Miller Big Blue 400 CX CE El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Big Blue 400 CX
CE
OM-4435/spa 218 759AN
201405
www.MillerWelds.com
Procesos
Descripción
Cortadura y Ranuración por
Carbón Aire
Soldadura Convencional por
Electrodo
Generador de Soldadura Impulsado a
Motor
Soldadura TIG
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
)
MANUAL DEL OPERADOR
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
200504
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Peligros del motor 3....................................................................
1-4. Peligros del aire comprimido 4...........................................................
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 5...........................
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 7................................................
1-7. Estándares principales de seguridad 7....................................................
1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 8...................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 9................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 9.........................................
2-2. Símbolos y definiciones diversos 12.......................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 13..........................................................
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
de los parámetros eléctricos de la máquina 13...............................................
3-2. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor 13.....................................
3-3. Dimensiones, pesos y ángulos de operación 13.............................................
3-4. Especificaciones ambientales 14..........................................................
3-5. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento 14.................................................
3-6. Curvas voltio-amperio 15................................................................
3-7. Consumo de combustible 16.............................................................
3-8. Curva de potencia CA del generador 16....................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 17................................................................
4-1. Instalando el generador de soldadura 17...................................................
4-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque 18....................
4-3. Instalación del tubo de escape 19.........................................................
4-4. Conexión de la batería 19................................................................
4-5. Chequeos del motor antes de arrancar 20..................................................
4-6. Conectando a los terminales de salida de soldadura 21.......................................
4-7. Selección de tamaños de cables de soldadura* 22...........................................
4-8. Conección al receptáculo 14 remoto RC14. 23..............................................
SECCIÓN 5 OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA 24...............................
5-1. Controles del panel delantero (Vea Sección 5-2) 24..........................................
5-2. Descripción de los controles del panel delantero (Vea Sección 5-1) 25..........................
5-3. Interruptor Process/Contactor (Proceso/Contactor) 26........................................
5-4. Arranque de soldadura TIG con función Lift-Arc y parada con función Crater-Out y Auto-Stop 27....
5-5. Voltaje remoto/control de amperaje 28......................................................
5-6. Descripción de las indicaciones del medidor de combustible y horas de funcionamiento 29.........
5-7. Funcionamiento del calentador opcional del bloque del motor 30................................
SECCIÓN 6 OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR 31.............................................
6-1. Tomas de corriente de potencia auxiliar 31..................................................
6-2. Información sobre la toma de corriente equipada con interruptor GFCI, prueba y rearme 32.........
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE AVERÍAS 33.................................
7-1. Etiqueta de mantenimiento 33............................................................
7-2. Mantenimiento rutinario 34...............................................................
7-3. Mantenimiento de la batería 34............................................................
7-4. Chequeo de los carbones del generador 35.................................................
7-5. Servicio al depurador de aire 35...........................................................
7-6. Inspeccionando y limpiando el silenciador con arrestador de chispas opcional 36.................
7-7. Dando servicio al sistema de refrigeración del motor 36.......................................
7-8. Ajustando la velocidad del motor en los modelos estándares 37................................
7-9. Dando servicio a los sistemas de combustible y lubricación 38.................................
INDICE
7-10. Protección contra sobrecargas 39.........................................................
7-11. Pantallas opcionales de ayuda de voltímetro/amperímetro 40..................................
7-12. Reparación de averías 41................................................................
SECCIÓN 8 LISTA DE PARTES 43..............................................................
8-1. Piezas de repuesto recomendadas 43.....................................................
SECCIÓN 9 DIAGRAMAS ELECTRICOS 44....................................................
SECCIÓN 10 PROCEDIMIENTO DE ASENTAMIENTO 46.........................................
10-1. Acumulación de combustible sin quemar en el sistema de escape 46...........................
10-2. Procedimiento de asentamiento utilizando una resistencia de carga o un banco de carga 47........
SECCIÓN 11 RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES
DE POTENCIA 48.............................................................................
LISTA COMPLETA DE PIEZAS www.Millerwelds.com
GARANTIA
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914, U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
Big Blue 400X Pro 907630, 907631
Big Blue 400X 907143, 907143001
RedDArc D402K 4+12 500498002
Council Directives:
·2006/95/EC Low Voltage
·2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
·2011/65/EU Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment
·2000/14/EC & 2005/88/EC Outdoor Noise
·Notified Body: AV Technology; AVTECH House, Arkle Avenue; Stanley Green Trading Estate; Hand
forth, Cheshire, SK93RW, United Kingdom
·Conformity Assessment Procedure Followed: Annex VI, 2000/14/EC
·Technical Document Holder: Manufacturer
·Notified Body Evaluation Report No: GB/1067/0550/04
·Measured Sound Power level: 96 dB L
WA
·Guaranteed Sound Power Level: 96 dB L
WA
·Electric Power P
eL
: 9.6 kW
Standards:
IEC 609741:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
IEC 6097410:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Signatory:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
May 29, 2014
245808B
OM-4435 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
spa_rom_2011309
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad
e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-7. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peli-
grosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, reji-
llas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuan-
do hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla con-
vencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguri-
dad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de ac-
uerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No utilice cables con signos de desgaste, dañados, de sección
pequeña o reparados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
OM-4435 Página 2
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Des-
conecte los cables si no utiliza la máquina.
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. No pruebe ni rearme las tomas de corriente
con GFCI a la velocidad de ralentí ni con bajo voltaje pues, en caso
contrario, el GFCI resultará con daños que anularán la protección
contra descargas eléctricas causadas por una falla a tierra.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar
un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder
con convertidor CA/CC.
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Manteni-
miento, antes de tocar cualquier pieza.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herra-
mientas apropiadas y/o póngase guantes pe-
sados, con aislamiento para solar y ropa para
prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura. El método
recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las in-
strucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos,
metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refriger-
antes, desengrasadores, fundentes y metales.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, lim-
piamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxi-
cos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvani-
zado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubri-
mientos de cualquier metal que contiene estos elementos pue-
den emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras es soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material dur-
able y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa
de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de
trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y
una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compues-
tos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté
segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material dur-
able y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa
de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de
OM-4435 Página 3
trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y
una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compues-
tos derivados del petróleo.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OS-
HA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el ni-
vel de ruido es muy alto.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y
MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el
funcionamiento de los dispositivos
médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros dispositivos mé-
dicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de
trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
dro.
Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
Use solamente gas comprimido correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la
válvula del cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté tra-
bajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté traba-
jando en una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador
de baterías diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y ) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo () y conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones
del fabricante de ésta.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, lim-
pie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Manténgase apartado de las piezas
en movimiento como ventiladores, correas
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver
problemas en caso necesario.
Para evitar un arranque accidental durante las tareas
de mantenimiento, desconecte el cable negativo () de la batería.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías
o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso
o que arranque.
OM-4435 Página 4
Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
No permita que las chispas que salen por el tu-
bo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape apro-
bado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté tra-
bajando en un motor caliente.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemadu-
ras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido en-
friante cuando el motor esté frío para no que-
marse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de so-
breflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mante-
nimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
El uso de un generador adentro PUE-
DE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se pue-
de ver u oler.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respira-
deros.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflama-
bles.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos in-
flamables.
1-4. Peligros del aire comprimido
El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar
servicio a esta unidad según el manual del
dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor ni de
otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe el sistema
de aire comprimido de forma tal que el desperfecto de cualquiera
de sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque
daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire
comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta
de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de
aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y esté
siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere el compresor ni otros equipos suministrados
por el fabricante. No desconecte, ni desactive, ni inhabilite
temporalmente ningún equipo de seguridad del sistema de aire
comprimido.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El METAL CALIENTE producido por
el corte y el ranurado por arco con aire
puede provocar incendios o explosiones.
No efectúe operaciones de corte o ranurado
cerca de elementos inflamables.
Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
OM-4435 Página 5
El AIRE COMPRIMIDO puede producir
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor principal, descargue la presión
de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías de aire.
Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
protección como lentes de seguridad, protección auditiva,
guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y
una gorra.
Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de
aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo
si encuentra fugas de aire.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
No utilice aire comprimido para respirar.
Utilícelo únicamente para las operaciones
de corte, ranurado y accionamiento
de herramientas.
EL AIRE A PRESI
Ó
N CONTENIDO EN
EL SISTEMA Y UNA MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO
puede causar lesiones.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, agregar o cambiar
accesorios, abrir el drenaje o la tapa de llenado de aceite del
compresor, descargue la presión de aire en las herramientas y
en el sistema.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese
de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
PARTES CALIENTES puedan causar
quemaduras severas.
No toque las piezas calientes del compresor
o del sistema de aire.
Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento o tocar partes
del mismo.
Para manejar partes calientes, use herramien-
tas apropiadas y/o póngase guantes pesados,
con aislamiento para solar y ropa para prevenir
quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabrican-
te.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use la orejera para levantar la unidad y los ac-
cesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, le-
vante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
OM-4435 Página 6
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arran-
car o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una veloci-
dad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables
lejos.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
La SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS y
la EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA pueden
producir lesiones.
No todos los modelos se pueden utilizar para cargar
baterías.
Use siempre una careta de protección para la cara, guantes de
caucho (hule) y ropa protectora cuando trabaje con una batería.00
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
Evite que las herramientas causen chispas cuando trabaje con
una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y ) de las baterías.
Desconecte primero el cable negativo () y, cuando vuelva a
conectar la batería, conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones
del fabricante de ésta.
Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente
carguen baterías.
Si retira una batería de un vehículo para su carga, desconecte
primero el cable negativo () y, cuando vuelva a conectar la
batería, conéctelo al último. Para evitar un arco, verifique que
todos los accesorios estén apagados.
Cargue únicamente baterías de plomoácido. No utilice el
cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy
bajo voltaje ni para cargar baterías secas.
No cargue una batería congelada.
No use cables averiados para cargar baterías.
No cargue las baterías en un lugar cerrado o con poca ventilación.
No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería con
daños visibles como la caja o la tapa agrietadas.
Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de
acuerdo al voltaje de la batería.
Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de
éste en la posición Off (apagado). Evite que los conectores a
resorte del cargador de baterías se toquen entre sí.
Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta
del vehículo y de piezas en movimiento.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando es pa-
sando el alambre.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE
puede provocar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o blo-
quéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de solda-
dura sobre el remolque, de acuerdo a las ins-
trucciones que vinieron con el remolque.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
Radiacion de alta frequencia puede interferir con
navegación de radio, servicios de seguridad,
computadores, y equipos de comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
OM-4435 Página 7
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compa-
tible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de solda-
dura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de
acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medi-
das extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como
capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sis-
tema reproductor.
1-7. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way,
Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700,
website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.201, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website:
www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.)
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Portable Generators Safety Alert, U.S. Consumer Product Safety Com-
mission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814
(phone: 301-504-7923, website: www.cpsc.gov/cpscpub/pubs/port-
gen.pdf).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
OM-4435 Página 8
1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 9
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe2 201205
Protéjase de las descargas eléctricas aislándose usted mismo de la masa y de la tierra.
