Wacker Neuson GV5003A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GV5003A es un generador eléctrico portátil que destaca por su potencia, durabilidad y facilidad de uso. Con una potencia máxima de 5000 W y una potencia nominal de 4500 W, puede alimentar una gran variedad de herramientas y equipos, lo que lo convierte en una opción versátil para diversas aplicaciones. Una de sus principales ventajas es su bajo nivel de ruido durante el funcionamiento, lo que lo hace adecuado para su uso en entornos sensibles al ruido.

El Wacker Neuson GV5003A es un generador eléctrico portátil que destaca por su potencia, durabilidad y facilidad de uso. Con una potencia máxima de 5000 W y una potencia nominal de 4500 W, puede alimentar una gran variedad de herramientas y equipos, lo que lo convierte en una opción versátil para diversas aplicaciones. Una de sus principales ventajas es su bajo nivel de ruido durante el funcionamiento, lo que lo hace adecuado para su uso en entornos sensibles al ruido.

www.wackerneuson.com
0009362 102
07.2011
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GV 5003A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GV 5003A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009362 - 102
3
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
8
Alternator cpl.
Lichtmaschine kpl.
Alternador compl.
Alternateur compl.
10
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
14
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
16
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
19
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
20
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
22
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
24
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
26
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
28
Recoil Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
30
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
32
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
34
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
36
GV 5003A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009362 - 102
5
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
GV 5003A
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
8
0009362 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0186884 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
11 0175835 1
Fuel Tank Cap
Tankverschluß
Tapa del Tanque
Chapeau de Réservoir
12 0156427 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
M6 x 12
13 0186882 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
14 0157692 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
15 0186731 1
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
24 0157450 1
Shock mount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
27 0157406 2
Shock mount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M8 x 40 x 40mm
OD
35 0160364 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
36 0160412 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
37 0163038 1
Fuel hose bracket
Kraftstoffleitungskonsole
Ménsula de manguera de combustible
Support de tuyau de carburant
38 0163039 1
Fuel hose clamp
Kraftstoffleitungsschelle
Abrazadera de manguera de combustible
Agrafe de tuyau de carburant
39 0163046 1
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
40 0163040 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
41 0163041 1
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
42 0163042 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
43 0160412 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
44 0163044 1
Fuel valve plastic support
Konsole für Kraftstoffhahn (Kunststoff)
Soporte para grifo de combustible
(plástico)
Support pour robinet de carburant
(plastique)
45 0163045 1
Fuel valve metal support
Konsole für Kraftstoffhahn (Metall)
Soporte para grifo de combustible
(metálico)
Support pour robinet de carburant
(métallique)
46 0176088 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
GV 5003A
Generator Components
Bestandteile des Stromaggregates
Piezas del Generador
Parties Constituantes du Groupe Électrogène
0009362 - 102
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0160503 2
Transformer
Transformator
Transformador
Transformateur
2 0160504 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
4 0157432 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
5 0160496 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
6 0160495 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
7 0160494 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
8 0160493 2
Guard
Schutz
Protector
Protection
9 0157406 2
Shock mount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M8 x 40 x 40mm
OD
16 0157448 1
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
17 0157447 1
Receptacle
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
16A IP44 CEE
18 0186883 1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa compl.
Couvercle compl.
19 0160500 2
Tension rod
Zugstange
Tirante
Tirant
21 0157450 2
Shock mount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
22 0157436 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
23 0157435 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
24 0157434 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
25 0160497 1
Stator
Stator
Estator
Stator
26 0157431 1
Commutator ring
Kollektorring
Anillo colector
Bague du collecteur
27 0157440 1
Brush
Kohlenbürste
Escobilla
Balai de charbon
28 0160502 1
Terminal block
Anschlussblock
Bloque terminal
Borne serre-fils
29 0157442 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
30 0170858 1
Rectifier cpl.
Gleichrichter kpl.
Rectificador compl.
Redreseur compl.
31 0157449 1
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
32 0160505 1
Transformer cover
Transformatorabdeckung
Tapa del transformador
Couvercle du transformateur
33 0157425 1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
GV 5003A
Alternator cpl.
Lichtmaschine kpl.
Alternador compl.
Alternateur compl.
0009362 - 102
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
47 0157446 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
GV 5003A
Alternator cpl.
