SECURIO P 44C

HSM SECURIO P 44C, SECURIO P 44S, Securio P40, SECURIO P44 Operating Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el HSM SECURIO P 44C Operating Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTA
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU
1.880.998.101 A
09/2015
P 40
2 SECURIO P 40 09/2015
deutsch: Aktenvernichter SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
français: Destructeur de documents SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
italiano: Distruggidocumenti SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
español: Destructora de documentos SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
português: Destruidora de documentos SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
nederlands: Papiervernietiger SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
svenska: Dokumentförstörare SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
suomi: Paperinsilppuri SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
polski: Niszczarka dokumentów SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
česky: Skartovací stroj SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
slovensky: Skartovačka SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
eesti: Paberipurustaja SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . 123
slovenski: Uničevalec dokumentov SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
magyar: Iratmegsemmisítő SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
română: Distrugător de documente SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
български: Машина за унищожаване на документи SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . 155
ελληνικ: Καταστροφέας εγγράφων SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
türkçe: Evrak İmha Makinesi SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
09/2015 SECURIO P 40 3
deutsch
1 Symbolerklärung und
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie diese für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die
Anleitung an spätere Nutzer weiter.
Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals, Hals–
und Armkettchen usw. nicht in den
Bereich der Zuführöffnung. Vernich-
ten Sie kein Material, das zu Schlin-
genbildung neigt, z.B. Bänder, Ver-
schnürungen, Weichplastikfolien.
Hinweis
kennzeichnet Informationen für einen effektiven
Betrieb der Maschine ohne Gefährdungsrisiko.
ACHTUNG
wird verwendet, wenn Sachschäden die Folge
der Nichtbeachtung sein können.
WARNUNG
Das Gefahrenzeichen mit dem Signal-
wort WARNUNG und grau hinterlegter Text
warnen Sie vor schweren bis lebensgefährli-
chen Verletzungen.
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch Per-
sonen (einschließlich Kinder unter
14 Jahren) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeauf-
sichtigt eingeschaltet.
Gefährdung durch elektrischen
Strom
Gefährliche Netzspannung kann
bei fehlerhaftem Umgang mit der
Maschine zu elektrischem Stromschlag führen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf
Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ord-
nungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Verhindern Sie, dass Wasser in den Akten-
vernichter gelangt. Tauchen Sie weder
Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fas-
sen Sie immer den Netzstecker an.
4 SECURIO P 40 09/2015
deutsch
3 Übersicht2 Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Gerä-
terückseite nach, für welche Schnittbreite und
Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist
und beachten Sie die zutreffenden Punkte der
Betriebsanleitung.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter beträgt
3 Jahre. Es gilt eine von der Gewährleistung
unabhängige Garantie für HSM Vollstahl-
Schneidwellen der Aktenvernichter während der
gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime
Warranty). Ausgenommen hiervon sind die
Aktenvernichter mit Schnittbreite 0,78x11 mm
und 1x5 mm. Verschleiß, Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von
dritter Seite fallen weder unter die Gewährleis-
tung noch unter die Garantie.
HSM gewährleistet die Lieferung von Ersatztei-
len bis 10 Jahre nach Auslaufen der Produktion
dieses Modells.
Das robuste Schneidwerk ist unemp ndlich
gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei
Maschinen der Schnittbreite 1x5 mm darf das
Papier keine Heft- oder Büroklammern enthal-
ten.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Materia-
lien vernichtet werden:
Hinweis
Im separaten CD-Schneidwerk (Option) können
Sie unabhängig vom Papierschneidwerk CDs,
Disketten und Kreditkarten vernichten.
Schnittbreite (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditkarten ●●
CDs ●●
Disketten ●●
1 Zuführschlitz für CDs, Disketten und Kreditkar-
ten (Option)
2 Sicherheitshinweis
3 Lichtschranke in der Papierzufuhr
4 Sicherheitselement
5 Bedien- und Anzeigeeinheit
6 Halter für Betriebsanleitung und Öl asche
7 Schnittgutbehälter CDs / Disketten / Kreditkar-
ten (Option)
8 Einfüllöffnung Schneidblocköl (nur Partikel-
schnitt)
Hinweis: Je nach Ausführung enthält Ihre Ma-
schine nicht alle Baugruppen.
1 2 3 4 5
6 7
8
09/2015 SECURIO P 40 5
deutsch
4 Inbetriebnahme
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann
zu elektrischem Stromschlag führen.
Verwenden Sie den Aktenvernichter nur in
trockenen Innenräumen. Betreiben Sie ihn
nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit
oder im Regen.
Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer und
heißen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze
müssen frei sein und ein Abstand zur Wand
oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten
werden.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre-
quenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmen.
Stecken Sie den Netzstecker der Maschine
in eine ordnungsgemäß installierte Steck-
dose.
Anzeige: Ölbehälter leer
Funktionstaste
„Ein / Aus / Start“
Anzeige: Metallerkennung
Anzeige: Tastensperre
Anzeige: Betriebsbereit /
Stand-by
Anzeige: Tür offen
oder Sicherheitselement nicht
eingerastet
Anzeige: Überlast
(Papierstau)
Anzeige: Papier-/ CD-
Behälter voll
Bedien- und Anzeigeelemente
Hinweis: Je nach Maschinenausführung
sind nicht alle Funktionen verfügbar.
R-Taste:
Schneidwerk läuft rückwärts
• Störungsquittierung
Anzeige der Software-Ver-
sion (nur für Servicetechni-
ker)
Öffnen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die
Tür und entfernen Sie die 2 Flügelschrauben
der Transportsicherung aus der Bodenplatte
unterhalb des Schneidwerks.
6 SECURIO P 40 09/2015
deutsch
Prüfen Sie, ob Ihre Maschine für die Vernich-
tung dieser Materialien zugelassen ist (siehe
„Bestimmungsgemäße Verwendung“).
Bei Maschinen mit separatem CD-Schneid-
werk (Option) geben Sie das Material in den
Zuführschlitz dieses Schneidwerks. Das
CDs / Kreditkarten / Disketten vernichten
Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
Aktenvernichter ausschalten
5 Bedienung
Überprüfen Sie, dass sich kein Papier im
Schlitz der Papierzufuhr be ndet.
Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Hinweis
Papier- und CD-Schneidwerk können nicht
gleichzeitig benutzt werden. Vernichten Sie
immer nur eine Materialart.
Aktenvernichter einschalten
Papier vernichten
Führen Sie das Papier in der Mitte des
Papierschlitzes zu. Die Lichtschranke startet
das Schneidwerk automatisch. Achten Sie
deshalb bei schmalen Papierstreifen darauf,
dass diese von der Lichtschranke erfasst
werden können.
ACHTUNG
Vernichten Sie kein Papier im CD-Schneid-
werk. Das kann zu Schäden führen.
3 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird das
Schneidwerk automatisch abgeschaltet und
der Aktenvernichter geht in Betriebsbereit-
schaft.
Weitere Funktionsmodi
• Permanent-Modus
Funktion: Schneidwerk läuft ununter-
brochen.
Wenn 2 min kein Material zugeführt wird,
schaltet das Schneidwerk ab und der
Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Start: Drücken Sie die Bedientaste
3 Sekunden lang.
Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die
Bedientaste.
Stand-by-Modus
Funktion: 2 Minuten nach der letzten
Papierzufuhr werden automatisch alle
unnötigen Verbraucher abgeschaltet.
Die Anzeige „Betriebsbereit“ blitzt in
regelmäßigen Abständen kurz auf.
Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter
selbständig an.
Automatisches Ausschalten
Funktion: Wenn der Aktenvernichter 40 Minu-
ten nicht benutzt wurde, wird er komplett
ausgeschaltet und verbraucht somit keinen
Strom mehr (über Nacht, am Wochenende).
Wiederinbetriebnahme: Drücken Sie die
Bedientaste.
schützt Sie vor Splittern. Bei Maschinen
ohne separates CD-Schneidwerk benutzen
Sie die Papierzufuhr.
Entsorgen Sie das zerkleinerte Material
getrennt von Papierabfällen.
09/2015 SECURIO P 40 7
deutsch
Störungs- und Funktionsanzeigen
Anzeige Störung Störungsbehebung
Dauerlicht
Blinklicht
Papierstau
Überlast
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das Papier
heraus.
Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papier-
stapel zu entnehmen.
Halbieren Sie den Papierstapel.
Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Hinweis
Zur besseren Papierentnahme können Sie das Sicherheitselement
hochklappen. Drücken Sie dazu auf die Mitte der Vorderkante des
Sicherheitselements und heben Sie die Klappe an.
Hinweis
Diese Anzeige leuchtet auch, wenn der Motor überlastet wurde. Lassen Sie
den Aktenvernichter in diesem Fall vor erneuter Inbetriebnahme 20 Minuten
abkühlen.
Papier
und CD
gleichzeitig
zugeführt
Benutzen Sie die beiden Schneidwerke nicht gleichzeitig, sondern vernich-
ten Sie Papier und CDs/Disketten/Kreditkarten nacheinander.
Druck auf
Sicherheits-
element
Die LED blinkt auch, wenn Sie während eines Papierstaus auf das Sicher-
heitselement drücken oder die Tür öffnen.
Dauerlicht
Blinklicht
Papier-
Schnittgut-
behälter voll
Leeren Sie den Papier-Schnittgutbehälter.
Hinweis
Wenn Sie vor dem Öffnen der Tür die Reversiertaste „R“ kurzzeitig betäti-
gen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk zurückgezogen.
CD-Behälter
voll
Leeren Sie den CD-Behälter. Nehmen Sie ihn dazu nach oben aus der Hal-
terung.
Tür offen
oder
Sicherheits-
element
nicht einge-
rastet
Schließen Sie die Tür bzw. rasten Sie das Sicherheitselement ein.
Hinweis
Bewegungen des Sicherheitselements beim Vernichtungsvorgang werden
überwacht. Falls Ihre Maschine ohne Fehlersignalisation abschaltet, ziehen
Sie das Papier aus dem Papierschlitz und führen es erneut zu.