Safe3 201205
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Safe6 201205
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe8 201205
Use un ventilador para eliminar los humos.
Safe10 201205
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe12 201205
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor y una persona
que vigile lista para usarlo.
Safe14 201205
No suelde sobre tambores u otros recipientes cerrados.
Safe16 201205
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 201205
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 10
No trabaje en la unidad con el motor en funcionamiento. Primero pare el motor.
Safe21 201205
No fume mientras esté cargando combustible y cuando esté cerca del combustible.
Safe22 201205
Pare el motor antes de cargar combustible.
Safe23 201205
No cargue combustible en un motor caliente.
Safe24 201205
Use el ojal de izado para levantar la unidad y solo los accesorios que estén bien instalados, sin los cilindros de gas.
No exceda la carga máxima del ojal de izado (vea las especificaciones).
Safe25 201205
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Safe37 201205
Use casco y lentes de seguridad. Use protección para los oídos
y abotónese el cuello de la camisa. Use careta para soldar con un
lente de protección adecuado. Use protección de cuerpo completo.
Safe38 201205
Entrénese y lea las instrucciones antes de trabajar en la máquina
o soldar.
Safe40 201205
=
El combustible del motor más llamas o chispas pueden causar
incendios.
Safe45 201205
Retire la unidad de su embalaje. Retire el manual del usuario
de la unidad. Siga las instrucciones para instalar el silenciador.
Safe46 201205
Lea el Manual del usuario. Lea las etiquetas de la unidad.
Safe47 201205
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 11
Lea el Manual del usuario. Siga las instrucciones para activar
la batería.
Safe48 201205
0 - 50 h est.
Safe54 201205
Durante las primeras 50 horas de funcionamiento suelde por encima
de los 200 amperios. No suelde por debajo de 200 amperios.
50 h. est.
Safe55 201205
Después de las primeras 50 horas de funcionamiento, cambie
el aceite y el filtro.
V
V
V
Los capacitores de entrada permanecen cargados con un voltaje
peligroso aún después de haber apagado la alimentación. No toque
los capacitores pues están completamente cargados. Aguarde
siempre 60 segundos después de haber apagado la unidad para
trabajar en ella, O mida el voltaje del capacitor de entrada
y asegúrese de que el valor medido sea cercano a 0 (cero) antes
de tocar alguna pieza.
Safe42 201205
Nunca utilice el generador en el interior de la casa o en un garaje,
aún con puertas y ventanas abiertas.
Safe87 201207
Utilice el generador únicamente en el exterior y alejado de ventanas,
puertas y conductos de ventilación.
Safe88 201207
No use éter. El uso de éter anula la garantía. Consulte el Manual del usuario del motor.
Safe89 201207
El silenciador y la tubería de escape están calientes y pueden ocasionar quemaduras graves.
Safe90 201207
Soldar, cortar, taladrar o desbastar en la base puede ocasionar un incendio o explosión.
Safe91 201207
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 12
2-2. Símbolos y definiciones diversos
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
Detener el motor
Rápido, (Marcha,
Soldadura /
Energía eléctrica)
Lento (Ralentí) Arrancar el motor
Ayuda para
arrancar
(precalentamiento)
Batería (motor)
Refrigerante del
motor
Aceite del motor
Revisar inyectores
y bomba
Verificar
la abertura de las
válvulas
Combustible
Puesta a tierra de
protección (Tierra)
Positivo Negativo
Mecánico
certificado
o capacitado
Arco de soldadura
A
Amperios
V
Voltios
Fuerza del arco
(DIG)
Remoto
Motor
Temperatura del
aire o temperatura
del motor
Salida Corriente alterna
Soldadura
convencional con
electrodos
(SMAW)
Cebado del arco
por Lift-Arc (TIG)
Soldadura MIG
(GMAW)
Soldadura TIG
(GTAW)
Horario
h
Horas
s
Segundos
1
Monofásico
3
Trifásico
Leer el Manual
de instrucciones
Protección
del circuito
Corriente directa
(CC)
P
1max
Consumo máximo
de potencia
Conexión de masa
3
G
Alternador
con rectificador,
trifásico, impulsado
a motor
Hz
Hertz
X
Ciclo de trabajo
U
0
Voltaje nominal sin
carga (promedio)
U
2
Voltaje de carga
convencional
n
Velocidad a carga
nominal
n
1
Velocidad de
ralentí nominal n
0
Velocidad sin
carga nominal
I
Corriente
I
2
Corriente
de soldadura
nominal
Contactor
encendido
S
Adecuado
para soldar en un
entorno con mucho
peligro de
descargas
eléctricas
Horómetro
Control remoto
de pie para TIG
(GTAW)
Llamar para
mantenimiento
Revisar el
depurador de aire
Filtro de aire
Alimentador
con detección
de voltaje
Nivel de ruido
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 13
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales están en el panel delantero. Use esta etiqueta para determinar la potencia de salida nominal de la máquina.
Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.
3-2. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor
Modo
de sol-
dadura
Gama de
producción de
soldadura
Salida Nominal de
Soldadura
Máximo
voltaje de
circuito
abierto
Potencia nominal del
generador
Motor
Capaci-
dad del
combus-
tible
CC/CD 20 410 A
300 A, 32 Voltios CD,
60% ciclo de trabajo
250 A, 30 Voltios CD,
100% ciclo de trabajo
73
Monofásico, 10 kVA/kW,
91/46 A, 110/220 V CA,
60 Hz
Motor diésel
Caterpillar C1.5
enfriado por agua de
tres cilindros y 21,7
HP
11,5 gal
(43,5 L)
VC/CD,
alambre
con
núcleo de
fundente
(tubular)
14 40 V
300 A, 29 Voltios CD,
60% ciclo de trabajo
250 A, 26,5 Voltios CD,
100% ciclo de trabajo
Receptáculos CA de
110/55 V 5,3 kVA/kW,
48/96 A
Receptáculos CA de 220 V
CA, 10,5 kVA/kW, 48 A
3-3. Dimensiones, pesos y ángulos de operación
Dimensiones
B
A
F
E
H
G
C
D
Extremo del
panel frontal
! No exceda los ángulos de inclinación por-
que pudiera dañarse al motor, o la unidad
pudiera voltearse.
! No mueva u opere la unidad donde pudiera
voltearse.
20°
20°
30°
30°
Alto
32 pulg. (813 mm)
35-3/4 pulg. (908 mm)
(a la parte de arriba de la
orejera de levantar)
Ancho
26-1/4 pulg. (667 mm)
(con los soportes de
montar hacia adentro)
28-3/4 pulg. (730 mm)
(con los soportes de
montar hacia afuera)
Profundi-
dad
56 pulg. (1422mm)
A 56 pulg. (1422mm)
B 54 pulg. (1372 mm)
C 52 pulg.(1321 mm)
D 2 pulg. (51 mm)
E 26 pulg. (660 mm)
F 7/8 pulg. (22 mm)
G 27-3/4 pulg. (705 mm)
H
9/16 pulg. (14 mm) Diá.
(4 huecos)
Peso
Sin combustible: 1128 lbs. (512 kg.)
c/combustible: 1210 lbs. (549 kg.)
con orejera para levantar
2000 lb (907 kg) max.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 14
3-4. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP) Rango de temperatura de funcionamiento
IP23S
Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior. Se puede
almacenar a la intemperie, pero no está preparado ser utilizado bajo la
lluvia a menos que se lo proteja.
40 to 104 °F (40 to +40°C)
B. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
! Este equipo no debe ser utilizado por el público en general pues los límites de generación de campos electromagnéticos (EMF)
podrían ser excesivos para el público general durante la soldadura.
Este equipo está construido de conformidad con la norma EN 609741 y está destinado a ser utilizado únicamente en el ámbito laboral específico
(donde el acceso al público general está prohibido o reglamentado de manera similar al ámbito laboral específico) por un experto
o por una persona con los conocimientos necesarios.
Los alimentadores de alambre y todo el equipo auxiliar (como antorchas, sistemas de enfriamiento por líquido y dispositivos para el inicio
y estabilización del arco) que conforman el circuito de soldadura pueden no ser un productor importante de EMF. Si necesita mayor información
sobre la exposición a los EMF, consulte los manuales del usuario de los equipos que componen el circuito de soldadura.
La evaluación de los EMF producidos por este equipo se llevó a cabo a una distancia de 0,5 m.
A una distancia de 1 m los valores de exposición a los EMF eran inferiores al 20 % de los permitidos.
C. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
! Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por el
sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad electro-
magnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
ce-emc 3 2011-09
Soldadura continua
3-5. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento
100% Ciclo de trabajo a 250 Amperios
217 515
10 15 20 25 30 40 50 60 80 100
CC
VC
1000
800
600
500
400
300
250
200
150
100
AMPERIOS PARA SOLDAR
% CICLO DE TRABAJO
1 100% ciclo de trabajo
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad o pistola
puede soldar a la carga nominal sin
sobrecalentarse.
Esta unidad admite una carga
de soldadura nominal de 250 A
continuos.
AVISO Soldando más allá del ci-
clo de trabajo puede dañar la uni-
dad o antorcha e invalidar la garan-
tía.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 15
3-6. Curvas voltio-amperio
La curva voltio-amperio demuestra
la capacidad mínima y máxima
normales en voltaje y amperaje del
generador de soldar. Las curvas de
otras selecciones caen entre las
curvas demostradas.
D. Modo “Stick” (convencional)
E. Modo MIG
F. Modo TIG
0 100 200 300 400 500 600
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
DC Volts
DC Amperes
Min
Max
0 100 200 300 400 500 600
DC Amperes
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
DC Volts
Min
Max
0 100 200 300 400 500 600
DC Amperes
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
DC Volts
Min
Max
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 16
3-7. Consumo de combustible
La curva muestra el uso típico de
combustible bajo cargas de soldar
o potencia auxiliar.
217 509
AMPERIOS DE SOLDADURA CD A 100% DE CICLO DE TRABAJO
GAL EE.UU.HR
EN RALENTÍ
0.00
0.25
0.50
0.75
1.00
1.25
1.50
1.75
2.00
0 50 100 150 200 250 300 350 400
3-8. Curva de potencia CA del generador
220 346B
La curva de potencia CA muestra la
potencia del generador en amperios.
AMPERIOS CA EN EL MODO DE 110V
AMPERIOS CA EN EL MODO DE 220V
VOLTIOS CA
0 20 40 60 80 100 120 140
0 10203040506070
0
20
40
60
80
100
120
0
40
80
120
160
200
240
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 17
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
install3 2013-06 Ref. 800 652 /
Ref. 800 477-A / 803 274 / 804 712
4-1. Instalando el generador de soldadura
O
18 iplg.
(460 mm)
1
2
2
4
Unidad de
soldadura
en sitio
3
9/16 pulg.
Ubicación/Montaje
Movimiento
! No mueva o opere la unidad donde
podría voltearse.
Vea la capacidad de carga del ojal de
izado en la sección 3-3
Espacio para el Flujo del Aire
AVISO No instale la unidad en un lugar
donde la circulación de aire esté restringi-
da pues el motor podría recalentarse.
