Simplicity 104M02-0006-F1 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario
Copyright © Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80098075
Revision: A
Not for
Reproduction
2 BRIGGSandSTRATTON.com
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Not for
Reproduction
3
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Not for
Reproduction
4 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and
risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions
for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton, LLC does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read
and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
Note:The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and
may differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type,
and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls section).
Date of Purchase
Engine Model - Type - Trim
Engine Serial Number
European Office Contact
Information
For questions regarding European emissions, please contact our European office at:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany.
European Union (EU) Stage
V (5): Carbon Dioxide (CO
2
)
Values
Carbon dioxide values of Briggs & Stratton
®
EU Type-Approval Certificate engines can
be found by entering CO2 into the search window on BriggsandStratton.com.
Recycling Information
Recycle all packaging, used oil, and batteries according to
applicable government regulations.
Operator Safety
Safety Alert Symbol and Signal Words
The safety alert symbol identifies safety information about hazards that can result
in personal injury. A signal word (DANGER,WARNING, orCAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a
hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGERindicates a hazard which, if not avoided,willresult in death or serious
injury.
WARNINGindicates a hazard which, if not avoided,couldresult in death or
serious injury.
CAUTIONindicates a hazard which, if not avoided,couldresult in minor or
moderate injury.
NOTICEindicates information considered important but not hazard-related.
Hazard Symbols and Meanings
Safety information about
hazards that can result in
personal injury.
Read and understand the
Operator's Manual before
operating or servicing the
unit.
Fire hazard Explosion hazard
Shock hazard Toxic fume hazard
Hot surface hazard Noise hazard - Ear protection
recommended for extended
use.
Thrown object hazard -
Wear eye protection.
Explosion hazard
Frostbite hazard Kickback hazard
Amputation hazard -
moving parts
Chemical hazard
Thermal heat hazard Corrosive
Safety Messages
WARNING
Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Make sure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Not for
Reproduction
5
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED
position.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed
to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using
this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke
alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and
windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces
and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment / engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section
4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions
may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or
dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this
engine.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Features and Controls
Engine Controls
Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3, 4, 5) with your engine to familiarize yourself with
the location of various features and controls.
A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code
B. Spark Plug
C. Fuel Tank and Cap
D. Air Cleaner
E. Starter Cord Handle
F. Dipstick
G. Muffler, Muffler Guard (if equipped), Spark Arrester (if equipped)
H. Air Intake Grille
I. Throttle Control (if equipped)
J. Choke (if equipped)
K. Fuel Shut-off (if equipped)
L. Stop Switch (if equipped)
M. Primer (if equipped)
Not for
Reproduction
6 BRIGGSandSTRATTON.com
Engine Control Symbols and Meanings
Engine speed - FAST Engine speed - SLOW
Engine speed - STOP ON - OFF
Engine start - Choke
CLOSED
Engine start - Choke OPEN
Fuel Cap
Fuel Shut-off - OPEN
Fuel Shut-off - CLOSED
Fuel level - Maximum
Do not overfill
Operation
Oil Recommendations
Oil Capacity: See the Specifications section.
NOTICE
Some engines are shipped from Briggs & Stratton with or without oil. Always make
sure that the engine has oil. If you start the engine without oil, it will be damaged
beyond repair and will not be included under the warranty.
We recommend the use of Briggs & Stratton
®
Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are permitted if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the correct oil viscosity for the engine. Use the chart
to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on
most outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment
operated in hot temperatures, Vanguard
®
15W-50 Synthetic oil gives the best
protection.
A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Checkthe oil level frequently.
C 5W-30
D Synthetic 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetic 15W-50
Check and Add Oil
See Figure: 6
Before checking or adding oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
NOTICE
This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers
or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first
time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this
manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will
not be covered under warranty.
Check Oil Level
1. Remove the dipstick (A, Figure 6) and wipe with a clean cloth.
2. Install and tighten the dipstick (A, Figure 6).
3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 6) on the dipstick.
Add Oil
1. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 6). Do not
overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level.
2. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 6).
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in
gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will
damage the engine components, which will not be covered under warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel.
SeeStorage.All fuel is not the same. If start or performance problems occur, change
fuel providers or brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions
control system for carbureted engines is EM (Engine Modifications). The emissions
control systems for engines with electronic fuel injection are ECM (Engine Control
Module), MPI (Multi Port Injection), and if equipped an O2S (Oxygen Sensor).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable.
For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance.
Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel
consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes
below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended.
For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary.
Add Fuel
See Figure: 7
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When adding fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap.
2. Fill the fuel tank (A, Figure 7) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not
fill above the bottom of the fuel tank neck (B). Some models have a fuel level
indicator (C). Do not fill the tank above the bottom of the fuel level indicator (D).
3. Reinstall the fuel cap.
Not for
Reproduction
7
Start and Stop Engine
See Figure: 8, 9, 10, 11, 12
Start Engine
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine
faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a
poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or
taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to
carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this
product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may
have carbon monoxide poisoning.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke
alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and
windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces
and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you
start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual.
If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be
covered under warranty.
Determine The Starting System
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on
your engine. Your engine will have one of the following types.
ReadyStart
®
and 1-Step Start System: This features a temperature controlled
automatic choke. It does not have a manual choke or a primer.
Choke System: This features a choke to be used for starting in cool
temperatures. Some models will have a separate choke control while others will
have a combination choke/throttle control. This type does not have a primer.
Primer System: This features a red primer to be used for starting in cool
temperatures. It does not have a manual choke.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
Note:Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and
operation of remote controls.
ReadyStart
®
and 1-Step Start System
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 8), if equipped, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 8), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5. Push the stop switch (D, Figure 9), if equipped, to the ON position.
6. If the product is equipped with an engine stop lever (C, Figure 10), hold the engine
stop lever against the handle.
7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (G, Figure 8). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch to the ON / START
position.
NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Note:If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go
to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA).
Choke System
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Move the fuel shut-off (A, Figure 8), if equipped, to the OPEN position.
4. Move the throttle control (B, Figure 8), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5. Move the choke control (F, Figure 11), to the CLOSED position.
Note:Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Push the stop switch (D, Figure 11), if equipped, to the ON position.
7. If the product is equipped with an engine stop lever (C, Figure 10), hold the engine
stop lever against the handle.
8. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (G, Figure 8). Pull
the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
9. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch to the ON / START
position.
NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
10. As the engine warms up, move the choke control (F, Figure 11) to the OPEN /
RUN position.
Note:If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go
to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA).
Primer System
1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
3. Push the stop switch (A, Figure 12), if equipped, to the ON position.
4. Move the throttle control (B, Figure 12), if equipped, to the FAST position. Operate
the engine in the FAST position.
5. Push the red primer (F, Figure 12) three (3) times.
Note:Priming is usually unnecessary when restarting a warm engine.
Note:If you push the primer too many times, excessive fuel will flood the engine and it
will be difficult to start.
6. Hold the engine stop lever (C, Figure 10), if equipped, against the handle.
7. Firmly hold the starter cord handle (D, Figure 12). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
Not for
Reproduction
8 BRIGGSandSTRATTON.com
WARNING
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could
result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
Note:If the engine does not start after repeated attempts, repeat Steps 5, 6, and 7. If it
still does not start, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or
call 1-800-233-3723 (in USA).
Stop Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke, if equipped, the carburetor to stop the engine.
1. Engine Stop Lever, if equipped:Release the engine stop lever (E, Figure10).
Stop Switch, if equipped:Move the stop switch (D, Figure9,11, A, Figure12) to
the OFF position.
Throttle Control, if equipped:Move the throttle control (B, Figure8,12) to the
STOP position.
Electric Start Key, if equipped:Turn the electric start key to the OFF / STOP
position. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
2. After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure8), if equipped, to the
CLOSED position.
Maintenance
NOTICE If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on
engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not
empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due
to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
WARNING
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if
mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for
proper operation.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or
laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start).
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit,
and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
Emissions Control Service
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and
systems may be performed by any off-road engine repair establishment or
individual. However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be
performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Control Statements.
Maintenance Schedule
First 5 Hours
Change engine oil (Not required on models labeled Just Check & Add™ and No
Oil Changes)
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean air intake grille
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter
1
Clean pre-cleaner (if equipped)
Every 50 Hours or Annually
Change engine oil (Not required on models labeled Just Check & Add™ and No
Oil Changes)
Service exhaust system
Annually
Replace spark plug
Replace air filter
Replace pre-cleaner (if equipped)
Service cooling system
1
Check valve clearance
2
1
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
2
Not required unless engine performance problems are noted.
Carburetor and Engine Speed
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at
the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor
spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are
required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service.
NOTICE The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine
as installed on the equipment.Do not exceedthis speed. If you are not sure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
Service Spark Plug
See Figure:13
Check the gap (A, Figure13) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see
theSpecificationssection.
Note:In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
Service Exhaust System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section
4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions
may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or
Not for
Reproduction
9
dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this
engine.
Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for
cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
WARNING
Replacement parts must be of the same design and installed in the same position
as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and
may result in injury.
Change Engine Oil
See Figure: 14, 15, 16
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for
safe disposal/recycling facilities.
For models labeled Just Check & Add™ and No Oil Changes, an oil change is not
required. If you desire to change oil, then follow the procedure below.
Remove Oil
The oil must be drained from the top oil fill tube.
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 14) and
keep it away from the spark plug (E).
2. Remove the dipstick (A, Figure 15).
3. When you drain the oil from the top oil fill tube (C, Figure 16), keep the spark plug
(E) end of the engine up. Drain the oil into an approved container.
WARNING
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank, run the engine
until it stops from lack of fuel.
Add Oil
Make sure the engine is level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 15) and wipe with a clean cloth.
2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 15). Do not overfill. After adding
oil, wait one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick (A, Figure 15).
4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full
indicator (B, Figure 15) on the dipstick.
5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 15).
6. Connect the spark plug wire (D, Figure 14) to the spark plug (E).
Service Air Filter
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air
can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
See the Maintenance Schedule for service requirements.
Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an
optional pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this
manual with the type installed on your engine and service as follows.
Foam Air Filter
See Figure: 17
1. Open the cover (B, Figure 17).
2. Remove the foam element (C, Figure 17).
3. Wash the foam element (C, Figure 17) in liquid detergent and water. Squeeze dry
the foam element in a clean cloth.
4. Saturate the foam element (C, Figure 17) with clean engine oil. To remove the
excess engine oil, squeeze the foam element in a clean cloth.
5. Install the foam element (C, Figure 17).
6. Close the cover (B, Figure 17).
Paper Air Filter
See Figure:18
1. Open the cover (B, Figure18).
2. Remove the filter (C, Figure18).
3. Remove the pre-cleaner (E, Figure18), if equipped, from the filter. To loosen
debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty,
replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air
dry.Do notoil the pre-cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner, if equipped, to the filter.
6. Install the filter (C, Figure18).
7. Close the cover (B, Figure18).
Service Cooling System
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille.
2. Keep linkage, springs and controls clean.
3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible
debris.
4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris.
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the
engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air
cooling system as recommended in the Maintenance Schedule.
Storage
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Not for
Reproduction
10 BRIGGSandSTRATTON.com
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
Fuel System
See Figure: 19, 20
Note:Some models have a fuel tank for vertical storage that will let the engine tilt for
maintenance or storage (C, Figure 19). Do not keep in vertical position with the fuel tank
filled above the bottom of the fuel level indicator (D), if equipped. For more instructions,
refer to the equipment manual.
Keep the engine level (normal operating position). Fill the fuel tank (A, Figure 20) with
fuel. For fuel expansion, do fill above the fuel tank neck (B).
Fuel can become stale when kept in a storage container for more than 30 days. Each
time you fill the container with fuel, addfuel stabilizerto the fuel as specified by the
manufacturer’s instructions. This keeps fuel fresh and decreases fuel-related problems
or contamination in the fuel system.
It is not necessary to drain fuel from the engine whenfuel stabilizeris added as
instructed. Before storage, turn the engine ON for 2 minutes to move the fuel and
stabilizer through the fuel system.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the Change Oil section.
For models labeled Just Check & Add™ and No Oil Changes, an oil change is not
required.
Troubleshooting
For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call
1-800-233-3723 (in USA).
Specifications
Model:80000
Displacement 7.63ci (125cc)
Bore 2.362in (60mm)
Stroke 1.75in (44,45mm)
Oil Capacity 15oz (,44L)
Spark Plug Gap .020in (,51mm)
Spark Plug Torque 180lb-in (20Nm)
Armature Air Gap .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Intake Valve Clearance .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Exhaust Valve Clearance .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Model:90000
Displacement 8.64ci (140cc)
Bore 2.495in (63,4mm)
Stroke 1.75in (44,45mm)
Oil Capacity 15oz (,44L)
Spark Plug Gap .020in (,51mm)
Spark Plug Torque 180lb-in (20Nm)
Armature Air Gap .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Intake Valve Clearance .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Exhaust Valve Clearance .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Model:093J00
Displacement 9.15ci (150cc)
Bore 2.583in (65,60mm)
Stroke 1.75in (44,45mm)
Oil Capacity 15oz (,44L)
Spark Plug Gap .020in (,51mm)
Spark Plug Torque 180lb-in (20Nm)
Armature Air Gap .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Intake Valve Clearance .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Model:093J00
Exhaust Valve Clearance .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Model:100000
Displacement 9.93ci (163cc)
Bore 2.688in (68,28mm)
Stroke 1.75in (44,45mm)
Oil Capacity 15oz (,44L)
Spark Plug Gap .030in (,76mm)
Spark Plug Torque 180lb-in (20Nm)
Armature Air Gap .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Intake Valve Clearance .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Exhaust Valve Clearance .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily
at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable
operating limits on slopes.
Service Parts - Model:80000,90000,093J00,100000
Service Part Part Number
Air Filter, Foam (see Figure17) 799579
Air Filter, Paper (see Figure18) 593260
Air Filter, Pre-cleaner (see Figure18) 
Oil - SAE 30 100113
Resistor Spark Plug (Model80000,90000,093J00) 692051
Resistor Spark Plug (Model100000) 594056
Spark Plug Wrench 19576
Spark Tester 19368
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
Power Ratings:The gross power rating for individual gasoline engine models is
labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small
Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995.
Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the
label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The
gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power
values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values
are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than
net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions
and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines
are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a
given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including,
but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging,
cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this engine.
Warranty
Briggs & Stratton Engine Warranty
Effective January 2019
Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair
or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or
both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this
warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to
the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest
Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product
available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of
merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty
period listed below, or to the extent permitted by law.Liability for incidental or
consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or
Not for
Reproduction
11
consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state and country to country
4
.
Standard Warranty Terms
1, 2, 3

Vanguard®; Commercial Series
3
Consumer Use - 36 months
Commercial Use - 36 months
XR Series
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 24 months
All Other Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 12 months
All Other Engines
Consumer Use - 24 months
Commercial Use - 3 months
1
These are our standard warranty terms, but occasionally there may
be additional warranty coverage that was not determined at time of
publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to
BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton Authorized Service
Dealer.
2
There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place
of a utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles
exceeding 25 MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or
rental tracks.
3
Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no
warranty commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July
2017: 24 months consumer use, 24 months commercial use.
4
In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a
major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or
damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods
fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by
emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or
commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a
retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial,
income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial
use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this
warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period. Product registration
is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
About Your Warranty
This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted.
Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered
under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered
or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty
does not cover engine damage or performance problems caused by:
1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts;
2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of
lubricating oil;
3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater
than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas
on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate
on such fuels;
4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or re-
assembly;
5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly
installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or
excessive v-belt tightness;
6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment
controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton;
7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or
clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient
ventilation;
8. Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or
unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment
components to the crankshaft;
9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of
equipment, or improper engine installation.
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
80004537 (Rev. F)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty -
Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-Type-
Trim Representation xxxxxx xxxx Fx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are
pleased to explain the exhaust and evaporative emissions (“emissions”) control system
warranty on your 2020-2022 engine/equipment. In California, new equipment that
use small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s
stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on
your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment
leading to the failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-
injection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid
fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated
components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The exhaust and evaporative emissions control system on your engine/equipment is
warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S
cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to
ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may
deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to
abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have
a question regarding your warranty rights and responsibilities you should contact
B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the
emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the
B&S engine and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Electronic control unit
Fuel pump module
Fuel line (for liquid fuel and fuel vapors), fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister and mounting bracket
Pressure relief valves
Liquid/Vapor separator
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
Not for
Reproduction
12 BRIGGSandSTRATTON.com
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Electronic controls
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate
purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product
warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser
and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped
so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources
Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause
the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the
engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate
purchaser.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the
warranty period stated above. If any such part fails during the period of
warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty
will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated
above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period
of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the
part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired
or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or
replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period
prior to the first scheduled replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources
Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified
parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The
manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused
by the use of a non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,
neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy.
B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by
the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On
Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running
time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal
emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80099151 (Revision A)
Briggs & Stratton Emissions Warranty
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty -
Your Warranty Rights and Obligations
For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (Model-
Type-Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx)
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are
pleased to explain the exhaust emissions (“emissions”) control system warranty on
your 2020-2022 engine. In California, new small off-road engines and large spark
ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped
to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions
control system on your engine for the periods of time listed below provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or
equipment leading to the failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-
injection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid
fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated
components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emission-
related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
The exhaust emissions control system on your engine is warranted for two years.
If any emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired or
replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain
all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny
warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you
warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, or
improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center
or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a
question regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact
B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty
Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found
in the Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the
emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the
B&S engine.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor or fuel injection system
Oxygen sensor
Not for
Reproduction
13
Electronic control unit
Fuel pump module
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse value
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Electronic controls
2. Length of Coverage
Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate
purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product
warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser
and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped
so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources
Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause
the failure of a warranted part; and that it is identical in allmaterial respects to the
engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate
purchaser.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the
warranty period stated above. If any such part fails during the period of
warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty
will be warranted for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated
above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the Operators’s Manual supplied, is warranted for the
period of time prior to the first scheduled replacement point for that part.
If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be
repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part
repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of
the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources
Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified
parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The
manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused
by the use of a non-exempted add-on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions
parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse,
neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy.
B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by
the use of add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On
Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small off-
road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running
time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are
used:
Moderate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for
300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are
certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal
emissions requirements.
For engines at or less than 80 cc displacement:
Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours
For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
80099153 (Revision A)
Not for
Reproduction
14 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder forbeholdes.
Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom
på de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås. Den
indeholder også instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs &
Stratton, LLC ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt,
at du læser og forstår disse instruktioner og instruktionerne til det udstyr, som motoren
driver. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug.
Bemærk:Figurerne og illustrationerne i denne brugsanvisning er udelukkende til
referencebrug og kan være anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler
hvis du har nogen spørgsmål.
For at kunne få reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre
motorens model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen. Disse numre findes
på din motor (se afsnittetFunktioner og betjeningsanordninger).
Købsdato
Motormodel - Type - Trim
Motorserienummer
Kontaktoplysninger for
europæisk kontor
For spørgsmål vedrørende europæiske emissioner bedes du kontakte vores europæiske
kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europæiske Union (EU) Trin V
(5): Kuldioxid-værdier (CO
2
)
Briggs & Strattons EU-typegodkendelsescertifikat-motorers kuldioxid-værdier kan findes
ved at indtaste CO2 i søgevinduet på BriggsandStratton.com.
Information om genbrug
Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes
med henblik på genbrug i henhold til de gældende
regeringsvedtægter.
Førersikkerhed
Sikkerhedssymboler og signalord
Sikkerhedssymbolet identificerer sikkerhedsoplysninger om farer, der kan
medføre personskader. Et signalord (FARE,ADVARSELellerFORSIGTIG) bliver brugt
sammen med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden for og den mulige grad af
personskade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås,vilforårsage dødsfald eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL angiver en farlig situation, somkanmedføre dødsfald eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, somkanmedføre alvorlig eller moderat
personskade, hvis den ikke undgås.
BEMÆRKangiver oplysninger, der anses som vigtige, men som ikke vedrører farer.
Faresymboler og deres betydninger
Sikkerhedsinformation om
farer, som kan resultere i
personskade.
Læs og forstå
brugervejledningen før brug af
eller servicering af enheden.
Brandfare Eksplosionsfare
Fare for stød Fare for giftige dampe
Fare ved varm overflade Støjfare – Høreværn
anbefales ved længere brug.
Fare for flyvende
genstande – Bær
beskyttelsesbriller.
Eksplosionsfare
Fare for forfrysning Fare for tilbageslag
Fare for amputation –
Bevægelige dele
Kemikaliefare
Fare for varme Korroderende
Sikkerhedsmeddelelser
ADVARSEL
Briggs & Stratton®-motorer er ikke designet til og må ikke bruges til at drive:
fun-karts; go-karts; terrængående børne-, fritids- eller sportskøretøjer (ATV'er);
motorcykler, luftpudefartøjer; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes
til konkurrenceformål, som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. Se
www.briggsracing.com for yderligere oplysninger om motorsportsprodukter. For
brug med terrængående og side-by-side ATV'er kontakt Briggs & Stratton Power
Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt motorbrug kan resultere i alvorlig
personskade eller død.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
Ved påfyldning af brændstof
Sluk motoren, og lad den køle af i mindst to minutter, før benzindækslet fjernes.
Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område.
Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens hals
for at tillade brændstofudvidelse.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller
utætheder. Udskift efter behov.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren
startes.
Når motoren startes
Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på
plads og er fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på åbn- / kør-stilling,
sæt speederen (hvis den findes) over i hurtig stilling, og bliv ved, indtil den starter.
Ved betjening af udstyret
Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at brændstoffet løber ud.
Not for
Reproduction
15
Brug ikke chokeren til at standse motoren.
Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Ved olieskift
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være
tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Når enheden vippes ved vedligeholdelse
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal
brændstoftanken, hvis monteret på motoren, være tom, da brændstoffet ellers kan
løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Under transport af udstyret
Transport med TOM brændstoftank eller med brændstofventilen i stillingen
CLOSED.
Opbevaring af brændstof eller redskaber med brændstof i tanken
Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe.
ADVARSEL
Start af motoren danner gnister.
Gnister kan antænde brændbare luftarter i nærheden.
Dette kan resultere i eksplosion og brand.
Hvis der er en lækage af natur- eller flaskegas i området, må motoren ikke startes.
Brug ikke startvæsker under tryk, da dampene er brændbare.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er
en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se, lugte eller
smage den. Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk
være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at få kvalme, føle dig
svimmel eller svag, mens du bruger maskinen, skal du have frisk luft MED DET
SAMME. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning.
Betjen KUN denne maskine udendørs langt væk fra døre, vinduer og ventilatorer
for at undgå, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk
befinder sig.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med
batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke
registrere kulilte.
DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre,
krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger
ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte
kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at
maskinen er blevet afbrudt.
Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger
væk fra steder, hvor der er folk til stede.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og
arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes
modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag.
Fjern alle ydre anordninger / belastninger på motoren, før du starter den.
Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
ADVARSEL
Roterende dele kan komme i kontakt med eller gribe hænder, fødder, hår,
beklædning og smykker.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige
snitsår.
Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Bind langt hår op, og fjern smykker.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan
sætte sig fast i de roterende dele.
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotte, bliver ekstremt
varme.
Alvorlige forbrændinger kan opstå ved kontakt.
Brændbart affald såsom blade, græs, krat osv. kan blive antændt.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer,
afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller
græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en
korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller
forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret fabrikant eller
serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det
udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine.
ADVARSEL
Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød.
Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller
lemlæstelse.
Brandfare
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af tændrøret.
Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk
start).
Brug kun passende værktøj.
Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at
øge motorens hastighed.
Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist
samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
Brug en godkendt tændrørstester.
Test ikke for gnister med tændrøret fjernet.
Funktioner og
betjeningsanordninger
Motorens betjeningselementer
Sammenlign illustrationen (figur: 1, 2, 3, 4, 5) med din motor for at lære placeringen af
udstyr og betjeningselementer at kende.
A. Motoridentifikationsnumre Model - Type - Kode
B. Tændrør
C. Brændstoftank og tankdæksel
D. Luftfilter
E. Startsnorgreb
F. Oliepind
G. Lyddæmper, lyddæmperskærm (hvis monteret), gnistfanger (hvis monteret)
H. Luftindsugningsgitter
I. Gasregulator (hvis monteret)
J. Choker (hvis monteret)
K. Brændstofhane (hvis monteret)
L. Stopkontakt (hvis monteret)
M. Spæder (hvis monteret)
Not for
Reproduction
16 BRIGGSandSTRATTON.com
Motorfaresymboler og deres betydninger
Motorhastighed ‒
HURTIG
Motorhastighed ‒ LANGSOM
Motorhastighed ‒ STOP TÆND ‒ SLUK
Motorstart ‒ choker
LUKKET
Motorstart ‒ choker ÅBEN
Brændstofdæksel
Brændstofhane ‒ ÅBEN
Brændstofhane ‒ LUKKET
Brændstofniveau ‒ maks.
Undgå at overfylde
Betjening
Olieanbefalinger
Oliekapacitet: Se afsnittetSpecifikationer.
BEMÆRK
Nogle motorer leveres fra Briggs & Stratton med eller uden olie. Sørg altid for, at
motoren har olie. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive totalt ødelagt uden
mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Vi anbefaler at bruge olie, der er certificeret af Briggs & Stratton
®
for at opnå den bedste
ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er tilladt, hvis de er godkendt til SF-,
SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer.
Udendørstemperaturer er afgørende for den passende olieviskositet til motoren. Brug
skemaet til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørstemperaturinterval.
Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører godt med syntetisk olie 5W-30. Til
udstyr, der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard
®
15W-50 syntetisk olie den
bedste beskyttelse.
A SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte.
B 10W-30 - Over 80 °F (27 °C) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet
olieforbrug. Kontroller olieniveauet ofte.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
E
Vanguard
®
syntetisk 15W-50
Kontrollér og påfyld olie
Se figur: 6
Før kontrol eller påfyldning af olie
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningsområdet for affald.
Se afsnittet Specifikationer for oliekapacitet.
BEMÆRK
Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere
af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang,
skal du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse
med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive
beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Kontrollér oliestand
1. Fjern oliepinden (A, figur 6), og tør den med en ren klud.
2. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 6).
3. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand
øverst på indikatoren for fuld (B, figur 6) på oliepinden.
Påfyldning af olie
1. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen
(C, figur 6). Undgå at overfylde. Vent et minut efter oliepåfyldningen, og kontrollér
så oliestanden.
2. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 6).
Anbefalet brændstof
Brændstoffet skal overholde følgende krav:
Ren, frisk blyfri benzin.
Mindst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Skal kunne anvendes i højder; se nedenfor.
Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) er acceptabelt.
BEMÆRK Der må ikke bruges benzin, der ikke er godkendt, som f.eks. E15 og
E85. Der må ikke blandes olie i benzin, og der må ikke foretages ændringer på
motoren for at køre med alternative brændstoffer. Brug af brændstoffer, der ikke er
godkendt, beskadiger motorens dele og bevirker, at garantien bortfalder.
For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi, kan brændstoffer
tilsættes en stabilisator. SeOpbevaring.Brændstoffer varierer. Hvis du oplever
start- eller driftsproblemer, så skift brændstofleverandør eller -mærke. Motoren er
godkendt til at køre på benzin. Emissionskontrolsystemet for motorer med karburator
er EM (motormodifikationer). Emissionskontrolsystemet for motorer med elektronisk
brændstofindsprøjtning er ECM (motorstyringsmodul), MPI (flerportsinjektion) og hvis
udrustet dermed en O2S (iltsensor).
Højder
Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin
acceptabel.
Til karburatormotorer kræves justering ved anvendelse i store højder for at opretholde
driften. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i
brændstofforbrug og øget emissioner. Besøg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton
for at få oplysninger om højde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store højder,
kan ikke anbefales i højder under 762 m (2.500 fod).
For motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI), er det ikke nødvendigt at
udføre justering ved anvendelse i store højder.
Påfyld brændstof
Se figur: 7
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død.
Under påfyldning af brændstof
Sluk motoren, og lad den køle af i mindst to minutter, før benzindækslet fjernes.
Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område.
Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens hals
for at tillade ekspansion brændstof.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre
antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller
utætheder. Udskift efter behov.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren
startes.
1. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet.
2. Fyld brændstoftanken (A, figur 7) med brændstof. Giv plads til brændstofudvidelse
ved at undlade at fylde op over bunden af tankens brændstofkant (B). Visse
Not for
Reproduction
17
modeller har en brændstofniveauindikator (C). Fyld ikke op over bunden af
tankens brændstofniveauindikator (D).
3. Sæt dækslet tilbage på plads.
Start og stop motoren
Se figur: 8, 9, 10, 11, 12
Start motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og
arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere.
Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger.
Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes
modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
Når motoren startes
Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på
plads og er fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på ÅBEN/KØR-
position, sæt speederen (hvis den findes) over i HURTIG-position , og bliv ved,
indtil den starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er
en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se, lugte eller
smage den. Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk
være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel
eller afkræftet under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sørge
for at få frisk luft OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være blevet udsat for
kulilteforgiftning.
Betjen KUN denne maskine udendørs langt væk fra døre, vinduer og ventilatorer
for at undgå, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk
befinder sig.
Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med
batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke
registrere kulilte.
DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre,
krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger
ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte
kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan blive hængende i timevis, selv
efter at dette produkt er slukket.
Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger
væk fra steder, hvor der er folk til stede.
BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter
motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med anvisningerne
i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden
mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien.
Identificer startsystemet
Før du starter motoren, skal du identificere den type startsystem, som befinder sig på
din motor. Din motor vil have en af følgende typer.
ReadyStart
®
og ét-trins-startsystem: Dette har en temperaturstyret automatisk
choker. Den har ikke en manuel choker eller tipperfunktion.
Chokersystem: Denne leveres med en choker, som kan bruges til at starte i koldt
vejr. Visse modeller har separat chokerkontrol, mens andre har en kombineret
choker/ gasspjældkontrol. Denne type har ikke tænding.
Spædesystem: Det har en rød spæder, der bruges til start ved kolde
temperaturer. Det har ikke en manuel choker.
For at starte din motor skal du følge de anvisninger, der gælder for din type startsystem.
Bemærk:Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og
betjening af fjernbetjeningen.
ReadyStart
®
og ét-trins-startsystem
1. Kontroller motorolien. Se afsnittet Kontrol af olieniveau.
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Sæt brændstofhanen (A, figur8), hvis monteret, i positionen ÅBEN.
4. Sæt gasregulatoren (B, figur8), hvis monteret, i positionen HURTIG. Betjen
motoren i positionen HURTIG.
5. Tryk stopknappen (D, figur 9), hvis monteret, til stillingen TIL.
6. Hvis enheden er udstyret med et stophåndtag (C, figur 10), så hold stophåndtaget
mod håndtaget.
7. Tilbageløbsstarter, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et
fast greb (G, figur 8). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes
modstand, og træk så kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan
være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så
træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at
undgå tilbageslag.
8. Elektrisk starter, hvis monteret: Drej elstarterkontakten til stillingen TIL/START.
BEMÆRK Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser
(maks. fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne.
Bemærk:Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i
USA).
Chokersystem
1. Kontrollér motorolien. Se afsnittet Kontrollér oliestand .
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Flyt brændstofhanen (A, figur 8), hvis monteret, til ÅBEN (OPEN).
4. Flyt gashåndtaget (B, figur 8), hvis monteret, til HURTIG (FAST). Betjen motoren i
positionen HURTIG (FAST).
5. Flyt chokerregulatoren (F, figur 11), til den LUKKET (CLOSED) stilling.
Bemærk:Det er normalt ikke nødvendigt at bruge choker, når man genstarter en varm
motor.
6. Tryk på stopknappen (D, figur 11), hvis monteret, til TÆNDT (ON).
7. Hvis produktet er udstyret med en motorstopstang (C, figur 10), hold motorens
stopstang mod håndtaget.
8. Tilbageløbsstarter, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et
fast greb (G, figur 8). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes
modstand, og træk så kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan
være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så
træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at
undgå tilbageslag.
9. Elstarter, hvis monteret: Drej elstarterkontakten til stillingen TIL/START (ON /
START).
BEMÆRK Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser
(maks. fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne.
10. Når motoren bliver varm, skal du flytte chokerregulatoren (F, figur 11) til positionen
ÅBEN/KØR (OPEN / RUN).
Bemærk:Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale
forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i
USA).
Spædesystem
1. Kontrollér motorolien. Se afsnittet Kontrollér oliestand .
2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
3. Tryk på stopknappen (A, figur 12), hvis monteret, til TÆNDT (ON).
Not for
Reproduction
18 BRIGGSandSTRATTON.com
4. Flyt gashåndtaget (B, figur 12), hvis monteret, til HURTIG (FAST). Betjen motoren
i positionen HURTIG (FAST).
5. Tryk den røde spæder (F, figur 12) tre gange.
Bemærk:Spædning er normalt ikke nødvendig, når en varm motor skal genstartes.
Bemærk:Hvis du trykker for mange gange på spædeanordningen, vil overskydende
brændstof drukne motoren, som vil være svær at starte.
6. Hold motorens stophåndtag (C, figur 10), hvis monteret, mod håndtaget.
7. Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (D, figur 12). Træk langsomt i
startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm
bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan
være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så
træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at
undgå tilbageslag.
Bemærk:Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, så gentag trin 5, 6
og 7. Hvis den stadig ikke starter, så kontakt din lokale forhandler, eller gå til
BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
Stop motoren
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død.
Brug ikke chokeren, hvis en choker er monteret, til at stoppe motoren.
1. Motorens stophåndtag, hvis monteret: Udløs motorens stophåndtag (E, figur
10).
Stopkontakt, hvis monteret: Flyt stopknappen (D, figur 9, 11, A, figur 12) til
positionen SLUK.
Gasregulator (hvis monteret): Flyt gashåndtaget (B, figur 8, 12) til stillingen
STOP (STOP).
Elektrisk startnøgle, hvis monteret: Drej den elektriske startnøgle til positionen
SLUK eller STOP (OFF / STOP). Tag nøglen ud, og opbevar den på et sikkert
sted uden for børns rækkevidde.
2. Efter motoren standser, drej brændstofhanen (A, figur 8), hvis monteret, til
LUKKET (CLOSED).
Vedligeholdelse
BEMÆRK Hvis græsslåmaskinen hældes under vedligeholdelse, skal brændstoffet
udtømmes og tændrørssiden skal vende op. Hvis brændstoftanken ikke er tom og
hvis motoren bliver hældet i en anden retning, kan det være svært at starte motoren
pga. olie eller brændstof forurener luftfilteret og/eller tændrøret.
ADVARSEL
Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal
brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand
eller eksplosion.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton
vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt
funktion.
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller
lemlæstelse.
Brandfare
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand af tændrøret.
Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
Brug passende redskaber.
FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for
at øge motorens omdrejningstal.
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist
samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme
ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
Under test af gnister:
Brug en godkend tændrørstester.
Test ikke for gnist med tændrøret fjernet.
Udførelse af udledningskontrol
Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og
systemer kan udføres af et ikke autoriseret værksted eller af en enkeltperson. For
at få udført udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udføres af
en autoriseret forhandler. Se erklæringer om udledningskontrol.
Vedligeholdelsesskema
Første fem timer
Olieskift (ikke nødvendigt på modeller, der er mærket med Just Check & Add™
og Ingen olieskift)
For hver otte timer eller dagligt
Kontroller motorens oliestand
Rengør området omkring lydpotte og styring
Rengør luftindsugningsgitteret
For hver 25timer eller én gang årligt
Rengør luftfiltret
1
Rengør forfilteret (hvis monteret)
For hver 50 timer eller én gang årligt
Olieskift (ikke nødvendigt på modeller, der er mærket med Just Check & Add™
og Ingen olieskift)
Servicér udstødningssystemet
Årligt
Udskifte tændrøret
Udskift luftfilter
Udskift forfilteret (hvis monteret)
Servicer kølesystemet
1
Kontroller ventilspillerum
2
1
Under støvede forhold, eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.
2
Ikke nødvendigt, medmindre der konstateres problemer mht. motorydelse.
Karburator og motorhastighed
Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er
fabriksindstillet til at virke effektivt under de fleste omstændigheder. Undlad at røre ved
regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele der er med til at øge motorens hastighed.
Hvis der er behov for justering, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs &
Stratton for service.
BEMÆRK Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som
er installeret på udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker på,
hvad maks. hastigheden er på udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet
fra fabrikken af, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for
hjælp. For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af
en uddannet servicetekniker.
Servicer tændrør
Se figur: 13
Kontroller afstanden (A, figur 13) med en afstandsmåler (B). Om nødvendigt
genindstil afstanden. Monter og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht.
afstandsindstilling og moment, se afsnittet Specifikationer .
Bemærk:Nogle steder kræver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tændrør
for at undertrykke tændingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et
modstands tændrør, så brug den samme type når du udskifter.
Not for
Reproduction
19
Servicering af udstødningssystem
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt
varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit
4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket
område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt
gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder
kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående
anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er
monteret på den pågældende maskine.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér
lydpotten for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er
monteret, og kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der
monteres reservedele, før brug.
ADVARSEL
Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme
måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad,
kan ødelægge maskinen og resultere i personskade.
Skift motorolie
Se figur: 14, 15, 16
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotte, bliver ekstremt
varme.
Alvorlige forbrændinger kan opstå ved kontakt.
Når du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være
tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes på passende måde. Må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Undersøg med de lokale myndigheder,
dit servicecenter eller din forhandler, hvordan man kan komme af med det på en
genbrugsstation.
På modeller, der er mærket med Just Check & Add™ og Ingen olieskift, er et olieskift
ikke nødvendigt. Hvis du ønsker at skifte olie, så følg proceduren herunder.
Aftapning af olie
Olien skal udtømmes fra toppen ved hjælp af oliepåfyldningsslangen.
1. Med motoren standset, men stadig varm, trækkes ledningen til tændrøret ud (D,
figur 14) og holdes væk fra tændrøret (E).
2. Fjern oliepinden (A, figur 15).
3. Hvis du udtømmer olien fra toppen ved hjælp af oliepåfyldningsslangen (C, figur
16), holdes tændrøret (E) væk fra motoren. Udtøm olien i en godkendt beholder.
ADVARSEL
Når du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være
tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. For
at tømme brændstoftanken lad motoren køre indtil den standser pga. mangel på
brændstof.
Påfyldning af olie
Kontrollér, at motoren står plant.
Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester.
Se afsnittet Specifikationer mht. oliekapacitet.
1. Tag oliepinden (A, figur 15) ud, og tør den af med en ren klud.
2. Hæld olie langsomt i motorpåfyldningen (C, figur 15). Undgå at overfylde. Efter
oliepåfyldningen vent et minut, og kontroller så oliestanden.
3. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 15).
4. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand
øverst på indikatoren for fuld (B, figur 15) på oliepinden.
5. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 15).
6. Sæt tændrørets ledning (D, figur 14) på tændrøret (E).
Servicér luftfilter
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død.
Start aldrig motoren, og lad den ikke køre uden luftfilterenheden (hvis monteret),
eller luftfilteret (hvis monteret).
BEMÆRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af
filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret, og rengøringsmidler vil opløse filteret.
Se afsnittet Vedligeholdelsesskema for servicekrav.
Forskellige modeller anvender enten skum- eller papirfilter. Nogle modeller kan også
have et forfilter, der kan vaskes og genbruges. Sammenlign illustrationerne i denne
manual med den type, der er installeret på din motor, og servicér i overensstemmelse
hermed.
Skumluftfilter
Se figur: 17
1. Åben dækslet (B, figur 17).
2. Fjern skumelementet (C figur 17).
3. Vask skumelementet (C, figur 17) i flydende rengøringsmiddel og vand. Tør
skumelementet i en ren klud ved at klemme det.
4. Mæt skumelementet (C figur 17) med ren motorolie. For at fjerne overskydende
olie klemmes skumelementet i en ren klud.
5. Monter skumelementet (C, figur 17).
6. Luk dækslet (B, figur 17).
Papirluftfilter
Se figur:18
1. Åbn dækslet (B, figur18).
2. Fjern filteret (C, figur18).
3. Fjern forfilteret (E, figur18) fra filteret, hvis det findes. For at løsne eventuelt snavs
bankes filteret forsigtigt mod en hård overflade. Hvis filteret er meget snavset, bør
det udskiftes med et nyt.
4. Vask forfilteret i vand med opvaskemiddel. Lad forfilteret
lufttørre.Smørikkeforfilteret.
5. Saml det tørre forfilter, hvis monteret, på filteret.
6. Monter filteret (C, figur18).
7. Luk dækslet (B, figur18).
Servicering af kølesystem
ADVARSEL
Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt
varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene.
Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem.
Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen.
BEMÆRK Brug ikke vand til at rengøre motoren Vand kan forurene
brændstofsystemet Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse
luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret
levetid af motoren til følge.
1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet.
2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene
Not for
Reproduction
20 BRIGGSandSTRATTON.com
3. Ë Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at
undgå antænding af dette
4. Kontrollér, at oliekølerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald.
Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre
overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren
Få en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre
luftkølesystemet som anbefalet i Vedligholdelsesoversigten .
Opbevaring
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
Opbevaring af brændstof eller udstyr med brændstof i tanken
Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have
en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe.
Brændstofsystem
Se figur:19,20
Bemærk:Visse modeller har brændstoftank til lodret opbevaring, hvor motoren kan
vippes for vedligeholdelse eller opbevaring (C, figur19). Opbevar ikke enheden i lodret
stilling og med brændstoftanken fyldt til over bunden af brændstofniveauindikatoren (D),
hvis monteret. Se udstyrsmanualen for yderligere anvisninger.
Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Fyld brændstoftanken (A, figur20)
med brændstof. Fyld ikke over brændstoftankens hals (B), for at brændstoffet kan
ekspandere.
Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i en opbevaringsbeholder
i over 30 dage. Hver gang du fylder beholderen med brændstof, skal
du tilføjebrændstofstabilisatortil brændstoffet i overensstemmelse med
producentens instruktioner. Det holder brændstoffet frisk og formindsker antallet af
brændstofrelaterede problemer eller forurening i brændstofsystemet.
Det er ikke nødvendigt af tømme motoren for brændstof,
nårbrændstofstabilisatorentilføjes i henhold til instruktionerne. TÆND motoren
i to minutter før opbevaring for at føre brændstoffet og stabilisatoren gennem
brændstofsystemet.
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Skift olie. Olieskift er ikke
nødvendigt på modeller, der er mærket med Just Check & Add™ og Ingen olieskift.
Fejlfinding
Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til
BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
Specifikationer
Model:80000
Forskydning 125cc (7.63ci)
Boring 60mm (2.362tommer)
Slaglængde 44,45mm (1.75tommer)
Oliekapacitet ,44l (15oz)
Tændrørsgab ,51mm (.020tommer)
Tilspændingsmoment for tændrør 20Nm (180lb-in)
Rotorelektrodeafstand ,15 - ,36mm (.006 - .014tommer)
Ventilspillerum (indsugning) ,10 - ,20mm (.004 - .008tommer)
Ventilspillerum (udstødning) ,10 - ,20mm (.004 - .008tommer)
Model:90000
Forskydning 140cc (8.64ci)
Boring 63,4mm (2.495tommer)
Slaglængde 44,45mm (1.75tommer)
Oliekapacitet ,44l (15oz)
Tændrørsgab ,51mm (.020tommer)
Model:90000
Tilspændingsmoment for tændrør 20Nm (180lb-in)
Rotorelektrodeafstand ,15 - ,36mm (.006 - .014tommer)
Ventilspillerum (indsugning) ,10 - ,20mm (.004 - .008tommer)
Ventilspillerum (udstødning) ,10 - ,20mm (.004 - .008tommer)
Model:093J00
Forskydning 150cc (9.15ci)
Boring 65,60mm (2.583tommer)
Slaglængde 44,45mm (1.75tommer)
Oliekapacitet ,44l (15oz)
Tændrørsgab ,51mm (.020tommer)
Tilspændingsmoment for tændrør 20Nm (180lb-in)
Rotorelektrodeafstand ,15 - ,36mm (.006 - .014tommer)
Ventilspillerum (indsugning) ,10 - ,20mm (.004 - .008tommer)
Ventilspillerum (udstødning) ,10 - ,20mm (.004 - .008tommer)
Model:100000
Forskydning 163cc (9.93ci)
Boring 68,28mm (2.688tommer)
Slaglængde 44,45mm (1.75tommer)
Oliekapacitet ,44l (15oz)
Tændrørsgab ,76mm (.030tommer)
Tilspændingsmoment for tændrør 20Nm (180lb-in)
Rotorelektrodeafstand ,15 - ,36mm (.006
- .014tommer)
Ventilspillerum (indsugning) ,10 - ,20mm (.004
- .008tommer)
Ventilspillerum (udstødning) ,10 - ,20mm (.004
- .008tommer)
Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 meter (1.000 fod) over havets overflade og
med 1 % for hver 5,6 ºC (10 °F) over 25 °C (77 º F). Motoren kan køre tilfredsstillende
ved en hældning på op til 15°. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på
hældninger findes i redskabets betjeningsvejledning.
Reservedele - Model:80000,90000,093J00,100000
Reservedel Delnummer
Luftfilter, skum (se figur17) 799579
Luftfilter, papir (se figur18) 593260
Luftfilter, forfilter (se figur18) 
Olie - SAE 30 100113
Tændrør med resistor (modeller80000,90000,093J00) 692051
Tændrør med resistor (Model100000) 594056
Tændrørsnøgle 19576
Gnisttester 19368
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton serviceforhandler
vedrørende al vedligeholdelse og servicering af motoren og motordele.
Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket
i henhold til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til
angivelse af effekt og moment for små motorer - og angivet i henhold til SAE J1995.
Momentværdier afledes ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” på mærkaten, og 3060
o./min for alle andre. Hestekræftværdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne
kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffektværdier bliver målt med
udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektværdier bliver målt uden disse
anordninger. Bruttomotoreffekten vil være højere end den faktiske nettomotoreffekt, som
påvirkes bl.a. af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de
mange forskellige produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren måske ikke
den nominelle bruttoeffekt, når den anvendes på et givent motorredskab. Denne forskel
skyldes en lang række forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i
motorkomponenter (luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe
osv.), anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed,
højde over havet) og variationer fra motor til motor. Som følge af produktions- og
Not for
Reproduction
21
kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i
denne serie med en motor med højere nomineret effekt.
Garanti
Briggs & Stratton – Motorgaranti
Gældende fra januar 2019
Begrænset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at i løbet af garantiperioden, der er angivet nedenfor,
vil vi reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller håndværk eller
begge dele, uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som
indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen.
Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser.
Find den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på
BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse med service under garantien. Køberen skal
kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for
den autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og afprøvning.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier,
inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset
til garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrækning loven
tillader.Erstatningsansvar for tilfældige eller følgetab er udelukket så vidt som
udelukkelse er tilladt ved lov. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på,
hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke
udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående
begrænsning og udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig
specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan
variere fra land til land
4
.
Vilkår for standardgaranti
1, 2, 3

Vanguard®; kommerciel serie
3
Forbrugeranvendelse - 36 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 36 måneder
XR-serien
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 24 måneder
Alle andre motorer med Dura-Bore™ støbejernsboring
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 12 måneder
Alle andre motorer
Forbrugeranvendelse - 24 måneder
Erhvervsmæssig anvendelse - 3 måneder
1
Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være
ekstra garantidækning, der ikke var fastslået på tidspunktet for offentliggørelsen.
Hvis du ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, så gå til
BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandler.
2
Der er ikke garanti på motorer på udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet
for et hjælperedskab; standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle
formål, hjælpekøretøjer, der overstiger 25mph, eller motorer, der bruges til
konkurrencemæssige motorløb eller på kommercielle eller lejebaserede baner.
3
Vanguard installeret på standbygeneratorer: 24 måneders
forbrugeranvendelse, ingen garanti for erhvervsmæssig anvendelse. Kommerciel
serie med fremstillingsdato før juli 2017: 24 måneder ved privat anvendelse, 24
måneder ved erhvervsmæssig anvendelse.
4
I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde
i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning
eller refusion i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert
forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at få dine varer repareret
eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i
forbindelse med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien
findes den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en
e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden starter på købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige
bruger. “Privat brug” betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde.
“Erhvervsmæssig brug” betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmæssigt,
indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har været anvendt
erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i
henhold til denne garanti.
Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige
købsdato på det tidspunkt, hvor du anmoder om garantiservice, vil produktets
produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nødvendigt at
registrere dit produkt for at opnå garanti på Briggs & Stratton-produkter.
Om garantien
Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke
udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret.
Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dækkes ikke
under denne garanti. På samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren er
ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne
garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af:
1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton
2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie 
3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10% etanol eller brug
af alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer,
der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med
sådanne brændstoffer
4. Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af
luftrensesystemet eller genmontering
5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert
installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet på krumtapakslen eller
for høj V-remspænding
6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv.,
som ikke leveres af Briggs & Stratton
7. Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder,
der tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden
tilstrækkelig ventilation
8. Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller
ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter
på krumtapakslen
9. Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets
opbevaring på lager eller forkert motorinstallation.
Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Stratton-
serviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler på vores forhandlerkort
på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
22 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken
beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu
vermeiden. Es enthält außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege
des Motors. Da Briggs & Stratton, LCC nicht genau wissen kann, welches Gerät von
diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie
die Anweisungen für das Gerät, das von diesem Motor angetrieben wird, gründlich
durchlesen. Bewahren Sie diese Originalanweisungen für späteres Nachschlagen
auf.
Hinweis:Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur
Orientierung und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei
Fragen an Ihren Händler.
Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten,
sollten Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie
das Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich auf Ihrem Motor (siehe
AbschnittFunktionen und Bedienungselemente).
Kaufdatum
Motormodell – Typ – Trim
Motorseriennummer
Kontaktinformationen für das
europäische Büro
Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser
europäisches Büro unter:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Deutschland.
Europäische Union (EU) Stufe V
(5): Kohlendioxidwerte (CO
2
)
Die Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EU-Genehmigungszertifikat
können durch Eingabe des Begriffs CO2 in das Suchfenster auf BriggsandStratton.com
gefunden werden.
Recyclinginformation
Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien
müssen in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften
recycelt werden.
Bedienersicherheit
Sicherheitshinweissymbole und
Signalworte
Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu
Risiken, die zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR,WARNUNG
oderVORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die
Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen.
Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos
darzustellen.
GEFAHRweist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren
Verletzungenführt, wenn es nicht vermieden wird.
WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen könnte, wenn es nicht vermieden wird.
VORSICHTweist auf ein Risiko hin, das zu leichten bis mittelschweren
Verletzungen führen könnte, wenn es nicht vermieden wird.
HINWEISweist auf Informationen hin, die wichtig sind, sich jedoch nicht auf eine
Gefahr beziehen.
Gefahrensymbole und deren Bedeutung
Warnhinweis zu Risiken,
die zu Verletzungen führen
können.
Lesen und verstehen Sie die
Bedienungsanleitung, bevor
Sie mit der Maschine arbeiten
oder diese warten.
Brandgefahr Explosionsgefahr
Stromschlaggefahr Gefahr durch giftige Dämpfe
Gefahr durch heiße
Oberflächen
Lärmgefährdung – bei
längerem Einsatz wird ein
Gehörschutz empfohlen.
Gefährdung durch
hochgeschleuderte
Gegenstände –
Augenschutz tragen.
Explosionsgefahr
Erfrierungsgefahr Rückschlaggefahr
Amputationsgefahr –
bewegliche Teile!
Gefährliche Chemikalie!
Gefährdung durch Wärme Ätzend
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Motoren von Briggs & Stratton® sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den
Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen
für den Motorsport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder
Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt
ist. Informationen über Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com.
Zum Einsatz mit Nutzfahrzeug- und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Unvorschriftsmäßige
Motoranwendung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod
verursachen.
Bei der Betankung
Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkühlen,
bevor Sie die Verschlusskappe entfernen.
Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auf.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die
Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder
anderen Zündquellen fern.
Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die
Anschlüsse regelmäßig auf Risse und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie
erst dann den Motor.
Beim Starten des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Not for
Reproduction
23
Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position
OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position
SCHNELL und lassen Sie den Motor an.
Beim Bedienen der Ausrüstung
Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte.
Den Vergaser nicht abdrosseln, um den Motor abzustellen.
Starten Sie niemals den Motor, wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder der
Luftfilter (falls vorhanden) entfernt wurde.
Beim Ölwechsel
Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Öleinfüllrohr ablassen, muss der
Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuer-
und Explosionsgefahr besteht.
Wenn die Maschine zur Wartung gekippt wird
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank (falls am Motor befestigt) leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen
und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Beim Transport der Ausrüstung
Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn
GESCHLOSSEN sein.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank
Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen
Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie
Brennstoffdämpfe entzünden können.
WARNUNG
Beim Starten des Motors entstehen Funken.
Diese Funken können naheliegende entflammbare Gase entzünden.
Dies kann zu Explosionen und Bränden führen.
Besteht die Gefahr der Ausströmung von Flüssig- oder Naturgas, darf der Motor
nicht gestartet werden.
Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays , da deren Dämpfe leicht entzündbar sind.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges
Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch-
und geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie
trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der
Verwendung dieses Produkts übel, schwindlig oder schwach fühlen, gehen
Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine
Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von
Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich
Menschen aufhalten.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Lassen Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern,
Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen
laufen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüftung
verwenden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und
dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils (Rückstoß) werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen , als das Seil losgelassen werden kann.
Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen.
Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst
wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
WARNUNG
Die rotierenden Teile können mit den Händen, Füßen, dem Haar,
Kleidungsstücken oder ähnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen.
Dies kann zu Amputationen oder schweren Schnittwunden führen.
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Rückstände wie z.B. Blätter, Gras, Büsche etc. können in Brand
geraten.
Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen,
bevor Sie sie anfassen.
Entfernen Sie Ablagerungen vom Schalldämpfer und vom Zylinder.
Es bedeutet einen Verstoß gegen das Kapitel 4442 der öffentlichen Vorschrift
zur Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien, den Motor in der Nähe
von waldbedeckten, buschbedeckten oder grasbedeckten Ländereien zu
verwenden, es sei denn, das Auspuffsystem ist effektiv gewartet und mit
einem Funkenfänger ausgestattet, wie in Abschnitt 4442 beschrieben. Andere
Staaten oder Bundesgebiete können ähnliche Gesetze haben. Einen passenden
Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim
Gerätehersteller oder Händler.
WARNUNG
Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von
Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen führen.
Brandgefahr
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl
zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, die Maschine beschädigen und zu Verletzungen führen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Wenn Sie die Zündkerze testen sollten Sie:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Funktionen und
Bedienungselemente
Bedienelemente am Motor
Vergleichen Sie die Abbildung (Abbildung: 1, 2, 3, 4, 5) mit Ihrem Motor, um die
Positionen der einzelnen Funktionen und Bedienelemente kennenzulernen.
A. Motorkennnummern Modell – Typ – Code
B. Zündkerze
C. Tank und Tankdeckel
D. Luftfilter
Not for
Reproduction
24 BRIGGSandSTRATTON.com
E. Startseilzuggriff
F. Ölmessstab
G. Schalldämpfer, Berührungsschutz (falls vorhanden), Funkenfänger (falls
vorhanden)
H. Lufteinlassgitter
I. Gashebel (falls vorhanden)
J. Choke (falls vorhanden)
K. Kraftstoffhahn (falls vorhanden)
L. Stoppschalter (falls vorhanden)
M. Primer (falls vorhanden)
Symbole zur Motorregelung und ihre
Bedeutungen
Motordrehzahl –
SCHNELL
Motordrehzahl – LANGSAM
Motordrehzahl – STOPP EIN – AUS
Motorstart - Choke
GESCHLOSSEN
Motorstart - Choke OFFEN
Tankdeckel
Kraftstoffhahn - OFFEN
Kraftstoffhahn -
GESCHLOSSEN
Kraftstoffpegel - Maximum
Nicht überfüllen
Betrieb
Empfehlungen zum Öl
Ölfassungsvermögen: Siehe AbschnittSpezifikationen.
HINWEIS
Manche Motoren werden von Briggs & Stratton mit oder ohne Öl versendet. Stellen
Sie immer sicher, dass Ihr Motor über Öl verfügt. Wenn Sie den Motor ohne Öl
anlassen, kann das zu irreparablen Schäden führen, die nicht von dieser Garantie
abgedeckt sind.
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von
durch die Briggs&Stratton
®
-Garantie abgedeckten Ölen. Andere qualitativ hochwertige
Öle sind zulässig, falls diese für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind.
Verwenden Sie keine speziellen Additive.
Die Außentemperaturen bestimmen die korrekte Ölviskosität für den Motor. Verwenden
Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für die Spanne der erwarteten Außentemperatur
auszuwählen. Motoren auf dem meisten Outdoor-Power Equipment funktionieren gut mit
5W-30 Synthetiköl. Bei Geräten, die bei heißen Temperaturen betrieben werden, bietet
Vanguard
®
15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz.
A. SAE30– Unter 40°F (4°C) führt die Verwendung von SAE30 zu
Startschwierigkeiten.
B 10W-30– Über 80°F (27°C) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem
höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie regelmäßig den Ölstand.
C. 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetisch 15W-50
Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen
Siehe Abbildung: 6
Vor der Ölstandskontrolle oder Nachfüllen von Öl
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen.
Siehe den Technische Daten Abschnitt für die Ölmenge.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder
Händler können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss
entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und Öl
nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt,
dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der
Garantie abgedeckt.
Ölstandskontrolle
1. Ziehen Sie den Ölmessstab ab (A, Abbildung 6) und wischen Sie ihn mit einem
sauberen Lappen ab.
2. Den Ölmessstab (A, Abbildung 6) einsetzen und festziehen.
3. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei
korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 6) am
Ölmessstab.
Füllen Sie Öl nach
1. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abbildung
6) gießen. Nicht überfüllen. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls ca. eine
Minute lang und überprüfen Sie dann den Ölstand.
2. Den Ölmessstab (A, Abbildung 6) wieder einsetzen und festziehen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen:
Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Große Höhenlagen siehe unten.
Benzin mit bis zu 10% Ethanol-Anteil (Gasohol) ist zulässig.
HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen Benzinsorten, wie etwa E15
und E85. Mischen Sie kein Öl in das Benzin, und nehmen Sie keine Veränderung
am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen läuft. Bei Verwendung nicht
zugelassener Kraftstoffe entstehen Schäden an Motorkomponenten, die von der
Garantie nicht abgedeckt werden.
Um das Kraftstoffsystem vor „Gum“-Bildung zu schützen, sollten Sie dem Kraftstoff
einen Kraftstoffstabilisator beimischen. SieheAufbewahrung.Nicht alle Kraftstoffe
sind gleich. Falls Probleme beim Starten oder mit der Leistung auftreten, wechseln
Sie Ihre Tankstelle oder die Kraftstoffmarke. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin
zugelassen. Das System zur Emissionskontrolle bei Vergasermotoren wird als EM
(Motormodifikationen) bezeichnet. Die Systeme zur Emissionskontrolle bei Motoren mit
elektronischer Kraftstoffeinspritzung werden als ECM (Motor-Steuerungs-Modul), MPI
(Multiporteinspritzung) und, falls vorhanden, als O2S (Sauerstoffsensor) bezeichnet.
Not for
Reproduction
25
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die
Leistung beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt
es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen.
Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs &
Stratton-Vertragshändler. Es wird nicht empfohlen, den Motor mit der Einstellung für
große Höhen in Höhen unter 760 m einzusetzen.
Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung für große
Höhen erforderlich.
Betanken
Siehe Abbildung: 7
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder zum Tod
führen.
Bei der Betankung
Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkühlen,
bevor Sie die Verschlusskappe entfernen.
Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auf.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die
Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder
anderen Zündquellen fern.
Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die
Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtheiten. Bei Bedarf austauschen.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist und starten Sie
erst dann den Motor.
1. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Ablagerungen.
Entfernen Sie den Tankdeckel.
2. Den Kraftstofftank (A, Abbildung 7) mit Kraftstoff befüllen. Füllen Sie den Kraftstoff
nicht über die Markierung am Tankstutzen (B) auf, damit sich das Benzin
ausdehnen kann. Einige Modelle haben eine Kraftstoffstandsanzeige (C). Füllen
Sie den Tank nicht über die Unterseite der Kraftstoffstandsanzeige (D).
3. Bringen Sie den Tankdeckel wieder an.
Start und Stopp des Motors
Siehe Abbildung: 8, 9, 10, 11, 12
Starten des Motors
WARNUNG
Durch schnellen Rückzug des Starterseils (Rückstoß) werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen.
Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Starterseil, bis der Widerstand
spürbar wird. Dann ziehen Sie einmal schnell, um einen Rückschlag zu
vermeiden.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder den Tod
verursachen.
Beim Starten des Motors
Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position
OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position
SCHNELL und lassen Sie den Motor an.
WARNUNG
GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas,
das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch- und
geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem
Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Sobald Sie sich während der Benutzung
dieses Geräts übel, schwindlig oder schwach fühlen, schalten Sie es aus und
gehen Sie sofort an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten
eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von
Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht
ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich
Menschen aufhalten.
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder
netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den
Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
Lassen Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern,
Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen
laufen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüftung
verwenden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und
dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den
Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.
HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor dem Start
des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt
werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so stark beschädigt, dass
er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie
abgedeckt.
Bestimmung des Startsystems
Vor dem Starten des Motors müssen Sie feststellen, welche Art von Startsystem Ihr
Motor hat. Das Startsystem kann eine der folgenden Ausführungen sein.
ReadyStart
®
und 1-Step-Startsystem: Dieses beinhaltet einen automatischen,
temperaturgesteuerten Choke. Es hat keinen manuellen Choke und keine
Ansaugpumpe.
Chokesystem: Bietet einen Choke für das Starten bei kühlen Temperaturen.
Einige Modelle weisen einen Chokeregler auf, während andere mit einer
Kombination aus Choke-/Gasregler ausgestattet sind. Diese Ausführung hat keine
Ansaugpumpe.
Primersystem: Dieses System hat einen roten Primer für Starts bei niedrigen
Temperaturen. Es hat keinen manuellen Choke.
Gehen Sie zum Starten Ihres Motors wie unter der Anleitung für Ihr Startsystem
beschrieben vor.
Hinweis:Das Gerät ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und
Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung.
ReadyStart
®
und 1-Step-Startsystem
1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abbildung8), sofern vorhanden, auf Position OFFEN
stellen.
4. Den Gasregler (B, Abbildung8), sofern vorhanden, auf Position SCHNELL stellen.
Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen.
5. Den Stoppschalter (D, Abb. 9), falls vorhanden, in die Position AN stellen.
6. Wenn das Gerät mit einem Sicherheitsbügel (C, Abb. 10) ausgestattet ist, den
Bügel gegen die Griffstange drücken.
7. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (G, Abb. 8) sicher
festhalten. Ziehen Sie langsam am Seilzug, bis Sie einen Widerstand spüren.
Ziehen Sie danach schnell.
WARNUNG
Der schnelle Rücklauf des Anlasserkabels (Kickback) zieht Ihre Hand oder
Arm schneller in Richtung Motor, als Sie loslassen können. Letzteres kann zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen. Beim Starten des Motors,
ziehen Sie langsam am Kabel bis der Widerstand gelöst wird, dann ziehen Sie einmal
schnell, um den Kickback zu vermeiden.
8. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter auf Position AN/START
stellen.
HINWEIS Verwenden Sie kurze Startzyklen (höchstens 5Sekunden), um die
Lebensdauer des Anlassers zu verlängern. Warten Sie eine Minute zwischen jedem
Start-Zyklus.
Not for
Reproduction
26 BRIGGSandSTRATTON.com
Hinweis:Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich
an den nächsten Händler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie
die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA).
Chokesystem
1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe den Ölstand prüfen Abschnitt.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb, falls
vorhanden, ausgerastet sind.
3. Den Kraftstoffhahn (A, Abbildung 8), falls vorhanden, in die Position OFFEN
(OPEN) stellen.
4. Den Gashebel (B, Abbildung 8), falls vorhanden, in die Position SCHNELL (FAST)
stellen. Den Motor in der Position SCHNELL (FAST) laufen lassen.
5. Den Chokehebel (F, Abbildung 11) auf die Position GESCHLOSSEN (CLOSED)
stellen.
Hinweis:Die Verwendung des Chokes ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen
Motors nicht notwendig.
6. Den Stoppschalter (D, Abbildung 11), falls vorhanden, in die Position EIN (ON)
stellen.
7. Wenn das Produkt mit einem Hebel zum Stoppen des Motors (C, Abbildung 10)
ausgestattet ist, drücken Sie diesen gegen Griff.
8. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (G, Abbildung 8) sicher
festhalten. Ziehen Sie langsam am Starterseil, bis Sie einen Widerstand spüren.
Ziehen Sie danach schnell.
WARNUNG
Der schnelle Rücklauf des Startkabels (Kickback) zieht Ihre Hand oder Arm schneller
in Richtung Motor, als Sie loslassen können. Letzteres kann zu Knochenbrüchen,
Prellungen oder Verstauchungen führen. Ziehen Sie beim Starten des Motors
langsam am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird. Dann ziehen Sie einmal
schnell, um einen Rückschlag zu vermeiden.
9. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter auf Position AN/START (ON/
START) stellen.
HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils
nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine
Minute warten.
10. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Chokehebel (F, Abbildung 11) auf die Position
OFFEN/BETRIEB (OPEN/RUN) stellen.
Hinweis:Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich
an den nächsten Händler oder gehen Sie zu der BRIGGSandSTRATTON.com oder
rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
Primersystem
1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe den Ölstand prüfen Abschnitt.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgerastet sind.
3. Den Stoppschalter (A, Abbildung 12), falls vorhanden, in die Position EIN (ON)
stellen.
4. Den Gashebel (B, Abbildung 12), falls vorhanden, in die Position SCHNELL
(FAST) stellen. Den Motor in der Position SCHNELL (FAST) laufen lassen.
5. Drücken Sie den roten Primer (F, Abbildung 12) dreimal (3).
Hinweis:Vorpumpen ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen Motors nicht
notwendig.
Hinweis:Wenn der Primer zu oft gedrückt wird, überflutet Kraftstoff den Motor, wodurch
er schwer zu starten ist.
6. Den Hebel zum Stoppen des Motors (C , Abbildung 10), wenn vorhanden, gegen
den Griff loslassen.
7. Den Starterseilgriff (D, Abbildung 12) sicher festhalten. Ziehen Sie langsam am
Starterseil, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie danach schnell.
WARNUNG
Der schnelle Rücklauf des Startkabels (Kickback) zieht Ihre Hand oder Arm schneller
in Richtung Motor, als Sie loslassen können. Letzteres kann zu Knochenbrüchen,
Prellungen oder Verstauchungen führen. Beim Starten des Motors ziehen Sie
langsam am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird. Dann ziehen Sie einmal
schnell, um einen Rückschlag zu vermeiden.
Hinweis:Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, wiederholen
Sie Schritt 5, 6 und 7. Wenn er noch immer nicht startet, wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort oder gehen Sie auf BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie
1-800-233-3723 an (in den USA).
Stoppen des Motors
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder zum Tod
führen.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen, falls vorhanden.
1. Hebel zum Stoppen des Motors, falls vorhanden: Den Sicherheitsbügel (E,
Abbildung 10) loslassen.
Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (D, Abbildung 9, 11, A,
Abbildung 12) in die Stellung AUS (OFF) schalten.
Gashebel, falls vorhanden: Den Gasheben (B, Abbildung 8, 12) auf die Position
STOPP (STOP) stellen.
E-Startschlüssel, falls vorhanden: Den E-Startschlüssel auf Position AUS /
STOPP stellen. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abbildung 8), falls vorhanden, in
die Position GESCHLOSSEN (CLOSED) stellen.
Wartung
HINWEIS Wenn der Motor während der Wartung gekippt wird, muss der
Kraftstofftank leer sein und die Seite mit der Zündkerze muss nach oben zeigen.
Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung
gekippt wird, kann er eventuell später schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff
den Luftfilter und/oder die Zündkerze verschmutzt haben.
WARNUNG
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen
verursachen kann.
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
HINWEIS Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
WARNUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
Vor Einstellungen oder Reparaturen:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen.
Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Not for
Reproduction
27
Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Erklärung zur Emissionskontrolle
Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können
von jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um
allerdings gebührenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige
Arbeiten von einem Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur
Emissionskontrolle.
Wartungsplan
Die ersten fünf Stunden
Motoröl wechseln (Nicht erforderlich bei Modellen mit der Kennzeichnung Just
Check & Add™ und Kein Ölwechsel)
Alle acht Stunden oder täglich
Ölstand des Motors prüfen
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Lufteinlassgitter reinigen
Alle 25Stunden oder jährlich
Luftfilter reinigen
1
Vorfilter reinigen (falls vorhanden)
Alle 50Stunden oder jährlich
Motoröl wechseln (Nicht erforderlich für Modelle mit der Kennzeichnung Just
Check & Add™ und Kein Ölwechsel)
Auspuffanlage warten
Jährlich
Austausch der Zündkerze
Austausch des Luftfilters
Vorfilter austauschen (falls vorhanden)
Kühlsystem warten
1
Ventilabstand kontrollieren
2
1
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
2
Nur erforderlich, wenn Motorleistungs-Probleme festgestellt werden.
Vergaser und Motordrehzahl
Es dürfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen
werden. Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten
Einsatzbedingungen eingestellt. Nicht an Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teilen
manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie
sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler.
HINWEIS Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät
installierten Motor an. Diese Drehzahl darf nicht überschritten werden. Falls Sie
nicht sicher sind, wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche
Drehzahl ab Werk eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs &
Stratton-Vertragshändler. Für sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die
Motordrehzahl nur von einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden.
Wartung der Zündkerze
Siehe Abbildung: 13
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 13) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf
den Elektrodenabstand nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen
Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten
siehe den Abschnitt Technische Daten .
Hinweis:In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung
von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp
verwendet werden.
Wartung der Auspuffanlage
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen
das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage
finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Den Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen prüfen.
Den Funkenfänger, falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder
Kohlenstoffablagerungen prüfen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der
Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden.
WARNUNG
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig
funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen.
Motoröl wechseln
Siehe Abbildung: 14, 15, 16
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod
verursachen.
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder
Explosionen verursachen kann.
Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen,
bevor Sie sie anfassen.
Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den
Hausmüll. Fragen Sie bei Ihren örtlichen Behörden, Ihrem Dienstleistungsbetrieb oder
Händler nach sicheren Entsorgungs-/Recyclingeinrichtungen.
Für Modelle mit der Kennzeichnung Just Check & Add™ und Kein Ölwechsel ist
ein Ölwechsel nicht erforderlich. Wenn Sie es wünschen, das Öl zu wechseln, dann
befolgen Sie folgende Vorgehensweise weiter unten.
Ölablass
Das Öl muss aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen werden.
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkerzenkabel (D, Abb. 14)
abziehen und von der Zündkerze (E) fern halten.
2. Den Ölmessstab (A, Abb. 15) herausziehen.
3. Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr (C, Abb. 16) abgelassen wird, das
Zündkerzenende (E) des Motors nach oben halten. Das Öl in einen zugelassenen
Behälter ablassen.
WARNUNG
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der Kraftstofftank
leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen
kann. Zum Entleeren des Kraftstofftanks den Motor laufen lassen, bis er aus
Kraftstoffmangel ausgeht.
Not for
Reproduction
28 BRIGGSandSTRATTON.com
Nachfüllen von Öl
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Technische Daten .
1. Den Ölmessstab (A, Abb. 15) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch
abwischen.
2. Langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 15) gießen. Nicht überfüllen.
Nach dem Einfüllen des Öls ca. eine Minute warten und dann den Ölstand
überprüfen.
3. Den Ölmessstab (A, Abb. 15) einsetzen und festziehen.
4. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem
Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 15) am Ölmessstab.
5. Den Ölmessstab (A, Abb. 15) wieder einsetzen und festziehen.
6. Das Zündkerzenkabel (D, Abb. 14) an der Zündkerze (E) anschließen.
Luftfilterwartung
WARNUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündlich und es besteht
Explosionsgefahr.
Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
HINWEIS Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn.
Siehe den Wartungsplan für Wartungsanforderungen.
An den unterschiedlichen Modellen wird entweder ein Schaumstoff- oder ein
Papierfilter verwendet. Einige Modelle sind auch mit einem Vorfilter ausgestattet, der
ausgewaschen und wiederverwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in
dieser Anleitung mit dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der
Wartung folgendermaßen vor.
Schaumstoff-Luftfilter
Siehe Abbildung: 17
1. Heben Sie die Abdeckung (B, Abbildung 17).
2. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 17) herausnehmen.
3. Waschen Sie das Schaumstoffelement (C, Abbildung 17) in flüssigem Waschmittel
und Wasser waschen. Das Schaumstoffelement in einem sauberen Tuch
ausdrücken, bis es trocken ist.
4. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 17) mit sauberem Motoröl durchtränken.
Das Schaumstoffelement in einem sauberen Tuch ausdrücken, um
überschüssiges Motoröl zu entfernen.
5. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 17).
6. Schließen Sie die Abdeckung (A, Abbildung 17).
Papier-Luftfilter
Siehe Abbildung:18
1. Die Abdeckung (B, Abbildung18) öffnen.
2. Den Filter herausnehmen (C, Abbildung18).
3. Entfernen Sie den Vorfilter (E, Abbildung18), sofern vorhanden, vom Filter.
Klopfen Sie mit dem Filter leicht gegen eine harte Oberfläche, um Ablagerungen
zu lösen. Falls der Filter extrem schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen
Filter.
4. Waschen Sie den Vorfilter in Flüssigreiniger und Wasser. Lassen Sie ihn
anschließend gründlich an der Luft trocknen.Den Vorfilter nicht ölen.
5. Den trockenen Vorfilter, falls vorhanden, am Filter anbringen.
6. Den Filter einbauen (C, Abbildung18).
7. Die Abdeckung schließen (B, Abbildung18).
Wartung des Kühlsystems
WARNUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der
Schalldämpfer, können sehr heiß werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich
entfernen.
HINWEIS Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen
Lappen reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und
verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.
1. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter
beseitigen.
2. Gestänge, Federn und Bedienungselemente sauber halten.
3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren
Fremdkörpern frei halten.
4. Darauf achten, dass die Ölkühlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind.
Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den Zylinderkühlrippen
ansammeln und Motorüberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu
beseitigen, muss der Motor teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das
Luftkühlungssystem entsprechend den Empfehlungen im Wartungsplan von einem
Briggs & Stratton-Vertragshändler kontrollieren und reinigen.
Lagerung
WARNUNG
Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank
Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen
Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie
Brennstoffdämpfe entzünden können.
Kraftstoffanlage
Siehe Abbildung:19,20
Hinweis:Einige Modelle haben einen Kraftstofftank für vertikale Lagerung, wodurch der
Motor für Wartungs- oder Lagerungszwecke gekippt werden kann (C, Abbildung19).
Lagern Sie das Gerät nicht in vertikaler Position und befüllen Sie den Kraftstofftank
nicht über die Unterkante des Tankstutzens hinaus (D), falls vorhanden. Für weitere
Anweisungen siehe das Gerätehandbuch.
Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Kraftstofftank
mit Kraftstoff auffüllen (A, Abbildung20). Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die
Markierung am Tankstutzen (B) auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann.
Wenn Kraftstoff für mehr als 30Tage in einem Aufbewahrungsbehälter aufbewahrt wird,
kann unbrauchbar werden. Jedes Mal, wenn der Behälter mit Kraftstoff befüllt wird,
solltenSie den gemäß Herstelleranweisungen vorgegebenen Kraftstoffstabilisatorzum
Kraftstoff hinzufügen. Das hält den Kraftstoff frisch und reduziert kraftstoffbedingte
Probleme oder die Verunreinigung der Kraftstoffanlage.
Das Entleeren des Kraftstoffs aus dem Motor ist nicht erforderlich,
sofernKraftstoffstabilisatorgemäß Anweisungen hinzugefügt wurde. Vor der
Aufbewahrung schalten Sie den Motor für 2Minuten lang EIN, um den Kraftstoff und
den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zu transportieren.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe Abschnitt Öl wechseln. Für
die Modelle mit der Kennzeichnung Just Check & Add™ und Kein Ölwechsel ist ein
Ölwechsel nicht erforderlich.
Fehlersuche und -behebung
Not for
Reproduction
29
Wenden Sie sich für Unterstützung an den nächsten Händler, gehen Sie zu
BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den
USA).
Technische Daten
Modell:80000
Hubraum 7.63ci (125cc)
Bohrung 2.362in (60mm)
Hub 1.75in (44,45mm)
Ölmenge 15oz (,44l)
Elektrodenabstand .020in (,51mm)
Zündkerzen-Anzugswert 180lb-in (20Nm)
Anker-Luftspalt .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Einlassventilspiel .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Auslassventilspiel .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modell:90000
Hubraum 8.64ci (140cc)
Bohrung 2.495in (63,4mm)
Hub 1.75in (44,45mm)
Ölmenge 15oz (,44l)
Elektrodenabstand .020in (,51mm)
Zündkerzen-Anzugswert 180lb-in (20Nm)
Anker-Luftspalt .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Einlassventilspiel .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Auslassventilspiel .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modell:093J00
Hubraum 9.15ci (150cc)
Bohrung 2.583in (65,60mm)
Hub 1.75in (44,45mm)
Ölmenge 15oz (,44l)
Elektrodenabstand .020in (,51mm)
Zündkerzen-Anzugswert 180lb-in (20Nm)
Anker-Luftspalt .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Einlassventilspiel .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Auslassventilspiel .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modell:100000
Hubraum 9.93ci (163cc)
Bohrung 2.688in (68,28mm)
Hub 1.75in (44,45mm)
Ölmenge 15oz (,44l)
Elektrodenabstand .030in (,76mm)
Zündkerzen-Anzugswert 180lb-in (20Nm)
Anker-Luftspalt .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Einlassventilspiel .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Auslassventilspiel .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Die Motorleistung nimmt alle 300m über Meeresniveau um jeweils 3,5% und alle
5,6°C oberhalb von 25°C um jeweils 1% ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei
einem Winkel bis zu 15°. Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen Geräts.
Ersatzteile - Modell:80000,90000,093J00,100000
Ersatzteil Teilenummer
Luftfilter, Schaumstoff (siehe Abbildung17) 799579
Luftfilter, Papier (siehe Abbildung18) 593260
Luftfilter-Vorfilter (siehe Abbildung18) 
Ersatzteile - Modell:80000,90000,093J00,100000
Öl - SAE 30 100113
Widerstandszündkerze (Modell80000,90000,093J00) 692051
Widerstandszündkerze (Modell100000) 594056
Zündkerzenschlüssel 19576
Funkenprüfer 19368
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem
Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers)
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß
SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf
dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min. und für alle anderen bei
3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien
können auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die
Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftfilter gemessen, während
die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche
Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch
die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In
Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann
es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in
einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied lässt
sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurückführen, einschließlich u. a. Vielfalt der
Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe
usw.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur,
Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von
Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für diesen Motor
ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Garantie
Briggs & Stratton Motorgarantie
Gültig ab Januar 2019
Beschränkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums
jegliche Teile mit Werkstoff- oder Fertigungsmängeln oder beiden Mängeln kostenlos
repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur
oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind
vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten
genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer
Händlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM den nächstgelegenen
Vertragshändler. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das
Produkt für die Inspektion und Tests zur Verfügung stellen.
Es besteht keine andereausdrückliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich
die Garantie der handelsüblichen Qualität und Eignung für einen bestimmten
Zweck, sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich
zulässige Ausmaß beschränkt.Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden
ist soweit ausgeschlossen wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer
der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder Beschränkung von Folge- oder
Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder
Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen
bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land
zu Land variieren
4
.
Standard-Garantiefristen
1, 2, 3

Vanguard®; Commercial Series
3
Private Verwendung – 36Monate
Gewerbliche Nutzung – 36Monate
Modellreihe XR
Private Verwendung – 24Monate
Gewerbliche Nutzung – 24Monate
Alle anderen Motoren mit Dura-Bore™-Guss-Laufbuchse
Private Verwendung – 24Monate
Gewerbliche Nutzung – 12Monate
Alle anderen Motoren
Private Verwendung – 24Monate
Gewerbliche Nutzung – 3Monate
1
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch
andere Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des
Not for
Reproduction
30 BRIGGSandSTRATTON.com
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine
Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
2
Es besteht keine Gewährleistung auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung
von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz,
Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden,
Nutzfahrzeuge, die schneller als 25MPH fahren, oder Motoren, die in
Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder oder Mietrennbahnen eingesetzt
werden.
3
An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren: 24Monate bei
privater Verwendung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. Commercial
Series mit Herstellungsdatum vor Juli2017: 24Monate bei privater Verwendung,
24Monate bei gewerblicher Nutzung.
4
In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht
vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei
erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf
Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder
Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der
Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt
keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen finden Sie mit
Hilfe unserer Händlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM den
nächstgelegenen Vertragshändler. Sie können sich jedoch auch telefonisch
unter 1300 274 447, per E-Mail unter [email protected]
oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach dem nächstgelegenen Vertragshändler
erkundigen.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten
Einzelhandelskunden oder gewerblichen Endverbraucher. „Endverbraucher-
Nutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen
Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet alle anderen
Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen
eines Einkommens oder für Maschinenverleih. Sobald ein Motor einmal gewerblich
eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als
Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem
die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des
Erstkaufs vorlegen können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das
Herstellungsdatum des Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist für
den Erhalt von Garantieleistungen für Produkte von Briggs & Stratton nicht
erforderlich.
Zur Garantie
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und
nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert
ist. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht
Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die
Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine
Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden:
1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen
Schmierölsorte;
3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem
Ethanolanteil von über 10% oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder
Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen
Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden;
4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen
Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand,
lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die
Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung;
6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe,
Gerätesteuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs
durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch
den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung;
8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder
ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln
von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung
oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation.
Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & Stratton-
Vertragshändlern erbracht. Den nächsten Vertragshändler finden Sie auf unserer
Händlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer
1-800-233-3723 (in den USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
31
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. Με την επιφύλαξη όλων των
δικαιωμάτων.
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, ούτως ώστε να
γνωρίζετε τους κινδύνους που σχετίζονται με τους κινητήρες και πώς μπορείτε να τους
αποφύγετε. Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και φροντίδα του κινητήρα. Η
Briggs & Stratton, LLC δεν γνωρίζει απαραίτητα σε ποιο είδος εξοπλισμού πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί ο παρών κινητήρας και, για τον λόγο αυτό, είναι σημαντικό να διαβάσετε
προσεκτικά και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές
τις αρχικές οδηγίες γιατί θα τις χρειαστείτε στο μέλλον.
Σημειωση:Τα μεγέθη και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για λόγους
αναφοράς και ίσως διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Αν έχετε απορίες, αποταθείτε
στον αντιπρόσωπο της εταιρείας στην περιοχή σας.
Για ανταλλακτικά ή τεχνική υποστήριξη, σημειώστε παρακάτω το μοντέλο, τον τύπο
και τους κωδικούς του κινητήρα καθώς και την ημερομηνία αγοράς. Οι αριθμοί αυτοί
βρίσκονται επάνω στον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Χαρακτηριστικά και
χειριστήρια ).
Ημερομηνία αγοράς
Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός
Σειριακός αριθμός κινητήρα
Στοιχεία επικοινωνίας
ευρωπαϊκού γραφείου
Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές αερίων στην Ευρώπη, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με το ευρωπαϊκό μας γραφείο στο:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Γερμανία.
Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης
V (5): Τιμές διοξειδίου του
άνθρακα (CO
2
)
Οι τιμές διοξειδίου του άνθρακα των κινητήρων της Briggs & Stratton που διαθέτουν
Πιστοποιητικό Έγκρισης Τύπου ΕΕ διατίθενται στον ιστότοπο BriggsandStratton.com
εισάγοντας CO2 στο παράθυρο αναζήτησης.
Πληροφορίες για την
ανακύκλωση
Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λιπαντικό
και όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση
τους ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς.
Ασφάλεια Χειριστή
ΣΥΜΒΟΛΟ ΣΥΝΑΓΕΡΜΙΚΗΣ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΓΙΑ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΛΕΞΕΙΣ
Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας προσδιορίζει πληροφορίες
ασφαλείας σχετικά με τους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν σωματικό
τραυματισμό. Το σύμβολο συναγερμού συνοδεύεται από μια προειδοποιητική λέξη
(ΚΙΝΔΥΝΟΣ,ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗήΠΡΟΣΟΧΗ) που υποδεικνύει την πιθανότητα και την
ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού. Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε να χρησιμοποιείται
και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου.
Η ένδειξηΚΙΝΔΥΝΟΣδηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν
αποφευχθεί,θαπροκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξηΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗδηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί,θα
μπορούσενα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Η ένδειξηΠΡΟΣΟΧΗδηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί,θα
μπορούσενα προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού.
Η ένδειξηΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗυποδεικνύει πληροφορίες που θεωρούνται σημαντικές αλλά
δεν αφορούν σε κινδύνους.
Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν
Προειδοποίηση ασφάλειας
για κινδύνους που
ενδέχεται να οδηγήσουν σε
τραυματισμό.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη
μονάδα ή εκτελέσετε εργασίες
συντήρησης, πρέπει να
διαβάσετε και να εμπεδώσετε
το εγχειρίδιο χειριστή.
Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος έκρηξης
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος λόγω τοξικών
αερίων
Κίνδυνος από καυτή
επιφάνεια
Κίνδυνος από θόρυβο -
Συνιστώνται ωτοασπίδες για
την παρατεταμένη χρήση.
Κίνδυνος από
εκτινασσόμενα αντικείμενα
- Φοράτε εξοπλισμό
προστασίας για τα μάτια.
Κίνδυνος έκρηξης
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων Κίνδυνος ανάδρασης
Κίνδυνος ακρωτηριασμού -
κινούμενα μέρη
Χημικός κίνδυνος
Κίνδυνος από θερμότητα Διαβρωτικό
Μηνύματα για θέματα ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες της Briggs & Stratton® δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν προορίζονται
για μετάδοση κίνησης σε: αυτοκινητίδια αναψυχής (fun-karts, go-karts), παιδικά
οχήματα, οχήματα αναψυχής, αθλητικά οχήματα παντός εδάφους (ATV), μοτοσικλέτες,
αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά οχήματα μη
εγκεκριμένα από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με αγωνιστικά
προϊόντα, επισκεφθείτε τη σελίδα www.briggsracing.com. Για οχήματα ειδικών
χρήσεων και τετράτροχα οχήματα παντός εδάφους side-by-side, καλέστε το κέντρο
εφαρμογών κινητήρων της Briggs & Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η μη
ενδεδειγμένη χρήση του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και
εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει τουλάχιστον 2 λεπτά προτού
βγάλετε την τάπα του καυσίμου.
Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά εξαεριζόμενο χώρο.
Not for
Reproduction
32 BRIGGSandSTRATTON.com
Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος
όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση
του λαιμού της.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι
σύνδεσμοι των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν
χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί προτού θέσετε σε λειτουργία τον
κινητήρα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί,
ο σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν
υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί.
Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN,
μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και τραβήξτε το
σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
Κατά τη λειτουργία του εξοπλισμού
Μη δίνετε στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό κλίση σε γωνία που προκαλεί έκχυση
του καυσίμου.
Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα.
Ποτέ μη θέτετε και μη διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί
το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εάν υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εάν
υπάρχει).
Κατά την αλλαγή του λαδιού
Εάν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο
καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου
και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Όταν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για εργασίες συντήρησης
Εάν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το δοχείο καυσίμου,
εάν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά,
υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Κατά τη μεταφορά του εξοπλισμού
Μεταφέρετε τον εξοπλισμό με το ντεπόζιτο καυσίμου ΑΔΕΙΟ ή με τη βαλβίδα
παροχής καυσίμου ΚΛΕΙΣΤΗ.
Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες
συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθηρισμούς.
Με τον σπινθηρισμό υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτων αερίων στον
χώρο.
Στην περίπτωση αυτή υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης έκρηξης και πυρκαγιάς.
Εάν στην περιοχή υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου, μη θέσετε σε
λειτουργία τον κινητήρα.
Μην χρησιμοποιείτε υγρά υποβοήθησης εκκίνησης που βρίσκονται υπό πίεση
επειδή οι αναθυμιάσεις τους είναι εύφλεκτες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί
να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και
ΑΓΕΥΣΤΟ. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την
πιθανότητα έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Εάν νιώσετε άρρωστοι,
ζαλάδα ή αδυναμία χρησιμοποιώντας το προϊόν βγείτε έξω και αναπνεύστε
καθαρό αέρα ΑΜΕΣΩΣ. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί
από μονοξείδιο του άνθρακα.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα,
πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και
ενδεχόμενης διέλευσης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται
άνθρωποι.
Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία
ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να
ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή
χαμηλοτάβανα υπόγεια, φράχτες ή άλλους μερικώς κλειστούς χώρους ακόμη και
αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό.
Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους
αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της
συσκευής.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του
κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι
και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου
αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε
τυχόν κλώτσημα.
Πριν να εκκινήσετε τον κινητήρα, αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του
εξοπλισμού/κινητήρα.
Εξαρτήματα άμεσης ζεύξης όπως, μεταξύ άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες,
αλυσοτροχοί κλπ, πρέπει να ασφαλίζονται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα χέρια, τα πόδια, τα μαλλιά, τα ρούχα ή τα κοσμήματά σας υπάρχει κίνδυνος
να ακουμπήσουν ή να πιαστούν σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Ενδέχεται να προκληθεί ακρωτηριασμός ή σοβαρής μορφής κατατεμαχισμός.
Όταν χειρίζεστε τον εξοπλισμό φροντίζετε ώστε οι προφυλακτήρες να βρίσκονται
εγκαταστημένοι στη θέση τους.
Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Δέστε τα μαλλιά σας αν είναι μακριά και βγάλτε τα κοσμήματά σας.
Μην φοράτε ρούχα που εφαρμόζουν χαλαρά επάνω σας, κορδόνια που κρέμονται
ή είδη που θα μπορούσαν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εξαρτήματα του
κινητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κινητήρες που βρίσκονται σε λειτουργία παράγουν θερμότητα. Τα
εξαρτήματα των κινητήρων, ιδίως ο σιγαστήρας, υπερθερμαίνονται.
Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού εγκαύματος από οποιαδήποτε επαφή.
Τα εύφλεκτα υπολείμματα, όπως φύλλα, γρασίδι, θάμνοι κ.λπ. μπορούν να
πάρουν φωτιά.
Μην αγγίξετε τον σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια αν δεν
κρυώσουν.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια
περιοχή συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων
της Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης
σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο
Τμήμα 4442. Παρόμοιοι νόμοι ενδέχεται να ισχύουν και σε άλλες πολιτείες ή
περιοχές ομοσπονδιακής δικαιοδοσίας των ΗΠΑ. Για να προμηθευτείτε πλέγμα
προστασίας από σπινθήρες το οποίο είναι σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης
που υπάρχει εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό
κατασκευαστή του εξοπλισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
ηλεκτροπληξίας.
Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν
κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να
ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον
αναφλεκτήρα.
Not for
Reproduction
33
Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με
ηλεκτρική εκκίνηση.)
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας, τους μηχανισμούς ή τα
άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται
στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται
να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και
τραυματισμό.
Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να σπάσει κατά τη λειτουργία.
Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα:
Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί.
Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί.
Χαρακτηριστικά και χειριστήρια
Χειριστήρια κινητήρα
Συγκρίνετε την εικόνα (Εικόνα: 1, 2, 3, 4, 5) με τον κινητήρα σας για να εξοικειωθείτε με
τη θέση των διαφόρων χαρακτηριστικών και χειριστηρίων.
A. Αριθμοί αναγνώρισης κινητήρων Κωδικός - Τύπος - Μοντέλο
B. Μπουζί
C. Ντεπόζιτο καυσίμου και πώμα
D. Φίλτρο αέρα
E. Λαβή σχοινιού εκκίνησης
F. Δείκτης στάθμης
G. Εξάτμιση, προφυλακτήρας εξάτμισης (εάν υπάρχει), σήτα απορρόφησης
σπινθήρων (εάν υπάρχει)
H. Σχάρα αναρρόφησης αέρα
I. Χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει)
J. Τσοκ (εφόσον υπάρχει)
K. Βαλβίδα διακοπής καυσίμου (εάν υπάρχει)
L. Διακόπτης παύσης λειτουργίας (εάν υπάρχει)
M. Μπαταρία (αν υπάρχει)
Σύμβολα ελέγχου του κινητήρα και τι
σημαίνουν
Ταχύτητα κινητήρα -
ΓΡΉΓΟΡΗ
Ταχύτητα κινητήρα - ΑΡΓΉ
Ταχύτητα κινητήρα -
ΠΑΎΣΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ -
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ
Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ
στη θέση ΚΛΕΙΣΤΌ
Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ στη
θέση ΑΝΟΙΚΤΌ
Πώμα δεξαμενής καυσίμου
Διακόπτης παροχής
καυσίμου - ΑΝΟΙΚΤΌΣ
Διακόπτης παροχής καυσίμου
- ΚΛΕΙΣΤΌΣ
Στάθμη καυσίμου -
Μέγιστη
Μην γεμίσετε υπερβολικά
Λειτουργία
Συστάσεις για το λάδι
Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην ενότηταΠροδιαγραφές.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ορισμένοι κινητήρες αποστέλλονται από την Briggs & Stratton με ή χωρίς λάδι. Να
βεβαιώνεστε πάντα ότι ο κινητήρας έχει λάδι. Εάν ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς λάδι,
θα υποστεί ανεπανόρθωτη ζημιά, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Σας συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με την εγγύηση της Briggs &
Stratton
®
για καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας
επιτρέπονται εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην
χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα.
Το ιξώδες λαδιού που είναι κατάλληλο για τον κινητήρα καθορίζεται ανάλογα με τις
εξωτερικές θερμοκρασίες. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο
ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος εξωτερικών θερμοκρασιών. Οι κινητήρες στους
περισσότερους εξοπλισμούς παραγωγής ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά
με συνθετικό λάδι 5W-30. Για εξοπλισμό που χρησιμοποιείται σε υψηλές θερμοκρασίες,
το συνθετικό λάδι Vanguard
®
15W-50 παρέχει την καλύτερη προστασία.
A SAE 30 - Σε θερμοκρασίες κάτω των 40 °F (4 °C), η χρήση SAE 30 θα έχει ως
αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα.
B 10W-30 - Σε θερμοκρασίες άνω των 80 °F (27 °C), η χρήση 10W-30 θα έχει ως
αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε συχνά τη στάθμη του
λαδιού.
C 5W-30
D Συνθετικό λάδι 5W-30
E
Συνθετικό λάδι Vanguard
®
15W-50
Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού
Βλ. εικόνα: 6
Πριν από τον έλεγχο στάθμη ή την προσθήκη λαδιού
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν
υπολείμματα.
Βλ. το Προδιαγραφές ενότητα σχετικά με τη χωρητικότητα λαδιού.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι.
Κατασκευαστές εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον
κινητήρα. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε
τη στάθμη λαδιού και προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί
ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα καλύπτεται από την εγγύηση.
Έλεγχος στάθμης λαδιού
1. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 6) και σκουπίστε με καθαρό πανί.
2. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 6).
3. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη
λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 6) που
απεικονίζεται στο δείκτη στάθμης.
Προσθήκη λαδιού
1. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε αργά λάδι από την οπή
πλήρωσης λαδιού του κινητήρα (C, Εικόνα 6). Μην γεμίσετε υπερβολικά. Μετά
την προσθήκη λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και, στη συνέχεια, ελέγξτε τη στάθμη
του λαδιού.
2. Επανατοποθετήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 6).
Not for
Reproduction
34 BRIGGSandSTRATTON.com
Συστάσεις για το καύσιμο
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις:
Να είναι καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη.
Να έχει τουλάχιστον 87οκτάνια/87AKI (91RON). Χρήση σε μεγάλο υψόμετρο,
δείτε παρακάτω.
Αποδεκτή είναι η βενζίνη με έως και 10% περιεκτικότητα σε αιθανόλη (βενζόλη).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένη βενζίνη, π.χ. E15 και
E85. Δεν πρέπει να αναμειγνύετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα
για να μπορεί να λειτουργήσει με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων
καυσίμων θα προκαλέσει βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα, η οποία δεν καλύπτεται
από την εγγύηση.
Για να προστατεύσετε το σύστημα καυσίμων από τον σχηματισμό ρητινών, αναμείξτε
σταθεροποιητή καυσίμων μέσα στο καύσιμο. ΔείτεΑποθήκευση.Δεν είναι ίδια όλα τα
καύσιμα. Εάν παρουσιαστούν προβλήματα στην εκκίνηση ή τις επιδόσεις του κινητήρα,
αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Αυτός ο κινητήρας είναι πιστοποιημένος να
λειτουργεί με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών για κινητήρες με καρμπιρατέρ
είναι το EM (Τροποποιήσεις κινητήρα). Τα συστήματα ελέγχου εκπομπών για κινητήρες
με ηλεκτρονική έγχυση καυσίμου είναι το ECM (Μονάδα ελέγχου καυσίμου), το MPI
(Ψεκασμός πολλαπλών σημείων) και, αν υπάρχει, O2S (Αισθητήρας οξυγόνου).
Μεγάλο υψόμετρο
Σε υψόμετρα μεγαλύτερα από 1524 μέτρα (5.000 πόδια), είναι αποδεκτή η χρήση
βενζίνης τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI (89 RON).
Για κινητήρες με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα για να
διατηρηθεί η απόδοση. Η λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη ρύθμιση θα έχει ως
αποτέλεσμα μειωμένη απόδοση, αυξημένη κατανάλωση καυσίμου και αυξημένες
εκπομπές καυσαερίων. Για πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα
απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Δεν
ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα με το κιτ για μεγάλα υψόμετρα όταν το υψόμετρο
είναι μικρότερο από 762 μέτρα (2.500 πόδια).
Για κινητήρες με ηλεκτρονικό ψεκασμό καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση μεγάλου
υψομέτρου.
Προσθέστε καύσιμο
Βλ. εικόνα: 7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του είναι εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορεί να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Κατά την προσθήκη καυσίμου
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει τουλάχιστον 2 λεπτά προτού
βγάλετε την τάπα του καυσίμου.
Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά εξαεριζόμενο χώρο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος
όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση
του λαιμού της.
Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης.
Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι
σύνδεσμοι των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν
χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
1. Καθαρίστε την τάπα του καυσίμου ώστε να μην υπάρχουν ακαθαρσίες και
κατάλοιπα. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
2. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 7) με καύσιμο. Για να υπάρχει αρκετός
χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μη γεμίσετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από
τη βάση του λαιμού της (B). Ορισμένα μοντέλα έχουν ένδειξη στάθμης καυσίμου
(C). Μη γεμίσετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση της ένδειξης στάθμης
καυσίμου (D).
3. Επανατοποθετήστε την τάπα του καυσίμου.
Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας
του κινητήρα
Βλ. εικόνα: 8, 9, 10, 11, 12
Εκκίνηση του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι
και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα,συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή
διαστρέμματα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου
αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε
τυχόν κλώτσημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και
εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί,
ο σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν
υπάρχει).
Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί.
Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση ΑΝΟΙΓΜΑ/
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, μετακινήστε το γκάζι (εάν υπάρχει) στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ και τραβήξτε
το σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί
να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΤΕ να το μυρίσετε,
να το δείτε, ή να το γευτείτε. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια
δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε
περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία, ζαλάδα ή αδυναμία κατά τη χρήση του
προϊόντος, σβήστε τον κινητήρα και μεταφερθείτε ΑΜΕΣΩΣ σε χώρο με καθαρό
αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο
του άνθρακα.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα,
πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και
ενδεχόμενης διέλευσης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται
άνθρωποι.
Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία
ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να
ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.
ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή
χαμηλοτάβανα υπόγεια, φράχτες ή άλλους μερικώς κλειστούς χώρους ακόμη και
αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό.
Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους
αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της
συσκευής.
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του
κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς
λάδι. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λιπαντικό
σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε
λειτουργία χωρίς λιπαντικό, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη, η οποία δεν καλύπτεται
από την εγγύηση.
Προσδιορισμός του συστήματος εκκίνησης
Πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, πρέπει να προσδιορίσετε τον τύπο του
συστήματος εκκίνησης που διαθέτει ο κινητήρας σας. Ο κινητήρας σας θα διαθέτει έναν
από τους ακόλουθους τύπους.
ReadyStart
®
και Σύστημα εκκίνησης 1 βήματος: Αυτό το σύστημα διαθέτει
αυτόματο τσοκ, το οποίο ρυθμίζεται με βάση τη θερμοκρασία. Δεν διαθέτει
χειροκίνητο τσοκ (μοχλό αέρος) ούτε μεμβράνη.
Σύστημα τσοκ: Το σύστημα διαθέτει τσοκ για την εκκίνηση του κινητήρα σε
χαμηλές θερμοκρασίες. Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ξεχωριστό χειριστήριο τσοκ,
ενώ άλλα διαθέτουν συνδυασμένο χειριστήριο τσοκ/γκαζιού. Αυτός ο τύπος δεν
διαθέτει πουάρ.
Σύστημα μεμβράνης: Διαθέτει μία κόκκινη μεμβράνη για την εκκίνηση του
κινητήρα σε χαμηλές θερμοκρασίες. Δεν διαθέτει ρυθμιζόμενο με το χέρι τσοκ.
Not for
Reproduction
35
Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, ακολουθήστε τις οδηγίες που αντιστοιχούν
στον τύπο του συστήματος εκκίνησης του κινητήρα σας.
Σημειωση:Ο εξοπλισμός μπορεί να διαθέτει τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη λειτουργία
του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού.
ReadyStart
®
και Σύστημα εκκίνησης 1 βήματος
1. Ελέγξτε το λιπαντικό του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότηταΈλεγχος της στάθμης
λαδιού.
2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν
υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Μετακινήστε τη βαλβίδα διακοπής παροχής καυσίμου (Α, Σχήμα8), εάν υπάρχει,
στη θέση ΑΝΟΙΓΜΑ.
4. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (B, Σχήμα8), εάν υπάρχει, στη θέση
ΓΡΗΓΟΡΑ. Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ.
5. Πατήστε τον διακόπτη παύσης λειτουργίας (D, Εικόνα 9), εάν υπάρχει, στη θέση
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΣ.
6. Εάν το προϊόν διαθέτει μοχλό διακοπής λειτουργίας του κινητήρα (C, 10), κρατήστε
τον μοχλό μαζί με τη χειρολαβή.
7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε σταθερά τη χειρολαβή του
σχοινιού εκκίνησης (G, Εικόνα 8). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά,
μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης («κλώτσημα») θα τραβήξει πίσω το
χέρι και το βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί.
Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα,συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα.
Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου
αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν
κλώτσημα.
8. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον
διακόπτηηλεκτρικής εκκίνησης στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ/ΕΚΚΙΝΗΣΗ.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε
μικρούς σε διάρκεια κύκλους εκκίνησης (έως πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα
λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης.
Σημειωση:Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επανειλημμένες
προσπάθειες, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε το
BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε στο 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ).
Σύστημα τσοκ
1. Ελέγξτε το λιπαντικό του κινητήρα. Βλ. ενότητα Έλεγχος στάθμης λιπαντικού .
2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν
υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Γυρίστε το διακόπτη διακοπής καυσίμου (Α, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (OPEN).
4. Γυρίστε το χειριστήριο ροπής (Β, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ
(FAST). Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ (FAST).
5. Μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (F, Εικόνα 11) στη θέση ΚΛΕΙΣΜΕΝΟ (CLOSED).
Σημειωση:Το τσοκ συνήθως δεν χρειάζεται όταν επανακινείτε ζεστό κινητήρα.
6. Πιέστε τον διακόπτη παύσης (D, Εικόνα 11), εάν υπάρχει, στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ
(ΟΝ).
7. Εάν το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μοχλό τερματισμού κινητήρα (C, Εικόνα 10),
κρατήστε τον μοχλό τερματισμού κινητήρα έναντι της λαβής.
8. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε καλά τη λαβή του σχοινιού
εκκίνησης (G, Εικόνα 8). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να
συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και το
βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται
να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά
την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε
αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν κλώτσημα.
9. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη
ηλεκτρικής εκκίνησης στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ (ON / START).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε
μικρούς σε διάρκεια κύκλους εκκίνησης (έως πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα
λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης.
10. Ενόσω θερμαίνεται ο κινητήρας, μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (F, Εικόνα 11)
στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (OPEN / RUN).
Σημειωση:Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επαναλαμβανόμενες
προσπάθειες, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στο
BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε το 1-800-233-3723 (εντός των ΗΠΑ).
Σύστημα μεμβράνης
1. Ελέγξτε το λιπαντικό του κινητήρα. Βλ. ενότητα Έλεγχος στάθμης λιπαντικού .
2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν
υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα.
3. Πιέστε τον διακόπτη παύσης (A, Εικόνα 12), εάν υπάρχει, στη θέση AΝΟΙΚΤΟ
(ΟΝ).
4. Γυρίστε το χειριστήριο ροπής (Β, Εικόνα 12), εάν υπάρχει, στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ
(FAST). Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ (FAST).
5. Σπρώξτε την κόκκινη μεμβράνη (F, Εικόνα 12) τρεις (3) φορές.
Σημειωση:Η αρχική πλήρωση συνήθως δεν είναι απαραίτητη όταν επανεκκινείτε έναν
ζεστό κινητήρα.
Σημειωση:Αν πιέσετε το μηχανισμό αρχικής πλήρωσης πολλές φορές, μπορεί να
υπερπληρώσετε τον κινητήρα με καύσιμο και να είναι δύσκολη η εκκίνησή του.
6. Κρατήστε το μοχλό παύσης λειτουργίας του κινητήρα (C, Εικόνα 10), εάν υπάρχει,
μαζί με τη χειρολαβή.
7. Κρατήστε σταθερά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης (D, Εικόνα 12). Τραβήξτε
τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη
συνέχεια, τραβήξτε απότομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και το
βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται
να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά
την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε
αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν κλώτσημα.
Σημειωση:Αν ο κινητήρας δεν τεθεί σε λειτουργία μετά από επανειλημμένες
προσπάθειες, επαναλάβετε τα βήματα 5, 6 και 7. Αν εξακολουθεί να μην
ξεκινά, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στη διεύθυνση
BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε το 1-800-233-3723 (εντός των ΗΠΑ).
Σβήστε τον κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του είναι εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές
ουσίες.
Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορεί να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή
θάνατο.
Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ με το τσοκ, εφόσον υπάρχει, για να
σταματήσετε τον κινητήρα.
1. Μοχλός διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα, εάν υπάρχει: Αφήστε το
μοχλό διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα (E, Εικόνα 10).
Διακόπτης παύσης λειτουργίας, εάν υπάρχει: Μετακινήστε τον διακόπτη
παύσης (D, Εικόνα 9, 11, A, Εικόνα 12) στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (OFF).
Χειριστήριο γκαζιού, εφόσον υπάρχει: Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B,
Εικόνα 8, 12) στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗ (STOP).
Ηλεκτρικό κουμπί εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε το ηλεκτρικό κουμπί
εκκίνησης στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ / ΔΙΑΚΟΠΗ (OFF / STOP). Αφαιρέστε το κλειδί και
φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά.
2. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τη βαλβίδα διακοπής
παροχής καυσίμου (Α, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση ΚΛΕΙΣΜΕΝΟ (CLOSED).
Συντήρηση
Not for
Reproduction
36 BRIGGSandSTRATTON.com
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Αν κατά τη συντήρηση γείρετε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου,
αν είναι εγκατεστημένο πάνω στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο και η πλευρά του
μπουζί να είναι προς τα πάνω. Εάν το ντεπόζιτο καυσίμου δεν είναι άδειο και γείρετε
τον κινητήρα προς οποιαδήποτε άλλη κατεύθυνση, ενδέχεται να είναι δύσκολο να τον
θέσετε σε λειτουργία λόγω μόλυνσης με λάδι ή βενζίνη του φίλτρου αέρα και/ή του
μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν απαιτείται να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το ντεπόζιτο καυσίμου
πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και
πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας
συνιστούμε να επισκέπτεστε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs &
Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να διασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία αυτού του κινητήρα, όλα τα
εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή του πρέπει να παραμένουν στη
θέση τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον
κινητήρα, ακρωτηριασμό ή σχίσιμο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών:
Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί.
Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική
εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα
άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην
ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να
μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και
τραυματισμό.
Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει
κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία.
Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα:
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί.
Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα έχοντας αφαιρέσει το μπουζί.
Σέρβις Συστήματος ελέγχου εκπομπών
Τη συντήρηση, αντικατάσταση και επισκευή των συσκευών και συστημάτων
ελέγχου εκπομπών κινητήρων που χρησιμοποιούνται εκτός δρόμου μπορούν
να αναλαμβάνουν ιδιώτες ή εταιρείες επισκευής Ωστόσο, τη συντήρηση του
συστήματος ελέγχου εκπομπών καυσαερίων "χωρίς επιβάρυνση" πρέπει να αναλαμβάνει
εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Δείτε τις Δηλώσεις για τον Έλεγχο
εκπομπών.
Πρόγραμμα συντήρησης
Πρώτες 5 ώρες
Αλλαγή λαδιού κινητήρα (Δεν απαιτείται στα μοντέλα με ετικέτα Just Check &
Add™ και Χωρίς αλλαγές λαδιού)
Κάθε 8 ώρες ή καθημερινά
Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού κινητήρα
Καθαρισμός της περιοχής γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια
Καθαρισμός σχάρας αναρρόφησης αέρα
Κάθε 25ώρες ή ετησίως
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
1
Καθαρισμός προφίλτρου (εάν υπάρχει)
Κάθε 50 ώρες ή ετησίως
Αλλαγή λαδιού κινητήρα (Δεν απαιτείται για τα μοντέλα με ετικέτα Just Check &
Add™ και Χωρίς αλλαγές λαδιού)
Σέρβις συστήματος εξάτμισης
Ετησίως
Αντικατάσταση μπουζί
Αντικατάσταση φίλτρου αέρα
Αντικατάσταση προφίλτρου (εάν υπάρχει)
Έλεγχος συστήματος ψύξης
1
Έλεγχος διάκενου βαλβίδας
2
1
Υπό συνθήκες σκόνης ή όταν υπάρχουν αερόφερτα υπολείμματα, να καθαρίζετε
πιο συχνά.
2
Δεν είναι απαραίτητο εκτός εάν παρατηρηθούν προβλήματα στην απόδοση του
κινητήρα.
Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα
Μη ρυθμίσετε ποτέ το καρμπιρατέρ και την ταχύτητα του κινητήρα. Το καρμπιρατέρ
έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά ώστε να λειτουργεί αποτελεσματικά υπό τις περισσότερες
συνθήκες. Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς
ή στα άλλα εξαρτήματα για να τροποποιήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Σε περίπτωση
που απαιτούνται οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Η μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα καθορίζεται από τον κατασκευαστή
κατά την τοποθέτησή του κινητήρα στον εξοπλισμό. Μην υπερβείτε αυτή την
ταχύτητα. Εάν δεν είστε βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη
ρυθμισμένη από το εργοστάσιο ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια
σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή
και ορθή λειτουργία του εξοπλισμού, η ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται
αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό συντήρησης.
Σέρβις του μπουζί
Βλέπε Εικόνα: 13
Ελέγξτε το διάκενο (A, Εικόνα 13) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε εκ
νέου το διάκενο. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη συνιστώμενη ροπή
σύσφιξης. Σχετικά με τη ρύθμιση του διάκενου ή της ροπής σύσφιξης, ανατρέξτε στην
ενότητα Προδιαγραφές .
Σημειωση:Σε ορισμένες περιπτώσεις, η τοπική νομοθεσία απαιτεί τη χρήση μπουζί
με αντίσταση για να καταστέλλονται τα κύματα ανάφλεξης Αν ο κινητήρας σας είχε
αρχικά μπουζί με αντίσταση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τύπο στις επόμενες
αντικαταστάσεις.
Σέρβις Συστήματος εξάτμισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα,
και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ.
μπορούν να πιάσουν φωτιά.
Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη περιοχή
συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της
Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης
σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο
Τμήμα 4442. Παρόμοιες νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές
ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες. Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη
για το σύστημα εξάτμισης που είναι εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα,
επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο
του αρχικού εξοπλισμού.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα
εξάτμισης και του κυλίνδρου. Ελέγξτε το σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες
ζημιές. Αφαιρέστε τη σήτα απορρόφησης σπινθήρων, εφόσον υπάρχει, και ελέγξτε
για ζημιές ή απόφραξη από άνθρακα. Εάν διαπιστώσετε φθορές, αντικαταστήστε τα
εξαρτήματα πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση
με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν
εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Not for
Reproduction
37
Αλλαγή λιπαντικού κινητήρα
Βλ. εικόνα: 14, 15, 16
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και
εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Οι κινητήρες που βρίσκονται σε λειτουργία παράγουν θερμότητα. Τα
εξαρτήματα των κινητήρων, ιδίως ο σιγαστήρας, υπερθερμαίνονται.
Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού εγκαύματος από οποιαδήποτε επαφή.
Εάν αδειάζετε το λάδι από τον πάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο
καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου
και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Μην αγγίξετε τον σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια αν δεν
κρυώσουν.
Το χρησιμοποιημένο λιπαντικό είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται
ως αρμόζει. Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων. Για ασφαλείς
εγκαταστάσεις απόρριψης/ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, το κέντρο
συντήρησης ή τον τοπικό αντιπρόσωπο.
Για τα μοντέλα με ετικέτα Just Check & Add™ και Χωρίς αλλαγές λαδιού, δεν
απαιτείται αλλαγή λαδιού. Εάν θέλετε να αλλάξετε το λιπαντικό, τότε ακολουθήστε την
παρακάτω διαδικασία.
Άδειασμα λαδιού
Το λάδι πρέπει να αποστραγγιστεί από τον πάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού.
1. Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το
καλώδιο του μπουζί (D, Εικόνα 14) και κρατήστε το μακριά από το μπουζί (E).
2. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 15).
3. Όταν αποστραγγίζετε το λάδι από τον πάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα
16), κρατήστε προς τα πάνω την πλευρά κινητήρα όπου είναι το μπουζί (E).
Αδειάστε το λάδι σε εγκεκριμένο δοχείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο
καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και
πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. Για να αδειάσετε το ντεπόζιτο καυσίμου, αφήστε τον
κινητήρα σε λειτουργία έως ότου εξαντληθεί το καύσιμο και σταματήσει η λειτουργία.
Προσθήκη λαδιού
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν
υπολείμματα.
Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές για να δείτε τη χωρητικότητα λαδιού.
1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 15) και σκουπίστε τον με ένα
καθαρό πανί.
2. Προσθέστε αργά λάδι μέσα στο σημείο πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 15). Μη
γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη του λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και
εν συνεχεία ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού.
3. Εγκαταστήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 15).
4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού Η σωστή
στάθμη λαδιού είναι στο πάνω μέρος της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 15)
στο δείκτη στάθμης.
5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 15).
6. Συνδέστε το καλώδιο του μπουζί (D, Εικόνα 14) στο μπουζί (E).
Σέρβις του φίλτρου αέρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του αποτελούν εξαιρετικά εύφλεκτες και
εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Μην εκκινείτε ποτέ και μην διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει
αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εάν υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα
(εάν υπάρχει).
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε
το φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι
διαλύτες θα το διαλύσουν.
Βλ. το Πρόγραμμα Συντήρησης για τις απαιτήσεις συντήρησης.
Στα διάφορα μοντέλα χρησιμοποιείται είτε φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό είτε χάρτινο
φίλτρο. Ορισμένα μοντέλα ενδέχεται να διαθέτουν επίσης προφίλτρο το οποίο πλένεται
και επαναχρησιμοποιείται. Συγκρίνετε τις εικόνες αυτού του εγχειριδίου με τον τύπο
φίλτρου που είναι εγκατεστημένος στον κινητήρα σας και ξεκινήστε το σέρβις όπως
περιγράφεται στη συνέχεια.
Φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό
Βλ. εικόνα: 17
1. Ανοίξτε το κάλυμμα (Β, Εικόνα 17).
2. Αφαιρέστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 17).
3. Πλύνετε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 17) με υγρό απορρυπαντικό
και νερό. Πιέστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό πάνω σε ένα καθαρό πανί για να
το στεγνώσετε.
4. Μουσκέψτε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 17) με καθαρό λιπαντικό
κινητήρα. Για να απομακρύνετε το πλεονάζον λιπαντικό, πιέστε το στοιχείο από
αφρώδες υλικό μέσα σε ένα καθαρό πανί.
5. Τοποθετήστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 17).
6. Κλείστε το κάλυμμα (Β, Εικόνα 17).
Χάρτινο φίλτρο αέρα
Βλέπε Σχήμα:18
1. Ανοίξτε το κάλυμμα (B, Σχήμα18).
2. Αφαιρέστε το φίλτρο (C, Σχήμα18).
3. Αφαιρέστε το προφίλτρο (Ε, Σχήμα18), εφόσον υπάρχει, από το φίλτρο.
Για να ξεκολλήσουν τα κατάλοιπα, χτυπήστε απαλά το φίλτρο πάνω σε μια
σκληρή επιφάνεια. Εάν το φίλτρο είναι πολύ βρόμικο, αντικαταστήστε το με ένα
καινούργιο.
4. Πλύνετε το προφίλτρο με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Στη συνέχεια, αφήστε το
να στεγνώσει καλά στον αέρα.Μηλιπαίνετε το προφίλτρο.
5. Συναρμολογήστε το στεγνό προφίλτρο, εφόσον υπάρχει, στο φίλτρο.
6. Τοποθετήστε το φίλτρο (C, Σχήμα18).
7. Κλείστε το κάλυμμα (B, Σχήμα18).
Σέρβις Συστήματος ψύξης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα,
και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες.
Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ.
μπορούν να πιάσουν φωτιά.
Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι
ακόμη θερμά.
Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και
του κυλίνδρου.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μη χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Υπάρχει
κίνδυνος το νερό να μολύνει το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου. Χρησιμοποιείτε
βούρτσα ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα.
Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος Οι σκόνες και τα διάφορα υπολείμματα μπορούν
να περιορίσουν την παροχή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με
αποτέλεσμα τη χαμηλή απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του.
1. Χρησιμοποιείστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από
την περιοχή αναρρόφησης αέρα.
2. Διατηρείτε τους συνδέσμους, τα ελατήρια και τους διακόπτες καθαρά
3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από το σιγαστήρα, αν υπάρχει, να διατηρείται
καθαρή από εύφλεκτα υπολείμματα.
4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες και υπολείμματα στα πτερύγια του
ψύκτη λαδιού, εφόσον υπάρχουν.
Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση να συσσωρευτούν διάφορα
υπολείμματα στα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου και να προκαλέσουν υπερθέρμανση
του κινητήρα Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική
αποσυναρμολόγηση του κινητήρα Αναθέτετε τον έλεγχο και τον καθαρισμό του
Not for
Reproduction
38 BRIGGSandSTRATTON.com
αερόψυκτου συστήματος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton, όπως
συνιστάται στο Διάγραμμα Συντήρησης.
Αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και
εκρηκτικές ουσίες.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου.
Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο
Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες
συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή
μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου.
Σύστημα καυσίμου
Βλέπε Σχήμα:19,20
Σημειωση:Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ντεπόζιτο καυσίμου για κατακόρυφη
αποθήκευση χάρη στο οποίο επιτρέπεται να γείρει ο κινητήρας για συντήρηση ή
αποθήκευση (C, Σχήμα19). Μην αποθηκεύετε σε κατακόρυφη θέση με τη στάθμη του
καυσίμου στο ντεπόζιτο να υπερβαίνει το κάτω μέρος της ένδειξης στάθμης καυσίμου
(D), εάν υπάρχει. Για περισσότερες οδηγίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού.
Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Γεμίστε το
ντεπόζιτο καυσίμου (A, Σχήμα20) με καύσιμο. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν
διασταλεί το καύσιμο, μη γεμίζετε το ντεπόζιτο καυσίμου επάνω από το στόμιό του (B).
Το καύσιμο μπορεί να ξεθυμάνει όταν διατηρείται σε δοχείο αποθήκευσης για
περισσότερο από 30 ημέρες. Κάθε φορά που γεμίζετε το δοχείο με καύσιμο,
προσθέστεσταθεροποιητή καυσίμουστο καύσιμο σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή. Έτσι, το καύσιμο διατηρείται φρέσκο και μειώνονται τα προβλήματα που
σχετίζονται με το καύσιμο ή τη ρύπανση στο σύστημα καυσίμου.
Δεν είναι απαραίτητο να αποστραγγίζετε το καύσιμο από τον κινητήρα ότανέχει
προστεθεί σταθεροποιητής καυσίμουσύμφωνα με τις οδηγίες. Πριν από την
αποθήκευση, βάλτε τον κινητήρα σε λειτουργία για 2 λεπτά ώστε να μετακινηθεί το
καύσιμο και ο σταθεροποιητής μέσα στο σύστημα καυσίμου.
Λιπαντικό κινητήρα
Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Ανατρέξτε στην
ενότητα Αλλαγή λαδιού . Για τα μοντέλα με ετικέτα Just Check & Add™ και Χωρίς
αλλαγές λαδιού, δεν απαιτείται αλλαγή λαδιού.
Ανίχνευση Βλαβών
Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την
ηλεκτρονική διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε στον αριθμό
1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ).
Προδιαγραφές
Μοντέλο:80000
Κυβισμός 7.63ci (125cc)
Διάμετρος κυλίνδρου 2.362in (60mm)
Διαδρομή εμβόλου 1.75in (44,45mm)
Χωρητικότητα λιπαντικού 15oz (,44L)
Διάκενο μπουζί .020in (,51mm)
Ροπή σύσφιξης μπουζί 180lb-in (20Nm)
Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Μοντέλο:90000
Κυβισμός 8.64ci (140cc)
Διάμετρος κυλίνδρου 2.495in (63,4mm)
Διαδρομή εμβόλου 1.75in (44,45mm)
Χωρητικότητα λιπαντικού 15oz (,44L)
Διάκενο μπουζί .020in (,51mm)
Μοντέλο:90000
Ροπή σύσφιξης μπουζί 180lb-in (20Nm)
Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Μοντέλο:093J00
Κυβισμός 9.15ci (150cc)
Διάμετρος κυλίνδρου 2.583in (65,60mm)
Διαδρομή εμβόλου 1.75in (44,45mm)
Χωρητικότητα λιπαντικού 15oz (,44L)
Διάκενο μπουζί .020in (,51mm)
Ροπή σύσφιξης μπουζί 180lb-in (20Nm)
Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Μοντέλο:100000
Κυβισμός 9.93ci (163cc)
Διάμετρος κυλίνδρου 2.688in (68,28mm)
Διαδρομή εμβόλου 1.75in (44,45mm)
Χωρητικότητα λιπαντικού 15oz (,44L)
Διάκενο μπουζί .030in (,76mm)
Ροπή σύσφιξης μπουζί 180lb-in (20Nm)
Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Η ισχύς του κινητήρα μειώνεται κατά 3,5% ανά 300 μέτρα (1.000 πόδια) επάνω από
το επίπεδο της θάλασσας και κατά 1% ανά 5,6° C (10° F) επάνω από τους 25° C
(77° F). Ο κινητήρας λειτουργεί ικανοποιητικά σε γωνία έως 15°. Για τα επιτρεπόμενα
όρια ασφαλούς λειτουργίας σε επικλινές έδαφος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του
εξοπλισμού.
Ανταλλακτικά - Μοντέλο:80000,90000,093J00,100000
Ανταλλακτικό εξάρτημα Αριθμός
ανταλλακτικού
Φίλτρο αέρα, από αφρώδες υλικό (βλ. Εικόνα Εικόνα17) 799579
Φίλτρο αέρα, χάρτινο (βλ. Εικόνα18) 593260
Προφίλτρο φίλτρου αέρα (βλ. Εικόνα18) 
Λάδι – SAE 30 100113
Μπουζί με αντίσταση (Μοντέλο80000,90000,093J00) 692051
Μπουζί με αντίσταση (Μοντέλο100000) 594056
Μπουζόκλειδο 19576
Δοκιμαστής σπινθήρων 19368
Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας
συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs &
Stratton.
Ονομαστικές τιμές ισχύος: Η ονομαστική τιμή της ολικής ισχύος για μεμονωμένα
μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται σύμφωνα με τον κώδικα J1940 για τη
Διαδικασία καθορισμού της ονομαστικής ισχύος και ροπής στρέψης μικρών κινητήρων
της SAE (Ένωση μηχανικών οχημάτων) και έχει υπολογιστεί σύμφωνα με τον κώδικα
J1995 της SAE. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους
κινητήρες όπου αναγράφονται οι "σ.α.λ." στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους
τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να
δείτε τις καμπύλες ολικής ισχύος στη διεύθυνση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι
τιμές ωφέλιμης ισχύος μετρώνται με τοποθετημένη εξάτμιση και φίλτρο αέρα, ενώ οι τιμές
ολικής ισχύος λαμβάνονται χωρίς αυτά τα προσαρτήματα. Η πραγματική ολική ισχύς
του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την ωφέλιμη ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων
παραγόντων, από τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ
των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται
οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική ολική
ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε μία
ποικιλία παραγόντων που περιλαμβάνει, ενδεικτικά, τα διάφορα στοιχεία του κινητήρα
(φίλτρο αέρα, εξάτμιση, τροφοδότηση, ψύξη, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κλπ.), τους
Not for
Reproduction
39
περιορισμούς εφαρμογής, τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας (θερμοκρασία,
υγρασία, υψόμετρο) και τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Λόγω περιορισμών στην
παραγωγή και στις δυνατότητες, η Briggs & Stratton μπορεί να χρησιμοποιήσει κινητήρα
υψηλότερης ονομαστικής ισχύος αντί για τον συγκεκριμένο κινητήρα.
Εγγύηση
Εγγύηση κινητήρων της Briggs &
Stratton
Ισχύει από Ιανουάριο 2019
Περιορισμένη εγγύηση
Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που
καθορίζεται παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει χωρίς καμία χρέωση κάθε
εξάρτημα που θα διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και
για τους δύο αυτούς λόγους. Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται
για επισκευή ή αντικατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν
τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους
όρους που αναφέρονται παρακάτω. Για παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης,
εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη
εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο
αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και,
στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το προϊόν για έλεγχο και δοκιμή.
Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι έμμεσες εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων
των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο
σκοπό περιορίζονται στην περίοδο της εγγύησης που αναφέρεται παρακάτω
ή στον βαθμό που επιτρέπεται από τον νόμο.Καμία εγγύηση δεν καλύπτει τις
συμπτωματικές ή επακόλουθες ζημίες στο μέτρο που αυτό επιτρέπεται από τον νόμο.
Ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια των
σιωπηρών εγγυήσεων και ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή
τον περιορισμό της τυχαίας ή επακόλουθης ζημιάς και, συνεπώς, ο περιορισμός και η
εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Αυτή η εγγύηση σάς
παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως, και άλλα δικαιώματα που διαφέρουν
από πολιτεία σε πολιτεία και από χώρα σε χώρα
4
.
Βασικοί όροι εγγύησης
1, 2, 3

Vanguard®, Επαγγελματική σειρά
3
Χρήση από τους καταναλωτές - 36 μήνες
Εμπορική χρήση - 36 μήνες
Σειρά XR
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 24 μήνες
Όλοι οι λοιποί κινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο Dura-Boret™
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 12 μήνες
Όλοι οι λοιποί κινητήρες
Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες
Εμπορική χρήση - 3 μήνες
1
Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά,
κατά περίπτωση, μπορεί να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις οι οποίες
δεν προσδιορίζονται κατά τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους
εγγύησης που ισχύουν για τον κινητήρα σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα
BRIGGSandSTRATTON.com ή επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton.
2
Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για
κύρια παροχή ρεύματος στη θέση οργανισμού κοινής ωφελείας ή για εφεδρικές
γεννήτριες που χρησιμοποιούνται για εμπορικούς σκοπούς, οχήματα γενικής
χρήσης άνω των 25 MPH ή κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες ταχύτητας
ή σε επαγγελματικές ή ενοικιαζόμενες πίστες.
3
Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε εφεδρικές γεννήτριες: 24 μήνες για
χρήση από τους καταναλωτές, καμία εγγύηση για εμπορική χρήση. Για τις σειρές
για επαγγελματική χρήση με ημερομηνία κατασκευής πριν τον Ιούλιο 2017: 24
μήνες εγγύηση για χρήση από τους καταναλωτές, 24 μήνες εγγύηση για εμπορική
χρήση.
4
Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν
μπορούν να εξαιρεθούν από την Αυστραλιανή Νομοθεσία περί Προστασίας
των Καταναλωτών. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε
περίπτωση σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε
άλλης ευλόγως προβλέψιμης απώλειας ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή
ή αντικατάσταση των προϊόντων, εάν η ποιότητα των προϊόντων είναι μη
αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη δεν είναι σοβαρή. Για παροχή υπηρεσιών
εντός εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα
BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας e-mail
στη διεύθυνση [email protected], ή στείλτε μας επιστολή
στη διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW,
Australia, 2170.
Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την αρχική ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο
πελάτη λιανικής πώλησης ή επαγγελματία καταναλωτή. «Χρήση από τους καταναλωτές»
σημαίνει προσωπική, κατ’ οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. Ο
όρος «επαγγελματική χρήση» καλύπτει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της
χρήσης για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον ένας
κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας
εγγύησης, θα θεωρείται ως κινητήρας επαγγελματικής χρήσης.
Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε αποδεικτικό της
αρχικής αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει της εγγύησης,
ο προσδιορισμός της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην ημερομηνία
κατασκευής του προϊόντος. Η δήλωση του προϊόντος δεν είναι απαραίτητη για να
δικαιούστε υπηρεσίες εγγύησης για τα προϊόντα της Briggs & Stratton.
Σχετικά με την εγγύησή σας
Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση
με τον κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα
πάνω στο οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση,
τα σέρβις, οι ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση.
Παρομοίως, η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις
στον κινητήρα ή αν έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του
κινητήρα. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα
που προκλήθηκαν από:
1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά Briggs & Stratton.
2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι
λίπανσης.
3. Τη χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο
από 10% αιθανόλη ή τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου
αερίου πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά
σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια
καύσιμα.
4. Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης
συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα.
5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος
γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή
άλλων διατάξεων που συνδέονται με τον στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική
σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων.
6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα γραναζιών
μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κλπ, τα οποία δεν παρέχονται από την
Briggs & Stratton.
7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και
υπολειμμάτων ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό
ροής στα πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα
χωρίς επαρκή αερισμό.
8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας,
λασκαρισμένης βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών
λεπίδων ή φτερωτών ή ακατάλληλης σύζευξης μερών του εξοπλισμού με τον
στροφαλοφόρο άξονα.
9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση
εξοπλισμού ή ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα.
Το σέρβις βάσει της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των εξουσιοδοτημένων
αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη αναζήτησης των
αντιπροσώπων στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-233-3723
(στις ΗΠΑ).
80004537 (ΑΝΑΘ. F)
Not for
Reproduction
40 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos
reservados.
Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y
riesgos asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones
para el uso y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton, LLC no sabe
exactamente con qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea atentamente
estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones
originales para consulta futura.
Nota:Las figuras y las ilustraciones en este manual se proporcionan solamente a modo
de referencia y pueden variar según su modelo específico. Póngase en contacto con su
distribuidor si tiene preguntas.
Para repuestos o para recibir asistencia técnica, registre abajo los números de modelo
de motor, tipo y código junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en
su motor (consulte la sección Características y controles ).
Fecha de compra
Modelo del motor - Tipo - Código
Número de serie del motor
Información de contacto de la
oficina europea
Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en contacto con nuestra
oficina europea en:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemania.
Fase V (5) de la Unión Europea
(UE): Valores de dióxido de
carbono (CO
2
)
Los valores de dióxido de carbono de los motores de Briggs & Stratton con certificado
de aprobación de la UE se pueden encontrar introduciendo CO2 en la ventana de
búsqueda de BriggsandStratton.com.
Información de reciclaje
Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías
se deben reciclar de acuerdo con los reglamentos
gubernamentales correspondientes.
Seguridad del usuario
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD Y
PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
El símbolo de aviso de seguridad se usa para identificar información de
seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se
acompaña el símbolo con una palabra (PELIGRO,ADVERTENCIAoPRECAUCIÓN)
para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede
usar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGROindica un peligro que, si no se evita,provocarála muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIAindica un peligro que, si no se evita,podríacausar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓNindica un peligro que, si no se evita,podríacausar lesiones
menores o moderadas.
AVISOindica información considerada importante, pero no relacionada con el riesgo.
Símbolos de peligro y sus significados
Información de seguridad
acerca de los peligros que
pueden provocar lesiones
corporales.
Lea atentamente el Manual de
instrucciones antes de operar
la unidad o de realizar alguna
operación de servicio.
Riesgo de incendio Peligro de explosión
Riesgo de descarga Peligro de gases tóxicos
Riesgo de superficies
calientes
Riesgo acústico -
Recomendado el uso de
protección acústica para un
uso prolongado.
Riesgo de piezas
despedidas - Utilice
protección ocular.
Peligro de explosión
Riesgo de congelación Riesgo de contragolpe
Riesgo de amputación -
Piezas en movimiento
Peligro químico
Riesgo de calor térmico Corrosión
Mensajes de seguridad
ADVERTENCIA
Los motores Briggs & Stratton® no han sido diseñados ni están destinados para
su uso con karts para diversión/recreo; vehículos todoterreno para uso en eventos
competitivos (ATVs); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso
en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Si desea información
sobre productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para
su uso con vehículos utilitarios y todoterreno side-by-side, póngase en contacto con
Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del
motor puede provocar daños graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Cuando eche combustible
Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al menos 2 minutos antes
de retirar la tapa de llenado de combustible.
Llene el tanque de combustible al aire libre o en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de ignición.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
Not for
Reproduction
41
Al arrancar el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de
aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos.
No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada.
Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición
OPEN/RUN (ABIERTO/FUNCIONAMIENTO), mueva el acelerador (si se
proporciona) a la posición FAST (RÁPIDO) y arranque con la manivela hasta que
el motor arranque.
Cuando opere el equipo
NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
No use el estrangulador para detener el motor.
Nunca arranque ni ponga el motor en funcionamiento sin el conjunto del filtro de
aire (si dispone de él) o sin el filtro de aire (si dispone de él).
Cuando cambie el aceite
Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de
combustible debe estar vacío; de lo contrario, el combustible podría salir y
provocar un incendio o una explosión.
Cuando se incline la unidad para una operación de mantenimiento
Cuando realice un trabajo de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el
tanque de combustible, si está montado en el motor, debe estar vacío para evitar
que se filtre combustible y pueda provocar un incendio o una explosión.
Cuando transporte el equipo
Transporte el equipo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de
cierre del combustible en posición CERRADA.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
ADVERTENCIA
El arranque del motor produce chispas.
Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos.
Podría provocar una explosión o incendio.
Si hay una pérdida de gas natural o gas GLP en el área, no ponga el motor en
marcha.
No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos.
NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda
oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si
comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo
y busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se
haya intoxicado con monóxido de carbono.
Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de
ventanas, puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de
monóxido de carbono y sea atraído potencialmente hacia espacios ocupados.
Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de
monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de
monóxido de carbono.
NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes,
sótanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso
si utiliza ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monóxido de
carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede permanecer
durante horas, incluso después de que este producto se haya apagado.
Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor
alejado de espacios ocupados.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y
su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina.
Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido.
Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor.
Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos)
cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados.
ADVERTENCIA
Las piezas giratorias pueden tocar o enredarse en las manos, pies, cabello,
ropa o accesorios.
Puede provocarse una amputación traumática o una grave laceración.
Opere el equipo con las protecciones montadas.
Mantenga las manos y los pies lejos de las piezas giratorias.
Recójase el pelo largo y quítese las joyas.
No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar
atrapados.
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor,
especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes.
Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de
tocarlos.
Retire los residuos acumulados de la zona del silenciador y del cilindro.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource
Code (Código de recursos públicos de Calfornia) utilizar u operar el motor en la
proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba
a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas,
tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen
estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema
de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un
distribuidor.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumáticas o
laceraciones.
Riesgo de incendio
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se aplica a motores con
arranque electrónico).
Utilice solo las herramientas adecuadas.
No manipule los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la
velocidad del motor.
Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma
posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma
manera, dañar la unidad o causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede
romperse durante el funcionamiento.
Cuando pruebe si hay chispas:
Use un probador de bujías aprobado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Características y controles
Controles del motor
Compare la ilustración (Figura: 1, 2, 3, 4, 5) con el motor para familiarizarse con la
localización de las diversas funciones y mandos.
A. Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código
Not for
Reproduction
42 BRIGGSandSTRATTON.com
B. Bujía
C. Tanque de combustible y tapón
D. Filtro de aire
E. Manilla de la cuerda del motor de arranque
F. Varilla
G. Silenciador, protector del silenciador (si dispone de él), supresor de chispas (si
dispone de él)
H. Rejilla de entrada de aire
I. Control de aceleración (si dispone de él)
J. Estrangulador (si dispone de él)
K. Válvula de cierre de combustible (si dispone de ella)
L. Interruptor de parada (si dispone de él)
M. Cebador (si dispone de él)
Símbolos de control del motor y su
significado
Velocidad del motor -
RÁPIDO
Velocidad del motor - LENTA
Velocidad del motor -
PARADA
ENCENDIDO - APAGADO
Arranque del motor -
Estrangulador CERRADO
Arranque del motor -
Estrangulador ABIERTO
Tapa del depósito de
combustible
Válvula de cierre de
combustible - ABIERTA
Válvula de cierre de
combustible - CERRADA
Nivel de combustible -
Máximo
No llene el depósito en
exceso
Funcionamiento
Recomendaciones sobre aceite
Capacidad de aceite: Consulte la sección Especificaciones.
AVISO
Briggs & Stratton envía algunos motores con aceite y otros sin aceite. Asegúrese
siempre de que el motor tenga aceite. Si arranca el motor sin aceite, resultará
dañado, no podrá repararse y los daños no estarán incluidos en la garantía.
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton
®
con garantía certificada para un
mejor rendimiento. Están permitidos otros aceites detergentes de alta calidad si están
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No use aditivos especiales.
La temperatura exterior determina la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use
la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior
que se espera. Los motores de la mayoría de equipos eléctricos de exterior funcionan
bien con el aceite sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el
aceite sintético Vanguard
®
15W-50 ofrece la mejor protección.
A SAE 30: por debajo de los 40ºF (4°C), el uso de SAE 30 provocará
dificultades para arrancar.
B 10W-30: por encima de los 80ºF (27°C), el uso de 10W-30 puede provocar
un aumento en el consumo de aceite. Compruebeel nivel de aceite con
frecuencia.
C 5W-30
D Sintético 5W-30
E
Vanguard
®
sintético 15W-50
Cómo revisar o añadir aceite
Vea la figura: 6
Antes de revisar o añadir aceite
Cerciórese de que el motor esté nivelado.
Limpie cualquier suciedad que exista en el área de llenado del aceite.
Consulte el apartado sobre Especificaciones de capacidad de aceite.
AVISO
Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de
maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de poner en
marcha el motor, asegúrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de
este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación
y no estará cubierto por la garantía.
Compruebe el nivel de aceite
1. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 6) y séquela con un paño
limpio.
2. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 6).
3. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se
indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 6) de la varilla
indicadora de nivel de aceite.
Adición de aceite
1. Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado
de aceite del motor (C, Figura 6). No llene el depósito en exceso. Después de
agregar aceite, espere un minuto y revise el nivel del aceite.
2. Coloque de nuevo la varilla indicadora de nivel de aceite y apriétela (A, Figura 6).
Recomendaciones sobre combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para usos en altitudes altas, véase
abajo.
También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10% de etanol
(gasohol).
AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No mezcle aceite en
la gasolina ni modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos. El
uso de combustibles no aprobados provocará daños en los componentes del motor,
lo que no está cubierto por la garantía.
Para proteger el sistema de combustible de la formación de goma, mezcle un
estabilizador de combustible en el combustible. ConsulteAlmacenamiento.No todos
los combustibles son iguales. Si se producen problemas de arranque o de rendimiento,
cambie el proveedor o la marca del combustible. Este motor está certificado para
funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones para motores carburados
es EM (Modificaciones del motor). Los sistemas de control de emisiones para motores
con inyección electrónica de combustible son ECM (Módulo de control del motor), MPI
(Inyección de múltiples puertos) y, si está equipado, un O2S (Sensor de oxígeno).
Not for
Reproduction
43
Gran altitud
A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85
octanos/85 AKI (89 RON).
Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su
rendimiento. Sin este ajuste, la bomba perderá rendimiento y aumentarán el consumo
de combustible y las emisiones. Para información sobre el ajuste especial para gran
altitud, consulte a un concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda
hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los
762 metros (2.500 pies).
Para motores EFI (Inyección electrónica de combustible), no es necesario realizar un
ajuste de gran altura.
Adición de combustible
Consulte la figura: 7
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte.
Cuando eche combustible
Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al menos 2 minutos antes
de retirar la tapa de llenado de combustible.
Llene el tanque de combustible al aire libre o en un área bien ventilada.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se
expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque
de combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras
fuentes de ignición.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para
constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor.
1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de llenado de
combustible. Retire la tapa del combustible.
2. Llene el tanque de combustible (A, Figura 7) con combustible. Para permitir que
el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior
del cuello del tanque de combustible (B). Algunos modelos tienen un indicador
de nivel de combustible (C). No llene el tanque por encima de la parte inferior del
indicador de nivel de combustible (D).
3. Vuelva a colocar la tapa de llenado de combustible.
Arrancar y parar el motor
Consulte la figura: 8, 9, 10, 11, 12
Arranque el motor
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y
su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina.
Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta
resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Al arrancar el motor
Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de
aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos.
No encienda el motor con la bujía desmontada.
Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición
ABIERTO/MARCHA, mueva el acelerador (si se proporciona) a la posición
RÁPIDO y arranque con la manivela hasta que el motor arranque.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos.
NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda
oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si
comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo
y busque aire puro DE INMEDIATO. Viste a un médico. Es posible que se haya
intoxicado con monóxido de carbono.
Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de
ventanas, puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de
monóxido de carbono y sea atraído potencialmente hacia espacios ocupados.
Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de
monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de
monóxido de carbono.
NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes,
sótanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso
si utiliza ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monóxido de
carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede permanecer
durante horas, incluso después de que este producto se haya apagado.
Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor
hacia espacios desocupados.
AVISO Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Antes de poner en marcha
el motor, asegúrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de este
manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no
estará cubierto por la garantía.
Determine el sistema de arranque
Antes de arrancar el motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque de su
motor. El sistema de arranque de su motor será de uno de los siguientes tipos.
ReadyStart
®
y sistema de arranque de un 1paso: cuenta con un estrangulador
automático controlado por temperatura. No dispone de un estrangulador manual
ni un cebador.
Sistema de estrangulamiento: incluye un estrangulador que se utiliza
para arrancar en temperaturas frías. Algunos modelos tienen un control del
estrangulador independiente mientras que otros tendrán una combinación de
control del estrangulador/acelerador. Este tipo no tiene un cebador.
Sistema de cebador: Este sistema lleva un cebador rojo para arrancar en bajas
temperaturas. No tiene estrangulador manual.
Para arrancar el motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de arranque.
Nota:El equipo puede tener mandos a distancia. Consulte el manual del equipo para
conocer la ubicación y el funcionamiento de los mandos a distancia.
ReadyStart
®
y sistema de arranque de un 1paso
1. Compruebe el aceite del motor. Consulte la sección Comprobar el nivel del
aceite.
2. Asegúrese de que los controles de la unidad del equipo, si se proporcionan, están
desconectados.
3. Ponga la válvula de cierre de combustible (A, Figura 8), si llevara, en la posición
ABRIR.
4. Mueva el control del acelerador (B, Figura 8), si llevara, a la posición RÁPIDO.
Haga funcionar el motor en posición rápido, RÁPIDO.
5. Presione el interruptor de detención (D, Figura 9), si llevara, a la posición
ENCENDER.
6. Si el equipo lleva una palanca de parada del motor (C, Figura 10), sosténgala
contra la manija.
7. Arranque retráctil, si llevara: Sostenga firmemente la manija del cable del
estárter (G, Figura 8). Tire de la manija del cable del estárter lentamente hasta
que sienta resistencia, luego tire rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del estárter (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia
el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar
moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de
arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso
rápido.
8. Arranque eléctrico, si está equipado: Ponga el interruptor de encendido
eléctrico en posición ENCENDIDO/ARRANQUE.
AVISO Para prolongar la vida del estárter, utilice ciclos de arranque cortos
(máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre los ciclos de arranque.
Not for
Reproduction
44 BRIGGSandSTRATTON.com
Nota:Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, póngase en contacto con
su concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al número
1-800-233-3723 (en EE.UU).
Sistema del estrangulador
1. Compruebe el aceite. Consulte el apartado Comprobar el nivel de aceite.
2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estén
desactivados.
3. Mueva el cierre del combustible (A, Figura 8), si se proporciona, a la posición
ABIERTO (OPEN).
4. Mueva el control del acelerador (B, Figura 8), si se proporciona, a la posición
RÁPIDO (FAST). Accione el motor en la posición RÁPIDO (FAST).
5. Mueva el control del estrangulador (F, Figura 11) a la posición CERRADO
(CLOSED).
Nota:Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar
un motor caliente.
6. Cambie el interruptor de parada (D, Figura 11), si dispone de él, a la posición
ENCENDIDO (ON).
7. Si el producto cuenta con una palanca de detención (C, Figura 10), sosténgala
contra el manillar.
8. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla del cable
del motor de arranque (G, Figura 8). Tire de la manilla del cable del motor de
arranque lentamente hasta que sienta resistencia y, luego, tire rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y
brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso,
provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor,tire lentamente del
cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el
retroceso.
9. Arranque eléctrico, si está equipado: Ponga el interruptor de encendido
eléctrico en posición ENCENDIDO/ARRANQUE (ON/START).
AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos
(máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre los ciclos de arranque.
10. A medida que el motor se caliente, mueva el control del estrangulador (F, Figura
11) a la posición ABIERTO/MARCHA (OPEN/RUN).
Nota:Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con su
distribuidor o vaya a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al 1-800-233-3723 (en los
EE.UU.).
Sistema del cebador
1. Compruebe el aceite. Consulte el apartado Comprobar el nivel de aceite.
2. Asegúrese de que los controles de la unidad del equipo, si se proporcionan, están
desconectados.
3. Cambie el interruptor de parada (A, Figura 12), si dispone de él, a la posición
ENCENDIDO (ON).
4. Mueva el control del acelerador (B, Figura 12), si se proporciona, a la posición
RÁPIDO (FAST). Accione el motor en la posición RÁPIDO (FAST).
5. Presione el cebador rojo (F, Figura 12) tres (3) veces.
Nota:El estrangulador normalmente no es necesario cuando se vuelve a arrancar un
motor caliente.
Nota:Si presiona el cebador demasiadas veces, el combustible en exceso inundará el
motor y resultará difícil arrancar.
6. Sujete la palanca de paro del motor (C, Figura 10), si se dispone de ella, contra el
manillar.
7. Sostenga firmemente la manilla del cable del motor de arranque (D, Figura 12).
Tire de la manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta
resistencia y, luego, tire rápidamente.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y
brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso,
provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor,tire lentamente del
cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el
retroceso.
Nota:Si el motor no arranca tras varios intentos, repita las operaciones de los
puntos 5, 6 y 7. Si aún así no arranca, contacte con su concesionario local o vaya a
BRIGGSandSTRATTON.com o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
Parar el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte.
No cebe el carburador, si llevara, para detener el motor.
1. Palanca de paro del motor , si dispone de ella: Suelte la palanca de paro del
motor (E, Figura 10).
Interruptor de parada, si dispone de él: Cambie el interruptor de parada (D,
Figura 9, 11, A, Figura 12) a la posición APAGADO (OFF).
Control de aceleración, si dispone de él: Mueva el control del acelerador (B,
Figura 8, 12) a la posición DETENER (STOP).
Llave de arranque eléctrico, si dispone de ella: Ponga la llave de arranque
eléctrico en la posición APAGADO/DETENER (OFF/STOP). Saque la llave y
guárdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños.
2. Una vez parado el motor, mueva la válvula de cierre del combustible (A, Figura 8),
si está equipada, a la posición CERRADA (CLOSED).
Mantenimiento
AVISO Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible
debe vaciarse y el lateral de la bujía debe estar en vertical. Si no se vacía el tanque
de gasolina y el motor se inclina en cualquier otra dirección, es posible que resulte
difícil arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrán ensuciado
el filtro del aire y/o la bujía.
ADVERTENCIA
Cuando se realice una operación de mantenimiento que requiera inclinar la unidad,
el tanque, si está montado en el motor, debe estar vacío o puede que se filtre
combustible y que cause un incendio o una explosión.
Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs &
Stratton para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus
piezas.
AVISO Todos los componentes utilizados para la construcción de este motor
deben estar montados para una operación correcta.
ADVERTENCIA
Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica.
Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumáticas,
o laceración.
Riesgo de incendio.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía.
Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque
electrónico).
Utilice solamente las herramientas apropiadas.
NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar
el régimen del motor.
Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición
que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera,
pueden dañar la unidad, y causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede
romperse durante el funcionamiento.
Cuando revise la bujía:
Utilice un probador de bujías que esté homologado.
No revise la chispa si la bujía no está en su sitio.
Servicio de control de emisiones
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de
control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o
persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de
Not for
Reproduction
45
control de emisiones "sin cargo alguno", esta operación debe ser realizada por un
distribuidor autorizado por la fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones.
Programa de mantenimiento
Primeras 5 horas
Cambio de aceite del motor (no es necesario en modelos etiquetados Just
Check & Add™ y Sin cambio de aceite)
Cada 8 horas o a diario
Comprobar el nivel del aceite del motor
Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles
Limpiar la rejilla de la toma de aire
Cada 25 horas o anualmente
Limpiar el filtro de aire
1
Limpiar el prefiltro (si llevara)
Cada 50 horas o anualmente
Cambiar el aceite del motor (no es necesario para modelos etiquetados con Just
Check & Add™ y Sin cambio de aceite)
Realice el mantenimiento del sistema de escape
Anualmente
Sustituir la bujía
Sustituir el filtro de aire
Cambiar el prefiltro (si dispone de él)
Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración
1
Revisar la holgura de la válvula
2
1
Limpiar más a menudo en condiciones de mucho polvo o con partículas
suspendidas.
2
No es necesario a menos que se detecten problemas de rendimiento en el
motor.
Carburador y velocidad del motor
No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado
con valores de fábrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayoría
de las condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas
para incrementar el régimen del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un
Distribuidor autorizado Briggs & Stratton para el servicio.
AVISO El fabricante del equipo especifica la velocidad del máxima del motor
instalado en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad
máxima del motor, o cómo se ha ajustado ésta en fábrica, contacte con un
concesionario autorizado Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operación
segura y correcta el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un
técnico de servicio cualificado.
Revisar la bujía
Consulte la Figura: 13
Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 13) con un calibrador de alambre
(B). Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela
al par recomendado. Para información sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete,
consulte la sección Especificaciones .
Nota:NOTA:En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con
resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado
con una bujía con resistencia, asegúrese de usar el mismo tipo de bujía cuando la vaya
a cambiar.
Remoción del sistema de escape
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente
el silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden
incendiarse.
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de
tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code
utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos
o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado
con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que
además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o
jurisdicciones federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una
pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor,
acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor.
Retire toda la suciedad acumulada del área del silenciador y Inspeccione el silenciador
por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si está
instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si están dañados,
monte los repuestos antes de operar la unidad.
ADVERTENCIA
Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición
que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera,
pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones.
Cambio del aceite del motor
Consulte la figura: 14, 15, 16
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor,
especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes.
Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto.
Cuando vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de
combustible debe estar vacío o el combustible podría salir y provocar un incendio
o una explosión.
Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de
tocarlos.
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo
correcto. No las tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades
locales, a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dónde existen instalaciones
para desechar o reciclar estos residuos.
Para modelos etiquetados Just Check & Add™ y Sin cambio de aceite, no se
requiere el cambio de aceite. Si desea cambiar el aceite, siga el procedimiento que se
muestra a continuación.
Extracción del aceite
Deberá drenarse el aceite por la parte superior del tubo de llenado.
1. Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el cable de la bujía (D,
Figura 14) y manténgalo alejado de la bujía (E).
2. Saque la varilla medidora (A, Figura 15).
3. Cuando se drene el aceite por el tubo de llenado (C, Figura 16), mantenga en
posición vertical el extremo de la bujía del motor (E). Drene el aceite en un
recipiente aprobado para este fin.
ADVERTENCIA
Cuando se drene el aceite por el tubo de llenado, el tanque de combustible debe
estar vacío o es posible que se filtre combustible y que esto cause un incendio o
una explosión. Para vaciar el tanque de combustible, mantenga el funcionamiento el
motor hasta que se detenga por falta de combustible.
Añadir aceite
Cerciórese de que la unidad esté nivelada.
Limpie toda la suciedad alrededor del área de llenado del aceite.
Consulte la sección Especificaciones para ver la capacidad del aceite.
1. Saque la varilla medidora (A, Figura 15) y límpiela con un paño limpio.
2. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura
15). No llene el depósito en exceso. Después de añadir aceite, espere un
minuto y luego compruebe el nivel de aceite.
Not for
Reproduction
46 BRIGGSandSTRATTON.com
3. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 15).
4. Saque la varilla y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite correcto se
indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 15) de la
varilla.
5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 15).
6. Conecte el cable (D, Figura 14) a la bujía (E).
Mantenimiento del filtro de aire
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Nunca arranque y ponga en marcha el motor si se ha extraído el conjunto del filtro
de aire (si se dispone de él), o se ha extraído el filtro de aire (si se dispone de él).
AVISO No utilice aire a presión ni disolventes para limpiar el filtro. El aire a presión
puede dañar el filtro y los disolventes disolverán el filtro.
Consulte el Programa de mantenimiento para los requisitos de mantenimiento.
Los motores utilizan un filtro de espuma o uno de papel. Algunos modelos pueden
incluir también un prefiltro opcional que se puede lavar y volver a utilizar. Compare
las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor y realice su
mantenimiento de la forma descrita a continuación.
Filtro de aire de espuma
Consulte la figura: 17
1. Abra la tapa (B, Figura 17).
2. Retire el elemento de espuma (C, Figura 17).
3. Lave el elemento de espuma (C, Figura 17), con detergente líquido y agua.
Estruje y seque el elemento de espuma en un paño limpio.
4. Empape el elemento de espuma (C, Figura 17) con aceite de motor limpio. Para
eliminar el exceso de aceite de motor, estruje el elemento de espuma en un paño
limpio.
5. Monte el elemento de espuma (C, Figura 17).
6. Cierre la tapa (B, Figura 17).
Filtro de aire de papel
Consulte la Figura:18
1. Abra la tapa (B, Figura18).
2. Retire el filtro (C, Figura18).
3. Saque el prefiltro (E, Figura18), si llevara, del filtro. Para aflojar los desechos,
golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si el filtro está
excesivamente sucio, reemplácelo con uno nuevo.
4. Lave el prefiltro con detergente líquido y agua. Deje que se seque completamente
al aire.Noengrase el prefiltro.
5. Monte el prefiltro seco, si llevara, en el filtro.
6. Monte el filtro (C, Figura18).
7. Cierre la tapa (B, Figura18).
Remoción del Sistema de refrigeración
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el
silenciador, se vuelven sumamente calientes.
Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto.
Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc.,
pueden incendiarse.
Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de
tocarlos.
Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro.
AVISO No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema
de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor.
Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el
flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y
acortando su la vida útil.
1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla
de la toma de aire.
2. Mantenga las conexión, el resorte y los controles limpios.
3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás de él libre de residuos
combustibles.
4. Asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeración de
aceite.
Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeración
del cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad
no pueden eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario
autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire
tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento.
Almacenaje
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la
muerte.
Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque
Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que
utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
Sistema de combustible
Consulte la Figura:19,20
Nota:Algunos modelos disponen de un tanque de combustible para almacenamiento
vertical que permite la inclinación del motor para su mantenimiento o almacenamiento
(C, Figura19). No lo almacene en posición vertical con el depósito lleno por encima de
la parte inferior del indicador del nivel de combustible (D), si cuenta con él. Para más
información, consulte el manual del equipo.
Almacene el motor nivelado (posición de funcionamiento normal). Llene el depósito (A,
Figura20) de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el
depósito por encima del cuello del tanque de combustible (B).
El combustible puede contaminarse cuando se guarda en un contenedor de
almacenaje durante más de 30 días. Cada vez que llene el contenedor de combustible,
añadaestabilizador de combustibleal mismo de conformidad con lo especificado
en las instrucciones del fabricante. Así mantendrá el combustible en buen estado y
reducirá los problemas relacionados con el mismo o la contaminación en el sistema de
combustible.
No es necesario drenar el combustible del motor cuandoel estabilizador
de combustiblese añade siguiendo las instrucciones. Antes de proceder al
almacenamiento, encienda el motor durante dos minutos para mover la mezcla de
combustible y estabilizador por todo el sistema de combustible.
Aceite del motor
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte la sección Cambiar
aceite. Para modelos etiquetados con Just Check & Add™ y Sin cambio de aceite,
no se requiere cambio de aceite.
Solución de problemas
Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a
BRIGGSandSTRATTON.com o llame al número 1-800-233-3723 (en EE.UU).
Especificaciones
Modelo:80000
Cilindrada 7.63ci (125cc)
Diámetro interior 2.362pulg. (60mm)
Carrera 1.75pulg. (44,45mm)
Capacidad de aceite 15onzas (,44l)
Separación de bujías .020pulg. (,51mm)
Par de torsión de las bujías 180lib.-pulg. (20Nm)
Entrehierro Inducido .006 - .014pulg. (,15
- ,36mm)
Holgura de la válvula de admisión .004 - .008pulg. (,10
- ,20mm)
Not for
Reproduction
47
Modelo:80000
Holgura de la válvula de escape .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modelo:90000
Cilindrada 8.64ci (140cc)
Diámetro interior 2.495pulg. (63,4mm)
Carrera 1.75pulg. (44,45mm)
Capacidad de aceite 15onzas (,44l)
Separación de bujías .020pulg. (,51mm)
Par de torsión de las bujías 180lib.-pulg. (20Nm)
Entrehierro Inducido .006 - .014pulg. (,15
- ,36mm)
Holgura de la válvula de admisión .004 - .008pulg. (,10
- ,20mm)
Holgura de la válvula de escape .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modelo:093J00
Cilindrada 9.15ci (150cc)
Diámetro interior 2.583pulg. (65,60mm)
Carrera 1.75pulg. (44,45mm)
Capacidad de aceite 15onzas (,44l)
Separación de bujías .020pulg. (,51mm)
Par de torsión de las bujías 180lib.-pulg. (20Nm)
Entrehierro Inducido .006 - .014pulg. (,15 - ,36mm)
Holgura de la válvula de admisión .004 - .008pulg. (,10 - ,20mm)
Holgura de la válvula de escape .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modelo:100000
Cilindrada 9.93ci (163cc)
Diámetro interior 2.688pulg. (68,28mm)
Carrera 1.75pulg. (44,45mm)
Capacidad de aceite 15onzas (,44l)
Separación de bujías .030pulg. (,76mm)
Par de torsión de las bujías 180lib.-pulg. (20Nm)
Entrehierro Inducido .006 - .014pulg. (,15 - ,36mm)
Holgura de la válvula de admisión .004 - .008pulg. (,10 - ,20mm)
Holgura de la válvula de escape .004 - .008pulg. (,10 - ,20mm)
La potencia del motor disminuirá un 3,5% cada 300 metros (1000 pies) sobre el nivel
del mar y 1% cada 5,6 °C (10°F) por encima de 25°C (77° F). El motor funcionará
satisfactoriamente en un ángulo de hasta 15°. Consulte el manual del operario del
equipo para conocer los límites de funcionamiento permisibles en pendientes.
Piezas de servicio.
Modelo:80000,90000,093J00,100000
Pieza de servicio Número de pieza
Filtro de aire, espuma (ver Figura17) 799579
Filtro de aire, papel (ver Figura18) 593260
Filtro de aire , prefiltro (consulte la figura18) 
Aceite: SAE 30 100113
Bujía con resistencia (Modelo80000,90000,093J00) 692051
Bujía de resistor (Modelo100000) 594056
Llave de la bujía 19576
Comprobador de chispa 19368
Le recomendamos que se ponga en contacto con cualquier distribuidor autorizado de
servicio de Briggs & Stratton para todo lo referente al mantenimiento, servicio del motor
y piezas del motor.
Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de
gasolina está indicado en una etiqueta conforme al código J1940, Procedimiento
de valoración de potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of
Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se ajusta
conforme al código SAE J1995. Los valores de par de torsión se obtienen a 2600
RPM para los motores con indicación de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para
todos los demás; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de
potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de
potencia neta se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que los
valores de potencia bruta se obtienen sin estos elementos. La potencia bruta real del
motor es superior a la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las
condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo
modelo. Dada la amplia variedad de productos que utilizan nuestros motores, es posible
que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal en determinados
equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de
componentes del motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba
de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso
(temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo
modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad, Briggs & Stratton puede
sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor.
Garantía
Garantía de los motores Briggs &
Stratton
Desde enero de 2019
Garantía Limitada
Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado a
continuación, reparará o sustituir, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto
a materiales, mano de obra o ambos. El comprador será responsable de pagar los
cargos de transporte relativos a los productos enviados para reparación o sustitución
según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente durante los periodos de tiempo
indicados a continuación y está sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se
indican a continuación. Para recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico
autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores que hay disponible
en BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador debe ponerse en contacto con el
distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y
lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de
comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están limitadas al
periodo de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la
ley.La responsabilidad por daños incidentales o indirectos queda excluida en la medida
que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países no contemplan
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita y otros estados o países
no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o incidentales, en cuyo caso la
limitación y la exclusión anteriores puede que no se apliquen en su caso. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos; también podría tener otros que varían según el
estado o el país
4
.
Términos de la garantía estándar
1, 2, 3

Vanguard®; Serie comercial
3
Uso del consumidor: 36 meses
Uso comercial: 36 meses
Serie XR
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 24 meses
Todos los demás motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 12 meses
Todos los demás motores
Uso del consumidor: 24 meses
Uso comercial: 3 meses
1
Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos
puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de
la publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor,
acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado
Briggs & Stratton.
2
No hay garantía para los motores en el equipo utilizado para la alimentación
principal en lugar de una utilidad; generadores de reserva usados con fines
comerciales, vehículos todoterreno que exceden los 25 mph, o motores utilizados
en competiciones competitivas o en pistas comerciales o de alquiler.
3
Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por
consumidor, no uso comercial en garantía. Serie comercial con fecha de
fabricación antes de julio de 2017: 24 meses de consumo, 24 meses de uso
comercial.
Not for
Reproduction
48 BRIGGSandSTRATTON.com
4
En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles
de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a
una sustitución o un reembolso por una avería importante y a compensación
por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene
derecho a una reparación o sustitución de productos si estos no son de una
calidad aceptable y la avería no asciende a una avería importante. Para el
servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano
en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com,
llame para ello al 1300 274 447, o envíe un correo electrónico u ordinario a
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra original del primer usuario
minorista o comercial. “Uso del consumidor” significa uso doméstico residencial
personal por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los demás usos,
como el uso para fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que
el motor haya sido utilizado para uso comercial, será considerado como motor de uso
comercial con respecto a esta garantía.
Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra
inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de
fabricación del producto para determinar el periodo de garantía. No se requiere
registrar el producto para obtener el servicio de garantía para los productos
Briggs & Stratton.
Sobre su garantía
Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos,
y no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El
mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están
cubiertos por esta garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor
ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado
o eliminado. Esta garantía no cubre daños al motor o problemas de rendimiento
provocados por:
1. El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton;
2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del
tipo incorrecto;
3. El uso de combustible contaminado o pasado, o gasolina formulada con más
del 10% de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo
licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por
Briggs & Stratton para operar con tales combustibles;
4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados
del filtro de aire;
5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa,
un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros
dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V;
6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del
equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton;
7. El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia
de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la
zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente;
8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del
motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento
incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal;
9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o
almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor.
El servicio bajo garantía está disponible únicamente en los concesionarios
de servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario
de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa localizador en
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (en EE.UU.).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
49
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidätetään.
Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuustietojen tarkoituksena on kertoa moottoriin
liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä niiden välttämisestä. Käsikirja sisältää myös ohjeet
moottorin oikeaa käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton, LLC ei välttämättä
tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää lukea ja
ymmärtää sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota tällä moottorilla
käytetään. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Huomio:Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiä. Ne saattavat
poiketa omasta mallistasi. Ota yhteyttä omaan paikalliseen jälleenmyyjään, jos sinulla
on kysyttävää.
Kirjaa moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekä ostopäivä tähän varaosien
hankkimista tai teknistä apua varten. Nämä numerot sijaitsevat omassa moottorissasi
(katso osioToiminnot ja hallintalaitteet).
Ostopäivä
Moottorin malli – Tyyppi – Varustelutaso
Moottorin sarjanumero
Euroopan pääkonttorin
yhteystiedot
Jos sinulla on kysyttävää eurooppalaisista päästötasoista, ota yhteyttä Euroopan
pääkonttoriimme osoitteessa:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa.
Euroopan unioni (EU) Vaihe V
(5): Hiilidioksidiarvot (CO
2
)
Löydät Briggs & Strattonin EU-tyyppihyväksyttyjen moottoreiden hiilidioksidiarvot
kirjoittamalla CO2 sivuston BriggsandStratton.com hakuruutuun.
Kierrätystiedot
Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä
voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Käyttäjän turvallisuus
Varoitusmerkki ja varoitussanat
Hälytysmerkki antaa turvallisuustietoja vaaroista, jotka saattavat aiheuttaa
loukkaantumisen. Varoitussanaa (VAARA,VAROITUS taiHUOMAUTUS) käytetään
varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä ja
mahdollista vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran
tyyppiä.
VAARAmerkitsee vaaraa, jokajohtaavakavaan loukkaantumiseen tai
kuolemaan, mikäli sitä ei vältetä.
VAROITUStarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaansaattaajohtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
HUOMAUTUStarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaansaattaaaiheuttaa lievän tai
kohtalaisen loukkaantumisen.
HUOMAAosoittaa tärkeitä, mutta ei vaaraan liittyviä tietoja.
Varoitusmerkit ja niiden selitykset
Turvallisuustietoa
vaaroista, jotka voivat
johtaa henkilövahinkoihin.
Lue ja ymmärrä
käyttöohjekirja ennen laitteen
käyttöä tai huoltoa.
Tulipalon vaara Räjähdysvaara
Iskun vaara Myrkyllisten kaasujen vaara
Kuumien pintojen vaara Meluvaara – kuulosuojainten
käyttö suositeltavaa
pitkäaikaisessa käytössä.
Lentävän esineen vaara –
käytä suojalaseja.
Räjähdysvaara
Paleltumisvaara Takapotkun vaara
Raajan irtoamisen vaara –
liikkuvia osia
Kemiallinen vaara
Korkean lämpötilan vaara Syövyttävä
Turvallisuusviestit
VAROITUS
Briggs & Stratton® -moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi, eikä niitä saa
käyttää kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen
mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä
tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt.
Saat lisätietoja kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi
tietoja käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteeseen Briggs &
Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen
käyttö saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Kun lisäät polttoainetta säiliöön
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin
avaat bensiinisäiliön korkin.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsisi laajenemaan, älä täytä
polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
Moottorin käynnistys
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) OPEN/RUN-asentoon (auki/
käynnissä), siirrä kaasu (mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä
moottoria, kunnes se käynnistyy.
Laitetta käytettäessä
Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
Not for
Reproduction
50 BRIGGSandSTRATTON.com
Öljyä vaihdettaessa
Poistaessasi öljyn täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Muussa
tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen.
Laitetta kallistettaessa huoltoa varten
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista,
polttoainesäiliön on oltava tyhjä; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin
tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Laitetta kuljetettaessa
Kuljeta tuotetta polttoainesäiliö TYHJENNETTYNÄ tai polttoaineen sulkuventtiili
KIINNI-asennossa.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
VAROITUS
Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää lähistöllä sijaitsevan palavan kaasun.
Seurauksena voi olla räjähdys ja tulipalo.
Jos käyttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, älä käynnistä moottoria.
Älä käytä paineistettuja käynnistysapunesteitä, koska niiden höyryt syttyvät
herkästi.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka
on myrkyllistä ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä,
haistaa tai maistaa. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua
häälle. Jos sinua alkaa oksettaa, huimata, tai tunnet olosi heikoksi laitetta
käyttäessäsi, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin
hoitoon. Sinulla voi olla häkämyrkytys.
Tätä laitetta saa käyttää VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista. Näin vähennetään hiilimonoksidin kerääntymisen vaaraa ja sen
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja
paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet
eivät havaitse häkää.
Laitetta EI SAA käyttää sisällä kodeissa, autotalleissa, kellareissa,
ryömintätiloissa, vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka
niissä olisikin tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä
saattaa kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia laitteen
sammuttamisen jälkeenkin.
Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki
osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää käynnistysnarua takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen
ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua käsiin, jalkoihin, hiuksiin, vaatteisiin tai asusteisiin tai
kietoutua niihin.
Tästä voi seurata jäsenten irtoamisia tai vakavia vahingoittumisia.
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Sido pitkät hiukset ja riisu korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita
helposti tarttuvia vaatekappaleita.
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin,
tulevat erittäin kuumiksi.
Kosketus voi aiheuttaa vakavia palovammoja.
Palavat jätteet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen.
Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheltä.
Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa
laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä,
ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista
kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa
samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään
tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun
pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa jäsenen tarttumiseen, irtoamiseen tai
vakavaan vahingoittumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen säätöjä tai korjauksia:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisätäksesi
moottorin käyntinopeutta.
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Kun testaat toimivuutta:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
Ominaisuudet ja hallintalaitteet
Moottorin hallintalaitteet
Vertaa kuvitusta (kuva: 1, 2, 3, 4, 5) omaan moottoriisi tutustuaksesi moottorin eri
ominaisuuksiin ja säätimien sijainteihin.
A. Moottorin tunnistenumerot Malli - Tyyppi - Koodi
B. Sytytystulppa
C. Polttoainesäiliö ja korkki
D. Ilmanpuhdistin
E. Narukäynnistimen kahva
F. Mittatikku
G. Äänenvaimennin, vaimentimen suoja (mikäli sellainen on), kipinäsuojain (mikäli
sellainen on)
H. Ilmanottoaukon ritilä
I. Kaasuvipu (mikäli sellainen on)
J. Rikastin (mikäli sellainen on)
K. Polttoaineen sulkuventtiili (mikäli sellainen on)
L. Sammutuskatkaisin (mikäli sellainen on)
M. Primerpumppu (mikäli sellainen on)
Not for
Reproduction
51
Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja
niiden selitykset
Moottorin käyntinopeus –
NOPEA
Moottorin käyntinopeus –
HIDAS
Moottorin käyntinopeus –
SEIS
PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ
Moottorin käynnistys –
rikastin KIINNI
Moottorin käynnistys – rikastin
AUKI
Polttoainesäiliön korkki
Polttoaineen sulkuventtiili
– AUKI
Polttoaineen sulkuventtiili –
KIINNI
Polttoaineen määrä –
maksimi
Älä ylitäytä
Käyttö
Öljyä koskevat suositukset
Öljytilavuus: Katso kohtaTekniset tiedot.
HUOMAA
Briggs & Stratton -moottorit saatetaan toimittaa öljytäytöllä tai ilman. On aina
varmistettava, että moottorissa on öljyä. Jos käynnistät moottorin ilman öljyä, se
vahingoittuu, eikä sitä voi enää korjata. Takuu ei korvaa sitä.
Parhaan tehon saavuttamiseksi suositellaan Briggs & Stratton
®
-takuun sertifioimien
öljyjen käyttöä. Muita korkealaatuisia puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos niiden
luokitus on SF, SG, SH, SJ tai korkeampi. Älä käytä erikoislisäaineita.
Moottoriöljyn oikea viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan perusteella. Valitse
paras viskositeetti odotetun ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta.
Useimpien ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä
5W-30-viskositeetin öljyllä. Parhaan suojan laitteille, joita käytetään korkeissa
lämpötiloissa, antaa synteettinen Vanguard
®
15W-50 -öljy.
A SAE 30 – Alle 40°F:n (4°C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa
huonoon käynnistyvyyteen.
B 10W-30 – Käytettäessä 10W-30-öljyä yli 80°F:n (27°C) lämpötilassa öljyn
kulutus saattaa lisääntyä. Öljyn määrä tulee tarkistaa usein.
C 5W-30
D Synteettinen 5W-30
E
Synteettinen Vanguard
®
15W-50
Öljyn tarkistaminen ja lisääminen
Katso kuva: 6
Ennen öljyn tarkistamista tai lisäämistä
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
Katso öljytilavuus Tekniset tiedot -kohdasta.
HUOMAA
Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä.
Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa
öljyn määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät
moottorin ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu
korjauskelvottomaksi, eikä takuu korvaa sitä.
Öljytason tarkastaminen
1. Poista mittatikku (A, kuva 6) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 6).
3. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin (B, kuva 6) yläosaan.
Öljyn lisääminen
1. Jos öljytaso on alhainen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 6).
Älä täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso.
2. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 6).
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
Puhdas, tuore, lyijytön bensiini. 
Vähintään 87-oktaaninen/87AKI (91RON). Korkean ilmanalan käyttöä koskevat
ohjeet löytyvät jäljempänä.
Enintään 10% etanolia sisältävä bensiini hyväksytään polttoaineeksi. 
HUOMAA Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia, esim. E15 tai
E85. Älä sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille.
Hyväksymättömän polttoaineen käyttö vahingoittaa moottorin komponentteja, eikä
takuu ei korvaa sitä.
Sekoita polttoaineeseen polttoaineen säilytysainetta suojaamaan polttoainejärjestelmää
hartsin muodostumiselta. Katso Varastointi.Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia.
Polttoaineen toimittaja tai merkki tulee vaihtaa, jos moottorin käynnistyksessä tai
toiminnassa esiintyy ongelmia. Tämä moottori on sertifioitu toimimaan bensiinillä.
Kaasutinmoottoreiden pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Engine
Modifications, moottorin modifikaatiot). Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella
varustettujen moottoreiden pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmät ovat ECM (Engine
Control Module, moottorin ohjausmoduuli), MPI (Multi Port Injection, monipisteruiskutus)
ja, mikäli sellainen on, O2S (Oxygen Sensor, happianturi).
Korkea ilmanala
Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on käytettävä vähintään 85-oktaanista/85 AKI
(89 RON) polttoainetta.
Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan säätö suorituskyvyn
ylläpitämiseksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä,
lisää polttoaineen kulutusta sekä päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta
vähittäismyyjältä lisätietoja korkean paikan säädöistä. Korkean paikan sarjaa ei
suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan)
korkeudessa.
Elektronisella polttoaineen ruiskutusjärjestelmällä (EFI) varustetuille moottoreille ei
tarvitse suorittaa korkean ilmanalan säätöä.
Polttoaineen lisääminen
Katso kuva: 7
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoainetta lisätessä
Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin
avaat bensiinisäiliön korkin.
Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä
polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle.
Not for
Reproduction
52 BRIGGSandSTRATTON.com
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta
sytytyslähteiltä.
Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät
moottorin.
1. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä. Irrota polttoainesäiliön
korkki.
2. Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 7) polttoaineella. Jotta polttoaine pääsee
laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle
(B). Joissakin malleissa on polttoainemäärän ilmaisin (C). Älä täytä säiliötä
polttoainemäärän ilmaisimen pohjaa (D) korkeammalle.
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
Moottorin käynnistäminen ja
sammuttaminen
Katso kuva: 8, 9, 10, 11, 12
Moottorin käynnistys
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää käynnistysnarua takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Moottorin käynnistys
Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin
(mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä.
Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna.
Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) AUKI/KÄYNNISSÄ-
asentoon, siirrä kaasu (mikäli sellainen on) NOPEA-asentoon ja pyöritä moottoria,
kunnes se käynnistyy.
VAROITUS
MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on
myrkyllistä ja saattaa olla kuolettavaa muutamassa minuutissa. Häkä EI näy,
haise eikä tunnu. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua häälle.
Jos voit pahoin tai jos sinua pyörryttää tai heikottaa tuotetta käyttäessäsi,
sammuta se ja siirry HETI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla
saattaa olla häkämyrkytys.
Tätä laitetta saa käyttää VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai
tuuletusaukoista. Näin vähennetään hiilimonoksidin kerääntymisen vaaraa ja sen
mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan.
Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja
paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet
eivät havaitse häkää.
Laitetta EI SAA käyttää sisällä kodeissa, autotalleissa, kellareissa,
ryömintätiloissa, vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka
niissä olisikin tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä
saattaa kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia laitteen
sammuttamisen jälkeenkin.
Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki
osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan.
HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä
öljyä. Muista ennen moottorin käynnistämistä lisätä öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden
mukaan. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu, eikä sitä voi enää
korjata. Takuu ei korvaa sitä.
Käynnistysjärjestelmän selvittäminen
Ennen moottorin käynnistämistä on otettavaa selvää, millainen käynnistysjärjestelmä
moottorissa on. Moottorissa on toinen seuraavista järjestelmistä.
ReadyStart
®
ja 1-Step-käynnistysjärjestelmä: Siinä on lämpötilaohjattu
automaattirikastin. Siinä ei ole manuaalista rikastinta tai primerpumppua.
Rikastinjärjestelmä: Tässä on rikastin käytettäväksi laitetta käynnistettäessä
matalissa lämpötiloissa. Joissain malleissa on erillinen rikastimen ohjain ja toisissa
on rikastimen ja kaasuvivun yhdistelmä. Tässä tyypissä ei ole primerpumppua.
Primerpumppujärjestelmä: Järjestelmä sisältää punaisen pumppupainikkeen,
jota käytetään käynnistettäessä moottoria kylmässä lämpötilassa. Moottorissa ei
ole manuaalista rikastinta.
Käynnistä moottori noudattamalla käytössäsi olevaa käynnistysjärjestelmätyyppiä
koskevia ohjeita.
Huomio:Laite saattaa olla varustettu etäohjaimilla. Tarkista etäohjainten sijainti ja
toiminta laitteen käyttöoppaasta.
ReadyStart
®
ja 1-Step-käynnistysjärjestelmä
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohtaÖljytason tarkastaminen.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli sellaisia on, ovat
vapaalla.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva8), mikäli sellainen on varusteena, AUKI-
asentoon.
4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva8), mikäli sellainen on varusteena, NOPEA-asentoon.
Käytä moottoria NOPEA-asennossa.
5. Työnnä pysäytyskytkin (D, kuva 9), mikäli sellainen on, ON-asentoon.
6. Jos tuotteessa on moottorin pysäytysvipu (C, kuva 10), pidä sitä kahvaa vasten.
7. Käsikäynnistin, mikäli sellainen on: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti
(G, kuva 8). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise
sen jälkeen nopeasti.
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai
venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä
hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
8. Sähkökäynnistin, mikäli sellainen on: Käännä sähkökäynnistin ON/START-
asentoon.
HUOMAA Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria
vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko
käynnistysyritysten välillä.
Huomio:Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteyttä
paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.com tai
soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Rikastinjärjestelmä
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso Tarkasta öljytaso -osio.
2. Varmista, että laitteen mahdolliset käyttölaitteet ovat vapaalla.
3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 8), mikäli sellainen on, OPEN-asentoon
(auki).
4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 8), mikäli sellainen on, FAST-asentoon (nopea). Käytä
moottoria FAST-asennossa.
5. Siirrä rikastin (F, kuva 11) CLOSED-asentoon (kiinni).
Huomio:Rikastinta ei yleensä tarvitse käyttää lämmintä moottoria käynnistettäessä.
6. Paina sammutuskatkaisin (D, kuva 11), mikäli sellainen on, ON-asentoon (päällä).
7. Mikäli tuote on varustettu moottorin sammutusvivulla (C, kuva 10), pidä moottorin
sammutusvipua kahvaa vasten.
8. Käsikäynnistin, mikäli sellainen on: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti
(G, kuva 8). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise
sen jälkeen nopeasti.
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai
venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä
hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja sitten vetää nopeasti.
9. Sähkökäynnistin, mikäli sellainen on: Käännä sähkö käynnistin ON/START-
asentoon.
HUOMAA Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria
vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko
käynnistysyritysten välillä.
Not for
Reproduction
53
10. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (F, kuva 11) OPEN/RUN-asentoon.
Huomio:Mikäli moottori ei käynnisty useiden yritysten jälkeen, ota yhteyttä paikalliseen
jälleenmyyjään tai mene osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.com tai soita
1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Primerpumppujärjestelmä
1. Tarkasta moottoriöljy. Katso Tarkasta öljytaso -osio.
2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli sellaisia on, ovat
vapaalla.
3. Paina sammutuskatkaisin (A, kuva 12), mikäli sellainen on, ON-asentoon (päällä).
4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 12), mikäli sellainen on, FAST-asentoon (nopea). Käytä
moottoria FAST-asennossa.
5. Paina punaista primerpumppua (F, kuva 12) kolme (3) kertaa.
Huomio:Primeriä ei yleensä tarvitse käyttää lämmintä moottoria käynnistettäessä.
Huomio:Jos painat pumppupainiketta liian monta kertaa, moottori saa liikaa
polttoainetta, minkä jälkeen sen käynnistäminen on hankalaa.
6. Paina sammutinvipu (C, kuva 10), mikäli sellainen on, kahvaa vasten.
7. Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (D, kuva 12). Vedä käynnistinnarun
kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti.
VAROITUS
Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria
nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai
venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä
hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja sitten vetää nopeasti.
Huomio:Jos moottori ei käynnisty usean yrityksen jälkeen, toista vaiheet 5, 6 ja 7.
Jos se ei edelleenkään käynnisty, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai mene osoitteeseen
BRIGGSandSTRATTON.com tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Moottorin sammutus
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta, mikäli sellainen on.
1. Moottorin sammutusvipu, mikäli sellaisella varustettu: Vapauta moottorin
sammutusvipu (E, kuva 10).
Sammutuskatkaisin, mikäli sellainen on: Paina sammutuskatkaisin (D, kuva 9,
11, A, kuva 12) OFF-asentoon.
Nopeudensäädin, mikäli sellainen on: Siirrä kaasuvipu (B, kuva 8, 12) STOP-
asentoon.
Sähkökäynnistimen avain, mikäli sellainen on: Käännä sähkökäynnistimen
avain OFF/STOP-asentoon. Poista avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa
lasten ulottuvilta.
2. Kun moottori on sammunut, käännä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 8), mikäli
sellainen on, CLOSED-asentoon (kiinni).
Huolto
HUOMAA Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn
polttoainesäiliön on oltava tyhjä ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspäin. Jollei
polttoainesäiliö ole tyhjä ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, käynnistys voi
vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan.
VAROITUS
Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön
on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
räjähdys.
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia
koskevissa kysymyksissä.
HUOMAA Kaikkien tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen
amputaatioon tai haavautumiseen.
Tulipalon vaara
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta.
Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden
lisäämiseksi.
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
Sytytyskipinän testaaminen:
Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä.
Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti.
Päästöjenrajoitusjärjestelmän huolto
Päästöjenrajoitusjärjestelmän laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen
voi suorittaa mikä tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen
korjaaja. Pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa
tehtaan valtuuttama jälleenmyyjä. Katso päästöjen rajoitusta koskevat lauselmat.
Huoltoaikataulu
5ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Vaihda moottoriöljy (Ei tarpeen malleille Just Check & Add™ ja Ei
öljynvaihtoa)
8tunnin välein tai päivittäin
Tarkasta moottorin öljytaso
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö
Puhdista ilmanottoaukon ritilä
25 tunnin välein tai vuosittain
Puhdista ilmansuodatin
1
Puhdista esipuhdistin (mikäli sellainen on)
50tunnin välein tai vuosittain
Vaihda moottoriöljy (Ei tarpeen Just Check & Add™- ja Ei öljynvaihtoa-
malleille)
Pakojärjestelmän huolto
Vuosittain
Vaihtamaan sytytystulppa
Vaihda ilmanpuhdistin
Vaihda esipuhdistin (jos sellainen on)
Huolla jäähdytysjärjestelmä
1
Tarkista venttiilin välys
2
1
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
2
Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.
Kaasutin ja moottorin käyntinopeus
Älä koskaan tee säätöjä kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on
säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissä olosuhteissa. Älä peukaloi
kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin
käyntinopeutta. Jos moottoriin on tehtävä mitä tahansa säätöjä, ota yhteys valtuutettuun
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen.
HUOMAA Laitevalmistaja määrittää laitteeseen asennetun moottorin
enimmäiskäyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Jos et tiedä varmasti moottorin
enimmäiskäyntinopeutta tai tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun
Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan
varmistamiseksi moottorin käyntinopeuden saa säätää ainoastaan valtuutettu
huoltoteknikko.
Not for
Reproduction
54 BRIGGSandSTRATTON.com
Huolla sytytystulpat
Katso kuva . 13
Tarkista rako (A, kuva 13) lankatulkilla (B). Säädä rako tarvittaessa uudelleen. Asenna
ja kiristä sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia
koskevat tiedot kohdasta Tekniset tiedot .
Huomio:Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien käyttämistä sytytyksestä
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
Pakokaasujärjestelmän huoltaminen
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin,
tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa
laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä,
ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista
kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla
voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan,
jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille
suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Tarkasta
äänenvaimentimen halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinäsuojus, jos
varusteena, ja tarkasta vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna
varaosat ennen käyttöä.
VAROITUS
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin
alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Moottoriöljyn vaihtaminen
Katso kuva: 14, 15, 16
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin,
tulevat erittäin kuumiksi.
Kosketus voi aiheuttaa vakavia palovammoja.
Kun poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön täytyy olla
tyhjä, tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos, mistä saattaa seurata tulipalo tai
räjähdys.
Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jäähtyä, ennen kuin kosket
niihin.
Käytetty öljy on ongelmajätettä, ja se on hävitettävä asianmukaisesti. Älä hävitä sitä
talousjätteen mukana. Tarkista paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai
jälleenmyyjältä turvallisen jätehuollon/kierrätyksen sijainti.
Malleille Just Check & Add™ ja Ei öljynvaihtoa öljyn vaihto ei ole tarpeen. Jos haluat
vaihtaa öljyn, noudata jäljempänä esitettyä tapaa.
Öljyn poistaminen
Öljy on poistettava öljyntäyttöputken yläpään kautta.
1. Sammuta moottori. Kun moottori on vielä lämmin, irrota sytytystulpan johto (D,
kuva 14) ja vie se pois sytytystulpan (E) luota.
2. Poista mittatikku (A, kuva 15).
3. Tyhjentäessäsi öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta (C, kuva 16), pidä moottorin
sytytystulpalla (E) varustettu pää ylöspäin. Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön.
VAROITUS
Kun poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava tyhjä
tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys.
Jos haluat tyhjentää polttoainesäiliön, anna moottorin käydä, kunnes se sammuu
polttoaineen loppuessa.
Öljyn lisääminen
Varmista, että moottori on vaakasuorassa.
Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat.
Katso öljytilavuus kohdasta Tekniset tiedot .
1. Poista mittatikku (A, kuva 15) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla.
2. Valuta öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 15). Älä täytä liikaa. Odota
lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso uudelleen.
3. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 15).
4. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun
täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 15).
5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 15).
6. Kytke sytytystulpan johto (D, kuva 14) sytytystulppaan (E).
Ilmanpuhdistimen huolto
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Moottoria ei saa koskaan käynnistää tai käyttää, jos ilmanpuhdistinyksikkö (jos
sellainen on) tai ilmansuodatin (jos sellainen on) on irrotettu.
HUOMAA Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuottimia.
Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen.
Katso huoltovaatimukset Huoltoaikataulusta.
Eri malleissa on joko vaahtomuovi- tai paperisuodatin. Joissakin malleissa on lisäksi
esipuhdistin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen. Vertaa tämän käyttöoppaan
kuvitusta omaan koneeseesi asennettuun malliin ja huolla se seuraavalla tavalla.
Vaahtomuovisuodatin
Katso kuva: 17
1. Avaa suojus (B, kuva 17).
2. Poista vaahtomuovielementti (C, kuva 17).
3. Pese vaahtomuovielementti (C, kuva 17) nestemäisellä pesuaineella ja vedellä.
Purista elementti kuivaksi puhtaan kankaan sisällä.
4. Kyllästä vaahtomuovielementti (C, kuva 17) puhtaalla moottoriöljyllä. Poista
ylimääräinen öljy elementistä puristamalla sitä puhtaan kankaan sisällä.
5. Asenna suodatinelementti (C, kuva 17).
6. Sulje kansi (B, kuva 17).
Paperinen ilmansuodatin
Katso kuvaa:18
1. Avaa suojus (B, kuva18).
2. Irrota suodatin (C, kuva18).
3. Irrota mahdollinen esipuhdistin (E, kuva18) suodattimesta. Irrota roskat
napauttamalla suodatinta varovasti kovaa pintaa vasten. Vaihda erityisen likainen
suodatin uuteen. 
4. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna esipuhdistimen
kuivua kokonaan.Esipuhdistinta ei saaöljytä.
5. Asenna kuiva esipuhdistin, mikäli sellainen on, suodattimeen.
6. Asenna suodatin (C, kuva18).
7. Sulje kansi (B, kuva18).
Not for
Reproduction
55
Jäähdytysjärjestelmän huoltaminen
VAROITUS
Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin,
tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin
koskemista.
Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä.
HUOMAA Älä puhdista moottoria vedellä. Vesi saattaa tunkeutua
polttoainejärjestelmään. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla.
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen
käyttöikää.
1. Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla.
2. Pidä vivusto, jouset ja säätimet puhtaina.
3. Pidä äänenvaimentimen (jos asennettu) ympärillä ja takana olevat alueet puhtaina
tulenaroista roskista.
4. Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia.
Ajan mittaan lika saattaa kertyä sylinterin jäähdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista.
Pyydä valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan
ilmajäähdytysjärjestelmä noudattaen ohjeita, jotka esitetään kohdassa Kunnossapidon
aikataulu.
Varastointi
VAROITUS
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä.
Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman.
Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta
Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
Polttoainejärjestelmä
Katso kuvaa:19,20
Huomio:Joissakin malleissa on pystyssä säilyttämisen mahdollistava polttoainesäiliö,
joka sallii moottorin kallistamisen huoltoa tai varastointia varten (C, kuva 19). Älä säilytä
pystyasennossa, mikäli polttoainesäiliö on täytetty yli polttoainemäärän ilmaisimen
pohjan (D), mikäli sellainen on. Tarkista lisäohjeet laitteen käyttöohjeesta.
Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa käyttöasennossa). Täytä polttoainesäiliö
(A, kuva20) polttoaineella. Älä täytä polttoainesäiliötä yli sen kaulan (B), jotta
polttoaineen laajenemiselle jäisi tilaa.
Polttoaine saattaa vanhentua, jos sitä säilytetään polttoainesäiliössä yli 30
päivää. Aina kun lisäät säiliöön polttoainetta, lisää polttoaineeseenpolttoaineen
lisäainettavalmistajan ohjeiden mukaan. Lisäaine pitää polttoaineen tuoreena ja
vähentää polttoaineesta tai polttoainejärjestelmän kontaminaatiosta johtuvia ongelmia.
Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista, kunpolttoaineen lisäainettaon lisätty
ohjeiden mukaan. Ennen varastointia kytke moottori PÄÄLLE kahden minuutin ajaksi
käyttääksesi polttoainetta ja lisäainetta polttoainejärjestelmän läpi.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso kohta Öljyn vaihtaminen .
Öljyn vaihto ei ole tarpeen Just Check & Add™- ja Ei öljynvaihtoa-malleille.
Vianmääritys
Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.com tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
Tekniset tiedot
Malli:80000
Iskutilavuus 7.63ci (125cc)
Männän halkaisija 2.362in (60mm)
Iskun pituus 1.75in (44,45mm)
Öljytilavuus 15oz (,44l)
Sytytystulpan kärkiväli .020in (,51mm)
Sytytystulpan kiristysmomentti 180lb-in (20Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Imuventtiilin välys .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Pakoventtiilin välys .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Malli:90000
Iskutilavuus 8.64ci (140cc)
Männän halkaisija 2.495in (63,4mm)
Iskun pituus 1.75in (44,45mm)
Öljytilavuus 15oz (,44l)
Sytytystulpan kärkiväli .020in (,51mm)
Sytytystulpan kiristysmomentti 180lb-in (20Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Imuventtiilin välys .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Pakoventtiilin välys .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Malli:093J00
Iskutilavuus 9.15ci (150cc)
Männän halkaisija 2.583in (65,60mm)
Iskun pituus 1.75in (44,45mm)
Öljytilavuus 15oz (,44l)
Sytytystulpan kärkiväli .020in (,51mm)
Sytytystulpan kiristysmomentti 180lb-in (20Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Imuventtiilin välys .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Pakoventtiilin välys .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Malli:100000
Iskutilavuus 9.93ci (163cc)
Männän halkaisija 2.688in (68,28mm)
Iskun pituus 1.75in (44,45mm)
Öljytilavuus 15oz (,44l)
Sytytystulpan kärkiväli .030in (,76mm)
Sytytystulpan kiristysmomentti 180lb-in (20Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Imuventtiilin välys .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Pakoventtiilin välys .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Moottorin teho laskee 3,5% jokaista 1000jalkaa (300metriä) kohti merenpinnan
yläpuolella ja 1% jokaista 10fahrenheitastetta (5,6°C) kohti yli 77fahrenheitasteen
(25 °C) lämpötilassa. Moottori toimii moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso
käyttöohjeesta turvalliset käyttörajat kaltevilla pinnoilla tapahtuvaan käyttöön.
Huolto-osat – Malli:80000,90000,093J00,100000
Huolto-osa Varaosanumero
Ilmansuodatin, vaahtomuovi (katso kuva17) 799579
Ilmansuodatin, paperi (katso kuva18) 593260
Ilmansuodattimen esipuhdistin (katso kuva18) 
Öljy - SAE 30 100113
Vastussytytystulppa (Mallit80000,90000,093J00) 692051
Vastussytytystulppa (Malli100000) 594056
Sytytystulppa-avain 19576
Not for
Reproduction
56 BRIGGSandSTRATTON.com
Huolto-osat – Malli:80000,90000,093J00,100000
Kipinätesteri 19368
Suosittelemme ottamaan yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -jälleenmyyjään
kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta sekä niiden varaosia koskevissa
kysymyksissä.
Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAE-
koodilla (Society of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja
momenttiluokitusmenetelmä, ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti.
Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n nopeudella moottoreille, joiden etiketissä
on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille. Hevosvoiman arvot
johdetaan nopeudella 3600 RPM. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä osoitteessa
www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja
ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerätään ilman näitä oheislaitteita.
Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat
mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita
asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä kehitä sille ilmoitettua
bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä,
joita voivat olla esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja,
laturi, jäähdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön
käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen
vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi
Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon.
Takuu
Briggs & Stratton -moottorin takuu
Voimassa tammikuusta 2019 alkaen
Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, että jäljempänä määriteltynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa
veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Ostajan on
maksettava takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset.
Tämä takuu on voimassa jäljempänä esitetyn ajan ja jäljempänä esitetyillä ehdoilla.
Etsi lähin valtuutettu huoltoliike takuuhuoltoa varten jälleenmyyjäkartaltamme
osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun
huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkastettavaksi ja
testattavaksi.
Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Oletetut takuut, myös
jälleenmyyntiarvoa ja sopivuutta määrättyyn käyttötarkoitukseen koskevat takuut,
on rajattu yhteen vuoteen ostopäivästä tai lain sallimassa laajuudessa.Vastuu
välillistä tai oheisvahingoista ei kuulu takuun piiriin, jos laki sallii tällaisen
takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka
pitkään epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai
välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ja
poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu sisältää erityisiä lainmukaisia
oikeuksia ja ostajalla saattaa olla myös muita, eri alueiden ja maiden välillä vaihtelevia
oikeuksia
4
.
Tavanomaiset takuuehdot
1, 2, 3

Vanguard®; Commercial-sarja
3
Kuluttajakäyttö – 36kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 36kuukautta
XR-sarja
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 24kuukautta
Kaikki muut valurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut moottorit
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 12kuukautta
Kaikki muut moottorit
Kuluttajakäyttö – 24kuukautta
Kaupallinen ja ammattikäyttö – 3kuukautta
1
Nämä ovat Briggs & Stratton -yhtiön tavanomaiset takuuehdot; takuu saattaa
toisinaan kattaa myös muita alueita, joita ei ole määrätty julkaisuhetkellä.
Katso moottoriasi koskevat tämänhetkiset takuuehdot osoitteesta
BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttä lähimpään Briggs & Stratton -
huoltoliikkeeseen.
2
Takuuta ei ole hyötykäytössä voiman tuottamiseen käytettävien laitteiden
moottoreille, kaupallisessa käytössä oleville varageneraattoreille, nopeammille
kuin 25mph ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla
käytettäville moottoreille.
3
Varageneraattoreihin asennettu Vanguard: 24kuukautta kuluttajakäytössä,
ilman takuuta kaupallisessa ja ammattikäytössä. Commercial-sarja, jos
valmistuspäivä on ennen heinäkuuta 2017: 24kuukautta kuluttajakäytössä, 24
kuukautta kaupallisessa ja ammattikäytössä.
4
Australia – Briggs & Stratton -tuotteissa on takuu, jota ei Australian
kuluttajansuojalain mukaan voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen
merkittävästä viasta ja korvaukseen muusta kohtuullisessa määrin ennakoitavasta
tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai
vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyväksyttävä, vaikka vikaa ei katsottaisi
merkittäväksi. Ota takuuhuoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä lähimpään
valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka on jälleenmyyjien
kartallamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa
numeroon 1300 274 447 tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttaja-
tai kaupalliseen käyttöön. ”Kuluttajakäytöllä” tarkoitetaan vähittäisasiakkaan
henkilökohtaista kotitalouskäyttöä. ”Kaupallisella käytöllä” tarkoitetaan kaikkea muuta
käyttöä, kuten käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos
moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön
tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Säilytä kuitti todisteena ostosta. Jollet pysty osoittamaan laitteen alkuperäistä
ostopäivää takuuhuollon yhteydessä, tuotteen valmistuspäivä katsotaan
takuuajan alkupäiväksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollinen takuuhuollon
hankkimiseksi Briggs & Stratton -tuotteille.
Takuuehdot
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä
mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu
ei kata säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista
kulumista. Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on
muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata
moottorin vahinkoja tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä:
1. Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö;
2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän
öljylaadun kanssa;
3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka
etanolipitoisuus on yli 10% tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun
tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin
suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla;
4. Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu
väärin;
5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät
tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt
laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys;
6. Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston
ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia;
7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden
pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin
käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa;
8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä,
löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta
kiinnityksestä kampiakseliin;
9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus,
käsittely tai varastointi tai moottorin väärä asennus.
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan valtuutetuista Briggs & Stratton -
huoltopisteistä. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät jälleenmyyjäkartalta
verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon
1-800-233-3723 (Yhdysvallat).
80004537 (versio F)
Not for
Reproduction
57
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits réservés.
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à attirer l’attention
des usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des
instructions d’utilisation et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton, LLC
ne sachant pas forcément quel équipement ce moteur entraînera, il est important pour
vous de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles de l’équipement que ce
moteur entraîne. Conservez ces instructions originales pour future référence.
Remarque :Le descriptif et les illustrations contenues dans ce manuel sont fournis
seulement à titre de référence. Ils peuvent différer selon le modèle de votre appareil.
Contacter votre revendeur si vous avez des questions.
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reportez ici les
numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros
sont situés sur le moteur (voir la section Fonctions et commandes ).
Date d’achat
Modèle– Type– Coupe du moteur
Numéro de série du moteur
Coordonnées de contact du
bureau européen
Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre
bureau européen, situé à l’adresse:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne.
Étape V (5) de l’Union
Européenne (UE): Taux de
dioxyde de carbone (CO
2
)
Les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs & Stratton concernant les certificats
d’approbation de type UE peuvent être consultés en tapant CO2 dans la barre de
recherche du site BriggsandStratton.com.
Informations de recyclage
Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent
être recyclés conformément aux réglementations
gouvernementales applicables.
Sécurité de l'opérateur
Symboles de sécurité et mots
indicateurs
Le symbole de sécurité identifie les informations de sécurité relatives aux dangers
pouvant blesser quelqu’un. Les mots-indicateurs (DANGER,AVERTISSEMENT,
ouATTENTION) sont utilisés avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité
et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé
pour représenter le type de danger.
DANGERindique un danger qui, s’il n’est pas évité,entraînerala mort ou de
graves blessures.
AVERTISSEMENTindique un danger qui, s’il n’est pas évité,pourraitprovoquer
de graves blessures, voire la mort.
ATTENTIONindique un danger qui, s’il n’est pas évité,pourraitcauser des
blessures mineures ou modérées.
AVISindique les informations considérées comme importantes, mais non relatives aux
dangers.
Symboles de risque et leurs
significations
Informations de sécurité
sur les dangers pouvant
provoquer des dommages
corporels.
Lire attentivement le contenu
du manuel d’utilisation avant
de faire fonctionner l’appareil
ou d’intervenir dessus.
Risque d’incendie Risque d’explosion
Risque de décharge
électrique
Risque de fumées toxiques
Risque de surface chaude Risque lié au bruit - protection
auditive recommandée pour
une utilisation prolongée.
Risque de projection
d’objets - porter des
lunettes de protection.
Risque d’explosion
Risque de gelure Danger d’effet de recul
Risque d’amputation -
pièces mobiles
Risque chimique
Risque lié à la chaleur Corrosif
Messages de sécurité
AVERTISSEMENT
Les moteurs Briggs & Stratton® ne sont pas conçus pour les équipements suivants
et ne doivent pas être utilisés pour les alimenter: karts de loisir; karts de course;
véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV); cyclomoteurs;
aéroglisseurs; engins aériens; ou véhicules utilisés lors de compétitions non
approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits
destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation
avec des véhicules tout terrain utilitaires et côte à côte, veuillez contacter le Centre
d’application de puissance Briggs & Stratton, au 1-866-927-3349. Une application
inadaptée au moteur risque d'entraîner des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire
même la mort.
Lors de l'ajout de carburant
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le
bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé.
Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion
du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en
effectuant le plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins,
de chaleur et d'autres sources d'allumage.
Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les
raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le
moteur.
Démarrage du moteur
S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le
filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés.
Not for
Reproduction
58 BRIGGSandSTRATTON.com
Ne pasdémarrer le moteur sans la bougie.
Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas échéant) en position OUVERT/
MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et
lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Pendant l’utilisation de l’équipement
Ne pas pencher le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire couler
de l’essence.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant).
Lors du changement de l’huile
Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de
carburant doit être vide, car une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie,
voire une explosion.
Si l’entretien requiert de faire basculer la machine
S'il est nécessaire de basculer la machine au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vide, sinon le carburant risque de
couler et d'entraîner un incendie ou une explosion.
Lors du transport de l’équipement
Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en
position CLOSED (FERMÉE).
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du
carburant
Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres
appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation
pouvant enflammer les vapeurs d'essence.
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur crée des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer le gaz inflammable à proximité.
Cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
Si une fuite de gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou de gaz naturel est présente à
l’endroit où vous vous trouvez, ne pas tenter de mettre le moteur en marche.
Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont
inflammables.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en
quelques minutes. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goûter. Même
si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d'échappement, vous courrez toujours le
risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir
malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez ce produit, coupez le
moteur IMMÉDIATEMENT et allez respirer de l’air frais. Consultez un médecin.
Il se peut que vous soyez victime d'un empoisonnement au monoxyde de
carbone.
Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l'extérieur et en vous tenant éloigné des
fenêtres, portes et ouvertures d'aération pour réduire le risque que du monoxyde
de carbone ne s'accumule et ne soit éventuellement aspiré dans des espaces où
vivent des personnes ou des animaux.
Conformément aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de
carbone fonctionnant à piles ou alimentées par câble avec batterie de secours.
Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de
carbone.
NE PAS faire fonctionner cet équipement dans des maisons, garages, sous-
sols, vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement
confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent
la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces
espaces et subsister pendant des heures, même après l'arrêt de l’équipement.
Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter
l'échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des
personnes ou des animaux.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine.
Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en
résulter.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'à percevoir
une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul.
Retirer toute charge extérieure à l'équipement ou au moteur avant de le démarrer.
Les éléments directement couplés à l'équipement, notamment les lames, turbines,
poulies, engrenages, etc., devront être fermement arrimés.
AVERTISSEMENT
Les pièces rotatives peuvent toucher ou happer les mains, les pieds, les
cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Une amputation traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter.
Utiliser l'équipement avec les protections en place.
Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout
vêtement risquant d’être happé.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les pièces du
moteur, en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures très
élevées.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact.
Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe, les broussailles, etc.,
peuvent prendre feu.
Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant
de les toucher.
Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone du pot d’échappement
et du cylindre.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers,
broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code
des ressources publiques de Californie, à moins que le système d'échappement
ne soit équipé d'un pare-étincelles, comme le stipule cette Section 4442,
maintenu en bon état de marche. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent
avoir des lois similaires. Contacter le constructeur d'origine, le détaillant ou le
revendeur de l'équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système
d'échappement installé sur ce moteur.
AVERTISSEMENT
Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer l’enchevêtrement, l’amputation
traumatique ou la lacération d’un membre.
Risque d'incendie
Avant de procéder à des réglages ou des réparations:
Débrancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir à l'écart de la bougie.
Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne négative de la batterie
(uniquement pour les moteurs à démarreur électrique).
Utiliser exclusivement des outils appropriés.
Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d'autres
pièces, pour augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même
position que celles d'origine. D'autres pièces peuvent ne pas être aussi
performantes, endommager l'équipement et provoquer des blessures.
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui
risquerait d’entraîner une rupture ultérieure du volant lors du fonctionnement du
moteur.
Contrôle de l'étincelle:
Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé.
Not for
Reproduction
59
Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie.
Fonctions et commandes
Commandes du moteur
Comparer l’illustration (Figure: 1, 2, 3, 4, 5) avec votre moteur afin de vous familiariser
avec l’emplacement des diverses fonctions et commandes.
A. Numéros d’identification du moteur Modèle – Type – Code
B. Bougie
C. Réservoir de carburant et bouchon
D. Filtre à air
E. Poignée du cordon du démarreur
F. Jauge
G. Silencieux, protège-silencieux (le cas échéant), pare-étincelles (le cas échéant)
H. Grille d’entrée d’air
I. Commande des gaz (le cas échéant)
J. Starter (si équipé)
K. Robinet d’essence (le cas échéant)
L. Commutateur d'arrêt (le cas échéant)
M. Amorceur (si équipé)
Symboles des commandes du moteur et
significations
Régime moteur - RAPIDE Régime moteur - LENT
Régime moteur - ARRÊT MARCHE - ARRÊT
Démarrage du moteur -
Starter FERMÉ
Démarrage du moteur -
Starter OUVERT
Bouchon de carburant
Robinet d’essence -
OUVERT
Robinet d’essence - FERMÉ
Niveau d’essence -
Maximum
Ne pas trop remplir le
réservoir
Fonctionnement
Recommandations concernant l’huile
Capacité d’huile: Voir la section Spécifications.
AVIS
Certains moteurs sont expédiés par Briggs & Stratton avec ou sans huile. Toujours
vérifier que le moteur a de l’huile. Si vous démarrez le moteur sans huile, il sera
endommagé et irrécupérable, et ne pourra pas être couvert par la garantie.
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton
®
pour
obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité sont
acceptables si elles sont de catégorie SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser
d’additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la juste viscosité de l’huile pour le moteur.
Utiliser le diagramme pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de
températures extérieures prévues. Les moteursde la plupart des équipements
d’alimentation extérieurs fonctionnent bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour les
équipements utilisés par grande chaleur, l’huile synthétique Vanguard
®
15W-50 offre la
meilleure protection.
A SAE 30 - À une température inférieure à 40°F (4°C), l’utilisation de SAE30
entraînera un démarrage du moteur difficile.
B 10W-30 - Au-dessus de 80°F (27°C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut
augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d’huile fréquemment.
C 5W-30
D 5W-30 synthétique
E
Vanguard
®
Synthétique 15W-50
Vérification et adjonction d'huile
Voir la figure: 6
Avant la vérification ou le complément d’huile
Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane.
Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile.
Consulter la partie Caractéristiques techniques pour la capacité d'huile.
AVIS
Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou
les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de
démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire
l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en
marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la
garantie.
Vérifier le niveau d'huile
1. Retirer la jauge (A, Figure 6) et la nettoyer avec un chiffon propre.
2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 6).
3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Il doit être au ras de l'indicateur
de niveau maximum (B, Figure 6) sur la jauge.
Ajout d'huile
1. Si le niveau est insuffisant, verser doucement de l’huile dans l’orifice de
remplissage du moteur (C, Figure 6). Ne pas trop remplir le réservoir. Après
avoir ajouté de l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau.
2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 6).
Recommandations concernant le
carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences:
Essence sans plomb, propre et fraîche.
Au minimum 87octanes/87AKI (91RON). Utilisation en haute altitude, voir ci-
dessous.
L’essence contenant jusqu’à 10% d’éthanol (carburol) est acceptable.
AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas
mélanger de l’huile à l’essence ou modifier le moteur pour qu’il puisse utiliser
d’autres carburants. L’utilisation de carburants non approuvés peut endommager les
composants du moteur, ce qui n’est pas couvert par la garantie.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d’alimentation, mélanger
un stabilisateur de carburant à l’essence. VoirStockage.Tous les carburants ne sont
pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent,
changer de fournisseur de carburant ou de marque. Ce moteur est certifié pour
fonctionner à l’essence. Le système de contrôle des émissions pour les moteurs à
carburateur est EM (Modifications du moteur). Les systèmes de contrôle des émissions
Not for
Reproduction
60 BRIGGSandSTRATTON.com
pour les moteurs à injection électronique sont ECM (Module de contrôle moteur), MPI
(Injection multipoint), et si équipé une O2S (sonde d’oxygène).
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1524mètres (5000pieds), de l'essence d'au minimum
85octane/85AKI (89RON) est acceptable.
Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage spécial haute altitude est
nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances,
augmenter la consommation de carburant et les émissions. Contacter un Réparateur
agréé Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le réglage haute altitude. Le
fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762mètres (2500pieds) avec le
kit haute altitude n'est pas recommandé.
Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage haute altitude est inutile.
Ajouter du carburant
Voir l’illustration: 7
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire
même la mort.
Lors de l’ajout de carburant
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le
bouchon du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé.
Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion
du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en
effectuant le plein.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins,
de chaleur et d'autres sources d'allumage.
Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les
raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le
moteur.
1. Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir en enlevant toute la poussière et
les débris. Retirer le bouchon d'essence.
2. Remplir le réservoir (A, Figure 7) avec du carburant. Pour permettre au carburant
de se détendre, ne pas dépasser la base du col du réservoir de carburant en le
remplissant (B). Certains modèles ont un indicateur de niveau de carburant (C).
Ne pas dépasser la base de l’indicateur de niveau de carburant du réservoir lors
du remplissage (D).
3. Replacer le bouchon du réservoir.
Démarrage et arrêt du moteur
Voir la figure: 8, 9, 10, 11, 12
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer
la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine.
Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en
résulter.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu’à percevoir
une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul.
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire
même la mort.
Démarrage du moteur
S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le
filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés.
Ne pas démarrer le moteur sans la bougie.
Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas échéant) en position OUVERT/
MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et
lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer
en quelques minutes. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goûter.
Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d’échappement, vous courrez
toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez
à vous sentir mal, à être pris de vertiges ou affaibli quand vous utilisez
cet équipement, arrêtez-le et allez respirer IMMÉDIATEMENT de l’air frais.
Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime d’un empoisonnement
au monoxyde de carbone.
Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et en vous tenant éloigné des
fenêtres, portes et ouvertures d’aération pour réduire le risque que du monoxyde
de carbone ne s’accumule et ne soit éventuellement aspiré dans des espaces où
vivent des personnes ou des animaux.
Conformément aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de
carbone fonctionnant à piles ou alimentées par câble avec batterie de secours.
Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de
carbone.
NE PAS faire fonctionner cet équipement dans des maisons, garages, sous-
sols, vides sanitaires, remises de jardin ou d’autres espaces partiellement
confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent
la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces
espaces et subsister pendant des heures, même après l’arrêt du produit.
Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter
l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des
personnes ou des animaux.
AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le
moteur, veiller à ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si un
moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et
ne sera pas couvert par la garantie.
Déterminer le type du système de démarrage
Avant de mettre le moteur en marche, vous devez déterminer le type du système de
démarrage dont il est équipé. Votre moteur peut être pourvu des systèmes suivants.
ReadyStart
®
et système de démarrage en une seule fois: Avec volet de départ
automatique thermo-commandé. Il n’a ni starter manuel ni amorceur.
Système de starter: Il se caractérise par un starter à utiliser pour le démarrage à
basses températures. Certains modèles sont équipés d’une commande de starter
séparée alors que d’autres sont équipés d’une combinaison starter/commande
d’accélérateur. Ce type n’a pas d’amorceur.
Système à amorceur: Il se caractérise par un amorceur rouge à utiliser pour le
démarrage à basses températures. Il est dépourvu de starter manuel.
Pour faire démarrer votre moteur, suivez les instructions en fonction du système de
démarrage dont il est pourvu.
Remarque :L’équipement peut être doté de commandes à distance. Se reporter au
manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à
distance.
ReadyStart
®
et système de démarrage en une seule fois
1. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Se reporter à la section Vérification du
niveau d’huile.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si présentes, sont
débrayées.
3. Amener le robinet d’essence (A, Figure8), si équipé, en position OUVERT.
4. Amener la commande des gaz (B, Figure 8), éventuellement présente, en position
RAPIDE. Faites fonctionner le moteur sur la position RAPIDE.
5. Appuyer sur le commutateur d’arrêt éventuellement prévu (D, Figure 9) pour
l’amener à la position MARCHE.
6. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (C, Figure 10), maintenir ce
levier contre la poignée.
7. Démarrage à rappel, si équipé: Tenir fermement la poignée du cordon du
démarreur (G, Figure 8). Tirer la poignée du cordon du démarreur lentement
jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir, puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
Une rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de recul) tirera la main ou le bras
de l’opérateur vers le moteur plus rapidement que l’on ne peut relâcher le cordon
du démarreur. Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent
en résulter. Lors du démarrage du moteur, tirer lentement le cordon du démarreur
jusqu’à ce qu’une résistance se produise et tirer ensuite rapidement pour éviter tout
effet de recul.
Not for
Reproduction
61
8. Démarrage électrique, si présent: Tourner le commutateur de démarrage
électrique sur la position MARCHE/DÉMARRER.
AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de
démarrage courts (cinq secondes au maximum). Attendre une minute entre les cycles
de démarrage.
Remarque :Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, prendre contact
avec le Réparateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.com ou
appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
Système de starter
1. Vérifier l'huile moteur. Consulter la partie concernant la Vérification de l’huile
moteur.
2. S'assurer que les commandes d'entraînement de l'équipement, si présentes, sont
débrayées.
3. Déplacer le robinet d'essence (A, Figure 8), si équipé, en position OUVERT
(OPEN).
4. Déplacer la manette des gaz (B, Figure 8), si la machine en est équipée, sur
la position RAPIDE (FAST). Faites fonctionner le moteur en position RAPIDE
(FAST).
5. Déplacer la commande de starter (F, Figure 11) en position FERMÉ (CLOSED).
Remarque :Habituellement, le starter n'est pas nécessaire pour redémarrer un moteur
chaud.
6. Appuyer sur l’interrupteur d'arrêt (A, Figure 11) si prévu, pour l’amener sur la
position marche.
7. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (C, Figure 10), maintenir le
levier d’arrêt du moteur près de la poignée.
8. Démarrage à rappel, si équipé: Tenir fermement la poignée du cordon du
démarreur (G, Figure 8). Tirer la poignée du cordon du démarreur lentement
jusqu'à ce qu'une résistance soit perçue, puis la tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de recul) aura pour effet de tirer la
main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne l'imagine. Des os cassés,
des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter. Lors du démarrage
du moteur, tirez lentement le cordon du démarreur jusqu’à ce que vous ressentiez
une résistance, puis tirez-le rapidement pour éviter l’effet de recul.
9. Démarrage électrique, si présent: Tourner le commutateur de démarrage
électrique sur la position MARCHE/DÉMARRER (ON/START).
AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, ne l'utiliser que pendant
des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de
recommencer.
10. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, amener la commande de starter
(F, Figure 11) sur la position OUVERT/MARCHE (OPEN/RUN).
Remarque :Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, contacter le
concessionnaire le plus proche ou aller sur BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler
1-800-233-3723 (aux États-Unis).
Système à amorceur
1. Vérifier l'huile moteur. Consulter la partie concernant la Vérification de l’huile
moteur.
2. S'assurer de débrayer, le cas échéant, les commandes d'entraînement de
l'équipement.
3. Appuyer sur l’interrupteur d'arrêt (A, Figure 12), si prévu, pour l’amener sur la
position marche.
4. Déplacer la manette des gaz (B, Figure 12), si la machine en est équipée, sur la
position RAPIDE (FAST). Faites fonctionner le moteur sur la position RAPIDE
(FAST).
5. Appuyer sur l'amorceur rouge (F, Figure 12) trois (3) fois.
Remarque :Habituellement, l'amorçage n’est pas nécessaire pour redémarrer un
moteur chaud.
Remarque :Si vous amorcez trop souvent, le carburant en excès noiera le moteur et il
sera difficile à démarrer.
6. Maintenir le levier d'arrêt du moteur (C, Figure 10), le cas échéant, contre la
poignée.
7. Tenir fermement la poignée du cordon du démarreur (D, Figure 12). Tirer la
poignée du cordon du démarreur lentement jusqu'à ce qu'une résistance soit
perçue, puis tirer rapidement.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la
main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne l'imagine. Des os cassés,
des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter. Lors du démarrage
du moteur, tirez lentement le cordon du démarreur jusqu’à ce que vous ressentiez
une résistance, puis tirez rapidement pour éviter l’effet de recul.
Remarque :Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, répéter les étapes
5, 6 et 7. S’il ne démarre toujours pas, contactez votre revendeur local ou rendez-vous
sur BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
Arrêt du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire
même la mort.
Ne pas étrangler le carburateur, si équipé, pour arrêter le moteur.
1. Levier d'arrêt du moteur, le cas échéant: Relâcher le levier d'arrêt du moteur
(E, Figure 10).
Commutateur d'arrêt, le cas échéant: Déplacer l’interrupteur d'arrêt (D, Figure
9, 11, A, Figure 12) sur la position ARRÊT (OFF).
Manette des gaz, si prévue: Déplacer la manette des gaz (B, Figure 8, 12) en
position STOP.
Clé de démarrage électrique, si prévue: Tourner la clé de démarrage électrique
en position ARRÊT/STOP (OFF/STOP). Retirer la clé et la placer dans un endroit
sûr hors de portée des enfants.
2. Après l’arrêt du moteur, amener le robinet d’essence (A, Figure 8), le cas échéant,
sur la position FERMÉ (CLOSED).
Entretien
AVIS Si le moteur est basculé pendant l'entretien, le réservoir de carburant doit être
vidé et le côté où se trouve la bougie doit être en haut. Si le réservoir de carburant
n'est pas vide et si le moteur est basculé dans toute autre direction, il sera peut-être
difficile de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air
et/ou la bougie.
AVERTISSEMENT
S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de
carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vidé, sinon le carburant risque de
couler et d'entraîner un incendie ou une explosion.
Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout
l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
AVIS Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour
que le moteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la
lacération d'un membre.
Risque d’incendie
Avant d'effectuer des réglages ou des réparations:
Débrancher le fil de bougie et l'attacher à bonne distance de la bougie.
Débrancher le câble Négatif de la batterie (uniquement pour les moteurs à
démarrage électrique).
N'utiliser que les outils corrects.
Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que
les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien,
peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Not for
Reproduction
62 BRIGGSandSTRATTON.com
Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur; cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
Contrôle de l'étincelle:
Utiliser un contrôleur homologué.
Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Interventions concernant le contrôle des
émissions
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de
contrôle des émissions gazeuses peuvent être effectués par tout établissement
ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles Toutefois, pour obtenir un service de contrôle des émissions sans charge,
le travail doit être réalisé par un concessionnaire agréé par l'usine. Voir la déclaration
sur le contrôle des émissions.
Calendrier d’entretien
Après les 5premières heures
Changer l’huile du moteur (pas nécessaire pour les modèles marqués Just
Check & Add™ et Aucun changement d’huile)
Toutes les 8heures ou chaque jour
Contrôlez le niveau d’huile moteur
Nettoyer autour du silencieux et des commandes
Nettoyer la grille d’entrée d’air
Toutes les 25heures ou une fois par an
Nettoyer le filtre à air
1
Nettoyer le préfiltre (si présent)
Toutes les 50heures ou unefois par an
Changer l’huile du moteur (pas nécessaire pour les modèles marqués Just
Check & Add™ et Aucun changement d’huile)
Entretien du système d’échappement
tous les ans
Remplacement de la bougie d’allumage
Remplacement du filtre à air
Changer le préfiltre (le cas échéant)
Entretien du circuit de refroidissement
1
Contrôler le jeu des soupapes
2
1
À nettoyer plus fréquemment dans des conditions d’utilisation en atmosphère
poussiéreuse ou chargée de débris en suspension.
2
Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.
Carburateur et régime moteur
Ne jamais procéder à des réglages du carburateur ou du régime moteur. Le carburateur
a été réglé à l’usine pour fonctionner de manière efficace dans la plupart des conditions.
Ne pas altérer le ressort du régulateur, la tringlerie ou toute autre pièce pour augmenter
le régime du moteur. Si un réglage s’impose, s’adresser à une Station Service Briggs &
Stratton agréée.
AVIS Le constructeur de l’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel
qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au
régime maximal pour l’équipement ou au régime moteur configuré en sortie d’usine,
s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. Pour garantir la sécurité
et le bon fonctionnement de l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par
un technicien de service qualifié.
Entretien de la bougie
Voir Figure: 13
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 13) avec une jauge à fil (B). Régler
l'écartement des électrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple
recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section
Spécifications .
Remarque :Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
pour supprimer les parasites à l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
Entretien du système d'échappement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent
s'enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers,
broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section4442 du California
Public Resource Code, sauf si le système d'échappement est équipé d'un pare-
étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement.
D'autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires.
Contacter le fabriquant, le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine
pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur
ce moteur.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux
à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le
pare-étincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des
dépôts de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les pièces défectueuses avant
de réutiliser l'équipement.
AVERTISSEMENT
Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les
pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent
endommager la machine et peuvent provoquer des blessures.
Vidange de l’huile moteur
Voir la figure: 14, 15, 16
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire
même la mort.
Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les pièces du
moteur, en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures très
élevées.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact.
Si la vidange d’huile s’effectue à partir du tube de remplissage supérieur, le
réservoir de carburant doit être vidé, sinon une fuite de carburant pourrait avoir
lieu et entraîner un incendie ou une explosion.
Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant
de les toucher.
L’huile de vidange est un déchet dangereux qui doit être éliminé de manière appropriée.
Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur le lieu de collecte ou de
recyclage auprès des autorités locales, du centre de services ou du revendeur.
Pour les modèles marqués Just Check & Add™ et Aucun changement d’huile, le
changement d’huile n’est pas nécessaire. Si vous souhaitez changer l’huile, veuillez
suivre la procédure ci-dessous.
Vidanger l'huile
L'huile doit être vidangée par le tube de remplissage du haut.
1. Le moteur étant arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de la bougie (D,
Figure 14) et le tenir à l'écart de la bougie (E).
2. Retirer la jauge de niveau (A, Figure 15).
3. Si la vidange s'effectue à partir du tube de remplissage du haut (C, Figure 16),
tenir l'extrémité de la bougie (E) à l'écart du moteur. Récupérer l'huile dans un
récipient adapté.
Not for
Reproduction
63
AVERTISSEMENT
Pour effectuer la vidange à partir du tube de remplissage du haut, le réservoir de
carburant doit être vidé, sinon une fuite de carburant peut causer un incendie ou une
explosion. Pour vider le réservoir de carburant, faire tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête par manque de carburant.
Faire le plein d'huile
S’assurer que le moteur est de niveau.
Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d'huile.
Voir la section des Spécifications pour la capacité d'huile.
1. Retirer la jauge de niveau d'huile (A, Figure 15) et l'essuyer avec un chiffon
propre.
2. Incorporer lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure
15). }Ne pas trop remplir.Après avoir ajouté de l'huile, attendre une minute puis
vérifier le niveau d'huile.
3. Reposer la jauge de niveau d'huile et la serrer (A, Figure 15).
4. Retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile. Il doit atteindre le haut du repère plein
(B, Figure 15) sur la jauge.
5. Remettre la jauge en place et la serrer (A, Figure 15).
6. Rebrancher le fil (D, Figure 14) sur la bougie (E).
Entretien du filtre à air
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la
mort.
Ne jamais démarrer et faire fonctionner le moteur sans que l’épurateur d’air (le cas
échéant) ou le filtre à air (le cas échéant) soient en place.
AVIS Ne pas utiliser d'air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre. L’air
comprimé peut endommager le filtre et les solvants peuvent le dissoudre.
Consulter le Programme d’entretien pour les opérations à effectuer.
Selon les modèles, le filtre peut être en mousse ou en papier. Certains modèles sont
également équipés d'un préfiltre en option qui peut être lavé et réutilisé. Comparer les
illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder
comme suit pour l'entretien.
Filtre à air en mousse
Voir l’illustration: 17
1. Ouvrir le couvercle (B, Figure 17).
2. Dégager l'élément en mousse (C, Figure 17).
3. Nettoyer l'élément en mousse (C, Figure 17) à l’eau et au détergent liquide.
Essorer l'élément en mousse en le pressant avec un chiffon propre.
4. Imbiber l'élément en mousse (C, Figure 17) avec de l’huile de moteur propre. Pour
éliminer l'excédent d'huile de moteur, presser l'élément en mousse avec un chiffon
propre.
5. Installer l'élément en mousse (C, Figure 17).
6. Fermer le couvercle (B, Figure 17).
Filtre à air en papier
Voir Figure:18
1. Ouvrir le couvercle (B, Figure18).
2. Retirer le filtre (C, Figure18).
3. Retirer le préfiltre (E, Figure18), si la machine en est équipée, du filtre. Pour
libérer les débris, taper doucement le filtre sur une surface dure. Si le filtre est très
sale, remplacer par un filtre neuf.
4. Nettoyer le préfiltre avec un liquide détergent et de l’eau. Bien le laisser sécher à
l’air libre.Ne pashuiler le préfiltre.
5. Monter le préfiltre sec, si présent, sur le filtre.
6. Installer le filtre (C, Figure18).
7. Fermer le couvercle (C, Figure18).
Entretien du système de refroidissement
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus
particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer de graves brûlures.
Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre
autres, peuvent s'enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
AVIS Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le
système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour
nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit
d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
1. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée
d’air.
2. Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes.
3. Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux
d’échappement, si prévu.
4. S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et
de débris.
Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du
cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un
démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs
& Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du système de refroidissement à air
selon les prescriptions du Programme d'entretien.
Entreposage
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire
même la mort.
Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du
carburant
Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres
appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation
pouvant enflammer les vapeurs d'essence.
Circuit d’alimentation
Voir Figure:19,20
Remarque :Certains modèles disposent d’un réservoir de carburant pour un stockage
vertical permettant le basculement du moteur aux fins d’entretien ou de stockage
(C, Figure19). Ne pas stocker en position verticale lorsque le réservoir de carburant
est rempli au-delà du bas de l’indicateur de niveau (D), si équipé. Pour obtenir des
instructions supplémentaires sur l’entreposage, se reporter au manuel de l’équipement.
Ranger le levier du moteur (en position normale de fonctionnement). Remplir le
réservoir (A, Figure20) avec de l’essence. Pour permettre l’expansion du carburant, ne
pas dépasser le col de remplissage du réservoir en faisant le plein (B).
Le carburant peut s’éventer lorsque conservé dans un réservoir de stockage pendant
plus de 30jours. Chaque fois que vous remplissez le réservoir de carburant, ajoutez
unstabilisateur de carburant au carburant conformément aux instructions du carburant.
Ceci permet de maintenir le carburant frais, et réduit les problèmes associés au
carburant ou la contamination du circuit d’alimentation.
Il n’est pas nécessaire de vidanger le carburant du moteur lorsde l’ajout du stabilisateur
de carburant conformément aux instructions. Avant le stockage, faire TOURNER le
moteur pendant 2minutes pour faire circuler le carburant et le stabilisateur à travers le
circuit d’alimentation.
Huile de moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur. Voir la section
Changer l’huile moteur. Pour les modèles marqués Just Check & Add™ et Aucun
changement d’huile, le changement d’huile n’est pas nécessaire.
Not for
Reproduction
64 BRIGGSandSTRATTON.com
Dépannage
Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le Réparateur le plus proche, consulter la
page BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
Spécifications
Modèle:80000
Cylindrée 7.63ci (125cc)
Alésage 2.362in (60mm)
Course 1.75in (44,45mm)
Capacité d’huile 15oz (,44L)
Écartement des électrodes de bougie .020in (,51mm)
Couple de serrage de bougie 180lb-in (20Nm)
Entrefer volant/bobine .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Jeu de soupape d’admission .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Jeu de soupape d’échappement .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modèle:90000
Cylindrée 8.64ci (140cc)
Alésage 2.495in (63,4mm)
Course 1.75in (44,45mm)
Capacité d’huile 15oz (,44L)
Écartement des électrodes de bougie .020in (,51mm)
Couple de serrage de bougie 180lb-in (20Nm)
Entrefer volant/bobine .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Jeu de soupape d’admission .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Jeu de soupape d’échappement .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modèle:093J00
Cylindrée 9.15ci (150cc)
Alésage 2.583in (65,60mm)
Course 1.75in (44,45mm)
Capacité d’huile 15oz (,44L)
Écartement des électrodes de bougie .020in (,51mm)
Couple de serrage de bougie 180lb-in (20Nm)
Entrefer volant/bobine .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Jeu de soupape d’admission .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Jeu de soupape d’échappement .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modèle:100000
Cylindrée 9.93ci (163cc)
Alésage 2.688in (68,28mm)
Course 1.75in (44,45mm)
Capacité d’huile 15oz (,44L)
Écartement des électrodes de bougie .030in (,76mm)
Couple de serrage de bougie 180lb-in (20Nm)
Entrefer volant/bobine .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Jeu de soupape d’admission .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Jeu de soupape d’échappement .004 - .008in (,10 - ,20mm)
La puissance du moteur diminuera de 3,5% à chaque palier d’altitude de 300mètres
au-dessus du niveau de la mer et de 1% tous les 5,6°C à partir de 25° C. Le moteur
fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu’à 15°. Consultez le mode
d’emploi de l’équipement pour une utilisation sûre en pente.
Pièces de rechange -
Modèle:80000,90000,093J00,100000
Pièce de rechange Référence de
pièce
Filtre à air, mousse (voir Figure17) 799579
Filtre à air, papier (voir Figure18) 593260
Filtre à air, préfiltre (voir Figure18) 
Huile - SAE30 100113
Bougie avec résistance (Modèle80000,90000,093J00) 692051
Bougie à résistance (Modèle100000) 594056
Clé à bougie 19576
Éclateur 19368
Nous vous recommandons de confier à un réparateur agréé Briggs & Stratton
l’entretien de votre moteur et de ses pièces.
Puissances nominales: La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence
est indiquée conformément au Code J1940 (procédure de calcul de la puissance et
du couple des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers),
et elle a été obtenue conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple
sont calculées à 2600 tr/min pour les moteurs dont l'étiquette porte la mention
«RPM» et à 3060 tr/min pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dérivées à
3600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont
mesurées avec l'échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données
pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute
réelle du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et est affectée,
entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations
d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles
nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la
puissance nominale brute une fois qu'il est monté sur une machine particulière. Cette
différence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans toutefois s'y
limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, admission,
refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d'utilisation, conditions
ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur à
l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est
susceptible de remplacer ce modèle par un moteur plus puissant.
Garantie
Garantie sur le moteur Briggs & Stratton
En vigueur à compter de janvier2019
Garantie limitée
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période
de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou
de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le
cadre de cette garantie, à la charge de l’acheteur. Cette garantie court sur les périodes
énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le
service de garantie, vous trouverez le centre de réparations agréé le plus proche dans
notre carte des points de vente à l’adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur
doit contacter le distributeur agréé, puis lui confier le produit à des fins d’inspection et de
test.
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris
celles de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier sont limitées
à la période de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la
loi.La responsabilité est exclue pour les dommages indirects ou consécutifs dans la
mesure permise par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations
de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la
limitation ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde
certains droits légaux spécifiques et vous pourriez également en avoir d’autres, lesquels
peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre
4
.
Période de garantie standard
1, 2, 3

Vanguard® ; Série commerciale
3
Usage privé– 36mois
Usage commercial– 36mois
Série XR
Usage privé– 24mois
Usage commercial– 24mois
Tous les autres moteurs à chemise en fonte à Dura-Bore™
Not for
Reproduction
65
Période de garantie standard
1, 2, 3

Usage privé– 24mois
Usage commercial– 12mois
Tous les autres moteurs
Usage privé– 24mois
Usage commercial– 3mois
1
Ce sont nos conditions standards de garantie mais il peut exister, de temps
à autre, une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la
publication. Pour connaître les modalités actuelles de garantie s’appliquant à
votre moteur, visitez le site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre
revendeur Briggs & Stratton agréé.
2
Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisés pour
une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ou
pour les générateurs de secours utilisés à des fins commerciales, les véhicules
utilitaires roulant à plus de 25mph ou les moteurs utilisés en compétition, ou dans
un but d’exploitation commerciale ou de location.
3
Pour modèle Vanguard installé sur des générateurs de secours: 24 mois
pour un usage privé, aucune garantie pour un usage commercial. Pour la série
commerciale dont la date de fabrication est antérieure à juillet 2017: 24 mois pour
un usage privé, 24 mois pour un usage commercial.
4
En Australie– Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent
être exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur
(Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un
remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte
ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement
prévisibles d’utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la
réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n’est
pas acceptable et si le défaut n’entraîne pas de défaillance majeure. Pour les
réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus proche
de chez vous au moyen de la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le 1-300-274-447, ou en
envoyant un courriel à [email protected], ou en écrivant
à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW,
Australia, 2170.
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou
par le premier utilisateur commercial final. L’utilisation en «usage privé» signifie que
le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. L’«utilisation
commerciale» indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales,
créatrices de revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial,
il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente
garantie.
Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la
date d’achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date
de fabrication du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie.
L’enregistrement du produit n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie
sur les produits Briggs & Stratton.
Au sujet de votre garantie
Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de
fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine
sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les
ajustements et l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la
garantie ne s’applique pas si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série
du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du
moteur ou les problèmes de performance dus à:
1. l’usage de pièces non originales Briggs & Stratton;
2. l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un
grade de lubrification inadapté;
3. l’utilisation de carburant contaminé ou trop vieux, d’essence formulée avec de
l’éthanol à plus de 10% ou l’utilisation de carburants alternatifs comme le gaz
naturel ou le gaz de pétrole liquéfié sur des moteurs non conçus/fabriqués à
l’origine par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants;
4. les saletés qui pénètrent dans le moteur du fait d’un entretien inadéquat du filtre à
air ou son remontage;
5. un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de
lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal installés
ou desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue;
6. les pièces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions,
les commandes du matériel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton;
7. une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids
de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone
du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante;
8. une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant
des boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou
mal équilibrées, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au
vilebrequin;
9. un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou
l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur.
Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs
& Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le
plus proche en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
80004537 (Rév. F)
Not for
Reproduction
66 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati.
Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio
associato al motore. Contiene inoltre istruzioni sull’uso e la manutenzione corretta del
motore. Poiché Briggs & Stratton, LLC non conosce necessariamente l’applicazione
sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero
contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore.
Conservare l’originale delle presenti istruzioni per potervi fare riferimento in
futuro.
Nota:Le istruzioni e le figure del presente manuale hanno solo scopo di riferimento e
potranno essere diverse dal prodotto specifico. In caso di domande contattare il proprio
rivenditore.
Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri
di Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto. Questi numeri sono
riportati sul motore (vedere la sezioneFunzioni e comandi).
Data dell’acquisto
Modello del motore - Tipo - Trim
Numero di serie del motore
Informazioni di contatto
dell’ufficio europeo
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germania.
Unione Europea (UE) Fase V
(5): Valori di anidride carbonica
(CO
2
)
Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai motori Briggs & Stratton
con Certificato di approvazione UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di
BriggsandStratton.com.
Informazioni per il riciclaggio
Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie
devono essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche
vigenti.
Sicurezza dell'operatore
Simboli degli allarmi per la sicurezza e
messaggi di segnalazione
Il simbolo di allarme sicurezza identifica informazioni di sicurezza che riguardano
rischi che possono provocare lesioni alla persona. Oltre al simbolo di allarme viene
utilizzato un termine di segnalazione (PERICOLO,AVVERTENZA oATTENZIONE), per
indicare l’eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo di
rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in questione.
PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, provocherà morte o lesioni
gravi.
AVVERTENZAindica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare morte
o lesioni gravi.
ATTENZIONEindica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni
minori o moderate.
AVVISOindica informazioni considerate importanti, ma non relative a pericoli.
Simboli indicanti rischio e relativi
significati
Informazioni di sicurezza
relative ai rischi che
possono causare lesioni
personali.
Prima di usare o riparare
l’unità, leggere e comprendere
il manuale per l’operatore.
Pericolo d’incendio Pericolo di esplosione
Pericolo di scossa
elettrica
Pericolo di fumi tossici.
Pericolo superfici
estremamente calde
Pericolo acustico - Protezione
auricolare raccomandata in
caso di uso prolungato.
Pericolo di lancio di oggetti
- Indossare una protezione
per gli occhi.
Pericolo di esplosione
Pericolo di congelamento. Pericolo di contraccolpo
Pericolo di amputazione -
parti in movimento
Pericolo di esposizione ad
agenti chimici
Pericolo di riscaldamento
termico
Corrosivo
Messaggi sulla sicurezza
AVVERTENZA
I motori Briggs & Stratton® non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart;
veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria,
velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per
informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per
l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center,
1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o la morte.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si rabbocca il carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere
il tappo del carburante.
Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti
di ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
crepe o perdite. Sostituire se necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione
OPEN/RUN, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione FAST e tentare
l’avviamento fino a che il motore si avvia.
Quando si utilizza l’attrezzatura
Not for
Reproduction
67
Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore.
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
Quando si cambia l’olio
Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del
carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso può versarsi con
rischio di incendio o esplosione.
Quando si inclina l’unità per la manutenzione
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione
dell’unità, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto,
altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire, causando incendi o esplosioni.
Quando si trasporta l’attrezzatura
Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di
intercettazione del carburante in posizione CHIUSA.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
AVVERTENZA
L’avvio del motore produce scintille.
Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze.
Pericolo di esplosione e incendio .
In caso di perdita di metano o GLP nell’area, non avviare il motore.
Non usare fluidi di avvio pressurizzati perché i vapori sono infiammabili.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede,
non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. In caso di malore,
sensazione di malessere o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, arrestare
il motore e dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l'aria fresca. Rivolgersi ad
un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di
carbonio.
Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di
aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e
spinto all’interno di spazi chiusi occupati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido
di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati,
capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte
e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi
velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata
spenta.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo del dispositivo di avviamento (contraccolpo) può
provocare una rapida trazione dell’arto verso il motore, difficile da evitare.
Pericolo di rotture, fratture, contusioni o distorsioni.
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali
carichi dal motore.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc.
debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono venire a contatto e trascinare mani, piedi, capelli,
indumenti o accessori.
Pericolo di amputazioni o gravi lacerazioni.
Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione.
Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti.
Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli.
Non indossare indumenti larghi, cordoncini, pendenti o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
AVVERTENZA
Il motore in funzione genera calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
Detriti infiammabili come foglie, erba, arbusti, ecc. possono prendere fuoco.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l’uso o
l’operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella
sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri
stati o zone federali. Contattare il costruttore originale o un rivenditore autorizzato
per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo
motore.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa
elettrica.
L’avvio accidentale può provocare trascinamento e conseguenti amputazioni o
lacerazioni.
Pericolo d’incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni:
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l’unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla:
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Funzioni e comandi
Comandi del motore
Confrontare l’illustrazione (Figura: 1, 2, 3, 4, 5) con il motore in modo da prendere
familiarità con la posizione dei vari comandi e delle funzioni.
A. Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Codice
B. Candela
C. Tappo e serbatoio del carburante
D. Filtro dell’aria
E. Maniglia del cavo del motorino di avviamento
F. Asta di livello
G. Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente)
H. Griglia di aspirazione dell’aria
Not for
Reproduction
68 BRIGGSandSTRATTON.com
I. Comando acceleratore (se presente)
J. Comando dell’aria (se presente)
K. Valvola di chiusura del carburante (se prevista)
L. Interruttore d’arresto (se previsto)
M. Batteria (se in dotazione)
Simboli dei comandi del motore e relativi
significati
Velocità motore -
VELOCE
Velocità motore - LENTO
Velocità motore -
ARRESTO
ACCESO - SPENTO
Avvio motore - Comando
dell’aria CHIUSO
Avvio motore - Comando
dell’aria APERTO
Tappo del carburante
Rubinetto del carburante -
APERTO
Rubinetto del carburante -
CHIUSO
Livello di carburante -
Massimo
Non riempire troppo
Funzionamento
Suggerimenti per l’olio
Capacità coppa olio: Vedere la sezione Specifiche tecniche.
NOTA
Alcuni motori sono forniti da Briggs & Stratton con o senza olio. Assicurarsi sempre
che vi sia olio nel motore. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno
essere riparati e non saranno inclusi nella garanzia.
Per le migliori prestazioni, si consiglia l’uso di oli con certificato di garanzia Briggs &
Stratton
®
. Altri oli detergenti di alta qualità sono ammessi se classificati per servizio SF,
SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
Le temperature esterne determinano l’appropriata viscosità dell’olio per il motore.
Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di
temperature esterne previste. I motori della maggior parte di macchine per il lavoro
per esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per attrezzature utilizzate a
temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard
®
15W-50 fornisce la migliore protezione.
A SAE 30 -Al di sotto di 40°F (4°C) l’uso di SAE 30 avrà come conseguenza
un avvio difficile.
B 10W-30 -Al di sopra di 80°F (27°C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore
consumo di olio. Controllare frequentemente il livello dell’olio.
C 5W-30
D Sintetico 5W-30
E
Vanguard
®
Sintetico 15W-50
Controllo e rabbocco olio
Vedere Figura: 6
Prima del controllo o rabbocco dell’olio
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio.
Vedere la sezione Specifiche per la capacità olio.
NOTA
Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori
potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore, assicurarsi di
aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza
olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia.
Controllare il livello dell'olio
1. Togliere l'astina (A, Figura 6) e pulirla con un panno pulito.
2. Installare e serrare l'astina di livello (A, Figura 6).
3. Estrarre l’asta di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell'olio corretto è
nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 6) sull'astina.
Rifornimento di olio
1. Se il livello dell'olio è basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 6). Non
riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto e controllarne il
livello.
2. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 6).
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
Benzina pulita, nuova, senza piombo.
Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito.
Benzina con fino a un massimo del 10% di etanolo (gasolio) è accettabile.
NOTA Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85. Non mescolare olio
alla benzina né modificare il motore perché possa operare con carburanti alternativi.
L’utilizzo di carburanti non approvati causerà danni ai componenti del motore, che
non saranno inclusi nella garanzia.
Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al
carburante uno stabilizzatore del carburante. VedereStoccaggio.Non tutti i
carburanti sono uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni non
sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è
certificato per funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori
con carburatore è EM (modifiche al motore). I sistemi di controllo delle emissioni per i
motori a iniezione elettronica del carburante sono ECM (Modulo di controllo motore),
MPI (Iniezione multiporta) e, se in dotazione, un O2S (Sensore dell’ossigeno).
Altitudine elevata
Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), è accettabile benzina con numero
minimo di ottani 85/85 AKI (89 RON).
Per i motori carburati, è richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere
le performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni,
maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla
regolazione ad altitudini elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton.
Se è impostata la regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del
motore ad altitudini inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi).
Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine
elevata.
Rifornimento di carburante
Vedere Figura: 7
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si rabbocca il carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere
il tappo del carburante.
Not for
Reproduction
69
Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del
carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti
di ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali
crepe o perdite. Sostituire se necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore.
1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il
tappo del carburante.
2. Riempire il serbatoio del carburante (A, Figura 7) con carburante. Per consentire
l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del
serbatoio (B). Alcuni modelli hanno un indicatore di livello del carburante (C). Non
riempire il serbatoio oltre la linea di indicazione del livello di carburante (D).
3. Rimontare il tappo del carburante.
Avviare e arrestare il motore
Vedere Figura: 8, 9, 10, 11, 12
Avviamento del motore
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo del dispositivo di avviamento (contraccolpo) può
provocare una rapida trazione dell’arto verso il motore, difficile da evitare.
Pericolo di rotture,fratture, contusioni o distorsioni.
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non
si percepisce una certa resistenza, quindi tirarla rapidamente per evitare il
contraccolpo.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Quando si avvia il motore
Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in
dotazione) siano al loro posto e fissati.
Non far girare il motore senza candela.
Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione
APERTO/IN FUNZIONE, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione
VELOCE e tentare l’avviamento fino a che il motore si avvia.
AVVERTENZA
PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di
carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede,
non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con
una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il
motore ed uscire SUBITO all’aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe
essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di
aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e
spinto all’interno di spazi chiusi occupati.
Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido
di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi
per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati,
capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte
e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi
velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata
spenta.
Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore
lontano da spazi occupati.
NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si
avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti
dalla garanzia.
Determinare il sistema di avviamento
Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento. Il
motore è equipaggiato da uno dei seguenti tipi.
ReadyStart
®
e sistema di avviamento a singola fase: Esso presenta una
valvola dell’aria automatica controllata dalla temperatura. Non prevede comando
dell’aria manuale o primer.
Sistema comando dell’aria Prevede uno starter da utilizzare per l’accensione
a basse temperature. Alcuni modelli hanno un controllo separato dello starter,
mentre altri presentano un comando combinato starter/acceleratore. Non è dotato
di un primer.
Sistema Primer: Prevede un primer rosso da utilizzare per l’accensione a basse
temperature. Non prevede starter manuale.
Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento.
Nota:L’attrezzatura può essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale
della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
ReadyStart
®
e sistema di avviamento a singola fase
1. Controllare l’olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura8), se presente, in
posizione APERTO.
4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura8), se presente, in
posizione VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione VELOCE.
5. Portare l’interruttore di arresto (D, 9), se presente, in posizione ATTIVO.
6. Se la macchina è dotata di una leva di arresto motore (C, 10), mantenerla contro
la stegola.
7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la stegola del cavo
del motorino di avviamento (G, 8). Tirare la manovella di avviamento lentamente
finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio
verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella. Pericolo di
rotture,fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il
motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare
rapidamente.
8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico
in posizione ACCESO/AVVIO.
NOTA Per prolungare la durata del dispositivo di avviamento, usare dei cicli di
avviamento brevi (cinque secondi al massimo). Aspettare un minuto tra un ciclo e il
successivo.
Nota:Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale,
visitare il sito BRIGGSandSTRATTON.com oppure chiamare 1-800-233-3723 (USA).
Sistema comando dell’aria
1. Controllare l’olio del motore. Vedere la sezione Controllo del livello dell’olio .
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 8), se presente, in
posizione Aperto (OPEN).
4. Spostare il comando della farfalla (B, Figura 8), se presente, in posizione Veloce
(FAST). Far funzionare il motore nella posizione Veloce (FAST).
5. Spostare il controllo della valvola dell’aria (F, Figura 11), in posizione Chiuso
(CLOSED).
Nota:In genere, lo starter non è necessario per riavviare un motore caldo.
6. Premere l’interruttore di arresto (D, Figura 11), se presente, in posizione Acceso
(ON).
7. Se il prodotto è dotato di una leva di arresto del motore (C, Figura 10), tenere la
leva di arresto motore contro l’impugnatura.
8. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo
del motorino di avviamento (G, Figura 8). Tirare la maniglia del cavo di avviamento
lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio
verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella. Ciò può causare
rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per avviare il motore, tirare lentamente
l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla
rapidamente per evitare il contraccolpo.
Not for
Reproduction
70 BRIGGSandSTRATTON.com
9. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico
in posizione Acceso/Avvio (ON/START).
NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
10. Quando il motore si è riscaldato, portare il comando dell’aria (F, Figura 11) in
posizione Aperto/Marcia (OPEN/RUN).
Nota:Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o
visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Sistema Primer
1. Controllare l’olio del motore. Vedere la sezione Controllo del livello dell’olio .
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Premere l’interruttore di arresto (A, Figura 12), se presente, in posizione Acceso
(ON).
4. Spostare il comando della farfalla (B, Figura 12), se presente, in posizione Veloce
(FAST). Far funzionare il motore nella posizione Veloce (FAST).
5. Premere il primer rosso (F, Figura 12) tre (3) volte.
Nota:In genere, l’adescamento non è necessario per riavviare un motore caldo.
Nota:Se si preme il primer troppe volte, il motore può essere riempito da carburante in
eccesso, causando difficoltà di avviamento.
6. Mantenere la leva di arresto del motore (C, Figura 10), se prevista, contro
l’impugnatura.
7. Impugnare saldamente la maniglia del cavo del motorino di avviamento (D, Figura
12). Tirare la maniglia del cavo di avviamento lentamente finché non si incontra
resistenza e quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio
verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella. Ciò può causare
rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per avviare il motore, tirare lentamente
l’impugnatura della fune finché non si avverta una certa resistenza, quindi tirarla
rapidamente per evitare il contraccolpo.
Nota:Se il motore non si avvia dopo ripetuti tentativi, ripetere i passaggi 5, 6
e 7. Se ancora non si riavvia, contattare il proprio rivenditore locale o visitare
BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Arrestare il motore
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte.
Non aprire il comando dell'aria del carburatore, se presente, per arrestare il
motore.
1. Leva di arresto motore, se prevista: Rilasciare la leva di arresto del motore (E,
Figura 10).
Interruttore d’arresto, se previsto: Premere l’interruttore di arresto (D, Figura 9,
11, A, Figura 12) in posizione Spento (OFF).
Comando della farfalla, se previsto: Spostare il comando della farfalla (B,
Figura 8, 12) in posizione Arresto (STOP).
Chiave di avviamento elettrico, se presente: Girare la chiave di avviamento
elettrico in posizione Spento/Arresto (OFF/STOP). Rimuovere la chiave e
conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini.
2. Appena il motore si ferma, spostare la valvola di chiusura del carburante (A,
Figura 8), se presente, in posizione Chiuso (CLOSED).
Manutenzione
NOTA Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del
carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve
essere verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non è vuoto e il motore viene
capovolto in qualunque altra direzione, può essere difficile l'avviamento a causa di
contaminazione di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela.
AVVERTENZA
Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione
dell'unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare
una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
NOTA Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere
montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa
elettrica.
L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione
degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa.
Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento
elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe
lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
In caso di verifica della scintilla
Usare un tester approvato per candele.
Non controllare le scintille con la candela rimossa.
Dichiarazione controllo emissioni
Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina
potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi
e impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo
delle emissioni "gratuito", è necessario che il controllo stesso sia effettuato da un
concessionario debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione
controllo emissioni.
Programma di manutenzione
Prime 5 ore
Cambiare l’olio motore (non necessario sui modelli con etichette Just Check &
Add™ e Nessun cambio dell’olio)
Ogni 8ore o giornalmente
Controllare il livello dell’olio motore
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Pulire la griglia di aspirazione dell’aria
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno
Pulire il filtro dell’aria
1
Pulire il prefiltro (se presente)
Ogni 50ore oppure una volta l’anno
Cambiare l’olio motore (non necessario sui modelli con etichette Just Check &
Add™ e Nessun cambio dell’olio)
Smontaggio del sistema di scarico
annualmente
Sostituire la candela
Sostituire il filtro dell’aria
Sostituire il pre-filtro (se presente)
Smontare il sistema di raffreddamento
1
Controllare il gioco della punteria
2
1
Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel
caso in cui siano presenti detriti nell’aria.
Not for
Reproduction
71
2
Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni del motore.
Carburatore e velocità del motore
Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocità del motore. Il carburatore è
impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle
condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per
aumentare la velocità del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a
un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
NOTA Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocità massima per il motore
quando viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocità. Se non si è
sicuri della velocità massima dell'attrezzatura o quale velocità del motore sia stata
impostata in fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton
per assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocità
del motore deve essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato.
Manutenzione della candela
Vedere figura: 13
Controllare la distanza (A, Figura 13) con uno spessimetro (B). Se necessario,
ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i
valori della coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione Specifiche .
Nota:**In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con resistore per la
soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una
candela con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo.
Smontaggio del sistema di scarico
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o
l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a
meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442,
conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone
federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille
per il sistema di scarico installato su questo motore.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore
per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere
il parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è
presente un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi
di ricambio prima di mettere in funzione.
AVVERTENZA
I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti
originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare
l'unità e causare lesioni alle persone.
Cambio dell’olio motore
Vedere Figura: 14, 15, 16
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
I motori in funzione generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
Quando si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del
carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di
carburante, causando incendi o esplosioni.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
L’olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire
con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore
per le strutture di smaltimento/riciclo.
Per i modelli con etichette Just Check & Add™ e Nessun cambio dell’olio, non
è richiesto il cambio dell’olio. Se si desidera cambiare l’olio, seguire la procedura
sottostante.
Rimuovere l’olio
Drenare l’olio dal tubo di riempimento superiore.
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il filo della candela (D, Figura
14) e tenerlo lontano dalla candela (E).
2. Togliere l'astina (A, Figura 15).
3. Se si spurga l'olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento (C, Figura 16),
tenere l'estremità della candela (E) verso l'alto. Spurgare l'olio in un contenitore
approvato.
AVVERTENZA
Quando si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando
incendi o esplosioni. Per svuotare il serbatoio del carburante far funzionare il motore
finché non si arresta per mancanza di carburante.
Rifornire di olio
Accertarsi che il motore sia a livello.
Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio.
Vedere la sezione Specifiche per la capacità di olio.
1. Togliere l'astina di livello (A, Figura 15) e pulire con un panno pulito.
2. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 15). Non riempire troppo.
Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il
livello.
3. Installare e serrare l'astina (A, Figura 15).
4. Estrarre l'asta e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte
superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 15) sull'astina.
5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 15).
6. Collegare il filo della candela (D, Figura 14) alla candela stessa (E).
Manutenzione del filtro dell’aria
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Mai avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell’aria (se
presente) o il filtro dell’aria (se presente) rimosso.
NOTA Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L’aria compressa
può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo.
Vedere la sezione Programma di manutenzione per i requisiti di assistenza.
Diversi modelli usano un filtro in schiuma o in carta. Alcuni modelli sono anche dotati
di un prefiltro che può essere lavato e riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo
manuale con il tipo installato sul motore ed eseguire la manutenzione come segue.
Filtro aria in schiuma
Vedere Figura: 17
1. Aprire il coperchio (B, Figura 17).
2. Rimuovere l'elemento in schiuma (C, Figura 17).
3. Lavare l'elemento in schiuma (C, Figura 17) se previsto, con detergente liquido e
acqua. Comprimere l'elemento in schiuma in un panno pulito fino ad asciugarlo.
4. Impregnate l'elemento in schiuma (C, Figura 17) con olio motore pulito. Per
rimuovere l'olio motore in eccesso, comprimere l'elemento in schiuma in un panno
pulito.
5. Installare l'elemento in schiuma (C, Figura 17).
6. Chiudere il coperchio (B, Figura 17).
Filtro aria in carta
Vedere Figura:18
1. Aprire il coperchio (B, Figura18).
Not for
Reproduction
72 BRIGGSandSTRATTON.com
2. Rimuovere il filtro (C, Figura18).
3. Rimuovere il pre-filtro 18), se presente, dal filtro. Per togliere i detriti, battere
delicatamente il filtro su una superficie dura. Se il filtro è troppo sporco, sostituirlo
con uno nuovo.
4. Lavare il prefiltro in detergente liquido e acqua. Farlo asciugare completamente.
Nonungere il pre-filtro.
5. Montare il pre-filtro asciutto, se presente, sul filtro.
6. Installare il filtro (C, Figura18).
7. Sollevare il coperchio (B, Figura18).
Smontaggio del sistema di
raffreddamento
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la
marmitta, diventano estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi.
Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino.
Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro.
NOTA Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il
sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Questo motore è raffreddato ad aria. La presenza o detriti può restringere il flusso
dell’aria e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del
motore.
1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di
aspirazione dell’aria.
2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi
3. Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili
4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio siano prive di sporcizia e detriti.
Nel tempo, è possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento
del cilindro e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere
osservati senza smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema
di raffreddamento ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs &
Stratton conformemente alle raccomandazioni della Tabella di manutenzione.
Rimessaggio
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi.
Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte.
Nell’immagazzinaggio del combustibile o del dispositivo con il combustibile nel
serbatoio
Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
Impianto carburante
Vedere la Figura:19,20
Nota:Alcuni modelli hanno un serbatoio carburante per il rimessaggio verticale che
consente di inclinare il motore per interventi di manutenzione o rimessaggio (C,
Figura19). Non riporre in posizione verticale quando il serbatoio del carburante è
riempito oltre il limite inferiore dell’indicatore di livello del carburante (D), se presente.
Per ulteriori istruzioni, consultare il manuale dell’apparecchiatura.
Effettuare il rimessaggio con il motore in piano (posizione operativa normale). Riempire
il serbatoio (A, Figura20) di carburante. Per consentire l’espansione del carburante, non
riempire oltre il collo del serbatoio (B).
Il carburante può diventare stantio se conservato in un contenitore per più di 30giorni.
Ogni volta che si riempie di carburante il contenitore, aggiungereal carburante lo
stabilizzatore del carburantesecondo quanto specificato nelle istruzioni del produttore.
In questo modo si preserverà la freschezza del carburante, riducendo eventuali problemi
correlati al carburante o causati all’impianto in seguito a contaminazione.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore quandosi aggiunge lo stabilizzatore
del carburanteattenendosi alle istruzioni. Prima del rimessaggio, ACCENDERE
il motore per 2minuti per far circolare la miscela di carburante e stabilizzatore
nell’impianto.
Olio motore
Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio. Vedere la sezione Cambio dell’olio.
Per i modelli con etichette Just Check & Add™ e Nessun cambio dell’olio, non è
richiesto il cambio dell’olio.
Individuazione e correzione dei
problemi
Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.com
o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA).
Specifiche
Modello:80000
Cilindrata 7.63ci (125cc)
Alesaggio 2.362in (60mm)
Corsa 1.75in (44,45mm)
Capacità olio 15oz (,44L)
Distanza elettrodo candele .020in (,51mm)
Coppia di serraggio candela 180lb-in (20Nm)
Intraferro indotto .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Gioco punteria valvola di scarico .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modello:90000
Cilindrata 8.64ci (140cc)
Alesaggio 2.495in (63,4mm)
Corsa 1.75in (44,45mm)
Capacità olio 15oz (,44L)
Distanza elettrodo candele .020in (,51mm)
Coppia di serraggio candela 180lb-in (20Nm)
Intraferro indotto .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Gioco punteria valvola di scarico .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modello:093J00
Cilindrata 9.15ci (150cc)
Alesaggio 2.583in (65,60mm)
Corsa 1.75in (44,45mm)
Capacità olio 15oz (,44L)
Distanza elettrodo candele .020in (,51mm)
Coppia di serraggio candela 180lb-in (20Nm)
Intraferro indotto .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Gioco punteria valvola di scarico .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modello:100000
Cilindrata 9.93ci (163cc)
Alesaggio 2.688in (68,28mm)
Corsa 1.75in (44,45mm)
Capacità olio 15oz (,44L)
Distanza elettrodo candele .030in (,76mm)
Coppia di serraggio candela 180lb-in (20Nm)
Intraferro indotto .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Gioco punteria valvola di scarico .004 - .008in (,10 - ,20mm)
La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del
mare e dell’1% ogni 5,6° C (10° F) al di sopra di 25° C (77° F). Il motore funzionerà in
modo soddisfacente ad un’angolazione massima di 15°. Fare riferimento al manuale
Not for
Reproduction
73
dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in
pendenza.
Pezzi di ricambio -
Modello:80000,90000,093J00,100000
Pezzo di ricambio Codice parte
Filtro dell'aria, schiuma (vedi Figura17) 799579
Filtro dell'aria, carta (vedi Figura18) 593260
Prefiltro dell’aria, carta (vedi Figura18) 
Olio – SAE 30 100113
Candela con resistore (Modello80000,90000,093J00) 692051
Candela con resistore (Modello100000) 594056
Chiave per candele 19576
Tester di scintilla 19368
Si consiglia di contattare un centro assistenza autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina
è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating
Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata
conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i
motori con la dicitura "rpm" in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori
di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono
essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza
netti sono ricavati con marmitta e filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi
sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore
a quella netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e
variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i
motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando
usato su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso,
ma non esclusivamente, a varietà dei componenti del motore (filtro dell'aria, marmitta,
carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative,
condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore
a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà
sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore.
Garanzia
Garanzia per il motore Briggs & Stratton
Valida a partire da gennaio 2019
Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito,
provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti
di materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si
richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell’acquirente. La
presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento
ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, trovare
il più vicino Centro di Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori
all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare l’Officina
autorizzata e mettere a disposizione di quest’ultima il prodotto per l’ispezione e la
verifica.
Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di
commerciabilità e idoneità ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di
garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. Le responsabilità
per danni accidentali o indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge Alcuni
stati o paesi non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e
alcuni stati o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità per
danni incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi
al vostro caso. La presente garanzia concede all’utente specifici diritti legali e lo stesso
potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese
4
.
Termini di garanzia standard
1, 2, 3
Vanguard®; Serie commerciale
3
Uso privato - 36 mesi
Uso commerciale - 36 mesi
Serie XR
Uso privato - 24 mesi
Uso commerciale - 24 mesi
Tutti gli altri motori con cilindro in ghisa Dura-Boret™
Uso privato - 24 mesi
Termini di garanzia standard
1, 2, 3
Uso commerciale - 12 mesi
Tutti gli altri motori
Uso privato - 24 mesi
Uso commerciale - 3 mesi
1
I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può
essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento
della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati
al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure
contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
2
Tale garanzia non è applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire
potenza in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per
scopi commerciali, ai veicoli utilitari che superano 25 MPH o ai motori utilizzati per
corse o su tratte commerciali o da noleggio.
3
Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna
garanzia per uso commerciale. Gamma industriale con data di produzione
precedente a luglio 2017: 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale.
4
In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse
ai sensi della Australian Consumer Law. L’utente ha diritto alla sostituzione o al
rimborso in caso di guasto grave e ad un indennizzo per ogni altra perdita o danno
ragionevolmente prevedibile. L’utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla
sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto
non sia equiparabile a un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia, trovare il
centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca
concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero
1300 274 447 o inviando una e-mail a [email protected] o
scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW, Australia, 2170.
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente,
sia esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende
l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso
commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano
reddito o il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà
sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di
garanzia.
Conservare lo scontrino di ricevuta dell’acquisto. Qualora l’acquirente non sia
in grado di fornire la prova della data dell’acquisto iniziale nel momento della
richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrà determinato utilizzando la
data di produzione. Ai fini dell’applicazione della garanzia, non è necessaria la
registrazione del prodotto Briggs & Stratton.
Informazioni sulla garanzia
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale
il motore può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di
routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia
non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o
manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o
problemi di performance causati da:
1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton;
2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado
scorretto;
3. L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di
etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale
su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton
per lavorare con simili carburanti;
4. Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio
non corretti del filtro dell’aria;
5. L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice
rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore
allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della
cinghia trapezoidale;
6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc.,
non forniti da Briggs & Stratton;
7. Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori
che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o
dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente;
8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore
allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio
dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore;
9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o
magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore.
L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs
& Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato più vicino sulla
Not for
Reproduction
74 BRIGGSandSTRATTON.com
mappa all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723
(negli USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
75
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en
risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen. Daarnaast
leest u in deze instructies hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt.
Omdat Briggs & Stratton, LLC niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor
aandrijft, is het belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor
aandrijft leest en begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig
gebruik.
Opmerking:De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld
als referentie en kunnen afwijken van uw specifieke model. Neem bij vragen contact op
met uw dealer.
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning
hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aankoopdatum.
Deze nummers bevinden zich op uw motor (zie het gedeelte Functies en
bedieningselementen).
Aankoopdatum
Motormodel - Type - Uitrusting
Serienummer motor
Contactinformatie voor
Europees kantoor
Voor vragen over Europese emissies kunt u contact opnemen met ons Europese
kantoor op:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland.
Fase V (5) van de Europese
Unie (EU): Kooldioxide (CO
2
)-
niveaus
Kooldioxideniveaus van Briggs & Stratton EU-motoren met een typecertificaat kunnen
worden gevonden door in het zoekvenster op BriggsandStratton.com CO2 in te voeren.
Recycling-informatie
Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden
gerecycled conform de betreffende regelgeving van de
overheid.
Veiligheid van de gebruiker
Veiligheidssymbool en signaalwoorden
Het veiligheidssymbool duidt veiligheidsinformatie aan over gevaren die
kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR,WAARSCHUWING,
ofVOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met het waarschuwingspictogram om te
wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder kan een
gevarensymbool worden gebruikt om de soort gevaar aan te duiden.
GEVAARduidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden,zalleiden tot
de dood of een ernstig lichamelijk letsel.
WAARSCHUWINGduidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, kan
leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel.
VOORZICHTIGduidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan
resulteren in licht of matig letsel.
OPGEPAST geeft informatie aan die wel belangrijk wordt geacht, maar niet gerelateerd
is aan gevaar.
Gevarensymbolen en hun betekenis
Veiligheidsinformatie over
gevaren die tot persoonlijk
letsel kunnen leiden.
Zorg dat u de
gebruiksaanwijzing hebt
gelezen en begrepen voordat
u de eenheid bedient of
onderhoud aan de eenheid
uitvoert.
Brandgevaar Explosiegevaar
Gevaar voor schokken Gevaar van giftige dampen
Gevaar voor hete
oppervlakken
Gevaar voor geluid -
oorbescherming aanbevolen
bij langdurige blootstelling.
Gevaar voor weggeworpen
onderwerpen - Draag
oogbescherming.
Explosiegevaar
Gevaar voor bevriezing Gevaar voor terugslag
Gevaar voor amputatie -
bewegende onderdelen
Chemicaliëngevaar
Gevaar voor thermische
warmte
Corrosief
Veiligheidsberichten
WAARSCHUWING
De motoren van Briggs & Stratton® zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden
gebruikt met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATV's),
motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij
wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie
over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik
in bedrijfsvoertuigen en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met Briggs
& Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren
kan leiden tot ernstig of zelfs fataal letsel.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte
en andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekkages. Vervang deze, indien noodzakelijk.
Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
Bij het starten van motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten.
Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is.
Not for
Reproduction
76 BRIGGSandSTRATTON.com
Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/
DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de
motor totdat deze aanslaat.
Tijdens het bedienen van de apparatuur
De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof
gemorst wordt.
Choke de carburateur niet om de motor te stoppen.
Start of laat de motor niet draaien als de lucht filtereenheid (indien aanwezig) of
het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
Tijdens het olie verversen
Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
Tijdens het kantelen van de unit voor onderhoud
Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de eenheid moet worden
gekanteld, dient de brandstoftank leeg te zijn. Anders kan er brandstof uit lekken,
wat kan leiden tot brand en explosie.
Tijdens het transporteren van de apparatuur
Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN
stand.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten
die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
WAARSCHUWING
Starten van motor gaat gepaard met vonkvorming.
Vonkvorming kan ontvlambare gassen in de buurt doen ontsteken.
Dit kan explosie en brand veroorzaken.
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit apparaat misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, en ga METEEN de frisse lucht in.
Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat koolmonoxidegas zich kan verzamelen
en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes
of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren
of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel
koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als de motor
al is uitgeschakeld.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van
gebruikte ruimtes weg.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en
arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende
onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken.
Traumatische amputatie of ernstige scheurwonden kunnen het resultaat zijn.
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen.
Bind lang haar bij elkaar en doe uw sieraden af.
Draag geen loszittende kleding, hangende trekkoorden of zaken die verstrikt
kunnen raken.
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden uiterst heet.
Dit kan bij aanraking ernstige brandwonden veroorzaken.
Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten.
Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt.
Verwijder opgehoopt vuil uit de gebieden rondom de geluiddemper en de cilinder.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het
verboden de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of
grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals
gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten
en federale jurisdicties kunnen soortgelijke wetgeving hebben. Neem contact
op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die
geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok.
Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of
scheurwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het
motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken.
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik.
Bij het testen op vonkvorming:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Functies en
bedieningselementen
Bedieningselementen van de motor
Vergelijk de illustratie (afbeelding: 1, 2, 3, 4, 5) met uw motor om uzelf vertrouwd te
maken met de plaats van de diverse functies en bedieningselementen.
A. Motor identificatie nummers Model - Type - Code
B. Bougie
C. Brandstoftank en –dop
D. Luchtfilter
E. Startkoordgreep
F. Peilstok
G. Demper, demperbescherming (indien aanwezig), vonkenvanger (indien aanwezig)
Not for
Reproduction
77
H. Luchtinlaatrooster
I. Gashendel (indien aanwezig)
J. Choke (indien aanwezig)
K. Brandstof kraan (indien aanwezig)
L. Stop schakelaar (indien aanwezig)
M. Primer (indien hiermee uitgerust)
Machinebedieningssymbolen en hun
betekenis
Motortoerental - SNEL Motortoerental - LANGZAAM
Motortoerental - STOP AAN - UIT
Motor starten - choke
GESLOTEN
Motor starten - choke OPEN
Tankdop
Brandstofkraan - OPEN
Brandstofkraan - GESLOTEN
Brandstofniveau -
Maximum
Voeg niet te veel brandstof
toe
Bediening
Aanbevolen olie
Oliecapaciteit: Zie de rubriekSpecificaties.
OPGEPAST
Sommige motoren worden door Briggs & Stratton met of zonder olie op transport
gezet. Zorg dat er altijd olie in de motor zit. Als u de motor zonder olie start, zal deze
onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
We adviseren voor de beste prestaties het gebruik van door Briggs & Stratton
®
garantie
gecertificeerde soorten olie. Andere hoogwaardige soorten reinigingsolie zijn
toegestaan, mits deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen
speciale additieven.
De buitentemperaturen bepalen de correcte olieviscositeit voor de motor. Bepaal
met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte bereik van de
buitentemperatuur. Motoren op tuinmachines functioneren goed met 5W-30
Synthetische olie. Voor apparatuur die bij hoge temperaturen gebruikt worden, geeft
Vanguard
®
15W-50 Synthetische olie de beste bescherming.
A SAE 30 - Onder 40°F (4°C) leidt het gebruik van SAE30 tot problemen bij het
starten.
B 10W-30 - Boven 80°F (27°C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een
hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil regelmatig.
C 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E
Vanguard
®
Synthetisch 15W-50
Oliepeil controleren en olie bijvullen
Zie afbeelding: 6
Voordat u het oliepeil controleert of olie bijvult
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied.
Zie Specificaties voor oliecapaciteit.
OPGEPAST
Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet.
Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd.
Voordat u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en
de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor
zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de
garantie.
Oliepeil controleren
1. Verwijder de peilstok (A, afbeelding 6). Goed afdrogen met een schone doek.
2. Plaats de peilstok en zet deze vast (A, Afbeelding 6).
3. Verwijder de peilstok en lees het olie peil af. Het oliepeil is juist als het bovenaan
bij de indicator staat voor vol (B, afbeelding 6) op de peilstok.
Olie bijvullen
1. Als het oliepeil laag is voegt u langzaam olie toe via de olievulopening (C,
afbeelding 6). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het bijvullen één minuut en
controleer het oliepeil dan nogmaals.
2. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, Afbeelding 6).
Aanbevolen brandstof
Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen:
Schone, verse, loodvrije benzine.
Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte.
Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan.
OPGEPAST Gebruik geen benzines die niet zijn goedgekeurd, zoals E15 en
E85. Meng geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve
brandstoffen. Gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen beschadigt de
motoronderdelen en maakt de garantie ongeldig.
Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen
gomvorming te beschermen. Zieopslag.Niet alle brandstof is hetzelfde. Verander
bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd
om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor gecarbureerde motoren is
EM (motorwijzigingen). Het emissieregelsysteem voor motoren met elektronische
brandstofinjectie zijn ECM (motorbesturingsmodule), MPI (multi-poort injectie), en indien
uitgerust een O2S (zuurstofsensor).
Grote hoogte
Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85
octaan/85 AKI (89 RON) toegestaan.
Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden.
Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger
brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-
dealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de
motor op hoogtes van minder dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet
aanbevolen.
Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te
worden afgesteld.
Brandstof bijvullen
Zie afbeelding: 7
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Een brand of een explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
Not for
Reproduction
78 BRIGGSandSTRATTON.com
Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen
voordat u de benzinedop verwijdert.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte.
Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant
van de nek zodat de brandstof kan uitzetten.
Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte
en andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten
of lekkages. Vervang deze zo nodig.
Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u
de motor start.
1. Reinig het gebied rond de tankdop. Verwijder de tankdop.
2. Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 7) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot
boven de onderkant van de hals (B) zodat de brandstof kan uitzetten. Sommige
modellen hebben een brandstofniveau-indicator (C). Vul de tank niet boven de
onderkant van de brandstofniveau-indicator (D).
3. Plaats de tankdop weer terug.
De motor starten en stoppen
Zie afbeelding: 8, 9, 10, 11, 12
De motor starten
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en
arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten.
Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het starten van motor
Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien
aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten.
Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is.
Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/
DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de
motor totdat deze aanslaat.
WAARSCHUWING
GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een
giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of
proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan
koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig
of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, stap er af en ga METEEN de frisse
lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.
Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en
ventilatieopeningen om te voorkomen dat koolmonoxidegas zich kan verzamelen
en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen.
Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met
reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
koolmonoxide detecteren.
Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes
of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren
of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel
koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als de motor
al is uitgeschakeld.
Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van
gebruikte ruimtes weg.
OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport
gezet. Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de
instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze
onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie.
Het startsysteem bepalen
Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw
motor heeft een van de volgende typen.
ReadyStart
®
en 1-Stap-startsysteem: Dit is voorzien van een automatische
choke met temperatuurregeling. Het heeft geen handbediende choke of
voorinspuiting (primer).
Chokesysteem: Dit systeem heeft een choke voor het starten bij lage
temperaturen. Sommige modellen hebben een aparte chokeregeling, andere
modellen hebben een gecombineerde choke-/gasregeling. Op dit type zit geen
primerknop.
Voorinspuitsysteem: Dit heeft een rode primerknop voor het starten bij koude
temperaturen Er is geen handbediende choke.
Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type
startsysteem.
Opmerking:Sommige apparaten hebben een afstandsbediening. Kijk in de betreffende
handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
ReadyStart
®
en 1-Stap-startsysteem
1. Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren.
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding8), indien hiermee uitgerust, in de stand
OPEN.
4. Zet de gashendel (B, afbeelding8), indien hiermee uitgerust, in de stand SNEL.
Gebruik de motor in de stand SNEL.
5. Druk de stopschakelaar (D, afbeelding 9), indien hiermee uitgerust, in de stand
AAN.
6. Als het product is uitgerust met een stophendel voor de motor (C, afbeelding 10),
houdt u de stophendel tegen de handgreep.
7. Repeteerstarter, indien aanwezig: Houd de startkoordgreep stevig vast (G,
afbeelding 8). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt, trek dan snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm
sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken,
kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de
motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om
terugslag te voorkomen.
8. Elektrische start, indien hiermee uitgerust: Draai de elektrische
contactschakelaar in de stand AAN/START.
OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli.
Opmerking:Als de motor na herhaalde pogingen niet start neemt u contact op met uw
dealer, gaat u naar BRIGGSandSTRATTON.com of belt u 1-800-233-3723 (in de
USA).
Chokesysteem
1. Controleer de motorolie. Zie het hoofdstuk Oliepeil controleren .
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Zet de brandstofafsluiter (A, afbeelding 8), indien aanwezig, in de stand OPEN.
4. Zet de gashendel (B, afbeelding 8), indien aanwezig, in de stand SNEL (FAST).
Gebruik de motor in de stand SNEL (FAST).
5. Zet de chokebediening (F, Afbeelding 11), naar de stand GESLOTEN (CLOSED).
Opmerking:De chokefunctie is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start.
6. Druk de stopschakelaar (D, afbeelding 11), indien aanwezig, in de stand AAN
(ON).
7. Indien het product is uitgerust met een motorstophendel (C, afbeelding 10), houd
de stophendel van de motor tegen de handgreep.
8. Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep stevig vast (G,
afbeelding 8). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt, trek dan snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm
sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen
of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het
startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag
te voorkomen.
Not for
Reproduction
79
9. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de elektrische contactschakelaar in
de stand AAN/START (ON/START).
OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de
startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli.
10. Terwijl de motor opwarmt, zet u de chokebediening (F, afbeelding 11) in de stand
OPEN/RUN (OPEN/RUN).
Opmerking:Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met
uw plaatselijke dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723
(in de VS).
Voorinspuitsysteem
1. Controleer de motorolie. Zie het hoofdstuk Oliepeil controleren .
2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld.
3. Druk de stopschakelaar (A, afbeelding 12), indien aanwezig, in de stand AAN
(ON).
4. Zet de gashendel (B, afbeelding 12), indien aanwezig, in de stand FAST (SNEL) .
Gebruik de motor in de stand FAST (SNEL).
5. Druk drie (3) maal op de rode primer (F, Afbeelding 12).
Opmerking:Primen is gewoonlijk niet nodig bij het herstarten van een warme motor.
Opmerking:Als u te vaak op de primerknop drukt, dan “verzuipt” de motor vanwege te
veel brandstoftoevoer en is dan moeilijk te starten.
6. Houd de stophendel van de motor (C, Afbeelding 10), indien aanwezig, tegen de
hendel.
7. Houd de startkoordgreep (D, afbeelding 12) stevig vast. Trek de startkoordgreep
langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel.
WAARSCHUWING
Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm
sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen
of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het
startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag
te voorkomen.
Opmerking:Als de motor na herhaalde pogingen niet start, herhaal dan stappen 5, 6
en 7 Indien deze nog steeds niet start, neem dan contact op met uw lokale dealer of ga
naar BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS).
De motor stoppen
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Een brand of een explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken.
Choke de carburateur (indien aanwezig) niet om de motor te stoppen.
1. Stophendel van de motor (indien aanwezig): Laat de stophendel van de motor
los (E, afbeelding 10).
Stopschakelaar (indien aanwezig): Zet de stopschakelaar (D, afbeelding 9, 11,
A, Afbeelding 12) naar de stand UIT (OFF).
Gashendel, indien aanwezig: Zet de gashendel (B, afbeelding 8, 12) naar de
stand STOP.
Sleutel voor de elektrische start (indien aanwezig): Draai de sleutel voor de
elektrische start in de stand UIT/STOP (OFF/STOP). Verwijder de sleutel en
bewaar deze buiten bereik van kinderen.
2. Als de motor stopt, zet de brandstof kraan (A, Afbeelding 8), indien aanwezig, in
de stand GESLOTEN (CLOSED).
Onderhoud
OPGEPAST Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de
brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank
niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig
worden omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of
benzine.
WAARSCHUWING
Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden,
dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden
tot brand en explosie.
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
OPGEPAST Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten
op hun plaats blijven voor een juiste werking.
WAARSCHUWING
Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden.
Brandgevaar
Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties:
Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de
ontstekingsbougie.
Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om
het motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later tijdens bedrijf kan barsten.
Bij het testen op vonkvorming:
Gebruik een goedgekeurde bougietester.
Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is.
Onderhoud aan de emissieregeling
Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor
de emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf
gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het
onderhoud van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een
erkende dealer. Zie de verklaringen voor emissieregeling.
Onderhoudsschema
Eerste 5uur
Ververs de motorolie (Niet nodig voor modellen met het label Just Check &
Add™ en Geen olie verversen)
Elke 8uur of dagelijks
Controleer het oliepeil van de motor
Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen
Luchtinlaatrooster reinigen
Iedere 25 uur of jaarlijks
Luchtfilter reinigen
1
Voorfilter reinigen (indien hiermee uitgerust)
Iedere 50 uur of jaarlijks
Ververs de motorolie (niet nodig voor modellen met het label Just Check &
Add™ en Geen olie verversen)
Onderhoud uitlaatsysteem
Jaarlijks
De bougie te vervangen
Vervang het luchtfilter
Voorfilter vervangen (indien aanwezig)
Koelsysteem onderhouden
1
Klepspeling controleren
2
1
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend
vuil in de omgeving bevindt.
2
Alleen nodig bij problemen met de prestaties van de motor.
Not for
Reproduction
80 BRIGGSandSTRATTON.com
Carburateur en motortoerental
Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek
afgesteld voor een efficiënte werking onder de meest gangbare omstandigheden.
Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het
motortoerental te verhogen. Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact
op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer.
OPGEPAST De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de
motor zoals geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental
niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het
motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs
& Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur
mag het motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde
servicemonteur.
Voer onderhoud uit aan de bougie.
Zie Afbeelding 13
Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 13) met een draadkaliber (B). Stel
zonodig de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen
aanhaalkoppel Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het
deel Specificaties .
Opmerking:*In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor
van weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor
origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging
hetzelfde type bougie.
Onderhoud aan het uitlaatsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral
geluiddempers, worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder
hebben opgehoopt.
Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het
verboden de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of
grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals
gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere
deelstaten of landen gelden mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met
de oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die
ontworpen is voor het uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder
hebben opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging
Verwijder de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze
op beschadiging of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan
vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt.
WAARSCHUWING
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden
geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed
werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken
Motorolie verversen
Zie afbeelding: 14, 15, 16
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers,
worden uiterst heet.
Dit kan bij aanraking ernstige brandwonden veroorzaken.
Wanneer u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg
zijn, anders kan er brandstof lekken, wat kan leiden tot brand en explosie.
Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt.
Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op de juiste manier worden
afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke
autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven.
Voor modellen met het label Just Check & Add™ en Geen olie verversen, is olie
verversen niet nodig. Als u olie wilt verversen, volg dan de procedure hieronder.
Olie verwijderen
De olie moet worden afgetapt uit de bovenste olievulbuis.
1. Haal met een uitgeschakelde, maar nog steeds warme motor de bougiekabel (D,
afbeelding 14) los en zorg dat deze niet in de buurt van de bougie komt (E).
2. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 15).
3. Als u de olie aftapt via de vulopening, (C, figuur 16), houd dan de kant van de
motor waar de bougie (E) zich bevindt omhoog. Laat de olie in een goedgekeurde
bak stromen.
WAARSCHUWING
Als u de olie aftapt uit de bovenste olievulbuis, dan moet de brandstoftank leeg
zijn, anders kan er brandstof lekken, wat kan leiden tot brand en explosie. Als u de
brandstoftank wilt legen, laat u de motor lopen totdat deze door gebrek aan brandstof
stopt.
Olie bijvullen
Zorg ervoor dat de motor waterpas staat.
Reinig rond de olievulopening.
Zie het deel Specificaties voor de oliecapaciteit.
1. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 15) en veeg deze met een schone doek af.
2. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, Afbeelding 15). Voeg niet
te veel brandstof toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het oliepeil
dan nogmaals.
3. Plaats de peilstok en draai deze vast (A, Afbeelding 15).
4. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Het oliepeil is juist als het bovenaan
de indicator voor vol (B, Afbeelding 15) op de peilstok staat.
5. Plaats de peilstok terug en draai deze vast (A, Afbeelding 15).
6. Sluit de draad van de peilstok (D, Afbeelding 14) aan op de bougie (E).
Onderhoud aan het luchtfilter
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtreiniger (indien
aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd.
OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het
filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen.
Zie het onderhoudsschema voor onderhoudsvereisten.
De verschillende modellen hebben een filter van schuim of papier. Sommige modellen
zijn ook uitgerust met een optioneel voorfilter dat kan worden uitgewassen en
hergebruikt. Vergelijk de afbeeldingen in deze handleiding met het type dat op uw motor
is gemonteerd en voer onderhoud op basis daarvan uit.
Luchtfilter van schuimrubber
Zie afbeelding: 17
1. Open het deksel (B, afbeelding 17).
2. Verwijder het schuimelement (C, afbeelding 17).
3. Was het schuimelement (C, afbeelding 17) in vloeibare zeep en water. Knijp het
schuimelement uit in een schone doek.
4. Doordrenk het schuimelement (C, afbeelding 17) met schone motorolie. Verwijder
overtollige motorolie door het schuimelement uit te knijpen in een schone doek.
5. Plaats het schuimelement (C, afbeelding 17).
6. Sluit het deksel (B, afbeelding 17).
Papieren luchtfilter
Zie figuur:18
1. Open het deksel (B, figuur18).
2. Verwijder de oliefilter (C, figuur18).
Not for
Reproduction
81
3. Verwijder het voorfilter (E, figuur18), indien aanwezig, van het filter. Tik het filter
voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als het filter zeer vuil
is, vervang het dan door een nieuw filter.
4. Was het voorfilter in water met een vloeibaar wasmiddel. Laat het vervolgens
grondig aan de lucht drogen. Het voorfilter nietinoliën.
5. Monteer het droge voorfilter, indien aanwezig, op het filter.
6. Installeer het filter (C, figuur18).
7. Sluit het deksel (B, figuur18).
Onderhoud aan het koelsysteem
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral
geluiddempers, worden zeer heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen.
Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt.
Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder
hebben opgehoopt.
OPGEPAST Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen
dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde
levensduur van de motor.
1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek.
2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon
3. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft
van brandbaar vuil.
4. Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig)
zit.
Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen
dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor
deels te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem
inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in het Onderhoudsschema .
Opslag
WAARSCHUWING
Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken.
Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank
Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten
die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze
brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
Brandstofsysteem
Zie figuur:19,20
Opmerking:Sommige modellen hebben een brandstoftank voor verticale opslag, zodat
de motor kan worden gedraaid voor onderhoud of opslag (C, Figuur 19). Berg de
machine niet verticaal op met de brandstoftank gevuld tot voorbij de onderkant van de
brandstofpeilindicator (D), indien aanwezig. Zie voor nadere instructies de handleiding
van het apparaat.
Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Vul de brandstoftank (A, figuur
20) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de vulhals (B)
zodat de brandstof kan uitzetten.
Brandstof kan verschalen wanneer deze langer dan 30 dagen in een jerrycan wordt
bewaard. Voeg telkens u de jerrycan vult met brandstofbrandstofstabilisator toe aan de
brandstof zoals omschreven in de handleiding van de fabrikant. Zo blijft de brandstof
vers en is er minder kans op brandstofgerelateerde problemen of vervuiling in het
brandstofsysteem.
Het is niet nodig om de brandstof uit de motor af te tappen wanneerbrandstofstabilisator
volgens de instructies is toegevoegd. Zet de motor gedurende 2 minuten AAN vóór de
opslag om de brandstof en stabilisator door het brandstofsysteem te laten gaan.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie de paragraaf Olie verversen. Voor
modellen met het label Just Check & Add™ en Geen olie verversen, hoeft de olie niet
te worden ververst.
Problemen oplossen
Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar
BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS).
Specificaties
Model:80000
Cilinderinhoud 7.63ci (125cc)
Boring 2.362in (60mm)
Slag 1.75in (44,45mm)
Oliecapaciteit 15oz (,44L)
Elektrodeafstand van bougie .020in (,51mm)
Aanhaalkoppel bougie 180lb-in (20Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Inlaatklepspeling .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Uitlaatklepspeling .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Model:90000
Cilinderinhoud 8.64ci (140cc)
Boring 2.495in (63,4mm)
Slag 1.75in (44,45mm)
Oliecapaciteit 15oz (,44L)
Elektrodeafstand van bougie .020in (,51mm)
Aanhaalkoppel bougie 180lb-in (20Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Inlaatklepspeling .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Uitlaatklepspeling .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Model:093J00
Cilinderinhoud 9.15ci (150cc)
Boring 2.583in (65,60mm)
Slag 1.75in (44,45mm)
Oliecapaciteit 15oz (,44L)
Elektrodeafstand van bougie .020in (,51mm)
Aanhaalkoppel bougie 180lb-in (20Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Inlaatklepspeling .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Uitlaatklepspeling .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Model:100000
Cilinderinhoud 9.93ci (163cc)
Boring 2.688in (68,28mm)
Slag 1.75in (44,45mm)
Oliecapaciteit 15oz (,44L)
Elektrodeafstand van bougie .030in (,76mm)
Aanhaalkoppel bougie 180lb-in (20Nm)
Luchtspleet van ontstekingsspoel .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Inlaatklepspeling .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Uitlaatklepspeling .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Het motorvermogen neemt met 3,5% af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven
zeeniveau en 1% voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot
een hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de
maximaal toegestane hellingshoeken die veilig zijn.
Not for
Reproduction
82 BRIGGSandSTRATTON.com
Serviceonderdelen -
Model:80000,90000,093J00,100000
Serviceonderdeel Onderdeelnummer
Luchtfilter van schuimrubber (zie afbeelding17) 799579
Luchtfilter van papier (zie afbeelding18) 593260
Luchtfilter, voorfilter (zie afbeelding18) 
Olie – SAE 30 100113
Weerstandsbougie (Model80000,90000,093J00) 692051
Resistorbougie (Model100000) 594056
Bougiesleutel 19576
Vonktester 19368
Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt.
Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele
benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en
torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive
Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een
toerental van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het
label en 3060 RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden
gegeven bij 3.600 RPM. De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het nettovermogen wordt gemeten met
gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het brutovermogen wordt gemeten zonder deze
onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen ligt hoger dan het nettomotorvermogen
en wordt onder meer beïnvloed door omgevingsfactoren en verschillen tussen
de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarvoor onze motoren
worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het nominale brutovermogen
ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een motor aangedreven
machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet
uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koelen,
carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingsfactoren
(temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productie-
en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger
nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie.
Garantie
Garantie op de motor van Briggs &
Stratton
Per januari 2019
Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat het, gedurende de hieronder vermelde garantieperiode,
elk onderdeel dat gebrekkig is in materiaal of vakmanschap of beide, kosteloos
repareert of vervangt. Transportkosten voor producten die onder deze garantie voor
reparatie of vervanging worden aangeboden, zijn voor rekening van de koper. Deze
garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden.
Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp
van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact
opnemen met de erkende servicedealer en het product beschikbaar stellen aan de
erkende servicedealer voor inspectie en testen.
Er is geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, inclusief voor
verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot
de hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane
mate.Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor
zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige staten of landen staan geen
beperkingen toe op de duur van een impliciete garantie en sommige staten of landen
staan de uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade niet toe, dus de
bovenstaande beperking en uitsluiting zijn mogelijk niet op u van toepassing. Deze
garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere
rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren
4
.
Standaardvoorwaarden voor de garantie
1, 2, 3

Vanguard®; Commercial Series
3
Particulier gebruik - 36 maanden
Commercieel gebruik - 36 maanden
Modelreeks XR
Particulier gebruik - 24 maanden
Commercieel gebruik - 24 maanden
Alle overige motoren, waaronder de Dura-Bore™ Gietijzeren Voering
Standaardvoorwaarden voor de garantie
1, 2, 3

Particulier gebruik - 24 maanden
Commercieel gebruik - 12 maanden
Alle overige motoren
Particulier gebruik - 24 maanden
Commercieel gebruik - 3 maanden
1
Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende
garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren
bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar
BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs &
Stratton-servicedealer.
2
Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden
gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by
generator voor commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan
25MPH of motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of
verhuurtrajecten.
3
Vanguard geïnstalleerd op stand-by generatoren 24 maanden voor particulier
gebruik, geen garantie bij commercieel gebruik. Commercial Series met
fabricagedatum vóór juli 2017: 24 maanden particulier gebruik, 24 maanden
commercieel gebruik.
4
In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de
Australische consumentenwetgeving niet uitgesloten kunnen worden. U hebt recht
op vervanging of terugbetaling voor een zware fout en voor vergoeding van enige
andere redelijkerwijs te verwachten vorm van verlies of schade. U hebt ook het
recht om de goederen te laten repareren of vervangen als de goederen niet van
een acceptabele kwaliteit zijn en de storing niet tot een ernstige fout leidt. Zoek
voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze
dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.COM, of bel 1300 274 447, of mail of
schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton Australia
Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of
commerciële klant. “Particulier gebruik” betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik
door een detailhandelsconsument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik,
inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van
inkomen. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor
deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs van de oorspronkelijke
aankoopdatum verstrekt op het moment dat u een beroep op de garantieservice
doet, wordt de productiedatum van het product gebruikt om de garantieperiode
te bepalen. Productregistratie is niet vereist om garantieservice voor Briggs &
Stratton-producten te verkrijgen.
Over uw garantie
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage
vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine
is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of
verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen
door:
1. Het gebruik van niet-originele Briggs & Stratton-onderdelen.
2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort
smeerolie;
3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer
dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare
petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/
gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien;
4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een
onjuiste hermontage van de luchtfilter;
5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes
of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas
gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar;
6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en
afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd;
7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van
knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of
door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie;
8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes
gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of
onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas;
9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of
opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor.
Garantieservice is alleen beschikbaar via Briggs & Stratton Geautoriseerde
Service Dealers. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in
Not for
Reproduction
83
onze “dealer locator” kaart op www.BRIGGSsandSTRATTON.COM of door te
bellen naar 1-800-233-3723 (in de VS).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
84 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt.
Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på
farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem. Den inneholder også
instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton, LLC ikke
nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse
instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare på disse
instruksjonene for fremtidig referanse.
Merk:Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og
kan avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål.
For å skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, må du notere motorens modell-, type-
og kodenummer sammen med kjøpedato her Du finner disse sifrene på motoren din (se
avsnittet Funksjoner og kontroller).
Kjøpsdato:
Modell - Type - Trim
Motorens serienummer
Kontaktinformasjon for Europa-
kontoret
For spørsmål om utslipp i Europa, kontakter du vårt Europa-kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Den europeiske union
(EU) stadium V (5):
Karbondioksidverdier (CO
2
)
Karbondioksidverdiene i Briggs & Strattons motorer med sertifikat for
EU-typegodkjenning kan finnes ved å skrive inn CO2 i søkevinduet på
BriggsandStratton.com.
Opplysninger om gjenvinning
All emballasje, bruktolje, samt batterier bør gjenvinnes i hht.
egnede tiltak fastsatt av offentlige myndigheter.
Brukerens sikkerhet
SIKKERHETSADVARSELSSYMBOL OG
SIGNALORD
Symbolet for sikkerhetsadvarsel identifiserer sikkerhetsinformasjon
angående farer som kan medføre personskade. Et signalord
(FARE,ADVARSELellerFORSIKTIG) brukes sammen med varselsymbolet for å
indikere sannsynligheten for og den potensielle alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten
vil et faresymbol også kunne vært brukt for å representere typen fare det er snakk om.
FAREindikerer en fare som, dersom den ikke unngås,vilresultere i død eller
alvorlig personskade.
ADVARSELindikerer en fare som, dersom den ikke unngås,kanresultere i
død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIGviser til en fare som, hvis den ikke unngås,kanføre til mindre eller
moderate personskade.
OBSindikerer informasjon som anses som viktig, men ikke farerelatert.
Faresymboler og betydningen av disse
Informasjon om sikkerhet
som gjelder farer
som vil kunne føre til
personskader.
Les og forstå
brukerhåndboken før du
bruker eller vedlikeholder
enheten.
Fare for brann Eksplosjonsfare
Fare for støt Fare for giftig gass
Fare for varm overflate Støyfare - Hørselsvern
anbefales ved langvarig bruk.
Fare for at gjenstander
kan slynges ut - Bruk
vernebriller.
Eksplosjonsfare
Fare for frostskader Fare for rekyl (tilbakeslag)
Fare for amputasjon -
bevegelige deler
Kjemikaliefare
Termisk fare (varme) Etsende
Meldinger vedr. sikkerhet
ADVARSEL
Briggs & Stratton® motorene er ikke konstruert for å drive følgende kjøretøy og
må heller ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, barns kjøretøy, fritidskjøretøy
eller terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som
brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om
produkter til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy
og ATV-er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt
med Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av
motorer kan resultere i alvorlige skader eller død.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamperer ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall.
Når du fyller på drivstoff
Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst to minutter før du tar av
bensinlokket.
Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område.
Ikke overfyll drivstofftanken. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg, må
du ikke fylle over bunnen på halsen til drivstofftanken.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder.
Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift
ut om nødvendig.
Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet, før du starter opp
motoren.
Når du starter motoren
Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt på plass.
Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/
kjør), sett gassspjeld (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt
til den starter.
Når du betjener enheten
Not for
Reproduction
85
Motoren eller maskinen må IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut.
Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren.
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
Når du skifter olje
Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være
tom. Ellers kan drivstoffet lekke ut og føre til brann eller eksplosjon.
Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken
hvis en er montert på motoren,være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake
brann eller eksplosjon.
Når du frakter utstyr
Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
må det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
ADVARSEL
Ved start av motoren oppstår det gnister.
Gnister kan antenne brennbare gasser i nærheten.
Dette kan føre til eksplosjon og brann.
Hvis det finnes naturgass- eller flytgasslekkasje i området, skal du ikke starte
motoren.
Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN
IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel
bli utsatt for karbonmonoksidgass. Dersom du begynner å føle deg kvalm,
svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, trekk frisk luft MED EN
GANG. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos).
Bruk produktet UTELUKKENDE utendørs, langt unna vinduer, dører og ventiler
for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt
trekkes mot områder der personer oppholder seg.
Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare
karbonmonoksid-alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning.
Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
Kjør IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset
høyde under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du
bruker vifter eller åpne dører og vinduer til å ventilere. Karbonmonoksid kan raskt
bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv
etter at dette produktet er slått av.
Plasser ALLTID produktet medvinds og la eksosen peke bort fra områder der det
oppholder seg mennesker.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen
din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing.
Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand,
trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag.
Ta av alt påmontert utstyr / motorbelastning før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte , slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., må sitte godt fast.
ADVARSEL
Roterende deler kan komme i kontakt med eller vikle seg inn i hender, føtter,
hår, klær eller tilbehør.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader.
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet
som kan sette seg fast.
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotte, blir
ekstremt varme.
Alvorlige forbrenninger kan oppstå ved kontakt.
Lettantennelig avfall, som blader, gress, kratt osv., kan ta fyr.
La eksospotte, motorsylinder og ribber få avkjøle seg før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
Det er et brudd på Californias lov om offentlige ressurser, §4442, å bruke eller ha
motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med
mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand,
slik som definert i § 4442. Andre stater eller nasjonale jurisdiksjoner vil kunne ha
lignende lover. Kontakte den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller
forhandleren for å få en gnistfanger satt på det eksosanlegget som er installert på
denne motoren.
ADVARSEL
En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Uønsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller
sårskader.
Fare for brann
Før du utfører justeringer eller reparasjoner:
Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen.
Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start.)
Bruk kun riktige verktøy.
Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler for å øke motorhastighet.
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten
og kan resultere i personskade.
Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da
svinghjulet kan sprekke senere under drift.
Ved testing av gnist:
Bruk en godkjent tennpluggtester.
Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet.
Funksjoner og kontroller
Motorkontroller
Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3, 4, 5) med motoren for å bli kjent med hvor de
forskjellige kontrollene og funksjonene er plassert.
A. Motoridentifikasjonsnumre Modell – Type – Kode
B. Tennplugg
C. Drivstofftank og -lokk
D. Luftfilter
E. Startsnor-håndtak
F. Peilepinne
G. Eksospotte, eksospottedeksel (hvis montert) , gnistfanger (hvis montert)
H. Inntaksgitter for luft
I. Gasspak (hvis montert)
J. Choke (hvis montert)
K. Drivstoffkran (hvis montert)
L. Stoppebryter (hvis montert)
M. Primer (hvis montert)
Not for
Reproduction
86 BRIGGSandSTRATTON.com
Symboler for motorkontroller og deres
betydning
Motorhastighet - HURTIG Motorhastighet - SAKTE
Motorhastighet - STOPP PÅ - AV
Start av motor - Choke
STENGT
Start av motor - Choke ÅPEN
Lokk til drivstofftank
Drivstoffsperre – ÅPEN
Drivstoffsperre – STENGT
Drivstoffnivå – Maksimum
Ikke overfyll
Drift
Anbefalinger når det gjelder olje
Oljekapasitet: Se delen Spesifikasjoner.
OBS
Enkelte motorer fraktes fra Briggs& Stratton med olje, og enkelte uten. Sørg alltid for
at det er olje på motoren. Hvis du starter motoren uten olje, blir den skadet slik at den
vil bli umulig å reparere– og dette dekkes ikke av garantien.
Vi anbefaler å bruke Briggs & Stratton
®
garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre
høykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er klassifisert for service– SF, SG, SH, SJ eller
høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer.
Utetemperaturen avgjør riktig oljeviskositet for motoren. Benytt tabellen for å velge
optimal viskositet for den utendørstemperaturen som forventes. Motorer på de
flesteutendørsutstyr opererer med 5W-30 syntetisk olje. Vanguard
®
15W-50 syntetisk
olje den beste beskyttelsen for utstyr som opererer under varme forhold.
A SAE 30 – Under 40°F (4°C) vil bruk av SAE30 resultere i vanskelig start.
B 10W-30 – Over 80°F (27°C) vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt
oljeforbruk. Sjekk oljenivået regelmessig.
C 5W-30
D Syntetisk 5W-30
E
Vanguard
®
Syntetisk 15W-50
Kontrollere og fylle på olje
Se Figur: 6
Før du kontrollerer eller fyller på olje
Sørg for at motoren står vannrett.
Rengjør området hvor olje fylles på for alt av rusk og urenheter.
Se Spesifikasjoner seksjon for oljekapasitet.
OBS
Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton utenolje. Utstyrsprodusentene eller
forhandlerne kan ha fyltolje på motoren. Før motoren startes, må dukontrollere
oljenivået og fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kanrepareres, og skaden vil ikke
dekkes avgaranti.
Sjekking av oljenivået
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 6) og tørk av med en ren klut.
2. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 6).
3. Fjern peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-
indikatoren (B, Figur 6) på peilepinnen.
Påfylling av olje
1. Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 6). Ikke
overfyll. Etter å ha fylt på olje, vent ett minutt og kontroller oljenivået på nytt.
2. Sett inn igjen og stram peilepinnen ( A, Figur 6).
Anbefalinger ang. drivstoff
Drivstoff må oppfylle disse kravene:
Ren, ny, blyfri bensin.
Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Ang. bruk i store høyder, se nedenfor.
Bensin med opptil 10 % etanolinnhold (gasoholinnhold) er akseptabelt.
OBS Ikke bruk ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i
bensinen og foreta ikke modifikasjoner i motoren for å kunne kjøre på alternativt
drivstoff. Bruk av ikke-godkjent drivstoff vil føre til skade på komponenter i motoren,
noe som ikke vil bli dekket av garantien.
Bland en drivstoffstabilisator i drivstoffet for å beskytte drivstoffsystemet mot
gummidannelse. SeOppbevaring.Ikke alt drivstoff er det samme. Hvis start- eller
ytelsesproblemer oppstår, bytt drivstoffleverandører eller merker. Denne motoren er
sertifisert for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for forgassede motorer er EM
(modifiseringer av motoren). Utslippskontrollsystemene for motorer med elektronisk
drivstoffinnsprøytning er ECM (modul for motorkontroll), MPI (multiportinnsprøytning), og
hvis utstyrt en O2S (oksygensensor).
Store høyder
I høyder på over 1524 meter (5000 fot) må det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89
RON) bensin.
Det er nødvendig å justere forgassermotorer for bruk i store høyder for å opprettholde
ytelsen. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk, og
økte utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang.
tilpasning til store høyder. Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2500 fot) hvis den
er justert for bruk i store høyder anbefales ikke.
Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk
i store høyder.
Tilfør drivstoff
Se Figur: 7
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt brannfarlige og eksplosive.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Når du fyller på drivstoff
Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst to minutter før du tar av
bensinlokket.
Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område.
Ikke overfyll en drivstofftanken. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg,
ikke fyll til over bunnen av drivstofftankhalsen.
Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder.
Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift
ut om nødvendig.
Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet, før du starter opp
motoren.
1. Rengjør flatene omkring tanklokket for smuss og rusk. Ta av drivstofflokket
2. Fyll drivstofftank (A, Figur 7) med drivstoff. For å kunne gi plass til å la
drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over bunnen på drivstofftankhalsen (B). Noen
Not for
Reproduction
87
modeller har en drivstoffnivåindikator (C). Ikke fyll tanken over bunnen på
drivstoffnivåindikatoren (D).
3. Sett på drivstofflokket igjen.
Start og stans av motoren
Se Figur: 8, 9, 10, 11, 12
Start av motoren
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen
din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing.
Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand,
trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamperer ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall.
Når du starter motoren
Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis
montert) sitter godt på plass.
Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet.
Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen ÅPEN/KJØR, sett
gassen (hvis montert) i stillingen HURTIG og drei motoren rundt til den starter.
ADVARSEL
FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid
(kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN
IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli
utsatt for karbonmonoksidgass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel
eller svak mens du bruker dette produktet, slår du det av og går for å trekke
litt frisk luft MED EN GANG. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av
karbonmonoksid (kullos).
Bruk produktet UTELUKKENDE utendørs, langt unna vinduer, dører og ventiler
for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt
trekkes mot områder der personer oppholder seg.
Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare
karbonmonoksid-alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning.
Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.
Kjør IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset
høyde under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du
bruker vifter eller åpne dører og vinduer til å ventilere. Karbonmonoksid kan raskt
bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv
etter at dette produktet er slått av.
Plasser ALLTID dette produktet slik at det står i medvind og sørg for at eksosen
ledes bort fra bebodde områder.
OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes,
må du sørge for å fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis
motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil
ikke være dekket av garantien.
Finn hvilket Startsystem
Før motoren startes, må du finne ut hva slags type startmotor som er på din motor.
Motoren din vil ha en av de følgende typene.
ReadyStart
®
og 1-trinns startsystem: Denne typen har en temperaturstyrt
automatisk choke. Den har ikke en manuell choke eller primer.
Choke-systemet: Denne har en choke som skal brukes ved oppstart i kalde
temperaturer. Noen modeller har en separat choke mens andre har en kombinert
choke-/gasspak. Denne typen har ikke primer.
Primersystemet: Dette systemet har en rød primer som skal brukes for å starte
når det er kaldt ute. Det har ikke en manuell choke.
Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem.
Merk:Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se håndboken som tilhører
maskinen for plassering og bruk av fjernkontroller.
ReadyStart
®
og 1-trinns startsystem
1. Sjekk motoroljen. Se underSjekking av oljenivå.
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Flytt avstengningsventilen for drivstoff (A, Figur 8), hvis montert, til ÅPEN-posisjon.
4. Flytt gasskontrollen (B, Figur 8), hvis montert, til HURTIG-posisjon. Motoren skal
kjøres i stillingen HURTIG.
5. Press stoppbryteren (D, Figur 9), hvis montert, i stillingen PÅ.
6. Hvis produktet er utstyrt med en motorstoppespak (C, Figur 10), holdes
motorstoppespaken mot håndtaket.
7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i startkabelhåndtaket (G, Figur 8). Trekk
startkabelhåndtaket sakte ut til du kjenner motstand, trekk deretter hardt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd,
frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til
du begynner å kjenne motstand, deretter trekker hardt til for å unngå tilbakeslag.
8. Elektrisk start, hvis montert: Vri tenningsbryteren i stillingen PÅ/START.
OBS For å forlenge starterens levetid, bruk korte startsykluser (fem sekunder er
maksimum). Vent ett minutt mellom startsyklusene.
Merk:Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale
forhandler eller gå inn på BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i
USA).
Choke-systemet
1. Sjekk motoroljen. Se Sjekk av oljenivå delen.
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Flytt drivstoffets avstengning (A, Figur 8), om utstyrt, til ÅPEN posisjon.
4. Flytt gassspjeldet (B, Figur 8), om utstyrt, til HURTIG posisjon. Kjør motoren i
stillingen HURTIG.
5. Flytt choke-kontrollen (F, Figur 11) til STENGT (CLOSED) posisjon.
Merk:Det er som regel unødvendig å bruke choken når du starer en varm motor på nytt.
6. Press stoppknappen (D, Figur 11), om utstyrt, til FAST posisjon.
7. Hvis produktet er utstyrt med en motorstoppespake (C, Figur 10), hold
motorstoppespaken mot håndtaket.
8. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (G, Figur 8).
Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk
deretter hardt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din
raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd,
frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til
du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag.
9. Elektrisk start, hvis montert: Vri tenningsbryteren i stillingen ON/START (på/
start).
OBS Bruk korte startsykluser for å forlenge starterens levetid (maks. fem
sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene.
10. Etter hvert som motoren varmes opp, flytt choken (F, Figur 11) tilÅPEN/KJØR -
posisjon.
Merk:Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, kontakt din lokale forhandler eller
gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Primer-systemet
1. Sjekk motoroljen. Se Sjekk av oljenivå delen.
2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut.
3. Trykk stoppknappen (D, Figur 12), om utstyrt, til FAST posisjon.
4. Flytt gassspjeldet (B, Figur 12), om utstyrt, til HURTIG posisjon. Motoren skal
kjøres i stillingen HURTIG.
5. Trykk på den røde primeren (F, Figur 12) tre (3) ganger.
Merk:Det er som regel ikke nødvendig å prime når man starter en varm motor.
Merk:Hvis du presser primeren for mange ganger, vil drivstoffet drukne motoren og det
vil bli vanskelig å starte den.
Not for
Reproduction
88 BRIGGSandSTRATTON.com
6. Hold motorstoppespaken (C, Figur 10), hvis utstyrt, mot spaken.
7. Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (D, Figur 12). Trekk håndtaket på
startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av starter-ledningen (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen
din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd,
frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til
du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag.
Merk:Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gjenta trinnene 5, 6 og 7.
Hvis den fremdeles ikke starter, kontakter du din lokale forhandler eller gå til
BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Stans motoren
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt brannfarlige og eksplosive.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall.
Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren, hvis utstyrt.
1. Stoppespak for motoren , hvis montert: Frigjør motorstoppespaken (E, Figur
10).
Stoppebryter, hvis montert: Flytt stoppebryteren (D, Figur 9, 11, A, Figur 12) til
AV-posisjon.
Gasspak, hvis montert: Flytt gasspjeldet (B, Figur 8, 12) til STOPP-posisjon.
Elektrisk startnøkkel, hvis montert: Vri den elektriske startnøkkelen i stillingen
OFF / STOP (av/stopp). Ta ut nøkkelen og legg den på et trygt sted som er
utilgjengelig for barn.
2. Etter at motoren har stanset, flyttes drivstoffkranen (A, Figur 8), hvis utstyrt, til
posisjon STENGT (CLOSED).
Vedlikehold
OBS Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, må drivstofftanken, hvis
montert på motoren, være tom og siden der tennpluggen sitter må vende opp. Hvis
drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det
bli vanskelig å starte den på grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller
tennplugg.
ADVARSEL
Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken
være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon.
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for
å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
OBS Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den
skal fungerer riktig.
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller
sårskader.
Brannfare
Før justeringer eller reparasjoner utføres:
Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen.
Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
Bruk kun riktige verktøy.
Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som
de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten
og kan resultere i skade.
Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da
svinghjulet kan sprekke senere under drift.
Testing av gnist:
Bruk godkjent tennpluggtester.
Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet.
Avgasskontrollservice
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer
kan utføres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for å oppnå "gratis"
avgasskontroll-service, må arbeidet utføres av en fabrikkautorisert forhandler. Se
erklæringene som gjelder avgasskontroll.
Vedlikeholdsplan
De første 5 timene
Skift motorolje (Ikke nødvendigpå modeller merket Just Check & Add™ og
Ingen oljeskift)
Hver 8. time eller daglig
Sjekk motorens oljenivå
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Rens luftinntaksgitteret
Etter hver gang det har gått 25 timer eller en gang i året
Rengjør luftfilteret
1
Rens forfilteret (hvis montert)
Hver 50. time eller en gang i året
Utfør oljeskift (Kreves ikke på modeller merket Just Check & Add™ og Ingen
oljeskift)
Utfør vedlikehold av eksossystemet
årlig
Bytte tennplugger
Bytt luftfilter
Skift ut forfilteret (hvis montert)
Servicekjølesystem
1
Kontroller ventilklaring
2
1
Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk
virvles opp i luften.
2
Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen.
Forgasser og motorhastighet
Forgasseren eller motorhastigheten må aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken
slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjæren,
forbindelsesledd eller andre deler for å endre motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å
foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å
få arbeidet utført.
OBS Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er
montert på maskinen. Denne hastigheten må ikke overskrides. Hvis du er usikker
på hva den maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet
som ble innstilt på fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton
forhandlerverksted for å få hjelp. For at maskinen skal fungere på en trygg og riktig
måte, må motorhastigheten kun justeres av en kvalifisert mekaniker .
Vedlikehold av tennpluggen
Se figur:13
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur13) med en trådlære (B). Justere
elektrodeavstanden hvis det er nødvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med
anbefalt tiltrekningsmoment. For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment,
se underSpesifikasjoner.
Merk:På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for å dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, må samme type benyttes ved utskifting.
Not for
Reproduction
89
Vedlikehold av eksossystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir
meget varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
Det er et brudd på Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, å bruke
eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land
med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i
seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan
ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å
få en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert på denne motoren.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om
eksospotten har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller
gnistfangeren, hvis montert, og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes
skader, må delene skiftes ut før maskinen brukes.
ADVARSEL
Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de
originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og
kan resultere i personlige skader.
Skift motorolje
Se Figur: 14, 15, 16
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamperer ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall.
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir
ekstremt varme.
Alvorlige forbrenninger kan oppstå ved kontakt.
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.
La eksospotte, motorsylinder og ribber få avkjøle seg før de berøres.
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og du må kvitte deg med den på riktig måte. Må ikke
kastes sammen med husholdningsavfall. Hør med lokale myndigheter, servicesenter
eller forhandler for riktig avhending/gjenvinning.
For modeller merket Just Check & Add™ og Ingen oljeskift, kreves ikke oljeskift. Hvis
du skal skifte olje, kan du følge prosedyren nedenfor.
Tømming av olje
Oljen må tømmes fra oljepåfyllingsrøret på toppen.
1. Ta av ledningen (D, Figur 14) av tennpluggen mens motoren fortsatt er varm og
hold den unna tennpluggen (E).
2. Ta ut peilepinnen (A, Figur 15).
3. Når du tømmer oljen fra oljepåfyllingsrøret på toppen (C, Figur 16), må siden
på motoren der tennpluggen (E) sitter vende opp. Tøm oljen over i en godkjent
beholder.
ADVARSEL
Når oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være tom,
ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon. For å tømme
drivstofftanken, kjør motoren helt til den stanser på grunn av drivstoffmangel.
Påfylling av olje
Sjekk at motoren står vannrett.
Fjern rusk fra området rund oljepåfyllingen.
Se avsnittet om Spesifikasjoner for oljekapasiteten.
1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 15) og tørk av den med en ren klut.
2. Hell oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 15). Ikke overfyll. Etter å ha fylt på
olje, vent ett minutt og sjekk oljenivået.
3. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 15).
4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren
(B, Figur 15) på peilepinnen.
5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 15).
6. Koble tennpluggledningen (D, Figur 14) til tennpluggen (E).
Utfør vedlikehold på luftfilteret
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død.
Motoren må aldri startes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) er tatt av.
OBS Bruk ikke trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade
filteret og løsemidler vil  gjøre at filteret går i oppløsning.
Se Vedlikeholdsplan for servicekrav.
Motoren har enten et skumfilter eller et papirfilter, avhengig av modell. Enkelte modeller
er også utstyrt med et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne
illustrasjonene i denne håndboken med typen som er montert på din motor og utfør
vedlikeholdet i henhold til dette.
Luftfilter, skum
Se Figur: 17
1. Åpne topplokket (B, Figur 17).
2. Fjern skumelementet (C, Figur 17).
3. Vask skumelementet (C, Figur 17) i et flytende vaskemiddel oppløst i vann. Klem
skumelementet tørt i en ren klut.
4. Gjennombløt skumelementet (C, Figur 17) med ren motorolje. Klem
skumelementet i en ren klut for å fjerne overflødig motorolje.
5. Sett inn skumelementet (C, Figur 17).
6. Løft lokket (B, Figur 17).
Luftfilter, papir
Se figur:18
1. Åpne dekslet (B, Figur18).
2. Fjern dekslet (C, Figur18).
3. Fjern forrenseren (E, Figur18), hvis dette finnes, fra filteret. For å få løs støv og
urenheter, bank filteret varsomtmot en hard overflate. Dersom filtret er uvanlig
skittent, så skift det ut med et nytt filter.
4. Vask forrenseren med flytende vaskemiddel og vann. La det deretter lufttørke til
det er helt tør.Ikkeolje inn forrenseren.
5. Sett det tørre forfilteret, hvis montert, på filteret.
6. Installer filteret (C, Figur18).
7. Lukk dekslet (B, Figur18).
Vedlikehold av kjølesystemet
ADVARSEL
Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir
meget varme.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes.
La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres.
Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen.
OBS Motoren må aldri rengjøres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet
Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrømmen og føre til at motoren
overopphetes slik at den gir dårlig ytelse og får kortere levetid.
1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret.
2. Hold forbindelsesledd, fjær og kontroller rene
3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale.
Not for
Reproduction
90 BRIGGSandSTRATTON.com
4. Sjekk at oljekjølerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk.
Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjøleribber og føre til at motoren
overopphetes. Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et
autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted om å inspisere og rengjøre kjølesystemet
slik som anbefalt i Vedlikeholdsplanen.
Oppbevaring
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive.
Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død.
Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank
må det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere
eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne
drivstoffdamp.
Drivstoffsystemet
Se figur:19,20
Merk:Enkelte modeller har en drivstofftank for vertikallagring som vil gjøre det mulig
for motoren å vippes for vedlikehold eller lagring (C, Figur19). Må ikke lagres i vertikal
stilling hvis drivstofftanken er fylt til ovenfor bunnen av påfyllingstankens hals (D), hvis
montert. For flere instruksjoner, se utstyrshåndboken.
Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank
(A, Figur20) med drivstoff. For å gi plass til å la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over
drivstofftankens hals (B).
Drivstoff kan bli foreldet når det oppbevares i en oppbevaringsbeholder i mer enn
30 dager. Hver gang du fyller beholderen med drivstoff, tilsettdrivstoffstabilisatortil
drivstoffet som angitt i produsentens instruksjoner. Dette holder drivstoffet ferskt og
reduserer drivstoffrelaterte problemer eller kontaminering i drivstoffsystemet.
Det er ikke nødvendig å tappe drivstoff fra motoren nårdrivstoffstabilisatorenlegges til
iht. instruksjonene. Før oppbevaring, slå motoren PÅ i 2 minutter for å flytte drivstoff og
stabilisator gjennom drivstoffsystemet.
Motorolje
Skift olje mens motoren fortsatt er varm. Se avsnittet Utfør oljeskift . For modeller
merket Just Check & Add™ og Ingen oljeskift, kreves ikke oljeskift.
Problemløsning
Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Spesifikasjoner
Modell:80000
Sylindervolum 7.63ci (125cc)
Bor 2.362in (60mm)
Slaglengde 1.75in (44,45mm)
Oljekapasitet 15oz (,44L)
Tennpluggens elektrodeavstand .020in (,51mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment 180lb-in (20Nm)
Tennspolens luftspalte .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Klaring for inntaksventil .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Eksosventil Klaring .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modell:90000
Sylindervolum 8.64ci (140cc)
Bor 2.495in (63,4mm)
Slaglengde 1.75in (44,45mm)
Oljekapasitet 15oz (,44L)
Tennpluggens elektrodeavstand .020in (,51mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment 180lb-in (20Nm)
Tennspolens luftspalte .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Modell:90000
Klaring for inntaksventil .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Eksosventil Klaring .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modell:093J00
Sylindervolum 9.15ci (150cc)
Bor 2.583in (65,60mm)
Slaglengde 1.75in (44,45mm)
Oljekapasitet 15oz (,44L)
Tennpluggens elektrodeavstand .020in (,51mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment 180lb-in (20Nm)
Tennspolens luftspalte .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Klaring for inntaksventil .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Eksosventil Klaring .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modell:100000
Sylindervolum 9.93ci (163cc)
Bor 2.688in (68,28mm)
Slaglengde 1.75in (44,45mm)
Oljekapasitet 15oz (,44L)
Tennpluggens elektrodeavstand .030in (,76mm)
Tennpluggens tiltrekningsmoment 180lb-in (20Nm)
Tennspolens luftspalte .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Klaring for inntaksventil .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Eksosventil Klaring .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Motorens ytelse vil reduseres med 3,5 % for hver 300 meter (1000 fot) over havet, og
med 1 % for hver 5,6 ºC (10 ºF) over 25 º C (77 ºF). Motoren vil fungere tilfredsstillende
ved en vinkel på opp til 15º. Se maskinens brukerhåndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i
bakker.
Reservedeler - Modell:80000,90000,093J00,100000
Reservedel Del Nummer
Luftfilter, skum (se Figur17) 799579
Luftfilter, papir (se Figur18) 593260
Luftfilter, forfilter (se Figur18) 
Olje – SAE 30 100113
Resistortennplugg (Modell80000,90000,093J00) 692051
Resistortennplugg (Modell100000) 594056
Tennpluggnøkkel 19576
Gnisttester 19368
Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for
å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket
i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995.
Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt på
merket, og 3060 RPM for alle andre. Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM.
Bruttoeffektkurver kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene
er målt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoeffektverdier er målt uten at disse
er montert. Reell brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes
av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. På grunn av
det brede spektret av produkter som motorene er montert på, kan det hende at en
bensinmotor ikke vil oppnå nominell bruttoeffekt når den brukes i et bestemt stykke
motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke
begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader, kjøleanlegg, forgasser,
drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet,
høyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger i produksjon og
kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere nominell effekt for denne
motoren.
Garanti
Not for
Reproduction
91
Briggs & Stratton-motorgaranti
Gyldig fra januar 2019
Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor,
vil foretaket sørge for å gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga.
svikt i materiale, evt. utførelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt
som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne
garantien, må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt
den tidsperioden og de vilkårene som er nevnt nedenfor. Finn nærmeste autoriserte
servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen
må kontakte autorisert serviceforhandler og deretter gjøre produktet tilgjengelig for den
autoriserte forhandleren for inspeksjon og testing.
Det finnes ingen andre uttrykkelige garantier. Underforståtte garantier, herunder
om salgbarhet og egnethet for et bestemt formål er begrenset til garantitiden
oppgitt nedenfor, eller til det som loven tillater.Ansvar for tilfeldige eller følgeskader
er utelukket i den utstrekning som er tillatt i henhold til loven. Noen delstater eller land
tillater ikke begrensninger på hvor lang tid en underforstått garanti gjelder og noen
delstater eller land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller
følgeskader, og dermed er det ikke sikkert at begrensningen eller utelukkelsen ovenfor
gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke lovmessige og andre rettigheter som
kan variere fra stat til stat og land til land
4
.
Standard garantivilkår
1, 2, 3

