat polttoaineletkut on tarkastettava säännöllisesti. Varmista että ne ovat hyvässä kunnossa Vaihda vuotavat tai vaurioituneet komponentit uusiin. 43 VAROITUS Puuttuva tai viallinen polttoaineen sulkuventtiili voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. • Älä käytä laitetta, mikäli sulkuventtiili puuttuu tai on viallinen. Toiminnot ja hallintalaitteet Moottorin hallintalaitteet Vertaa kuvitusta (kuva: 1, 2, 3) ja omaa moottoriasi samanaikaisesti tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimiin. A SAE 30 - Alle 4 °C (40 °F) lämpötiloissa SAE 30 -viskositeetin öljyn käyttäminen johtaa huonoon käynnistyvyyteen. B 10W-30 - Yli 27 °C (80 °F) lämpötilassa 10W-30 -viskositeettisen öljyn kulutus voi lisääntyä. Tarkista öljyn määrä tavallista useammin. A. Moottorin tunnistenumerot Malli- Tyyppi- Koodi B. Sytytystulppa C. Ilmanpuhdistin C 5W-30 D. Mittatikku D Synteettinen 5W-30 E. Öljynsuodatin (mikäli käytössä) E Vanguard™ synteettinen 15W-50 F. Öljynpoistoaukon tulppa G. Öljynpaineanturi Ilmanottoaukon ritilä Öljyn tarkistaminen ja lisääminen I. Sähkökäynnistin Katso kuva: 4 J. Käsikäynnistin (mikäli käytössä) Ennen öljyn tarkistamista tai lisäämistä K. NESTEKAASU/MAAKAASU-sekoitin L. Pakosarja M. Äänenvaimennin (mikäli käytössä) N. Öljynjäähdytin (mikäli käytössä) Hallintalaitteiden symbolit ja niiden selitykset Symboli Merkitys Moottorin käyntinopeus nopea Moottorin käyntinopeus seis Varmista, että moottori on vaakasuorassa. Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat. Katso öljytilavuus Tekniset tiedot -kohdasta. N o R tf ep o r ro du ct io • • • n H. Symboli HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä. Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät moottorin ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu korjauskelvottomaksi, eikä takuu korvaa sitä. Merkitys Moottorin käyntinopeus - hidas Öljytason tarkastaminen 1. Poista mittatikku (A, kuva 4) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla. 2. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 4). 3. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin (B, kuva 4) yläosaan. On - Off Öljyn lisääminen Käyttö Öljyä koskevat suositukset Öljytilavuus: Katso Tekniset tiedot -osio. HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä. Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät moottorin ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu korjauskelvottomaksi, eikä takuu korvaa sitä. 1. Jos öljytaso on alhainen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 4). Älä täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso. 2. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 4). Alhaisen öljymäärän ilmoitusjärjestelmä (mikäli sellainen on) Joissakin moottoreissa on anturi, joka varoittaa alhaisesta öljymäärästä. Jos öljymäärä on alhainen, anturi aktivoi varoitusvalon tai sammuttaa moottorin. Sammuta moottori ja noudata oheisia ohjeita ennen kuin käynnistät moottorin uudelleen. • • • • Suosittelemme käyttämään Briggs & Stratton -takuun sertifioimia öljyjä parhaan suorituskyvyn takaamiseksi. Muita korkealaatuisia, puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos ne täyttävät SF-, SG-, SH-, SJ- tai korkeammat luokitukset. Älä käytä erikoislisäaineita. Ulkoilman lämpötila määrittää moottoriöljyn oikean viskositeetin. Hyödynnä taulukkoa valitaksesi parhaan viskositeetin odotetuille ulkoilmalämpötiloille. Useimpien ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä 5W-30 -viskositeetin öljyllä. Korkeissa lämpötiloissa käytettäviin laitteisiin parhaan suojan tarjoaa synteettinen Vanguard™ 15W-50 -öljy. 44 Varmista, että moottori on vaakasuorassa. Tarkasta öljytaso. Katso kohta Tarkasta öljytaso. Jos öljytaso on alhainen, lisää sopiva määrä öljyä. Käynnistä moottori ja varmista, että varoitusvalo (mikäli sellainen on) ei pala. Jos öljytaso ei ole alhainen, älä käynnistä moottoria. Pyydä Briggs & Strattonin valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja öljyongelman ratkaisemiseksi. Polttoainesuositukset VAROITUS Puuttuva tai viallinen polttoaineen sulkuventtiili voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. VanguardEngines.com • Älä käytä laitetta, mikäli sulkuventtiili puuttuu tai on viallinen. • Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: • • • Käytä puhdasta, kuivaa polttoainetta, jossa ei ole kosteutta eikä partikkeleja. Suositeltujen arvojen ulkopuolella olevan polttoaineen käyttö voi aiheuttaa suorituskyvyn ongelmia. Nestekaasulla toimiviin moottoreihin suositeltava polttoaine on luokitukseltaan HD5. Suositellun polttoaineen koostumus on minimi-energialtaan 2500 BTU. Maksimipropyleenipitoisuus on 5%, butaani- ja raskaskaasupitoisuus 2.5% ja maksimi propaanipitoisuus 90%. Moottorit on suunniteltu käytettäväksi maa- tai nestekaasulla. Tämän moottorin pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot). VAROITUS Laite, jota tämä moottori käyttää, on varustettu automaattisella polttoaineen sulkuventtiilillä. Älä käytä laitetta, mikäli sulkuventtiili puuttuu tai on viallinen. Polttoaineen lisääminen VAROITUS Polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • • HUOMAA Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä. Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että lisäät öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan. Jos käynnistät moottorin ilman öljyä, se vahingoittuu, eikä sitä voi enää korjata. Takuu ei korvaa sitä. Huomio: Laitteessa saattaa olla kauko-ohjaimia. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja toiminta laitteen käsikirjasta. 1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen . 2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla. 3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 5), mikäli käytössä, OPEN-asentoon. 4. Työnnä pysäytyskytkin (F, kuva 5), mikäli käytössä, ON-asentoon. 5. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 5), mikäli käytössä, FAST-asentoon. Käytä moottoria FASTasennossa. 6. Käsikäynnistin, mikäli käytössä virta-avain: Käännä virta-avain (D, kuva 5) ONasentoon. 7. Käsikäynnistin mikäli käytössä: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (E, kuva 5). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. N o R tf ep o r ro du ct io Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihto on välttämätön. Lue laitevalmistajan toimittamat käyttöohjeet ja suorita polttoaineen täyttäminen tarkasti suositellulla tavalla. Moottorin käynnistäminen ja sammuttaminen Katso kuva: 5 Moottorin käynnistys VAROITUS Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. • n Kun lisäät polttoainetta säiliöön • • Käytä tätä laitetta VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista vähentääksesi hiilidioksidin kerääntymisen vaaraa ja mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää. ÄLÄ käytä tuotetta kotona sisällä, autotallissa, kellarissa, ryömintätiloissa, vajoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisi tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä voi kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia tuotteen sammutuksen jälkeenkin. Aseta laite AINA siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun. VAROITUS Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Kun käynnistät moottoria, vedä käynnistinnarua hitaasti, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Näin vältät takapotkun. 8. HUOMAA Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerralla). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä. Huomio: Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com tai soita numeroon 1800-999-9333 (Yhdysvalloissa). Sammuta moottori 1. Sammutuskatkaisin, mikäli käytössä: Siirrä sammutuskatkaisin (F, kuva 5) OFFasentoon. Virta-avain, mikäli käytössä: Kun kaasuvipu on SLOW-asennossa, käännä virtaavain (D, kuva 5) OFF-asentoon. Irrota avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta. 2. Kun moottori on sammunut, työnnä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 5), mikäli käytössä, CLOSED-asentoon. VAROITUS Polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Sähkökäynnistin, mikäli käytössä: Käännä sähkökäynnistimen kytkin (D, kuva 5) ON- tai START-asentoon. Kun käynnistät moottoria • • Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin ja ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä. Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. VAROITUS MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, myrkyllistä kaasua, joka voi tappaa muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et tuntisikaan pakokaasun hajua, voit silti altistua hiilimonoksidikaasulle. Jos tunnet olosi huonovointiseksi tai sinua huimaa tai heikottaa käyttäessäsi tätä laitetta, sammuta se välittömästi ja hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raikkaaseen ulkoilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Olet ehkä saanut hiilidioksidimyrkytyksen. Huolto HUOMAA Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn polttoainesäiliön on oltava tyhjä ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspäin. Jollei polttoainesäiliö ole tyhjä ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, käynnistys voi vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan. VAROITUS Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. 45 Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. HUOMAA Kaikkien tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla. VAROITUS Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Tahaton käynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen amputaatioon tai haavautumiseen. Pakokaasujärjestelmän huoltaminen VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. • Tulipalon vaara • • Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä: • • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta. Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit). Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden lisäämiseksi. Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. Sytytyskipinän testaaminen: • • Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti. Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Tarkasta äänenvaimentimen halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinäsuojus, jos varusteena, ja tarkasta vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna varaosat ennen käyttöä. VAROITUS Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. n • • • • Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. N o R tf ep o r ro du ct io Päästöjenrajoitusjärjestelmän huolto Päästöjenrajoitusjärjestelmän laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen voi suorittaa mikä tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen korjaaja. Pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa tehtaan valtuuttama jälleenmyyjä. Katso päästöjen rajoitusta koskevat lauselmat. Huoltoaikataulu 8 tunnin välein tai päivittäin • • Tarkista moottorin öljytaso Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö Vaihda sytytystulppa Vaihda moottoriöljy Vaihda öljynsuodatin (mikäli käytössä) 1 Puhdista tai vaihda ilmansuodatin Puhdista esipuhdistin (mikäli käytössä) Pakojärjestelmän huolto 2 Tarkista venttiilivälys 1 Joka 400. tunti tai vuosittain • • Katso kuva: 7, 8, 9 Käytetty öljy on ongelmajätettä, joka on hävitettävä asianmukaisesti. Älä hävitä sitä talousjätteen joukossa. Tarkista paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti. Öljyn poistaminen Joka 100. tunti tai vuosittain • • • • • • • Moottoriöljyn vaihtaminen 1. Kun moottori on sammutettu mutta vielä lämmin, irrota sytytystulpan johto/johdot (D, kuva 7) ja siirrä se/ne pois sytytystulpan/-tulppien (E) luota. 2. Poista mittatikku (A, kuva 8). 3. Irrota öljynpoistoaukon tulppa (F, kuva 9). Laske öljy asianmukaiseen astiaan. 4. Kun öljy on tyhjennetty, asenna öljyntäyttöaukon tulppa (F, kuva 9) paikalleen ja kiristä se. Öljynsuodattimen vaihtaminen, mikäli käytössä Joissakin moottoreissa on öljynsuodatin. Katso vaihtoväli Huoltokaaviosta. 1. Tyhjennä öljy moottorista. Katso luku Öljyn poistaminen . 2. Irrota öljynsuodatin (G, kuva 9) ja hävitä se oikein. 3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste kevyesti puhtaalla öljyllä. 4. Kiristä öljynsuodatin käsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen, ja kiristä sitten suodatinta vielä 1/2–3/4 kierrosta. 5. Lisää öljy. Katso luku Öljyn lisääminen . 6. Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tarkista, esiintyykö öljyvuotoja, kun moottori lämpenee. 7. Irrota mittatikku ja tarkista öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 8). 1 Huolla jäähdytysjärjestelmä Puhdista öljynjäähdyttimen lamellit 1 2 1 Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa. Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia. Huolla sytytystulpat Katso kuva . 6 Tarkista rako (A, kuva 6) lankatulkilla (B). Säädä rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja kiristä sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat tiedot kohdasta Tekniset tiedot. Öljyn lisääminen • • • Huomio: Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien käyttämistä sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa. 46 Varmista, että moottori on vaakasuorassa. Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta ja roskista. Katso öljytilavuus luvusta Tekniset tiedot . 1. Poista mittatikku (A, kuva 8) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla. 2. Kaada öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukkoon (C, kuva 8). Älä täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkista öljytaso uudelleen. VanguardEngines.com 3. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 8). 4. Irrota mittatikku ja tarkista öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 8). 5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 8). 6. Kytke sytytystulpan johto/johdot (D, kuva 7) sytytystulppaan/-tulppiin (E). Huolla ilmanpuhdistin Varastointi VAROITUS Polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Katso kuva: 10 Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta VAROITUS Polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. Moottoriöljy Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso luku Moottoriöljyn vaihto . • Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria, jos ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) on irrotettu. HUOMAA Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa käyttöasennossa). Mikäli moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, käynnistys voi vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan. HUOMAA Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa äläkä liuottimia. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen. Katso huoltovaatimukset huoltokaaviosta . Vianmääritys Eri malleissa on joko vaahtomuovinen tai paperinen suodatin. Joissakin malleissa on lisäksi esipuhdistin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen. Vertaa tämän käyttöoppaan kuvitusta omaan koneeseesi asennettuun malliin ja huolla se seuraavalla tavalla. Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta VanguardEngines.com tai soita numeroon 1-800-999-9333 (Yhdysvalloissa). Irrota mutteri (C, kuva 10) ja kiinnitin (D). 3. Jotta kaasuttimeen ei pääse putoamaan roskia, irrota ilmasuodatin (E, kuva 10) . 4. Irrota roskat napauttamalla varovasti suodatinta kovaa pintaa vasten. Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen. 5. Irrota esipuhdistin (F, kuva 10), mikäli käytössä, ilmansuodattimesta (E). 6. Tekniset tiedot n Avaa kiinnitin/kiinnittimet (A, kuva 10) ja irrota kansi (B). 2. Malli: 290000, 300000 Iskutilavuus N o R tf ep o r ro du ct io 1. Pese esipuhdistin (F, kuva 10),mikäli käytössä, nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna esipuhdistimen kuivua perusteellisesti. Älä öljyä esipuhdistinta. 29.23 ci (479 cc) Sylinterin halkaisija 2.677 in (68 mm) Iskun pituus 2.598 in (66 mm) 7. Asenna kuiva esipuhdistin (F, kuva 10), mikäli käytössä, ilmansuodattimeen (E). Öljytilavuus 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) 8. Asenna ilmansuodatin (E, kuva 10) ja kiinnitä se kiinnittimellä (D) ja mutterilla (C). Tulpan kärkiväli .020 in (,51 mm) 9. Asenna kansi (B, kuva 10) paikalleen ja kiinnitä kiinnittimillä. (A). Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm) Sytytyspuolan ilmaväli .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Imuventtiilin välys .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Pakoventtiilin välys .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Jäähdytysjärjestelmän huoltaminen VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Iskutilavuus 34.78 ci (570 cc) Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Sylinterin halkaisija 2.835 in (72 mm) Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. Iskun pituus 2.756 in (70 mm) Öljytilavuus 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Tulpan kärkiväli .020 in (,51 mm) Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm) Sytytyspuolan ilmaväli .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Imuventtiilin välys .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Pakoventtiilin välys .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) • • Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. HUOMAA Älä puhdista moottoria vedellä. Vesi saattaa tunkeutua polttoainejärjestelmään. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla. Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää. 1. Malli: 380000 Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla. 2. Pidä vivusto, jouset ja säätimet puhtaina. 3. Pidä äänenvaimentimen (jos asennettu) ympärillä ja takana olevat alueet puhtaina tulenaroista roskista. 4. Malli: 350000 Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia. Ajan mittaan lika saattaa kertyä sylinterin jäähdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista. Pyydä valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan ilmajäähdytysjärjestelmä noudattaen ohjeita, jotka esitetään kohdassa Kunnossapidon aikataulu. Iskutilavuus 38.26 ci (627 cc) Sylinterin halkaisija 2.972 in (75,5 mm) Iskun pituus 2.756 in (70 mm) Öljytilavuus 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Tulpan kärkiväli .020 in (,51 mm) Sytytystulpan kiristysarvo 180 lb-in (20 Nm) Sytytyspuolan ilmaväli .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Imuventtiilin välys .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Pakoventtiilin välys .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Moottorin teho laskee 3,5 % jokaista 300 metriä (1 000 jalkaa) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1 %:n jokaista 5,6 °C (10 °F) kohti lämpötilan ollessa yli 25 °C (77 °F). Moottori toimii 47 moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso käyttöohjekirjasta turvalliset käyttörajat kaltevilla alueilla. Huolto-osat - Malli: 290000, 300000, 350000, 380000 Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttaja- tai kaupalliseen käyttöön. "Kuluttajakäytöllä" tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista kotitalouskäyttöä. "Kaupallisella käytöllä" tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta. Huolto-osa Varaosanumero Ilmansuodatin (mallit 290000 ja 330000) 394018 Ilmansuodatin (mallit 350000 ja 380000) 841359 Ilmansuodattimen esipuhdistin 272490 Öljy – SAE 30 100028 Takuuehdot Öljynsuodatin – 6 cm pitkä 842921 Säilytä kuitenkin kuitti ostotodistuksena. Jollet pysty osoittamaan laitteen alkuperäistä ostopäivää takuuhuollon yhteydessä, tuotteen valmistuspäivä katsotaan takuuajan alkupäiväksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollista takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -tuotteille. 491055 Platinakärkitulppa 696202, 5066 Sytytystulppa-avain 19374 1. Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö; Kipinätesteri 19368 2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän öljylaadun kanssa; 3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla; 4. Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin; 5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys; 6. Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia; 7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa; Suosittelemme, että otat yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. Takuu Briggs & Stratton -moottorin takuu Voimassa tammikuusta 2017 alkaen Rajoitettu takuu N o R tf ep o r ro du ct io Briggs & Stratton takaa, että alla määritettynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset on ostajan maksettava. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Etsi lähin valtuutettu huoltoliike takuuhuoltoa varten jälleenmyyjäkartaltamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkistusta ja testausta varten. Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Epäsuorat takuut, mukaan lukien takuut myyntikelpoisuudesta ja soveltuvuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, rajoittuvat takuuaikaan, joka on listattu alapuolella, tai lain sallimien rajojen mukaan. Vastuu tahattomista tai välillisistä vahingoista ei kuulu tämän takuun piiriin, jos laki sallii tällaisen takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkään epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten yläpuolella mainittu rajoitus ja poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset 4 oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia . Normaalit takuuehdot Merkki / Tuotenimi Vanguard™; Commercial Series n Vastussytytystulppa Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu ei kata säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista kulumista. Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata moottorivaurioita tai suorituskykyyn liittyviä ongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä: Öljynsuodatin – 9 cm pitkä 8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta kiinnityksestä kampiakseliin; 9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely tai varastointi tai moottorin väärä asennus. Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan Briggs & Stratton valtuuttamissa huoltopisteissä. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla tai soittamalla numeroon 1-800-233-3723 (USA:ssa). 80004537 (versio C) 1, 2, 3 Kuluttajakäyttö Kaupallinen käyttö 36 kuukautta 36 kuukautta Valurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut 24 kuukautta 12 kuukautta moottorit Kaikki muut moottorit 24 kuukautta 3 kuukautta 1 Nämä ovat tavanomaiset takuuehtomme; takuu saattaa toisinaan kattaa myös muita alueita, joita ei ole määritetty julkaisuhetkellä. Katso moottoriasi koskevat tämänhetkiset takuuehdot osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttä lähimpään Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. 2 Takuu ei koske moottoreita, joita käytetään kaupallisissa tarkoituksissa ensisijaisena voimanlähteenä tai varageneraattorina. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei koske. 3 Vanguard asennettuna varageneraattoreihin: 24 kuukautta yksityiskäytössä, takuu ei koske kaupallista käyttöä. Vanguard asennettuna hyötyajoneuvoihin: 24 kuukautta yksityiskäytössä, 24 kuukautta kaupallisessa käytössä. Commercial Series, joiden valmistuspäivä on ennen heinäkuuta 2017, 24 kuukautta yksityiskäytössä, 24 kuukautta kaupallisessa käytössä. 4 Australiassa - Tuotteissamme on takuu, jota ei Australian kuluttajansuojalain mukaisesti voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä viasta ja korvaukseen muusta kohtuullisessa määrin ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyväksyttävä, vaikka vikaa ei katsottaisi merkittäväksi viaksi. Ota takuuhuoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen, jonka löydät jälleenmyyjien kartaltamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa numeroon 1300 274 447 tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. 48 VanguardEngines.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits réservés. Symbole Signification Symbole Signification Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les dangers et risques qui sont liés aux souffleuses à neige et la façon de les éviter. Il contient également des directives sur la bonne utilisation et le bon entretien du moteur. Dans la mesure où Briggs & Stratton Corporation ne connaît pas nécessairement quel équipement ce moteur alimentera, il est important que vous lisiez et compreniez ces directives ainsi que celles se rapportant à l'équipement. Conserver ces instructions d'origine pour référence future. Risque d’incendie Risque d'explosion Risque de décharge électrique Danger de fumées toxiques Remarque : Les données et illustrations de ce manuel sont fournies pour votre référence uniquement et peuvent différer en fonction du modèle. Contacter votre revendeur si vous avez des questions. Risque de surface chaude Risque lié au bruit - protection auditive recommandée pour une utilisation prolongée. Risque de projection d'objets - porter des lunettes de protection. Risque d'explosion Risque de gelure Risque d'effet de recul Risque d'amputation pièces mobiles Risque chimique Risque thermique Corrosif Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, enregistrez le modèle, le type, les numéros de code ainsi que la date d'acquisition du moteur. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la section Fonctions et commandes). Date d’achat Modèle – Type – Coupe du moteur Numéro de série du moteur Recyclage N o R tf ep o r ro du ct io n Recherche le code à barre 2D se trouvant sur certains moteurs. Lorsque le code est lu avec un appareil 2D, il vous amènera sur notre site Web où vous pourrez trouver une assistance pour ce produit. Les taux de données s'appliquent. Certains pays n'ont peut-être pas une assistance en ligne. Étiquettes de sécurité Tous les emballages, l'huile usagée et les batteries doivent être recyclés conformément aux réglementations publiques applicables. AVERTISSEMENT Certains composants de ce produit et ses accessoires contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers, des malformations congénitales ou d’autres pathologies du système reproductif. Se laver les mains après la manipulation. Sécurité de l’utilisateur Symbole de sécurité et termes indicateurs Le symbole de sécurité permet d’identifier les informations de sécurité sur les dangers pouvant blesser quelqu’un. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle de la blessure. Par ailleurs, un symbole de sécurité peut être utilisé pour représenter le type de danger. DANGER indique un danger qui, si non évité, causera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves. ATTENTION indique un danger qui, si non évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. AVIS indique une situation qui pourrait causer des dommages au produit. Symboles de risque et leurs significations Symbole Signification Informations de sécurité sur les dangers pouvant provoquer des dommages corporels. Symbole AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant causer des cancers, d'anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. AVERTISSEMENT Les moteurs Briggs & Stratton ne sont pas conçus et ne doivent pas être utilisés pour motoriser : Les karts de loisirs ; les karts de course ; les véhicules de loisirs pour les enfants et de sport tous-terrains (ATVs) ; les motocycles ; les hovercrafts ; engins aériens ; ou véhicules utilisés en évènements de compétition non approuvés par Briggs & Stratton. Pour plus d’informations concernant les produits destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec des quads utilitaires et côteà-côte, contacter le Centre d’application des moteurs Briggs & Stratton, au +1-866927-3349. Une application inadaptée au moteur risque d'entraîner de graves blessures voire la mort. AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le moteur, s’assurer d’ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie. Signification Lire attentivement le contenu du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner l'appareil ou d’intervenir dessus. AVERTISSEMENT Les vapeurs gazeuses sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles. Addition de carburant 49 • • Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un endroit bien ventilé. Contrôler régulièrement que les conduites d’essence, le réservoir, le bouchon et les raccords de réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire. Démarrage du moteur • • S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (si présent) sont montés et solidement fixés. Ne pas faire tourner le moteur sans la bougie. Utilisation de l'équipement • Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans le purificateur d’air (si présent) ou sans le filtre à air (si présent). AVERTISSEMENT Les pièces rotatives peuvent toucher ou enchevêtrer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave. • • • • Ne faire fonctionner l'équipement qu'avec les protections en place. Ne pas approcher les mains et les pieds des pièces en mouvement. Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux. Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement risquant d'être happé. Transport de l’équipement • Les moteurs GPL/GN doivent être transportés réservoir de carburant vide ou robinet fermé, ou réservoir de carburant déconnecté. Entreposage de carburant ou d’équipements dont le réservoir contient du carburant • Les entreposer à l’écart des chaudières, poêles, chauffe-eau ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d’essence. AVERTISSEMENT La mise en marche du moteur crée une gerbe d’étincelles. Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité. AVERTISSEMENT Les moteurs en marche produisent de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. En cas de contact, de graves brûlures peuvent se produire. Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles, entre autres, peuvent s’enflammer. • • • S'il y a une fuite de gaz naturel de GPL à proximité, ne pas démarrer le moteur. Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont inflammables. N o R tf ep o r ro du ct io • • AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique qui pourrait vous tuer en l’espace de quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. Même si vous n’inhalez pas de gaz d’échappement, vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez cette machine, couper le moteur et aller respirer IMMÉDIATEMENT de l'air frais. Consulter un médecin. Il se peut que vous soyez victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone. • • • • n Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie. Utiliser cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et à l’écart des fenêtres, portes et aérations pour réduire le risque d’accumulation de monoxyde de carbone et son éventuelle propagation à des espaces occupés. Installer des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentés par câble avec batterie de secours selon les directives du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone. NE PAS faire fonctionner ce produit dans des maisons, garages, sous-sols, vides sanitaires, remises de jardin ou d’autres espaces partiellement confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister pendant des heures, même après l’arrêt de l’équipement. TOUJOURS positionner cet équipement dans le sens du vent et orienter l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés. AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. Un démarrage accidentel peut entraîner un emmêlement, une amputation traumatique ou une lacération. Risque d’incendie Avant d’effectuer des réglages ou des réparations : • • • • • • AVERTISSEMENT L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine. Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. • • 50 Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement pour éviter l’effet de rebond. Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur. Les éléments directement couplés à l'équipement, tels que les lames, turbines, poulies, engrenages, entre autres, devront être bien fixés. Débrancher le fil de la bougie d’allumage et le tenir à l’écart de la bougie. Débrancher le câble Négatif de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarrage électrique). N’utiliser que les outils adaptés. Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour augmenter le régime du moteur. Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. D’autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne. Contrôle de l’étincelle : • • • Laisser refroidir le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie, à moins que l'échappement ne soit équipé d'un pareétincelles, tel que défini dans la Section 4442, maintenu en bon état de marche. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le fournisseur d’origine de la machine pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur. Utiliser un contrôleur homologué. Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. AVERTISSEMENT Les carburants gazeux sont extrêmement inflammables et favorisent la formation rapide de mélanges air-vapeur explosifs à température ambiante. Si vous sentez une odeur de gaz : • • • • • Ne pas démarrer le moteur. Ne pas actionner de commutateurs électriques. Ne pas utiliser de téléphone à proximité. Évacuer la zone. Contacter le fournisseur de gaz ou les pompiers. VanguardEngines.com AVERTISSEMENT Porter des lunettes de protection lorsque vous effectuez des travaux de réparation. Des gelures peuvent résulter d’un contact entre du GPL et la peau / les yeux. • • Les opérations d’installation, de réglage et de réparation ne doivent être réalisées que par un technicien qualifié. Vérifier régulièrement le flexible d’alimentation. S’assurer qu’ils soient en bon état. Remplacer les composants endommagés ou qui fuient. AVERTISSEMENT Un robinet de « fermeture de l’alimentation en carburant » manquant ou inopérant peut provoquer un incendie ou une explosion. • AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie. Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D'autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d'additifs spéciaux. Les températures extérieures déterminent le choix de la viscosité de l’huile convenant au moteur. Utilisez le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité en fonction de la plage de températures extérieures prévue. Les moteurs de la plupart des équipements extérieurs se comportent bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour les équipements utilisés par grandes chaleurs, l’huile synthétique Vanguard™ 15W-50 offre la meilleure protection. Ne pas utiliser l’appareil si le robinet de « fermeture de l’alimentation en carburant » est manquant ou inopérant. Fonctions et commandes Commandes du moteur Numéros d’identification du moteur Modèle - Type - Code B. Bougie C. Purificateur d’air D. Jauge E. Filtre à huile (si présent) F. Bouchon de vidange G. Capteur de pression d’huile H. Grille d’entrée d’air I. Démarreur électrique J. Démarreur à rappel (si présent) K. Mélangeur GPL/GN L. Collecteur d'échappement M. Silencieux (si présent) N. Radiateur d’huile (si présent) Définition SAE 30 - En-dessous de 4 °C, l'utilisation de l'huile SAE 30 rendra le démarrage difficile. B 10W-30 - Au-dessus de 27 °C, l'utilisation de l'huile 10W-30 peut augmenter la consommation d'huile. Vérifiez le niveau d'huile plus fréquemment. C 5W-30 D 5W-30 synthétique E Vanguard™ synthétique 15W-50 Vérification et adjonction d'huile Voir la figure : 4 Avant la vérification ou le complément d’huile • • • Symboles et significations des commandes Symbole A N o R tf ep o r ro du ct io A. n Comparer l’illustration (Figure : 1, 2, 3) avec votre moteur afin de vous familiariser avec l’emplacement des diverses fonctions et commandes. Symbole Régime moteur - FAST (RAPIDE) Définition Régime moteur - SLOW (RALENTI) Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane. Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile. Consulter la partie Caractéristiques techniques pour la capacité d'huile. AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie. Vérifier le niveau d'huile Régime moteur - STOP (ARRÊT) ON - OFF Fonctionnement Huiles recommandées 1. Retirer la jauge (A, Figure 4) et la nettoyer avec un chiffon propre. 2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 4). 3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 4) sur la jauge. Ajout d'huile 1. Si le niveau est insuffisant, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (C, Figure 4). Ne pas trop remplir le réservoir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau. 2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 4). Capacité d'huile : Se reporter aux Caractéristiques techniques. 51 Certains moteurs sont équipés d'une sonde de détection de niveau d'huile bas. Si le niveau d'huile est insuffisant, la sonde active un voyant d'alerte ou arrête le moteur. Arrêter le moteur et procéder comme décrit ci-dessous avant de remettre en marche le moteur. • • • • Mettre le moteur de niveau. Contrôler le niveau d'huile. Se reporter à la section Vérifier le niveau d'huile. Si le niveau est insuffisant, faire l'appoint avec la quantité appropriée d'huile. Mettre le moteur en marche et s'assurer que le voyant d'alerte (si prévu) n'est pas allumé. Si le niveau d'huile est correct, ne pas faire démarrer le moteur. Contacter un Réparateur agréé Briggs & Stratton pour corriger un problème d'huile. Recommandations de carburant AVERTISSEMENT Un robinet de « fermeture de l’alimentation en carburant » manquant ou inopérant peut provoquer un incendie ou une explosion. • Ne pas utiliser l’appareil si le robinet de « fermeture de l’alimentation en carburant » est manquant ou inopérant. AVERTISSEMENT Les vapeurs gazeuses sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles. Démarrage du moteur • • AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique qui pourrait vous tuer en l’espace de quelques minutes. Il est INVISIBLE et INODORE. Même si vous n’inhalez pas de gaz d’échappement, vous courez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez cette machine, couper le moteur et sortir IMMÉDIATEMENT respirer de l’air frais. Consulter un médecin. Il se peut que vous soyez victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone. Le carburant doit répondre à ces exigences • • Utiliser un carburant propre, sec, exempt d'humidité ou de toute matière particulaire. L’utilisation de carburants non conformes aux valeurs suivantes recommandées peut provoquer des problèmes de fonctionnement. Dans les moteurs au GPL, il est recommandé d’utiliser du GPL commercial Spécification HD5. Nous recommandons d’utiliser un carburant au pouvoir calorifique minimum de 93,14 MJ/m3 et contenant 5 % de propylène maximum, 2,5 % de butane et de gaz plus lourd et au minimum 90 % de propane. • • Les moteurs GN ou GPL sont certifiés pour fonctionner au gaz naturel ou propane liquide. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est de type EM (Engine Modifications). • AVERTISSEMENT L’équipement sur lequel est monté ce moteur est équipé d’un robinet de fermeture de sécurité automatique de l’alimentation en carburant. Ne pas utiliser l’appareil si le robinet de « fermeture de l’alimentation en carburant » est manquant ou inopérant. Ajouter du carburant AVERTISSEMENT Les vapeurs gazeuses sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles. Addition de carburant • • Utiliser cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et à l’écart des fenêtres, portes et aérations pour réduire le risque d’accumulation de monoxyde de carbone et son éventuelle propagation à des espaces occupés. Installer des avertisseurs de monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentés par câble avec batterie de secours selon les directives du fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone. NE PAS faire fonctionner ce produit dans des maisons, garages, sous-sols, vides sanitaires, remises de jardin ou d’autres espaces partiellement confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister pendant des heures, même après l’arrêt de l’équipement. TOUJOURS positionner cet équipement dans le sens du vent et orienter l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés. N o R tf ep o r ro du ct io • S’assurer que la bougie, le silencieux et le purificateur d’air (si présent) sont montés et solidement fixés. Ne pas faire tourner le moteur sans la bougie. n Système de détection de niveau d’huile bas (le cas échéant) Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un endroit bien ventilé. Contrôler régulièrement que les conduites d’essence, le réservoir, le bouchon et les raccords de réservoir ne présentent ni fissures, ni fuites. Remplacer si nécessaire. Pour des informations sur le ravitaillement des moteurs au gaz naturel ou GPL, lire le mode d'emploi fourni par le fabricant du matériel. AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le moteur, s’assurer d’ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie. Remarque : L’équipement peut être doté de commandes à distance. Se reporter au manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à distance. 1. Vérifier l’huile moteur. Se reporter à la section Vérifier le niveau d’huile . 2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si présentes, sont débrayées. 3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 5) éventuellement présent en position OPEN (OUVERT). 4. Placer le commutateur d’arrêt (F, Figure 5), si présent, en position ON (MARCHE). 5. Amener la commande des gaz éventuellement présente (B, Figure 5) en position FAST (RAPIDE). Faire fonctionner le moteur en position FAST (RAPIDE). 6. Lanceur, si équipé d'un contacteur à clé : Tourner le contacteur à clé (D, Figure 5) en position ON (MARCHE). 7. Lanceur, éventuellement présent : Maintenir fermement la poignée de corde du lanceur (E, Figure 5). Tirer la poignée de la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement. Démarrage et arrêt du moteur Voir Figure : 5 Démarrage du moteur AVERTISSEMENT L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine. Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. • 52 Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement pour éviter l’effet de rebond. AVERTISSEMENT L’enroulement rapide de la corde du lanceur (effet de rebond) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine. Cela risque d’entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde de lanceur jusqu’à sentir une résistance puis tirer rapidement pour éviter l’effet de rebond. 8. Démarreur électrique, éventuellement présent : Tourner le commutateur de démarrage électrique (D, Figure 5) en position ON ou START (MARCHE/DÉMARRER). AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer. VanguardEngines.com Toutes les 100 heures ou une fois par an Remarque : Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, prendre contact avec le Réparateur le plus proche, consulter la page VanguardEngines.com ou appeler le 1-800-999-9333 (aux États-Unis). Arrêt du moteur 1. Commutateur d’arrêt, si présent : Placer le commutateur d'arrêt (F, Figure 5) en position OFF (ARRÊT). Contacteur à clé, si présent : Commande des gaz en position SLOW (RALENTI), tourner le contacteur à clé (D, Figure 5) en position OFF (ARRÊT). Retirer la clé et la garder dans un endroit sûr hors de portée des enfants. 2. Après l’arrêt du moteur, amener le robinet d’essence éventuellement présent (A, Figure 5) en position CLOSED (FERMÉ). • • • • • • • • • AVIS Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que le moteur fonctionne correctement. AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la lacération d'un membre. Avant d'effectuer des réglages ou des réparations : • Entretien de la bougie Voir Figure : 6 Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 6) avec une jauge à fil (B). Régler l'écartement des électrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications. n Remarque : Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance pour supprimer les parasites à l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement. Entretien du système d'échappement N o R tf ep o r ro du ct io Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. • 1 À nettoyer plus fréquemment dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse ou chargée de débris en suspension. 2 Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées. AVERTISSEMENT S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vidé, sinon le carburant risque de couler et d'entraîner un incendie ou une explosion. • • 1 Entretien du circuit de refroidissement Nettoyer les ailettes du radiateur d’huile 1 AVIS Si le moteur est basculé pendant l'entretien, le réservoir de carburant doit être vidé et le côté où se trouve la bougie doit être en haut. Si le réservoir de carburant n'est pas vide et si le moteur est basculé dans toute autre direction, il sera peut-être difficile de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air et/ou la bougie. • • 1 Toutes les 400 heures ou une fois par an Entretien Risque d’incendie Remplacer les bougies d’allumage Changement de l’huile moteur Remplacer le filtre à huile (si présent) Nettoyage ou remplacement du filtre à air 1 Nettoyer le préfiltre (si présent) Entretien du système d’échappement 2 Contrôler le jeu des soupapes Débrancher le fil de bougie et l'attacher à bonne distance de la bougie. Débrancher le câble Négatif de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarrage électrique). N'utiliser que les outils corrects. Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour augmenter le régime du moteur. Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne. AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer de graves brûlures. Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent s'enflammer. • • • Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public Resource Code, sauf si le système d'échappement est équipé d'un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabriquant, le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le pareétincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des dépôts de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les pièces défectueuses avant de réutiliser l'équipement. Contrôle de l'étincelle : • • Utiliser un contrôleur homologué. Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. Service du Contrôle des émissions AVERTISSEMENT Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement de réparation de moteurs hors route ou par une personne qualifiée. Cependant, pour obtenir un service aprèsvente « gratuit » du contrôle des émissions, le travail doit être effectué par un revendeur agréé de l’usine. Voir la déclaration sur le contrôle des émissions. Changement de l'huile moteur Calendrier d’entretien L'huile usagée constitue un déchet dangereux qui doit être éliminé de façon appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur les lieux de collecte ou de recyclage auprès des autorités locales, du centre de services ou du concessionnaire. Voir Figure : 7, 8, 9 Toutes les 8 heures ou chaque jour • • Vérification du niveau d’huile moteur Nettoyage autour du silencieux et des commandes 53 Vidange de l'huile 1. Pendant que le moteur est arrêté mais encore chaud, déconnecter le ou les câbles de bougie (D, Figure 7) et les tenir à l'écart des bougies (E). 2. Retirer la jauge (A, Figure 8). 3. Retirer le bouchon de vidange (F, Figure 9). Vidanger l'huile dans un récipient homologué. 4. Quand l'huile a été vidangée, remettre et resserrer le bouchon de vidange (F, Figure 9). Remplacement du filtre à huile, si présent Certains moteurs sont équipés d'un filtre à huile. Pour la fréquence de remplacement, se reporter au Calendrier d'entretien. 6. Laver le préfiltre (F, Figure 10), si présent, avec un liquide détergent et de l’eau. Bien laisser sécher le préfiltre à l’air libre. Ne pas huiler le préfiltre. 7. Monter le préfiltre sec (F, Figure 10), si présent, sur le filtre à air (E). 8. Monter le filtre à air (E, Figure 10) et le bloquer à l'aide d'un arrêtoir (D) et d'un écrou (C). 9. Monter le couvercle (B, Figure 10) et le bloquer avec la ou les attaches (A). Entretien du système de refroidissement AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. 1. Vidanger l'huile du moteur. Se reporter à la rubrique Vidange de l’huile . 2. Déposer le filtre à huile (G, Figure 9) et le jeter de manière adéquate. 3. Avant d'installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint du filtre avec de l’huile fraîche et propre. 4. Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de l’adaptateur du filtre puis visser le filtre de 1/2 à 3/4 de tours. 5. Ajouter de l'huile. Voir la rubrique Ajout d’huile . • • 6. Démarrer et faire tourner le moteur. À mesure que le moteur chauffe, détecter les éventuelles fuites d’huile. AVIS Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur. 7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 8) sur la jauge. Mettre le moteur de niveau. Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage de tout débris. Voir la section Spécifications pour connaître la capacité d'huile. 1. Retirer la jauge (A, Figure 8) et la nettoyer avec un chiffon propre. 2. Verser lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 8). Ne pas trop remplir. Après avoir ajouté de l'huile, attendre une minute puis vérifier le niveau d'huile. 3. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 8). 4. Sortir la jauge et vérifier le niveau d'huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 8) sur la jauge. 5. Remettre et resserrer la jauge (A, Figure 8). 6. Rebrancher le ou les fils de bougie (D, Figure 7) sur la ou les bougies (E). Entretien du filtre à air Voir Figure : 10 Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie. 1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée d’air. 2. Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes. 3. Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement, si prévu. 4. S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et de débris. N o R tf ep o r ro du ct io • • • Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre autres, peuvent s'enflammer. n Ajout d'huile Les toucher peut provoquer de graves brûlures. Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs & Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du système de refroidissement à air selon les prescriptions du Programme d'entretien. Entreposage AVERTISSEMENT Les vapeurs gazeuses sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Les vapeurs gazeuses sont extrêmement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles. • Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’ensemble de filtre à air (si présent) ou sans le filtre à air (si présent). AVIS Ne pas utiliser d’air comprimé ou de solvant pour nettoyer le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre et les solvants le dissoudre. Se reporter au Calendrier d’entretien pour connaître les prescriptions d’entretien. Selon les modèles, le filtre peut être en mousse ou en papier. Certains modèles sont également équipés d’un préfiltre en option qui peut être lavé et réutilisé. Comparer les illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder comme suit pour l’entretien. 1. Ouvrir la ou les attaches (A, Figure 10) et déposer le couvercle (B). 2. Retirer l'écrou (C, Figure 10) et l'arrêtoir (D). 3. Pour éviter la chute de débris dans le carburateur, déposer délicatement le filtre à air (E, Figure 10). 4. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre sur une surface dure. Si le filtre est trop sale, le remplacer par un neuf. 5. Retirer le préfiltre (F, Figure 10), si présent, du filtre à air (E). Entreposage de carburant ou d’équipements dont le réservoir contient du carburant • Les entreposer à l’écart des chaudières, poêles, chauffe-eau ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d’essence. Huile moteur Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section Changement de l'huile moteur . AVIS Ranger le levier du moteur (position normale de fonctionnement). Si le moteur penche d’un côté ou de l’autre, il peut se révéler difficile de le faire démarrer du fait de la contamination du filtre à air et/ou de la bougie par de l’huile. Dépannage Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le Réparateur le plus proche, consulter la page VanguardEngines.com ou appeler le 1-800-999-9333 (aux États-Unis). Spécifications Modèle : 290000, 300000 Cylindrée 54 29.23 ci (479 cc) VanguardEngines.com Modèle : 290000, 300000 Alésage 2.677 in (68 mm) Course 2.598 in (66 mm) Capacité d’huile 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l) Écartement des électrodes de bougie .020 in (,51 mm) Couple de serrage de bougie 180 lb-in (20 Nm) Entrefer volant/bobine .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Jeu de soupape d’admission .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Jeu de soupape d’échappement .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Modèle : 350000 Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, à la charge de l'acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le service de garantie, vous trouverez le centre de réparations agréé le plus proche dans notre carte des points de vente à l'adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L'acheteur doit contacter le distributeur agréé puis lui confier le produit à des fins d'inspection et de test. Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier sont limitées à la période de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la loi. Les responsabilités relatives aux dommages consécutifs ou indirects sont exclues dès lors que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s'appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde certains droits légaux spécifiques et vous pourriez également en avoir d’autres, lesquels 4 peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre . Cylindrée 34.78 ci (570 cc) Alésage 2.835 in (72 mm) Course 2.756 in (70 mm) Conditions standards de la garantie 1, 2, 3 Capacité d’huile 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l) Marque / Type de produit Écartement des électrodes de bougie .020 in (,51 mm) Utilisation par le Usage consommateur professionnel Vanguard™ ; série commerciale Couple de serrage de bougie 180 lb-in (20 Nm) Entrefer volant/bobine 36 mois 36 mois 12 mois .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Moteurs à chemise en fonte à alésage 24 mois Dura-Bore™ Jeu de soupape d’admission .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Tous les autres moteurs 3 mois Jeu de soupape d’échappement .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Ce sont nos conditions standards de garantie, mais il peut y avoir, de temps à autre, une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la publication. Pour connaître les modalités actuelles de garantie s'appliquant à votre moteur, visitez le site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre revendeur Briggs & Stratton agréé. 