Ubicación/Montaje
! Siempre sujete el generador de sol-
dadura con seguridad sobre el vehí-
culo transportador o remolque y
cumpla con todos los códigos DOT
y otros aplicables.
! El soldar en la base puede causar
una explosión o incendio del tan-
que de combustible. Suelde sólo en
los cuatro sostenes de montaje, o
sujete a la unidad con pernos.
AVISO No monte la unidad sosteniendo
la base sólo por sus cuatro soportes. Use
perfiles como indica la ilustración para sos-
tener correctamente la unidad y evitar da-
ños a la base.
1 Sostenes de asentar que cruzan
2 Sostenes de montaje (se proveen)
Haga montaje de la unidad en una superfi-
cie plana o use sostenes de asentar cruza-
dos para sostener la base. Sujete bien la
unidad con los sostenes de montar.
3 Perno y arandela de 1/2 pulg.
(Mínimo, no se provee)
4 Tornillo del 3/8-16 x 1 pulg.
(suministrados)
Para atornillar a la unidad en sitio:
Quite los herrajes que sujetan los cuatro
sostenes de montaje a la base, Invierta los
sostenes y vuélvalos a sujetar a la base
con los herrajes originales.
Haga montaje de la unidad al camión, ca-
mioneta o remolque con herrajes de 1/2
pulg. (12 mm) o más grandes (no se pro-
veen).
Para soldar la unidad en sitio:
Suelde la unidad al camión o remolque só-
lo en los cuatro sostenes de montaje.
O
1
O
O
Movimiento
Espacio para el Flujo del Aire
18 iplg.
(460 mm)
18 iplg.
(460 mm)
18 iplg.
(460 mm)
18 iplg.
(460 mm)
Sujetando en sitio a la uni-
dad por medio de pernos
Herramientas necesarias:
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 18
! Siempre conecte el generador al
chasis del vehículo para impedir
choques o descargas eléctricas y
peligros de la electricidad estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de co-
nectar a tierra Generadores de Sol-
dadura Portátiles o Montados en
Vehículos.
! Las protecciones de la caja del ve-
hículo, los patines de embalaje y al-
gunas ruedas de transporte pue-
den aislar al generador de la estruc-
tura del vehículo. Conecte siempre
un cable de puesta a tierra entre el
terminal de puesta a tierra del equi-
po y una superficie de metal limpio
de la estructura del vehículo como
muestra la figura.
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
tiene receptáculos GFCI, use un
cordón de extensión protegido por
GFCI. No utilizar los zócalos GFCI
para alimentar sistemas de emer-
gencia médicos.
1 Terminal de puesta a tierra del
equipo (en el panel frontal)
2 Cable de puesta a tierra (no se
provee)
3 Armazón metálico del vehículo
Conecte el cable de la terminal de tierra del
equipo al armazón metálico del vehículo.
Use alambre de cobre de tamaño No.8
AWG o más grande.
Conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo por medio de
contacto de metal a metal.
4-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
rot_grnd1 201203spa 800 652-D
1
3
2
GND/PE
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 19
4-3. Instalación del tubo de escape
1/2 pulg.
Herramientas necesarias:
! Detenga al motor y déjelo en-
friar.
Apunte al tubo de escape en la
dirección deseada, pero siempre
lejos del panel frontal y de la
dirección de avance.
803 582 / Ref. 287 125-A
AVISO Las baterías de plomo-ácido
de las unidades almacenadas se descargan
independientemente de la temperatura.
Si la unidad permanece almacenada
durante un tiempo prolongado, su batería
deberá ser recargada cada tres meses
y antes de su puesta en servicio.
Para mantener el rendimiento y la vida
de la batería de una unidad almacenada,
recargue la batería cuando su voltaje
de circuito abierto, medido en los bornes,
sea inferior a 12,4 voltios.
! Conecte el cable negativo ()
de la batería en último lugar.
AVISO Espere dos minutos después
de apagar el motor antes de desconectar
la batería; en caso contrario, el controlador
del motor puede resultar dañado.
Para acceder a la batería abra la puerta
lateral. Conecte la batería (el cable
negativo en último lugar). Cierre la puerta
lateral.
Evite que los cables de la batería
toquen los bornes opuestos. Cuando
conecte los cables de la batería conecte
en primer lugar el cable positivo (+)
al borne positivo de la batería (+);
a continuación, conecte el cable negativo
() al borne negativo de la batería ().
Nunca encienda el motor si los cables
están flojos o mal conectados a los bornes
de la batería.
Nunca desconecte la batería con
el motor en marcha.
Nunca utilice un cargador de baterías
de carga rápida para arrancar el motor.
No cargue la batería con el interruptor
de control del motor en la posición “ON”.
Siempre desconecte el cable
negativo () de la batería antes de cargar
la batería.
4-4. Conexión de la batería
1/2 pulg.
+
Herramientas necesarias:
Conn_Batt2 201406 / S0756C / 161002
Se muestra con la puerta
abierta y el panel basculante
desmontado.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 20
4-5. Chequeos del motor antes de arrancar
Chequee todos los días, todos los líquidos
del motor.
El motor debe estar frío y sobre una superficie
plana.
El sistema de apagamiento automático
detiene al motor si la presión del aceite está
muy baja o la temperatura del refrigerante
está muy alta.
Esta unidad tiene un interruptor para apagar
por presión baja del aceite.Sin embargo,
algunas condiciones pueden causar daño al
motor antes de que el motor se apague.
Chequee el nivel del aceite a menudo y no
use el sistema de apagamiento por presión
baja para monitorear el nivel del aceite.
AVISO Los motores diésel empleados en
los equipos MILLER están diseñados para
lograr su rendimiento óptimo cuando la carga
es entre moderada y la nominal. El uso del
motor en condiciones de carga liviana o en
ralentí durante períodos prolongados puede
causar acumulación de combustible sin
quemar en el sistema de escape u otros
daños en el motor. No haga funcionar el motor
en ralentí más de lo necesario.
Siga el procedimiento de inicio de servicio que
se muestra en el manual del motor. Si
combustible crudo se acumula en el tubo de
escape durante el inicio de servicio, vea
Sección 10.
Combustible
AVISO No use gasolina. La gasolina dañará
al motor.
Se embarca a la unidad con suficiente
combustible para impedir que aire entre al
sistema del combustible. Añada combustible
antes de arrancar (vea el Mantenimiento para
el Motor para detalles de las especificaciones
del combustible). Deje el cuello del llenador
vacío para permitir espacio para expansión.
El motor se detiene si el nivel del
combustible está bajo.
Aceite
Después de llenar de combustible chequee el
nivel de aceite con la unidad en una superficie
plana. Si el medidor no muestra que el aceite
está en el punto lleno, añada aceite. (Vea la
etiqueta de mantenimiento)
Refrigerante
Chequee el nivel del refrigerante en el
radiador antes de arrancar la unidad la
primera vez. Si necesario, añada refrigerante
al radiador hasta que el refrigerante esté al
fondo del collar llenador.
Chequee diariamente el nivel del tanque de
recuperación. Sï necesario añada
refrigerante al tanque de recuperación hasta
que el nivel esté entre Cold Full (Lleno, frío) y
Hot Full (Lleno, caliente). Si encontró que el
nivel del refrigerante estaba bajo, también
chequee el nivel del refrigerante en el
radiador. Añada refrigerante si el refrigerante
está debajo del cuello de rellenar en el
radiador.
Se embarca la unidad con una mezcla de
refrigerante consistiendo de agua y
anticongelante basado en glicol etilénico que
lleva a la unidad hasta 34° F (37° C). Añada
anticongelante a esta mezcla si va a usarlo a
temperaturas debajo de 34° F (37° C ).
Mantenga el radiador y la entrada de aire
limpio de tierra y polvo..
AVISO Temperatura incorrecta del motor
puede dañar el motor. No haga funcionar el
motor sin un termóstrato y capuchón de
radiador que funcionen apropiadamente.
Para mejorar el arranque en tiempo frío:
Use un interruptor de precalentamiento
(vea Sección 5-1).
Mantenga la batería en buena condición.
Almacene la batería en un área caliente.
Use combustible formulado para tiempo frío
(combustible díesel puede gelatinarse en
tiempo frío). Contacte su proveedor local
para información sobre combustible.
Use el grado de aceite correcto para tiempo
frío (vea Sección 7-1).
Capacidad: 6 ct
(5,7 L)
Diésel
(Gasóleo)
Lleno
Lleno
caliente
Lleno frío
Chequee el nivel de
refrigerante del radiador
cuando el líquido en el
tanque de recuperación
está bajo.
Tanque de recuperación
del refrigerante
Ref. 804 009A
Lleno
Lleno
El motor se detiene si el nivel del
combustible está bajo.
Siga el procedimiento de inicio de servicio que se muestra en el manual del motor. Si
combustible crudo se acumula en el tubo de escape durante el inicio de servicio, vea
Sección 10.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 21
4-6. Conectando a los terminales de salida de soldadura
3/4 pulg
! Pare el motor.
! El no conectar los cables de soldadura
adecuadamente puede causar calor ex-
cesivo y causar un incendio, o hacer da-
ño a su máquina.
No ponga nada entre el terminal del cable de
soldadura y la barra de cobre. Asegúrese
que la superficie del terminal del cable de
soldadura y la barra de cobre estén limpios.
1 Instalación correcta
2 Instalación incorrecta
3 Borne de salida de soldadura
4 Tuerca proporcionada del borne de salida
de soldadura
5 Terminal del cable de soldadura
6 Barra de cobre
Quite la tuerca proporcionada del borne de sali-
da de soldadura. Deslice el terminal del cable de
soldadura sobre el borne y sujételo con la tuerca
de manera que el terminal del cable de soldadura
esté apretado contra la barra de cobre.
7 Terminal de salida de soldadura (-) trabajo
8 Terminal de salida de soldadura positiva
(+)
Soldadura convencional y TIG
Para soldadura convencional y TIG Co-
rriente Directa Electrodo Positivo (DCEP en
inglés), conecte el cable del portaelectro-
dos al terminal positivo (+) y el cable de tra-
bajo al terminal negativo () a la izquierda.
Para que los cables estén en electrodo ne-
gativo, corriente directa (DCEN en inglés),
invierta las conexiones de los cables.
Use el interruptor de proceso para seleccio-
nar el tipo de salida de soldadura (vea Sec-
ción 5-3).
Soldadura MIG y FCAW
Para soldadura MIG y FCAW electrodo po-
sitivo corriente directo (DCEP en inglés),
conecte el cable del alimentador de alambre
al terminal positivo (+) y el cable de trabajo
a negativo () a la izquierda. Use el interrup-
tor de proceso para seleccionar el tipo de
salida de soldadura (vea Sección 5-3).
Para que los cables estén en electrodo ne-
gativo, corriente directa (DCEN en inglés),
invierta las conexiones de los cables.