Metallerken-
nung
Drücken Sie die Reversiertaste „R“ und ziehen Sie das Papier aus dem
Zuführschlitz.
Entfernen Sie Metall, das sich im Papier oder auf dem Sicherheitselement
be ndet.
Quittieren Sie die Störung durch Drücken der R-Taste.
8 SECURIO P 40 09/2015
deutsch
Störung
Schneidwerk läuft
ununterbrochen obwohl
Maschine nicht im
Permanent-Modus.
Die Lichtschranke ist durch Papierstaub verschmutzt.
Reinigen Sie die Lichtschranke in der Papierzufuhr mit einem trockenen
Pinsel oder Tuch.
Anzeige Funktion
mehrere Anzeigen
leuchten
Die R-Taste wurde länger als 20 s gedrückt: Anzeige der Softwareversion (nur
für Servicetechniker)
Anzeige Störung Störungsbehebung
Ölbehälter
leer
Füllen Sie den Behälter mit Schneidblocköl.
Verwenden Sie dafür nur HSM-Spezialöl!
Behältervolumen: 250 ml
Drücken Sie auf das Sicherheitselement und heben
Sie die Klappe an.
Die Einfüllöffnung des Ölers be ndet sich auf der
rechten Seite des Zufuhrschachtes.
Das Öl kann sowohl über die kleine Öffnung 1 (gel-
ben Pfropfen entfernen) als auch über die normale
Öffnung 2 (roten Verschluss abschrauben) eingefüllt
werden.
Anzeige Funktion Aktivierung / Deaktivierung
Tasten-
sperre ist
aktiviert.
Zum Aktivieren oder Deaktivieren der Tastensperre
drücken und halten Sie die R-Taste
drücken Sie die Ein/Aus-Taste
lassen Sie erst die Ein/Aus-Taste und danach die R-Taste los
1
2
Manuelles Reversieren
Durch Drücken der Reversiertaste „R“ läuft
das Schneidwerk rückwärts und wird nach
ca. 2 Sekunden ausgeschaltet, auch wenn
die Taste weiterhin gedrückt bleibt. Um eine
erneute manuelle Reversierung einleiten zu
können, muss die Taste losgelassen und erneut
betätigt werden.
Wird der Aktenvernichter bereits in Vernich-
tungsrichtung betrieben, bewirkt die Betätigung
dieser Taste ein sofortiges Reversieren.
Schnittgutbehälter
Der Antrieb beider Schneidwerke wird abge-
schaltet, wenn der Papier- oder der CD-Behäl-
ter voll sind.
Bei Maschinen mit separatem CD-Schneidwerk
wird der Füllstand im CD-Behälter (siehe Über-
sicht, Pos. 7) überwacht. Leeren Sie den Behäl-
ter nach Signalisation am Bedien- und Anzeige-
element.
Hinweise
Bitte achten Sie auf die Umwelt und entsorgen
Sie die unterschiedlichen Materialien getrennt.
Automatischer Öler (nur bei Partikelschnitt)
Das Ölen der Schneidwerke für ca. 1,5 Sekun-
den erfolgt jeweils nach
200 s Schneidwerklaufzeit (entspricht ca.
50 Arbeitsgängen Papier vernichten)
Betätigung der R-Taste beim nächsten
Betrieb in Vernichtungsrichtung
Die Signalisation „Ölbehälter leer“ wird nach
Auffüllen des Behälters automatisch gelöscht.
Der Aktenvernichter bleibt auch bei leerem
Ölbehälter betriebsbereit.
Metallerkennung (Option)
Der Aktenvernichter ist optional mit einer
Metallerkennung ausgestattet. Durch die auto-
matische Abschaltung werden Schäden am
Schneidwerk durch Büroklammern oder andere
Metallteile vermieden.
09/2015 SECURIO P 40 9
deutsch
6 Reinigung und Wartung
7 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische Altge-
räte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien, teils aber auch schädli-
che Stoffe, die für die Funktion und
Sicherheit notwendig waren. Bei
falscher Entsorgung oder Handha-
bung können diese für die menschliche
Gesundheit und die Umwelt gefährlich sein.
Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften
und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe
und Verwertung elektrischer und elektronischer
Altgeräte. Führen Sie auch das Verpackungs-
material einer umweltgerechten Entsorgung zu.
nur bei Streifenschnitt: Ölen
Sie das Schneidwerk bei
nachlassender Schnittleis-
tung, Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren
des Schnittgutbehälters. Verwenden Sie dazu
nur HSM-Schneidblockspezialöl:
Spritzen Sie das Spezialöl durch die Papier-
zufuhr auf ganzer Breite auf die Schneidwel-
len.
Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzu-
fuhr ca. 10 s im Permanent-Modus laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Reinigen Sie den Aktenvernichter nur mit einem
weichen Tuch und einer milden Seifenwasser-
lösung. Dabei darf kein Wasser in das Gerät
eindringen.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann
zu elektrischem Stromschlag führen.
Schalten Sie den Aktenvernichter
vor Platzwechsel oder Reinigung
aus und ziehen Sie den Netzste-
cker.
Servicearbeiten, die mit dem Entfer-
nen von Gehäuseabdeckungen
verbunden sind, dürfen nur vom
HSM-Kundendienst und
Service
-
Technikern unserer Vertragspartner
durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 180.
8 Lieferumfang
Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
1 Flasche Schneidblock-Spezialöl für Geräte
mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke
Best.-Nr. 1.442.995.110
Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 180.
Überwachung des Sicherheitselements
Bewegungen des Sicherheitselements beim
Vernichtungsvorgang werden erfasst. Falls Ihre
Maschine ohne Fehlersignalisation abschaltet,
ziehen Sie das Papier aus dem Papierschlitz
und führen es erneut zu.
10 SECURIO P 40 09/2015
deutsch
9 Technische Daten
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschriften der Europäischen Union:
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt
Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Sicherheitsstufe DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
58 - 60
51 - 53
45 - 47
40 - 42
35 - 37
31 - 33
22 - 24
18 - 20
13 - 14
11 - 12
10
8
Gewicht 67 kg 72 kg
Schnittgeschwindigkeit 100 mm/s 110 mm/s
Eingabebreite 330 mm
Anschluss 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme bei max. Blattzahl 2.100 W
Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus < 2 Wh
Betriebsart Dauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm) 580 x 550 x 936
Volumen des Schnittgutbehälters Papier 145 l
Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)
A- bewerteter Schallleistungspegel
(LWAd im Leerlauf)
69,0 dB
Schnittgröße des separaten CD-Schneid-
werks (Option)
Artikelnummer +C, E ** Artikelnummer +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Sicherheitsstufe CD-Schneidwerk O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Kennung ist der Buchstabe nach der 7-stelligen Artikelnummer auf dem Typenschild an der Geräterückseite.
z.B. 1873111C >> Schnittgröße 4 x 7 mm
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen.
09/2015 SECURIO P 40 11
english
1 Explanation of symbols and
safety instructions
Safety instructions
Before using the machine for the
rst time, read the operating
manual, and keep it for later use
and to pass on to any subsequent
users.
Observe all safety instructions onto the
machine.
Risk of injury from sharp blades.
Never reach into the slot of the
paper feed.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening. Mate-
rial with the tendency to form loops,
e.g. tapes, strapping material, etc.
must not be shredded.
Dangerous for children and oth-
ers!
The machine may not be used by
persons (including children under
14 years of age) with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities or with a
lack of experience and knowledge, unless they
are supervised by a responsible person or are
instructed by them on the use of the machine.
Children must be supervised to ensure they do
not play with the machine.
Do not leave the document shredder switched
on when it is unattended.
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
Check the machine and cable regularly for
damage.
Switch the shredder off if it is dam-
aged or not working correctly or
before relocating or cleaning it and
disconnect it from the mains.
Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power cable
or the power plug in water. Never touch the
power plug with wet hands.
Never pull the plug out of the socket using
the power cable. Always pull out the plug
directly.
Note
indicates information for the effective operation
of the machine without risk of danger.
WARNING
The safety alert sign with the signal word
WARNING and a text on a grey background
alert you to the risk of serious to life-threaten-
ing injuries.
NOTICE
is used when property damage may occur by
failure to comply.
12 SECURIO P 40 09/2015
english
3 Overview2 Proper use, warranty
Its sturdy drive mechanism is not damaged by
paper clips and staples. Only on machines with
a cutting width of 1 x 5 mm can the paper not
contain staples or paper clips.
The warranty period for the document shredder
is 3 years. There is a special warranty for the
HSM solid steel cutting rollers in the document
shredder, which is provided independently of
the guarantee, and remains valid for the entire
service life of the machine (HSM Lifetime War-
ranty). This does not apply to document shred-
ders with cutting widths of 0.78 x 11 mm and
1 x 5 mm. This warranty and guarantee exclude
wear and damage caused by improper handling
or actions taken by third parties.
HSM guarantees the delivery of spare parts
for up to 10 years after the production of
this model has been discontinued.
Check the name plate on the back of the
machine to nd out the cutting width and
mains voltage for your document shredder and
observe the applicable instructions in the oper-
ating manual.
The shredder is designed for destroying paper.
Depending on the cutting type, it can also han-
dle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 5.8 3.9 4.5x30 1.9x15
Credit cards ●●
CDs ●●
Floppy discs ●●
Note
You can also shred CDs, diskettes and credit
cards in the separate CD cutting unit (optional)
without using the paper cutting unit.
1 2 3 4 5
6 7
8
Note: Depending on the version, your machine
may not include all the assemblies.
1 Feed slot for CDs, oppy discs and credit cards
(optional)
2 Safety instructions
3 Light barrier in the paper feed
4 Safety element
5 Operating and display unit
6 Holder for operating manual and oil bottle
7 Shredded material for CDs, oppy discs and
credit cards (optional)
8 Filler opening for cutting apparatus oil
(cross cut only)
09/2015 SECURIO P 40 13
english
Indicator: oil reservoir empty
Function button
“On/off/start”
Indicator: metal detection
Indicator: button lock
Indicator: ready for operation /
Stand-by
Indicator: door open
or safety element not latched
Indicator: overload
(paper jam)
Indicator: paper/CD
container full
Operating and display elements
Note: Depending on the machine version,
not all functions may be available.
R button:
Cutting unit runs in reverse
• Error acknowledgement
Software version display (for
service technicians only)
4 Initial start-up
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to
an electric shock.
Only use the machine in a dry room indoors.
Never operate the machine in damp rooms
or in the rain.
Keep the machine, the plug and cable
away from open re and hot surfaces. The
ventilation slots must not be blocked or
covered and there must be at least 5 cm
space between the shredder and any wall
or furniture.
Make sure that the power plug is easily
accessible.
Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of your
power supply comply with the information
on the name plate.
Connect the power plug of the machine into
a properly installed socket.
Before starting up the machine for the rst
time, open the door and remove the two wing
nuts of the transport locks from the base
plate under the cutting unit.
14 SECURIO P 40 09/2015
english
5 Operation
Only US-version:
Set mains switch at rear of
paper shredder to „I“.
Check that no paper is in the slot of the
paper feed.
Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator lights up.
Note
Paper and CD cutting unit cannot be used at
the same time. Only shred one kind of mate-
rial at a time.
Switching on the shredder
Shredding paper
Feed the paper into the centre of the paper
slot. The light barrier starts the cutting unit
automatically. Therefore, with thin paper
strips, make sure the light barrier detects
them.
NOTICE
Do not shred paper in the CD cutting unit.
This can cause damage.
3 seconds after the light barrier in the paper
feed opening is free again, the cutting unit is
switched off automatically and the shredder
switches to standby.
Shredding CDs, credit cards and oppy disks
Check whether your machine is certi ed
for destroying these materials (see “Proper
use”).
For machines with a separate CD cutting unit
(optional), put the material in the feed slot of
this cutting unit. This protects you from splin-
Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator goes out.
Only US-version:
Set mains switch at rear of
paper shredder to „0“.
Switching off the shredder
Other function modes
• Permanent mode
Function: Cutting unit runs continuously.
If no material is fed in within a period of
2 minutes, the cutting unit shuts down and
the shredder switches to standby.
Start: Press the operation button for three
seconds.
Premature cancellation: Press the operation
button.
Stand-by mode
Function: Two minutes after the last paper
feed operation, all consumers that are not
required are switched off automatically.
The „Ready for operation“ indicator ashes
brie y at regular intervals.
The shredder starts automatically when pa-
per is fed in.
Automatic shutdown
Function: If the shredder is not used for
40 minutes, it shuts down completely and
therefore does not consume any more elec-
tricity (at night, at the weekend).
Restart: Press the operation button.
ters. For machines without a separate CD
cutting unit, use the paper feed.
Dispose the shredded material and the waste
paper separately.
09/2015 SECURIO P 40 15
english
Fault and function indicators
Display Problem Measure
Continu-
ous lamp
Flashing
light
Paper jam
Overload
You have fed in too much paper.
The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the paper
back out again.
If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
Take half the stack of paper.
Feed the paper in portions.
Note
You can lift up the safety element in order to better remove paper. To do
this, press the middle section of the front of the safety element and lift up
the ap.
Note
This indicator lamp also lights up when the motor is overloaded. In this
case, let the shredder cool down for 20 minutes before using it again.
Paper and
CD fed at
the same
time
Do not use both cutting units at the same time, but rather shred paper and
CDs/diskettes/credit cards separately.
Press safety
element
The LED also ashes if you press the safety element or open the door while
there is a paper jam.
Continu-
ous lamp
Flashing
light
Paper/
shredded
material
container
full
Empty the paper/shredded material container.
Note
If you press the reverse button brie y before opening the door, part of the
material is pulled back into the cutting apparatus.
CD contain-
er full
Empty the CD container. To do so, lift it upwards out of the bracket.
Door is
open or
safety
element not
latched
Close the door or latch in the safety element.
Note
Movement of the safety element was detected during the shredding proce-
dure. If your machine switches off without signalling an error, pull the paper
out of the paper slit and feed it back in again.
Metal detec-
tion
Press the reverse button and pull the paper put of the feed slot.
Remove any metal which is in the paper or on the safety element.
Acknowledge the error by pressing the R button.
16 SECURIO P 40 09/2015
english
Problem
Cutting unit runs con-
tinuously even though
the machine is not in the
permanent mode.
The light barrier is soiled with paper dust.
Clean the light barrier in the paper feed using a dry brush or cloth.
Display Indicator
Several indicators are lit The R button was pressed for more than 20 s.: Software version display (for
service technicians only)
Display Problem Measure
Oil reservoir
empty
Fill the reservoir with cutting apparatus oil.
Only use HSM special oil.
Reservoir volume: 250 ml
Press the safety element and lift up the ap.
The oil lling opening is to the right of the feed chute.
You can ll the oil either through the small opening
1 (take out the yellow plug) or the normal opening 2
(unscrew the red cap).
Display Function Activate/deactivate
Button lock
is activated
To activate or deactivate the button lock
Press and hold the reverse button
Press the on/off button
Release the on/off button and then the R button
1
2
Manual reversing
If you press the reverse button, the cutting unit
runs in reverse and switches off after 2 sec-
onds, even if you keep the button pressed. To
reverse manually, release the button and press
it again.
If the shredder is already running forward,
pressing the button immediately reverses it.
Shredded material container
Both cutting units stop when the paper or CD
container is full.
On machines with a separate CD cutting unit,
the level in the CD container (see overview,
item 7) is monitored. Empty the container after
there is a signal on the operating and indicator
element.
Please consider the environment and dispose
of different materials separately.
Notes
Automatic oiler (cross cut only)
The cutting units are oiled for 1.5 seconds after:
The cutting unit is in operation for 200 sec-
onds (corresponding to 50 paper shreds)
The cutting unit runs forwards after the
reverse button has been pressed
The “Oil reservoir empty” signal is automati-
cally deactivated after the reservoir is lled. The
shredder remains operational even when the oil
reservoir is empty.
Metal detection (optional)
The document shredder can be optionally
equipped with a metal detector. The automatic
switch-off allows damage to the cutting unit by
paper clips or other metal objects to be avoided.
Safety element monitoring
Movement of the safety element was detected
during the shredding procedure. If your machine
switches off without signalling an error, pull the
paper out of the paper slit and feed it back in
again.
09/2015 SECURIO P 40 17
english
6 Cleaning and maintenance
7 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old devices
contain a variety of valuable materi-
als, but also hazardous substances
which were required for function and
safety. Incorrect disposal or handling
can be dangerous to your health and
the environment. Never dispose of old devices
in the household waste. Observe the current
applicable regulations and use the collection
points for returning and recycling electric and
electronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-responsi-
ble way.
8 Scope of delivery
Paper shredder, ready for connection, in car-
ton packing
5 bags for shredded material
Special cutting block oil (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
10 bags for shredded material,
order No.: 1.442.995.110
Special cutting block oil 250 ml,
order No.: 1.235.997.403
See page 180 for our customer service
addresses.
Clean the document shredder only with a soft
cloth and a mild soap-water solution. However,
no water must enter the equipment.
Strip cut only:
Oil the cutting unit when
cutting performance
decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste container. Only use
HSM special lubricating oil for the cutting unit to
do this:
Spray the special cutting unit oil through
the paper feed along the entire width of the
cutting shafts.
Let the cutting unit run in the permanent
mode for about 10 seconds without any
paper.
Paper dust and particles are shaken off.
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to
an electric shock.
Switch the shredder off before
relocating or cleaning it and
disconnect the mains plug.
Service work which requires the
housing covers to be removed may
only be carried out by HSM Cus-
tomer Service and
service
techni-
cians of our contractual partners.
See page 180 for our customer service
addresses.
18 SECURIO P 40 09/2015
english
This document shredder meets the applicable harmonisation legislation of the European Union:
Low Voltage directive 2006/95/EU
EMC directive 2004/108/EU
RoHS directive 2011/65/EU
The EU declaration of conformity can be requested from the manufacturer.
9 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut
Cut size (mm) 5.8 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 1 x 5
Security level DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m
2
80 g/m
2
58 - 60
51 - 53
45 - 47
40 - 42
35 - 37
31 - 33
22 - 24
18 - 20
13 - 14
11 - 12
10
8
Weight
67 kg 72 kg
Cutting speed 100 mm/s 110 mm/s
Intake width 330 mm
Power supply
230 V, 50 Hz
Power consumption with max. number of
sheets
2.100 W
Energy consumption in standby mode < 2 Wh
Operating mode Continuous operation
Dimensions W x D x H (mm) 580 x 550 x 936
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Volume of the shredded paper container 145 l
Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)
A-weighted sound power level (LWAd in
idle mode)
69.0 dB
Cutting size of the separate CD cutting
unit (optional)
Order number +C, E ** Order number +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Security level of the CD cutting unit O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Identi ed by the letter after the 7-digit order number on the name plate on the back of the machine.
e.g. 1873111C >> cutting size 4 x 7 mm
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one speci ed could result in less sheet capacity and increased noise during oper-
ation. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
09/2015 SECURIO P 40 19
français
1 Explication des symboles et
consignes de sécurité
Recommandations de sécurité
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et trans-
mettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs.
Tenir compte de toutes les recommandations
de sécurité se trouvant sur le destructeur.
Risque de blessures avec des
lames tranchantes !
N’introduisez jamais les mains dans
la fente d’alimentation en papier.
Danger de blessure par
attraction!
Ne pas approcher l’ouverture d’inser-
tion du papier avec des cheveux
longs, des vêtements larges, des cra-
vates, des écharpes, des bracelets,
des colliers, etc. Ne pas détruire les
objets ayant tendance à s’entortiller,
bandes, matériel de ligaturage etc.
Dangers pour les enfants et pour
d’autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées, ou encore man-
quant de l’expérience et/ou des connaissances
requises, à moins qu’elles ne soient surveil-
lées par une personne responsable de leur
sécurité ou n’aient reçu des instructions d’uti-
lisation de l’appareil. Les enfants doivent être
surveillés a n de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne laissez pas le destructeur de documents
allumé sans surveillance.
Risques en raison du courant
électrique
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électro-
cution.
• Véri ez régulièrement que l’appareil et les
câbles ne présentent aucun dommage.
Éteignez le destructeur de docu-
ments en cas de détérioration ou de
dysfonctionnement, ainsi qu’avant
un changement de place ou un
nettoyage, et débranchez la prise secteur.
Évitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les
câbles secteur ni la che secteur dans l’eau.
Ne touchez jamais la che secteur lorsque
vous avez les mains mouillées.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher
la che de la prise secteur, tenez toujours la
che.
Remarque
désigne des informations pour un
fonctionnement ef cace de la machine, sans
risques.
AVERTISSEMENT
Le symbole de danger avec le terme
AVERTISSEMENT et le texte sur fond gris
vous avertissent d’un risque de blessures
graves à mortelles.
ATTENTION
est utilisé lorsque des dommages matériels
peuvent être la conséquence du non respect.
20 SECURIO P 40 09/2015
français
3 Vue générale2
Utilisation conforme, garantie
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux
agrafes et aux trombones. Sur les machines de
largeur de coupe 1 x 5 mm, les agrafes et les
trombones sont à retirer impérativement des
documents.
La durée de garantie du destructeur de docu-
ments est de 3 ans. HSM accorde une garan-
tie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indé-
pendante de la garantie, sur les cylindres de
coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des
destructeurs de documents, pendant toute la
durée de vie de l’appareil. Les destructeurs de
documents de largeur de coupe 0,78 x 11 mm
et 1 x 5 mm ne sont pas concernés par cette
prescription. L’usure ou les dommages causés
par toute utilisation impropre, ou par des inter-
ventions d’un tiers ne sont ni couverts par la
responsabilité du fabricant, ni par la prestation
de garantie. HSM garantit la livraison de pièces
détachées jusqu‘à 10 ans après la n de la pro-
duction de ce modèle.
Véri ez sur la plaquette signalétique à
l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de
coupe et quelle tension du secteur votre des-
tructeur de documents est conçu et respectez
les points correspondants de la notice d’utilisa-
tion.
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier.
Vous
pouvez, selon le type de coupe, procéder à la
destruction de petites quantités des matériaux
suivants:
Remarque
Dans le dispositif de coupe pour CD séparé
(option), vous pouvez procéder à la destruction
de CD, disquettes et cartes de crédit, indépen-
damment du dispositif de coupe du papier.
Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cartes de crédit ●●
CDs ●●
Disquettes ●●
1 2 3 4 5
6 7
8
Remarque : En fonction du modèle, votre
machine ne contient pas tous les modules.
1 Fente d‘introduction pour CD, disquettes et
cartes de crédit (en option)
2 Recommandations de sécurité
3 Cellule photoélectrique dans l‘alimentation
papier
4 Dispositif de sécurité
5 Unité de commande et d‘af chage
6 Support pour la notice d‘utilisation et le
acon d‘huile
7 Collecteur pour CD / disquettes / cartes de
crédit (en option)
8 Ouverture de chargement d’huile pour
blocs de coupe (uniquement coupe en par-
ticules)
09/2015 SECURIO P 40 21
français
Af chage : Conteneur d’huile vide
Touche de fonction
« Démarrage/Marche/Arrêt »
Af chage : Reconnaissance de
métaux
Af chage : Touche de verrouil-
lage
Af chage : Opérationnel /
Stand-by
Af chage : Porte ouverte
ou dispositif de sécurité pas
enclenché
Af chage : Surcharge
(bourrage papier)
Af chage : Collecteur papier/
CD plein
Eléments de commande et d’af chage
Remarque: En fonction du modèle, votre
machine ne dispose pas de toutes les
fonctions.
Touche R :
Le dispositif de coupe fonc-
tionne en arrière
Validation des pannes
• Af chage de la version du
logiciel (uniquement pour les
techniciens de maintenance)
• Branchez la che secteur de la machine
dans une prise secteur d’installation
conforme.
4 Mise en service
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du sec-
teur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut
entraîner une électrocution.
Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez
jamais dans des pièces humides ou sous la
pluie.
Gardez l’appareil, la che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de sur-
faces chaudes. Veillez à ce que rien n’obs-
true les fentes d’aération et à ce que l’appa-
reil respecte une distance minimum de 5 cm
du mur ou des meubles.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
• Véri ez avant de brancher la prise secteur
que la tension et la fréquence de votre
réseau électrique correspondent aux indica-
tions de la plaque signalétique.
Avant la première mise en service, ouvrez
la porte et retirez les 2 boulons à oreilles du
dispositif de sécurité du transport situés sur
la plaque du fond sous le dispositif de coupe.
22 SECURIO P 40 09/2015
français
5 Manipulation
• Véri ez qu’aucun papier ne se trouve dans la
fente de l’alimentation papier.
Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche » s’allume.
Remarque
Les blocs de coupe papier et CD ne peuvent
pas être utilisés en même temps. Détruisez
toujours un seul type de matériau à la fois.
Mise en marche
Destruction de documents
Introduisez les documents à détruire au
milieu de la fente. La cellule photoélectrique
active automatiquement le dispositif de
coupe. Par conséquent, lorsque vous intro-
duisez des bandes de papier étroites, véri ez
que la cellule photoélectrique les détecte.
ATTENTION
Ne détruisez pas de papier dans le dispositif
de coupe de CD. Cela risquerait de l’endom-
mager.
3 s après que la cellule photoélectrique de
l‘ouverture d‘introduction de papier est de
nouveau libre, le dispositif de coupe se met
automatiquement à l‘arrêt et le destructeur
de documents se met en veille.
Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche » s’éteint.
Mise hors circuit
• Mode permanent
Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne
en continu.
Si aucun
matériau
n’est introduit après 2 mi-
nutes, le dispositif de coupe se met à l’arrêt
et le destructeur de documents se met en
veille.
Démarrage : Maintenez appuyé le bouton de
commande pendant 3 secondes.
Annulation prématurée : Appuyez sur le bou-
ton de commande.
Mode stand by
Fonction : Tous les consommateurs de cou-
rant inutiles sont automatiquement mis à
l’arrêt 2 minutes après la dernière introduc-
tion de documents.
L‘af chage « en ordre de marche » clignote à
intervalles réguliers. Le destructeur de docu-
ments fonctionne de manière autonome lors
de l‘introduction de documents.
Autres modes de fonctionnement
Destruction de CD / cartes de crédit / disquettes
• Véri ez que votre machine est agréée à la
destruction de ce genre de matériaux (voir
« Utilisation conforme »).
Sur les machines équipées d’un dispositif
de coupe de CD (en option), introduisez les
matériaux dans la fente d’introduction du dis-
• Désactivation automatique
Fonction : Si le destructeur de documents
n’a pas été utilisé pendant 40 minutes, il est
complètement désactivé et ne consomme
donc plus de courant (la nuit, le week-end).
Remise en service : Appuyez sur le bouton
de commande.
positif de coupe. Vous serez ainsi protégé en
cas de projection d’éclats. Sur les machines
sans bloc de coupe CD séparé, utilisez l’ali-
mentation papier.
Protégez l’environnement et recyclez séparé-
ment les différents matériaux.
09/2015 SECURIO P 40 23
français
Af chage des pannes et des fonctions
Af chage
Panne Elimination des pannes
Allumage
ininter-
rompu
Témoin
clignotant
Bourrage
papier
Surcharge
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques
secondes, puis expulse le papier.
Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile de
papier.
Retirez la moitié de la pile de papier.
Introduisez les documents les uns après les autres.
Remarque
Pour une meilleure prise du papier, vous pouvez rabattre l‘élément de sécu-
rité vers le haut. Pour ce faire, appuyez au milieu du bord avant de l‘élé-
ment de sécurité et relevez le clapet.
Remarque
Ce voyant s‘allume aussi quand le moteur a été surchargé. Dans ce cas,
laissez refroidir le destructeur de documents pendant 20 minutes avant de
le remettre à nouveau en service.
Papier
et CD
introduits
en même
temps
N’utilisez pas les deux dispositifs de coupe simultanément, détruisez le
papier et les CD/disquettes/cartes de crédit les uns après les autres.
Appui sur le
dispositif de
sécurité
La DEL clignote également lorsque vous appuyez sur le dispositif de sécu-
rité ou que vous ouvrez la porte pendant un bourrage papier.
Allumage
ininter-
rompu
Témoin
clignotant
Collecteur
papier plein
Videz le collecteur de papier.
Remarque
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant l‘ouverture de la
porte, une partie du matériel découpé est ramenée dans le dispositif de
coupe.
Collecteur
CD plein
Videz le collecteur de CD. Pour ce faire, prenez-le par le support et tirez-le
vers le haut.
Porte
ouverte ou
dispositif de
sécurité pas
enclenché
Fermez la porte et enclenchez le dispositif de sécurité.
Remarque
Les déplacements de l’élément de sécurité sont détectés lors de la procé-
dure de destruction. Si votre machine s’éteint sans signalisation de panne,
retirez le papier de la fente et remettez-le dedans.
Reconnais-
sance de
métaux
Appuyez sur la touche d'inversion et retirez le papier de la fente d'alimentation.
Retirez le métal se trouvant dans le papier ou sur l’élément de sécurité.
Validez la panne en appuyant sur la touche R.
24 SECURIO P 40 09/2015
français
Panne
Le dispositif de coupe
fonctionne de manière
ininterrompue, alors que
la machine n’est pas en
mode permanent.
La cellule photoélectrique est couverte de poussière de papier.
Nettoyez la cellule photoélectrique dans l’alimentation papier avec un pin-
ceau ou un chiffon sec.
Af chage Fonction
Plusieurs af chages
sont allumés
Vous avez appuyé sur la touche R pendant plus de 20 s : af chage de la ver-
sion du logiciel (uniquement pour les techniciens de maintenance)
Af chage
Panne Elimination des pannes
Conteneur
d'huile vide
Remplissez le collecteur avec de l‘huile pour blocs de coupe.
Utilisez uniquement de l’huile spéciale HSM !
Capacité du collecteur : 250 ml
Appuyez le dispositif de sécurité et relevez le clapet.
L’ouverture de chargement de l’huileur se trouve sur
le côté droit de la fente d’introduction.
L’huile peut être versée par l’ouverture 1 (retirez le
bouchon jaune) ou dans l’ouverture normale 2 (dévis-
sez le couvercle rouge).
Af chage
Fonction Activation / Désactivation
La touche
de verrouil-
lage est
activée.
Pour activer ou désactiver la touche de verrouillage
appuyez sur la touche d'inversion et maintenez-la enfoncée
appuyez sur la touche Marche/Arrêt
relâchez d’abord la touche Marche/Arrêt, puis la touche R
1
2
Inversion manuelle
Lorsque vous appuyez sur la touche d’inver-
sion, le dispositif de coupe passe en marche
arrière et s’arrête au bout de 2 secondes,
même si vous maintenez la touche enfon-
cée. Pour procéder à une nouvelle inversion
manuelle, vous devez relâcher la touche et
appuyer de nouveau dessus. Si le destructeur
de documents fonctionne déjà dans le sens
de destruction, la direction est immédiate-
ment inversée lorsque vous appuyez sur cette
touche.
Collecteur
L’entraînement des deux dispositifs de coupe
est désactivé lorsque le collecteur de papier ou
de CD est plein.
Pour les machines à dispositif de coupe séparé
pour les CD, le niveau de remplissage du
collecteur de CD est surveillé (voir vue d’en-
semble, pos. 7). Videz le collecteur lorsque cela
Remarques
est signalé au niveau de l’élément de com-
mande ou d’af chage.
Protégez l’environnement et recyclez séparé-
ment les différents matériaux.
Huileur automatique (uniquement pour la
coupe en particules)
La lubri cation des dispositifs de coupe pendant
env. 1,5 secondes doit être effectuée après
200 s de durée de fonctionnement des dis-
positifs de coupe (c’est-à-dire env. 50 opéra-
tions de destruction de documents)
activation de la touche d’inversion pour que
l’appareil fonctionne dans le sens de la des-
truction à la prochaine utilisation.
Le signal « Conteneur d’huile vide » dispa-
raît une fois que le conteneur a été rempli. Le
destructeur de documents reste opérationnel
même lorsque le conteneur d’huile est vide.
Reconnaissance du métal (en option)
Le destructeur de documents est équipé en
09/2015 SECURIO P 40 25
français
6 Entretien et maintenance
7 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques et
électroniques contiennent de nom-
breux matériaux précieux, mais aussi
des substances nocives qui étaient
nécessaires au fonctionnement et à
la sécurité. En cas de manipulation
ou d’élimination incorrectes, ces substances
peuvent être dangereuses pour la santé et
l’environnement. Ne jetez jamais les anciens
appareils avec les ordures ménagères. Respec-
tez les directives actuelles en vigueur et appor-
tez vos anciens appareils électriques et électro-
niques aux points de collecte a n qu’ils puissent
être recyclés. Veillez également à ce que les
matériaux d’emballage soient traités et recyclés
dans le respect de l’environnement.
8 Ampleur de la livraison
Destructeur de documents en ordre de
marche emballé dans un carton
5 sacs pour découpures
1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage (Coupe croisée)
• Notice d‘utilisation
Accessoires
10 sacs pour découpures
No. de commande 1.442.995.110
Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage (250 ml)
No. de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 180.
Nettoyez le destructeur de documents uni-
quement avec un chiffon doux et une solution
savonneuse non corrosive. Veiller à ce que
l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Uniquement pour la coupe
en bandes :
Huilez le dispositif de coupe
en cas de diminution du
rendement de coupe, d’ap-
parition de bruits ou à chaque fois que vous
videz le collecteur. Utilisez uniquement de
l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM :
Vaporisez l’huile spéciale sur toute la largeur
des cylindres de coupe par l’alimentation
papier.
AVERTISSEMENT
Dangers résul-
tant de la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut
entraîner une électrocution.
Éteignez le destructeur de
documents et débranchez la prise
secteur avant de changer le
destructeur de place ou de le
nettoyer.
Les travaux d’entretien liés au retrait
de caches du bâti ne doivent être
effectués que par le service après-
vente HSM et les techniciens de
maintenance de nos partenaires
agréés. Pour les adresses du service clientèle,
voir page 180.
option d’une reconnaissance du métal. L’extinc-
tion automatique permet d’éviter que des trom-
bones ou d’autres pièces en métal n’endom-
magent le dispositif de coupe.
Surveillance de l’élément de sécurité
Les déplacements de l’élément de sécurité sont
détectés lors de la procédure de destruction.
Si votre machine s’éteint sans signalisation de
panne, retirez le papier de la fente et remettez-
le dedans.
Laissez le dispositif de coupe fonctionner
sans papier pendant env. 10 s en mode per-
manent.
Poussière de papier et particules sont ainsi
éliminées.
26 SECURIO P 40 09/2015
français
Le destructeur de documents respecte les directives d’harmonisation en vigueur dans l’Union Européenne :
Directive basse tension 2006/95/CE
Directive CEM 2004/108/CE
Directive LdSD 2011/65/UE
La déclaration de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant.
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe en bandes Coupe en particules
Largeur de coupe (mm) 5.8 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 1 x 5
Degré de sécurité DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Rendement de coupe* (feuille) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
58 - 60
51 - 53
45 - 47
40 - 42
35 - 37
31 - 33
22 - 24
18 - 20
13 - 14
11 - 12
10
8
Poids 67 kg 72 kg
Vitesse de coupe 100 mm/s 110 mm/s
Largeur d’introduction 330 mm
Branchement 230 V, 50 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de
feuilles
2.100 W
Consommation d’énergie en mode opérationnel
< 2 Wh
Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions L x P x H (mm) 580 x 550 x 936
Volume du collecteur papier 145 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge) 60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré
A (LWAd en marche à vide)
69,0 dB
Taille de coupe du dispositif de coupe
séparé pour CD (option)
Référence +C, E ** Référence +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Niveau de sécurité de l'outil de coupe de CD O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Le code est indiqué par la lettre se trouvant après la référence à 7 chiffres sur la plaque signalétique située à
l’arrière de l’appareil. p. ex. 1873111C >> taille de coupe 4 x 7 mm
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
09/2015 SECURIO P 40 27
italiano
1 Spiegazione dei simboli e delle
avvertenze per la sicurezza
Nota
de nisce informazioni per un funzionamento
effettivo della macchina senza rischio di
pericolo.
AVVERTENZA
Il simbolo di pericolo con la parola
chiave AVVERTENZA e il testo evidenziato in
colore grigio avvisano del pericolo di lesioni
gravi o mortali.
Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione della
macchina, leggere le istruzioni per
l’uso, conservare per poterle con-
sultare in seguito e consegnare agli
altri utenti.
Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza
applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni a causa di
lame af late.
Non intervenire mai nella fessura
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina-
mento!
In prossimità dell’apertura dell’ali-
mentazione della carta è indispen-
sabile prendere le dovute precau-
zioni af nché capelli sciolti, lembi
di vestiario, cravatte, sciarpe, col-
lane, braccialetti ecc. non vengano
agganciati. Non distruggere mate-
riali che tendono ad avvolgersi, quali nastri,
corde, lm in plastica ecc.
Pericoli per bambini e altre per-
sone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali oppure
prive della necessaria esperienza e/o com-
petenza, a meno che esse non siano sotto la
supervisione di una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa
disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Control-
lare sempre che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti incusto-
dito mentre è ancora acceso.
Pericolo dovuto a scossa elet-
trica
L’uso improprio della macchina può
causare scosse elettriche.
Controllare regolarmente che apparecchio e
cavo non siano danneggiati.
Spegnere il distruggidocumenti se
danneggiato o se non funziona
correttamente, nonché in caso di
cambio di posto o durante la pulizia,
ed estrarre la spina di rete.
Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggi-
documenti. Non immergere mai il cavo e la
spina di rete in acqua. Non toccare mai la
spina di rete con le mani umide.
Staccare sempre la spina di rete dalla presa
afferrando la stessa e mai tirando il cavo di
alimentazione.
ATTENZIONE
viene utilizzato, quando l’inosservanza può
causare danni materiali.
28 SECURIO P 40 09/2015
italiano
3 Panoramica2 Norme d’uso, garanzia
Il robusto utensile da taglio può ridurre in fram-
menti senza problemi anche punti metallici e
graffette. Solamente per macchine con lar-
ghezza di taglio di 1x5 mm la carta non deve
contenere punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia
per 3 anni. Per gli alberi da taglio comple-
tamente in acciaio dei distruggidocumenti è
valida una garanzia indipendente dalla garanzia
principale riferita all’intera vita utile dell’appa-
recchio (HSM Lifetime Warranty). Sono esclusi
i distruggidocumenti con
larghezza di taglio di
0,78x11 mm e 1x5 mm
. Usura, danni derivanti
da un uso non corretto o interventi da parte di
terzi non sono né coperti da garanzia, né in
garanzia.
HSM garantisce la consegna di pezzi di ricam-
bio
no a 10 anni dall’uscita di produzione del
presente modello.
Controllare sulla targhetta posta sul lato poste-
riore dell’apparecchio la larghezza di taglio e
la tensione di rete indicate per il distruggidocu-
menti e osservare le relative istruzioni riportate
nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la
distruzione della carta. In base al tipo di taglio è
possibile inoltre distruggere piccole quantità dei
seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Carte di credito ●●
CD ●●
Dischetti ●●
Nota
Con l’utensile da taglio CD separato (opzionale)
è possibile distruggere, indipendentemente
dall’utensile da taglio per carta, CD, dischetti e
carte di credito.
