Transcripción de documentos
Manual de Instrucciones
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Manual de Instruções
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Kullaným Kýlavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Инструкция по эксплуатации
Керівництво з експлуатації
Návod na použitie
Návod k obsluze
Ghid de Utilizare
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
العر بية
ES
DE
GB
FR
PT
GR
TR
PL
HU
RU
UA
SK
CZ
RO
BG
AR
DH2 ISLA 85 SERIES
Rev.00
C21144315
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección.Estamos seguros
que este aparato, moderno, funcional y práctico,
construido con materiales de primera calidad, ha
de satisfacer plenamente sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana
por primera vez, a fin de obtener el máximo
rendimiento del aparato y evitar aquellas averías
que pudieran derivarse de un uso incorrecto,
permitiéndole además solucionar pequeños
problemas.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto
al exterior no deberá ser superior a CUATRO
METROS, tener más de dos ángulos de 90°, y su
diámetro debe ser al menos Ø120.
Instrucciones de Seguridad
•Desconecte el aparato antes de
realizar cualquier manipulación en su
interior. p.ej. durante la limpieza o el
mantenimiento.
•La acumulación excesiva de grasa en
la campana y filtros metálicos origina
riesgo de incendio y goteo, es por
ello necesario lavar el interior de la
campana y los filtros metálicos una
vez al mes como mínimo.
•Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el
aparato.La limpieza y el mantenimiento
a realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños sin supervisión.
•Se deben cumplir los reglamentos respecto a las instalaciones
eléctricas.
•Compruebe que la tensión y
frecuencia de la red corresponden con
las indicadas en la etiqueta situada
en el interior de la campana. Debe
conectarse a una buena toma de
tierra (excepto los aparatos de clase
II, marcados con en la placa de características ).
•Para la instalación se deben
incorporar medios de desconexión
total a la instalación fija, de acuerdo
con las reglamentaciones de
instalación(adecuado a la intensidad
a soportar y con una apertura mínima
entre contactos de 3 mm) bajo las
condiciones de categoría III de
sobretensión, para la desconexión
en casos de emergencia, limpieza o
cambio de la lámpara.En ningún caso
el cable de toma de tierra podrá pasar
por este interruptor.Este interruptor
se puede sustituir por una clavija de
enchufe, siempre que esté accesible
en un uso normal.
•Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio postventa ó
por personal cualificado con el fin de
evitar un peligro.
•Se deben cumplir los reglamentos respecto a la evacuación del aire.
•El aire evacuado no debe ser
enviado por conductos que se
utilicen para evacuar los humos de
aparatos alimentados por gas u otro
combustible.
•La acumulación excesiva de grasa en
la campana y filtros metálicos origina
riesgo de incendio y goteo, es por
ello necesario lavar el interior de la
campana y los filtros metálicos una
vez al mes como mínimo.
•Este aparato cumple con la Directiva
europea 2012/19/UE sobre aparatos
eléctricos y electrónicos identificada
como “Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos”. La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y reutilización de los
residuos de los aparatos eléctricos y
electrónicos
•SOLO CHILE: “El enchufe macho
de conexión, debe ser conectado
solamente a un enchufe hembra de las
mismas características del enchufe
macho en materia.
ES
•No está permitido flamear debajo de
la campana.
•La parte inferior de la campana debe
situarse como mínimo a 65cm de las
encimeras a gas o mixtas.Observe las
indicaciones mínimas del fabricante
de la encimera.Esta distancia puede
ser reducida si así se indica en las
instrucciones de instalación de la
campana extractora.
•Las partes accesibles se pueden
calentar cuando se utiliza con aparatos
de cocción.
•Nunca deje los quemadores de gas
encendidos sin un recipiente que los
cubra.La grasa acumulada en los
filtros puede gotear o inflamarse por
efecto del aumento de temperatura.
•Evite cocinar debajo de la campana
si no están colocados los filtros
metálicos, p.ej. mientras se están
limpiando en el lavavajillas.
•Le recomendamos usar guantes y
extremar la precaución cuando limpie
el interior de la campana.
•Su campana está destinada para el
uso doméstico y únicamente para la
extracción y purificación de los gases
provenientes de la preparación de
alimentos.El empleo para otros usos
es bajo su responsabilidad y puede ser
peligroso.El fabricante no se respon
sabiliza de los daños originados por
un uso indebido del aparato.
•Para cualquier reparación debe
dirigirse al Servicio de Asistencia
Técnica del fabricante más cercano,
usando siempre repuestos originales.
Las reparaciones o modificaciones
realizadas por personal no cualificado
pueden ocasionar daños al aparato o
un mal funcionamiento, poniendo en
peligro su seguridad.
ES
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la figura
podrá controlar las funciones de la campana.
Para conseguir una mejor aspiración le
recomendamos poner en funcionamiento la
campana unos minutos antes de cocinar para
que el flujo de aire sea contínuo y estable al
momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana
funcionando unos minutos después de cocinar
para el total arrastre de humos y olores al
exterior.
Display
Temporizador
Disminución de la función elegida
Aumento de la función elegida
Luz
Programación tiempo de aspiración
1)Encienda la campana y elija la velocidad de
aspiración deseada.
2)Pulse en “Temporizador”.
3)Escoja el tiempo de programación deseado
pulsando en “+” ó “-”. La variación es de 1 en 1
minuto (Min. = 1 min., máx. = 99 min.).
4)Se visualizarán alternándose la velocidad y el
tiempo programado restante.
La velocidad intensiva “H” se selecciona
sólo manualmente y pasará a velocidad 2
transcurridos 10 min. aprox.
Indicador saturación de filtros “F”
1)Cuando el indicador de saturación de filtros
se encienda, proceda a la limpieza de los
mismos.
2)Pulse “+” y “-” simultaneamente durante
3 segundos y el indicador se apagará.
También puede apagarse desconectándose
de la red.
Limpieza y Mantenimiento
Al realizar labores de limpieza y
mantenimiento asegúrese de cumplir las
Instrucciones de Seguridad indicadas.
Limpieza del cuerpo de la campana
•Si su campana es de acero inoxidable, utilice
limpiadores especializados para este material
siguiendo las instrucciones del proveedor del
producto.
•Si su campana es pintada, use agua tibia y jabón
neutro. Evite usar productos con sustancias
corrosivas, abrasivas o disolventes.
•En ningún caso use estropajos metálicos ni
productos abrasivos o corrosivos.
•Seque la campana utilizando un paño que no
desprenda pilosidades.
•No uitilzar aparatos de limpieza por vapor para
realizar esta tarea.
Limpieza de Filtros Metálicos
•Para extraer los filtros de sus alojamientos
haga una leve presión sobre los dispositivos de
enclavamiento y luego tire de ellos.
•Los filtros metálicos se pueden limpiar dejándolos
en agua caliente y detergente neutro hasta que
se disuelva la grasa y después aclarando bajo
el grifo o utilizando productos específicos para
grasa.
•También se pueden limpiar en lavavajillas.
En este caso, es aconsejable colocarlos en
posición vertical para evitar que se depositen
restos de comida sobre los mismos.La limpieza
en lavavajillas puede deteriorar la superficie
metálica (ennegreciéndola) sin que esto afecte
a su capacidad de retención de grasas.
•Una vez limpios déjelos secar libremente y posteriormente colóquelos en la campana
Cambio de Luces
Para el cambio de luces debe dirigirse al
Servicio de Asistencia más cercano.
Si algo no funciona
Problema
La campana no
funciona.
Posible causa
Solución
El cable de alimentación de la
Conecte el cable de
campana no está contactado
alimentación a la red.
a la red.
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
No hay corriente en la red.
Filtros saturados de grasa. Sustituya o limpie los filtros de
La campana no aspira lo
carbón activo y/o metálicos.
Obstrucción en el conducto
suficiente o vibra.
de salida de aire.
Elimine la obstrucción.
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede configurarse para
purificar el aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de las condiciones
particulares de uso. Estos filtros no son lavables ni regenerables. Una vez agotada su vida útil deberán
reemplazarse.
El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que
considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
ES
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
DE
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Wir sind
davon überzeugt, dass dieses aus hochwertigen
Materialien hergestellte moderne, funktionelle und
praktische Gerät Ihren Bedürfnissen voll und ganz
entsprechen wird.
Lesen Sie bitte alle Abschnitte dieser
BEDIENUNGSANLEITUNG, bevor Sie die
Dunstabzugshaube zum ersten Mal benutzen,
damit die maximale Leistungsfähigkeit des Geräts
erreicht werden kann und all diejenigen Störungen
verhindert werden, die aus einer fehlerhaften
Nutzung entstehen können und Ihnen außerdem
dabei helfen wird, kleine Probleme selbst zu lösen.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit zu erzielen,
darf das nach außen führende Leitungsrohr nicht
länger als VIER METER sein, nicht mehr als zwei
Winkel von 90º besitzen und muss über einen
Durchmesser von mindestens Ø 120 verfügen.
Sicherheitshinweise
•Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie
irgendeine Art von Manipulation im Inneren
durchführen, wie z.B. Reinigungs oder
Instandhaltungsarbeiten.
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett
in der Dunstabzugshaube und in den
Metallfiltern kann zu Brandgefahr und
Tropfen führen, daher ist es notwendig,
dass Innere der Dunstabzugshaube und die
Metallfilter mindestens ein Mal pro Monat zu
reinigen.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren,
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende Erfahrung und
Kenntnis genutzt werden, wenn diesen im
Voraus die entsprechenden Anweisungen
über einen sicheren Umgang mit dem Gerät
übermittelt und die hiermit verbundenen
Risiken verstanden wurden. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Die vom
Benutzer durchzuführenden Reinigungsund Instandhaltungsarbeiten, dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Die Vorschriften für Elektroinstallationen
sind zu beachten.
• Überprüfen Sie, ob die Spannung und
Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem
Etikett im Inneren der Dunstabzugshaube
befindenden Anweisungen übereinstimmen. Das Gerät ist an eine gute Erdleitung
anzuschließen (ausgenommen Geräte
der Klasse II, die ein mit
versehenes
Typenschild aufweisen).
•Bei
der
Installation
sind
Abschaltvorrichtungen
in
der
fest
angebrachten
Einrichtung
in
Übereinstimmung
mit
den
Installationsrichtlinien (angemessen für
die zu tragende Spannung und mit einer
Mindestöffnung zwischen den Kontakten
von 3 mm) gemäß den Konditionen der
Kategorie III Überspannungen, für das
Abschalten des Gerätes im Falle von
Gefahren, Reinigungsarbeiten und
Austausch der Leuchten, anzubringen. Unter
keinen Umständen darf das Erdungskabel
über diesen Schalter führen. Dieser Schalter
kann durch einen Anschlussstecker ersetzt
werden, immer dann, wenn dieser bei einer
normalen Nutzung zugänglich ist.
•Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte,
muss dieses, um Gefahren zu vermeiden,
durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder den entsprechenden Fachkräften
ersetzt werden.
•Vermeiden Sie unter der Dunstabzugshaube
zu kochen, wenn die Metallfilter nicht
angebracht sind, z.B. während diese in der
Spülmaschine gereinigt werden.
•Zur Reinigung der Dunstabzugshaube
empfehlen wir Ihnen Handschuhe zu tragen
und äußerst vorsichtig zu sein.
•Ihre Dunstabzugshaube ist für den
häuslichen Gebrauch und einzig für
den Abzug und die Reinigung von bei
der Zubereitung von Lebensmittel
entstandenen Gasen bestimmt. Der Einsatz
der Dunstabzugshaube für andere Zwecke
unterliegt Ihrer alleinigen Verantwortlichkeit
und kann gefährlich sein. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die aus einer unsachgemäßen
Nutzung des Geräts entstehen.
•Für jegliche Art von Reparaturen wenden Sie
sich bitte an einen technischen Kundendienst
des Herstellers in Ihrer Nähe und verwenden
Sie immer Original Ersatzteile. Reparaturen
oder Abänderungen, die von nicht qualifiziertem Personal durchgeführt werden, können
Schäden am Gerät oder eine schlechte
Funktionsweise verursachen und somit Ihre
Gesundheit gefährden.
•Dieses Gerät entspricht der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für elektrische und
elektronische Geräte gekennzeichnet als
„Elektro- und Elektronik-Altgeräte”. Die
Richtlinie setzt den allgemein gültigen
Rahmen innerhalb der gesamten
Europäischen Union für die Entwertung
und Wiederverwertung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten fest .
DE
•Die Entlüftungsvorschriften müssen
eingehalten werden
•Die abgeführte Luft darf nicht durch
Leitungsrohre geführt werden, die für die
Abführung von Dämpfen der mit Gas oder
anderen Treibstoffen gespeisten Geräte
genutzt werden.
•Der Raum hat über eine angemessene
Belüftung zu verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen
Geräten genutzt wird, die nicht mit Elektrizität
betrieben werden, wie z.B. Gasküchen.
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett
in der Dunstabzugshaube und in den
Metallfiltern kann zu Brandgefahr und
Tropfen führen, daher ist es notwendig,
dass Innere der Dunstabzugshaube und die
Metallfilter mindestens ein Mal pro Monat zu
reinigen.
•Es ist verboten unter der Dunstabzugshaube
zu flambieren.
•Die Unterseite der Dunstabzugshaube
muss mindestens 65 cm von den Gasoder Elektrokochfeldern entfernt angebracht
werden.Überprüfen Sie die Mindestangaben
des Herstellers der Arbeitsplatte. Diese
Distanz kann reduziert werden, wenn
dies in den Installationsanweisungen der
Dunstabzugshaube angegeben wird.
•Zugängliche Teile können erhitzt werden,
wenn sie im Zusammenhang mit
Kochgeräten benutzt werden
•Lassen Sie die Gaszünder niemals
angeschaltet ohne das ein Gefäß
diese abdeckt. Das in den Filtern
angesammelte Fett kann aufgrund von
Temperaturerhöhungen tropfen oder sich
entzünden.*
DE
Gebrauchsanleitung
Sie
können
die
Funktionen
der
Dunstabzugshaube durch Betätigung der
Bedientasten, wie in der Zeichnung angegeben,
einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen,
empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Minuten
vor dem Kochen einzuschalten, damit der
Luftstrom bei Kochbeginn den Dunst dauerhaft
und gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem Kochen
einige Minuten eingeschaltet lassen, um den
vollständigen Abzug aller Dämpfe und Gerüche
nach draußen sicherzustellen.
Display
Timer
Gebläsestufe verringern
Gebläsestufe erhöhen
Beleuchtung
Programmierung der Abzugszeit
1)Schalten Sie die Dunstabzugshaube
ein und wählen Sie die gewünschte
Abzugsgeschwindigkeit.
2)Drücken Sie ‘Timer’.
3)Wählen Sie die gewünschte Abzugszeit (1 bis
99 Minuten) mittels der Tasten ‘+’ und ‘-’.
4)Das Display zeigt abwechselnd die Uhr und
die restliche Abzugszeit.
Die Intensivstufe ‘H’ kann nur manuell angewählt
werden und schaltet nach ca. 10 Minuten
automatisch auf Stufe 2 um.
Filtersättigungsanzeige “F”
•Wenn die Kontrollleuchte ‘Filtersättigung’
aufleuchtet, sollten Sie die Filter reinigen.
•Sind die Filter gereinigt, drücken Sie
3 Sekunden lang glecihzeitig auf “+” und
“-”, damit die Hinweileuchte erlischt. Die
Anzeig kann auch durch das Ziehen des
Neztsteckers zurückgesetzt werden.
Reinigung und Wartung
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung
des Gerätes die Sicherheitshinweise.
Reinigung des Gehäuses
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem
Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen
Reinigungsmittel für dieses Material und
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert
ist, verwenden Sie lauwarmes Wasser und
neutrale Seife. Vermeiden Sie Reinigungsmittel
die ätzende oder scheuernde Stoffe sowie
Lösungsmittel enthalten.
•Benutzen Sie keinesfalls metallische
Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder
ätzende Produkte.
•Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem
fusselfreien Tuch.
•Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist
nicht empfehlenswert.
Reinigung der Metallfilter
•Zum Entfernen der Filter aus dem Filterrahmen
üben Sie leichten Druck auf die Einfügevorrichtung
aus und nehmen Sie dann die Filter heraus.
•Zur Reinigung können Sie die Filter in heissem
Wasser mit neutraler Seife einweichen, bis sich
das Fett löst und sie dann unter fließendem
Wasser abspülen, oder Sie benutzen spezielle
Fettlöser. Die Filter können auch in der
Spülmaschine gereinigt werden; in diesem Fall
empfehlen wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen,
damit keine Speisereste zurückbleiben.
•Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln
in der Geschirrspülmaschine kann die
Metalloberfläche der Filter angreifen
(Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der Filter
auswirkt.
•Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Lampenwechsel
Bitte rufen Sie den nächsten technischen
Service an für den Lampenwechsel.
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Mögliche Ursache
Lösung
Das Stromkabel ist nicht an
Schließen Sie das Kabel an.
Die Dunstabzugshaube das Netz angeschlossen.
Vergewissern
Sie sich, dass das
funktioniert nicht.
Kein Strom im Netz/
Stromnetz funktioniert.
Stromausfall.
Die Dunstabzugshaube
saugt nicht genügend
ab oder vibriert.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im
Luftabzugsrohr.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Aktivkohlefilter (Optional)
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube mittels
Aktivkohlefiltern so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb über diese
Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je nachdem wie oft und lange Sie das Gerät
einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht wasch- oder wiederverwendbar. Sie müssen nach der Abnutzung erneuert werden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen.
vorzunehmen, ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
DE
Problem
GB
Dear Customer,
Congratulations on your choice. We are certain that this
modern, functional and practical device made with first rate
quality materials will fully satisfy your requirements.
Please read all the sections in this INSTRUCTION MANUAL
before using the hood for the first time in order to obtain
maximum performance from the device and avoid faults
which may arise from incorrect use as well as minor problem
solving.
For optimal performance, the external duct should not exceed
FOUR METRES, have more than two 90 ° angles and its
diameter should be at least Ø120.
Safety Instructions
•Disconnect the device before
performing any work on the interior,
e.g. during cleaning or maintenance.
•The excessive accumulation of
grease in the hood and metal filters
may cause dripping and fire risks,
therefore it is necessary to wash
the inside of the hood and the metal
filters at least once a month.
•This device can be used by children
aged 8 and over and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge, if they have been given
supervision or proper training in the
safe use of the device and if they
understand the dangers involved.
Children should not play with the
device. Cleaning and maintenance
should be performed by the user
and not by unsupervised children.
• The regulations for electrical
installations must be complied with.
•Check that the power voltage and
frequency match those indicated
on the label located on the inside
of the hood. A suitable earth must
be connected (except for Class II
devices, marked with
on the
technical data plate).
•For installation, a connection
method isolated from the fixed
installation should be incorporated,
in accordance with installation
regulations (adjusted to the strength
to be endured and with a minimum
opening between the contacts of
3mm) under overvoltage category
III conditions, for the emergency
shutdown, cleaning or light
replacement. In no event should the
earth pass through this switch. This
switch can be replaced with a plug if
it is accessible in normal use.
•If the power lead is damaged it must
be replaced by the manufacturer, its
after-sales service or by qualified
personnel in order to avoid potential
danger.
• Ventilation regulations must be
complied with.
• Air should not be extracted by ducts
used to expel fumes from equipment
powered by gas or other fuels.
•Your hood is designed for domestic
use and only for the extraction
and purification of gases from food
preparation. Use for other purposes
is at your own risk and may be
dangerous.The manufacturer is not
responsible for damage caused by
improper use of the device.