Herramientas necesarias:
7
8
Ref.804 009-F / Ref. 287 125-A / 803 778-B
6
4
5
3
1
2
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 22
4-7. Selección de tamaños de cables de soldadura*
AVISO La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Tamaño de cable de soldadura** y el total del cable (cobre) de longitud del circuito
de soldadura que no exceda***
100 pies (30 m) o
menos
150 pies
(45 m)
200
pies
(60 m)
250
pies
(70 m)
300
pies
(90 m)
350
pies
(105 m)
400
pies
(120 m)
Bornes o terminales
de Salida de
Soldadura
! Detenga al motor antes
de conectar los
terminales de salida de
soldadura.
! No utilice cables con
signos de desgaste,
dañados, de sección
pequeña o reparados.
Amperios
de
soldadu-
ra
10 60%
ciclo de
trabajo
60 100%
ciclo de
trabajo
10 100% ciclo de trabajo
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 2/0
(2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 3/0
(2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 4/0
(2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 4/0
(2x120)
2 c/u 4/0
(2x120)
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 c/u 4/0
(2x120)
3 c/u 3/0
(3x95)
3 c/u 3/0
(3x95)
* Esta tabla es una guía general y puede no ser la justa para toda aplicación. Si se sobrecalientan los cables, use cable más gruesos.
**El tamaño del cable de soldar (AWG) se basa en ya sea, 4 voltios o menos de caída, o una densidad de corriente de por lo menos 300 mils
circulares por amperio. ( ) = mm
2
para uso métrico
***Para mayores distancias que en las de este guía, llame a un representante de aplicaciones de la fábrica al número 920-735-4505.
Ref. S-0007-K 2013-09
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 23
4-8. Conección al receptáculo 14 remoto RC14.
O
Ref 804 009-F
REMOTO 14
Enchu-
fe*
Información sobre el enchufe
24 VOLTIOS
CA
SALIDA
(contactor)
A 24 voltios ca. Protegido
por disyuntor (protector
suplementario) CB8.
B El cerrar el contacto a A
completa 24 voltios ca del
circuito de control del contactor.
CONTROL
REMOTO DE
SALIDA
C Salida al control remoto:+10
voltios cd en el modo MIG; 0 a
+10 voltios cd en el modo de
soldadura convencional o TIG.
D Circuito común del control
remoto.
E Señal de comando de entrada
CD: 0 a +10 voltios de mín.
a máx. del control remoto con
el ajuste de control de voltaje/
amperaje al máx.
AMPERAJE
VOLTAJE
F
Retroalimentación de corriente:
1 voltio por 100 amperios.
H Retroalimentación de voltaje:
1 voltio por 10 voltios del arco.
TIERRA
K Común del chasis.
NÉUTRO G Común del circuito para los
circuitos de 24 y 115 voltios.
* No se usan los agujeros que quedan.
Notas
¡Trabaje como un
profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea
las reglas de
seguridad al
comienzo de
este manual.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 24
SECCIÓN 5 OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA
5-1. Controles del panel delantero (Vea Sección 5-2)
287 125B / 804 009F
1
2
5
4
6
7
8
93
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 25
5-2. Descripción de los controles del panel delantero (Vea Sección 5-1)
Controles para arrancar el motor
1 Interruptor de precalentar
Use el interruptor para dar energía a la ayuda
de arrancar para arranque en tiempo frío (vea
las instrucciones de arranque que siguen).
2 Interruptor de control del motor
Use el interruptor para arrancar el motor,
seleccione motor en marcha (run), y detenga
al motor.
En posición de Marcha, el motor funciona a
velocidad de potencia de soldar.
AVISO Los motores diésel empleados en
los equipos MILLER están diseñados para
lograr su rendimiento óptimo cuando la carga
es entre moderada y la nominal. El uso del
motor en condiciones de carga liviana o en
ralentí durante períodos prolongados puede
causar acumulación de combustible sin
quemar en el sistema de escape u otros
daños en el motor. No haga funcionar el motor
en ralentí más de lo necesario.
Para arrancar:
AVISO No use éter.
Si el motor no arranca, deje que el motor
se pare completamente antes de intentar
comenzar de nuevo.
Sobre 325 F (05 C): dé vuelta al interruptor de
Control del Motor a “Start” (arrancar). Suelte
el interruptor de Control del Motor cuando
arranque el motor.
Debajo de 325 F (05 C): dé vuelta al
interruptor de control a la posición Run.
Oprima el interruptor de precalentar hasta
60 segundos. vuelta al interruptor de
Control del Motor a “Start” (arranque). Suelte
el interruptor de Control del Motor del motor y
el interruptor de precalentar cuando el motor
arranque.
Para detenerlo: dé vuelta al interruptor de
control del motor a la posición “Off” (apagar)
Instrumentos del motor, medidores y
luces
Vea en la sección 5-6 la información
completa sobre las funciones del medidor
de combustible y de horas
de funcionamiento.
3 Medidor de combustible/horómetro
Use el medidor para chequear el nivel
de combustible, el número total de horas
de funcionamiento del motor o las horas
que faltan para el próximo cambio de aceite.
Para chequear el nivel de combustible
o el número de horas de funcionamiento con
el motor detenido, gire el interruptor de control
del motor a la posición “Run”.
4 Luz indicadora del motor
La luz se enciende y el motor se detiene
si la temperatura excede 230° F (110° C)
o la presión del aceite del motor está
por debajo de 10 psi (69 kPa).
La temperatura normal del motor es 180
- 203 F (82 - 95 C). La presión normal
del aceite es 30 - 60 psi (207 - 414 kPa).
AVISO No haga funcionar al motor hasta
que se haya arreglado el problema.
Controles de soldadura
5 Receptáculo de control remoto
Use el receptáculo para conectar controles
remotos, alimentadores de alambre y
herramientas.
Cuando un control remoto está conectado al
receptáculo remoto, la característica Auto
Sense Remote (perceptor automático de
remoto) automáticamente pasa el control de
voltaje y amperaje al control remoto. (vea
Sección 4-8).
Con el control remoto conectado, la salida de
soldar está determinada por una
combinación de las fijaciones del panel
frontal y el voltaje/amperaje en el control
remoto.
Si no está conectado un control remoto al
receptáculo remoto, el control de
voltaje/amperaje del panel frontal ajusta el
voltaje y el amperaje.
Si un dispositivo remoto conectado al
receptáculo remoto RC14 está defectuoso
o se ha desconectado durante
la operación, los medidores mostrarán
el mensaje Help 25 (vea la Sección 7-11).
Para despejar la falla detenga el motor y
luego haga arrancar nuevamente la unidad;
para ello haga girar el interruptor
Process/Contactor a otra posición.
6 Interruptor Process/Contactor
(Proceso/Contactor)
Vea Sección 5-3 para información sobre el
interruptor Process/Contactor.
7 Control de voltaje/amperaje
Con el interruptor de proceso/contactor en
cualquier posición de soldadura
convencional o TIG, use el control para
ajustar el amperaje. Con el interruptor de
voltaje/amperaje de ajuste en la posición de
remoto, el control limita el modo del amperaje
remoto en soldadura convencional o TIG,
pero no tiene ningún efecto en los modos del
alambre (MIG).
Medidores de soldadura (opcional)
Los medidores de soldadura también
trabajan en combinación para exhibir los
códigos de ayuda de corrección de
averías (vea Sección 7-11).
8 Voltímetro CD
El voltímetro exhibe voltaje prefijado
(soldadura MIG) con el contactor apagado, y
el voltaje de salida actual con el contactor
encendido. Voltímetro exhibe el voltaje en los
terminales de salida de soldadura, pero no
necesariamente voltaje del arco de soldadura
debido a la resistencia del cable y las
conexiones.
Para fijar el voltaje, apague el contactor y
ponga el interruptor de proceso/contactor en
la posición Wire. Dé vuelta al V/A hasta que
el voltaje deseado se exhiba en el voltímetro.
Cuando se termina la soldadura, el voltímetro
exhibirá el voltaje de soldar y entonces
regresa al voltaje prefijado.
9 Amperímetro CD
El amperímetro exhibe el amperaje prefijado
(solamente en soldadura convencional y
TIG) cuando no se está soldando, y amperaje
de salida actual cuando se está soldando.
Para fijar el amperaje, dé vuelta al interruptor
de proceso/contactor a soldadura
convencional o a la posición TIG. Dé vuelta al
control V/A hasta que el amperaje deseado
se exhiba en el amperímetro. Cuando termina
de soldar, el amperímetro exhibe el amperaje
de suelda y entonces se devuelve al
amperaje prefijado.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 26
5-3. Interruptor Process/Contactor (Proceso/Contactor)
! Los terminales de salida de soldadura
están energizados cuando el
interruptor de proceso/ contactor está
en la posición “Weld Terminals
Always On” (terminales de soldadura
siempre encendidas) y el motor está
encendido.
1 Interruptor Process/Contactor
(Proceso/Contactor)
2 Terminales de soldadura “Always On”
(siempre encendidos) Posición para
TIG con arranque por levantado del
arco
3 Se requiere interruptor de encendido /
apagado remoto Requiere TIG HF
(alta frecuencia) o la posición TIG con
arranque por raspado
4 Se requiere interruptor de encendido /
apagado remoto Posición alambre
(con núcleo de fundente)
5 Terminales de soldadura “Always On”
(siempre encendidos) Posición
alambre (con núcleo de fundente)
6 Terminales de soldadura “Always On”
(siempre encendidos) Posición Stick
(electrodo)
Use el interruptor para seleccionar el proceso
de soldadura y el control de salida de
soldadura de encender/apagar (vea la tabla
debajo).
Ponga el interruptor en las posiciones
requeridas de interruptor remoto
encender/apagar para encender y apagar la
salida de soldadura con un dispositivo
conectado al receptáculo remoto de 14
patillas.
Ponga el interruptor en la posición ”Weld
Terminals Always On” (terminales de
soldadura siempre encendidas) para que la
salida de soldadura esté encendida
cuandoquiera que el motor esté encendido.
Use el modo de “Lift-Arc TIG para soldadura
TIG (GTAW) usando el procedimiento de
comenzar de “Lift-Arc TIG (véa Sección 5-4).
Ref 804 444C / Ref 287 125A
1
2
3
4
5
6
Fijaciones del interruptor de proceso/contactor
Fijaciones del interruptor Proceso
Control de salida de
encender/apagar
Terminales de soldadura “Always On” (siempre
encendidas) TIG levantando el arco
TIG Levantamiento de arco - (GTAW) Electrodo eléctricamente vivo
Se requiere el interruptor remoto de
encender/apagar Se requiere TIG HF o
“Scratch Start”
(arrancar raspando)
GTAW con unidad HF, dispositivo de pul-
sar, o control remoto
En el receptáculo remoto 14
Se requiere Interruptor de remoto de encender/
apagar Alambre (Alambre tubular)
Soldadura con núcleo de fundente con
alimentador de velocidad constante
En el receptáculo remoto 14
Las terminales de soldadura “Always On”
(siempre encendidas) Alambre (Alambre
tubular)
Soldadura con núcleo de fundente con ali-
mentador que percibe voltaje
Electrodo eléctricamente vivo
Las terminales de soldadura siempre encendidos
Soldadura convencional
Soldadura convencional (SMAW), arco de
carbón de aire (CAC-A) corte y ranura
Electrodo eléctricamente vivo
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 27
5-4. Arranque de soldadura TIG con función Lift-Arc y parada con función Crater-Out y
Auto-Stop
WM Marketing
Inicio del arco con función Lift-Arc
Fin del arco con función Arc End con función Crater-Out
Fin del arco con función Auto-Stop
12
1
21
2
3
3
Inicio del arco de soldadura TIG
con Lift-Arc (levantado del arco)
La función Lift-Arc se usa para el
proceso TIG DCEN GTAW cuando
no se permite el arranque con alta
frecuencia (HF).
Seleccione Lift-Arc en el interruptor
Process/Contactor (Proceso/
Contactor).
Encienda el gas.
1 Toque o raspe.
2 Levante en cualquier ángulo.
Toque la pieza con el electrodo
de tungsteno en el punto de inicio
de la soldadura. Levante lenta-
mente el electrodo. El arco se for-
mará cuando se levante el electro-
do.
Mantenga la cobertura de gas
de protección y elimine la contami-
nación del tungsteno y de la pieza
mediante las funciones Auto-Cra-
ter o Auto-Stop al finalizar el arco.
Fin del arco con función
Crater-Out:
Para activar la función Crater-
out se requiere un pulsador
(contacto momentáneo).
1 Mientras está soldando.
2 Presione el pulsador para
activar la función Crater-out y
finalizar la soldadura (la
corriente se reduce).
3 El gas de protección continúa
saliendo hasta que se
apague.
Fin del arco con Auto-Stop:
1 Mientras está soldando.
2 Levante la antorcha para
iniciar la función Auto-Stop
(parada automática). El arco
se detiene.
3 Mueva la antorcha
nuevamente hacia abajo para
mantener la cobertura de gas
y evitar la contaminación.
O
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 28
5-5. Voltaje remoto/control de amperaje
1 Remoto 14 Receptáculo RC14
Conecte el control remoto opcional al RC14 (véa
Sección 4-8).
Cuando un control remoto está conectado al
receptáculo remoto, la característica del
“Auto Sense Remote” automáticamente
cambia el control de voltaje/amperaje al
control remoto. Cuando un dispositivo está
conectado al receptáculo remoto, control
remoto de voltaje/amperaje siempre está
disponible no importa la posición del
interruptor del proceso/contactor.
2 Voltímetro
3 Amperímetro
Ejemplo: Combinación de control de amperaje remoto (FCAW)
Fije el control V/A
a media gama: al
rededor de 205A
Fije el proceso remoto
(Sólo si se desea el
control remoto de
encender/apagar)
Ejemplo: Combinación de control de amperaje remoto (TIG)
Control remoto de ajuste opcional
Fije el control V/A
a media gama: al rededor
de 205 A
En ejemplo: Proceso = TIG
Mín Remoto = 20 A CD
Máx = About 205 A CD
Máx (205 A CD)
Mín (20 A CD)
Conecte el
control remoto
al receptáculo
remoto RC14
Conecte el control
remoto al receptáculo
remoto RC14
Fije el proceso remoto
(Sólo si se desea el control
remoto de
encender/apagar)
0774 / Ref.287 125B / Ref 804 444A
1
23
Mientras no está soldando,
el voltímetro muestra
alternativamente el valor de
ajuste y el real de la salida;
durante la soldadura,
muestra el voltaje real
28
0
El amperímetro muestra cero
56
205
Mientras no está soldando, el
voltímetro muestra el voltaje de
circuito abierto; durante la sol-
dadura, muestra el voltaje del
arco
Mientras no está soldando, el amperímetro
muestra el valor de ajuste de la salida; du-
rante la soldadura, muestra el valor real
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 29
5-6. Descripción de las indicaciones del medidor de combustible y horas de
funcionamiento
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 30
5-7. Funcionamiento del calentador opcional del bloque del motor
Coolant heater1 201205 803 562 / Ref. 803 145
1 Tapón del calentador del bloque
del motor
Use el calentador para mantener
constante la temperatura del refrigerante
del motor.
Para encender el calentador, conecte
el enchufe a una toma de corriente
de 120 Vca.
! No encienda el motor mientras
el calentador de refrigerante esté
encendido.
AVISO En climas extremadamente
fríos, el calentador se deberá conectar
a la fuente de poder cuando el motor esté
caliente.
! La zona cercana al calentador
del bloque del motor se calienta.
Desconecte el enchufe para apagar
el calentador.
1
Watts Voltios ±10 %
1000 120
Especificaciones del
calentador de refrigerante
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 31
SECCIÓN 6 OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad
no cuenta con tomas de corriente
protegidas por interruptores
diferenciales (GFCI), utilice un cable
de extensión protegido por un GFCI
para conectar la carga. No utilice
la toma de corriente equipada con
GFCI para alimentar equipos
médicos de soporte vital.
! Desenchufe el cordón de
alimentación antes de efectuar
tareas de reparación
o mantenimiento en los accesorios
o herramientas.
1 Toma de corriente RC12,
220 Vca, 16 A
2 Toma de corriente GFCI1,
110 Vca, 20 A
La toma de corriente GFCI1 suministra
energía monofásica de 60 Hz cuando el
generador alcanza la velocidad adecuada
para soldar o producir energía eléctrica.
La carga máxima admitida por GFCI1 es
de 2,4 kVA/kW.
! Pruebe el GFCI una vez al mes.
Vea en la sección 6-2 la información
relacionada con el GFCI y los
procedimientos de rearme y prueba.
3 Protector complementario CB5
CB5 protege al GFCI1 contra las
sobrecargas. Si se abre el interruptor
complementario, la toma de corriente
no funciona. Oprima el botón para rearmar
el interruptor.
4 Interruptor de fuga a tierra (disyuntor)
ELCB1
5 Interruptor de fuga a tierra (disyuntor)
ELCB2
ELCB1 protege a RC12 y ELCB2 protege
a RC11 de las sobrecargas y de las fugas
a tierra. Si un interruptor abre, la toma
de corriente no funciona. Coloque
el interruptor en la posición On (encendido)
para rearmarlo.
6 Toma de corriente RC11,
220 Vca, 32A
Las tomas de corriente GFCI1, RC11
y RC12 suministran energía monofásica
de 60 Hz cuando el generador alcanza
la velocidad adecuada para soldar
o producir energía eléctrica.
La potencia total que pueden suministrar
simultáneamente todas las tomas de
corriente es 10 kVA/kW.
Al menos una vez por mes, haga
funcionar el motor a la velocidad
adecuada para soldar o producir
energía eléctrica y oprima el botón
de prueba de todos los interruptores
ELCB para verificar que están
funcionando bien.
Si un protector complementario
o un interruptor continúan abriendo,
contacte a un agente del servicio
técnico autorizado por la fábrica.
La potencia del generador disminuye
conforme aumenta la corriente
de soldadura.
6-1. Tomas de corriente de potencia auxiliar
Ref. 287 125-A
1 2
3456
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 32
6-2.
I
n
f
ormac
n
so
b
re
l
a
toma
d
e
corr
i
ente
equ
i
pa
d
a
con
i
nterruptor
GFCI
,
prue
b
a
y
rearme
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad
no cuenta con tomas de corriente
protegidas por interruptores dife-
renciales (GFCI), utilice un cable de
extensión protegido por un GFCI
para conectar la carga. No utilice
la toma de corriente equipada
con GFCI para alimentar equipos
médicos de soporte vital.
! Desenchufe el cordón de alimen-
tación antes de efectuar tareas
de reparación o mantenimiento en
los accesorios o herramientas.
1 Toma de corriente con GFCI
(120 Vca, 20 A)
2 Botón de prueba de la toma
de corriente con GFCI
3 Botón de rearme de la toma
de corriente con GFCI
4 Luz indicadora (LED) del GFCI
Tomas de corriente con interruptor
diferencial GFCI
Las tomas de corriente equipadas con
interruptor diferencial (GFCI) protegen
al usuario de una descarga eléctrica si se
produce una falla a tierra en los equipos
conectados a la toma de corriente. Cuando
ocurre una falla a tierra, la corriente toma
el camino más corto a tierra, el cual podría
ser a través de una persona, en lugar de
circular por el conductor de retorno
destinado a esa finalidad.
Si se detecta una falla a tierra, el botón
de rearme del GFCI salta hacia fuera
y el circuito se abre para desconectar
la alimentación del equipo defectuoso.
Una toma de corriente equipada con
interruptor GFCI no protege contra las
sobrecargas que podrían aparecer en
el circuito, ni tampoco contra cortocircuitos
ni descargas no vinculadas con la tierra.
Por ello, pruebe y rearme el interruptor
diferencial GFCI de acuerdo a los
procedimientos que se indican a conti-
nuación.
Rearme y prueba de la toma de corriente
con interruptor GFCI
! Pruebe el GFCI una vez al mes.
Vea Prueba de la toma de corriente
con interruptor GFCI.
! No pruebe ni rearme las tomas
de corriente con GFCI a la velocidad
de ralentí ni con bajo voltaje pues,
en caso contrario, el interruptor
GFCI resultará con daños que
anularán la protección contra
descargas eléctricas causadas
por una falla a tierra.
! Si el LED parpadea, deje de utilizar
la toma de corriente con GFCI
y haga que un agente del servicio
autorizado por la fábrica proceda
a su reemplazo.
Procedimiento para rearmar el interruptor
GFCI de las tomas de corriente
Si se produce la apertura del interruptor
diferencial (GFCI) debido a una falla, pare
el motor y desconecte el equipo conectado
a la toma de corriente equipada con GFCI.
Verifique si hay herramientas, cordones,
enchufes dañados o húmedos, etc.
conectados a la toma de corriente. Haga
arrancar el motor y hágalo funcionar a la
velocidad adecuada para soldar o producir
energía eléctrica (posición RUN). Pulse
el botón de rearme del GFCI. Vuelva
a conectar el equipo a la toma de corriente
equipada con GFCI. Si el botón de rearme
del GFCI salta nuevamente, revise
el equipo conectado y repárelo o reem-
plácelo si está defectuoso.
Prueba del interruptor GFCI de las
tomas de corriente
La prueba del interruptor GFCI se debe
realizar con el motor funcionando
a la velocidad adecuada para
soldar o producir energía eléctrica
(posición RUN).
Haga arrancar el motor y hágalo funcionar
a la velocidad adecuada para soldar
o producir energía eléctrica.
Pulse el botón de prueba del interruptor
GFCI. El botón de rearme del GFCI deberá
saltar hacia fuera.
Pulse el botón de rearme del interruptor
GFCI.
En caso de que ocurriese alguno de los
eventos indicados a continuación,
haga reemplazar el interruptor GFCI
por un agente de servicio autorizado
por la fábrica.
El GFCI no abre al probarlo
El LED parpadea
El GFCI no se cierra después de pulsar
el botón de rearme.
1
2
3
4
RotGFCI1 201205
! Pruebe y rearme el GFCI
únicamente a la velocidad
especificada para soldar
(posición RUN).
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 33
SECCIÓN 7 MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN
DE AVERÍAS
7-1. Etiqueta de mantenimiento
Caterpillar Corporate Headquarters
100 North East Adams Street
Peoria, Illinois USA 61629
(309) 6751000
http://www.cat.com/engines
Cat Dealer Locator:
Use website to find local engine service facility.
Servicio
Cuando un problema surge que tiene que ver
con la operación o servicio del motor, el
problema normalmente será manejado o
arreglado por el distribuidor en su área.
Su satisfacción es la meta primordial de
Caterpillar y a los distribuidores de Caterpillar.
Si usted tiene un problema que no ha sido
manejado a completa satisfacción, siga estos
pasos:
1 Discuta su problema con un gerente de
la empresa.
2 Si su problema no se puede resolver al
nivel del distribuidor sin ayuda adicional,
llame al Coordinador de Servicio en el
Campo al número 1-800-447-4986 desde
EE. UU..
3 Si su necesidad todavía no es resuelta,
someta este asunto por escrito a:
Caterpillar Inc. Manager,
Customer Service,
Engine Division
Mossville Bldg A
P.O. Box 600
Peoria, IL 61552-0600
Por favor siga en secuencia los pasos de
arriba si surge un problema.
Dirección de “Website”
www.caterpillar.com
Altura
Contacte el departamento de aplicaciones de
Caterpillar para información sobre el efecto de
condiciones ambiental en motores Caterpillar
3024.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 34
7-2. Mantenimiento rutinario
Recicle los líquidos del motor.
! Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea el Manual del Motor y Etiqueta de Mantenimiento para
información importante sobre arranque inicial, servicio, y
almacenaje.servicio más frecuente a la unidad si se la usó en
condiciones árduas, recias o duras.
= Chequee = Cambio = Limpie = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referenia
Cada 8
horas
Sección
4-5, 7-9
Nivel del refrigerante Nivel de combustible Nivel del aceite Derrames de aceite,
combustible
Cada
50
horas
Terminales para soldar
Cada
100
horas
Sección 7-5
Conexiones de la batería Mangueras de purificador
de aire
Elemento del depurador
de aire
Cada
250
horas
1/2 pulg.
(13 mm)
AVISO Cambie el aceite y
el filtro del motor después de
las primeras 5075 horas de
operación.
Manual del
motor, Sec-
ción 7-6,
7-9
Etiquetas no legibles Tensión de la correa Aceite
Filtro de aceite
 Arrestador de chis-
pas
Cada
500
horas
 Cables de soldadura Filtro de combustible Filtro de combustible
(en línea)
Thermostato del radia-
dor
Cada
1000
horas
O
Sección
4-5, 7-4,
7-7, 7-9, y
el manual
del motor
Nivel de refrigerante del
radiador
Dentro de la unidad Espacio de las válvu-
las*
 Anillos divididos*
 Carbones*
 Anillos rozantes*
 Escobillas*
Cada
2000
horas
Inyectores*
7-3. Mantenimiento de la batería
Las baterías de plomo-ácido de las unidades almacenadas se descargan independientemente de la temperatura. Si la unidad permanece
almacenadadurante un tiempo prolongado, su batería deberá ser recargada cada tres meses y antes de su puesta en servicio. Para mantener
el rendimiento y la vida de la batería de una unidad almacenada, recargue la batería cuando su voltaje de circuito abierto, medido en los bornes,
sea inferior a 12,4 voltios.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 35
7-4. Chequeo de los carbones del generador
GenBrush1 201310 / Ref 190 823
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
1 Escobillas del generador
Marque y desconecte los cables de la
tapa del sostén de los carbones. Quite
los carbones.
Reemplace los carbones si están averia-
dos o si el material de los carbones está
cerca o al mínimo de su longitud.
1
Longitud mínima
de la escobilla:
5/8 in. (16 mm)
Reemplace el conjunto
si las escobillas están
averiadas
Longitud de la
escobilla nueva:
1-1/4 pulg. (32 mm)
7-5. Servicio al depurador de aire
! Pare el motor.
AVISO No haga funcionar el motor sin el
depurador de aire o su elemento sucio.
Daño al motor causado por usar un
elemento dañado no está cubierto por la
garantía.
Se puede limpiar el elemento primario
del depurador de aire pero la
capacidad de sostener la suciedad se
reduce con cada limpieza. La
probabilidad de que tierra pase al lado
limpio del depurador mientras se lo
limpia, más la posibilidad de averiar al
filtro, hace riesgoso el limpiarlo.
Considere el riesgo de hacer un daño
no cubierto por la garantía cuando
determine si es mejor limpiar o
reemplazar el elemento primario.
Si decide limpiar el elemento primario,
recomendamos vigorosamente la
instalación de un elemento de
seguridad opcional para proporcionar
protección adicional al motor. Nunca
limpie el elemento de seguridad.
Reemplace el elemento de seguridad
después de dar servicio tres veces el
elemento primario.
Limpie o reemplace el elemento primario
si está sucio (vea la nota arriba antes de
limpiarlo). Reemplace el elemento
primario si está averiado. Reemplace el
elemento primario anualmente o después
de limpiarlo 6 veces.
1 Bastidor
2 Elemento de seguridad (opcional)
3 Elemento primario
4 Tapa de polvo
5 Eyector del polvo
Para limpiar el filtro de aire:
Restriegue la tapa y el bastidor. Quite la
tapa y eyecte el polvo. Quite el/los
elemento/s. Limpie el polvo de la parte
interior de la tapa y el bastidor con un trapo
húmedo. Vuelva a instalar el elemento de
seguridad (si hay uno presente). Vuelva a
instalar la tapa.
AVISO No limpie el bastidor con una
manguera de aire.
Limpie el elemento primario con aire
comprimido solamente.
La presión de aire no debe exceder
100 lbs/pulg.cuad. (690 kPa). Use
boquilla de 1/8 pulg. (3 mm) y mantenga la
boquilla por lo menos a 2 pulg. (51 mm) de
la parte interna del elemento. Reemplace
el elemento primario si tiene huecos o
juntas averiadas.
Reinstale el elemento primario y la tapa
(eyector de polvo hacia abajo).
Mantenga la
boquilla a
2 pulg.
(51 mm) del
elemento.
Opcional
Inspección
Soplo
aircleaner1 2/01 ST-153 929-B / ST-153 585 / Ref. S-0698-B / Ref. 226 386-B
4
1 3
5
2
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 36
7-6. Inspeccionando y limpiando el silenciador con arrestador de chispas opcional
! Detenga al motor y déjelo
enfriar.
1 Silenciador con arrestador de
chispas
2 Tapón del punto de limpieza
Quite el tapón del punto de limpieza
y quite la tierra que cubre el hueco
para limpiar.
3 Tubo de escape
Arranque el motor y hágalo
funcionar a velocidad ralentí para
limpiar el hueco para limpiar. Si
nada sale del hueco, cubra la salida
del tubo de escape con material
contra incendios.
! Detenga al motor y déjelo
enfriar.
Reinstale la el tapón del hueco de
limpiar.
Herramientas necesarias:
3/8 pulg.
1
2
3
803 582-F / Ref. 287 125-A
7-7. Dando servicio al sistema de refrigeración del motor
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
1 Grifo del radiador
2 Tapa de cubrir el radiador
Cambie el refrigerante según el manual
del motor. Añada refrigerante según la
Sección 4-5.
Haga funcionar al motor hasta que el motor
llegue a la temperatura normal de
operación. Verifique el nivel del refrigerante
en el tanque de recuperación. Añada
refrigerante si fuera necesario.
Después de que se enfríe el motor,
chequee el nivel de refrigerante de nuevo
y añada más refrigerante si fuera
necesario.
1
2
804 009F / Ref 287 125-A
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 37
7-8. Ajustando la velocidad del motor en los modelos estándares
803 563
Velocidad del
motor (Sin carga)
Energía de
soldadura
1850 (61,7)
Máximo.
! Detenga al motor y déjelo
enfriar.
La velocidad del motor ha sido
fijada en la fábrica y no debería
requerir ajuste. Después de afinar
el motor, chequee la velocidad del
motor con un tacómetro o un
medidor de frecuencia. Vea la tabla
para determinar la velocidad
apropiada sin carga. Si fuera
necesario ajuste la velocidad como
sigue:
Aranque el motor y manténgalo
encendido hasta que se caliente.
Ponga el interruptor de proceso/
contacto en la posición “Weld
Terminals Always On” Stick.
1 Tuerca de traba
2 Tornillo de ajuste
Afloje la tuerca. Dé vuelta al tornillo
hasta que el motor corra a
velocidad de soldadura/poder.
Apriete la tuerca.
No fije la velocidad del motor
más alta de lo que se
especifica. No altere los
ajustes fuera de los que se
muestra ya que puede afectar
la garantía del motor.
! Pare el motor.
Cierre la puerta.
Herramientas necesarias:
RPM (Hz)
1
2
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 38
7-9. Dando servicio a los sistemas de combustible y lubricación
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
! Después de dar servicio, encienda
el motor y chequee que no haya fu-
gas de combustible. Detenga al
motor, apriete las conexiones co-
mo fuera necesario, y limpie el
combustible desrramado.
1 Filtro de aceite
2 Válvula y manguera de drenaje del
aceite
3 Tapa de rellenar aceite
4 Filtro de combustible primario (lata)
5 Filtro de combustible secundario (en
línea)
6 Válvula para drenar el residuo
lodoso del tanque de combustible
Para cambiar aceite y filtro:
Pase la manguera y válvula para drenar a
través del hueco en la base. Vea el manual
del motor y la etiqueta de mantenimiento
del motor para información sobre el cam-
bio de aceite/filtro.
Para reemplazar el filtro de combusti-
ble primario (lata):
Dé vuelta al filtro en dirección antihoraria.
Quite el filtro.
Llene el filtro nuevo con combustible lim-
pio. Aplique una capa delgada de combus-
tible a la junta del filtro nuevo. Instale el fil-
tro y dé vuelta en dirección horaria.
Inspeccione las lineas de combustible, y
reemplázelas si están agrietadas o des-
gastadas.
Para drenar agua del sistema de com-
bustible:
Vea el manual del motor.
Para reemplazar el filtro de combusti-
ble secundario (en linea):
Note la dirección del flujo de combustible
como indican las flechas al lado del filtro.
Quite las abrazaderas de la linea de com-
bustible y desconecte las lineas de com-
bustible del filtro del combustible. Reem-
place el filtro, reconecte las lineas de com-
bustible, y reinstale las abrazaderas.
Para drenar el residuo lodoso del tan-
que de combustible:
! Esté consciente de incendio. No fu-
me y mantenga chispas y llamas le-
jos del combustible drenado. Dis-
ponga del combustible drenado en
una manera que es buena para el
medio ambiente. No se aleje de la
unidad mientras se esté drenando
el tanque de combustible.
! Levante la unidad de una manera
apropiada y asegúrela en una posi-
ción nivelada. Use bloques o gatos
para sostener la unidad mientras
esté drenando el tanque de com-
bustible.
Conecte una manguera de DI de 1/2 para
drenar la válvula. Ponga el recipiente de
metal debajo del drenaje, y use un destor-
nillador para abrir la válvula de drenaje del
residuo lodoso. Cierre la válvula cuando el
residuo lodoso se ha drenado. Quite la
manguera.
Cierre la puerta.
Herramientas necesarias:
5
2
6
3
4
1
Ref 287 125-A / 804 009C
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 39
7-10.Protección contra sobrecargas
! Pare el motor.
Cuando se abre un disyuntor,
protector suplementario o fusible,
esto generalmente indica que
existe un problema serio.
Contacte un Agente de Servicio
Autorizado de la Fábrica.
1 Fusible F1
F1 protege al embobinado de
excitación del estator, de la
sobrecarga. Si se abre F1, la
potencia del generador y de
soldadura es baja o desaparece
completamente.
2 El disyuntor CB1 (No se
muestra)
3 Protector suplementario CB2
4 Protector suplementario CB3
5 Protector suplementario CB8
CB1 protege el circuito de batería del
motor. Si se abre el CB1, el motor no
arrancará. CB1 automáticamente se
rearma cuando se corrige la falla.
CB2 protege el arnés del cableado
del motor. Si se abre el CB2, el motor
no arrancará
CB3 protege parte del arnés del
cableado del control de soldar. Si se
abre CB3 la salida del generador de
soldadura y potencia desaparece.
CB8 protege la salida de 24 voltios al
receptáculo remoto RC14. Si se
abref CB8, la salida de 24 voltios a
RC14 desaparece.
Oprima el botón para rearmar el
protector suplementario.
6 El disyuntor CB1
CB9 protege el solenoide del
acelerador contra la sobrecarga. Si
se abre CB9 el motor no regresa
automáticamente a ralentí. Chequee
el acople y el solenoide. CB9 se
rearma automáticamente.
5
1
3
4
6
Ref. 287 125-A / 803 566 / 804 009-F
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 40
7-11. Pantallas opcionales de ayuda de voltímetro/amperímetro
Use las pantallas de ayuda del
volltímetro/amperímetro para diagnosticar y
corregir condiciones de falla.
Cuando se exhibe un código de ayuda
normalmente la salida de soldadura ha
desaparecido pero la salida de la
potencia del generador puede que esté
bien.
Para refijar las pantallas de ayuda,
detenga la unidad y entonces comience
de nuevo. Vea renglón 6 debajo para
refijar la pantalla “Help 25” (ayuda 25).
1 Pantalla Ayuda 20
Indica una falla de la pantalla del medidor del
módulo PC2, o el cableado entre PC2 y el
módulo de control principal PC1. Si esta
pantalla se muestra, haga que un Agente
Autorizado de Servicio de la Fábrica chequee
PC1, PC2, y el cableado entre PC1 y PC2.
2 Pantalla Ayuda 21
Indica que el termistor TH1en el permutador
térmico del rectificador principal ha fallado. Si
aparece esta pantalla, haga que un Agente
de Seervicio Autorizado por la Fábrica
chequee el cableado entre TH1 y PC1.
3 Pantalla de Ayuda 22
Indica que el permutador térmico del
rectificador se ha recalentado. Si esta
pantalla está exhibida, chequee el sistema de
enfriamiento del generador y/o reduzca el
ciclo de trabajo. Mantenga la puerta de
acceso del motor cerrada, cuando esté
funcionando, para mantener el flujo de aire
apropiado al rededor del rectificador. Permita
que la unidad se enfríe antes de arrancar de
nuevo. Si el problema continúa, haga que un
Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica
chequee la unidad.
4 Pantalla Ayuda 23
Puede indicar la pérdida completa de la
excitación del generador, de la potencia
auxiliar y la salida de soldadura, o la falla
de uno de los SCR del puente rectificador
de la soldadura. Si se pierde la potencia
del generador, vea la dificultad “No hay salida
de potencia del generador o salida
de soldadura” en la sección 7-12B. Si hay
salida del generador, haga que un Agente
del servicio técnico autorizado de la fábrica
revise los SCR del puente rectificador.
5 Pantalla Ayuda 25
Indica que un dispositivo remoto conectado
al Receptáculo Remoto RC14 puede tener
una falla. “Help25” (ayuda 25) también sale
en la pantalla cuandoquiera que un
dispositivo remoto ha sido conectado al
RC14 y después desconectado. Quite la falla
deteniendo y luego arrancando la unidad o
por medio de dar vuelta al control de
“Process/Contactor” (Proceso/Contactor) a
otra posición. Si continúa el problema haga
que un Agente de Servicio Autorizado por la
Fábrica chequee el aparato remoto, la tablilla
de filtro PC6, y el módulo de control principal
PC1.
2
1
HL.P
22
HL.P
23
HL.P
25
HL.P
20
HL.P
21
5
4
3
Ref. 804 009-F
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 41
7-12.Reparación de averías
También vea las pantallas de ayuda del Voltímetro/amperímetro para ayuda en la búsqueda de problemas de soldar (vea Sección 7-11).
A. Soldadura
Dificultad Remedio
No hay salida de soldadura; la salida de
potencia del generador está bien en los
receptáculos CA.
Ponga el interruptor de Proceso/Contactor en la posición de “Weld Terminals Always On”, o ponga el
interruptor en la posición “Remote On/Off” (terminales de soldadura siempre encendidos)
(vea Sección 5-3).
Refije el protector suplementario CB8 (vea Sección 7-10). Chequee por falla en un dispositivo remoto
conectado al RC14.
Chequee y asegure las conexiones al receptáculo de control remoto RC14 (véa Sección 4-8).
Chequee las pantallas “help” (ayuda) de Voltímetro/Amperímetro (vea Sección 7-11).
No hay salida de soldadura, o salida de
potencia del generador en los
receptáculos CA.
Desconecte el equipo de los receptáculos del generador de potencia durante arranque inicial.
Rearme el protector suplementario CB3 (véase Sección 7-10)
Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (véa Sección 7-10). Si está abierto F1, haga que un
Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica chequee el circuito de excitación de campo.
Chequee las pantallas “help” (ayuda) de Voltímetro/Amperímetro (vea Sección 7-11).
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica chequee los carbones y anillos divididos, y el
circuito de excitación de campo.
Salida errática de soldadura. Chequee y apriete las conexiones adentro y afuera de la unidad.
Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada.
Use electrodos secos, y almacenados apropiadamente.
Desenvuelva el enrollado excesivo de los cables de soldar.
Haga que un Agente de Servicio, Autorizado de la Fábrica chequee los los carbones y anillos divididos.
Salida alta de soldadura. Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica chequee módulo principal de control PC1 y
el dispositivo “hall” HD1.
La salida de soldar es baja. Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario.
Chequee el fusible F1 y reemplácelo si está abierto (véa Sección 7-10). Si se abre F1, haga que un Agen-
te de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el rotor.
Voltaje bajo de circuito abierto. Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica chequee el módulo principal de control PC1,
el circuito de excitación de campo, y el rectificador principal.
No hay control de amperaje fino remoto. Repare o reemplace el dispositivo del control remoto.
Chequee y asegure las conexiones al receptáculo de “Remote Amperage Adjust” RC14 (ajuste de
amperaje remoto) (véa Sección 4-8).
No hay salida de 24 voltios CA en el
receptáculo remoto RC14.
Rearme el protector suplementario CB8 (24 voltios) (véase Sección 7-10).
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 42
B. Potencia del generador estándar
Dificultad Remedio
No hay potencia de salida del generador
en los receptáculos ca; la salida de
soldadura está bien.
Rearme los protectores suplementarios a los receptáculos (véase Sección 7-1).
No hay potencia del generador o salida
de soldadura.
Desconecte el equipo de los receptáculos del generador de potencia durante arranque inicial.
Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (véase Sección 7-10). Haga que un Agente de
Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el circuito de excitación de campo.
Rearme el disyuntor CB3 (véase Sección 7-10).
Chequee las pantallas “help” (ayuda) de Voltímetro/Amperímetro (vea Sección 7-11).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee los carbones y anillos divididos, y
el circuito de excitación de campo.
Salida alta en los receptáculos ca de la
potencia del generador.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el circuito de excitación de campo.
Salida baja en los receptáculos ca de la
potencia del generador.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario.
Chequee el fusible F1 y reemplácelo si está abierto (véa Sección 7-10). Si se abre F1, haga que un Agen-
te de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el rotor.
C. Motor
Dificultad Remedio
El motor no dá vuelta. Chequee la batería, y reemplácela si fuera necesario.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
El disyuntor CB1 puede estar abierto. CB1 automáticamente se rearma cuando se corrije la falla (véase
Sección 7-10). Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el cableado del arnés
del motor y sus componentes.
Rearme el protector suplementario CB2 (véase Sección 7-10).
Chequee las conexiones del enchufe de arnés del cableado del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de control del motor S1,
y el relevador de control CR2.
El motor dá vueltas pero no arranca. Chequee el nivel de combustible.
Chequee la batería y reemplácela si fuera necesario. Chequee el sistema de carga del motor según el
manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el relevador de control CR1, el
solonoide de combustible FS1, y la bomba de combustible.
Aire en el sistema de combustible. Véase el manual del motor.
El motor dificil de arrancar en clima frío. Use interruptor de precalentar S4 (véa Sección 5-2).
Mantenga la batería en buena condición. Almacene la batería en un lugar tibio separada de una
superficie fría.
Use combustible fomulado para tiempo frío (el diésel (gasoleo) puede gelatinarse en tiempo frío).
Póngase en contacto con un suministrador de combustible para información de combustibles.
Use el grado de aceite correcto para el clima frío (véa Sección 7-1).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el interruptor S4 de precalentar,
el relevador de control CR3, y la bujía incandescente.
El motor de repente se detiene. Chequee los niveles del aceite y refrigerante. El sistema automático apaga el motor si la presión del
aceite es demasiado baja o si la temperatura del refrigerante es muy alta (véase Sección 4-5 ).
Fije de nuevo el protector suplementario CB1 y/o quite el problema que está causando que el
disyuntor CBI salte. (véa Sección 7-10). Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica
chequee el alternador del motor, el arnés del motor, el solonoide de combustible FS1, y la bomba de
combustible.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el interruptor de control del motor
S1, el control de relantí CR1, el rectificador integrado SR2, el solonoide de combustible FS1, y la
bomba de combustible.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-4435 Página 43
Dificultad Remedio
Vea el manual del motor.
El motor se detiene paulatinamente y
no arranca de nuevo.
Chequee el nivel de combustible.
Chequee los filtros de aire y combustible (véase Secciones 7-5 y 7-9).
Vea el manual del motor.
La batería se descarga entre usos. Apague el interruptor del control del motor cuando no use la unidad.
Limpie la parte superior de la batería con una solución de agua y bicarbonato de sodio; enjuague con
agua limpia.
Recargue o reemplace la batería si fuera necesario.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada 3 meses).
El motor funciona a ralentí, pero no
sube a velocidad de soldar (sólo
unidades con opción de ralentí).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el módulo de ralentí PC5 y el
transformador de corriente CT1.
Chequee la válvula solenoide de aceleración.
El motor no funciona a velocidad de
ralentí (unidades con la opción de
ralentí solamente).
Chequee la válvula solenoide de aceleración.
El disyuntor CB9 puede estar abierto. CB9 se rearma automáticamente cuando se ha corregido la falla
(vea Sección 7-10).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el módulo de ralentí PC5, y el
relevador de control CR4.
El motor usa aceite durante el período
de funcionamiento inicial; ocurre
chimenea mojada.
Seque el motor de acuerdo al procedimiento de funcionamiento inicial (vea Sección 10).
SECCIÓN 8 LISTA DE PARTES
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
Descripción
No. de
Pieza
Marc
Diag.
Piezas de repuesto recomendadas
Cantida
d
217687 Filter, Fuel Spinon 1.................... .. .............................................
213858 Filter, Fuel Inline 5/16x5/16 Mic 125 175 1.................... .. .........................
202166 Filter, Oil Cat1504140 1.................... .. ..........................................
197676 Element, Air Cleaner 1.................... .. ............................................
197679 Element, Air Cleaner Safety 1.................... .. ......................................
085874 Fuse, Mintr Cer Sloblo 10. Amp 250 Volt 1.................... .. ..........................
244290 Brushholder Assembly, Generator w/Leads 1.................... .. .........................
OM-4435 Página 44
SECCIÓN 9 DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 8-1. Diagrama de circuito para el generador de soldadura
OM-4435 Página 45
240 674-B
OM-4435 Pagina 46
SECCIÓN 10 PROCEDIMIENTO DE ASENTAMIENTO
run_in1 201310
AVISO Los motores diésel empleados en los equipos MILLER están diseñados para lograr su rendimiento óptimo cuando la carga es entre
moderada y la nominal. El uso del motor en condiciones de carga liviana o en ralentí durante períodos prolongados puede causar acumulación
de combustible sin quemar en el sistema de escape u otros daños en el motor. No haga funcionar el motor en ralentí más de lo necesario.
AVISO No realice el procedimiento de
asentamiento con menos de 20 voltios en la salida de
soldadura y no exceda el ciclo de trabajo o el equipo
podría resultar dañado.
1 Generador de soldadura
Haga funcionar a los motores diesel a valores de
voltaje y corriente cercanos a los nominales durante
el período inicial para asentar correctamente los aros
del pistón y evitar la acumulación de combustible sin
quemar en el sistema de escape. Los valores
nominales del voltaje y la corriente los encontrará en
la placa de identificación, en la etiqueta de valores
nominales o en la sección de especificaciones en
este manual.
AVISO No haga funcionar el motor en ralentí más
de lo necesario. Los aros de pistón solo se asientan
correctamente si el motor funciona a las rpm
adecuadas para soldar o generar energía, y el
generador de soldadura se mantiene cargado
durante el rodaje inicial.
2 Tubo de escape del motor
La acumulación de combustible y aceite sin quemar
en el sistema de escape ocurre durante el período de
asentamiento si el motor funciona por demasiado
tiempo con una carga ligera o a la velocidad
de ralentí.
Si el tubo de escape está cubierto con una sustancia
húmeda, negra, parecida al alquitrán, seque el motor
utilizando solo uno de los siguientes procedimientos
de asentamiento.
Si necesita información adicional acerca del
asentamiento del motor, consulte el manual
del motor.
10-1. Acumulación de combustible sin quemar en el sistema de escape
2
1
OM-4435 Pagina 47
10-2. Procedimiento de asentamiento utilizando una resistencia de carga o un banco de carga
S0683 / S0684
! Detenga el motor.
! No toque el tubo de escape,
las piezas del motor ni el banco
o la resistencia de carga si están
calientes.
! Mantenga el tubo de escape alejado
de materiales inflamables.
AVISO No realice el procedimiento de
asentamiento con menos de 20 voltios en
la salida de soldadura y no exceda el ciclo
de trabajo o el equipo podría resultar
dañado.
1 Banco de carga
Apague todos los interruptores del banco
de carga. Si fuera necesario, conecte el
banco de carga al receptáculo de pared de
115 Vca o al receptáculo de alimentación
auxiliar del generador.
2 Generador de soldadura
Coloque el interruptor del rango de A/V en
la posición máxima, el control de A/V en la
posición mínima y el selector de salida
(si existe) en cualquier posición DC.
3 Cables de soldadura
4 Resistencia de carga
Utilice una resistencia de carga
dimensionada para la salida nominal del
generador.
Apague la resistencia de carga.
5 Voltímetro
6 Amperímetro de gancho
Conecte el voltímetro y el amperímetro
como se muestra (si el generador no está
equipado con estos instrumentos).
Arranque el motor y déjelo en marcha
por varios minutos.
Si se utiliza un banco de carga
Cierre los interruptores del banco de
carga y ajuste el control A/V del
generador de manera que la carga sea
igual al voltaje y la corriente nominal
del generador (vea la placa de
características, la etiqueta de valores
nominales o la sección Especifi-
caciones de este manual).
Si se utiliza una resistencia de carga
Cierre los interruptores de la
resistencia de carga y ajuste el control
A/V del generador de manera que la
carga sea igual al voltaje y la corriente
nominal del generador (vea la placa de
características, la etiqueta de valores
nominales o la sección Especifi-
caciones de este manual).
Revise los medidores del banco de carga
y del generador después de los primeros
cinco minutos, y luego cada quince
minutos para asegurarse de que el
generador está correctamente cargado.
AVISO Revise el nivel de aceite
frecuentemente durante el asentamiento,
añada aceite si es necesario.
Se recomienda mantener el generador de
soldadura funcionando bajo carga por al
menos dos horas y hasta cuatro horas.
Coloque el control de V/A al mínimo, luego
apague el banco o la resistencia de carga
para retirar la carga. Mantenga el motor
funcionando por varios minutos sin carga.
! Detenga al motor y déjelo enfriar.
7 Tubo de escape del motor
Si se produce acumulación de combustible
y aceite sin quemar en el sistema de
escape repita el procedimiento.
2
3
1
4
6
+
5
7
OM-4435 Página 48
SECCIÓN 11 RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.
1 Receptáculos de potencia
generador alambre neutro
está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
3 2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las pa-
labras que así lo indiquen.
! No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
11-1. Seleccionando el equipo
gen_pwr 201203spa ST-800 577
O
2
3
1
! Siempre conecte el armazón del
generador al armazón del vehículo
para evitar los peligros de descarga
eléctrica y golpes de electricidad
estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de con-
ectar a tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados en
Vehículos.
1 Terminal para Conectar a Tierra el
Equipo (panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al
chasís metálico del vehículo. Use alambre
de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm
2
) o
más grande.
Una eléctricamente el armazón del
generador al armazón del vehículo por
un contacto de metal a metal.
! Los forros de la cama (paila) del
vehículo, paletas de embarcar, y al-
gunos de los carros de ruedas aislan
al generador de soldadura del
chasís del vehículo que lo porta.
Siempre conecte un alambre de tier-
ra, del terminal de tierra del equipo
de soldadura, al metal desnudo del
chasís del vehículo, como se mues-
tra aquí.
! Use interruptores de protección
diferencial (GFCI) cuando utilice
equipos auxiliares. Si la unidad no
tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por
GFCI. No utilizar los zócalos GFCI
para alimentar sistemas de emer-
gencia médicos.
1
3
2
GND/PE
800 652-D
11-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
OM-4435 Página 49
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
2 Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.8 AWG (10 mm
2
) o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléc-
tricos.
! Aterrice el generador al sis-
tema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados
en Vehículos.
11-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
ST-800 576-B
GND/PE
1 2
2
3
1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad cons-
tante de potencia.
2 Carga No Resistiva
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 11-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y ampe-
rios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 ampe-
rios a 115 voltios, calcule el requerimien-
to de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas indivi-
duales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
11-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
S-0623
1
2
3
3
VOLTIOS 115
4,5
60
AMPS
Hz
OM-4435 Página 50
11-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador Funcionamiento con
Inducción
1/3 HP 2020 720
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador Funcionamiento con
Capacitador
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
11-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar 1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA 1/3 HP 1720 720
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, 1/2 HP 2575 975
Empujadores de Grano, 3/4 HP 4500 1400
Compresores de Aire) 1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
1-1/2 HP 8100 2000
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Mezcladora de 3-1/2 pies
3
1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. 500 lbs./pulg.
2
3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 lbs./pulg.
2
4500 1400
2 gal./min. 700 lbs./pulg.
2
6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050
OM-4435 Página 51
11-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-4435 Página 52
11-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G H J K L M N P
KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0
1 Código de Arranque de Motor
2 Amperaje de Funcionamiento
3 Caballaje del Motor
4 Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arran-
que requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
VOLTS AMPS
HP
230 2.5
1/4
Hz
PHASE
CODE 60
1
M
MOTOR CA
1
2
3
4
1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más peque-
ño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
11-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
Ref. ST-800 396-A / S-0625
1
2
OM-4435 Página 53
Bréiqueres de
circuito o inter-
ruptor de des-
conexión con
fusible
(Si se requiere)
11-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
! Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por person-
al cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códi-
gos de protección aplicables
! Instale, conecte a tierra y
utilice correctamente este
equipo de acuerdo a las in-
strucciones de su Manual del
usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales,
estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emer-
gencias o apagones.
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consisten-
tes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equi-
po que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o dete-
niendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el gene-
rador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requeri-
mientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congelado-
res, calefactores, etc. véase Sec-
ción 11-4).
Interruptor de
transferencia
Cargas
esenciales
Servicio de la
red eléctrica
1234
5
Salida del
generador de
soldadura
OM-4435 Página 54
11-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI,
use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 600 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100)
7 840 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62)
10 1200 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50)
15 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30)
20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30)
25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37)
30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37)
35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50)
40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37)
45 5400 30 (100) 19 (62)
50 6000 26 (87) 15 (50)
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia
médicos.
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
5 1200 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200)
7 1680 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125)
10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)
15 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60)
20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60)
25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75)
30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75)
35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100)
40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75)
45 10,800 61 (200) 38 (125)
50 12,000 53 (175) 31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2014 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “ME” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE
TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el
reclamo de garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o doce
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales
solo incluyen los SCR, diodos y los módulos
rectificadores discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie
Classic) (no cubre mano de obra)
* Generadores para soldadura impulsado por motor
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor (excepto que se
indique lo contrario)
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y
semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie
Classic (no cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y
extractores de las series industriales
4. 1 año Piezas y mano de obra excepto que se
especifique
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no
incluye mano de obra)
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía
del producto en el que están instaladas o por un
mínimo de un año — el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y
SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no incluye
mano de obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción,
refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están
garantizados separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete
Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no incluye mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas
Subarc
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Antorchas TIG (no incluye mano de obra)
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y
receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no
incluye mano de obra)
* Live Arc – Sistema de Gestión del rendimiento
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 20140414
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2014 Miller Electric Mfg. Co. 201401
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Miller Big Blue 400 CX CE El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para