1 2 3 4 5
6 7
8
Nota: A seconda del modello, la macchina può
non essere equipaggiata con tutti i gruppi co-
struttivi.
1 Asola di alimentazione per CD, dischetti e
carte di credito (opzionale)
2 Avvertenze per la sicurezza
3 Fotocellula nell‘alimentazione della carta
4 Elemento di sicurezza
5 Unità di comando e visualizzazione
6 Alloggiamento per il manuale d‘uso e per il
acone dell‘olio
7 Contenitore cascame CD / dischetti / carte
di credito (opzionale)
8 Apertura di introduzione olio per il blocco di
taglio
09/2015 SECURIO P 40 29
italiano
Display: Contenitore dell’olio
vuoto
Tasto di funzionamento
“On / Off / Avvio”
Display: Riconoscimento degli
elementi in metallo
Display: Bloccaggio dei tasti
Display: Pronto all‘esercizio /
Stand-by
Display: Sportello aperto
o elemento di sicurezza non
innestato
Display: Sovraccarico
(blocco carta)
Display: Contenitore carta /
CD pieno
Elementi di comando e visualizzazione
Nota: A seconda del modello della macchi-
na possono non essere disponibili tutte le
funzioni.
Tasto R:
L’utensile da taglio scorre
all’indietro
Annullamento dei disturbo
Indicatore della versione di
software (solo per i tecnici
del servizio)
Inserire la spina di rete della macchina in una
presa correttamente installata.
4 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare
scosse elettriche.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in
ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai
in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da amme libere e
super ci incandescenti. Le feritoie di venti-
lazione non devono essere coperte e deve
essere mantenuta una distanza min di 5 cm
dalla parete o da mobili.
Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi
che i dati della tensione e della frequenza
della vostra rete elettrica coincidano con
quelli indicati sulla targhetta.
Prima della messa in funzione iniziale aprire
lo sportello e allontanare le 2 viti ad alette
della sicura per il trasporto dalla lastra di
base situata sotto l’utensile da taglio.
30 SECURIO P 40 09/2015
italiano
5 Messa in esercizio
Controllare che nell’asola di alimentazione
della carta non sia presente della carta.
Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento” è
acceso.
Nota
Non è possibile utilizzare contemporanea-
mente l’utensile da taglio per la carta e quello
per CD. Distruggere sempre e solo un tipo di
materiale.
Accensione del distruggidocumenti
Distruzione della carta
Introdurre la carta nel centro dell’apertura di
alimentazione.
La funzione automatica per
avvio/arresto inserisce automaticamente
l’utensile da taglio.
Quindi, in caso di stri-
sce di carta sottile, assicurarsi che possano
essere rilevate dalla fotocellula.
ATTENZIONE
Non distruggere carta nell’utensile da taglio
CD. Ciò può provocare danni.
3 secondi dopo che la fotocellula è di nuovo
libera nell’apertura dell’alimentazione della
carta, il meccanismo di taglio viene spento
automaticamente e il distruggidocumenti
passa alla modalità Pronto per il funziona-
mento.
Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento” si
spegne.
Spegnimento del distruggidocumenti
Distruzione di CD / carte di credito / dischetti
• Modalità permanente
Funzione: il meccanismo di taglio procede
ininterrottamente.
Se per 2 minuti non viene alimentato ma-
teriale, il meccanismo di taglio si spegne e
il distruggidocumenti diviene pronto per il
funzionamento.
Avvio: premere la tastiera di comando per
3 secondi.
Interruzione anticipata: premere la tastiera di
comando.
Modalità stand by
Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inserimento
della carta, tutte le utente non necessarie
vengono spente automaticamente.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento”
lampeggia brevemente ad intervalli regolari.
Durante l‘alimentazione della carta il distrug-
gidocumenti comincia ad avviarsi automati-
camente.
Ulteriori modalità di funzionamento
Controllare se la macchina è abilitata a
distruggere questi materiali (vedere “Uso
conforme alla destinazione”).
• Spegnimento automatico
Funzione: Se il distruggidocumenti non è
stato utilizzato per 40 minuti, l’apparecchio
si spegne completamente e in questo modo
non consuma più corrente (di notte, durante
il ne settimana).
Rimessa in funzione: Premere la tastiera di
comando.
In caso di macchine con utensile da taglio
CD separato (opzionale), introdurre il mate-
riale nell’asola di alimentazione di tale uten-
sile. Questo protegge da schegge. Per le
macchine senza utensile da taglio per CD
separato, utilizzare l’alimentazione della
carta.
Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi
materiali separatamente.
09/2015 SECURIO P 40 31
italiano
Indicazioni di funzionamento e di guasto
Indicazione
Disturbo Eliminazione dei disturbi
Luce
continua
Spia inter-
mittente
Blocco carta
sovracca-
rico
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori la carta.
Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di
inversione “R”.
Dimezzare la pila di carta.
Immettere la carta in successione.
Nota
Per estrarre la carta più facilmente è possibile sollevare l‘elemento di sicu-
rezza. A tale ne premere sul centro del bordo anteriore dell‘elemento di
sicurezza e sollevare lo sportello.
Nota
Questo messaggio appare anche quando il motore è stato sovraccaricato.
Prima di una nuova messa in funzione, fare raffreddare di nuovo il distriggi-
documenti in questo caso per 20 minuti.
Carta e CD
introdotti
contempo-
raneamente
Non utilizzare contemporaneamente i due utensili da taglio, ma distruggere
separatamente la carta e CD/dischetti/carte di credito
Premere
sull’ele-
mento di
sicurezza
Il LED lampeggia anche quando, in caso di blocco della carta, si preme
sull’elemento di sicurezza o si apre lo sportello.
Luce
continua
Spia inter-
mittente
Contenitore
cascame
carta pieno
Svuotare il contenitore cascame carta.
Nota
Se prima dell‘apertura dello sportello viene premuto brevemente il tasto di
inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel meccanismo
di taglio.
Contenitore
CD pieno
Svuotare il contenitore CD. Estrarlo dal supporto spingendolo verso l’alto.
Sportello
aperto o
elemento di
sicurezza
non inne-
stato
Chiudere lo sportello e far innestare l‘elemento di sicurezza.
Nota
Nel corso del processo di distruzione vengono rilevati i movimenti dell’ele-
mento di sicurezza. Se la macchina si spegne senza emettere segnali di
errore, estrarre la carta dall’asola di alimentazione e reinserirla.
Riconosci-
mento degli
elementi in
metallo
Premere il pulsante di inversione ed estrarre la carta dall'asola di alimentazione.
Rimuovere parti in metallo che si trovano sulla carta o sull’elemento di sicu-
rezza.
Confermare il disturbo premendo il tasto R.
32 SECURIO P 40 09/2015
italiano
Inversione manuale
Premendo il tasto di inversione, l’utensile
da taglio torna indietro e si spegne dopo ca.
2 secondi, anche se il tasto è ancora pre-
muto. Per poter iniziare una nuova inversione
manuale, è necessario rilasciare il tasto e pre-
merlo nuovamente.
Se il distruggidocumenti viene attivato già in
direzione di distruzione, mediante una pres-
sione di questo tasto l‘inversione avviene auto-
maticamente.
Contenitore cascame
Gli utensili da taglio vengono disattivati quando il
contenitore della carta o quello dei CD sono pieni.
In caso di macchine con utensile da taglio CD
separato, viene controllato il livello di riem-
pimento nel contenitore dei CD (vedi indice,
pos. 7). Svuotare il contenitore dopo la segna-
lazione all’elemento di comando e di visualizza-
zione.
Avvertenza
Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi mate-
riali separatamente.
Oliatore automatico (solo con taglio in parti-
celle)
L’oliatura degli utensili da taglio avviene per ca.
1,5 secondi dopo
200 s di funzionamento degli utensili da
taglio (corrispondenti a ca. 50 fasi di lavoro
durante la distruzione della carta)
l’azionamento del tasto di inversione al
successivo funzionamento in direzione di
distruzione
La segnalazione “Contenitore dell’olio vuoto”
viene cancellata automaticamente dopo aver
rabboccato il contenitore. Il distruggidocumenti
è pronto all’esercizio anche quando il conteni-
tore dell’olio è vuoto.
Riconoscimento del metallo (opzionale)
Il distruggidocumenti è dotato opzionalmente
con un dispositivo di riconoscimento del
metallo. Grazie alla disattivazione automatica
Disturbo
L’utensile da taglio procede
ininterrottamente nonostante
la macchina non si trovi in
modalità permanente.
La cella fotoelettrica è sporca per la presenza di polvere di carta.
Pulire la cella fotoelettrica nell’alimentazione della carta con un pen-
nello o con un panno asciutto.
Indicazione Funzionamento
sono illuminati diversi mes-
saggi
Il tasto R è stato premuto per più di 20 s: indicatore della versione di sof-
tware (solo per i tecnici del servizio)
Indicazione Disturbo Eliminazione dei disturbi
Contenitore
dell'olio vuoto
Riempire il contenitore con olio per il blocco di taglio.
Utilizzare a tale scopo solo l’olio speciale HSM!
Volume del contenitore: 250 ml
Premere l’elemento di sicurezza e sollevare lo
sportello.
L’apertura di introduzione dell’oliatore si trova
sulla parte destra della fessura di alimentazione.
È possibile rabboccare l’olio sia mediante l’a-
pertura piccola 1 (rimuovere il tappino giallo) sia
mediante l’apertura normale 2 (svitare il coper-
chio rosso).
Indicazione Funzione Attivazione / Disattivazione
Bloccaggio dei
tasti attivato.