•For repairs please contact the
manufacturer’s nearest Technical
Assistance Department which will
always use genuine parts. Repairs
or modifications by unauthorized
personnel may result in damage
to equipment or malfunction,
endangering safety.
•This device complies with the
European Directive 2012/19/EU on
electrical and electronic devices
entitled “Electrical and Electronic
Equipment Waste “. The directive
provides the framework applicable
throughout the European Union for
the return and recycling of electrical
and electronic equipment waste
[symbol] responsible for his/her
safety. Keep children away from the
device and never let them play with
it .
GB
•The room must be adequately
ventilated when the hood will be
used simultaneously with equipment
powered by energy other than
electricity e.g. gas cookers.
•The excessive accumulation of
grease in the hood and metal filters
may cause dripping and fire risks,
therefore it is necessary to wash
the inside of the hood and the metal
filters at least once a month.
•Do not produce flames under the
hood.
•The bottom of the hood must be
fitted at least 65cm above gas or
combination hobs. Observe the
minimum limits set by worktop
manufacturer’s. This distance may
be reduced if mentioned in the hood
installation instructions.
•Accessible parts can be heated
when used with cooking appliances.
•Never leave gas burning without
a pan above it. The grease
accumulated in the filters may drip
or catch fire when the temperature
is increased.
•Avoid cooking under the hood if
the metal filters are not fitted e.g.
while they are being cleaned in the
dishwasher.
•We recommend you wear gloves
and use extra caution when cleaning
the inside of the hood.
GB
Instructions for use
You can activate or deactivate the cooker
hood by operating the functions shown in
the diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes
before you start to cook in order to ensure
that a steady air flow has been established
before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several
minutes after you have finished cooking
(between 3 to 5 minutes) in order to expel
all the grease from the outlet duct. This
prevents the return of grease, smoke and
smells.
Display
Timer
Decrease selected function
Increase selected function
Light
Program the working time
1)Switch on the cooker hood and choose the
required aspiration speed.
2)Push ‘Timer’.
3)Select the required programming time from 1 to
99 minutes by using the buttons ‘+’ and ‘-’.
4)The display will alternately show the clock and
the remaining programming time.The maximum
speed ‘H’ can only be selected manually and will
be changed automatically to the second speed
level after approximately 10 minutes.
Filter saturation indicator “F”
1)When the sign ‘Saturation of the filters’ is
on, the filters should be cleaned.
2)After cleaning the filters, simultaneously
push “+” and “-” for at least 3 seconds
whereupon the sign will be switched off.
It can also be switched off by unplugging
mains.
Cleaning the metal filters
During cleaning and maintenance
work, make sure the safety instructions
are complied with.
Cleaning and maintenance
•If your kitchen hood is made of stainless
steel, use proprietary cleaners mentioned in
the product instructions.
•If your kitchen hood is painted, use lukewarm
water and a neutral soap.
•Never use metallic scourers, nor abrasive or
corrosive products.
•Dry the kitchen hood using a cloth that does
not produce fibres.
•Do not use vapour cleaners
Cleaning the hood body
•To remove the filters from their fittings,
press lightly on the locks and then pull them
off.
•The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent
until the fat dissolves and then rinsing them
under the tap or using special anti-grease
products. They can also be washed in a
dishwasher. In this case, it is advisable to
stack them vertically to avoid food residues
to stick to them.
•Cleaning in a dishwasher may damage the
metallic surface (blackening it), although
this will not affect its fat retention capacity.
•Once clean, leave them to dry off and then
fit them onto the kitchen hood.
Lights
For changing the light bulbs please contact the
manufacturer’s nearest Technical Service.
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Possible cause
The kitchen hood does
not work.
The mains cable is not
connected to the network.
There is no current in the
network.
The kitchen hood does Filters are saturated with fat.
not extract sufficiently
Obstruction in the air outlet.
or vibrates.
Solution
Connect the mains cable to the
network.
Provide current to the network.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Remove the obstruction.
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to purify the
air by recycling it through active charcoal filters.
The active charcoal filters have an active life of between three to six months, depending on
the individual conditions of use. These filters cannot be washed nor regenerated. They must
be replaced once their useful life comes to an end.
The manufacturer reserves the right to make changes and corrections to its products
as it deems necessary, without altering their basic characteristics.
GB
Problem
FR
Cher client:
Nous vous remercions de votre choix. Nous sommes
sûrs que cet appareil moderne, fonctionnel et pratique,
conçu avec des matériaux de grande qualité, va
satisfaire vos besoins de façon optimale.
Lisez attentivement toutes les sections de ce MANUEL
d’UTILISATION avant de mettre la hotte en marche
pour la première fois, afin d’obtenir un rendement
maximal de l’appareil et d’éviter de possibles pannes
causées par un usage incorrect, mais aussi pour
résoudre certains problèmes communs.
Pour obtenir un rendement optimal, le conduit vers
l’extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE
MÈTRES et il devra présenter plus de deux angles de
90º et un diamètre d’au moins Ø120.
Instructions de Sécurité
•Déconnectez l’appareil avant de réaliser
une manipulation quelconque à l’intérieur,
par exemple, pour effectuer des tâches
de nettoyage ou de maintenance.
•L’accumulation excessive de graisse
dans la hotte et les filtres métalliques
peut entraîner des risques d’incendie
et d’égouttement, c’est pourquoi il est
impératif de laver l’intérieur de la hotte et
les filtres métalliques au moins une fois
par mois.
•Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et par des
personnes avec un handicap physique
ou mental, ainsi que par des personnes
avec un manque d’expérience et
de connaissance, à condition d’être
supervisées et d’avoir été correctement
formées sur l’usage de cet appareil et sur
les possibles dangers dérivés de cette
utilisation. Les enfants ne doivent pas
jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la
maintenance seront uniquement pris en
charge par l’usager et en aucun cas par
des enfants sans surveillance.
•Les règlements pour les installations
électriques doivent être respectées.
•Vérifiez que la tension et la fréquence
du réseau correspondent aux valeurs
indiquées sur la plaque indicatrice située
à l’intérieur de la hotte. Cette dernière
devra être connectée à une prise de terre
adaptée (à l’exception des appareils de la
classe II dont la plaque signalétique inclut
le symbole ).
•Pour l’installation, il faudra incorporer
des moyens de déconnexion totale sur
l’installation fixe, conformément aux
réglementations concernant la mise en
place (adaptation à l’intensité devant
être supportée et avec une ouverture
minimale entre les contacts de 3mm),
sous les conditions de la catégorie III
de surtension, pour une déconnexion en
cas d’urgence, les tâches de nettoyage
ou le rechange de la lampe. Le câble
de prise de terre ne devra en aucun cas
traverser cet interrupteur. Ce dernier peut
être remplacé par une prise électrique, à
condition d’être accessible.
•Si le câble d’alimentation est endommagé,
il devra être remplacé par le fabricant,
par son service après-vente ou bien par
un personnel qualifié, afin d’éviter tout
possible danger.
•Évitez de cuisiner sous la hotte sans les
filtres métalliques, par exemple pendant
qu’ils sont lavés dans le lave-vaisselle.
•Nous vous conseillons d’utiliser des gants
et de porter une attention particulière
pendant le nettoyage de l’intérieur de la
hotte.
•Votre hotte est destinée à un usage
domestique et uniquement pour l’extraction
et la purification des gaz en provenance de
la préparation d’aliments. Une utilisation
différente pourrait être dangereuse et
vous en serez totalement responsable.
Le fabricant ne répond pas en cas de
dommage causé par un usage incorrect
de l’appareil.
•Si vous avez besoin d’une réparation, vous
devrez contacter le Service d’Assistance
Technique du fabricant le plus proche et
n’utiliser que des rechanges originaux.
•Les réparations ou modifications réalisées
par un personnel non qualifié peuvent
causer des dommages sur l’appareil et
produire un fonctionnement incorrect, ce
qui met votre propre sécurité en danger.
•Cet appareil remplit la Directive Européenne
2012/19/UE applicable aux appareils
électriques et électroniques, relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques. La directive fournit le cadre
général valable dans l’Union Européenne
pour le retrait et la réutilisation des déchets
d’appareils électriques et électroniques
.
FR
•Les règlements de ventilation doivent être
respectées.
•L’air évacué ne doit pas circuler dans
les conduits employés pour évacuer les
fumées des appareils alimentés avec du
gaz ou un autre combustible.
•La pièce doit disposer d’une aération
correcte si la hotte va être utilisée en
même temps que des appareils alimentés
avec une énergie différente de l’électrique,
par exemple une cuisinière à gaz.
•L’accumulation excessive de graisse dans
la hotte et les filtres métalliques peut causer
un risque d’incendie et d’égouttement. Il est
par conséquent impératif de laver l’intérieur
de la hotte et les filtres métalliques au
moins une fois par mois.
•l est interdit de flamber sous la hotte.
•La partie inférieure de la hotte doit être
située au moins à 65 cm des tables de
cuisson à gaz ou mixtes. Suivez les
indicattions du fafricant de la table de
cuisson. Cette distance peut être réduite
si cela est ainsi repris dans le manuel
d’installation de la hotte aspirante.
•Les parties accessibles peuvent être
chauffés lorsqu’il est utilisé avec les
appareils de cuisson.
•Couvrez toujours les brûleurs à gaz allumés
avec un récipient. La graisse accumulée
dans les filtres peut s’égoutter ou brûler à
cause de l’augmentation de température.
FR
Mode d’emploi
En appuyant sur la commande comme cela est
indiqué sur la figure, vous pourrez contrôler les
fonctions de la hotte.
Afin d’obtenir une meilleure aspiration, nous
vous recommandons de mettre en marche la
hotte quelques minutes avant de faire la cuisine
pour que le flux d’air soit soutenu et stable au
moment d’aspirer les fumées.
De même, laissez la hotte allumée quelques
minutes après avoir fini de faire la cuisine pour
que les fumées tout comme les odeurs soient
entièrement évacuées à l’extérieur.
Display
Temporisateur
Diminuer la vitesse de ventilation
Augmenter la vitesse de ventilation
Eclairage
Programmer le temps de fonctionnement
1)Mettez la hotte en marche et sélectionnez
la vitesse d’aspiration désirée.
2)Appuyez sur le bouton ‘Temporisateur’.
3)Sélectionnez le temps de fonctionnement
désiré (réglable de 1 à 99 minutes) en
appuyant sur ‘+’ ou ‘-’.
4)L’heure et le temps programmé restant
s’affichent alternativement sur le display.
La vitesse intensive ‘H’ peut uniquement
être sélectionnée manuellement et passera,
après environ 10 minutes, automatiquement à la vitesse 2.
Indicateur saturation des filtres “F”
1)Quand l’indicateur de saturation des filtres
s’allumera, procédez à leur nettoyage.
2)Une fois ceux-ci propres, appuyez
simultanément sur “+” et “-” et l’indicateur
s’éteindra. Vous pouvez également
désactiver la déconnexion du réseau
Nettoyage et entretien
Au moment de procéder au nettoyage et à
l’entretien, veuillez respecter les instructions
de Sécurité.
Nettoyage du corps de la hotte
•Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez
des produits de nettoyage spécialisés pour ce
type de matériau en suivant les instructions du
fabricant du produit.
•Si votre hotte est peinte, utilisez de l’eau
tiède et du savon neutre. Éviter d’utiliser des
produits contenant des substances corrosives,
abrasives ou dissolvantes.
•N’utilisez, en aucun cas, des éponges
métalliques ni des produits abrasifs ou corrosifs.
•Séchez la hotte en utilisant un linge ne
contenant pas des pilosités.
•Il n´est pas conseillé d´utiliser des appareils de
nettoyage à vapeur.
Nettoyage des filtres métalliques
•Pour retirer les filtres de l’endroit où ils sont
placés, exercez une légère pression sur les
dispositifs d’enclavement et ensuite, tirez.
•Les filtres métalliques peuvent être nettoyés en
les plongeant dans de l’eau chaude contenant
du détergent neutre jusqu’à ce que la graisse
disparaisse et ensuite en les rinçant sous
le jet de l’eau du robinet ou en utilisant des
produits spécifiques pour la graisse. De même,
ils peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
Dans ce cas, il est recommandé de le faire en
les plaçant verticalement pour éviter que des
restes de nourriture ne se déposent dessus.
•Le fait de laver les filtres dans un lave-vaisselle
peut détériorer la surface métallique (en la
noircissant) sans pour autant que cela n’ait des
répercussions sur leur capacité de retention de
graisses.
•Une fois qu’ils sont propres, il faudra les laisser
sécher en plein air et ensuite les placer dans
la hotte.
Ampoules
Pour changer les ampoules contactez le
Service d’assistance technique le plus proche
de chez vous.
Si quelque chose ne marche pas
Avant d’appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
Cause éventuelle
Solution
Le cable d’alimentation de la
Branchez le cable
hotte n’est pas branché sur d’alimentation sur le réseau.
La hotte ne marche pas.
le réseau.
Il n’y pas de courant sur le Faites en sorte que le courant
arrive au réseau.
réseau.
La hotte n’aspire pas
assez ou vibre.
Filtres saturés de graisse.
Obstruction dans le conduit
d’échappement d’air.
Remplacez ou nettoyez les
filtres à charbon actif et/ou
métalliques selon le cas.
Enlevez l’ obstruction.
Filtres à charbon actif (facultatif)
Dans le cas où il serait impossible d’évacuer le gaz à l’extérieur, la hotte peut être
placée pour purifier l’air en le faisant passer à nouveau dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre trois et six mois, selon la façon dont ils
sont utilisés par tout un chacun. Ces filtres ne sont pas lavables et ne peuvent pas être
regénérés non plus. Une fois qu’ils sont âbimés, il faut les remplacer.
Le fabricant se réserve le droit d’introduire dans ses appareils les modifications
qu’elle jugera opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiques
fondamentales.
FR
Problème
PT
Estimado cliente:
Felicitamo-lo pela sua escolha. Temos a certeza de
que este aparelho, moderno, funcional e prático,
construído com materiais de primeira qualidade,
satisfará plenamente as suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE
INSTRUÇÕES antes de utilizar o extrator pela
primeira vez, para obter o máximo rendimento do
aparelho e evitar avarias que possam derivar de
um uso incorreto, permitindo-lhe ainda resolver
pequenos problemas.
Para obter um rendimento ótimo, a conduta para
o exterior não deverá ser superior a QUATRO
METROS, ter mais de dois ângulos de 90°, e o
seu diâmetro deve ser pelo menos Ø120
Instruções de Segurança
•Desligue o aparelho antes de realizar
qualquer manipulação no seu interior.
p.ex. durante a limpeza ou a manutenção.
•A acumulação excessiva de gordura no
extrator e nos filtros metálicos origina um
risco de incêndio e gotejamento, por isso,
é necessário lavar o interior do extrator e
os filtros metálicos uma vez por mês, no
mínimo.
•Este aparelho não se destina a ser
utilizado por crianças com 8 anos ou
menos e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais diminuídas,
ou que têm falta de experiência ou
conhecimentos, exceto sob supervisão,
ou após receberem formação apropriada
sobre a utilização do aparelho, de uma
forma segura e após total compreensão
dos perigos que implica. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção a realizar pelo utilizador
não devem ser feitas por crianças sem
supervisão.
•Os regulamentos para instalações
eléctricas devem ser respeitadas.
•Confirme que a tensão e frequência
da rede correspondem às indicadas na
etiqueta situada no interior do extrator.
Deve-se ligar a uma boa tomada elétrica
(exceto os aparelhos de classe II,
marcados com
na placa de características).
•Para a instalação de instalação, deve-se
incluir meios de desligamento total na
instalação fixa, de acordo com as regulamentações de instalação (adequado
à intensidade a suportar e com uma
abertura mínima entre contactos de
3 mm) nas condições de categoria III
de sobretensão, para o desligamento
em casos de emergência, limpeza ou
mudança da lâmpada. Em caso algum,
o cabo de tomada elétrica poderá passar
por este interruptor. Este interruptor pode
ser substituído por uma ficha de tomada,
sempre que estiver acessível num uso
normal.
•Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço pós-venda
ou por pessoal qualificado com o fim de
evitar um perigo.
•Os regulamentos de ventilação devem
ser respeitadas. O ar evacuado não
deve ser enviado por condutas que se
utilizarem para evacuar os fumos de
aparelhos alimentados por gás ou outro
combustível.
•A divisão deve ter uma ventilação
adequada se for utilizar extrator simultaneamente com aparelhos alimentados
por energia diferente da elétrica, ex.:
cozinhas a gás.
•Para qualquer reparação, deverá dirigir
ao Serviço de Assistência Técnica do
fabricante mais próximo, usando sempre
peças sobresselentes originais.
•As reparações ou modificações realizadas
por pessoal não qualificado podem
provocar danos no aparelho ou um mau
funcionamento, pondo em perigo a sua
segurança.
•Este aparelho cumpre a Diretiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos elétricos e
eletrónicos identificada como “Resíduos
de Aparelhos Elétricos e Eletrónicos”. A
diretiva proporciona o âmbito geral válido
em toda a União Europeia para a retirada
e reutilização dos resíduos dos aparelhos
elétricos e eletrónicos.
PT
•A acumulação excessiva de gordura no
extrator e nos filtros metálicos origina um
risco de incêndio e gotejamento, por isso,
é necessário lavar o interior do extrator e
os filtros metálicos uma vez por mês, no
mínimo.
•Não é permitido fazer fogo debaixo do
extrator.
•A parte inferior do extrator deve-se situar
no mínimo a 65 cm das superfícies a gás
ou mistas. Siga as indicações mínimas do
fabricante da superfície. Esta distância pode
ser reduzida se indicado nas instruções de
instalação do extrator.
•As partes acessíveis podem ser aquecidos
quando usado com aparelhos de cozinha.
•Nunca deixe os queimadores de gás
acesos sem um recipiente a cobri-los. A
gordura acumulada nos filtros pode verter
ou queimar-se por efeito do aumento de
temperatura.
•Evite cozinhar debaixo do extrator se os
filtros metálicos não estiverem colocados,
p. ex. enquanto estão a ser limpos no
lava-loiças.
•Recomendamos-lhe o uso de luvas e ter a
máxima precaução quando limpar o interior
do extrator.
•O seu extrator destina-se ao uso doméstico
e unicamente para a extração e purificação
dos gases provenientes da preparação
de alimentos. O uso para outros fins fica
à sua inteira responsabilidade e pode ser
perigoso. O fabricante não se responsabiliza pelos danos originados por um uso
indevido do aparelho.
Instruções de Utilização
PT
Ao accionar o comando como indica a figura
poderá controlar as funções do exaustor.
Para conseguir uma melhor aspiração,
recomendamos que ponha o exaustor em
funcionamento uns minutos antes de cozinhar
para que o fluxo de ar seja contínuo e estável
no momento de aspirar os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em
funcionamento uns minutos depois de cozinhar
para que a totalidade dos fumos e odores sejam
aspirados para o exterior.
Display
Temporizador
Diminuição de velocidade
Aumento de velocidade
Luz
Programação do tempo de aspiração
1)Ligue a chaminé e seleccione a velocidade
de aspiração.
2)Pressione o botão “Temporizador”.
3)Seleccione o tempo entre 1e 99 minutos,
utilizando os botões “+” e “-“.
4)A velocidade de aspiração e o tempo de
programação aparecem no display alternadamente.
A velocidade máxima “H” só pode ser
seleccionada manualmente e será automaticamente alterada para a segunda velocidade
após 10 minutos aproximadamente.
Indicador Saturação Filtros “F”
1)Quando o indicador de saturação de filtros
se acender proceda à limpeza dos mesmos.
2)Uma vez limpos, pressione “+” e “-” simultaneamente e o indicador apagar-se-á. Você
também pode desativar a desconexão da
rede.
Limpeza e Manutenção
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e
manutenção, certifique-se que cumpre as
instruções de Segurança.
Limpeza do Corpo do Exaustor
•Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve
utilizar produtos específicos para este material,
conforme as instruções do fornecedor do
produto.
•Se o seu exaustor for pintado, utilize água
tépida e sabão neutro. Evite usar produtos
com substâncias corrosivas, abrasivas ou
dissolventes.
•Nunca utilize esfregões metálicos nem produtos
abrasivos ou corrosivos.
•Seque o exaustor com um pano que não liberte
pêlos.
•Não é aconselhável a utilização de produtos
de limpeza por vapor , para realizar esta tarefa.
Limpeza dos Filtros Metálicos
•Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão
sobre os encaixes e retire-os. Os filtros
metálicos podem ser limpos deixando-os em
água quente e detergente neutro até que a
gordura se dissolva e enxugando-os debaixo
da torneira ou utilizando produtos próprios
para gordura.
•Também podem ser lavados na máquina
de lavar a loiça. Neste caso, é aconselhável
colocar os filtros na vertical a fim de evitar
que se depositem restos de comida nos
mesmos.
•A lavagem dos filtros na máquina de lavar
loiça pode deteriorar a superfície metálica
(enegrecendo-a), no entanto não afecta a
sua capacidade de retenção de gorduras.
•Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar
e depois volte a colocá-los no exaustor.
Luzes
Para substituir a lâmpada contacte por favor o
Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Em caso de Alguma Avaria
Problema
Possível causa
Solução
O exaustor não
funciona.
O cabo de alimentação do
exaustor não está ligado à
rede.
Não há corrente na rede.
Ligue cabo de alimentação à
rede.
Certifique-se que a rede tem
corrente.
O exaustor não aspira o
suficiente ou vibra.
Filtros saturados de gordura. Substitua ou limpe os filtros de
Obstrução na conduta de
carbono activo e/ou metálicos
salda de ar.
Elimine a obstrução.
Filtros de Carbono Activo (Opcional)
Quando não for possível a evacuação de gases para o exterior, o exaustor pode
ser configurado para purificar o ar fazendo-o circular de novo através de filtros de
carbono activo.
A duração dos filtros de carbono activo varia entre três e seis meses, dependendo das
condições particulares de utilização. Estes filtros não são laváveis nem reutilizáveis,
pelo que devem ser substituídos sempre que termina a sua vida útil.
O fabricante reserva-se ao direito de introduzir nos seus equipamentos as
correcções que considere necessárias sem prejudicar as suas características
principais.
PT
Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações:
GR
Αγαπητέ πελάτη:
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είμαστε βέβαιοι ότι
αυτή η σύγχρονη, λειτουργική και πρακτική συσκευή,
κατασκευασμένη με τα καλύτερης ποιότητας υλικά, θα
ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες σας.
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής θα πρέπει να
διαβάσετε προσεκτικά τις πληροφορίες αυτού του
φυλλαδίου ώστε να εξασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση
από τη συσκευή και για να αποφύγετε μηχανικές
βλάβες που μπορεί να προκληθούν από λανθασμένη
χρήση, καθώς επίσης και να μπορέσετε να λύσετε
οποιαδήποτε μικροπροβλήματα μπορεί να προκύψουν.
Για να πετύχετε την μέγιστη απόδοση, ο εξωτερικός
σωλήνας δεν θα πρέπει να είναι πάνω από 4 ΜΕΤΡΑ,
δεν θα πρέπει να έχει πάνω από 2 90o γωνίες και η
διάμετρος του θα πρέπει να είναι τουλάχιστον ǿ 120.
Κανονισμοί ασφάλειας
•Αποσυνδέστε την συσκευή από την πρίζα
πριν προβείτε σε οποιαδήποτε επέμβαση
στο εσωτερικό της, π.χ. κατά τη διάρκεια
καθαρισμού ή συντήρησης.
•Η υπερβολική συσσώρευση λιπών στον
απορροφητήρα και στα μεταλλικά φίλτρα
είναι επικίνδυνο να προκαλέσει πυρκαγιά
καθώς και υγροποίηση των ατμών
(σταγονίδια νερού). Επομένως το εσωτερικό
του απορροφητήρα και τα μεταλλικά φίλτρα
πρέπει να καθαρίζονται τουλάχιστον μια
φορά τον μήνα.
•Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από
παιδιά της ηλικίας των 8 χρονών και άνω, και
άτομα με μειωμένες ψυχοφυσικές ή νοητικές
ικανότητες, ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση,
μόνο αν επιβλέπονται ή τους παρέχονται
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και τους κινδύνους της. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής
δεν πρέπει να γίνεται από τα παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
•Οι κανονισμοί για τις ηλεκτρικές
εγκαταστάσεις πρέπει να τηρούνται.
•Επιβεβαιώστεότιητάσηκαιησυχνότητατου
ηλεκτρικού δικτύου ταιριάζουν με αυτές που
υποδεικνύονται στην ετικέτα που βρίσκεται
εντός του απορροφητήρα. Βεβαιωθείτε μιας
καλής σύνδεσης γείωσης (αυτό δεν ισχύει για
τις συσκευές τάξης ΙΙ, που αναγράφεται
στην ετικέτα χαρακτηριστικών).
•Για την εγκατάσταση πρέπει να
ενσωματωθούν μέσα ολικής αποσύνδεσης
από την σταθερή εγκατάσταση, σύμφωνα
με τους κανονισμούς εγκατάστασης
(κατάλληλο ως προς την τάση που πρέπει
να υποστηριχτεί και με ελάχιστο άνοιγμα
μεταξύ επαφών στα 3 χιλιοστά) στις
συνθήκες της κατηγορίας υπέρτασης ΙΙΙ για
την αποσύνδεση σε περίπτωση επείγουσας
ανάγκης, καθαριότητας ή αλλαγής λάμπας.
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει το καλώδιο
της γείωσης να περνά από αυτό τον διακόπτη.
Αυτός ο διακόπτης μπορεί να αντικατασταθεί
από φις, υπό την προϋπόθεση ότι είναι
προσβάσιμη σε κανονική χρήση.
•Αν το καλώδιο που σας παρέχεται υποστεί
φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, ή από το εξουσιοδοτημένο
σέρβις ή από κάποιον αρμόδιο ώστε να
αποφευχθεί ο κίνδυνος.
•Κανονισμούς εξαερισμού πρέπει να
τηρούνται.
•Ο εξαγόμενος αέρας δεν θα πρέπει να περνά
από αγωγούς που χρησιμοποιούνται για
την εξαγωγή καπνών από συσκευές που
τροφοδοτούνται με αέριο ή άλλο καύσιμο.
•Αποφύγετε να μαγειρεύετε κάτω από
τον απορροφητήρα όταν τα μεταλλικά
φίλτρα δεν είναι τοποθετημένα, π.χ. όταν
καθαρίζονται στο πλυντήριο πιάτων.
•Όταν καθαρίζετε το εσωτερικό
του απορροφητήρα, συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε γάντια και να είστε
εξαιρετικά προσεκτικοί.
•Ο απορροφητήρας προορίζεται για
οικιακή χρήση και αποκλειστικά για την
εξαγωγή και τον καθαρισμό του χώρου
από αέρια και ατμούς προερχόμενα
από την παρασκευή φαγητών. Η
χρήση του για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό είναι με δική σας ευθύνη και
μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνη. Ο
κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνος για ζημιά που έχει προκληθεί
από ακατάλληλη χρήση της συσκευής.
•Για επισκευές επικοινωνήστε με
το κοντινότερο εξουσιοδοτημένο
σέρβις, και χρησιμοποιείτε πάντα
γνήσια ανταλλακτικά. Επισκευές ή
τροποποιήσεις από οποιονδήποτε άλλο,
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη
συσκευή, δυσλειτουργία και κίνδυνο για
την ασφάλειά σας.
•Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται
προς την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/
EU (ανακύκλωση Ηλεκτρικού και
Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού –WEEE).
Η οδηγία αυτή αποτελεί το ευρωπαϊκό
πλαίσιο για την επιστροφή
και
ανακύκλωση των Ηλεκτρικών και
Ηλεκτρονικών Συσκευών.
GR
•Το δωμάτιο πρέπει να είναι εξοπλισμένο
με κατάλληλο εξαερισμό εάν πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί ο απορροφητήρας
ταυτόχρονα με συσκευές που
τροφοδοτούνται με ενέργεια άλλη από
τον ηλεκτρισμό, π.χ. κουζίνες υγραερίου.
•Η υπερβολική συσσώρευση λιπών στον
απορροφητήρα και στα μεταλλικά φίλτρα
αυξάνει τον κίνδυνο να προκληθεί φωτιά ή
να πέφτουν σταγόνες από αυτόν. Γι’ αυτό
το λόγο είναι απαραίτητο να πλένεται
το εσωτερικό του απορροφητήρα και τα
μεταλλικά φίλτρα το λιγότερο μια φορά
τον μήνα.
•Δεν πρέπει να παράγετε φλόγες κάτω
από τον απορροφητήρα.
•Το κατώτερο μέρος του απορροφητήρα
πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση
τουλάχιστον 65 εκ πάνω από τις εστίες
υγραερίου ή από μικτού συστήματος
εστίες. ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΣΤΕ ΠΙΣΤΑ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
Αυτή η απόσταση μπορεί να μειωθεί εάν
έτσι ορίζεται στις οδηγίες εγκατάστασης
του απορροφητήρα.
•Προσβάσιμα μέρη μπορεί να
θερμαίνεται όταν χρησιμοποιείται με
συσκευές μαγειρέματος.
•Ποτέ να μην αφήνετε εστίες υγραερίου
αναμμένες εάν δεν υπάρχει μαγειρικό
σκεύος πάνω τους. Τα συσσωρευμένα
σταγονίδια λίπους στα μεταλλικά φίλτρα
μπορεί να δημιουργήσει υγροποίηση
των ατμών ή να προκαλέσουν πυρκαγιά,
όταν αυξηθεί η θερμοκρασία.
GR
Οδηγίες χρήσεως της συσκευής
Μπορείτε να ρυθμίσετε την λειτουργία του
απορροφητήρα χρησιμοποιώντας τους διακόπτες ως
υποδεικνύονται στο ακόλουθο διάγραμμα.
Θέστε σε λειτουργία τον απορροφητήρα λίγα λεπτά
πριν ξεκινήσετε το μαγείρεμα ώστε να δημιουργηθεί
μία σταθερή ροή του αέρα στους σωλήνες εξαγωγής
ατμών πριν εμφανιστούν οι ατμοί του μαγειρέματος.
Ξεκινώντας με την μικρή ταχύτητα, ανεβάστε
σταδιακά τις ταχύτητες μέχρι εκεί που επιθυμείτε.
Έτσι διευκολύνετε την λειτουργία του μοτέρ.
Όταν τελειώσετε το μαγείρεμα, αφήστε σε λειτουργία
τον απορροφητήρα για μερικά λεπτά (3 με 5 λεπτά)
για να διαφύγουν όλοι οι ατμοί από τον σωλήνα
εξόδου. Έτσι, εμποδίζεται η επιστροφή των ατμών
και των οσμών στην κουζίνα σας.
Οθόνη
Χρονοδιακόπτης
Μείωση επιλεγμένης λειτουργίας
Άυξηση επιλεγμένης λειτουργίας
Φωτισμός
Οδηγίες χρήσεως της συσκευής
1)Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα και επιλέξτε
την επιθυμητή ταχύτητα.
2)Πιέστε το πλήκτρο του χρονομέτρου (Timer)
3)Επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο λειτουργίας από
1 έως 99 λεπτά χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα +
και -.
4)Στην οθόνη θα εμφανίζεται εναλλάξ η ώρα και ο
υπολοιπόμενος προγραμματισμένος χρόνος.
Η μέγιστη ταχύτητα “H” μπορεί να επιλεχθεί
μόνο χειροκίνητα και θα αλλάξει αυτόματα στην
ταχύτητα 2 μετά από περίπου 10 λεπτά.
Κορεσμός φίλτρων “F”
1)Όταν ανάψει η ένδειξη ‘κορεσμός φίλτρων‘, θα
πρέπει να γίνει καθαρισμός των φίλτρων.
2)Αφού καθαρίσετε τα φίλτρα πιέστε ταυόχρονα
(+) και (-) μέχρι να σβήσει η ένδειξη. Μπορεί
επίσης να απενεργοποιηθεί από την αποσύνδεση
του δικτύου.
Καθαρισμός των μεταλλικών φίλτρων
Κατά την διάρκεια της εργασίας του καθαρισμού
και της συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι
κανονισμοί ασφαλείας.
Καθαρισμός και συντήρηση
•Αν ο απορροφητήρας σας είναι φτιαγμένος από
ανοξείδωτο χάλυβα, σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ειδικά προϊόντα καθαρισμού για ανοξείδωτο
χάλυβα.
•Αν ο απορροφητήρας είναι φτιαγμένος από βαμμένο
μέταλλο, χρησιμοποιείστε διάλυμα χλιαρού νερού
και ουδέτερου απορρυπαντικού.
•Μην χρησιμοποιείτε συρματάκια ή λειαντικά και
διαβρωτικά προϊόντα.
•Στεγνώστε τον απορροφητήρα χρησιμοποιώντας
ένα πανί που δεν αφήνει χνούδι.
•Δεν συνιστάται η χρήση ατμοκαθαριστών.
Καθαρισμός του σώματος του απορροφητήρα
•Για να αφαιρέσετε τα μεταλλικά φίλτρα από τη
θέση τους, πιέστε ελαφρώς τις ειδικές λαβές και
τραβήξτε τα.
•Τα μεταλλικά φίλτρα μπορούν να καθαριστούν
“μουλιάζοντάς” τα σε ζεστό διάλυμα νερού και
ουδέτερου απορρυπαντικού μέχρι να διαλυθούν τα
λίπη και μετά ξεπλένοντάς τα κάτω από τη βρύση, ή
χρησιμοποιώντας ειδικά καθαριστικά λίπους.
•Μπορούν επίσης να πλυθούν σε πλυντήριο
πιάτων. Σε αυτή τη περίπτωση συνιστούμε να τα
τοποθετήσετε κάθετα (όρθια) για να μην πέσουν
επάνω τους υπολείμματα φαγητών.
•Το πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων μπορεί να
“μαυρίσει” τις μεταλλικές επιφάνειες, χωρίς
ωστόσο να επηρεάσει την ικανότητα συγκράτησης
ατμών. Μετά τον καθαρισμό, αφήστε τα να
στεγνώσουν καλά και τέλος τοποθετήστε τα στον
απορροφητήρα.
Αλλαγή λαμπτήρων φωτισμού
Για να αλλάξετε τους λαμπτήρες φωτισμού
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το
εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα
Ο απορροφητήρας δε
λειτουργεί.
Η απορρόφηση δεν
είναι ικανοποιητική ή ο
απορροφητήρας κουνιέται.
Πιθανή αιτία
Διόρθωση
Δεν έχετε συνδέσει το καλώδιο
ρεύματος.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Η πρίζα δεν έχει ρεύμα.
Ελέγξτε την πρίζα ή δοκιμάστε
άλλη.
Το φίλτρο έχει γεμίσει λίπη.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
φίλτρο.
Ο σωλήνας εξαγωγής έχει
Απομακρύνετε το εμπόδιο
κάποιο εμπόδιο ή έχει Ø
από το σωλήνα εξαγωγής,
μικρότερη των 12 cm ή
ή αντικαταστήστε με άλλον
υπάρχουν σταθερές γρίλιες στην φαρδύτερο Ø 12 cm ή Ø 15 cm, ή
έξοδο.
αντικαταστήστε με πτυσσόμενες
γρίλιες στην έξοδο.
Φίλτρα ενεργού άνθρακα (Προαιρετικά)
Αν σεν είναι δυνατή η εξαγωγή των ατμών προς τα έξω, μπορείτε να τοποθετήσετε τα
φίλτρα ενεργού άνθρακα μέσα στο σώμα του απορροφητήρα ώστε να δεσμεύονται οι οσμές
των ατμών και να απελευθερώνεται ο καθαρός αέρας μέσα στο εσωτερικό του σπιτιού. Η
προσθήκη φίλτρων ενεργού άνθρακα μειώνει την απορροφητική ικανότητα της συσκευής.
Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν μία διάρκεια ζωής μεταξύ 3 και 6 μηνών, ανάλογα με
τις συνθήκες της χρήσης. Τα φίλτρα αυτά δεν πλένονται ούτε ανακυκλώνονται. Μετά την
χρήση τους θα πρέπει να αντικαθιστώνται.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές και βελτιώσεις στο προιόν, αν
το κρίνει απαραίτητο, χωρίς να αλλάξει τα βασικά χαρακτηριστικά.
GR
Πριν καλέσετε το εξουσιοδοτημένο σέρβις, κάνετε τους παρακάτω ελέγχους:
Değerli Müşterimiz:
Bizi seçtiğiniz için teşekkürler. Modern, işlevsel
ve pratik, birinci sınıf malzemelerden üretilmiş
bu cihazın tüm ihtiyaçlarınızı karşılayacağından
eminiz.
Küçük sorunların çözülmesine olanak sağlayarak
hatalı kullanımdan kaynaklanabilecek arızaları
önlemek ve cihazın en üst düzeyde performans
göstermesini sağlamak için davlumbazı ilk kez
kullanmadan önce bu KULLANIM KILAVUZUNUN
tüm bölümlerini okuyun.
Optimum performans elde etmek için dış boru
DÖRT METRENİN üzerinde olmamalı, iki 90°’lik
açının üzerinde olmalı ve çapı Ø120’nin altında
olmalıdır.
TR
Güvenlik Talimatlarý
•Temizlik ve bakım gibi iç kısımda
herhangi bir çalışma yapmadan önce
cihazın bağlantısını kesin.
•Davlumbaz ve metal filtrelerde aşırı
yağ birikimi yangın ve damlama riskine
neden olur, bu nedenle davlumbazın
ve metal filtrelerin iç kısmını ayda en
az bir kez yıkamak gerekir.
•Bu cihaz gözetim altında tutulmaları
veya cihazın kullanımına ilişkin uygun
şekilde bilgilendirilmeleri ve içerdiği
tehlikeleri anlamaları durumunda 8
yaş ve üzeri çocuklar fiziki, duyusal
ve metal kapasiteleri düşük veya
yetersiz bilgi ve deneyime sahip kişiler
tarafından kullanılabilir. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır. Kullanıcı
tarafından gerçekleştirilecek temizlik
ve bakım çalışmaları gözetimsiz
bir şekilde çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
•Elektrik tesisatı için düzenlemelerine
uyulmalıdır.
•Şebeke voltajının ve frekansının
davlumbazın içerisinde bulunan
etikette belirtilen değerleri karşıladığını
kontrol edin. İyi bir topraklama
yapılmalıdır (isim levhasında sınıf II
olarak işaretlenen cihazlar hariç ).
•Montaj için, acil durumlarda,
temizlik veya lambanın değiştirilmesi
sırasında bağlantının kesilmesi
için kategori III koşulları uyarınca
(kontaklar arasında minimum 3 mm’lik
bir açıklık ve cihazı destekleyecek
yeterli dayanımla birlikte) montaj
yönetmeliklerine göre bağlantının
sabit montajdan tamamen kesilmesine
yönelik araçlar bulundurulmalıdır.
Hiçbir durumda topraklama kablosu
bu devre kesiciden geçmemelidir. Bu
devre kesici normal kullanım sırasında
erişilebilmesi kaydıyla bir anahtarlı
prizle değiştirilebilir.
•Besleme kablosunun hasar görmesi
durumunda bir tehlikeyi önlemek
için üretici, satış sonrası servisi
veya nitelikli bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
•Havalandırma
düzenlemelerine
uyulmalıdır.
•Tahliye edilen hava gaz veya
diğer yakıtlarla beslenen cihazların
dumanını tahliye etmek için kullanılan
borulardan gönderilmemelidir.
temizlenmesi için tasarlanmıştır.
Başka amaçlarla kullanımı kendi
sorumluluğunuzdadır ve tehlikeli
olabilir. Üretici cihazın uygunsuz
kullanımından
kaynaklanan
hasarlardan sorumlu değildir.
•Herhangi bir onarım için yalnızca
orijinal parçalar kullanılarak üreticinin
en yakındaki Teknik Destek Servisine
başvurulmalıdır. Niteliksiz kişiler
tarafından gerçekleştirilen onarımlar
veya değişiklikler güvenliğinizi tehlikeye
sokarak cihazın zarar görmesine veya
hatalı çalışmasına neden olabilir.
•Bu cihaz “Elektrikli ve Elektronik Cihaz
Atıkları” olarak tanımlanan elektrikli ve
elektronik cihazlara ilişkin 2012/19/EU
Avrupa Yönergesi’ne uygundur. Bu
yönerge elektrikli ve elektronik
cihazların iadesi ve geri dönüşümü için
tüm Avrupa birliği kapsamında geçerli
genel uygulamayı vermektedir.denetlenmelidirler.
TR
•Davlumbaz aynı anda elektrikten
farklı bir enerji ile beslenen cihazlarla
kullanılacaksa
odada
uygun
havalandırma sağlanmalıdır, örn: gazlı
ocaklar.
•Davlumbaz ve metal filtrelerde aşırı
yağ birikimi yangın ve damlama riskine
neden olur, bu nedenle davlumbazın
ve metal filtrelerin iç kısmını ayda en
az bir kez yıkamak gerekir.
•Davlumbazın altında alev yasaktır.
•Davlumbazın iç kısmı gazlı veya karma
set üstü ocaktan en az 65cm uzakta
bulunmalıdır. Set üstü ocağın minimum
üretim göstergelerine uyun. Bu mesafe
davlumbazın montaj talimatlarında
belirtilmesi durumunda düşürülebilir.
•Pişirme aletleri ile kullanıldığında
Erişilebilir parçalar ısıtmalı olabilir.
•Kapatan bir tava olmadan asla gaz
brülörlerini yanar halde bırakmayın.
Filrelerde biriken yağ sıcaklık artışı
nedeniyle damlayabilir veya alev
alabilir.
•Metal filtreler takılı değilse, örneğin
bulaşık makinesinde temizlenirlerken davlumbazın altında yemek
pişirmekten kaçının.
•Davlumbazın iç kısmını temizlerken
eldiven kullanılmasını ve çok dikkat
edilmesini öneriyoruz.
•Davlumbaz evde kullanım için ve
yalnızca gıdaların hazırlanmasında
ortaya çıkan gazların tahliyesi ve
Kullaným Talimatlarý
TR
Davlumbazý aþaðýdaki þekilde görülen
kontrolleri kullanarak çalýþtýrabilirsiniz.
Çekiþ gücünü artýrmak için piþirme iþlemine
baþlamadan birkaç dakika önce cihazý
çalýþtýrmanýzý öneririz. Böylece buharlar
oluþmaya baþladýðýnda sürekli ve sabit çekiþ
elde etmiþ olursunuz.
Ayný þekilde, buhar ve kokularý tamamýyla
dýþarý atabilmek için, piþirme iþlemi bittikten
sonra davlumbazý birkaç dakika (3-5 dakika)
daha açýk tutunuz. Bu iþlem yaðlarýn, dumanýn
ve kokularýn geri dönmesini engelleyecektir.
Görünüm
Zaman ölçer
Seçili fonksiyonu azaltır
Seçili fonksiyonu artırır
Işık
Hava çekme periyodunu programlama
1.Davlumbaz açılır ve istenilen çekiş hızı seçilir.
2.Zaman ölçere basılır.
3.1’den 99 dakikaya kadar olan programlama
zamanı +,- tuşları kullanılarak seçilir.
4.Çekiş hızı ve programlama zamanı dönüşümlü
olarak görüntülenir.
En yüksek hız “H” manuel olarak seçilebilecek
ve otomatik olarak diğer bir hıza 10 dakika
kadar sonra geçecektir.
Filtrelerin doygunluğu “F”
1)Filtre
dolum
göstergesi
yandığı
zaman,filtreler yıkanıp temizlenmeli.
2)Filtreleri temizler temizlemez basın (+) ve
(-) bundan sonra ışık kapanacaktır. Ayrıca
şebeke fişini çekerek kapatılabilir.
Metal filtrelerin temizlenmesi
Temizlik ve bakım işleri esnasında, güvenlik
talimatlarına uyulduğundan emin olunuz.
Temizlik ve Bakým
•Mutfak davlumbazınız paslanmaz çelikten
yapılmışsa, ürün talimatlarında belirtilen
özel temizlik malzemelerini kullanınız.
•Mutfak davlumbazınız boyanmışsa, ılık su
ve nötral sabun kullanınız.
•Metal bulaşık tellerini ya da aşındırıcı veya
yıpratıcı ürünleri asla kullanmayınız.
•İpliklerini bırakmayan bir bez kullanarak
mutfak davlumbazınızı kurulayınız.
•Buharlı temizleyiciler kullanmayınız.
Davlumbazýn gövdesinin temizlenmesi
•Filtreleri monte edildikleri yerden çıkarmak
için, kilitlere hafifçe bastırın ve çekin.
•Metal filtreler, nötral deterjanlı sıcak suya
yağlar çözünene kadar batırdıktan sonra
musluğun altında durulayarak ya da özel
yağ çözücü ürünler kullanarak temizlenebilir.
•Bulaşık makinesinde de yıkanabilirler. Bu
durumda, yemek artıklarının yapışmasını
önlemek için dikey olarak istiflenmeleri
tavsiye edilir.
•Bulaşık makinesinde yıkamak metalik
yüzeye zarar verebilir (karartabilir), fakat
bu yağ tutma kapasitesini etkilemez.
Temizledikten sonra kurumaya bırakın ve
daha sonra mutfak davlumbazının içine
yerleştirin.
Ampullerin degiþtirilmesi
Işıklara ait ampulleri değiştirirken üreticinizin
belirttiği en yakın Teknik Servise başvurun.
Problemlerin çözülmesi
Teknik servisi çaðýrmadan önce aþaðýdaki kontrolleri yapýnýz :
Sorun
Olası Sebep
Çözüm
Davlumbaz çalışmıyor
Cihazın kablosu elektriğe
bağlı değildir.
Kabloyu prize takınız
Filtreler yağla dolmuştur.
Hava çıkış yolunda tıkanma
vardır
Metal ya da karbon filtreleri
değiştirin / temizleyin
Tıkanan yeri açın
Aktif karbon filtreler (İsteğe bağlı)
Gazların dışarıya verilmesi mümkün değilse, mutfak davlumbazı aktif karbon filtreler
aracılığıyla geri dönüştürerek havayı temizleyecek şekilde ayarlanabilir. Aktif karbon
filtrelerin kullanım ömrü, kullanım koşullarına bağlı olarak, üç ila altı ay arasındadır.
Bu filtreler yıkanamaz veya yenilenemez. Kullanım ömürleri sona erdiğinde
değiştirilmeleri gerekir.
Üretici, gerekli gördüğünde ürünlerinin temel özelliklerini değiştirmeden
değişiklik veya düzeltme yapma hakkını saklı tuta.
TR
Davlumbaz yeterince
çekmiyor ya da titriyor
Elektrik hattında akım yoktur Elektrik olup olmadığına bakınız
SZANOWNI PAŃSTWO!
Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy
przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne
urządzenie wyprodukowane z najwyższej jakości
materiałów, spełni wszystkie Wasze wymagania.
Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią
INSTRUKCJI OBSŁUGI, która dostarcza dokładne
informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
pielęgnacji urządzenia. Instrukcji obsługi nie należy
niszczyć, ponieważ wskazówki eksploatacyjne i dane
w niej zawarte mogą przydać się w późniejszej
eksploatacji.
Aby zapewnić optymalne parametry pracy okapu,
przewód wentylacyjny nie może być dłuższy niż
CZTERY METRY, posiadać maksymalnie dwa
kolanka 90º, a jego średnica nie może być mniejsza
niż ø120 mm.
Uwaga:by móc skorzystać z naszej gwarancji na
wyrób, należy przedstawić kartę gwarancyjną oraz
potwierdzenie zakupu opatrzone datą. Bez spełnienia
tego wymogu gwarancja jest nieważna.
PL
Środki ostrożności i ogólne zalecenia
•Prace instalacyjne mogą przeprowadzić
wyłącznie uprawnione osoby zgodnie z niniejszą
instrukcją.
•Należy przestrzegać obowiązujących przepisów
dotyczących instalacji urządzeń elektrycznych i
wentylacyjnych.
•Przed przystąpieniem do czyszczenia/
konserwacji lub naprawy należy odłączyć okap
od zasilania.
•Z uwagi na tłuszcz gromadzący się na filtrach
metalowych i wnętrzu obudowy okapu istnieje
niebezpieczeństwo jego samozapłonu. Dlatego
filtry i obudowę należy regularnie czyścić (co
najmniej raz w miesiącu).
•Produkt nie jest przeznaczony do obsługi przez
osoby (w tym dzieci poniżej 8. roku życia), których
zdolności fizyczne, zmysłowe lub umysłowe
są ograniczone bądź osoby nie posiadające
doświadczenia i wiedzy, za wyjątkiem sytuacji
przebywania pod nadzorem oraz otrzymania
stosownych instrukcji przez osobę odpowiadającą
za ich bezpieczeństwo. Nie pozwolić dzieciom
manipulować urządzeniem ani czyścić go czy
też naprawiać.
•Przepisy dotyczące instalacji elektrycznych
muszą być przestrzegane.
•Przed podłączeniem urządzenia do instalacji
elektrycznej należy sprawdzić zgodność napięcia
iczęstotliwości zdanyminatabliczceznamionowej
wewnątrz okapu.Należy zapewnić właściwe
uziemienie urządzenia (nie ma zastosowania w
przypadku urządzeń klasy II oznaczonych na
tabl. znamionowej symbolem ).
•Jeśli przewód przyłączeniowy nie został
zakończony wtyczką lub nie jest ona łatwo
dostępna, należy zastosować dodatkowy
wyłącznik elektryczny (wielobiegunowy, z
minimalnym rozwarciem między stykami 3
mm), umożliwiający w razie konieczności (np.
przepięcie III kat.) szybkie odcięcie zasilania
okapu.
•Wymiany uszkodzonego przewodu
elektrycznego powinien dokonać producent,
autoryzowany Serwis techniczny lub odpowiednio
wykwalifikowana osoba.
•Nie należy odprowadzać oparów przewodami
oddymiającymi, które służą do odprowadzania
spalin urządzeń nie zasilanych energią
elektryczną.
• Przepisy wentylacyjne muszą być przestrzegane.
•W przypadku korzystania z wyciągu wraz z
urządzeniami zasilanymi gazem (płyty gazowe,
piecyki kuchenne itd.) zaleca się zapewnić
odpowiednią wentylację pomieszczenia.
•Urządzenie na czas transportu zostało
zabezpieczone przed uszkodzeniem przez
opakowanie. Po rozpakowaniu urządzenia
prosimy o usunięcie elementów opakowania w
sposób nie zagrażający środowisku. Wszystkie
materiały zastosowane do opakowania są
nieszkodliwe dla środowiska naturalnego, w
100% nadają się do odzysku i oznakowane
je odpowiednim symbolem. Uwaga! Materiały
opakowaniowe (woreczki polietylenowe, kawałki
styropianu itp.) należy w trakcie rozpakowywania
trzymać z dala od dzieci.
•Niniejszy symbol umieszczony na produkcie
lub na dołączonych do niego dokumentach
oznacza, że ten produkt nie jest klasyfikowany jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie,
z przeznaczeniem jego złomowania, należy zdać
w odpowiednim punkcie utylizacji odpadów, w
celu recyklingu komponentów elektrycznych i
elektronicznych (zgodnie z Dyrektywą 2012/19/
UE). Złomować zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi odpadów. Dodatkowe informacje nt.
utylizacji, złomowania i recyklingu opisywanego
urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie
miasta, w miejskim przedsiębiorstwie utylizacji
odpadów lub w sklepie, w którym produkt został
zakupiony. Urządzenie wykonano z materiałów
nadających się do ponownego wykorzystania.
Przed złomowaniem zawsze należy doprowadzić
urządzenie do stanu nieprzydatności, odcinając
kabel elektryczny.
PL
•Nie wolno przygotowywać pod wyciągiem
tzw. „płonących” potraw. Otwarty ogień może
uszkodzić wyciąg i/lub spowodować pożar.
•Dolna powierzchnia wyciągu powinna znajdować
się co najmniej 65 cm nad palnikami gazowymi
lub elektrycznymi. PRZESTRZEGAĆ ZALECEŃ
PRODUCENTA PŁYTY KUCHENNEJ/
KUCHENKI. Jeżeli producent okapu dopuszcza
mniejszą odległość, można zastosować się do
jego zaleceń.
•Dostępne części mogą być ogrzewane w
przypadku korzystania z urządzeń kuchennych.
•Nie pozostawiać palących się palników
ewentualnie włączonych pól grzejnych bez
stojących na nich naczyń. Wysoka temperatura
może uszkodzić wyciąg i/lub spowodować pożar.
•Nie wolno gotować ani smażyć pod wyciągiem
bez zamontowanych filtrów.
•Podczas czyszczenia lub konserwacji zaleca
się korzystanie z rękawic ochronnych oraz
zachowanie szczególnej ostrożności.
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego i nie może być wykorzystywane do innych celów. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody spowodowane
niewłaściwym wykorzystaniem urządzenia.
•W przypadku uszkodzenia urządzenia należy je
niezwłocznie wyłączyć i zawiadomić najbliższy
autoryzowany punkt serwisowy. W żadnym
wypadku nie podejmować samodzielnych prób
naprawy. Używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych. Naprawy dokonane przez osoby
nieuprawnione mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia lub zakłócić jego eksploatację.
Obsługa urządzenia
Do obsługi urządzenia służą poniższe przyciski:
Zaleca się włączenie wyciągu na kilka minut
przed rozpoczęciem gotowania (3 – 5 minut),
w ten sposób tworzy się stabilny ciąg powietrza
jeszcze przed powstaniem oparów.
Zaleca się również pozostawienie wyciągu
włączonego (3 – 5 minut) po zakończeniu
gotowania, co umożliwia wydmuchanie
wszelkich oparów i tłuszczy z przewodów
wentylacyjnych i zapobiega ich cofaniu się do
pomieszczenia.
Czyszczenie i konserwacja
Przystępując do czyszczenia i konserwacji
należy upewnić się, że zostały spełnione ww.
środki ostrożności oraz odłączyć urządzenie
od zasilania.
Czyszczenie obudowy
•W przypadku okapu w wersji INOX zaleca się
stosować specjalne środki do czyszczenia stali
szlachetnej.
•Nie wolno stosować agresywnych środków
czyszczących (tj. szorujących lub rysujących).
•Po umyciu wytrzeć do sucha miękką
ściereczką.
•Do czyszczenia nie można używać urządzeń
parowych.
Wyświetlacz
Przycisk Timer
PL
Przycisk – (zmniejszanie)
Przycisk + (zwiększanie)
Oświetlenie
Programowanie czasu pracy okapu
1) Włączyć urządzenie i ustawić odpowiednią
prędkość turbiny.
2) Nacisnąć przycisk Timer.
3) Za pomocą przycisków + oraz – ustawić czas
pracy okapu (1 – 99 minut).
4) Na wyświetlaczu na przemian będą pojawiać
się wybrana prędkość turbiny oraz czas
pozostały do zakończenia pracy okapu.
Nie można zaprogramować czasu pracy dla
prędkości turbo “H”, ponieważ po upływie 10
minut urządzenie automatycznie przełączy się
na prędkość 2.
Zabrudzenie filtrów “F”
1)Jeżeli na wyświetlaczu podświetli się,
zaleca się wyczyścić/umyć filtry.
2)Po czyszczeniu filtrów jednocześnie dotknij
(+) i (-). Po czym znak wyłączy się. Może
być również wyłączony przez odłączenie
zasilania sieciowego.
Czyszczenie filtrów metalowych
•Wyjąć filtry z mocowania (zwolnić blokady i
lekko pociągnąć).
•Filtry można myć zarówno w zmywarce jak
również metodą tradycyjną namaczając w
ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń następnie spłukując pod bieżącą wodą.
Dopuszczalne jest stosowanie specjalnych
środków/sprayów do usuwania tłuszczu.
•Po umyciu filtr należy dokładnie wysuszyć.Filtr
należy czyścić, co najmniej raz w miesiącu.
•Niektóre środki myjące używane w zmywarkach
mogą odbarwić metalową powierzchnię filtra
nie ma to jednak wpływu na prawidłowość funkcjonowania urządzenia.
Żarówek
W celu wymiany żarówek należy skontaktować
się z najbliższym autoryzowanym serwisem
technicznym.
Rozwiązywanie problemów
Przed wezwaniem serwisu technicznego należy sprawdzić co następuje:
Nie działa pochłanianie
w okapie.
Okap nie pochłania
wystarczająco lub
wibruje.
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Okap nie jest podłączony do
zasilania.
Podłączyć okap do zasilania.
Brak napięcia w sieci
elektrycznej.
Filtry są zabrudzone.
Wylot powietrza jest
zablokowany.
Sprawdzić bezpieczniki.
Wymienić filtry węglowe lub
wyczyścić filtry metalowe.
Udrożnić przewód
odprowadzający.
Filtry z węgla aktywnego (Opcja)
W przypadku braku możliwości odprowadzania oparów na zewnątrz, należy
zainstalować filtry z węgla aktywnego.
Skuteczność działania filtrów węglowych wynosi od 3 do 6 miesięcy zależnie od
intensywności użycia. Filtrów tych nie można czyścić ani regenerować.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w swoich
urządzeniach, jeśli tylko uzna je za konieczne bądź użyteczne, bez szkody dla
ogólnego funkcjonowania urządzenia.
PL
Problem
Kedves Vevőnk!
Gratulálunk a választásához. Bizonyosak vagyunk
abban, hogy ez a modern, funkcionális és
praktikus készülék, amely első osztályú, minőségi
anyagokból készült, teljes mértékben meg fog
felelni az Ön igényeinek.
Mielőtt első alkalommal használatba venné a
páraelszívót, olvassa el a KEZELÉSI ÚTMUTATÓT
elejétől a végéig, hogy maximális teljesítménnyel működtethesse a készülékét, elkerülhesse a
helytelen használatból eredő meghibásodásokat,
és megoldhassa a kisebb problémákat.
Optimális teljesítményt akkor érhet el
a készülékével, ha a külső csatorna hossza
legfeljebb NÉGY MÉTER, legfeljebb két 90°-os
könyököt tartalmaz, és legalább Ø120-as az
átmérője.
HU
Biztonsági utasítások
•Mielőtt bármilyen munkába kezdene
a készülék belsejében, pl. nekiállna
kitisztítani vagy karbantartani,
húzza ki a csatlakozódugóját.
•Ha túl sok zsír gyűlt össze a páraelszívóban és fémszűrőkben, a zsír
kicsepeghet és tüzet okozhat,
ezért havonta legalább egyszer ki
kell mosnia a páraelszívó és a
fémszűrők belsejét.