Lichtmaschine kpl.
Alternador compl.
Alternateur compl.
0009362 - 102
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158344 1
Label-fuel valve
Aufkleber-Kraftstoffhahn
Calcomania-grifo de combustible
Autocollant-robinet de carburant
2 0158346 1
Label-fuel fill location
Lageaufkleber für das Tanken
Calcomania de situación para llenar el
tanque
Autocollant de localisation pour faire le
plein
3 0158511 1
Label-choke
Aufkleber-Choke
Calcomania-estrangulador
Autocollant-étrangleur
4 0158342 1
Label-electric shock hazard
Aufkleber-Berührungsgefahr
Calcomania-peligro de contacto
Autocollant-risque d'électrocution
5 0158345 1
Label-potential earth
Aufkleber-Potentialerdung
Calcomania-contacto a masa potencial
Autocollant-contact à terre de potentiel
6 0158349 1
Label-fire hazard
Aufkleber-Feuergefahr
Calcomania-peligro de incendio
Autocollant-risque d'incendie
7 0158347 1
Label-hot surface
Aufkleber-heisse Oberfläche
Calcomania-superficie caliente
Autocollant-surface brûlante
8 0158348 1
Label-electric shock hazard
Aufkleber-Berührungsgefahr
Calcomania-peligro de contacto
Autocollant-risque d'électrocution
9 0163137 1
Label-decal
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
10 0158343 1
Label-asphyxiation hazard
Aufkleber-Erstickungsgefahr durch Gas
Calcomania-peligro de asfixia
Autocollant-risque de s'asphyxier
11 0177728 1
Label-GV 5003
Aufkleber-GV 5003
Calcomania-GV 5003
Autocollant-GV 5003
27
GV 5003A
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009362 - 102
15
Wheel Kit
Radsatz
GV 5003A
Juego de Rueda
Jeu de Roue
16
0009362 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158538 2
Axle clamp
Achsschelle
Abrazadera del eje
Agrafe de l'essieu
2 0158547 1
Axle, B
Achse (B)
Eje (B)
Essieu (B)
3 0158551 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
4 0171874 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 0158556 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
6 0158561 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
7 0158548 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
8 0158549 8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9 0158560 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
10 0158557 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
11 0158558 2
Left handle bracket
Linke Halbdeckung
Soporte izquierda
Semi-coquille gauche
12 0158563 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158562 6
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
14 0158553 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
15 0158554 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
16 0158555 16
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
17 0158550 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0158546 1
Axle, A
Achse (A)
Eje (A)
Essieu (A)
19 0158559 2
Right handle bracket
Rechte Halbdeckung
Soporte derecha
Semi-coquille droite
GV 5003A
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
0009362 - 102
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081623 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
2 0110602 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4 0074660 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
5 0084643 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0089273 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
8 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0074659 1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
11 0074655 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
12 0158496 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 96
13 0213388 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
14 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0074652 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 x 20
16 0208612 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M10 x 80
17 0158498 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
BPR5ES (NGK)
GV 5003A
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
0009362 - 102
21
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
GV 5003A
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
22
0009362 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081623 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
2 0110602 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4 0074660 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
5 0084643 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0089273 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0084645 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
8 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0074659 1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
11 0074655 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
12 0158496 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 96
13 0125833 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8 x 32
14 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0074652 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 x 20
16 0074647 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
17 0158498 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
BPR5ES (NGK)
GV 5003A
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0009362 - 102
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158515 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
2 0074677 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
3 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
4 0074678 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
5 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
6 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0074681 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
8 0074682 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
9 0074683 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0074684 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
11 0074685 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
12 0074666 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0074676 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
14 0070987 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 40 DIN 835
15 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
16 0151750 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
GV 5003A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009362 - 102
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0229009 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
3 0081622 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0110113 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
6 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
8 0070971 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0068961 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
10 0151030 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
11 0158513 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
12 0074634 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
13 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
14 0074636 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 x 16
15 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 0081617 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 x 12
17 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
18 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
19 0074629 7
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
20 0071700 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
DIN 6202
GV 5003A
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0009362 - 102
27
Governor cpl.
Regler kpl.
GV 5003A
Regulador compl.
Régulateur compl.