2 Il n’y a aucune garantie sur les moteurs utilisés pour l’alimentation de base à la place des services publics ou des générateurs de secours utilisés à des fins commerciales. Les moteurs utilisés en course automobile ou avec un but d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis. 3 Vanguard installé sur des générateurs de secours : 24 mois en usage privé, aucune garantie pour une utilisation commerciale. Vanguard installé sur des véhicules utilitaires : 24 mois en usage privé, 24 mois pour une utilisation commerciale. La série commerciale dont la date de fabrication est antérieure à juillet 2017, 24 mois en usage privé, 24 mois pour une utilisation commerciale. 4 En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d'utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n'est pas acceptable et si le défaut n'entraîne pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le 1-300-274-447, ou en envoyant un courrier électronique à [email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australie, 2170. 2.972 in (75,5 mm) Course Capacité d’huile Écartement des électrodes de bougie Couple de serrage de bougie Entrefer volant/bobine Jeu de soupape d’admission Jeu de soupape d’échappement N o R tf ep o r ro du ct io 38.26 ci (627 cc) Alésage n Modèle : 380000 Cylindrée 2.756 in (70 mm) 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 l) .020 in (,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) La puissance du moteur diminuera de 3,5 % à chaque palier d’altitude de 300 mètres (par rapport au niveau de la mer) et de 1 % tous les 5,6 °C à partir de 25 °C. Le moteur fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu’à 15°. Voir les limites acceptables des pentes dans le manuel de fonctionnement de l’équipement. Pièces de rechange - Modèle : 290000, 300000, 350000, 380000 Pièce de rechange Filtre à air (Modèles 290000, 330000) Référence de pièce 394018 Filtre à air (Modèles 350000, 380000) 841359 Préfiltre du filtre à air 272490 Huile - SAE 30 100028 Filtre à huile - longueur 6 cm 842921 Filtre à huile - longueur 9 cm Bougie à résistance 491055 Bougie en platine longue durée 696202, 5066 Clé à bougie 19374 Contrôleur 19368 Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. Garantie Garantie sur le moteur Briggs & Stratton En vigueur à partir de janvier 2017 24 mois 1 La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par le premier utilisateur commercial final. L'utilisation en « usage privé » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. L’« utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, créatrices de revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à des fins commerciales, il sera considéré comme un moteur pour une utilisation commerciale dans le cadre de la présente garantie. Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date d'achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie. L'enregistrement du produit n'est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie sur les produits Briggs & Stratton. Au sujet de votre garantie Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les ajustements et l'usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la garantie ne s'applique pas si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du moteur ou les problèmes de performance dus à : 1. L'usage de pièces qui ne sont pas des pièces d’origine Briggs & Stratton ; 2. L’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un grade de lubrification inadapté ; Garantie limitée 55 3. L'usage de carburant contaminé ou éventé, d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol ou de carburants de remplacement tels que le pétrole liquéfié ou le gaz naturel sur des moteurs non conçus/fabriqués par Briggs & Stratton pour de tels carburants ; 4. Les saletés qui pénètrent dans le moteur du fait d'un entretien inadéquat du filtre à air ou de son remontage ; 5. Heurter un objet avec le couteau d'une tondeuse à gazon rotative, des adaptateurs de lames desserrés ou mal montés, des turbines ou tout autre dispositif couplé à un vilebrequin, ou un serrage excessif de la courroie en V ; 6. Les pièces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions, les commandes du matériel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton ; 7. Surchauffe provoquée par l'herbe coupée, les saletés et les débris, ou les nids de rongeurs qui obstruent ou bouchent les ailettes de refroidissement ou la zone du volant moteur ou par le fonctionnement du moteur sans une aération suffisante ; 8. Des vibrations excessives provoquées par un surrégime, un montage mal serré du moteur, des lames ou turbines desserrées ou mal équilibrées, ou un mauvais couplage des composants du matériel au vilebrequin ; 9. Un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur. Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs & Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le plus proche en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Rév. C) 56 VanguardEngines.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati. Simbolo Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato al motore Contiene inoltre istruzioni sull'uso e la manutenzione corretta del motore. Poiché Briggs & Stratton non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore. Conservare l'originale delle presenti istruzioni per potervi fare riferimento in futuro. Nota: Le figure e le illustrazioni di questo manuale sono solo per riferimento e possono differire dallo specifico modello acquistato. Contattare il rivenditore se si hanno domande. Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri di Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto Questi numeri si trovano sul motore (vedere la sezione Caratteristiche e controlli). Data dell'acquisto: Significato Simbolo Significato Pericolo di incendio Pericolo di esplosione. Pericolo di scossa elettrica. Pericolo di fumi tossici. Pericolo superfici estremamente calde Pericolo acustico - Protezione auricolare raccomandata in caso di uso prolungato. Pericolo di lancio di oggetti - Indossare una protezione per gli occhi. Pericolo di esplosione. Pericolo di congelamento. Pericolo di contraccolpo Pericolo di amputazione Parti in movimento Pericolo chimico Pericolo di riscaldamento termico Corrosivo Modello del motore - Tipo - Trim Numero di serie del motore N o R tf ep o r ro du ct io Informazioni sul riciclaggio n Cercare il codice a barre 2D riportato su alcuni motori. Quando viene visualizzato con un dispositivo abilitato al 2D, il codice rimanda al nostro sito web, dove è possibile accedere alle informazioni di supporto per questo prodotto. Si applicano gli indici di trasferimento dati. Alcuni Paesi potrebbero non disporre delle informazioni di supporto. Tutti gli imballaggi, l'olio esausto e le batterie dovrebbero essere smaltiti in conformità con le normative applicabili. Messaggi di sicurezza AVVERTENZA Certi componenti di questo prodotto e i relativi accessori contengono sostanze chimiche che lo Stato della California ritiene essere causa di cancro, difetti di nascita e altri problemi relativi all'apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le mani. Sicurezza dell'operatore Simbolo di avvertenza per la sicurezza e termini di segnalazione Il simbolo di avvertenza per la sicurezza è utilizzato per segnalare le informazioni di sicurezza su rischi che possono portare a lesioni personali. Si usa un termine di segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) per indicare la probabilità o la gravità del rischio. Inoltre, per indicare il tipo di pericolo può essere utilizzato un simbolo di sicurezza. PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, provocherà gravi lesioni o morte. AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe avere come conseguenza morte o lesioni gravi. ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni minori o moderate. AVVISO indica un'azione che potrebbe causare danni al prodotto. Simboli indicanti rischio e relativi significati Simbolo Significato Informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono causare lesioni personali. Simbolo Significato Prima di usare o riparare la macchina, leggere e comprendere il manuale per l'operatore. AVVERTENZA Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o altri difetti riproduttivi. AVVERTENZA I motori Briggs & Stratton non sono progettati per essere utilizzati su: fun-kart; go-kart; veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria, velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per informazioni sui prodotti per gare competitive, visitare www.briggsracing.com. Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o morte. NOTA Questo motore viene fornito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. AVVERTENZA I vapori gassosi sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Quando si rabbocca il carburante • • Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata. Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire se necessario. 57 Quando si avvia il motore • • Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell'aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. Non far girare il motore senza candela. Quando si utilizza lo spazzaneve • In motori a gas naturale/petrolio liquido (PL), trasportare con il cilindro del carburante vuoto o la valvola chiusa, oppure con il serbatoio del combustibile scollegato. Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio • Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione. Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti. Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli. Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati. Mai avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se presente) o il filtro dell'aria (se presente) rimosso Quando si trasporta lo spazzaneve • • • • • Tenere sempre lontano da fornaci, stufe, scaldabagni o altri apparecchi che hanno fiamma pilota o altre fonti di ignizione perché potrebbero accendere i vapori del carburante. AVVERTENZA I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. • • • AVVERTENZA All'avviamento del motore viene prodotta una scintilla. Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze. Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore. Le conseguenze potrebbero essere esplosione o incendio. In caso di perdita di metano o GLP nell'area, non avviare il motore. Non usare fluidi di avvio pressurizzati perché i vapori sono infiammabili. • • • • Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre, porte e ventole per ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in spazi non occupati. Montare allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio. NON utilizzare la macchina dentro casa, all'interno di garage, piani interrati, intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi anche se si utilizzassero ventole o lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata spenta. Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. • • • L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. N o R tf ep o r ro du ct io AVVERTENZA PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il motore ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. n • • Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente. Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali carichi dal motore. I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO. Pericolo di incendio Prima di eventuali regolazioni o riparazioni • • • • • • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). Usare solo attrezzi corretti. NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la velocità del motore. I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone. Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. In caso di verifica della scintilla: • • Usare un tester approvato per candele. Non controllare le scintille con la candela rimossa. AVVERTENZA I carburanti gassosi sono estremamente infiammabili e tendono a formare miscele esplosive a contatto con l’aria a temperature ambiente. Qualora vi sia odore di gas: • • • • • Non avviare il motore. Non azionare alcun interruttore elettrico. Non usare un telefono nei pressi del motore. Evacuare la zona. Contattare il fornitore del gas o i pompieri. AVVERTENZA Indossare una protezione per gli occhi durante i lavori di riparazione. AVVERTENZA Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori. Il contatto del GPL con la pelle e/o gli occhi può provocare ustioni da congelamento. Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni. • 58 I lavori di installazione, regolazione e riparazione devono essere svolti da un tecnico qualificato. VanguardEngines.com • Controllare regolarmente che i tubi flessibili siano in buone condizioni. Sostituire i componenti danneggiati o che presentano perdite. 5W-30. Per attrezzature operate a temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard™ 15W50 fornisce la migliore protezione. AVVERTENZA Se la valvola di "intercettazione" del carburante è mancante o difettosa, sussiste il rischio di esplosione o incendio. • Non utilizzare l’attrezzatura se la valvola di "intercettazione" del carburante è mancante o difettosa. Caratteristiche e comandi Comandi del motore Confrontare l'illustrazione (Figura: 1, 2, 3) con il motore in modo da prendere familiarità con la posizione dei vari comandi e delle funzioni. A. Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Codice B. Candela C. Filtro dell’aria D. Asta di livello E. Filtro dell'olio (se presente) A SAE 30 - Al di sotto di 40 °F (4 °C) l'uso di SAE 30 avrà come conseguenza un avvio difficile. B 10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l'uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di olio. Controllare il livello dell'olio più di frequente. C 5W-30 D Synthetic 5W-30 E Vanguard™ Synthetic 15W-50 Tappo di scarico dell'olio G. Sensore di pressione dell'olio Controllo e rabbocco olio H. Griglia di aspirazione dell’aria Vedere Figura: 4 I. Starter elettrico Prima del controllo o rabbocco dell’olio J. Starter a strappo (se presente) K. Miscelatore GPL/Metano Collettore di scarico M. Silenziatore (se presente) N. Radiatore dell'olio (se presente) N o R tf ep o r ro du ct io L. • • • Simboli dei comandi e relativi significati Simbolo Significato Velocità motore - FAST Velocità motore - STOP n F. Simbolo Accertarsi che il motore sia a livello. Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio. Vedere la sezione Specifiche per la capacità olio. NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. Significato Velocità motore - SLOW Controllare il livello dell'olio 1. Togliere l'astina (A, Figura 4) e pulirla con un panno pulito. 2. Installare e serrare l'astina di livello (A, Figura 4). 3. Estrarre l’asta di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 4) sull'astina. On - Off Rifornimento di olio Funzionamento Suggerimenti per l’olio Capacità d'olio: Consultare il Specifiche . NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore per la prima volta, assicurarsi di verificare il livello dell’olio e di aggiungerne se del caso secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. Per le migliori prestazioni, si consiglia l'uso di oli con certificato di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali. 1. Se il livello dell'olio è basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 4). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto e controllarne il livello. 2. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 4). Sistema di protezione olio basso (se presente) Alcuni motori sono provvisti di un sensore di olio basso. Se il livello dell'olio è basso, il sensore attiverà una spia di allarme o arresterà il motore. Arrestare il motore e seguire la seguente procedura prima di riavviarlo. • • • • Accertarsi che il motore sia a livello. Controllare il livello dell'olio. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio. Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con la quantità d'olio necessaria. Avviare il motore e accertarsi che la spia di allarme (se presente) non si accenda. Se il livello dell'olio non è basso, non avviare il motore. Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato Briggs & Stratton per risolvere il problema dell’olio. Le temperature esterne determinano la corretta viscosità dell'olio per il motore. Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne previste. I motori di numerose attrezzature per esterni funzionano bene con olio sintetico 59 Raccomandazioni relative al carburante AVVERTENZA Se la valvola di "intercettazione" del carburante è mancante o difettosa, sussiste il rischio di esplosione o incendio. • Non utilizzare l’attrezzatura se la valvola di "intercettazione" del carburante è mancante o difettosa. AVVERTENZA PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il motore ed uscire SUBITO all'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. È necessario che il carburante sia conforme ai requisiti • • Utilizzare esclusivamente carburante pulito, privo di umidità o particolato. L’utilizzo di carburanti non conformi ai valori raccomandati di seguito può provocare problemi di prestazioni. Nei motori a GPL, si raccomanda di utilizzare un GPL di tipo commerciale HD5. Il carburante deve avere un tenore energetico minimo di 2500 BTU/ft³ con un contenuto massimo di propilene del 5%, di butano e gas pesanti del 2,5% ed un contenuto minimo di propano del 90%. • • I motori a metano o GPL sono omologati per il funzionamento a gas naturale oppure propano liquido. Sistema di controllo delle emissioni di scarico: EM (Engine Modifications). • AVVERTENZA L'attrezzatura sui cui è montato questo motore è dotata di una valvola di "intercettazione" del carburante automatica di sicurezza. Non utilizzare l’attrezzatura se la valvola di "intercettazione" del carburante è mancante o difettosa Rifornimento di carburante NOTA Questo motore viene fornito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. Nota: L’attrezzatura può essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza. 2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. 3. Spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 5), se presente, in posizione OPEN. 4. Spingere l’interruttore di arresto (F, Figura 5), se presente, in posizione ON. 5. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 5), se presente, in posizione FAST. Far funzionare il motore nella posizione veloce. 6. Avviamento a strappo, se dotato di chiave di sicurezza: Portare l'interruttore a chiave (D, Figura 5) in posizione ON. 7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo del motorino di avviamento (E, Figura 5). Tirare la manovella di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. • • Controllare l'olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell'olio . N o R tf ep o r ro du ct io 1. AVVERTENZA I vapori gassosi sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Quando si rabbocca il carburante Utilizzare questo prodotto SOLO all'aperto, lontano da finestre, porte e ventole per ridurre il rischio che il monossido di carbonio si accumuli e possa incanalarsi in spazi non occupati. Montare allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio. NON utilizzare la macchina dentro casa, all'interno di garage, piani interrati, intercapedini, capanni o altri spazi parzialmente chiusi anche se si utilizzassero ventole o lasciassero aperte porte e finestre per garantire la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata spenta. Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. n • Rifornire il serbatoio del carburante all'esterno e in un'area ben ventilata. Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Se necessario sostituire. Per informazioni su come fare rifornimento ai motori a GPL o metano, leggere le istruzioni operative fornite dal produttore dell'attrezzatura. Avviare e arrestare il motore Vedere Figura: 5 Avviamento del motore AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. • Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente. AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) tirerà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare la manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente. 8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l'interruttore del motorino di avviamento elettrico (D, Figura 5) sulla posizione ON o START. NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento. Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o visitare VanguardEngines.com o chiamare 1-800-999-9333 (negli USA). AVVERTENZA I vapori gassosi sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Quando si avvia il motore • • 60 Arrestare il motore 1. Interruttore d’arresto, se previsto: Spingere l'interruttore di arresto (F, Figura 5) in posizione OFF. Interruttore d’arresto, se previsto: Con il comando dell'acceleratore in posizione SLOW, portare l'interruttore a chiave (D, Figura 5) in posizione OFF. Rimuovere la chiave e conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini. 2. Appena il motore si ferma, spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 5), se presente, in posizione CLOSED. Assicurarsi che candela, marmitta e filtro dell'aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. Non far girare il motore senza candela. VanguardEngines.com 1 Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso in cui siano presenti detriti nell’aria. 2 Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni. Manutenzione NOTA Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve essere verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non è vuoto e il motore viene capovolto in qualunque altra direzione, può essere difficile l'avviamento a causa di contaminazione di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela. AVVERTENZA Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione dell'unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni. Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. NOTA Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto. AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. Manutenzione della candela Vedere figura: 6 Controllare la distanza (A, Figura 6) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione Specifiche. Nota: **In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con resistore per la soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una candela con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo. Smontaggio del sistema di scarico AVVERTENZA I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. • • • Rischio di incendio • • • • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). Usare solo attrezzi corretti. NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la velocità del motore. I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone. Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. In caso di verifica della scintilla • • N o R tf ep o r ro du ct io • • Usare un tester approvato per candele. Non controllare le scintille con la candela rimossa. Dichiarazione controllo emissioni Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi e impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo delle emissioni "gratuito", è necessario che il controllo stesso sia effettuato da un concessionario debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione controllo emissioni. Programma di manutenzione Ogni 8 ore o giornalmente • • n Prima di eventuali regolazioni o riparazioni Controllare il livello dell'olio motore Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere il parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è presente un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi di ricambio prima di mettere in funzione. AVVERTENZA I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone. Cambiare l'olio motore Vedere Figura: 7, 8, 9 L'olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore per le strutture di smaltimento/riciclo. Rimuovere l’olio 1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare i fili della candela (D, Figura 7) e tenerli lontani dalla candela (E). 2. Togliere l'astina (A, Figura 8). 3. Rimuovere il tappo di drenaggio dell'olio (F, Figura 9). Spurgare l'olio in un contenitore approvato. 4. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare (F, Figura 9). Ogni 100 ore oppure una volta l’anno • • • • • • • Sostituire le candele Cambiare l'olio motore Cambiare il filtro dell'olio (se presente) 1 Cambiare o pulire il filtro dell’aria 1 Pulire il prefiltro (se presente) Smontaggio del sistema di scarico 2 Controllare il gioco della punteria Cambiare il filtro dell'olio, se presente Alcuni motori sono provvisti di un filtro dell'olio. Per gli intervalli di sostituzione, consultare la Tabella di manutenzione. Ogni 400 ore oppure una volta l’anno • • Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore. Smontaggio del sistema di raffreddamento 1 Pulire le alette del radiatore dell'olio 1. Scaricare l'olio dal motore. Consultare la sezione Rimuovere l'olio. 2. Togliere il filtro dell'olio (G, Figura 9) e smaltirlo secondo le normative. 3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare la guarnizione del filtro dell’olio con un velo di olio fresco e pulito. 4. Installare il filtro dell’olio e serrare manualmente finché la guarnizione con tocca l’adattatore del filtro dell’olio, quindi serrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro. 1 61 5. Rifornire di olio. Consultare la sezione Rifornire di olio. 6. Avviare e far girare il motore. Quando il motore si è riscaldato, controllare che non siano presenti perdite d’olio. 7. Fermare il motore e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 8) sull'asta. Rifornire di olio • • • Accertarsi che il motore sia a livello. Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio. Vedere la sezione Specifiche per la capacità di olio. 1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di aspirazione dell’aria. 2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi 3. Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili 4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio siano prive di sporcizia e detriti. Nel tempo, è possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento del cilindro e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere osservati senza smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema di raffreddamento ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton conformemente alle raccomandazioni dellaTabella di manutenzione. Rimessaggio 1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 8) e pulire con un panno pulito. 2. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 8). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il livello. 3. Installare e serrare l'astina (A, Figura 8). 4. Estrarre l'astina e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 8) sull'asta. AVVERTENZA I vapori gassosi sono estremamente infiammabili ed esplosivi. 5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 8). Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. 6. Collegare il/i filo/i della candela (D, Figura 7) alla candela stessa (E). Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio Manutenzione del filtro dell’aria Vedere Figura: 10 • Tenere sempre lontano da fornaci, stufe, scaldabagni o altri apparecchi che hanno fiamma pilota o altre fonti di ignizione perché potrebbero accendere i vapori del carburante. Olio motore • NOTA Mettere in rimessaggio il motore a livello (normale posizione operativa). Se il motore viene capovolto in qualunque altra direzione, può essere difficile l'avviamento a causa di contaminazione di olio nel filtro dell'aria e/o nella candela. N o R tf ep o r ro du ct io Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Consultare la sezione Cambiare l'olio motore . n AVVERTENZA I vapori gassosi sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Mai avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell'aria (se presente) o il filtro dell'aria (se presente) rimosso. Consultare la Tabella di manutenzione per i requisiti di assistenza. Individuazione e correzione dei problemi Diversi modelli usano un filtro in schiuma o in carta. Alcuni modelli sono anche dotati di un prefiltro che può essere lavato e riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo manuale con il tipo installato sul motore ed eseguire la manutenzione come segue. Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare VanguardEngines.com o chiamare 1-800-999-9333 (negli USA). NOTA Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L'aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo. 1. Aprire i fermi (A, Figura 10) e rimuovere il coperchio (B). 2. Rimuovere il dado (C, Figura 10) e il bloccante (D). 3. Per impedire che cadano dei detriti nel carburatore, rimuovere attentamente il filtro dell'aria (E, Figura 10). 4. Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro su una superficie dura. Se il filtro è troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo. Cilindrata 29.23 ci (479 cc) 5. Rimuovere il prefiltro (F, Figura 10), se presente, dal filtro dell'aria (E). Alesaggio 2.677 in (68 mm) 6. Lavare il prefiltro (F, Figura 10), se presente, con detergente liquido e acqua. Farlo asciugare completamente. Non lubrificare il pre-filtro. Corsa 2.598 in (66 mm) Capacità olio 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Distanza elettrodo candele .020 in (,51 mm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) Intraferro indotto .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Gioco punteria valvola di scarico .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) 7. Montare il pre-filtro asciutto (F, Figura 10), se presente, sul filtro dell'aria (E). 8. Installare il filtro dell'aria (E, Figura 10) e fissarlo con il bloccante (D) e il dado (C). 9. Installare il coperchio (B, Figura 10) e fissarlo con i fissanti (A). Smontaggio del sistema di raffreddamento AVVERTENZA I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. • • Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. NOTA Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore. Questo motore è raffreddato ad aria. La presenza o detriti può restringere il flusso dell’aria e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del motore. 62 Specifiche Modello: 290000, 300000 Modello: 350000 Cilindrata 34.78 ci (570 cc) Alesaggio 2.835 in (72 mm) Corsa 2.756 in (70 mm) Capacità olio 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Distanza elettrodo candele .020 in (,51 mm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) Intraferro indotto .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Gioco punteria valvola di scarico .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) VanguardEngines.com al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.com, oppure contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. 2 La garanzia non è applicabile ai motori o ai dispositivi utilizzati per fornire potenza e non come accessorio o ai generatori di standby usati a fini commerciali. I motori utilizzati per corse sportive o su veicoli commerciali o per noleggio non sono coperti dalla garanzia. 3 Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna garanzia per uso commerciale. Vanguard installato su veicoli utilitari: 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale. Serie commerciale con data di produzione precedente a luglio 2017, 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale. 4 In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai sensi della Australian Consumer Law. L'utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso in caso di guasto grave e a un indennizzo per ogni altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L'utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non sia equiparabile a un guasto grave. Per l'assistenza in garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.com, chiamando il numero 1300 274 447 , inviando una e-mail a [email protected] o scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Modello: 380000 Cilindrata 38.26 ci (627 cc) Alesaggio 2.972 in (75,5 mm) Corsa 2.756 in (70 mm) Capacità olio 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Distanza elettrodo candele .020 in (,51 mm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) Intraferro indotto .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Gioco punteria valvola di scarico .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del mare e dell'1% ogni 5,6 °C (10 °F) al di sopra di 25 °C (77 °F). Il motore funzionerà in modo soddisfacente ad un'angolazione massima di 15°. Fare riferimento al Manuale dell'operatore dell'attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza. Pezzi di ricambio - Modello: 290000, 300000, 350000, 380000 Ricambio Codice Filtro dell'aria (Modelli 290000, 330000) 394018 Filtro dell'aria (Modelli 350000, 380000) 841359 Pre-filtro filtro dell'aria 272490 Olio – SAE 30 100028 Filtro dell'olio - lunghezza 6 cm 842921 Conservare lo scontrino di ricevuta dell'acquisto. Qualora l'acquirente non sia in grado di fornire la prova della data dell'acquisto iniziale nel momento della richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrà determinato utilizzando la data di produzione . Ai fini dell'applicazione della garanzia, non è necessaria la registrazione del prodotto Briggs & Stratton. n Informazioni sulla garanzia Filtro dell'olio - lunghezza 9 cm Candela al platino di lunga durata Chiave per candele Tester di scintilla La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le regolazioni , le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o problemi di performance causati da: 491055 N o R tf ep o r ro du ct io Candela con resistore 696202, 5066 19374 19368 Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. Garanzia Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente, sia esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende l'utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano reddito o il noleggio . Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia. 1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton; 2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado scorretto; 3. L’uso di carburante impuro o vecchio , benzine formulate con un contenuto di etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare con simili carburanti; 4. Sporcizia penetrata all'interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell'aria; 5. L'urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un'eccessiva tensione della cinghia trapezoidale; 6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc., non forniti da Briggs & Stratton; 7. Surriscaldamento causato da residui d’erba , sporcizia e detriti o nidi di roditori che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente; 8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore; 9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore. Garanzia per il motore Briggs & Stratton Valida a partire da gennaio 2017 Garanzia limitata Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito, provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell'acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l'assistenza in garanzia, trovare il più vicino Centro di Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori all'indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare il Centro di assistenza autorizzato e mettere a disposizione di quest’ultimo il prodotto per l’ispezione e la verifica. Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e idoneità ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. La responsabilità per danni incidentali o consequenziali è esclusa nella misura prevista dalla legge. Alcuni Stati o Paesi non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e alcuni stati o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità per danni incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi al vostro caso. La presente garanzia concede all'utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe 4 avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese . Termini standard di garanzia 1, 2, 3 Marca / Tipo di prodotto Uso privato Utente commerciale Vanguard™; Serie commerciale 36 mesi 36 mesi Motori con manicotti in ghisa Dura-Boret™ 24 mesi 12 mesi Tutti gli altri motori 24 mesi 3 mesi L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs & Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato più vicino sulla mappa all'indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723 (negli USA). 80004537 (Rev. C) 1. I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un'ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati 63 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden. Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen Daarnaast leest u in deze handleiding hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt. Omdat Briggs & Stratton niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor aandrijft leest en begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik. Opmerking: De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als referentie en kunnen afwijken van uw eigen model. Neem bij vragen contact op met uw dealer. Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum Deze nummers staan op uw motor (zie het deel Kenmerken en bedieningsfuncties). Aankoopdatum Symbool Betekenis Symbool Betekenis Brandgevaar Explosiegevaar. Brandgevaar Gevaar voor giftige dampen Gevaar voor hete oppervlakken Gevaar voor geluid Oorbescherming aanbevolen bij langdurige blootstelling. Gevaar voor weggeworpen onderwerpen - Draag oogbescherming. Explosiegevaar. Gevaar voor bevriezing Gevaar voor terugslag Gevaar voor amputatie bewegende onderdelen Gevaar voor chemicaliën Gevaar voor thermische warmte Corrosief Motormodel - Type - Uitrusting Serienummer motor N o R tf ep o r ro du ct io n Zoek de 2D-streepjescode die op sommige motoren staat. Wanneer u deze code met een voor 2D geschikt apparaat scant, wordt de website geopend waar u ondersteuningsinformatie voor dit product vindt. Daarbij kunnen er kosten voor data worden aangerekend. In sommige landen kan de online ondersteuningsinformatie niet beschikbaar zijn. Recyclingsinformatie Veiligheidsmeldingen Alle verpakkingen, gebruikte olie en batterijen moeten worden gerecycled conform de geldende overheidsvoorschriften. WAARSCHUWING Bepaalde onderdelen van dit product en de bijbehorende hulpstukken bevatten chemische stoffen waarvan bij de staat Californië bekend is dat ze kanker, geboorteafwijkingen en andere voortplantingsrisico's veroorzaken. Was uw handen na het werken met de accu. Veiligheid van de gebruiker Veiligheidssymbool en signaalwoorden Het veiligheidssymbool wordt gebruikt om veiligheidsinformatie aan te duiden over gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING of VOORZICHTIG) wordt samen met het veiligheidssymbool gebruikt om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Ook kan een gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan te duiden. GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, zal resulteren in de dood of ernstig letsel. WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan resulteren in de dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan resulteren in licht of matig letsel. OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het product. Gevarensymbolen en hun betekenis Symbool Betekenis Veiligheidsinformatie over gevaren die kunnen leiden tot letsel. Symbool WAARSCHUWING De motoruitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën waarvan bij de staat Californië bekend is dat deze kanker, geboorteafwijkingen of andere nadelige effecten op de voortplanting veroorzaken. WAARSCHUWING De motoren van Briggs & Stratton zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden gebruikt voor de aandrijving van: fun-karts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATV's), motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem bij gebruik met voertuigen voor openbare voorzieningen en buggy's contact op met Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren kan leiden tot ernstig of zelfs fataal letsel. OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, raakt deze onherstelbaar beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. Betekenis Zorg dat u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en begrepen voordat u de eenheid bedient of onderhoud aan de eenheid uitvoert. WAARSCHUWING Gashoudende dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het bijvullen van brandstof 64 VanguardEngines.com • • Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Indien noodzakelijk vervangen. Bij het starten van motor • • Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) op hun plaats zijn en goed vastzitten. Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is. Bij het gebruik van de machine • De motor nooit starten of laten draaien als de luchtfiltereenheid (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd. WAARSCHUWING Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking komen met en verstrikt raken in draaiende onderdelen. Dat kan amputatie of ernstige rijtwonden veroorzaken. • • • • Bij het transporteren van de machine • Bij motoren op aardgas of vloeibaar petroleumgas (LP), transport met lege vloeistofcilinder of gesloten klep, of met losgekoppelde brandstoftank. Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank • Gebruik de machine met alle afschermingen op hun plaats. Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen. Bind lang haar vast en verwijder sieraden. Draag GEEN loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt kunnen raken. Niet opslaan in de buurt van ovens, kachels, waterverwarmers of andere toestellen met waakvlammen of andere ontstekingsbronnen omdat deze benzinedampen kunnen ontsteken. WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen. WAARSCHUWING Wanneer de motor wordt gestart ontstaan er vonken. Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de buurt bevinden. • • • Bij lekkage van aardgas of LPG in de nabijheid mag u de motor niet starten. Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn. N o R tf ep o r ro du ct io • • n Explosie en brand kunnen het resultaat zijn. WAARSCHUWING GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, stap er af en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u een koolmonoxidevergiftiging heeft. WAARSCHUWING Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok. Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of scheurwonden. Brandgevaar Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd: • • • • • Gebruik dit product ALLEEN buiten, ver uit de buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen om te voorkomen dat zich koolmonoxidegas verzamelt en naar gebruikte ruimten wordt gezogen. Plaats koolmonoxidemelders met batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren. Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is uitgeschakeld Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van gebruikte ruimtes. WAARSCHUWING Wanneer het startkoord snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Dit kan gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen veroorzaken. • • • Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er een weerstand voelbaar is en trek dan snel om terugslag te voorkomen. Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt. Direct verbonden machineonderdelen zoals, maar niet beperkt tot, messen, aandrijvingen, poelies en tandwielen moeten stevig bevestigd zijn. • • • • • Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart). Gebruik alleen correct gereedschap. Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen werken mogelijk minder goed, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken. Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan barsten tijdens bedrijf. Bij het testen op vonkvorming: • • Gebruik een goedgekeurde bougietester. Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is. WAARSCHUWING Gashoudende vloeistofffen zijn uiterst brandbaar en kunnen gemakkelijk explosieve lucht-dampmengsels vormen bij omgevingstemperaturen. Als u gast ruikt: • • • • • De motor niet starten. Geen elektrische schakelaars indrukken. Geen telefoon in de buurt gebruiken. De omgeving evacueren. Contact opnemen met de gasleverancier of de brandweer. 65 WAARSCHUWING Draag een veiligheidsbril tijdens reparatiewerken. Contact met huid/ogen met lekkende LP-vloeistof kan vrieswonden veroorzaken. • • De installatie, afstelling en reparatie moet gebeuren door een gekwalificeerde monteur. Controleer geregeld de toevoerleiding. Controleer of deze in goede toestand verkeren. Vervang beschadigde of lekkende componenten. OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet. Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. Voor de beste prestaties raden wij het gebruik van Briggs & Stratton Warranty Certified oliesoorten aan. U kunt ook andere hoogwaardige soorten reinigingsolie gebruiken, als deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven. De buitentemperaturen bepalen de juiste olie viscositeit voor de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte buitentemperatuurbereik. Motoren op tuinmachines opereren goed met 5W-30 Synthetische olie. Voor apparatuur die wordt gebruikt onder hoge temperaturen biedt Vanguard™ 15W-50 Synthetische olie de beste bescherming. WAARSCHUWING Een ontbrekende of defecte “fuel lock-off” klep kan een brand of explosie veroorzaken. • Gebruik de apparatuur niet als de “fuel lock-off” klep ontbreekt of defect is. Kenmerken en bedieningselementen Bedieningselementen van de motor Vergelijk de illustratie (Afbeelding: 1, 2, 3) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken met de plaats van de diverse functies en bedieningselementen. B. Bougie C. Luchtfilter D. Peilstok E. Oliefilter (indien aanwezig) F. Olieaftapplug G. Oliedruksensor H. Luchtinlaatrooster I. Elektrische starter J. Repeteerstarter (waar aanwezig) K. LPG/NG Mixer L. Uitlaatspruitstuk M. Geluiddemper (indien aanwezig) N. Oliekoeler (waar aanwezig) Betekenis SAE 30 - Onder 4°C (40°F) zal het gebruik van SAE 30 leiden tot problemen bij het starten. B 10W-30 - Boven 27°C (80°F) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker. C 5W-30 D Synthetisch 5W-30 E Vanguard™ Synthetisch 15W-50 Oliepeil controleren en olie bijvullen Zie afbeelding: 4 Voordat u het oliepeil controleert of olie bijvult • • • Gevarensymbolen en hun betekenis Symbool A n Motoridentificatienummers Model - Type - Code N o R tf ep o r ro du ct io A. Motortoerental - SNEL Symbool Betekenis Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied. Zie Specificaties voor oliecapaciteit. OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet. Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. Motortoerental - LANGZAAM Oliepeil controleren Motortoerental - STOP AAN - UIT 1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 4). Goed afdrogen met een schone doek. 2. Plaats de peilstok en zet deze vast (A, Afbeelding 4). 3. Verwijder de peilstok en lees het olie peil af. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator staat voor vol (B, afbeelding 4) op de peilstok. Olie bijvullen Bediening Aanbevolen olie Oliecapaciteit: Bekijk de Specificaties . 1. Als het oliepeil laag is voegt u langzaam olie toe via de olievulopening (C, afbeelding 4). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het oliepeil dan nogmaals. 2. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, Afbeelding 4). Oliepeilcontrolesysteem (indien aanwezig) Sommige motoren zijn voorzien van een oliepeilsensor. Als het oliepeil laag is, activeert de sensor een waarschuwingslampje of wordt de motor uitgeschakeld. Schakel de motor uit en voer deze stappen uit voordat u de motor weer start. 66 VanguardEngines.com • • • • Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. Controleer het oliepeil. Zie het deel Oliepeil controleren. Als het oliepeil laag is, moet u de juiste hoeveelheid olie toevoegen. Start de motor en controleer of het waarschuwingslampje (indien aanwezig) niet is geactiveerd. Als het oliepeil niet laag is, start de motor niet. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Aanbevolen brandstof WAARSCHUWING Een ontbrekende of defecte “fuel lock-off” klep kan een brand of explosie veroorzaken. • • • WAARSCHUWING GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten kan doden. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig of zwak begint te voelen, schakel het product dan uit en ga ONMIDDELLIJK de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u een koolmonoxidevergiftiging heeft. • Gebruik de apparatuur niet als de “fuel lock-off” klep ontbreekt of defect is. De brandstof moet aan deze eisen voldoen • • • Gebruik schone, droge brandstof, vrij van vocht of enig deeltjesmateriaal. Het gebruik van brandstoffen buiten de volgende aanbevolen waarden kan vermogensproblemen veroorzaken. In motoren die ingesteld zijn om op LPG te werken, is commercial grade HD5 LPG aanbevolen. De aanbevolen brandstofsamenstelling is brandstof met een minimale brandstofenergie van 2500 BTU’s/ft³ met een maximale propyleeninhoud van 5% en butaan en zwaardere gasinhoud van 2,5% en minimale propaaninhoud van 90%. • • NG- of LPG-motoren zijn gecertificeerd om te werken op aardgas of vloeibaar propaangas. Het emissieregelsysteem voor deze motor is EM (Engine Modifications). Brandstof bijvullen WAARSCHUWING Gashoudende dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. n OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, raakt deze onherstelbaar beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. Opmerking: Sommige apparaten hebben een afstandsbediening Kijk in de betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening. 1. Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren . 2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld. 3. Zet de brandstofkraan (A, Afbeelding 5) (indien aanwezig) in de stand OPEN. 4. Zet de stopschakelaar (F, afbeelding 5), indien aanwezig, in de stand AAN. 5. Zet de gashendel (B, Afbeelding 5) (indien aanwezig) in de stand SNEL. Bedien de motor in de stand SNEL. 6. Repeteerstarter, indien voorzien van een startsleutel: Draai de startsleutel (D, afbeelding 5) in de stand AAN. 7. Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep stevig vast (E, afbeelding 5). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, en trek daarna snel. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het bijvullen van brandstof • • Gebruik dit product ALLEEN buiten, ver uit de buurt van vensters, deuren en ventilatieopeningen om te voorkomen dat zich koolmonoxidegas verzamelt en naar gebruikte ruimten wordt gezogen. Plaats koolmonoxidemelders met batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren. Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als het product al is uitgeschakeld Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd weg van gebruikte ruimtes. N o R tf ep o r ro du ct io WAARSCHUWING De uitrusting waarop deze motor is gemonteerd, is voorzien van een automatische “fuel lock-off”-veiligheidsgasklep. Gebruik de uitrusting niet als de “fuel lock-off” klep ontbreekt of defect is. Zorg dat de bougie, de geluiddemper en het luchtfilter (indien aanwezig) zich op hun plaats bevinden en goed vast zitten. Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is. Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervanging is noodzakelijk. Voor informatie over het bijvullen van aardgas of LP-gasmotoren, zie de gebruiksinstructies die door de fabrikant van de apparatuur worden geleverd. De motor starten en stoppen Zie Afbeelding: 5 De motor starten WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Dit kan gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen veroorzaken. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er een weerstand voelbaar is en trek dan snel om terugslag te voorkomen. 8. WAARSCHUWING Wanneer het startkoord snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Elektrische starter (indien aanwezig): Zet de elektrische startsleutel (D, afbeelding 5) in de stand AAN of START. OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te verlengen. Wacht één minuut tussen startcycli. Dit kan gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen veroorzaken. • Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er een weerstand voelbaar is en trek dan snel om terugslag te voorkomen. Opmerking: Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met uw dealer of ga naar VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS). De motor stoppen 1. Stopschakelaar (indien aanwezig): Zet de stopschakelaar (F, afbeelding 5) in de stand UIT. Contactschakelaar, waar aanwezig: Draai de startsleutel naar de UIT-stand (D, afbeelding 5) terwijl de gashendel in de langzame stand (SLOW) staat. Verwijder de sleutel en bewaar deze buiten bereik van kinderen. 2. Nadat de motor stopt, moet de brandstofkraan (A, Afbeelding 5), indien aanwezig, in de stand GESLOTEN worden gezet. WAARSCHUWING Gashoudende dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het starten van motor 67 2 Onderhoud OPGEPAST Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig worden omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of benzine. WAARSCHUWING Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden, dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden tot brand en explosie. Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt. OPGEPAST Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats blijven voor een juiste werking. WAARSCHUWING Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok. Alleen nodig bij problemen met de prestaties van de motor. Voer onderhoud uit aan de bougie. Zie Afbeelding 6 Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 6) met een draadkaliber (B). Stel zonodig de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het deel Specificaties. Opmerking: *In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type bougie. Onderhoud aan het uitlaatsysteem WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen. Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden. Brandgevaar • • Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties: • • Bij het testen op vonkvorming: • • • n • • • Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart). Gebruik alleen correct gereedschap. Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later tijdens bedrijf kan barsten. N o R tf ep o r ro du ct io • Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd. Gebruik een goedgekeurde bougietester. Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is. Onderhoud aan de emissieregeling Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor de emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het onderhoud van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een erkende dealer. Zie de verklaringen voor emissieregeling. Onderhoudsschema Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging Verwijder de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt. WAARSCHUWING Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken Motorolie verversen Zie Afbeelding: 7, 8, 9 Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en dit moet op de juiste manier worden afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven. Iedere 8 uur of dagelijks Olie verwijderen • • Oliepeil motor controleren Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen Iedere 100 uur of jaarlijks • • • • • • • Bougies vervangen Motorolie verversen Oliefilter vervangen (indien aanwezig) 1 Luchtfilter reinigen of vervangen 1 Voorfilter reinigen (indien aanwezig) Onderhoud uitlaatsysteem 2 Klepspeling controleren Iedere 400 uur of jaarlijks • • 1 Koelsysteem onderhouden 1 Ribben oliekoeler reinigen 1 1. Maak bij een uitgeschakelde, maar nog steeds warme motor de bougiekabel(s) (D, afbeelding 7) los en houd deze kabels uit de buurt van de bougie(s) (E). 2. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 8). 3. Verwijder de olieaftapplug (F, afbeelding 9). Laat de olie in een goedgekeurde bak stromen. 4. Zet, als de olie is afgetapt, de olieaftapplug (F, afbeelding 9) weer terug en draai deze vast. Het oliefilter vervangen, indien aanwezig Sommige motoren zijn voorzien van een oliefilter. Zie voor de vervangingsintervallen het Onderhoudsschema. 1. Tap de olie uit de motor af. Zie het deel Olie aftappen . 2. Verwijder het oliefilter (G, afbeelding 9) en gooi dit op de juiste manier weg. 3. Smeer voordat u een nieuw oliefilter monteert de pakking van het oliefilter lichtjes in met verse, schone olie. Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in de omgeving bevindt. 68 VanguardEngines.com 4. Draai het oliefilter met de hand vast totdat de pakking de houder van het oliefilter raakt en draai het oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slagen aan. 5. Vul olie bij. Zie het deel Olie bijvullen . 6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer op olielekkage terwijl de motor opwarmt. 7. Schakel de motor uit en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator voor vol (B, afbeelding 8) op de peilstok staat. Olie bijvullen • • • Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied. Zie het deel Specificaties voor de hoeveelheid olie. 1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 8) en veeg deze met een schone doek af. 2. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, afbeelding 8). Vul niet te veel bij. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer dan het oliepeil. 3. Plaats de peilstok en draai deze vast (A, afbeelding 8). 4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator voor vol (B, afbeelding 8) op de peilstok staat. 5. Zet de peilstok (A, afbeelding 8) terug en draai deze vast. 6. Sluit de bedrading van de bougies (D, afbeelding 7) aan op de bougie(s) (E). Onderhoud aan het luchtfilter • • Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. OPGEPAST Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te reinigen. Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde levensduur van de motor. 1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek. 2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon 3. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft van brandbaar vuil. 4. Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig) zit. Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor deels te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in het Onderhoudsschema. Opslag Zie Afbeelding: 10 • Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. N o R tf ep o r ro du ct io Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. WAARSCHUWING Gashoudende dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. n WAARSCHUWING Gashoudende dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtfiltereenheid (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig ) is verwijderd. OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen. Zie het Onderhoudsschema voor het benodigde onderhoud. Verschillende modellen hebben een filter van schuim of papier. Sommige modellen zijn ook uitgerust met een optioneel voorfilter dat kan worden uitgewassen en hergebruikt. Vergelijk de illustraties in deze handleiding met het type dat op uw motor is gemonteerd en voer het onderhoud op basis daarvan uit. Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank • Niet opslaan in de buurt van ovens, kachels, waterverwarmers of andere toestellen met waakvlammen of andere ontstekingsbronnen omdat deze benzinedampen kunnen ontsteken. Motorolie Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie het deel Motorolie verversen . OPGEPAST Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig worden omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie. Problemen oplossen 1. Open de bevestiging(en) (A, Afbeelding 10) en verwijder het deksel (B). 2. Verwijder de moer (C, afbeelding 10) en de houder (D). 3. Voorkom dat er vuil in de carburateur komt door het filterelement (E, Afbeelding 10) voorzichtig te verwijderen. Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar VanguardEngines.com of bel 1-800-999-9333 (in de VS). 4. Tik het filter voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als het filter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter. Specificaties 5. Verwijder het voorfilter (F, afbeelding 10), indien aanwezig, uit het luchtfilter (E). 6. Was het voorfilter (F, afbeelding 10), indien aanwezig, in water met een vloeibaar reinigingsmiddel. Laat het voorfilter grondig aan de lucht drogen. Breng geen olie aan op het voorfilter. 7. Monteer het droge voorfilter (F, afbeelding 10), indien aanwezig, op het luchtfilter (E). 8. Monteer het luchtfilter (E, afbeelding 10) en zet het vast met houder (D) en moer (C). 9. Plaats het deksel (B, Afbeelding 10) en zet het goed vast met de bevestiging(en) (A). Onderhoud aan het koelsysteem Model: 290000, 300000 Cilinderinhoud 29.23 ci (479 cc) Boring 2.677 in (68 mm) Slag 2.598 in (66 mm) Oliecapaciteit 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Elektrodeafstand van bougie .020 in (,51 mm) Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm) Luchtspleet van ontstekingsspoel .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Inlaatklepspeling .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Uitlaatklepspeling .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen. Model: 350000 Cilinderinhoud 34.78 ci (570 cc) Boring 2.835 in (72 mm) Slag 2.756 in (70 mm) Oliecapaciteit 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) 69 Model: 350000 Elektrodeafstand van bougie .020 in (,51 mm) Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm) Luchtspleet van ontstekingsspoel .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Inlaatklepspeling .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Uitlaatklepspeling .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Model: 380000 specifieke wettelijke rechten en u kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied 4 tot rechtsgebied variëren. . Standaard garantievoorwaarden 1, 2, 3 Merk / productnaam Particulier gebruik Commercieel gebruik Vanguard™; Commercial Series 36 maanden 36 maanden Motoren met de Dura-Bore™ gietijzeren voering 24 maanden 12 maanden Alle overige motoren 24 maanden 3 maanden 1 Cilinderinhoud 38.26 ci (627 cc) Boring 2.972 in (75,5 mm) Slag 2.756 in (70 mm) Oliecapaciteit 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Elektrodeafstand van bougie .020 in (,51 mm) Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm) Luchtspleet van ontstekingsspoel .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Inlaatklepspeling .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Uitlaatklepspeling .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs & Strattonservicedealer. 2 Er is geen garantie voor motoren op apparatuur die wordt gebruikt voor primaire voeding in plaats van openbare voorzieningen of voor noodaggregaten voor commerciële doeleinden. Er geldt geen garantie voor motoren die gebruikt worden voor competitief racen en op commerciële- of verhuurcircuits. 3 Vanguard geïnstalleerd op stand-by generators: 24 maanden voor particulier gebruik, geen garantie bij commercieel gebruik. Vanguard geïnstalleerd op utiliteitsvoertuigen: 24 maanden voor particulier gebruik, 24 maanden garantie bij commercieel gebruik. Commercial Series met fabricagedatum vóór juli 2017, 24 maanden particulier gebruik, 24 maanden commercieel gebruik. 4 In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt recht op een vervanging of een vergoeding in geval van een groot defect en op compensatie voor andere redelijkerwijs te voorziene vormen van verlies en schade. U hebt ook recht op het repareren of vervangen van de artikelen als deze niet van acceptabele kwaliteit zijn en als het defect geen groot defect is. Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.com, of bel 1300 274 447, of mail of schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170. Het motorvermogen neemt met 3,5 % af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven zeeniveau en 1 % voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot een hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de maximaal toegestane veilige hellingshoeken. Luchtfilter (modellen 290000, 330000 ) Luchtfilter (modellen 350000, 380000 ) Luchtfilter-voorfilter Olie – SAE 30 Oliefilter (6 cm lang) Oliefilter (9 cm lang) Resistorbougie Long Life Platinum-bougie Bougiesleutel Vonktester Onderdeelnummer N o R tf ep o r ro du ct io Serviceonderdeel 394018 841359 272490 100028 842921 491055 696202, 5066 De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of commerciële klant. "Particulier gebruik" betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik door een detailhandelsconsument. "Commercieel gebruik" betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd. Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Indien u geen bewijs kunt leveren van de oorspronkelijke aankoopdatum op het ogenblik waarop om garantieservice wordt verzocht, zal de productiedatum van het product worden gebruikt om de garantieperiode te bepalen. Productregistratie is niet noodzakelijk voor het verkrijgen van garantie op producten van Brigss & Stratton. 19374 Over uw garantie 19368 Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen door: Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt. Garantie n Serviceonderdelen - Model: 290000, 300000, 350000, 380000 Garantie op de motor van Briggs & Stratton 1. Het gebruik van niet- originele Briggs & Stratton-onderdelen; 2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort smeerolie; 3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien; 4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een onjuiste hermontage van de luchtfilter; 5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar; 6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd; 7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie; 8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas; 9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor. Per januari 2017 Beperkte garantie Briggs & Stratton garandeert dat tijdens de hieronder gespecificeerde garantieperiode elk onderdeel van een product dat materiaal- en/of productiefouten vertoont, gratis hersteld of vervangen zal worden. Transportkosten voor producten die worden teruggestuurd ter reparatie of vervanging onder deze garantie komen voor rekening van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de Erkende Service Dealer en het product dan beschikbaar maken voor de Erkende Service Dealer voor inspectie en tests. Er wordt geen andere expliciete garantie afgegeven. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot de hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk toegestaan is. Sommige staten of landen staan geen beperkingen toe over de periode waarin een impliciete garantie geldig is, en sommige staten of landen staan geen uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade toe, zodat de bovenstaande beperkingen en uitsluitingen mogelijk niet op u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u bepaalde 70 VanguardEngines.com De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs & Stratton. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op BRIGGSandSTRATTON.com of kijk in de ‘Gouden Gids’. N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Rev. C) 71 Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt. Symbol Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem Den inneholder også instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare på disse originalinstruksjonene for framtidig referanse. Merk: Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og kan avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål. For å skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, må du notere motorens modell-, typeog kodenummer sammen med kjøpedato her Disse numrene sitter på motoren (se avsnittet om Tekniske egenskaper og kontroller). Kjøpedato: Betydning Symbol Betydning Fare for støt. Fare for giftige gasser Fare for varm overflate Støyfare - Hørselsvern anbefales ved langvarig bruk. Fare for at gjenstander kan slynges ut - Bruk vernebriller. Fare for eksplosjon Fare for frostskader Fare for tilbakeslag Fare for amputasjon bevegelige deler Kjemikaliefare Termisk fare (varme) Etsende Modell - Type - Trim Motorens serienumre Se etter 2D strekkoden som finnes på enkelte motorer. Når koden leses med en 2D-avleser, vil den vise vår nettside der du kan få tilgang til støtteinformasjon for dette produktet. Internetpriser gjelder. Det kan hende at online støtte ikke er tilgjengelig i enkelte land. N o R tf ep o r ro du ct io Informasjon om gjenvinning n Sikkerhetsmeldinger Alt pakningsmateriale, brukt olje og batterier skal gjenvinnes i henhold til avfallsforskriften. ADVARSEL Visse komponenter i dette produktet og tilhørende utstyr inneholder kjemikalier som ifølge delstaten California er kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hendene etter håndtering. ADVARSEL Avgass fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge delstaten California er kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på forplantningssystemet. Brukerens sikkerhet Advarselsymbol og signalord Symbolet for sikkerhetsadvarsel er brukt til å identifiserer sikkerhetsinformasjon angående farer som kan medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL, eller FORSIKTIG) er brukt i tillegg til advarselsymbolet for å angi risikograden og det potensielle omfanget av skaden. Det kan i tillegg benyttes et faresymbol som angir hvilken type fare det gjelder. FARE viser til en fare som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke unngås. ADVARSEL viser til en fare som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke unngås. FORSIKTIG viser til en fare som kan føre til mindre eller moderate personskader hvis den ikke unngås. ADVARSEL Briggs & Stratton motorene er ikke konstruert for og må ikke brukes til å drive: rallykarter, gokarter, barns kjøretøy, fritidskjøretøy eller terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy og ATV’er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere i alvorlige skader eller dødsulykker. OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes, må du sørge for å fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil ikke være dekket av garantien. OBS viser til en handling som kan føre til skade på produktet. Faresymboler og deres betydning Symbol Betydning Symbol Betydning Sikkerhetsinformasjon om farer som kan føre til personlige skader. Les og forstå brukerhåndboken før du bruker eller vedlikeholder enheten. Brannfare Fare for eksplosjon ADVARSEL Gassformig damp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Når du fyller på drivstoff. • • Fyll drivstofftanken utendørs eller på et godt ventilert område. Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker eller lekkasjer. Skift ut om nødvendig. Når du starter motoren 72 VanguardEngines.com • • Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis montert) sitter godt på plass. Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet. • • Sett opp langt hår og ta av smykker. Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet som kan sette seg fast i maskinen. Når du bruker utstyret • Motoren må aldri startes eller kjøres uten luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert). Når du transporterer utstyret • Motorer som drives av naturgass / flytende petroleum (LP) skal transporteres med tom drivstoffsylinder eller stengt kran eller frakoblet drivstofftank. ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir veldig varme. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes. Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken • Må oppbevares med avstand fra ovner, komfyrer, varmtvannsberedere eller andre enheter med pilotflamme eller andre antennelseskilder da disse kan antenne drivstoffdamp. • • • ADVARSEL Det vil dannes gnister når motoren startes. La eksospotten, motorsylinderen og ribbene avkjøles før de berøres. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Det er et brudd på Californias lov om offentlige ressurser, §4442, å bruke eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand, slik som definert i § 4442. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan ha liknende lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få kjøpt en gnistfanger som er konstruert for eksossystemet som er installert på denne motoren. Gnister kan antenne brannfarlig gass i nærheten. Dette kan føre til eksplosjon og brann. • Hvis det finnes lekkasjer av naturgass eller flytende petroleumsgass (LP) i området, må du ikke starte motoren. Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er lettantennelig. ADVARSEL En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Utilsiktet oppstart kan resultere i infiltrering, traumatisk amputasjon eller sårskader. Brannfare • • • • Før justeringer eller reparasjoner utføres: N o R tf ep o r ro du ct io ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid, en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, gå ØYEBLIKKELIG ut i frisk luft. Oppsøk lege. Det er mulig du er blitt forgiftet av karbonmonoksid. n • Dette produktet må KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og muligens trenge inn i bebodde arealer. Montere batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksidalarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass. Dette produktet må IKKE brukes inne i boliger, garasjer, kjellere, boder eller i andre delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller åpne dører og vinduer som ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av. Dette produktet må ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort fra bebodde arealer. • • • • • • Koble fra tennpluggledningen og hold den unna tennpluggen. Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start). Bruk kun riktig verktøy. Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke motorturtallet. Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme stilling som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personskade. Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke senere under drift. Ved testing av gnist: • • Bruk en godkjent tennpluggtester. Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet. ADVARSEL Gassformig drivstoff er meget brannfarlig og kan lett danne en eksplosiv luftdamp blanding i romtemperatur. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. • • • Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag. Ta av alt påmontert utstyr / motorbelastning før motoren startes. Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., må sitte godt fast. ADVARSEL Roterende deler kan komme i kontakt med eller infiltreres i hender, føtter, klær eller tilbehør. Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader. • • Hvis du lukter gass: • • • • • Ikke start motoren. Ikke slå på noen elektriske brytere. Ikke bruk telefoner i nærheten. Evakuere området. Kontakt gassleverandøren eller brannvesenet. ADVARSEL Bruk øyenbeskyttelse når du utfører reparasjoner. Hvis en LP-væskelekkasje kommer i kontakt med hud / øyne, kan det resultere i frostbitt. • • Installasjon, justeringer og reparasjoner skal utføres av en kvalifisert mekaniker. Fleksible tilførselsslanger skal sjekkes regelmessig. Sørg for at de er i god stand. Skift ut komponenter som har skader eller lekkasjer. Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk. Hold hender og føtter borte fra roterende deler. 73 ADVARSEL Hvis "stengekranen" for drivstoff mangler eller er defekt, kan det føre til brann eller eksplosjon. • Utstyret må ikke brukes hvis "stengekranen" for drivstoff mangler eller er defekt. Funksjoner og kontroller Motorkontroller Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3) med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige funksjonene og kontrollene er plassert. A. Motoridentifikasjonsnumre Modell - Type - Kode B. Tennplugg C. Luftfilter D. Peilepinne E. Oljefilter (hvis montert) A SAE 30 - Under 4°C vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start. B 10W-30 - Over 27 °C vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt oljeforbruk. Sjekk oljenivået oftere. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30 E Vanguard™ syntetisk 15W-50 F. Oljetappeplugg G. Oljetrykksensor Kontrollere og fylle på olje H. Luftinntaksgitter Se Figur: 4 I. Elektrisk start Før du kontrollerer eller fyller på olje J. Snorstart (hvis montert) K. LPG/NG-blander Eksospotte (hvis montert) N. Oljekjøler (hvis montert) Kontrollsymboler og deres betydning Symbol Betydning Motorhastighet - Hurtig Motorhastighet - Stopp n Eksosmanifold M. Sørg for at motoren står vannrett. Rengjør området hvor olje fylles på for alt av rusk og urenheter. Se Spesifikasjoner seksjon for oljekapasitet. N o R tf ep o r ro du ct io L. • • • Symbol OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Før motoren startes, må du kontrollere oljenivået og fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden vil ikke dekkes av garanti. Betydning Motorhastighet - Sakte Sjekking av oljenivået 1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 4) og tørk av med en ren klut. 2. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur ). 4). 3. Fjern peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 4) på peilepinnen. På - Av Påfylling av olje Bruk Anbefalinger når det gjelder olje Oljekapasitet: Se Spesifikasjoner delen. OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Før motoren startes første gang, må du sørge for å kontrollere oljenivået og fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden vil ikke dekkes av garanti. 1. Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 4). Ikke overfyll. Etter å ha fylt på olje, vent ett minutt og kontroller oljenivået på nytt. 2. Sett inn igjen og stram peilepinnen ( A, Figur 4). Varselsystem for lavt oljenivå (hvis montert) Noen motorer er utstyrt med en sensor for lavt oljenivå. Hvis oljenivået er lavt, vil sensoren enten tenne en varsellampe eller stanse motoren. Stans motoren og utfør følgende trinn før motoren startes igjen. • • • • Vi anbefaler bruk av Briggs & Strattons garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre høykvalitets renseoljer er akseptable hvis de er klassifisert for service SF, SG, SH, SJ, eller høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer. Utetemperaturen avgjør riktig oljeviskositet for motoren. Bruk tabellen til å velge den optimale viskositeten for det forventede temperaturspektret utendørs. Motorer på de fleste utendørsutstyr opererer godt med 5W-30 syntetisk olje. For utstyr som opererer i varme temperaturer, gir Vanguard™ 15W-50 syntetisk olje den beste beskyttelsen. 74 Sjekk at motoren står vannrett. Sjekk oljenivået. Se avsnittet om SJEKKING AV OLJENIVÅ. Hvis oljenivået er lavt, fyll på riktig mengde olje. Start motoren og sjekk at varsellampen (hvis montert) ikke lyser. Ikke start motoren hvis oljenivået er for lavt. Ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få oljeproblemet reparert. Anbefalt drivstoff ADVARSEL Hvis "stengekranen" for drivstoff mangler eller er defekt, kan det føre til brann eller eksplosjon. VanguardEngines.com Utstyret må ikke brukes hvis "stengekranen" for drivstoff mangler eller er defekt. • Drivstoff må oppfylle følgende krav • • • Bruk rent og tørt drivstoff som er fritt for fuktighet og partikler. Bruk av drivstoff som ikke oppfyller de følgende anbefalte verdiene kan føre til at det oppstår problemer med ytelsen. For motorer som er konstruert til å drives av flytende petroleum (LP), anbefales det å bruke kommersiell grad HD5 LPG. Drivstoffsammensetningen som anbefales er drivstoff med en drivstoffenergi på minst 2500 BTU's/ft³ med et propyleninnhold på maks. 5% og et 2,5% innhold av butan og tyngre gass og et propaninnhold på minst 90%. NG eller LPG motorer er sertifiserte til å bruke naturlig eller flytende propangass. Utslippskontrollsystemet for denne motoren er EM (Engine Modifications - Modifiseringer av motoren). ADVARSEL Utstyret som denne motoren er montert på har en automatisk "sikkerhetsstengekran" for drivstoff. Utstyret må ikke brukes hvis "stengekranen" for drivstoff mangler eller er defekt. Påfylling av drivstoff ADVARSEL Gassformig damp er meget brannfarlig og eksplosiv. • • OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes, må du sørge for å fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil ikke være dekket av garantien. Merk: Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se håndboken som tilhører maskinen for plassering og bruk av fjernkontroller. 1. Sjekk motoroljen. Se under Sjekking av oljenivå. 2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut. 3. Sett drivstoffkranen (A, Figur 5), hvis montert, i stillingen OPEN (åpen). 4. Skyv stoppbryteren (F, Figur 5), hvis montert, i stillingen ON (på). 5. Sett gasspaken (B, Figur 5), hvis montert, i stillingen FAST (hurtig). Motoren skal kjøres i stillingen FAST (hurtig). 6. Snorstart, hvis montert med nøkkelbryter: Vri nøkkelbryteren (D, Figur 5) i stillingen ON (på). 7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (E, Figur 5). Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. • • N o R tf ep o r ro du ct io Når du fyller på drivstoff. Fyll drivstofftanken utendørs eller på et godt ventilert område. Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker eller lekkasjer. Skift ut om nødvendig. Les bruksanvisningen fra maskinprodusenten for informasjon om påfylling av drivstoff på motorer drevet av naturgass eller flytende petroleum (LP). Start og stans av motoren Se Figur: 5 Start av motoren Dette produktet må KUN brukes utendørs, og langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksid gass kan samle seg opp og muligens trenge inn i bebodde arealer. Montere batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksidalarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass. Dette produktet må IKKE brukes inne i boliger, garasjer, kjellere, boder eller i andre delvis lukkede rom, selv om det brukes vifter eller åpne dører og vinduer som ventilasjon. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av. Dette produktet må ALLTID plasseres i medvind og med eksosutslippet vendt bort fra bebodde arealer. n • ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag. 8. Elektrisk start, hvis montert: Vri den elektriske startbryteren (D, Figur 5) i stillingen ON (på) eller START. OBS Bruk korte startsykluser for å forlenge starterens levetid ( maks. fem sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene. Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå inn på VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA). Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. • Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, og trekk den deretter raskt ut for å unngå tilbakeslag. Stans motoren 1. Stoppbryter, hvis montert Sett stoppbryteren (F, Figur 5) i stillingen OFF (av). Nøkkelbryter, hvis montert: La gasspaken stå i stillingen SLOW (sakte) og vri nøkkelbryteren (D, Figur 5) i stillingen OFF (av). Ta ut nøkkelen og legg den på et trygt sted som er utilgjengelig for barn. ADVARSEL Gassformig damp er meget brannfarlig og eksplosiv. 2. Sett drivstoffkranen (A, Figur 5), hvis montert, i stillingen CLOSED (stengt) etter at motoren er stanset. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Vedlikehold Når du starter motoren • • Sjekk at tennpluggen, eksospotten og luftfilteret (hvis montert) sitter godt på plass. Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet. ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid, en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksid-gass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, må du ØYEBLIKKELIG stanse det og gå ut i frisk luft . Oppsøk lege. Det er mulig du er blitt forgiftet av karbonmonoksid. OBS Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, må drivstofftanken, hvis montert på motoren, være tom og siden der tennpluggen sitter må vende opp. Hvis drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det bli vanskelig å starte den på grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller tennplugg. ADVARSEL Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon. Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. 75 OBS Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal fungerer riktig. Vedlikehold av eksossystemet ADVARSEL En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller sårskader. ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir meget varme. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brannfare Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes. Før justeringer eller reparasjoner utføres: • • Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen. Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start). Bruk kun riktige verktøy. Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke motorturtallet. Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i skade. Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke senere under drift. Testing av gnist: • • Vedlikeholdsplan Hver 8. time eller daglig Utfør vedlikehold av kjølesystemet 1 Rengjør ribbene på oljekjøleren Skift motorolje Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og må behandles som spesialavfall. Må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Sjekk med lokale myndigheter, servicesenter eller forhandler angående offentlige kasserings-/gjenvinningsanlegg. Tømming av olje 1. Skift ut tennpluggene Skift motorolje Skift ut oljefilteret (hvis montert) 1 Rens eller skift ut luftfilteret 1 Rens forfilteret (hvis montert) Utfør vedlikehold av eksossystemet 2 Sjekk ventilklaringen Hver 400. time eller en gang i året ADVARSEL Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personlige skader. Se Figur: 7, 8, 9 Sjekk motorens oljenivå Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene Hver 100. time eller en gang i året • • Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om eksospotten har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert, og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes skader, må delene skiftes ut før maskinen brukes. N o R tf ep o r ro du ct io Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer kan utføres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for å oppnå "gratis" avgasskontroll-service, må arbeidet utføres av en fabrikkautorisert forhandler. Se erklæringene som gjelder avgasskontroll. • • • • • • • 1 1 Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles opp i luften. 2 Kun nødvendig hvis det oppstår problemer med motorens ytelse. Vedlikehold av tennpluggen. Koble fra tennpluggledningen(e) (D, Figur 7) mens motoren er slått av men fortsatt varm, og hold ledningen(e) unna tennpluggen(e) (E). 2. Ta ut peilepinnen( A, Figur 8). 3. Ta ut oljetappepluggen (F, Figur 9). Tapp av oljen på en godkjent beholder. 4. Sett inn og stram oljetappepluggen (F, Figur 9) etter at oljen er tømt ut. Skifte av oljefilter, hvis montert Noen modeller er utstyrt med et oljefilter. Se intervallene for utskifting Vedlikeholdsplanen. 1. Tøm oljen ut av motoren. Se avsnittet om Tømming av olje. 2. Fjern oljefilteret (G, Figur 9) og kast det i henhold til forskriftene. 3. Før du monterer det nye oljefilteret, skal oljefilterpakningen smøres med litt ny, ren olje. 4. Skru inn det nye oljefilteret for hånd helt til pakningen kommer i kontakt med oljefilteradapteren, og stram det deretter 1/2 til 3/4 omdreining. 5. Påfylling av olje Se avsnittet om Påfylling av olje. 6. Start og kjør motoren. Sjekk om det er oljelekkasjer ettersom motoren varmes opp. 7. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 8) på peilepinnen. Se figur: 6 Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 6) med en trådlære (B). Justere elektrodeavstanden hvis det er nødvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt tiltrekningsmoment. For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se underSpesifikasjoner. Påfylling av olje • • • Merk: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av resistortypen for å dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må samme type benyttes ved utskifting. 76 La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Det er et brudd på Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, å bruke eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert på denne motoren. Bruk godkjent tennpluggtester. Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet. Avgasskontrollservice • • • • • n • • • • Sjekk at motoren står vannrett. Rengjør området rundt oljepåfyllingen for å fjerne alt rusk. Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten. 1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 8) og tørk av den med en ren klut. 2. Hell oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 8). Ikke overfyll. Etter å ha fylt på olje, vent ett minutt og sjekk deretter oljenivået. 3. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 8). VanguardEngines.com 4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 8) på peilepinnen. 5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 8). 6. Koble tennpluggledningen(e) (D, Figur 7) til tennpluggen(e) (E). Utfør vedlikehold på luftfilteret Se Figur: 10 Lagring ADVARSEL Gassformig damp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. ADVARSEL Gassformig damp er meget brannfarlig og eksplosiv. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. • Motoren må aldri startes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) er tatt av. OBS Bruk ikke trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret og løsemidler vil gjøre at filteret går i oppløsning. Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken • Må oppbevares med avstand fra ovner, komfyrer, varmtvannsberedere eller andre enheter med pilotflamme eller andre antennelseskilder da disse kan antenne drivstoffdamp. Motorolje Skift olje mens motoren fremdeles er varm. Se under Skifte av motorolje. OBS Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Hvis motoren veltes i en annen retning, kan det bli vanskelig å starte den på grunn av oljesmitte på luftfilteret og/eller tennpluggen. Se Vedlikeholdsplanen for informasjon om service. Motoren har enten et skumfilter eller et papirfilter, avhengig av modell. Enkelte modeller er også utstyrt med et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne illustrasjonene i denne håndboken med typen som er montert på din motor og utfør vedlikeholdet i henhold til dette. 1. Løsne festet (festene) (A, Figur 10) og ta av dekslet (B). Problemløsning Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå inn på VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA). 2. Fjern mutteren (C, Figur 10) og holderen (D). 3. Unngå at det kommer rusk i forgasseren ved å forsiktig fjerne luftfilteret (E, Figur 10) . 4. Bank filteret forsiktig mot en hard flate for å løsne smuss. Hvis filteret er veldig skittent, bytt det ut med et nytt filter. 5. Ta forfilteret (F, Figur 10), hvis montert, av luftfilteret (E). Sylindervolum 29.23 ci (479 cc) 6. Vask forfilteret (F, Figur 10), hvis montert, i flytende vaskemiddel og vann. La forfilteret lufttørkes slik at det er helt tørt. Forfilteret skal ikke oljes. Sylinderboring 2.677 in (68 mm) Slaglengde 2.598 in (66 mm) 7. Sett det tørre forfilteret (F, Figur 10), hvis montert, på luftfilteret (E). Oljekapasitet 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) 8. Sett inn luftfilteret (E, Figur 10) og fest det med holderen (D) og mutteren (C). Tennpluggens elektrodeavstand .020 in (,51 mm) 9. Sett på dekslet (B, Figur 10) og fest det med festet (festene) (A). Tennpluggens tiltrekningsmoment 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Klaring for inntaksventil .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Klaring for eksosventil .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) n Spesifikasjoner N o R tf ep o r ro du ct io Modell: 290000, 300000 Vedlikehold av kjølesystemet ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varme. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes. • • La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. OBS Motoren må aldri rengjøres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren. Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrømmen og føre til at motoren overopphetes slik at den gir dårlig ytelse og får kortere levetid. 1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret. 2. Hold forbindelsesledd, fjær og kontroller rene 3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale. 4. Sjekk at oljekjølerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk. Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjøleribber og føre til at motoren overopphetes. Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted om å inspisere og rengjøre kjølesystemet slik som anbefalt i Vedlikeholdsplanen. Modell: 350000 Sylindervolum 34.78 ci (570 cc) Sylinderboring 2.835 in (72 mm) Slaglengde 2.756 in (70 mm) Oljekapasitet 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Tennpluggens elektrodeavstand .020 in (,51 mm) Tennpluggens tiltrekningsmoment 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Klaring for inntaksventil .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Klaring for eksosventil .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Modell: 380000 Sylindervolum 38.26 ci (627 cc) Sylinderboring 2.972 in (75,5 mm) Slaglengde 2.756 in (70 mm) Oljekapasitet 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Tennpluggens elektrodeavstand .020 in (,51 mm) Tennpluggens tiltrekningsmoment 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Klaring for inntaksventil .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Klaring for eksosventil .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) 77 Motorens ytelse vil reduseres med 3,5% for hver 1 000 fot (300 meter) over havet, og med 1% for hver 10º F (5,6º C) over 77º F (25º C). Motoren vil fungere tilfredsstillende ved en vinkel på opp til 15º. Se maskinens brukerhåndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker. Reservedeler - Modell: 290000, 300000, 350000, 380000 Garantiperioden begynner på den originale salgsdatoen til første forbruker eller kommersielle kunde. Med "privat bruk" menes personlig bruk av en forbruker i tilknytning til en husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler. "Forretningsmessig bruk" betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til garantien. Reservedel Del nummer Luftfilter (modellene 290000, 330000) 394018 Luftfilter (modellene 350000, 380000) 841359 Luftfilter, forfilter 272490 Olje – SAE 30 100028 Om din garanti Oljefilter - lengde 6 cm 842921 Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis på den opprinnelige kjøpsdatoen på det tidspunktet du gjør garantien gjeldende, vil produksjonsdatoen på produktet brukes til å fastsette garantiperioden. Produktregistrering er ikke nødvendig for å gjøre garantien gjeldende for Briggs & Stratton-produkter. 491055 Long Life Platinum tennplugg 696202, 5066 Tennpluggnøkkel 19374 1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton-deler; Gnisttester 19368 2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje; 3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 % etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum eller naturgass i motorer som ikke opprinnelig var konstruert/produsert av Briggs & Stratton til å bruke slike drivstofftyper; 4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil montering av luftfilteret; 5. At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen er for stram; 6. Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr osv. som ikke er levert av Briggs & Stratton; Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. Garanti Briggs & Stratton motorgaranti Gyldig fra januar 2017 Begrenset garanti N o R tf ep o r ro du ct io Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor, vil foretaket sørge for å gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga. svikt i materiale, evt. utførelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne garantien, må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt den tidsperioden og de vilkårene som er nevnt nedenfor. Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må kontakte autorisert serviceforhandler og deretter gjøre produktet tilgjengelig for den autoriserte forhandleren for inspeksjon og testing. n Resistortennplugg Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av arbeid på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren eventuelt er montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garantien dekker ikke skader på motor eller problemer med ytelse forårsaket av: Oljefilter - lengde 9 cm Det finnes ingen andre eksplisitte garantier. Underforståtte garantier, herunder om salgbarhet og egnethet for et bestemt formål er begrenset til garantitiden oppgitt nedenfor, eller til det som loven tillater. Ansvar for tilfeldige skader eller følgeskader er utelukket i den grad utelukkelse er tillatt ved lov. Noen stater eller land tillater ikke begrensninger på hvor lang tid en implisitt garanti gjelder og noen stater eller land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, slik at det er ikke sikkert at begrensningen eller utelukkelsen over gjelder for deg. Denne garantien gir deg 4 spesifikke lovmessige og andre rettigheter som kan variere fra land til land . 7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon; 8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen; 9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av utstyr, eller feil montering av motoren. Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons autoriserte servicesentere. Finn ditt nærmeste autoriserte forhandlerverksted på vårt kart over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ved å ringe 1-800-233-3723 (in USA). 80004537 (Rev. C) Standard garantivilkår 1, 2, 3 Merke / Produktnavn Vanguard™; Kommersiell serie Til bruk for forbrukere Profesjonell bruk 36 måneder 36 måneder Motorer med Dura-Bore™ støpejernsforing 24 måneder 12 måneder Alle andre motorer 24 måneder 3 måneder 1 Detter er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra garantidekning som ikke var bestemt på det tidspunktet dokumentasjonen gikk i trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for din maskin, gå inn på BRIGGSandSTRATTON.com eller henvend deg til ditt autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted. 2 Det er ingen garanti på motorer på utstyr som brukes til hoveddrivkraft istedet for hjelpedrivkraft eller til reservegeneratorer som brukes kommersielt. Motorer som er brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle eller utleide baner er ikke dekket av garantien. 3 Vanguard montert på reservegeneratorer: 24 måneder for privat bruk, ingen garanti for forretningsmessig bruk. Vanguard montert på nyttekjøretøy: 24 måneder for privat bruk, 24 måneder for forretningsmessig bruk. Kommersiell serie med produksjonsdato før juli 2017, 24 måneders forbrukerbruk, 24 måneders forretningsmessig bruk. 4 I Australia har våre varer garantier som ikke kan ekskluderes etter den australske forbrukerloven. Du har krav på erstatning eller refusjon for større svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade. Du har også rett til å få varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å ikke være av akseptabel kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under garantien, finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved å ringe 1300 274 447, eller ved å sende epost eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. 78 VanguardEngines.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados. Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos associados à máquina e de como evitá-los. Contém igualmente instruções para usar e cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton Corporation não conhece necessariamente que equipamento este motor vai accionar, é importante que leia e compreenda estas instruções e as instruções relativas ao equipamento. Guarde estas instruções originais para consulta futura. Símbolos de Segurança e Respectivos Significados Símbolo Significado Símbolo Significado Informação de segurança sobre perigos que possam provocar ferimentos pessoais. Deve ler e compreender o Manual do Utilizador antes de trabalhar ou intervir na unidade. Nota: As figuras, ilustrações e imagens neste manual são apenas para referência, e podem diferir do seu modelo específico. Contacte o seu concessionário se tiver alguma dúvida. Perigo de incêndio Perigo de explosão. Para solicitar peças de substituição ou assistência técnica, registe o modelo do motor, o tipo e os códigos numéricos bem como a data de aquisição. Estes números encontramse no seu motor (consulte a secção Características e Controlos). Perigo de choque Perigo de fumos tóxicos Perigo de superfície quente Perigo de ruído Recomendável colocar protecção auricular em usos prolongados. Perigo de projecção de objectos - Colocar protecção ocular. Perigo de explosão. Perigo de queimadura pelo frio Perigo de contragolpe (coice) Data de aquisição Modelo do Motor - Tipo - Guarnição Número de Série do Motor n Procure o código de barras 2D que se encontra em alguns motores. Quando visualizado com um dispositivo 2D adequado, o código revela o nosso website onde pode aceder a informações de apoio para este produto. Aos dados aplicam-se taxas. Em alguns países podem não estar disponíveis informações de apoio on-line. N o R tf ep o r ro du ct io Perigo de amputação peças móveis Perigo químico Informação de Reciclagem Os materiais de embalagem, óleos usados e baterias devem ser reciclados em conformidade com as regulamentações oficiais aplicáveis. Segurança do utilizador Símbolo de Alerta de Segurança e Palavras-sinal O símbolo de alerta de segurança é usado para identificar informação de segurança sobre perigos que possam provocar ferimentos pessoais. É utilizada, com o sinal, uma palavra (PERIGO, ATENÇÃO ou CUIDADO) para identificar a probabilidade e a potencial gravidade dos ferimentos. Para além disso, pode ser utilizado um símbolo de perigo para representar o tipo de perigo. PERIGO indica um perigo que, caso não seja evitado, irá resultar em morte ou ferimentos graves. ATENÇÃO indica um perigo que, caso não seja evitado, pode resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO indica um perigo que, caso não seja evitado, pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. AVISO indica uma situação que pode resultar em danos para o produto. Perigo térmico Corrosivo Mensagens de Segurança ADVERTÊNCIA Certos componentes deste produto e acessórios afins contêm substâncias químicas que no Estado da Califórnia se sabe que provocam cancro, malformações congénitas, ou outros danos reprodutivos. Lave as mãos depois de manusear. ADVERTÊNCIA O escape do motor deste produto contém substâncias químicas conhecidas, em certas quantidades, por provocar cancro, malformações congénitas, ou outros danos reprodutivos. ADVERTÊNCIA Os motores da Briggs & Stratton não foram concebidos nem devem ser usados para accionar: karts de diversão; karts reais; veículos todo-terreno desportivos, para crianças, ou recreativos (ATV); motos; hovercraft; produtos aeronáuticos; ou veículos usados em provas de competição não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Se pretender usar com ATV utilitários e "side-by-side", deve contactar o Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. A aplicação inadequada de motores pode provocar a morte ou ferimentos graves. AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar o motor em funcionamento, assegure-se que adiciona óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia. 79 • ADVERTÊNCIA Os gases e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. • • Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor. Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas, rotores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados. Quando Adicionar Combustível • • Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada. Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão e acessórios. Substitua se necessário. Quando colocar o motor em funcionamento • • Assegure que a vela de ignição, silenciador, tampão do combustível e purificador do ar (se instalado) estão em posição e fixos. Não accione o motor com a vela de ignição removida. Ao operar com o equipamento • Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos. ADVERTÊNCIA Os elementos rotativos podem entrar em contacto ou prender-se nas mãos, nos pés, no cabelo, no vestuário ou em acessórios. Daqui pode resultar uma amputação traumática ou laceração grave. • • • • Opere o equipamento com as protecções colocadas. Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação. Ate o cabelo e tire quaisquer jóias. Não utilize vestuário solto, cordões pendentes ou outros itens que possam ficar presos. Ao transportar o equipamento O transporte de motores a GN/GPL deve fazer-se com o cilindro de combustível vazio ou com a válvula fechada, ou com o depósito de combustível desligado. Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no depósito • Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar os vapores do combustível. ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto. Detritos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. ADVERTÊNCIA A ligação do motor provoca faísca • • A faísca pode provocar a ignição de gases inflamáveis que se encontrem na proximidade. Daqui pode resultar uma explosão e um incêndio. • • Se houver fuga de gás natural ou GPL na área, não ligue o motor. Não utilize fluidos de arranque pressurizados porque os vapores são inflamáveis. ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS VENENOSO O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentirse doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte o médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono. • • • • Trabalhe com este produto UNICAMENTE no exterior, longe de janelas, portas e entradas de ventilação para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono gasoso e do possível arrastamento para espaços frequentados. Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do fabricante. Os detectores de fumos não detectam o monóxido de carbono gasoso. NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços com pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de desligar este produto. Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados. ADVERTÊNCIA A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses. ADVERTÊNCIA Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico. Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. Perigo de incêndio Antes de executar qualquer ajuste ou reparação: • • • • • • Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. Desligue a bateria e o terminal negativo (só em motores com arranque eléctrico.) Use apenas as ferramentas adequadas. NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos. Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento. Ao testar a ignição: • • Utilize um verificador de velas de ignição aprovado. Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida. ADVERTÊNCIA Os combustíveis gasosos são extremamente inflamáveis e em temperaturas ambiente formam prontamente misturas ar-vapor explosivas. No caso de haver cheiro a gás: • • 80 Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja equipado com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais aplicáveis. Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para obter um pára-chispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor, contacte o fabricante original do equipamento. N o R tf ep o r ro du ct io • n • Não ligar o motor. Não activar nenhum interruptor eléctrico. VanguardEngines.com • • • Funcionamento Não usar um telefone nas proximidades. Evacuar a área. Contactar o fornecedor de gás ou os bombeiros. Recomendações de Óleo Capacidade de óleo: Veja a secção de Especificações. ADVERTÊNCIA Usar protecção ocular durante reparações. O contacto de pele/olhos com uma fuga de gás líquido pode causar queimaduras pelo frio. • • As operações de instalação, ajuste e reparação devem ser realizadas por um técnico qualificado. Verificar regularmente os tubos flexíveis de alimentação. Assegurar que estão nas devidas condições. Substituir componentes danificados ou com fugas. ADVERTÊNCIA A falta ou o não funcionamento da válvula de "segurança do combustível" pode provocar incêndios ou explosões. • AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes ou revendedores de equipamentos podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de colocar o motor em funcionamento pela primeira vez, certifique-se de verificar o nível de óleo e adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia. Recomendamos o uso de óleos Certificados com Garantia da Briggs & Stratton para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são aceitáveis se classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos especiais. As temperaturas exteriores determinam a viscosidade de óleo adequada para o motor. Utilize a tabela para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar livre funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em temperaturas quentes, o óleo sintético Vanguard™ 15W-50 fornece a melhor proteção. Não utilize o equipamento se a válvula de "segurança do combustível" estiver em falta ou não funcionar. Características e controlos n Controlos do motor N o R tf ep o r ro du ct io Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3) com o seu motor para se familiarizar com a localização das diferentes características e controlos. A. Números de identificação do motor Modelo - Tipo - Código B. Vela de Ignição C. Purificador do ar D. Vareta E. Filtro de óleo (se instalado) F. Bujão de drenagem de óleo G. Sensor da pressão do óleo H. Grelha de admissão de ar I. Motor de arranque eléctrico J. Motor de arranque por cabo (se instalado) K. Misturador GPL/GN L. Colector de escape M. Silenciador (se instalado) N. Radiador do óleo (se instalado) Significado SAE 30 - Abaixo de 4 °C (40 °F) a utilização de SAE 30 irá resultar num arranque complicado. B 10W-30 - Acima de 27 °C (80 °F) a utilização de 10W-30 pode causar o aumento do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo mais frequentemente. C 5W-30 D Sintético 5W-30 E Vanguard™ Synthetic 15W-50 Verifique e Adicione Óleo Ver Figura: 4 Antes de verificar ou adicionar óleo Símbolos de Segurança e Respectivos Significados Símbolo A Símbolo Significado Velocidade do motor - Fast (rápida) Velocidade do motor - Slow (lenta) Velocidade do motor - Stop (parado) On - Off (Ligar - Desligar) • • • Certifique-se de que a unidade está nivelada. Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos. Consulte a secção Secção de especificações para a capacidade de óleo. AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de colocar o motor em funcionamento pela primeira vez, assegure-se que verifica o nível do óleo e adiciona óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia. Verifique o nível do óleo 1. Remova a vareta (A, Figura 4) e limpe-a com um pano limpo. 2. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 4). 3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no topo do indicador (B, Figura 4) na vareta. Adicionar Óleo 1. Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo do motor (C, Figura 4). Não encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível do óleo. 2. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 4). 81 Sistema de protecção de baixo nível de óleo (caso exista) Alguns motores estão equipados com um sensor de baixo nível de óleo. Se o nível de óleo estiver baixo, o sensor pode activar um dispositivo de aviso ou desligar o motor. Desligue o motor e siga os passos indicados antes de ligar de novo o motor. • • • • Certifique-se de que a unidade está nivelada. Verifique o nível do óleo. Consulte a secção Verificar nível de óleo. Se o nível de óleo estiver baixo, acrescente a quantidade de óleo adequada. Ligue o motor e verifique se o dispositivo de aviso (caso exista) não está activado. Se o nível de óleo não estiver baixo, não ligue o motor. Contacte um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para corrigir o problema do óleo. Recomendações de combustível ADVERTÊNCIA A falta ou o não funcionamento da válvula de "segurança do combustível" pode provocar incêndios ou explosões. • ADVERTÊNCIA Os gases e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. Quando colocar o motor em funcionamento • • ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS VENENOSO O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, desligue-o e dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte o médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono. Não utilize o equipamento se a válvula de "segurança do combustível" estiver em falta ou não funcionar. • O combustível deve cumprir estes requisitos Os motores a GPL ou GN estão certificados para funcionar com gás natural ou gás de petróleo liquefeito. O sistema de controlo de emissões para este motor é EM (Modificações do Motor). ADVERTÊNCIA O equipamento que recebe o motor está equipado com uma válvula automática de "segurança do combustível". Não utilize o equipamento se a válvula de "segurança do combustível" estiver em falta ou não funcionar Adicionar combustível ADVERTÊNCIA Os gases e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. Quando Adicionar Combustível • • • n • • Use combustível limpo e seco, sem humidade nem partículas. A utilização de combustível fora dos valores recomendados que se seguem pode causar problemas de desempenho. Nos motores preparados para funcionar a GPL, é recomendável usar GPL HD5 comercial (norma americana HD5). A composição recomendada para o combustível consiste numa energia de combustível mínima de 2500 BTU's/ft³ (BTU/pés³) com um teor máximo em propileno de 5%, um teor em butano e outros gases mais pesados de 2,5% e um teor mínimo em propano de 90%. Trabalhe com este produto UNICAMENTE no exterior, longe de janelas, portas e entradas de ventilação para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono gasoso e do possível arrastamento para espaços frequentados. Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à corrente com bateria de emergência em conformidade com as instruções do fabricante. Os detectores de fumos não detectam o monóxido de carbono gasoso. NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, caves, espaços com pouca altura, estábulos, ou outros espaços parcialmente fechados ainda que possam existir ventiladores ou portas e janelas abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de desligar este produto. Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados. N o R tf ep o r ro du ct io • Assegure que a vela de ignição, silenciador e purificador do ar (se instalado) estão em posição e fixos. Não accione o motor com a vela de ignição removida. Encha o depósito de combustível ao ar livre ou numa área bem ventilada. Verifique se existem rachas ou fugas nas linhas do combustível, depósito, tampão e acessórios. É necessário substituir. • AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar o motor em funcionamento, assegure-se que adiciona óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia. Nota: O equipamento pode ter controlos à distância. Consulte no manual do equipamento a localização e o funcionamento dos controlos à distância. 1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar nível de óleo . 2. Assegure-se que os controlos de direcção do equipamento estão desengatados. 3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 5), se instalada, para a posição OPEN (ABERTA). 4. Coloque o interruptor de paragem (F, Figura 5), se instalado, na posição ON (LIGADO). 5. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 5), se instalado, para a posição FAST (rápido). Opere o motor na posição de rápido. 6. Arranque manual, quando equipado com interruptor de chave: Rode o interruptor de chave (D, Figura 5) para a posição ON (LIGADO). 7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o manípulo do cabo se arranque (E, Figura 5). Puxe o manípulo do cabo de arranque lentamente até sentir resistência, depois puxe rapidamente. Para obter informações sobre o reabastecimento de motores a GPL ou GN, consulte as instruções de utilização fornecidas pelo fabricante do equipamento. Ligar e desligar o motor Ver figura: 5 Ligar o motor ADVERTÊNCIA A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses. • 82 Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. ADVERTÊNCIA A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Tal pode provocar ossos partidos, fracturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. 8. Arranque eléctrico, se instalado: Rode o arrancador eléctrico (D, Figura 5) para a posição ON (LIGADO) ou START (ARRANQUE). AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque. Nota: Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário local ou vá a VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos EUA). VanguardEngines.com Desligar o motor 1. Interruptor de paragem, se instalado: Coloque o interruptor de paragem (F, Figura 5) na posição OFF (DESLIGADO). Interruptor de chave, se instalado: Com o controlo da válvula reguladora na posição SLOW (LENTA), rode o interruptor de chave (D, Figura 5) para a posição OFF (DESLIGADO). Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do alcance de crianças. 2. Depois do motor parar, rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 5), se instalada, para a posição CLOSED (FECHADA). • • • • • • • Substitua as velas de ignição Mudar o óleo do motor Substitua o filtro de óleo (se instalado) 1 Limpe ou substitua o filtro de ar 1 Limpe o pré-purificador (se instalado) Manutenção do sistema de escape 2 Verifique a folga da válvula A cada 400 horas ou anualmente Manutenção • • Manutenção do sistema de arrefecimento 1 Limpe as aletas do arrefecedor de óleo 1 1 AVISO Se o motor estiver inclinado durante a manutenção, o depósito de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio e o lado da vela de ignição deve estar para cima. Se o depósito de combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a óleo ou gasolina a contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição. Se houver muito pó ou resíduos transportados por via aérea, a limpeza deve ser mais frequente. 2 Apenas é necessário se forem notados problemas de desempenho do motor. Manutenção da vela de ignição Ver Figura: 6 ADVERTÊNCIA Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustível pode vazar e provocar um incêndio ou uma explosão. Verifique a folga (A, Figura 6) com um calibrador (B). Se necessário, redefina a folga. Coloque e aperte a vela de ignição com o binário recomendado. Para obter a configuração da folga ou o binário, consulte a secção Especificações. Recomendamos que visite um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor. Nota: Em algumas regiões, a legislação local exige que se use uma vela de ignição com resistência para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente equipado com uma vela de ignição com resistência, faça a substituição por outra do mesmo tipo. N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTÊNCIA Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico. Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. Perigo de incêndio Manutenção do sistema de escape n AVISO Todos os componentes usados na construção deste motor devem permanecer montados para um funcionamento adequado. ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto. Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. Antes de executar qualquer ajuste ou reparação: • • • • • • Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. Desligue a bateria e o terminal negativo (só em motores com arranque eléctrico.) Use apenas as ferramentas adequadas. NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos. Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento. Ao testar a ignição: • • Utilize um verificador de velas de ignição aprovado. Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida. Manutenção do Controlo de Emissões A manutenção, substituição, ou reparação dos dispositivos e sistema de controlo de emissões podem ser levadas a cabo por qualquer entidade individual ou colectiva de reparação de motores todo-terreno Todavia, para obter a manutenção de controlo de emissões "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um concessionário autorizado de fábrica. Ver as Declarações de Controlo de Emissões. Plano de manutenção A cada 8 horas ou diariamente • • Verifique o nível do óleo do motor Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos A cada 100 horas ou anualmente • • • Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja equipado com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais aplicáveis. Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para obter um párachispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor, contacte o fabricante original do equipamento. Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o silenciador em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o pára-chispas, se instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detectar danos, monte peças de substituição antes de operar o equipamento. ADVERTÊNCIA As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos. Mudar o óleo do motor Ver Figura: 7, 8, 9 O óleo usado é um resíduo perigoso e deve ser eliminado de forma adequada. Não deitar fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de assistência ou concessionário a existência de instalações de eliminação/reciclagem seguras. Remover Óleo 1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D, Figura 7) e mantenha-o afastado da vela de ignição (E). 2. Remova a vareta (A, Figura 8). 83 3. Remova o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 9). Drene o óleo para um recipiente aprovado. 4. Depois de drenado o óleo, coloque e aperte o bujão de drenagem de óleo (F, Figura 9). Manutenção do sistema de arrefecimento Mudar o filtro do óleo, se instalado ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. Alguns modelos estão equipados com um filtro de óleo. Para saber os intervalos de substituição, consulte o Plano de Manutenção . Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto. Drene o óleo do motor. Consulte a secção Remover Óleo . 2. Remova o filtro do óleo (G, Figura 9) e elimine-o devidamente. 3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique ligeiramente o vedante do filtro de óleo com óleo fresco e limpo. 4. Instale o filtro do óleo manualmente até o vedante encostar ao adaptador do filtro do óleo e, depois, aperte o filtro entre 1/2 a 3/4 voltas. 5. Adicione óleo Consulte a secção Adicionar Óleo . 6. Ligue o motor e deixe a funcionar. Enquanto o motor aquece, verifique se há fugas de óleo. 7. Desligue o motor e verifique o nível do óleo. O nível do óleo correcto é no topo do indicador de cheio (B, Figura 8) da vareta. Adicionar Óleo • • • Certifique-se de que a unidade está nivelada. Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos. Consulte na secção Especificações a capacidade de óleo. Remova a vareta (A, Figura 8) e limpe com um pano limpo. 2. Adicione óleo lentamente pelo tubo de enchimento de óleo (C, Figura 8). Não encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível do óleo. 3. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 8). 4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. O nível do óleo correcto é no topo do indicador de cheio (B, Figura 8) da vareta. 5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 8). 6. Ligue o fio da vela de ignição (D, Figura 7) à vela de ignição (E). Manutenção do filtro do ar Ver figura: 10 • • Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. AVISO Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de combustível. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco. Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo e menor durabilidade. 1. Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar. 2. Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos. 3. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, caso exista, livre de resíduos combustíveis. 4. Verifique se as aletas do arrefecedor de óleo, caso exista, estão livre de sujidade e resíduos. Ao fim de algum tempo, os resíduos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento do cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resíduos não se podem remover sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de arrefecimento de ar conforme recomendação no Plano de Manutenção. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. n 1. Armazenamento ADVERTÊNCIA Os gases e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no depósito ADVERTÊNCIA Os gases e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou a morte. • Nunca coloque em funcionamento ou opere o motor com o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro do ar (se instalado) removidos. AVISO Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro e os solventes podem dissolver o filtro. • Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar os vapores do combustível. Óleo do Motor Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção Mudar o óleo do motor . AVISO Armazene o motor nivelado (posição de funcionamento normal). Se o motor for inclinado em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a contaminação do filtro do ar e/ou da vela de ignição com óleo. Consulte no Plano de manutenção os requisitos de assistência. Diferentes modelos usam filtro de espuma ou de papel. Alguns modelos podem ainda dispor de um pré-purificador opcional que pode ser lavado e reutilizado. Compare as ilustrações no presente manual com o tipo instalado no seu motor e faça a assistência do seguinte modo. 1. Abra o(s) fixador(es) (A, Figura 10) e retire a tampa (B). 2. Remova a porca (C, Figura 10) e o retentor (D). 3. Para impedir a queda de resíduos no carburador, remova cuidadosamente o filtro do ar (E, Figura 10). 4. Para libertar o entulho, bata levemente com o filtro numa superfície dura. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro. 5. 6. Remova o pré-purificador (F, Figura 10), se instalado, do filtro do ar (E). Lave o pré-purificador (F, Figura 10), se instalado, com detergente líquido e água. Deixe o pré-purificador secar bem ao ar. Não oleie o pré-purificador. Resolução de Problemas Para obter assistência, contacte o seu concessionário local ou vá a VanguardEngines.com ou ligue para 1-800-999-9333 (nos USA). Especificações Modelo: 290000, 300000 Cilindrada 29.23 ci (479 cm3) Cilindro 2.677 in (68 mm) Curso 2.598 in (66 mm) 7. Instale o pré-purificador seco (F, Figura 10), se instalado, no filtro do ar (E). Capacidade de óleo 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) 8. Instale o filtro do ar (E, Figura 10) e fixe com o retentor (D) e a porca (C). Folga da vela de ignição .020 in (,51 mm) 9. Instale a tampa (B, Figura 10) e prenda com o(s) fixador(es) (A). Binário da vela de ignição 180 lb-in (20 Nm) Folga de ar da armação .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) 84 VanguardEngines.com Modelo: 290000, 300000 Folga da válvula de admissão .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Folga da válvula de escape .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Modelo: 350000 Cilindrada 34.78 ci (570 cm3) Cilindro 2.835 in (72 mm) Curso 2.756 in (70 mm) Capacidade de óleo 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Folga da vela de ignição .020 in (,51 mm) Binário da vela de ignição 180 lb-in (20 Nm) Folga de ar da armação Folga da válvula de admissão Folga da válvula de escape Autorizado, e então disponibilizar o produto para o Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes. Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão limitadas ao período de garantia listado em baixo, ou ao que é permitido por lei. Exclui-se a responsabilidade por danos incidentais ou consequenciais de acordo com o permitido por lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à duração de uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem não se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos . Pode também ter 4 outros direitos que variam de Estado para Estado ou de país para país . Condições Normais da Garantia 1, 2, 3 Nome da Marca/Produto Utilização privada Utilização comercial .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Vanguard™; Série Comercial 36 meses 36 meses .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Motores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™ 24 meses 12 meses .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) Todos os outros motores 24 meses 3 meses 1 Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação. Para obter uma relação das actuais condições da garantia para o seu motor, consulte BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton. 2 Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência primária em vez de uma utilidade ou para geradores de reserva utilizados para fins comerciais. Os motores utilizados em competições ou em veículos comerciais ou de aluguer não estão abrangidos pela garantia. 3 Vanguard instalado em geradores de reserva: 24 meses para utilização pelo consumidor, sem garantia para utilização comercial. Vanguard instalado em veículos utilitários: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24 meses para utilização comercial. Série Comercial com data de fabrico anterior a julho de 2017, 24 meses para utilização pelo consumidor, 24 meses para utilização comercial. 4 Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor. Tem direito a uma substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível. Também tem direito a ter os bens reparados ou substituídos se os bens não forem de qualidade aceitável e a falha não equivaler a uma falha grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localização de revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o número 1300 274 447, envie um e-mail para [email protected] ou escreva para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Austrália, 2170. Cilindrada 38.26 ci (627 cm3) Cilindro 2.972 in (75,5 mm) Curso 2.756 in (70 mm) 46 - 48 oz (1,36 - 1,42 L) Folga da vela de ignição .020 in (,51 mm) Binário da vela de ignição 180 lb-in (20 Nm) Folga de ar da armação .008 - .012 in (,20 - ,30 mm) Folga da válvula de admissão .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Folga da válvula de escape N o R tf ep o r ro du ct io Capacidade de óleo n Modelo: 380000 .007 - .009 in (,18 - ,23 mm) A potência do motor diminui 3,5% por cada 300 metros (1000 pés) acima do nível do mar e 1% por cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25 °C (77 °F). O motor irá funcionar de forma satisfatória a um ângulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do equipamento os limites de autorizados para uma operação segura em declives. Peças de assistência - Modelo: 290000, 300000, 350000, 380000 Peça de assistência Filtro do ar (Modelos 290000, 330000) Filtro do ar (Modelos 350000, 380000) Pré-purificador do filtro de ar Óleo - SAE 30 Filtro de óleo - 6 cm de comprimento Filtro de óleo - 9 cm de comprimento Vela de ignição com resistência Número da peça 394018 841359 272490 100028 842921 491055 Vela de ignição de platina de longa duração 696202, 5066 Chave de velas de ignição 19374 Verificador de velas 19368 Recomendamos que visite um Concessionário Autorizado Briggs & Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor. Garantia Garantia do Motor Briggs & Stratton Em vigor a partir de Janeiro de 2017 Garantia limitada A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado em baixo, irá reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais relacionados com o produto e/ou mão-de-obra. Os encargos com o transporte do produto submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser suportados pelo comprador. Esta garantia é efectiva e está sujeita aos períodos de tempo e às às condições abaixo referidas. Para obter assistência ao abrigo da garantia, procure o Concessionário de Assistência Autorizado mais próximo, usando o nosso mapa localizador em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar o Representante de Serviço O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efectuada pelo primeiro revendedor ou consumidor final. "Utilização pelo Consumidor" significa a utilização doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda. “Utilização comercial” refere-se a todas as outras utilizações, incluindo as utilizações com objectivos, comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado um produto para utilização comercial. Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo da data de aquisição inicial no momento em que é pedida a assistência de garantia, será utilizada a data de fabrico do produto para determinar o período de garantia. O registo do produto não é necessário para obter o serviço de garantia em produtos de marca Briggs & Stratton. Sobre a sua garantia Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mão-deobra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está montado. As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou normal desgaste e ruptura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia não se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de série do motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do motor ou problemas de desempenho causados por: 1. utilização de peças que não originais da Briggs & Stratton; 2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de qualidade inadequada; 3. uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais de 10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo liquefeito ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela Briggs & Stratton para trabalhar com estes combustíveis; 4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou montagem do purificador de ar; 5. golpe num objecto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva rotativo, adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros dispositivos acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V; 85 6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton; 7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente; 8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem deficiente de componentes do equipamento à cambota; 9. má utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor. O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu Concessionário de Assistência Autorizado mais próximo no nosso mapa de concessionários em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Rev. C) 86 VanguardEngines.com Copyright © Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrätt. Symbol Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan även innehålla instruktioner för en korrekt användning och skötsel av motorn. Då Briggs & Stratton inte nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och förstår dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som motorn driver. Spara instruktionerna för framtida referens. Anm.: Siffrorna och illustrationerna i handboken är enbart för referens, och kan skilja sig från just din modell. Kontakta din återförsäljare om du har frågor. För reservdelar eller teknisk hjälp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum här De här numren finns på din motor (se avsnittet Funktioner och reglage). Inköpsdatum: Innebörd Symbol Innebörd Risk för elektriska stötar. Risk för giftiga gaser. Risk för het yta Bullerrisk - Hörselskydd rekommenderas vid längre användning. Risk för utslungade föremål - Ögonskydd. Explosionsrisk Risk för köldskada Risk för bakslag Risk för amputering - rörliga delar Kemisk fara Termisk risk Korrosiv Motormodell - Typ - Trim Motorns serienummer Lokalisera 2D-streckkoden på vissa motorer. Vid visning med en anordning med 2Dkapacitet kommer koden att öppna vår webbplats där du kan komma åt supportinformation för den här produkten. Datakostnader kan tillkomma. Vissa länder kanske inte har någon tillgänglig supportinformation online. N o R tf ep o r ro du ct io Information om återvinning n Säkerhetsmeddelanden Alla förpackningar, gammal olja och batterier ska återvinnas enligt gällande statliga bestämmelser. VARNING Vissa komponenter från denna produkt och dess tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som i delstaten Kalifornien konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska skador eller hämma fortplantningen. Tvätta händerna efter användning. VARNING Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar. Förarens säkerhet Säkerhetssymboler och signalord Varningssymbolen används för att peka på säkerhetsinformation om risker som kan leda till personskador Ett signalord (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används tillsammans med varningssymbolen för att tilldela risken en sannolikhet och hur allvarliga skador som kan orsakas. Dessutom kan varningssymbolen användas för att visa på typen av fara. VARNING Briggs & Stratton-motorer är inte konstruerade för och ska inte användas för att driva: gocart-bilar, barn- fritids och fyrhjulingar (ATV), motorcyklar, svävare, flygande apparater och fordon som används för tävlingsbruk som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. Information om produkter avsedda för tävlingsbruk finns på www.briggsracing.com. Vänd dig till Briggs & Strattons centrum för motoranvändningsområden på telefon (USA) 1-866-927-3349. Felaktiv användning kan leda till allvarliga och dödliga skador. FARA visar på en risk, som om den inte undviks, leder till döden eller allvarlig skada. VARNING visar på en risk, som om den inte undviks, kan leda till allvarlig skada eller döden. MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn, Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och täcks inte av garantin. FÖRSIKTIGHET visar på en risk, som om den inte undviks, kan orsaka lätt eller måttlig skada. OBS! indikerar en åtgärd som kan orsaka skada på produkten. Farosymboler och deras innebörd Symbol Innebörd Symbol Innebörd Säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador. Läs igenom och lär dig handboken innan du använder eller servar enheten. Brandrisk Explosionsrisk VARNING Gaser är extremt lättantändliga och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Påfyllning av bränsle • • Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme. Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. När maskinen startas • • Se till att tändstift, spjäll, tanklock och luftrenare (i förekommande fall) sitter ordentligt på plats. Dra INTE runt motorn med tändstiftet urtaget. 87 Vid körning av maskinen: • Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i förekommande fall). När utrustningen transporteras: • Transportera gasdrivna motorer med tom bränsletank eller kranen stängd eller med bränsletanken bortkopplad. Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken • Förvara inte i närheten av ugnar, spisar, vattenvärmare eller annan utrustning med kontrollampor eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända bränsleångor. VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. • • • VARNING Motorstart skapar gnistor. Gnistbildning kan antända lättantändliga gaser i närheten. Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda eller köra motorn på eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor. Det kan leda till explosion och brand. • • Om det finns läckande natur- eller LP-gas i området, ska motorn inte startas Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga. VARNING Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. • • • • Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. Montera batteridrivet koloxidlarm eller plugin-koloxidlarm med reservbatteri enligt tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas. Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja kvar i timmar, även efter att produkten stängts av. Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade utrymmen. VARNING Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken och sträckningar. • • • När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in. Avlägsna alla utvändiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas. Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc., måste vara ordentligt fästa. VARNING Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in händer, fötter, hår, kläder eller tillbehör. Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa. • • • • Brandrisk Före justering eller reparation Kör maskinen med skydden på plats. Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar. Fäst upp långt hår och ta av smycken. Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig. • • Vid kontroll av tändningssystem: • • Använd godkänd gnistprovare. Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat. VARNING Gasbränslen är extremt brandfarliga och bildar enkelt explosiva luftgasblandningar vid rumstemperatur. Om du känner gaslukt: • • • • • Starta inte motorn. Slå inte på eller av strömbrytare. Använd inte telefoner inom området. Utrym området. Kontakta gasleverantören eller räddningstjänsten. VARNING Bär skyddsglasögon vid reparationsarbeten. Läckande flytande gas kan ge förfrysningsskador på hud och ögon. • • Installation, inställningar, och reparationer ska utföras av behörig tekniker. Kontrollera matningsslangen regelbundet. Se till att den är i gott skick. Byt ut skadade och läckande komponenter. VARNING Om ”bränsleavstängning” saknas eller är trasig kan den orsaka brand eller explosion. • 88 Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart). Använd endast rätt verktyg. Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet. Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. n • • • • N o R tf ep o r ro du ct io VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en giftig gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder produkten, ska du stänga av den och GENAST gå ut i frisk luft. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad. Kör inte maskinen om ”bränsleavstängningen” saknas eller är trasig. VanguardEngines.com Funktioner och reglage Motorreglage Jämför bilden (bild: 1 2, 3) med din motor för att bekanta dig med de olika egenskapernas och reglagens placering. A. Motorbeteckning Modell - Typ - Kod B. Tändstift C. Luftrenare D. Oljesticka E. Oljefilter (om sådant finns) F. Oljeavtappningsplugg G. Oljetrycksgivare H. Luftintagsgaller I. J. A SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) är det svårt att starta med SAE 30. B 10W-30 - Över 80 °F (27 °C) kan 10W-30 orsaka ökad oljeförbrukning. Kontrollera oljenivån oftare. Elstart C 5W-30 Snörstart, (om sådan finns) D Syntetisk 5W-30-olja K. Gasblandare E Syntetisk Vanguard™ 15W-50-olja L. Avgasgrenrör M. Ljuddämpare (i förekommande fall) N. Oljekylare (om sådant finns) Kontrollera och fyll på olja Se figur: 4 Innebörd Motorvarvtal - fullgas Motorvarvtal - stopp Symbol • • • Innebörd Motorvarvtal - tomgång Se till att motorn står plant. Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp. Se avsnittet Specifikationer för oljekapacitet. N o R tf ep o r ro du ct io Symbol Före kontroll eller påfyllning av olja n Reglagesymboler och deras innebörd Till - från MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Innan du startar motorn för första gången, se till att kontrollera oljenivån och att fylla på med olja enligt instruktionerna i bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och det täcks inte av garantin. Kontrollera Användning 1. Ta ut oljestickan (A, figur 4) och torka den med en ren trasa. 2. Sätt i och dra åt oljestickan (A, figur 4). 3. Ta bort oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på fullmarkeringen (B, figur 4) på oljestickan. . Oljerekommendationer Oljevolym: Se avsnittet Specifikationer . MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Innan du startar motorn för första gången, se till att kontrollera oljenivån och att fylla på med olja enligt instruktionerna i bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och det täcks inte av garantin. För bästa prestanda rekommenderar vi användning av Briggs & Strattons garanticertifierade oljor. Andra detergentoljor av hög kvalitet är acceptabla om de är klassificerade för SF, SG, SH, SJ eller högre. Använd inga specialtillsatser. Utomhustemperaturerna avgör rätt oljeviskositet för motorn. Använd tabellen för att välja rätt viskositet för den förväntade utomhustemperaturens intervall. Motorn på de flesta utomhusmaskinerna fungerar bra med en syntetisk 5W-30-olja. För utrustning som används i varma temperaturer erbjuder den syntetiska Vanguard™ 15W-50-oljan det bästa skyddet. Påfyllning av olja 1. Om oljenivån är låg, fyll långsamt på olja i oljepåfyllningen (C, figur 4). Överfyll inte. När oljan har tillsatts, vänta en minut och kontrollera därefter oljenivån. 2. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, figur 4). Skydd mot för låg oljenivå (i förekommande fall) Vissa motorer är utrustade med en sensor för låg oljenivå. Om oljan är låg kommer sensorn antingen att aktivera en varningslampa eller stanna motorn. Stanna motorn och följ de här stegen innan motorn startas om. • • • • Se till att motorn står plant. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera oljenivån. Om oljenivån är låg fyll på en riktigt mängd olja. Starta motorn och se till att varningslampan (om den finns) inte tänts. Om oljenivån inte är låg ska motorn inte startas. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för att justera oljeproblemet. Bränslerekommendationer VARNING Om ”bränsleavstängning” saknas eller är trasig kan den orsaka brand eller explosion. 89 • • Kör inte maskinen om ”bränsleavstängningen” saknas eller är trasig. • Bränslet måste uppfylla dessa krav: • • Använd rent och torrt bränsle, fukt- och partikelfritt. Bränslen som inte uppfyller följande rekommenderade värden kan orsaka prestandaproblem. Bränsle HD5 LPG, som finns i handeln, rekommenderas för motorer som är inställda för körning på gasol. Rekommenderad bränslesammansättning är ett energiinnehåll på minst 0,026 kWh/m³ och högst 5 % propylen och högst 2,5 % butan och tyngre gaser och minst 90 % propan. Naturgas- och gasolmotorer är godkända för körning på natur- och flytande propangas. Avgaskontrollsystemet för denna motor är EM (Engine Modifications). VARNING Maskinen som motorn sitter i är utrustad med en automatisk ”bränsleavstängning”. Kör inte maskinen om ”bränsleavstängningen” saknas eller är trasig. Fylla på bränsle VARNING Gaser är extremt lättantändliga och explosiva. • Montera batteridrivet koloxidlarm eller plugin-koloxidlarm med reservbatteri enligt tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas. Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja kvar i timmar, även efter att produkten stängts av. Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade utrymmen. MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn, Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och täcks inte av garantin. Anm.: Maskinen kan ha fjärreglage. Var dessa sitter och hur de används beskrivs i bruksanvisningen till maskinen. 1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån . 2. Se till att maskinens reglage, i förekommande fall, är urkopplade. 3. Öppna bränslekranen (A, bild 5), om sådan finns. 4. Tryck stoppknappen (F, bild 5), om sådan finns, till läge ON. 5. Flytta i förekommande fall gasreglaget (B, bild 5), till fullgas (FAST) Kör maskinen med fullgas (FAST). 6. Snörstart, om utrustad med tändningsnyckel: Vrid tändningsnyckeln (D, bild 5) till ON. 7. Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (E, bild 5). Dra långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Påfyllning av bränsle VARNING Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än du hinner släppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken och sträckningar. När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in. n Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme. Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byte krävs. N o R tf ep o r ro du ct io • • Studera informationen om bränslepåfyllning av gasdrivna motorer i bruksanvisningen från maskintillverkaren. 8. Starta och stanna motorn Se bild: 5 Starta motorn VARNING Snabb indragning av startsnöret (bakslag) drar hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. MÄRK Gör bara korta startförsök (max. fem sekunder) så förlängs startmotorns livslängd. Vänta en minut mellan startförsöken. Anm.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till VanguardEngines.com eller ring 1-800-999-9333 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök. Stanna motorn 1. Stoppkontakt, om sådan finns Ställ stoppbrytaren (F, bild 5) i läge OFF. Tändningslås, om sådant finns: Vrid tändningsnyckeln (D, bild 5) till OFF med gasreglaget i tomgångsläge (SLOW). Ta ur nyckeln och förvara den utom räckhåll för barn. 2. Stäng (CLOSED) bränslekranen (A, bild 5), om sådan finns, när motorn stannat. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken och sträckningar. • När du startar motorn drar du långsamt i startlinan tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att linan snabbt dras in. Elstart, om sådan finns: Vrid startbrytaren (D, bild 5) till läge ON eller START. Underhåll VARNING Gaser är extremt lättantändliga och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. När maskinen startas • • Se till att tändstift, ljuddämpare och luftrenare (i förekommande fall) sitter ordentligt på plats. Dra INTE runt motorn med tändstiftet urtaget. VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS Avgaser från motorn innehåller koloxid, som är en giftig gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder produkten, ska du stänga av den och GENAST gå ut i frisk luft. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad. • Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. MÄRK Om maskinen tippas under underhållsarbete, måste tanken tömmas och tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om inte bränsletanken är tom och maskinen tippas åt något håll, kan det vara svårt att starta på grund av att det har kommit olja eller besin på luftfiltret och/eller tändstiftet. VARNING Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion. Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. MÄRK Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta kvar för korrekt drift. VARNING Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. Brandrisk 90 VanguardEngines.com avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor. Före justering eller reparation • • • • • • Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart). Använd endast rätt verktyg. Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet. Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. Vid kontroll av tändningssystem: • • Använd godkänd gnistprovare. Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat. Utsläppskontrollservice Underhåll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan utföras av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte är avsedda för väg. Men för att få utsläppskontrollservice "utan kostnad", måste arbetet utföras av en av tillverkaren godkänd säljare. Se Instruktioner om utsläppkontroll. Underhållsschema Var 8:e timma eller en gång per dag Kontrollera motorns oljenivå Rengör området runt ljuddämparen och reglagen 1 Service av kylsystem Rengör oljekylarflänsarna 1 2 1 Se bild: 7, 8, 9 Använd olja är farligt avfall och måste avyttras korrekt. Blanda inte med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller handlare. Urtappning av olja 1. Med motorn avstängd men fortfarande varm, lossa tändstiftskabeln (kablarna) (D, bild 7) och håll den (dem) borta från tändstiftet (E). 2. Ta ut oljestickan (A, bild 8). 3. Skruva ur oljepluggen (F, bild 9). Tappa ut oljan i en godkänd behållare. 4. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen (F, bild 9) när oljan runnit ut. Vissa motorer är utrustade med oljefilter. Underhållsintervaller beskrivs i Underhållsschema. N o R tf ep o r ro du ct io Byt tändstiften Byt motorolja Byt oljefilter (om sådant finns) 1 Rengör eller byt luftfiltret Rengör förrenaren (om sådan finns) Underhåll av avgassystem 2 Mät ventilspelet 1 Var 400:e timme eller en gång om året • • Byta motorolja Byta oljefilter, om sådant finns Var 100:e timme eller en gång om året • • • • • • • VARNING Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. n • • Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera om ljuddämparen är sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera om det är skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan någon drift. Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp. Behövs inte om det inte är problem med motorns prestanda 1. Tappa ur oljan ur motorn. Se avsnittet Tappa ur oljan. 2. Demontera oljefiltret (G, bild 9) och lämna det till återvinningscentralen. 3. Stryk på lite ren olja på packningen innan du monterar det nya filtret. 4. Skruva på filtret med handkraft tills packningen går emot filterfästet och dra åt ytterligare ett halvt till trekvarts varv. 5. Fyll på olja Se avsnittet Fyll på olja. 6. Starta och kör motorn. Titta efter oljeläckage medan motorn värms upp. 7. Stanna motorn och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på den fullmarkeringen (B, bild 8) på oljestickan. Påfyllning av olja • • • Kontrollera tändstiftet Se bild: 6 Kontrollera gapet (A, bild 6) med ett trådkalibreringssystem (B). Återställ gapet om det behövs. Installera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För gapinställning eller åtdragningsmoment, se avsnittet Specifikationer. Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning av avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte. Demontering av avgassystem VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. • • • Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda eller köra motorn på eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte Se till att motorn står plant. Rengör området runt oljepåfyllningen. Oljevolymen finns angiven i avsnittet Data. 1. Ta ut oljestickan (A, bild 8) och torka av den med en ren trasa. 2. Häll långsamt på olja i oljepåfyllningen (C, bild 8). Överfyll inte. Vänta en minut och kontrollera oljenivån. 3. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 8). 4. Ta ur oljestickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på den fullmarkeringen (B, bild 8) på oljestickan. 5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 8). 6. Anslut tändkabeln (kablarna) (D, bild 7) till tändstiftet (stiften) (E). Rengöra luftfiltret Se bild: 10 VARNING Gaser är extremt lättantändliga och explosiva. Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. • Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i förekommande fall). MÄRK Använd inte tryckluft för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret. 91 Se Underhållstabell beträffande service. Data De olika modellerna har endera plastskum- eller pappersfilter. Vissa modeller kan också ha en förrenare som kan tvättas och återanvändas. Jämför bilderna i bruksanvisningen med typen på din motor och utför service enligt nedan. Modell: 290000, 300000 1. Lossa skruven (skruvarna) (A, bild 10) och ta bort kåpan (B). Slagvolym 29.23 479 cc 2. Skruva bort muttern (C, bild 10) och hållaren (D). Cylinderdiameter 2.677 68 mm 3. Ta försiktigt bort luftfiltret (E, bild 10) för att förhindra att skräp kommer in i förgasaren. Slaglängd 2.598 66 mm 4. Lossa skräp genom att knacka filtret lätt mot en hård yta. Är filtret väldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt. Oljevolym 46 - 48 1,36 - 1,42 l Tändstiftsgap .020 ,51 mm Åtdragningsmoment, tändstift 180 20 Nm Brytarluftgap .008 - .012 ,20 - ,30 mm 5. Ta bort förrenaren (F, bild , 10), om sådan finns, från luftfiltret (E). 6. Tvätta förrenaren (F, bild 10), om sådan finns, i flytande tvättmedel och vatten. Låt förrenaren lufttorka helt. Olja inte in förrenaren. 7. Montera den torra förrenaren (F, bild 10), om sådan finns, på luftfiltret (E). Ventilspel, insug .004 - .006 ,10 - ,15 mm 8. Montera luftfiltret (E, bild , 10) och fäst med hållaren (D) och muttern (C). Ventilspel, avgas .007 - .009 ,18 - ,23 mm 9. Montera kåpan (B, bild 10) och fäst med fästet (fästena) (A). Modell: 350000 Service av kylsystem VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. Slagvolym 34.78 570 cc Cylinderdiameter 2.835 72 mm Slaglängd 2.756 70 mm Oljevolym 46 - 48 1,36 - 1,42 l .020 ,51 mm Åtdragningsmoment, tändstift 180 20 Nm Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. Brytarluftgap .008 - .012 ,20 - ,30 mm Ventilspel, insug .004 - .006 ,10 - ,15 mm Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Ventilspel, avgas N o R tf ep o r ro du ct io • • n Tändstiftsgap Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. MÄRK Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn. .007 - .009 ,18 - ,23 mm Modell: 380000 Slagvolym 38.26 627 cc Detta är en luftkyld motor. Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och få motorn att överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden. Cylinderdiameter 2.972 75,5 mm Slaglängd 2.756 70 mm 1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa. Oljevolym 46 - 48 1,36 - 1,42 l 2. Håll länkar, fjäder och reglage rena Tändstiftsgap .020 ,51 mm 3. Ë Håll området runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp Åtdragningsmoment, tändstift 180 20 Nm 4. Se till att kylflänsarna är fria från smuts och skräp. Brytarluftgap .008 - .012 ,20 - ,30 mm Ventilspel, insug .004 - .006 ,10 - ,15 mm Ventilspel, avgas .007 - .009 ,18 - ,23 mm Efter en tidsperiod kan skräp samlas i cylinderns kylflänsar och leda till en överhettning av motorn. Det här skräpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se till att en godkänd försäljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet enligt instruktionerna i Underhållningstabellen. Förvaring Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6 °C över 25 °C Motorn arbetar tillfredsställande i upp till 15° vinkel. Se maskintillverkarens instruktionsbok beträffande säkra arbetsgränser på sluttningar. Utbytesdelar - modell: 290000, 300000, 350000, 380000 VARNING Gaser är extremt lättantändliga och explosiva. Utbytesdel Artikelnummer Luftfilter, (modellerna 290000, 330000) 394018 Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Luftfilter, (modellerna 350000, 380000) 841359 Förfilter 272490 Olja – SAE 30 100028 Oljefilter - (längd 6 cm) 842921 Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken • Förvara inte i närheten av ugnar, spisar, vattenvärmare eller annan utrustning med kontrollampor eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända bränsleångor. Motorolja Byt olja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byta motorolja MÄRK Förvara maskinen plant (normalt arbetsläge). Om maskinen tippas åt något annat håll, kan den vara svår att starta på grund av att det har kommit olja på luftfiltret och/eller tändstiftet. Felsökning Oljefilter - (längd 9 cm) Avstört tändstift 491055 Platinatändstift med lång livslängd 696202, 5066 Tändstiftsnyckel 19374 Gnistprovare 19368 Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till VanguardEngines.com eller ring 1-800999-9333 (i USA) om du behöver hjälp. 92 VanguardEngines.com Garanti 4. smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig återmontering, Garanti för Briggs & Stratton-motorer 5. slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för hårt spänd V-rem, 6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som inte levereras av Briggs & Stratton, 7. överhettning p.g.a klippt gräs, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig ventilation, 8. för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens komponenter till vevaxeln, 9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av utrustningen eller dålig installation av motorn. Gäller från Januari 2017 Begränsad garanti Briggs & Stratton garanterar att man, under garantiperioden som specificeras härunder, utan kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För garantiservice, hitta närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår karta över närmaste återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen måste kontakta den auktoriserade serviceverkstaden och sedan göra produkten tillgänglig för den auktoriserade serviceverkstaden för inspektion och test. Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Underförstådda garantier, inklusive för säljbarhet och lämplighet för ett visst ändamål, begränsas till nedan angiven garantiperiod eller till den omfattning som lagen tillåter. Ansvarsgaranti vid skador av påföljdstyp och tillfälliga skador exkluderas i den grad det är tillåtet enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat 4 . Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade verkstäder. Lokalisera din närmaste godkända försäljare på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa 1-800-233-3723 (i USA). 80004537 (Rev. C) Märke/Produktnamn Privatbruk Kommersiell användning Vanguard™; Commercial Series 36 månader 36 månader Motorer med Dura-Bore™ gjutjärnsfoder 24 månader 12 månader Alla andra motorer 24 månader 3 månader 1 N o R tf ep o r ro du ct io Dessa är våra standard garantivillkor men ibland kan ytterligare garantitäckning finnas som inte var fastställda vid publiceringen. För en lista över aktuella garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din Briggs & Stratton godkända försäljare. 2 Det finns ingen garanti för motorer på utrustningar som används för primäreffekt istället för anslutning till elnätet eller för reservgeneratorer för kommersiellt bruk. Motorer som används i tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av garantin. 3 Vanguard installerade på reservgeneratorer: 24 månaders konsumentbruk, ingen garanti för kommersiellt bruk. Vanguard installerade på nyttofordon: 24 månaders konsumentbruk, 24 månader för kommersiellt bruk. Commercial Series med tillverkningsdatum innan juli 2017: 24 månaders konsumentbruk, 24 månaders kommersiellt bruk. 4 I Australien - Våra varor omfattas av garantier som inte kan frånskrivas enligt australiensisk konsumentlag. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice, kontakta närmaste auktoriserade serviceverkstad på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.com, eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka epost eller brev till [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170. n Standardgarantivillkor 1, 2, 3 Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat bruk” avses personligt bruk i hemmet av privatperson. ”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk, inklusive affärsrelaterat bruk, användning i näringsverksamhet eller uthyrning. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti. Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma garantiperioden. Produktregistrering krävs inte för att få garantiservice på Briggs & Strattons produkter. Angående din garanti Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara monterad. Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den här garantin. Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats eller om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker inte motorskador eller prestandaproblem som orsakas av: 1. användning av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar, 2. användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på smörjoljan, 3. användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en funktion med sådana bränslen, 93 n N o R tf ep o r ro du ct io n N o R tf ep o r ro du ct io n N o R tf ep o r ro du ct io
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Simplicity 359775-1112-E1 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario