Wacker Neuson G3.3AE Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson G3.3AE es un generador portátil que ofrece una potencia nominal de 3,3 kVA y una potencia máxima de 3,8 kVA. Está accionado por un motor Honda monocilíndrico de cuatro tiempos refrigerado por aire, y tiene un tanque de combustible de 4,4 litros que proporciona hasta 9,5 horas de funcionamiento continuo. El G3.3AE cuenta con un panel de control con un interruptor de circuito de fuga a tierra, un voltímetro y un tomacorriente de 120 voltios. Es ideal para uso en exteriores en lugares como obras de construcción, campamentos y eventos al aire libre.

El Wacker Neuson G3.3AE es un generador portátil que ofrece una potencia nominal de 3,3 kVA y una potencia máxima de 3,8 kVA. Está accionado por un motor Honda monocilíndrico de cuatro tiempos refrigerado por aire, y tiene un tanque de combustible de 4,4 litros que proporciona hasta 9,5 horas de funcionamiento continuo. El G3.3AE cuenta con un panel de control con un interruptor de circuito de fuga a tierra, un voltímetro y un tomacorriente de 120 voltios. Es ideal para uso en exteriores en lugares como obras de construcción, campamentos y eventos al aire libre.

09.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0008259 101
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
G 3.3AE
www.wackergroup.com
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
G 3.3AE
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
G 3.3AE
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 3.3AE
Motor
Engine
Moteur
Motor
6
Rahmen
Frame
Châssis
Chasis
8
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher
Control Panel with Earth Leakage Circuit Brea
k
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mi
s
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersió
n
10
Generatorvorderteil
Generator Front
Front de Générateur
Generador Delantero
14
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
18
Transportvorrichtung
Transport Kit
Dispositif de Transport
Mecanismo de Transporte
20
Satz/Erdungsstange/Kabel
Kit/Grounding Rod/Cable
Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble
Juego/Varilla a Tierra/Cable
22
Honda-Motor
Engine-Honda
Moteur Honda
Motor Honda
24
Zylinderkopf
Cylinder Head
Culasse
Culata
26
Zylinderblock
Engine Block
Bloc de Culasse
Bloque del Motor
28
Deckel/Regler
Cover/Governor
Couvercle/Régulateur
Tapa/Gobernador
30
Kurbelwelle
Crankshaft
V
ilebrequin
Cigueñal
32
Kolben
Piston
Piston
Pistón
34
Kipphebel/Ventile/Nockenwellen
Rocker Arms/Valves/Camshaft
Culbuteurs/Soupapes/Arbres à Cames
Balancines/Válvulas/Arboles de Levas
36
3
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 3.3AE
Schwungrad/Lüftergehäuse
Flywheel/Blower Housing
V
olant/Bouclier
V
olante/Cubierta
38
Starter
Starter
Démarreur
Arrancador
40
V
ergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
42
Regler
Governor
Régulateur
Regulador
46
Luftfilter
Air Cleaner
Filtre à Air
Filtro del Aire
48
Auspufftopf
Muffler
Pot d’Echappement
Silenciador
50
4
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 3.3AE
5
Engine
Motor
Motor
Moteur
G 3.3AE
6
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Honda engine Motor Honda
Moteur HondaHonda-Motor
0111237
2
2
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0089691
3
3
4
Rivet Remache
RivetNiet
0089750
4
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M10
Sicherungsmutter
0089316
5
X
5
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
Puffer
0087734
6
6
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
7
7
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
Flügelmutter
0010895
8
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6 DIN934
0029311Mutter
0010880
9
9
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0088180
10
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088153
11
X
11
1
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
Puffer
0088535
12
12
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0089327
13
X
13
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0071073
7
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
G 3.3AE
8
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0088154
2
2
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0088165
3
3
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0088166
4
X
4
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0119500
5
X
5
1
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
6
6
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0088179
7
7
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
8
8
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
9
8
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0089386
10
9
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0087297
11
10
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
12
11
9
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
Federring
0010373
13
12
8
Clip nut Sujetador
Agrafe
M6
Klemmutter
0088190
14
13
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
15
14
1
Control box Caja de control
Boîtier des commandesSchaltkasten
0114555
16
15
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
Schraube
0088806
17
16
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088399
18
17
2
Hose clamp Abrazadera
Agrafe
3/16in
Schlauchschelle
0114201
19
18
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
9
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 3.3AE
10
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbreche
r
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Cap plug Tapón
Bouchon
0,182-0,192
Stopfen
0111204
2
2
1
Control panel Panel de mando
Tableau de commandeSchalttafel
0114291
3
3
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0110470
4
4
1
Connector housing, 4 pole,plug Enchufe
Fiche4-Pol Stecker
0112058
5
5
1
Circuit breaker Interruptor de circuito
Coupe-circuit
15A
Stromunterbrecher
0110361
6
6
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0111919
7
7
1
Nut Tuerca
Ecrou
M4 ISO4032
Sechskantmutter
0010872
8
8
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
9
9
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0088513
10
10
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0088199
11
11
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0110472
12
12
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0110476
13
13
1
Circuit breaker Interruptor de circuito
Coupe-circuit
230V/0,03A/25A
Stromunterbrecher
0110369
14
14
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0110473
15
15
9
Screw Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbsSchraube
0085172
16
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110366
17
17
4
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courant
250V/10A
Steckdose
0114297
18
18
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 20
Schraube
0110951
19
19
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110747
20
20
4
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0083679
21
21
2
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0088237
22
22
2
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
23
23
2
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0083679
24
24
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
25
25
4
Screw Tornillo
Vis
M4 x 14
Schraube
0110405
26
26
4
Screw Tornillo
Vis
M3 x 8
Schraube
0110636
11
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 3.3AE
12
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbreche
r
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
4
Screw Tornillo
Vis
M4 x 22 DIN7985
Schraube
0114300
2
28
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
13
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
G 3.3AE
14
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0087825
2
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0111720
3
3
1
Rotor Rotor
Rotor
95mm
Rotor
0111721
4
4
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0087819
5
5
1
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
Gewindebolzen
0087050
6
6
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
Federring
0025649
7
7
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312Gewindebolzen
0089664
8
8
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312Schraube
0025554
9
9
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0087333
10
10
1
Kit-stator Juego de estator
Jeu de statorStatorsatz
0118984
11
11
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0111764
12
12
1
Diode Diodo
RectificateurDiode
0087841
13
12
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152762
14
12
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152763
15
12
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152764
16
13
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116378
17
14
1
Choke Estrangulador
EtrangleurChoke
0088274
18
15
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
Schraube
0087053
19
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0087815
20
17
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116464
21
18
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbsSicherungsmutter
0087054
22
X
19
2
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087837
23
X
20
1
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
24
21
1
Regulator Regulador
RégulateurRegulator
0087839
25
21
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152760
26
21
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0152761
15
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
G 3.3AE
16
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
22
3
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0116465
2
23
1
Ring terminal Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
Geschlossen. Kabelschuh
0028304
3
24
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0112057
4
24
4
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
5
25
1
Wire way housing Envoltura alambrada
Enroulement de câblesSpiraltülle
0088168
6
26
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Schraube
0011439
7
27
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
8
28
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
9
29
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0111407
10
30
1
Module Módulo
ModuleModul
0111408
11
31
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0111409
12
31
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
M6
Federring
0111410
13
32
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0112206
14
33
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
Federring
0025648
15
34
2
Screw Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbsSchraube
0052203
16
35
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
17
36
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
18
37
1
Baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0112161
19
41
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0152759
17
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
G 3.3AE
18
Labels
A
ufklebe
r
Calcomanias
Autocollants
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
2
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0115373
2
2
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0117332
3
3
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0153788
4
4
2
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0111623
5
5
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0088897
6
6
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0151156
19
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
G 3.3AE
20
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0
1
Kit-transport wheel Juego de ruedas
Jeu de rouesTransportvorrichtung
0111659
2
1
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
Sicherungssplint
0010499
3
2
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
Federring
0010618
4
3
2
Wheel Rueda
Roue
10,5 x 3,5
Rad
0086043
5
4
2
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
Abstandsstück
0086138
6
5
1
Axle Eje
EssieuAchse
0150141
7
6
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1in
Schraubverschluß
0086045
8
7
7
Clamp Abrazadera
Agrafe
1,750in
Schelle
0111663
9
8
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0111664
10
9
2
Grip handle Puño
PoignéeHandgriff
2001406
11
10
2
Handle Manija
PoignéeHandgriff
0111678
12
11
7
Cap Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
Kappe
0111567
21
Kit/Grounding Rod/Cable
Satz/Erdungsstange/Kabel
Juego/Varilla a Tierra/Cable
Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble
G 3.3AE
22
Kit/Grounding Rod/Cable
Satz/Erdungsstange/Kabel
Juego/Varilla a Tierra/Cable
Jeu/Tringle de Mise à la Terre/Câble
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Kit-grounding rod Juego de varilla a tierra
Jeu de tringle de mise à la terreSatz-Erdungsstange
0118561
23
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
G 3.3AE
24
Engine-Honda
Honda-Moto
r
Motor Honda
Moteur Honda
G 3.3AE
25
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
G 3.3AE
26
Cylinder Head
Zylinderkop
f
Culata
Culasse
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0074655
2
2
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074657
3
3
1
Cylinder head cover Tapa del cilindro
Couvercle supérieurZylinderkopfhaube
0089273
4
X
4
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0074645
5
5
1
Valve spring seat Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupapeVentilfedersitz
0074659
6
6
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbsSchraube
0074647
7
7
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 47
Gewindebolzen
0074654
8
X
8
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0075800
9
9
1
Cylinder head assembly Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.Zylinderkopf kpl.
0081623
10
10
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0074653
11
11
2
Dowel pin Espiga
Cheville
12 x 20
Paßstift
0074652
12
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 127
Gewindebolzen
0074651
13
13
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0074649
14
14
1
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0074648
15
15
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
Sicherungsring
0074660
16
16
1
Tube Tubo
TubeRohr
0075795
27
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
G 3.3AE
28
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Oil alert switch assy. Modulo-interruptor
Module-contacteurÖlwarnschalter
0075790
2
2
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0072333
3
3
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0071699
4
4
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0089268
5
5
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
6
6
1
Flange nut Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
Flanschmutter
0072332
7
7
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0054033
8
8
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0074656
9
9
1
Shaft Eje
ArbreWelle
0074641
10
10
2
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0053993
11
11
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0053994
12
12
1
Crankcase Cárter
CarterKurbelgehäuse
0081660
13
13
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0071699
14
14
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0074640
29
Cover/Governor
Deckel/Regler
Tapa/Gobernador
Couvercle/Régulateur
G 3.3AE
30
Cover/Governo
Deckel/Regle
r
Tapa/Gobernado
r
Couvercle/Régulateu
r
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
X
1
1
Oil filler cap Llenador de aceite
Remplisseur d'huileKappe-Ölfüller
0074643
2
2
1
Gasket Junta
JointDichtung
0071710
3
3
7
Screw Tornillo
Vis
M8 x 35
25Nm/18ft.lbsSchraube
0074629
4
4
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0081666
5
5
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0071699
6
6
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0071700
7
7
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0074640
8
8
1
Kit-governor Juego-regulador
Jeu-régulateurSatz-Regler
0081665
9
9
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0071639
10
10
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêtSicherungsring
0081615
11
11
1
Washer Arandela
Rondelle
6 x 16
Scheibe
0074636
12
12
1
Slider Manguito
DouilleGleitstück
0074632
13
13
1
Kit-governor Juego-regulador
Jeu-régulateurSatz-Regler
0081669
14
14
2
Pin Pasador
GoupilleStift
0074634
15
15
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0081661
16
16
2
Weight Peso
PoidsReglergewicht
0074633
17
17
1
Gasket Junta
JointDichtung
0081622
18
18
2
Dowel pin Espiga
Cheville
8 x 12
Paßstift
0081617
19
X
19
1
Oil filler cap Llenador de aceite
Remplisseur d'huileKappe-Ölfüller
0074630
20
X
20
1
Gasket Junta
JointDichtung
0070971
31
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
G 3.3AE
32
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Balance weight Contrapeso
ContrebalanceGegengewicht
0081667
2
2
1
Crankshaft Cigueñal
VilebrequinKurbelwelle
0089274
3
3
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0071700
33
Piston
Kolben
Pistón
Piston
G 3.3AE
34
Piston
Kolben
Pistón
Piston
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0074661
2
2
2
Piston pin clip Seguro perno de pistón
Anneau de fixationBolzensicherung
0081994
3
3
1
Piston Pistón
PistonKolben
0081625
4
4
1
Connecting rod Biela
BiellePleuel
0074663
5
5
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0075807
6
6
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0074665
35
Rocker Arms/Valves/Camshaft
Kipphebel/Ventile/Nockenwellen
Balancines/Válvulas/Arboles de Levas
Culbuteurs/Soupapes/Arbres à Cames
G 3.3AE
36
Rocker Arms/Valves/Camshaft
Kipphebel/Ventile/Nockenwellen
Balancines/Válvulas/Arboles de Levas
Culbuteurs/Soupapes/Arbres à Cames
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0089275
2
2
1
Spring Resorte
RessortFeder
0070992
3
3
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0074666
4
4
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074685
5
5
2
Spring Resorte
RessortFeder
0074683
6
6
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0074682
7
7
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0074684
8
8
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0074681
9
9
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0074677
10
10
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0074678
11
11
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0074676
12
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
8
Gewindebolzen
0072778
13
13
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0074675
14
14
2
Nut Tuerca
Ecrou
1/4-28in
Mutter
0070984
15
15
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0070985
37
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
G 3.3AE
38
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
V
olant/Bouclie
r
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Flywheel compl. Volante compl.
Volant compl.Schwungrad kpl.
0074680
2
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0074673
3
3
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
Woodruffkeil
0074672
4
4
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0089280
5
5
1
Starter pulley Polea
Poulie de démarrageStarterscheibe
0089276
6
6
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0081613
7
7
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0076375
8
8
1
Clip Sujetador
AgrafeKlemme
0074689
9
9
1
Cable Cable
CâbleKabel
0086764
10
10
1
Stop button switch Botón de parada
Bouton d'arrêtHaltknopf
0054056
11
11
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
12
12
1
Flywheel housing Caja-volante
Carter-volantGehäuse
0089277
13
13
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0081641
14
14
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0070974
15
15
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0081672
16
16
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0081663
17
17
2
Screw Tornillo
Vis 10Nm/7ft.lbsSchraube
0070966
18
18
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0081611
39
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
G 3.3AE
40
Starte
r
Starte
r
Arrancado
r
Démarreu
r
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
X
1
1
Starter Arrancador
DémarreurStarter
0089278
2
2
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0081658
3
3
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0081649
4
4
1
Spring Resorte
RessortFeder
0081646
5
5
2
Ratchet (pawl) Trinquete
CliquetRatsche
0081645
6
6
2
Spring Resorte
RessortFeder
0081648
7
7
1
Starter pulley Polea
Poulie de démarrageStarterscheibe
0081644
8
8
1
Spring Resorte
RessortFeder
0081647
9
9
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0081650
10
10
1
Starter housing Caja del arrancador
Carter de démarreurStartergehäuse
0089279
11
11
1
Rope Cuerda
CordeSeil
0081781
12
12
1
Starter handle Empuñadura del arranque
Poignée du lanceurAnwerfgriff
0081653
13
13
1
Insert Inserto
InsertionEinsatz
0081655
14
14
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 8
Schraube
0081750
41
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
G 3.3AE
42
Carbureto
r
V
ergase
r
Carburado
r
Carburateu
r
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
0
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0081619
2
1
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0081630
3
2
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0074765
4
3
1
Gasket Junta
JointDichtung
0081629
5
4
1
Choke control lever Palanca estranguladora
Levier d'étrangleurChokehebel
0071013
6
5
1
Pin Pasador
Goupille
2 x 12
Stift
0071014
7
6
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0089294
8
7
2
Screw Tornillo
Vis
M3 x 8
Schraube
0081614
9
8
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0073269
10
9
1
Spring Resorte
RessortFeder
0073270
11
10
1
Gasket Junta
JointDichtung
0073272
12
11
1
Fuel valve lever Palanca
LevierKraftstoffhahn
0073271
13
12
1
Set-choke valve Juego
estranguladorStarterklappe
0074756
14
13
1
Gasket Junta
JointDichtung
0071024
15
14
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0071023
16
15
1
Set-float valve Válvula de flotador
Pointeau du carburateurSchwimmernadel
0074759
17
16
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0073273
18
17
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0071021
19
18
1
Set-float chamber Juego-taza
Jeu-chambreSchwimmergehäuse
0074762
20
19
1
Set-carburetor float Juego de flotador
Jeu de flotteurSchwimmersatz
0074760
21
20
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principal
88
Hauptdüse
0089295
22
21
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0089296
23
22
1
Setscrew Tornillo
VisGewindestift
0089286
24
23
1
Throttle stop screw Tornillo de tope
VisAnschlagschraube
0071018
25
24
1
Set-collar Juego-collar
Jeu-colletSatz-Manschette
0089281
26
25
1
Set-pilot jet Juego-chicler piloto
Jeu-gicleur de ralenti
40
Satz-Leerlaufdüse
0084654
43
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
G 3.3AE
44
Carbureto
r
V
ergase
r
Carburado
r
Carburateu
r
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
26
1
Carburetor mount spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0074761
45
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
G 3.3AE
46
Governo
r
Regle
r
Regulado
r
Régulateu
r
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Spring Resorte
RessortFeder
0074731
2
2
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
3
3
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0068966
4
4
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0074735
5
5
1
Spring Resorte
RessortFeder
0074732
6
6
1
Governor rod Varilla
TringleReglerstange
0074733
7
7
1
Control assembly Regulador compl.
Commande compl.Betätigung kpl.
0084655
8
8
1
Adjusting spring Resorte de ajuste
Ressort d'ajustageJustierfeder
0054088
9
9
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 35
Schraube
0085234
10
10
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
47
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
G 3.3AE
48
Air Cleane
r
Luftfilte
r
Filtro del Aire
Filtre à Ai
r
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071027
2
2
1
Air cleaner cover Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à airLuftfilterdeckel
0089285
3
3
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071621
4
X
4
1
Air cleaner element Elemento-filtro
Elément filtrantFiltereinsatz
0075847
5
5
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0072343
6
6
1
Prefilter element Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeurVorfilterelement
0078887
7
7
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0082834
8
8
1
Air cleaner gasket Junta-filtro del aire
Joint-filtre à airLuftfilterdichtung
0074744
9
9
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbsSchraube
0071036
10
10
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0082835
11
11
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0071035
12
12
2
Ring Anillo
AnneauRing
0076372
13
13
2
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
49
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d’Echappement
G 3.3AE
50
Muffle
r
Auspufftop
f
Silenciado
r
Pot d’Echappement
G 3.3AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 10
Schraube
0089284
2
2
5
Screw Tornillo
Vis
M5 x 8
Schraube
0071070
3
3
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0089282
4
4
1
Spark arrester Parachispas
Pare-étincellesFunkenfänger
0084635
5
5
1
Muffler Silenciador
Pot d’EchappementAuspuff
0084631
6
6
1
Gasket Junta
JointDichtung
0081640
7
7
1
Exhaust pipe Caño de escape
Tuyau d'échappementAuspuffrohr
0089283
8
8
1
Gasket Junta
JointDichtung
0075839
9
9
5
Flange nut Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
Flanschmutter
0074738
51
www.wackergroup.com
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-390
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson G3.3AE Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson G3.3AE es un generador portátil que ofrece una potencia nominal de 3,3 kVA y una potencia máxima de 3,8 kVA. Está accionado por un motor Honda monocilíndrico de cuatro tiempos refrigerado por aire, y tiene un tanque de combustible de 4,4 litros que proporciona hasta 9,5 horas de funcionamiento continuo. El G3.3AE cuenta con un panel de control con un interruptor de circuito de fuga a tierra, un voltímetro y un tomacorriente de 120 voltios. Es ideal para uso en exteriores en lugares como obras de construcción, campamentos y eventos al aire libre.

En otros idiomas