32
0009362 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074735 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
2 0074733 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
3 0229008 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
4 0074732 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0158518 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
17 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
22 0156684 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
24 0053990 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
25 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
26 0156685 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
35 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
37 0085234 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 35
GV 5003A
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
0009362 - 102
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158499 1
Cylinder housing
Zylindergehäuse
Cárter de cilindro
Boîte de cylindre
2 0075790 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
3 0110114 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
6 0115949 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
7 0074656 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8.2 x 17 x 0.8
9 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
10 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
11 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
12 0053994 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12M
13 0110110 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
10M
14 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
16 0125834 1
Electronic filter
Elektronischer Filter
Filtro electrónico
Filtre électronique
17 0053990 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
GV 5003A
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
0009362 - 102
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158501 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
2 0158502 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
3 0158503 1
Air filter housing, front
Filtergehäuse (vorne)
Caja del filtro (delantera)
Boîtier de filtre (d'avant)
4 0158504 1
Air filter housing, rear
Filtergehäuse (hinten)
Caja del filtro (de atrás)
Boîtier de filtre (arrière)
5 0158505 1
Air filter bracket
Luftfilterkonsole
Soporte de filtro del aire
Support du filtre à air
6 0158506 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
7 0158507 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
8 0158508 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
9 0158509 1
Seal-air cleaner
Luftfilterdichtung
Empaque de filtro del aire
Joint du filtre à air
10 0158510 1
Drain tube filter
Abflußrohrfilter
Filtro del tubo de salida
Filtre du tuyau d'écoulement
11 0156650 6
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
12 0158456 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
13 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
GV 5003A
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0009362 - 102
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158465 1
Carburetor Gasket Set
Dichtungssatz für Vergaser
Juego de juntas para carburador
Jeu de joints pour carburateur
2 0074759 1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
3 0074760 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4 0150267 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
6 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0229007 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
9 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
10 0151790 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
11 0084652 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
12 0089281 1
Collar Set
Satz-Manschette
Juego-collar
Jeu-collet
13 0158467 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
14 0081629 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0081630 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
16 0158468 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
17 0158469 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
18 0158470 1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - Étrangleur
19 0158471 1
Joint rod
Gelenkstange
Barra articulada
Tige articulée
20 0158472 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
21 0158473 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
22 0158474 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
23 0158475 2
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
24 0158476 1
Diaphragm cpl.
Membran kpl.
Diafragma compl.
Diaphragme compl.
25 0158477 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
26 0158478 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
GV 5003A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009362 - 102
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
27 0158479 1
Guide
Führung
Guía
Guide
28 0158480 1
Check valve
Rückschlagventil
Válvula checadora
Clapet de non-retour
29 0158481 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
30 0158482 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
31 0158483 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
32 0158484 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
33 0158485 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
34 0158486 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
35 0158487 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
37 0158488 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
38 0158489 1
Retaining clip
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
2,0
39 0158490 1
Retaining clip
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
4,0
40 0158491 1
Retaining clip
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
7,0
41 0158492 4
Tube clip
Schlauchklemme
Pinza para mangueras
Pince pour tuyaux souples
42 0158493 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
3,5 x 55
43 0158494 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
3,5 x 75
44 0125840 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
88
44 0089290 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
92
44 0125841 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
90
45 0158495 1 Pilot Jet Set Pilot Jet Set
52 0158522 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
GV 5003A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009362 - 102
41

Transcripción de documentos

0009362 102 07.2011 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables GV 5003A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación GV 5003A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009362 - 102 3 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GV 5003A Generator Components Bestandteile des Stromaggregates Piezas del Generador Parties Constituantes du Groupe Électrogène 8 Alternator cpl. Lichtmaschine kpl. Alternador compl. Alternateur compl. 10 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 14 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 16 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 19 Cylinder Head/Cover Zylinderkopf/Deckel Culata/Tapa Culasse /Couvercle 20 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin 22 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 24 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 26 Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier 28 Recoil Starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 30 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 32 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 34 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 36 0009362 - 102 5 Generator Components Bestandteile des Stromaggregates Piezas del Generador Parties Constituantes du Groupe Électrogène 8 GV 5003A 0009362 - 102 Generator Components Bestandteile des Stromaggregates Piezas del Generador Parties Constituantes du Groupe Électrogène GV 5003A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0186884 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 11 0175835 1 Fuel Tank Cap Tankverschluß Tapa del Tanque Chapeau de Réservoir 12 0156427 1 Fuel tank Kraftstofftank Tanque de combustible Réservoir de carburant 13 0186882 1 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. 14 0157692 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 15 0186731 1 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 24 0157450 1 Shock mount Puffer Amortiguador Silentbloc 27 0157406 2 Shock mount Puffer Amortiguador Silentbloc 35 0160364 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 36 0160412 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 37 0163038 1 Fuel hose bracket Kraftstoffleitungskonsole Ménsula de manguera de combustible Support de tuyau de carburant 38 0163039 1 Fuel hose clamp Kraftstoffleitungsschelle Abrazadera de manguera de combustible Agrafe de tuyau de carburant 39 0163046 1 Fuel tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 40 0163040 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 41 0163041 1 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 42 0163042 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 43 0160412 1 Fuel valve Kraftstoffhahn 44 0163044 1 Fuel valve plastic support Konsole für Kraftstoffhahn (Kunststoff) 45 0163045 1 Fuel valve metal support Konsole für Kraftstoffhahn (Metall) 46 0176088 1 Spark arrester Funkenfänger Grifo de combustible Robinet de carburant Soporte para grifo de combustible (plástico) Support pour robinet de carburant (plastique) Soporte para grifo de combustible (metálico) Support pour robinet de carburant (métallique) Parachispas Pare-étincelles 0009362 - 102 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 M8 x 40 x 40mm OD Alternator cpl. Lichtmaschine kpl. Alternador compl. Alternateur compl. GV 5003A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0160503 2 Transformer Transformator Transformador Transformateur 2 0160504 1 Bracket Konsole Soporte Support 4 0157432 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 5 0160496 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 6 0160495 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 7 0160494 1 Flange Flansch Brida Collerette 8 0160493 2 Guard Schutz Protector Protection 9 0157406 2 Shock mount Puffer Amortiguador Silentbloc 16 0157448 1 Receptacle Steckdose Tomacorriente Prise de courant 17 0157447 1 Receptacle Steckdose Tomacorriente Prise de courant 18 0186883 1 Cover cpl. Deckel kpl. Tapa compl. Couvercle compl. 19 0160500 2 Tension rod Zugstange Tirante Tirant 21 0157450 2 Shock mount Puffer Amortiguador Silentbloc 22 0157436 1 Flange Flansch Brida Collerette 23 0157435 1 Gasket Dichtung Junta Joint 24 0157434 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 25 0160497 1 Stator Stator Estator Stator 26 0157431 1 Commutator ring Kollektorring Anillo colector Bague du collecteur 27 0157440 1 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 28 0160502 1 Terminal block Anschlussblock Bloque terminal Borne serre-fils 29 0157442 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 30 0170858 1 Rectifier cpl. Gleichrichter kpl. Rectificador compl. Redreseur compl. 31 0157449 1 Breaker Unterbrecher Interruptor Disjoncteur 32 0160505 1 Transformer cover Transformatorabdeckung Tapa del transformador Couvercle du transformateur 33 0157425 1 Alternator Lichtmaschine Alternador Alternateur 0009362 - 102 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 40 x 40mm OD 16A IP44 CEE Alternator cpl. Lichtmaschine kpl. Alternador compl. Alternateur compl. GV 5003A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 47 0157446 Qty. St. 1 0009362 - 102 Description Beschreibung Descripción Description Grommet Tülle Ojal Passe-fil 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants GV 5003A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0158344 1 Label-fuel valve Aufkleber-Kraftstoffhahn 0158346 1 Label-fuel fill location Lageaufkleber für das Tanken 3 0158511 1 Label-choke Aufkleber-Choke Calcomania-grifo de combustible Autocollant-robinet de carburant Calcomania de situación para llenar el tanque Autocollant de localisation pour faire le plein Calcomania-estrangulador Autocollant-étrangleur 2 4 0158342 1 Label-electric shock hazard Aufkleber-Berührungsgefahr Calcomania-peligro de contacto Autocollant-risque d'électrocution 5 0158345 1 Label-potential earth Aufkleber-Potentialerdung Calcomania-contacto a masa potencial Autocollant-contact à terre de potentiel 6 0158349 1 Label-fire hazard Aufkleber-Feuergefahr Calcomania-peligro de incendio Autocollant-risque d'incendie 7 0158347 1 Label-hot surface Aufkleber-heisse Oberfläche Calcomania-superficie caliente Autocollant-surface brûlante 8 0158348 1 Label-electric shock hazard Aufkleber-Berührungsgefahr Calcomania-peligro de contacto Autocollant-risque d'électrocution 9 0163137 1 Label-decal