•A készüléket 8 éven felüli gyermekek
és csökkent testi, érzékelési vagy
szellemi képességű, illetve kellő
tapasztalat és tudás híján lévő
személyek is használhatják, feltéve,
hogy arra alkalmas személy felügyeli
őket, vagy megtanították nekik a
készülék biztonságos használatát,
továbbá, ha képesek felismerni
a készülékben rejlő veszélyeket.
A készülékkel gyermekek nem
játszhatnak. A páraelszívót a felhasználónak kell megtisztítania
és karbantartania. Ezt a munkát
gyermekek csak felügyelet alatt
végezhetik.
•A szabályozás az elektromos
berendezések be kell tartani.
•Ellenőrizze le, hogy a hálózati
feszültség és frekvencia egyezik-e
a páraelszívó belsejében elhelyezett
adattábla adataival. A készülékre
érintésvédelmi célra alkalmas
földelést kell kötni (ez alól kivételt
képeznek a II-es osztályba besorolt
készülékek, amelyek a műszaki
adatlapon elhelyezett
vannak
jelölve).
•A bekötést a rögzített bekötéstől
független csatlakozási módszerrel
kell elkészíteni, összhangban a
bekötési előírásokkal (amelyeket
az elviselendő áramerősséghez
igazítottak, és ahol az érintkezők
közötti távolság minimum 3 mm),
a III-as túlfeszültségi kategória
fennállása esetén, vészlekapcsolás, tisztítás vagy égőcsere céljára.
A föld semmilyen körülmények
között sem haladhat át a kapcsolón.
A kapcsolót csatlakozódugóval
is helyettesíteni lehet, ha ahhoz
normál használat mellett hozzá
lehet férni.
•A megrongálódott hálózati vezetéket
a gyártónak, a vevőkapcsolati
szolgálatnak, vagy szakképzett
személyzetnek kell kicserélnie, hogy
kivédhetők legyenek a lehetséges
veszélyek.
•Szellőző előírásokat be kell felelni.
•A páraelszívó belsejének tisztításakor
ajánlatos kesztyűt viselnie, és
rendkívül óvatosan dolgoznia.
•A páraelszívót otthoni használatra
terveztük, és csak az ételek elkészítésekor képződő gázok elszívására
és tisztítására alkalmas. Egyéb
célra csak saját felelősségre fogható
be, mivel az veszélyes lehet. A
gyártó nem felel az olyan károkért,
amelyeket a készülék helytelen
használata okozott.
•Ha a készüléket javítani kell, forduljon
a gyártó Önhöz legközelebb eső
műszaki támogatási részlegéhez,
amely mindig eredeti alkatrészeket
fog beépíteni. Nem szerződéses
partner által végzett javítások vagy
átalakítások a berendezés megrongálódását, hibás működését eredményezhetik, és a biztonságot is
veszélyeztetik.
•A készülék összhangban van az
2012/19/EU jelű, “Elektromos és
elektronikus
berendezések
hulladékai” elnevezésű irányelvvel.
Ez az irányelv egységes keretbe
foglalja az egész Európai Unió
területén hatályos szabályzatot,
amely az elektromos és elektronikus
berendezések
hulladékának
leadásáról és újrahasznosításáról
rendelkezik .
HU
•A párát nem szabad olyan
csatornákon át elszívni, amelyekre
gázüzemű vagy egyéb energiával
működtetett berendezések füstje is
rá van kötve.
•Amennyiben a páraelszívót nem
elektromos energiával működtetett
berendezéssel, pl. gáztűzhellyel
együtt használják, a helyiséget
megfelelő módon szellőztetni kell.
•Ha túl sok zsír gyűlt össze a páraelszívóban és fémszűrőkben, a zsír
kicsepeghet és tüzet okozhat, ezért
havonta legalább egyszer ki kell
mosnia a páraelszívó és a fémszűrők
belsejét.
•A páraelszívó alatt ne használjon
nyílt lángot.
•A páraelszívót úgy kell felszerelnie,
hogy az alja minimum 65 cm-re
legyen a gáz- vagy vegyes üzemű
tűzhelytől. A munkalap gyártója
által rögzített minimális határértékeket is tartsa be. Ezt a távolságot
csökkenteni lehet, ha a páraelszívó
beszerelési útmutatója kifejezetten
megengedi.
•Hozzáférhető részek is fűtött
használata esetén főzőkészülékek.
•Soha ne égesse a gázégőt, ha nincs
rajta edény. A szűrőkben összegyűlt
zsír ugyanis a nagyobb hőmérséklet
miatt lecsöpöghet, vagy tüzet foghat.
•Ha lehet, ne főzzön a páraelszívó
alatt, ha nincsenek benn a fémszűrők,
pl. mert éppen tisztítja a mosogatógépben.
Használati utasítások
A páraelszívó funkcióit az üzemeltető gombok
segítségével működtetheti az ábrán látható
módon.
Tanácsos a készüléket néhány perccel a főzés
megkezdése előtt bekapcsolni, ezáltal a főzés
megkezdésekor a levegőáramlat a párát már
folyamatosan és egyenletesen szívja el.
Ugyanígy, hagyja bekapcsolva a készüléket a
főzés befejezése után még néhány percig (3-5
perc), hogy biztosítsa a pára és szagok kívülre
történő teljes elszívását! Így elkerülheti, hogy a
szag, zsír és füst visszaáramoljon.
Kijelzö
Idömérö
A választott funkció csökkentése
HU
A választott funkció növelése
Világítás
Az elszívási időtartam beprogramozása
1)Kapcsolja be a páraelszívót és válassza ki a
kívánt elszívási sebességet!
2)Nyomja meg az ‘Időmérő’ gombot!
3)Állítsa be a kívánt időtartamot 1-től 99 percig
a ‘+’ és ‘-’ gombok használatával!
4)A készülék felváltva jelzi ki az elszívási
sebességet és a fennmaradó program időt.
A maximális elszívási sebességet ‘H’ csak
manuálisan lehet beállítani, és körülbelül 10
perc elteltével a készülék automatikusan átvált
a második sebességi fokozatra.
A szűrők telitődése “F”
1)Amikor a ’Szűrő telítettségi’ kijelző
bekapcsol, tisztítsa meg a szűrőt!
2)A szűrők megtisztitása után nyomja meg
egyszerre a (+) és (-) gombokat, ennek
következményeként a jelzés kialszik. Azt
is kikapcsolhatja leválasztása a hálózatról.
A páraelszívó test tisztítása
A készülék minden tisztításánál és karbantartásánál tartsa be a biztonsági utasításokat!
Tisztítás és karbantartás
•Amennyiben az Ön páraelszívója rozsdamentes
nemesacélból készült, speciális, ehhez
az anyaghoz való tisztítószert használjon
és kövesse a tisztítószergyártó használati
utasításait!
•Amennyiben az Ön páraelszívója lakkozott,
langyos vizet és semleges mosogatószert
használjon!
•Semmi esetre ne használjon fémes szivacsot,
illetve kefét és súroló vagy maró hatású
termékeket!
•Törölje szárazra a páraelszívót egy szálmentes
ronggyal!
•Soha ne használjon gőztisztító készüléket!
A fémszűrők tisztítása
•Távolítsa el a szűrőket a burkolatból a
zárelemek enyhe megnyomásával!
•A tisztításhoz áztassa be a szűrőket forró
víz és semleges mosogatószer keverékébe,
amíg a zsír leoldódik és ez után mosogassa
el folyó víz alatt azokat, vagy használjon
speciális zsíroldót! A szűrőket tisztíthatja
mosogatógépben is; ebben az esetben
tanácsos a szűrőt függőlegesen állítani,
hogy ne rakódjon le ételmaradék.
•A mosogatógépben használt erős tisztítószerek vagy öblítő szerek megtámadhatják a szűrő fémfelületét (megfeketedik), ez
azonban nincs semmilyen negatív hatással
a szűrő zsírelnyelő képességére.
•megszáradni, mielőtt ismét beszerelné a
páraelszívóba!
Az égők cseréje
Az égők cseréjéhez, kérjük forduljon a
legközelebbei Műszaki Vevőszolgálathoz!
Hiba esetén
Mielőtt értesítené a Műszaki Vevőszolgálatot, kérjük, ellenőrizze a következő pontokat:
Hibajelenség
A páraelszívó nem
működik.
A páraelszívó nem szív
megfelelően vagy rezeg.
Lehetséges ok
Megoldás
Az áramkábel nincs a
hálózatra csatlakoztatva.
Csatlakoztassa a kábelt!
Nincs áram a hálózatban /
áramszünet van.
A szűrők zsírral telítettek.
Eltömődés van a levegő
elszívó csőben.
Győződjön meg az
áramhálózat működéséről!
Cserélje, illetve tisztítsa
meg az aktívszén- vagy
fémszűrőket!
Szűntesse meg az eltömődést!
Aktív szénszűrők (opcionális)
Az aktívszén szűrők élettartama a készülék használatának gyakoriságától és hosszától
függően három-hat hónap. Ezek a szűrők nem moshatók és nem használhatók újra.
Ha elhasználódtak, ki kell cserélni azokat.
A gyártó fenntartja a jogot, hogy a terméken a szükségesnek vélt módosításokat
elvégezze, a főbb jellemzők módosítása nélkül.
HU
Amennyiben nem lehetséges a kívülre történő páraelvezetés, a páraelszívó
üzemeltethető aktívszén szűrők segítségével úgy is, hogy a levegő tisztítása
keringtetett üzemmódban történik ezeken a szűrőkön keresztül.
Уважаемый пользователь!
Поздравляем Вас с Вашим выбором!
Мы уверены, что данное современное,
функциональное и практичное устройство,
выполненное из материалов высшего качества,
будет полностью отвечать Вашим потребностям.
Ознакомьтесь
с
разделами
настоящей
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ перед
первым использованием вытяжного купола для
достижения наибольшей производительности
устройства, во избежание поломок вследствие
ненадлежащего использования, а также для
разрешения мелких проблем.
Для оптимальной производительности вытяжной
канал не должен превышать ЧЕТЫРЕ МЕТРА в
длину, иметь не более двух сгибов 90°,а его диаметр
должен составлять не менее Ø120.
RU
Правила техники безопасности
•Отключите устройство от сети, перед
тем как осуществлять какие-либо
операции с его внутренними
элементами, например, во время чистки
или обслуживания.
•Избыток жира, скопившегося в куполе
и металлических фильтрах, приводит
к возгоранию и протечкам, поэтому
необходимо промывать внутренние
элементы купола и металлические
фильтры не реже одного раза в месяц.
•Данным
устройством
могут
пользоваться дети старше 8 лет и
лица с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также при отсутствии
необходимых опыта и знаний,
если это делается под надзором или
после соответствующей подготовки
по безопасному использованию
устройства с должным осознанием
возможной опасности. Не допускаются
игры с устройством. Чистка и
обслуживание, которые должен
обеспечить пользователь, не могут
осуществляться детьми без надзора.
•Правила для электрических установок
должны быть соблюдены.
•Удостоверьтесь в том, что напряжение и
частота сети соответствуют указанным
на этикетке, которая расположена во
внутренней части купола. Устройство
должно быть как следует заземлено
(за исключением устройств II
класса с отметкой
на табличке с
характеристиками).
•Для монтажа следует присоединить
устройства полного разъединения к
несъемному оборудованию согласно
правилам монтажа (в соответствии
с выдерживаемой силой тока и с
расстоянием между контактами не
менее 3 мм) на условиях III категории
перенапряжения для разъединения
в случае аварии, чистки или замены
лампы. Ни в коем случае кабель
заземления не должен проходить
через данный выключатель. Данный
выключатель может быть заменен
штепсельной вилкой, при условии
его доступности при обычном
использовании.
•Поврежденный кабель должен быть
заменен производителем, в центре
послепродажного обслуживания или
квалифицированным работником во
избежание риска.
•Правила вентиляции должны быть
соблюдены.
•Высвобождаемый воздух не может
направляться по трубопроводам,
предназначенным для удаления
отходящих газов из приборов,
использующих газовое или другое
топливо.
•Рекомендуем
использовать
перчатки и соблюдать предельную
осторожность
при
чистке
внутренней части купола.
•Вытяжной купол предназначен
для бытового использования и
исключительно для улавливания
и очистки воздуха от продуктов
приготовления пищи.
•Пользователь
несет
ответственность за использование
купола для иного назначения, что
может быть представлять угрозу
для пользователя. Производитель
не несет ответственности за ущерб,
полученный при ненадлежащем
использовании устройства.
•Для всех видов ремонта следует
обращаться в ближайший центр
технического
обслуживания
производителя, где используются
только оригинальные запчасти.
Ремонт
или
какие-либо
изменения,
осуществленные
неквалифицированным
персоналом, могут привести к
повреждению или неисправной
работе устройства, что может быть
небезопасно для пользователя.
•Данное устройство отвечает
требованиям
Европейской
директивы
2012/19/EU
об
электрическом и электронном
оборудовании
«Отходы
электрического и электронного
оборудования». Данная директива
регламентирует общие для
Европейского союза принципы
удаления и переработки отходов
электрического и электронного
оборудования.
RU
•В помещении должна быть
предусмотрена соответствующая
вентиляция, в случае если
купол будет использоваться
одновременно с приборами,
питаемыми
от
других,
неэлектрических
источников
энергии, например, газовая кухня.
•Избыток жира, скопившегося в
куполе, приводит к возгоранию и
протечкам, поэтому необходимо
промывать внутренние элементы
купола и металлические фильтры
купола не реже одного раза в
месяц.
•Нижняя часть купола должна
располагаться на расстоянии
не менее 65 см от газовой или
комбинированной
плиты.
МИНИМАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ПЛИТЫ.
Данное
расстояние
может
быть сокращено, если есть
соответствующее указание в
инструкции по монтажу вытяжного
купола.
•Доступные части могут быть
нагреты при использовании
приборов для приготовления
пищи.
•Никогда
не
оставляйте
включенными газовые горелки без
размещенной на них посуды. Жир,
накапливаемый в фильтрах, может
протекать или возгораться под
действием высокой температуры.*
•Не готовьте под куполом, если
не установлены металлические
фильтры, например, если фильтры
в данный момент моются в
посудомоечной машине.
Правила эксплуатации
Управлять вытяжкой можно с помощью
элементов управления, показанных на рисунке.
Включите вытяжной вентилятор за несколько
минут до начала приготовления пищи,чтобы
убедиться в наличии устойчивой вентиляционной тяги до появления испарений. После
завершения приготовления пищи оставьте
вытяжной вентилятор включенным на несколько
минут (от 3 до 5 минут), чтобы полностью
удалить загрязненный воздух из выходного
канала. Это предотвратит возвращение жира,
дыма и запахов в кухню.
Дисплей
Таймер
Уменьшить выбранную программу
Увеличить выбранную программу
Свет
RU
Программирование вентиляционного периода
1)Включите вытяжной шкаф и выберете
желаемую скорость вытяжки.
2)Нажмите Таймер.
3)Выберете желаемое программное время в
переделах от 1 до 99 минут при помощи кнопок
«+» или «-«.
4)Дисплей поочередно будет показывать скорость
вытяжки и оставшееся время запрограммированного режима.
Максимальная скорость Н может быть выбрана
только вручную и будет автоматически изменена
на режим второй скорости после примерно 10
минут работы
Насыщение фильтров “F”
1)Когда загорится индикатор насыщения
фильтров, прочистите их .
2)После очистки одновременно нажмите на
(+) и (-) и держите таким образом в течение 3
секунд, тогда индикатор погаснет. Она также
может быть отключен путем отсоединения
от сети.
Очистка и техническое обслуживание
Во время выполнения очистки и технического
обслуживания соблюдайте правила техники
безопасности.
Очистка корпуса вытяжки
•Если корпус вашей вытяжки изготовлен из
нержавеющей стали, пользуйтесь специальными
чистящими средствами, указанными в
инструкции к изделию.
•Если ваша вытяжка имеет окрашенный корпус,
пользуйтесь теплой водой и нейтральным
мылом.
•Ни в коем случае не используйте металлические
мочалки, абразивные и едкие вещества.
•Вытирайте вытяжку тканью, не образующей
волокон.
•Не пользуйтесь для очистки пароструйными
устройствами.
Очистка металлических фильтров
•Чтобы снять фильтры, слегка нажмите на
фиксаторы и вытяните фильтры наружу.
•Металлические фильтры можно очищать путем
замачивания их в горячей воде с нейтральным
моющим средством до полного растворения
жира, а затем прополоскав их под краном с
водой, или с помощью специальных средств
для удаления жира. Фильтры также можно
мыть в посудомоечной машине. В этом случае
рекомендуется располагать их в машине
вертикально, чтобы избежать налипания на
фильтры остатков пищи.
•При мытье в посудомоечной машине
металлическая поверхность фильтров может
потемнеть, что не влияет на способность
фильтров улавливать жир. После промывки
фильтры необходимо просушить и установить
их обратно в корпус вытяжки.
Замена ламп освещения
Для замены лампочек, пожалуйста, свяжитесь
с ближайшим Сервисом по техническому
обслуживанию.
Устранение неполадок
Прежде чем обращаться в Сервисный Центр, выполните следующие проверки:
Проблема
Вытяжной вентилятор не
работает.
Вытяжка удаляет
загрязненный воздух
неудовлетворительно или
вибрирует.
Возможная причина
Питающий кабель не
подключен к электросети.
В сети нет тока.
Фильтры забиты жиром.
Засорение канала вывода
воздуха.
Решение
Подключите питающий кабель к
электросети.
Обеспечьте наличие
электрического тока в сети.
Замените или очистите угольные
фильтры и/или металлические
фильтры.
Прочистите канал.
Полезный срок службы фильтров из активного древесного угля составляет от трех до
шести месяцев в зависимости от условий эксплуатации. Такие фильтры не моются и не
восстанавливаются. По истечении срока службы угольные фильтры подлежат замене.
Изготовитель оставляет за собой право вносить в продукцию изменения и
дополнения, которые сочтет необходимыми, не изменяя при этом основные
характеристики изделия.
Технические данные
Напряжение В
частота Гц
Полная мощность, Вт
Лампочки Вт
Макс.воздушный поток в
тестовом режиме м3/ч
Макс. воздушный поток м3/ч
Миним.уровень шума дБА
Макс. уровень шума дБА
220-240
50/60
236
4x3
1200
780
28
56
RU
Если вывод загрязненного воздуха наружу невозможен, можно настроить кухонную
вытяжку на очистку воздуха путем пропускания его через фильтр из активного
древесного угля.
Шановний користувач!
Вітаємо Вас з Вашим вибором! Ми впевнені, що
даний сучасний, функціональний і практичний
пристрій, виконаний з матеріалів вищої якості, буде
повністю відповідати Вашим потребам.
Ознайомтеся з розділами цієї ІНСТРУКЦІЇ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ перед першим використанням
витяжного куполу для досягнення найбільшої
продуктивності пристрою, щоб уникнути поломок
зважаючи на неналежне використання, а також для
вирішення дрібних проблем.
Для оптимальної продуктивності витяжний канал
не повинен перевищувати чотири метри в довжину,
мати не більше двох згинів 90 °, а його діаметр
повинен становити не менше Ø120.
UA
Інструкції з безпеки
•Від’єднайте пристрій від мережі, перед
тим як здійснювати будь-які операції
з його внутрішніми елементами,
наприклад, під час чистки чи
обслуговування.
•Надлишок жиру, що залишається
в куполі і металевих фільтрах, може
призвести до займання та протечок,
тому необхідно промивати внутрішні
елементи купола і металеві фільтри
принаймні раз на місяць.
•Даним
пристроєм
можуть
користуватися діти старше 8 років
та особи з обмеженими фізичними,
сенсорними
або
розумовими
здібностями, а також за відсутності
необхідних досвіду і знань, якщо
це робиться під наглядом або після
відповідної підготовки щодо безпечного
використання пристрою з належним
усвідомленням можливої небезпеки.
Не допускаються ігри з пристроєм.
Чистка та обслуговування, які повинен
забезпечити користувач, не можуть
здійснюватися дітьми без нагляду.
•Правила для електричних установок
повинні бути дотримані.
•Переконайтеся в тому, що напруга
і частота мережі відповідають
зазначеним на етикетці, яка розташована
у внутрішній частині купола. Пристрій
необхідно як слід заземлити (за
винятком пристроїв II класу з відміткою
на табличці з характеристиками).
•Для монтажу слід приєднати пристрої
повного роз’єднання до незнімного
обладнання згідно з правилами
монтажу (відповідно до сили струму,
яка витримується, і з відстанню
між контактами не менше 3 мм) на
умовах III категорії перенапруги для
роз’єднання в разі аварії, чищення або
заміни лампи. Ні в якому разі кабель
заземлення не повинен проходити
через даний вимикач. Даний вимикач
може бути замінений штепсельною
вилкою, за умови його доступності при
звичайному використанні.
•Пошкоджений кабель повинен бути
замінений виробником, в центрі
післяпродажного обслуговування або
кваліфікованим працівником щоб
уникнути ризику.
•Правила вентиляції повинні бути
дотримані.
•Повітря, що вивільняється, не може
направлятися по трубопроводах,
призначених для видалення газів, що
відходятьзприладів,яківикористовують
газове або інше паливо.
граничної обережності при чищенні
внутрішньої частини купола.
•Витяжний купол призначений
для побутового використання
і виключно для уловлювання та
очищення повітря від продуктів
приготування їжі. Користувач несе
відповідальність за використання
куполу для іншого призначення,
що може представляти загрозу
для користувача. Виробник не
несе відповідальності за збиток,
отриманий при неналежному
використанні пристрою.
•Для всіх видів ремонту слід
звертатися в найближчий центр
технічного
обслуговування
виробника, де використовуються
тільки оригінальні запчастини.
Ремонт або які-небудь зміни,
здійснені
некваліфікованим
персоналом, можуть призвести
до пошкодження або несправної
роботи пристрою, що може бути
небезпечно для користувача.
•Даний пристрій відповідає
вимогам Європейської директиви
2012/19/EU по електричному
та електронному обладнанню
«Відходи
електричного
та
електронного устаткування». Дана
директива регламентує загальні для
Європейського союзу принципи
видалення і переробки відходів
електричного та електронного
устаткування.
UA
•У приміщенні повинна бути
передбачена
відповідна
вентиляція, в разі якщо купол буде
використовуватись одночасно
з приладами, що живляться від
інших, неелектричних джерел
енергії, наприклад, газова кухня.
•Надлишок жиру, що залишається
в куполі, призводить до займання
і протечок, тому необхідно
промивати внутрішні елементи
купола і металеві фільтри купола
принаймні раз на місяць.
•Нижня частина купола повинна
розташовуватися на відстані
не менше 65 см від газової або
комбінованої плити. МІНІМАЛЬНІ
ВИМОГИ ВИРОБНИКА ПЛИТИ.
Дана відстань може бути скорочена,
якщо є відповідна вказівка в
інструкції з монтажу витяжного
купола.
•Доступні частини можуть бути
нагріті при використанні приладів
для приготування їжі.
•Ніколи не залишайте включеними
газові пальники без розміщеного на
них посуду. Жир, який залишається
у фільтрах, може протікати або
загорятися під дією високої
температури.*
•Не готуйте під куполом, якщо
не встановлені металеві фільтри,
наприклад, якщо фільтри в даний
момент миються в посудомийній
машині.
•Рекомендуємо використовувати
рукавички і дотримуватися
Інструкції з використання
Ви можете здійснювати керування кухонною
витяжкою за допомогою органів керування , які
показано на схемі.
Для покращення тяги рекомендуємо включити
витяжний вентилятор за декілька хвилин до
початку готування для того, щоб забезпечити
створення встановленого безперервного потоку
повітря при виділенні диму.
Аналогічним чином дайте приладу попрацювати
деякий час(3-5 хвилин) після завершення
готування для того, щоб повністю виділити
запахи та дим. Це попередить їх повертання.
Дисплей
Таймер
Зменшити значення обраної функції
Збільшити значення обраної функції
UA
Підсвічування
Програмування часу роботи витяжки
1)Увімкніть витяжку і оберіть необхідну
швидкість роботи.
2)Натисніть кнопку таймера.
3)За допомогою кнопок “+” and “-” встановіть
необхідний час програмування від 1 до 99
хвилин.
4)Дисплей по черзі показуватиме швидкість
роботи витяжки і залишок запрограмованого
часу.
Максимальну швидкість («H») можна встановити
лише вручну, а приблизно через 10 хвилин вона
автоматично перемикнеться на позначку другої
швидкості.
Забруднення фільтрів “F”
1)Коли вмикається позначка «Забруднення
фільтрів», фільтри необхідно почистити.
2)Після очищення фільтрів необхідно
одночасно натиснути позначки (+) та (-)
і тримати їх не менше 3 секунд, допоки
позначка не погасне. Вона також може бути
відключений шляхом від’єднання від мережі.
Чищення та обслуговування
Під час роботи по технічному обслуговуванню
і чищенню впевніться в дотриманні інструкції
з техніки безпеки, які наведено у розділі
«Безпека» даного керівництва.
Чищення корпусу витяжки
•Якщо Ваша кухонна витяжка виготовляється
із нержавіючої сталі, використовуйте чистячи
засоби, які створено спеціально для цього
матеріалу, які указано в інструкціях до виробу.
•Якщо Ваша витяжка для кухні окрашена, використовуйте теплу воду та нейтральне мило.
•Ніколи не використовуйте металеві скребки ,
абразивні або корозійнеактивні продукти.
•Сушіть витяжку для кухні з використанням
тканини, яка не залишає волокон.
•Не використовуйте парогенератори.
Чищення металевих фільтрів
•Для видалення фільтрів з їх фіксаторів, легко
натисніть на замки, а потім вийміть їх.
•Металеві фільтри можна чистити шляхом
замочування їх у гарячій воді з нейтральним
миючим засобом до тих пір, доки жир не буде
розчинене, а потім прополощіть їх під краном,
або з використанням спеціальних засобів для
виділення жиру.
•Вони можуть також бути вимиті у посудомийній
машині. У цьому випадку рекомендовано
встановити їх вертикально, щоб запобігти
налипання на них залишків їжі.Чищення
посудомийної машини з агресивними миючими
засобами або складами для полірування може
пошкодити металеву поверхню (затемніти її),
хоча це і не скажеться на їх здатності утримувати
жир.
•Після чищення дайте їм просохнути, а потім
встановіть на місце у кухонну витяжку.
Замена ламп освещения
Для заміни лампочок звертайтесь, будь ласка,
до найближчої сервісної служби виробника.
Вирішення проблем
Виконайте наступну перевірку перед тим, як звертатися у відділ Технічного обслуговування:
Проблема
Можлива причина
Рішення
Не працює витяжний
вентилятор.
Магістральний кабель
витяжки для кухні не
підключено до мережі
електроживлення.
Підключіть магістральний
кабель до мережі
електроживлення.
В мережі відсутня напруга.
Витяжка припиняє
інтенсивне витягнення
або вібрує.
Перевірте наявність напруги в
мережі.
Замініть або очистить фільтри
з активованим вугіллям і/ або
металеві фільтри - в залежності
Забруднення в каналі виходу
від ситуації.
повітря.
Виділіть перешкоду.
Фільтри насичено жиром.
Вугільні фільтри (Додаткові)
Фільтри з активованим вугіллям мають строк служби від трьох до шості місяців, який
залежіть від індивідуальних умов використання. Ці фільтри не можуть промиватися або
бути піддані регенерації. Їх необхідно замінювати по закінченні їх корисного строку
служби.
Виробник залишає за собою право вносити зміни у виріб якщо це буде необхідно,
не змінюючи його основних параметрів.
UA
У випадку коли відвід повітря назовні неможливо, витяжка для кухні може буде
налаштована для очищення повітря шляхом багаторазового пропускання через фільтри
з активованим деревним вугіллям.
Vážený zákazník,
blahoželáme Vám k Vášmu výberu. Sme
presvedčení, že tento moderný, výkonný a
praktický spotrebič, vyrobený z materiálov
prvotriednej kvality, úplne uspokojí Vaše
potreby.
Pred prvým použitím digestora (odsávača
pár) si prečítajte všetky časti tohto návodu
na používanie, aby bol zaistený maximálny
výkon spotrebiča a zabránilo sa poruchám,
ktoré môžu vyplynúť z nesprávneho použitia,
a navyše bolo možné riešiť drobné problémy.
Aby bol zaistený optimálny výkon, von
vyvedené odťahové potrubie musí byť dlhšie
ako ŠTYRI METRE, nemalo by obsahovať
viac ako dva pravouhlé oblúky a jeho priemer
musí byť minimálne Ø120.
SK
Bezpečnostné pokyny
•Pred vykonávaním akejkoľvek
práce vo vnútri spotrebiča,
napríklad počas čistenia a údržby,
ho odpojte od elektrického
napájania.
•Nadmerné hromadenie mastnoty
vnútri digestora a kovových filtrov
môže spôsobiť riziko požiaru a
odkvapkávanie. Preto je nutné
digestor a kovové filtre vyčistiť
zvnútra aspoň raz za mesiac.
•Tento spotrebič môžu používať
deti vo veku od 8 rokov a osoby
s
obmedzenými
fyzickými,
zmyslovými
a
duševnými
schopnosťami
alebo
s
nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami, ak sú pod dozorom
alebo riadne preškolené s
ohľadom na používanie spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú
možným nebezpečenstvám.Tento
spotrebič nie je detská hračka.
Vykonávanie povinného čistenia a
údržby nesmie byť zverené deťom
bez dozoru.
•Predpisy pre elektroinštaláciu je
potrebné dodržiavať.
•Skontrolujte, či napätie a
frekvencia siete zodpovedajú
údajom uvedeným na štítku vnútri
digestora. Spotrebič je nutné
pripojiť k správnemu uzemneniu
(s výnimkou prístrojov triedy II,
označených
na štítku s údajmi).
•Do pevnej inštalácie je nutné
zabudovať prvky pre úplné
odpojenie v súlade s inštalačnými
pravidlami (s dostatočnou intenzitou
a s minimálnym odstupom medzi
kontaktmi 3 mm) podľa podmienok
prepätia kategórie III, pre odpojenie
v prípade núdze, čistenie alebo
výmeny svietidla. Uzemňovací
kábel nesmie v žiadnom prípade
prechádzať týmto vypínačom.
Tento vypínač je možné nahradiť
zástrčkou, ktorá bude neustále k
dispozícii pri bežnom použití.
•Ventilačné predpisy musia byť
dodržané.
•V prípade, že je napájací kábel
poškodený, musí byť v záujme
vylúčenia
rizika
vymenený
výrobcom, jeho popredajným
servisom alebo kvalifikovanými
pracovníkmi. Ventilačné predpisy
musia byť dodržané.
•Pri čistení odsávača zvnútra
odporúčame používať rukavice a
postupovať veľmi opatrne.
•Digestor je určený na domáce
použitie a iba na odsávanie a
čistenie plynov vznikajúcich pri
príprave pokrmov. Použitie na iný
účel je na Vašu zodpovednosť a
môže byť nebezpečné. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené
nevhodným používaním tohto
spotrebiča.
•V prípade nutnosti opravy je
potrebné sa obrátiť na najbližší
technický servis výrobcu a používať
vždy originálne náhradné diely.
Opravy alebo úpravy vykonané
nekvalifikovanými
osobami
môžu viesť k poškodeniu alebo
nesprávnej funkcii spotrebiča a
tým k ohrozeniu jeho bezpečnosti.
•Tento spotrebič vyhovuje európskej
smernici 2012/19/EÚ o elektrických
a elektronických zariadeniach s
názvom „Odpadové elektrické a
elektronické zariadenia“. Smernica
ustanovuje všeobecný rámec
platný v celej Európskej únii pre
zber a recykláciu odpadových
elektrických a elektronických
zariadení.
SK
•Odsávaný vzduch nesmie byť
vedený potrubím, ktoré sa používa
na odsávanie dymu zo spotrebičov
na plyn alebo iné palivá.
•Ak sa má odsávač pár používať
súčasne s inými než elektrickými
spotrebičmi, napr. plynovým
sporákom, miestnosť musí byť
vybavená dostatočným vetraním.
•Nadmerné hromadenie mastnoty
vnútri digestora a kovových filtrov
môže spôsobiť riziko požiaru a
odkvapkávanie. Preto je nutné
digestor a kovové filtre vyčistiť
zvnútra aspoň raz za mesiac.
•Flambovanie pod digestorom je
zakázané.
•Dno digestora je nutné umiestniť
minimálne 65 cm od plynových
alebo kombinovaných varných
dosiek. Dodržiavajte minimálne
údaje výrobcu varnej dosky. Túto
vzdialenosť je možné znížiť, ak
je tak uvedené v inštalačných
pokynoch k odsávaču pár.
• Prístupné časti môžu byť
vyhrievané
pri
použití
s
kuchynskými spotrebičmi. •Plynové
horáky nikdy nenechávajte zapnuté
bez umiestnenia varnej nádoby.
Tuk nahromadený vo filtroch môže
odkvapkávať alebo sa vznietiť
účinkom zvýšenej teploty.
•Pod digestorom nevykonávajte
tepelnú úpravu, pokiaľ nie sú
vložené kovové filtre, napríklad
počas ich čistenia v umývačke.
Pokyny na použitie
Odsávač sa ovláda pomocou ovládačov, ktoré
sú znázornené na obrázku.
Odsávač zapnite už niekoľko minút predtým,
než začnete variť, aby ste dosiahli dostatočné
odsávanie vznikajúcich výparov.
Keď dovaríte, nechajte odsávač zapnutý ešte
niekoľko minút (3-5), aby sa v ňom neusádzal
tuk a aby zabránili tvorbe zápachu.
Displej
Časovač
Zníženie výkonu zvolenej funkcie
Zvýšenie výkonu zvolenej funkcie
SK
Svetlo
Program pre nastavenie intervalu odsávania
1)Zapnite digestor a vyberte požadovanú
rýchlosť odsávanie
2)Stlačte časovač.
3)Vyberte požadovaný čas 1 - 99 minút
pomocou tlačidiel “+” a “-”.
4)Rýchlosť odsávania a zvyšný naprogramovaný čas sú striedavo zobrazované na displeji.
Maximálna rychlost „H“ môže byť nastavená
iba ručne a automaticky sa zmení na druhý
rýchlostný stupeň približne po 10 minútach.
Nasýtenie filtrov “F”
1)Keď sa rozsvieti kontrolka “nasýtenia
filtrov”, je potrebné vyčistiť tukové filtre
2)Po vyčistení filtrov stlačte súčasne (+)
a (-) po dobu najmenej 3 sekundy potom
kontrolka zhasne. To môže tiež vypnúť
odpojením napájania.
Čistenie a údržba
Pri čistení a údržbe
bezpečnostné pokyny.
dodržiavajte
Čistenie telesa odsávača
•Ak je odsávač vyrobený z nehrdzavejúcej ocele,
čistite ho iba prostriedkami, ktoré odporúča
výrobca.
•Ak sa na povrchu odsávača nachádza náter,
použite vlažnú vodu a trocha saponátu.
•Nikdy nepoužívajte kovové škrabky, ani
abrazívne alebo koróziu spôsobujúce
prostriedky.
•Odsávač vysušte handrou, ktorá nezanecháva
vlákna.
•Nepoužívajte parné čističe.
Čistenie kovových filtrov
•Pri vyberaní filtra jemne stlačte západky a filter
vytiahnite.
•Kovové filtre čistite ponorením do horúcej vody
so saponátom, až kým sa tuk nerozpustí. Potom
ich opláchnite pod tečúcou vodou alebo použite
osobitný prostriedok proti usadzovaniu tukov.
•Takisto ich môžete umyť aj v umývačke riadu.
V takom prípade filter postavte zvislo, aby sa
na ňom neusádzali zvyšky jedla. Pri umývaní v
umývačke môže kovový povrch filtrov sčernieť,
čo však nemá vplyv na ich účinnosť.
•Po umytí filtre vysušte a namontujte naspäť do
odsávača.
Výměna žárovek
Pre výmenu žiarovky kontaktujte najbližší
servis výrobcu.
Riešenie problémov
Skôr, ako zatelefonujete opravárovi, skontrolujte:
Chyba
Odsávač nefunguje.
Odsávač ma znížený
výkon alebo sa trasie.
Možná príčina
Riešenie
Je odpojený prívodný kábel.
V elektrickej sieti nie je prúd.
Zapojte kábel do siete.
Skontrolujte, príp. obnovte
dodávku prúdu.
Vo filtri sa nahromadilo
priveľa tuku.
Zablokovaný vývod.
Filter vyčistite alebo ho
vymeňte.
Odstráňte prekážku.
Filter s aktívnym uhlím (Doplnkové vybavenie)
Ak nie je možné odsávať kuchynské výpary von, používajú sa odsávače s aktívnymi
uhlíkovými filtrami. Uhlíkový filter ma životnosť od troch do šiestich mesiacov, v
závislosti od podmienok používania.
Výrobca si vyhradzuje právo na prípadné zmeny a úpravy výrobkov, ak je to
nutné a ak nezmenia základné vlastnosti spotrebičov.
SK
Uhlíkový filter nie je možné vyčistiť ani regenerovať. Keď sa vyčerpá jeho absorpčná
schopnosť, treba ho vymeniť.
Vážený zákazníku,
Blahopřejeme Vám k Vašemu výběru. Jsme
přesvědčeni, že tento moderní, výkonný a
praktický spotřebič, vyrobený z materiálů
prvotřídní kvality, zcela uspokojí Vaše
potřeby.
Před prvním použitím digestoře (odsavače
par) si pročtěte všechny části tohoto
NÁVODU K OBSLUZE, aby byl zajištěn
maximální výkon spotřebiče a zabránilo
se poruchám, které mohou vyplynout z
nesprávného použití, a navíc bylo možné
řešit drobné problémy.
Aby byl zajištěn optimální výkon, vně
vyvedené odtahové potrubí musí být delší
než ČTYŘI METRY, nemělo by obsahovat
více než dva pravoúhlé oblouky a jeho
průměr musí činit minimálně Ø120.
CZ
Bezpečnostní pokyny
•Před vykonáváním jakékoli práce
uvnitř spotřebiče, např. během čištění
a údržby, jej odpojte od elektrického
napájení.
•Nadměrné hromadění mastnoty uvnitř
digestoře a kovových filtrů může
způsobit riziko požáru a odkapávání,
a proto je nutné digestoř a kovové
filtry vyčistit zevnitř alespoň jednou
za měsíc.
•Tento spotřebič smějí používat děti
ve věku od 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými a duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou
pod dozorem nebo řádně proškoleny
s ohledem na používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumějí
možným nebezpečím. Tento spotřebič
není dětská hračka. Provádění
povinného čištění a údržby nesmí být
svěřeno dětem bez dozoru.
•Předpisy pro elektroinstalaci je třeba
dodržovat.
•Zkontrolujte, zda napětí a frekvence
sítě odpovídají údajům uvedeným
na štítku uvnitř digestoře. Spotřebič
je nutné připojit ke správnému
uzemnění (s výjimkou přístrojů třídy
II, označených
na štítku s údaji).
•Do pevné instalace je nutné
zabudovat prvky pro úplné odpojení
v souladu s instalačními pravidly (o
dostatečné intenzitě a s minimálním
odstupem mezi kontakty 3 mm) podle
podmínek přepětí kategorie III, pro
odpojení v případě nouze, čištění
nebo výměny svítidla. Uzemňovací
kabel nesmí v žádném případě
procházet tímto vypínačem. Tento
vypínač lze nahradit zástrčkou, která
bude neustále k dispozici při běžném
použití.
•V případě, že je napájecí kabel
poškozený, musí být v zájmu
vyloučení rizika vyměněn výrobcem,
jeho poprodejním servisem nebo kvalifikovanými pracovníky.
•Ventilační předpisy musí být
dodrženy.
•Odsávaný vzduch nesmí být veden
potrubím, které se používá k odsávání
kouře ze spotřebičů na plyn nebo jiná
paliva.
a čištění plynů vznikajících při
přípravě pokrmů. Použití k jinému
účelu je na Vaši odpovědnost a
může být nebezpečné. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené
nevhodným používáním tohoto
spotřebiče.
•V případě nutnosti opravy je třeba
se obrátit na nejbližší technický
servis výrobce a používat vždy
originální náhradní díly. Opravy
nebo úpravy provedené nekvalifikovanými osobami mohou vést k
poškození nebo nesprávné funkci
spotřebiče a tím ohrožení jeho
bezpečnosti.
•Tento
spotřebič
vyhovuje
evropské směrnici 2012/19/EU
o elektrických a elektronických
zařízeních s názvem „Odpadní
elektrická a elektronická zařízení.“
Směrnice stanoví obecný rámec
platný v celé Evropské unii pro sběr
a recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení.
CZ
•Pokud se má odsavač par používat
současně s jinými než elektrickými
spotřebiči, např. plynovým sporákem,
místnost musí být vybavena
dostatečným větráním.
•Nadměrné hromadění mastnoty uvnitř
digestoře a kovových filtrů může
způsobit riziko požáru a odkapávání,
a proto je nutné digestoř a kovové
filtry vyčistit zevnitř alespoň jednou
za měsíc.
•Flambování pod digestoří je zakázáno.
•Dno digestoře je nutné umístit
minimálně 65 cm od plynových nebo
kombinovaných varných desek.
Dodržujte minimální údaje výrobce
varné desky. Tuto vzdálenost
lze snížit, pokud je tak uvedeno v
instalačních pokynech k odsavači par.
•Přístupné části mohou být vyhřívané
při použití s kuchyňskými spotřebiči.
•Plynové hořáky nikdy nenechávejte
zapnuté bez umístění varné
nádoby. Tuk nahromaděný ve
filtrech může skapávat nebo se
vznítit účinkem zvýšené teploty.
•Pod digestoří neprovádějte
tepelnou úpravu, pokud nejsou
vloženy kovové filtry, např. během
jejich čištění v myčce.
•Při čištění odsavače zevnitř
doporučujeme používat rukavice
a postupovat velmi opatrně.
•Digestoř je určena k domácímu
použití a pouze pro odsávání
Pokyny pro použití
Ovládání odsavače se provádí pomocí ovladačů,
uvedených na obrázku.
Než začnete vařit, zapněte odsavač o několik
minut dříve, abyste zajistili dostatečné odsávání
vznikajících zplodin.
Po skončení vaření ponechte odsavač ještě
několik minut zapnutý (asi 3 – 5), abyste zabránili
usazování tuku a nepříjemným pachům.
Čištění a údržba
Během čištění a údržby dodržujte
bezpečnostní pokyny.
Čištění kovových filtrů
•Pokud je odsavač vyroben z nerezu, používejte
čistící prostředky, doporučené výrobcem.
•Pokud je odsavač opatřený nátěrem, používejte
vlažnou vodu s trochou saponátu.
•Nikdy nepoužívejte kovové škrabky, abrazivní
nebo korozi způsobující prostředky.
•Otřete odsavač dosucha hadříkem, který
nezanechává vlákna.
•Nepoužívejte parní čističe.
Displej
Časovač
Snížení výkonu funkce
Zvýšení výkonu funkce
CZ
Světlo
Program načasování doby odsávání
1)Zapnite digestor a vyberte požadovanú
rýchlosť odsávanie
2)Stlačte časovač.
3)Vyberte požadovaný čas 1 - 99 minút
pomocou tlačidiel “+” a “-”.
4)Rýchlosť odsávania a zvyšný naprogramovaný čas sú striedavo zobrazované na displeji.
Maximálna rychlost „H“ môže byť nastavená
iba ručne a automaticky sa zmení na druhý
rýchlostný stupeň približne po 10 minútach.
Nasycení filtrů “F”
1)Když se rozsvítí kontrolka “nasycení filtrů“,
je třeba vyčistit tukové filtry
2)Po vyčištění filtrů stiskněte současně (+) a
(-) po dobu nejméně 3 sekund než kontrolka
zhasne. To může také vypnout odpojením
napájení.
Čištění korpusu odsavače par
•Při vyjmutí tukových filtrů stiskněte lehce
západky a filtry vysuňte.
•Kovové filtry čistěte tak, že je ponoříte do horké
vody se saponátem a necháte tuk rozpustit.
Poté je opláchnete pod tekoucí vodou nebo
použijete speciální prostředek proti usazování
tuků. Můžete je dát rovněž do myčky na
nádobí.
•V tomto případě doporučujeme vertikální
umístění, aby se na nich neusazovaly zbytky
jídla. Mytí v myčce může poškodit kovový
povrch (zčernání), to však nemá vliv na
účinnost filtrů.
•Jakmile je vyčistíte, nechte je oschnout a
nainstalujte je zpět do odsavače.
Výměna žárovek
Pro výměnu žárovky kontaktujte nejbližší
servis výrobce.
Řešení problémů
Než zavoláte technický servis, zkontrolujte následující:
Závada
Odsavač nefunguje.
Odsavač má snížený
výkon nebo vibruje.
Možná příčina
Řešení
Je odpojený přívodní
kabel.
Zapojte kabel do sítě.
V elektrické síti není
proud.
Zkontrolujte/obnovte
dodávku proudu.
Ve filtru se nahromadilo Vyčistěte nebo vyměňte filtr.
příliš tuku.
Odstraňte z vývodu
Zablokovaný vývod.
překážku.
Filtr s aktivním uhlím (Volitelné příslušenství)
Pokud není možné odsávání kuchyňských plynů ven, používají se odsavače s
aktivními uhlíkovými filtry. Uhlíkový filtr má životnost od 3 do 6 měsíců v závislosti na
podmínkách používání.
Uhlíkový filtr nelze vyčistit ani regenerovat. Když se vyčerpá jeho absorpční schopnost,
je nutné jej vyměnit.
CZ
Výrobce si vyhrazuje právo na případné změny a úpravy svých výrobků, pokud
Je to nutné a nezmění se základní vlastnosti výrobků.
Stimat client,
Vă felicităm pentru alegerea Dvs. Suntem
siguri că acest aparat, modern, funcţional şi
practic, construit cu materiale de primă calitate,
îndeplineşte întru totul cerinţele Dvs.
Citiţi toate secţiunile acestui MANUAL CU
INSTRUCŢIUNI înainte de a folosi hota pentru
prima dată, în vederea obţinerii unui randament
maxim al aparatului şi evitării acelor avarii
care ar putea să derive din folosire incorectă,
permiţându-vă de asemenea să rezolvaţi mici
probleme.
Pentru a obţine un randament optim, conductul
spre exterior nu trebuie să depaşească PATRU
METRI, să aibă mai mult de două unghiuri de 90º
şi diametrul său trebuie să fie de cel puţin 120.
RO
Instrucţiuni de siguranţă
•Desconectaţi aparatul înainte de a
realiza orice manevră în interiorul său,
de exemplu în timpul curăţeniei sau al
întreţinerii.
•Acumularea excesivă de grăsime pe
hotă si filtrele metalice provoacă risc de
incendiu sau scurgere, de aceea este
necesar să se spele interiorul hotei şi
filtrele metalice cel puţin o dată pe lună.
•Acest aparat poate fi folosit de copii în
vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe,
dacă li s-a acordat supravegherea sau
pregătirea adecvate referitoare la folosirea
aparatului de o manieră sigură şi înţeleg
pericolele pe care le implică. Copii nu
trebuie să se joace cu aparatul. Curăţenia
şi îngrijirea pe care trebuie să le realizeze
utilizatorul nu trebuie realizate de către
copii nesupravegheati.
•Reglementările pentru instalațiile electrice
trebuie să fie respectate.
•Verificaţi că tensiunea şi frecvenţa de
reţea corespund cu cele indicate pe
eticheta aflată în interiorul hotei. Trebuie
să fie conectat la o priză de pământ
adecvată (cu excepţia aparatelor din
clasa II, marcate cu pe placa cu caracteristici ).
•Pentru instalare trebuie incorporate
mijloace de desconectare totală de
instalaţia fixă, în acord cu reglementările
de instalare (adecvate cu intensitatea şi
cu o deschidere minimă între contacte
de 3mm) în condiţiile categoriei III de
supratensiune, pentru desconectare în
caz de urgenţă, curăţenie sau schimbare
a lămpii. Acest intrerupător poate fi
inlocuit cu furca ştecherului, dacă este
accesibil pentru uz normal.
•Dacă cablul de alimentare este deteriorat,
trebuie înlocuit de către fabricant prin
serviciul de post-vânzare sau de către
personal specializat cu scopul de a evita
un pericol.
•Reglementările de ventilație trebuie să fie
respectate.
•Aerul evacuat nu trebuie trimis pe
conducte care se folosesc pentru
evacuarea fumului din aparate alimentate
cu gaz sau alt combustibil.
alimentelor. Folosirea ei pentru alt uz
se face pe răspunderea Dvs. şi poate fi
periculoasă. Producătorul nu îşi asumă
responsabilitatea pentru daunele produse
din cauza folosirii necorespunzătoare a
aparatului.
•Petru orice reparaţie trebuie să vă
adresaţi Serviciului de Asistenţă Tehnică a
producătorului celui mai apropiat, folosind
întotdeauna piese de schimb originale.
Reparaţiile sau modificările realizate de
către personal necalificat pot să producă
daune sau o proastă funcţionare a
aparatului, punând în pericol securitatea
Dvs.
•Acest aparat îndeplineşte Norma
europeană 2012/19/UE despre aparate
electrice sau electronice identificată
precum “Reziduuri de Aparate Electrice şi
Electronice”. Norma stabileşte cadrul
general valabil în cadrul Uniunii Europene
pentru retragerea şi reutilizarea
reziduurilor aparatelor electrice şi
electronice .
RO
•Încăperea trebuie să deţină o ventilaţie
adecvată dacă se va folosi hota în mod
simultan cu aparate alimentate cu energie
diferită de cea electrică, de exemplu
aragaz cu gaz.
•Acumularea excesivă de grăsime pe
hotă si filtrele metalice provoacă risc de
incendiu sau scurgere, de aceea este
necesar să se spele interiorul hotei şi
filtrele metalice cel puţin o dată pe lună.
•Nu este permisă flambarea sub hotă.
•Partea inferioară a hotei trebuie situată la
cel puţin 65cm de partea de deasupra a
aragazului cu gaz sau mixt. A se observa
indicaţiile minime ale producătorului de
aragaz. Această distanţă poate fi redusă
dacă aceasta se indică în instrucţiunile de
instalare ale hotei.
•Piese de accesibile pot fi încălzite atunci
când este utilizat cu aparate de gătit.
•Nu lăsaţi niciodată duzele aprinse fără un
recipient care să le acopere. Grăsimea
acumulată în filtre poate să se scurgă sau
să se inflameze prin efectul de creştere a
temperaturii.
•Evitaţi să gătiţi sub hotă dacă nu sunt
instalate filtrele metalice, de exemplu în
timp ce sunt în maşina de spălat vase.
•Vă recomandăm să folosiţi mănuşi şi
să extremaţi precauţiile când curăţaţi
interiorul hotei.
•Hota Dvs. este destinată uzului casnic
şi doar pentru extragerea şi purificarea
gazelor provenite din pregătirea
Instrucţiuni de utilizare
Puteţi controla hota de bucătărie utilizând
butoanele prezentate în diagramă.
Porniţi ventilatorul de extracţie pentru câteva
minute înainte de a începe prepararea pentru a
asigura că există un flux continuu de aer înainte
de apariţia vaporilor.
Lăsaţi ventilatorul de extracţie să meargă timp
de câteva minute după ce aţi terminat de
preparat (între 3 şi 5 minute) pentru a elimina
grăsimea de pe conducta de evacuare. Acest
lucru previne întoarcerea grăsimii, a fumului şi
a mirosurilor.
Display
Temporizator
Diminuare functie selectata
Crestere functie selectata
Lumină
RO
Programarea duratei de aspiratie
1)Porniti hota si selectati viteza de aspiratie
dorita
2)Apasati „temporizator”.
3)Selectati durata de programare dorita intre 1
si 99 minute utilizand butoanele + si - .
4)Viteza de aspiratie si durata de programare
ramasa sunt afisate alternativ.
Viteza maxima H poate fi selectata doar
manual si va fi schimbata automat la nivelul de
viteza 2 dupa aproximativ 10 minute.
Nasycení filtrů “F”
1)Když se rozsvítí kontrolka “nasycení filtrů“,
je třeba vyčistit tukové filtry
2)Po vyčištění filtrů stiskněte současně (+) a
(-) po dobu nejméně 3 sekund než kontrolka
zhasne. Acesta poate fi, de asemenea, oprit
prin deconectarea de alimentare.
Curăţare şi întreţinere
În timpul operaţiunilor de curăţare şi
întreţinere, trebuie să respectaţi instrucţiunile de siguranţă.
Curăţarea corpului hotei
•Daca hota de bucătărie este din otel inoxidabil,
folosiţi curăţitori brevetaţi menţionaţi în instrucţiunile de folosire ale produsului.
•Dacă hota este vopsită, utilizaţi apă călduţă şi
săpun neutru.
•Nu folosiţi niciodată curăţitori metalici, sau
produse abrazive ori corozive.
•Uscaţi hota de bucătărie folosind un material
care nu lasă scame
•Nu este recomandată folosirea curăţirii cu abur.
Curăţarea filtrelor de metal
•Pentru a scoate filtrele, apăsaţi uşor pe blocajul
lor apoi trageţi-le afară..
•Filtrele de metal pot fi curăţate prin înmuiere
în apă fierbinte cu detergent neutru până când
grăsimea de dizolvă şi apoi se clătesc sub
robinet sau se utilizează soluţii speciale de
degresare.
•Pot fi spălate şi maşina de spălat vase. În acest
caz este recomandat să le aşezaţi vertical
pentru a evita ca resturile de mâncare să se
prinde pe ele.
•Curăţarea în maşina de spălat vase poate
deteriora suprafaţa metalică (o poate înnegri)
deşi acest lucru nu va afecta capacitate de
retenţie. După curăţare, lăsaţi-le să se usuce
apo fixaţi-le pe hotă.
Schimbarea becurilor
Pentru schimbarea becului va rugam sa
contactati cel mai apropiat centru de asistenta
tehnica al producatorului.
Rezolvarea problemelor
Efectuaţi următoarele verificări înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă Tehnică:
Problema
Cauza posibila
Solutia
Ventilatorul de
extractie nu
functioneaza.
Cablul de alimentare la
retea nu este conectat.
Conectati cablul de
alimentare la retea.
Nu exista curent in retea.
Furnizati curent in retea.
Schimbati sau curatati
Filtrele sunt imbacsite de
filtrele
active de carbune si /
Hota de bucatarie nu
grasime.
sau
metalice,
in functie de
extrage suficient sau
Blocaj
in
conducta
de
caz.
vibreaza.
evacuare a aerului.
Înlaturati blocajul.
Filtre active de carbune (Optional)
Dacă nu este posibilă extracţia gazului exterior, atunci hota poate fi setată să purifice aerul reciclându-l
prin filtrul de cărbune activ. Filtrul de cărbune poate fi utilizat între trei şi şase luni în funcţie de condiţiile
speciale de întrebuinţare.
Filtrul de cărbune activ nu poate fi curăţat sau regenerat. După terminarea perioadei in care poate fi
utilizat, acesta trebuie înlocuit.
RO
Producătorul îşi rezervă dreptul de a face schimbările şi corecţiile asupra produsului după cum
consideră că este necesar fără a modifica caracteristicile de bază.
Уважаеми клиенти:
Поздравяваме ви с вашия избор. Сигурни сме, че
този модерен, функционален и практичен уред,
изработен от материали с най-високо качество,
ще задоволи напълно вашите нужди.
Прочетете всички раздели на настоящото
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ, преди
да използвате абсорбатора за първи път, за да
постигнете максимална ефективност на уреда и
да предотвратите евентуалните повреди, които
могат да се получат в резултат на неправилна
експлоатация, както и да можете да отстранявате
дребните проблеми.
За да постигнете оптимални резултати,
извеждащият тръбопровод не трябва да надвишава
ЧЕТИРИ МЕТРА и да има повече от две колена
под 90°, а диаметърът му трябва да бъде минимум
Ø120.
BG
Инструкции за безопасност
•Изключвайте уреда преди каквито
и да било работи по вътрешността
му, напр. по време на неговото
почистване или обслужване.
•Прекомерното натрупване на
мазнина в абсорбатора и металните
филтри поражда риск от пожар
и прокапване, поради което
вътрешността на абсорбатора и
металните филтри трябва да се
измиват поне веднъж месечно.
•Уредът може да се използва от
деца, навършили 8 години и от лица
с ограничени физически, сензорни
или умствени възможности или без
опит и познания, стига те да са
получили съответния надзор или
обучение за безопасна работа с
уреда и да разбират опасностите,
свързани с него. Не допускайте деца
да си играят с уреда. Почистването
и обслужването, които трябва да
се извършват от потребителя, не
трябва да се поверяват на деца без
надзор.
•Регламентите за електрически
инсталации, трябва да се спазват.
•Уверете се, че напрежението
и честотата на електрическата
мрежа съответстват на указаните
върху стикера, разположен вътре в
абсорбатора. Трябва да се осигури
надеждна връзка за заземяване
(освен за уредите от клас ІІ,
маркирани със знак
върху
табелката с техническите данни).
•За инсталирането в сградната
електроинсталация трябва да
се монтира прекъсвач за пълно
прекъсваненаелектрозахранването,
в съответствие с нормативните
електротехнически разпоредби (с
подходящ ампераж за очакваната
сила на тока и минимално
разстояние между отворените
контакти от 3 мм) при условията на
свръхнапрежение категория ІІІ, за
аварийно изключване, почистване
или смяна на лампата. Кабелът
за заземяването в никакъв случай
не трябва да се свързва през този
прекъсвач. Този прекъсвач може
да се замени с щепсел, стига
последният да бъде достъпен при
нормалната експлоатация.
•Ако захранващият кабел е
повреден, трябва да се подмени от
производителя, от упълномощен от
него следпродажбен сервиз или от
негов квалифициран персонал, за
да се избегнат опасностите.
•Наредби за вентилация трябва да се
спазват.
•Абсорбираният въздух не трябва
да се отвежда в тръбопроводи,
използвани за извеждане на дима
от уреди, работещи на газ или
друго гориво.
отвеждане и пречистване на газовете,
отделяни при приготвянето на храна.
Използването му за други цели е
изцяло на ваша отговорност и може
да бъде опасно. Производителят
не поема отговорност за щети,
възникнали поради неправилна
употреба на уреда.
•За всякакви ремонтни работи трябва
да се обръщате към най-близката
служба за техническа помощ на
производителя, като използвате
винаги оригинални резервни
части. Ремонтите или измененията,
осъществени от неквалифициран
персонал, могат да доведат до
повреди на уреда или неизправна
работа и да застрашат вашата
безопасност.
•Настоящият уред съответства на
Европейската директива 2012/19/EC
относно
електрическото
и
електронното оборудване, известна
като „Отпадъци от електрическо и
електронно
оборудване“.
Директивата осигурява общата
маркировка, валидна за цялата
територия на Европейския съюз,
относно събирането и рециклирането
на отпадъци от електрическо и
електронно оборудване.
BG
•Помещението трябва да разполага
с подходяща вентилация, ако
абсорбаторът ще се използва
едновременно с уреди, работещи
с енергия, различна от електрическата, като напр. газови печки.
•Прекомерното натрупване на
мазнина в абсорбатора и металните
филтри поражда риск от пожар
и прокапване, поради което
вътрешността на абсорбатора
и металните филтри трябва да се
измиват поне веднъж месечно.
•Не се разрешава фламбиране под
абсорбатора.
•Долната част на абсорбатора трябва
да се разположи на поне 65 см
над газови или смесени плотове с
котлони. Спазвайте минималните
изисквания на производителя на
плота с котлони. Това разстояние
може да бъде намалено, ако го
изискват монтажните инструкции на
абсорбатора в екстракторен вариант.
•Достъпните части може да се
отоплява, когато се използва с уреди
за готвене.
•Никога не оставяйте газовите
горелки запалени, без върху тях да
е поставен съд. Натрупаната във
филтрите мазнина може да прокапе
или да се възпламени поради
повишаването на температурата.
•Избягвайте
готвенето
под
абсорбатора, ако не са поставени
металните филтри, напр. ако се
почистват в съдомиялната машина.
•Препоръчваме да се работи с
ръкавици и изключително внимание
при почистването на вътрешността
на абсорбатора.
•Абсорбаторът е предназначен за
домашна употреба и единствено за
Инструкции за употреба
Чрез натискането на бутоните показани на
схемата, Вие контролирате функционирането на
абсорбатора.
За да имате по-добра абсорбция, Ви препоръчваме
да включите уреда няколко минути (3-5мин.)
преди да започнете готвенето, така че
отвеждащият отвор да постигне по-стабилен и
постоянен въздушен поток за отстраняване на
миризмите.
Също така, след приключване на готвенето
оставате абсорбатора да поработи още няколко
минути, така че да отведе всички пари и миризми
от помещението.
Дисплей
Таймер
Намалявяне на времето
Увеличаване на времето
BG
Осветление
Програмиране периода на абсорбация
1)Включете абсорбатора и изберете желаната
скорост.
2)Натиснете бутона “Таймер”.
3)Посредством бутоните “+” и “-” изберете
желаното време на работа на абсорбатора: от 1
до 99 минути.
4)Скоростта на абсорбация и оставащото
програмирано време ще се показват като се
редуват върху дисплея.
Максималната скорост H може да бъде настроена
само ръчно. Ако изберете максимална скорост
на работа, тя автоматично ще се превключи на
скорост 2 след период от време 10 минути.
Насищане на филтрите “F”
1)Когато е включи символът „Насищане
на филтрите”, филтрите трябва да бъдат
почистени.
2)След почистване на филтрите, едновременно
натиснете (+) и (–) за поне 3 секунди, след
което символът ще изгасне. Той може да
бъде изключен, като изваждате захранващия.
Почистване и поддръжка
При почистването и поддръжката на уреда
спазвайте описаните инструкциите за
безопасност.i.
Почистване на корпуса на абсорбатора
•Ако Вашият абсорбатор е изработен от
неръждаема стомана, използвайте подходящи
почистващи препарати упоменати в
инструкциите.
•Ако Вашият абсорбатор е боядисан, използвайте
топла вода и неутрален сапун.
•Никога не използвайте метална тел или четка,
абразивни или корозивни продукти.
•Подсушете абсорбаторът като използвате сух
парцал, който не оставя влакна.
•Използването на пароструйка не е препоръчително.
Почистване на металните филтри
•За да извадите филтрите от местата им, ги
освободете от закопчалките, които ги поддържат.
Измийте филтрите, като ги накиснете в гореща
вода с неутрален препарат, докато мазнините се
разтворят и след това ги изплакнете с вода или със
специални препарати срещу мазнини. Филтрите
могат да се мият и в съдомиялна машина. В този
случай винаги ги поставяйте вертикално, за да
избегнете задръстване с отпадъци.
•Миенето в съдомиялна машина с агресивен
почистващ препарат може да потъмни
повърхността на металните части на филтрите,
без това да повлияе на способността им да улавят
изпаренията.
•След измиване оставете филтрите да изсъхнат и
тогава ги поставете обратно на абсорбатора.
Смяна на електрическите крушки
За да смените крушката на уреда, моля
свържете се с техническия сервиз на фирмата.
Ако нещо не работи
Преди да потърсите техническа помощ при възникнал проблем, моля проверете:
Проблем
Вероятна причина
Решение
Абсорбаторът не
работи.
Захранващият кабел не е
свързан.
Няма ток в контакта.
Свържете кабела към
електрическото захранване.
Проверете / ремонтирайте
електрическата инсталация.
Абсорбирането не е
Филтрите са запушени.
задоволително или има
Въздоховодът е запушен.
вибрации.
Почистете или заменете
филтрите.
Почистете въздуховода.
BG
Филтри с активен въглен (Незадължителен)
Въпреки че е препоръчително извеждане на парите навън, може да се използват филтри
с активен въглен, които способстват пречистването на отработеният въздух и той се
връща чист и свеж в кухнята.
Филтрите с активен въглен са годни от 3 до 6 месеца в зависимост от тяхното използванe
на абсорбатора. Филтрите с активен въглен не се мият, нито възстановяват. След тяхната
употреба трябва да се заменят с нови филтри.
Производителят си запазва правото да прави промени и корекции по продуктите
винаги, когато това е необходимо, без да променя техните основни характеристики.
يئابرهكلا رايتلا لصفب اقلغم نوكي نأ اضيأ نكميو
AR
عميلنا العزيز:
نهنئك على اختيارك .فنحن على يقين من أن هذا الجهاز الحديث ،والوظيفي ،والعملي ،مصمم من مواد عالية الجودة ويلبي احتياجاتك
بصورة كاملة.
قبل استخدام جهاز تنقية الهواء ألول مرة ,يُرجى قراءة كل أقسام كتيب التعليمات هذا لكي تحقق أقصى قدر من أداء الجهاز وتتجنب تلك
األعطال التي قد تنجم عن االستخدام غير الصحيح ،إلى جانب أنه سيسمح لك أيضا بحل المشكالت الصغيرة.
للوصول إلى األداء األمثل ،يجب أال تزيد القناة الخارجية على أربعة أمتار ،وأن تكون لها أكثر من زاويتين ذات 09درجة ,وأن يصل
قطرها إلى 029درجة على األقل.
تعليمات السالمة
افصل الجهاز قبل القيام بأي عمل بداخله ,على سبيل المثال أثناء التنظيف أو الصيانة.
التراكم المفرط للدهون داخل جهاز تنقية الهواء والمرشحات المعدنية يتسبب في مخاطر الحريق والتسرب ،لذلك من الضروري
غسلهما من الداخل مرة واحدة في الشهر على األقل.
هذا الجهاز يمكن أن يستخدمه أطفال لديهم ثماني سنوات وأكثر وكذلك أصحاب القدرات الجسدية والحسية أو العقلية المحدودة
أو قليلي الخبرة والمعرفة وذلك إذا ما تم اإلشراف عليهم ومنحهم التدريب المناسب الستخدامه بطريقة آمنه وفهم المخاطر التي
قد يتسبب فيها .يجب على األطفال عدم العبث بالجهاز أو القيام بعملية التنظيف والصيانة المطلوبة من قبل المستخدم دون رقابة.
ل ها االم ت ثال ي جب ال كهرب ائ ية ال تمدي دات ل وائ ح
تأكد من مطابقة الجهد وتردد الشبكة مع تلك الموضحة على البطاقة الموجودة داخل جهاز تنقية الهواء وأن يتم توصيلهما على
في لوحة الخصائص)
ارتفاع جيد من األرض (باستثناء أجهزة الفئة الثانية المشار إليها ب
للتركيب ,ينبغي استخدام وسائل قطع تامة لالتصال عند التركيب الثابت وذلك وفقا لقواعد التركيب (وبما يتناسب مع قوة التحمل
ومن خالل فتحة واحدة يبلغ سمكها 3مليمتر كحد أدنى بين خطوط اإلتصال) كحاالت الفئة الثالثة ذات الجهد الزائد وانقطاع
االتصال في حاالت الطوارئ وتنظيف أو تغير المصباح .وعلى أية حال ال يمكن أن يمرالسلك المرتفع عن األرض من خالل
هذا المحول ،وإن كان من الممكن أن يتم استبداله بقابس كهربائي طالما أُتيح استخدامه بصورة طبيعية.
في حالة تلف سلك الطاقة يجب استبداله من قبل الشركة المصنعة ،في خدمة ما بعد البيع أو من قبل أشخاص مؤهلين من أجل
تجنب المخاطر.
مع ال تهوي ة ل وائ ح االم ت ثال ي جب
ال ينبغي إخراج عادم الهواء عن طريق الموصالت المستخدمة إلزالة البخار من األجهزة التي تعمل بالغاز أو أى وقود آخر.
يجب توفير التهوية الكافية بالغرفة إذا ما قمت باستخدام جهاز تنقية الهواء وأجهزة أخرى تعمل بطاقة غير كهربائية في آن واحد
كأفران الغاز على سبيل المثال.
التراكم المفرط للدهون داخل جهاز تنقية الهواء والمرشحات المعدنية يتسبب في مخاطر الحريق والتسريب ,لذلك من الضروري
غسلهما من الداخل مرة واحدة في الشهر على األقل.
يُحظر إشعال النيران أسفل جهاز تنقية الهواء.
يجب أن يوضع الجزء السفلي من جهاز تنقية الهواء على بعد 56سنتيمتر على األقل من صفيحة الغاز أو الشوائب ُ .يرجى
مراجعة مسافات الحد األدنى الجهة المصنعة للصفائح .ومن الممكن أن يتم تخفيض هذه المسافة إذا ما أشير لذلك في تعليمات
تركيب الجهاز.
ال طهي أجهزة مع ا س تخدامها ع ند ساخ نة ت كون أجزاء إل يها ال و صول ي م كن
ال تترك أبدا شعالت الغاز دون وعاء فوقها فقد تتسبب في تسرب الدهون المتراكمة في المرشحات أو إشعال النيران اذا ما
ارتفعت درجة الحرارة
تجنب الطهي أسفل جهاز تنقية الهواء إذا لم تكن تتوفر المرشحات المعدنية ،فعلى سبيل المثال :أثناء تنظيفها في غسالة األطباق
ننصح بارتداء القفازات وتوخي الحذر بشدة عند تنظيف جهاز تنقية الهواء من الداخل.
تم تصميم جهاز تنقية الهواء لالستخدام المنزلي فقط الستخراج وتنقية البخار الناتج عن إعداد الطعام .و ُتعد مسؤولك عن استخدامه
ألية أغراض أخرى ،نظرا ألن ذلك قد يتسبب في خطر ،ومن ثم تكون الشركة المصنعة غير مسؤولة عن األضرار الناجمة عن
االستخدام الغير الئق للجهاز.
• إلجراء أي إصالحات ،يرجى التوجه ألقرب مركز خدمة صيانة تابع للشركة المصنعة مع استخدام قطع الغيار األصلية بصفة دائمة.
فقد تؤدى اإلصالحات أو التعديالت التى يقوم بها شخص غير مؤهل إلى تلف أو خلل في المعدات ،مما يعرض سالمتك للخطر.
• يطابق هذا الجهاز المواصفات األوربية 619U/91/UEالخاصة ب "األجهزة الكهربائية واإللكترونية" والتي ُيطلق عليها نفايات األجهزة
الكهربائية واإللكترونية .وتوفر الهيئة اإلطار العام في كل المناطق الخاضعة لالتحاد االوربي من أجل إعادة تدوير النفايات الكهربائية
واإللكترونية.
AR
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
Знак обращения в
Таможенном Союзе
Знак обращения в
Таможенном Союзе
Класс
Класс
энергоэффективности
энергоэффективности
Страна, где сделан
Страна, где сделан
продукт
продукт
Наименование
Наименование
производителя
производителя
А
Италия
Испания
Teka Industrial
S.A.
Teka Industrial
S.A.
Адрес производителя
Адрес производителя
Cajo, 17, - 39011 Santander, Spain
Apartado 587-50080 Zaragosa, Ctra. Madrid, km 316a, Spain
Наименование
ООО «Тека Рус»
уполномоченного
Наименование
ООО «Тека Рус»
изготовителем
импортёра в Россиилица
(импортёра) в России
адрес: 121087,
Москва,
Барклая Москва,
ул., д.6 стр.3
офис 402
Адрес импортёра
в в Юридический
Адрес
импортёра
Юридический
адрес:
121087,
Барклая
ул., д.6
Почтовый
адрес:
121170,
России
России
стр.3
офис
402Москва, ул.Неверовского, д.9, офис 417-418,
тел.+7(495)64-500-64,
[email protected]
Почтовый адрес:
121170, Москва, ул.Неверовского, д.9,
офис
30-31,
тел.+7(495)64-500-64,
[email protected]
Наименование
ООО «Жемчужина кухни»
импортёра в Беларуси
Наименование
импортёра в Беларуси
ООО «Жемчужина кухни»
Адрес импортёра в
220034, г. Минск, Змитрока Бядули ул., д.3, ком.7
Наименование
TOO “Альфа Сток“
Адрес
импортёра в Тел. +375(17)
220034,
г. Минск,
Змитрока
д.3, ком.7
Беларуси
290-91-10;
тел./факс
+375 (17) Бядули
290-91-20,ул.,
[email protected]
Беларуси
Тел. +375(17) 290-91-10; тел./факс +375 (17) 290-91-20,
[email protected]
импортёра в
Наименование
TOO “Альфа Сток“
Казахстане в Казахстане
импортёра
Адрес
импортёра
Алматы,
пр.Абая,
Адрес импортёра
в в 050009,050009,
г. Алматы,г.
пр.Абая,
д.155,
оф.24, тел.д.155,
+7 (727)оф.24,
320-11-20
Казахстане
тел. +7 (727) 320-11-20
Казахстане
Дата производства
Дата производства
Указана на наклейке с серийным номером духового
Указанашкафа
на наклейке с серийным номером духового шкафа
1 2 13 2 4 3
S-No: S-No:
Г
4 5
5
66
Г
Г
Д
77 8 8 9 910 10
11 11
S
Год
Месяц
День
производства Год
производства
Месяц производства
День
производства
производства
S
S
S
Серийный номер
производства
Серийный номер
Обозначения для месяца производства (5) указаны в таблице:
JAN FEB MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
Обозначения дня производства (6) указаны в таблице:
День 1=1
День 2=2
День 3=3
День 4=4
День 5=5
День 6=6
День 7=7
День 8=8
День 9=9
День 10=A
День 11=B День 12=C День 13=D День 14=E
День 15=F
День 16=G
День 17=H
День 18=J
День 19=K
День 20=L
День 21=M
День 22=N
День 29=V
День 23=P
День 30=W
День 24=Q
День 31=X
День 25=R
День 26=S
День 27=T
День 28=U
S
Teka Subsidiaries
Country Subsidiary
Austria
Küppersbusch Austria
Belgium
Küppersbusch Belgium S.P.R.L.
Bulgaria
Teka Bulgaria EOOD
Chile
Teka Chile S.A.
China
Teka International Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Czech Republic
Teka CZ S.R.O.
Ecuador
Teka Ecuador S.A.
Great Britain
Teka Products Ltd.
Greece
Teka Hellas A.E.
Hungary
Teka Hungary Kft.
Indonesia
PT Teka Buana
Malaysia
Teka Küchentechnik (Malaysia) Sdn Bhd
Address
City
Eitnergasse, 13
1231 Wien
Doomveld Industrie, Asse 3, No. 11 - Boite 7
1731 Zellik
+32 24 668 740
Blvd. “Tsarigradsko Shosse” 135
1784 Sofia
+359 29 768 330
Teka Maroc S.A.
Teka Polska Sp. ZO.O.
Portugal
Teka Portugal S.A.
Romania
S.C. Teka Küchentechnik Romania S.R.L.
Russia/Россия
Teka Rus LLC/ООО "Тека Рус"
Singapore
Teka Singapore PTE Ltd
Spain
Teka Industrial, S.A.
Thailand
Teka (Thailand) Co. Ltd.
Turkey
Teka Teknik Mutfak Aletleri Sanayi Ve
Ukraine
Teka Ukranie LLC
United Arab Emirates
Teka Middle East Fze
United Arab Emirates
Teka Küchentechnik U.A.E LLC
Venezuela
Teka Andina S.A.
Vietnam
TEKA Vietnam Co., Ltd.
+ 56 24 386 000
Avd El Retiro Parque los Maitenes, 1237. Parque Enea
Pudahuel, Santiago de Chile
200025 Shanghai
+86 2 153 076 901
V Holesovickách, 593
182 00 Praha 8 - Liben
+420 284 691 940
Parque Ind. California 2, Via a Daule Km 12
Guayaquil
177 Milton Park
OX14 4SE Milton, Abingdon
+44 1 235 861 916
Thesi Roupaki - Aspropyrgos
193 00 Athens
+30 2 109 760 283
Bajcsy Zsilinszky u. 53
1065 Budapest
+36 13 542 110
Jalan Menteng Raya, Kantor Taman A9 Unit A3
12950 Jakarta
+62 215 762 272
10 Jalan Kartunis U1/47, Temasya Park, Off Glenmarie
40150 Shah Alam, Selangor Darul Ehsan
. Camacho #126 Piso 3 Col. Chapultepec
Teka Mexicana S.A. de C.V.
Poland
+43 18 668 022
6/F. Datong Business Center, No. 369 Fuxing Middle Rd.
Mexico
Morocco
Phone
11000 Mexico D.F.
+593 42 100 311
+60 376 201 600
+52 5 551 330 493
73, Bd. Slimane, Depôt 33, Route de Ain Sebaa
Casablanca
+212 22 674 462
ul. 3-go Maja 8 / A2
05-800 Pruszków
+48 227 383 270
+35 1 234 329 500
Estrada da Mota - Apdo 533
3834-909 Ilhavo, Aveiro
Sevastopol str., no 24, 5th floor, of. 15
010992 Bucharest Sector 1
+40 212 334 450
ул.Барклая, д.6, стр.3, оф.402
121087 Россия, Москва
+7 4 956 450 064
Clemenceau Avenue, 83, 01-33/34 UE Square
239920 Singapore
C/ Cajo,17
39011 Santander
+65 67 342 415
+34 942 355 050
+66 -26 424 888
364/8 Sri-Ayuttaya Road, Phayathai, Ratchatavee
10400 Bangkok
Büyükdere Cad. 24/13
80290 Mecidiyeköy, Istanbul
+90 2 122 883 134
86-e, Bozhenko Str .2nd floor,4th entrance
03150 Kyiv
+380 444 960 680
Building LOB 16, Office 417
P.O. Box 18251 Dubai
+971 48 872 912
Bin Khedia Centre
P.O. Box 35142 Dubai
+971 42 833 047
Ctra. Petare-Santa Lucia, km 3 (El Limoncito)
1070 Caracas
803 Dai Minh Convention Tower, 8th Floor
77 Hoang Van Thai, District 7, Ho Chi Minh
www.teka.com
+58 2 122 912 821
+84 854 160 646
“for further information and updated contact adresses,
please refer to the corporate website”