Vanguard®; Forretningsmessig serie
3
Forbrukerbruk – 36 måneder
Forretningsmessig bruk – 36 måneder
XR-serien
Forbrukerbruk – 24 måneder
Forretningsmessig bruk – 24 måneder
Alle andre motorer med Dura-Bore™ støpejernsforing
Forbrukerbruk – 24 måneder
Forretningsmessig bruk – 12 måneder
Alle andre motorer
Forbrukerbruk – 24 måneder
Forretningsmessig bruk – 3 måneder
1
Dette er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra
garantidekning som ikke var bestemt på det tidspunktet dokumentene gikk i
trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for motoren din, kan du gå
til BRIGGSandSTRATTON.com eller henvende deg til ditt autoriserte Briggs &
Stratton forhandlerverksted.
2
Det er ingen garanti på motorer påmontert på utstyr som brukes til å produsere
kraft som erstatter kraft fra en kraftleverandør; reserveaggregater som brukes
i forretningsmessig sammenheng, tjenestekjøretøyer som overskrider 25 MPH
eller motorersom brukes til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller
utleiebaner.
3
Vanguard installert på reservegeneratorer: 24 måneder forbrukerbruk, ingen
garanti forretningsmessig bruk. Forretningsmessig serie med produksjonsdato før
juli 2017: 24 måneders forbrukerbruk, 24 måneders kommersiell bruk.
4
I Australia kommer produktene våre med garantier som ikke kan ekskluderes
ifølge den australske forbrukerloven. Du har krav på erstatning eller refusjon for
større svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade.
Du har også rett til å få varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å
ikke være av akseptabel kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under
garantien, finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere
på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300 274 447, eller ved å
sende e-post eller skrive til [email protected], Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia,
2170.
Garantiperioden begynner på den originale salgsdatoen til første forbruker eller
forretningsmessig kunde. Med «privat bruk» menes personlig bruk av en forbruker
i tilknytning til en husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler.
«Forretningsmessig bruk» betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt,
forretningsmessig eller utleieformål. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt
bruk, vil den deretter bli betraktet som en forretningsmessig motor med hensyn til
garantien.
Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis på
den opprinnelige kjøpsdatoen på det tidspunktet du gjør garantien gjeldende,
vil produksjonsdatoen på produktet brukes til å fastsette garantiperioden.
Produktregistrering er ikke nødvendig for å gjøre garantien gjeldende for Briggs &
Stratton-produkter.
Om din garanti
Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av
arbeid på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren
eventuelt er montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal
slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren
er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet.
Denne garantien dekker ikke skader på motor eller problemer med ytelse forårsaket av:
1. Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler;
2. Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje;
3. Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10
% etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende
petroleum eller naturgass i motorer som ikke var opprinnelig konstruert/produsert
av Briggs & Stratton til å bruke slike drivstofftyper;
4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil
montering av luftfilteret;
5. At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil
monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen,
eller at v-remmen er for stram;
6. Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr
osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton;
7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir
blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av
at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon;
8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller
ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen;
9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring
av utstyr, eller feil montering av motoren.
Service under garantien er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons
autoriserte serviceleverandører. Finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted
på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe
1-800-233-3723 (i USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
92 BRIGGSandSTRATTON.com
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados.
Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos
associados à máquina e de como evitá-los. Contém igualmente instruções para usar
e cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton, LLC não conhece
necessariamente que equipamento este motor vai accionar, é importante que leia e
compreenda estas instruções e as instruções relativas ao equipamento. Guarde estas
instruções originais para referência futura.
Nota:As figuras e ilustrações neste manual são fornecidos apenas para referência,
e podem diferir do seu modelo específico. Contacte o seu concessionário se tiver
dúvidas.
Para solicitar peças de substituição ou assistência técnica, registe o modelo do motor,
o tipo e os códigos numéricos bem como a data de aquisição. Estes números estão
localizados no seu motor (consulte a secção Recursos e Controlos ).
Data de aquisição
Modelo do Motor - Tipo - Guarnição
Número de série do motor
Informações de contacto
escritório europeu
Para assuntos relacionados com emissões europeias, contacte o nosso escritório
europeu:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha.
Estágio V (5) da União Europeia
(UE): Valores de Dióxido de
Carbono (CO
2
)
Os valores de dióxido de carbono dos motores Briggs & Stratton com Certificado de
Homologação da UE podem ser encontrados, inserindo CO2 na janela de pesquisa em
BriggsandStratton.com.
Informação sobre reciclagem
Todas as embalagens, óleo usado e as baterias devem ser
reciclados de acordo com os regulamentos governamentais
cabíveis.
Segurança do utilizador
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA
E PALAVRAS DE SINALIZAÇÃO
O símbolo de alerta de segurança identifica informação de segurança
sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização
(PERIGO,ADVERTÊNCIA, ouCUIDADO) é usada com o símbolo de alerta para
indicar a probabilidade e potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de
perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo.
PERIGOindica um perigo que, se não for evitado,iráresultar em morte ou
lesão grave.
ADVERTÊNCIAindica um perigo que, se não for evitado,poderesultar em
morte ou lesão grave.
CUIDADOindica um perigo que, caso não seja evitado,poderesultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
AVISOindica informação considerada importante, mas não relacionada com perigo.
Símbolos de Segurança e Respectivos
Significados
Informação de segurança
sobre perigos que podem
resultar em lesões
pessoais.
Deve ler e compreender o
Manual do Utilizador antes
de trabalhar ou intervir na
unidade.
Perigo de incêndio Perigo de explosão
Perigo de choque Perigo de fumo tóxico
Perigo de superfície
quente
Perigo de ruído -
Recomendável colocar
proteção auricular em usos
prolongados.
Perigo de projecção
de objectos - Colocar
proteção ocular.
Perigo de explosão
Perigo de queimadura pelo
frio
Perigo de contragolpe (coice)
Perigo de amputação -
peças móveis
Perigo químico
Perigo térmico Corrosivo
Mensagens de Segurança
ADVERTÊNCIA
Os motores da Briggs & Stratton® não foram concebidos, nem devem ser usados
para acionar karts recreativos ou para competição; veículos todo-terreno desportivos,
para crianças, ou recreativos (ATVs); motos; hovercrafts; produtos aeronáuticos;
ou veículos usados em competições não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para
obter informações sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com.
Caso pretenda usar este motor com ATV utilitários e "side-by-side", deve entrar em
contacto com o Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. A
aplicação inadequada de motores pode provocar morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte.
Ao Adicionar Combustível
Desligue o motor e deixe-o esfriar durante pelo menos dois minutos antes de
remover o tampão do combustível.
Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em área bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal
do tanque.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque
de combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua se
necessário.
Se derramar combustível, aguardar até que este evapore antes de colocar o
motor em funcionamento.
Quando Colocar o Motor em Funcionamento
Not for
Reproduction
93
Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o
purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos.
Não acione o motor com a vela de ignição removida.
Se o motor estiver afogado, coloque o estrangulador (se instalado) na posição
OPEN/RUN (ABERTO/EM FUNCIONAMENTO), ponha a válvula reguladora
(se instalada) na posição FAST (RÁPIDO) e acione-o até o motor começar a
funcionar.
Ao Operar o Equipamento
Não incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustível.
Não estrangule o carburador para fazer o motor parar.
Nunca dê a partida no motor nem o deixe funcionar se o conjunto do purificador
do ar (se instalado) ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos.
Ao Trocar o Óleo
Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do tanque, este deve
estar vazio, senão o combustível pode transbordar e causar um incêndio ou uma
explosão.
Ao Inclinar a Unidade para Manutenção
Ao se executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o
tanque de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio, senão o
combustível pode transbordar e provocar um incêndio ou uma explosão.
Ao Transportar o Equipamento
Transportar o equipamento com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula
de corte de combustível na posição CLOSED (FECHADA).
Ao Armazenar Combustível ou Equipamento com Combustível no Tanque
Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas
podem incendiar os vapores do combustível.
ADVERTÊNCIA
Quando arrancar, o motor provoca faíscas.
A faísca pode inflamar os gases inflamáveis próximos.
Isso pode causar uma explosão ou um incêndio.
Se houver vazamento de gás natural ou de GLP na área, não dê partida no motor.
Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inflamáveis.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de
carbono, umgás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é
visível,NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos
gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se
começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto,
dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode
estar com envenenamento por monóxido de carbono.
Opere este produto APENAS ao ar livre, longe de janelas, portas e saídas de
ventilação, para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono que
possa potencialmente ser conduzido a espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com
teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que
possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas
para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses
espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de este produto ter sido
desligado.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
ADVERTÊNCIA
A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as suas mãos e os
braços na direção do motor mais rapidamente do que consiga soltá-lo.
Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses.
Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice.
Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor.
Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas,
rotores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados.
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas podem tocar ou prender as mãos, pés, cabeça, roupa ou
acessórios.
Daqui pode resultar uma amputação traumática ou laceração grave.
Opere o equipamento com as guardas de proteção colocadas.
Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação.
Prenda os cabelos, se os tiver compridos, e remova jóias.
Não use vestuário folgado, com cordões pendentes ou outros itens que possam
ficar presos.
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras graves podem ocorrer por contacto.
Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Espere que o silenciador, o cilindro do motor e as palhetas esfriem antes de tocar
neles.
Remova os resíduos acumulados da área do silenciador e da área do cilindro.
O Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, proíbe que se use ou
opere o motor em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos,
ou cobertura de relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape
esteja equipado com um pára-centelhas, conforme definido na Secção 4442,
que seja mantido em bom funcionamento. Outras jurisdições estatais ou federais
podem ter leis semelhantes. Entre em contato com o fabricante do equipamento
original, revendedor ou concessionária para obter um pára-centelhas próprio para
o sistema de escape instalado neste motor.
ADVERTÊNCIA
A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou choque elétrico.
O arranque involuntário pode provocar emaranhamento, amputação traumática,
ou laceração.
Perigo de incêndio
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque eléctrico.
Utilize apenas as ferramentas corretas.
Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para
aumentar a velocidade do motor.
As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma
posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem,
podem danificar a unidade e resultar em lesões.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objeto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Quanto testar a faísca:
Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida.
Características e controlos
Controlos do Motor
Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3, 4, 5) com o seu motor para se familiarizar com a
localização das diferentes características e controlos.
A. Números de Identificação do Motor Modelo - Tipo - Código
B. Vela de ignição
C. Tanque de combustível e tampão
D. Purificador de ar
E. Pegador do cabo de arranque
Not for
Reproduction
94 BRIGGSandSTRATTON.com
F. Vareta do óleo
G. Silenciador, proteção do cano de escape (se instalada), pára-centelhas (se
instalado)
H. Grelha de admissão de ar
I. Controlo da válvula reguladora (seinstalado)
J. Afogador (se instalado)
K. Válvula de corte de combustível (se instalada)
L. Interruptor de parada (se instalado)
M. Escorva (se instalada)
Símbolos de Segurança do Motor e
Respetivos Significados
Velocidade do motor -
RÁPIDA
Velocidade do motor - LENTA
Velocidade do motor -
PARADO
LIGAR - DESLIGAR
Arranque do motor -
Estrangulador FECHADO
Arranque do motor -
Estrangulador ABERTO
Tampão do combustível
Válvula de corte de
combustível - ABERTO
Válvula de corte de
combustível - FECHADA
Nível de combustível -
Máximo
Não encher demais.
Funcionamento
Recomendações de óleo
Capacidade do cárter de óleo: Consulte a secção Especificações.
AVISO
Alguns motores são enviados da Briggs & Stratton com ou sem óleo. Verifique
sempre se o motor tem óleo. Se arrancar o motor sem óleo, este ficará danificado,
sem reparação possível e não será coberto pela garantia.
Recomendamos o uso de óleos certificados com garantia da Briggs & Stratton
®
para
um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são permitidos
se classificados para a manutenção de SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos
especiais.
As temperaturas exteriores determinam a viscosidade do óleo correta para o motor.
Utilize o gráfico para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura
exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar
livre funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em
temperaturas quentes, o óleo sintético Vanguard
®
15W-50 fornece a melhor proteção.
A SAE 30 - Abaixo de 40°F (4°C) a utilização de SAE 30 irá resultar num
arranque complicado.
B 10W-30 - Acima de 80°F (27°C) a utilização de 10W-30 pode causar o
aumento do consumo de óleo. Verifique o nível do óleo com frequência.
C 5W-30
D 5W-30 sintético
E
Vanguard
®
15W-50 sintético
Verifique e Adicione Óleo
Ver Figura: 6
Antes de verificar ou adicionar óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
Consulte a secção Secção de especificações para a capacidade de óleo.
AVISO
Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de
equipamentos ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de
colocar o motor em funcionamento pela primeira vez, assegure-se que verifica o nível
do óleo e adiciona óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o
motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será
coberto pela garantia.
Verifique o nível do óleo
1. Remova a vareta (A, Figura 6) e limpe-a com um pano limpo.
2. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 6).
3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no
topo do indicador (B, Figura 6) na vareta.
Adicionar Óleo
1. Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo do
motor (C, Figura 6). Não encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde
um minuto e depois verifique o nível do óleo.
2. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 6).
Recomendações de Combustível
O combustível deve satisfazer estes requisitos:
Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Utilização em altitude elevada, veja
em baixo.
Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitável.
AVISO Não use gasolinas não aprovadas, tais como E15 e E85. Não misture óleo
na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos.
A utilização de combustíveis não aprovados irá danificar os componentes do motor,
que não serão cobertos pela garantia.
Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador
do combustível no combustível. VejaArmazenamento.O combustível não é todo o
mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou desempenho, mude de fornecedores
de combustível ou de marcas. Este motor está certificado para funcionar a gasolina.
O sistema de controlo de emissões para motores carburados é EM (Modificações do
Motor). Os sistemas de controlo de emissões para motores com injeção eletrónica de
combustível são ECM (Módulo de Controlo de Motor), MPI (Injeção Multi Portas) e, se
equipado, um O2S (Sensor de Oxigénio).
Altitude Elevada
A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pés), é aceitável uma gasolina com um
mínimo de 85 octanas/85 AKI (89 RON).
Not for
Reproduction
95
Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter o
desempenho. A operação sem este ajuste irá causar uma diminuição de desempenho,
o aumento do consumo de combustível e o aumento das emissões. Consulte um
Concessionário Autorizado da Briggs & Stratton para informações sobre o ajuste para
grande altitude. A operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500 pés)
com o kit de altitude elevada não é recomendada.
Para motores com Injecção Electrónica de Combustível (EFI), não é necessário
qualquer ajuste de altitude elevada.
Adicionar combustível
Ver Figura: 7
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte.
Ao adicionar combustível
Desligue o motor e deixe-o esfriar durante pelo menos dois minutos antes de
remover o tampão do combustível.
Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em área bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal
do tanque.
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto,
calor e outras fontes de ignição.
Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de
combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua a peça
rachada, se necessário.
Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de dar a partida no
motor.
1. Limpe a área do tampão do combustível, removendo sujeira e detritos. Remova o
tampão do combustível.
2. Encha o tanque de combustível (A, Figura 7) com combustível. Para permitir a
expansão do combustível, não ultrapasse a parte inferior do bocal do depósito
de combustível (B). Alguns modelos têm um indicador de nível de combustível
(C). Ao encher o tanque, não ultrapasse a parte inferior do indicador de nível de
combustível (D).
3. Recoloque o tampão do combustível.
Ligar e Desligar o motor
Ver Figura: 8, 9, 10, 11, 12
Ligar o Motor
ADVERTÊNCIA
A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as suas mãos e os
braços na direção do motor mais rapidamente do que consiga soltá-lo.
Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses.
Ao dar a partida no motor, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir
resistência, e depois solte-o rapidamente para evitar o recuo.
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte.
Quando Colocar o Motor em Funcionamento
Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o
purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos.
Não accione o motor com a vela de ignição removida.
Se o motor afogar, coloque o afogador (se instalado) na posição ABERTO/
EM FUNCIONAMENTO, ponha a válvula reguladora (se instalada) na posição
RÁPIDO e acione o afogador até dar a partida no motor.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de
carbono, umgás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é
visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos
gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se
começar a sentir-se enjoado, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto,
desligue-o e dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um
médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono.
Opere este produto APENAS ao ar livre, longe de janelas, portas e saídas de
ventilação, para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono que
possa potencialmente ser conduzido a espaços ocupados.
Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação
à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do
fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso.
NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com
teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que
possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas
para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses
espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de este produto ter sido
desligado.
Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do
motor afastando-o de espaços ocupados.
AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar
o motor em funcionamento, assegure-se de que adicionou óleo de acordo com as
instruções neste manual. Se você der a partida no motor sem óleo, o motor sofrerá
danos irreparáveis e sua substituição não será coberta pela garantia.
Determinar o Sistema de Arranque
Antes de iniciar o motor, você deverá determinar o tipo de sistema de arranque do seu
motor. O seu motor deve possuir um dos tipos de arranque abaixo.
ReadyStart
®
e Sistema de arranque 1-Step: Este apresenta um afogador
automático controlado pela temperatura. Não apresenta um afogador manual,
nem escorva
Sistema com Afogador: Este sistema apresenta um afogador a ser utilizado
para dar a partida no motor quando a temperatura ambiente está baixa.
Alguns modelos apresentam um controlo à parte do afogador, enquanto outros
apresentam uma combinação de controlo de afogador/acelerador. Este tipo não
possui escorva.
Sistema com Escorva: Apresenta um botão vermelho que deve ser usado para
dar a partida no motor quando a temperatura ambiente estiver baixa. Não dispõe
de afogador manual.
Para iniciar o seu motor, siga as instruções para o seu tipo de sistema de arranque.
Nota:O equipamento pode ter controlos remotos. Consulte no manual do equipamento
a localização e o funcionamento dos controlos à distância.
ReadyStart
®
e Sistema de arranque 1-Step
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar nível de óleo.
2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento, se existentes, estejam
desengatados.
3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura8), se instalada, para a posição
ABERTO.
4. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura8), se instalado, para a
posição RÁPIDO. Opere o motor na posição RÁPIDO.
5. Empurre o interruptor de paragem (D, Figura 9), se instalado, para a posição
LIGADO.
6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de paragem do motor (C, Figura
10), segure a alavanca de paragem do motor contra o punho.
7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o punho do cabo de
arranque (G, Figura 8). Puxe o punho do cabo de arranque lentamente até sentir
resistência, depois puxe rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços
na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode
quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em
funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois
puxe rapidamente para evitar o coice.
8. Arranque elétrico, se instalado: Gire a chave de partida elétrica para a posição
LIGADO/ARRANQUE.
AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
Not for
Reproduction
96 BRIGGSandSTRATTON.com
Nota:Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário
local ou vá a BRIGGSandSTRATTON.com ou telefone 1-800-233-3723 (nos EUA).
Sistema com Afogador
1. Verificar o óleo do motor. Consultar a secção Verificar o nível do óleo .
2. Certifique-se de que os controlos de direção do equipamento estão
desengatados.
3. Mova a chave de alimentação de combustível (A, Figura 8), se instalada, para a
posição ABERTO.
4. Mova a alavanca de controlo do acelerador (B, Figura 8), se instalada, para a
posição RÁPIDO. Opere o motor na posição de RÁPIDO.
5. Mova o controlo do afogador (F, Figura 11) para a posição FECHADA.
Nota:Normalmente não é necessário usar o afogador quando se reinicia um motor já
quente.
6. Mova o interruptor de parada (D, Figura 11), se instalado, para a posição
LIGADO.
7. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de parada do motor (C, Figura
10), segure a alavanca de parada do motor contra o pegador.
8. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o pegador do cabo de
arranque (G, Figura 8). Puxe o pegador do cabo de arranque lentamente até
sentir resistência, depois solte-o rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retração rápida do cabo de arranque (recuo) puxará suas mãos e seus braços
na direcção do motor antes que você consiga soltá-lo. Isso pode quebrar ossos,
provocar fraturas, hematomas ou entorses. Ao dar a partida no motor, puxe o cabo
de arranque lentamente até sentir resistência, e depois solte-o rapidamente, para
evitar o recuo.
9. Arranque elétrico, se instalado: Gire a chave de partida elétrica para a posição
ON/START (LIGADO/ARRANQUE).
AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos
(máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque.
10. À medida que o motor aquece, mova o controlo do afogador (F, Figura 11) para a
posição OPEN/RUN (ABERTO/ACIONAR).
Nota:Se o motor não começar a funcionar após várias tentativas, entre em contato
com seu revendedor local, visite o sítio BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para o
1-800-233-3723 (nos EUA).
Sistema com Escorva
1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verifique o Nível do Óleo .
2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento, se existentes, estejam
desengatados.
3. Empurre o interruptor de parada (A, Figura 12), se instalado, para a posição
LIGADO.
4. Empurre o controlo do acelerador (B, Figura 12), se instalado, para a posição
RÁPIDO. Opere o motor na posição RÁPIDO.
5. Pressione o botão de escorva vermelho (F, Figura 12) três (3) vezes.
Nota:Normalmente, a escorva é desnecessária quando se dá novamente a partida em
um motor já quente.
Nota:Se você acionar a escorva além do necessário, o motor afogará, e será difícil
arrancar.
6. Segure a alavanca de parada do motor (C, Figura 10), se existente, contra o
pegador.
7. Segure firmemente o pegador do cabo de arranque (D, Figura 12). Puxe o
pegador do cabo de arranque devagar, até sentir resistência, depois solte-o
rapidamente.
ADVERTÊNCIA
A retração rápida do cabo de arranque (recuo) puxará suas mãos e seus braços
na direcção do motor antes que você consiga soltá-lo. Isso pode quebrar ossos,
provocar fraturas, hematomas ou entorses. Ao dar a partida no motor, puxe o cabo
de arranque lentamente até sentir resistência, e depois solte-o rapidamente, para
evitar o recuo.
Nota:Se o motor não arrancar após várias tentativas, repita os Passos 5, 6 e 7.
Se ainda assimnão o motor não começar a funcionar, entre em contacto com seu
revendedor local, visite o sítio BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para o
1-800-233-3723 (nos EUA).
Parar o motor
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte.
Não use o afogador, se houver, para restringir o ar no carburador e assim parar o
motor.
1. Alavanca de parada do motor, se instalada: Solte a alavanca de parada do
motor (E, Figura 10).
Interruptor de parada, se instalado: Mova o interruptor de parada (D, Figura 9,
11, A, Figura 12) para a posição OFF (DESLIGADO).
Controlo do acelerador, se instalado: Mova o controlo do acelerador (B, Figura
8, 12) para a posição STOP (PARADO).
Chave de arranque elétrico, se instalada: Gire a chave de arranque elétrico
para a posição OFF/STOP (DESLIGADO/PARADO). Remova a chave e guarde-a
num local seguro fora do alcance de crianças.
2. Depois que o motor parar, gire a válvula de corte de combustível (A, Figura 8), se
instalada, para a posição CLOSED (FECHADA).
Manutenção
AVISO Se o motor estiver inclinado durante a manutenção, o depósito de
combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio e o lado da vela de
ignição deve estar para cima. Se o depósito de combustível não estiver vazio e se o
motor for inclinado em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a
óleo ou gasolina a contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição.
ADVERTÊNCIA
Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito
de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustível
pode vazar e provocar um incêndio ou uma explosão.
Recomendamos que visite um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs &
Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do
motor.
AVISO Todos os componentes usados na construção deste motor devem
permanecer montados para um funcionamento adequado.
ADVERTÊNCIA
Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico.
Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação
traumática, ou laceração.
Perigo de incêndio
Antes de executar qualquer ajuste ou reparação:
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria e o terminal negativo (só em motores com arranque eléctrico.)
Use apenas as ferramentas adequadas.
NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a
velocidade do motor.
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser
instaladas nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom
desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o
volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento.
Ao testar a ignição:
Utilize um verificador de velas de ignição aprovado.
Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida.
Manutenção do Controlo de Emissões
A manutenção, substituição, ou reparação dos dispositivos e sistema de controlo
de emissões podem ser levadas a cabo por qualquer entidade individual ou
colectiva de reparação de motores todo-terreno Todavia, para obter a manutenção
Not for
Reproduction
97
de controlo de emissões "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um
concessionário autorizado de fábrica. Ver as Declarações de Controlo de Emissões.
Plano de Manutenção
Primeiras 5horas
Mudar o óleo do motor (não é necessário nos modelos etiquetados com Just
Check & Add™ e Sem mudar o óleo)
A cada 8Horas ou Diariamente
Verifique o nível do óleo do motor
Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos
Limpar a grelha de admissão de ar
A cada 25horas ou anualmente
Limpe o filtro de ar
1
Limpe o pré-purificador (se instalado)
A cada 50horas ou anualmente
Mudar o óleo do motor (não é necessário nos modelos etiquetados com Just
Check & Add™ e Sem mudar o óleo)
Manutenção do sistema de escape
Anualmente
Substituir a vela de ignição
Substituir o filtro de ar
Substituir o pré-purificador (se instalado)
Manutenção do sistema de arrefecimento
1
Verifique a folga da válvula
2
1
Se houver muito pó ou resíduos transportados por via aérea, a limpeza deve ser
mais frequente.
2
Apenas é necessário se forem observados problemas de desempenho do
motor.
Carburador e Velocidade do Motor
Nunca faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi
configurado na fábrica para funcionar eficientemente na maioria das condições. NÃO
modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade
do motor. Se necessitar de algum ajuste, deve contactar um Concessionário de
Assistência Autorizado Briggs & Stratton para a intervenção.
AVISO O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor
uma vez montado no equipamento. Não exceda esta velocidade. Se tiver dúvidas
quanto à velocidade máxima do equipamento, ou sobre a regulação de fábrica da
velocidade do motor, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado
Briggs & Stratton para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em
segurança, a velocidade do motor só deve ser ajustada por um técnico de assistência
habilitado.
Manutenção da vela de ignição
Ver Figura: 13
Verifique a folga (A, Figura 13) com um calibrador (B). Se necessário, redefina a
folga. Coloque e aperte a vela de ignição com o binário recomendado. Para obter a
configuração da folga ou o binário, consulte a secção Especificações .
Nota:Em algumas regiões, a legislação local exige que se use uma vela de ignição
com resistência para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente
equipado com uma vela de ignição com resistência, faça a substituição por outra do
mesmo tipo.
Manutenção do sistema de escape
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442,
usar ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal,
cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape
esteja equipado com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou
estatais aplicáveis. Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes.
Para obter um pára-chispas concebido para o sistema de escape instalado neste
motor, contacte o fabricante original do equipamento.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o
silenciador em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o pára-chispas, se
instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detectar danos,
monte peças de substituição antes de operar o equipamento.
ADVERTÊNCIA
As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas
nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho,
podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos.
Mudar o óleo do motor
Ver Figura: 14, 15, 16
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte.
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras graves podem ocorrer por contacto.
Ao se drenar o óleo pelo tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de
combustível deve estar vazio, senão o combustível pode vazar e causar um
incêndio ou uma explosão.
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e as aletas esfriem, antes de tocar
neles.
O óleo usado é um resíduo perigoso, que deve ser eliminado de forma adequada.
Não deve ser jogado fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais,
centro de assistência ou concessionário a existência de instalações de eliminação/
reciclagem seguras.
Para modelos etiquetados com Just Check & Add™ e Sem mudar o óleo não é
necessária uma mudança de óleo. Caso se deseje trocar o óleo, deve-se seguir o
procedimento abaixo.
Mude o óleo do motor
O óleo tem de ser drenado pelo tubo de enchimento de óleo superior.
1. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D,
Figura 14) e mantenha-o afastado da vela de ignição (E).
2. Remova vareta (A, Figura 15).
3. Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior (C, Figura 16),
mantenha a extremidade da vela da ignição (E) do motor para cima. Drene o óleo
para um recipiente aprovado.
ADVERTÊNCIA
Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de
combustível deve estar vazio ou o combustível pode vazar e resultar num incêndio ou
explosão. Para esvaziar o depósito de combustível, faça funcionar o motor até que
pare por falta de combustível.
Adicionar Óleo
Certifique-se de que a unidade está nivelada.
Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos.
Consulte na secção Especificações sobre a capacidade de óleo.
1. Remova a vareta (A, Figura 15) e limpe com um pano limpo.
2. Adicione óleo lentamente pelo tubo de enchimento de óleo (C, Figura 15).
Não encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um minuto e depois
verifique o nível do óleo.
3. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 15).
4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no
topo do indicador (B, Figura 15) na vareta.
Not for
Reproduction
98 BRIGGSandSTRATTON.com
5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 15).
6. Ligue o fio da vela de ignição (D, Figura 14) à vela de ignição (E).
Manutenção do Filtro de ar
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte.
Nunca dê partida no motor, nem o opere com o conjunto do purificador do ar (se
instalado) ou o filtro de ar (se instalado) removidos.
AVISO Não use ar pressurizado, nem solventes para limpar o filtro. O ar
pressurizado pode danificar o filtro, e os solventes podem dissolver o filtro.
Consulte o Plano de Manutenção para obter mais informações sobre requisitos de
manutenção.
Diferentes modelos usam ou um filtro de espuma ou um filtro de papel. Alguns modelos
podem ainda dispor de um pré-purificador opcional, que pode ser lavado e reutilizado.
Compare as ilustrações do presente manual com o tipo de filtro instalado no seu motor
e faça a manutenção do filtro conforme se descreve a seguir.
Filtro de ar de espuma
Ver Figura: 17
1. Levante a tampa (B, Figura 17).
2. Remova o elemento de espuma (C, Figura 17).
3. Lave o elemento de espuma (C, Figura 17) com detergente líquido e água.
Esprema o elemento de espuma num pano limpo até ele ficar bem seco.
4. Sature o elemento de espuma (C, Figura 17) com óleo lubrificante de motores
limpo. Para remover o excesso de lubrificante de motores, esprema o elemento
de espuma num pano limpo.
5. Instale o elemento de espuma (C, Figura 17).
6. Feche a tampa (B, Figura 17).
Filtro de ar de papel
Veja a Figura:18
1. Levante a tampa (B, Figura 18).
2. Remova o filtro (C, Figura18).
3. Remova o pré-purificador (E, Figura18), se equipado, do filtro. Para soltar os
resíduos, bata suavemente com o filtro numa superfície dura. Se o filtro estiver
excessivamente sujo, substitua por um novo filtro.
4. Lave o pré-purificador com detergente líquido e água. Em seguida, deixe secar
completamente ao ar.Nãolubrifique o pré-purificador.
5. Instale o pré-purificador seco, se instalado, no filtro.
6. Coloque o filtro (C, Figura18).
7. Levante a tampa (B, Figura18).
Manutenção do sistema de
arrefecimento
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente
o silenciador, ficam extremamente quentes.
Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto.
Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se.
Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar
neles.
Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro.
AVISO Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de
combustível. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco.
Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou
resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo
e menor durabilidade.
1. Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar.
2. Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos.
3. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, caso exista, livre de resíduos
combustíveis.
4. Verifique se as aletas do arrefecedor de óleo, caso exista, estão livre de sujidade
e resíduos.
Ao fim de algum tempo, os resíduos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento
do cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resíduos não se podem
remover sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um Concessionário de
Assistência Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de
arrefecimento de ar conforme recomendação no Plano de Manutenção.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.
Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas
podem incendiar os vapores do combustível.
Sistema de combustível
Veja a Figura:19,20
Nota:Alguns modelos têm um depósito de combustível para armazenamento vertical
que permitirá que o motor se incline para manutenção ou armazenamento (C,
Figura19). Não armazene na posição vertical com o depósito de combustível cheio
acima da parte inferior do pescoço do tanque de combustível (D), se equipado. Para
obter mais informações, consulte o manual do equipamento.
Armazene o motor na posição horizontal (posição de funcionamento normal). Encha o
depósito de combustível (A, Figura20) com combustível. Para permitir a expansão do
combustível, não encha acima do pescoço do depósito de combustível (B).
O combustível pode estragar-se se mantido num recipiente de armazenamento
por mais de 30 dias. Sempre que encher o recipiente com combustível,
adicioneestabilizador de combustívelao combustível conforme especificado pelas
instruções do fabricante. O estabilizador mantém o combustível fresco e reduz os
problemas relacionados com combustível ou contaminação do sistema de combustível.
Não é necessário drenar combustível do motor quando oestabilizador de
combustívelfor adicionado conforme instruído. Antes do armazenamento, LIGUE o
motor durante 2 minutos para movimentar o combustível e o estabilizador pelo sistema
de combustível.
Óleo do Motor
Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção Mudar o
óleo. Para modelos etiquetados com Just Check & Add™ e Sem mudar o óleo não é
necessária uma mudança de óleo.
Resolução de Problemas
Para obter assistência, contacte o seu concessionário local ou vá a
BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos USA).
Especificações
Modelo:80000
Cilindrada 7.63ci (125cc)
Diâmetro 2.362in (60mm)
Curso 1.75in (44,45mm)
Capacidade do Cárter de Óleo 15oz (,44L)
Folga da Vela de Ignição .020in (,51mm)
Binário da Vela de Ignição 180lb-in (20Nm)
Entreferro .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Folga da Válvula de Admissão .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Folga da Válvula de Escape .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modelo:90000
Cilindrada 8.64ci (140cc)
Diâmetro 2.495in (63,4mm)
Curso 1.75in (44,45mm)
Not for
Reproduction
99
Modelo:90000
Capacidade do Cárter de Óleo 15oz (,44L)
Folga da Vela de Ignição .020in (,51mm)
Binário da Vela de Ignição 180lb-in (20Nm)
Entreferro .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Folga da Válvula de Admissão .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Folga da Válvula de Escape .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modelo:093J00
Cilindrada 9.15ci (150cc)
Diâmetro 2.583in (65,60mm)
Curso 1.75in (44,45mm)
Capacidade do Cárter de Óleo 15oz (,44L)
Folga da Vela de Ignição .020in (,51mm)
Binário da Vela de Ignição 180lb-in (20Nm)
Entreferro .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Folga da Válvula de Admissão .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Folga da Válvula de Escape .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modelo:100000
Cilindrada 9.93ci (163cc)
Diâmetro 2.688in (68,28mm)
Curso 1.75in (44,45mm)
Capacidade do Cárter de Óleo 15oz (,44L)
Folga da Vela de Ignição .030in (,76mm)
Binário da Vela de Ignição 180lb-in (20Nm)
Entreferro .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Folga da Válvula de Admissão .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Folga da Válvula de Escape .004 - .008in (,10 - ,20mm)
A potência do motor diminuirá 3,5% a cada 300 metros (1000 pés) acima do nível do
mar e 1% a cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25° C (77 °F). O motor funcioná de forma
satisfatória a um ângulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do equipamento
os limites autorizados de operação segura em declives.
Peças de Reposição -
Modelo:80000,90000,093J00,100000
Peças de Reposição Número da peça
Filtro de ar, espuma (consulte a Figura17) 799579
Filtro de ar, papel (consulte aFigura18) 593260
Pré-purificador do filtro de ar (consulte a Figura18) 
Óleo - SAE 30 100113
Vela de ignição com resistência
(Modelos80000,90000,093J00)
692051
Vela de ignição com resistência (Modelo100000) 594056
Chave de vela de ignição 19576
Testador de velas 19368
Recomendamos que você visite umRevendedor Autorizado Briggs & Stratton para
qualquer intervenção de manutenção do motor e de reposição de peças do motor.
Potência nominal: A potência total nominal para os modelos de motores a gasolina
individuais está rotulada em conformidade com a SAE (Sociedade de Engenheiros
Automobilísticos), Procedimento de Potência de Motor Pequeno e Binário Nominal,
código J1940, e está classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de binário
são obtidos a 2600 RPM para os motores com a indicação "rpm" na etiqueta e 3060
RPM para todos os outros; os valores de potência são obtidos a 3600 RPM. As curvas
de potência total podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os
valores de potência útil são retirados com o purificador de escape e de ar instalados,
enquanto os valores de potência total são recolhidos sem estes acessórios. A potência
total do motor será superior à potência útil do motor e é influenciada por, entre
outras coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor
para motor. Devido à vasta gama de produtos em que os motores são colocados, o
motor a gasolina pode não desenvolver a potência total classificada quando utilizado
num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade
de factores incluindo, mas não se limitando à, variedade dos componentes do
motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do
combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento
(temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às
limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o motor desta
série por um motor de classificação de potência superior.
Garantia
Garantia do motor Briggs & Stratton
Em vigor a partir de Janeiro de 2019
Garantia limitada
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado em
baixo, irá reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais
relacionados com o produto e/ou mão-de-obra. Os encargos com o transporte do
produto submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem
ser suportados pelo comprador. Esta garantia é efetiva e está sujeita aos períodos de
tempo e às condições abaixo referidas. Para obter assistência ao abrigo da garantia,
procure o Concessionário de Assistência Autorizado mais próximo, usando o nosso
mapa localizador em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar
o Representante de Serviço Autorizado, e então disponibilizar o produto para o
Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes.
Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as
referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão
limitadas ao período de garantia listado em baixo, ou ao que é permitido por lei.A
responsabilidade por danos incidentais ou consequentes é excluída na medida em que
a exclusão seja permitida por lei. Alguns estados ou países não permitem limitações
quanto à duraçãode uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a
exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e
exclusão acima podem não se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos
legais específicos. Pode também ter outros direitos que variam de Estado para Estado
ou de país para país
4
.
Condições normais da garantia
1, 2, 3

Vanguard®; série comercial
3
Utilização pelo consumidor - 36 meses
Utilização comercial - 36 meses
Série XR
Utilização pelo consumidor - 24 meses
Utilização comercial - 24 meses
Todos os outros motores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™
Utilização pelo consumidor - 24 meses
Utilização comercial - 12 meses
Todos os outros motores
Utilização pelo consumidor - 24 meses
Utilização comercial - 3 meses
1
Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode
aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação.
Para obter uma relação das actuais condições da garantia para o seu motor,
consulte BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu Concessionário de
Assistência Autorizado Briggs & Stratton.
2
Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para
potência primária em vez de uma utilidade; ou para geradores de reserva
utilizados para fins comerciais, veículos utilitários a mais de 25MPH, ou motores
utilizados em competições ou em veículos comerciais ou de aluguer.
3
Instalado pela Vanguard em geradores de reserva: 24 meses de utilização pelo
consumidor, sem garantia de utilização comercial. Série comercial com data de
fabrico anterior a julho de 2017: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24
meses para utilização comercial.
4
Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem
ser excluídas ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor.
Tem direito a uma substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma
compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível.
Também tem direito a ter os bens reparados ou substituídos se os bens
não forem de qualidade aceitável e a falha não equivaler a uma falha grave.
Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor autorizado
mais próximo indicado no nosso mapa de localização de revendedores em
BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o número 1300 274
447, envie um e-mail para [email protected] ou escreva
para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW,
Austrália, 2170.
O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efetuada pelo
primeiro revendedor ou consumidor final. “Utilização pelo consumidor” significa a
utilização doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda.
Not for
Reproduction
100 BRIGGSandSTRATTON.com
“Utilização comercial” refere-se a todas as outras utilizações, incluindo as utilizações
com objetivos, comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta
garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado
um produto para utilização comercial.
Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo
da data de aquisição inicial no momento em que é pedida a assistência de
garantia, será utilizada a data de fabrico do produto para determinar o período de
garantia. O registo do produto não é necessário para obter o serviço de garantia
em produtos de marca Briggs & Stratton.
Sobre a sua garantia
Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mão-
de-obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está
montado. As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou normal
desgaste e rutura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia
não se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de série do
motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do motor ou
problemas de desempenho causados por:
1. utilização de peças que não originais da Briggs & Stratton;
2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de
qualidade inadequada;
3. uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais
de 10% de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo
liquefeito ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela
Briggs & Stratton para trabalhar com estes combustíveis;
4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou
montagem do purificador de ar;
5. golpe num objecto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva
rotativo, adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros
dispositivos acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V;
6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do
equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton;
7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos
de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do
volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente;
8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal
apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem
deficiente de componentes do equipamento à cambota;
9. má utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou
armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor.
O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos
revendedores autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu concessionário de
assistência autorizado mais próximo no nosso mapa de concessionários em
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
101
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrätt.
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror
och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan även
innehålla instruktioner för en korrekt användning och skötsel av motorn. Då Briggs &
Stratton LLC inte nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det
viktigt att du läser och förstår dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som
motorn driver. Spara denna originalbruksanvisning för framtida referens.
Anm.:Siffrorna och illustrationerna i handboken är enbart för referens, och kan skilja sig
från just din modell. Kontakta din återförsäljare om du har frågor.
För reservdelar eller teknisk hjälp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ- och
kodnummer samt inköpsdatum här Dessa nummer finns på motorn (se avsnittet
Funktioner och reglage).
Inköpsdatum
Motormodell - Typ - Beskärning
Motorns serienummer
Kontaktuppgifter till vårt
Europa-kontor
Vid frågor om utsläpp i Europa, vänligen kontakta vårt Europa-kontor på adressen:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland.
Europeiska unionen (EU) steg V
(5): Koldioxidvärden (CO
2
)
Koldioxidvärden för Briggs & Strattons typgodkända motorer för EU kan erhållas genom
att CO2 anges i sökfönstret på BriggsandStratton.com.
Återvinningsinformation
Allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier ska
återvinnas i enlighet med tillämplig lagstiftning.
Förarens säkerhet
Farosymboler och deras innebörd
Säkerhetsinformation om
faror som kan leda till
personskador.
Läs och sätt dig in i
handboken innan du använder
eller servar enheten.
Brandfara Explosionsrisk
Risk för elektriska stötar Risk för giftiga gaser
Risk för heta ytor Bullerrisk - Hörselskydd
rekommenderas vid längre
användning.
Risk för utslungade
föremål - Ögonskydd.
Explosionsrisk
Risk för köldskada Risk för bakslag
Amputeringsrisk - rörliga
delar
Kemikalierisk
Termisk risk Korrosiv
Säkerhetsmeddelanden
VARNING
Briggs & Stratton® motorer är inte konstruerade och ska inte användas för att
driva: funkarts, gocart-bilar, barn-, fritids och sportfordon för terrängkörning (ATV),
motorcyklar, svävare, flygande apparater och fordon som används för tävlingsbruk
som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande
tävlingsprodukter, se www.briggsracing.com. För användning med bruks- och
tvåsitsiga terrängfordon, kontakta Briggs & Stratton Engine Application Center, +1
866 927 3349. Felaktig användning av motorn kan resultera i allvarliga personskador
eller dödsfall.
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Påfyllning av bränsle
Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2minuter innan bensinlocket tas
av.
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme.
Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på
mer än till nederkanten av bränsletankens hals.
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra
antändningskällor i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt vid behov.
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
När motorn startas
Se till att tändstift, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter ordentligt på
plats.
Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.
Om motorn flödar, ska choken (om sådan finns) sättas i läget ÖPPEN/KÖR
(OPEN/RUN), gasen (om sådan finns) flyttas till fullgasläge (FAST) och dra i
snöret till motorn startar.
Vid körning av maskinen
Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut.
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i
förekommande fall) borttaget.
Vid oljebyte
Om du tappar ur olja från det övre oljepåfyllningsröret, måste bränsletanken vara
tom, annars kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion.
När maskinen lutas för underhåll
Om bränsletanken är monterad på motorn, måste den vara tom när man utför
underhåll som kräver att maskinen tippas, annars kan bränslet läcka ut och orsaka
brand eller explosion.
Vid transport av utrustningen
Transportera med TOM bränsletank eller med bränslets avstängningsventil i
STÄNGT läge.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med
sparlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
VARNING
När motorn startas skapas gnistor.
Gnistor kan antända brandfarliga gaser i närheten.
Det kan leda till explosion och brand.
Not for
Reproduction
102 BRIGGSandSTRATTON.com
Om det finns läckande natur- eller LP-gas i området, ska motorn inte startas.
Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig
gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös.
Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas.
Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder produkten,
uppsök frisk luft OMEDELBART. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad.
Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra
delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas
för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan
dröja kvar i timmar, även efter att produkten har stängts av.
Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade
utrymmen.
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) kan dra hand och arm mot motorn
innan man hinner släppa.
Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning.
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
Avlägsna alla utvändiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
VARNING
Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in händer, fötter, hår,
kläder eller tillbehör.
Det kan leda till svåra skärskador och traumatisk amputering .
Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar.
Fäst upp långt hår och ta av smycken.
Undvik löst sittande kläder, hängande åtdragningsband eller andra föremål som
kan trassla in sig.
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, t.ex. löv, gräs, buskar osv. kan fatta eld.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
Det är olagligt enligt Kalifornisk lag om allmänna resurser, sektion 4442, att
använda maskinen på skogsbeklädd, buskbeklädd eller gräsbeklädd mark om inte
avgassystemet är utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i sektion 4442,
samt att det är underhållet och i fungerande skick. Andra delstater eller federala
jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren,
återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att få en gnistfångare som är
utformad för avgassystemet i denna motor.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elstötar.
Oavsiktlig start kan leda till intrassling, traumatisk amputation eller skärsår.
Brandfara
Innan man utför justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start).
Använd endast rätt verktyg.
Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns
hastighet.
Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten
och kan leda till skador.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat.
Funktioner och reglage
Motorreglage
Jämför bilden (bild: 1, 2, 3, 4, 5) med din motor för att bekanta dig med de olika
egenskapernas och reglagens placering.
A. Motorns typnummer Modell - Typ - Kod
B. Tändstift
C. Bränsletank och lock
D. Luftrenare
E. Startmotorsnörets handtag
F. Oljesticka
G. Ljuddämpare, ljuddämparskydd, (i förekommande fall) gnistskydd (i
förekommande fall)
H. Luftintagsgaller
I. Gasreglage, (i förekommande fall)
J. Choke (om sådan finns)
K. Bränslekran (i förekommande fall)
L. Stoppkontakt (i förekommande fall)
M. Snapsblåsa (om sådan finns)
Motorreglagesymboler och deras
innebörd
Motorvarvtal - SNABB Motorvarvtal - LÅGT
Motorvarvtal - STOPP TILL - FRÅN
Start av motor - choken
STÄNGD
Motorstart - choke ÖPPEN
Tanklock
Bränslekran - ÖPPEN
Bränslekran - STÄNGD
Not for
Reproduction
103
Bränslenivå - Maximal
Överfyll inte
Drift
Oljerekommendationer
Oljevolym: Se avsnittet Specifikationer.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton med eller utan olja. Kontrollera alltid att det
finns olja i motorn. Om motorn startas utan olja kommer den att skadas och inte
kunna repareras, och detta täcks inte av garantin.
För bästa prestanda rekommenderar vi Briggs & Stratton
®
garanticertifierade olja.
Annan renande olja av hög kvalitet som är godkänd enligt SF, SG, SH, SJ eller högre
kvalitetsnorm kan användas. Använd inga specialtillsatser.
Utomhustemperaturen avgör vilken oljeviskositet som passar för motorn. Se tabellen
för val av rätt viskositet för förväntad utomhustemperatur. Motorer på de flesta
utomhusmaskiner fungerar bra med syntetolja 5W-30. Om maskinen körs vid hög
temperatur ger syntetoljan Vanguard
®
15W-50 det bästa skyddet.
A SAE 30 – Under 40°F (4°C) kan SAE30 göra motorn svårstartad.
B 10W-30 – Över 80°F (27°C) kan 10W-30 orsaka högre oljeförbrukning.
Kontrollera oljenivån ofta.
C 5W-30
D Syntetolja 5W-30
E
Vanguard
®
syntetolja 15W-50
Kontrollera och fyll på olja
Se bilden: 6
Före kontroll eller påfyllning av olja
Se till att motorn står plant.
Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp.
Se avsnittet Specifikationer för oljekapacitet.
MÄRK
Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller
återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Innan du startar motorn för första
gången, se till att kontrollera oljenivån och att fylla på med olja enligt instruktionerna
i bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan
repareras och det täcks inte av garantin.
Kontrollera
1. Ta ut oljestickan (A, bild 6) och torka den med en ren trasa.
2. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 6).
3. Ta bort oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på
fullmarkeringen (B, bild 6) på oljestickan.
Påfyllning av olja
1. Om oljenivån är låg, fyll långsamt på olja i oljepåfyllningen (C, bild 6). Överfyll
inte. När oljan har tillsatts, vänta en minut och kontrollera därefter oljenivån.
2. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 6).
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla följande krav:
Ren, färsk, blyfri bensin.
Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög höjd, se nedan.
Bensin med upp till 10% etanol (gasohol) kan användas.
MÄRK Använd inte bensinsorter som inte är godkända, t.ex. E15 och E85. Blanda
inte olja i bensinen och gör inga förändringar av motorn för körning på alternativa
bränslen. Användning av bränslen som inte är godkända skadar motordelar, och
täcks inte av garantin.
För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda i en bränslestabilisator
i bränslet. SeFörvaring.Allt bränsle är inte likadant. Om problem uppstår med
start eller prestanda, byt bränsleleverantör eller bränslemärke. Denna motor är
kalibrerad för drift med bensin. Avgaskontrollsystemet för motorer med förgasare
är EM (motormodifieringar). Avgaskontrollsystemen för motorer med elektronisk
bränsleinjektion är ECM (motorkontrollmodul), MPI (flerinsprutningssystem) och om
tillämpligt en O2S (syresensor).
Hög höjd
På höjder över 1 524 meter (5 000 fot), går minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra.
För förgasarmotorer krävs en höghöjdsjustering för att bibehålla prestandan.
Användning utan denna justering leder till försämrad prestanda, ökad bränsleförbrukning
och ökade utsläpp. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för information
om justering för hög höjd. Användning av motorn på höjder under 762 meter (2 500
meter) med höghöjdsjustering rekommenderas inte.
För motorer med elektronisk bränsleinsprutning krävs ingen höghöjdsjustering.
Fylla på bränsle
Se bild: 7
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid tankning
Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2minuter innan bensinlocket tas
av.
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme.
Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på
mer än till nederkanten av bränsletankens hals.
Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra
antändningskällor i närheten av bränsle.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock
och kopplingar. Byt vid behov.
Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn.
1. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. Ta bort tanklocket.
2. Fyll bränsletanken (A, bild 7) med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera
får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals (B). Vissa
modeller har en bränslenivåindikator (C). Fyll inte tanken mer än till botten av
bränslenivåindikatorn (D).
3. Sätt tillbaka tanklocket.
Starta och stanna motorn
Se bild: 8, 9, 10, 11, 12
Starta motorn
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (bakslag) kan dra hand och arm mot motorn
innan man hinner släppa.
Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning.
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Not for
Reproduction
104 BRIGGSandSTRATTON.com
När motorn startas
Se till att tändstift, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter ordentligt på
plats.
Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget.
Om motorn flödar, ska choken (om sådan finns) sättas i läget ÖPPEN/KÖR-
läge, gasen (om sådan finns) flyttas till FULLGAS-läge och dra i snöret till motorn
startar.
VARNING
VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig
gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös.
Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas.
Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder den här
produkten, ska du stänga av den och GENAST gå ut i frisk luft. Uppsök läkare.
Du kan vara koloxidförgiftad.
Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och
ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i
bemannade utrymmen.
Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt
tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas.
Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra
delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas
för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan
dröja kvar i timmar, även efter att produkten har stängts av.
Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade
utrymmen.
MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar motorn utan olja
skadas den så att den inte kan repareras och täcks inte av garantin.
Fastställ typ av startsystem
Innan du startar motorn måste du se efter vilken typ av startsystem som din motor är
försedd med. Din motor har en av följande typer.
ReadyStart
®
och 1-stegs startsystem: Dessa har en temperaturstyrd
automatchoke. Den har inte någon manuell choke eller tändsystem.
Choke: Den har en choke som ska användas för att starta i låga temperaturer.
Vissa modeller har ett separat chokereglage medan andra har kombinerade
choke-/gasreglage. Denna typ saknar snapsblåsa.
Motorer med snapsblåsa: Den har en röd snapsblåsa som används för
kallstarter. Det finns ingen manuell choke.
För att starta din motor, följ instruktionerna för din typ av startsystem.
Anm.:Maskinen kan ha fjärreglage. Se bruksanvisningen för att se var dessa sitter och
hur de används.
ReadyStart
®
och 1-stegs startsystem
1. Kontrollera motoroljan. Se avsnittetKontrollera oljenivån.
2. Se till att maskinens drivreglage, om sådana finns, är urkopplade.
3. Om bränsleavstängningsventil finns - ställ ventilen (A, bild8) i läget ÖPPEN.
4. Om gasreglage finns - ställ reglaget (B, bild8) i läget SNABB. Kör maskinen i
SNABB-läget.
5. Tryck stoppbrytaren (D, bild 9), om sådan finns, till läge ON.
6. Håll motorstopparmen mot handtaget (C, bild 10), om maskinen är försedd med
sådan.
7. Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (G, bild 8). Dra
långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än
du hinner släppa taget. Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning.
När du startar motorn drar du långsamt i startsnöret tills det tar emot och drar sedan
snabbt för att inte bli skadad av att snöret snabbt dras in.
8. Elstart, om sådan finns: Vrid elstartbrytaren till PÅ/START-läge.
MÄRK För att förlänga startmotorns livslängd skall den bara köras i korta cykler
(högst fem sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken.
Anm.:Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.com
eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök.
Choke
1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån oljenivån.
2. Se till att maskinens drivreglage, om sådana finns, är urkopplade.
3. Öppna bränslekranen (A, bild 8), om sådan finns, till ÖPPET (OPEN) läge.
4. Flytta gasreglaget (B, bild 8), om sådan finns, till FULLGAS (FAST)-läge. Kör
maskinen i FULLGAS (FAST)-läge.
5. Flytta chokereglaget (F, bild 11), till det STÄNGDA (CLOSED) läget.
Anm.:Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
6. Tryck på stoppknappen (D, bild 11), om sådan finns, till PÅ (ON)-läge.
7. Om produkten är utrustad med en motorstoppspak (C, bild 10), håll
motorstoppspaken mot handtaget.
8. Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (G, bild 8). Dra
långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn
än du hinner släppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. Starta
motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan
snabbt för att undvika backslag.
9. Elstart, om sådan finns: Vrid elstartbrytaren till PÅ/START (ON / START)-läge.
MÄRK Gör bara korta startförsök, så förlängs startmotorns livslängd (max. fem
sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken.
10. När motorn värms upp, för chokereglaget (F, bild 11) till ÖPPET/KÖR (OPEN /
RUN)-läge.
Anm.:Om motorn inte startar efter upprepade försök, kontakta din lokala försäljare eller
gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Motorer med snapsblåsa
1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån oljenivån.
2. Se till att maskinens drivreglage, om sådana finns, är urkopplade.
3. Tryck på stoppknappen (A, bild 12), om sådan finns, till PÅ (ON)-läge.
4. Flytta gasreglaget (B, bild 12), om sådan finns, till FULLGAS (FAST)-läge. Kör
maskinen i FULLGAS (FAST)-läge.
5. Tryck på den röda snapsblåsan (F, bild 12) tre (3) gånger.
Anm.:Snapsning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
Anm.:Obs.: Förgasaren flödar över och motorn blir sur och svårstartad om du trycker för
många gånger på snapspumpen.
6. Frigör stopparmen (C, bild 10), i förekommande fall, mot handtaget.
7. Håll hårt i handtaget på startsnöret (D, bild 12). Dra långsamt i startsnörets
handtag tills det tar emot och dra snabbt.
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn
än du hinner släppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. Starta
motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan
snabbt för att undvika backslag.
Anm.:Om motorn inte startar efter upprepade försök, upprepa stegen 5, 6 och
7. Om den fortfarande inte startar, kontakta din lokala återförsäljare eller gå till
BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
Stanna motorn
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Använd inte chokereglaget, om sådant finns, på förgasaren för att stänga av
motorn.
1. Stoppspak , i förekommande fall: Frigör stopparmen (E, bild 10).
Stoppkontakt, i förekommande fall: Rör stoppknappen (D, bild 9, 11, A, bild 12)
till AV (OFF)-läge.
Not for
Reproduction
105
Gasreglage, om sådant finns: Flytta gasreglaget (B, bild 8, 12) till STOPP
(STOP)-läge.
Elstartnyckel, om sådan finns: Vrid elstartnyckeln till AV/STOPP (OFF / STOP)-
läge. Ta ur nyckeln och förvara den utom räckhåll för barn.
2. När motorn har stannat, stäng bränslekranen (A, bild 8), i förekommande fall, till
STÄNGT (CLOSED) läge.
Underhåll
MÄRK Om maskinen tippas under underhållsarbete, måste tanken tömmas och
tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om inte bränsletanken är tom och maskinen tippas åt
något håll, kan det vara svårt att starta på grund av att det har kommit olja eller besin
på luftfiltret och/eller tändstiftet.
VARNING
Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara tom,
annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
MÄRK Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta
kvar för korrekt drift.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår.
Brandrisk
Före justering eller reparation
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet.
Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
Använd endast rätt verktyg.
Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja
motorvarvtalet.
Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten
och kan leda till skador.
Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då
kan splittras under gång.
Vid kontroll av tändningssystem:
Använd godkänd gnistprovare.
Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat.
Utsläppskontrollservice
Underhåll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan
utföras av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte är avsedda för
väg. Men för att få utsläppskontrollservice "utan kostnad", måste arbetet utföras av en
av tillverkaren godkänd säljare. Se Instruktioner om utsläppkontroll.
Underhållsschema
Första 5timmarna
Byte av motorolja (krävs inte för modeller med märkningen Just Check & Add™
och Inga oljebyten)
Var 8:e timme eller dagligen
Kontrollera motorns oljenivå
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
Rensa luftintagsgallret
Var 25:e timme eller en gång om året
Rengör luftfiltret
1
Rengör förrenaren (om sådan finns)
Var 50:e timme eller en gång om året
Byt motorolja (Krävs inte för modeller med märkningen Just Check & Add™ och
Inga oljebyten)
Underhåll av avgassystem
Årligen
Byt tändstift
Byt luftfilter
Byt förrenare (i förekommande fall)
Service av kylsystem
1
Mät ventilspelet
2
1
Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.
2
Behövs inte om det inte är problem med motorns prestanda.
Förgasare och motorhastighet
Utför aldrig några justeringar på förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren ställdes
in på fabriken för att fungera effektivt under de flesta förhållanden. Gör inga ändringar
på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Om justeringar
krävs, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för service.
MÄRK Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn
som installerats på utrustningen. Överstig inte hastigheten. Om du inte är säker på
vilken maximal hastighet som gäller för utrustningen, eller vilken motorhastighet som
fabriksinställts, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för assistans. För
en säker och korrekt funktion av utrustningen ska motorns hastighet endast justeras
av en kompetent servicetekniker.
Kontrollera tändstiftet
Se bild: 13
Kontrollera gapet (A, bild 13) med ett trådkalibreringssystem (B). Återställ gapet om det
behövs. Installera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För
gapinställning eller åtdragningsmoment, se avsnittet Specifikationer .
Anm.:I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning av avstörda tändstift
för att undertrycka tändsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört
tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte.
Demontering av avgassystem
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda
eller köra motorn på eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte
avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller
delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande
lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av
utrustningen, för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna
motor.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera
om ljuddämparen är sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera
om det är skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan
någon drift.
VARNING
Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som
originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och
kan leda till skador.
Byta motorolja
Se bild: 14, 15, 16
Not for
Reproduction
106 BRIGGSandSTRATTON.com
VARNING
Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Bränsletanken måste vara tom när du tappar ut oljan ur oljeröret på översidan,
bränslet kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Använd olja är farligt avfall och måste kasseras på korrekt sätt. Blanda inte med
hushållsavfall. Kontrollera med dina lokala myndigheter, servicecenter eller
återförsäljare för säker avyttring/återvinningsanläggning.
För modeller med märkningen Just Check & Add™ och Inga oljebyten, krävs inte
något byte av olja. Om du vill byta olja ska du följa procedur nedan.
Uttappning av olja
Oljan måste tappas från oljeröret på översidan.
1. Med motorn avstängd men fortfarande varm, lossa tändstiftskabeln (A, bild 14)
och håll den borta från tändstiftet.
2. Ta ut oljestickan (A, bild 15).
3. Om oljan tappas ut från ovansidans påfyllningsrör (C, bild 16), måste änden på
motorns tändstift hållas upp. Tappa ut oljan i en godkänd behållare.
VARNING
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ut oljan ur oljeröret på översidan,
bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion. För att tömma
bränsletanken ska motorn köras tills den stannar på grund av bränslebrist.
Påfyllning av olja
Se till att motorn står plant.
Rengör oljepåfyllningsområdet från smuts.
Oljevolymen finns angiven i avsnittet Specifikationer .
1. Ta ut mätstickan (F, bild 15) och torka av den med en ren trasa.
2. Häll långsamt på olja i motoroljeröret (C, bild 15). Överfyll inte. När oljan tillsatts,
vänta en minut och kontrollera därefter oljenivån.
3. Installera och dra åt mätstickan (A, bild 15).
4. Ta bort mätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på den fulla
indikatorn (B, bild 15) på mätstickan.
5. Sätt tillbaka och dra åt mätstickan (A, bild 15).
6. Anslut tändstiftets kabel (D, bild 14) till tändstiftet (E).
Service av luftfilter
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i
förekommande fall).
MÄRK Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan
skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret.
Se Underhållsschemat beträffande service.
De olika modellerna har endera plastskum- eller pappersfilter. Vissa modeller kan också
ha en förrenare som kan tvättas och återanvändas. Jämför bilderna i bruksanvisningen
med typen på din motor och utför service enligt nedan.
Plastskumluftfilter
Se bild: 17
1. Öppna kåpan (B, bild 17).
2. Ta bort skumelementet (C, bild 17).
3. Tvätta skumelementet (C, bild 17) med flytande rengöringsmedel och vatten.
Krama skumelementet torrt i en ren tygbit.
4. Dränk skumelementet (C, bild 17) med ren motorolja. För att få bort överskottet av
motoroljan, kramas skumelementet ur i en ren trasa.
5. Installera skumelementet (C, bild 17).
6. Stäng kåpan (B, bild 17).
Pappersluftfilter
Se bild:18
1. Öppna höljet (B, Bild18).
2. Ta bort filtret (C, Bild18).
3. Ta bort förrenaren (om sådan finns) från filtret. (E, Bild18). Lossa skräp genom att
knacka filtret lätt mot en hård yta. Om filtret är väldigt smutsigt ska det bytas mot
ett nytt.
4. Tvätta förrenaren i flytande tvättmedel och vatten. Låt det sedan lufttorka helt.
Oljaintein förrenaren.
5. Montera den torra förrenaren (om sådan finns) på filtret.
6. Montera filtret (C, Bild18).
7. Stäng höljet (B, Bild18).
Service av kylsystem
VARNING
Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir
extremt varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem.
Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern.
MÄRK Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena
bränslesystemet. Använd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn.
Detta är en luftkyld motor. Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet
och få motorn att överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.
1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa.
2. Håll länkar, fjäder och reglage rena
3. Ë Håll området runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp
4. Se till att kylflänsarna är fria från smuts och skräp.
Efter en tidsperiod kan skräp samlas i cylinderns kylflänsar och leda till en överhettning
av motorn. Det här skräpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se
till att en godkänd försäljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet
enligt instruktionerna i Underhållningstabellen .
Förvaring
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med
sparlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
Bränslesystem
Se figur:19,20
Anm.:Vissa modeller har en bränsletank för vertikalförvaring som gör att det går att luta
motorn för underhåll eller förvaring (C, figur19). Förvara inte bränsletanken stående
om den är fylld ovanför nederkanten på tankens nivåindikator (D), om sådan finns. För
ytterligare förvaringsinstruktioner, se utrustningens handbok.
Förvara maskinen horisontellt (normalt arbetsläge). Fyll bränsletanken (A, figur20)
med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till
nederkanten av bränsletankens hals (B).
Bränsle kan bli avslaget om det förvaras i en behållare i mer än 30 dagar. Varje gång du
fyller behållaren med bränsle, tillsättbränslestabilisatorenligt tillverkarens instruktioner.
Detta håller bränslet intakt och minskar risken för bränslerelaterade problem eller
kontaminering av bränslesystemet.
Not for
Reproduction
107
Att tömma motorn på bränsle är inte nödvändigt närbränslestabilisatorntillsätts enligt
instruktionerna. Slå PÅ motorn i två minuter innan förvaring för att få bränslet och
stabilisatorn genom bränslesystemet.
Motorolja
Byt motorolja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byt olja. För modeller
med märkningen Just Check & Add™ och Inga oljebyten, krävs inte något byte av
olja.
Felsökning
Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring
1-800-233-3723 (i USA) om du behöver hjälp.
Data
Modell:80000
Slagvolym 7.63ci (125cc)
Cylinderdiameter 2.362in (60mm)
Slaglängd 1.75in (44,45mm)
Oljevolym 15oz (,44l)
Tändstiftelektrodavstånd .020in (,51mm)
Åtdragningsmoment, tändstift 180lb-in (20Nm)
Luftgap .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Ventilspel, insug .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Ventilspel, avgas .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modell:90000
Slagvolym 8.64ci (140cc)
Cylinderdiameter 2.495in (63,4mm)
Slaglängd 1.75in (44,45mm)
Oljevolym 15oz (,44l)
Tändstiftelektrodavstånd .020in (,51mm)
Åtdragningsmoment, tändstift 180lb-in (20Nm)
Luftgap .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Ventilspel, insug .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Ventilspel, avgas .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modell:093J00
Slagvolym 9.15ci (150cc)
Cylinderdiameter 2.583in (65,60mm)
Slaglängd 1.75in (44,45mm)
Oljevolym 15oz (,44l)
Tändstiftelektrodavstånd .020in (,51mm)
Åtdragningsmoment, tändstift 180lb-in (20Nm)
Luftgap .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Ventilspel, insug .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Ventilspel, avgas .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Modell:100000
Slagvolym 9.93ci (163cc)
Cylinderdiameter 2.688in (68,28mm)
Slaglängd 1.75in (44,45mm)
Oljevolym 15oz (,44l)
Tändstiftelektrodavstånd .030in (,76mm)
Åtdragningsmoment, tändstift 180lb-in (20Nm)
Luftgap .006 - .014in (,15 - ,36mm)
Ventilspel, insug .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Ventilspel, avgas .004 - .008in (,10 - ,20mm)
Motoreffekten minskar med 3,5% för var 1000fot (300m) över havsytan och 1%
för varje 10°F (5,6°C) över 77°F (25° C). Motorn arbetar tillfredsställande i upp till
15° vinkel. Se maskintillverkarens instruktionsbok beträffande säkra arbetsgränser på
sluttningar.
Reservdelar - modell:80000,90000,093J00,100000
Reserv del Artikel nummer
Luftfilter, plastskum (se bild17) 799579
Luftfilter, papper (se bild18) 593260
Förfilter (se bild18) 
Olja - SAE 30 100113
Avstört tändstift (modell80000,90000,093J00) 692051
Tändstiftsmotstånd (Modell100000) 594056
Tändstiftsnyckel 19576
Gnistprovare 19368
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller
märks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för
effekt- och vridmomentklassning för små motorer, och klassas i enlighet med SAE
J1995. Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm”
angivet på märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3
600 RPM. Bruttoeffektkurvorna kan ses se på www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Nettoeffektvärdena tas med avgas- och luftrenare installerade, medan däremot
bruttoeffektvärdena samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir
högre än motorns nettoeffekt och påverkas bl.a. av miljömässiga arbetsförhållanden
och variationer i olika motorer. Med tanke på det breda utbudet produkter i vilka motorer
monteras, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten
när den när den körs i en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland
annat, men inte begränsat till olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning,
kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga
körförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer i olika
motorer. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton
byta till en motor med högre effekt för denna motorserie.
Garanti
Briggs & Strattons motorgaranti
Gäller från januari 2019
Begränsad garanti
Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som specificeras härunder, utan
kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel.
Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation
eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna
villkor. För garantiservice, hitta närmaste auktoriserade servicehandlare på vår karta
över närmaste återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen måste kontakta
den auktoriserade servicehandlare och sedan göra produkten tillgänglig för den
auktoriserade serviceverkstaden för inspektion och test.
Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Underförstådda garantier, inklusive för
säljbarhet och lämplighet för ett visst ändamål, begränsas till nedan angiven
garantiperiod eller till den omfattning som lagen medger.Ansvar för skador genom
olycka eller följdskador undantas i den mån undantag medges enligt lag. Vissa länder
eller delstater medger inte begränsning av giltighetstiden för underförstådda garantier
och vissa tillåter inte undantag från eller begränsning av ansvaret för följdskador, varför
undantag från ovanstående kan gälla för vissa köpare. Denna garanti ger dig specifika
juridiska rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som är olika i olika
länder
4
.
Standardgarantivillkor
1, 2, 3

Vanguard®; Commercial Series
3
Privat bruk: 36månader
Kommersiellt bruk: 36månader
XR-serien
Privat bruk: 24månader
Kommersiellt bruk: 24månader
Alla andra motorer med Dura-Bore™ gjutjärnscylinder
Privat bruk: 24månader
Kommersiellt bruk: 12månader
Not for
Reproduction
108 BRIGGSandSTRATTON.com
Standardgarantivillkor
1, 2, 3

Alla andra motorer
Privat bruk: 24månader
Kommersiellt bruk: 3månader
1
Dessa är våra standardgarantivillkor men ibland kan ytterligare garantitäckning
finnas som inte var fastställda vid publiceringen. För en lista över aktuella
garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din
auktoriserad Briggs & Stratton-handlar.
2
Ingen garanti lämnas på motorer på utrustning som ersätter ordinär
elkraftförsörjning, reservkraftgeneratorer för kommersiella ändamål, nyttofordon
med topphastighet över 25mph, tävlingsfordon eller maskiner för kommersiellt
bruk eller uthyrning.
3
Vanguard monterade på reservgeneratorer: 24månaders konsumentgaranti,
ingen garanti för kommersiellt bruk. Commercial Series med tillverkningsdatum
före juli2017: 24månaders konsumentgaranti, 24månader för kommersiellt bruk.
4
I Australien levereras våra produkter med garantier som inte får undantas
enligt australiensisk konsumentlag. Du har rätt till en ersättningsprodukt eller
återbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig
förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade
eller utbytta om varorna inte är av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår
till ett betydande fel. För garantiservice, kontakta närmaste auktoriserade
servicehandlar på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.com,
eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka e-post eller brev till
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat
bruk” avses personligt bruk i hemmet av privatperson. Med ”Kommersiellt bruk” avser
allt annat bruk, inklusive affärsrelaterat bruk, användning i näringsverksamhet eller
uthyrning. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas
som kommersiell i samband med denna garanti.
Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att
bestämma garantiperioden. Produktregistrering krävs inte för att få garantiservice
på Briggs & Strattons produkter.
Angående din garanti
Denna begränsade garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller
utförande och täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan
vara monterad. Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av
den här garantin. Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats
eller om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker inte
motorskador eller prestandaproblem som orsakas av:
1. delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar
2. en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på
smörjoljan
3. en användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som
överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på
motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en
funktion med sådana bränslen
4. smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig
återmontering
5. slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt
installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för
hårt spänd V-rem
6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv.,
som inte levereras av Briggs & Stratton
7. överhettning p.g.a gräsklipp, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till
kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig
ventilation
8. för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa
eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens
komponenter till vevaxeln
9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring
av utrustningen eller dålig installation av motorn.
Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade
servicehandlar. Hitta närmaste auktoriserade servicehandlar på vår
återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa
+18002333723 (i USA).
80004537 (Rev. F)
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction

Transcripción de documentos

n N o R tf ep o r ro du ct io Copyright © Briggs & Stratton, LLC Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. 80098075 Revision: A 1 4 8 9 2 3 N o R tf ep o r ro du ct io n 5 10 6 7 2 BRIGGSandSTRATTON.com 11 14 17 15 18 13 N o R tf ep o r ro du ct io n 12 16 19 20 3 Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton, LLC does not necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these original instructions for future reference. Note: The figures and illustrations in this manual are provided for reference only and may differ from your specific model. Contact your dealer if you have questions. For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls section). Date of Purchase Hazard Symbols and Meanings Safety information about hazards that can result in personal injury. Read and understand the Operator's Manual before operating or servicing the unit. Fire hazard Explosion hazard Shock hazard Toxic fume hazard Hot surface hazard Noise hazard - Ear protection recommended for extended use. Thrown object hazard Wear eye protection. Explosion hazard Frostbite hazard Kickback hazard Amputation hazard moving parts Chemical hazard Engine Model - Type - Trim Engine Serial Number European Office Contact Information Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. Thermal heat hazard Corrosive N o R tf ep o r ro du ct io European Union (EU) Stage V (5): Carbon Dioxide (CO2) Values n For questions regarding European emissions, please contact our European office at: ® Carbon dioxide values of Briggs & Stratton EU Type-Approval Certificate engines can be found by entering CO2 into the search window on BriggsandStratton.com. Recycling Information Recycle all packaging, used oil, and batteries according to applicable government regulations. Operator Safety Safety Alert Symbol and Signal Words The safety alert symbol identifies safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. injury. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE indicates information considered important but not hazard-related. Safety Messages WARNING Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power: fun-karts; go-karts; children's, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs); motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products, see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine application may result in serious injury or death. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Adding Fuel • Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. • Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. • Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. When Starting Engine • Make sure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. • Do not crank engine with spark plug removed. • If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. When Operating Equipment • Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill. 4 BRIGGSandSTRATTON.com • Do not choke the carburetor to stop engine. • Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. • Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become caught. When Changing Oil • If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. When Tipping Unit for Maintenance • When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. When Transporting Equipment • Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve in the CLOSED position. • Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. • Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. • It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank • Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. WARNING Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Explosion and fire could result. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. • If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine. • Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable. n Fire hazard Before performing adjustments or repairs: Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.) Use only correct tools. Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. • Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. N o R tf ep o r ro du ct io • • • • • WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. • Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. • Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. • DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. • ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. When testing for spark: • Use approved spark plug tester. • Do not check for spark with spark plug removed. Features and Controls Engine Controls Compare the illustration (Figure: 1, 2, 3, 4, 5) with your engine to familiarize yourself with the location of various features and controls. WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. • When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. • Remove all external equipment / engine loads before starting engine. • Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached. WARNING Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories. A. Engine Identification Numbers Model - Type - Code B. Spark Plug C. Fuel Tank and Cap D. Air Cleaner E. Starter Cord Handle F. Dipstick G. Muffler, Muffler Guard (if equipped), Spark Arrester (if equipped) H. Air Intake Grille I. Throttle Control (if equipped) J. Choke (if equipped) K. Fuel Shut-off (if equipped) L. Stop Switch (if equipped) M. Primer (if equipped) Traumatic amputation or severe laceration can result. • Operate equipment with guards in place. • Keep hands and feet away from rotating parts. • Tie up long hair and remove jewelry. 5 Engine Control Symbols and Meanings Engine speed - FAST Engine speed - SLOW Engine speed - STOP ON - OFF • Clean the oil fill area of any debris. • See the Specifications section for oil capacity. NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Equipment manufacturers or dealers may have added oil to the engine. Before you start the engine for the first time, make sure to check the oil level and add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. Check Oil Level Engine start - Choke CLOSED Engine start - Choke OPEN Fuel Cap Fuel Shut-off - OPEN Fuel Shut-off - CLOSED Fuel level - Maximum Do not overfill 1. Remove the dipstick (A, Figure 6) and wipe with a clean cloth. 2. Install and tighten the dipstick (A, Figure 6). 3. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 6) on the dipstick. Add Oil 1. If the oil level is low, slowly add oil into the engine oil fill (C, Figure 6). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level. 2. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 6). Fuel Recommendations Fuel must meet these requirements: • Clean, fresh, unleaded gasoline. • A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below. • Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable. Oil Recommendations NOTICE Some engines are shipped from Briggs & Stratton with or without oil. Always make sure that the engine has oil. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be included under the warranty. ® We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are permitted if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the correct oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. Engines on most outdoor power equipment operate well with 5W-30 Synthetic oil. For equipment operated in hot temperatures, Vanguard protection. To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If start or performance problems occur, change fuel providers or brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for carbureted engines is EM (Engine Modifications). The emissions control systems for engines with electronic fuel injection are ECM (Engine Control Module), MPI (Multi Port Injection), and if equipped an O2S (Oxygen Sensor). N o R tf ep o r ro du ct io Oil Capacity: See the Specifications section. NOTICE Do not use unapproved gasolines, such as E15 and E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will damage the engine components, which will not be covered under warranty. n Operation ® 15W-50 Synthetic oil gives the best High Altitude At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. For carbureted engines, high altitude adjustment is required to maintain performance. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended. For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary. Add Fuel See Figure: 7 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When adding fuel A SAE 30 - Below 40 °F (4 °C) the use of SAE 30 will result in hard starting. B 10W-30 - Above 80 °F (27 °C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check the oil level frequently. C 5W-30 D Synthetic 5W-30 E Vanguard ® • Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. • Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. • Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. Synthetic 15W-50 Check and Add Oil 1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap. 2. Fill the fuel tank (A, Figure 7) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (B). Some models have a fuel level indicator (C). Do not fill the tank above the bottom of the fuel level indicator (D). 3. Reinstall the fuel cap. See Figure: 6 Before checking or adding oil • Make sure the engine is level. 6 BRIGGSandSTRATTON.com Start and Stop Engine See Figure: 8, 9, 10, 11, 12 6. If the product is equipped with an engine stop lever (C, Figure 10), hold the engine stop lever against the handle. 7. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (G, Figure 8). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. Start Engine Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. • When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Starting Engine • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured. • Do not crank engine with spark plug removed. • If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN / RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. • Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being drawn towards occupied spaces. • Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up according to the manufacturer's instructions. Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas. • DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces, sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these spaces and can linger for hours, even after this product has shut off. • ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from occupied spaces. NOTICE This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. Determine The Starting System 8. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch to the ON / START position. NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA). Choke System 1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Move the fuel shut-off (A, Figure 8), if equipped, to the OPEN position. 4. Move the throttle control (B, Figure 8), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position. 5. Move the choke control (F, Figure 11), to the CLOSED position. Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine. N o R tf ep o r ro du ct io WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon monoxide poisoning. WARNING Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. n WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your engine. Your engine will have one of the following types. • ReadyStart® and 1-Step Start System: This features a temperature controlled automatic choke. It does not have a manual choke or a primer. • Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures. Some models will have a separate choke control while others will have a combination choke/throttle control. This type does not have a primer. • Primer System: This features a red primer to be used for starting in cool temperatures. It does not have a manual choke. 6. Push the stop switch (D, Figure 11), if equipped, to the ON position. 7. If the product is equipped with an engine stop lever (C, Figure 10), hold the engine stop lever against the handle. 8. Rewind Start, if equipped: Firmly hold the starter cord handle (G, Figure 8). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. WARNING Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. 9. Electric Start, if equipped: Turn the electric start switch to the ON / START position. NOTICE To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds maximum). Wait one minute between starting cycles. 10. As the engine warms up, move the choke control (F, Figure 11) to the OPEN / RUN position. Note: If the engine does not start after repeated attempts, contact you local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA). Primer System 1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Push the stop switch (A, Figure 12), if equipped, to the ON position. To start your engine, follow the instructions for your type of starting system. 4. Note: Equipment may have remote controls. See the equipment manual for location and operation of remote controls. Move the throttle control (B, Figure 12), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position. 5. Push the red primer (F, Figure 12) three (3) times. Note: Priming is usually unnecessary when restarting a warm engine. ® ReadyStart and 1-Step Start System 1. Check the engine oil. See the Check Oil Level section. 2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. 3. Move the fuel shut-off (A, Figure 8), if equipped, to the OPEN position. 4. Move the throttle control (B, Figure 8), if equipped, to the FAST position. Operate the engine in the FAST position. 5. Push the stop switch (D, Figure 9), if equipped, to the ON position. Note: If you push the primer too many times, excessive fuel will flood the engine and it will be difficult to start. 6. Hold the engine stop lever (C, Figure 10), if equipped, against the handle. 7. Firmly hold the starter cord handle (D, Figure 12). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. 7 individual. However, to obtain "no charge" emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Control Statements. WARNING Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. Note: If the engine does not start after repeated attempts, repeat Steps 5, 6, and 7. If it still does not start, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA). Fire or explosion can cause severe burns or death. • Do not choke, if equipped, the carburetor to stop the engine. Engine Stop Lever, if equipped: Release the engine stop lever (E, Figure 10). Stop Switch, if equipped: Move the stop switch (D, Figure 9, 11, A, Figure 12) to the OFF position. Throttle Control, if equipped: Move the throttle control (B, Figure 8, 12) to the STOP position. Electric Start Key, if equipped: Turn the electric start key to the OFF / STOP position. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children. Every 8 Hours or Daily Every 25 Hours or Annually • Clean air filter 1 • Clean pre-cleaner (if equipped) Every 50 Hours or Annually • Change engine oil (Not required on models labeled Just Check & Add™ and No Oil Changes) • Service exhaust system Annually • • • • Replace spark plug Replace air filter Replace pre-cleaner (if equipped) Service cooling system • Check valve clearance 1 1 2 N o R tf ep o r ro du ct io After the engine stops, move the fuel shut-off (A, Figure 8), if equipped, to the CLOSED position. Maintenance • Change engine oil (Not required on models labeled Just Check & Add™ and No Oil Changes) n WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. 2. First 5 Hours • Check engine oil level • Clean area around muffler and controls • Clean air intake grille Stop Engine 1. Maintenance Schedule NOTICE If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank, if mounted on engine, must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug. WARNING When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank, if mounted on the engine, must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. NOTICE All the components used to build this engine must remain in place for proper operation. 2 In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. Not required unless engine performance problems are noted. Carburetor and Engine Speed Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for service. NOTICE The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are not sure what the equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory, contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for assistance. For safe and proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a qualified service technician. Service Spark Plug See Figure: 13 WARNING Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Fire hazard Before performing adjustments or repairs: • • • • • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start). Use only correct tools. Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed. Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. • Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation. Check the gap (A, Figure 13) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section. Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement. Service Exhaust System WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire. When testing for spark: • Use approved spark plug tester. • Do not check for spark with spark plug removed. Emissions Control Service Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any off-road engine repair establishment or 8 • Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. • Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. • It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment manufacturer, retailer, or BRIGGSandSTRATTON.com dealer to obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed on this engine. Remove accumulated debris from muffler and cylinder area. Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the deflector or the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating. WARNING Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. Change Engine Oil See Figure: 14, 15, 16 WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. • When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. • Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. • Never start and run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air filter (if equipped) removed. NOTICE Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. See the Maintenance Schedule for service requirements. Various models use either a foam or a paper filter. Some models may also have an optional pre-cleaner that can be washed and reused. Compare the illustrations in this manual with the type installed on your engine and service as follows. Foam Air Filter See Figure: 17 1. Open the cover (B, Figure 17). 2. Remove the foam element (C, Figure 17). 3. Wash the foam element (C, Figure 17) in liquid detergent and water. Squeeze dry the foam element in a clean cloth. 4. Saturate the foam element (C, Figure 17) with clean engine oil. To remove the excess engine oil, squeeze the foam element in a clean cloth. 5. Install the foam element (C, Figure 17). 6. Close the cover (B, Figure 17). Paper Air Filter See Figure: 18 1. Open the cover (B, Figure 18). 2. Remove the filter (C, Figure 18). Remove the pre-cleaner (E, Figure 18), if equipped, from the filter. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter. 4. For models labeled Just Check & Add™ and No Oil Changes, an oil change is not required. If you desire to change oil, then follow the procedure below. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner. 5. Assemble the dry pre-cleaner, if equipped, to the filter. 6. Install the filter (C, Figure 18). Remove Oil 7. Close the cover (B, Figure 18). N o R tf ep o r ro du ct io n 3. Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities. The oil must be drained from the top oil fill tube. 1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 14) and keep it away from the spark plug (E). 2. Remove the dipstick (A, Figure 15). 3. When you drain the oil from the top oil fill tube (C, Figure 16), keep the spark plug (E) end of the engine up. Drain the oil into an approved container. Service Cooling System WARNING Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. WARNING When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank, run the engine until it stops from lack of fuel. Add Oil • Make sure the engine is level. • Clean the oil fill area of any debris. • See the Specifications section for oil capacity. 1. Remove the dipstick (A, Figure 15) and wipe with a clean cloth. 2. Slowly pour oil into the engine oil fill (C, Figure 15). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level. 3. Install and tighten the dipstick (A, Figure 15). 4. Remove the dipstick and check the oil level. Correct oil level is at the top of the full indicator (B, Figure 15) on the dipstick. 5. Reinstall and tighten the dipstick (A, Figure 15). 6. Connect the spark plug wire (D, Figure 14) to the spark plug (E). Service Air Filter WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc., can catch fire. • Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching. • Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. NOTICE Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine. This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life. 1. Use a brush or dry cloth to remove debris from the air intake grille. 2. Keep linkage, springs and controls clean. 3. Keep the area around and behind the muffler, if equipped, free of any combustible debris. 4. Make sure the oil cooler fins, if equipped, are free of dirt and debris. After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer inspect and clean the air cooling system as recommended in the Maintenance Schedule. Storage WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank 9 • Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Fuel System Model: 093J00 Exhaust Valve Clearance .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Model: 100000 See Figure: 19, 20 Note: Some models have a fuel tank for vertical storage that will let the engine tilt for maintenance or storage (C, Figure 19). Do not keep in vertical position with the fuel tank filled above the bottom of the fuel level indicator (D), if equipped. For more instructions, refer to the equipment manual. Displacement 9.93 ci (163 cc) Bore 2.688 in (68,28 mm) Stroke 1.75 in (44,45 mm) Keep the engine level (normal operating position). Fill the fuel tank (A, Figure 20) with fuel. For fuel expansion, do fill above the fuel tank neck (B). Oil Capacity 15 oz (,44 L) Spark Plug Gap .030 in (,76 mm) Fuel can become stale when kept in a storage container for more than 30 days. Each time you fill the container with fuel, add fuel stabilizer to the fuel as specified by the manufacturer’s instructions. This keeps fuel fresh and decreases fuel-related problems or contamination in the fuel system. Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Intake Valve Clearance .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) It is not necessary to drain fuel from the engine when fuel stabilizer is added as instructed. Before storage, turn the engine ON for 2 minutes to move the fuel and stabilizer through the fuel system. Exhaust Valve Clearance .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) While the engine is still warm, change the engine oil. See the Change Oil section. For models labeled Just Check & Add™ and No Oil Changes, an oil change is not required. Troubleshooting For assistance, contact your local dealer or go to BRIGGSandSTRATTON.com or call 1-800-233-3723 (in USA). Bore Stroke Oil Capacity Spark Plug Gap Spark Plug Torque Armature Air Gap Intake Valve Clearance Exhaust Valve Clearance 7.63 ci (125 cc) 2.362 in (60 mm) 1.75 in (44,45 mm) 15 oz (,44 L) .020 in (,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Model: 90000 Displacement Bore 8.64 ci (140 cc) 2.495 in (63,4 mm) Stroke 1.75 in (44,45 mm) Oil Capacity 15 oz (,44 L) Spark Plug Gap .020 in (,51 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Intake Valve Clearance .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Exhaust Valve Clearance .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Model: 093J00 Displacement 9.15 ci (150 cc) Bore 2.583 in (65,60 mm) Stroke 1.75 in (44,45 mm) Oil Capacity 15 oz (,44 L) Spark Plug Gap .020 in (,51 mm) Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) Armature Air Gap .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Intake Valve Clearance .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) 10 Part Number 799579 Air Filter, Paper (see Figure 18) 593260 Air Filter, Pre-cleaner (see Figure 18) Oil - SAE 30 Model: 80000 Displacement Service Part Air Filter, Foam (see Figure 17) 100113 Resistor Spark Plug (Model 80000, 90000, 093J00) 692051 Resistor Spark Plug (Model 100000) 594056 Spark Plug Wrench 19576 Spark Tester 19368 N o R tf ep o r ro du ct io Specifications Service Parts - Model: 80000, 90000, 093J00, 100000 n Engine Oil Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator's manual for safe allowable operating limits on slopes. We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. Warranty Briggs & Stratton Engine Warranty Effective January 2019 Limited Warranty Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or BRIGGSandSTRATTON.com consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country 4 Excessive vibration due to over-speeding, loose engine mounting, loose or unbalanced cutter blades or impellers, or improper coupling of equipment components to the crankshaft; 9. Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of equipment, or improper engine installation. . Standard Warranty Terms Vanguard®; Commercial Series 8. 1, 2, 3 Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA). 3 Consumer Use - 36 months Commercial Use - 36 months 80004537 (Rev. F) XR Series Briggs & Stratton Emissions Warranty Consumer Use - 24 months Commercial Use - 24 months All Other Engines Featuring Dura-Bore™ Cast Iron Sleeve Consumer Use - 24 months Commercial Use - 12 months All Other Engines Consumer Use - 24 months Commercial Use - 3 months 1 These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.com or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer. California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty Your Warranty Rights and Obligations For Briggs & Stratton Engine Models with "F" Trim Designation (Model-TypeTrim Representation xxxxxx xxxx Fx) The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the exhaust and evaporative emissions (“emissions”) control system warranty on your 2020-2022 engine/equipment. In California, new equipment that use small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment leading to the failure of the emissions control system. Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuelinjection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emissionrelated assemblies. 3 Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. There is no warranty for engines on equipment used for prime power in place of a utility; standby generators used for commercial purposes, utility vehicles exceeding 25 MPH, or engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks. 4 In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170. The warranty period begins on the original date of purchase by the first retail or commercial consumer. "Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. "Commercial use" means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products. About Your Warranty Manufacturer’s Warranty Coverage: N o R tf ep o r ro du ct io Vanguard installed on standby generators: 24 months consumer use, no warranty commercial use. Commercial Series with manufacturing date before July 2017: 24 months consumer use, 24 months commercial use. n 2 This limited warranty covers engine-related material and/or workmanship issues only, and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Routine maintenance, tune-ups, adjustments, or normal wear and tear are not covered under this warranty. Similarly, warranty is not applicable if the engine has been altered or modified or if the engine serial number has been defaced or removed. This warranty does not cover engine damage or performance problems caused by: 1. The use of parts that are not original Briggs & Stratton parts; 2. Operating the engine with insufficient, contaminated, or an incorrect grade of lubricating oil; 3. The use of contaminated or stale fuel, gasoline formulated with ethanol greater than 10%, or the use of alternative fuels such as liquefied petroleum or natural gas on engines not originally designed/manufactured by Briggs & Stratton to operate on such fuels; 4. Dirt which entered the engine because of improper air cleaner maintenance or reassembly; 5. Striking an object with the cutter blade of a rotary lawn mower, loose or improperly installed blade adapters, impellers, or other crankshaft coupled devices, or excessive v-belt tightness; 6. Associated parts or assemblies such as clutches, transmissions, equipment controls, etc., which are not supplied by Briggs & Stratton; 7. Overheating due to grass clippings, dirt and debris, or rodent nests which plug or clog the cooling fins or flywheel area, or by operating the engine without sufficient ventilation; The exhaust and evaporative emissions control system on your engine/equipment is warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. Owner’s Warranty Responsibilities: • As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. • As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications. • You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a question regarding your warranty rights and responsibilities you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM. Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual. 1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine and/or B&S supplied fuel system. a. Fuel Metering System • Cold start enrichment system (soft choke) • Carburetor or fuel injection system • Oxygen sensor • Electronic control unit • Fuel pump module • Fuel line (for liquid fuel and fuel vapors), fuel line fittings, clamps • Fuel tank, cap and tether • Carbon canister and mounting bracket • Pressure relief valves • Liquid/Vapor separator b. Air Induction System • Air cleaner • Intake manifold • Purge and vent line 11 Extended: Ignition System • Spark plug(s) • Magneto ignition system d. Catalyst System • Catalytic converter • Exhaust manifold • Air injection system or pulse value e. Miscellaneous Items Used in Above Systems • Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches • Connectors and assemblies • Electronic controls 2. Length of Coverage Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser. The warranty on emissions-related parts is as follows: 3. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. 4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small offroad Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are used: Moderate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. 12 For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. For engines at or less than 80 cc displacement: Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement: Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours 80099151 (Revision A) Briggs & Stratton Emissions Warranty California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton, LLC Emissions Control Warranty Your Warranty Rights and Obligations For Briggs & Stratton Engine Models with "B" or "G" Trim Designation (ModelType-Trim Representation xxxxxx xxxx Bx or xxxxxx xxxx Gx) The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased to explain the exhaust emissions (“emissions”) control system warranty on your 2020-2022 engine. In California, new small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system on your engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine or equipment leading to the failure of the emissions control system. N o R tf ep o r ro du ct io • Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period. • Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period. • Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. • Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. n c. Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuelinjection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors), fuel caps, valves, canisters, filters, clamps and other associated components. Also included may be hoses, belts, connectors, and other emissionrelated assemblies. Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor. Manufacturer’s Warranty Coverage: The exhaust emissions control system on your engine is warranted for two years. If any emissions-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S. Owner’s Warranty Responsibilities: • As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but B&S cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. • As the engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications. • You are responsible for presenting your engine to a B&S distribution center or service center as soon as the problem exists. The warranty repairs shall be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have a question regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact B&S at 1-800-444-7774 (in USA) or BRIGGSandSTRATTON.COM. Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the Operator’s Manual. 1. Warranted Emissions Parts Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine. a. Fuel Metering System • Cold start enrichment system (soft choke) • Carburetor or fuel injection system • Oxygen sensor BRIGGSandSTRATTON.com • Electronic control unit • Fuel pump module Air Induction System Intermediate: • Air cleaner • Intake manifold c. Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time. Ignition System • Spark plug(s) • Magneto ignition system d. Catalyst System • Catalytic converter • Exhaust manifold • Air injection system or pulse value e. Miscellaneous Items Used in Above Systems • Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches • Connectors and assemblies • Electronic controls 2. Length of Coverage Coverage is for a period of two years from the date of delivery to an ultimate purchaser, or for the time period listed in the respective engine or product warranty statement, whichever is greater. B&S warrants to the original purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser. The warranty on emissions-related parts is as follows: 3. Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years. Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements. For engines at or less than 80 cc displacement: Category C = 50 hours, Category B = 125 hours, Category A = 300 hours For engines greater than 80 cc displacement and less than 225 cc displacement: Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours For engines of 225 cc or more displacement: Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours 80099153 (Revision A) N o R tf ep o r ro du ct io • Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. If any such part fails during the period of warranty coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted for the remaining warranty period. • Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the Operator’s Manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining warranty period. • Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Operators’s Manual supplied, is warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part. • Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts by the owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part. Extended: n b. Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Consequential Coverage Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any warranted emissions parts. 4. Claims and Coverage Exclusions Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect, or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of add-on or modified parts. Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Small Off-Road Engine Emissions Label Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small offroad Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information. The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operator’s Manual. The following categories are used: Moderate: 13 Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheder forbeholdes. Denne vejledning indeholder sikkerhedsoplysninger, der skal gøre dig opmærksom på de farer og risici, der er forbundet med motorer, samt hvordan de kan undgås. Den indeholder også instrukser om korrekt brug og pleje af motoren. Eftersom Briggs & Stratton, LLC ikke nødvendigvis ved, hvilket udstyr denne motor skal drive, er det vigtigt, at du læser og forstår disse instruktioner og instruktionerne til det udstyr, som motoren driver. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug. Bemærk: Figurerne og illustrationerne i denne brugsanvisning er udelukkende til referencebrug og kan være anderledes end din model. Henvend dig hos din forhandler hvis du har nogen spørgsmål. For at kunne få reservedele eller teknisk assistance fremover skal du her anføre motorens model-, type- og kodenummer sammen med købsdatoen. Disse numre findes på din motor (se afsnittet Funktioner og betjeningsanordninger). Faresymboler og deres betydninger Sikkerhedsinformation om farer, som kan resultere i personskade. Læs og forstå brugervejledningen før brug af eller servicering af enheden. Brandfare Eksplosionsfare Fare for stød Fare for giftige dampe Fare ved varm overflade Støjfare – Høreværn anbefales ved længere brug. Fare for flyvende genstande – Bær beskyttelsesbriller. Eksplosionsfare Fare for forfrysning Fare for tilbageslag Fare for amputation – Bevægelige dele Kemikaliefare Købsdato Motormodel - Type - Trim Motorserienummer Kontaktoplysninger for europæisk kontor For spørgsmål vedrørende europæiske emissioner bedes du kontakte vores europæiske kontor på: Fare for varme Korroderende N o R tf ep o r ro du ct io Europæiske Union (EU) Trin V (5): Kuldioxid-værdier (CO2) n Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. Briggs & Strattons EU-typegodkendelsescertifikat-motorers kuldioxid-værdier kan findes ved at indtaste CO2 i søgevinduet på BriggsandStratton.com. Information om genbrug Al emballage, brugt olie og batterier skal bortskaffes med henblik på genbrug i henhold til de gældende regeringsvedtægter. Førersikkerhed Sikkerhedssymboler og signalord Sikkerhedssymbolet identificerer sikkerhedsoplysninger om farer, der kan medføre personskader. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bliver brugt sammen med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden for og den mulige grad af personskade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere faretypen. FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vil forårsage dødsfald eller alvorlig personskade. ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre alvorlig eller moderat personskade, hvis den ikke undgås. BEMÆRK angiver oplysninger, der anses som vigtige, men som ikke vedrører farer. Sikkerhedsmeddelelser ADVARSEL Briggs & Stratton®-motorer er ikke designet til og må ikke bruges til at drive: fun-karts; go-karts; terrængående børne-, fritids- eller sportskøretøjer (ATV'er); motorcykler, luftpudefartøjer; luftfartsprodukter eller køretøjer, der anvendes til konkurrenceformål, som ikke er sanktioneret af Briggs & Stratton. Se www.briggsracing.com for yderligere oplysninger om motorsportsprodukter. For brug med terrængående og side-by-side ATV'er kontakt Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Ukorrekt motorbrug kan resultere i alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. Ved påfyldning af brændstof • Sluk motoren, og lad den køle af i mindst to minutter, før benzindækslet fjernes. • Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. • Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens hals for at tillade brændstofudvidelse. • Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. • Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller utætheder. Udskift efter behov. • Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. Når motoren startes • Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på plads og er fastspændte. • Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. • Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på åbn- / kør-stilling, sæt speederen (hvis den findes) over i hurtig stilling, og bliv ved, indtil den starter. Ved betjening af udstyret • Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at brændstoffet løber ud. 14 BRIGGSandSTRATTON.com • Brug ikke chokeren til at standse motoren. • Start aldrig motoren, og lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet. • Bind langt hår op, og fjern smykker. • Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan sætte sig fast i de roterende dele. Ved olieskift • Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotte, bliver ekstremt varme. Når enheden vippes ved vedligeholdelse • Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken, hvis monteret på motoren, være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. Alvorlige forbrændinger kan opstå ved kontakt. Under transport af udstyret • Transport med TOM brændstoftank eller med brændstofventilen i stillingen CLOSED. Brændbart affald såsom blade, græs, krat osv. kan blive antændt. • Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. • Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. • Det er en overtrædelse af staten Californiens forskrifter om offentlige ressourcer, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret fabrikant eller serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine. Opbevaring af brændstof eller redskaber med brændstof i tanken • Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe. ADVARSEL Start af motoren danner gnister. Gnister kan antænde brændbare luftarter i nærheden. Dette kan resultere i eksplosion og brand. ADVARSEL Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller elektrisk stød. • Hvis der er en lækage af natur- eller flaskegas i området, må motoren ikke startes. • Brug ikke startvæsker under tryk, da dampene er brændbare. Brandfare Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: • Fjern tændrørskablet, og hold det på behørig afstand af tændrøret. • Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder kun motorer med elektrisk start). • Brug kun passende værktøj. • Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele, der er med til at øge motorens hastighed. • Reservedelene skal have samme udformning, og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. • Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. N o R tf ep o r ro du ct io ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se, lugte eller smage den. Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at få kvalme, føle dig svimmel eller svag, mens du bruger maskinen, skal du have frisk luft MED DET SAMME. Søg lægehjælp. Du kan være udsat for kulilteforgiftning. n Utilsigtet start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. • Betjen KUN denne maskine udendørs langt væk fra døre, vinduer og ventilatorer for at undgå, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk befinder sig. • Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte. • DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan vare ved i timevis, efter at maskinen er blevet afbrudt. • Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger væk fra steder, hvor der er folk til stede. ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. • Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. • Fjern alle ydre anordninger / belastninger på motoren, før du starter den. • Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver, kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret. ADVARSEL Roterende dele kan komme i kontakt med eller gribe hænder, fødder, hår, beklædning og smykker. Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får alvorlige snitsår. • Redskaber må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads. • Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele. Under test af gnister: • Brug en godkendt tændrørstester. • Test ikke for gnister med tændrøret fjernet. Funktioner og betjeningsanordninger Motorens betjeningselementer Sammenlign illustrationen (figur: 1, 2, 3, 4, 5) med din motor for at lære placeringen af udstyr og betjeningselementer at kende. A. Motoridentifikationsnumre Model - Type - Kode B. Tændrør C. Brændstoftank og tankdæksel D. Luftfilter E. Startsnorgreb F. Oliepind G. Lyddæmper, lyddæmperskærm (hvis monteret), gnistfanger (hvis monteret) H. Luftindsugningsgitter I. Gasregulator (hvis monteret) J. Choker (hvis monteret) K. Brændstofhane (hvis monteret) L. Stopkontakt (hvis monteret) M. Spæder (hvis monteret) 15 Motorfaresymboler og deres betydninger Motorhastighed ‒ HURTIG Motorhastighed ‒ LANGSOM Motorhastighed ‒ STOP TÆND ‒ SLUK • Rengør oliepåfyldningsområdet for affald. • Se afsnittet Specifikationer for oliekapacitet. BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Producenter eller forhandlere af udstyret kan have fyldt olie på motoren. Inden du starter motoren første gang, skal du sørge for at kontrollere oliestanden og påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. Kontrollér oliestand Motorstart ‒ choker LUKKET Motorstart ‒ choker ÅBEN Brændstofdæksel Brændstofhane ‒ ÅBEN Brændstofhane ‒ LUKKET Brændstofniveau ‒ maks. Undgå at overfylde 1. Fjern oliepinden (A, figur 6), og tør den med en ren klud. 2. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 6). 3. Træk oliepinden op, og kontrollér oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 6) på oliepinden. Påfyldning af olie 1. Hvis oliestanden er for lav, skal du langsomt påfylde olie i motoroliepåfyldningen (C, figur 6). Undgå at overfylde. Vent et minut efter oliepåfyldningen, og kontrollér så oliestanden. 2. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 6). Anbefalet brændstof Brændstoffet skal overholde følgende krav: • Ren, frisk blyfri benzin. • Mindst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Skal kunne anvendes i højder; se nedenfor. • Benzin med op til 10 % ethanol (gasohol) er acceptabelt. Betjening BEMÆRK Der må ikke bruges benzin, der ikke er godkendt, som f.eks. E15 og E85. Der må ikke blandes olie i benzin, og der må ikke foretages ændringer på motoren for at køre med alternative brændstoffer. Brug af brændstoffer, der ikke er godkendt, beskadiger motorens dele og bevirker, at garantien bortfalder. n Olieanbefalinger N o R tf ep o r ro du ct io Oliekapacitet: Se afsnittet Specifikationer. BEMÆRK Nogle motorer leveres fra Briggs & Stratton med eller uden olie. Sørg altid for, at motoren har olie. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive totalt ødelagt uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. ® Vi anbefaler at bruge olie, der er certificeret af Briggs & Stratton for at opnå den bedste ydeevne. Andre selvrensende olier af høj kvalitet er tilladt, hvis de er godkendt til SF-, SG-, SH-, SJ-service eller højere. Undlad at bruge specielle tilsætningsstoffer. Udendørstemperaturer er afgørende for den passende olieviskositet til motoren. Brug skemaet til at vælge den bedste viskositet til det forventede udendørstemperaturinterval. Motorer i det meste udstyr til udendørs brug kører godt med syntetisk olie 5W-30. Til ® udstyr, der bruges i varmere temperaturer, yder Vanguard 15W-50 syntetisk olie den bedste beskyttelse. For at beskytte brændstofsystemet mod dannelse af gummi, kan brændstoffer tilsættes en stabilisator. Se Opbevaring. Brændstoffer varierer. Hvis du oplever start- eller driftsproblemer, så skift brændstofleverandør eller -mærke. Motoren er godkendt til at køre på benzin. Emissionskontrolsystemet for motorer med karburator er EM (motormodifikationer). Emissionskontrolsystemet for motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning er ECM (motorstyringsmodul), MPI (flerportsinjektion) og hvis udrustet dermed en O2S (iltsensor). Højder Ved højder over 1.524 m (5.000 fod) er en minimum 85 oktan/85 AKI (89 RON) benzin acceptabel. Til karburatormotorer kræves justering ved anvendelse i store højder for at opretholde driften. Drift uden disse justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i brændstofforbrug og øget emissioner. Besøg en autoriseret forhandler Briggs & Stratton for at få oplysninger om højde tilpasning. Drift af en motor, der er justeret til store højder, kan ikke anbefales i højder under 762 m (2.500 fod). For motorer med elektronisk brændstofindsprøjtning (EFI), er det ikke nødvendigt at udføre justering ved anvendelse i store højder. Påfyld brændstof Se figur: 7 ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død. A SAE 30 - Under 40 °F (4 °C) vil brugen af SAE 30 gøre det svært at starte. B 10W-30 - Over 80 °F (27 °C) kan brugen af 10W-30 medføre forhøjet olieforbrug. Kontroller olieniveauet ofte. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30 E Vanguard ® Under påfyldning af brændstof • Sluk motoren, og lad den køle af i mindst to minutter, før benzindækslet fjernes. • Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. • Overfyld ikke brændstoftanken. Fyld ikke over bunden af brændstoftankens hals for at tillade ekspansion brændstof. • Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. • Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller utætheder. Udskift efter behov. • Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. syntetisk 15W-50 Kontrollér og påfyld olie Se figur: 6 Før kontrol eller påfyldning af olie • Kontrollér, at motoren står plant. 16 1. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet. 2. Fyld brændstoftanken (A, figur 7) med brændstof. Giv plads til brændstofudvidelse ved at undlade at fylde op over bunden af tankens brændstofkant (B). Visse BRIGGSandSTRATTON.com modeller har en brændstofniveauindikator (C). Fyld ikke op over bunden af tankens brændstofniveauindikator (D). ® ReadyStart og ét-trins-startsystem 1. Kontroller motorolien. Se afsnittet Kontrol af olieniveau. 2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. Start og stop motoren 3. Sæt brændstofhanen (A, figur 8), hvis monteret, i positionen ÅBEN. 4. Sæt gasregulatoren (B, figur 8), hvis monteret, i positionen HURTIG. Betjen motoren i positionen HURTIG. Start motoren 5. Tryk stopknappen (D, figur 9), hvis monteret, til stillingen TIL. 6. Hvis enheden er udstyret med et stophåndtag (C, figur 10), så hold stophåndtaget mod håndtaget. 7. Tilbageløbsstarter, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (G, figur 8). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til. 3. Sæt dækslet tilbage på plads. Se figur: 8, 9, 10, 11, 12 ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. Når motoren startes 8. Elektrisk starter, hvis monteret: Drej elstarterkontakten til stillingen TIL/START. BEMÆRK Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks. fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne. Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA). Chokersystem N o R tf ep o r ro du ct io • Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter (hvis monteret) er på plads og er fastspændte. • Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. • Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på ÅBEN/KØRposition, sæt speederen (hvis den findes) over i HURTIG-position , og bliv ved, indtil den starter. ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. n • Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. ADVARSEL FARE FOR GIFTIGE GASSER. Motorudstødning indeholder kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få minutter. Du KAN HVERKEN se, lugte eller smage den. Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser, kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. Hvis du begynder at føle dig utilpas, svimmel eller afkræftet under betjening af denne maskine, skal du stoppe den og sørge for at få frisk luft OMGÅENDE. Søg lægehjælp. Du kan være blevet udsat for kulilteforgiftning. • Betjen KUN denne maskine udendørs langt væk fra døre, vinduer og ventilatorer for at undgå, at kuliltegasser samler sig og evt. driver hen imod steder, hvor folk befinder sig. • Installer batteridrevne kuliltealarmer eller strømtilsluttede alarmer med batterisupport i henhold til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke registrere kulilte. • DU MÅ IKKE betjene denne maskine indendørs i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på andre delvist lukkede steder, også selvom du bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt akkumuleres på sådanne steder og kan blive hængende i timevis, selv efter at dette produkt er slukket. • Anbring ALTID denne maskine i vindretningen, og sørg for, at udstødningen peger væk fra steder, hvor der er folk til stede. BEMÆRK Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med anvisningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at reparere den, og det er ikke omfattet af garantien. 1. Kontrollér motorolien. Se afsnittet Kontrollér oliestand . 2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. 3. Flyt brændstofhanen (A, figur 8), hvis monteret, til ÅBEN (OPEN). 4. Flyt gashåndtaget (B, figur 8), hvis monteret, til HURTIG (FAST). Betjen motoren i positionen HURTIG (FAST). 5. Flyt chokerregulatoren (F, figur 11), til den LUKKET (CLOSED) stilling. Bemærk: Det er normalt ikke nødvendigt at bruge choker, når man genstarter en varm motor. 6. Tryk på stopknappen (D, figur 11), hvis monteret, til TÆNDT (ON). 7. Hvis produktet er udstyret med en motorstopstang (C, figur 10), hold motorens stopstang mod håndtaget. 8. Tilbageløbsstarter, hvis monteret: Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (G, figur 8). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til. ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. 9. Identificer startsystemet Før du starter motoren, skal du identificere den type startsystem, som befinder sig på din motor. Din motor vil have en af følgende typer. • ReadyStart® og ét-trins-startsystem: Dette har en temperaturstyret automatisk choker. Den har ikke en manuel choker eller tipperfunktion. • Chokersystem: Denne leveres med en choker, som kan bruges til at starte i koldt vejr. Visse modeller har separat chokerkontrol, mens andre har en kombineret choker/ gasspjældkontrol. Denne type har ikke tænding. • Spædesystem: Det har en rød spæder, der bruges til start ved kolde temperaturer. Det har ikke en manuel choker. Elstarter, hvis monteret: Drej elstarterkontakten til stillingen TIL/START (ON / START). BEMÆRK Starterens levetid kan forlænges ved at bruge korte startcyklusser (maks. fem sekunder). Vent ét minut mellem startcyklerne. 10. Når motoren bliver varm, skal du flytte chokerregulatoren (F, figur 11) til positionen ÅBEN/KØR (OPEN / RUN). Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA). For at starte din motor skal du følge de anvisninger, der gælder for din type startsystem. Spædesystem Bemærk: Udstyret kan have fjernbetjening. Se udstyrsmanualen for placering og betjening af fjernbetjeningen. 1. Kontrollér motorolien. Se afsnittet Kontrollér oliestand . 2. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet. 3. Tryk på stopknappen (A, figur 12), hvis monteret, til TÆNDT (ON). 17 4. Flyt gashåndtaget (B, figur 12), hvis monteret, til HURTIG (FAST). Betjen motoren i positionen HURTIG (FAST). 5. Tryk den røde spæder (F, figur 12) tre gange. Bemærk: Spædning er normalt ikke nødvendig, når en varm motor skal genstartes. Bemærk: Hvis du trykker for mange gange på spædeanordningen, vil overskydende brændstof drukne motoren, som vil være svær at starte. 6. Hold motorens stophåndtag (C, figur 10), hvis monteret, mod håndtaget. 7. Tag fat om startsnorens håndtag med et fast greb (D, figur 12). Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt til. ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke, at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren, end du kan kontrollere. Konsekvenserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren, indtil der mærkes modstand, og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, så gentag trin 5, 6 og 7. Hvis den stadig ikke starter, så kontakt din lokale forhandler, eller gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA). Stop motoren • FORETAG ALDRIG ændring af regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele for at øge motorens omdrejningstal. • Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. • Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få svinghjulet til at splintres under drift. Under test af gnister: • Brug en godkend tændrørstester. • Test ikke for gnist med tændrøret fjernet. Udførelse af udledningskontrol Vedligeholdelse, udskiftning eller reparation af udledningskontrolenheder og systemer kan udføres af et ikke autoriseret værksted eller af en enkeltperson. For at få udført udledningskontrolservice "uden beregning" skal arbejdet imidlertid udføres af en autoriseret forhandler. Se erklæringer om udledningskontrol. Vedligeholdelsesskema Første fem timer • Olieskift (ikke nødvendigt på modeller, der er mærket med Just Check & Add™ og Ingen olieskift) For hver otte timer eller dagligt Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død. For hver 25 timer eller én gang årligt • Rengør luftfiltret 1 • Rengør forfilteret (hvis monteret) N o R tf ep o r ro du ct io • Brug ikke chokeren, hvis en choker er monteret, til at stoppe motoren. • Kontroller motorens oliestand • Rengør området omkring lydpotte og styring • Rengør luftindsugningsgitteret n ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Motorens stophåndtag, hvis monteret: Udløs motorens stophåndtag (E, figur 10). 1. Stopkontakt, hvis monteret: Flyt stopknappen (D, figur 9, 11, A, figur 12) til positionen SLUK. Gasregulator (hvis monteret): Flyt gashåndtaget (B, figur 8, 12) til stillingen STOP (STOP). Elektrisk startnøgle, hvis monteret: Drej den elektriske startnøgle til positionen SLUK eller STOP (OFF / STOP). Tag nøglen ud, og opbevar den på et sikkert sted uden for børns rækkevidde. 2. Efter motoren standser, drej brændstofhanen (A, figur 8), hvis monteret, til LUKKET (CLOSED). Vedligeholdelse BEMÆRK Hvis græsslåmaskinen hældes under vedligeholdelse, skal brændstoffet udtømmes og tændrørssiden skal vende op. Hvis brændstoftanken ikke er tom og hvis motoren bliver hældet i en anden retning, kan det være svært at starte motoren pga. olie eller brændstof forurener luftfilteret og/eller tændrøret. ADVARSEL Når der udføres vedligeholdelse, der kræver, at enheden vippes, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton vedrørende al vedligeholdelse og service af motoren og motordele. BEMÆRK funktion. Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt ADVARSEL Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød. Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Brandfare Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: • Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand af tændrøret. • Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter. • Brug passende redskaber. 18 For hver 50 timer eller én gang årligt • Olieskift (ikke nødvendigt på modeller, der er mærket med Just Check & Add™ og Ingen olieskift) • Servicér udstødningssystemet Årligt • • • • Udskifte tændrøret Udskift luftfilter Udskift forfilteret (hvis monteret) 1 Servicer kølesystemet • Kontroller ventilspillerum 1 2 2 Under støvede forhold, eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere. Ikke nødvendigt, medmindre der konstateres problemer mht. motorydelse. Karburator og motorhastighed Foretag aldrig justering af karburator og motorhastighed. Karburatoren er fabriksindstillet til at virke effektivt under de fleste omstændigheder. Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele der er med til at øge motorens hastighed. Hvis der er behov for justering, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for service. BEMÆRK Denne udstyrsfabrikant specificerer maks. hastighed for motoren, som er installeret på udstyret. Overskrid ikke denne hastighed. Hvis du ikke er sikker på, hvad maks. hastigheden er på udstyret, eller hvilken motorhastighed, der er indstillet fra fabrikken af, så kontakt en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton for hjælp. For sikker og korrekt brug af udstyret, skal motorhastigheden kun justeres af en uddannet servicetekniker. Servicer tændrør Se figur: 13 Kontroller afstanden (A, figur 13) med en afstandsmåler (B). Om nødvendigt genindstil afstanden. Monter og fastspænd tændrøret til det anbefalede moment. Mht. afstandsindstilling og moment, se afsnittet Specifikationer . Bemærk: Nogle steder kræver lokal lovgivning anvendelse af et modstands tændrør for at undertrykke tændingssignaler. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et modstands tændrør, så brug den samme type når du udskifter. BRIGGSandSTRATTON.com Servicering af udstødningssystem 1. Tag oliepinden (A, figur 15) ud, og tør den af med en ren klud. 2. Hæld olie langsomt i motorpåfyldningen (C, figur 15). Undgå at overfylde. Efter oliepåfyldningen vent et minut, og kontroller så oliestanden. ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme. 3. Sæt oliepinden i, og spænd den (A, figur 15). 4. Træk oliepinden op, og kontroller oliestanden. Du finder den korrekte oliestand øverst på indikatoren for fuld (B, figur 15) på oliepinden. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. 5. Sæt oliepinden på plads, og spænd den igen (A, figur 15). 6. Sæt tændrørets ledning (D, figur 14) på tændrøret (E). • Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. • Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. • Det er en overtrædelse af staten Californiens offentlige ressource forskrifter, afsnit 4442 at bruge eller betjene motoren på ethvert skov-, krat- eller græsdækket område medmindre udstødningssystemet er forsynet med en korrekt vedligeholdt gnistfanger, som beskrevet i afsnit 4442. Andre stater eller forbundsområder kan have tilsvarende love. Kontakt en autoriseret serviceforhandler angående anskaffelse af en gnistfanger, der er konstrueret til det udstødningssystem, der er monteret på den pågældende maskine. Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. Kontrollér lydpotten for revner, korrosion eller andre skader. Fjern gnistaflederen, hvis den er monteret, og kontrollér den for skader eller karbonblokering. Hvis der er skade, skal der monteres reservedele, før brug. ADVARSEL Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. ADVARSEL Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive. Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller død. • Start aldrig motoren, og lad den ikke køre uden luftfilterenheden (hvis monteret), eller luftfilteret (hvis monteret). BEMÆRK Undlad at bruge komprimeret luft eller rengøringsmidler til rengøring af filteret. Komprimeret luft kan beskadige filteret, og rengøringsmidler vil opløse filteret. Se afsnittet Vedligeholdelsesskema for servicekrav. Forskellige modeller anvender enten skum- eller papirfilter. Nogle modeller kan også have et forfilter, der kan vaskes og genbruges. Sammenlign illustrationerne i denne manual med den type, der er installeret på din motor, og servicér i overensstemmelse hermed. Skumluftfilter Se figur: 17 1. Åben dækslet (B, figur 17). N o R tf ep o r ro du ct io Skift motorolie Servicér luftfilter n Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene. 2. Fjern skumelementet (C figur 17). 3. Vask skumelementet (C, figur 17) i flydende rengøringsmiddel og vand. Tør skumelementet i en ren klud ved at klemme det. ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. 4. Mæt skumelementet (C figur 17) med ren motorolie. For at fjerne overskydende olie klemmes skumelementet i en ren klud. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. 5. Monter skumelementet (C, figur 17). 6. Luk dækslet (B, figur 17). Se figur: 14, 15, 16 Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotte, bliver ekstremt varme. Alvorlige forbrændinger kan opstå ved kontakt. • Når du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. • Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og skal bortskaffes på passende måde. Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Undersøg med de lokale myndigheder, dit servicecenter eller din forhandler, hvordan man kan komme af med det på en genbrugsstation. På modeller, der er mærket med Just Check & Add™ og Ingen olieskift, er et olieskift ikke nødvendigt. Hvis du ønsker at skifte olie, så følg proceduren herunder. Aftapning af olie Olien skal udtømmes fra toppen ved hjælp af oliepåfyldningsslangen. 1. Med motoren standset, men stadig varm, trækkes ledningen til tændrøret ud (D, figur 14) og holdes væk fra tændrøret (E). 2. Fjern oliepinden (A, figur 15). 3. Hvis du udtømmer olien fra toppen ved hjælp af oliepåfyldningsslangen (C, figur 16), holdes tændrøret (E) væk fra motoren. Udtøm olien i en godkendt beholder. Papirluftfilter Se figur: 18 1. Åbn dækslet (B, figur 18). 2. Fjern filteret (C, figur 18). 3. Fjern forfilteret (E, figur 18) fra filteret, hvis det findes. For at løsne eventuelt snavs bankes filteret forsigtigt mod en hård overflade. Hvis filteret er meget snavset, bør det udskiftes med et nyt. 4. Vask forfilteret i vand med opvaskemiddel. Lad forfilteret lufttørre. Smørikke forfilteret. 5. Saml det tørre forfilter, hvis monteret, på filteret. 6. Monter filteret (C, figur 18). 7. Luk dækslet (B, figur 18). Servicering af kølesystem ADVARSEL Kørende motorer danner varme. Motordele, især lydpotten, bliver ekstremt varme. Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger. ADVARSEL Når du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller eksplosion. For at tømme brændstoftanken lad motoren køre indtil den standser pga. mangel på brændstof. Påfyldning af olie • Kontrollér, at motoren står plant. • Rengør oliepåfyldningområdet for affaldsrester. • Se afsnittet Specifikationer mht. oliekapacitet. Der kan gå ild i brændbart affald, som f.eks. blade, græs og grene. • Lad lydpotte, motorcylinder og køleribber køle af, før du rører ved dem. • Fjern brændbart materiale fra området omkring lydpotten og cylinderen. BEMÆRK Brug ikke vand til at rengøre motoren Vand kan forurene brændstofsystemet Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren. Dette er en luftkølet motor. Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge. 1. Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra luftindsugningsområdet. 2. Sørg for, at forbindelseskabler, fjedre og betjeningsgreb er rene 19 3. Ë Hold området omkring og bag ved lyddæmperen fri for græs eller snavs for at undgå antænding af dette 4. Kontrollér, at oliekølerribberne, hvis monteret, er fri for snavs og affald. Med tiden kan der samle sig snavs i cylinderens køleribber, hvilket kan medføre overophedning af motoren Dette snavs kan ikke ses uden delvist at adskille motoren Få en autoriseret serviceforhandler fra Briggs & Stratton til at inspicere og rengøre luftkølesystemet som anbefalet i Vedligholdelsesoversigten . Opbevaring Model: 90000 Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm (180 lb-in) Rotorelektrodeafstand ,15 - ,36 mm (.006 - .014 tommer) Ventilspillerum (indsugning) ,10 - ,20 mm (.004 - .008 tommer) Ventilspillerum (udstødning) ,10 - ,20 mm (.004 - .008 tommer) Model: 093J00 ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. Opbevaring af brændstof eller udstyr med brændstof i tanken • Opbevares på afstand af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, da de kan antænde benzindampe. Brændstofsystem Forskydning 150 cc (9.15 ci) Boring 65,60 mm (2.583 tommer) Slaglængde 44,45 mm (1.75 tommer) Oliekapacitet ,44 l (15 oz) Tændrørsgab ,51 mm (.020 tommer) Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm (180 lb-in) Rotorelektrodeafstand ,15 - ,36 mm (.006 - .014 tommer) Ventilspillerum (indsugning) ,10 - ,20 mm (.004 - .008 tommer) Ventilspillerum (udstødning) ,10 - ,20 mm (.004 - .008 tommer) Se figur: 19, 20 Opbevar motoren plant (almindelig driftsposition). Fyld brændstoftanken (A, figur 20) med brændstof. Fyld ikke over brændstoftankens hals (B), for at brændstoffet kan ekspandere. Forskydning 163 cc (9.93 ci) Boring 68,28 mm (2.688 tommer) Slaglængde 44,45 mm (1.75 tommer) Oliekapacitet ,44 l (15 oz) Tændrørsgab ,76 mm (.030 tommer) Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm (180 lb-in) Rotorelektrodeafstand ,15 - ,36 mm (.006 - .014 tommer) N o R tf ep o r ro du ct io Brændstof kan blive forældet, når det opbevares i en opbevaringsbeholder i over 30 dage. Hver gang du fylder beholderen med brændstof, skal du tilføje brændstofstabilisator til brændstoffet i overensstemmelse med producentens instruktioner. Det holder brændstoffet frisk og formindsker antallet af brændstofrelaterede problemer eller forurening i brændstofsystemet. Model: 100000 n Bemærk: Visse modeller har brændstoftank til lodret opbevaring, hvor motoren kan vippes for vedligeholdelse eller opbevaring (C, figur 19). Opbevar ikke enheden i lodret stilling og med brændstoftanken fyldt til over bunden af brændstofniveauindikatoren (D), hvis monteret. Se udstyrsmanualen for yderligere anvisninger. Det er ikke nødvendigt af tømme motoren for brændstof, når brændstofstabilisatoren tilføjes i henhold til instruktionerne. TÆND motoren i to minutter før opbevaring for at føre brændstoffet og stabilisatoren gennem brændstofsystemet. Motorolie Skift motorolien, mens motoren stadig er varm. Se afsnittet Skift olie. Olieskift er ikke nødvendigt på modeller, der er mærket med Just Check & Add™ og Ingen olieskift. Fejlfinding Ventilspillerum (indsugning) ,10 - ,20 mm (.004 - .008 tommer) Ventilspillerum (udstødning) ,10 - ,20 mm (.004 - .008 tommer) Motoreffekten falder med 3,5 % for hver 300 meter (1.000 fod) over havets overflade og med 1 % for hver 5,6 ºC (10 °F) over 25 °C (77 º F). Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15°. Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i redskabets betjeningsvejledning. Reservedele - Model: 80000, 90000, 093J00, 100000 Hvis du har brug for hjælp, skal du kontakte din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller ringe til 1-800-233-3723 (i USA). Specifikationer Reservedel Delnummer Luftfilter, skum (se figur 17) 799579 Luftfilter, papir (se figur 18) 593260 Luftfilter, forfilter (se figur 18) Model: 80000 Olie - SAE 30 100113 Tændrør med resistor (modeller 80000, 90000, 093J00) 692051 Tændrør med resistor (Model 100000) 594056 125 cc (7.63 ci) Tændrørsnøgle 19576 Boring 60 mm (2.362 tommer) Gnisttester 19368 Slaglængde 44,45 mm (1.75 tommer) Oliekapacitet ,44 l (15 oz) Tændrørsgab ,51 mm (.020 tommer) Tilspændingsmoment for tændrør 20 Nm (180 lb-in) Rotorelektrodeafstand ,15 - ,36 mm (.006 - .014 tommer) Ventilspillerum (indsugning) ,10 - ,20 mm (.004 - .008 tommer) Ventilspillerum (udstødning) ,10 - ,20 mm (.004 - .008 tommer) Forskydning Model: 90000 Forskydning 140 cc (8.64 ci) Boring 63,4 mm (2.495 tommer) Slaglængde 44,45 mm (1.75 tommer) Oliekapacitet ,44 l (15 oz) Tændrørsgab ,51 mm (.020 tommer) 20 Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton serviceforhandler vedrørende al vedligeholdelse og servicering af motoren og motordele. Effektangivelse: Bruttoeffekten for hver enkelt benzinmotormodel er afmærket i henhold til SAE-kode J1940 (Society of Automotive Engineers) - procedure til angivelse af effekt og moment for små motorer - og angivet i henhold til SAE J1995. Momentværdier afledes ved 2600 o./min. for motorer med “rpm” på mærkaten, og 3060 o./min for alle andre. Hestekræftværdier afledes ved 3600 o./min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.com. Nettoeffektværdier bliver målt med udstødnings- og luftfilter monteret, hvorimod bruttoeffektværdier bliver målt uden disse anordninger. Bruttomotoreffekten vil være højere end den faktiske nettomotoreffekt, som påvirkes bl.a. af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. I betragtning af de mange forskellige produkter, motorerne anvendes i, yder benzinmotoren måske ikke den nominelle bruttoeffekt, når den anvendes på et givent motorredskab. Denne forskel skyldes en lang række forskellige faktorer, som blandt andet kan omfatte forskelle i motorkomponenter (luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde over havet) og variationer fra motor til motor. Som følge af produktions- og BRIGGSandSTRATTON.com kapacitetsbegrænsninger forbeholder Briggs & Stratton sig ret til at udskifte motoren i denne serie med en motor med højere nomineret effekt. produktionsdato blive brugt som grundlag for garantien. Det er ikke nødvendigt at registrere dit produkt for at opnå garanti på Briggs & Stratton-produkter. Garanti Om garantien Briggs & Stratton – Motorgaranti Gældende fra januar 2019 Begrænset garanti Denne garanti dækker alene motor-relaterede materiale- og/eller fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller tilbagebetaling for det redskab, hvorpå motoren måtte være monteret. Rutinemæssig vedligeholdelse, optuninger, justeringer eller normal slitage dækkes ikke under denne garanti. På samme måde gælder denne garanti heller ikke, hvis motoren er ændret eller modificeret, eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garanti dækker ikke motorskade eller driftsproblemer som følge af: 1. Brug af dele, der ikke er originale dele fra Briggs & Stratton 2. Betjening af motoren med utilstrækkelig, forurenet eller forkert type olie 3. Brug af forurenet eller gammel olie, benzin med mere end 10 % etanol eller brug af alternative brændstoffer som petroleumsvæske eller naturgas på motorer, der ikke oprindeligt er udviklet/fremstillet af Briggs & Stratton til at fungere med sådanne brændstoffer 4. Snavs, der er trængt ind i motoren på grund af utilstrækkelig vedligeholdelse af luftrensesystemet eller genmontering Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, inklusive garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til garantiperioden, der er angivet nedenfor, eller i den udstrækning loven tillader. Erstatningsansvar for tilfældige eller følgetab er udelukket så vidt som udelukkelse er tilladt ved lov. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan 5. Stød mod et objekt med skærebladet i en roterende plæneklipper, løse eller forkert installerede bladadaptere, rotorer eller andet udstyr koblet på krumtapakslen eller for høj V-remspænding 6. Tilhørende dele eller tilbehør som koblinger, transmissioner, udstyrskontroller osv., som ikke leveres af Briggs & Stratton 7. Overophedning på grund af græsslåning, snavs og affald eller gnaverreder, der tilstopper kølefinnerne eller svinghjulsområdet eller drift af motoren uden tilstrækkelig ventilation variere fra land til land 8. Overdreven vibration på grund af for høj hastighed, løs motormontering, løse eller ubalancerede skæreblade eller rotorer eller forkert kobling af udstyrskomponenter på krumtapakslen 9. Misbrug, mangel på rutinevedligeholdelse, forsendelse, håndtering eller udstyrets opbevaring på lager eller forkert motorinstallation. 4 . Vilkår for standardgaranti 3 Forbrugeranvendelse - 36 måneder Erhvervsmæssig anvendelse - 36 måneder XR-serien Forbrugeranvendelse - 24 måneder Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandlere. Find din nærmeste serviceforhandler på vores forhandlerkort på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved at ringe til 1-800-233-3723 (i USA). N o R tf ep o r ro du ct io Vanguard®; kommerciel serie 1, 2, 3 n Briggs & Stratton garanterer, at i løbet af garantiperioden, der er angivet nedenfor, vil vi reparere eller udskifte enhver del, der er defekt i materiale eller håndværk eller begge dele, uden beregning. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. Find den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM i forbindelse med service under garantien. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler med henblik på inspektion og afprøvning. 80004537 (Rev. F) Erhvervsmæssig anvendelse - 24 måneder Alle andre motorer med Dura-Bore™ støbejernsboring Forbrugeranvendelse - 24 måneder Erhvervsmæssig anvendelse - 12 måneder Alle andre motorer Forbrugeranvendelse - 24 måneder Erhvervsmæssig anvendelse - 3 måneder 1 Dette er vores vilkår for standardgaranti, men der kan lejlighedsvist være ekstra garantidækning, der ikke var fastslået på tidspunktet for offentliggørelsen. Hvis du ønsker en liste over gældende garantivilkår for din motor, så gå til BRIGGSandSTRATTON.com, eller kontakt din autoriserede Briggs & Strattonserviceforhandler. 2 Der er ikke garanti på motorer på udstyr, der bruges til primæreffekt i stedet for et hjælperedskab; standbygeneratorer, der anvendes til kommercielle formål, hjælpekøretøjer, der overstiger 25 mph, eller motorer, der bruges til konkurrencemæssige motorløb eller på kommercielle eller lejebaserede baner. 3 Vanguard installeret på standbygeneratorer: 24 måneders forbrugeranvendelse, ingen garanti for erhvervsmæssig anvendelse. Kommerciel serie med fremstillingsdato før juli 2017: 24 måneder ved privat anvendelse, 24 måneder ved erhvervsmæssig anvendelse. 4 I Australien - Vores produkter sælges med en garanti, der ikke kan bortfalde i henhold til den australske forbrugerlovgivning. Du er berettiget til en erstatning eller refusion i tilfælde af en væsentlig defekt eller til kompensation for ethvert forudseeligt tab eller skade. Du er derudover berettiget til at få dine varer repareret eller erstattet, hvis varerne ikke lever op til kvaliteten, og manglen ikke er i forbindelse med en væsentlig defekt. I forbindelse med service under garantien findes den nærmeste autoriserede serviceforhandler på kortet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved at ringe til 1300 274 447 eller ved at sende en e-mail eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Garantiperioden starter på købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige bruger. “Privat brug” betyder brug i personlig beboelseshusholdning af en detailkunde. “Erhvervsmæssig brug” betyder al anden form for brug, inklusive erhvervsmæssigt, indkomstdannende eller lejebaseret formål. Når en motor har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti. Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise bevis for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor du anmoder om garantiservice, vil produktets 21 Dieses Handbuch enthält Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen helfen sollen, diese Gefahren zu vermeiden. Es enthält außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege des Motors. Da Briggs & Stratton, LCC nicht genau wissen kann, welches Gerät von diesem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät, das von diesem Motor angetrieben wird, gründlich durchlesen. Bewahren Sie diese Originalanweisungen für späteres Nachschlagen auf. Hinweis: Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung und können vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Händler. Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für Ihren Motor zu erhalten, sollten Sie sich hier die Modell-, Typen- und Codenummer Ihres Motors sowie das Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich auf Ihrem Motor (siehe Abschnitt Funktionen und Bedienungselemente). Kaufdatum Motormodell – Typ – Trim Motorseriennummer Kontaktinformationen für das europäische Büro Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Sie bitte unser europäisches Büro unter: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Deutschland. Gefahrensymbole und deren Bedeutung Warnhinweis zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Maschine arbeiten oder diese warten. Brandgefahr Explosionsgefahr Stromschlaggefahr Gefahr durch giftige Dämpfe Gefahr durch heiße Oberflächen Lärmgefährdung – bei längerem Einsatz wird ein Gehörschutz empfohlen. Gefährdung durch hochgeschleuderte Gegenstände – Augenschutz tragen. Explosionsgefahr Erfrierungsgefahr Rückschlaggefahr Amputationsgefahr – bewegliche Teile! Gefährliche Chemikalie! N o R tf ep o r ro du ct io Europäische Union (EU) Stufe V (5): Kohlendioxidwerte (CO2) HINWEIS weist auf Informationen hin, die wichtig sind, sich jedoch nicht auf eine Gefahr beziehen. n Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten. Die Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EU-Genehmigungszertifikat können durch Eingabe des Begriffs CO2 in das Suchfenster auf BriggsandStratton.com gefunden werden. Recyclinginformation Das gesamte Verpackungsmaterial, Altöl und Batterien müssen in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften recycelt werden. Bedienersicherheit Sicherheitshinweissymbole und Signalworte Das Sicherheitswarnsymbol kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos darzustellen. GEFAHR weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn es nicht vermieden wird. WARNUNG weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn es nicht vermieden wird. VORSICHT weist auf ein Risiko hin, das zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn es nicht vermieden wird. 22 Gefährdung durch Wärme Ätzend Sicherheitshinweise WARNUNG Motoren von Briggs & Stratton® sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeitfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen für den Motorsport, Motorrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genehmigt ist. Informationen über Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com. Zum Einsatz mit Nutzfahrzeug- und Side-by-side-ATVs wenden Sie sich bitte an das Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Unvorschriftsmäßige Motoranwendung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. Bei der Betankung • Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Sie die Verschlusskappe entfernen. • Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auf. • Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann. • Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern. • Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen. • Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie erst dann den Motor. Beim Starten des Motors • Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. • Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. BRIGGSandSTRATTON.com • Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an. Beim Bedienen der Ausrüstung • Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte. • Den Vergaser nicht abdrosseln, um den Motor abzustellen. • Starten Sie niemals den Motor, wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder der Luftfilter (falls vorhanden) entfernt wurde. WARNUNG Die rotierenden Teile können mit den Händen, Füßen, dem Haar, Kleidungsstücken oder ähnlichem in Kontakt kommen oder diese einklemmen. Dies kann zu Amputationen oder schweren Schnittwunden führen. • Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden. • Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten. • Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab. • Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich verfangen könnten. Beim Ölwechsel • Wenn Sie das Öl über das oben befindliche Öleinfüllrohr ablassen, muss der Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und somit Feuerund Explosionsgefahr besteht. Wenn die Maschine zur Wartung gekippt wird • Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank (falls am Motor befestigt) leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Beim Transport der Ausrüstung • Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn GESCHLOSSEN sein. Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank • Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie Brennstoffdämpfe entzünden können. WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Rückstände wie z.B. Blätter, Gras, Büsche etc. können in Brand geraten. • Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen, bevor Sie sie anfassen. • Entfernen Sie Ablagerungen vom Schalldämpfer und vom Zylinder. • Es bedeutet einen Verstoß gegen das Kapitel 4442 der öffentlichen Vorschrift zur Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien, den Motor in der Nähe von waldbedeckten, buschbedeckten oder grasbedeckten Ländereien zu verwenden, es sei denn, das Auspuffsystem ist effektiv gewartet und mit einem Funkenfänger ausgestattet, wie in Abschnitt 4442 beschrieben. Andere Staaten oder Bundesgebiete können ähnliche Gesetze haben. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. n WARNUNG Beim Starten des Motors entstehen Funken. Diese Funken können naheliegende entflammbare Gase entzünden. N o R tf ep o r ro du ct io Dies kann zu Explosionen und Bränden führen. • Besteht die Gefahr der Ausströmung von Flüssig- oder Naturgas, darf der Motor nicht gestartet werden. • Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays , da deren Dämpfe leicht entzündbar sind. WARNUNG Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder Stromschläge verursachen. WARNUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruchund geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der Verwendung dieses Produkts übel, schwindlig oder schwach fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben. • Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. • Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. • Lassen Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüftung verwenden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. • Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten. WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils (Rückstoß) werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen , als das Seil losgelassen werden kann. Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen. • Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden. • Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet wird. • Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u. a. Schnittmesser, Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein. Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen führen. Brandgefahr Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten: • • • • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart). Die richtigen Werkzeuge verwenden. Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. • Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, die Maschine beschädigen und zu Verletzungen führen. • Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. Wenn Sie die Zündkerze testen sollten Sie: • Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. • Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. Funktionen und Bedienungselemente Bedienelemente am Motor Vergleichen Sie die Abbildung (Abbildung: 1, 2, 3, 4, 5) mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen Funktionen und Bedienelemente kennenzulernen. A. Motorkennnummern Modell – Typ – Code B. Zündkerze C. Tank und Tankdeckel D. Luftfilter 23 E. Startseilzuggriff F. Ölmessstab G. Schalldämpfer, Berührungsschutz (falls vorhanden), Funkenfänger (falls vorhanden) H. Lufteinlassgitter I. Gashebel (falls vorhanden) J. Choke (falls vorhanden) K. Kraftstoffhahn (falls vorhanden) L. Stoppschalter (falls vorhanden) M. Primer (falls vorhanden) Symbole zur Motorregelung und ihre Bedeutungen Motordrehzahl – SCHNELL Motordrehzahl – LANGSAM Motordrehzahl – STOPP EIN – AUS A. SAE 30 – Unter 40 °F (4 °C) führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten. B 10W-30 – Über 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie regelmäßig den Ölstand. C. 5W-30 D Synthetisch 5W-30 E Vanguard Synthetisch 15W-50 ® Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen Motorstart - Choke OFFEN Siehe Abbildung: 6 Vor der Ölstandskontrolle oder Nachfüllen von Öl • Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. • Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen. • Siehe den Technische Daten Abschnitt für die Ölmenge. Tankdeckel Kraftstoffhahn - OFFEN N o R tf ep o r ro du ct io n Motorstart - Choke GESCHLOSSEN Kraftstoffhahn GESCHLOSSEN Kraftstoffpegel - Maximum Nicht überfüllen HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Gerätehersteller oder Händler können Öl dem Motor hinzugefügt haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. Ölstandskontrolle Betrieb Empfehlungen zum Öl 1. Ziehen Sie den Ölmessstab ab (A, Abbildung 6) und wischen Sie ihn mit einem sauberen Lappen ab. 2. Den Ölmessstab (A, Abbildung 6) einsetzen und festziehen. 3. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 6) am Ölmessstab. Ölfassungsvermögen: Siehe Abschnitt Spezifikationen. HINWEIS Manche Motoren werden von Briggs & Stratton mit oder ohne Öl versendet. Stellen Sie immer sicher, dass Ihr Motor über Öl verfügt. Wenn Sie den Motor ohne Öl anlassen, kann das zu irreparablen Schäden führen, die nicht von dieser Garantie abgedeckt sind. Füllen Sie Öl nach 1. Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abbildung 6) gießen. Nicht überfüllen. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls ca. eine Minute lang und überprüfen Sie dann den Ölstand. Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von 2. Den Ölmessstab (A, Abbildung 6) wieder einsetzen und festziehen. durch die Briggs & Stratton -Garantie abgedeckten Ölen. Andere qualitativ hochwertige Öle sind zulässig, falls diese für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher zertifiziert sind. Verwenden Sie keine speziellen Additive. Kraftstoffempfehlungen ® Die Außentemperaturen bestimmen die korrekte Ölviskosität für den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität für die Spanne der erwarteten Außentemperatur auszuwählen. Motoren auf dem meisten Outdoor-Power Equipment funktionieren gut mit 5W-30 Synthetiköl. Bei Geräten, die bei heißen Temperaturen betrieben werden, bietet ® Vanguard 15W-50 Synthetisches Öl den besten Schutz. Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen: • Sauberes, frisches, bleifreies Benzin. • Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Große Höhenlagen siehe unten. • Benzin mit bis zu 10 % Ethanol-Anteil (Gasohol) ist zulässig. HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen Benzinsorten, wie etwa E15 und E85. Mischen Sie kein Öl in das Benzin, und nehmen Sie keine Veränderung am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen läuft. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden. Um das Kraftstoffsystem vor „Gum“-Bildung zu schützen, sollten Sie dem Kraftstoff einen Kraftstoffstabilisator beimischen. Siehe Aufbewahrung. Nicht alle Kraftstoffe sind gleich. Falls Probleme beim Starten oder mit der Leistung auftreten, wechseln Sie Ihre Tankstelle oder die Kraftstoffmarke. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Das System zur Emissionskontrolle bei Vergasermotoren wird als EM (Motormodifikationen) bezeichnet. Die Systeme zur Emissionskontrolle bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung werden als ECM (Motor-Steuerungs-Modul), MPI (Multiporteinspritzung) und, falls vorhanden, als O2S (Sauerstoffsensor) bezeichnet. 24 BRIGGSandSTRATTON.com Einsatz in großen Höhen In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel. Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die Leistung beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft, kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshändler. Es wird nicht empfohlen, den Motor mit der Einstellung für große Höhen in Höhen unter 760 m einzusetzen. Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung für große Höhen erforderlich. WARNUNG GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten kann. Es ist unsichtbar, geruch- und geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Sobald Sie sich während der Benutzung dieses Geräts übel, schwindlig oder schwach fühlen, schalten Sie es aus und gehen Sie sofort an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie könnten eine Kohlenmonoxidvergiftung haben. • Setzen Sie dieses Produkt NUR im Freien in angemessener Entfernung von Fenstern, Türen und Lüftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten. • Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid. • Lassen Sie dieses Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüftung verwenden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. • Stellen Sie dieses Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten. Betanken Siehe Abbildung: 7 WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder zum Tod führen. Bei der Betankung 1. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Ablagerungen. Entfernen Sie den Tankdeckel. 2. Den Kraftstofftank (A, Abbildung 7) mit Kraftstoff befüllen. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Markierung am Tankstutzen (B) auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann. Einige Modelle haben eine Kraftstoffstandsanzeige (C). Füllen Sie den Tank nicht über die Unterseite der Kraftstoffstandsanzeige (D). 3. Bringen Sie den Tankdeckel wieder an. Start und Stopp des Motors Siehe Abbildung: 8, 9, 10, 11, 12 Starten des Motors HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor dem Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so stark beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt. n Bestimmung des Startsystems Vor dem Starten des Motors müssen Sie feststellen, welche Art von Startsystem Ihr Motor hat. Das Startsystem kann eine der folgenden Ausführungen sein. • ReadyStart® und 1-Step-Startsystem: Dieses beinhaltet einen automatischen, N o R tf ep o r ro du ct io • Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Sie die Verschlusskappe entfernen. • Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auf. • Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann. • Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern. • Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtheiten. Bei Bedarf austauschen. • Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist und starten Sie erst dann den Motor. WARNUNG Durch schnellen Rückzug des Starterseils (Rückstoß) werden Hand und Arm schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann. Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen. • Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird. Dann ziehen Sie einmal schnell, um einen Rückschlag zu vermeiden. WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. temperaturgesteuerten Choke. Es hat keinen manuellen Choke und keine Ansaugpumpe. • Chokesystem: Bietet einen Choke für das Starten bei kühlen Temperaturen. Einige Modelle weisen einen Chokeregler auf, während andere mit einer Kombination aus Choke-/Gasregler ausgestattet sind. Diese Ausführung hat keine Ansaugpumpe. • Primersystem: Dieses System hat einen roten Primer für Starts bei niedrigen Temperaturen. Es hat keinen manuellen Choke. Gehen Sie zum Starten Ihres Motors wie unter der Anleitung für Ihr Startsystem beschrieben vor. Hinweis: Das Gerät ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestattet. Zu Position und Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung. ® ReadyStart und 1-Step-Startsystem 1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle. 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgerastet sind. 3. Den Kraftstoffhahn (A, Abbildung 8), sofern vorhanden, auf Position OFFEN stellen. 4. Den Gasregler (B, Abbildung 8), sofern vorhanden, auf Position SCHNELL stellen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen lassen. 5. Den Stoppschalter (D, Abb. 9), falls vorhanden, in die Position AN stellen. 6. Wenn das Gerät mit einem Sicherheitsbügel (C, Abb. 10) ausgestattet ist, den Bügel gegen die Griffstange drücken. 7. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (G, Abb. 8) sicher festhalten. Ziehen Sie langsam am Seilzug, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie danach schnell. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder den Tod verursachen. Beim Starten des Motors • Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind. • Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde. • Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegen Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und lassen Sie den Motor an. WARNUNG Der schnelle Rücklauf des Anlasserkabels (Kickback) zieht Ihre Hand oder Arm schneller in Richtung Motor, als Sie loslassen können. Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen. Beim Starten des Motors, ziehen Sie langsam am Kabel bis der Widerstand gelöst wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um den Kickback zu vermeiden. 8. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter auf Position AN/START stellen. HINWEIS Verwenden Sie kurze Startzyklen (höchstens 5 Sekunden), um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern. Warten Sie eine Minute zwischen jedem Start-Zyklus. 25 Chokesystem 1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe den Ölstand prüfen Abschnitt. 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb, falls vorhanden, ausgerastet sind. 3. Den Kraftstoffhahn (A, Abbildung 8), falls vorhanden, in die Position OFFEN (OPEN) stellen. 4. Den Gashebel (B, Abbildung 8), falls vorhanden, in die Position SCHNELL (FAST) stellen. Den Motor in der Position SCHNELL (FAST) laufen lassen. 5. Den Chokehebel (F, Abbildung 11) auf die Position GESCHLOSSEN (CLOSED) stellen. Hinweis: Die Verwendung des Chokes ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen Motors nicht notwendig. 6. Den Stoppschalter (D, Abbildung 11), falls vorhanden, in die Position EIN (ON) stellen. 7. Wenn das Produkt mit einem Hebel zum Stoppen des Motors (C, Abbildung 10) ausgestattet ist, drücken Sie diesen gegen Griff. 8. Rücklaufstarter, falls vorhanden: Den Starterseilgriff (G, Abbildung 8) sicher festhalten. Ziehen Sie langsam am Starterseil, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie danach schnell. 9. Elektrostart, falls vorhanden: Den E-Start-Schalter auf Position AN/START (ON/ START) stellen. HINWEIS Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen jeweils eine Minute warten. 10. Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, wiederholen Sie Schritt 5, 6 und 7. Wenn er noch immer nicht startet, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder gehen Sie auf BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA). Stoppen des Motors WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder zum Tod führen. • Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen, falls vorhanden. 1. Hebel zum Stoppen des Motors, falls vorhanden: Den Sicherheitsbügel (E, Abbildung 10) loslassen. Stoppschalter, falls vorhanden: Den Stoppschalter (D, Abbildung 9, 11, A, Abbildung 12) in die Stellung AUS (OFF) schalten. Gashebel, falls vorhanden: Den Gasheben (B, Abbildung 8, 12) auf die Position STOPP (STOP) stellen. E-Startschlüssel, falls vorhanden: Den E-Startschlüssel auf Position AUS / STOPP stellen. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich aufbewahren. N o R tf ep o r ro du ct io WARNUNG Der schnelle Rücklauf des Startkabels (Kickback) zieht Ihre Hand oder Arm schneller in Richtung Motor, als Sie loslassen können. Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen. Ziehen Sie beim Starten des Motors langsam am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird. Dann ziehen Sie einmal schnell, um einen Rückschlag zu vermeiden. WARNUNG Der schnelle Rücklauf des Startkabels (Kickback) zieht Ihre Hand oder Arm schneller in Richtung Motor, als Sie loslassen können. Letzteres kann zu Knochenbrüchen, Prellungen oder Verstauchungen führen. Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Starterseil, bis der Widerstand spürbar wird. Dann ziehen Sie einmal schnell, um einen Rückschlag zu vermeiden. n Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den nächsten Händler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA). 2. Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (A, Abbildung 8), falls vorhanden, in die Position GESCHLOSSEN (CLOSED) stellen. Wartung HINWEIS Wenn der Motor während der Wartung gekippt wird, muss der Kraftstofftank leer sein und die Seite mit der Zündkerze muss nach oben zeigen. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird, kann er eventuell später schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter und/oder die Zündkerze verschmutzt haben. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Chokehebel (F, Abbildung 11) auf die Position OFFEN/BETRIEB (OPEN/RUN) stellen. Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den nächsten Händler oder gehen Sie zu der BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA). Primersystem WARNUNG Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. 1. Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe den Ölstand prüfen Abschnitt. 2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgerastet sind. 3. Den Stoppschalter (A, Abbildung 12), falls vorhanden, in die Position EIN (ON) stellen. 4. Den Gashebel (B, Abbildung 12), falls vorhanden, in die Position SCHNELL (FAST) stellen. Den Motor in der Position SCHNELL (FAST) laufen lassen. WARNUNG Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. 5. Drücken Sie den roten Primer (F, Abbildung 12) dreimal (3). Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen. Hinweis: Vorpumpen ist gewöhnlich beim Neustart eines warmen Motors nicht notwendig. Hinweis: Wenn der Primer zu oft gedrückt wird, überflutet Kraftstoff den Motor, wodurch er schwer zu starten ist. 6. Den Hebel zum Stoppen des Motors (C , Abbildung 10), wenn vorhanden, gegen den Griff loslassen. 7. Den Starterseilgriff (D, Abbildung 12) sicher festhalten. Ziehen Sie langsam am Starterseil, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie danach schnell. HINWEIS Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben. Feuergefahr Vor Einstellungen oder Reparaturen: • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. • Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart). • Die richtigen Werkzeuge verwenden. • Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die Drehzahl zu erhöhen. • Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen. • Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte. Bei der Zündfunkenkontrolle: • Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden. 26 BRIGGSandSTRATTON.com • Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen. Erklärung zur Emissionskontrolle Wartung der Auspuffanlage WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems können von jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgeführt werden. Um allerdings gebührenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige Arbeiten von einem Vertragshändler durchgeführt werden. Siehe die Erklärungen zur Emissionskontrolle. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. Wartungsplan • Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. • Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. • Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten. Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler. Die ersten fünf Stunden • Motoröl wechseln (Nicht erforderlich bei Modellen mit der Kennzeichnung Just Check & Add™ und Kein Ölwechsel) Alle acht Stunden oder täglich • Ölstand des Motors prüfen • Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen • Lufteinlassgitter reinigen Alle 25 Stunden oder jährlich Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen. Den Schalldämpfer auf Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen prüfen. Den Funkenfänger, falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder Kohlenstoffablagerungen prüfen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile installiert werden. Alle 50 Stunden oder jährlich • Motoröl wechseln (Nicht erforderlich für Modelle mit der Kennzeichnung Just Check & Add™ und Kein Ölwechsel) • Auspuffanlage warten Jährlich Austausch der Zündkerze Austausch des Luftfilters Vorfilter austauschen (falls vorhanden) Kühlsystem warten 1 • Ventilabstand kontrollieren 1 2 2 N o R tf ep o r ro du ct io • • • • WARNUNG Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen. n • Luftfilter reinigen 1 • Vorfilter reinigen (falls vorhanden) Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen. Nur erforderlich, wenn Motorleistungs-Probleme festgestellt werden. Vergaser und Motordrehzahl Es dürfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen werden. Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Nicht an Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. HINWEIS Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten Motor an. Diese Drehzahl darf nicht überschritten werden. Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die maximale Drehzahl für das Gerät ist oder welche Drehzahl ab Werk eingestellt wurde, wenden Sie sich bitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler. Für sicheren und einwandfreien Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden. Wartung der Zündkerze Siehe Abbildung: 13 Den Elektrodenabstand (A, Abb. 13) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den Elektrodenabstand nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt Technische Daten . Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden. Motoröl wechseln Siehe Abbildung: 14, 15, 16 WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. • Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. • Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen, bevor Sie sie anfassen. Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den Hausmüll. Fragen Sie bei Ihren örtlichen Behörden, Ihrem Dienstleistungsbetrieb oder Händler nach sicheren Entsorgungs-/Recyclingeinrichtungen. Für Modelle mit der Kennzeichnung Just Check & Add™ und Kein Ölwechsel ist ein Ölwechsel nicht erforderlich. Wenn Sie es wünschen, das Öl zu wechseln, dann befolgen Sie folgende Vorgehensweise weiter unten. Ölablass Das Öl muss aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen werden. 1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkerzenkabel (D, Abb. 14) abziehen und von der Zündkerze (E) fern halten. 2. Den Ölmessstab (A, Abb. 15) herausziehen. 3. Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr (C, Abb. 16) abgelassen wird, das Zündkerzenende (E) des Motors nach oben halten. Das Öl in einen zugelassenen Behälter ablassen. WARNUNG Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Zum Entleeren des Kraftstofftanks den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel ausgeht. 27 Wartung des Kühlsystems • Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht. • Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen. • Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Technische Daten . 1. Den Ölmessstab (A, Abb. 15) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen. 2. Langsam Öl in die Motoröleinfüllöffnung (C, Abb. 15) gießen. Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls ca. eine Minute warten und dann den Ölstand überprüfen. 3. Den Ölmessstab (A, Abb. 15) einsetzen und festziehen. 4. Den Ölmessstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Bei korrektem Ölstand steht das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abb. 15) am Ölmessstab. 5. Den Ölmessstab (A, Abb. 15) wieder einsetzen und festziehen. 6. Das Zündkerzenkabel (D, Abb. 14) an der Zündkerze (E) anschließen. Luftfilterwartung WARNUNG Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündlich und es besteht Explosionsgefahr. Brand oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod führen. • Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen. Siehe den Wartungsplan für Wartungsanforderungen. An den unterschiedlichen Modellen wird entweder ein Schaumstoff- oder ein Papierfilter verwendet. Einige Modelle sind auch mit einem Vorfilter ausgestattet, der ausgewaschen und wiederverwendet werden kann. Vergleichen Sie die Abbildung in dieser Anleitung mit dem an Ihrem Motor installierten Filtertyp und gehen Sie bei der Wartung folgendermaßen vor. Schaumstoff-Luftfilter Siehe Abbildung: 17 Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden. • Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden. • Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfernen. HINWEIS Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen. Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen. 1. Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Lufteinlassgitter beseitigen. 2. Gestänge, Federn und Bedienungselemente sauber halten. 3. Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren Fremdkörpern frei halten. 4. Darauf achten, dass die Ölkühlerrippen frei von Schmutz und Fremdkörpern sind. Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den Zylinderkühlrippen ansammeln und Motorüberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu beseitigen, muss der Motor teilweise auseinander gebaut werden. Lassen Sie das Luftkühlungssystem entsprechend den Empfehlungen im Wartungsplan von einem Briggs & Stratton-Vertragshändler kontrollieren und reinigen. N o R tf ep o r ro du ct io HINWEIS Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzen ihn. WARNUNG Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heiß werden. n Nachfüllen von Öl 1. Heben Sie die Abdeckung (B, Abbildung 17). 2. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 17) herausnehmen. 3. Waschen Sie das Schaumstoffelement (C, Abbildung 17) in flüssigem Waschmittel und Wasser waschen. Das Schaumstoffelement in einem sauberen Tuch ausdrücken, bis es trocken ist. 4. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 17) mit sauberem Motoröl durchtränken. Das Schaumstoffelement in einem sauberen Tuch ausdrücken, um überschüssiges Motoröl zu entfernen. 5. Das Schaumstoffelement (C, Abbildung 17). 6. Schließen Sie die Abdeckung (A, Abbildung 17). Papier-Luftfilter Siehe Abbildung: 18 1. Die Abdeckung (B, Abbildung 18) öffnen. 2. Den Filter herausnehmen (C, Abbildung 18). 3. Entfernen Sie den Vorfilter (E, Abbildung 18), sofern vorhanden, vom Filter. Klopfen Sie mit dem Filter leicht gegen eine harte Oberfläche, um Ablagerungen zu lösen. Falls der Filter extrem schmutzig ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Filter. 4. Waschen Sie den Vorfilter in Flüssigreiniger und Wasser. Lassen Sie ihn anschließend gründlich an der Luft trocknen. Den Vorfilter nicht ölen. 5. Den trockenen Vorfilter, falls vorhanden, am Filter anbringen. 6. Den Filter einbauen (C, Abbildung 18). 7. Die Abdeckung schließen (B, Abbildung 18). Lagerung WARNUNG Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv. Feuer oder Explosionen kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen. Bei der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank • Nicht in der Nähe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie Brennstoffdämpfe entzünden können. Kraftstoffanlage Siehe Abbildung: 19, 20 Hinweis: Einige Modelle haben einen Kraftstofftank für vertikale Lagerung, wodurch der Motor für Wartungs- oder Lagerungszwecke gekippt werden kann (C, Abbildung 19). Lagern Sie das Gerät nicht in vertikaler Position und befüllen Sie den Kraftstofftank nicht über die Unterkante des Tankstutzens hinaus (D), falls vorhanden. Für weitere Anweisungen siehe das Gerätehandbuch. Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition). Kraftstofftank mit Kraftstoff auffüllen (A, Abbildung 20). Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Markierung am Tankstutzen (B) auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann. Wenn Kraftstoff für mehr als 30 Tage in einem Aufbewahrungsbehälter aufbewahrt wird, kann unbrauchbar werden. Jedes Mal, wenn der Behälter mit Kraftstoff befüllt wird, sollten Sie den gemäß Herstelleranweisungen vorgegebenen Kraftstoffstabilisator zum Kraftstoff hinzufügen. Das hält den Kraftstoff frisch und reduziert kraftstoffbedingte Probleme oder die Verunreinigung der Kraftstoffanlage. Das Entleeren des Kraftstoffs aus dem Motor ist nicht erforderlich, sofern Kraftstoffstabilisator gemäß Anweisungen hinzugefügt wurde. Vor der Aufbewahrung schalten Sie den Motor für 2 Minuten lang EIN, um den Kraftstoff und den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zu transportieren. Motoröl Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe Abschnitt Öl wechseln. Für die Modelle mit der Kennzeichnung Just Check & Add™ und Kein Ölwechsel ist ein Ölwechsel nicht erforderlich. Fehlersuche und -behebung 28 BRIGGSandSTRATTON.com Technische Daten Modell: 80000 Hubraum 7.63 ci (125 cc) Bohrung 2.362 in (60 mm) Hub 1.75 in (44,45 mm) Ölmenge 15 oz (,44 l) Elektrodenabstand .020 in (,51 mm) Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Anker-Luftspalt .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Einlassventilspiel .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Auslassventilspiel .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modell: 90000 8.64 ci (140 cc) Bohrung 2.495 in (63,4 mm) Hub 1.75 in (44,45 mm) Ölmenge 15 oz (,44 l) Elektrodenabstand .020 in (,51 mm) Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Anker-Luftspalt .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Einlassventilspiel .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Auslassventilspiel .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modell: 093J00 Hubraum 2.583 in (65,60 mm) Hub 1.75 in (44,45 mm) Ölmenge 15 oz (,44 l) Elektrodenabstand .020 in (,51 mm) Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Anker-Luftspalt 100113 Widerstandszündkerze (Modell 80000, 90000, 093J00) 692051 Widerstandszündkerze (Modell 100000) 594056 Zündkerzenschlüssel 19576 Funkenprüfer 19368 Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Nennleistungen: Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min. und für alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftfilter gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurückführen, einschließlich u. a. Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für diesen Motor ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern. Garantie Briggs & Stratton Motorgarantie Gültig ab Januar 2019 Beschränkte Garantie 9.15 ci (150 cc) Bohrung Öl - SAE 30 N o R tf ep o r ro du ct io Hubraum Ersatzteile - Modell: 80000, 90000, 093J00, 100000 n Wenden Sie sich für Unterstützung an den nächsten Händler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA). .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums jegliche Teile mit Werkstoff- oder Fertigungsmängeln oder beiden Mängeln kostenlos repariert oder ersetzt werden. Die beim Einschicken des Produkts zwecks Reparatur oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das Produkt für die Inspektion und Tests zur Verfügung stellen. Bohrung 2.688 in (68,28 mm) Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich die Garantie der handelsüblichen Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf den unten angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich zulässige Ausmaß beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land Hub 1.75 in (44,45 mm) zu Land variieren Ölmenge 15 oz (,44 l) Elektrodenabstand .030 in (,76 mm) Zündkerzen-Anzugswert 180 lb-in (20 Nm) Anker-Luftspalt .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Einlassventilspiel .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Auslassventilspiel .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Einlassventilspiel .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Auslassventilspiel .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modell: 100000 Hubraum 9.93 ci (163 cc) Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6 °C oberhalb von 25 °C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15°. Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in der Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen Geräts. Ersatzteile - Modell: 80000, 90000, 093J00, 100000 Ersatzteil Teilenummer Luftfilter, Schaumstoff (siehe Abbildung 17) 799579 Luftfilter, Papier (siehe Abbildung 18) 593260 Luftfilter-Vorfilter (siehe Abbildung 18) 4 . Standard-Garantiefristen Vanguard®; Commercial Series 1, 2, 3 3 Private Verwendung – 36 Monate Gewerbliche Nutzung – 36 Monate Modellreihe XR Private Verwendung – 24 Monate Gewerbliche Nutzung – 24 Monate Alle anderen Motoren mit Dura-Bore™-Guss-Laufbuchse Private Verwendung – 24 Monate Gewerbliche Nutzung – 12 Monate Alle anderen Motoren Private Verwendung – 24 Monate Gewerbliche Nutzung – 3 Monate 1 Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch andere Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des 29 Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.com oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler. 2 Es besteht keine Gewährleistung auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz, Notstrom-Generatoren, die für kommerzielle Zwecke verwendet werden, Nutzfahrzeuge, die schneller als 25 MPH fahren, oder Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder oder Mietrennbahnen eingesetzt werden. 3 An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren: 24 Monate bei privater Verwendung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. Commercial Series mit Herstellungsdatum vor Juli 2017: 24 Monate bei privater Verwendung, 24 Monate bei gewerblicher Nutzung. 4 Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden oder gewerblichen Endverbraucher. „EndverbraucherNutzung“ bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung“ bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen. Zur Garantie N o R tf ep o r ro du ct io Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlegen können, wird zur Bestimmung des Garantiezeitraums das Herstellungsdatum des Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist für den Erhalt von Garantieleistungen für Produkte von Briggs & Stratton nicht erforderlich. n In Australien – Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM den nächstgelegenen Vertragshändler. Sie können sich jedoch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail unter [email protected] oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach dem nächstgelegenen Vertragshändler erkundigen. Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Routinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlischt, wenn der Motor modifiziert oder die Seriennummer des Motors beschädigt oder entfernt wurde. Die Garantie deckt keine Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgendes hervorgerufen werden: 1. Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind; 2. Den Betrieb von Motoren mit zu wenig oder verschmutztem Öl oder einer falschen Schmierölsorte; 3. Die Verwendung von verschmutztem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem Ethanolanteil von über 10 % oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden; 4. Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt; 5. Auftreffen eines Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand, lose oder unsachgemäß installierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenspannung; 6. Verbundene Teile oder Baugruppen wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen; 7. Überhitzung infolge der Blockierung der Kühlrippen oder des Schwungradbereichs durch geschnittenes Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiernester oder durch den Betrieb des Motors bei ungenügender Belüftung; 8. Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle; 9. Missbrauch, Mängel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder der Lagerung des Geräts oder unsachgemäße Motorinstallation. Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & StrattonVertragshändlern erbracht. Den nächsten Vertragshändler finden Sie auf unserer Händlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer 1-800-233-3723 (in den USA). 80004537 (Rev. F) 30 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, ΗΠΑ. Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωμάτων. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, ούτως ώστε να γνωρίζετε τους κινδύνους που σχετίζονται με τους κινητήρες και πώς μπορείτε να τους αποφύγετε. Περιέχει επίσης οδηγίες για τη σωστή χρήση και φροντίδα του κινητήρα. Η Briggs & Stratton, LLC δεν γνωρίζει απαραίτητα σε ποιο είδος εξοπλισμού πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ο παρών κινητήρας και, για τον λόγο αυτό, είναι σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε τις οδηγίες λειτουργίας του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές τις αρχικές οδηγίες γιατί θα τις χρειαστείτε στο μέλλον. Σημειωση: Τα μεγέθη και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο παρέχονται μόνο για λόγους αναφοράς και ίσως διαφέρουν από το δικό σας μοντέλο. Αν έχετε απορίες, αποταθείτε στον αντιπρόσωπο της εταιρείας στην περιοχή σας. Για ανταλλακτικά ή τεχνική υποστήριξη, σημειώστε παρακάτω το μοντέλο, τον τύπο και τους κωδικούς του κινητήρα καθώς και την ημερομηνία αγοράς. Οι αριθμοί αυτοί βρίσκονται επάνω στον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Χαρακτηριστικά και χειριστήρια ). Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού. Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ υποδεικνύει πληροφορίες που θεωρούνται σημαντικές αλλά δεν αφορούν σε κινδύνους. Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν Προειδοποίηση ασφάλειας για κινδύνους που ενδέχεται να οδηγήσουν σε τραυματισμό. Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα ή εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε και να εμπεδώσετε το εγχειρίδιο χειριστή. Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος έκρηξης Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Κίνδυνος λόγω τοξικών αερίων Κίνδυνος από καυτή επιφάνεια Κίνδυνος από θόρυβο Συνιστώνται ωτοασπίδες για την παρατεταμένη χρήση. Κίνδυνος από εκτινασσόμενα αντικείμενα - Φοράτε εξοπλισμό προστασίας για τα μάτια. Κίνδυνος έκρηξης Κίνδυνος κρυοπαγημάτων Κίνδυνος ανάδρασης Κίνδυνος ακρωτηριασμού κινούμενα μέρη Χημικός κίνδυνος Κίνδυνος από θερμότητα Διαβρωτικό Ημερομηνία αγοράς Μοντέλο κινητήρα - Τύπος - Κωδικός Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού γραφείου Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές αερίων στην Ευρώπη, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το ευρωπαϊκό μας γραφείο στο: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Γερμανία. N o R tf ep o r ro du ct io Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) φάσης V (5): Τιμές διοξειδίου του άνθρακα (CO2) n Σειριακός αριθμός κινητήρα Οι τιμές διοξειδίου του άνθρακα των κινητήρων της Briggs & Stratton που διαθέτουν Πιστοποιητικό Έγκρισης Τύπου ΕΕ διατίθενται στον ιστότοπο BriggsandStratton.com εισάγοντας CO2 στο παράθυρο αναζήτησης. Πληροφορίες για την ανακύκλωση Όλα τα υλικά συσκευασίας, το χρησιμοποιημένο λιπαντικό και όλες οι μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται με βάση τους ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς. Ασφάλεια Χειριστή ΣΥΜΒΟΛΟ ΣΥΝΑΓΕΡΜΙΚΗΣ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΓΙΑ ΘΕΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΛΕΞΕΙΣ Το σύμβολο ειδοποίησης ασφαλείας προσδιορίζει πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με τους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν σωματικό τραυματισμό. Το σύμβολο συναγερμού συνοδεύεται από μια προειδοποιητική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) που υποδεικνύει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού. Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου. Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Μηνύματα για θέματα ασφάλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι κινητήρες της Briggs & Stratton® δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν προορίζονται για μετάδοση κίνησης σε: αυτοκινητίδια αναψυχής (fun-karts, go-karts), παιδικά οχήματα, οχήματα αναψυχής, αθλητικά οχήματα παντός εδάφους (ATV), μοτοσικλέτες, αερόστρωμνα οχήματα (χόβερκραφτ), αεροσκάφη ή αγωνιστικά οχήματα μη εγκεκριμένα από την Briggs & Stratton. Για πληροφορίες σχετικά με αγωνιστικά προϊόντα, επισκεφθείτε τη σελίδα www.briggsracing.com. Για οχήματα ειδικών χρήσεων και τετράτροχα οχήματα παντός εδάφους side-by-side, καλέστε το κέντρο εφαρμογών κινητήρων της Briggs & Stratton στον αριθμό 1-866-927-3349. Η μη ενδεδειγμένη χρήση του κινητήρα μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. Κατά την προσθήκη καυσίμου • Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει τουλάχιστον 2 λεπτά προτού βγάλετε την τάπα του καυσίμου. • Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά εξαεριζόμενο χώρο. 31 Κατά την εκκίνηση του κινητήρα • Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί, ο σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει). • Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί. • Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση OPEN/RUN, μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει) στη θέση FAST και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας. Κατά τη λειτουργία του εξοπλισμού • Μη δίνετε στον κινητήρα ή στον εξοπλισμό κλίση σε γωνία που προκαλεί έκχυση του καυσίμου. • Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ για να σταματήσετε τον κινητήρα. • Ποτέ μη θέτετε και μη διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εάν υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει). Κατά την αλλαγή του λαδιού • Εάν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. • Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν κλώτσημα. • Πριν να εκκινήσετε τον κινητήρα, αφαιρέστε όλα τα εξωτερικά φορτία του εξοπλισμού/κινητήρα. • Εξαρτήματα άμεσης ζεύξης όπως, μεταξύ άλλων, λεπίδες, πτερωτές, τροχαλίες, αλυσοτροχοί κλπ, πρέπει να ασφαλίζονται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα χέρια, τα πόδια, τα μαλλιά, τα ρούχα ή τα κοσμήματά σας υπάρχει κίνδυνος να ακουμπήσουν ή να πιαστούν σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Ενδέχεται να προκληθεί ακρωτηριασμός ή σοβαρής μορφής κατατεμαχισμός. • Όταν χειρίζεστε τον εξοπλισμό φροντίζετε ώστε οι προφυλακτήρες να βρίσκονται εγκαταστημένοι στη θέση τους. • Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα. • Δέστε τα μαλλιά σας αν είναι μακριά και βγάλτε τα κοσμήματά σας. • Μην φοράτε ρούχα που εφαρμόζουν χαλαρά επάνω σας, κορδόνια που κρέμονται ή είδη που θα μπορούσαν να πιαστούν στα περιστρεφόμενα εξαρτήματα του κινητήρα. N o R tf ep o r ro du ct io Όταν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για εργασίες συντήρησης • Εάν πρέπει να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το δοχείο καυσίμου, εάν είναι τοποθετημένο στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής. • Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. n • Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του λαιμού της. • Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης. • Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα. • Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί προτού θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. Κατά τη μεταφορά του εξοπλισμού • Μεταφέρετε τον εξοπλισμό με το ντεπόζιτο καυσίμου ΑΔΕΙΟ ή με τη βαλβίδα παροχής καυσίμου ΚΛΕΙΣΤΗ. Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο • Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εκκίνηση του κινητήρα προκαλεί σπινθηρισμούς. Με τον σπινθηρισμό υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτων αερίων στον χώρο. Στην περίπτωση αυτή υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης έκρηξης και πυρκαγιάς. • Εάν στην περιοχή υπάρχει διαρροή φυσικού αερίου ή υγραερίου, μη θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. • Μην χρησιμοποιείτε υγρά υποβοήθησης εκκίνησης που βρίσκονται υπό πίεση επειδή οι αναθυμιάσεις τους είναι εύφλεκτες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Είναι ΑΟΡΑΤΟ, ΑΟΣΜΟ και ΑΓΕΥΣΤΟ. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Εάν νιώσετε άρρωστοι, ζαλάδα ή αδυναμία χρησιμοποιώντας το προϊόν βγείτε έξω και αναπνεύστε καθαρό αέρα ΑΜΕΣΩΣ. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα. • Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και ενδεχόμενης διέλευσης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. • Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα. • ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, φράχτες ή άλλους μερικώς κλειστούς χώρους ακόμη και 32 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι κινητήρες που βρίσκονται σε λειτουργία παράγουν θερμότητα. Τα εξαρτήματα των κινητήρων, ιδίως ο σιγαστήρας, υπερθερμαίνονται. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού εγκαύματος από οποιαδήποτε επαφή. Τα εύφλεκτα υπολείμματα, όπως φύλλα, γρασίδι, θάμνοι κ.λπ. μπορούν να πάρουν φωτιά. • Μην αγγίξετε τον σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια αν δεν κρυώσουν. • Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. • Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη άγρια περιοχή συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιοι νόμοι ενδέχεται να ισχύουν και σε άλλες πολιτείες ή περιοχές ομοσπονδιακής δικαιοδοσίας των ΗΠΑ. Για να προμηθευτείτε πλέγμα προστασίας από σπινθήρες το οποίο είναι σχεδιασμένο για το σύστημα εξάτμισης που υπάρχει εγκατεστημένο στον συγκεκριμένο κινητήρα, αποταθείτε στον αρχικό κατασκευαστή του εξοπλισμού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν κατά λάθος προκληθούν σπινθήρες, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Αν κατά λάθος γίνει εκκίνηση του κινητήρα, υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν κάποια μέλη του σώματός σας, να τραυματιστείτε σοβαρά ή ακόμη και να ακρωτηριαστείτε ή να κοπείτε. Κίνδυνος πυρκαγιάς Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών: • Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον αναφλεκτήρα. BRIGGSandSTRATTON.com • Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση.) • Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. • Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας, τους μηχανισμούς ή τα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. • Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. • Μην χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει κατά τη λειτουργία. Κατά την εκτέλεση δοκιμών για σπινθήρα: • Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένο δοκιμαστήρα μπουζί. • Μην ελέγχετε για σπινθήρα ενώ έχετε αφαιρέσει το μπουζί. Χαρακτηριστικά και χειριστήρια Συστάσεις για το λάδι Χωρητικότητα λαδιού: Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ορισμένοι κινητήρες αποστέλλονται από την Briggs & Stratton με ή χωρίς λάδι. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο κινητήρας έχει λάδι. Εάν ξεκινήσετε τον κινητήρα χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη ζημιά, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Σας συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με την εγγύηση της Briggs & ® Stratton για καλύτερη απόδοση. Άλλα απορρυπαντικά λάδια υψηλής ποιότητας επιτρέπονται εφόσον έχουν πιστοποιηθεί για χρήση SF, SG, SH, SJ ή υψηλότερη. Μην χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα. Το ιξώδες λαδιού που είναι κατάλληλο για τον κινητήρα καθορίζεται ανάλογα με τις εξωτερικές θερμοκρασίες. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος εξωτερικών θερμοκρασιών. Οι κινητήρες στους περισσότερους εξοπλισμούς παραγωγής ισχύος εξωτερικών χώρων λειτουργούν καλά με συνθετικό λάδι 5W-30. Για εξοπλισμό που χρησιμοποιείται σε υψηλές θερμοκρασίες, ® το συνθετικό λάδι Vanguard 15W-50 παρέχει την καλύτερη προστασία. Χειριστήρια κινητήρα A. Αριθμοί αναγνώρισης κινητήρων Κωδικός - Τύπος - Μοντέλο B. Μπουζί C. Ντεπόζιτο καυσίμου και πώμα D. Φίλτρο αέρα E. Λαβή σχοινιού εκκίνησης Δείκτης στάθμης G. Εξάτμιση, προφυλακτήρας εξάτμισης (εάν υπάρχει), σήτα απορρόφησης σπινθήρων (εάν υπάρχει) H. Σχάρα αναρρόφησης αέρα I. Χειριστήριο γκαζιού (εάν υπάρχει) J. Τσοκ (εφόσον υπάρχει) K. Βαλβίδα διακοπής καυσίμου (εάν υπάρχει) L. Διακόπτης παύσης λειτουργίας (εάν υπάρχει) M. Μπαταρία (αν υπάρχει) N o R tf ep o r ro du ct io F. Σύμβολα ελέγχου του κινητήρα και τι σημαίνουν Ταχύτητα κινητήρα ΓΡΉΓΟΡΗ Ταχύτητα κινητήρα ΠΑΎΣΗ Ταχύτητα κινητήρα - ΑΡΓΉ ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ στη θέση ΚΛΕΙΣΤΌ Εκκίνηση κινητήρα - Τσοκ στη θέση ΑΝΟΙΚΤΌ Πώμα δεξαμενής καυσίμου Διακόπτης παροχής καυσίμου - ΑΝΟΙΚΤΌΣ Διακόπτης παροχής καυσίμου - ΚΛΕΙΣΤΌΣ Στάθμη καυσίμου Μέγιστη Μην γεμίσετε υπερβολικά Λειτουργία n Συγκρίνετε την εικόνα (Εικόνα: 1, 2, 3, 4, 5) με τον κινητήρα σας για να εξοικειωθείτε με τη θέση των διαφόρων χαρακτηριστικών και χειριστηρίων. A SAE 30 - Σε θερμοκρασίες κάτω των 40 °F (4 °C), η χρήση SAE 30 θα έχει ως αποτέλεσμα τη δύσκολη εκκίνηση του κινητήρα. B 10W-30 - Σε θερμοκρασίες άνω των 80 °F (27 °C), η χρήση 10W-30 θα έχει ως αποτέλεσμα την αυξημένη κατανάλωση λαδιού. Ελέγχετε συχνά τη στάθμη του λαδιού. C 5W-30 D Συνθετικό λάδι 5W-30 E Συνθετικό λάδι Vanguard 15W-50 ® Έλεγχος στάθμης και προσθήκη λαδιού Βλ. εικόνα: 6 Πριν από τον έλεγχο στάθμη ή την προσθήκη λαδιού • Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. • Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα. • Βλ. το Προδιαγραφές ενότητα σχετικά με τη χωρητικότητα λαδιού. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Κατασκευαστές εξοπλισμού ή αντιπρόσωποι ενδέχεται να έχουν προσθέσει λάδι στον κινητήρα. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα για πρώτη φορά, φροντίστε να ελέγξετε τη στάθμη λαδιού και προσθέστε λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λάδι, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη η οποία δεν θα καλύπτεται από την εγγύηση. Έλεγχος στάθμης λαδιού 1. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 6) και σκουπίστε με καθαρό πανί. 2. Τοποθετήστε και σφίξτε τον δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 6). 3. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Η σωστή στάθμη λαδιού είναι το πάνω σημείο της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 6) που απεικονίζεται στο δείκτη στάθμης. Προσθήκη λαδιού 1. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, προσθέστε αργά λάδι από την οπή πλήρωσης λαδιού του κινητήρα (C, Εικόνα 6). Μην γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και, στη συνέχεια, ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. 2. Επανατοποθετήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 6). 33 Συστάσεις για το καύσιμο Εκκίνηση του κινητήρα Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις: • Να είναι καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη. • Να έχει τουλάχιστον 87 οκτάνια/87 AKI (91 RON). Χρήση σε μεγάλο υψόμετρο, δείτε παρακάτω. • Αποδεκτή είναι η βενζίνη με έως και 10% περιεκτικότητα σε αιθανόλη (βενζόλη). ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένη βενζίνη, π.χ. E15 και E85. Δεν πρέπει να αναμειγνύετε λάδι στη βενζίνη ούτε να τροποποιείτε τον κινητήρα για να μπορεί να λειτουργήσει με εναλλακτικά καύσιμα. Η χρήση μη εγκεκριμένων καυσίμων θα προκαλέσει βλάβη στα εξαρτήματα του κινητήρα, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Για να προστατεύσετε το σύστημα καυσίμων από τον σχηματισμό ρητινών, αναμείξτε σταθεροποιητή καυσίμων μέσα στο καύσιμο. Δείτε Αποθήκευση. Δεν είναι ίδια όλα τα καύσιμα. Εάν παρουσιαστούν προβλήματα στην εκκίνηση ή τις επιδόσεις του κινητήρα, αλλάξτε προμηθευτή ή μάρκα καυσίμου. Αυτός ο κινητήρας είναι πιστοποιημένος να λειτουργεί με βενζίνη. Το σύστημα ελέγχου εκπομπών για κινητήρες με καρμπιρατέρ είναι το EM (Τροποποιήσεις κινητήρα). Τα συστήματα ελέγχου εκπομπών για κινητήρες με ηλεκτρονική έγχυση καυσίμου είναι το ECM (Μονάδα ελέγχου καυσίμου), το MPI (Ψεκασμός πολλαπλών σημείων) και, αν υπάρχει, O2S (Αισθητήρας οξυγόνου). Για κινητήρες με καρμπιρατέρ, απαιτείται ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα για να διατηρηθεί η απόδοση. Η λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη ρύθμιση θα έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη απόδοση, αυξημένη κατανάλωση καυσίμου και αυξημένες εκπομπές καυσαερίων. Για πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση για μεγάλα υψόμετρα απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Δεν ενδείκνυται η λειτουργία του κινητήρα με το κιτ για μεγάλα υψόμετρα όταν το υψόμετρο είναι μικρότερο από 762 μέτρα (2.500 πόδια). Προσθέστε καύσιμο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του είναι εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορεί να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. • Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει τουλάχιστον 2 λεπτά προτού βγάλετε την τάπα του καυσίμου. • Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου σε εξωτερικό ή σε καλά εξαεριζόμενο χώρο. • Μη γεμίζετε υπερβολικά τη δεξαμενή καυσίμων. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του λαιμού της. • Το καύσιμο πρέπει να μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φλόγες εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές ανάφλεξης. • Φροντίστε να ελέγχετε συχνά μήπως οι γραμμές, η δεξαμενή, η τάπα και οι σύνδεσμοι των σωλήνων του καυσίμου παρουσιάζουν ρωγμές ή διαρροή. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα. • Αν χυθεί καύσιμο, περιμένετε να εξατμιστεί πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. 1. Καθαρίστε την τάπα του καυσίμου ώστε να μην υπάρχουν ακαθαρσίες και κατάλοιπα. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. 2. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Εικόνα 7) με καύσιμο. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μη γεμίσετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση του λαιμού της (B). Ορισμένα μοντέλα έχουν ένδειξη στάθμης καυσίμου (C). Μη γεμίσετε τη δεξαμενή καυσίμου πάνω από τη βάση της ένδειξης στάθμης καυσίμου (D). Επανατοποθετήστε την τάπα του καυσίμου. Εκκίνηση και διακοπή της λειτουργίας του κινητήρα Βλ. εικόνα: 8, 9, 10, 11, 12 34 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. • Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί καλά στη θέση τους το μπουζί, ο σιγαστήρας εξάτμισης, η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει). • Μη θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα αν έχετε βγάλει το μπουζί. • Εάν ο κινητήρας μπουκώσει, θέστε το τσοκ (εάν υπάρχει) στη θέση ΑΝΟΙΓΜΑ/ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, μετακινήστε το γκάζι (εάν υπάρχει) στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης έως ότου τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΟΥΣ ΑΕΡΙΟΥ. Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΤΕ να το μυρίσετε, να το δείτε, ή να το γευτείτε. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα. Σε περίπτωση που αισθανθείτε αδιαθεσία, ζαλάδα ή αδυναμία κατά τη χρήση του προϊόντος, σβήστε τον κινητήρα και μεταφερθείτε ΑΜΕΣΩΣ σε χώρο με καθαρό αέρα. Επισκεφθείτε γιατρό. Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα. N o R tf ep o r ro du ct io Για κινητήρες με ηλεκτρονικό ψεκασμό καυσίμου (EFI) δεν απαιτείται ρύθμιση μεγάλου υψομέτρου. 3. • Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν κλώτσημα. n Σε υψόμετρα μεγαλύτερα από 1524 μέτρα (5.000 πόδια), είναι αποδεκτή η χρήση βενζίνης τουλάχιστον 85 οκτανίων/85 AKI (89 RON). Κατά την προσθήκη καυσίμου Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα,συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα Μεγάλο υψόμετρο Βλ. εικόνα: 7 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και τον βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. • Χρησιμοποιείτε το προϊόν ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους, μακριά από παράθυρα, πόρτες και αεραγωγούς, προκειμένου να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης και ενδεχόμενης διέλευσης του μονοξειδίου του άνθρακα σε χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. • Εγκαταστήστε ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα που λειτουργούν με μπαταρία ή βυσματούμενους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα με εφεδρική μπαταρία σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα. • ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε το προϊόν μέσα σε σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή χαμηλοτάβανα υπόγεια, φράχτες ή άλλους μερικώς κλειστούς χώρους ακόμη και αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες και παράθυρα για εξαερισμό. Το μονοξείδιο του άνθρακα μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής. • Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ τη συσκευή στην υπήνεμη πλευρά και με την εξάτμιση του κινητήρα στραμμένη μακριά από χώρους όπου βρίσκονται άνθρωποι. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο κινητήρας αυτός αποστέλλεται από την Briggs & Stratton χωρίς λάδι. Προτού εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει λιπαντικό σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο. Εάν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία χωρίς λιπαντικό, θα υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Προσδιορισμός του συστήματος εκκίνησης Πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, πρέπει να προσδιορίσετε τον τύπο του συστήματος εκκίνησης που διαθέτει ο κινητήρας σας. Ο κινητήρας σας θα διαθέτει έναν από τους ακόλουθους τύπους. • ReadyStart® και Σύστημα εκκίνησης 1 βήματος: Αυτό το σύστημα διαθέτει αυτόματο τσοκ, το οποίο ρυθμίζεται με βάση τη θερμοκρασία. Δεν διαθέτει χειροκίνητο τσοκ (μοχλό αέρος) ούτε μεμβράνη. • Σύστημα τσοκ: Το σύστημα διαθέτει τσοκ για την εκκίνηση του κινητήρα σε χαμηλές θερμοκρασίες. Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ξεχωριστό χειριστήριο τσοκ, ενώ άλλα διαθέτουν συνδυασμένο χειριστήριο τσοκ/γκαζιού. Αυτός ο τύπος δεν διαθέτει πουάρ. • Σύστημα μεμβράνης: Διαθέτει μία κόκκινη μεμβράνη για την εκκίνηση του κινητήρα σε χαμηλές θερμοκρασίες. Δεν διαθέτει ρυθμιζόμενο με το χέρι τσοκ. BRIGGSandSTRATTON.com Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, ακολουθήστε τις οδηγίες που αντιστοιχούν στον τύπο του συστήματος εκκίνησης του κινητήρα σας. Σημειωση: Ο εξοπλισμός μπορεί να διαθέτει τηλεχειρισμό. Για τη θέση και τη λειτουργία του τηλεχειρισμού ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού. ® ReadyStart και Σύστημα εκκίνησης 1 βήματος ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε μικρούς σε διάρκεια κύκλους εκκίνησης (έως πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης. 10. Ενόσω θερμαίνεται ο κινητήρας, μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (F, Εικόνα 11) στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (OPEN / RUN). Σημειωση: Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επαναλαμβανόμενες προσπάθειες, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στο BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε το 1-800-233-3723 (εντός των ΗΠΑ). 1. Ελέγξτε το λιπαντικό του κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος της στάθμης λαδιού. 2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα. 3. Μετακινήστε τη βαλβίδα διακοπής παροχής καυσίμου (Α, Σχήμα 8), εάν υπάρχει, στη θέση ΑΝΟΙΓΜΑ. 4. Μετακινήστε το χειριστήριο του γκαζιού (B, Σχήμα 8), εάν υπάρχει, στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ. 1. Ελέγξτε το λιπαντικό του κινητήρα. Βλ. ενότητα Έλεγχος στάθμης λιπαντικού . 2. 5. Πατήστε τον διακόπτη παύσης λειτουργίας (D, Εικόνα 9), εάν υπάρχει, στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα. 3. 6. Εάν το προϊόν διαθέτει μοχλό διακοπής λειτουργίας του κινητήρα (C, 10), κρατήστε τον μοχλό μαζί με τη χειρολαβή. Πιέστε τον διακόπτη παύσης (A, Εικόνα 12), εάν υπάρχει, στη θέση AΝΟΙΚΤΟ (ΟΝ). 4. 7. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε σταθερά τη χειρολαβή του σχοινιού εκκίνησης (G, Εικόνα 8). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. Γυρίστε το χειριστήριο ροπής (Β, Εικόνα 12), εάν υπάρχει, στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ (FAST). Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ (FAST). 5. Σπρώξτε την κόκκινη μεμβράνη (F, Εικόνα 12) τρεις (3) φορές. 8. Σημειωση: Η αρχική πλήρωση συνήθως δεν είναι απαραίτητη όταν επανεκκινείτε έναν ζεστό κινητήρα. Σημειωση: Αν πιέσετε το μηχανισμό αρχικής πλήρωσης πολλές φορές, μπορεί να υπερπληρώσετε τον κινητήρα με καύσιμο και να είναι δύσκολη η εκκίνησή του. Κρατήστε το μοχλό παύσης λειτουργίας του κινητήρα (C, Εικόνα 10), εάν υπάρχει, μαζί με τη χειρολαβή. 7. Κρατήστε σταθερά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης (D, Εικόνα 12). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ/ΕΚΚΙΝΗΣΗ. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μίζας, χρησιμοποιείτε μικρούς σε διάρκεια κύκλους εκκίνησης (έως πέντε δευτερόλεπτα). Περιμένετε ένα λεπτό μεταξύ των κύκλων εκκίνησης. Σημειωση: Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από επανειλημμένες προσπάθειες, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε το BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε στο 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). Σύστημα τσοκ 1. Ελέγξτε το λιπαντικό του κινητήρα. Βλ. ενότητα Έλεγχος στάθμης λιπαντικού . 2. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια μετάδοσης κίνησης του εξοπλισμού, εάν υπάρχουν, είναι αποσυμπλεγμένα. 3. Γυρίστε το διακόπτη διακοπής καυσίμου (Α, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (OPEN). 4. Γυρίστε το χειριστήριο ροπής (Β, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ (FAST). Λειτουργήστε τον κινητήρα στη θέση ΓΡΗΓΟΡΑ (FAST). 5. Μετακινήστε το χειριστήριο τσοκ (F, Εικόνα 11) στη θέση ΚΛΕΙΣΜΕΝΟ (CLOSED). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και το βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν κλώτσημα. Σημειωση: Αν ο κινητήρας δεν τεθεί σε λειτουργία μετά από επανειλημμένες προσπάθειες, επαναλάβετε τα βήματα 5, 6 και 7. Αν εξακολουθεί να μην ξεκινά, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο ή μεταβείτε στη διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε το 1-800-233-3723 (εντός των ΗΠΑ). Σβήστε τον κινητήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του είναι εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Ενδεχόμενη φωτιά ή έκρηξη μπορεί να προκαλέσουν σοβαρά εγκαύματα ή θάνατο. • Μην κλείνετε τον αέρα στο καρμπιρατέρ με το τσοκ, εφόσον υπάρχει, για να σταματήσετε τον κινητήρα. Σημειωση: Το τσοκ συνήθως δεν χρειάζεται όταν επανακινείτε ζεστό κινητήρα. 6. Πιέστε τον διακόπτη παύσης (D, Εικόνα 11), εάν υπάρχει, στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ (ΟΝ). 7. Εάν το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μοχλό τερματισμού κινητήρα (C, Εικόνα 10), κρατήστε τον μοχλό τερματισμού κινητήρα έναντι της λαβής. 8. Διακόπτης επανεκκίνησης, εάν υπάρχει: Κρατήστε καλά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης (G, Εικόνα 8). Τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης αργά, μέχρι να συναντήσετε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης (κλώτσημα) θα τραβήξει το χέρι και το βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα, συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν κλώτσημα. 9. n 6. N o R tf ep o r ro du ct io ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ταχεία επανατύλιξη του σχοινιού εκκίνησης («κλώτσημα») θα τραβήξει πίσω το χέρι και το βραχίονά σας προς τον κινητήρα πριν προλάβετε να αφήσετε το σχοινί. Ενδέχεται να υποστείτε κατάγματα,συντριπτικά κατάγματα, μώλωπες ή διαστρέμματα. Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έως ότου αισθανθείτε αντίσταση και, στη συνέχεια, τραβήξτε απότομα για να αποφύγετε τυχόν κλώτσημα. Σύστημα μεμβράνης Διακόπτης ηλεκτρικής εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε τον διακόπτη ηλεκτρικής εκκίνησης στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ (ON / START). 1. Μοχλός διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα, εάν υπάρχει: Αφήστε το μοχλό διακοπής της λειτουργίας του κινητήρα (E, Εικόνα 10). Διακόπτης παύσης λειτουργίας, εάν υπάρχει: Μετακινήστε τον διακόπτη παύσης (D, Εικόνα 9, 11, A, Εικόνα 12) στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (OFF). Χειριστήριο γκαζιού, εφόσον υπάρχει: Μετακινήστε το χειριστήριο γκαζιού (B, Εικόνα 8, 12) στη θέση ΔΙΑΚΟΠΗ (STOP). Ηλεκτρικό κουμπί εκκίνησης, εφόσον υπάρχει: Στρέψτε το ηλεκτρικό κουμπί εκκίνησης στη θέση ΚΛΕΙΣΤΟ / ΔΙΑΚΟΠΗ (OFF / STOP). Αφαιρέστε το κλειδί και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά. 2. Μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα, μετακινήστε τη βαλβίδα διακοπής παροχής καυσίμου (Α, Εικόνα 8), εάν υπάρχει, στη θέση ΚΛΕΙΣΜΕΝΟ (CLOSED). Συντήρηση 35 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν απαιτείται να γείρετε τη μονάδα για λόγους συντήρησης, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο διότι, διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας συνιστούμε να επισκέπτεστε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για να διασφαλίζεται η ομαλή λειτουργία αυτού του κινητήρα, όλα τα εξαρτήματα που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή του πρέπει να παραμένουν στη θέση τους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τυχόν ακούσια δημιουργία σπινθήρων μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτροπληξία. Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα, ακρωτηριασμό ή σχίσιμο. Κίνδυνος πυρκαγιάς Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών: Κατά τον έλεγχο για σπινθήρα: Αντικατάσταση μπουζί Αντικατάσταση φίλτρου αέρα Αντικατάσταση προφίλτρου (εάν υπάρχει) Έλεγχος συστήματος ψύξης 1 • Έλεγχος διάκενου βαλβίδας 2 1 Υπό συνθήκες σκόνης ή όταν υπάρχουν αερόφερτα υπολείμματα, να καθαρίζετε πιο συχνά. 2 Δεν είναι απαραίτητο εκτός εάν παρατηρηθούν προβλήματα στην απόδοση του κινητήρα. Καρμπιρατέρ και ταχύτητα κινητήρα Μη ρυθμίσετε ποτέ το καρμπιρατέρ και την ταχύτητα του κινητήρα. Το καρμπιρατέρ έχει ρυθμιστεί εργοστασιακά ώστε να λειτουργεί αποτελεσματικά υπό τις περισσότερες συνθήκες. Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα εξαρτήματα για να τροποποιήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. Σε περίπτωση που απαιτούνται οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Η μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα καθορίζεται από τον κατασκευαστή κατά την τοποθέτησή του κινητήρα στον εξοπλισμό. Μην υπερβείτε αυτή την ταχύτητα. Εάν δεν είστε βέβαιοι για τη μέγιστη ταχύτητα του εξοπλισμού ή τη ρυθμισμένη από το εργοστάσιο ταχύτητα του κινητήρα, απευθυνθείτε για βοήθεια σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Για την ασφαλή και ορθή λειτουργία του εξοπλισμού, η ταχύτητα του κινητήρα πρέπει να ρυθμίζεται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό συντήρησης. Σέρβις του μπουζί Βλέπε Εικόνα: 13 Ελέγξτε το διάκενο (A, Εικόνα 13) με διακενόμετρο (B). Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε εκ νέου το διάκενο. Τοποθετήστε και σφίξτε το μπουζί σύμφωνα με τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης. Σχετικά με τη ρύθμιση του διάκενου ή της ροπής σύσφιξης, ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές . N o R tf ep o r ro du ct io • Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και κρατήστε το μακριά από το μπουζί. • Αποσυνδέστε τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση). • Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. • Μην επεμβαίνετε στο ελατήριο του ρυθμιστή ταχύτητας, στους μηχανισμούς ή στα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. • Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. • Μη χτυπάτε το σφόνδυλο με σφυρί ή με άλλο σκληρό αντικείμενο, διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει ο σφόνδυλος κατά τη λειτουργία. • • • • n ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Αν κατά τη συντήρηση γείρετε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου, αν είναι εγκατεστημένο πάνω στον κινητήρα, πρέπει να είναι άδειο και η πλευρά του μπουζί να είναι προς τα πάνω. Εάν το ντεπόζιτο καυσίμου δεν είναι άδειο και γείρετε τον κινητήρα προς οποιαδήποτε άλλη κατεύθυνση, ενδέχεται να είναι δύσκολο να τον θέσετε σε λειτουργία λόγω μόλυνσης με λάδι ή βενζίνη του φίλτρου αέρα και/ή του μπουζί. • Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη διάταξη δοκιμής μπουζί. • Μην κάνετε έλεγχο για σπινθήρα έχοντας αφαιρέσει το μπουζί. Σέρβις Συστήματος ελέγχου εκπομπών Τη συντήρηση, αντικατάσταση και επισκευή των συσκευών και συστημάτων ελέγχου εκπομπών κινητήρων που χρησιμοποιούνται εκτός δρόμου μπορούν να αναλαμβάνουν ιδιώτες ή εταιρείες επισκευής Ωστόσο, τη συντήρηση του συστήματος ελέγχου εκπομπών καυσαερίων "χωρίς επιβάρυνση" πρέπει να αναλαμβάνει εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του κατασκευαστή. Δείτε τις Δηλώσεις για τον Έλεγχο εκπομπών. Πρόγραμμα συντήρησης Πρώτες 5 ώρες • Αλλαγή λαδιού κινητήρα (Δεν απαιτείται στα μοντέλα με ετικέτα Just Check & Add™ και Χωρίς αλλαγές λαδιού) Κάθε 8 ώρες ή καθημερινά • Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού κινητήρα • Καθαρισμός της περιοχής γύρω από τον σιγαστήρα εξάτμισης και τα χειριστήρια • Καθαρισμός σχάρας αναρρόφησης αέρα Κάθε 25 ώρες ή ετησίως • Καθαρισμός του φίλτρου αέρα 1 • Καθαρισμός προφίλτρου (εάν υπάρχει) Κάθε 50 ώρες ή ετησίως • Αλλαγή λαδιού κινητήρα (Δεν απαιτείται για τα μοντέλα με ετικέτα Just Check & Add™ και Χωρίς αλλαγές λαδιού) • Σέρβις συστήματος εξάτμισης Σημειωση: Σε ορισμένες περιπτώσεις, η τοπική νομοθεσία απαιτεί τη χρήση μπουζί με αντίσταση για να καταστέλλονται τα κύματα ανάφλεξης Αν ο κινητήρας σας είχε αρχικά μπουζί με αντίσταση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τύπο στις επόμενες αντικαταστάσεις. Σέρβις Συστήματος εξάτμισης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα, και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες. Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν να πιάσουν φωτιά. • Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά. • Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. • Η χρήση ή η λειτουργία του κινητήρα σε δασώδη, χλοώδη ή θαμνώδη περιοχή συνιστά παράβαση του Τμήματος 4442 του Κώδικα περί Φυσικών Πόρων της Καλιφόρνιας, εκτός εάν το σύστημα εξάτμισης διαθέτει σήτα απορρόφησης σπινθήρων που διατηρείται σε καλή λειτουργική κατάσταση, όπως ορίζεται στο Τμήμα 4442. Παρόμοιες νομοθεσίες μπορεί να ισχύουν και σε άλλες πολιτειακές ή ομοσπονδιακές δικαιοδοσίες. Για σήτα απορρόφησης σπινθήρων σχεδιασμένη για το σύστημα εξάτμισης που είναι εγκατεστημένο στον παρόντα κινητήρα, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή, το κατάστημα πώλησης ή τον αντιπρόσωπο του αρχικού εξοπλισμού. Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα εξάτμισης και του κυλίνδρου. Ελέγξτε το σιγαστήρα για ρωγμές, διάβρωση ή άλλες ζημιές. Αφαιρέστε τη σήτα απορρόφησης σπινθήρων, εφόσον υπάρχει, και ελέγξτε για ζημιές ή απόφραξη από άνθρακα. Εάν διαπιστώσετε φθορές, αντικαταστήστε τα εξαρτήματα πριν από τη χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδιου σχεδιασμού και να εγκαθίστανται στην ίδια θέση με τα γνήσια εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. Ετησίως 36 BRIGGSandSTRATTON.com Αλλαγή λιπαντικού κινητήρα • Μην εκκινείτε ποτέ και μην διατηρείτε σε λειτουργία τον κινητήρα όταν έχει αφαιρεθεί το συγκρότημα του φίλτρου αέρα (εάν υπάρχει) ή το ίδιο το φίλτρο αέρα (εάν υπάρχει). Βλ. εικόνα: 14, 15, 16 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. Οι κινητήρες που βρίσκονται σε λειτουργία παράγουν θερμότητα. Τα εξαρτήματα των κινητήρων, ιδίως ο σιγαστήρας, υπερθερμαίνονται. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού εγκαύματος από οποιαδήποτε επαφή. • Εάν αδειάζετε το λάδι από τον πάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. • Μην αγγίξετε τον σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια αν δεν κρυώσουν. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή διαλύτες για να καθαρίσετε το φίλτρο. Ο πεπιεσμένος αέρας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φίλτρο, ενώ οι διαλύτες θα το διαλύσουν. Βλ. το Πρόγραμμα Συντήρησης για τις απαιτήσεις συντήρησης. Στα διάφορα μοντέλα χρησιμοποιείται είτε φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό είτε χάρτινο φίλτρο. Ορισμένα μοντέλα ενδέχεται να διαθέτουν επίσης προφίλτρο το οποίο πλένεται και επαναχρησιμοποιείται. Συγκρίνετε τις εικόνες αυτού του εγχειριδίου με τον τύπο φίλτρου που είναι εγκατεστημένος στον κινητήρα σας και ξεκινήστε το σέρβις όπως περιγράφεται στη συνέχεια. Φίλτρο αέρα από αφρώδες υλικό Βλ. εικόνα: 17 1. Ανοίξτε το κάλυμμα (Β, Εικόνα 17). 2. Αφαιρέστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 17). 3. Πλύνετε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 17) με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Πιέστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό πάνω σε ένα καθαρό πανί για να το στεγνώσετε. 4. Για τα μοντέλα με ετικέτα Just Check & Add™ και Χωρίς αλλαγές λαδιού, δεν απαιτείται αλλαγή λαδιού. Εάν θέλετε να αλλάξετε το λιπαντικό, τότε ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία. Μουσκέψτε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 17) με καθαρό λιπαντικό κινητήρα. Για να απομακρύνετε το πλεονάζον λιπαντικό, πιέστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό μέσα σε ένα καθαρό πανί. 5. Τοποθετήστε το στοιχείο από αφρώδες υλικό (C, Εικόνα 17). 6. Κλείστε το κάλυμμα (Β, Εικόνα 17). Άδειασμα λαδιού Χάρτινο φίλτρο αέρα Το λάδι πρέπει να αποστραγγιστεί από τον πάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού. Με τον κινητήρα εκτός λειτουργίας και ενώ είναι ακόμη ζεστός, αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί (D, Εικόνα 14) και κρατήστε το μακριά από το μπουζί (E). 2. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 15). 3. Όταν αποστραγγίζετε το λάδι από τον πάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 16), κρατήστε προς τα πάνω την πλευρά κινητήρα όπου είναι το μπουζί (E). Αδειάστε το λάδι σε εγκεκριμένο δοχείο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν αδειάζετε το λάδι από τον επάνω σωλήνα πλήρωσης λαδιού, το ντεπόζιτο καυσίμου πρέπει να είναι άδειο, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος διαρροής καυσίμου και πρόκλησης πυρκαγιάς ή έκρηξης. Για να αδειάσετε το ντεπόζιτο καυσίμου, αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία έως ότου εξαντληθεί το καύσιμο και σταματήσει η λειτουργία. Προσθήκη λαδιού Βλέπε Σχήμα: 18 1. Ανοίξτε το κάλυμμα (B, Σχήμα 18). 2. Αφαιρέστε το φίλτρο (C, Σχήμα 18). 3. Αφαιρέστε το προφίλτρο (Ε, Σχήμα 18), εφόσον υπάρχει, από το φίλτρο. Για να ξεκολλήσουν τα κατάλοιπα, χτυπήστε απαλά το φίλτρο πάνω σε μια σκληρή επιφάνεια. Εάν το φίλτρο είναι πολύ βρόμικο, αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο. 4. Πλύνετε το προφίλτρο με υγρό απορρυπαντικό και νερό. Στη συνέχεια, αφήστε το να στεγνώσει καλά στον αέρα. Μη λιπαίνετε το προφίλτρο. 5. Συναρμολογήστε το στεγνό προφίλτρο, εφόσον υπάρχει, στο φίλτρο. N o R tf ep o r ro du ct io 1. n Το χρησιμοποιημένο λιπαντικό είναι επικίνδυνο απόβλητο και πρέπει να απορρίπτεται ως αρμόζει. Μην το απορρίπτετε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων. Για ασφαλείς εγκαταστάσεις απόρριψης/ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές, το κέντρο συντήρησης ή τον τοπικό αντιπρόσωπο. • Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας βρίσκεται σε οριζόντια θέση. • Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού από τυχόν υπολείμματα. • Ανατρέξτε στην ενότητα Προδιαγραφές για να δείτε τη χωρητικότητα λαδιού. 1. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού (A, Εικόνα 15) και σκουπίστε τον με ένα καθαρό πανί. 2. Προσθέστε αργά λάδι μέσα στο σημείο πλήρωσης λαδιού (C, Εικόνα 15). Μη γεμίσετε υπερβολικά. Μετά την προσθήκη του λαδιού, περιμένετε ένα λεπτό και εν συνεχεία ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. 3. Εγκαταστήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 15). 4. Αφαιρέστε τον δείκτη στάθμης λαδιού και ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού Η σωστή στάθμη λαδιού είναι στο πάνω μέρος της ένδειξης πλήρους στάθμης (B, Εικόνα 15) στο δείκτη στάθμης. 5. Επανατοποθετήστε και σφίξτε το δείκτη στάθμης (A, Εικόνα 15). 6. Συνδέστε το καλώδιο του μπουζί (D, Εικόνα 14) στο μπουζί (E). Σέρβις του φίλτρου αέρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του αποτελούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. 6. Τοποθετήστε το φίλτρο (C, Σχήμα 18). 7. Κλείστε το κάλυμμα (B, Σχήμα 18). Σέρβις Συστήματος ψύξης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η λειτουργία των κινητήρων παράγει θερμότητα. Τα εξαρτήματα του κινητήρα, και ιδιαίτερα ο σιγαστήρας, αποκτούν εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες. Τυχόν επαφή μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Υπολείμματα καύσιμων υλών, όπως φύλλα, γρασίδι, φύλλα θάμνων, κλπ. μπορούν να πιάσουν φωτιά. • Μην αγγίζετε το σιγαστήρα, τον κύλινδρο του κινητήρα και τα πτερύγια όσο είναι ακόμη θερμά. • Απομακρύνετε τα συσσωρευμένα υπολείμματα από την περιοχή του σιγαστήρα και του κυλίνδρου. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μη χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Υπάρχει κίνδυνος το νερό να μολύνει το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου. Χρησιμοποιείτε βούρτσα ή στεγνό πανί για να καθαρίσετε τον κινητήρα. Ο κινητήρας αυτός είναι αερόψυκτος Οι σκόνες και τα διάφορα υπολείμματα μπορούν να περιορίσουν την παροχή αέρα και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα, με αποτέλεσμα τη χαμηλή απόδοση και τη μείωση της διάρκειας ζωής του. 1. Χρησιμοποιείστε βούρτσα ή στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από την περιοχή αναρρόφησης αέρα. 2. Διατηρείτε τους συνδέσμους, τα ελατήρια και τους διακόπτες καθαρά 3. Φροντίστε η περιοχή γύρω και πίσω από το σιγαστήρα, αν υπάρχει, να διατηρείται καθαρή από εύφλεκτα υπολείμματα. 4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ακαθαρσίες και υπολείμματα στα πτερύγια του ψύκτη λαδιού, εφόσον υπάρχουν. Μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, υπάρχει περίπτωση να συσσωρευτούν διάφορα υπολείμματα στα πτερύγια ψύξης του κυλίνδρου και να προκαλέσουν υπερθέρμανση του κινητήρα Τα υπολείμματα αυτά δεν μπορούν να αφαιρεθούν χωρίς μερική αποσυναρμολόγηση του κινητήρα Αναθέτετε τον έλεγχο και τον καθαρισμό του 37 Αποθήκευση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις του συνιστούν εξαιρετικά εύφλεκτες και εκρηκτικές ουσίες. Σε περίπτωση πυρκαγιάς ή έκρηξης υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών εγκαυμάτων ή ακόμη και θανάτου. Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στο ντεπόζιτο • Αποθηκεύετε μακριά από φούρνους, θερμάστρες, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν πιλοτική φλόγα ή άλλες πηγές ανάφλεξης, επειδή μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη των αναθυμιάσεων καυσίμου. Σύστημα καυσίμου Βλέπε Σχήμα: 19, 20 Σημειωση: Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ντεπόζιτο καυσίμου για κατακόρυφη αποθήκευση χάρη στο οποίο επιτρέπεται να γείρει ο κινητήρας για συντήρηση ή αποθήκευση (C, Σχήμα 19). Μην αποθηκεύετε σε κατακόρυφη θέση με τη στάθμη του καυσίμου στο ντεπόζιτο να υπερβαίνει το κάτω μέρος της ένδειξης στάθμης καυσίμου (D), εάν υπάρχει. Για περισσότερες οδηγίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του εξοπλισμού. Αποθηκεύστε τον κινητήρα σε οριζόντια θέση (κανονική θέση λειτουργίας). Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου (A, Σχήμα 20) με καύσιμο. Για να υπάρχει αρκετός χώρος όταν διασταλεί το καύσιμο, μη γεμίζετε το ντεπόζιτο καυσίμου επάνω από το στόμιό του (B). Δεν είναι απαραίτητο να αποστραγγίζετε το καύσιμο από τον κινητήρα όταν έχει προστεθεί σταθεροποιητής καυσίμου σύμφωνα με τις οδηγίες. Πριν από την αποθήκευση, βάλτε τον κινητήρα σε λειτουργία για 2 λεπτά ώστε να μετακινηθεί το καύσιμο και ο σταθεροποιητής μέσα στο σύστημα καυσίμου. Λιπαντικό κινητήρα Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Ανατρέξτε στην ενότητα Αλλαγή λαδιού . Για τα μοντέλα με ετικέτα Just Check & Add™ και Χωρίς αλλαγές λαδιού, δεν απαιτείται αλλαγή λαδιού. Ανίχνευση Βλαβών Για βοήθεια, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON.com ή καλέστε στον αριθμό 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). Προδιαγραφές Μοντέλο: 80000 Κυβισμός 7.63 ci (125 cc) Διάμετρος κυλίνδρου 2.362 in (60 mm) Διαδρομή εμβόλου 1.75 in (44,45 mm) Χωρητικότητα λιπαντικού 15 oz (,44 L) Διάκενο μπουζί .020 in (,51 mm) Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 lb-in (20 Nm) Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Μοντέλο: 90000 Κυβισμός 8.64 ci (140 cc) Διάμετρος κυλίνδρου 2.495 in (63,4 mm) Διαδρομή εμβόλου 1.75 in (44,45 mm) Χωρητικότητα λιπαντικού 15 oz (,44 L) Διάκενο μπουζί .020 in (,51 mm) 38 Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 lb-in (20 Nm) Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Μοντέλο: 093J00 Κυβισμός 9.15 ci (150 cc) Διάμετρος κυλίνδρου 2.583 in (65,60 mm) Διαδρομή εμβόλου 1.75 in (44,45 mm) Χωρητικότητα λιπαντικού 15 oz (,44 L) Διάκενο μπουζί .020 in (,51 mm) Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 lb-in (20 Nm) Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Μοντέλο: 100000 Κυβισμός 9.93 ci (163 cc) Διάμετρος κυλίνδρου 2.688 in (68,28 mm) Διαδρομή εμβόλου 1.75 in (44,45 mm) Χωρητικότητα λιπαντικού 15 oz (,44 L) Διάκενο μπουζί .030 in (,76 mm) Ροπή σύσφιξης μπουζί 180 lb-in (20 Nm) Διάκενο μεταξύ επαγώγιμου και επαγωγέως .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Διάκενο βαλβίδας εισαγωγής .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Διάκενο βαλβίδας εξαγωγής .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) N o R tf ep o r ro du ct io Το καύσιμο μπορεί να ξεθυμάνει όταν διατηρείται σε δοχείο αποθήκευσης για περισσότερο από 30 ημέρες. Κάθε φορά που γεμίζετε το δοχείο με καύσιμο, προσθέστε σταθεροποιητή καυσίμου στο καύσιμο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Έτσι, το καύσιμο διατηρείται φρέσκο και μειώνονται τα προβλήματα που σχετίζονται με το καύσιμο ή τη ρύπανση στο σύστημα καυσίμου. Μοντέλο: 90000 n αερόψυκτου συστήματος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton, όπως συνιστάται στο Διάγραμμα Συντήρησης. Η ισχύς του κινητήρα μειώνεται κατά 3,5% ανά 300 μέτρα (1.000 πόδια) επάνω από το επίπεδο της θάλασσας και κατά 1% ανά 5,6° C (10° F) επάνω από τους 25° C (77° F). Ο κινητήρας λειτουργεί ικανοποιητικά σε γωνία έως 15°. Για τα επιτρεπόμενα όρια ασφαλούς λειτουργίας σε επικλινές έδαφος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του εξοπλισμού. Ανταλλακτικά - Μοντέλο: 80000, 90000, 093J00, 100000 Ανταλλακτικό εξάρτημα Αριθμός ανταλλακτικού Φίλτρο αέρα, από αφρώδες υλικό (βλ. Εικόνα Εικόνα 17) 799579 Φίλτρο αέρα, χάρτινο (βλ. Εικόνα 18) 593260 Προφίλτρο φίλτρου αέρα (βλ. Εικόνα 18) Λάδι – SAE 30 100113 Μπουζί με αντίσταση (Μοντέλο 80000, 90000, 093J00) 692051 Μπουζί με αντίσταση (Μοντέλο 100000) 594056 Μπουζόκλειδο 19576 Δοκιμαστής σπινθήρων 19368 Για κάθε εργασία συντήρησης και σέρβις του κινητήρα και των εξαρτημάτων του σας συνιστούμε να επισκέπτεστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Ονομαστικές τιμές ισχύος: Η ονομαστική τιμή της ολικής ισχύος για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται σύμφωνα με τον κώδικα J1940 για τη Διαδικασία καθορισμού της ονομαστικής ισχύος και ροπής στρέψης μικρών κινητήρων της SAE (Ένωση μηχανικών οχημάτων) και έχει υπολογιστεί σύμφωνα με τον κώδικα J1995 της SAE. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι "σ.α.λ." στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες ολικής ισχύος στη διεύθυνση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές ωφέλιμης ισχύος μετρώνται με τοποθετημένη εξάτμιση και φίλτρο αέρα, ενώ οι τιμές ολικής ισχύος λαμβάνονται χωρίς αυτά τα προσαρτήματα. Η πραγματική ολική ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την ωφέλιμη ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων παραγόντων, από τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική ολική ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε μία ποικιλία παραγόντων που περιλαμβάνει, ενδεικτικά, τα διάφορα στοιχεία του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, τροφοδότηση, ψύξη, καρμπιρατέρ, αντλία καυσίμου, κλπ.), τους BRIGGSandSTRATTON.com Εγγύηση Εγγύηση κινητήρων της Briggs & Stratton Ισχύει από Ιανουάριο 2019 Περιορισμένη εγγύηση Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι, κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που καθορίζεται παρακάτω, θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει χωρίς καμία χρέωση κάθε εξάρτημα που θα διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό λόγω υλικών ή κακοτεχνίας ή και για τους δύο αυτούς λόγους. Τα έξοδα μεταφοράς για τα προϊόντα που αποστέλλονται για επισκευή ή αντικατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους που αναφέρονται παρακάτω. Για παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM. Ο αγοραστής πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις και, στη συνέχεια, να του παρουσιάσει το προϊόν για έλεγχο και δοκιμή. από πολιτεία σε πολιτεία και από χώρα σε χώρα 4 . Βασικοί όροι εγγύησης Vanguard®, Επαγγελματική σειρά 3 1, 2, 3 Χρήση από τους καταναλωτές - 36 μήνες Εμπορική χρήση - 36 μήνες Σειρά XR Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες Εμπορική χρήση - 24 μήνες Η περίοδος εγγύησης αρχίζει από την αρχική ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο πελάτη λιανικής πώλησης ή επαγγελματία καταναλωτή. «Χρήση από τους καταναλωτές» σημαίνει προσωπική, κατ’ οίκον χρήση από καταναλωτή προϊόντων λιανεμπορίου. Ο όρος «επαγγελματική χρήση» καλύπτει κάθε άλλη χρήση, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης για σκοπούς εμπορίας, παραγωγής εισοδήματος ή ενοικίασης. Εφόσον ένας κινητήρας έχει χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικούς σκοπούς, στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης, θα θεωρείται ως κινητήρας επαγγελματικής χρήσης. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς. Εάν δεν προσκομίσετε αποδεικτικό της αρχικής αγοράς τη στιγμή της αίτησης για επισκευή βάσει της εγγύησης, ο προσδιορισμός της περιόδου εγγύησης θα βασιστεί στην ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος. Η δήλωση του προϊόντος δεν είναι απαραίτητη για να δικαιούστε υπηρεσίες εγγύησης για τα προϊόντα της Briggs & Stratton. Σχετικά με την εγγύησή σας Αυτή η περιορισμένη εγγύηση καλύπτει ελαττωματικό υλικό ή/και εργασία σε σχέση με τον κινητήρα μόνο και όχι αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για το μηχάνημα πάνω στο οποίο ενδέχεται να είναι τοποθετημένος ο κινητήρας. Η τακτική συντήρηση, τα σέρβις, οι ρυθμίσεις και η κανονική φθορά δεν καλύπτονται από αυτή την εγγύηση. Παρομοίως, η εγγύηση δεν έχει εφαρμογή αν έχουν γίνει αλλαγές ή τροποποιήσεις στον κινητήρα ή αν έχει καταστεί δυσανάγνωστος ή έχει αφαιρεθεί ο αριθμός σειράς του κινητήρα. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές ή προβλήματα απόδοσης του κινητήρα που προκλήθηκαν από: 1. Τη χρήση ανταλλακτικών που δεν είναι γνήσια ανταλλακτικά Briggs & Stratton. 2. Τη λειτουργία του κινητήρα με ανεπαρκές, μολυσμένο ή λανθασμένου τύπου λάδι λίπανσης. 3. Τη χρήση μολυσμένου ή παλιού καυσίμου, βενζίνης που περιέχει περισσότερο από 10% αιθανόλη ή τη χρήση εναλλακτικών καυσίμων όπως υγροποιημένου αερίου πετρελαίου ή φυσικού αερίου σε κινητήρες που δεν έχουν αρχικά σχεδιαστεί/κατασκευαστεί από την Briggs & Stratton για να λειτουργούν με τέτοια καύσιμα. N o R tf ep o r ro du ct io Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι έμμεσες εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό περιορίζονται στην περίοδο της εγγύησης που αναφέρεται παρακάτω ή στον βαθμό που επιτρέπεται από τον νόμο. Καμία εγγύηση δεν καλύπτει τις συμπτωματικές ή επακόλουθες ζημίες στο μέτρο που αυτό επιτρέπεται από τον νόμο. Ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν περιορισμούς όσον αφορά τη διάρκεια των σιωπηρών εγγυήσεων και ορισμένες πολιτείες ή χώρες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό της τυχαίας ή επακόλουθης ζημιάς και, συνεπώς, ο περιορισμός και η εξαίρεση που προαναφέρονται μπορεί να μην ισχύουν για εσάς. Αυτή η εγγύηση σάς παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα και, ενδεχομένως, και άλλα δικαιώματα που διαφέρουν στη διεύθυνση [email protected], ή στείλτε μας επιστολή στη διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. n περιορισμούς εφαρμογής, τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο) και τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Λόγω περιορισμών στην παραγωγή και στις δυνατότητες, η Briggs & Stratton μπορεί να χρησιμοποιήσει κινητήρα υψηλότερης ονομαστικής ισχύος αντί για τον συγκεκριμένο κινητήρα. 4. Ακαθαρσίες που μπορεί να έχουν διεισδύσει στον κινητήρα λόγω ακατάλληλης συντήρησης ή επανατοποθέτησης του φίλτρου αέρα. 5. Χτύπημα αντικειμένου με την κοπτική λεπίδα περιστροφικής μηχανής κουρέματος γρασιδιού ή από ακατάλληλη τοποθέτηση προσαρμογέων λεπίδας, φτερωτών ή άλλων διατάξεων που συνδέονται με τον στροφαλοφόρο άξονα ή από υπερβολική σύσφιξη των τραπεζοειδών ιμάντων. 6. Σχετιζόμενα εξαρτήματα ή συγκροτήματα όπως συμπλέκτες, συστήματα γραναζιών μετάδοσης κίνησης, χειριστήρια εξοπλισμού κλπ, τα οποία δεν παρέχονται από την Briggs & Stratton. 7. Υπερθέρμανση λόγω υπολειμμάτων κοπής γρασιδιού, ακαθαρσιών και υπολειμμάτων ή λόγω φωλιών τρωκτικών που προκαλούν απόφραξη ή περιορισμό ροής στα πτερύγια ψύξης ή στην περιοχή σφονδύλου ή σε λειτουργία του κινητήρα χωρίς επαρκή αερισμό. 8. Υπερβολικούς κραδασμούς λόγω υπερβολικής ταχύτητας λειτουργίας, λασκαρισμένης βάσης κινητήρα, λασκαρισμένων ή εκτός ζυγοστάθμισης κοπτικών λεπίδων ή φτερωτών ή ακατάλληλης σύζευξης μερών του εξοπλισμού με τον στροφαλοφόρο άξονα. 9. Κακή χρήση, έλλειψη τακτικής συντήρησης, αποστολή, χειρισμό ή αποθήκευση εξοπλισμού ή ακατάλληλη εγκατάσταση του κινητήρα. Όλοι οι λοιποί κινητήρες που διαθέτουν χιτώνια από χυτοσίδηρο Dura-Boret™ Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες Εμπορική χρήση - 12 μήνες Όλοι οι λοιποί κινητήρες Χρήση από τους καταναλωτές - 24 μήνες Εμπορική χρήση - 3 μήνες 1 Αυτοί είναι οι βασικοί όροι εγγύησης που παρέχει η εταιρεία μας αλλά, κατά περίπτωση, μπορεί να υπάρχουν πρόσθετες καλύψεις οι οποίες δεν προσδιορίζονται κατά τη δημοσίευση της εγγύησης. Για τους όρους εγγύησης που ισχύουν για τον κινητήρα σας, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.com ή επικοινωνήστε με τον τοπικό εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Briggs & Stratton. Το σέρβις βάσει της εγγύησης είναι διαθέσιμο μόνο μέσω των εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων σέρβις της Briggs & Stratton. Βρείτε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη αναζήτησης των αντιπροσώπων στο BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλώντας το 1-800-233-3723 (στις ΗΠΑ). 80004537 (ΑΝΑΘ. F) 2 Δεν υπάρχει εγγύηση για κινητήρες σε εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για κύρια παροχή ρεύματος στη θέση οργανισμού κοινής ωφελείας ή για εφεδρικές γεννήτριες που χρησιμοποιούνται για εμπορικούς σκοπούς, οχήματα γενικής χρήσης άνω των 25 MPH ή κινητήρες που χρησιμοποιούνται σε αγώνες ταχύτητας ή σε επαγγελματικές ή ενοικιαζόμενες πίστες. 3 Κινητήρας Vanguard εγκατεστημένος σε εφεδρικές γεννήτριες: 24 μήνες για χρήση από τους καταναλωτές, καμία εγγύηση για εμπορική χρήση. Για τις σειρές για επαγγελματική χρήση με ημερομηνία κατασκευής πριν τον Ιούλιο 2017: 24 μήνες εγγύηση για χρήση από τους καταναλωτές, 24 μήνες εγγύηση για εμπορική χρήση. 4 Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν μπορούν να εξαιρεθούν από την Αυστραλιανή Νομοθεσία περί Προστασίας των Καταναλωτών. Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων σε περίπτωση σοβαρής βλάβης και αποζημίωση σε περίπτωση οποιασδήποτε άλλης ευλόγως προβλέψιμης απώλειας ή βλάβης. Δικαιούστε επίσης επισκευή ή αντικατάσταση των προϊόντων, εάν η ποιότητα των προϊόντων είναι μη αποδεκτή, ακόμα και εάν η βλάβη δεν είναι σοβαρή. Για παροχή υπηρεσιών εντός εγγύησης, εντοπίστε τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις στον χάρτη εντοπισμού των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα BRIGGSandSTRATTON.COM ή καλέστε στο 1300 274 447 ή στείλτε μας e-mail 39 Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados. Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos asociados con el cortacésped y cómo evitarlos. También incluye instrucciones para el uso y el cuidado correctos del motor. Dado que Briggs & Stratton, LLC no sabe exactamente con qué equipo se utilizará este motor, es importante que lea atentamente estas instrucciones y las instrucciones del equipo. Conserve estas instrucciones originales para consulta futura. PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría causar lesiones menores o moderadas. AVISO indica información considerada importante, pero no relacionada con el riesgo. Símbolos de peligro y sus significados Información de seguridad acerca de los peligros que pueden provocar lesiones corporales. Lea atentamente el Manual de instrucciones antes de operar la unidad o de realizar alguna operación de servicio. Riesgo de incendio Peligro de explosión Riesgo de descarga Peligro de gases tóxicos Riesgo de superficies calientes Riesgo acústico Recomendado el uso de protección acústica para un uso prolongado. Riesgo de piezas despedidas - Utilice protección ocular. Peligro de explosión Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemania. Riesgo de congelación Riesgo de contragolpe Fase V (5) de la Unión Europea (UE): Valores de dióxido de carbono (CO2) Riesgo de amputación Piezas en movimiento Peligro químico Riesgo de calor térmico Corrosión Nota: Las figuras y las ilustraciones en este manual se proporcionan solamente a modo de referencia y pueden variar según su modelo específico. Póngase en contacto con su distribuidor si tiene preguntas. Para repuestos o para recibir asistencia técnica, registre abajo los números de modelo de motor, tipo y código junto con la fecha de compra. Estos números se encuentran en su motor (consulte la sección Características y controles ). Fecha de compra Modelo del motor - Tipo - Código Información de contacto de la oficina europea N o R tf ep o r ro du ct io Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, póngase en contacto con nuestra oficina europea en: n Número de serie del motor Los valores de dióxido de carbono de los motores de Briggs & Stratton con certificado de aprobación de la UE se pueden encontrar introduciendo CO2 en la ventana de búsqueda de BriggsandStratton.com. Información de reciclaje Todos los embalajes, el aceite usado y las baterías se deben reciclar de acuerdo con los reglamentos gubernamentales correspondientes. Seguridad del usuario SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD Y PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN El símbolo de aviso de seguridad se usa para identificar información de seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se acompaña el símbolo con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede usar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro. Mensajes de seguridad ADVERTENCIA Los motores Briggs & Stratton® no han sido diseñados ni están destinados para su uso con karts para diversión/recreo; vehículos todoterreno para uso en eventos competitivos (ATVs); motocicletas; productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos no autorizados por Briggs & Stratton. Si desea información sobre productos para eventos competitivos, consulte www.briggsracing.com. Para su uso con vehículos utilitarios y todoterreno side-by-side, póngase en contacto con Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Un uso inadecuado del motor puede provocar daños graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Cuando eche combustible graves. PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. 40 • Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible. • Llene el tanque de combustible al aire libre o en un área bien ventilada. • No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición. • Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario. • Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. BRIGGSandSTRATTON.com Al arrancar el motor • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. • Desmonte todo el equipo externo / cargas del motor antes de arrancar el motor. • Los componentes del equipo de acoplamiento directo como (sin limitarse a ellos) cuchillas, impulsores, poleas, ruedas dentadas, etc., deben estar bien fijados. • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos. • No arranque con la manivela el motor con la bujía quitada. • Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición OPEN/RUN (ABIERTO/FUNCIONAMIENTO), mueva el acelerador (si se proporciona) a la posición FAST (RÁPIDO) y arranque con la manivela hasta que el motor arranque. Cuando opere el equipo • NO incline el motor o el equipo con un ángulo que pueda ocasionar derrames de combustible. • No use el estrangulador para detener el motor. • Nunca arranque ni ponga el motor en funcionamiento sin el conjunto del filtro de aire (si dispone de él) o sin el filtro de aire (si dispone de él). ADVERTENCIA Las piezas giratorias pueden tocar o enredarse en las manos, pies, cabello, ropa o accesorios. Puede provocarse una amputación traumática o una grave laceración. • • • • Cuando cambie el aceite • Si vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de combustible debe estar vacío; de lo contrario, el combustible podría salir y provocar un incendio o una explosión. Opere el equipo con las protecciones montadas. Mantenga las manos y los pies lejos de las piezas giratorias. Recójase el pelo largo y quítese las joyas. No utilice ropa holgada, cordones colgantes u elementos que pudieran quedar atrapados. Cuando se incline la unidad para una operación de mantenimiento Cuando transporte el equipo • Transporte el equipo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de cierre del combustible en posición CERRADA. Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto. Los restos combustibles, tales como hojas, hierba, maleza, etc., pueden incendiarse. • Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de tocarlos. • Retire los residuos acumulados de la zona del silenciador y del cilindro. • Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code (Código de recursos públicos de Calfornia) utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Para obtener un supresor de chispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. N o R tf ep o r ro du ct io • Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. ADVERTENCIA Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes. n • Cuando realice un trabajo de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el tanque de combustible, si está montado en el motor, debe estar vacío para evitar que se filtre combustible y pueda provocar un incendio o una explosión. ADVERTENCIA El arranque del motor produce chispas. Las chispas pueden encender gases inflamables cercanos. Podría provocar una explosión o incendio. • Si hay una pérdida de gas natural o gas GLP en el área, no ponga el motor en marcha. • No use líquidos de arranque presurizados, ya que los vapores son inflamables. ADVERTENCIA Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica. ADVERTENCIA PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire fresco INMEDIATAMENTE. Viste a un médico. Es posible que se haya intoxicado con monóxido de carbono. • Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de ventanas, puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de monóxido de carbono y sea atraído potencialmente hacia espacios ocupados. • Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de monóxido de carbono. • NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes, sótanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si utiliza ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede permanecer durante horas, incluso después de que este producto se haya apagado. • Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor alejado de espacios ocupados. ADVERTENCIA La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Riesgo de incendio Antes de hacer ajustes o reparaciones: • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. • Desconecte la batería en la terminal negativa (sólo se aplica a motores con arranque electrónico). • Utilice solo las herramientas adecuadas. • No manipule los resortes de regulador, enlaces u otras piezas para aumentar la velocidad del motor. • Las piezas de reemplazo deben ser del mismo modelo e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, dañar la unidad o causar lesiones. • No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse durante el funcionamiento. Cuando pruebe si hay chispas: • Use un probador de bujías aprobado. • No revise la chispa si la bujía no está en su sitio. Características y controles Controles del motor Compare la ilustración (Figura: 1, 2, 3, 4, 5) con el motor para familiarizarse con la localización de las diversas funciones y mandos. A. Números de identificación del motor Modelo - Tipo - Código 41 B. Bujía C. Tanque de combustible y tapón D. Filtro de aire E. Manilla de la cuerda del motor de arranque F. Varilla G. Silenciador, protector del silenciador (si dispone de él), supresor de chispas (si dispone de él) H. Rejilla de entrada de aire I. Control de aceleración (si dispone de él) J. Estrangulador (si dispone de él) K. Válvula de cierre de combustible (si dispone de ella) L. Interruptor de parada (si dispone de él) M. Cebador (si dispone de él) Símbolos de control del motor y su significado Velocidad del motor RÁPIDO Velocidad del motor - LENTA Velocidad del motor PARADA ENCENDIDO - APAGADO A SAE 30: por debajo de los 40 ºF (4 °C), el uso de SAE 30 provocará dificultades para arrancar. B 10W-30: por encima de los 80 ºF (27 °C), el uso de 10W-30 puede provocar un aumento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con frecuencia. C 5W-30 D Sintético 5W-30 E Vanguard sintético 15W-50 ® Cómo revisar o añadir aceite Vea la figura: 6 Antes de revisar o añadir aceite Tapa del depósito de combustible Válvula de cierre de combustible - ABIERTA Nivel de combustible Máximo No llene el depósito en exceso Válvula de cierre de combustible - CERRADA n AVISO Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Es posible que los fabricantes de maquinaria o los distribuidores hayan añadido aceite al motor. Antes de poner en marcha el motor, asegúrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía. Compruebe el nivel de aceite Funcionamiento Recomendaciones sobre aceite Capacidad de aceite: Consulte la sección Especificaciones. AVISO Briggs & Stratton envía algunos motores con aceite y otros sin aceite. Asegúrese siempre de que el motor tenga aceite. Si arranca el motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños no estarán incluidos en la garantía. ® Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un mejor rendimiento. Están permitidos otros aceites detergentes de alta calidad si están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No use aditivos especiales. La temperatura exterior determina la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior que se espera. Los motores de la mayoría de equipos eléctricos de exterior funcionan bien con el aceite sintético 5W-30. Para el uso de equipos en temperaturas altas, el ® • Cerciórese de que el motor esté nivelado. • Limpie cualquier suciedad que exista en el área de llenado del aceite. • Consulte el apartado sobre Especificaciones de capacidad de aceite. Arranque del motor Estrangulador ABIERTO N o R tf ep o r ro du ct io Arranque del motor Estrangulador CERRADO aceite sintético Vanguard 15W-50 ofrece la mejor protección. 1. Saque la varilla indicadora de nivel de aceite (A, Figura 6) y séquela con un paño limpio. 2. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 6). 3. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 6) de la varilla indicadora de nivel de aceite. Adición de aceite 1. Si el nivel del aceite está bajo, añada lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 6). No llene el depósito en exceso. Después de agregar aceite, espere un minuto y revise el nivel del aceite. 2. Coloque de nuevo la varilla indicadora de nivel de aceite y apriétela (A, Figura 6). Recomendaciones sobre combustible El combustible debe cumplir estos requisitos: • Gasolina limpia, fresca y sin plomo. • Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para usos en altitudes altas, véase abajo. • También se puede utilizar gasolina con un porcentaje de hasta 10 % de etanol (gasohol). AVISO No utilice gasolinas no aprobadas, como E15 y E85. No mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos. El uso de combustibles no aprobados provocará daños en los componentes del motor, lo que no está cubierto por la garantía. Para proteger el sistema de combustible de la formación de goma, mezcle un estabilizador de combustible en el combustible. Consulte Almacenamiento. No todos los combustibles son iguales. Si se producen problemas de arranque o de rendimiento, cambie el proveedor o la marca del combustible. Este motor está certificado para funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones para motores carburados es EM (Modificaciones del motor). Los sistemas de control de emisiones para motores con inyección electrónica de combustible son ECM (Módulo de control del motor), MPI (Inyección de múltiples puertos) y, si está equipado, un O2S (Sensor de oxígeno). 42 BRIGGSandSTRATTON.com Gran altitud A altitudes superiores a los 1.524 metros (5.000 pies), es aceptable una gasolina de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Para motores carburados se requiere el ajuste de gran altitud para mantener su rendimiento. Sin este ajuste, la bomba perderá rendimiento y aumentarán el consumo de combustible y las emisiones. Para información sobre el ajuste especial para gran altitud, consulte a un concesionario autorizado Briggs & Stratton. No se recomienda hacer funcionar el motor con el ajuste para grandes alturas a altitudes inferiores a los 762 metros (2.500 pies). ADVERTENCIA PELIGRO DE GAS TÓXICO. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas tóxico que puede matar en cuestión de minutos. NO se puede percibir con la vista, el olfato ni el gusto. Aunque no pueda oler los gases de escape, podría estar expuesto a monóxido de carbono. Si comienza a sentirse mal, mareado o débil cuando use este producto, apáguelo y busque aire puro DE INMEDIATO. Viste a un médico. Es posible que se haya intoxicado con monóxido de carbono. Para motores EFI (Inyección electrónica de combustible), no es necesario realizar un ajuste de gran altura. • Ponga en funcionamiento este producto SOLO en el exterior y alejado de ventanas, puertas y respiraderos para reducir el riesgo de que se acumule gas de monóxido de carbono y sea atraído potencialmente hacia espacios ocupados. • Instale alarmas de monóxido de carbono que funcionen con baterías o alarmas de monóxido de carbono enchufables con batería de seguridad de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Las alarmas de incendios no pueden detectar gas de monóxido de carbono. • NO ponga en funcionamiento este producto en el interior de casas, garajes, sótanos, entresuelos, cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados, incluso si utiliza ventiladores o abre puertas y ventanas para ventilar. El monóxido de carbono puede acumularse rápidamente en estos espacios y puede permanecer durante horas, incluso después de que este producto se haya apagado. • Coloque SIEMPRE este producto a favor del viento y dirija el escape del motor hacia espacios desocupados. Adición de combustible Consulte la figura: 7 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. Cuando eche combustible 1. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de llenado de combustible. Retire la tapa del combustible. 2. Llene el tanque de combustible (A, Figura 7) con combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible (B). Algunos modelos tienen un indicador de nivel de combustible (C). No llene el tanque por encima de la parte inferior del indicador de nivel de combustible (D). 3. Vuelva a colocar la tapa de llenado de combustible. Arrancar y parar el motor Consulte la figura: 8, 9, 10, 11, 12 Arranque el motor AVISO Briggs & Stratton envía este producto sin aceite. Antes de poner en marcha el motor, asegúrese de añadir aceite de acuerdo con las instrucciones de este manual. Si arranca el motor sin aceite, quedará dañado sin opción a reparación y no estará cubierto por la garantía. Determine el sistema de arranque n Antes de arrancar el motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque de su motor. El sistema de arranque de su motor será de uno de los siguientes tipos. • ReadyStart® y sistema de arranque de un 1 paso: cuenta con un estrangulador automático controlado por temperatura. No dispone de un estrangulador manual ni un cebador. • Sistema de estrangulamiento: incluye un estrangulador que se utiliza para arrancar en temperaturas frías. Algunos modelos tienen un control del estrangulador independiente mientras que otros tendrán una combinación de control del estrangulador/acelerador. Este tipo no tiene un cebador. • Sistema de cebador: Este sistema lleva un cebador rojo para arrancar en bajas temperaturas. No tiene estrangulador manual. N o R tf ep o r ro du ct io • Apague el motor y deje que el motor se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible. • Llene el tanque de combustible al aire libre o en un área bien ventilada. • No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición. • Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan grietas o pérdidas. Cámbielos si es necesario. • Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. ADVERTENCIA La retracción rápida del cable de arranque (el contragolpe) tirará de su mano y su brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. Para arrancar el motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de arranque. Nota: El equipo puede tener mandos a distancia. Consulte el manual del equipo para conocer la ubicación y el funcionamiento de los mandos a distancia. ® ReadyStart y sistema de arranque de un 1 paso 1. Compruebe el aceite del motor. Consulte la sección Comprobar el nivel del aceite. 2. Asegúrese de que los controles de la unidad del equipo, si se proporcionan, están desconectados. 3. Ponga la válvula de cierre de combustible (A, Figura 8), si llevara, en la posición ABRIR. 4. Mueva el control del acelerador (B, Figura 8), si llevara, a la posición RÁPIDO. Haga funcionar el motor en posición rápido, RÁPIDO. 5. Presione el interruptor de detención (D, Figura 9), si llevara, a la posición ENCENDER. 6. Si el equipo lleva una palanca de parada del motor (C, Figura 10), sosténgala contra la manija. 7. Arranque retráctil, si llevara: Sostenga firmemente la manija del cable del estárter (G, Figura 8). Tire de la manija del cable del estárter lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Al arrancar el motor • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el depósito de combustible y el filtro de aire (si se proporcionan) están en su lugar y sujetos. • No encienda el motor con la bujía desmontada. • Si el motor se ahoga, ponga el estrangulador (si se proporciona) en la posición ABIERTO/MARCHA, mueva el acelerador (si se proporciona) a la posición RÁPIDO y arranque con la manivela hasta que el motor arranque. ADVERTENCIA La retracción rápida del cable del estárter (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. 8. Arranque eléctrico, si está equipado: Ponga el interruptor de encendido eléctrico en posición ENCENDIDO/ARRANQUE. AVISO Para prolongar la vida del estárter, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre los ciclos de arranque. 43 Nota: Si el motor no arranca tras varios intentos repetidos, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al número 1-800-233-3723 (en EE. UU). Sistema del estrangulador 1. Compruebe el aceite. Consulte el apartado Comprobar el nivel de aceite. 2. Asegúrese de que los controles de mando del equipo, si llevara, estén desactivados. 3. Mueva el cierre del combustible (A, Figura 8), si se proporciona, a la posición ABIERTO (OPEN). 4. Mueva el control del acelerador (B, Figura 8), si se proporciona, a la posición RÁPIDO (FAST). Accione el motor en la posición RÁPIDO (FAST). 5. Mueva el control del estrangulador (F, Figura 11) a la posición CERRADO (CLOSED). Nota: Si el motor no arranca tras varios intentos, repita las operaciones de los puntos 5, 6 y 7. Si aún así no arranca, contacte con su concesionario local o vaya a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al 1-800-233-3723 (en los EE. UU.). Parar el motor ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. • No cebe el carburador, si llevara, para detener el motor. 1. Interruptor de parada, si dispone de él: Cambie el interruptor de parada (D, Figura 9, 11, A, Figura 12) a la posición APAGADO (OFF). Nota: Normalmente no es necesario estrangular el motor cuando se vuelve a arrancar un motor caliente. Cambie el interruptor de parada (D, Figura 11), si dispone de él, a la posición ENCENDIDO (ON). 7. Si el producto cuenta con una palanca de detención (C, Figura 10), sosténgala contra el manillar. 8. Arranque de rebobinado, si llevara: Sostenga firmemente la manilla del cable del motor de arranque (G, Figura 8). Tire de la manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia y, luego, tire rápidamente. 9. Arranque eléctrico, si está equipado: Ponga el interruptor de encendido eléctrico en posición ENCENDIDO/ARRANQUE (ON/START). AVISO Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre los ciclos de arranque. 10. Llave de arranque eléctrico, si dispone de ella: Ponga la llave de arranque eléctrico en la posición APAGADO/DETENER (OFF/STOP). Saque la llave y guárdela en un lugar seguro lejos del alcance de los niños. 2. Una vez parado el motor, mueva la válvula de cierre del combustible (A, Figura 8), si está equipada, a la posición CERRADA (CLOSED). Mantenimiento AVISO Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible debe vaciarse y el lateral de la bujía debe estar en vertical. Si no se vacía el tanque de gasolina y el motor se inclina en cualquier otra dirección, es posible que resulte difícil arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrán ensuciado el filtro del aire y/o la bujía. N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTENCIA La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor,tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso. Control de aceleración, si dispone de él: Mueva el control del acelerador (B, Figura 8, 12) a la posición DETENER (STOP). n 6. Palanca de paro del motor , si dispone de ella: Suelte la palanca de paro del motor (E, Figura 10). A medida que el motor se caliente, mueva el control del estrangulador (F, Figura 11) a la posición ABIERTO/MARCHA (OPEN/RUN). ADVERTENCIA Cuando se realice una operación de mantenimiento que requiera inclinar la unidad, el tanque, si está montado en el motor, debe estar vacío o puede que se filtre combustible y que cause un incendio o una explosión. Recomendamos que consulte con un concesionario de servicio autorizado Briggs & Stratton para todas las operaciones de mantenimiento y servicio del motor y de sus piezas. Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, póngase en contacto con su distribuidor o vaya a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al 1-800-233-3723 (en los EE. UU.). AVISO Todos los componentes utilizados para la construcción de este motor deben estar montados para una operación correcta. Sistema del cebador 1. Compruebe el aceite. Consulte el apartado Comprobar el nivel de aceite. ADVERTENCIA Las chispas no deseadas pueden causar un incendio o una descarga eléctrica. 2. Asegúrese de que los controles de la unidad del equipo, si se proporcionan, están desconectados. Un arranque involuntario puede ocasionar enredos, amputaciones traumáticas, o laceración. 3. Cambie el interruptor de parada (A, Figura 12), si dispone de él, a la posición ENCENDIDO (ON). Riesgo de incendio. 4. Mueva el control del acelerador (B, Figura 12), si se proporciona, a la posición RÁPIDO (FAST). Accione el motor en la posición RÁPIDO (FAST). 5. Presione el cebador rojo (F, Figura 12) tres (3) veces. Nota: El estrangulador normalmente no es necesario cuando se vuelve a arrancar un motor caliente. Nota: Si presiona el cebador demasiadas veces, el combustible en exceso inundará el motor y resultará difícil arrancar. 6. Sujete la palanca de paro del motor (C, Figura 10), si se dispone de ella, contra el manillar. 7. Sostenga firmemente la manilla del cable del motor de arranque (D, Figura 12). Tire de la manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia y, luego, tire rápidamente. ADVERTENCIA La retracción rápida del cable del motor de arranque (retroceso) tirará de su mano y brazo hacia el motor más rápido de lo que imagina. Puede romperse algún hueso, provocar moratones o esguinces. Cuando arranque el motor,tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso. 44 Antes de realizar ajustes o reparaciones: • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo alejado de la bujía. • Desconecte la batería en el polo negativo (sólo se aplica a motores con arranque electrónico). • Utilice solamente las herramientas apropiadas. • NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras partes para incrementar el régimen del motor. • Las piezas de repuesto deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y causar lesiones. • No golpee el volante con un martillo o un objeto sólido ya que éste puede romperse durante el funcionamiento. Cuando revise la bujía: • Utilice un probador de bujías que esté homologado. • No revise la chispa si la bujía no está en su sitio. Servicio de control de emisiones El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de BRIGGSandSTRATTON.com control de emisiones "sin cargo alguno", esta operación debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la fábrica. Consulte la garantía del control de emisiones. • Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. • Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. • Constituye una infracción del artículo 4442 del California Public Resource Code utilizar u operar el motor en la proximidades de terrenos boscosos o de rastrojos o que estén cubiertos de hierba a menos que el sistema de escape esté equipado con un dispositivo antichispas, tal y como se define en la Sección 4442, que además se mantenga en un buen estado de funcionamiento. Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener normas legales similares. Para obtener una pantalla antichispas diseñada para el sistema de escape instalado en este motor, acuda al fabricante original del aparato o a un distribuidor. Programa de mantenimiento Primeras 5 horas • Cambio de aceite del motor (no es necesario en modelos etiquetados Just Check & Add™ y Sin cambio de aceite) Cada 8 horas o a diario • Comprobar el nivel del aceite del motor • Limpiar el área alrededor del silenciador y los controles • Limpiar la rejilla de la toma de aire Retire toda la suciedad acumulada del área del silenciador y Inspeccione el silenciador por si presenta fisuras, corrosión u otros daños. Retire la pantalla antichispas, si está instalada, e inspeccione si presenta daños o acumula carbonilla. Si están dañados, monte los repuestos antes de operar la unidad. Cada 25 horas o anualmente • Limpiar el filtro de aire 1 • Limpiar el prefiltro (si llevara) Cada 50 horas o anualmente • Cambiar el aceite del motor (no es necesario para modelos etiquetados con Just Check & Add™ y Sin cambio de aceite) • Realice el mantenimiento del sistema de escape 1 Limpiar más a menudo en condiciones de mucho polvo o con partículas suspendidas. 2 El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Los motores en funcionamiento producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven extremadamente calientes. N o R tf ep o r ro du ct io Realizar el mantenimiento del sistema de refrigeración • Revisar la holgura de la válvula 2 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. n Sustituir la bujía Sustituir el filtro de aire Cambiar el prefiltro (si dispone de él) 1 Cambio del aceite del motor Consulte la figura: 14, 15, 16 Anualmente • • • • ADVERTENCIA Las piezas de reemplazo deben ser las mismas e instalarse en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones. No es necesario a menos que se detecten problemas de rendimiento en el motor. Pueden producirse quemaduras térmicas graves al contacto. • Cuando vacía el aceite desde el tubo de llenado de aceite superior, el tanque de combustible debe estar vacío o el combustible podría salir y provocar un incendio o una explosión. • Deje que el silenciador, el cilindro del motor y las aletas se enfríen antes de tocarlos. Carburador y velocidad del motor No ajuste la velocidad del carburador ni del motor. El carburador ha sido ajustado con valores de fábrica para que pueda funcionar de un modo eficaz en la mayoría de las condiciones. NO manipule el muelle del regulador, las varillas u otras piezas para incrementar el régimen del motor. Si necesitara algún ajuste, contacte con un Distribuidor autorizado Briggs & Stratton para el servicio. AVISO El fabricante del equipo especifica la velocidad del máxima del motor instalado en el equipo. No exceda esta velocidad. Si no sabe cuál es la velocidad máxima del motor, o cómo se ha ajustado ésta en fábrica, contacte con un concesionario autorizado Briggs & Stratton para solicitar ayuda. Para una operación segura y correcta el equipo, la velocidad del motor debe ser ajustada solo por un técnico de servicio cualificado. Revisar la bujía Consulte la Figura: 13 Compruebe la distancia entre electrodos (A, Figura 13) con un calibrador de alambre (B). Si fuera necesario, reajuste la distancia entre electrodos. Monte la bujía y apriétela al par recomendado. Para información sobre el ajuste de la distancia o el par de apriete, consulte la sección Especificaciones . Nota: NOTA:En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia para suprimir señales de encendido Si un motor vino originalmente equipado con una bujía con resistencia, asegúrese de usar el mismo tipo de bujía cuando la vaya a cambiar. Remoción del sistema de escape ADVERTENCIA Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. El aceite usado es un producto de desecho peligroso y debe eliminarse de un modo correcto. No las tire a un cubo de residuos domésticos. Pregunte a las autoridades locales, a un centro de mantenimiento o a un distribuidor dónde existen instalaciones para desechar o reciclar estos residuos. Para modelos etiquetados Just Check & Add™ y Sin cambio de aceite, no se requiere el cambio de aceite. Si desea cambiar el aceite, siga el procedimiento que se muestra a continuación. Extracción del aceite Deberá drenarse el aceite por la parte superior del tubo de llenado. 1. Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el cable de la bujía (D, Figura 14) y manténgalo alejado de la bujía (E). 2. Saque la varilla medidora (A, Figura 15). 3. Cuando se drene el aceite por el tubo de llenado (C, Figura 16), mantenga en posición vertical el extremo de la bujía del motor (E). Drene el aceite en un recipiente aprobado para este fin. ADVERTENCIA Cuando se drene el aceite por el tubo de llenado, el tanque de combustible debe estar vacío o es posible que se filtre combustible y que esto cause un incendio o una explosión. Para vaciar el tanque de combustible, mantenga el funcionamiento el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Añadir aceite • Cerciórese de que la unidad esté nivelada. • Limpie toda la suciedad alrededor del área de llenado del aceite. • Consulte la sección Especificaciones para ver la capacidad del aceite. Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto. Detritos de combustibles, tales como hojas, césped, maleza, etc., pueden incendiarse. 1. Saque la varilla medidora (A, Figura 15) y límpiela con un paño limpio. 2. Vierta lentamente aceite por el orificio de llenado de aceite del motor (C, Figura 15). No llene el depósito en exceso. Después de añadir aceite, espere un minuto y luego compruebe el nivel de aceite. 45 3. Coloque y apriete la varilla medidora (A, Figura 15). 2. Mantenga las conexión, el resorte y los controles limpios. 4. Saque la varilla y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite correcto se indica en la parte superior de la señal indicadora de lleno (B, Figura 15) de la varilla. 3. Mantenga el área alrededor del silenciador y detrás de él libre de residuos combustibles. 5. Coloque de nuevo la varilla medidora y apriétela (A, Figura 15). 4. Asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en las aletas de refrigeración de aceite. 6. Conecte el cable (D, Figura 14) a la bujía (E). Mantenimiento del filtro de aire ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. • Nunca arranque y ponga en marcha el motor si se ha extraído el conjunto del filtro de aire (si se dispone de él), o se ha extraído el filtro de aire (si se dispone de él). AVISO No utilice aire a presión ni disolventes para limpiar el filtro. El aire a presión puede dañar el filtro y los disolventes disolverán el filtro. Consulte el Programa de mantenimiento para los requisitos de mantenimiento. Los motores utilizan un filtro de espuma o uno de papel. Algunos modelos pueden incluir también un prefiltro opcional que se puede lavar y volver a utilizar. Compare las ilustraciones de este manual con el tipo instalado en su motor y realice su mantenimiento de la forma descrita a continuación. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Almacenaje de combustible o de equipo con combustible en el tanque • Almacenar lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. Sistema de combustible Retire el elemento de espuma (C, Figura 17). Lave el elemento de espuma (C, Figura 17), con detergente líquido y agua. Estruje y seque el elemento de espuma en un paño limpio. 4. Empape el elemento de espuma (C, Figura 17) con aceite de motor limpio. Para eliminar el exceso de aceite de motor, estruje el elemento de espuma en un paño limpio. 5. Monte el elemento de espuma (C, Figura 17). 6. Cierre la tapa (B, Figura 17). N o R tf ep o r ro du ct io 2. 3. Nota: Algunos modelos disponen de un tanque de combustible para almacenamiento vertical que permite la inclinación del motor para su mantenimiento o almacenamiento (C, Figura 19). No lo almacene en posición vertical con el depósito lleno por encima de la parte inferior del indicador del nivel de combustible (D), si cuenta con él. Para más información, consulte el manual del equipo. n Consulte la figura: 17 1. Abra la tapa (B, Figura 17). Consulte la Figura: 18 1. Abra la tapa (B, Figura 18). Almacenaje Consulte la Figura: 19, 20 Filtro de aire de espuma Filtro de aire de papel Tras un periodo de tiempo puede acumularse suciedad en las aletas de refrigeración del cilindro y provocar el sobrecalentamiento del motor. Estos restos de suciedad no pueden eliminase sin desmontar parcialmente el motor. Pida a un concesionario autorizado de Briggs & Stratton que revise y limpie el sistema de refrigeración por aire tal como se recomienda en el Programa de mantenimiento. 2. Retire el filtro (C, Figura 18). 3. Saque el prefiltro (E, Figura 18), si llevara, del filtro. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con uno nuevo. 4. Lave el prefiltro con detergente líquido y agua. Deje que se seque completamente al aire. No engrase el prefiltro. 5. Monte el prefiltro seco, si llevara, en el filtro. 6. Monte el filtro (C, Figura 18). 7. Cierre la tapa (B, Figura 18). Remoción del Sistema de refrigeración ADVERTENCIA Los motores en marcha producen calor. Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se vuelven sumamente calientes. Almacene el motor nivelado (posición de funcionamiento normal). Llene el depósito (A, Figura 20) de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no llene el depósito por encima del cuello del tanque de combustible (B). El combustible puede contaminarse cuando se guarda en un contenedor de almacenaje durante más de 30 días. Cada vez que llene el contenedor de combustible, añada estabilizador de combustible al mismo de conformidad con lo especificado en las instrucciones del fabricante. Así mantendrá el combustible en buen estado y reducirá los problemas relacionados con el mismo o la contaminación en el sistema de combustible. No es necesario drenar el combustible del motor cuando el estabilizador de combustible se añade siguiendo las instrucciones. Antes de proceder al almacenamiento, encienda el motor durante dos minutos para mover la mezcla de combustible y estabilizador por todo el sistema de combustible. Aceite del motor Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte la sección Cambiar aceite. Para modelos etiquetados con Just Check & Add™ y Sin cambio de aceite, no se requiere cambio de aceite. Solución de problemas Si necesita ayuda, póngase en contacto con su concesionario local, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o llame al número 1-800-233-3723 (en EE.UU). Especificaciones Se pueden producir quemaduras térmicas graves al contacto. Los restos de suciedad combustibles, como hojas, césped, maleza, etc., pueden incendiarse. • Deje que el silenciador, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos. • Retire toda la suciedad del área del silenciador y del área del cilindro. AVISO No utilice agua para limpiar el motor. El agua puede contaminar el sistema de combustible. Utilice un cepillo o un paño seco para limpiar el motor. Este es un motor refrigerado por aire. La suciedad o los detritos pueden restringir el flujo de aire y provocar el sobrecalentamiento del motor, reduciendo su rendimiento y acortando su la vida útil. 1. Utilice un cepillo o un paño seco para eliminar los restos de suciedad de la rejilla de la toma de aire. 46 Modelo: 80000 Cilindrada 7.63 ci (125 cc) Diámetro interior 2.362 pulg. (60 mm) Carrera 1.75 pulg. (44,45 mm) Capacidad de aceite 15 onzas (,44 l) Separación de bujías .020 pulg. (,51 mm) Par de torsión de las bujías 180 lib.-pulg. (20 Nm) Entrehierro Inducido .006 - .014 pulg. (,15 - ,36 mm) Holgura de la válvula de admisión .004 - .008 pulg. (,10 - ,20 mm) BRIGGSandSTRATTON.com Modelo: 80000 Holgura de la válvula de escape .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modelo: 90000 Cilindrada 8.64 ci (140 cc) Diámetro interior 2.495 pulg. (63,4 mm) Carrera 1.75 pulg. (44,45 mm) Capacidad de aceite 15 onzas (,44 l) Separación de bujías .020 pulg. (,51 mm) Par de torsión de las bujías 180 lib.-pulg. (20 Nm) Entrehierro Inducido .006 - .014 pulg. (,15 - ,36 mm) Holgura de la válvula de admisión .004 - .008 pulg. (,10 - ,20 mm) Holgura de la válvula de escape .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modelo: 093J00 Automotive Engineers (Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se ajusta conforme al código SAE J1995. Los valores de par de torsión se obtienen a 2600 RPM para los motores con indicación de “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM para todos los demás; los valores de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de potencia neta se obtienen con el escape y filtro de aire instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen sin estos elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de productos que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal en determinados equipos. Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de componentes del motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad, Briggs & Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este motor. Garantía Garantía de los motores Briggs & Stratton Cilindrada 9.15 ci (150 cc) Diámetro interior 2.583 pulg. (65,60 mm) Garantía Limitada Carrera 1.75 pulg. (44,45 mm) Capacidad de aceite 15 onzas (,44 l) Separación de bujías .020 pulg. (,51 mm) Par de torsión de las bujías 180 lib.-pulg. (20 Nm) Entrehierro Inducido .006 - .014 pulg. (,15 - ,36 mm) Holgura de la válvula de admisión .004 - .008 pulg. (,10 - ,20 mm) Briggs & Stratton garantiza que, durante el periodo de garantía especificado a continuación, reparará o sustituir, sin cargo, cualquier pieza defectuosa en cuanto a materiales, mano de obra o ambos. El comprador será responsable de pagar los cargos de transporte relativos a los productos enviados para reparación o sustitución según esta garantía. Esta garantía se mantiene vigente durante los periodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos periodos y a las condiciones que se indican a continuación. Para recurrir al servicio en garantía, busque el servicio técnico autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores que hay disponible en BRIGGSandSTRATTON.com. El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe. .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modelo: 100000 Cilindrada 9.93 ci (163 cc) Diámetro interior Carrera 2.688 pulg. (68,28 mm) 1.75 pulg. (44,45 mm) Capacidad de aceite Separación de bujías Par de torsión de las bujías Entrehierro Inducido Holgura de la válvula de admisión Holgura de la válvula de escape n N o R tf ep o r ro du ct io Holgura de la válvula de escape Desde enero de 2019 15 onzas (,44 l) .030 pulg. (,76 mm) 180 lib.-pulg. (20 Nm) No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad e idoneidad para un propósito en particular, están limitadas al periodo de garantía mencionado a continuación, o en la medida que lo permita la ley. La responsabilidad por daños incidentales o indirectos queda excluida en la medida que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños indirectos o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores puede que no se apliquen en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos; también podría tener otros que varían según el estado o el país .006 - .014 pulg. (,15 - ,36 mm) La potencia del motor disminuirá un 3,5 % cada 300 metros (1000 pies) sobre el nivel del mar y 1 % cada 5,6 °C (10 °F) por encima de 25 °C (77 ° F). El motor funcionará satisfactoriamente en un ángulo de hasta 15°. Consulte el manual del operario del equipo para conocer los límites de funcionamiento permisibles en pendientes. Piezas de servicio. Modelo: 80000, 90000, 093J00, 100000 Pieza de servicio Número de pieza Filtro de aire, espuma (ver Figura 17) 799579 Filtro de aire, papel (ver Figura 18) 593260 Filtro de aire , prefiltro (consulte la figura 18) Aceite: SAE 30 100113 Bujía con resistencia (Modelo 80000, 90000, 093J00) 692051 Bujía de resistor (Modelo 100000) 594056 Llave de la bujía 19576 Comprobador de chispa 19368 Le recomendamos que se ponga en contacto con cualquier distribuidor autorizado de servicio de Briggs & Stratton para todo lo referente al mantenimiento, servicio del motor y piezas del motor. Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada modelo de motor de gasolina está indicado en una etiqueta conforme al código J1940, Procedimiento de valoración de potencia y par de torsión para motores pequeños, de la Society of . Términos de la garantía estándar .004 - .008 pulg. (,10 - ,20 mm) .004 - .008 pulg. (,10 - ,20 mm) 4 Vanguard®; Serie comercial 1, 2, 3 3 Uso del consumidor: 36 meses Uso comercial: 36 meses Serie XR Uso del consumidor: 24 meses Uso comercial: 24 meses Todos los demás motores con camisa de cilindro de fundición Dura-Bore™ Uso del consumidor: 24 meses Uso comercial: 12 meses Todos los demás motores Uso del consumidor: 24 meses Uso comercial: 3 meses 1 Estos son los términos de nuestra garantía estándar, pero en algunos casos puede haber cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la publicación. Para ver la lista de términos actuales de la garantía para su motor, acceda a BRIGGSandSTRATTON.com o contacte con su Distribuidor autorizado Briggs & Stratton. 2 No hay garantía para los motores en el equipo utilizado para la alimentación principal en lugar de una utilidad; generadores de reserva usados con fines comerciales, vehículos todoterreno que exceden los 25 mph, o motores utilizados en competiciones competitivas o en pistas comerciales o de alquiler. 3 Vanguard montado en generadores de reserva: 24 meses de uso por consumidor, no uso comercial en garantía. Serie comercial con fecha de fabricación antes de julio de 2017: 24 meses de consumo, 24 meses de uso comercial. 47 4 En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a una sustitución o un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. También tiene derecho a una reparación o sustitución de productos si estos no son de una calidad aceptable y la avería no asciende a una avería importante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.com, llame para ello al 1300 274 447, o envíe un correo electrónico u ordinario a [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. El período de garantía comienza en la fecha de compra original del primer usuario minorista o comercial. “Uso del consumidor” significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. “Uso comercial” significa todos los demás usos, como el uso para fines comerciales, de producción de renta o de alquiler. Una vez que el motor haya sido utilizado para uso comercial, será considerado como motor de uso comercial con respecto a esta garantía. Guarde su comprobante de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar el servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el periodo de garantía. No se requiere registrar el producto para obtener el servicio de garantía para los productos Briggs & Stratton. Sobre su garantía El uso de repuestos no originales de Briggs & Stratton; 2. El funcionamiento del motor con aceite lubricante insuficiente, contaminado o del tipo incorrecto; 3. El uso de combustible contaminado o pasado, o gasolina formulada con más del 10% de etanol, o el uso de combustibles alternativos como gas de petróleo licuado o gas natural en motores no diseñados o fabricados originalmente por Briggs & Stratton para operar con tales combustibles; 4. Suciedad en el motor acumulada por un mantenimiento o un montaje inadecuados del filtro de aire; 5. El impacto de un objeto contra la cuchilla de una cortadora de césped rotativa, un montaje flojo o incorrecto de adaptadores de la cuchilla, impulsores u otros dispositivos acoplados al cigüeñal, o un apriete excesivo de la correa en V; 6. Piezas o conjuntos asociados tales como embragues, transmisiones, mandos del equipo, etc., no suministrados por Briggs & Stratton; 7. El recalentamiento causado por los recortes de hierba, la suciedad o la presencia de nidos de roedores que taponan u obstruyen las aletas de refrigeración o la zona del volante, o por hacer funcionar el motor sin una ventilación suficiente; 8. Unas vibraciones excesivas debidas a un exceso de velocidad, a un montaje del motor flojo, cuchillas o impulsores desequilibrados o flojos, o el acoplamiento incorrecto de componentes del equipo al cigüeñal; 9. Un uso incorrecto, falta de mantenimiento rutinario, transporte, manipulación o almacenamiento del equipo, o un montaje incorrecto del motor. N o R tf ep o r ro du ct io 1. n Esta garantía cubre únicamente motores con material y/o mano de obra defectuosos, y no reemplazará ni reembolsará el equipo en el que esté montado el motor. El mantenimiento rutinario, las puestas a punto, el ajuste o el desgaste normal no están cubiertos por esta garantía. Del mismo modo, la garantía no es aplicable si el motor ha sido alterado o modificado o si el número de serie del motor ha sido borrado o eliminado. Esta garantía no cubre daños al motor o problemas de rendimiento provocados por: El servicio bajo garantía está disponible únicamente en los concesionarios de servicio autorizados Briggs & Stratton. Localice su concesionario de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa localizador en BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al número 1-800-233-3723 (en EE. UU.). 80004537 (Rev. F) 48 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käsikirjan sisältämien turvallisuustietojen tarkoituksena on kertoa moottoriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä sekä niiden välttämisestä. Käsikirja sisältää myös ohjeet moottorin oikeaa käyttöä ja huoltoa varten. Koska Briggs & Stratton, LLC ei välttämättä tiedä, minkä laitteen voimanlähteenä tätä moottoria käytetään, on tärkeää lukea ja ymmärtää sekä nämä ohjeet että sitä laitetta koskevat ohjeet, jota tällä moottorilla käytetään. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa käyttöä varten. Huomio: Tämän ohjekirjan kuvat ja kuvitus ovat ainoastaan viitteellisiä. Ne saattavat poiketa omasta mallistasi. Ota yhteyttä omaan paikalliseen jälleenmyyjään, jos sinulla on kysyttävää. Kirjaa moottorin malli, tyyppi ja koodinumerot sekä ostopäivä tähän varaosien hankkimista tai teknistä apua varten. Nämä numerot sijaitsevat omassa moottorissasi (katso osio Toiminnot ja hallintalaitteet). Ostopäivä Moottorin malli – Tyyppi – Varustelutaso Tulipalon vaara Räjähdysvaara Iskun vaara Myrkyllisten kaasujen vaara Kuumien pintojen vaara Meluvaara – kuulosuojainten käyttö suositeltavaa pitkäaikaisessa käytössä. Lentävän esineen vaara – käytä suojalaseja. Räjähdysvaara Paleltumisvaara Takapotkun vaara Raajan irtoamisen vaara – liikkuvia osia Kemiallinen vaara Korkean lämpötilan vaara Syövyttävä Moottorin sarjanumero Euroopan pääkonttorin yhteystiedot Jos sinulla on kysyttävää eurooppalaisista päästötasoista, ota yhteyttä Euroopan pääkonttoriimme osoitteessa: Turvallisuusviestit N o R tf ep o r ro du ct io Euroopan unioni (EU) Vaihe V (5): Hiilidioksidiarvot (CO2) n Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa. Löydät Briggs & Strattonin EU-tyyppihyväksyttyjen moottoreiden hiilidioksidiarvot kirjoittamalla CO2 sivuston BriggsandStratton.com hakuruutuun. Kierrätystiedot Kaikki pakkausjätteet, jäteöljy ja akut on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti. Käyttäjän turvallisuus Varoitusmerkki ja varoitussanat Hälytysmerkki antaa turvallisuustietoja vaaroista, jotka saattavat aiheuttaa loukkaantumisen. Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMAUTUS) käytetään varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä ja mahdollista vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran tyyppiä. VAARA merkitsee vaaraa, joka johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan, mikäli sitä ei vältetä. VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. HUOMAUTUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa lievän tai kohtalaisen loukkaantumisen. HUOMAA osoittaa tärkeitä, mutta ei vaaraan liittyviä tietoja. Varoitusmerkit ja niiden selitykset Turvallisuustietoa vaaroista, jotka voivat johtaa henkilövahinkoihin. Lue ja ymmärrä käyttöohjekirja ennen laitteen käyttöä tai huoltoa. VAROITUS Briggs & Stratton® -moottoreita ei ole suunniteltu käytettäväksi, eikä niitä saa käyttää kartingautojen, lasten, vapaa-ajan tai urheilukäyttöön tarkoitettujen mönkijöiden, moottoripyörien, ilmatyynyalusten tai ilmailuvälineiden voimanlähteenä tai ajoneuvoissa, joita käytetään kilpailuissa, joita Briggs & Stratton ei ole hyväksynyt. Saat lisätietoja kilpailutuotteistamme osoitteessa www.briggsracing.com. Halutessasi tietoja käytöstä hyötyajoneuvoissa ja mönkijöissä, ota yhteys osoitteeseen Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Moottorin epäasianmukainen käyttö saattaa johtaa vakavaan vammautumiseen tai kuolemaan. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Kun lisäät polttoainetta säiliöön • Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisäiliön korkin. • Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. • Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsisi laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle. • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. • Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. • Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin. Moottorin käynnistys • Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä. • Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. • Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) OPEN/RUN-asentoon (auki/ käynnissä), siirrä kaasu (mikäli sellainen on) FAST-asentoon (nopea) ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. Laitetta käytettäessä • Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan. • Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta. • Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna. 49 Öljyä vaihdettaessa • Sido pitkät hiukset ja riisu korut. • Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita helposti tarttuvia vaatekappaleita. • Poistaessasi öljyn täyttöputken kautta, on polttoainesäiliön oltava tyhjä. Muussa tapauksessa polttoaine voi aiheuttaa valuessaan tulipalon tai räjähdyksen. Laitetta kallistettaessa huoltoa varten • Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä; muuten polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Laitetta kuljetettaessa • Kuljeta tuotetta polttoainesäiliö TYHJENNETTYNÄ tai polttoaineen sulkuventtiili KIINNI-asennossa. Kosketus voi aiheuttaa vakavia palovammoja. Palavat jätteet, kuten lehdet, ruoho tai pensaat, voivat syttyä tuleen. Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta • Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. • Poista kerääntyneet roskat äänenvaimentimen ja sylinterin läheltä. • Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai liittovaltion alueella voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. • Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. VAROITUS Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä. Kipinöinti voi sytyttää lähistöllä sijaitsevan palavan kaasun. Seurauksena voi olla räjähdys ja tulipalo. • Jos käyttöalueella on maa- tai nestekaasuvuoto, älä käynnistä moottoria. • Älä käytä paineistettuja käynnistysapunesteitä, koska niiden höyryt syttyvät herkästi. VAROITUS Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai aiheuttaa sähköiskun. Tulipalon vaara N o R tf ep o r ro du ct io VAROITUS MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on myrkyllistä ja tappaa ihmisen muutamassa minuutissa. Sitä EI VOI nähdä, haistaa tai maistaa. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua häälle. Jos sinua alkaa oksettaa, huimata, tai tunnet olosi heikoksi laitetta käyttäessäsi, hakeudu VÄLITTÖMÄSTI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla voi olla häkämyrkytys. n Tahaton käynnistyminen voi johtaa jäsenen tarttumiseen, irtoamiseen tai vakavaan vahingoittumiseen. • Tätä laitetta saa käyttää VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista. Näin vähennetään hiilimonoksidin kerääntymisen vaaraa ja sen mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. • Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää. • Laitetta EI SAA käyttää sisällä kodeissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa, vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä saattaa kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia laitteen sammuttamisen jälkeenkin. • Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. VAROITUS Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää käynnistysnarua takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. • Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti. • Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin tai laitteen kuormitus käynnistyksen ajaksi. • Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet, juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä. VAROITUS Pyörivät osat voivat osua käsiin, jalkoihin, hiuksiin, vaatteisiin tai asusteisiin tai kietoutua niihin. Tästä voi seurata jäsenten irtoamisia tai vakavia vahingoittumisia. • Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan. • Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista. 50 Ennen säätöjä tai korjauksia: • • • • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta. Irrota akun kaapeli miinusnavasta (-) (vain sähkökäynnisteiset mallit). Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisätäksesi moottorin käyntinopeutta. • Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. • Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. Kun testaat toimivuutta: • Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. • Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti. Ominaisuudet ja hallintalaitteet Moottorin hallintalaitteet Vertaa kuvitusta (kuva: 1, 2, 3, 4, 5) omaan moottoriisi tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja säätimien sijainteihin. A. Moottorin tunnistenumerot Malli - Tyyppi - Koodi B. Sytytystulppa C. Polttoainesäiliö ja korkki D. Ilmanpuhdistin E. Narukäynnistimen kahva F. Mittatikku G. Äänenvaimennin, vaimentimen suoja (mikäli sellainen on), kipinäsuojain (mikäli sellainen on) H. Ilmanottoaukon ritilä I. Kaasuvipu (mikäli sellainen on) J. Rikastin (mikäli sellainen on) K. Polttoaineen sulkuventtiili (mikäli sellainen on) L. Sammutuskatkaisin (mikäli sellainen on) M. Primerpumppu (mikäli sellainen on) BRIGGSandSTRATTON.com Moottorin hallintalaitteiden symbolit ja niiden selitykset Moottorin käyntinopeus – NOPEA Moottorin käyntinopeus – HIDAS Moottorin käyntinopeus – SEIS PÄÄLLÄ/POIS PÄÄLTÄ Moottorin käynnistys – rikastin KIINNI Moottorin käynnistys – rikastin AUKI Polttoainesäiliön korkki Polttoaineen sulkuventtiili – AUKI Polttoaineen sulkuventtiili – KIINNI Öljyn tarkistaminen ja lisääminen Katso kuva: 6 Ennen öljyn tarkistamista tai lisäämistä • Varmista, että moottori on vaakasuorassa. • Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat. • Katso öljytilavuus Tekniset tiedot -kohdasta. HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä. Laitevalmistajat tai -myyjät ovat saattaneet lisätä moottoriin öljyä. Muista tarkistaa öljyn määrä ja lisää öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan ennen kuin käynnistät moottorin ensi kertaa. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu korjauskelvottomaksi, eikä takuu korvaa sitä. Öljytason tarkastaminen 1. Poista mittatikku (A, kuva 6) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla. 2. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 6). 3. Poista mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin (B, kuva 6) yläosaan. Öljyn lisääminen Polttoaineen määrä – maksimi Älä ylitäytä 1. Jos öljytaso on alhainen, lisää öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 6). Älä täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso. 2. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 6). Polttoainesuositukset Käyttö n Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: • Puhdas, tuore, lyijytön bensiini. • Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttöä koskevat ohjeet löytyvät jäljempänä. • Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini hyväksytään polttoaineeksi. N o R tf ep o r ro du ct io Öljyä koskevat suositukset Öljytilavuus: Katso kohta Tekniset tiedot. HUOMAA Briggs & Stratton -moottorit saatetaan toimittaa öljytäytöllä tai ilman. On aina varmistettava, että moottorissa on öljyä. Jos käynnistät moottorin ilman öljyä, se vahingoittuu, eikä sitä voi enää korjata. Takuu ei korvaa sitä. ® Parhaan tehon saavuttamiseksi suositellaan Briggs & Stratton -takuun sertifioimien öljyjen käyttöä. Muita korkealaatuisia puhdistavia öljyjä voidaan käyttää, jos niiden luokitus on SF, SG, SH, SJ tai korkeampi. Älä käytä erikoislisäaineita. Moottoriöljyn oikea viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan perusteella. Valitse paras viskositeetti odotetun ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta. Useimpien ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteiden moottorit toimivat hyvin synteettisellä 5W-30-viskositeetin öljyllä. Parhaan suojan laitteille, joita käytetään korkeissa ® lämpötiloissa, antaa synteettinen Vanguard 15W-50 -öljy. HUOMAA Älä käytä bensiiniä, joka ei täytä näitä vaatimuksia, esim. E15 tai E85. Älä sekoita öljyä bensiiniin äläkä muuta moottoria muille polttoaineille. Hyväksymättömän polttoaineen käyttö vahingoittaa moottorin komponentteja, eikä takuu ei korvaa sitä. Sekoita polttoaineeseen polttoaineen säilytysainetta suojaamaan polttoainejärjestelmää hartsin muodostumiselta. Katso Varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole samanlaisia. Polttoaineen toimittaja tai merkki tulee vaihtaa, jos moottorin käynnistyksessä tai toiminnassa esiintyy ongelmia. Tämä moottori on sertifioitu toimimaan bensiinillä. Kaasutinmoottoreiden pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Engine Modifications, moottorin modifikaatiot). Elektronisella polttoaineen ruiskutuksella varustettujen moottoreiden pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmät ovat ECM (Engine Control Module, moottorin ohjausmoduuli), MPI (Multi Port Injection, monipisteruiskutus) ja, mikäli sellainen on, O2S (Oxygen Sensor, happianturi). Korkea ilmanala Yli 1 524 metrin (5 000 jalan) korkeudessa on käytettävä vähintään 85-oktaanista/85 AKI (89 RON) polttoainetta. Kaasutinmoottoreille on suoritettava korkean ilmanalan säätö suorituskyvyn ylläpitämiseksi. Käyttö ilman korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä, lisää polttoaineen kulutusta sekä päästöjä. Saat Briggs & Strattonin valtuutetulta vähittäismyyjältä lisätietoja korkean paikan säädöistä. Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762 metrin (2 500 jalan) korkeudessa. Elektronisella polttoaineen ruiskutusjärjestelmällä (EFI) varustetuille moottoreille ei tarvitse suorittaa korkean ilmanalan säätöä. Polttoaineen lisääminen Katso kuva: 7 A SAE 30 – Alle 40 °F:n (4 °C) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttö johtaa huonoon käynnistyvyyteen. B 10W-30 – Käytettäessä 10W-30-öljyä yli 80 °F:n (27 °C) lämpötilassa öljyn kulutus saattaa lisääntyä. Öljyn määrä tulee tarkistaa usein. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. C 5W-30 Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. D Synteettinen 5W-30 E Synteettinen Vanguard 15W-50 ® Polttoainetta lisätessä • Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuutin ajan, ennen kuin avaat bensiinisäiliön korkin. • Täytä tankki ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa. • Älä ylitäytä polttoainesäiliötä. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle. 51 • Rikastinjärjestelmä: Tässä on rikastin käytettäväksi laitetta käynnistettäessä matalissa lämpötiloissa. Joissain malleissa on erillinen rikastimen ohjain ja toisissa on rikastimen ja kaasuvivun yhdistelmä. Tässä tyypissä ei ole primerpumppua. • Primerpumppujärjestelmä: Järjestelmä sisältää punaisen pumppupainikkeen, jota käytetään käynnistettäessä moottoria kylmässä lämpötilassa. Moottorissa ei ole manuaalista rikastinta. • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä, lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä. • Tarkista polttoaineputket, säiliö, korkki ja liitokset murtumien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa. • Jos polttoainetta läikkyy koneelle, odota sen haihtumista, ennen kuin käynnistät moottorin. 1. Puhdista lika ja roskat polttoainesäiliön korkin ympäriltä. Irrota polttoainesäiliön korkki. 2. Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 7) polttoaineella. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä täytä polttoainesäiliön kaulan alareunaa korkeammalle (B). Joissakin malleissa on polttoainemäärän ilmaisin (C). Älä täytä säiliötä polttoainemäärän ilmaisimen pohjaa (D) korkeammalle. 3. Kierrä korkki takaisin paikalleen. Moottorin käynnistäminen ja sammuttaminen Katso kuva: 8, 9, 10, 11, 12 Moottorin käynnistys VAROITUS Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää käynnistysnarua takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Käynnistä moottori noudattamalla käytössäsi olevaa käynnistysjärjestelmätyyppiä koskevia ohjeita. Huomio: Laite saattaa olla varustettu etäohjaimilla. Tarkista etäohjainten sijainti ja toiminta laitteen käyttöoppaasta. ® ReadyStart ja 1-Step-käynnistysjärjestelmä 1. Tarkasta moottoriöljy. Katso kohta Öljytason tarkastaminen. 2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli sellaisia on, ovat vapaalla. 3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 8), mikäli sellainen on varusteena, AUKIasentoon. 4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 8), mikäli sellainen on varusteena, NOPEA-asentoon. Käytä moottoria NOPEA-asennossa. 5. Työnnä pysäytyskytkin (D, kuva 9), mikäli sellainen on, ON-asentoon. 6. Jos tuotteessa on moottorin pysäytysvipu (C, kuva 10), pidä sitä kahvaa vasten. 7. Käsikäynnistin, mikäli sellainen on: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (G, kuva 8). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. VAROITUS Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti. N o R tf ep o r ro du ct io n • Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti. VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Moottorin käynnistys • Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainekorkki ja ilmanpuhdistin (mikäli sellainen on) ovat paikoillaan ja kiinnitettyinä. • Älä pyöritä moottoria sytytystulppa irrotettuna. • Jos moottori tulvii, aseta rikastin (mikäli sellainen on) AUKI/KÄYNNISSÄasentoon, siirrä kaasu (mikäli sellainen on) NOPEA-asentoon ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. 8. Sähkökäynnistin, mikäli sellainen on: Käännä sähkökäynnistin ON/STARTasentoon. HUOMAA Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä. Huomio: Mikäli moottori ei käynnisty useamman yrityksen jälkeen, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.com tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). Rikastinjärjestelmä VAROITUS MYRKYLLISEN KAASUN VAARA. Moottorin pakokaasu sisältää häkää, joka on myrkyllistä ja saattaa olla kuolettavaa muutamassa minuutissa. Häkä EI näy, haise eikä tunnu. Vaikka et haistaisikaan pakokaasun hajua, voit altistua häälle. Jos voit pahoin tai jos sinua pyörryttää tai heikottaa tuotetta käyttäessäsi, sammuta se ja siirry HETI raittiiseen ilmaan. Hakeudu lääkärin hoitoon. Sinulla saattaa olla häkämyrkytys. • Tätä laitetta saa käyttää VAIN ulkotiloissa, kaukana ikkunoista, ovista tai tuuletusaukoista. Näin vähennetään hiilimonoksidin kerääntymisen vaaraa ja sen mahdollista joutumista tiloihin, joissa oleskellaan. • Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät havaitse häkää. • Laitetta EI SAA käyttää sisällä kodeissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa, vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa tiloissa, vaikka niissä olisikin tuulettimia tai avoimia ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä saattaa kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä tuntikausia laitteen sammuttamisen jälkeenkin. • Laite tulee AINA asettaa siten, että se on tuulen alapuolella ja että pakoputki osoittaa poispäin tiloista, joissa oleskellaan. HUOMAA Tämä moottori on lähetetty Briggs & Strattonin tehtaalta sisältämättä öljyä. Muista ennen moottorin käynnistämistä lisätä öljyä tämän ohjekirjan ohjeiden mukaan. Jos moottori käynnistetään ilman öljyä, se vaurioituu, eikä sitä voi enää korjata. Takuu ei korvaa sitä. Käynnistysjärjestelmän selvittäminen Ennen moottorin käynnistämistä on otettavaa selvää, millainen käynnistysjärjestelmä moottorissa on. Moottorissa on toinen seuraavista järjestelmistä. • ReadyStart® ja 1-Step-käynnistysjärjestelmä: Siinä on lämpötilaohjattu automaattirikastin. Siinä ei ole manuaalista rikastinta tai primerpumppua. 52 1. Tarkasta moottoriöljy. Katso Tarkasta öljytaso -osio. 2. Varmista, että laitteen mahdolliset käyttölaitteet ovat vapaalla. 3. Siirrä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 8), mikäli sellainen on, OPEN-asentoon (auki). 4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 8), mikäli sellainen on, FAST-asentoon (nopea). Käytä moottoria FAST-asennossa. 5. Siirrä rikastin (F, kuva 11) CLOSED-asentoon (kiinni). Huomio: Rikastinta ei yleensä tarvitse käyttää lämmintä moottoria käynnistettäessä. 6. Paina sammutuskatkaisin (D, kuva 11), mikäli sellainen on, ON-asentoon (päällä). 7. Mikäli tuote on varustettu moottorin sammutusvivulla (C, kuva 10), pidä moottorin sammutusvipua kahvaa vasten. 8. Käsikäynnistin, mikäli sellainen on: Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (G, kuva 8). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. VAROITUS Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja sitten vetää nopeasti. 9. Sähkökäynnistin, mikäli sellainen on: Käännä sähkö käynnistin ON/STARTasentoon. HUOMAA Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko käynnistysyritysten välillä. BRIGGSandSTRATTON.com Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (F, kuva 11) OPEN/RUN-asentoon. Huomio: Mikäli moottori ei käynnisty useiden yritysten jälkeen, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai mene osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.com tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). Tahaton käynnistyminen voi johtaa takertumiseen, traumaattiseen amputaatioon tai haavautumiseen. Tulipalon vaara Primerpumppujärjestelmä 1. Tarkasta moottoriöljy. Katso Tarkasta öljytaso -osio. 2. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli sellaisia on, ovat vapaalla. 3. Paina sammutuskatkaisin (A, kuva 12), mikäli sellainen on, ON-asentoon (päällä). 4. Siirrä kaasuvipu (B, kuva 12), mikäli sellainen on, FAST-asentoon (nopea). Käytä moottoria FAST-asennossa. 5. Paina punaista primerpumppua (F, kuva 12) kolme (3) kertaa. Huomio: Primeriä ei yleensä tarvitse käyttää lämmintä moottoria käynnistettäessä. Huomio: Jos painat pumppupainiketta liian monta kertaa, moottori saa liikaa polttoainetta, minkä jälkeen sen käynnistäminen on hankalaa. 6. Paina sammutinvipu (C, kuva 10), mikäli sellainen on, kahvaa vasten. 7. Tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (D, kuva 12). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastuksen, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. VAROITUS Käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi olla luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja sitten vetää nopeasti. Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä: • • • • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta. Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit). Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. Älä koske keskipakosäätimen jouseen, niveliin tai muihin osiin moottorin nopeuden lisäämiseksi. • Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. • Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana. Sytytyskipinän testaaminen: • Käytä hyväksyttyä sytytystulpan testeriä. • Älä tarkista kipinöintiä sytytystulpan ollessa irti. Päästöjenrajoitusjärjestelmän huolto Päästöjenrajoitusjärjestelmän laitteiden ja osien huollon, vaihdon tai korjauksen voi suorittaa mikä tahansa työkonemoottoreiden korjausliike tai yksityinen korjaaja. Pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, jos työn suorittaa tehtaan valtuuttama jälleenmyyjä. Katso päästöjen rajoitusta koskevat lauselmat. Huoltoaikataulu N o R tf ep o r ro du ct io Huomio: Jos moottori ei käynnisty usean yrityksen jälkeen, toista vaiheet 5, 6 ja 7. Jos se ei edelleenkään käynnisty, ota yhteyttä jälleenmyyjääsi tai mene osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.com tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). Moottorin sammutus VAROITUS Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. n 10. 5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen • Vaihda moottoriöljy (Ei tarpeen malleille Just Check & Add™ ja Ei öljynvaihtoa) 8 tunnin välein tai päivittäin VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • Älä sammuta moottoria käyttämällä rikastinta, mikäli sellainen on. 1. Moottorin sammutusvipu, mikäli sellaisella varustettu: Vapauta moottorin sammutusvipu (E, kuva 10). Sammutuskatkaisin, mikäli sellainen on: Paina sammutuskatkaisin (D, kuva 9, 11, A, kuva 12) OFF-asentoon. Nopeudensäädin, mikäli sellainen on: Siirrä kaasuvipu (B, kuva 8, 12) STOPasentoon. Sähkökäynnistimen avain, mikäli sellainen on: Käännä sähkökäynnistimen avain OFF/STOP-asentoon. Poista avain ja pidä se turvallisessa paikassa poissa lasten ulottuvilta. 2. Kun moottori on sammunut, käännä polttoaineen sulkuventtiili (A, kuva 8), mikäli sellainen on, CLOSED-asentoon (kiinni). Huolto HUOMAA Jos moottori kallistetaan huollon ajaksi, moottoriin kiinnitetyn polttoainesäiliön on oltava tyhjä ja sytytystulpan puolen on oltava ylöspäin. Jollei polttoainesäiliö ole tyhjä ja moottoria kallistetaan muuhun suuntaan, käynnistys voi vaikeutua, koska öljy tai bensiini voi liata ilmanpuhdistimen ja/tai sytytystulpan. VAROITUS Tehdessäsi huoltotoimenpiteitä, jotka vaativat laitteen kallistamista, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden varaosia koskevissa kysymyksissä. HUOMAA Kaikkien tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla. • Tarkasta moottorin öljytaso • Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö • Puhdista ilmanottoaukon ritilä 25 tunnin välein tai vuosittain • Puhdista ilmansuodatin 1 • Puhdista esipuhdistin (mikäli sellainen on) 50 tunnin välein tai vuosittain • Vaihda moottoriöljy (Ei tarpeen Just Check & Add™- ja Ei öljynvaihtoa malleille) • Pakojärjestelmän huolto Vuosittain • • • • Vaihtamaan sytytystulppa Vaihda ilmanpuhdistin Vaihda esipuhdistin (jos sellainen on) Huolla jäähdytysjärjestelmä • Tarkista venttiilin välys 1 2 1 2 Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa. Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia. Kaasutin ja moottorin käyntinopeus Älä koskaan tee säätöjä kaasuttimeen tai moottorin kierroslukuun. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti yleisimmissä olosuhteissa. Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia muuttaaksesi moottorin käyntinopeutta. Jos moottoriin on tehtävä mitä tahansa säätöjä, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. HUOMAA Laitevalmistaja määrittää laitteeseen asennetun moottorin enimmäiskäyntinopeuden. Älä ylitä tätä nopeutta. Jos et tiedä varmasti moottorin enimmäiskäyntinopeutta tai tehdasasetteista käyntinopeutta, ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen. Laitteen turvallisen ja oikean toiminnan varmistamiseksi moottorin käyntinopeuden saa säätää ainoastaan valtuutettu huoltoteknikko. 53 Huolla sytytystulpat Katso kuva . 13 Tarkista rako (A, kuva 13) lankatulkilla (B). Säädä rako tarvittaessa uudelleen. Asenna ja kiristä sytytystulppa suositeltuun momenttiin. Katso rakoa ja kiristysmomenttia koskevat tiedot kohdasta Tekniset tiedot . Huomio: Eräissä maissa laki vaatii vastussytytystulppien käyttämistä sytytyksestä aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa. VAROITUS Kun poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai räjähdys. Jos haluat tyhjentää polttoainesäiliön, anna moottorin käydä, kunnes se sammuu polttoaineen loppuessa. Öljyn lisääminen • Varmista, että moottori on vaakasuorassa. • Puhdista öljyntäyttöalueelta kaikki roskat. • Katso öljytilavuus kohdasta Tekniset tiedot . Pakokaasujärjestelmän huoltaminen Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Tarkasta äänenvaimentimen halkeamat, syöpymiset tai muut vauriot. Poista kipinäsuojus, jos varusteena, ja tarkasta vaurioiden tai hiilitukoksen varalta. Jos vaurioita löytyy, asenna varaosat ennen käyttöä. VAROITUS Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. Moottoriöljyn vaihtaminen Katso kuva: 14, 15, 16 VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Kosketus voi aiheuttaa vakavia palovammoja. • Kun poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön täytyy olla tyhjä, tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos, mistä saattaa seurata tulipalo tai räjähdys. • Anna äänenvaimentimen, moottorin sylinterin ja ripojen jäähtyä, ennen kuin kosket niihin. Käytetty öljy on ongelmajätettä, ja se on hävitettävä asianmukaisesti. Älä hävitä sitä talousjätteen mukana. Tarkista paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, huollosta tai jälleenmyyjältä turvallisen jätehuollon/kierrätyksen sijainti. Malleille Just Check & Add™ ja Ei öljynvaihtoa öljyn vaihto ei ole tarpeen. Jos haluat vaihtaa öljyn, noudata jäljempänä esitettyä tapaa. Öljyn poistaminen Öljy on poistettava öljyntäyttöputken yläpään kautta. 1. 3. Asenna ja kiristä mittatikku (A, kuva 15). 4. Irrota mittatikku ja tarkasta öljytaso. Öljytaso on oikea, kun öljy ulottuu mittatikun täyttä tasoa osoittavan merkin yläosaan (B, kuva 15). 5. Asenna ja kiristä mittatikku uudelleen (A, kuva 15). 6. Kytke sytytystulpan johto (D, kuva 14) sytytystulppaan (E). Ilmanpuhdistimen huolto VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. • Moottoria ei saa koskaan käynnistää tai käyttää, jos ilmanpuhdistinyksikkö (jos sellainen on) tai ilmansuodatin (jos sellainen on) on irrotettu. HUOMAA Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuottimia. Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet sulattavat sen. Katso huoltovaatimukset Huoltoaikataulusta. Eri malleissa on joko vaahtomuovi- tai paperisuodatin. Joissakin malleissa on lisäksi esipuhdistin, joka voidaan pestä ja käyttää uudelleen. Vertaa tämän käyttöoppaan kuvitusta omaan koneeseesi asennettuun malliin ja huolla se seuraavalla tavalla. Vaahtomuovisuodatin Katso kuva: 17 1. Avaa suojus (B, kuva 17). 2. Poista vaahtomuovielementti (C, kuva 17). 3. Pese vaahtomuovielementti (C, kuva 17) nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Purista elementti kuivaksi puhtaan kankaan sisällä. 4. Kyllästä vaahtomuovielementti (C, kuva 17) puhtaalla moottoriöljyllä. Poista ylimääräinen öljy elementistä puristamalla sitä puhtaan kankaan sisällä. 5. Asenna suodatinelementti (C, kuva 17). 6. Sulje kansi (B, kuva 17). Paperinen ilmansuodatin Katso kuvaa: 18 1. Avaa suojus (B, kuva 18). 2. Irrota suodatin (C, kuva 18). 3. Irrota mahdollinen esipuhdistin (E, kuva 18) suodattimesta. Irrota roskat napauttamalla suodatinta varovasti kovaa pintaa vasten. Vaihda erityisen likainen suodatin uuteen. 4. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna esipuhdistimen kuivua kokonaan. Esipuhdistinta ei saa öljytä. 5. Asenna kuiva esipuhdistin, mikäli sellainen on, suodattimeen. 6. Asenna suodatin (C, kuva 18). 7. Sulje kansi (B, kuva 18). Sammuta moottori. Kun moottori on vielä lämmin, irrota sytytystulpan johto (D, kuva 14) ja vie se pois sytytystulpan (E) luota. 2. Poista mittatikku (A, kuva 15). 3. Tyhjentäessäsi öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta (C, kuva 16), pidä moottorin sytytystulpalla (E) varustettu pää ylöspäin. Valuta öljy hyväksyttyyn säiliöön. 54 Poista mittatikku (A, kuva 15) ja pyyhi se puhtaalla kankaalla. Valuta öljyä hitaasti moottorin täyttöaukkoon (C, kuva 15). Älä täytä liikaa. Odota lisäyksen jälkeen minuutti ja tarkasta öljytaso uudelleen. N o R tf ep o r ro du ct io • Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. • Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. • Kalifornian luonnonvaralain 4442 §:n mukaan on kiellettyä käyttää tai ajaa laitetta metsä-, pensas- tai ruohopeitteisellä maalla tai sellaisen lähellä, ellei pakojärjestelmään ole asennettu 4442 §:n mukaista toimintakuntoista kipinäsuojaa. Muissa osavaltioissa tai eri liittovaltioiden alueilla voi olla voimassa samanlaisia lakeja. Ota yhteys alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan kipinänsammuttimen. 1. 2. n VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. BRIGGSandSTRATTON.com Jäähdytysjärjestelmän huoltaminen VAROITUS Moottorin käydessä syntyy lämpöä. Moottorin osat, erityisesti vaimennin, tulevat erittäin kuumiksi. Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja. Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan. • Anna vaimentimen, moottorin sylinterin ja jäähdytysripojen jäähtyä ennen niihin koskemista. • Poista kerääntyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheltä. Malli: 80000 Iskutilavuus 7.63 ci (125 cc) Männän halkaisija 2.362 in (60 mm) Iskun pituus 1.75 in (44,45 mm) Öljytilavuus 15 oz (,44 l) Sytytystulpan kärkiväli .020 in (,51 mm) Sytytystulpan kiristysmomentti 180 lb-in (20 Nm) Sytytyspuolan ilmaväli .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Imuventtiilin välys .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Pakoventtiilin välys .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) HUOMAA Älä puhdista moottoria vedellä. Vesi saattaa tunkeutua polttoainejärjestelmään. Puhdista moottori harjalla tai kuivalla kankaalla. Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen käyttöikää. 1. Poista ilmanottoaukkoon kerääntyneet roskat harjalla tai kuivalla kankaalla. 2. Pidä vivusto, jouset ja säätimet puhtaina. 3. Pidä äänenvaimentimen (jos asennettu) ympärillä ja takana olevat alueet puhtaina tulenaroista roskista. 4. Varmista, ettei öljynjäähdyttimen lamelleissa (jos asennettu) ole likaa tai roskia. Malli: 90000 Iskutilavuus 8.64 ci (140 cc) Männän halkaisija 2.495 in (63,4 mm) Iskun pituus 1.75 in (44,45 mm) Öljytilavuus 15 oz (,44 l) Sytytystulpan kärkiväli .020 in (,51 mm) Sytytystulpan kiristysmomentti 180 lb-in (20 Nm) Sytytyspuolan ilmaväli .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Ajan mittaan lika saattaa kertyä sylinterin jäähdytysripoihin ja aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen. Tätä likaa ei voi poistaa ilman moottorin osittaista purkamista. Pyydä valtuutettua Briggs & Stratton -huoltoliikettä tarkastamaan ja puhdistamaan ilmajäähdytysjärjestelmä noudattaen ohjeita, jotka esitetään kohdassa Kunnossapidon aikataulu. Imuventtiilin välys .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Pakoventtiilin välys .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Varastointi Iskutilavuus N o R tf ep o r ro du ct io Männän halkaisija n Malli: 093J00 9.15 ci (150 cc) 2.583 in (65,60 mm) Iskun pituus 1.75 in (44,45 mm) Öljytilavuus 15 oz (,44 l) VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja räjähdysherkkiä. Sytytystulpan kärkiväli .020 in (,51 mm) Sytytystulpan kiristysmomentti 180 lb-in (20 Nm) Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. Sytytyspuolan ilmaväli .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Imuventtiilin välys .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Pakoventtiilin välys .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Polttoaineen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on polttoainetta • Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen höyrystyvät kaasut. Polttoainejärjestelmä Malli: 100000 Iskutilavuus 9.93 ci (163 cc) Männän halkaisija 2.688 in (68,28 mm) Huomio: Joissakin malleissa on pystyssä säilyttämisen mahdollistava polttoainesäiliö, joka sallii moottorin kallistamisen huoltoa tai varastointia varten (C, kuva 19). Älä säilytä pystyasennossa, mikäli polttoainesäiliö on täytetty yli polttoainemäärän ilmaisimen pohjan (D), mikäli sellainen on. Tarkista lisäohjeet laitteen käyttöohjeesta. Iskun pituus 1.75 in (44,45 mm) Öljytilavuus 15 oz (,44 l) Sytytystulpan kärkiväli .030 in (,76 mm) Varastoi moottori vaakatasossa (normaalissa käyttöasennossa). Täytä polttoainesäiliö (A, kuva 20) polttoaineella. Älä täytä polttoainesäiliötä yli sen kaulan (B), jotta polttoaineen laajenemiselle jäisi tilaa. Sytytystulpan kiristysmomentti 180 lb-in (20 Nm) Sytytyspuolan ilmaväli .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Imuventtiilin välys .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Pakoventtiilin välys .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Katso kuvaa: 19, 20 Polttoaine saattaa vanhentua, jos sitä säilytetään polttoainesäiliössä yli 30 päivää. Aina kun lisäät säiliöön polttoainetta, lisää polttoaineeseen polttoaineen lisäainetta valmistajan ohjeiden mukaan. Lisäaine pitää polttoaineen tuoreena ja vähentää polttoaineesta tai polttoainejärjestelmän kontaminaatiosta johtuvia ongelmia. Polttoainetta ei tarvitse tyhjentää moottorista, kun polttoaineen lisäainetta on lisätty ohjeiden mukaan. Ennen varastointia kytke moottori PÄÄLLE kahden minuutin ajaksi käyttääksesi polttoainetta ja lisäainetta polttoainejärjestelmän läpi. Moottoriöljy Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso kohta Öljyn vaihtaminen . Öljyn vaihto ei ole tarpeen Just Check & Add™- ja Ei öljynvaihtoa -malleille. Vianmääritys Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai katso ohjeet sivulta BRIGGSandSTRATTON.com tai soita numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa). Tekniset tiedot Moottorin teho laskee 3,5 % jokaista 1 000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan yläpuolella ja 1 % jokaista 10 fahrenheitastetta (5,6 °C) kohti yli 77 fahrenheitasteen (25 °C) lämpötilassa. Moottori toimii moitteettomasti aina 15° kulmaan saakka. Katso käyttöohjeesta turvalliset käyttörajat kaltevilla pinnoilla tapahtuvaan käyttöön. Huolto-osat – Malli: 80000, 90000, 093J00, 100000 Huolto-osa Varaosanumero Ilmansuodatin, vaahtomuovi (katso kuva 17) 799579 Ilmansuodatin, paperi (katso kuva 18) 593260 Ilmansuodattimen esipuhdistin (katso kuva 18) Öljy - SAE 30 100113 Vastussytytystulppa (Mallit 80000, 90000, 093J00) 692051 Vastussytytystulppa (Malli 100000) 594056 Sytytystulppa-avain 19576 55 valmistuspäivä on ennen heinäkuuta 2017: 24 kuukautta kuluttajakäytössä, 24 kuukautta kaupallisessa ja ammattikäytössä. Huolto-osat – Malli: 80000, 90000, 093J00, 100000 4 19368 Australia – Briggs & Stratton -tuotteissa on takuu, jota ei Australian kuluttajansuojalain mukaan voi sivuuttaa. Olet oikeutettu vaihtoon tai hyvitykseen merkittävästä viasta ja korvaukseen muusta kohtuullisessa määrin ennakoitavasta tappiosta tai vahingosta. Olet myös oikeutettu tuotteiden korjaukseen tai vaihtoon, jos niiden laatu ei ole hyväksyttävä, vaikka vikaa ei katsottaisi merkittäväksi. Ota takuuhuoltoon liittyvissä asioissa yhteyttä lähimpään valtuutettuun Briggs & Stratton -huoltoliikkeeseen, joka on jälleenmyyjien kartallamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Voit myös soittaa numeroon 1300 274 447 tai lähettää sähköpostia tai postia osoitteeseen [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Suosittelemme ottamaan yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton -jälleenmyyjään kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta sekä niiden varaosia koskevissa kysymyksissä. Nimellisteho: Erillisten kaasumoottorimallien nimellisteho on merkitty SAEkoodilla (Society of Automotive Engineers) J1940 Pienten moottorien teho- ja momenttiluokitusmenetelmä, ja luokiteltu SAE J1995 -standardin mukaisesti. Momenttiarvot johdetaan 2600 RPM:n nopeudella moottoreille, joiden etiketissä on "rpm" ja 3060 RPM:n nopeudella kaikille muille. Hevosvoiman arvot johdetaan nopeudella 3600 RPM. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä osoitteessa www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerätään ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä kehitä sille ilmoitettua bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä, joita voivat olla esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jäähdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon. Takuu Briggs & Stratton -moottorin takuu Voimassa tammikuusta 2019 alkaen Rajoitettu takuu Muuta nimenomaista takuuta ei myönnetä. Oletetut takuut, myös jälleenmyyntiarvoa ja sopivuutta määrättyyn käyttötarkoitukseen koskevat takuut, on rajattu yhteen vuoteen ostopäivästä tai lain sallimassa laajuudessa. Vastuu välillistä tai oheisvahingoista ei kuulu takuun piiriin, jos laki sallii tällaisen takuurajoituksen. Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkään epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ja poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu sisältää erityisiä lainmukaisia oikeuksia ja ostajalla saattaa olla myös muita, eri alueiden ja maiden välillä vaihtelevia oikeuksia 4 . Tavanomaiset takuuehdot Vanguard®; Commercial-sarja Kuluttajakäyttö – 36 kuukautta 3 Säilytä kuitti todisteena ostosta. Jollet pysty osoittamaan laitteen alkuperäistä ostopäivää takuuhuollon yhteydessä, tuotteen valmistuspäivä katsotaan takuuajan alkupäiväksi. Tuotteen rekisteröinti ei ole pakollinen takuuhuollon hankkimiseksi Briggs & Stratton -tuotteille. Takuuehdot Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Tämä takuu ei kata säännöllisesti suoritettavia huoltotoimenpiteitä, virityksiä, säätöjä tai tavallista kulumista. Takuu ei myöskään ole voimassa siinä tapauksessa, että moottoria on muunneltu tai moottorin sarjanumero on sotkettu tai poistettu. Tämä takuu ei kata moottorin vahinkoja tai suorituskykyongelmia, jotka ovat aiheutuneet seuraavista syistä: 1. Muiden kuin alkuperäisten Briggs & Stratton -osien käyttö; 2. Moottorin käyttäminen riittämättömän öljymäärän, likaantuneen öljyn tai väärän öljylaadun kanssa; N o R tf ep o r ro du ct io Briggs & Stratton takaa, että jäljempänä määriteltynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Ostajan on maksettava takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset. Tämä takuu on voimassa jäljempänä esitetyn ajan ja jäljempänä esitetyillä ehdoilla. Etsi lähin valtuutettu huoltoliike takuuhuoltoa varten jälleenmyyjäkartaltamme osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostajan täytyy olla yhteydessä valtuutettuun huoltomyyjään ja toimittaa tuote valtuutetulle huoltomyyjälle tarkastettavaksi ja testattavaksi. Takuuaika alkaa sitä päivästä, kun tuote hankitaan ensimmäisen kerran kuluttajatai kaupalliseen käyttöön. ”Kuluttajakäytöllä” tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista kotitalouskäyttöä. ”Kaupallisella käytöllä” tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta. n Kipinätesteri 1, 2, 3 Kaupallinen ja ammattikäyttö – 36 kuukautta XR-sarja Kuluttajakäyttö – 24 kuukautta Kaupallinen ja ammattikäyttö – 24 kuukautta Kaikki muut valurautaisella Dura-Bore™-valurautaputkella varustetut moottorit 3. Likaantuneen tai vanhan polttoaineen käyttö, etanolilla käsitellyn bensiinin, jonka etanolipitoisuus on yli 10 % tai vaihtoehtoisten polttoaineiden, kuten nestekaasun tai maakaasun käyttö moottoreissa, joita Briggs & Stratton ei ole alun perin suunnitellut/valmistanut toimimaan sellaisilla polttoaineilla; 4. Lika, joka on päässyt moottoriin, koska ilmanpuhdistin on huollettu tai koottu väärin; 5. Pyörivän ruohonleikkurin leikkausterän iskeytyminen johonkin esineeseen, löysät tai väärin asennetut teränkiinnikkeet, tuulettimet tai muut kampiakseliin kytketyt laitteet tai kiilahihnan liiallinen kireys; 6. Moottoriin liittyvät osat tai kokoonpanot, kuten kytkimet, voimansiirto, laitteiston ohjaimet jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin toimittamia; 7. Ylikuumeneminen, joka johtuu leikkuujätteistä, liasta ja roskista tai jyrsijöiden pesistä, jotka tukkivat jäähdytysripojen tai juoksupyörän alueen, tai moottorin käyttämisestä ilman riittävää ilmanvaihtoa; 8. Liiallinen tärinä, joka johtuu ylikierroksista, moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista tai laitteen osien vääränlaisesta kiinnityksestä kampiakseliin; 9. Laitteiston väärinkäyttö, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönti, kuljetus, käsittely tai varastointi tai moottorin väärä asennus. Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan valtuutetuista Briggs & Stratton huoltopisteistä. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät jälleenmyyjäkartalta verkkosivulla BRIGGSandSTRATTON.COM tai soittamalla numeroon 1-800-233-3723 (Yhdysvallat). 80004537 (versio F) Kuluttajakäyttö – 24 kuukautta Kaupallinen ja ammattikäyttö – 12 kuukautta Kaikki muut moottorit Kuluttajakäyttö – 24 kuukautta Kaupallinen ja ammattikäyttö – 3 kuukautta 1 Nämä ovat Briggs & Stratton -yhtiön tavanomaiset takuuehdot; takuu saattaa toisinaan kattaa myös muita alueita, joita ei ole määrätty julkaisuhetkellä. Katso moottoriasi koskevat tämänhetkiset takuuehdot osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.com tai ota yhteyttä lähimpään Briggs & Stratton huoltoliikkeeseen. 2 Takuuta ei ole hyötykäytössä voiman tuottamiseen käytettävien laitteiden moottoreille, kaupallisessa käytössä oleville varageneraattoreille, nopeammille kuin 25 mph ajoneuvoille tai kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäville moottoreille. 3 Varageneraattoreihin asennettu Vanguard: 24 kuukautta kuluttajakäytössä, ilman takuuta kaupallisessa ja ammattikäytössä. Commercial-sarja, jos 56 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, États-Unis. Tous droits réservés. Ce manuel contient des informations concernant la sécurité visant à attirer l’attention des usagers sur les dangers et les risques associés aux moteurs. Il contient aussi des instructions d’utilisation et d’entretien appropriées à ce moteur. Briggs & Stratton, LLC ne sachant pas forcément quel équipement ce moteur entraînera, il est important pour vous de lire et de comprendre ces instructions ainsi que celles de l’équipement que ce moteur entraîne. Conservez ces instructions originales pour future référence. Symboles de risque et leurs significations Informations de sécurité sur les dangers pouvant provoquer des dommages corporels. Lire attentivement le contenu du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner l’appareil ou d’intervenir dessus. Remarque : Le descriptif et les illustrations contenues dans ce manuel sont fournis seulement à titre de référence. Ils peuvent différer selon le modèle de votre appareil. Contacter votre revendeur si vous avez des questions. Risque d’incendie Risque d’explosion Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reportez ici les numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros sont situés sur le moteur (voir la section Fonctions et commandes ). Risque de décharge électrique Risque de fumées toxiques Risque de surface chaude Risque lié au bruit - protection auditive recommandée pour une utilisation prolongée. Risque de projection d’objets - porter des lunettes de protection. Risque d’explosion Risque de gelure Danger d’effet de recul Risque d’amputation pièces mobiles Risque chimique Date d’achat Modèle – Type – Coupe du moteur Numéro de série du moteur Coordonnées de contact du bureau européen Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne. N o R tf ep o r ro du ct io Étape V (5) de l’Union Européenne (UE) : Taux de dioxyde de carbone (CO2) n Pour toute question concernant les émissions européennes, veuillez contacter notre bureau européen, situé à l’adresse : Les taux de dioxyde de carbone des moteurs Briggs & Stratton concernant les certificats d’approbation de type UE peuvent être consultés en tapant CO2 dans la barre de recherche du site BriggsandStratton.com. Informations de recyclage Tous les emballages, huiles usées et batteries doivent être recyclés conformément aux réglementations gouvernementales applicables. Sécurité de l'opérateur Symboles de sécurité et mots indicateurs Le symbole de sécurité identifie les informations de sécurité relatives aux dangers pouvant blesser quelqu’un. Les mots-indicateurs (DANGER, AVERTISSEMENT, ou ATTENTION) sont utilisés avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger. DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité, entraînera la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait provoquer de graves blessures, voire la mort. ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées. AVIS indique les informations considérées comme importantes, mais non relatives aux dangers. Risque lié à la chaleur Corrosif Messages de sécurité AVERTISSEMENT Les moteurs Briggs & Stratton® ne sont pas conçus pour les équipements suivants et ne doivent pas être utilisés pour les alimenter : karts de loisir ; karts de course ; véhicules de loisir pour les enfants et de sport tous-terrains (ATV) ; cyclomoteurs ; aéroglisseurs ; engins aériens ; ou véhicules utilisés lors de compétitions non approuvées par Briggs & Stratton. Pour plus d'informations concernant les produits destinés à la compétition, consulter www.briggsracing.com. Pour une utilisation avec des véhicules tout terrain utilitaires et côte à côte, veuillez contacter le Centre d’application de puissance Briggs & Stratton, au 1-866-927-3349. Une application inadaptée au moteur risque d'entraîner des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Lors de l'ajout de carburant • Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir. • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé. • Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein. • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources d'allumage. • Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. • Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le moteur. Démarrage du moteur • S'assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés. 57 • Ne pas démarrer le moteur sans la bougie. • Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas échéant) en position OUVERT/ MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Pendant l’utilisation de l’équipement • Ne pas pencher le moteur ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire couler de l’essence. • Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur. • Ne jamais démarrer ou faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air (le cas échéant) ou le filtre à air (le cas échéant). Lors du changement de l’huile AVERTISSEMENT La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine. Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter. • Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu'à percevoir une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul. • Retirer toute charge extérieure à l'équipement ou au moteur avant de le démarrer. • Les éléments directement couplés à l'équipement, notamment les lames, turbines, poulies, engrenages, etc., devront être fermement arrimés. • Si vous vidangez l’huile par le bouchon de remplissage supérieur, le réservoir de carburant doit être vide, car une fuite éventuelle pourrait provoquer un incendie, voire une explosion. Si l’entretien requiert de faire basculer la machine • S'il est nécessaire de basculer la machine au cours de l'entretien, le réservoir de carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vide, sinon le carburant risque de couler et d'entraîner un incendie ou une explosion. Lors du transport de l’équipement • Transporter avec le réservoir de carburant VIDE ou le robinet d'essence en position CLOSED (FERMÉE). Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant AVERTISSEMENT Les pièces rotatives peuvent toucher ou happer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. Une amputation traumatique ou de graves lacérations peuvent en résulter. • • • • Utiliser l'équipement avec les protections en place. Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces en rotation. Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux. Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout vêtement risquant d’être happé. • Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d'essence. N o R tf ep o r ro du ct io n AVERTISSEMENT Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures très élevées. AVERTISSEMENT Le démarrage du moteur crée des étincelles. Les étincelles peuvent enflammer le gaz inflammable à proximité. Cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie. • Si une fuite de gaz de pétrole liquéfié (GPL) ou de gaz naturel est présente à l’endroit où vous vous trouvez, ne pas tenter de mettre le moteur en marche. • Ne pas utiliser de fluides de démarrage sous pression, car les vapeurs sont inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goûter. Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d'échappement, vous courrez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir malade, pris de vertiges ou faible quand vous utilisez ce produit, coupez le moteur IMMÉDIATEMENT et allez respirer de l’air frais. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime d'un empoisonnement au monoxyde de carbone. • Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l'extérieur et en vous tenant éloigné des fenêtres, portes et ouvertures d'aération pour réduire le risque que du monoxyde de carbone ne s'accumule et ne soit éventuellement aspiré dans des espaces où vivent des personnes ou des animaux. • Conformément aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentées par câble avec batterie de secours. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone. • NE PAS faire fonctionner cet équipement dans des maisons, garages, soussols, vides sanitaires, remises de jardin ou d'autres espaces partiellement confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister pendant des heures, même après l'arrêt de l’équipement. • Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter l'échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des personnes ou des animaux. Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact. Les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe, les broussailles, etc., peuvent prendre feu. • Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant de les toucher. • Retirer les débris qui se sont accumulés autour de la zone du pot d’échappement et du cylindre. • L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du Code des ressources publiques de Californie, à moins que le système d'échappement ne soit équipé d'un pare-étincelles, comme le stipule cette Section 4442, maintenu en bon état de marche. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires. Contacter le constructeur d'origine, le détaillant ou le revendeur de l'équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur. AVERTISSEMENT Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique. Un démarrage accidentel peut causer l’enchevêtrement, l’amputation traumatique ou la lacération d’un membre. Risque d'incendie Avant de procéder à des réglages ou des réparations : • Débrancher le fil de la bougie d'allumage et le tenir à l'écart de la bougie. • Débrancher la batterie en retirant le câble de la borne négative de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarreur électrique). • Utiliser exclusivement des outils appropriés. • Ne pas intervenir sur le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d'autres pièces, pour augmenter le régime du moteur. • Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position que celles d'origine. D'autres pièces peuvent ne pas être aussi performantes, endommager l'équipement et provoquer des blessures. • Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur, ce qui risquerait d’entraîner une rupture ultérieure du volant lors du fonctionnement du moteur. Contrôle de l'étincelle : • Utiliser un vérificateur de bougie d’allumage approuvé. 58 BRIGGSandSTRATTON.com • Ne pas contrôler la production d'étincelles sans la bougie. ® équipements utilisés par grande chaleur, l’huile synthétique Vanguard 15W-50 offre la meilleure protection. Fonctions et commandes Commandes du moteur Comparer l’illustration (Figure : 1, 2, 3, 4, 5) avec votre moteur afin de vous familiariser avec l’emplacement des diverses fonctions et commandes. A. Numéros d’identification du moteur Modèle – Type – Code B. Bougie C. Réservoir de carburant et bouchon D. Filtre à air E. Poignée du cordon du démarreur F. Jauge G. Silencieux, protège-silencieux (le cas échéant), pare-étincelles (le cas échéant) A SAE 30 - À une température inférieure à 40 °F (4 °C), l’utilisation de SAE 30 entraînera un démarrage du moteur difficile. B 10W-30 - Au-dessus de 80 °F (27 °C), l’utilisation d’huile 10W-30 peut augmenter la consommation d’huile. Vérifier le niveau d’huile fréquemment. H. Grille d’entrée d’air I. Commande des gaz (le cas échéant) J. Starter (si équipé) C 5W-30 K. Robinet d’essence (le cas échéant) D 5W-30 synthétique L. Commutateur d'arrêt (le cas échéant) M. Amorceur (si équipé) E Vanguard Synthétique 15W-50 Régime moteur - RAPIDE Régime moteur - ARRÊT Démarrage du moteur Starter FERMÉ Bouchon de carburant Robinet d’essence OUVERT Niveau d’essence Maximum Ne pas trop remplir le réservoir Voir la figure : 6 n Vérification et adjonction d'huile Avant la vérification ou le complément d’huile • Veiller à ce que le moteur soit sur une surface plane. • Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile. • Consulter la partie Caractéristiques techniques pour la capacité d'huile. N o R tf ep o r ro du ct io Symboles des commandes du moteur et significations ® Régime moteur - LENT AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Les fabricants d’équipements ou les concessionnaires sont susceptibles d’avoir ajouté de l’huile au moteur. Avant de démarrer le moteur pour la première fois, veiller à vérifier le niveau d’huile et à faire l’appoint en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie. MARCHE - ARRÊT Démarrage du moteur Starter OUVERT Vérifier le niveau d'huile Robinet d’essence - FERMÉ 1. Retirer la jauge (A, Figure 6) et la nettoyer avec un chiffon propre. 2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 6). 3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Il doit être au ras de l'indicateur de niveau maximum (B, Figure 6) sur la jauge. Ajout d'huile 1. Si le niveau est insuffisant, verser doucement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (C, Figure 6). Ne pas trop remplir le réservoir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau. 2. Remettre la jauge en place et la resserrer (A, Figure 6). Recommandations concernant le carburant Fonctionnement Recommandations concernant l’huile Le carburant doit répondre à ces exigences : Capacité d’huile : Voir la section Spécifications. AVIS Certains moteurs sont expédiés par Briggs & Stratton avec ou sans huile. Toujours vérifier que le moteur a de l’huile. Si vous démarrez le moteur sans huile, il sera endommagé et irrécupérable, et ne pourra pas être couvert par la garantie. ® Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d’additifs spéciaux. Les températures extérieures déterminent la juste viscosité de l’huile pour le moteur. Utiliser le diagramme pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de températures extérieures prévues. Les moteurs de la plupart des équipements d’alimentation extérieurs fonctionnent bien avec de l’huile synthétique 5W-30. Pour les • Essence sans plomb, propre et fraîche. • Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en haute altitude, voir cidessous. • L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (carburol) est acceptable. AVIS Ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger de l’huile à l’essence ou modifier le moteur pour qu’il puisse utiliser d’autres carburants. L’utilisation de carburants non approuvés peut endommager les composants du moteur, ce qui n’est pas couvert par la garantie. Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d’alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à l’essence. Voir Stockage. Tous les carburants ne sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer de fournisseur de carburant ou de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l’essence. Le système de contrôle des émissions pour les moteurs à carburateur est EM (Modifications du moteur). Les systèmes de contrôle des émissions 59 pour les moteurs à injection électronique sont ECM (Module de contrôle moteur), MPI (Injection multipoint), et si équipé une O2S (sonde d’oxygène). Haute altitude À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l'essence d'au minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour conserver les caractéristiques d'émission, un réglage spécial haute altitude est nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage fait baisser ses performances, augmenter la consommation de carburant et les émissions. Contacter un Réparateur agréé Briggs & Stratton pour davantage d'informations sur le réglage haute altitude. Le fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762 mètres (2 500 pieds) avec le kit haute altitude n'est pas recommandé. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX GAZ TOXIQUES. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques minutes. Vous NE POUVEZ NI le voir, NI le sentir, NI le goûter. Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz d’échappement, vous courrez toujours le risque de respirer du monoxyde de carbone. Si vous commencez à vous sentir mal, à être pris de vertiges ou affaibli quand vous utilisez cet équipement, arrêtez-le et allez respirer IMMÉDIATEMENT de l’air frais. Consultez un médecin. Il se peut que vous soyez victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone. • Utilisez cet équipement UNIQUEMENT à l’extérieur et en vous tenant éloigné des fenêtres, portes et ouvertures d’aération pour réduire le risque que du monoxyde de carbone ne s’accumule et ne soit éventuellement aspiré dans des espaces où vivent des personnes ou des animaux. • Conformément aux instructions du fabricant, installez des alarmes monoxyde de carbone fonctionnant à piles ou alimentées par câble avec batterie de secours. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler la présence de monoxyde de carbone. • NE PAS faire fonctionner cet équipement dans des maisons, garages, soussols, vides sanitaires, remises de jardin ou d’autres espaces partiellement confinés, même si des ventilateurs, des portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation. Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement dans ces espaces et subsister pendant des heures, même après l’arrêt du produit. • Disposer TOUJOURS cet équipement dans le sens du vent et orienter l’échappement du moteur dans la direction opposée aux espaces occupés par des personnes ou des animaux. Pour les moteurs à injection électronique (EFI), le réglage haute altitude est inutile. Ajouter du carburant Voir l’illustration : 7 AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Lors de l’ajout de carburant n AVIS Ce moteur est livré sans huile par Briggs & Stratton. Avant de démarrer le moteur, veiller à ajouter de l’huile en suivant les instructions de ce manuel. Si un moteur sans huile est mis en marche, il sera endommagé de manière irrémédiable et ne sera pas couvert par la garantie. Déterminer le type du système de démarrage N o R tf ep o r ro du ct io • Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon du réservoir. • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé. • Ne jamais trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre l'expansion du carburant, ne pas dépasser le bas du col de remplissage du réservoir en effectuant le plein. • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d'autres sources d'allumage. • Vérifier régulièrement que les canalisations, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. • Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le moteur. 1. Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir en enlevant toute la poussière et les débris. Retirer le bouchon d'essence. 2. Remplir le réservoir (A, Figure 7) avec du carburant. Pour permettre au carburant de se détendre, ne pas dépasser la base du col du réservoir de carburant en le remplissant (B). Certains modèles ont un indicateur de niveau de carburant (C). Ne pas dépasser la base de l’indicateur de niveau de carburant du réservoir lors du remplissage (D). 3. Replacer le bouchon du réservoir. Avant de mettre le moteur en marche, vous devez déterminer le type du système de démarrage dont il est équipé. Votre moteur peut être pourvu des systèmes suivants. • ReadyStart® et système de démarrage en une seule fois : Avec volet de départ automatique thermo-commandé. Il n’a ni starter manuel ni amorceur. • Système de starter : Il se caractérise par un starter à utiliser pour le démarrage à basses températures. Certains modèles sont équipés d’une commande de starter séparée alors que d’autres sont équipés d’une combinaison starter/commande d’accélérateur. Ce type n’a pas d’amorceur. • Système à amorceur : Il se caractérise par un amorceur rouge à utiliser pour le démarrage à basses températures. Il est dépourvu de starter manuel. Pour faire démarrer votre moteur, suivez les instructions en fonction du système de démarrage dont il est pourvu. Démarrage et arrêt du moteur Remarque : L’équipement peut être doté de commandes à distance. Se reporter au manuel de l’équipement pour connaître l’emplacement et l’utilisation des commandes à distance. Démarrage du moteur ReadyStart et système de démarrage en une seule fois Voir la figure : 8, 9, 10, 11, 12 AVERTISSEMENT La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne l’imagine. Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter. • Pour démarrer le moteur, tirer lentement le cordon du lanceur jusqu’à percevoir une résistance et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul. AVERTISSEMENT L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Démarrage du moteur • S’assurer que la bougie, le silencieux, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air (le cas échéant) sont montés et solidement fixés. • Ne pas démarrer le moteur sans la bougie. • Si le moteur se noie, mettre le starter (le cas échéant) en position OUVERT/ MARCHE, amener la manette des gaz (le cas échéant) en position RAPIDE et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre. 60 ® 1. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Se reporter à la section Vérification du niveau d’huile. 2. S’assurer que les commandes d’entraînement de l’équipement, si présentes, sont débrayées. 3. Amener le robinet d’essence (A, Figure 8), si équipé, en position OUVERT. 4. Amener la commande des gaz (B, Figure 8), éventuellement présente, en position RAPIDE. Faites fonctionner le moteur sur la position RAPIDE. 5. Appuyer sur le commutateur d’arrêt éventuellement prévu (D, Figure 9) pour l’amener à la position MARCHE. 6. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (C, Figure 10), maintenir ce levier contre la poignée. 7. Démarrage à rappel, si équipé : Tenir fermement la poignée du cordon du démarreur (G, Figure 8). Tirer la poignée du cordon du démarreur lentement jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir, puis tirer rapidement. AVERTISSEMENT Une rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de recul) tirera la main ou le bras de l’opérateur vers le moteur plus rapidement que l’on ne peut relâcher le cordon du démarreur. Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter. Lors du démarrage du moteur, tirer lentement le cordon du démarreur jusqu’à ce qu’une résistance se produise et tirer ensuite rapidement pour éviter tout effet de recul. BRIGGSandSTRATTON.com 8. Démarrage électrique, si présent : Tourner le commutateur de démarrage électrique sur la position MARCHE/DÉMARRER. AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, utiliser des cycles de démarrage courts (cinq secondes au maximum). Attendre une minute entre les cycles de démarrage. Remarque : Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, prendre contact avec le Réparateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). Système de starter 7. Tenir fermement la poignée du cordon du démarreur (D, Figure 12). Tirer la poignée du cordon du démarreur lentement jusqu'à ce qu'une résistance soit perçue, puis tirer rapidement. AVERTISSEMENT La rétraction rapide du cordon de lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne l'imagine. Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter. Lors du démarrage du moteur, tirez lentement le cordon du démarreur jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance, puis tirez rapidement pour éviter l’effet de recul. 1. Vérifier l'huile moteur. Consulter la partie concernant la Vérification de l’huile moteur. Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, répéter les étapes 5, 6 et 7. S’il ne démarre toujours pas, contactez votre revendeur local ou rendez-vous sur BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler 1-800-233-3723 (aux États-Unis). 2. S'assurer que les commandes d'entraînement de l'équipement, si présentes, sont débrayées. 3. Déplacer le robinet d'essence (A, Figure 8), si équipé, en position OUVERT (OPEN). Arrêt du moteur 4. Déplacer la manette des gaz (B, Figure 8), si la machine en est équipée, sur la position RAPIDE (FAST). Faites fonctionner le moteur en position RAPIDE (FAST). 5. Déplacer la commande de starter (F, Figure 11) en position FERMÉ (CLOSED). Appuyer sur l’interrupteur d'arrêt (A, Figure 11) si prévu, pour l’amener sur la position marche. 7. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (C, Figure 10), maintenir le levier d’arrêt du moteur près de la poignée. 8. Démarrage à rappel, si équipé : Tenir fermement la poignée du cordon du démarreur (G, Figure 8). Tirer la poignée du cordon du démarreur lentement jusqu'à ce qu'une résistance soit perçue, puis la tirer rapidement. AVERTISSEMENT La rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu'on ne l'imagine. Des os cassés, des fractures, des blessures ou des foulures peuvent en résulter. Lors du démarrage du moteur, tirez lentement le cordon du démarreur jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance, puis tirez-le rapidement pour éviter l’effet de recul. 9. Démarrage électrique, si présent : Tourner le commutateur de démarrage électrique sur la position MARCHE/DÉMARRER (ON/START). AVIS Pour prolonger la durée de vie du démarreur, ne l'utiliser que pendant des cycles courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer. 10. • Ne pas étrangler le carburateur, si équipé, pour arrêter le moteur. 1. Levier d'arrêt du moteur, le cas échéant : Relâcher le levier d'arrêt du moteur (E, Figure 10). Commutateur d'arrêt, le cas échéant : Déplacer l’interrupteur d'arrêt (D, Figure 9, 11, A, Figure 12) sur la position ARRÊT (OFF). Manette des gaz, si prévue : Déplacer la manette des gaz (B, Figure 8, 12) en position STOP. N o R tf ep o r ro du ct io 6. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. n Remarque : Habituellement, le starter n'est pas nécessaire pour redémarrer un moteur chaud. AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, amener la commande de starter (F, Figure 11) sur la position OUVERT/MARCHE (OPEN/RUN). Remarque : Si le moteur ne démarre pas malgré plusieurs tentatives, contacter le concessionnaire le plus proche ou aller sur BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler 1-800-233-3723 (aux États-Unis). Système à amorceur Clé de démarrage électrique, si prévue : Tourner la clé de démarrage électrique en position ARRÊT/STOP (OFF/STOP). Retirer la clé et la placer dans un endroit sûr hors de portée des enfants. 2. Après l’arrêt du moteur, amener le robinet d’essence (A, Figure 8), le cas échéant, sur la position FERMÉ (CLOSED). Entretien AVIS Si le moteur est basculé pendant l'entretien, le réservoir de carburant doit être vidé et le côté où se trouve la bougie doit être en haut. Si le réservoir de carburant n'est pas vide et si le moteur est basculé dans toute autre direction, il sera peut-être difficile de le faire démarrer par suite d'huile ou de carburant contaminant le filtre à air et/ou la bougie. AVERTISSEMENT S'il est nécessaire de basculer l'équipement au cours de l'entretien, le réservoir de carburant, s'il est monté sur le moteur, doit être vidé, sinon le carburant risque de couler et d'entraîner un incendie ou une explosion. Nous vous recommandons de confier à un Réparateur Briggs & Stratton agréé tout l’entretien de votre moteur et de ses pièces. AVIS Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que le moteur fonctionne correctement. 1. Vérifier l'huile moteur. Consulter la partie concernant la Vérification de l’huile moteur. 2. S'assurer de débrayer, le cas échéant, les commandes d'entraînement de l'équipement. AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. 3. Appuyer sur l’interrupteur d'arrêt (A, Figure 12), si prévu, pour l’amener sur la position marche. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la lacération d'un membre. 4. Déplacer la manette des gaz (B, Figure 12), si la machine en est équipée, sur la position RAPIDE (FAST). Faites fonctionner le moteur sur la position RAPIDE (FAST). Risque d’incendie 5. Appuyer sur l'amorceur rouge (F, Figure 12) trois (3) fois. Remarque : Habituellement, l'amorçage n’est pas nécessaire pour redémarrer un moteur chaud. Remarque : Si vous amorcez trop souvent, le carburant en excès noiera le moteur et il sera difficile à démarrer. 6. Maintenir le levier d'arrêt du moteur (C, Figure 10), le cas échéant, contre la poignée. Avant d'effectuer des réglages ou des réparations : • Débrancher le fil de bougie et l'attacher à bonne distance de la bougie. • Débrancher le câble Négatif de la batterie (uniquement pour les moteurs à démarrage électrique). • N'utiliser que les outils corrects. • Ne pas modifier le ressort du régulateur, les tringles ou autres pièces pour augmenter le régime du moteur. • Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. 61 • Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur ; cela pourrait entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne. Entretien du système d'échappement Contrôle de l'étincelle : AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. • Utiliser un contrôleur homologué. • Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée. Interventions concernant le contrôle des émissions Les toucher peut provoquer de graves brûlures. Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles peuvent s'enflammer. L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions gazeuses peuvent être effectués par tout établissement ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs automobiles Toutefois, pour obtenir un service de contrôle des émissions sans charge, le travail doit être réalisé par un concessionnaire agréé par l'usine. Voir la déclaration sur le contrôle des émissions. • Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. • Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. • L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux constituent une violation de la Section 4442 du California Public Resource Code, sauf si le système d'échappement est équipé d'un pareétincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D'autres états ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabriquant, le distributeur ou le fournisseur d'origine de la machine pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d'échappement installé sur ce moteur. Calendrier d’entretien Après les 5 premières heures • Changer l’huile du moteur (pas nécessaire pour les modèles marqués Just Check & Add™ et Aucun changement d’huile) Toutes les 8 heures ou chaque jour • Contrôlez le niveau d’huile moteur • Nettoyer autour du silencieux et des commandes • Nettoyer la grille d’entrée d’air Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. Inspecter le silencieux à la recherche de fissures, de corrosion ou autre dommage. Retirer le déflecteur ou le pare-étincelles, le cas échéant, et inspecter s'ils sont endommagé ou obstrués par des dépôts de carbone. En cas de défaut constaté, remplacer les pièces défectueuses avant de réutiliser l'équipement. Toutes les 25 heures ou une fois par an AVERTISSEMENT Les pièces de rechange doivent être d'origine et installées de la même façon que les pièces remplacées. D'autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. N o R tf ep o r ro du ct io n • Nettoyer le filtre à air 1 • Nettoyer le préfiltre (si présent) Toutes les 50 heures ou une fois par an • Changer l’huile du moteur (pas nécessaire pour les modèles marqués Just Check & Add™ et Aucun changement d’huile) • Entretien du système d’échappement tous les ans • • • • Remplacement de la bougie d’allumage Remplacement du filtre à air Changer le préfiltre (le cas échéant) Entretien du circuit de refroidissement • Contrôler le jeu des soupapes 1 2 1 À nettoyer plus fréquemment dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse ou chargée de débris en suspension. 2 Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées. Vidange de l’huile moteur Voir la figure : 14, 15, 16 AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Les moteurs en fonctionnement produisent de la chaleur. Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, peuvent atteindre des températures très élevées. Des brûlures thermiques graves peuvent se produire par contact. • Si la vidange d’huile s’effectue à partir du tube de remplissage supérieur, le réservoir de carburant doit être vidé, sinon une fuite de carburant pourrait avoir lieu et entraîner un incendie ou une explosion. • Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre et les ailettes du moteur avant de les toucher. Carburateur et régime moteur Ne jamais procéder à des réglages du carburateur ou du régime moteur. Le carburateur a été réglé à l’usine pour fonctionner de manière efficace dans la plupart des conditions. Ne pas altérer le ressort du régulateur, la tringlerie ou toute autre pièce pour augmenter le régime du moteur. Si un réglage s’impose, s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. AVIS Le constructeur de l’équipement spécifie le régime maximal du moteur tel qu’installé sur l’équipement. Ne pas dépasser ce régime. En cas de doute quant au régime maximal pour l’équipement ou au régime moteur configuré en sortie d’usine, s’adresser à une Station Service Briggs & Stratton agréée. Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de l’équipement, le régime moteur ne doit être réglé que par un technicien de service qualifié. Entretien de la bougie Voir Figure : 13 Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 13) avec une jauge à fil (B). Régler l'écartement des électrodes au besoin. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé. Pour régler l'écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications . L’huile de vidange est un déchet dangereux qui doit être éliminé de manière appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Se renseigner sur le lieu de collecte ou de recyclage auprès des autorités locales, du centre de services ou du revendeur. Pour les modèles marqués Just Check & Add™ et Aucun changement d’huile, le changement d’huile n’est pas nécessaire. Si vous souhaitez changer l’huile, veuillez suivre la procédure ci-dessous. Vidanger l'huile L'huile doit être vidangée par le tube de remplissage du haut. 1. Le moteur étant arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de la bougie (D, Figure 14) et le tenir à l'écart de la bougie (E). 2. Retirer la jauge de niveau (A, Figure 15). 3. Si la vidange s'effectue à partir du tube de remplissage du haut (C, Figure 16), tenir l'extrémité de la bougie (E) à l'écart du moteur. Récupérer l'huile dans un récipient adapté. Remarque : Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance pour supprimer les parasites à l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement. 62 BRIGGSandSTRATTON.com Entretien du système de refroidissement AVERTISSEMENT Pour effectuer la vidange à partir du tube de remplissage du haut, le réservoir de carburant doit être vidé, sinon une fuite de carburant peut causer un incendie ou une explosion. Pour vider le réservoir de carburant, faire tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête par manque de carburant. AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Les toucher peut provoquer de graves brûlures. Les débris combustibles comme les feuilles, l'herbe, les broussailles, entre autres, peuvent s'enflammer. Faire le plein d'huile • S’assurer que le moteur est de niveau. • Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d'huile. • Voir la section des Spécifications pour la capacité d'huile. • Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les toucher. • Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre. AVIS Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur L’eau peut contaminer le système d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur. 1. Retirer la jauge de niveau d'huile (A, Figure 15) et l'essuyer avec un chiffon propre. 2. Incorporer lentement l'huile par l'orifice de remplissage du moteur (C, Figure 15). }Ne pas trop remplir.Après avoir ajouté de l'huile, attendre une minute puis vérifier le niveau d'huile. Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie. 3. Reposer la jauge de niveau d'huile et la serrer (A, Figure 15). 1. 4. Retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile. Il doit atteindre le haut du repère plein (B, Figure 15) sur la jauge. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris de la grille d’entrée d’air. 2. Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes. 5. Remettre la jauge en place et la serrer (A, Figure 15). 3. 6. Rebrancher le fil (D, Figure 14) sur la bougie (E). Ne pas laisser les débris combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement, si prévu. 4. S'assurer que les ailettes du radiateur d'huile, si prévu, sont exemptes de saleté et de débris. Un incendie ou une explosion peuvent provoquer de graves brûlures ou la mort. • Ne jamais démarrer et faire fonctionner le moteur sans que l’épurateur d’air (le cas échéant) ou le filtre à air (le cas échéant) soient en place. AVIS Ne pas utiliser d'air comprimé ou de solvants pour nettoyer le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre et les solvants peuvent le dissoudre. Consulter le Programme d’entretien pour les opérations à effectuer. Selon les modèles, le filtre peut être en mousse ou en papier. Certains modèles sont également équipés d'un préfiltre en option qui peut être lavé et réutilisé. Comparer les illustrations de ce manuel avec le type de filtre monté sur votre moteur et procéder comme suit pour l'entretien. Filtre à air en mousse Voir l’illustration : 17 1. Ouvrir le couvercle (B, Figure 17). 2. Dégager l'élément en mousse (C, Figure 17). 3. Nettoyer l'élément en mousse (C, Figure 17) à l’eau et au détergent liquide. Essorer l'élément en mousse en le pressant avec un chiffon propre. 4. Imbiber l'élément en mousse (C, Figure 17) avec de l’huile de moteur propre. Pour éliminer l'excédent d'huile de moteur, presser l'élément en mousse avec un chiffon propre. 5. Installer l'élément en mousse (C, Figure 17). 6. Fermer le couvercle (B, Figure 17). Filtre à air en papier Voir Figure : 18 1. Avec le temps, des débris peuvent s’accumuler dans les ailettes de refroidissement du cylindre et entraîner une surchauffe de celui-ci. Ces débris ne sont pas visibles sans un démontage partiel du moteur. Pour cette raison, faire procéder par un Réparateur Briggs & Stratton agréé à une inspection et à un nettoyage du système de refroidissement à air selon les prescriptions du Programme d'entretien. N o R tf ep o r ro du ct io AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. n Entretien du filtre à air Ouvrir le couvercle (B, Figure 18). 2. Retirer le filtre (C, Figure 18). 3. Retirer le préfiltre (E, Figure 18), si la machine en est équipée, du filtre. Pour libérer les débris, taper doucement le filtre sur une surface dure. Si le filtre est très sale, remplacer par un filtre neuf. 4. Nettoyer le préfiltre avec un liquide détergent et de l’eau. Bien le laisser sécher à l’air libre. Ne pas huiler le préfiltre. 5. Monter le préfiltre sec, si présent, sur le filtre. 6. Installer le filtre (C, Figure 18). 7. Fermer le couvercle (C, Figure 18). Entreposage AVERTISSEMENT L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Entreposage de carburant ou d'équipements dont le réservoir contient du carburant • Entreposez-les à l'écart des chaudières, cuisinières, chauffe-eaux ou autres appareils ménagers comportant une veilleuse ou une autre source d’inflammation pouvant enflammer les vapeurs d'essence. Circuit d’alimentation Voir Figure : 19, 20 Remarque : Certains modèles disposent d’un réservoir de carburant pour un stockage vertical permettant le basculement du moteur aux fins d’entretien ou de stockage (C, Figure 19). Ne pas stocker en position verticale lorsque le réservoir de carburant est rempli au-delà du bas de l’indicateur de niveau (D), si équipé. Pour obtenir des instructions supplémentaires sur l’entreposage, se reporter au manuel de l’équipement. Ranger le levier du moteur (en position normale de fonctionnement). Remplir le réservoir (A, Figure 20) avec de l’essence. Pour permettre l’expansion du carburant, ne pas dépasser le col de remplissage du réservoir en faisant le plein (B). Le carburant peut s’éventer lorsque conservé dans un réservoir de stockage pendant plus de 30 jours. Chaque fois que vous remplissez le réservoir de carburant, ajoutez un stabilisateur de carburant au carburant conformément aux instructions du carburant. Ceci permet de maintenir le carburant frais, et réduit les problèmes associés au carburant ou la contamination du circuit d’alimentation. Il n’est pas nécessaire de vidanger le carburant du moteur lors de l’ajout du stabilisateur de carburant conformément aux instructions. Avant le stockage, faire TOURNER le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le carburant et le stabilisateur à travers le circuit d’alimentation. Huile de moteur Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur. Voir la section Changer l’huile moteur. Pour les modèles marqués Just Check & Add™ et Aucun changement d’huile, le changement d’huile n’est pas nécessaire. 63 Dépannage Pièces de rechange Modèle : 80000, 90000, 093J00, 100000 Pour obtenir de l’aide, prendre contact avec le Réparateur le plus proche, consulter la page BRIGGSandSTRATTON.com ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). Spécifications 7.63 ci (125 cc) Alésage 2.362 in (60 mm) Course 1.75 in (44,45 mm) Capacité d’huile 15 oz (,44 L) Écartement des électrodes de bougie .020 in (,51 mm) Couple de serrage de bougie 180 lb-in (20 Nm) Entrefer volant/bobine .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Jeu de soupape d’admission .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Jeu de soupape d’échappement .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modèle : 90000 8.64 ci (140 cc) Alésage 2.495 in (63,4 mm) Course 1.75 in (44,45 mm) Capacité d’huile 15 oz (,44 L) Écartement des électrodes de bougie .020 in (,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Jeu de soupape d’échappement .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modèle : 093J00 Cylindrée 9.15 ci (150 cc) Alésage 2.583 in (65,60 mm) Course 1.75 in (44,45 mm) Capacité d’huile 15 oz (,44 L) Écartement des électrodes de bougie Couple de serrage de bougie .020 in (,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) Entrefer volant/bobine .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Jeu de soupape d’admission .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Jeu de soupape d’échappement 799579 Filtre à air, papier (voir Figure 18) 593260 Huile - SAE 30 100113 Bougie avec résistance (Modèle 80000, 90000, 093J00) 692051 Bougie à résistance (Modèle 100000) 594056 Clé à bougie 19576 Éclateur 19368 Nous vous recommandons de confier à un réparateur agréé Briggs & Stratton l’entretien de votre moteur et de ses pièces. Puissances nominales : La puissance brute de chaque modèle de moteur à essence est indiquée conformément au Code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la norme SAE (Society of Automotive Engineers), et elle a été obtenue conformément à la norme SAE J1995. Les valeurs de couple sont calculées à 2 600 tr/min pour les moteurs dont l'étiquette porte la mention « RPM » et à 3 060 tr/min pour tous les autres. Les valeurs en CV sont dérivées à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées avec l'échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et est affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations d'un moteur à l'autre. Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute une fois qu'il est monté sur une machine particulière. Cette différence s'explique par une grand nombre de facteurs, y compris, sans toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, admission, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), limites d'utilisation, conditions ambiantes d'utilisation (température, humidité, altitude) et variations d'un moteur à l'autre. Pour des raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de remplacer ce modèle par un moteur plus puissant. N o R tf ep o r ro du ct io Cylindrée Jeu de soupape d’admission Filtre à air, mousse (voir Figure 17) n Cylindrée Entrefer volant/bobine Référence de pièce Filtre à air, préfiltre (voir Figure 18) Modèle : 80000 Couple de serrage de bougie Pièce de rechange .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modèle : 100000 Cylindrée 9.93 ci (163 cc) Alésage 2.688 in (68,28 mm) Course 1.75 in (44,45 mm) Capacité d’huile 15 oz (,44 L) Écartement des électrodes de bougie .030 in (,76 mm) Couple de serrage de bougie 180 lb-in (20 Nm) Entrefer volant/bobine .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Jeu de soupape d’admission .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Jeu de soupape d’échappement .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) La puissance du moteur diminuera de 3,5 % à chaque palier d’altitude de 300 mètres au-dessus du niveau de la mer et de 1 % tous les 5,6 °C à partir de 25° C. Le moteur fonctionne de façon satisfaisante à un angle allant jusqu’à 15°. Consultez le mode d’emploi de l’équipement pour une utilisation sûre en pente. Garantie Garantie sur le moteur Briggs & Stratton En vigueur à compter de janvier 2019 Garantie limitée Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des défauts matériels ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, à la charge de l’acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour le service de garantie, vous trouverez le centre de réparations agréé le plus proche dans notre carte des points de vente à l’adresse BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acheteur doit contacter le distributeur agréé, puis lui confier le produit à des fins d’inspection et de test. Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier sont limitées à la période de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la loi. La responsabilité est exclue pour les dommages indirects ou consécutifs dans la mesure permise par la loi. Certains États ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, l’exclusion et la limitation ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde certains droits légaux spécifiques et vous pourriez également en avoir d’autres, lesquels peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre Période de garantie standard Vanguard® ; Série commerciale 4 . 1, 2, 3 3 Usage privé – 36 mois Usage commercial – 36 mois Série XR Usage privé – 24 mois Usage commercial – 24 mois Tous les autres moteurs à chemise en fonte à Dura-Bore™ 64 BRIGGSandSTRATTON.com Période de garantie standard 1, 2, 3 Usage privé – 24 mois 9. un abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention ou l’entreposage de l’équipement ou une mauvaise installation du moteur. Les services couverts par la garantie sont assurés par les distributeurs Briggs & Stratton agréés uniquement. Trouvez votre centre de services autorisé le plus proche en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM ou en appelant le 1-800-233-3723 (aux États-Unis). Usage commercial – 12 mois Tous les autres moteurs Usage privé – 24 mois 80004537 (Rév. F) Usage commercial – 3 mois 1 Ce sont nos conditions standards de garantie mais il peut exister, de temps à autre, une garantie supplémentaire qui n’a pas été définie à la date de la publication. Pour connaître les modalités actuelles de garantie s’appliquant à votre moteur, visitez le site www.BRIGGSandSTRATTON.com ou contactez votre revendeur Briggs & Stratton agréé. 2 Il n’existe aucune garantie applicable aux moteurs d’équipements utilisés pour une alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ou pour les générateurs de secours utilisés à des fins commerciales, les véhicules utilitaires roulant à plus de 25 mph ou les moteurs utilisés en compétition, ou dans un but d’exploitation commerciale ou de location. 3 Pour modèle Vanguard installé sur des générateurs de secours : 24 mois pour un usage privé, aucune garantie pour un usage commercial. Pour la série commerciale dont la date de fabrication est antérieure à juillet 2017 : 24 mois pour un usage privé, 24 mois pour un usage commercial. N o R tf ep o r ro du ct io n 4 En Australie – Nos produits sont accompagnés de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi australienne de protection du consommateur (Australian Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenus dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d’utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n’est pas acceptable et si le défaut n’entraîne pas de défaillance majeure. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur agréé le plus proche de chez vous au moyen de la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site BRIGGSandSTRATTON.COM, ou en composant le 1-300-274-447, ou en envoyant un courriel à [email protected], ou en écrivant à Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par le premier utilisateur commercial final. L’utilisation en « usage privé » signifie que le produit sera utilisé par un consommateur au détail dans un but privé. L’« utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, créatrices de revenus ou locatives. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente garantie. Conservez le reçu de votre achat. Si vous ne fournissez pas la preuve de la date d’achat initiale au moment de la demande du service de garantie, la date de fabrication du produit sera retenue pour déterminer la période de garantie. L’enregistrement du produit n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie sur les produits Briggs & Stratton. Au sujet de votre garantie Cette garantie limitée couvre le matériel relatif au moteur et/ou les problèmes de fabrication uniquement, et non le remplacement ou le remboursement de la machine sur lequel le moteur était installé. Les mises au point de routine, les réglages, les ajustements et l’usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. De même, la garantie ne s’applique pas si le moteur a été altéré ou modifié, ou si le numéro de série du moteur a été dégradé ou effacé. Cette garantie ne couvre pas les dommages du moteur ou les problèmes de performance dus à : 1. l’usage de pièces non originales Briggs & Stratton ; 2. l’utilisation du moteur avec de l’huile en quantité insuffisante, contaminée ou d’un grade de lubrification inadapté ; 3. l’utilisation de carburant contaminé ou trop vieux, d’essence formulée avec de l’éthanol à plus de 10 % ou l’utilisation de carburants alternatifs comme le gaz naturel ou le gaz de pétrole liquéfié sur des moteurs non conçus/fabriqués à l’origine par Briggs & Stratton pour fonctionner avec de tels carburants ; 4. les saletés qui pénètrent dans le moteur du fait d’un entretien inadéquat du filtre à air ou son remontage ; 5. un choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un corps dur, des adaptateurs de lames, des turbines ou d’autres dispositifs raccordés au vilebrequin mal installés ou desserrés, ou une courroie trapézoïdale trop tendue ; 6. les pièces associées ou ensembles tels que les embrayages, les transmissions, les commandes du matériel, etc. qui ne sont pas fournis par Briggs & Stratton ; 7. une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante ; 8. une vibration excessive provoquée par un surrégime, un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, des lames ou des turbines desserrées ou mal équilibrées, un mauvais raccordement des composants de l’équipement au vilebrequin ; 65 Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Tutti i diritti riservati. Questo manuale contiene norme di sicurezza importanti per prevenire ogni rischio associato al motore. Contiene inoltre istruzioni sull’uso e la manutenzione corretta del motore. Poiché Briggs & Stratton, LLC non conosce necessariamente l’applicazione sulla quale verrà installato questo motore, è molto importante leggere e capire l’intero contenuto del manuale d’istruzioni dell’attrezzatura sulla quale è installato il motore. Conservare l’originale delle presenti istruzioni per potervi fare riferimento in futuro. Nota: Le istruzioni e le figure del presente manuale hanno solo scopo di riferimento e potranno essere diverse dal prodotto specifico. In caso di domande contattare il proprio rivenditore. Per ordinare i ricambi o inviare eventuali richieste di assistenza, annotare qui i numeri di Modello, Tipo e Codice del motore insieme alla data di acquisto. Questi numeri sono riportati sul motore (vedere la sezione Funzioni e comandi). Data dell’acquisto Simboli indicanti rischio e relativi significati Informazioni di sicurezza relative ai rischi che possono causare lesioni personali. Prima di usare o riparare l’unità, leggere e comprendere il manuale per l’operatore. Pericolo d’incendio Pericolo di esplosione Pericolo di scossa elettrica Pericolo di fumi tossici. Pericolo superfici estremamente calde Pericolo acustico - Protezione auricolare raccomandata in caso di uso prolungato. Pericolo di lancio di oggetti - Indossare una protezione per gli occhi. Pericolo di esplosione Pericolo di congelamento. Pericolo di contraccolpo Pericolo di amputazione parti in movimento Pericolo di esposizione ad agenti chimici Modello del motore - Tipo - Trim Numero di serie del motore Informazioni di contatto dell’ufficio europeo Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germania. N o R tf ep o r ro du ct io Unione Europea (UE) Fase V (5): Valori di anidride carbonica (CO2) n Per domande riguardanti le emissioni in Europa, contattare l’ufficio europeo all’indirizzo: Per scoprire i valori di anidride carbonica relativi ai motori Briggs & Stratton con Certificato di approvazione UE, immettere CO2 nella finestra di ricerca di BriggsandStratton.com. Informazioni per il riciclaggio Tutti i materiali di imballaggio, l'olio esausto e le batterie devono essere smaltiti nel rispetto delle normative pubbliche vigenti. Sicurezza dell'operatore Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi di segnalazione Il simbolo di allarme sicurezza identifica informazioni di sicurezza che riguardano rischi che possono provocare lesioni alla persona. Oltre al simbolo di allarme viene utilizzato un termine di segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE), per indicare l’eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, è applicato un simbolo di rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in questione. gravi. PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, provocherà morte o lesioni AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare morte o lesioni gravi. ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni minori o moderate. AVVISO indica informazioni considerate importanti, ma non relative a pericoli. Pericolo di riscaldamento termico Corrosivo Messaggi sulla sicurezza AVVERTENZA I motori Briggs & Stratton® non sono progettati per essere usati su: fun-kart; go-kart; veicoli per bambini, ricreativi o fuori strada; motociclette, prodotti a camera ad aria, velivoli o veicoli impiegati in eventi competitivi non approvati da Briggs & Stratton. Per informazioni su prodotti da competizione, visitare il sito www.briggsracing.com. Per l’impiego su quad e motoslitte, contattare Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. L’uso scorretto del motore può provocare lesioni gravi o la morte. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. Quando si rabbocca il carburante • Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere il tappo del carburante. • Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata. • Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. • Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. • Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali crepe o perdite. Sostituire se necessario. • Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. Quando si avvia il motore • Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. • Non far girare il motore senza candela. • Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione OPEN/RUN, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione FAST e tentare l’avviamento fino a che il motore si avvia. Quando si utilizza l’attrezzatura 66 BRIGGSandSTRATTON.com • Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del carburante. • Non aprire la valvola dell’aria del carburatore per arrestare il motore. • Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se presente) o filtro dell’aria (se presente). Quando si cambia l’olio AVVERTENZA Le parti rotanti possono venire a contatto e trascinare mani, piedi, capelli, indumenti o accessori. Pericolo di amputazioni o gravi lacerazioni. • • • • • Se si spurga l’olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento, il serbatoio del carburante deve essere vuoto altrimenti il carburante stesso può versarsi con rischio di incendio o esplosione. Quando si inclina l’unità per la manutenzione Utilizzare sempre l'attrezzatura con i carter protettivi in posizione. Tenere lontani mani e piedi dalle parti rotanti. Legare i capelli lunghi e togliere i gioielli. Non indossare indumenti larghi, cordoncini, pendenti o altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati. • Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l’inclinazione dell’unità, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto, altrimenti il carburante potrebbe fuoriuscire, causando incendi o esplosioni. Quando si trasporta l’attrezzatura • Trasportare con il serbatoio del carburante VUOTO o con la valvola di intercettazione del carburante in posizione CHIUSA. Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio • Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. AVVERTENZA Il motore in funzione genera calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. Detriti infiammabili come foglie, erba, arbusti, ecc. possono prendere fuoco. • Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. • Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. • La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l’uso o l’operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che il sistema di scarico non sia dotato di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare il costruttore originale o un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore. AVVERTENZA L’avvio del motore produce scintille. n Le scintille possono accendere gas infiammabili presenti nelle vicinanze. Pericolo di esplosione e incendio . N o R tf ep o r ro du ct io • In caso di perdita di metano o GLP nell’area, non avviare il motore. • Non usare fluidi di avvio pressurizzati perché i vapori sono infiammabili. AVVERTENZA PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al monossido di carbonio. In caso di malore, sensazione di malessere o debolezza durante l’utilizzo del prodotto, arrestare il motore e dirigersi IMMEDIATAMENTE verso l'aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. • Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e spinto all’interno di spazi chiusi occupati. • Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio. • NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata spenta. • Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo del dispositivo di avviamento (contraccolpo) può provocare una rapida trazione dell’arto verso il motore, difficile da evitare. Pericolo di rotture, fratture, contusioni o distorsioni. • Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo. • Prima di avviare il motore, disinserire tutte le attrezzature esterne e gli eventuali carichi dal motore. • I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni, ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO. AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L’avvio accidentale può provocare trascinamento e conseguenti amputazioni o lacerazioni. Pericolo d’incendio Prima di eventuali regolazioni o riparazioni: • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. • Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). • Usare solo attrezzi corretti. • Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore. • I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l’unità e causare lesioni alle persone. • Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. In caso di verifica della scintilla: • Usare un tester approvato per candele. • Non controllare le scintille con la candela rimossa. Funzioni e comandi Comandi del motore Confrontare l’illustrazione (Figura: 1, 2, 3, 4, 5) con il motore in modo da prendere familiarità con la posizione dei vari comandi e delle funzioni. A. Numeri di identificazione del motore Modello - Tipo - Codice B. Candela C. Tappo e serbatoio del carburante D. Filtro dell’aria E. Maniglia del cavo del motorino di avviamento F. Asta di livello G. Silenziatore, Protezione della marmitta (se presente), Parascintille (se presente) H. Griglia di aspirazione dell’aria 67 I. Comando acceleratore (se presente) J. Comando dell’aria (se presente) K. Valvola di chiusura del carburante (se prevista) L. Interruttore d’arresto (se previsto) M. Batteria (se in dotazione) C 5W-30 D Sintetico 5W-30 E Vanguard ® Sintetico 15W-50 Controllo e rabbocco olio Simboli dei comandi del motore e relativi significati Velocità motore VELOCE Vedere Figura: 6 Prima del controllo o rabbocco dell’olio • Accertarsi che il motore sia a livello. • Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio. • Vedere la sezione Specifiche per la capacità olio. Velocità motore - LENTO Velocità motore ARRESTO ACCESO - SPENTO NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Costruttori o rivenditori potrebbero aver aggiunto dell’olio al motore. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. Controllare il livello dell'olio Avvio motore - Comando dell’aria APERTO Livello di carburante Massimo Non riempire troppo Rubinetto del carburante CHIUSO Togliere l'astina (A, Figura 6) e pulirla con un panno pulito. 2. Installare e serrare l'astina di livello (A, Figura 6). 3. Estrarre l’asta di livello e controllare il livello dell’olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 6) sull'astina. Rifornimento di olio 1. Se il livello dell'olio è basso, rabboccarlo lentamente nel motore (C, Figura 6). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto e controllarne il livello. 2. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 6). N o R tf ep o r ro du ct io Tappo del carburante Rubinetto del carburante APERTO 1. n Avvio motore - Comando dell’aria CHIUSO Raccomandazioni relative al carburante È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti: • Benzina pulita, nuova, senza piombo. • Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Per uso ad altitudini elevate vedere in seguito. • Benzina con fino a un massimo del 10% di etanolo (gasolio) è accettabile. Funzionamento Suggerimenti per l’olio Capacità coppa olio: Vedere la sezione Specifiche tecniche. NOTA Alcuni motori sono forniti da Briggs & Stratton con o senza olio. Assicurarsi sempre che vi sia olio nel motore. Se si avvia il motore senza olio, i danni non potranno essere riparati e non saranno inclusi nella garanzia. Per le migliori prestazioni, si consiglia l’uso di oli con certificato di garanzia Briggs & ® Stratton . Altri oli detergenti di alta qualità sono ammessi se classificati per servizio SF, SG, SH, SJ o superiore. Non utilizzare additivi speciali. Le temperature esterne determinano l’appropriata viscosità dell’olio per il motore. Utilizzare lo schema per selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di temperature esterne previste. I motori della maggior parte di macchine per il lavoro per esterni funzionano bene con olio sintetico 5W-30. Per attrezzature utilizzate a temperature elevate, l’olio sintetico Vanguard ® 15W-50 fornisce la migliore protezione. NOTA Non usare benzine non appropriate, come E15 e E85. Non mescolare olio alla benzina né modificare il motore perché possa operare con carburanti alternativi. L’utilizzo di carburanti non approvati causerà danni ai componenti del motore, che non saranno inclusi nella garanzia. Per proteggere l’impianto del carburante da formazioni gommose, miscelare al carburante uno stabilizzatore del carburante. Vedere Stoccaggio. Non tutti i carburanti sono uguali. Se si verificano problemi di avviamento o le prestazioni non sono soddisfacenti, cambiare il fornitore o la marca del carburante. Questo motore è certificato per funzionare a benzina. Il sistema di controllo delle emissioni per i motori con carburatore è EM (modifiche al motore). I sistemi di controllo delle emissioni per i motori a iniezione elettronica del carburante sono ECM (Modulo di controllo motore), MPI (Iniezione multiporta) e, se in dotazione, un O2S (Sensore dell’ossigeno). Altitudine elevata Ad altitudini superiori a 1524 metri (5.000 piedi), è accettabile benzina con numero minimo di ottani 85/85 AKI (89 RON). Per i motori carburati, è richiesta la regolazione per altitudine elevata per mantenere le performance. Il funzionamento senza regolazione causa degrado delle prestazioni, maggiore consumo di carburante e maggiori emissioni. Per informazioni sulla regolazione ad altitudini elevate, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton. Se è impostata la regolazione per altitudini elevate, si sconsiglia di far funzionare del motore ad altitudini inferiori a 762 metri circa (2.500 piedi). Per i motori a Iniezione elettronica (EFI), non occorrono regolazioni per altitudine elevata. Rifornimento di carburante Vedere Figura: 7 AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. A SAE 30 - Al di sotto di 40 °F (4 °C) l’uso di SAE 30 avrà come conseguenza un avvio difficile. B 10W-30 - Al di sopra di 80 °F (27 °C) l’uso di 10W-30 può causare maggiore consumo di olio. Controllare frequentemente il livello dell’olio. 68 Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. Quando si rabbocca il carburante • Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere il tappo del carburante. BRIGGSandSTRATTON.com • Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata. • Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. • Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. • Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali crepe o perdite. Sostituire se necessario. • Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. 1. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del carburante. 2. Riempire il serbatoio del carburante (A, Figura 7) con carburante. Per consentire l'espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio (B). Alcuni modelli hanno un indicatore di livello del carburante (C). Non riempire il serbatoio oltre la linea di indicazione del livello di carburante (D). 3. Rimontare il tappo del carburante. • ReadyStart® e sistema di avviamento a singola fase: Esso presenta una valvola dell’aria automatica controllata dalla temperatura. Non prevede comando dell’aria manuale o primer. • Sistema comando dell’aria Prevede uno starter da utilizzare per l’accensione a basse temperature. Alcuni modelli hanno un controllo separato dello starter, mentre altri presentano un comando combinato starter/acceleratore. Non è dotato di un primer. • Sistema Primer: Prevede un primer rosso da utilizzare per l’accensione a basse temperature. Non prevede starter manuale. Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento. Nota: L’attrezzatura può essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza. ® ReadyStart e sistema di avviamento a singola fase Controllare l’olio del motore. Consultare la sezione Controllare il livello dell’olio. Avviare e arrestare il motore 2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. 3. Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 8), se presente, in posizione APERTO. Avviamento del motore 4. Portare la leva di comando dell’acceleratore (B, Figura 8), se presente, in posizione VELOCE. Far funzionare il motore nella posizione VELOCE. 5. Portare l’interruttore di arresto (D, 9), se presente, in posizione ATTIVO. 6. Se la macchina è dotata di una leva di arresto motore (C, 10), mantenerla contro la stegola. 7. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la stegola del cavo del motorino di avviamento (G, 8). Tirare la manovella di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente. Vedere Figura: 8, 9, 10, 11, 12 AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo del dispositivo di avviamento (contraccolpo) può provocare una rapida trazione dell’arto verso il motore, difficile da evitare. Pericolo di rotture,fratture, contusioni o distorsioni. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. Quando si avvia il motore AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella. Pericolo di rotture,fratture, contusioni o distorsioni. Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente. N o R tf ep o r ro du ct io • Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si percepisce una certa resistenza, quindi tirarla rapidamente per evitare il contraccolpo. n 1. • Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria (se in dotazione) siano al loro posto e fissati. • Non far girare il motore senza candela. • Se il motore si ingolfa, impostare la valvola dell’aria (se presente) in posizione APERTO/IN FUNZIONE, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e tentare l’avviamento fino a che il motore si avvia. AVVERTENZA PERICOLO GAS VELENOSO. Lo scarico del motore contiene monossido di carbonio, un gas velenoso che può uccidere in pochi minuti. NON si vede, non ha gusto o odore. Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile comunque essere esposti al monossido di carbonio. Se ci si sente male, con una sensazione di malessere o debolezza utilizzando il prodotto, arrestare il motore ed uscire SUBITO all’aria fresca. Rivolgersi ad un medico. Potrebbe essersi verificato un avvelenamento da monossido di carbonio. • Utilizzare questo prodotto SOLO all’aperto, lontano da finestre, porte o condotti di aerazione per ridurre il rischio che il monossido di carbonio possa accumularsi e spinto all’interno di spazi chiusi occupati. • Installare gli allarmi monossido di carbonio a batteria o inserire allarmi monossido di carbonio con riserva a batteria seguendo le istruzioni del fabbricante. Gli allarmi per il fumo non possono rilevare il monossido di carbonio. • NON utilizzare il prodotto all’interno di abitazioni, garage, cantine, locali interrati, capanni o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati di ventole oppure porte e finestre aperte per la ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche quando la macchina è stata spenta. • Usare SEMPRE questo prodotto sottovento e puntare lo scarico del motore lontano da spazi occupati. NOTA Il motore viene fornito dalla Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. Determinare il sistema di avviamento Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento. Il motore è equipaggiato da uno dei seguenti tipi. 8. Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico in posizione ACCESO/AVVIO. NOTA Per prolungare la durata del dispositivo di avviamento, usare dei cicli di avviamento brevi (cinque secondi al massimo). Aspettare un minuto tra un ciclo e il successivo. Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale, visitare il sito BRIGGSandSTRATTON.com oppure chiamare 1-800-233-3723 (USA). Sistema comando dell’aria 1. Controllare l’olio del motore. Vedere la sezione Controllo del livello dell’olio . 2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. 3. Portare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 8), se presente, in posizione Aperto (OPEN). 4. Spostare il comando della farfalla (B, Figura 8), se presente, in posizione Veloce (FAST). Far funzionare il motore nella posizione Veloce (FAST). 5. Spostare il controllo della valvola dell’aria (F, Figura 11), in posizione Chiuso (CLOSED). Nota: In genere, lo starter non è necessario per riavviare un motore caldo. 6. Premere l’interruttore di arresto (D, Figura 11), se presente, in posizione Acceso (ON). 7. Se il prodotto è dotato di una leva di arresto del motore (C, Figura 10), tenere la leva di arresto motore contro l’impugnatura. 8. Avviamento a strappo, se presente: Impugnare saldamente la maniglia del cavo del motorino di avviamento (G, Figura 8). Tirare la maniglia del cavo di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente. AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla rapidamente per evitare il contraccolpo. 69 Avviamento elettrico, se presente: Portare l’interruttore di avviamento elettrico in posizione Acceso/Avvio (ON/START). 9. NOTA Per prolungare la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di avviamento. 10. Quando il motore si è riscaldato, portare il comando dell’aria (F, Figura 11) in posizione Aperto/Marcia (OPEN/RUN). Nota: Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA). Sistema Primer AVVERTENZA Quando si eseguono interventi di manutenzione che richiedono l'inclinazione dell'unità, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni. Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. NOTA Tutti i componenti che compongono il motore in origine debbono rimanere montati nelle proprie sedi per un funzionamento corretto. 1. Controllare l’olio del motore. Vedere la sezione Controllo del livello dell’olio . 2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati. AVVERTENZA Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. 3. Premere l’interruttore di arresto (A, Figura 12), se presente, in posizione Acceso (ON). L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. 4. Spostare il comando della farfalla (B, Figura 12), se presente, in posizione Veloce (FAST). Far funzionare il motore nella posizione Veloce (FAST). Rischio di incendio 5. Premere il primer rosso (F, Figura 12) tre (3) volte. Nota: Se si preme il primer troppe volte, il motore può essere riempito da carburante in eccesso, causando difficoltà di avviamento. Mantenere la leva di arresto del motore (C, Figura 10), se prevista, contro l’impugnatura. 7. Impugnare saldamente la maniglia del cavo del motorino di avviamento (D, Figura 12). Tirare la maniglia del cavo di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente. N o R tf ep o r ro du ct io 6. AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorsioni. Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si avverta una certa resistenza, quindi tirarla rapidamente per evitare il contraccolpo. Nota: Se il motore non si avvia dopo ripetuti tentativi, ripetere i passaggi 5, 6 e 7. Se ancora non si riavvia, contattare il proprio rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA). Arrestare il motore AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o morte. • Non aprire il comando dell'aria del carburatore, se presente, per arrestare il motore. 1. Leva di arresto motore, se prevista: Rilasciare la leva di arresto del motore (E, Figura 10). Interruttore d’arresto, se previsto: Premere l’interruttore di arresto (D, Figura 9, 11, A, Figura 12) in posizione Spento (OFF). Comando della farfalla, se previsto: Spostare il comando della farfalla (B, Figura 8, 12) in posizione Arresto (STOP). Chiave di avviamento elettrico, se presente: Girare la chiave di avviamento elettrico in posizione Spento/Arresto (OFF/STOP). Rimuovere la chiave e conservarla in un luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini. 2. Appena il motore si ferma, spostare la valvola di chiusura del carburante (A, Figura 8), se presente, in posizione Chiuso (CLOSED). Manutenzione n Nota: In genere, l’adescamento non è necessario per riavviare un motore caldo. Prima di eventuali regolazioni o riparazioni • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. • Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). • Usare solo attrezzi corretti. • NON manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare la velocità del motore. • I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone. • Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. NOTA Se durante la manutenzione il motore viene capovolto, il serbatoio del carburante, se montato sul motore, deve essere vuoto e il lato della candela deve essere verso l'alto. Se il serbatoio del carburante non è vuoto e il motore viene capovolto in qualunque altra direzione, può essere difficile l'avviamento a causa di contaminazione di olio o carburante nel filtro dell'aria e/o nella candela. In caso di verifica della scintilla • Usare un tester approvato per candele. • Non controllare le scintille con la candela rimossa. Dichiarazione controllo emissioni Solo personale o azienda che si occupa delle riparazioni dei motori in officina potranno procedere alla manutenzione, sostituzione o riparazione dei dispositivi e impianti di controllo delle emissioni. Per ottenere un servizio di controllo delle emissioni "gratuito", è necessario che il controllo stesso sia effettuato da un concessionario debitamente autorizzato dall'azienda. Consultare la Dichiarazione controllo emissioni. Programma di manutenzione Prime 5 ore • Cambiare l’olio motore (non necessario sui modelli con etichette Just Check & Add™ e Nessun cambio dell’olio) Ogni 8 ore o giornalmente • Controllare il livello dell’olio motore • Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi • Pulire la griglia di aspirazione dell’aria Ogni 25 ore oppure una volta l’anno • Pulire il filtro dell’aria 1 • Pulire il prefiltro (se presente) Ogni 50 ore oppure una volta l’anno • Cambiare l’olio motore (non necessario sui modelli con etichette Just Check & Add™ e Nessun cambio dell’olio) • Smontaggio del sistema di scarico annualmente • • • • Sostituire la candela Sostituire il filtro dell’aria Sostituire il pre-filtro (se presente) Smontare il sistema di raffreddamento • Controllare il gioco della punteria 2 1 1 Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso in cui siano presenti detriti nell’aria. 70 BRIGGSandSTRATTON.com 2 Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni del motore. Carburatore e velocità del motore Non apportare mai modifiche al carburatore o alla velocità del motore. Il carburatore è impostato in fabbrica in modo da operare il modo efficiente nella maggior parte delle condizioni. Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore. In caso siano necessarie delle regolazioni, rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. NOTA Il produttore dell'attrezzatura specifica la velocità massima per il motore quando viene installato sull'attrezzatura. Non superare tale velocità. Se non si è sicuri della velocità massima dell'attrezzatura o quale velocità del motore sia stata impostata in fabbrica, contattare il Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton per assistenza. Per un funzionamento sicuro e corretto dell'attrezzatura, la velocità del motore deve essere regolata solo da un tecnico dell'assistenza qualificato. L’olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire con i rifiuti domestici. Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al rivenditore per le strutture di smaltimento/riciclo. Per i modelli con etichette Just Check & Add™ e Nessun cambio dell’olio, non è richiesto il cambio dell’olio. Se si desidera cambiare l’olio, seguire la procedura sottostante. Rimuovere l’olio Drenare l’olio dal tubo di riempimento superiore. 1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il filo della candela (D, Figura 14) e tenerlo lontano dalla candela (E). 2. Togliere l'astina (A, Figura 15). 3. Se si spurga l'olio dalla parte superiore del tubo di rifornimento (C, Figura 16), tenere l'estremità della candela (E) verso l'alto. Spurgare l'olio in un contenitore approvato. Manutenzione della candela Nota: **In alcuni paesi per legge è obbligatorio l’uso di candele con resistore per la soppressione dei segnali di accensione Se il motore, in origine, era dotato di una candela con resistore, sostituirla con una dello stesso tipo. Smontaggio del sistema di scarico AVVERTENZA I motori accesi generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. AVVERTENZA Quando si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni. Per svuotare il serbatoio del carburante far funzionare il motore finché non si arresta per mancanza di carburante. Rifornire di olio • Accertarsi che il motore sia a livello. • Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell'olio. • Vedere la sezione Specifiche per la capacità di olio. n Vedere figura: 13 Controllare la distanza (A, Figura 13) con uno spessimetro (B). Se necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza, consultare la sezione Specifiche . Togliere l'astina di livello (A, Figura 15) e pulire con un panno pulito. Rabboccare lentamente l'olio nel motore (C, Figura 15). Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l'olio, attendere un minuto prima di verificarne nuovamente il livello. I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. 3. Installare e serrare l'astina (A, Figura 15). 4. Estrarre l'asta e controllare il livello dell'olio. Il livello dell'olio corretto è nella parte superiore dell'indicatore di pieno (B, Figura 15) sull'astina. • Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. • Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. • La sezione 4442 del codice sulle risorse pubbliche della California vieta l'uso o l'operazione della macchina in zone forestali, zone cespugliose o zone erbose a meno che l'unità non sia dotata di parascintille, come definito nella sezione 4442, conservati in perfetta funzionalità. Esistono leggi simili anche in altri stati o zone federali. Contattare un rivenditore autorizzato per avere un apposito parascintille per il sistema di scarico installato su questo motore. 5. Reinstallare e serrare l'astina di livello (A, Figura 15). 6. Collegare il filo della candela (D, Figura 14) alla candela stessa (E). N o R tf ep o r ro du ct io 1. 2. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Controllare il silenziatore per verificare l'eventuale presenza di incrinature, corrosione o altri danni. Rimuovere il parascintille, se in dotazione, e ispezionarlo per verificare se è danneggiato o se è presente un'occlusione provocata dal carbonio. Se si riscontrano danni, installare i pezzi di ricambio prima di mettere in funzione. Manutenzione del filtro dell’aria AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. • Mai avviare né far funzionare il motore con il gruppo di filtraggio dell’aria (se presente) o il filtro dell’aria (se presente) rimosso. NOTA Non usare aria pressurizzata né solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può danneggiare il filtro, mentre i solventi possono corroderlo. AVVERTENZA I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone. Cambio dell’olio motore Vedere Figura: 14, 15, 16 AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. I motori in funzione generano calore. Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. • Quando si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni. • Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. Vedere la sezione Programma di manutenzione per i requisiti di assistenza. Diversi modelli usano un filtro in schiuma o in carta. Alcuni modelli sono anche dotati di un prefiltro che può essere lavato e riutilizzato. Confrontare le illustrazioni in questo manuale con il tipo installato sul motore ed eseguire la manutenzione come segue. Filtro aria in schiuma Vedere Figura: 17 1. Aprire il coperchio (B, Figura 17). 2. Rimuovere l'elemento in schiuma (C, Figura 17). 3. Lavare l'elemento in schiuma (C, Figura 17) se previsto, con detergente liquido e acqua. Comprimere l'elemento in schiuma in un panno pulito fino ad asciugarlo. 4. Impregnate l'elemento in schiuma (C, Figura 17) con olio motore pulito. Per rimuovere l'olio motore in eccesso, comprimere l'elemento in schiuma in un panno pulito. 5. Installare l'elemento in schiuma (C, Figura 17). 6. Chiudere il coperchio (B, Figura 17). Filtro aria in carta Vedere Figura: 18 1. Aprire il coperchio (B, Figura 18). 71 2. Rimuovere il filtro (C, Figura 18). 3. Rimuovere il pre-filtro 18), se presente, dal filtro. Per togliere i detriti, battere delicatamente il filtro su una superficie dura. Se il filtro è troppo sporco, sostituirlo con uno nuovo. 4. Lavare il prefiltro in detergente liquido e acqua. Farlo asciugare completamente. Non ungere il pre-filtro. 5. Montare il pre-filtro asciutto, se presente, sul filtro. 6. Installare il filtro (C, Figura 18). 7. Sollevare il coperchio (B, Figura 18). Smontaggio del sistema di raffreddamento Olio motore Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio. Vedere la sezione Cambio dell’olio. Per i modelli con etichette Just Check & Add™ e Nessun cambio dell’olio, non è richiesto il cambio dell’olio. Individuazione e correzione dei problemi Per assistenza, contattare il rivenditore locale o visitare BRIGGSandSTRATTON.com o chiamare 1-800-233-3723 (negli USA). Specifiche AVVERTENZA I motori accesi generano calore Alcune parti del motore, specialmente la marmitta, diventano estremamente calde. Cilindrata 7.63 ci (125 cc) In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni. Alesaggio 2.362 in (60 mm) I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono incendiarsi. Corsa 1.75 in (44,45 mm) Capacità olio 15 oz (,44 L) Distanza elettrodo candele .020 in (,51 mm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) Intraferro indotto .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Gioco punteria valvola di scarico .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) NOTA Non utilizzare acqua per pulire il motore L’acqua potrebbe contaminare il sistema di carburante Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore. 2. Tenere sempre puliti la tiranteria, le molle ed i comandi 3. Tenere pulita anche l’area vicino alla marmitta da materiali infiammabili 4. Accertarsi che le alette del radiatore dell’olio siano prive di sporcizia e detriti. Nel tempo, è possibile che si accumulino dei detriti nelle alette di raffreddamento del cilindro e causano il surriscaldamento del motore Questi detriti possono essere osservati senza smontare parzialmente il motore Per l'ispezione e la pulizia del sistema di raffreddamento ad aria, contattare un Centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton conformemente alle raccomandazioni della Tabella di manutenzione. Rimessaggio Modello: 90000 N o R tf ep o r ro du ct io Questo motore è raffreddato ad aria. La presenza o detriti può restringere il flusso dell’aria e causare il surriscaldamento del motore, e ridurre le prestazioni e la durata del motore. 1. Utilizzando una spazzola o un panno asciutto, rimuovere i detriti dalla griglia di aspirazione dell’aria. n • Prima di toccare, lasciare che marmitta, cilindro del motore e alette si raffreddino. • Rimuovere i detriti accumulati dalla zona di marmitta e cilindro. Modello: 80000 Cilindrata 8.64 ci (140 cc) Alesaggio 2.495 in (63,4 mm) Corsa 1.75 in (44,45 mm) Capacità olio 15 oz (,44 L) Distanza elettrodo candele .020 in (,51 mm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) Intraferro indotto .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Gioco punteria valvola di scarico .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modello: 093J00 AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Incendi ed esplosioni possono provocare gravi ustioni o morte. Nell’immagazzinaggio del combustibile o del dispositivo con il combustibile nel serbatoio • Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante. Impianto carburante Vedere la Figura: 19, 20 Nota: Alcuni modelli hanno un serbatoio carburante per il rimessaggio verticale che consente di inclinare il motore per interventi di manutenzione o rimessaggio (C, Figura 19). Non riporre in posizione verticale quando il serbatoio del carburante è riempito oltre il limite inferiore dell’indicatore di livello del carburante (D), se presente. Per ulteriori istruzioni, consultare il manuale dell’apparecchiatura. Effettuare il rimessaggio con il motore in piano (posizione operativa normale). Riempire il serbatoio (A, Figura 20) di carburante. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire oltre il collo del serbatoio (B). Cilindrata 9.15 ci (150 cc) Alesaggio 2.583 in (65,60 mm) Corsa 1.75 in (44,45 mm) Capacità olio 15 oz (,44 L) Distanza elettrodo candele .020 in (,51 mm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) Intraferro indotto .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Gioco punteria valvola di scarico .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modello: 100000 Cilindrata 9.93 ci (163 cc) Alesaggio 2.688 in (68,28 mm) Corsa 1.75 in (44,45 mm) Capacità olio 15 oz (,44 L) Il carburante può diventare stantio se conservato in un contenitore per più di 30 giorni. Ogni volta che si riempie di carburante il contenitore, aggiungere al carburante lo stabilizzatore del carburante secondo quanto specificato nelle istruzioni del produttore. In questo modo si preserverà la freschezza del carburante, riducendo eventuali problemi correlati al carburante o causati all’impianto in seguito a contaminazione. Distanza elettrodo candele .030 in (,76 mm) Coppia di serraggio candela 180 lb-in (20 Nm) Intraferro indotto .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Gioco punteria valvola di aspirazione .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Non è necessario scaricare il carburante dal motore quando si aggiunge lo stabilizzatore del carburante attenendosi alle istruzioni. Prima del rimessaggio, ACCENDERE il motore per 2 minuti per far circolare la miscela di carburante e stabilizzatore nell’impianto. Gioco punteria valvola di scarico .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) 72 La potenza del motore diminuisce del 3,5% ogni 300 metri (1.000 piedi) sul livello del mare e dell’1% ogni 5,6° C (10° F) al di sopra di 25° C (77° F). Il motore funzionerà in modo soddisfacente ad un’angolazione massima di 15°. Fare riferimento al manuale BRIGGSandSTRATTON.com dell’operatore dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza. Pezzi di ricambio Modello: 80000, 90000, 093J00, 100000 Termini di garanzia standard Uso commerciale - 12 mesi Tutti gli altri motori Uso privato - 24 mesi Pezzo di ricambio Codice parte Filtro dell'aria, schiuma (vedi Figura 17) 799579 Filtro dell'aria, carta (vedi Figura 18) 593260 Uso commerciale - 3 mesi 1 I presenti costituiscono i termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinata al momento della pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton. Prefiltro dell’aria, carta (vedi Figura 18) Olio – SAE 30 100113 Candela con resistore (Modello 80000, 90000, 093J00) 692051 Candela con resistore (Modello 100000) 594056 Chiave per candele 19576 Tester di scintilla 19368 2 Tale garanzia non è applicabile ai motori di apparecchi utilizzati per fornire potenza in sostituzione di un motore di servizio, ai generatori di standby usati per scopi commerciali, ai veicoli utilitari che superano 25 MPH o ai motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da noleggio. 3 Vanguard installato sui generatori in standby: 24 mesi per uso privato, nessuna garanzia per uso commerciale. Gamma industriale con data di produzione precedente a luglio 2017: 24 mesi per uso privato, 24 mesi per uso commerciale. Si consiglia di contattare un centro assistenza autorizzato Briggs & Stratton per tutte le operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. Garanzia Garanzia per il motore Briggs & Stratton Valida a partire da gennaio 2019 Garanzia limitata Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito, provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per l’assistenza in garanzia, trovare il più vicino Centro di Assistenza Autorizzato nel nostro localizzatore dei rivenditori all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM. L’acquirente dovrà contattare l’Officina autorizzata e mettere a disposizione di quest’ultima il prodotto per l’ispezione e la verifica. Non vi è alcun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e idoneità ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. Le responsabilità per danni accidentali o indiretti sono escluse nella misura consentita dalla legge Alcuni stati o paesi non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e alcuni stati o paesi non permettono l’esclusione o la limitazione della responsabilità per danni incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi al vostro caso. La presente garanzia concede all’utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe avere altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese Termini di garanzia standard 3 Uso privato - 36 mesi Uso commerciale - 36 mesi Serie XR Uso privato - 24 mesi Uso commerciale - 24 mesi Tutti gli altri motori con cilindro in ghisa Dura-Boret™ Uso privato - 24 mesi 4 In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai sensi della Australian Consumer Law. L’utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso in caso di guasto grave e ad un indennizzo per ogni altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L’utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non sia equiparabile a un guasto grave. Per l’assistenza in garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino usando il nostro strumento di ricerca concessionari sul sito web BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero 1300 274 447 o inviando una e-mail a [email protected] o scrivendo a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. n Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto originale del primo acquirente, sia esso un utente consumatore o professionale. Per "uso privato" si intende l’utilizzo effettuato da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per “uso commerciale” si intendono tutti gli altri usi, compresi gli usi commerciali, che generano reddito o il noleggio. Dopo che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia. N o R tf ep o r ro du ct io Potenza nominale: La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm" in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito www.BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con marmitta e filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compreso, ma non esclusivamente, a varietà dei componenti del motore (filtro dell'aria, marmitta, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni alla produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore. Vanguard®; Serie commerciale 1, 2, 3 1, 2, 3 4 . Conservare lo scontrino di ricevuta dell’acquisto. Qualora l’acquirente non sia in grado di fornire la prova della data dell’acquisto iniziale nel momento della richiesta di assistenza, il periodo di garanzia verrà determinato utilizzando la data di produzione. Ai fini dell’applicazione della garanzia, non è necessaria la registrazione del prodotto Briggs & Stratton. Informazioni sulla garanzia La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla quale il motore può essere installato. La presente garanzia non copre la manutenzione di routine, le regolazioni, le correzioni o la normale usura. Inoltre, la presente garanzia non si applica in caso di alterazioni o modifiche del motore o in caso di rimozione o manomissione del numero di serie. La presente garanzia non copre danni al motore o problemi di performance causati da: 1. L’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton; 2. Azionamento del motore con un olio lubrificante insufficiente, impuro o di grado scorretto; 3. L’uso di carburante impuro o vecchio, benzine formulate con un contenuto di etanolo superiore al 10% o l’uso di carburanti alternativi, come GPL o gas naturale su motori che non erano originariamente progettati/fabbricati da Briggs & Stratton per lavorare con simili carburanti; 4. Sporcizia penetrata all’interno del motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria; 5. L’urto contro un oggetto solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa, adattatori delle lame, giranti o altri dispositivi accoppiati all’albero motore allentati o installati scorrettamente oppure a causa di un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale; 6. Parti combinate o gruppi quali frizioni, trasmissioni, attrezzature di controllo, ecc., non forniti da Briggs & Stratton; 7. Surriscaldamento causato da residui d’erba, sporcizia e detriti o nidi di roditori che tappano o intasano le alette di raffreddamento o l’area del volano o dall’azionamento del motore senza ventilazione sufficiente; 8. Vibrazioni eccessive causate da velocità eccessiva, montaggio del motore allentato, lame di taglio o giranti allentate o sbilanciate o accoppiamento improprio dei componenti dell’attrezzatura sull’albero motore; 9. Uso improprio, assenza di manutenzione di routine, spedizione, manipolazione o magazzinaggio dell’attrezzatura o installazione scorretta del motore. L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i rivenditori Briggs & Stratton autorizzati. Trovate il Centro di assistenza autorizzato più vicino sulla 73 mappa all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamate il 1-800-233-3723 (negli USA). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Rev. F) 74 BRIGGSandSTRATTON.com Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie om u bewust te maken van de gevaren en risico’s die verband houden met motoren, evenals hoe deze te voorkomen. Daarnaast leest u in deze instructies hoe u de motor op de juiste manier gebruikt en onderhoudt. Omdat Briggs & Stratton, LLC niet noodzakelijkerwijs weet welke machine deze motor aandrijft, is het belangrijk dat u deze instructies en die van de machine die deze motor aandrijft leest en begrijpt. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik. Opmerking: De afbeeldingen en illustraties in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als referentie en kunnen afwijken van uw specifieke model. Neem bij vragen contact op met uw dealer. Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aankoopdatum. Deze nummers bevinden zich op uw motor (zie het gedeelte Functies en bedieningselementen). Aankoopdatum Motormodel - Type - Uitrusting Serienummer motor Contactinformatie voor Europees kantoor Voor vragen over Europese emissies kunt u contact opnemen met ons Europese kantoor op: Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland. Veiligheidsinformatie over gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden. Zorg dat u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en begrepen voordat u de eenheid bedient of onderhoud aan de eenheid uitvoert. Brandgevaar Explosiegevaar Gevaar voor schokken Gevaar van giftige dampen Gevaar voor hete oppervlakken Gevaar voor geluid oorbescherming aanbevolen bij langdurige blootstelling. Gevaar voor weggeworpen onderwerpen - Draag oogbescherming. Explosiegevaar Gevaar voor bevriezing Gevaar voor terugslag Gevaar voor amputatie bewegende onderdelen Chemicaliëngevaar N o R tf ep o r ro du ct io Fase V (5) van de Europese Unie (EU): Kooldioxide (CO2)niveaus Gevarensymbolen en hun betekenis n Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rechten voorbehouden. Kooldioxideniveaus van Briggs & Stratton EU-motoren met een typecertificaat kunnen worden gevonden door in het zoekvenster op BriggsandStratton.com CO2 in te voeren. Recycling-informatie Alle verpakkingen, gebruikte olie en accu’s moeten worden gerecycled conform de betreffende regelgeving van de overheid. Veiligheid van de gebruiker Veiligheidssymbool en signaalwoorden Het veiligheidssymbool duidt veiligheidsinformatie aan over gevaren die kunnen leiden tot lichamelijk letsel. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met het waarschuwingspictogram om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder kan een gevarensymbool worden gebruikt om de soort gevaar aan te duiden. GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, zal leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel. WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of een ernstig lichamelijk letsel. VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, kan resulteren in licht of matig letsel. OPGEPAST geeft informatie aan die wel belangrijk wordt geacht, maar niet gerelateerd is aan gevaar. Gevaar voor thermische warmte Corrosief Veiligheidsberichten WAARSCHUWING De motoren van Briggs & Stratton® zijn niet bedoeld voor en mogen niet worden gebruikt met: funkarts, go-karts, kinder-, vrijetijds- of terreinvoertuigen (ATV's), motorfietsen, hovercrafts, luchtvaartproducten of voertuigen die worden gebruikt bij wedstrijden die niet zijn goedgekeurd door Briggs & Stratton. Ga voor meer informatie over producten voor racewedstrijden naar www.briggsracing.com. Neem voor gebruik in bedrijfsvoertuigen en naast elkaar geplaatste terreinwagens contact op met Briggs & Stratton Power Application Center, 1-866-927-3349. Verkeerd gebruik van motoren kan leiden tot ernstig of zelfs fataal letsel. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. Bij het toevoegen van brandstof • Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert. • Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. • Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten. • Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. • Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekkages. Vervang deze, indien noodzakelijk. • Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start. Bij het starten van motor • Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten. • Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is. 75 • Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/ DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. Tijdens het bedienen van de apparatuur • De motor of machine NIET kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat brandstof gemorst wordt. • Choke de carburateur niet om de motor te stoppen. • Start of laat de motor niet draaien als de lucht filtereenheid (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd. WAARSCHUWING Handen, voeten, haren, kleding of accessoires kunnen tegen ronddraaiende onderdelen aan komen of er tussen beklemd raken. Traumatische amputatie of ernstige scheurwonden kunnen het resultaat zijn. • • • • Tijdens het olie verversen • Als u de olie aftapt uit de olievul buis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie. De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats. Houd handen en voeten weg van draaiende onderdelen. Bind lang haar bij elkaar en doe uw sieraden af. Draag geen loszittende kleding, hangende trekkoorden of zaken die verstrikt kunnen raken. Tijdens het kantelen van de unit voor onderhoud • Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de eenheid moet worden gekanteld, dient de brandstoftank leeg te zijn. Anders kan er brandstof uit lekken, wat kan leiden tot brand en explosie. Tijdens het transporteren van de apparatuur • Vervoeren met brandstoftank LEEG of met brandstofafsluitklep in de GESLOTEN stand. Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden uiterst heet. Dit kan bij aanraking ernstige brandwonden veroorzaken. Brandbare resten, zoals bladeren, gras, snoeihout enz. kunnen vlam vatten. • Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt. • Verwijder opgehoopt vuil uit de gebieden rondom de geluiddemper en de cilinder. • Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in de buurt van een bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. Andere staten en federale jurisdicties kunnen soortgelijke wetgeving hebben. Neem contact op met de fabrikant, verkoper of dealer om een vonkenvanger te verkrijgen die geschikt is voor het op deze motor gemonteerde uitlaatsysteem. • Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. n WAARSCHUWING Starten van motor gaat gepaard met vonkvorming. N o R tf ep o r ro du ct io Vonkvorming kan ontvlambare gassen in de buurt doen ontsteken. Dit kan explosie en brand veroorzaken. • Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten. • Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar zijn. WAARSCHUWING Onbedoelde vonken kunnen resulteren in brand of een elektrische schok. Ongewild opstarten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of scheurwonden. Brandgevaar WAARSCHUWING GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit apparaat misselijk, duizelig of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft. • Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en ventilatieopeningen om te voorkomen dat koolmonoxidegas zich kan verzamelen en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen. • Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren. • Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als de motor al is uitgeschakeld. • Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van gebruikte ruimtes weg. WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. • Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. • Verwijder alle externe machine-/motorbelastingen voordat de motor gestart wordt. • Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen, aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn. 76 Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties: • Maak de bougie kabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. • Koppel de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten). • Gebruik alleen correct gereedschap. • Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. • Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken. • Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later uit elkaar kan vliegen tijdens gebruik. Bij het testen op vonkvorming: • Gebruik een goedgekeurde bougietester. • Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is. Functies en bedieningselementen Bedieningselementen van de motor Vergelijk de illustratie (afbeelding: 1, 2, 3, 4, 5) met uw motor om uzelf vertrouwd te maken met de plaats van de diverse functies en bedieningselementen. A. Motor identificatie nummers Model - Type - Code B. Bougie C. Brandstoftank en –dop D. Luchtfilter E. Startkoordgreep F. Peilstok G. Demper, demperbescherming (indien aanwezig), vonkenvanger (indien aanwezig) BRIGGSandSTRATTON.com H. Luchtinlaatrooster I. Gashendel (indien aanwezig) J. K. B 10W-30 - Boven 80 °F (27 °C) kan het gebruik van 10W-30 leiden tot een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil regelmatig. Choke (indien aanwezig) C 5W-30 Brandstof kraan (indien aanwezig) D Synthetisch 5W-30 L. Stop schakelaar (indien aanwezig) E M. Primer (indien hiermee uitgerust) Vanguard Synthetisch 15W-50 Machinebedieningssymbolen en hun betekenis Motortoerental - LANGZAAM Oliepeil controleren en olie bijvullen Zie afbeelding: 6 Voordat u het oliepeil controleert of olie bijvult • Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. • Verwijder eventueel vuil uit het olievulgebied. • Zie Specificaties voor oliecapaciteit. OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet. Machinefabrikanten of dealers hebben mogelijk olie aan de motor toegevoegd. Voordat u de motor voor de eerste keer start, moet u het olieniveau controleren en de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. Motortoerental - STOP AAN - UIT Motor starten - choke GESLOTEN Motor starten - choke OPEN Oliepeil controleren 1. Tankdop Brandstofkraan - OPEN Brandstofkraan - GESLOTEN Verwijder de peilstok (A, afbeelding 6). Goed afdrogen met een schone doek. 2. Plaats de peilstok en zet deze vast (A, Afbeelding 6). 3. Verwijder de peilstok en lees het olie peil af. Het oliepeil is juist als het bovenaan bij de indicator staat voor vol (B, afbeelding 6) op de peilstok. Olie bijvullen Aanbevolen olie 1. Als het oliepeil laag is voegt u langzaam olie toe via de olievulopening (C, afbeelding 6). Voeg niet te veel olie toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het oliepeil dan nogmaals. 2. Zet de peilstok terug en zet deze vast (A, Afbeelding 6). N o R tf ep o r ro du ct io Brandstofniveau Maximum Voeg niet te veel brandstof toe Bediening n Motortoerental - SNEL ® Aanbevolen brandstof Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen: • Schone, verse, loodvrije benzine. • Minimaal 87 octaan/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op grote hoogte. • Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) is toegestaan. Oliecapaciteit: Zie de rubriek Specificaties. OPGEPAST Sommige motoren worden door Briggs & Stratton met of zonder olie op transport gezet. Zorg dat er altijd olie in de motor zit. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. ® We adviseren voor de beste prestaties het gebruik van door Briggs & Stratton garantie gecertificeerde soorten olie. Andere hoogwaardige soorten reinigingsolie zijn toegestaan, mits deze geschikt zijn voor SF, SG, SH, SJ of hoger. Gebruik geen speciale additieven. De buitentemperaturen bepalen de correcte olieviscositeit voor de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste viscositeit voor het verwachte bereik van de buitentemperatuur. Motoren op tuinmachines functioneren goed met 5W-30 Synthetische olie. Voor apparatuur die bij hoge temperaturen gebruikt worden, geeft ® Vanguard 15W-50 Synthetische olie de beste bescherming. OPGEPAST Gebruik geen benzines die niet zijn goedgekeurd, zoals E15 en E85. Meng geen olie in de benzine en pas de motor niet aan voor alternatieve brandstoffen. Gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen beschadigt de motoronderdelen en maakt de garantie ongeldig. Voeg een brandstofstabilisator aan de brandstof toe om het brandstofsysteem tegen gomvorming te beschermen. Zie opslag. Niet alle brandstof is hetzelfde. Verander bij start- of prestatieproblemen van tankstation of merk. Deze motor is gecertificeerd om op benzine te lopen. Het emissieregelsysteem voor gecarbureerde motoren is EM (motorwijzigingen). Het emissieregelsysteem voor motoren met elektronische brandstofinjectie zijn ECM (motorbesturingsmodule), MPI (multi-poort injectie), en indien uitgerust een O2S (zuurstofsensor). Grote hoogte Op hoogtes van meer dan 1.524 meter (5.000 voet) is benzine met minimaal 85 octaan/85 AKI (89 RON) toegestaan. Motoren met carburateur moeten worden afgesteld om hun prestaties te behouden. Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties, een hoger brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een erkende Briggs & Strattondealer voor instructies over de afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik van de motor op hoogtes van minder dan 762 meter met de set voor grote hoogtes wordt niet aanbevolen. Motoren met elektronische brandstofinjectie (EFI) hoeven niet voor grote hoogtes te worden afgesteld. Brandstof bijvullen Zie afbeelding: 7 WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. A SAE 30 - Onder 40 °F (4 °C) leidt het gebruik van SAE 30 tot problemen bij het starten. Een brand of een explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. Bij het toevoegen van brandstof 77 • Schakel de motor uit en laat de motor ten minste gedurende 2 minuten afkoelen voordat u de benzinedop verwijdert. • Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. • Vul de brandstoftank niet te veel. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de nek zodat de brandstof kan uitzetten. • Houd de brandstof uit de buurt van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. • Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekkages. Vervang deze zo nodig. • Indien brandstof wordt gemorst, dient u te wachten tot deze verdampt is voordat u de motor start. Voordat u de motor start, moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw motor heeft een van de volgende typen. • ReadyStart® en 1-Stap-startsysteem: Dit is voorzien van een automatische choke met temperatuurregeling. Het heeft geen handbediende choke of voorinspuiting (primer). • Chokesysteem: Dit systeem heeft een choke voor het starten bij lage temperaturen. Sommige modellen hebben een aparte chokeregeling, andere modellen hebben een gecombineerde choke-/gasregeling. Op dit type zit geen primerknop. • Voorinspuitsysteem: Dit heeft een rode primerknop voor het starten bij koude temperaturen Er is geen handbediende choke. Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type startsysteem. 1. Reinig het gebied rond de tankdop. Verwijder de tankdop. 2. Vul de brandstoftank (A, Afbeelding 7) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de hals (B) zodat de brandstof kan uitzetten. Sommige modellen hebben een brandstofniveau-indicator (C). Vul de tank niet boven de onderkant van de brandstofniveau-indicator (D). Opmerking: Sommige apparaten hebben een afstandsbediening. Kijk in de betreffende handleiding voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening. 3. Plaats de tankdop weer terug. 1. Controleer de motorolie. Zie het deel Het oliepeil controleren. De motor starten en stoppen 2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld. 3. Zet de brandstofkraan (A, afbeelding 8), indien hiermee uitgerust, in de stand OPEN. De motor starten 4. Zet de gashendel (B, afbeelding 8), indien hiermee uitgerust, in de stand SNEL. Gebruik de motor in de stand SNEL. 5. Druk de stopschakelaar (D, afbeelding 9), indien hiermee uitgerust, in de stand AAN. 6. Als het product is uitgerust met een stophendel voor de motor (C, afbeelding 10), houdt u de stophendel tegen de handgreep. 7. Repeteerstarter, indien aanwezig: Houd de startkoordgreep stevig vast (G, afbeelding 8). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel. WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. n Zie afbeelding: 8, 9, 10, 11, 12 ® ReadyStart en 1-Stap-startsysteem N o R tf ep o r ro du ct io • Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. Bij het starten van motor • Zorg dat de bougie, de geluiddemper, de benzinedop en het luchtfilter (indien aanwezig) aanwezig zijn en goed vastzitten. • Probeer de motor niet te starten terwijl de bougie verwijderd is. • Als de motor verzuipt, zet de choke (indien aanwezig) in de stand OPEN/ DRAAIEN, zet de gashendel (indien aanwezig) in de stand SNEL en start de motor totdat deze aanslaat. WAARSCHUWING GEVAAR VAN GIFTIG GAS. Motoruitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u binnen enkele minuten doodt. U kunt het NIET zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. Als u zich tijdens het gebruik van dit product misselijk, duizelig of zwak begint te voelen, schakel het dan uit, stap er af en ga METEEN de frisse lucht in. Raadpleeg een arts. Het kan zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft. • Gebruik dit product ALLEEN buiten en ver weg van ramen, deuren en ventilatieopeningen om te voorkomen dat koolmonoxidegas zich kan verzamelen en in deze bewoonde ruimten terecht kan komen. • Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders op netvoeding met reservebatterij volgens de instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen koolmonoxide detecteren. • Gebruik dit product NIET in huizen, garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik van ventilatoren of met geopende deuren en of ramen als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs als de motor al is uitgeschakeld. • Plaats dit product ALTIJD met de wind mee en richt de motoruitlaat altijd van gebruikte ruimtes weg. OPGEPAST Deze motor werd door Briggs & Stratton zonder olie op transport gezet. Voordat u de motor start, moet u de motor met olie vullen volgens de instructies in deze handleiding. Als u de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar worden beschadigd. Dit valt niet onder de garantie. Het startsysteem bepalen 78 WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, breuken, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. 8. Elektrische start, indien hiermee uitgerust: Draai de elektrische contactschakelaar in de stand AAN/START. OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli. Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start neemt u contact op met uw dealer, gaat u naar BRIGGSandSTRATTON.com of belt u 1-800-233-3723 (in de USA). Chokesysteem 1. Controleer de motorolie. Zie het hoofdstuk Oliepeil controleren . 2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld. 3. Zet de brandstofafsluiter (A, afbeelding 8), indien aanwezig, in de stand OPEN. 4. Zet de gashendel (B, afbeelding 8), indien aanwezig, in de stand SNEL (FAST). Gebruik de motor in de stand SNEL (FAST). 5. Zet de chokebediening (F, Afbeelding 11), naar de stand GESLOTEN (CLOSED). Opmerking: De chokefunctie is meestal niet nodig als u een warme motor opnieuw start. 6. Druk de stopschakelaar (D, afbeelding 11), indien aanwezig, in de stand AAN (ON). 7. Indien het product is uitgerust met een motorstophendel (C, afbeelding 10), houd de stophendel van de motor tegen de handgreep. 8. Repeteerstarter (waar aanwezig): Houd de startkoordgreep stevig vast (G, afbeelding 8). Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel. WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. BRIGGSandSTRATTON.com 9. Elektrische starter, indien aanwezig: Draai de elektrische contactschakelaar in de stand AAN/START (ON/START). OPGEPAST Start altijd kort (maximaal vijf seconden) om de levensduur van de startmotor te verlengen. Wacht een minuut tussen startcycli. 10. Terwijl de motor opwarmt, zet u de chokebediening (F, afbeelding 11) in de stand OPEN/RUN (OPEN/RUN). WAARSCHUWING Wanneer er onderhoud wordt uitgevoerd waarvoor de unit gekanteld moet worden, dient de brandstoftank leeg te zijn, anders kan er brandstof uitlekken, wat kan leiden tot brand en explosie. Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton-dealer raadpleegt. Opmerking: Indien de motor na herhaalde pogingen niet start, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS). OPGEPAST Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op hun plaats blijven voor een juiste werking. Voorinspuitsysteem WAARSCHUWING Onbedoelde vonkvorming kan resulteren in brand of een elektrische schok. Controleer de motorolie. Zie het hoofdstuk Oliepeil controleren . 2. Zorg ervoor dat aandrijvingsbedieningen, indien aanwezig, zijn ontkoppeld. 3. Druk de stopschakelaar (A, afbeelding 12), indien aanwezig, in de stand AAN (ON). 4. Zet de gashendel (B, afbeelding 12), indien aanwezig, in de stand FAST (SNEL) . Gebruik de motor in de stand FAST (SNEL). 5. Druk drie (3) maal op de rode primer (F, Afbeelding 12). Opmerking: Primen is gewoonlijk niet nodig bij het herstarten van een warme motor. Opmerking: Als u te vaak op de primerknop drukt, dan “verzuipt” de motor vanwege te veel brandstoftoevoer en is dan moeilijk te starten. Houd de stophendel van de motor (C, Afbeelding 10), indien aanwezig, tegen de hendel. 7. Houd de startkoordgreep (D, afbeelding 12) stevig vast. Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel. WAARSCHUWING Wanneer het startkoord zich snel terugtrekt (terugslag), worden uw hand en arm sneller naar de motor getrokken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. Opmerking: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, herhaal dan stappen 5, 6 en 7 Indien deze nog steeds niet start, neem dan contact op met uw lokale dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS). De motor stoppen WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Een brand of een explosie kan ernstige brandwonden of de dood veroorzaken. • Choke de carburateur (indien aanwezig) niet om de motor te stoppen. 1. Stophendel van de motor (indien aanwezig): Laat de stophendel van de motor los (E, afbeelding 10). Stopschakelaar (indien aanwezig): Zet de stopschakelaar (D, afbeelding 9, 11, A, Afbeelding 12) naar de stand UIT (OFF). Gashendel, indien aanwezig: Zet de gashendel (B, afbeelding 8, 12) naar de stand STOP. Sleutel voor de elektrische start (indien aanwezig): Draai de sleutel voor de elektrische start in de stand UIT/STOP (OFF/STOP). Verwijder de sleutel en bewaar deze buiten bereik van kinderen. 2. Als de motor stopt, zet de brandstof kraan (A, Afbeelding 8), indien aanwezig, in de stand GESLOTEN (CLOSED). Onderhoud Brandgevaar Vóór het uitvoeren van afstellingen of reparaties: • Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. • Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met elektrostart). • Gebruik alleen correct gereedschap. • Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. • Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de eenheid beschadigen en kunnen letsel veroorzaken • Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel anders later tijdens bedrijf kan barsten. Bij het testen op vonkvorming: N o R tf ep o r ro du ct io 6. Onbedoeld starten kan leiden tot beknelling, amputatie of rijtwonden. n 1. OPGEPAST Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de benzinetank niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten lastig worden omdat het luchtfilter en/of de bougie dan vervuild kan zijn door olie of benzine. • Gebruik een goedgekeurde bougietester. • Controleer niet op vonkvorming wanneer de bougie verwijderd is. Onderhoud aan de emissieregeling Onderhoud, vervanging en reparatie van de apparatuur en systemen voor de emissieregeling mogen worden uitgevoerd door een persoon of bedrijf gespecialiseerd in de reparatie van niet op de weg gebruikte motoren. Het onderhoud van de emissieregeling kan zonder kosten worden uitgevoerd door een erkende dealer. Zie de verklaringen voor emissieregeling. Onderhoudsschema Eerste 5 uur • Ververs de motorolie (Niet nodig voor modellen met het label Just Check & Add™ en Geen olie verversen) Elke 8 uur of dagelijks • Controleer het oliepeil van de motor • Reinigen rond geluiddemper en bedieningselementen • Luchtinlaatrooster reinigen Iedere 25 uur of jaarlijks • Luchtfilter reinigen 1 • Voorfilter reinigen (indien hiermee uitgerust) Iedere 50 uur of jaarlijks • Ververs de motorolie (niet nodig voor modellen met het label Just Check & Add™ en Geen olie verversen) • Onderhoud uitlaatsysteem Jaarlijks • • • • De bougie te vervangen Vervang het luchtfilter Voorfilter vervangen (indien aanwezig) Koelsysteem onderhouden • Klepspeling controleren 2 1 1 Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in de omgeving bevindt. 2 Alleen nodig bij problemen met de prestaties van de motor. 79 Carburateur en motortoerental Stel de carburateur of het motortoerental nooit af. De carburateur is in de fabriek afgesteld voor een efficiënte werking onder de meest gangbare omstandigheden. Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. Als er afstellingen moeten worden uitgevoerd, neem contact op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer. OPGEPAST De fabrikant van de apparatuur heeft het maximale toerental voor de motor zoals geïnstalleerd in de apparatuur gespecificeerd. Overschrijd dit toerental niet. Als u niet weet wat het maximale toerental van de apparatuur is of waarop het motortoerental in de fabriek is ingesteld, neem contact op met een erkende Briggs & Stratton-servicedealer. Voor een veilige en juiste bediening van de apparatuur mag het motortoerental uitsluitend worden afgesteld door een gekwalificeerde servicemonteur. Gebruikte olie is een gevaarlijk afvalproduct en moet op de juiste manier worden afgevoerd. Voer het niet met het huishoudelijk afval af. Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten, het servicecentrum of uw dealer voor veilige afvoer-/recyclingbedrijven. Voor modellen met het label Just Check & Add™ en Geen olie verversen, is olie verversen niet nodig. Als u olie wilt verversen, volg dan de procedure hieronder. Olie verwijderen De olie moet worden afgetapt uit de bovenste olievulbuis. 1. Haal met een uitgeschakelde, maar nog steeds warme motor de bougiekabel (D, afbeelding 14) los en zorg dat deze niet in de buurt van de bougie komt (E). 2. Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 15). 3. Als u de olie aftapt via de vulopening, (C, figuur 16), houd dan de kant van de motor waar de bougie (E) zich bevindt omhoog. Laat de olie in een goedgekeurde bak stromen. Voer onderhoud uit aan de bougie. Zie Afbeelding 13 Controleer de elektrodeafstand (A, Afbeelding 13) met een draadkaliber (B). Stel zonodig de afstand bij Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel Zie voor afstelling van de elektrodeafstand en het aanhaalkoppel het deel Specificaties . Opmerking: *In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van weerstandsbougies om ontstekingssignalen te onderdrukken Indien deze motor origineel was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type bougie. WAARSCHUWING Als u de olie aftapt uit de bovenste olievulbuis, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstof lekken, wat kan leiden tot brand en explosie. Als u de brandstoftank wilt legen, laat u de motor lopen totdat deze door gebrek aan brandstof stopt. Olie bijvullen • Zorg ervoor dat de motor waterpas staat. • Reinig rond de olievulopening. • Zie het deel Specificaties voor de oliecapaciteit. Onderhoud aan het uitlaatsysteem Verwijder de peilstok (A, Afbeelding 15) en veeg deze met een schone doek af. 2. Giet langzaam olie in de vulopening voor motorolie (C, Afbeelding 15). Voeg niet te veel brandstof toe. Wacht na het bijvullen één minuut en controleer het oliepeil dan nogmaals. Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. 3. Plaats de peilstok en draai deze vast (A, Afbeelding 15). 4. Verwijder de peilstok en lees het oliepeil af. Het oliepeil is juist als het bovenaan de indicator voor vol (B, Afbeelding 15) op de peilstok staat. N o R tf ep o r ro du ct io n 1. WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen. • Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. • Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. • Overeenkomstig de California Public Resource Code Section 4442 is het verboden de motor te gebruiken in of in de buurt van bos-, kreupelhout- of grasgebied tenzij het uitlaatsysteem is uitgerust met een vonkenvanger, zoals gedefinieerd in Section 4442, die in goede staat wordt gehouden. In andere deelstaten of landen gelden mogelijk vergelijkbare wetten. Neem contact op met de oorspronkelijke fabrikant, detailhandelaar of dealer voor een vonkenvanger die ontworpen is voor het uitlaatsysteem dat op uw machine is geïnstalleerd. Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. Inspecteer de uitlaat op barsten, corrosie of andere beschadiging Verwijder de vonkenvanger, als de machine hiermee is uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of koolverstopping Als u beschadigingen aantreft, installeer dan vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer gebruikt. 5. Plaats de peilstok terug en draai deze vast (A, Afbeelding 15). 6. Sluit de draad van de peilstok (D, Afbeelding 14) aan op de bougie (E). Onderhoud aan het luchtfilter WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. • De motor mag nooit worden gestart of draaien als de luchtreiniger (indien aanwezig) of het luchtfilter (indien aanwezig) is verwijderd. OPGEPAST Reinig het filter niet met perslucht of oplosmiddelen. Perslucht kan het filter beschadigen en oplosmiddelen kunnen het filter oplossen. Zie het onderhoudsschema voor onderhoudsvereisten. WAARSCHUWING Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken Motorolie verversen Zie afbeelding: 14, 15, 16 WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden uiterst heet. Dit kan bij aanraking ernstige brandwonden veroorzaken. • Wanneer u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan er brandstof lekken, wat kan leiden tot brand en explosie. • Laat de geluiddemper, motorcilinder en vinnen afkoelen voor u ze aanraakt. 80 De verschillende modellen hebben een filter van schuim of papier. Sommige modellen zijn ook uitgerust met een optioneel voorfilter dat kan worden uitgewassen en hergebruikt. Vergelijk de afbeeldingen in deze handleiding met het type dat op uw motor is gemonteerd en voer onderhoud op basis daarvan uit. Luchtfilter van schuimrubber Zie afbeelding: 17 1. Open het deksel (B, afbeelding 17). 2. Verwijder het schuimelement (C, afbeelding 17). 3. Was het schuimelement (C, afbeelding 17) in vloeibare zeep en water. Knijp het schuimelement uit in een schone doek. 4. Doordrenk het schuimelement (C, afbeelding 17) met schone motorolie. Verwijder overtollige motorolie door het schuimelement uit te knijpen in een schone doek. 5. Plaats het schuimelement (C, afbeelding 17). 6. Sluit het deksel (B, afbeelding 17). Papieren luchtfilter Zie figuur: 18 1. Open het deksel (B, figuur 18). 2. Verwijder de oliefilter (C, figuur 18). BRIGGSandSTRATTON.com 3. Verwijder het voorfilter (E, figuur 18), indien aanwezig, van het filter. Tik het filter voorzichtig op een hard oppervlak om het vuil los te maken. Als het filter zeer vuil is, vervang het dan door een nieuw filter. 4. Was het voorfilter in water met een vloeibaar wasmiddel. Laat het vervolgens grondig aan de lucht drogen. Het voorfilter niet inoliën. 5. Monteer het droge voorfilter, indien aanwezig, op het filter. 6. Installeer het filter (C, figuur 18). 7. Sluit het deksel (B, figuur 18). Onderhoud aan het koelsysteem WAARSCHUWING Draaiende motoren produceren warmte. Motoronderdelen, vooral geluiddempers, worden zeer heet. Motorolie Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Zie de paragraaf Olie verversen. Voor modellen met het label Just Check & Add™ en Geen olie verversen, hoeft de olie niet te worden ververst. Problemen oplossen Als u hulp nodig hebt, neem dan contact op met uw dealer of ga naar BRIGGSandSTRATTON.com of bel 1-800-233-3723 (in de VS). Specificaties Model: 80000 Cilinderinhoud 7.63 ci (125 cc) Boring 2.362 in (60 mm) Slag 1.75 in (44,45 mm) Oliecapaciteit 15 oz (,44 L) Elektrodeafstand van bougie .020 in (,51 mm) Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm) Luchtspleet van ontstekingsspoel .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Inlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Dit is een luchtgekoelde motor Vuil kan de luchtstroom belemmeren en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en een verminderde levensduur van de motor. Uitlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) 1. Verwijder vuil uit het luchtinlaatrooster met behulp van een borstel of droge doek. 2. Houd verbindingen, veren en bedieningen schoon Cilinderinhoud 3. Zorg dat het gebied rond en achter de geluiddemper (indien aanwezig) vrij blijft van brandbaar vuil. Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras en hout, kan in brand vliegen. • Laat geluiddemper, motorcilinder en koelvinnen afkoelen voordat u ze aanraakt. • Verwijder brandbare stoffen die zich in en rondom de geluiddemper en cilinder hebben opgehoopt. Model: 90000 Boring N o R tf ep o r ro du ct io OPGEPAST Gebruik geen water om de motor te reinigen Water kan het brandstofsysteem verontreinigen Gebruik een borstel en droge doek om de motor te reinigen. n Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact. 8.64 ci (140 cc) 2.495 in (63,4 mm) Slag 1.75 in (44,45 mm) Oliecapaciteit 15 oz (,44 L) Elektrodeafstand van bougie .020 in (,51 mm) Na verloop van tijd kan zich vuil ophopen in de koelvinnen van cilinder en ervoor zorgen dat de motor oververhit raakt. Dit vuil kan niet verwijderd worden zonder de motor deels te demonteren Laat een erkende Briggs & Stratton-dealer het luchtkoelsysteem inspecteren en reinigen zoals aanbevolen in het Onderhoudsschema . Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm) Luchtspleet van ontstekingsspoel .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Inlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Opslag Uitlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) 4. Zorg dat er geen vuil of rommel op de koelvinnen van de spoel (indien aanwezig) zit. WAARSCHUWING Brandstof en brandstofdampen zijn uiterst ontvlambaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. Bij het opslaan van brandstof of machines met brandstof in de tank • Opslaan uit de buurt van fornuizen, ovens, waterkokers of andere apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden. Brandstofsysteem Model: 093J00 Cilinderinhoud 9.15 ci (150 cc) Boring 2.583 in (65,60 mm) Slag 1.75 in (44,45 mm) Oliecapaciteit 15 oz (,44 L) Elektrodeafstand van bougie .020 in (,51 mm) Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm) Luchtspleet van ontstekingsspoel .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Inlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Uitlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Zie figuur: 19, 20 Opmerking: Sommige modellen hebben een brandstoftank voor verticale opslag, zodat de motor kan worden gedraaid voor onderhoud of opslag (C, Figuur 19). Berg de machine niet verticaal op met de brandstoftank gevuld tot voorbij de onderkant van de brandstofpeilindicator (D), indien aanwezig. Zie voor nadere instructies de handleiding van het apparaat. Berg de motor waterpas op (normale bedrijfsstand). Vul de brandstoftank (A, figuur 20) met brandstof. Vul de brandstoftank niet tot boven de onderkant van de vulhals (B) zodat de brandstof kan uitzetten. Brandstof kan verschalen wanneer deze langer dan 30 dagen in een jerrycan wordt bewaard. Voeg telkens u de jerrycan vult met brandstof brandstofstabilisator toe aan de brandstof zoals omschreven in de handleiding van de fabrikant. Zo blijft de brandstof vers en is er minder kans op brandstofgerelateerde problemen of vervuiling in het brandstofsysteem. Het is niet nodig om de brandstof uit de motor af te tappen wanneer brandstofstabilisator volgens de instructies is toegevoegd. Zet de motor gedurende 2 minuten AAN vóór de opslag om de brandstof en stabilisator door het brandstofsysteem te laten gaan. Model: 100000 Cilinderinhoud 9.93 ci (163 cc) Boring 2.688 in (68,28 mm) Slag 1.75 in (44,45 mm) Oliecapaciteit 15 oz (,44 L) Elektrodeafstand van bougie .030 in (,76 mm) Aanhaalkoppel bougie 180 lb-in (20 Nm) Luchtspleet van ontstekingsspoel .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Inlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Uitlaatklepspeling .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Het motorvermogen neemt met 3,5% af voor elke 300 meter (1.000 voet) boven zeeniveau en 1% voor elke 5,6 °C (10 °F) boven 25 °C (77 °F). De motor werkt goed tot een hellingshoek van 15°. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de machine voor de maximaal toegestane hellingshoeken die veilig zijn. 81 Serviceonderdelen Model: 80000, 90000, 093J00, 100000 Standaardvoorwaarden voor de garantie Particulier gebruik - 24 maanden Serviceonderdeel Onderdeelnummer Commercieel gebruik - 12 maanden Luchtfilter van schuimrubber (zie afbeelding 17) 799579 Alle overige motoren Luchtfilter van papier (zie afbeelding 18) 593260 Particulier gebruik - 24 maanden Commercieel gebruik - 3 maanden Luchtfilter, voorfilter (zie afbeelding 18) Olie – SAE 30 100113 Weerstandsbougie (Model 80000, 90000, 093J00) 692051 Resistorbougie (Model 100000) 594056 Bougiesleutel 19576 Vonktester 19368 1 Dit zijn onze standaardvoorwaarden voor garantie, maar er kunnen aanvullende garantiebepalingen zijn die op het moment van publicatie nog niet waren bepaald. Ga voor alle actuele garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.com of neem contact op met uw erkende Briggs & Stratton-servicedealer. 2 Er wordt geen garantie verleend op motoren op apparatuur die worden gebruikt voor primair vermogen in plaats van een hulpmotor of als stand-by generator voor commerciële doeleinden, utiliteitsvoertuigen die harder gaan dan 25 MPH of motoren die in racewedstrijden worden gebruikt of in commerciële of verhuurtrajecten. Wij adviseren dat u voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de motoronderdelen een erkende Briggs & Stratton-dealer raadpleegt. Garantie Garantie op de motor van Briggs & Stratton Per januari 2019 Beperkte garantie Briggs & Stratton garandeert dat het, gedurende de hieronder vermelde garantieperiode, elk onderdeel dat gebrekkig is in materiaal of vakmanschap of beide, kosteloos repareert of vervangt. Transportkosten voor producten die onder deze garantie voor reparatie of vervanging worden aangeboden, zijn voor rekening van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op BRIGGSandSTRATTON.COM. De koper moet contact opnemen met de erkende servicedealer en het product beschikbaar stellen aan de erkende servicedealer voor inspectie en testen. Er is geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, zijn beperkt tot de hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige staten of landen staan geen beperkingen toe op de duur van een impliciete garantie en sommige staten of landen staan de uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade niet toe, dus de bovenstaande beperking en uitsluiting zijn mogelijk niet op u van toepassing. Deze garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren 4 . Standaardvoorwaarden voor de garantie 1, 2, 3 3 Particulier gebruik - 36 maanden Commercieel gebruik - 36 maanden Modelreeks XR Particulier gebruik - 24 maanden Commercieel gebruik - 24 maanden Alle overige motoren, waaronder de Dura-Bore™ Gietijzeren Voering 82 3 Vanguard geïnstalleerd op stand-by generatoren 24 maanden voor particulier gebruik, geen garantie bij commercieel gebruik. Commercial Series met fabricagedatum vóór juli 2017: 24 maanden particulier gebruik, 24 maanden commercieel gebruik. 4 n In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische consumentenwetgeving niet uitgesloten kunnen worden. U hebt recht op vervanging of terugbetaling voor een zware fout en voor vergoeding van enige andere redelijkerwijs te verwachten vorm van verlies of schade. U hebt ook het recht om de goederen te laten repareren of vervangen als de goederen niet van een acceptabele kwaliteit zijn en de storing niet tot een ernstige fout leidt. Zoek voor garantieservice de dichtstbijzijnde Erkende Service Dealer op met onze dealerkaart op BRIGGSandSTRATTON.COM, of bel 1300 274 447, of mail of schrijf naar [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australië, 2170. De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of commerciële klant. “Particulier gebruik” betekent persoonlijk residentieel gezinsgebruik door een detailhandelsconsument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd. N o R tf ep o r ro du ct io Vermogenklasseringen: De classificatie van het brutovermogen voor individuele benzinemotormodellen is ingedeeld conform code J1940 Vermogens- en torsieklasseringsprocedure voor kleine motoren van de SAE (Society of Automotive Engineers) en is geklasseerd conform SAE J1995. Torsiewaarden zijn voor een toerental van 2.600 omw/min voor motoren waarbij "rpm" wordt aangegeven op het label en 3060 RPM voor alle andere motoren; de paardenkrachtwaarden worden gegeven bij 3.600 RPM. De curves voor het brutovermogen kunt u bekijken op www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Het nettovermogen wordt gemeten met gemonteerde uitlaat en luchtfilter, maar het brutovermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen ligt hoger dan het nettomotorvermogen en wordt onder meer beïnvloed door omgevingsfactoren en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarvoor onze motoren worden gebruikt, zal de benzinemotor mogelijk niet het nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer de motor wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingsfactoren (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productieen capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaal vermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie. Vanguard®; Commercial Series 1, 2, 3 Bewaar uw aankoopbewijs. Als u geen bewijs van de oorspronkelijke aankoopdatum verstrekt op het moment dat u een beroep op de garantieservice doet, wordt de productiedatum van het product gebruikt om de garantieperiode te bepalen. Productregistratie is niet vereist om garantieservice voor Briggs & Stratton-producten te verkrijgen. Over uw garantie Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor gemonteerd kan zijn. Routineonderhoud, afstellingen, aanpassingen of normale slijtage vallen niet onder deze garantie. De garantie is ook niet van toepassing als de machine is gewijzigd of aangepast, of als het serienummer van de motor is beschadigd of verwijderd. Deze garantie geldt niet voor schade aan de motor of prestatieproblemen door: 1. Het gebruik van niet-originele Briggs & Stratton-onderdelen. 2. Het laten draaien van de motor met onvoldoende, vervuilde of de onjuiste soort smeerolie; 3. Het gebruik van vervuilde of niet-verse brandstof, benzine verrijkt met meer dan 10% ethanol of het gebruik van alternatieve brandstoffen zoals vloeibare petroleum of aardgas bij motoren die oorspronkelijk niet zijn ontwikkeld/ gefabriceerd door Briggs & Stratton om op dergelijke brandstoffen te draaien; 4. Vuil dat in de motor terecht is gekomen vanwege een onjuist onderhoud of een onjuiste hermontage van de luchtfilter; 5. Het raken van een object met een snijblad van een roterende grasmaaier, losjes of onjuist geïnstalleerde bladtussenstukken, waaiers of andere aan de krukas gekoppelde onderdelen, of excessieve strakheid van de v-snaar; 6. Bijbehorende onderdelen en eenheden zoals koppelingen, aandrijvingen en afstandsbedieningen van apparatuur die niet door Briggs & Stratton zijn geleverd; 7. Oververhitting als gevolg van grasmaaisel, vuil en rommel of nesten van knaagdieren die de koelvinnen of het vliegwielgebied verstoppen of erin zitten, of door de motor te laten draaien zonder voldoende ventilatie; 8. Excessieve trillingen als gevolg van een te hoge snelheid, een te losjes gemonteerde motor, losse of niet-uitgebalanceerde snijbladen of waaiers of onjuiste koppeling van onderdelen van de apparatuur aan de krukas; 9. Verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud, verzending, omgang met of opslag van apparatuur, of onjuiste installatie van de motor. Garantieservice is alleen beschikbaar via Briggs & Stratton Geautoriseerde Service Dealers. U vindt uw dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in BRIGGSandSTRATTON.com onze “dealer locator” kaart op www.BRIGGSsandSTRATTON.COM of door te bellen naar 1-800-233-3723 (in de VS). N o R tf ep o r ro du ct io n 80004537 (Rev. F) 83 Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle rettigheter forbeholdt. Denne håndboken inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på farer og risiko forbundet med motorer, og hvordan du unngår dem. Den inneholder også instruksjoner for riktig bruk og vedlikehold av motoren. Fordi Briggs & Stratton, LLC ikke nødvendigvis vet hvilket utstyr motoren driver, er det viktig at du leser og forstår disse instruksjonene og instruksjonene for utstyret som motoren driver. Ta vare på disse instruksjonene for fremtidig referanse. Merk: Tallene og illustrasjonene i denne håndboken er kun oppgitt som referanse og kan avvike fra din modell. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål. For å skaffe reservedeler eller teknisk assistanse, må du notere motorens modell-, typeog kodenummer sammen med kjøpedato her Du finner disse sifrene på motoren din (se avsnittet Funksjoner og kontroller). Kjøpsdato: Faresymboler og betydningen av disse Informasjon om sikkerhet som gjelder farer som vil kunne føre til personskader. Les og forstå brukerhåndboken før du bruker eller vedlikeholder enheten. Fare for brann Eksplosjonsfare Fare for støt Fare for giftig gass Fare for varm overflate Støyfare - Hørselsvern anbefales ved langvarig bruk. Fare for at gjenstander kan slynges ut - Bruk vernebriller. Eksplosjonsfare Fare for frostskader Fare for rekyl (tilbakeslag) Fare for amputasjon bevegelige deler Kjemikaliefare Modell - Type - Trim Motorens serienummer Kontaktinformasjon for Europakontoret Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. Termisk fare (varme) Etsende N o R tf ep o r ro du ct io Den europeiske union (EU) stadium V (5): Karbondioksidverdier (CO2) n For spørsmål om utslipp i Europa, kontakter du vårt Europa-kontor på: Karbondioksidverdiene i Briggs & Strattons motorer med sertifikat for EU-typegodkjenning kan finnes ved å skrive inn CO2 i søkevinduet på BriggsandStratton.com. Opplysninger om gjenvinning All emballasje, bruktolje, samt batterier bør gjenvinnes i hht. egnede tiltak fastsatt av offentlige myndigheter. Brukerens sikkerhet SIKKERHETSADVARSELSSYMBOL OG SIGNALORD Meldinger vedr. sikkerhet ADVARSEL Briggs & Stratton® motorene er ikke konstruert for å drive følgende kjøretøy og må heller ikke brukes til disse: rallykarter, gokarter, barns kjøretøy, fritidskjøretøy eller terrengkjøretøy (ATV), motorsykler, hoverbåter, flyprodukter eller kjøretøy som brukes i konkurranser som ikke er godkjent av Briggs & Stratton. For informasjon om produkter til konkurransekjøring, se www.briggsracing.com. For bruk på nyttekjøretøy og ATV-er med to seter ved siden av hverandre (side-by-side), vennligst ta kontakt med Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Feil bruk av motorer kan resultere i alvorlige skader eller død. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall. Symbolet for sikkerhetsadvarsel identifiserer sikkerhetsinformasjon angående farer som kan medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIKTIG) brukes sammen med varselsymbolet for å indikere sannsynligheten for og den potensielle alvorlighetsgraden ved skade. Dessuten vil et faresymbol også kunne vært brukt for å representere typen fare det er snakk om. FARE indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, vil resultere i død eller alvorlig personskade. ADVARSEL indikerer en fare som, dersom den ikke unngås, kan resultere i død eller alvorlig personskade. FORSIKTIG viser til en fare som, hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate personskade. OBS indikerer informasjon som anses som viktig, men ikke farerelatert. Når du fyller på drivstoff • Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst to minutter før du tar av bensinlokket. • Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område. • Ikke overfyll drivstofftanken. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg, må du ikke fylle over bunnen på halsen til drivstofftanken. • Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder. • Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig. • Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet, før du starter opp motoren. Når du starter motoren • Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis montert) sitter godt på plass. • Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet. • Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen OPEN / RUN (åpen/ kjør), sett gassspjeld (hvis montert) i stillingen FAST (hurtig) og drei motoren rundt til den starter. Når du betjener enheten 84 BRIGGSandSTRATTON.com • Motoren eller maskinen må IKKE veltes i en vinkel der drivstoff kan renne ut. • Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren. • Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) sitter på plass. • • • • Når du skifter olje Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk. Hold hender og føtter borte fra roterende deler. Sett opp langt hår og ta av smykker. Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet som kan sette seg fast. • Hvis du tapper av olje fra toppen av oljepåfyllingsrøret, må drivstofftanken være tom. Ellers kan drivstoffet lekke ut og føre til brann eller eksplosjon. Når maskinen veltes for å utføre vedlikehold ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotte, blir ekstremt varme. • Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken hvis en er montert på motoren,være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon. Alvorlige forbrenninger kan oppstå ved kontakt. Når du frakter utstyr Lettantennelig avfall, som blader, gress, kratt osv., kan ta fyr. • Transporteres med TOM drivstofftank eller med drivstoffkranen i STENGT stilling. Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank • La eksospotte, motorsylinder og ribber få avkjøle seg før de berøres. • Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. • Det er et brudd på Californias lov om offentlige ressurser, §4442, å bruke eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som er holdt i fullgod stand, slik som definert i § 4442. Andre stater eller nasjonale jurisdiksjoner vil kunne ha lignende lover. Kontakte den opprinnelige utstyrsprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger satt på det eksosanlegget som er installert på denne motoren. • må det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne drivstoffdamp. ADVARSEL Ved start av motoren oppstår det gnister. Gnister kan antenne brennbare gasser i nærheten. Dette kan føre til eksplosjon og brann. ADVARSEL En utilsiktet gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. n • Hvis det finnes naturgass- eller flytgasslekkasje i området, skal du ikke starte motoren. • Bruk ikke startvæsker under trykk, da dampen er antennelig. N o R tf ep o r ro du ct io Uønsket oppstart kan resultere i forviklinger, traumatisk amputasjon eller sårskader. Fare for brann ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid (kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksidgass. Dersom du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, trekk frisk luft MED EN GANG. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos). • Bruk produktet UTELUKKENDE utendørs, langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt trekkes mot områder der personer oppholder seg. • Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid-alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass. • Kjør IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset høyde under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du bruker vifter eller åpne dører og vinduer til å ventilere. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av. • Plasser ALLTID produktet medvinds og la eksosen peke bort fra områder der det oppholder seg mennesker. Før du utfører justeringer eller reparasjoner: • • • • • Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen. Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start.) Bruk kun riktige verktøy. Ikke tukle med regulatorfjæren, lenker eller andre deler for å øke motorhastighet. Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personskade. • Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke senere under drift. Ved testing av gnist: • Bruk en godkjent tennpluggtester. • Ikke se etter gnist med tennpluggen fjernet. Funksjoner og kontroller Motorkontroller Sammenligne illustrasjonen (Figur: 1, 2, 3, 4, 5) med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige kontrollene og funksjonene er plassert. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. A. Motoridentifikasjonsnumre Modell – Type – Kode B. Tennplugg Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. C. Drivstofftank og -lokk D. Luftfilter E. Startsnor-håndtak F. Peilepinne G. Eksospotte, eksospottedeksel (hvis montert) , gnistfanger (hvis montert) H. Inntaksgitter for luft I. Gasspak (hvis montert) • Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag. • Ta av alt påmontert utstyr / motorbelastning før motoren startes. • Maskinkomponenter som er montert direkte , slik som, men ikke begrenset til, kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul osv., må sitte godt fast. ADVARSEL Roterende deler kan komme i kontakt med eller vikle seg inn i hender, føtter, hår, klær eller tilbehør. J. Choke (hvis montert) K. Drivstoffkran (hvis montert) L. Stoppebryter (hvis montert) M. Primer (hvis montert) Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store sårskader. 85 Symboler for motorkontroller og deres betydning Motorhastighet - HURTIG Motorhastighet - SAKTE Motorhastighet - STOPP PÅ - AV • Sørg for at motoren står vannrett. • Rengjør området hvor olje fylles på for alt av rusk og urenheter. • Se Spesifikasjoner seksjon for oljekapasitet. OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Utstyrsprodusentene eller forhandlerne kan ha fylt olje på motoren. Før motoren startes, må du kontrollere oljenivået og fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og skaden vil ikke dekkes av garanti. Sjekking av oljenivået Start av motor - Choke STENGT Start av motor - Choke ÅPEN Lokk til drivstofftank Drivstoffsperre – ÅPEN Drivstoffsperre – STENGT 1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 6) og tørk av med en ren klut. 2. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 6). 3. Fjern peilepinnen og kontroller oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på fullindikatoren (B, Figur 6) på peilepinnen. Påfylling av olje 1. Hvis oljenivået er lavt, fylles oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 6). Ikke overfyll. Etter å ha fylt på olje, vent ett minutt og kontroller oljenivået på nytt. 2. Sett inn igjen og stram peilepinnen ( A, Figur 6). Anbefalinger ang. drivstoff Drivstoffnivå – Maksimum Ikke overfyll Drivstoff må oppfylle disse kravene: • Ren, ny, blyfri bensin. • Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Ang. bruk i store høyder, se nedenfor. • Bensin med opptil 10 % etanolinnhold (gasoholinnhold) er akseptabelt. N o R tf ep o r ro du ct io Anbefalinger når det gjelder olje Oljekapasitet: Se delen Spesifikasjoner. OBS Enkelte motorer fraktes fra Briggs & Stratton med olje, og enkelte uten. Sørg alltid for at det er olje på motoren. Hvis du starter motoren uten olje, blir den skadet slik at den vil bli umulig å reparere – og dette dekkes ikke av garantien. ® OBS Ikke bruk ikke-godkjent bensin, slik som E15 og E85. Ikke bland olje i bensinen og foreta ikke modifikasjoner i motoren for å kunne kjøre på alternativt drivstoff. Bruk av ikke-godkjent drivstoff vil føre til skade på komponenter i motoren, noe som ikke vil bli dekket av garantien. n Drift Vi anbefaler å bruke Briggs & Stratton garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre høykvalitets renseoljer er tillatt hvis de er klassifisert for service – SF, SG, SH, SJ eller høyere. Ikke bruk spesielle tilsetningsstoffer. Utetemperaturen avgjør riktig oljeviskositet for motoren. Benytt tabellen for å velge optimal viskositet for den utendørstemperaturen som forventes. Motorer på de ® fleste utendørsutstyr opererer med 5W-30 syntetisk olje. Vanguard 15W-50 syntetisk olje den beste beskyttelsen for utstyr som opererer under varme forhold. Bland en drivstoffstabilisator i drivstoffet for å beskytte drivstoffsystemet mot gummidannelse. Se Oppbevaring. Ikke alt drivstoff er det samme. Hvis start- eller ytelsesproblemer oppstår, bytt drivstoffleverandører eller merker. Denne motoren er sertifisert for bruk med bensin. Utslippskontrollsystemet for forgassede motorer er EM (modifiseringer av motoren). Utslippskontrollsystemene for motorer med elektronisk drivstoffinnsprøytning er ECM (modul for motorkontroll), MPI (multiportinnsprøytning), og hvis utstyrt en O2S (oksygensensor). Store høyder I høyder på over 1524 meter (5000 fot) må det brukes minimum 85-oktan/85 AKI (89 RON) bensin. Det er nødvendig å justere forgassermotorer for bruk i store høyder for å opprettholde ytelsen. Drift uten denne justeringen vil føre til redusert ytelse, økt drivstofforbruk, og økte utslipp. Kontakt en Briggs & Stratton-autorisert forhandler for informasjon ang. tilpasning til store høyder. Bruk av motoren i høyder under 762 meter (2500 fot) hvis den er justert for bruk i store høyder anbefales ikke. Det er ikke nødvendig å justere motorer med elektronisk drivstoffinjeksjon (EFI) for bruk i store høyder. Tilfør drivstoff Se Figur: 7 ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt brannfarlige og eksplosive. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. Når du fyller på drivstoff A SAE 30 – Under 40 °F (4 °C) vil bruk av SAE 30 resultere i vanskelig start. B 10W-30 – Over 80 °F (27 °C) vil bruk av 10W-30 kunne forårsake økt oljeforbruk. Sjekk oljenivået regelmessig. C 5W-30 D Syntetisk 5W-30 E Vanguard Syntetisk 15W-50 • Slå motoren av og la motoren avkjøles i minst to minutter før du tar av bensinlokket. • Fyll drivstofftanken utendørs eller i godt ventilert område. • Ikke overfyll en drivstofftanken. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg, ikke fyll til over bunnen av drivstofftankhalsen. • Hold drivstoff unna gnister, åpen flamme, tennflammer, varme og andre tennkilder. • Kontroller drivstoffslanger, tank, lokk og fester ofte for sprekker og lekkasjer. Skift ut om nødvendig. • Hvis du har sølt bensin, må du vente til den har fordampet, før du starter opp motoren. ® Kontrollere og fylle på olje Se Figur: 6 1. Rengjør flatene omkring tanklokket for smuss og rusk. Ta av drivstofflokket Før du kontrollerer eller fyller på olje 2. Fyll drivstofftank (A, Figur 7) med drivstoff. For å kunne gi plass til å la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over bunnen på drivstofftankhalsen (B). Noen 86 BRIGGSandSTRATTON.com modeller har en drivstoffnivåindikator (C). Ikke fyll tanken over bunnen på drivstoffnivåindikatoren (D). 2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut. 3. Flytt avstengningsventilen for drivstoff (A, Figur 8), hvis montert, til ÅPEN-posisjon. 4. Flytt gasskontrollen (B, Figur 8), hvis montert, til HURTIG-posisjon. Motoren skal kjøres i stillingen HURTIG. 5. Press stoppbryteren (D, Figur 9), hvis montert, i stillingen PÅ. Se Figur: 8, 9, 10, 11, 12 6. Start av motoren Hvis produktet er utstyrt med en motorstoppespak (C, Figur 10), holdes motorstoppespaken mot håndtaket. 7. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i startkabelhåndtaket (G, Figur 8). Trekk startkabelhåndtaket sakte ut til du kjenner motstand, trekk deretter hardt til. Sett på drivstofflokket igjen. Start og stans av motoren ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. • Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand, deretter trekker hardt til for å unngå tilbakeslag. 8. ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall. OBS For å forlenge starterens levetid, bruk korte startsykluser (fem sekunder er maksimum). Vent ett minutt mellom startsyklusene. Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå inn på BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Choke-systemet 1. Sjekk motoroljen. Se Sjekk av oljenivå delen. 2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut. 3. Flytt drivstoffets avstengning (A, Figur 8), om utstyrt, til ÅPEN posisjon. 4. Flytt gassspjeldet (B, Figur 8), om utstyrt, til HURTIG posisjon. Kjør motoren i stillingen HURTIG. 5. Flytt choke-kontrollen (F, Figur 11) til STENGT (CLOSED) posisjon. N o R tf ep o r ro du ct io Når du starter motoren • Sjekk at tennpluggen, eksospotten, lokket på drivstofftanken og luftfilteret (hvis montert) sitter godt på plass. • Motoren må ikke dreies rundt hvis tennpluggen er fjernet. • Hvis motoren drukner, sett choken (hvis montert) i stillingen ÅPEN/KJØR, sett gassen (hvis montert) i stillingen HURTIG og drei motoren rundt til den starter. Elektrisk start, hvis montert: Vri tenningsbryteren i stillingen PÅ/START. n 3. ADVARSEL FARE FOR GIFTIG GASS. Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid (kullos), en giftig gass som kan ta livet av deg i løpet av få minutter. Du KAN IKKE se, lukte eller smake den. Selv om du ikke lukter eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksidgass. Hvis du begynner å føle deg kvalm, svimmel eller svak mens du bruker dette produktet, slår du det av og går for å trekke litt frisk luft MED EN GANG. Oppsøk lege. Det er mulig du er forgiftet av karbonmonoksid (kullos). • Bruk produktet UTELUKKENDE utendørs, langt unna vinduer, dører og ventiler for å redusere risikoen for at karbonmonoksidgass hoper seg opp og potensielt trekkes mot områder der personer oppholder seg. • Monter batteridrevne karbonmonoksid-alarmer eller innpluggbare karbonmonoksid-alarmer med batterireserve i henhold til produsentens veiledning. Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass. • Kjør IKKE dette produktet inne i boliger, garasjer, kjellere, rom med begrenset høyde under gulv og tak, under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du bruker vifter eller åpne dører og vinduer til å ventilere. Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom, og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv etter at dette produktet er slått av. • Plasser ALLTID dette produktet slik at det står i medvind og sørg for at eksosen ledes bort fra bebodde områder. OBS Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før motoren startes, må du sørge for å fylle på olje i henhold til anvisningene i denne håndboken. Hvis motoren startes uten olje, vil den skades slik at den ikke kan repareres, og den vil ikke være dekket av garantien. Merk: Det er som regel unødvendig å bruke choken når du starer en varm motor på nytt. 6. Press stoppknappen (D, Figur 11), om utstyrt, til FAST posisjon. 7. Hvis produktet er utstyrt med en motorstoppespake (C, Figur 10), hold motorstoppespaken mot håndtaket. 8. Snorstart, hvis montert: Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (G, Figur 8). Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag. 9. Elektrisk start, hvis montert: Vri tenningsbryteren i stillingen ON/START (på/ start). OBS Bruk korte startsykluser for å forlenge starterens levetid (maks. fem sekunder). Vent ett minutt mellom startsyklusene. Finn hvilket Startsystem 10. Før motoren startes, må du finne ut hva slags type startmotor som er på din motor. Motoren din vil ha en av de følgende typene. • ReadyStart® og 1-trinns startsystem: Denne typen har en temperaturstyrt Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, kontakt din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA). automatisk choke. Den har ikke en manuell choke eller primer. • Choke-systemet: Denne har en choke som skal brukes ved oppstart i kalde temperaturer. Noen modeller har en separat choke mens andre har en kombinert choke-/gasspak. Denne typen har ikke primer. • Primersystemet: Dette systemet har en rød primer som skal brukes for å starte når det er kaldt ute. Det har ikke en manuell choke. Etter hvert som motoren varmes opp, flytt choken (F, Figur 11) til ÅPEN/KJØR posisjon. Primer-systemet 1. Sjekk motoroljen. Se Sjekk av oljenivå delen. 2. Sjekk at maskinens drivkontroller, hvis montert, er koblet ut. 3. Trykk stoppknappen (D, Figur 12), om utstyrt, til FAST posisjon. Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem. 4. Merk: Det kan hende at maskinen har fjernkontroller. Se håndboken som tilhører maskinen for plassering og bruk av fjernkontroller. Flytt gassspjeldet (B, Figur 12), om utstyrt, til HURTIG posisjon. Motoren skal kjøres i stillingen HURTIG. 5. Trykk på den røde primeren (F, Figur 12) tre (3) ganger. ® ReadyStart og 1-trinns startsystem 1. Sjekk motoroljen. Se under Sjekking av oljenivå. Merk: Det er som regel ikke nødvendig å prime når man starter en varm motor. Merk: Hvis du presser primeren for mange ganger, vil drivstoffet drukne motoren og det vil bli vanskelig å starte den. 87 • Ikke sjekk om det er gnist hvis tennpluggen er fjernet. Hold motorstoppespaken (C, Figur 10), hvis utstyrt, mot spaken. 7. Ta et godt tak i håndtaket på startsnoren (D, Figur 12). Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til. ADVARSEL Hurtig tilbakespoling av starter-ledningen (tilbakeslag) vil trekke hånden og armen din raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket. Dette kan føre til benbrudd, frakturer, blåmerker eller forstuing. Når du starter motoren, trekk startsnoren sakte til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til for å unngå tilbakeslag. Merk: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gjenta trinnene 5, 6 og 7. Hvis den fremdeles ikke starter, kontakter du din lokale forhandler eller gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Stans motoren ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt brannfarlige og eksplosive. En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller dødsfall. • Motoren må ikke stanses ved å kvele forgasseren, hvis utstyrt. 1. Stoppespak for motoren , hvis montert: Frigjør motorstoppespaken (E, Figur 10). Stoppebryter, hvis montert: Flytt stoppebryteren (D, Figur 9, 11, A, Figur 12) til AV-posisjon. Gasspak, hvis montert: Flytt gasspjeldet (B, Figur 8, 12) til STOPP-posisjon. 2. Etter at motoren har stanset, flyttes drivstoffkranen (A, Figur 8), hvis utstyrt, til posisjon STENGT (CLOSED). Vedlikehold Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll-enheter og systemer kan utføres av ethvert verksted eller av enkeltindivider. Men for å oppnå "gratis" avgasskontroll-service, må arbeidet utføres av en fabrikkautorisert forhandler. Se erklæringene som gjelder avgasskontroll. Vedlikeholdsplan De første 5 timene • Skift motorolje (Ikke nødvendig på modeller merket Just Check & Add™ og Ingen oljeskift) Hver 8. time eller daglig • Sjekk motorens oljenivå • Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene • Rens luftinntaksgitteret Etter hver gang det har gått 25 timer eller en gang i året • Rengjør luftfilteret 1 • Rens forfilteret (hvis montert) Hver 50. time eller en gang i året • Utfør oljeskift (Kreves ikke på modeller merket Just Check & Add™ og Ingen oljeskift) • Utfør vedlikehold av eksossystemet årlig • • • • Bytte tennplugger Bytt luftfilter Skift ut forfilteret (hvis montert) N o R tf ep o r ro du ct io Elektrisk startnøkkel, hvis montert: Vri den elektriske startnøkkelen i stillingen OFF / STOP (av/stopp). Ta ut nøkkelen og legg den på et trygt sted som er utilgjengelig for barn. Avgasskontrollservice n 6. OBS Hvis maskinen veltes under vedlikeholdsarbeidet, må drivstofftanken, hvis montert på motoren, være tom og siden der tennpluggen sitter må vende opp. Hvis drivstofftanken ikke er tom og hvis maskinen veltes i en annen retning, kan det bli vanskelig å starte den på grunn av olje- eller bensinsmitte til luftfilter og/eller tennplugg. ADVARSEL Når det er nødvendig å velte maskinen for å utføre vedlikehold, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake brann eller eksplosjon. Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. OBS Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal fungerer riktig. ADVARSEL En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt. Utilsiktet oppstart kan resultere i innfiltrering, traumatisk amputasjon eller sårskader. Brannfare Før justeringer eller reparasjoner utføres: • Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen. • Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start). • Bruk kun riktige verktøy. • Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke motorturtallet. • Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i skade. • Slå aldri på svinghjulet med en hammer eller en annen hard gjenstand da svinghjulet kan sprekke senere under drift. Servicekjølesystem 1 • Kontroller ventilklaring 2 1 Rengjør oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles opp i luften. 2 Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen. Forgasser og motorhastighet Forgasseren eller motorhastigheten må aldri endres. Forgasseren ble innstilt i fabrikken slik at den fungerer effektiv under de fleste forhold. Ikke kluss med regulatorfjæren, forbindelsesledd eller andre deler for å endre motorhastigheten. Hvis det er nødvendig å foreta justeringer, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få arbeidet utført. OBS Maskinprodusenten spesifiserer maksimal hastighet for motoren som er montert på maskinen. Denne hastigheten må ikke overskrides. Hvis du er usikker på hva den maksimale hastigheten til maskinen er, eller hva slags motorhastighet som ble innstilt på fabrikken, ta kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få hjelp. For at maskinen skal fungere på en trygg og riktig måte, må motorhastigheten kun justeres av en kvalifisert mekaniker . Vedlikehold av tennpluggen Se figur: 13 Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 13) med en trådlære (B). Justere elektrodeavstanden hvis det er nødvendig. Sett inn tennpluggen og stram den med anbefalt tiltrekningsmoment. For innstilling av elektrodeavstand eller tiltrekningsmoment, se under Spesifikasjoner. Merk: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av resistortypen for å dempe tenningssignaler. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en resistortennplugg, må samme type benyttes ved utskifting. Testing av gnist: • Bruk godkjent tennpluggtester. 88 BRIGGSandSTRATTON.com Vedlikehold av eksossystemet ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotter, blir meget varme. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes. • La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres. • Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. • Det er et brudd på Californias Lov om offentlige ressurser, seksjon 4442, å bruke eller ha motoren i gang på et skogkledd, kratt-dekket, eller gresskledd stykke land med mindre eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger, slik dette er definert i seksjon 4442, og holdt i fullgod stand. Andre stater eller føderale jurisdiksjoner kan ha liknende lover. Kontakt maskinprodusenten, detaljisten eller forhandleren for å få en gnistfanger som er laget til eksossystemet installert på denne motoren. Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. Sjekk om eksospotten har sprekker, korrosjon eller annen skade. Fjern ledeplaten eller gnistfangeren, hvis montert, og se etter skader eller karbonblokkering. Hvis det finnes skader, må delene skiftes ut før maskinen brukes. ADVARSEL Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i personlige skader. 2. Hell oljen sakte i motoroljepåfyllingen (C, Figur 15). Ikke overfyll. Etter å ha fylt på olje, vent ett minutt og sjekk oljenivået. 3. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 15). 4. Ta ut peilepinnen og sjekk oljenivået. Riktig oljenivå er øverst på full-indikatoren (B, Figur 15) på peilepinnen. 5. Sett inn og stram peilepinnen (A, Figur 15). 6. Koble tennpluggledningen (D, Figur 14) til tennpluggen (E). Utfør vedlikehold på luftfilteret ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død. • Motoren må aldri startes og kjøres hvis luftfilterenheten (hvis montert) eller luftfilteret (hvis montert) er tatt av. OBS Bruk ikke trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret og løsemidler vil gjøre at filteret går i oppløsning. Se Vedlikeholdsplan for servicekrav. Motoren har enten et skumfilter eller et papirfilter, avhengig av modell. Enkelte modeller er også utstyrt med et forfilter som kan vaskes og brukes om igjen. Sammenligne illustrasjonene i denne håndboken med typen som er montert på din motor og utfør vedlikeholdet i henhold til dette. Luftfilter, skum Se Figur: 17 Åpne topplokket (B, Figur 17). 2. Fjern skumelementet (C, Figur 17). 3. Vask skumelementet (C, Figur 17) i et flytende vaskemiddel oppløst i vann. Klem skumelementet tørt i en ren klut. 4. Gjennombløt skumelementet (C, Figur 17) med ren motorolje. Klem skumelementet i en ren klut for å fjerne overflødig motorolje. n Se Figur: 14, 15, 16 1. N o R tf ep o r ro du ct io Skift motorolje ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller dødsfall. Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir ekstremt varme. Alvorlige forbrenninger kan oppstå ved kontakt. 5. Sett inn skumelementet (C, Figur 17). 6. Løft lokket (B, Figur 17). Luftfilter, papir Se figur: 18 1. Åpne dekslet (B, Figur 18). 2. Fjern dekslet (C, Figur 18). 3. Brukt olje er et farlig avfallsprodukt og du må kvitte deg med den på riktig måte. Må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Hør med lokale myndigheter, servicesenter eller forhandler for riktig avhending/gjenvinning. Fjern forrenseren (E, Figur 18), hvis dette finnes, fra filteret. For å få løs støv og urenheter, bank filteret varsomt mot en hard overflate. Dersom filtret er uvanlig skittent, så skift det ut med et nytt filter. 4. For modeller merket Just Check & Add™ og Ingen oljeskift, kreves ikke oljeskift. Hvis du skal skifte olje, kan du følge prosedyren nedenfor. Vask forrenseren med flytende vaskemiddel og vann. La det deretter lufttørke til det er helt tør. Ikke olje inn forrenseren. 5. Sett det tørre forfilteret, hvis montert, på filteret. • Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon. • La eksospotte, motorsylinder og ribber få avkjøle seg før de berøres. Tømming av olje Oljen må tømmes fra oljepåfyllingsrøret på toppen. 1. Ta av ledningen (D, Figur 14) av tennpluggen mens motoren fortsatt er varm og hold den unna tennpluggen (E). 2. Ta ut peilepinnen (A, Figur 15). 3. Når du tømmer oljen fra oljepåfyllingsrøret på toppen (C, Figur 16), må siden på motoren der tennpluggen (E) sitter vende opp. Tøm oljen over i en godkjent beholder. 6. Installer filteret (C, Figur 18). 7. Lukk dekslet (B, Figur 18). Vedlikehold av kjølesystemet ADVARSEL Motorer som er i gang utvikler varme. Motordeler, spesielt eksospotten, blir meget varme. Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader. ADVARSEL Når oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon. For å tømme drivstofftanken, kjør motoren helt til den stanser på grunn av drivstoffmangel. Påfylling av olje • Sjekk at motoren står vannrett. • Fjern rusk fra området rund oljepåfyllingen. • Se avsnittet om Spesifikasjoner for oljekapasiteten. 1. Ta ut peilepinnen (A, Figur 15) og tørk av den med en ren klut. Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt osv., kan antennes. • La eksospotte, motorsylinder og ribber avkjøles før de berøres. • Ta bort oppsamlet rusk fra området rundt eksospotten og sylinderen. OBS Motoren må aldri rengjøres med vann Vann kan forurense drivstoffsystemet Bruk en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren. Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller rust kan hemme luftstrømmen og føre til at motoren overopphetes slik at den gir dårlig ytelse og får kortere levetid. 1. Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra luftinntaksgitteret. 2. Hold forbindelsesledd, fjær og kontroller rene 3. Hold området rundt og bak eksospotten fritt for brennbart materiale. 89 4. Sjekk at oljekjølerribbene, hvis montert, er frie for smuss og rusk. Rusk kan samle seg over tid i sylinderens kjøleribber og føre til at motoren overopphetes. Rusket kan ikke fjernes uten at motoren delvis demonteres. Be et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted om å inspisere og rengjøre kjølesystemet slik som anbefalt i Vedlikeholdsplanen. Oppbevaring Modell: 90000 Klaring for inntaksventil .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Eksosventil Klaring .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modell: 093J00 Sylindervolum 9.15 ci (150 cc) Bor 2.583 in (65,60 mm) Slaglengde 1.75 in (44,45 mm) ADVARSEL Drivstoff og drivstoffdamper er ekstremt lett antennelige og eksplosive. Oljekapasitet 15 oz (,44 L) Tennpluggens elektrodeavstand .020 in (,51 mm) Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død. Tennpluggens tiltrekningsmoment 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Klaring for inntaksventil .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Eksosventil Klaring .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff i tank • må det ikke oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner, varmtvannsberedere eller annet utstyr med tennflamme eller andre antenningskilder, da de kan antenne drivstoffdamp. Modell: 100000 Drivstoffsystemet Se figur: 19, 20 9.93 ci (163 cc) Merk: Enkelte modeller har en drivstofftank for vertikallagring som vil gjøre det mulig for motoren å vippes for vedlikehold eller lagring (C, Figur 19). Må ikke lagres i vertikal stilling hvis drivstofftanken er fylt til ovenfor bunnen av påfyllingstankens hals (D), hvis montert. For flere instruksjoner, se utstyrshåndboken. Bor 2.688 in (68,28 mm) Slaglengde 1.75 in (44,45 mm) Oljekapasitet 15 oz (,44 L) Motoren skal stå vannrett (i normal driftsposisjon) under lagringen. Fyll drivstofftank (A, Figur 20) med drivstoff. For å gi plass til å la drivstoffet utvide seg, fyll ikke til over drivstofftankens hals (B). Tennpluggens elektrodeavstand .030 in (,76 mm) Tennpluggens tiltrekningsmoment 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Klaring for inntaksventil Eksosventil Klaring N o R tf ep o r ro du ct io Drivstoff kan bli foreldet når det oppbevares i en oppbevaringsbeholder i mer enn 30 dager. Hver gang du fyller beholderen med drivstoff, tilsett drivstoffstabilisator til drivstoffet som angitt i produsentens instruksjoner. Dette holder drivstoffet ferskt og reduserer drivstoffrelaterte problemer eller kontaminering i drivstoffsystemet. n Sylindervolum Det er ikke nødvendig å tappe drivstoff fra motoren når drivstoffstabilisatoren legges til iht. instruksjonene. Før oppbevaring, slå motoren PÅ i 2 minutter for å flytte drivstoff og stabilisator gjennom drivstoffsystemet. Motorolje Skift olje mens motoren fortsatt er varm. Se avsnittet Utfør oljeskift . For modeller merket Just Check & Add™ og Ingen oljeskift, kreves ikke oljeskift. Problemløsning .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Motorens ytelse vil reduseres med 3,5 % for hver 300 meter (1000 fot) over havet, og med 1 % for hver 5,6 ºC (10 ºF) over 25 º C (77 ºF). Motoren vil fungere tilfredsstillende ved en vinkel på opp til 15º. Se maskinens brukerhåndbok for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker. Reservedeler - Modell: 80000, 90000, 093J00, 100000 Reservedel Del Nummer Luftfilter, skum (se Figur 17) 799579 Luftfilter, papir (se Figur 18) 593260 Hvis du trenger hjelp, ta kontakt med din lokale forhandler eller gå inn på BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Luftfilter, forfilter (se Figur 18) Olje – SAE 30 100113 Spesifikasjoner Resistortennplugg (Modell 80000, 90000, 093J00) 692051 Resistortennplugg (Modell 100000) 594056 Tennpluggnøkkel 19576 Gnisttester 19368 Modell: 80000 Sylindervolum 7.63 ci (125 cc) Bor 2.362 in (60 mm) Slaglengde 1.75 in (44,45 mm) Oljekapasitet 15 oz (,44 L) Tennpluggens elektrodeavstand .020 in (,51 mm) Tennpluggens tiltrekningsmoment 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Klaring for inntaksventil .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Eksosventil Klaring .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modell: 90000 Sylindervolum 8.64 ci (140 cc) Bor 2.495 in (63,4 mm) Slaglengde 1.75 in (44,45 mm) Oljekapasitet 15 oz (,44 L) Tennpluggens elektrodeavstand .020 in (,51 mm) Tennpluggens tiltrekningsmoment 180 lb-in (20 Nm) Tennspolens luftspalte .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) 90 Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. Effektberegning: Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, og er klassifisert i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for motorer der "rpm" er nevnt på merket, og 3060 RPM for alle andre. Verdiene for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM. Bruttoeffektkurver kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektverdiene er målt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoeffektverdier er målt uten at disse er montert. Reell brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. På grunn av det brede spektret av produkter som motorene er montert på, kan det hende at en bensinmotor ikke vil oppnå nominell bruttoeffekt når den brukes i et bestemt stykke motordrevet utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksos, lader, kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe osv.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor. Grunnet begrensninger i produksjon og kapasitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med høyere nominell effekt for denne motoren. Garanti BRIGGSandSTRATTON.com Briggs & Stratton-motorgaranti Gyldig fra januar 2019 Begrenset garanti Briggs & Stratton garanterer at i løpet av garantiperioden slik som angitt nedenfor, vil foretaket sørge for å gratis reparere eller skifte ut alle deler som er defekt pga. svikt i materiale, evt. utførelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt som sendes inn for reparasjon eller utskifting av deler som faller inn under denne garantien, må dekkes av kjøperen. Denne garantien er kun gyldig for og er underlagt den tidsperioden og de vilkårene som er nevnt nedenfor. Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved hjelp av forhandlerkartet på BRIGGSandSTRATTON.COM. Kjøperen må kontakte autorisert serviceforhandler og deretter gjøre produktet tilgjengelig for den autoriserte forhandleren for inspeksjon og testing. Det finnes ingen andre uttrykkelige garantier. Underforståtte garantier, herunder om salgbarhet og egnethet for et bestemt formål er begrenset til garantitiden oppgitt nedenfor, eller til det som loven tillater. Ansvar for tilfeldige eller følgeskader er utelukket i den utstrekning som er tillatt i henhold til loven. Noen delstater eller land tillater ikke begrensninger på hvor lang tid en underforstått garanti gjelder og noen delstater eller land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader, og dermed er det ikke sikkert at begrensningen eller utelukkelsen ovenfor gjelder for deg. Denne garantien gir deg spesifikke lovmessige og andre rettigheter som 4 . Standard garantivilkår Vanguard®; Forretningsmessig serie 1, 2, 3 3 Forbrukerbruk – 36 måneder XR-serien Forbrukerbruk – 24 måneder Forbrukerbruk – 24 måneder Forretningsmessig bruk – 3 måneder 1 Bruk av forurenset eller gammelt drivstoff, bensin som inneholder mer enn 10 % etanol, eller bruk av alternativt drivstoff slik som forskjellige typer flytende petroleum eller naturgass i motorer som ikke var opprinnelig konstruert/produsert av Briggs & Stratton til å bruke slike drivstofftyper; 4. Smuss som har kommet inn i motoren som resultat av feil vedlikehold eller feil montering av luftfilteret; 5. At kniven på en roterende gressklipper har truffet en gjenstand, løse eller feil monterte knivadaptere, viftehjul eller andre deler som er koblet til veivakselen, eller at v-remmen er for stram; 6. Tilhørende deler eller enheter slik som kløtsjer, transmisjoner, kontroller for utstyr osv. som ikke er levert at Briggs & Stratton; 7. Overoppheting som resultat av at gressrester, rusk og partikler eller musereir blokkerer eller tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon; 8. Sterk vibrasjon forårsaket av for høyt turtall, at motoren sitter løst, løstsittende eller ubalanserte kniver eller viftehjul, eller at utstyr er feil montert på veivakselen; 9. Feil bruk, manglende rutinemessig vedlikehold, transport, håndtering eller lagring av utstyr, eller feil montering av motoren. N o R tf ep o r ro du ct io Alle andre motorer med Dura-Bore™ støpejernsforing Alle andre motorer Bruk av motoren med for lite olje, forurenset olje eller feil type olje; 3. 80004537 (Rev. F) Forretningsmessig bruk – 24 måneder Forretningsmessig bruk – 12 måneder Bruk av deler som ikke er originale Briggs & Stratton deler; 2. Service under garantien er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons autoriserte serviceleverandører. Finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1-800-233-3723 (i USA). Forretningsmessig bruk – 36 måneder Forbrukerbruk – 24 måneder 1. n kan variere fra stat til stat og land til land eventuelt er montert på. Rutinemessig vedlikehold, trimming, justeringer eller normal slitasje dekkes ikke av denne garantien. Garantien er heller ikke gyldig hvis motoren er blitt endret eller modifisert eller hvis motorens serienummer er ødelagt eller fjernet. Denne garantien dekker ikke skader på motor eller problemer med ytelse forårsaket av: Dette er våre standard garantivilkår, men noen ganger kan det være ekstra garantidekning som ikke var bestemt på det tidspunktet dokumentene gikk i trykken. For å se en liste over aktuelle garantivilkår for motoren din, kan du gå til BRIGGSandSTRATTON.com eller henvende deg til ditt autoriserte Briggs & Stratton forhandlerverksted. 2 Det er ingen garanti på motorer påmontert på utstyr som brukes til å produsere kraft som erstatter kraft fra en kraftleverandør; reserveaggregater som brukes i forretningsmessig sammenheng, tjenestekjøretøyer som overskrider 25 MPH eller motorer som brukes til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner. 3 Vanguard installert på reservegeneratorer: 24 måneder forbrukerbruk, ingen garanti forretningsmessig bruk. Forretningsmessig serie med produksjonsdato før juli 2017: 24 måneders forbrukerbruk, 24 måneders kommersiell bruk. 4 I Australia kommer produktene våre med garantier som ikke kan ekskluderes ifølge den australske forbrukerloven. Du har krav på erstatning eller refusjon for større svikt og kompensasjon for alt annet rimelig forutsigbart tap eller skade. Du har også rett til å få varene reparert eller skiftet ut dersom varene viser seg å ikke være av akseptabel kvalitet og svikten ikke er en stor svikt. For service under garantien, finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, eller ved å ringe 1300 274 447, eller ved å sende e-post eller skrive til [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170. Garantiperioden begynner på den originale salgsdatoen til første forbruker eller forretningsmessig kunde. Med «privat bruk» menes personlig bruk av en forbruker i tilknytning til en husholdning som har skaffet seg varen fra en detaljhandler. «Forretningsmessig bruk» betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt bruk, vil den deretter bli betraktet som en forretningsmessig motor med hensyn til garantien. Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøp. Hvis du ikke skaffer til veie bevis på den opprinnelige kjøpsdatoen på det tidspunktet du gjør garantien gjeldende, vil produksjonsdatoen på produktet brukes til å fastsette garantiperioden. Produktregistrering er ikke nødvendig for å gjøre garantien gjeldende for Briggs & Stratton-produkter. Om din garanti Denne begrensede garantien dekker kun defekter på materialer og/eller utførelse av arbeid på motoren, og ikke erstatning eller tilbakebetaling for utstyret som motoren 91 Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, EUA. Todos os direitos reservados. AVISO indica informação considerada importante, mas não relacionada com perigo. Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos associados à máquina e de como evitá-los. Contém igualmente instruções para usar e cuidar adequadamente do motor. Dado que a Briggs & Stratton, LLC não conhece necessariamente que equipamento este motor vai accionar, é importante que leia e compreenda estas instruções e as instruções relativas ao equipamento. Guarde estas instruções originais para referência futura. Símbolos de Segurança e Respectivos Significados Nota: As figuras e ilustrações neste manual são fornecidos apenas para referência, e podem diferir do seu modelo específico. Contacte o seu concessionário se tiver dúvidas. Para solicitar peças de substituição ou assistência técnica, registe o modelo do motor, o tipo e os códigos numéricos bem como a data de aquisição. Estes números estão localizados no seu motor (consulte a secção Recursos e Controlos ). Informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Deve ler e compreender o Manual do Utilizador antes de trabalhar ou intervir na unidade. Perigo de incêndio Perigo de explosão Perigo de choque Perigo de fumo tóxico Perigo de superfície quente Perigo de ruído Recomendável colocar proteção auricular em usos prolongados. Perigo de projecção de objectos - Colocar proteção ocular. Perigo de explosão Perigo de queimadura pelo frio Perigo de contragolpe (coice) Data de aquisição Modelo do Motor - Tipo - Guarnição Número de série do motor Informações de contacto escritório europeu Para assuntos relacionados com emissões europeias, contacte o nosso escritório europeu: Perigo de amputação peças móveis Perigo químico N o R tf ep o r ro du ct io Estágio V (5) da União Europeia (UE): Valores de Dióxido de Carbono (CO2) n Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha. Perigo térmico Corrosivo Os valores de dióxido de carbono dos motores Briggs & Stratton com Certificado de Homologação da UE podem ser encontrados, inserindo CO2 na janela de pesquisa em BriggsandStratton.com. Informação sobre reciclagem Todas as embalagens, óleo usado e as baterias devem ser reciclados de acordo com os regulamentos governamentais cabíveis. Segurança do utilizador SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA E PALAVRAS DE SINALIZAÇÃO O símbolo de alerta de segurança identifica informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização (PERIGO, ADVERTÊNCIA, ou CUIDADO) é usada com o símbolo de alerta para indicar a probabilidade e potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo. PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, irá resultar em morte ou lesão grave. ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, pode resultar em morte ou lesão grave. CUIDADO indica um perigo que, caso não seja evitado, pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. 92 Mensagens de Segurança ADVERTÊNCIA Os motores da Briggs & Stratton® não foram concebidos, nem devem ser usados para acionar karts recreativos ou para competição; veículos todo-terreno desportivos, para crianças, ou recreativos (ATVs); motos; hovercrafts; produtos aeronáuticos; ou veículos usados em competições não aprovadas pela Briggs & Stratton. Para obter informações sobre produtos de competição, consulte www.briggsracing.com. Caso pretenda usar este motor com ATV utilitários e "side-by-side", deve entrar em contacto com o Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. A aplicação inadequada de motores pode provocar morte ou ferimentos graves. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. Ao Adicionar Combustível • Desligue o motor e deixe-o esfriar durante pelo menos dois minutos antes de remover o tampão do combustível. • Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em área bem ventilada. • Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do tanque. • Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de ignição. • Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua se necessário. • Se derramar combustível, aguardar até que este evapore antes de colocar o motor em funcionamento. Quando Colocar o Motor em Funcionamento BRIGGSandSTRATTON.com • Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos. • Não acione o motor com a vela de ignição removida. • Se o motor estiver afogado, coloque o estrangulador (se instalado) na posição OPEN/RUN (ABERTO/EM FUNCIONAMENTO), ponha a válvula reguladora (se instalada) na posição FAST (RÁPIDO) e acione-o até o motor começar a funcionar. Ao Operar o Equipamento • Não incline o motor nem o equipamento a ponto de derramar combustível. • Não estrangule o carburador para fazer o motor parar. • Nunca dê a partida no motor nem o deixe funcionar se o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro de ar (se instalado) tiverem sido removidos. • Componentes de equipamento de ligação directa tais como, entre outros, lâminas, rotores, polias, rodas dentadas, etc., têm de estar bem fixados. ADVERTÊNCIA As peças rotativas podem tocar ou prender as mãos, pés, cabeça, roupa ou acessórios. Daqui pode resultar uma amputação traumática ou laceração grave. • • • • Ao Trocar o Óleo • Caso o óleo seja drenado pelo tubo de enchimento superior do tanque, este deve estar vazio, senão o combustível pode transbordar e causar um incêndio ou uma explosão. Ao Inclinar a Unidade para Manutenção • Ao se executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o tanque de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio, senão o combustível pode transbordar e provocar um incêndio ou uma explosão. Ao Transportar o Equipamento • Transportar o equipamento com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de corte de combustível na posição CLOSED (FECHADA). ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras graves podem ocorrer por contacto. Resíduos combustíveis, tais como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. • Espere que o silenciador, o cilindro do motor e as palhetas esfriem antes de tocar neles. • Remova os resíduos acumulados da área do silenciador e da área do cilindro. • O Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, proíbe que se use ou opere o motor em qualquer terreno com cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, ou perto desses lugares, a menos que o sistema de escape esteja equipado com um pára-centelhas, conforme definido na Secção 4442, que seja mantido em bom funcionamento. Outras jurisdições estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Entre em contato com o fabricante do equipamento original, revendedor ou concessionária para obter um pára-centelhas próprio para o sistema de escape instalado neste motor. N o R tf ep o r ro du ct io n Ao Armazenar Combustível ou Equipamento com Combustível no Tanque • Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem incendiar os vapores do combustível. Opere o equipamento com as guardas de proteção colocadas. Mantenha as mãos e os pés afastados de peças em rotação. Prenda os cabelos, se os tiver compridos, e remova jóias. Não use vestuário folgado, com cordões pendentes ou outros itens que possam ficar presos. ADVERTÊNCIA Quando arrancar, o motor provoca faíscas. A faísca pode inflamar os gases inflamáveis próximos. Isso pode causar uma explosão ou um incêndio. • Se houver vazamento de gás natural ou de GLP na área, não dê partida no motor. • Não utilize fluidos de arranque pressurizados, porque os vapores são inflamáveis. ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se doente, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono. • Opere este produto APENAS ao ar livre, longe de janelas, portas e saídas de ventilação, para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono que possa potencialmente ser conduzido a espaços ocupados. • Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso. • NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de este produto ter sido desligado. • Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados. ADVERTÊNCIA A ignição involuntária pode resultar num incêndio ou choque elétrico. O arranque involuntário pode provocar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. Perigo de incêndio Antes de realizar ajustes ou reparos: • • • • Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque eléctrico. Utilize apenas as ferramentas corretas. Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. • As peças de reposição devem ser do mesmo modelo e ser instaladas na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem, podem danificar a unidade e resultar em lesões. • Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objeto duro porque o volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento. Quanto testar a faísca: • Use o dispositivo de teste de vela de ignição aprovado. • Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida. Características e controlos Controlos do Motor ADVERTÊNCIA A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as suas mãos e os braços na direção do motor mais rapidamente do que consiga soltá-lo. Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses. • Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. • Retire todo o equipamento exterior/cargas do motor antes de ligar o motor. Compare a imagem (Figura: 1, 2, 3, 4, 5) com o seu motor para se familiarizar com a localização das diferentes características e controlos. A. Números de Identificação do Motor Modelo - Tipo - Código B. Vela de ignição C. Tanque de combustível e tampão D. Purificador de ar E. Pegador do cabo de arranque 93 F. Vareta do óleo G. Silenciador, proteção do cano de escape (se instalada), pára-centelhas (se instalado) H. Grelha de admissão de ar I. Controlo da válvula reguladora (se instalado) J. Afogador (se instalado) K. Válvula de corte de combustível (se instalada) L. Interruptor de parada (se instalado) M. Escorva (se instalada) Símbolos de Segurança do Motor e Respetivos Significados Velocidade do motor - LENTA LIGAR - DESLIGAR Arranque do motor Estrangulador FECHADO Arranque do motor Estrangulador ABERTO Tampão do combustível Válvula de corte de combustível - ABERTO Válvula de corte de combustível - FECHADA Nível de combustível Máximo Não encher demais. SAE 30 - Abaixo de 40°F (4°C) a utilização de SAE 30 irá resultar num arranque complicado. B 10W-30 - Acima de 80°F (27°C) a utilização de 10W-30 pode causar o aumento do consumo de óleo. Verifique o nível do óleo com frequência. C 5W-30 D 5W-30 sintético E Vanguard ® 15W-50 sintético Verifique e Adicione Óleo Ver Figura: 6 Antes de verificar ou adicionar óleo • Certifique-se de que a unidade está nivelada. • Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos. • Consulte a secção Secção de especificações para a capacidade de óleo. N o R tf ep o r ro du ct io Velocidade do motor PARADO A n Velocidade do motor RÁPIDA AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Os fabricantes de equipamentos ou os revendedores podem ter adicionado óleo ao motor. Antes de colocar o motor em funcionamento pela primeira vez, assegure-se que verifica o nível do óleo e adiciona óleo de acordo com as instruções neste manual. Se colocar o motor em funcionamento sem óleo, este ficará danificado sem reparação e não será coberto pela garantia. Verifique o nível do óleo Funcionamento Recomendações de óleo Capacidade do cárter de óleo: Consulte a secção Especificações. AVISO Alguns motores são enviados da Briggs & Stratton com ou sem óleo. Verifique sempre se o motor tem óleo. Se arrancar o motor sem óleo, este ficará danificado, sem reparação possível e não será coberto pela garantia. ® Recomendamos o uso de óleos certificados com garantia da Briggs & Stratton para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de elevada qualidade são permitidos se classificados para a manutenção de SF, SG, SH, SJ ou superior. Não use aditivos especiais. As temperaturas exteriores determinam a viscosidade do óleo correta para o motor. Utilize o gráfico para selecionar a melhor viscosidade para o intervalo de temperatura exterior esperado. Os motores na maioria dos equipamentos de energia ao ar livre funcionam bem com óleo sintético 5W-30. Para equipamentos utilizados em ® temperaturas quentes, o óleo sintético Vanguard 15W-50 fornece a melhor proteção. 1. Remova a vareta (A, Figura 6) e limpe-a com um pano limpo. 2. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 6). 3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no topo do indicador (B, Figura 6) na vareta. Adicionar Óleo 1. Se o nível de óleo estiver baixo, adicione óleo lentamente no depósito de óleo do motor (C, Figura 6). Não encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível do óleo. 2. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 6). Recomendações de Combustível O combustível deve satisfazer estes requisitos: • Gasolina limpa, fresca e sem chumbo. • Um mínimo de 87 octanas/87 AKI (91 RON). Utilização em altitude elevada, veja em baixo. • Gasolina com até 10% de etanol (gasool) é aceitável. AVISO Não use gasolinas não aprovadas, tais como E15 e E85. Não misture óleo na gasolina nem modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. A utilização de combustíveis não aprovados irá danificar os componentes do motor, que não serão cobertos pela garantia. Para proteger o sistema de combustível da formação de goma, misture um estabilizador do combustível no combustível. Veja Armazenamento. O combustível não é todo o mesmo. Se ocorrerem problemas de arranque ou desempenho, mude de fornecedores de combustível ou de marcas. Este motor está certificado para funcionar a gasolina. O sistema de controlo de emissões para motores carburados é EM (Modificações do Motor). Os sistemas de controlo de emissões para motores com injeção eletrónica de combustível são ECM (Módulo de Controlo de Motor), MPI (Injeção Multi Portas) e, se equipado, um O2S (Sensor de Oxigénio). Altitude Elevada A altitudes acima dos 1524 metros (5000 pés), é aceitável uma gasolina com um mínimo de 85 octanas/85 AKI (89 RON). 94 BRIGGSandSTRATTON.com Para motores com carburador, o ajuste de altitude elevada é necessário para manter o desempenho. A operação sem este ajuste irá causar uma diminuição de desempenho, o aumento do consumo de combustível e o aumento das emissões. Consulte um Concessionário Autorizado da Briggs & Stratton para informações sobre o ajuste para grande altitude. A operação do motor a altitudes abaixo dos 762 metros (2.500 pés) com o kit de altitude elevada não é recomendada. Para motores com Injecção Electrónica de Combustível (EFI), não é necessário qualquer ajuste de altitude elevada. Adicionar combustível ADVERTÊNCIA PERIGO DE GÁS VENENOSO. O escape do motor contém monóxido de carbono, um gás venenoso que pode ser fatal em poucos minutos. NÃO é visível, NÃO tem cheiro, NÃO tem sabor. Mesmo que não sinta o cheiro dos gases de escape, não deixa de estar exposto ao gás monóxido de carbono. Se começar a sentir-se enjoado, com tonturas ou fraqueza ao usar este produto, desligue-o e dirija-se DE IMEDIATO para um local bem ventilado. Consulte um médico. Pode estar com envenenamento por monóxido de carbono. • Opere este produto APENAS ao ar livre, longe de janelas, portas e saídas de ventilação, para reduzir o risco de acumulação de monóxido de carbono que possa potencialmente ser conduzido a espaços ocupados. • Instale alarmes de monóxido de carbono alimentados a bateria ou de ligação à corrente com bateria de emergência, em conformidade com as instruções do fabricante. Os detetores de fumos não detetam o monóxido de carbono gasoso. • NÃO use este produto no interior de habitações, garagens, porões, vãos com teto baixo, depósitos ou outros espaços parcialmente fechados, mesmo que possam existir neles ventiladores ou portas e janelas que possam ser abertas para ventilação. O monóxido de carbono pode acumular-se rapidamente nesses espaços e aí permanecer durante horas, mesmo depois de este produto ter sido desligado. • Coloque SEMPRE este produto num local a favor do vento e aponte o escape do motor afastando-o de espaços ocupados. Ver Figura: 7 ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. Ao adicionar combustível 1. Limpe a área do tampão do combustível, removendo sujeira e detritos. Remova o tampão do combustível. 2. Encha o tanque de combustível (A, Figura 7) com combustível. Para permitir a expansão do combustível, não ultrapasse a parte inferior do bocal do depósito de combustível (B). Alguns modelos têm um indicador de nível de combustível (C). Ao encher o tanque, não ultrapasse a parte inferior do indicador de nível de combustível (D). 3. Recoloque o tampão do combustível. Ligar e Desligar o motor Ver Figura: 8, 9, 10, 11, 12 Ligar o Motor AVISO Este motor foi enviado da Briggs & Stratton sem óleo. Antes de colocar o motor em funcionamento, assegure-se de que adicionou óleo de acordo com as instruções neste manual. Se você der a partida no motor sem óleo, o motor sofrerá danos irreparáveis e sua substituição não será coberta pela garantia. Determinar o Sistema de Arranque n Antes de iniciar o motor, você deverá determinar o tipo de sistema de arranque do seu motor. O seu motor deve possuir um dos tipos de arranque abaixo. • ReadyStart® e Sistema de arranque 1-Step: Este apresenta um afogador N o R tf ep o r ro du ct io • Desligue o motor e deixe-o esfriar durante pelo menos dois minutos antes de remover o tampão do combustível. • Encha o tanque de combustível ao ar livre ou em área bem ventilada. • Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não deixe o nível do combustível ultrapassar a parte inferior do bocal do tanque. • Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas abertas, chamas piloto, calor e outras fontes de ignição. • Verifique se existem rachaduras ou vazamentos nas linhas e no tanque de combustível, no tampão do tanque ou nas suas conexões. Substitua a peça rachada, se necessário. • Se derramar combustível, aguarde até que este evapore antes de dar a partida no motor. automático controlado pela temperatura. Não apresenta um afogador manual, nem escorva • Sistema com Afogador: Este sistema apresenta um afogador a ser utilizado para dar a partida no motor quando a temperatura ambiente está baixa. Alguns modelos apresentam um controlo à parte do afogador, enquanto outros apresentam uma combinação de controlo de afogador/acelerador. Este tipo não possui escorva. • Sistema com Escorva: Apresenta um botão vermelho que deve ser usado para dar a partida no motor quando a temperatura ambiente estiver baixa. Não dispõe de afogador manual. Para iniciar o seu motor, siga as instruções para o seu tipo de sistema de arranque. Nota: O equipamento pode ter controlos remotos. Consulte no manual do equipamento a localização e o funcionamento dos controlos à distância. ® ReadyStart e Sistema de arranque 1-Step ADVERTÊNCIA A retração rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as suas mãos e os braços na direção do motor mais rapidamente do que consiga soltá-lo. 1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verificar nível de óleo. 2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento, se existentes, estejam desengatados. Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses. 3. Rode a válvula de corte de combustível (A, Figura 8), se instalada, para a posição ABERTO. 4. Desloque o controlo da válvula reguladora (B, Figura 8), se instalado, para a posição RÁPIDO. Opere o motor na posição RÁPIDO. 5. Empurre o interruptor de paragem (D, Figura 9), se instalado, para a posição LIGADO. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. 6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de paragem do motor (C, Figura 10), segure a alavanca de paragem do motor contra o punho. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. 7. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o punho do cabo de arranque (G, Figura 8). Puxe o punho do cabo de arranque lentamente até sentir resistência, depois puxe rapidamente. • Ao dar a partida no motor, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois solte-o rapidamente para evitar o recuo. Quando Colocar o Motor em Funcionamento • Assegure-se de que a vela de ignição, o silenciador, o tampão do combustível e o purificador do ar (se instalado) estejam na posição certa e bem fixos. • Não accione o motor com a vela de ignição removida. • Se o motor afogar, coloque o afogador (se instalado) na posição ABERTO/ EM FUNCIONAMENTO, ponha a válvula reguladora (se instalada) na posição RÁPIDO e acione o afogador até dar a partida no motor. ADVERTÊNCIA A retracção rápida do cabo de arranque (coice) irá puxar as mãos e os braços na direcção do motor mais rapidamente do que consegue evitar. Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses. Ao colocar o motor em funcionamento, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois puxe rapidamente para evitar o coice. 8. Arranque elétrico, se instalado: Gire a chave de partida elétrica para a posição LIGADO/ARRANQUE. AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque. 95 Sistema com Afogador 1. Verificar o óleo do motor. Consultar a secção Verificar o nível do óleo . 2. Certifique-se de que os controlos de direção do equipamento estão desengatados. 3. Mova a chave de alimentação de combustível (A, Figura 8), se instalada, para a posição ABERTO. 4. Mova a alavanca de controlo do acelerador (B, Figura 8), se instalada, para a posição RÁPIDO. Opere o motor na posição de RÁPIDO. 5. Mova o controlo do afogador (F, Figura 11) para a posição FECHADA. Nota: Normalmente não é necessário usar o afogador quando se reinicia um motor já quente. 6. Mova o interruptor de parada (D, Figura 11), se instalado, para a posição LIGADO. 7. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de parada do motor (C, Figura 10), segure a alavanca de parada do motor contra o pegador. 8. Arranque manual, se instalado: Segure firmemente o pegador do cabo de arranque (G, Figura 8). Puxe o pegador do cabo de arranque lentamente até sentir resistência, depois solte-o rapidamente. 9. ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. • Não use o afogador, se houver, para restringir o ar no carburador e assim parar o motor. Alavanca de parada do motor, se instalada: Solte a alavanca de parada do motor (E, Figura 10). 1. Interruptor de parada, se instalado: Mova o interruptor de parada (D, Figura 9, 11, A, Figura 12) para a posição OFF (DESLIGADO). Controlo do acelerador, se instalado: Mova o controlo do acelerador (B, Figura 8, 12) para a posição STOP (PARADO). Chave de arranque elétrico, se instalada: Gire a chave de arranque elétrico para a posição OFF/STOP (DESLIGADO/PARADO). Remova a chave e guarde-a num local seguro fora do alcance de crianças. 2. Depois que o motor parar, gire a válvula de corte de combustível (A, Figura 8), se instalada, para a posição CLOSED (FECHADA). Manutenção AVISO Se o motor estiver inclinado durante a manutenção, o depósito de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio e o lado da vela de ignição deve estar para cima. Se o depósito de combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direcção, pode ser difícil de arrancar devido a óleo ou gasolina a contaminar o filtro do ar e/ou a vela de ignição. Arranque elétrico, se instalado: Gire a chave de partida elétrica para a posição ON/START (LIGADO/ARRANQUE). AVISO Para aumentar a vida do motor de arranque, use ciclos de arranque curtos (máximo de cinco segundos). Aguarde um minuto entre ciclos de arranque. 10. Parar o motor N o R tf ep o r ro du ct io ADVERTÊNCIA A retração rápida do cabo de arranque (recuo) puxará suas mãos e seus braços na direcção do motor antes que você consiga soltá-lo. Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses. Ao dar a partida no motor, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois solte-o rapidamente, para evitar o recuo. Nota: Se o motor não arrancar após várias tentativas, repita os Passos 5, 6 e 7. Se ainda assim não o motor não começar a funcionar, entre em contacto com seu revendedor local, visite o sítio BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para o 1-800-233-3723 (nos EUA). n Nota: Se o motor não arrancar após várias tentativas, contacte o seu concessionário local ou vá a BRIGGSandSTRATTON.com ou telefone 1-800-233-3723 (nos EUA). À medida que o motor aquece, mova o controlo do afogador (F, Figura 11) para a posição OPEN/RUN (ABERTO/ACIONAR). Nota: Se o motor não começar a funcionar após várias tentativas, entre em contato com seu revendedor local, visite o sítio BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para o 1-800-233-3723 (nos EUA). Sistema com Escorva ADVERTÊNCIA Ao executar uma intervenção de manutenção que exija inclinar a unidade, o depósito de combustível, se estiver montado no motor, deve estar vazio ou o combustível pode vazar e provocar um incêndio ou uma explosão. Recomendamos que visite um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para qualquer intervenção de manutenção e assistência do motor e peças do motor. AVISO Todos os componentes usados na construção deste motor devem permanecer montados para um funcionamento adequado. 1. Verifique o óleo do motor. Consulte a secção Verifique o Nível do Óleo . 2. Assegure-se que os controlos de direção do equipamento, se existentes, estejam desengatados. 3. Empurre o interruptor de parada (A, Figura 12), se instalado, para a posição LIGADO. Qualquer arranque involuntário pode originar emaranhamento, amputação traumática, ou laceração. 4. Empurre o controlo do acelerador (B, Figura 12), se instalado, para a posição RÁPIDO. Opere o motor na posição RÁPIDO. Perigo de incêndio 5. Pressione o botão de escorva vermelho (F, Figura 12) três (3) vezes. Nota: Normalmente, a escorva é desnecessária quando se dá novamente a partida em um motor já quente. Nota: Se você acionar a escorva além do necessário, o motor afogará, e será difícil arrancar. 6. Segure a alavanca de parada do motor (C, Figura 10), se existente, contra o pegador. 7. Segure firmemente o pegador do cabo de arranque (D, Figura 12). Puxe o pegador do cabo de arranque devagar, até sentir resistência, depois solte-o rapidamente. ADVERTÊNCIA A retração rápida do cabo de arranque (recuo) puxará suas mãos e seus braços na direcção do motor antes que você consiga soltá-lo. Isso pode quebrar ossos, provocar fraturas, hematomas ou entorses. Ao dar a partida no motor, puxe o cabo de arranque lentamente até sentir resistência, e depois solte-o rapidamente, para evitar o recuo. 96 ADVERTÊNCIA Qualquer ignição involuntária pode originar um incêndio ou choque eléctrico. Antes de executar qualquer ajuste ou reparação: • • • • Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. Desligue a bateria e o terminal negativo (só em motores com arranque eléctrico.) Use apenas as ferramentas adequadas. NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. • As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos. • Não golpeie o volante do motor com um martelo ou outro objecto duro porque o volante pode mais tarde quebrar durante o funcionamento. Ao testar a ignição: • Utilize um verificador de velas de ignição aprovado. • Não teste a existência de faíscas com a vela de ignição removida. Manutenção do Controlo de Emissões A manutenção, substituição, ou reparação dos dispositivos e sistema de controlo de emissões podem ser levadas a cabo por qualquer entidade individual ou colectiva de reparação de motores todo-terreno Todavia, para obter a manutenção BRIGGSandSTRATTON.com de controlo de emissões "isenta de custos", o trabalho tem de ser executado por um concessionário autorizado de fábrica. Ver as Declarações de Controlo de Emissões. • Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. • É uma violação do Código de Recursos Públicos da Califórnia, Secção 4442, usar ou operar o motor em ou perto de qualquer terreno de cobertura florestal, cobertura de arbustos, ou cobertura de relva, a menos que o sistema de escape esteja equipado com um pára-chispas que cumpra com todas as leis locais ou estatais aplicáveis. Outras áreas estatais ou federais podem ter leis semelhantes. Para obter um pára-chispas concebido para o sistema de escape instalado neste motor, contacte o fabricante original do equipamento. Plano de Manutenção Primeiras 5 horas • Mudar o óleo do motor (não é necessário nos modelos etiquetados com Just Check & Add™ e Sem mudar o óleo) A cada 8 Horas ou Diariamente • Verifique o nível do óleo do motor • Limpe a área à volta do silenciador e dos controlos • Limpar a grelha de admissão de ar A cada 25 horas ou anualmente • Limpe o filtro de ar 1 • Limpe o pré-purificador (se instalado) A cada 50 horas ou anualmente • Mudar o óleo do motor (não é necessário nos modelos etiquetados com Just Check & Add™ e Sem mudar o óleo) • Manutenção do sistema de escape Anualmente 1 Ver Figura: 14, 15, 16 Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. 1 2 O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, em particular o silenciador, ficam extremamente quentes. n • Verifique a folga da válvula Mudar o óleo do motor ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Substituir a vela de ignição Substituir o filtro de ar Substituir o pré-purificador (se instalado) Manutenção do sistema de arrefecimento ADVERTÊNCIA As peças de substituição têm de ser iguais às peças originais e devem ser instaladas nas mesmas posições. Outras peças podem não ter o mesmo bom desempenho, podem danificar a unidade e podem provocar ferimentos. Queimaduras graves podem ocorrer por contacto. • Ao se drenar o óleo pelo tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de combustível deve estar vazio, senão o combustível pode vazar e causar um incêndio ou uma explosão. • Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e as aletas esfriem, antes de tocar neles. N o R tf ep o r ro du ct io • • • • Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. Examine o silenciador em busca de fendas, corrosão ou outros danos. Remova o pára-chispas, se instalado, e verifique se apresenta danos ou obstruções de carbono. Se detectar danos, monte peças de substituição antes de operar o equipamento. Se houver muito pó ou resíduos transportados por via aérea, a limpeza deve ser mais frequente. 2 Apenas é necessário se forem observados problemas de desempenho do motor. Carburador e Velocidade do Motor Nunca faça ajustes ao carburador ou à velocidade do motor. O carburador foi configurado na fábrica para funcionar eficientemente na maioria das condições. NÃO modifique a mola de controlo, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. Se necessitar de algum ajuste, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para a intervenção. AVISO O fabricante do equipamento especifica a velocidade máxima do motor uma vez montado no equipamento. Não exceda esta velocidade. Se tiver dúvidas quanto à velocidade máxima do equipamento, ou sobre a regulação de fábrica da velocidade do motor, deve contactar um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton para esclarecimento. Para que o equipamento funcione bem e em segurança, a velocidade do motor só deve ser ajustada por um técnico de assistência habilitado. Manutenção da vela de ignição O óleo usado é um resíduo perigoso, que deve ser eliminado de forma adequada. Não deve ser jogado fora com o lixo normal. Verifique com as suas autoridades locais, centro de assistência ou concessionário a existência de instalações de eliminação/ reciclagem seguras. Para modelos etiquetados com Just Check & Add™ e Sem mudar o óleo não é necessária uma mudança de óleo. Caso se deseje trocar o óleo, deve-se seguir o procedimento abaixo. Mude o óleo do motor O óleo tem de ser drenado pelo tubo de enchimento de óleo superior. 1. 2. Remova vareta (A, Figura 15). 3. Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior (C, Figura 16), mantenha a extremidade da vela da ignição (E) do motor para cima. Drene o óleo para um recipiente aprovado. Ver Figura: 13 Verifique a folga (A, Figura 13) com um calibrador (B). Se necessário, redefina a folga. Coloque e aperte a vela de ignição com o binário recomendado. Para obter a configuração da folga ou o binário, consulte a secção Especificações . Nota: Em algumas regiões, a legislação local exige que se use uma vela de ignição com resistência para suprimir sinais da ignição. Se este motor estiver originalmente equipado com uma vela de ignição com resistência, faça a substituição por outra do mesmo tipo. Manutenção do sistema de escape ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto. ADVERTÊNCIA Se drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o depósito de combustível deve estar vazio ou o combustível pode vazar e resultar num incêndio ou explosão. Para esvaziar o depósito de combustível, faça funcionar o motor até que pare por falta de combustível. Adicionar Óleo • Certifique-se de que a unidade está nivelada. • Limpe a área de enchimento do óleo de quaisquer entulhos. • Consulte na secção Especificações sobre a capacidade de óleo. 1. Remova a vareta (A, Figura 15) e limpe com um pano limpo. 2. Adicione óleo lentamente pelo tubo de enchimento de óleo (C, Figura 15). Não encher demais. Depois de adicionar o óleo, aguarde um minuto e depois verifique o nível do óleo. 3. Coloque e aperte a vareta (A, Figura 15). 4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Verifique se o nível do óleo está no topo do indicador (B, Figura 15) na vareta. Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. • Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. Com o motor desligado mas ainda quente, desligue o fio da vela de ignição (D, Figura 14) e mantenha-o afastado da vela de ignição (E). 97 5. Recoloque e aperte a vareta (A, Figura 15). 6. Ligue o fio da vela de ignição (D, Figura 14) à vela de ignição (E). Manutenção do Filtro de ar ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. 4. Verifique se as aletas do arrefecedor de óleo, caso exista, estão livre de sujidade e resíduos. Ao fim de algum tempo, os resíduos podem acumular-se nas aletas de arrefecimento do cilindro e provocar o sobreaquecimento do motor. Estes resíduos não se podem remover sem a desmontagem parcial do motor. Solicite a um Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton que inspeccione e limpe o sistema de arrefecimento de ar conforme recomendação no Plano de Manutenção. Armazenamento • Nunca dê partida no motor, nem o opere com o conjunto do purificador do ar (se instalado) ou o filtro de ar (se instalado) removidos. AVISO Não use ar pressurizado, nem solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado pode danificar o filtro, e os solventes podem dissolver o filtro. Consulte o Plano de Manutenção para obter mais informações sobre requisitos de manutenção. Diferentes modelos usam ou um filtro de espuma ou um filtro de papel. Alguns modelos podem ainda dispor de um pré-purificador opcional, que pode ser lavado e reutilizado. Compare as ilustrações do presente manual com o tipo de filtro instalado no seu motor e faça a manutenção do filtro conforme se descreve a seguir. Levante a tampa (B, Figura 17). 2. Remova o elemento de espuma (C, Figura 17). 3. Lave o elemento de espuma (C, Figura 17) com detergente líquido e água. Esprema o elemento de espuma num pano limpo até ele ficar bem seco. 4. Sature o elemento de espuma (C, Figura 17) com óleo lubrificante de motores limpo. Para remover o excesso de lubrificante de motores, esprema o elemento de espuma num pano limpo. 5. Instale o elemento de espuma (C, Figura 17). 6. Feche a tampa (B, Figura 17). Levante a tampa (B, Figura 18). • Armazene-os longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição, porque estas podem incendiar os vapores do combustível. Sistema de combustível Nota: Alguns modelos têm um depósito de combustível para armazenamento vertical que permitirá que o motor se incline para manutenção ou armazenamento (C, Figura 19). Não armazene na posição vertical com o depósito de combustível cheio acima da parte inferior do pescoço do tanque de combustível (D), se equipado. Para obter mais informações, consulte o manual do equipamento. Armazene o motor na posição horizontal (posição de funcionamento normal). Encha o depósito de combustível (A, Figura 20) com combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima do pescoço do depósito de combustível (B). N o R tf ep o r ro du ct io 1. Veja a Figura: 18 Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque n Ver Figura: 17 1. Um incêndio ou explosão podem causar queimaduras graves ou morte. Veja a Figura: 19, 20 Filtro de ar de espuma Filtro de ar de papel ADVERTÊNCIA O combustível e os seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. 2. Remova o filtro (C, Figura 18). 3. Remova o pré-purificador (E, Figura 18), se equipado, do filtro. Para soltar os resíduos, bata suavemente com o filtro numa superfície dura. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro. 4. Lave o pré-purificador com detergente líquido e água. Em seguida, deixe secar completamente ao ar. Não lubrifique o pré-purificador. 5. Instale o pré-purificador seco, se instalado, no filtro. 6. Coloque o filtro (C, Figura 18). 7. Levante a tampa (B, Figura 18). Manutenção do sistema de arrefecimento O combustível pode estragar-se se mantido num recipiente de armazenamento por mais de 30 dias. Sempre que encher o recipiente com combustível, adicione estabilizador de combustível ao combustível conforme especificado pelas instruções do fabricante. O estabilizador mantém o combustível fresco e reduz os problemas relacionados com combustível ou contaminação do sistema de combustível. Não é necessário drenar combustível do motor quando o estabilizador de combustível for adicionado conforme instruído. Antes do armazenamento, LIGUE o motor durante 2 minutos para movimentar o combustível e o estabilizador pelo sistema de combustível. Óleo do Motor Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor. Consulte a secção Mudar o óleo. Para modelos etiquetados com Just Check & Add™ e Sem mudar o óleo não é necessária uma mudança de óleo. Resolução de Problemas Para obter assistência, contacte o seu concessionário local ou vá a BRIGGSandSTRATTON.com ou ligue para 1-800-233-3723 (nos USA). Especificações ADVERTÊNCIA O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor, especialmente o silenciador, ficam extremamente quentes. Cilindrada 7.63 ci (125 cc) Queimaduras térmicas graves podem ocorrer por contacto. Diâmetro 2.362 in (60 mm) Entulhos combustíveis, tal como folhas, relva, mato, etc. podem incendiar-se. Curso 1.75 in (44,45 mm) Capacidade do Cárter de Óleo 15 oz (,44 L) Folga da Vela de Ignição .020 in (,51 mm) Binário da Vela de Ignição 180 lb-in (20 Nm) Entreferro .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Folga da Válvula de Admissão .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Folga da Válvula de Escape .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) • Deixe que o silenciador, o cilindro do motor e palhetas arrefeçam antes de tocar neles. • Retire os resíduos que se acumulem na zona do silenciador e na do cilindro. AVISO Não use água para limpar o motor. A água pode contaminar o sistema de combustível. Limpe o motor com uma escova ou um pano seco. Este motor é arrefecido a ar. O fluxo de ar pode sofrer restrições devido a sujidade ou resíduos, provocando o sobreaquecimento do motor, um fraco desempenho do mesmo e menor durabilidade. 1. Use uma escova para remover os resíduos da grelha de admissão de ar. 2. Mantenha a limpeza de ligações, molas e controlos. 3. Mantenha a área à volta e por detrás do silenciador, caso exista, livre de resíduos combustíveis. 98 Modelo: 80000 Modelo: 90000 Cilindrada 8.64 ci (140 cc) Diâmetro 2.495 in (63,4 mm) Curso 1.75 in (44,45 mm) BRIGGSandSTRATTON.com Modelo: 90000 Capacidade do Cárter de Óleo 15 oz (,44 L) Folga da Vela de Ignição .020 in (,51 mm) Binário da Vela de Ignição 180 lb-in (20 Nm) Entreferro .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Folga da Válvula de Admissão .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Folga da Válvula de Escape .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Diâmetro 2.583 in (65,60 mm) Curso 1.75 in (44,45 mm) Capacidade do Cárter de Óleo 15 oz (,44 L) Folga da Vela de Ignição .020 in (,51 mm) Binário da Vela de Ignição 180 lb-in (20 Nm) Entreferro .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Folga da Válvula de Admissão .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Folga da Válvula de Escape .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modelo: 100000 9.93 ci (163 cc) Diâmetro 2.688 in (68,28 mm) Curso 1.75 in (44,45 mm) Capacidade do Cárter de Óleo 15 oz (,44 L) Folga da Vela de Ignição .030 in (,76 mm) Folga da Válvula de Admissão Folga da Válvula de Escape ou de país para país 4 . Condições normais da garantia Vanguard®; série comercial .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Utilização pelo consumidor - 36 meses .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Número da peça Filtro de ar, espuma (consulte a Figura 17) 799579 Filtro de ar, papel (consulte a Figura 18) 593260 Pré-purificador do filtro de ar (consulte a Figura 18) 100113 Vela de ignição com resistência (Modelos 80000, 90000, 093J00) 692051 Vela de ignição com resistência (Modelo 100000) 594056 Chave de vela de ignição 19576 Testador de velas 19368 1, 2, 3 3 .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Peças de Reposição Modelo: 80000, 90000, 093J00, 100000 Óleo - SAE 30 Não existe qualquer outra garantia expressa. Garantias implícitas, incluindo as referentes à comercialização e adequação a um objetivo em particular, estão limitadas ao período de garantia listado em baixo, ou ao que é permitido por lei. A responsabilidade por danos incidentais ou consequentes é excluída na medida em que a exclusão seja permitida por lei. Alguns estados ou países não permitem limitações quanto à duraçãode uma garantia implícita e alguns estados e países não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequenciais, por isso a limitação e exclusão acima podem não se aplicar ao seu caso. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. Pode também ter outros direitos que variam de Estado para Estado 180 lb-in (20 Nm) A potência do motor diminuirá 3,5% a cada 300 metros (1000 pés) acima do nível do mar e 1% a cada 5,6 °C (10 °F) acima dos 25° C (77 °F). O motor funcioná de forma satisfatória a um ângulo de até 15°. Consulte no manual do utilizador do equipamento os limites autorizados de operação segura em declives. Peças de Reposição Garantia limitada A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado em baixo, irá reparar ou substituir, gratuitamente, qualquer peça defeituosa em materiais relacionados com o produto e/ou mão-de-obra. Os encargos com o transporte do produto submetido para reparação ou substituição, ao abrigo desta garantia, devem ser suportados pelo comprador. Esta garantia é efetiva e está sujeita aos períodos de tempo e às condições abaixo referidas. Para obter assistência ao abrigo da garantia, procure o Concessionário de Assistência Autorizado mais próximo, usando o nosso mapa localizador em BRIGGSandSTRATTON.COM. O comprador deve contactar o Representante de Serviço Autorizado, e então disponibilizar o produto para o Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes. N o R tf ep o r ro du ct io Cilindrada Entreferro Garantia do motor Briggs & Stratton n 9.15 ci (150 cc) Binário da Vela de Ignição Garantia Em vigor a partir de Janeiro de 2019 Modelo: 093J00 Cilindrada de factores incluindo, mas não se limitando à, variedade dos componentes do motor (purificador do ar, escape, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir o motor desta série por um motor de classificação de potência superior. Utilização comercial - 36 meses Série XR Utilização pelo consumidor - 24 meses Utilização comercial - 24 meses Todos os outros motores com camisa de ferro fundido Dura-Bore™ Utilização pelo consumidor - 24 meses Utilização comercial - 12 meses Todos os outros motores Utilização pelo consumidor - 24 meses Utilização comercial - 3 meses 1 Estas são as nossas condições normais de garantia, mas ocasionalmente pode aplicar-se uma cobertura adicional da garantia não definida à data da publicação. Para obter uma relação das actuais condições da garantia para o seu motor, consulte BRIGGSandSTRATTON.com ou contacte o seu Concessionário de Assistência Autorizado Briggs & Stratton. 2 Recomendamos que você visite um Revendedor Autorizado Briggs & Stratton para qualquer intervenção de manutenção do motor e de reposição de peças do motor. Não há qualquer garantia para motores em equipamento utilizado para potência primária em vez de uma utilidade; ou para geradores de reserva utilizados para fins comerciais, veículos utilitários a mais de 25 MPH, ou motores utilizados em competições ou em veículos comerciais ou de aluguer. 3 Instalado pela Vanguard em geradores de reserva: 24 meses de utilização pelo consumidor, sem garantia de utilização comercial. Série comercial com data de fabrico anterior a julho de 2017: 24 meses para utilização pelo consumidor, 24 meses para utilização comercial. 4 Potência nominal: A potência total nominal para os modelos de motores a gasolina individuais está rotulada em conformidade com a SAE (Sociedade de Engenheiros Automobilísticos), Procedimento de Potência de Motor Pequeno e Binário Nominal, código J1940, e está classificada de acordo com a SAE J1995. Os valores de binário são obtidos a 2600 RPM para os motores com a indicação "rpm" na etiqueta e 3060 RPM para todos os outros; os valores de potência são obtidos a 3600 RPM. As curvas de potência total podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência útil são retirados com o purificador de escape e de ar instalados, enquanto os valores de potência total são recolhidos sem estes acessórios. A potência total do motor será superior à potência útil do motor e é influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos em que os motores são colocados, o motor a gasolina pode não desenvolver a potência total classificada quando utilizado num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade Na Austrália - Os nossos produtos possuem garantias que não podem ser excluídas ao abrigo da lei australiana relativa aos direitos do consumidor. Tem direito a uma substituição ou reembolso por uma falha grave e a uma compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível. Também tem direito a ter os bens reparados ou substituídos se os bens não forem de qualidade aceitável e a falha não equivaler a uma falha grave. Para aceder ao serviço de garantia, contacte o revendedor autorizado mais próximo indicado no nosso mapa de localização de revendedores em BRIGGSandSTRATTON.COM, efectue um telefonema para o número 1300 274 447, envie um e-mail para [email protected] ou escreva para Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Austrália, 2170. O período da garantia começa a partir da data da aquisição original efetuada pelo primeiro revendedor ou consumidor final. “Utilização pelo consumidor” significa a utilização doméstica e pessoal do agregado familiar por um consumidor de revenda. 99 “Utilização comercial” refere-se a todas as outras utilizações, incluindo as utilizações com objetivos, comerciais, de produzir rendimento ou de aluguer. No âmbito desta garantia, após a utilização de um produto para fins comerciais, este será considerado um produto para utilização comercial. Guarde o recibo da compra como comprovativo. Se não fornecer o comprovativo da data de aquisição inicial no momento em que é pedida a assistência de garantia, será utilizada a data de fabrico do produto para determinar o período de garantia. O registo do produto não é necessário para obter o serviço de garantia em produtos de marca Briggs & Stratton. Sobre a sua garantia utilização de peças que não originais da Briggs & Stratton; 2. funcionamento do motor com óleo lubrificante insuficiente, contaminado ou de qualidade inadequada; 3. uso de combustível contaminado ou fora do prazo, gasolina formulada com mais de 10 % de etanol, ou recurso a combustíveis alternativos como gás de petróleo liquefeito ou gás natural em motores não concebidos/fabricados de origem pela Briggs & Stratton para trabalhar com estes combustíveis; 4. sujidade que tenha penetrado no motor devido a deficiências na manutenção ou montagem do purificador de ar; 5. golpe num objecto provocado pela lâmina de corte de um cortador de relva rotativo, adaptadores de lâminas soltos ou mal montados, rotores, ou outros dispositivos acoplados à cambota, ou aperto excessivo da correia em V; 6. peças ou montagens associadas como embraiagens, transmissões, controlos do equipamento, etc., não fornecidos pela Briggs & Stratton; 7. sobreaquecimento devido a pedaços de erva, sujidade e resíduos, ou ninhos de roedores que entopem ou colmatam as aletas de arrefecimento ou a área do volante do motor, ou por operação do motor sem ventilação suficiente; 8. demasiada vibração devida a velocidade excessiva, montagem do motor mal apertada, lâminas de corte ou rotores soltos ou desequilibrados, ou acoplagem deficiente de componentes do equipamento à cambota; 9. má utilização, falta de manutenção de rotina, transporte, manuseamento, ou armazenagem do equipamento, ou montagem inadequada do motor. N o R tf ep o r ro du ct io 1. n Esta garantia limitada abrange exclusivamente materiais relativos ao motor e/ou mãode-obra, e não a substituição ou o reembolso do equipamento no qual o motor está montado. As intervenções de manutenção de rotina, as afinações, os ajustes, ou normal desgaste e rutura não estão abrangidos por esta garantia. De igual modo, a garantia não se aplica se o motor tiver sido alterado ou modificado ou se o número de série do motor tiver sido adulterado ou removido. Esta garantia não abrange danos do motor ou problemas de desempenho causados por: O serviço de garantia apenas se encontra disponível através dos revendedores autorizados Briggs & Stratton. Localize o seu concessionário de assistência autorizado mais próximo no nosso mapa de concessionários em BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligando para 1-800-233-3723 (nos EUA). 80004537 (Rev. F) 100 BRIGGSandSTRATTON.com Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Med ensamrätt. Denna handbok innehåller säkerhetsinformation som gör dig uppmärksam på de faror och risker som är förknippade med motorer och hur man undviker dem Den kan även innehålla instruktioner för en korrekt användning och skötsel av motorn. Då Briggs & Stratton LLC inte nödvändigtvis känner till vilken maskin denna motor driver, är det viktigt att du läser och förstår dessa anvisningar och anvisningarna för den maskin som motorn driver. Spara denna originalbruksanvisning för framtida referens. Amputeringsrisk - rörliga delar Kemikalierisk Termisk risk Korrosiv Anm.: Siffrorna och illustrationerna i handboken är enbart för referens, och kan skilja sig från just din modell. Kontakta din återförsäljare om du har frågor. För reservdelar eller teknisk hjälp i framtiden, skriver du motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum här Dessa nummer finns på motorn (se avsnittet Funktioner och reglage). Inköpsdatum Motormodell - Typ - Beskärning Motorns serienummer Kontaktuppgifter till vårt Europa-kontor Säkerhetsmeddelanden VARNING Briggs & Stratton® motorer är inte konstruerade och ska inte användas för att driva: funkarts, gocart-bilar, barn-, fritids och sportfordon för terrängkörning (ATV), motorcyklar, svävare, flygande apparater och fordon som används för tävlingsbruk som inte sanktionerats av Briggs & Stratton. För information om konkurrerande tävlingsprodukter, se www.briggsracing.com. För användning med bruks- och tvåsitsiga terrängfordon, kontakta Briggs & Stratton Engine Application Center, +1 866 927 3349. Felaktig användning av motorn kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall. Vid frågor om utsläpp i Europa, vänligen kontakta vårt Europa-kontor på adressen: Koldioxidvärden för Briggs & Strattons typgodkända motorer för EU kan erhållas genom att CO2 anges i sökfönstret på BriggsandStratton.com. Återvinningsinformation Allt förpackningsmaterial, använd olja och batterier ska återvinnas i enlighet med tillämplig lagstiftning. Påfyllning av bränsle • Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan bensinlocket tas av. • Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme. • Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals. • Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor i närheten av bränsle. • Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. • Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn. När motorn startas • Se till att tändstift, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter ordentligt på plats. • Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget. • Om motorn flödar, ska choken (om sådan finns) sättas i läget ÖPPEN/KÖR (OPEN/RUN), gasen (om sådan finns) flyttas till fullgasläge (FAST) och dra i snöret till motorn startar. Förarens säkerhet Farosymboler och deras innebörd Säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. N o R tf ep o r ro du ct io Europeiska unionen (EU) steg V (5): Koldioxidvärden (CO2) VARNING Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera. n Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. Läs och sätt dig in i handboken innan du använder eller servar enheten. Brandfara Explosionsrisk Risk för elektriska stötar Risk för giftiga gaser Risk för heta ytor Bullerrisk - Hörselskydd rekommenderas vid längre användning. Risk för utslungade föremål - Ögonskydd. Explosionsrisk Risk för köldskada Risk för bakslag Vid körning av maskinen • Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut. • Choka inte förgasaren för att stoppa motorn. • Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret (i förekommande fall) borttaget. Vid oljebyte • Om du tappar ur olja från det övre oljepåfyllningsröret, måste bränsletanken vara tom, annars kan bränsle rinna ut och orsaka brand eller explosion. När maskinen lutas för underhåll • Om bränsletanken är monterad på motorn, måste den vara tom när man utför underhåll som kräver att maskinen tippas, annars kan bränslet läcka ut och orsaka brand eller explosion. Vid transport av utrustningen • Transportera med TOM bränsletank eller med bränslets avstängningsventil i STÄNGT läge. Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken • Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med sparlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor. VARNING När motorn startas skapas gnistor. Gnistor kan antända brandfarliga gaser i närheten. Det kan leda till explosion och brand. 101 • Om det finns läckande natur- eller LP-gas i området, ska motorn inte startas. • Använd inte trycksatta startvätskor eftersom ångorna är lättantändliga. VARNING Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller elstötar. Oavsiktlig start kan leda till intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. • Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. • Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas. • Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja kvar i timmar, även efter att produkten har stängts av. • Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade utrymmen. VARNING Snabb indragning av startsnöret (bakslag) kan dra hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning. Innan man utför justeringar eller reparationer: • • • • Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start). Använd endast rätt verktyg. Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. • Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. • Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. Vid kontroll av tändningssystem: • Använd godkänd gnistprovare. • Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat. Funktioner och reglage Motorreglage Jämför bilden (bild: 1, 2, 3, 4, 5) med din motor för att bekanta dig med de olika egenskapernas och reglagens placering. N o R tf ep o r ro du ct io • Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika backslag. • Avlägsna alla utvändiga utrustnings-/motorbelastningar innan motorn startas. • Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc., måste vara ordentligt fästa. Brandfara n VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder produkten, uppsök frisk luft OMEDELBART. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad. A. Motorns typnummer Modell - Typ - Kod B. Tändstift C. Bränsletank och lock D. Luftrenare E. Startmotorsnörets handtag F. Oljesticka VARNING Roterande delar kan komma i kontakt med eller trassla in händer, fötter, hår, kläder eller tillbehör. G. Ljuddämpare, ljuddämparskydd, (i förekommande fall) gnistskydd (i förekommande fall) H. Luftintagsgaller Det kan leda till svåra skärskador och traumatisk amputering . I. Gasreglage, (i förekommande fall) J. Choke (om sådan finns) K. Bränslekran (i förekommande fall) L. Stoppkontakt (i förekommande fall) M. Snapsblåsa (om sådan finns) • • • • Kör maskinen med skydden på plats. Håll händer och fötter på avstånd från snurrande delar. Fäst upp långt hår och ta av smycken. Undvik löst sittande kläder, hängande åtdragningsband eller andra föremål som kan trassla in sig. VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. Motorreglagesymboler och deras innebörd Motorvarvtal - SNABB Motorvarvtal - LÅGT Motorvarvtal - STOPP TILL - FRÅN Start av motor - choken STÄNGD Motorstart - choke ÖPPEN Tanklock Bränslekran - ÖPPEN Bränslekran - STÄNGD Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, t.ex. löv, gräs, buskar osv. kan fatta eld. • Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. • Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. • Det är olagligt enligt Kalifornisk lag om allmänna resurser, sektion 4442, att använda maskinen på skogsbeklädd, buskbeklädd eller gräsbeklädd mark om inte avgassystemet är utrustat med ett gnistskydd, som det beskrivs i sektion 4442, samt att det är underhållet och i fungerande skick. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor. 102 BRIGGSandSTRATTON.com Bränslerekommendationer Bränslenivå - Maximal Överfyll inte Bränslet måste uppfylla följande krav: • Ren, färsk, blyfri bensin. • Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Användning på hög höjd, se nedan. • Bensin med upp till 10 % etanol (gasohol) kan användas. Drift MÄRK Använd inte bensinsorter som inte är godkända, t.ex. E15 och E85. Blanda inte olja i bensinen och gör inga förändringar av motorn för körning på alternativa bränslen. Användning av bränslen som inte är godkända skadar motordelar, och täcks inte av garantin. Oljerekommendationer Oljevolym: Se avsnittet Specifikationer. MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton med eller utan olja. Kontrollera alltid att det finns olja i motorn. Om motorn startas utan olja kommer den att skadas och inte kunna repareras, och detta täcks inte av garantin. ® För bästa prestanda rekommenderar vi Briggs & Stratton garanticertifierade olja. Annan renande olja av hög kvalitet som är godkänd enligt SF, SG, SH, SJ eller högre kvalitetsnorm kan användas. Använd inga specialtillsatser. Utomhustemperaturen avgör vilken oljeviskositet som passar för motorn. Se tabellen för val av rätt viskositet för förväntad utomhustemperatur. Motorer på de flesta utomhusmaskiner fungerar bra med syntetolja 5W-30. Om maskinen körs vid hög ® temperatur ger syntetoljan Vanguard 15W-50 det bästa skyddet. För att skydda bränslesystemet från att det bildas gummi, blanda i en bränslestabilisator i bränslet. Se Förvaring. Allt bränsle är inte likadant. Om problem uppstår med start eller prestanda, byt bränsleleverantör eller bränslemärke. Denna motor är kalibrerad för drift med bensin. Avgaskontrollsystemet för motorer med förgasare är EM (motormodifieringar). Avgaskontrollsystemen för motorer med elektronisk bränsleinjektion är ECM (motorkontrollmodul), MPI (flerinsprutningssystem) och om tillämpligt en O2S (syresensor). Hög höjd På höjder över 1 524 meter (5 000 fot), går minst 85 oktan/85 AKI (89 RON) bensin bra. För förgasarmotorer krävs en höghöjdsjustering för att bibehålla prestandan. Användning utan denna justering leder till försämrad prestanda, ökad bränsleförbrukning och ökade utsläpp. Kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för information om justering för hög höjd. Användning av motorn på höjder under 762 meter (2 500 meter) med höghöjdsjustering rekommenderas inte. För motorer med elektronisk bränsleinsprutning krävs ingen höghöjdsjustering. N o R tf ep o r ro du ct io Se bild: 7 n Fylla på bränsle VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Vid tankning A SAE 30 – Under 40 °F (4 °C) kan SAE 30 göra motorn svårstartad. B 10W-30 – Över 80 °F (27 °C) kan 10W-30 orsaka högre oljeförbrukning. Kontrollera oljenivån ofta. C 5W-30 D Syntetolja 5W-30 E Vanguard syntetolja 15W-50 ® Kontrollera och fyll på olja Se bilden: 6 Före kontroll eller påfyllning av olja • Se till att motorn står plant. • Rengör oljepåfyllningsområdet från skräp. • Se avsnittet Specifikationer för oljekapacitet. MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Vissa maskintillverkare eller återförsäljare kan ha fyllt på motorn med olja. Innan du startar motorn för första gången, se till att kontrollera oljenivån och att fylla på med olja enligt instruktionerna i bruksanvisningen. Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och det täcks inte av garantin. • Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan bensinlocket tas av. • Fyll bränsletanken utomhus eller i ett välventilerat utrymme. • Överfyll inte tanken. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals. • Ha inte gnistor, öppna lågor, indikationslampor, värme och andra antändningskällor i närheten av bränsle. • Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov. • Låt utspillt bränsle förångas innan du startar motorn. 1. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. Ta bort tanklocket. 2. Fyll bränsletanken (A, bild 7) med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals (B). Vissa modeller har en bränslenivåindikator (C). Fyll inte tanken mer än till botten av bränslenivåindikatorn (D). 3. Sätt tillbaka tanklocket. Starta och stanna motorn Se bild: 8, 9, 10, 11, 12 Starta motorn Kontrollera VARNING Snabb indragning av startsnöret (bakslag) kan dra hand och arm mot motorn innan man hinner släppa. 1. Ta ut oljestickan (A, bild 6) och torka den med en ren trasa. Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning. 2. Sätt i och dra åt oljestickan (A, bild 6). 3. Ta bort oljemätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på fullmarkeringen (B, bild 6) på oljestickan. Påfyllning av olja 1. Om oljenivån är låg, fyll långsamt på olja i oljepåfyllningen (C, bild 6). Överfyll inte. När oljan har tillsatts, vänta en minut och kontrollera därefter oljenivån. 2. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan (A, bild 6). • Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika backslag. VARNING Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. 103 Choke • Se till att tändstift, tanklock och luftrenare (om sådan finns) sitter ordentligt på plats. • Dra inte runt motorn med tändstiftet urtaget. • Om motorn flödar, ska choken (om sådan finns) sättas i läget ÖPPEN/KÖRläge, gasen (om sådan finns) flyttas till FULLGAS-läge och dra i snöret till motorn startar. VARNING VARNING FÖR GIFTIG GAS. Avgaser från motorn innehåller koloxid, en giftig gas som kan döda på bara några minuter. Koloxid är osynlig, smak- och luktlös. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan du ändå utsättas för koloxidgas. Om du börjar känna dig illamående, yr eller matt när du använder den här produkten, ska du stänga av den och GENAST gå ut i frisk luft. Uppsök läkare. Du kan vara koloxidförgiftad. • Använd ENDAST denna produkt utomhus, på avstånd från fönster, dörrar och ventiler för att minska risken för att koloxid ska ansamlas och eventuellt dras in i bemannade utrymmen. • Montera batteridrivet koloxidlarm eller eldrivet koloxidlarm med reservbatteri enligt tillverkarens anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas. • Kör INTE produkten inomhus, i garage, källare, kryputrymmen, skjul eller andra delvis slutna utrymmen, även om fläktar används eller dörrar och fönster öppnas för ventilation. Koloxid kan snabbt ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja kvar i timmar, även efter att produkten har stängts av. • Placera ALLTID denna produkt i lä och rikta avgasutsläppet bort från bemannade utrymmen. Fastställ typ av startsystem Innan du startar motorn måste du se efter vilken typ av startsystem som din motor är försedd med. Din motor har en av följande typer. • ReadyStart® och 1-stegs startsystem: Dessa har en temperaturstyrd automatchoke. Den har inte någon manuell choke eller tändsystem. • Choke: Den har en choke som ska användas för att starta i låga temperaturer. Vissa modeller har ett separat chokereglage medan andra har kombinerade choke-/gasreglage. Denna typ saknar snapsblåsa. • Motorer med snapsblåsa: Den har en röd snapsblåsa som används för kallstarter. Det finns ingen manuell choke. För att starta din motor, följ instruktionerna för din typ av startsystem. Anm.: Maskinen kan ha fjärreglage. Se bruksanvisningen för att se var dessa sitter och hur de används. ® ReadyStart och 1-stegs startsystem 1. Kontrollera motoroljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån. 2. Se till att maskinens drivreglage, om sådana finns, är urkopplade. 3. Om bränsleavstängningsventil finns - ställ ventilen (A, bild 8) i läget ÖPPEN. 4. Om gasreglage finns - ställ reglaget (B, bild 8) i läget SNABB. Kör maskinen i SNABB-läget. 5. Tryck stoppbrytaren (D, bild 9), om sådan finns, till läge ON. 6. Håll motorstopparmen mot handtaget (C, bild 10), om maskinen är försedd med sådan. 7. Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (G, bild 8). Dra långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt. VARNING Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än du hinner släppa taget. Det kan leda till benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning. När du startar motorn drar du långsamt i startsnöret tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att snöret snabbt dras in. 8. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån oljenivån. 2. Se till att maskinens drivreglage, om sådana finns, är urkopplade. 3. Öppna bränslekranen (A, bild 8), om sådan finns, till ÖPPET (OPEN) läge. 4. Flytta gasreglaget (B, bild 8), om sådan finns, till FULLGAS (FAST)-läge. Kör maskinen i FULLGAS (FAST)-läge. 5. Flytta chokereglaget (F, bild 11), till det STÄNGDA (CLOSED) läget. Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor. 6. Tryck på stoppknappen (D, bild 11), om sådan finns, till PÅ (ON)-läge. 7. Om produkten är utrustad med en motorstoppspak (C, bild 10), håll motorstoppspaken mot handtaget. 8. Snörstart, om sådan finns: Håll hårt i handtaget på startsnöret (G, bild 8). Dra långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt. VARNING Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än du hinner släppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika backslag. 9. MÄRK Gör bara korta startförsök, så förlängs startmotorns livslängd (max. fem sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken. 10. När motorn värms upp, för chokereglaget (F, bild 11) till ÖPPET/KÖR (OPEN / RUN)-läge. Anm.: Om motorn inte startar efter upprepade försök, kontakta din lokala försäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Elstart, om sådan finns: Vrid elstartbrytaren till PÅ/START-läge. Motorer med snapsblåsa 1. Kontrollera oljan. Se avsnittet Kontrollera oljenivån oljenivån. 2. Se till att maskinens drivreglage, om sådana finns, är urkopplade. 3. Tryck på stoppknappen (A, bild 12), om sådan finns, till PÅ (ON)-läge. 4. Flytta gasreglaget (B, bild 12), om sådan finns, till FULLGAS (FAST)-läge. Kör maskinen i FULLGAS (FAST)-läge. 5. Tryck på den röda snapsblåsan (F, bild 12) tre (3) gånger. Anm.: Snapsning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor. Anm.: Obs.: Förgasaren flödar över och motorn blir sur och svårstartad om du trycker för många gånger på snapspumpen. 6. Frigör stopparmen (C, bild 10), i förekommande fall, mot handtaget. 7. Håll hårt i handtaget på startsnöret (D, bild 12). Dra långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt. VARNING Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än du hinner släppa taget. Kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och sedan snabbt för att undvika backslag. Anm.: Om motorn inte startar efter upprepade försök, upprepa stegen 5, 6 och 7. Om den fortfarande inte startar, kontakta din lokala återförsäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA). Stanna motorn VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. • Använd inte chokereglaget, om sådant finns, på förgasaren för att stänga av motorn. MÄRK För att förlänga startmotorns livslängd skall den bara köras i korta cykler (högst fem sekunder). Vänta en minut mellan startförsöken. Anm.: Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om motorn inte startar efter upprepade försök. 104 Elstart, om sådan finns: Vrid elstartbrytaren till PÅ/START (ON / START)-läge. N o R tf ep o r ro du ct io MÄRK Motorn levereras från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och täcks inte av garantin. 1. n När motorn startas 1. Stoppspak , i förekommande fall: Frigör stopparmen (E, bild 10). Stoppkontakt, i förekommande fall: Rör stoppknappen (D, bild 9, 11, A, bild 12) till AV (OFF)-läge. BRIGGSandSTRATTON.com Gasreglage, om sådant finns: Flytta gasreglaget (B, bild 8, 12) till STOPP (STOP)-läge. Elstartnyckel, om sådan finns: Vrid elstartnyckeln till AV/STOPP (OFF / STOP)läge. Ta ur nyckeln och förvara den utom räckhåll för barn. 2. När motorn har stannat, stäng bränslekranen (A, bild 8), i förekommande fall, till STÄNGT (CLOSED) läge. Underhåll Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. MÄRK Alla de komponenter som använts för att bygga denna motor, måste sitta kvar för korrekt drift. VARNING Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. • Mät ventilspelet 1 2 Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp. Behövs inte om det inte är problem med motorns prestanda. Förgasare och motorhastighet Utför aldrig några justeringar på förgasaren eller motorns hastighet. Förgasaren ställdes in på fabriken för att fungera effektivt under de flesta förhållanden. Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. Om justeringar krävs, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för service. MÄRK Utrustningens tillverkare specificerar den maximala hastigheten för motorn som installerats på utrustningen. Överstig inte hastigheten. Om du inte är säker på vilken maximal hastighet som gäller för utrustningen, eller vilken motorhastighet som fabriksinställts, kontakta en godkänd försäljare av Briggs & Stratton för assistans. För en säker och korrekt funktion av utrustningen ska motorns hastighet endast justeras av en kompetent servicetekniker. Kontrollera tändstiftet Se bild: 13 Kontrollera gapet (A, bild 13) med ett trådkalibreringssystem (B). Återställ gapet om det behövs. Installera och dra åt tändstiftet till rekommenderat åtdragningsmoment. För gapinställning eller åtdragningsmoment, se avsnittet Specifikationer . Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen användning av avstörda tändstift för att undertrycka tändsignaler Om denna motor ursprungligen utrustats med ett avstört tändstift, bör samma typ av tändstift användas vid byte. N o R tf ep o r ro du ct io n Brandrisk Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart). Använd endast rätt verktyg. Justera INTE regulatorfjädrar, regulatorlänkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet. • Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. • Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet då kan splittras under gång. Vid kontroll av tändningssystem: Service av kylsystem 2 VARNING Vid underhåll som kräver tippning av maskinen måste bränsletanken måste vara tom, annars kan bränsle läcka ut och orsaka brand eller explosion. • • • • Byt tändstift Byt luftfilter Byt förrenare (i förekommande fall) 1 MÄRK Om maskinen tippas under underhållsarbete, måste tanken tömmas och tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om inte bränsletanken är tom och maskinen tippas åt något håll, kan det vara svårt att starta på grund av att det har kommit olja eller besin på luftfiltret och/eller tändstiftet. Före justering eller reparation • • • • • Använd godkänd gnistprovare. • Kontrollera inte motorns tändningssystem med tändstiftet nedmonterat. Utsläppskontrollservice Underhåll, byte eller reparation av avgaskontrollanordningar och system kan utföras av en verkstad eller person som reparerar motorer som inte är avsedda för väg. Men för att få utsläppskontrollservice "utan kostnad", måste arbetet utföras av en av tillverkaren godkänd säljare. Se Instruktioner om utsläppkontroll. Underhållsschema Första 5 timmarna • Byte av motorolja (krävs inte för modeller med märkningen Just Check & Add™ och Inga oljebyten) Var 8:e timme eller dagligen • Kontrollera motorns oljenivå • Rengör området runt ljuddämparen och reglagen • Rensa luftintagsgallret Var 25:e timme eller en gång om året • Rengör luftfiltret 1 • Rengör förrenaren (om sådan finns) Demontering av avgassystem VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. • Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. • Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. • Det är ett brott mot avsnitt 4442 av California Public Resource Code att använda eller köra motorn på eller i närheten av skog-, snår- eller grästäckt mark om inte avgassystemet utrustats med en gnistfångare som uppfyller gällande lokala eller delstatliga lagar. Andra delstater eller federala jurisdiktioner kan ha liknande lagar. Kontakta den ursprunglige tillverkaren, återförsäljaren eller säljaren av utrustningen, för att få en gnistfångare som är utformad för avgassystemet i denna motor. Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. Kontrollera om ljuddämparen är sprucken, rostig eller skadad. Rengör flamskyddet och inspektera om det är skadat eller blockerat av kol. Om skada hittas, installera reservdelar innan någon drift. VARNING Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. Byta motorolja Se bild: 14, 15, 16 Var 50:e timme eller en gång om året • Byt motorolja (Krävs inte för modeller med märkningen Just Check & Add™ och Inga oljebyten) • Underhåll av avgassystem Årligen 105 4. VARNING Bränslet och dess ångor är mycket brandfarligt och kan explodera. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Dränk skumelementet (C, bild 17) med ren motorolja. För att få bort överskottet av motoroljan, kramas skumelementet ur i en ren trasa. 5. Installera skumelementet (C, bild 17). 6. Stäng kåpan (B, bild 17). Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare, blir extremt varma. Pappersluftfilter Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. 1. Öppna höljet (B, Bild 18). 2. Ta bort filtret (C, Bild 18). 3. Ta bort förrenaren (om sådan finns) från filtret. (E, Bild 18). Lossa skräp genom att knacka filtret lätt mot en hård yta. Om filtret är väldigt smutsigt ska det bytas mot ett nytt. 4. Tvätta förrenaren i flytande tvättmedel och vatten. Låt det sedan lufttorka helt. Olja inte in förrenaren. 5. Montera den torra förrenaren (om sådan finns) på filtret. 6. Montera filtret (C, Bild 18). 7. Stäng höljet (B, Bild 18). • Bränsletanken måste vara tom när du tappar ut oljan ur oljeröret på översidan, bränslet kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion. • Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. Använd olja är farligt avfall och måste kasseras på korrekt sätt. Blanda inte med hushållsavfall. Kontrollera med dina lokala myndigheter, servicecenter eller återförsäljare för säker avyttring/återvinningsanläggning. För modeller med märkningen Just Check & Add™ och Inga oljebyten, krävs inte något byte av olja. Om du vill byta olja ska du följa procedur nedan. Uttappning av olja Oljan måste tappas från oljeröret på översidan. 1. Med motorn avstängd men fortfarande varm, lossa tändstiftskabeln (A, bild 14) och håll den borta från tändstiftet. 2. Ta ut oljestickan (A, bild 15). 3. Om oljan tappas ut från ovansidans påfyllningsrör (C, bild 16), måste änden på motorns tändstift hållas upp. Tappa ut oljan i en godkänd behållare. Se bild: 18 Service av kylsystem VARNING Motorer som körs producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämparen, blir extremt varma. Svåra brännskador kan inträffa vid beröring. • Se till att motorn står plant. • Rengör oljepåfyllningsområdet från smuts. • Oljevolymen finns angiven i avsnittet Specifikationer . 1. Ta ut mätstickan (F, bild 15) och torka av den med en ren trasa. 2. Häll långsamt på olja i motoroljeröret (C, bild 15). Överfyll inte. När oljan tillsatts, vänta en minut och kontrollera därefter oljenivån. 3. Installera och dra åt mätstickan (A, bild 15). 4. Ta bort mätstickan och kontrollera oljenivån. Rätt oljenivå är överst på den fulla indikatorn (B, bild 15) på mätstickan. 5. Sätt tillbaka och dra åt mätstickan (A, bild 15). 6. Anslut tändstiftets kabel (D, bild 14) till tändstiftet (E). Service av luftfilter VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. • Starta eller kör aldrig motorn utan luftrenare (i förekommande fall) eller luftfilter (i förekommande fall). MÄRK Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan skada filtret och lösningsmedel löser upp filtret. Se Underhållsschemat beträffande service. De olika modellerna har endera plastskum- eller pappersfilter. Vissa modeller kan också ha en förrenare som kan tvättas och återanvändas. Jämför bilderna i bruksanvisningen med typen på din motor och utför service enligt nedan. Plastskumluftfilter Se bild: 17 1. Öppna kåpan (B, bild 17). 2. Ta bort skumelementet (C, bild 17). 3. Tvätta skumelementet (C, bild 17) med flytande rengöringsmedel och vatten. Krama skumelementet torrt i en ren tygbit. 106 • Låt ljuddämpare, motorcylinder och kylflänsar svalna innan du rör dem. • Ta bort skräp som samlats från området kring ljuddämparen och cylindern. N o R tf ep o r ro du ct io Påfyllning av olja n Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna. VARNING Bränsletanken måste vara tom om du tappar ut oljan ur oljeröret på översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion. För att tömma bränsletanken ska motorn köras tills den stannar på grund av bränslebrist. MÄRK Använd inte vatten för att rengöra motorn. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd en borste eller torr trasa för att göra rent motorn. Detta är en luftkyld motor. Denna motor är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och få motorn att överhetta, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden. 1. Avlägsna skräp från luftintaget med en borste eller torr trasa. 2. Håll länkar, fjäder och reglage rena 3. Ë Håll området runt och bakom ljuddämparen fria från antändbart skräp 4. Se till att kylflänsarna är fria från smuts och skräp. Efter en tidsperiod kan skräp samlas i cylinderns kylflänsar och leda till en överhettning av motorn. Det här skräpet kan inte tas bort utan en delvis nedmontering av motorn. Se till att en godkänd försäljare av Briggs & Stratton kontrollerar och gör rent luftkylsystemet enligt instruktionerna i Underhållningstabellen . Förvaring VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall. Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken • Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater med sparlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor. Bränslesystem Se figur: 19, 20 Anm.: Vissa modeller har en bränsletank för vertikalförvaring som gör att det går att luta motorn för underhåll eller förvaring (C, figur 19). Förvara inte bränsletanken stående om den är fylld ovanför nederkanten på tankens nivåindikator (D), om sådan finns. För ytterligare förvaringsinstruktioner, se utrustningens handbok. Förvara maskinen horisontellt (normalt arbetsläge). Fyll bränsletanken (A, figur 20) med bränsle. För att bränslet ska kunna expandera får man inte fylla på mer än till nederkanten av bränsletankens hals (B). Bränsle kan bli avslaget om det förvaras i en behållare i mer än 30 dagar. Varje gång du fyller behållaren med bränsle, tillsätt bränslestabilisator enligt tillverkarens instruktioner. Detta håller bränslet intakt och minskar risken för bränslerelaterade problem eller kontaminering av bränslesystemet. BRIGGSandSTRATTON.com Att tömma motorn på bränsle är inte nödvändigt när bränslestabilisatorn tillsätts enligt instruktionerna. Slå PÅ motorn i två minuter innan förvaring för att få bränslet och stabilisatorn genom bränslesystemet. Motorolja Byt motorolja medan motorn fortfarande är varm. Se avsnittet Byt olja. För modeller med märkningen Just Check & Add™ och Inga oljebyten, krävs inte något byte av olja. Motoreffekten minskar med 3,5 % för var 1 000 fot (300 m) över havsytan och 1 % för varje 10° F (5,6° C) över 77° F (25° C). Motorn arbetar tillfredsställande i upp till 15° vinkel. Se maskintillverkarens instruktionsbok beträffande säkra arbetsgränser på sluttningar. Reservdelar - modell: 80000, 90000, 093J00, 100000 Reserv del Artikel nummer Felsökning Luftfilter, plastskum (se bild 17) 799579 Luftfilter, papper (se bild 18) 593260 Vänd dig till närmaste återförsäljare eller gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om du behöver hjälp. Olja - SAE 30 100113 Avstört tändstift (modell 80000, 90000, 093J00) 692051 Tändstiftsmotstånd (Modell 100000) 594056 Tändstiftsnyckel 19576 Gnistprovare 19368 Modell: 80000 Slagvolym 7.63 ci (125 cc) Cylinderdiameter 2.362 in (60 mm) Slaglängd 1.75 in (44,45 mm) Oljevolym 15 oz (,44 l) Tändstiftelektrodavstånd .020 in (,51 mm) Åtdragningsmoment, tändstift 180 lb-in (20 Nm) Luftgap .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Ventilspel, insug .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Ventilspel, avgas .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Slagvolym Cylinderdiameter Slaglängd Oljevolym Tändstiftelektrodavstånd Åtdragningsmoment, tändstift Luftgap Ventilspel, insug Ventilspel, avgas 8.64 ci (140 cc) 2.495 in (63,4 mm) 1.75 in (44,45 mm) 15 oz (,44 l) .020 in (,51 mm) 180 lb-in (20 Nm) .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modell: 093J00 Slagvolym Cylinderdiameter Slaglängd Oljevolym Nominell effekt: Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effekt- och vridmomentklassning för små motorer, och klassas i enlighet med SAE J1995. Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet på märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3 600 RPM. Bruttoeffektkurvorna kan ses se på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffektvärdena tas med avgas- och luftrenare installerade, medan däremot bruttoeffektvärdena samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och påverkas bl.a. av miljömässiga arbetsförhållanden och variationer i olika motorer. Med tanke på det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten när den när den körs i en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat, men inte begränsat till olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga körförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer i olika motorer. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna motorserie. N o R tf ep o r ro du ct io Modell: 90000 Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för underhåll och reparation av motorn och dess delar. n Data Förfilter (se bild 18) 9.15 ci (150 cc) 2.583 in (65,60 mm) 1.75 in (44,45 mm) 15 oz (,44 l) Tändstiftelektrodavstånd .020 in (,51 mm) Åtdragningsmoment, tändstift 180 lb-in (20 Nm) Luftgap .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Ventilspel, insug .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Ventilspel, avgas .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Modell: 100000 Slagvolym 9.93 ci (163 cc) Cylinderdiameter 2.688 in (68,28 mm) Slaglängd 1.75 in (44,45 mm) Oljevolym 15 oz (,44 l) Tändstiftelektrodavstånd .030 in (,76 mm) Åtdragningsmoment, tändstift 180 lb-in (20 Nm) Luftgap .006 - .014 in (,15 - ,36 mm) Ventilspel, insug .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Ventilspel, avgas .004 - .008 in (,10 - ,20 mm) Garanti Briggs & Strattons motorgaranti Gäller från januari 2019 Begränsad garanti Briggs & Stratton garanterar att, under garantiperioden som specificeras härunder, utan kostnad kommer att reparera eller byta ut delar med materialfel och/eller tillverkningsfel. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För garantiservice, hitta närmaste auktoriserade servicehandlare på vår karta över närmaste återförsäljare på BRIGGSandSTRATTON.com. Köparen måste kontakta den auktoriserade servicehandlare och sedan göra produkten tillgänglig för den auktoriserade serviceverkstaden för inspektion och test. Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Underförstådda garantier, inklusive för säljbarhet och lämplighet för ett visst ändamål, begränsas till nedan angiven garantiperiod eller till den omfattning som lagen medger. Ansvar för skador genom olycka eller följdskador undantas i den mån undantag medges enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av giltighetstiden för underförstådda garantier och vissa tillåter inte undantag från eller begränsning av ansvaret för följdskador, varför undantag från ovanstående kan gälla för vissa köpare. Denna garanti ger dig specifika juridiska rättigheter, men det kan även finnas andra rättigheter som är olika i olika länder 4 . Standardgarantivillkor Vanguard®; Commercial Series 1, 2, 3 3 Privat bruk: 36 månader Kommersiellt bruk: 36 månader XR-serien Privat bruk: 24 månader Kommersiellt bruk: 24 månader Alla andra motorer med Dura-Bore™ gjutjärnscylinder Privat bruk: 24 månader Kommersiellt bruk: 12 månader 107 Standardgarantivillkor 1, 2, 3 Alla andra motorer Privat bruk: 24 månader Kommersiellt bruk: 3 månader 1 Dessa är våra standardgarantivillkor men ibland kan ytterligare garantitäckning finnas som inte var fastställda vid publiceringen. För en lista över aktuella garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.com eller kontakta din auktoriserad Briggs & Stratton-handlar. 2 Ingen garanti lämnas på motorer på utrustning som ersätter ordinär elkraftförsörjning, reservkraftgeneratorer för kommersiella ändamål, nyttofordon med topphastighet över 25 mph, tävlingsfordon eller maskiner för kommersiellt bruk eller uthyrning. 3 Vanguard monterade på reservgeneratorer: 24 månaders konsumentgaranti, ingen garanti för kommersiellt bruk. Commercial Series med tillverkningsdatum före juli 2017: 24 månaders konsumentgaranti, 24 månader för kommersiellt bruk. 4 Garantiperioden börjar inköpsdagen för privatkunder och företagskunder. Med ”Privat bruk” avses personligt bruk i hemmet av privatperson. Med ”Kommersiellt bruk” avser allt annat bruk, inklusive affärsrelaterat bruk, användning i näringsverksamhet eller uthyrning. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti. Angående din garanti N o R tf ep o r ro du ct io Spara ditt inköpskvitto. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma garantiperioden. Produktregistrering krävs inte för att få garantiservice på Briggs & Strattons produkter. n I Australien levereras våra produkter med garantier som inte får undantas enligt australiensisk konsumentlag. Du har rätt till en ersättningsprodukt eller återbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice, kontakta närmaste auktoriserade servicehandlar på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.com, eller genom att ringa 1300 274 447, eller skicka e-post eller brev till [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebanl, NSW, Australia, 2170. Denna begränsade garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara monterad. Rutinunderhåll, trimningar, justeringar eller normalt slitage täcks inte av den här garantin. Garantin gäller likaledes inte om motorn har ändrats eller manipulerats eller om motorns serienummer har raderats eller tagits bort. Den här garantin täcker inte motorskador eller prestandaproblem som orsakas av: 1. delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar 2. en användning av motorn med otillräcklig, förorenad eller dålig kvalitet på smörjoljan 3. en användning av förorenat eller gammalt bränsle, diesel med en etanolhalt som överstiger 10 % eller användning av bränslen som motorgas eller naturgas på motorer som inte ursprungligen konstruerats/tillverkats av Briggs & Stratton för en funktion med sådana bränslen 4. smuts som trängt in i motorn på grund av ett dåligt underhåll av luftfiltret eller dålig återmontering 5. slag mot föremål med skärbladet på en roterande gräsklippare, lösa eller dåligt installerade bladadaptrar, pumphjul eller andra vevaxelkopplade enheter eller för hårt spänd V-rem 6. tillbehör eller enheter som t.ex. kopplingar, växellådor, utrustningsreglage, osv., som inte levereras av Briggs & Stratton 7. överhettning p.g.a gräsklipp, smuts och skräp eller gnagarnästen som täpper till kylflänsarna eller svänghjulets område eller när motorn används utan en tillräcklig ventilation 8. för hög vibration på grund av en för hög hastighet, lös montering av motorn, lösa eller obalanserade skärblad eller pumphjul eller dålig koppling av utrustningens komponenter till vevaxeln 9. felaktig användning, dåligt löpande underhåll, transport, hantering eller förvaring av utrustningen eller dålig installation av motorn. Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade servicehandlar. Hitta närmaste auktoriserade servicehandlar på vår återförsäljarkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att ringa +1 800 233 3723 (i USA). 80004537 (Rev. F) 108 BRIGGSandSTRATTON.com n N o R tf ep o r ro du ct io n N o R tf ep o r ro du ct io n N o R tf ep o r ro du ct io n N o R tf ep o r ro du ct io
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Simplicity 104M02-0006-F1 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para vehículos de motor
Tipo
Manual de usuario