Aufkleber Calcomania Autocollant 10 0158343 1 Label-asphyxiation hazard Aufkleber-Erstickungsgefahr durch Gas Calcomania-peligro de asfixia Autocollant-risque de s'asphyxier 11 0177728 1 Label-GV 5003 Aufkleber-GV 5003 Calcomania-GV 5003 Autocollant-GV 5003 0009362 - 102 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 27 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue GV 5003A 16 0009362 - 102 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue GV 5003A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0158538 2 Axle clamp Achsschelle Abrazadera del eje Agrafe de l'essieu 2 0158547 1 Axle, B Achse (B) Eje (B) Essieu (B) 3 0158551 2 Wheel Rad Rueda Roue 4 0171874 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 5 0158556 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 6 0158561 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 7 0158548 2 Handle Handgriff Manija Poignée 8 0158549 8 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 9 0158560 2 Handle Handgriff Manija Poignée 10 0158557 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 11 0158558 2 Left handle bracket Linke Halbdeckung Soporte izquierda Semi-coquille gauche 12 0158563 6 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0158562 6 Nut Mutter Tuerca Écrou 14 0158553 4 Screw Schraube Tornillo Vis 15 0158554 8 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 16 0158555 16 Flat washer Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle 17 0158550 4 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0158546 1 Axle, A Achse (A) Eje (A) Essieu (A) 19 0158559 2 Right handle bracket Rechte Halbdeckung Soporte derecha Semi-coquille droite 0009362 - 102 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 Cylinder Head/Cover Zylinderkopf/Deckel Culata/Tapa Culasse /Couvercle GV 5003A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081623 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 0110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 4 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0084643 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 8 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 11 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 12 0158496 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 0213388 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 14 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 x 20 16 0208612 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M10 x 80 17 0158498 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage BPR5ES (NGK) 0009362 - 102 21 11,9 M8 x 96 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GV 5003A 22 0009362 - 102 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GV 5003A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081623 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 0110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 4 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0084643 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 0084645 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 8 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 11 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 12 0158496 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 96 13 0125833 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 8 x 32 14 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 x 20 16 0074647 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M10 x 80 17 0158498 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage BPR5ES (NGK) 0009362 - 102 23 11,9 49Nm/36ft.lbs Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GV 5003A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0158515 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Perno prisionero Goujon M6 x 40 DIN 835 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/4-28in Seal Dichtung Empaque Joint Description Beschreibung Descripción Description 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 0074677 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 3 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 4 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 5 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 6 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 7 0074681 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 8 0074682 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 9 0074683 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 0074684 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 11 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 12 0074666 1 Valve Ventil Válvula Soupape 13 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 14 0070987 2 Stud Gewindebolzen 15 0070984 2 16 0151750 1 0009362 - 102 25 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter GV 5003A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0229009 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 0081622 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0110113 1 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 6 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 8 0070971 2 Gasket Dichtung Junta Joint 9 0068961 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 10 0151030 2 Weight Gewicht Peso Poids 11 0158513 1 Holder Halter Soporte Attache 12 0074634 2 Pin Stift Pasador Goupille 13 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 14 0074636 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 16 0081617 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 17 0071699 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 18 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6M 19 0074629 7 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 35 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 20 0071700 0009362 - 102 27 6 x 16 8 x 12 25Nm/18ft.lbs DIN 6202 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. GV 5003A 32 0009362 - 102 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. GV 5003A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0074735 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 0074733 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 3 0229008 1 Spring Feder Resorte Ressort 4 0074732 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0158518 1 Control cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 17 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 22 0156684 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 24 0053990 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 25 0068966 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 26 0156685 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 25 35 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 37 0085234 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 35 0009362 - 102 33 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. GV 5003A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0158499 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder housing Zylindergehäuse Cárter de cilindro Boîte de cylindre 0075790 1 Oil alert switch cpl. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 3 0110114 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 6 0115949 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 7 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0071699 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 10 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 11 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 12 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 12M 13 0110110 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 10M 14 0072333 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 16 0125834 1 Electronic filter Elektronischer Filter Filtro electrónico Filtre électronique 17 0053990 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009362 - 102 35 8.2 x 17 x 0.8 10Nm/7ft.lbs M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air GV 5003A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0158501 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 0158502 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Filtre à air seul 3 0158503 1 Air filter housing, front Filtergehäuse (vorne) Caja del filtro (delantera) Boîtier de filtre (d'avant) 4 0158504 1 Air filter housing, rear Filtergehäuse (hinten) Caja del filtro (de atrás) Boîtier de filtre (arrière) 5 0158505 1 Air filter bracket Luftfilterkonsole Soporte de filtro del aire Support du filtre à air 6 0158506 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 7 0158507 2 Clip Befestigung Clip Clip 8 0158508 2 Clip Befestigung Clip Clip 9 0158509 1 Seal-air cleaner Luftfilterdichtung Empaque de filtro del aire Joint du filtre à air 10 0158510 1 Drain tube filter Abflußrohrfilter Filtro del tubo de salida Filtre du tuyau d'écoulement 11 0156650 6 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M5 12 0158456 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M6 13 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 0009362 - 102 37 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. GV 5003A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0158465 1 Carburetor Gasket Set Dichtungssatz für Vergaser Juego de juntas para carburador Jeu de joints pour carburateur 2 0074759 1 Float Valve Set Schwimmernadel kpl. Válvula de flotador compl. Pointeau du carburateur compl. 3 0074760 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 4 0150267 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 6 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 7 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 0229007 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 9 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 10 0151790 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 11 0084652 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 12 0089281 1 Collar Set Satz-Manschette Juego-collar Jeu-collet 13 0158467 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 14 0081629 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0081630 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 16 0158468 1 Bracket Konsole Soporte Support 17 0158469 1 Bracket Konsole Soporte Support 18 0158470 1 Choke lever Chokehebel Palanca Estrangulador Levier - Étrangleur 19 0158471 1 Joint rod Gelenkstange Barra articulada Tige articulée 20 0158472 1 Rod Stange Varilla Tringle 21 0158473 1 Bracket Konsole Soporte Support 22 0158474 1 Spring Feder Resorte Ressort 23 0158475 2 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro de aire Joint-filtre à air 24 0158476 1 Diaphragm cpl. Membran kpl. Diafragma compl. Diaphragme compl. 25 0158477 1 Rod Stange Varilla Tringle 26 0158478 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 0009362 - 102 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. GV 5003A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 27 0158479 1 Guide Führung Guía Guide 28 0158480 1 Check valve Rückschlagventil Válvula checadora Clapet de non-retour 29 0158481 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Entretoise 30 0158482 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 31 0158483 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 32 0158484 2 Seal Dichtung Empaque Joint 33 0158485 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 34 0158486 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 35 0158487 1 Screw Schraube Tornillo Vis 37 0158488 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 38 0158489 1 Retaining clip Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 2,0 39 0158490 1 Retaining clip Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 4,0 40 0158491 1 Retaining clip Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 7,0 41 0158492 4 Tube clip Schlauchklemme Pinza para mangueras Pince pour tuyaux souples 42 0158493 1 Tube Rohr Tubo Tube 3,5 x 55 43 0158494 1 Tube Rohr Tubo Tube 3,5 x 75 44 0125840 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 88 44 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 92 44 0125841 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 90 45 0158495 1 Pilot Jet Set Pilot Jet Set 52 0158522 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 0009362 - 102 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wacker Neuson GV5003A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GV5003A es un generador eléctrico portátil que destaca por su potencia, durabilidad y facilidad de uso. Con una potencia máxima de 5000 W y una potencia nominal de 4500 W, puede alimentar una gran variedad de herramientas y equipos, lo que lo convierte en una opción versátil para diversas aplicaciones. Una de sus principales ventajas es su bajo nivel de ruido durante el funcionamiento, lo que lo hace adecuado para su uso en entornos sensibles al ruido.

En otros idiomas