Per attivare o disattivare il bloccaggio dei tasti
premere e tenere premuto il tasto di inversione
premere il tasto On/Off
rilasciare il tasto On/Off e in seguito il tasto R
1
2
09/2015 SECURIO P 40 33
italiano
6 Pulizia e cura
7 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
usati contengono ancora una molte-
plicità di materiali preziosi, ma in
parte anche sostanze nocive che
erano necessarie al funzionamento e
alla sicurezza dell’apparecchio. Se
queste sostanze vengono smaltite o impiegate
in modo non conforme potrebbero rappresen-
tare un pericolo per la salute dell’uomo e l’am-
biente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei
ri uti generici. Osservare le disposizioni attual-
mente vigenti e utilizzare centri di raccolta per
la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi
elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
8 Fornitura
Apparecchio pronto all‘uso, imballato in car-
tone
5 sacchi di raccolta
Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio
• Manuale operativo
Accessori
10 sacchi di raccolta
articolo n. 1.442.995.110
Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml)
articolo n. 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 180.
Pulire il distruggidocumenti solo con un panno
morbido e una soluzione delicata di acqua
saponata. Durante questa operazione non deve
penetrare acqua nell’apparecchio.
Solo taglio a strisce:
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppure
dopo ogni svuotamento del contenitore per
materiali di taglio. A tal ne utilizzare solo olio
speciale per il blocco di taglio di HSM:
Spruzzare l’olio speciale attraverso l’alimen-
tazione della carta su tutta la lunghezza degli
alberi da taglio.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare
scosse elettriche.
Prima di cambiarlo di posto o prima
di effettuarne la pulizia, spegnere il
distruggidocumenti e scollegare la
spina di rete.
I lavori di assistenza legati alla
rimozione delle coperture del corpo
macchina devono essere eseguiti
unicamente dal servizio di assi-
stenza clienti HSM e dai tecnici del
servizio di assistenza dei nostri partner auto-
rizzati. Per gli indirizzi di servizio assistenza
clienti, vedere pagina 180.
è possibile evitare danni all’utensile da taglio
causati da graffette o da altri oggetti in metallo.
Controllo dell’elemento di sicurezza
Nel corso del processo di distruzione vengono
rilevati i movimenti dell’elemento di sicurezza.
Se la macchina si spegne senza emettere
segnali di errore, estrarre la carta dall’asola di
alimentazione e reinserirla.
Far scorrere l’utensile da taglio senza inse-
rire la carta per ca. 10 sec. nella modalità
permanente.
La polvere e le particelle di carta si staccano.
34 SECURIO P 40 09/2015
italiano
Il distruggidocumenti è conforme alle rispettive norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE
Direttiva CEM 2004/108/CE
Direttiva RoHS 2011/65/UE
La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produttore.
9 Dati tecnici
Tipo di taglio Taglio a strisce Taglio a frammenti
Dimensioni di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Classe di sicurezza DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Prestazioni di taglio* (foglio) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
58 - 60
51 - 53
45 - 47
40 - 42
35 - 37
31 - 33
22 - 24
18 - 20
13 - 14
11 - 12
10
8
Peso 67 kg 72 kg
Velocità di taglio 100 mm/s 110 mm/s
Larghezza per l’immissione 330 mm
Collegamento 230 V, 50 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max 2.100 W
Consumo energetico in stand-by < 2 Wh
Modalità di funzionamento Funzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni L x P x A (mm) 580 x 550 x 936
Volume del contenitore cascame carta 145 l
Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)
Livello di potenza sonora valutato A
(LWAd con funzionamento a vuoto)
69,0 dB
Dimensioni di taglio dell’utensile da taglio
CD separato (opzione)
Numero di articolo +C, E ** Numero di articolo +M, N **
4 x 7 mm 2 x 2 mm
Livello di sicurezza dell’utensile da taglio per CD
O-4 / T-5 / E-4 O-6 / T-6 / E-5
** Il contrassegno è rappresentato dalla lettera che si trova dopo il numero di articolo a 7 cifre riportato sulla targhetta
sul lato posteriore. Ad es. 1873111C >> dimensioni di taglio 4 x 7 mm
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubri cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi-
nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono
valori calcolati.
09/2015 SECURIO P 40 35
español
1 Explicación de símbolos e indica-
ciones de seguridad
Nota
Proporciona información útil para un e caz
funcionamiento de la máquina sin que se corra
peligro de que se produzcan daños.
ADVERTENCIA
El símbolo de peligro con la palabra
ADVERTENCIA y texto sobre fondo gris le
advierte sobre un peligro que puede provocar
graves lesiones e incluso la muerte.
Indicaciones de seguridad
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cual-
quier momento y entréguelas a los otros usua-
rios.
Observe todas las indicaciones de seguridad
que guran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones con el
lo de la cuchilla!
No toque nunca la ranura por la que
se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, cade-
nas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimenta-
ción de papel. No introduzca en la
máquina ningún material suscepti-
ble de formar bucles, como cintas,
cordeles, etc.
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales limita-
das o sin la experiencia y/o sin el
conocimiento necesarios no pueden utilizar la
máquina, a no ser que cuenten con la supervi-
sión de una persona responsable de la segu-
ridad o que reciban instrucciones sobre cómo
utilizar el aparato. Los menores no deben
dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen
con el aparato.
No deje la destructora de documentos encen-
dida sin vigilancia.
Daños por corriente eléctrica
La manipulación errónea de la
máquina puede provocar electrocu-
ción.
Compruebe regularmente que el aparato y
el cable no presenten daños.
Desconecte la destructora de docu-
mentos cuando detecte daños o un
funcionamiento incorrecto y antes
de cambiarla de lugar o de lim-
piarla, y desenchufe el conector de red.
Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya el
cable de red o el conector de red que haya
entrado en contacto con agua. No agarre el
conector de red con las manos húmedas.
No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando el
conector de red.
ATENCIÓN
se utiliza cuando se pueden producir daños
materiales si no se tiene en cuenta la
advertencia.
36 SECURIO P 40 09/2015
español
3 Vista general2 Uso conforme al previsto, garantía
El robusto mecanismo de corte es insensible
a las grapas y a los clips. Únicamente con
máquinas de ancho de corte 1x5 mm el papel no
puede tener grapas ni clips.
El período de garantía para la destructora de
documentos es de 3 años. Sobre los cilindros
de corte de acero macizo de las destructoras
de documentos HSM se aplica una garantía
durante toda la vida útil del aparato (HSM Life-
time Warranty). Una excepción son las des-
tructoras de documentos con anchura de corte
0,78x11 mm y 1x5 mm. La garantía no cubre el
desgaste ni los daños ocasionados por un uso
inapropiado o por la intervención de terceras
personas.
HSM garantiza el envío de piezas de recambio
hasta 10 años tras nalizar la producción de
este modelo.
Consulte en la placa de características
situada en la parte trasera del aparato para qué
anchura de corte y tensión de red está dise-
ñada su destructora de documentos y lea los
puntos correspondientes de las instrucciones
de servicio
La destructora de documentos está concebida
para destruir papel. Según sea el tipo de corte,
se podrán además destruir pequeñas cantida-
des de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Tarjetas de crédito ●●
CDs ●●
Disquetes ●●
Nota
En el mecanismo de corte de CDs indepen-
diente (opcional) pueden destruirse, con inde-
pendencia del mecanismo de corte de papel,
CDs, disquetes y tarjetas de crédito.
1 2 3 4 5
6 7
8
Nota: Según sea el modelo, puede ser que su
máquina no esté provista de todos los compo-
nentes.
1 Apertura de entrada para CDs, disquetes y
tarjetas de crédito (opcional)
2 Indicaciones de seguridad
3 Barrera fotoeléctrica en la apertura de
entrada para papel
4 Elemento de seguridad
5 Unidad de mando e indicación
6 Alojamiento para las instrucciones de ser-
vicio y la botella de aceite
7 Depósito para material cortado de CDs /
disquetes / tarjetas de crédito (opcional)
8 Apertura de llenado de aceite del bloque
de corte (sólo corte en partículas)
09/2015 SECURIO P 40 37
español
Indicación: depósito de aceite
vacío
Tecla de función
“On / Off / Inicio”
Indicación: detección de metal
Indicación: bloqueo de teclas
Indicación: lista para funcionar /
Stand-by
Indicación: puerta abierta
o elemento de seguridad no
enclavado
Indicación: sobrecarga
(atasco de papel)
Indicación: depósito de
papel / CDs lleno
Elementos de mando e indicación
Nota: Según sea el modelo de la máquina,
puede ser que no estén disponibles todas
las funciones.
Tecla R:
El mecanismo de corte fun-
ciona hacia atrás
• Con rmación de fallos
Indicación de la versión de
software (sólo para técnicos
de servicio)
Enchufe el conector de red de la máquina
en una caja de enchufe instalada correcta-
mente.
4 Primera puesta en marcha
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina puede
provocar electrocución.
Utilice el aparato únicamente en interiores
secos. No lo ponga en funcionamiento en
entornos húmedos o expuesto a la lluvia.
Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abier-
tas y de super cies calientes. Las ranuras
de ventilación no deben estar obstruidas y
debe mantenerse una distancia a la pared o
a los muebles de como mínimo 5 cm.
Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Antes de enchufar el conector de red, com-
pruebe que la tensión y la frecuencia de su
red eléctrica coincidan con las indicaciones
de la placa de características.
Antes de la primera puesta en marcha, abra
la puerta y retire los 2 tornillos de mariposa
del bloqueo de transporte previsto en la
placa de base situada debajo del mecanismo
de corte.
38 SECURIO P 40 09/2015
español
5 Manejo
Compruebe que no existe papel en la ranura
de la alimentación de papel.
Pulse el pulsador de servicio.
La indicación “Dispuesta para el funciona-
miento” se enciende.
Nota
No se pueden utilizar al tiempo los meca-
nismos de corte de papel y cedés. Destruya
siempre un solo material.
Encender la destructora de documentos
Destruir papel
Introduzca el papel en el centro de la aber-
tura para el papel. El proceso de trituración
es arrancado por una fotocélula en el ori cio
para la alimentación del papel. Por ello, si hay
tiras de papel estrechas preste atención a
que las pueda detectar la célula fotoeléctrica.
ATENCIÓN
No destruya papel en el mecanismo de corte
de CDs, pues ello podría provocar desper-
fectos.
3 s después de que la barrera de luz de
la abertura para la alimentación de papel
vuelve a estar libre, el dispositivo cortador se
desconecta automáticamente y la destruc-
tora de documentos estará en disponibilidad
para el funcionamiento.
Pulse el pulsador de servicio.
La indicación “Dispuesta para el funciona-
miento” se apaga.
Apagar la destructora de documentos
• Modo permanente
Función: El mecanismo de corte está en
marcha continua.
Si no se introduce material durante 2 minu-
tos, se apaga el mecanismo de corte y pasa
a stand-by.
Arranque: Pulse el pulsador de servicio du-
rante 3 segundos.
Interrupción antes de tiempo: Pulse el pulsa-
dor de servicio.
Modo stand by
Función: 2 minutos después de la última
alimentación de papel se desconectan auto-
máticamente todos los consumidores innece-
sarios.
La indicación “Dispuesta para el funciona-
miento” parpadea brevemente en intervalos
regulares.
Al realizar la alimentación de papel, la des-
tructora de documentos arranca automática-
mente.
Otros modos de funcionamiento
Compruebe si su máquina está autorizada
para destruir estos materiales (véase “Uso
conforme al previsto”).
En las máquinas que dispongan de un meca-
nismo de corte separado para CDs (opcio-
Destruir CDs / tarjetas de crédito / disquetes
nal), introduzca el material por la apertura
de entrada de dicho mecanismo. Esto le
protege de las astillas. En el caso de que la
máquina no tenga un mecanismo de corte
individual para cedés, utilice la ranura de la
alimentación de papel.
• Respete el medio ambiente y gestione los
diferentes materiales por separado.
• Desconexión automática
Función: Si la destructora de documentos no
se utiliza en un periodo de 40 minutos, se
desconectará completamente para no seguir
consumiendo corriente (por la noche, los
nes de semana, etc.).
Nueva puesta en marcha: Pulse el pulsador
de servicio.
09/2015 SECURIO P 40 39
español
Indicadores de fallos y funcionamiento
Indicación
Fallo Solución
Luz
constante
Luz inter-
mitente
Atasco de
papel,
sobrecarga
Ha suministrado demasiado papel a la vez.
El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás
expulsando el papel.
Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la pila de
papel.
Divida la pila de papel.
Introduzca el papel gradualmente.
Nota
Para poder sacar más fácilmente el papel, puede levantar la tapa del ele-
mento de seguridad. Para ello, presione en la mitad del borde delantero del
elemento de seguridad y levante la tapa.
Nota
Esta indicación también se enciende cuando se ha sobrecargado el motor.
En este caso, deje que la destructora de documentos se enfría durante
20 minutos antes de volver a ponerla en marcha.
Se ha
introduci-
do papel y
CDs al mis-
mo tiempo.
No utilice los dos mecanismos de corte al mismo tiempo, sino destruya por
separado el papel y los CDs/disquetes/tarjetas de crédito
Presión
sobre el
elemento de
seguridad
El LED también parpadea si durante un atasco de papel usted presiona un
elemento de seguridad o abre la puerta.
Luz
constante
Luz inter-
mitente
Depósito de
papel corta-
do lleno
• Vacíelo.
Nota
Si antes de abrir la puerta pulsa el pulsador de inversión brevemente, una
parte del material cortado vuelve al dispositivo cortador.
Depósito de
CDs lleno
Vacíe el depósito de CDs. Para ello, extráigalo del alojamiento hacia arriba.
Puerta
abierta o
elemento de
seguridad
no enclava-
do
Cierre la puerta o enclave el elemento de seguridad.
Nota
Se registran los movimientos del elemento de seguridad en el proceso
de destrucción. Si su máquina se desconecta sin señalización de fallos,
extraiga el papel de la ranura y vuelva a introducirlo en el mismo lugar.
Detección
de metal
Pulse la tecla de inversión y extraiga el papel por la apertura de entrada.
Retire el metal que se encuentra en el papel o en el elemento de seguridad.
• Con rme el fallo pulsando la tecla R.
40 SECURIO P 40 09/2015
español
Fallo
El mecanismo de corte
marcha de forma inin-
terrumpida aunque la
máquina no esté en
modo continuo.
La célula fotoeléctrica se ha ensuciado debido al polvo del papel.
Limpie la célula fotoeléctrica en la alimentación de papel con un pincel o
paño seco.
Indicación Función
Varios indicadores ilumi-
nados
La tecla R se pulsa durante más de 20 s: indicación de la versión de soft-
ware (sólo para técnicos de servicio)
Indicación Fallo Solución
Depósito de
aceite vacío
Llene el depósito con aceite para el bloque de corte.
¡Utilice para ello únicamente aceite especial de
HSM!
Capacidad del depósito: 250 ml
Presione sobre el elemento de seguridad y levante
la tapa.
La apertura de llenado del engrasador se encuentra
en la parte derecha de la boca de carga.
El aceite se puede llenar tanto por la pequeña
apertura 1 (retire el capuchón amarillo), como por la
apertura normal 2 (desenrosque el tapón rojo).
Indicación Función Activación / desactivación
Se activa el
bloqueo de
las teclas.
Para activar o desactivar el bloqueo de teclas:
Mantenga pulsada la tecla de inversión.
Pulse la tecla On/Off.
Suelte la tecla On/Off y, seguidamente, la tecla R
1
2
Inversión manual
Pulsando la tecla de inversión, el mecanismo
de corte retrocede y, tras aprox. 2 segundos, se
desactiva aunque la tecla siga pulsada. Para
poder iniciar una nueva inversión manual se
debe, primero, soltar la tecla y, seguidamente,
volver a accionarla.
Si la destructora de documentos ya está funcio-
nando en el sentido de trabajo, al accionar la
tecla cambia inmediatamente el sentido.
Depósito de material cortado
El accionamiento de los dos mecanismos de
corte se desactiva cuando el depósito de papel
o de CDs están llenos.
En máquinas con mecanismo de corte de CDs
independiente se controla el nivel de llenado
en el depósito de CDs (vista general, pos. 7).
Vacíe el depósito una vez realizada la señaliza-
ción en el elemento de mando y de indicación.
Nota
Respete el medio ambiente y gestione los dife-
rentes materiales por separado.
Engrasador automático (sólo con corte en
partículas)
El engrase de los mecanismos de corte durante
aprox. 1,5 segundos tiene lugar tras:
200 segundos de funcionamiento del
mecanismo de corte (corresponde a aprox.
50 pasadas de destrucción de papel);
el accionamiento de la tecla de inversión
durante el siguiente funcionamiento en el
sentido de trabajo.
La señalización “Depósito de aceite vacío” se
apaga automáticamente después de haber
llenado el depósito. La destructora de docu-
mentos sigue dispuesta para el funcionamiento
aunque el depósito de aceite esté vacío.
Detección de metales (opcional)
La destructora de documentos está equipada
opcionalmente con una detección de metal.
Mediante la desconexión automática se evitan
09/2015 SECURIO P 40 41
español
6 Limpieza y mantenimiento
7 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electróni-
cos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias nocivas
necesarias para el funcionamiento y
seguridad del aparato. En caso de
manejo o eliminación incorrectos, estas sustan-
cias pueden ser peligrosas para la salud de las
personas y para el medio ambiente. No des-
eche los aparatos usados en la basura normal.
Respete la normativa vigente en la actualidad y
utilice los puntos de recogida para la devolu-
ción y gestión de aparatos eléctricos y electró-
nicos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
8 Volumen de suministro
Destructora de documentos empaquetada en
cartón
5 sacos de plegado lateral
para corte en partículas 1 botella de aceite
especial para el bloque cortador
Instrucciones de servicio
Accesorios
10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido: 1.442.995.110
Botella (250 ml) de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa
véase la página
180.
Utilice únicamente un paño suave y agua jabo-
nosa suave para limpiar la destructora de docu-
mentos. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
Sólo con corte en tiras:
Lubrique el mecanismo de
corte cuando la potencia de
corte disminuye, cuando se
producen ruidos o después
de vaciar el depósito de material cortado. Para
ello, utilice únicamente aceite especial para
bloques de corte HSM:
Inyecte el aceite especial por la apertura de
entrada para papel en toda la anchura de los
cilindros de corte.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina puede
provocar electrocución.
Antes de cambiar de sitio o de
limpiar la destructora de
documentos, apáguela y
desenchúfela de la toma de
corriente.
Los trabajos de mantenimiento que
involucren quitar las cubiertas de la
carcasa sólo deben ser realizados
por el servicio postventa de HSM o
los técnicos de servicio de nuestras
partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios pos-
tventa, véase la página 180.
daños en el mecanismo de corte por clips u
otras piezas metálicas.
Control del elemento se seguridad
Se registran los movimientos del elemento de
seguridad en el proceso de destrucción. Si su
máquina se desconecta sin señalización de
fallos, extraiga el papel de la ranura y vuelva a
introducirlo en el mismo lugar.
Deje que el mecanismo de corte funcione
sin alimentación de papel en modo continuo
durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y polvo
de papel.
42 SECURIO P 40 09/2015
español
La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización pertinentes de la Unión Europea:
Directiva sobre baja tensión 2006/95/CE
Directiva CEM 2004/108/CE
Directiva RoHS 2011/65/UE
Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
9 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas
Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Nivel de seguridad DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / O-4
T-5 / E-4
F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
58 - 60
51 - 53
45 - 47
40 - 42
35 - 37
31 - 33
22 - 24
18 - 20
13 - 14
11 - 12
10
8
Peso 67 kg 72 kg
Velocidad de corte 100 mm/s 110 mm/s
Anchura de entrada 330 mm
Conexión 230 V, 50 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas
2.100 W
Consumo de energía en el modo de espera < 2 Wh
Modo de servicio Funcionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el fun-
cionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire