Transcripción de documentos
BSG7....
en
fr
nl
it
es
Instructions for use
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
da
no
sv
fi
pt
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruções de utilização
en
fr
nl
it
es
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Your vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
When the work is done . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Changing the dust bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Optional extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Utilisation conforme aux prescriptions et à l’emploi prévu . . . . . . . . . . . . . . . .19
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Indication pour la mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Après le trevail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Changement de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Entretie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Accessoires spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Instructies voor recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
De stofzuiger in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Na het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Vervangen van de filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Extra toebehoren / Reserve-onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Utilizzo conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Avvertenze per lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Dopo aver terminato la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Sostituzione del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Accessori speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Uso de acuerdo con las especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Consejos y advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Indicaciones para eliminar el material de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Descripción de los aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Tras el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
da
no
sv
fi
pt
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Anvisninger til bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Beskrivelse af støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Støvsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Efter arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Filterskift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Ekstra tilbehør / Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Informasjon om kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Ta støvsugeren i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Støvsuging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Når jobben er gjort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Bytte av filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Ekstra tilbehør / Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Råd beträffande avfallshanteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Beskrivning av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Start av dammsugaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Dammsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Efter dammsugningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Byta filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Skötsel och vård . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Extra tillbehör / Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Ohjeita jätehuollosta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Imurointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Työn jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Suodattimen vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Erikoisvarusteet / Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Utilização indevida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Indicações relativas à eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Após o trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Mudar o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Acessórios especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
3
en
Congratulations on your purchase of
a Bosch BSG7 vacuum cleaner.
This instruction manual describes
various BSG7 models, which means
that some of the equipment features
and functions described may not be
available on your model.
You should only use original Bosch
accessories, which have been
specially developed for your vacuum
cleaner to achieve the best possible
vacuuming results.
Please keep this instruction manual in
a safe place. If you pass the vacuum
cleaner on to someone else, please
also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for
domestic use only, not for commercial
use.
Only use this vacuum cleaner in
accordance with the instructions in
this instruction manual.
The manufacturer will not accept any
responsibility for damage caused by
improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the
following points.
The vacuum cleaner must only be
operated with:
Manufacturer's original dust bags
Manufacturer's original
replacement parts, accessories or
special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with
the generally accepted standards of
technology and relevant safety
regulations.
Always observe the information on
the rating plate when using the
4
vacuum cleaner and connecting to
the power supply.
Never use the vacuum cleaner
without a dust bag fitted.
=> This can damage the appliance.
Only allow children to use the
vacuum cleaner under supervision.
This appliance must not be used by
children or persons with limited
physical, sensory or mental abilities
or with a lack of experience and
knowledge (including children)
unless they have been instructed in
the use of the appliance by a
responsible person.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
– hazardous, sharp-edged, hot or
red hot substances.
– damp or liquid substances
– highly flammable or explosive
substances and gases
– ash, soot from tiled stoves and
central heating systems
– toner dust from printers and
copiers.
Keep suction away from your head
when using the handle, nozzles or
pipe. => Risk of injury.
Stand the appliance on a firm,
secure surface when vacuuming.
When vacuuming stairs, the
appliance must always be lower
down than you.
In the following cases, stop using
the appliance immediately and
contact the after-sales
service:
– if the mains connection cable is
damaged.
– if you have accidentally vacuumed
up some liquid or liquid has
entered the inside of the
appliance
– if the appliance has been
dropped.
en
Do not use the power cord to carry
the vacuum cleaner.
Fully extend the power cord when
using the vacuum cleaner
continuously for several hours.
When disconnecting the appliance
from the mains, pull on the plug,
not the power cord.
Do not pull the power cord around
sharp corners or allow it to become
trapped.
Unplug the power cord from the
mains before carrying out any work
on the vacuum cleaner or its
accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it
is damaged. Unplug the power cord
from the mains if a fault is
detected.
For safety reasons, only authorised
after-sales service personnel are
permitted to carry out repairs and
fit replacement parts to the vacuum
cleaner.
Protect the vacuum cleaner from
outside weather conditions,
moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable
for use on building sites.
=> Vacuuming up building rubble
could damage the appliance.
Switch off the appliance when it is
not in use.
At the end of its life, the appliance
should be rendered unusable, then
disposed of in an appropriate
manner.
Plastic bags and films must be kept
out of the reach of children before
disposal (risk of suffocation).
do not pour any flammable
substances or substances
containing alcohol onto the filters
(filter bag, motor protective filter,
exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to
protect the vacuum cleaner from
being damaged during
transportation. It is made of
environmentally friendly materials
and can be recycled.
Dispose of packaging that is no
longer required at an appropriate
recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain
many valuable materials. Therefore,
please take your used vacuum
cleaner to your retailer or recycling
centre to be recycled. For current
disposal methods, please enquire at
your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made
from environmentally friendly
materials.
As long as they do not contain
substances that are not permitted
to be disposed of in the household
rubbish, you can dispose of them
with your normal household
rubbish.
note
! Please
The mains socket must be
protected by at least a 16 amp fuse.
If a fuse should blow when you
switch on the appliance, this may
be because other electrical
appliances which have a high
current draw are connected to the
same power circuit.
To prevent the fuse from blowing,
select the lowest power setting
before switching the appliance on,
and increase the power only once it
is running.
5
en
Your vacuum cleaner
4
5
6
3
7*
8*
9*
2
10
11
%
12
13
14
1
15
21
1 Adjustable floor tool with locking
collar
2 Telescopic tube with adjusting
sleeve and locking collar
3 Handle
4 Flexible hose
5 Connection for electromatic brush
6 Accessory compartment
7 Furniture brush*
8 Upholstery nozzle*
9 Crevice nozzle*
10 Dust bag change indicator
11 Cover
6
20 19 18
17
16
12 Electronic slide control
13 Exhaust filter change indicator
14 Swing handle; can also be used as
switch button
15 Power cord
16 ON/OFF button
17 Parking aid
18 Exhaust filter
19 Parking aid (on underside of unit)
20 Motor protection filter
21 dust bag
*Depending on equipment
Setting up
en
Before using for the first time
*
Push the handle onto the flexible tube and until it
engages.
CLICK!
*Depending on equipment level
Insert the flexible hose connector into the opening
on the vacuum cleaner until it engages.
Push the handle into the telescopic tube until it
engages.
Push the telescopic tube into the connecting
piece of the floor nozzle until it engages.
7
Setting up
en
To adjust the length of the telescopic tube, press
the adjusting button/adjusting sleeve in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length.
%
%
%
8
Take the mains plug, pull the mains cable to the
required length and insert the plug into a wall
socket.
To switch your vacuum cleaner on, press the On/Off
button in direction of arrow.
The button can also be pressed using the swing
handle.
Vacuuming
min
en
max
The required suction power can be selected infinitely
variably by adjusting the slide control.
䡲 Lowest
suction range:
For vacuuming delicate fabrics,
e.g. curtains.
䡲 Low
suction range:
For cleaning carpets and when there is little dirt.
䡲 Medium
suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard
floors and for heavily soiled surfaces.
䡲 High
suction range: :
For vacuuming stubborn dirt and very heavily
soiled surfaces.
Adjusting the floor tool:
䡲 For cleaning rugs
and carpets
=>
䡲 For cleaning
hard floors
=>
Vacuuming with accessories
(attach to handle or suction pipe as required).
Crevice nozzle
For cleaning crevices and corners.
*Depending on equipment level
9
Vacuuming
en
*
a)Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
a
b)Furniture brush
For vacuuming picture frames, books, delicate
furniture, etc.
b
*Depending on equipment level
Small accessories that you do not need can be
stored in the vacuum cleaner lid.
%
You can use the parking aid on the back of the
appliance during short pauses in vacuuming after
switching off the vacuum cleaner.
To do this, slide the catch on the floor tool into the
groove on the back of the appliance.
The vacuum cleaner can also be carried using the
swing handle when negotiating obstacles such as
stairs.
10
When the work is done
%
en
䡲 Rewinding the power cord.
䡲 Tug the power cord and let go (the cable
automatically rewinds).
To store or transport the vacuum cleaner, use the
storage aid on the underside of the cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end.
Slide the catch on the floor tool into the groove on
the underside of the appliance.
To remove the flexible hose, press the release
button and pull out the hose.
*
To release the connection, press the unlatching
sleeve and pull the handle out.
*Depending on equipment level
11
When the work is done
*
en
To release the connection, press the unlatching
sleeve and pull the telescopic tube out.
*Depending on equipment level
Please refer to the enclosed operating instructions for information regarding
maintenance of the ELECTROMATIC® brush and TURBO-UNIVERSAL® brush.
(Depending on equipment level ).
Changing the dust bag
en
Replacing the dust bag
If the dust bag change indicator in the cover is
completely yellow when the floor tool is lifted off
the floor and the highest suction setting is
selected, the dust bag must be replaced even if it
should not be completely full yet. In this case it is
essential to change the dust bag due to the type of
material it contains. The nozzles, suction pipe and
flexible hose should not be blocked, as this will
also trigger the dust bag change indicator.
Open the cover by moving the locking lever in the
direction of the arrow.
12
Changing the dust bag
en
Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then
remove it.
For increased uptake of dust, even if the dust bag
is already part-full, we recommend the use of
replacement filter type BBZ41GXXLP.
Slide the new dust bag into the holder to the stop.
Caution: The lid can only be closed when a dust
bag has been inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned at
regular intervals by tapping it or washing it out.
䡲 Open the dust compartment cover.
䡲 Remove the motor protection filter in the
direction of the arrow.
䡲 Empty the motor protection filter by tapping it.
13
Changing the dust bag
en
䡲 If the motor protection filter is very dirty, wash it
out.
Leave the filter to dry for at least 24 hours.
䡲 After cleaning, insert the motor protection filter
in the machine and close the dust compartment
cover.
Replacing the exhaust filter
You must replace the exhaust filter in your vacuum
cleaner once a year.
Exhaust filter change indicator
If your vacuum cleaner is equipped with an
exhaust filter change indicator, you will
automatically be reminded to replace the filter
after a year has passed.
Operation is quite simple:
%
reset
%
100
75
50
25
%
100
75
50
25
14
Starting the memo indicator:
To start the memo indicator, press the reset button
on the exhaust filter change indicator and keep it
pressed until all four bars appear in the indicator
and flash twice. The exhaust filter change indicator
is now active.
Function check:
The flashing dot in the lower right-hand corner of
the indicator shows that the exhaust filter change
indicator is functioning.
Changing the dust bag
reset
%
100
75
50
en
Change indicator:
After every 3 months, one bar disappears from the
indicator. The bars left show the remaining useful
life of the exhaust filter.
Replace the exhaust filter if all bars have
disappeared and the arrow starts to flash after
approximately 1 year. Insert a new exhaust filter in
accordance with the following instructions and
activate the exhaust filter change indicator again,
as described above.
Note:
If there is only one bar left in the indicator, please
make sure that a new exhaust filter is procured for
the replacement in good time.
The exhaust filter change indicator has a useful life
of approximately 5 years and can then be
reordered from after-sales service.
To remove the indicator, insert a screwdriver into
the groove next to the indicator and push it out.
You can obtain a new exhaust filter change
indicator from the after-sales service under the
following replacement part number: 605 002
Please note that the indicator must not be
removed unless you want to replace it.
%
The new exhaust filter change indicator clips into
the vacuum cleaner panel easily when you press it
in the direction of the arrow.
The old exhaust filter change indicator must be
disposed of in accordance with the legal
regulations for electrical appliances. For exact
disposal methods, please enquire at your
appliance dealership or local council.
15
Changing the dust bag
en
Replacing the micro-hygiene filter
䡲 Open the dust bag compartment lid
䡲 Unlock the filter holder by pushing the locking
tab in the direction of the arrow.
䡲 Remove the foam and micro-hygiene filter.
Place a new micro-hygiene filter and the foam in
the filter holder.
䡲 Insert the filter holder back into the vacuum
cleaner and click it into place.
Replacing the micro active carbon filter
䡲 Open the dust bag compartment lid.
䡲 Release the filter holder by moving the locking
lever in the direction of the arrow.
䡲 Remove the micro active carbon filter.
䡲 Insert the new micro active carbon filter into the
vacuum cleaner and clip into place.
16
Changing the dust bag
en
Replacing the HEPA filter
䡲 Open the dust bag compartment lid
䡲 Unlock the HEPA filter by pushing the locking tab
in the direction of the arrow and remove it from
the vacuum cleaner.
䡲 Insert the new HEPA filter and click it into place.
CLICK!
After vacuuming up fine dust particles, shake
out the motor protection filter to clean it and
replace the micro-hygiene filter, activated
carbon filter or HEPA filter if necessary.
Care
en
䡲 Always switch the vacuum cleaner off and disconnect the power cord from
the mains before cleaning the vacuum cleaner.
䡲 The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a
commercial plasticcleaner.
Do not use abrasive, glass or all-purpose cleaners.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
䡲 The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum
cleaner or simply wiped with a a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical changes.
17
Optional extra
en
Replacement filter pack
Filter type GXXL (BBZ41FGXXL)
For best performance: GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Contents: 4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter
http://www.dust-bag-bosch.com
Textile bag (permanent bag) BBZ10TFG
Reusable bag with Velcro(R) fastener.
HEPA filter (Class H12) BBZ152HF
Recommended for allergy sufferers. Ensures very
clean exhaust air.
Replace annually.
Micro active carbon filter BBZ193MAF
Combination of micro filter and active carbon filter. Combats unpleasant odours. Replace annually.
TURBO-UNIVERSAL® brush BBZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of shallow pile
rugs and carpets and all hard floor coverings.
Especially suitable for picking up pet hair. The
brush roller is driven by the suction of the air
flow. No separate electrical connection is needed.
ELECTROMATIC® brush BBZ145EB
All in one brushing and vacuuming of shallow pile
rugs and carpets and all hard floor coverings.
Plumps and cares for carpet pile. Especially suitable for picking up pet hair.
18
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un
aspirateur Bosch de la série BSG7.
Cette notice d'utilisation présente
différents modèles BSG7. Il est donc
possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent
pas toutes à votre modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires
d'origine Bosch. Ils sont spécialement
conçus pour votre aspirateur, afin
d'obtenir un résultat de nettoyage
optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si
vous remettez l'aspirateur à un tiers,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné
exclusivement à l'emploi domestique et
non pas à l'usage industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon
les indications figurant dans cette
notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable
d'éventuels dommages résultant d'un
emploi non conforme ou d'un
maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement
les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé
uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine
des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles
techniques reconnues et aux
prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en
service uniquement selon les
indications figurant sur la plaque
signalétique..
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L'appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants 'utiliser
l'aspirateur uniquement sous
surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes, ou ayant un manque
d'expérience et de connaissances,
sauf si une personne responsable les
a instruites au maniement de
l'appareil.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des
animaux
l'aspiration de :
– substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement
inflammables ou explosifs
– cendres, suie des poêles et
d'installations de chauffage central
– poussières de toner provenant
d'imprimantes et de photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les
suceurs et le tube à proximité de la
tête. => Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration, placez l'appareil
sur un support ferme, sûr.
Lors de l'aspiration sur des escaliers,
l'appareil doit toujours se trouver
plus bas que l'utilisateur.
Dans les cas suivants, vous devez
immédiatement mettre l'appareil hors
service et contacter le service aprèsvente :
– si le cordon électrique est
endommagé.
– si par inadvertance vous avez aspiré
du liquide ou si du liquide est
parvenu dans l'intérieur de
l'appareil
– si l'appareil est tombé.
19
fr
Ne pas utiliser le cordon électrique
pour porter / transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de
plusieurs heures, dérouler
complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique,
mais sur la fiche pour déconnecter
l'appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique pardessus d'arêtes vives et ne pas le
coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur
et les accessoires, retirer la fiche de
la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service
s'il est défectueux. En cas de panne,
retirer la fiche de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le
service après-vente agréé est autorisé
à effectuer des réparations et le
remplacement de pièces de rechange
sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux
influences atmosphériques, à
l'humidité ni aux sources de chaleur.
L'aspirateur n'est pas approprié au
travail de chantier.
=> L'aspiration de gravats peut
conduire à l'endommagement de
l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez
pas.
Rendre immédiatement inutilisables
les appareils hors d'usage, ensuite
mettre l'appareil au rebut de manière
réglementaire.
Les sacs plastiques et les films
doivent être conservés hors portée
de jeunes enfants et être éliminés
(Risque d'asphyxie).
Ne pas mettre des substances
inflammables ou à base d'alcool sur
les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie
d'air etc.).
20
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur
contre un endommagement pendant
le transport. Il est constitué de
matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne
sont plus utilisés doivent être mis au
rebut aux points collecteurs du
système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent
souvent des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à
votre revendeur ou à un centre de
recyclage pour la revalorisation. Pour
connaître les possibilités
d'élimination actuelles, demandez à
votre revendeur ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs
aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont
fabriqués dans une matière compatible
avec l'environnement. Dans la mesure
où ils ne contiennent pas de
substances interdites pour les ordures
ménagères ils peuvent être éliminés
par les ordures ménagères normale.
! Important
La prise de secteur doit être protégée
par un fusible d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de
la mise en marche de l'appareil, ceci
peut être dû au fait que d'autres
appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en
même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur
peut être évité en réglant l'appareil
sur la plus faible puissance avant de
le mettre en marche et en le réglant
ensuite sur une puissance supérieure.
fr
Description de l’appareil
4
5
6
3
7*
8*
9*
2
10
11
%
12
13
14
1
15
21
1 Buse pour sols commutable avec
manchon de déverrouillage
2 Tuyau télescopique avec manchette
coulissante et manchon de
déverrouillage
3 Poignée de flexible
4 Flexible d’aspiration
5 Raccordement pour brosse
Electromatic
6 Rangement d’accessoires
7 Pinceau pour meubles*
8 Tête pour coussin*
9 Suceur de joints*
10 Indicateur pour le changement de sac
d’aspirateur
11 Couvercle
20 19 18
17
16
12 Régulateur électronique coulissant
13 Indicateur de changement du filtre
de sortie d'air
14 Poignée pivotable; également
utilisable comme interrupteur de
commande
15 Cordon électrique
16 Bouton marche / arrêt
17 Position parking
18 Filtre de sortie d’air
19 Position de rangement (sur la face
inférieure de l’appareil)
20 Filtre de protection du moteur
21 Sac aspirateur
*selon l’équipement
21
fr
Mise en service
Avant la première utilisation
*
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et
l’enclencher.
CLICK!
*selon l’équipement
Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans
l’orifice d’aspiration.
Pousser la poignée dans le tuyau télescopique jusqu’à son enclenchement.
Pousser le tuyau télescopique dans le manchon de
la buse pour sols jusqu’à son enclenchement.
22
fr
Mise en service
En poussant le poussoir/la manchette coulissante
dans le sens de la flèche, déverrouiller le tuyau
télescopique et régler la longueur souhaitée.
%
%
%
Saisir le cordon électrique par le connecteur, le
retirer à la longueur souhaitée et connecter le
connecteur dans la prise.
Allumer l’aspirateur en poussant le bouton marche /
arrêt dans le sens de la flèche.
Le bouton peut également être actionné à l’aide de la
poignée pivotable.
23
fr
Aspiration
min
max
Le régulateur coulissant permet de régler en continu
la puissance d'aspiration.
䡲 Plage de puissance
minimale:
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex.
rideaux, voilages.
䡲 Plage de puissance
faible:
Nettoyage des moquettes et des sols peu sales.
䡲 Plage de puissance
moyenne:
Pour le nettoyage de revêtements de sol
robustes, sols durs et en cas de salissure
importante.
䡲 Plage de puissance
maximale:
Pour le nettoyage de salissures tenaces et très
importantes.
Réglage de la brosse pour sols:
䡲 Pour aspirer sur des tapis
et des moquettes
=>
䡲 Pour aspirer sur des
sols durs
=>
Aspiration avec les accessoires
(selon besoin, les emmancher sur la poignée ou le
tube d’aspiration).
Suceur de joints
Pour nettoyer des joints et coins.
24
fr
Aspiration
*
a)Tête pour coussins
Pour le nettoyage de meubles capitonnés, rideau
etc.
a
b)Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des cadres, livres, meubles
délicats, etc.
b
*selon l’équipement
Les petits accessoires dont vous n’avez pas besoin
peuvent être rangés dans le couvercle de
l’appareil.
%
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser
la position parking à l’arrière de l’appareil après
avoir éteint l’appareil.
A cet effet, glisser le crochet à la brosse pour sols
dans l’évidement à l’arrière de l’appareil.
Pour franchir des obstacles, p.ex. des tapis, l’appareil peut également être transporté par la poignée pivotable.
25
fr
Après le travail
%
䡲 Retirer le connecteur de la prise.
䡲 Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher (le câble s’enroule automatiquement).
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez
utiliser la position de rangement sur la face
inférieure de l’aspirateur.
Placer l’appareil debout.
Glisser le crochet à la brosse pour sols dans
l’évidement à la face inférieure de l’appareil.
Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les
boutons de déverrouillage et retirer le flexible.
*
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer la poignée.
*selon l’équipement
26
fr
Après le travail
*
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tuyau télescopique.
*selon l’équipement
Vous trouverez des instructions relatives à l'utilisation et à l'entretien de la
brosse ELECTROMATIC® et de la brosse TURBO-UNIVERSAL® dans le mode
d'emploi ci-joint (selon l’équipement).
fr
Changement de filtre
Remplacement du sac aspirateur
Si l’indicateur pour le changement du sac aspirateur est
complètement jaune, lorsque la brosse pour sols n’est pas en
contact avec le sol et la puissance d’aspiration étant réglée
au maximum, il faut changer le sac aspirateur, même s’il n’est
pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la matière
contenue dans le sac rend le changement nécessaire. La
brosse, le tube d’aspiration et le flexible d’aspiration ne
doivent alors pas être bouchés, car ceci peut également
conduire au déclenchement de l’indicateur pour le
changement du sac aspirateur.
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche.
27
fr
Changement de filtre
Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de fermeture
et l’enlever.
Pour mieux collecter les saletés, nous
recommandons d'utiliser le filtre de rechange,
type BBZ41GXXLP, même si le sac d'aspirateur
est partiellement rempli.
Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le
pousser jusqu’en butée.
Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac
aspirateur est en place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Il est recommandé de nettoyer régulièrement le
filtre de protection du moteur en le frappant ou en
le rinçant!
䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière
䡲 Retirer le filtre de protection du moteur dans le
sens de la flèche.
䡲 Nettoyer le filtre de protection du moteur en le
frappant.
28
fr
Changement de filtre
䡲 S’il est fortement encrassé, rincer le filtre de
protection du moteur.
Ensuite, laisser sécher le filtre au moins 24
heures.
䡲 Après le nettoyage, glisser le filtre de protection
du moteur dans l’appareil et fermer le couvercle
du compartiment de poussière.
Changement du filtre de sortie d'air
Le filtre de sortie d'air de votre appareil doit être
changé une fois par an.
%
Indicateur de changement du filtre de sortie d'air
Si votre appareil est équipé d'un indicateur
de changement du filtre de sortie d'air, vous serez
averti automatiquement au bout d'un an que le
filtre doit être changé.
La commande est simple:
reset
%
100
75
50
25
%
100
75
50
25
Démarrage de l'affichage de mémoire:
Pour démarrer l'affichage de mémoire, appuyez sur
le bouton de remise à zéro sur l'indicateur de
changement du filtre de sortie d'air, jusqu'à ce que
les quatre barres apparaissent à l'affichage et
clignotent deux fois. L'indicateur de changement
du filtre de sortie d'air est maintenant activé.
Contrôle du fonctionnement:
Le point clignotant dans le coin en bas à droite de
la visualisation indique que l'indicateur de
changement du filtre de sortie d'air est en marche.
29
fr
Changement de filtre
reset
%
100
75
50
Indicateur de changement:
Tous les 3 mois, une barre disparaît de l'affichage.
Les barres restantes indiquent la durée
d'utilisation restante du filtre de sortie d'air.
Changez le filtre de sortie d'air lorsque toutes les
barres ont disparu au bout d'un an et la flèche
commence à clignoter. Mettez en place un filtre de
sortie d'air neuf en suivant les indications
suivantes et réactivez l'indicateur de changement
du filtre de sortie d'air, comme décrit ci-dessus.
Remarque:
Lorsqu'une seule barre n'est encore visible à
l'affichage, pensez à acheter bientôt un filtre de
sortie d'air neuf pour le changement.
L'indicateur de changement du filtre de sortie d'air
a une durée d'utilisation d'environ 5 ans et peut
être recommandé auprès du service après-vente.
Pour enlever l'indicateur, placez un tournevis dans
l'encoche à côté de l'indicateur et poussez
l'indicateur vers l'extérieur.
Vous pouvez commander un nouvel indicateur de
changement de filtre de sortie d'air au service
après-vente sous la référence: 605 002
Attention, l'indicateur doit uniquement être retiré
pour le changement.
%
30
Le nouvel indicateur de changement du filtre de
sortie d'air peut être facilement enclenché en
l'appuyant dans le sens de la flèche située dans le
cache de l'appareil. L'ancien indicateur de
changement du filtre de sortie d'air doit être mis
au rebut conformément aux prescriptions légales
en vigueur pour les appareils électriques. Pour
connaître la filière d'élimination exacte, demandez
à votre revendeur ou à votre mairie.
fr
Changement de filtre
Changement du micro-filtre hygiénique
䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière
䡲 Déverrouiller le support de filtre en pressant
l’attache de fermeture dans le sens de la flèche
䡲 Enlever la mousse de filtre et le micro-filtre
hygiénique.
Insérer un micro-filtre hygiénique neuf et la
mousse de filtre dans le support de filtre.
䡲 Insérer le support de filtre dans l’appareil et
l’enclencher.
Remplacement du micro-filtre
à charbon actif
䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière.
䡲 Déverrouiller le support de filtre en poussant le
levier de fermeture dans le sens de la flèche.
䡲 Enlever le micro-filtre à charbon actif.
䡲 Introduire le micro-filtre à charbon actif neuf
dans l'appareil et l'enclencher.
31
fr
Changement de filtre
Changement du filtre Hepa
䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière.
䡲 Déverrouiller le filtre Hepa en pressant l’attache
de fermeture dans le sens de la flèche et enlever
le filtre.
䡲 Insérer le filtre Hepa neuf et l’enclencher.
CLICK!
Après l’aspiration de fines particules de
poussières, nettoyer le filtre de protection du
moteur en le frappant, changer éventuellement
le micro-filtre hygiénique, le filtre à charbon
actif ou le filtre Hepa.
Entretien
fr
䡲 Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer le
connecteur de la prise de secteur.
䡲 L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un
produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, nettoyants pour verre ni de produits
nettoyants universels. Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
䡲 Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un
deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à
poussière/pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
32
Accessoires spéciaux
fr
Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type GXXL (BBZ41FGXXL)
Pour une performance maximale :
GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
http://www.dust-bag-bosch.com
Sac textile (permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
Filtre HEPA (classe H12) BBZ152HF
Recommandé pour personnes allergiques. Pour un
air de sortie extrêmement propre.
A changer tous les ans
Micro-filtre à charbon actif BBZ193MAF
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon
actif. Empêche pour une longue durée des odeurs
désagréables. A changer tous les ans.
Brosse UNIVERSELLE TURBO® BBZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur
des tapis à voile ras et des moquettes, voire
appropriée à tous les revêtements. Idéale pour
aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur. Pas besoin
de raccordement électrique.
Brosse ELECTROMATIC® BBZ145EB
Brossage et aspiration en une seule opération sur
des tapis à voile ras et des moquettes, voire
appropriée à tous les revêtements. Redresse le
voile de tapis et l’entretient. Idéale pour aspirer
des poils.
33
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch
stofzuiger uit de serie BSG7 heeft
gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden
verschillende
BSG7 – modellen beschreven. Het is
dan ook mogelijk dat niet alle
genoemde kenmerken en functies
gelden voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van
originele accessoires van Bosch, die
speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld
zijn om een zo goed mogelijk resultaat
te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan
derden de gebruiksaanwijzing erbij
voegen.
Gebruik volgens de
voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor
huishoudelijk en niet voor zakelijk
gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken
zoals aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer
het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde
manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende
aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar
worden gebruikt met:
originele filterzakken
originele reserveonderdelen,
originele toebehoren of speciale
toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de
34
betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het
typeplaatje aansluiten en in gebruik
nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> Het apparaat kan beschadigd
worden!
Kinderen mogen de stofzuiger
alleen onder toezicht gebruiken.
Dit apparaat mag niet worden
bediend door personen met
beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen
die gebrek aan kennis of ervaring
(inclusief kinderen) hebben,
behalve wanneer ze door een
verantwoordelijk persoon volledig
over de bediening van het apparaat
zijn geïnformeerd.
De stofzuiger mag niet worden
gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of
dieren
het opzuigen van:
– substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn,
of scherpe randen hebben
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen
– as, roest van open haarden en
centrale verwarmingsinstallaties
– tonerstof van printers en
kopieerapparaten.
Vermijd het zuigen met handgreep,
mondstukken en buis in de buurt
van uw hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Zet het apparaat tijdens het zuigen
op een vaste, veilige ondergrond.
Bij het zuigen op trappen moet het
apparaat altijd onder de gebruiker
staan.
In de volgende gevallen dient het
gebruik van toestel direct te
worden gestaakt en contact te
worden opgenomen met de
klantenservice:
– wanneer het elektriciteitssnoer
beschadigd is
nl
– wanneer u per ongeluk vloeistof
heeft opgezogen of als er vloeistof
in het binnenste van het toestel is
gekomen
– wanneer het toestel naar beneden
gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet
gebruiken om de stofzuiger te
dragen of te transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren
achter elkaar het elektriciteitssnoer
volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer
maar aan de stekker trekken om het
apparaat los te koppelen van het
net.
Het elektriciteitssnoer niet over
scherpe randen trekken en niet
bekneld laten raken.
Vóór alle werkzaamheden aan
stofzuiger en toebehoren de
stekker uit het stopcontact trekken.
De stofzuiger niet in gebruik nemen
wanneer hij beschadigd is. In geval
zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen
reparaties aan de stofzuiger en de
vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze
klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen
weersinvloeden, vocht en
hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor
gebruik op bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan
leiden tot beschadiging van het
apparaat.
Het apparaat uitschakelen wanneer
het niet wordt gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken, het apparaat
daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afgevoerd
(Gevaar van verstikking).
zorg ervoor dat er geen brandbare
of alcoholhoudende stoffen op de
filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.)
terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de
stofzuiger tegen beschadiging tijdens
het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is
daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u
niet meer nodig heeft naar een
verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog
waardevol materiaal. Geef daarom
uw oude toestel voor hergebruik af
aan uw handelaar of een
recyclecentrum. Informatie over
actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij
uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn
gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. In zover deze geen
stoffen bevatten die niet toegestaan
zijn als huisvuil kunnen ze via het
normale huisvuil worden afgevoerd.
op
! Let
Als de zekering in de meterkast bij
het inschakelen van het toestel
wordt geactiveerd, dan kan dit
worden veroorzaakt doordat er
tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met
een hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn
aangesloten.
Het in werking treden van de
zekering kan worden voorkomen
door, alvorens het toestel in te
schakelen, de laagste
vermogensstand in te stellen en pas
daarna een hogere vermogensstand
te kiezen.
35
Beschrijving van het apparaat
nl
4
5
6
3
7*
8*
9*
2
10
11
%
12
13
14
1
15
21
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls
2 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls
3 Handgreep van de slang
4 Zuigslang
5 Aansluiting voor electromatic-borstel
6 Opbergvak voor toebehoren
7 Meubelborstel*
8 Meubelmondstuk*
9 Kierenmondstuk*
10 Indicatie filter vervangen
11 Deksel
12 Elektronische schuifregelaar
36
20 19 18
17
16
13 Uitblaasfilterwisselindicatie
14 Zwenkhandgreep; ook te gebruiken
als schakelknop
15 Elektriciteitssnoer
16 Aan-/uitknop
17 Parkeerhulp
18 Uitblaasfilter
19 Opbergaccessoire (aan onderzijde
van apparaat)
20 Motorbeveiligingsfilter
21 Filterzak
*afhankelijk van de uitvoering
De stofzuiger in gebruik nemen
nl
Voor het eerste gebruik
*
Handgreep op de zuigslang steken en laten
inklikken.
CLICK!
*afhankelijk van de uitrusting
Zuigslangsteun in de zuigopening klikken.
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
inklikt.
Telescoopbuis in de steun van het vloermondstuk
schuiven tot hij inklikt.
37
De stofzuiger in gebruik nemen
nl
Door op de schuifknop / het schuifmanchet te
drukken in de richting van de pijl de telescoopbuis
ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
%
%
%
38
Het elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot
de gewenste lengte naar buiten trekken en de
stekker in het stopcontact steken.
De stofzuiger inschakelen door de aan-/uitschakelaar
in de richting van de pijl aan te zetten.
De schakelaar kan ook met behulp van de
zwenkhandgreep worden bediend.
nl
Zuigen
min
max
Door het verstellen van de schuifregelaar kan de
gewenste zuigkracht traploos ingesteld worden.
䡲 Laagste stand:
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen,
bijv. gordijnen.
䡲 Lage stand:
Voor reinigen van vloerbedekking en bij geringe
verontreiniging.
䡲 Middelste stand:
voor het reinigen van zware vloerbedekking,
harde vloeren en bij sterke vervuiling.
䡲 Hoge stand:
voor het verwijderen van hardnekkige en zeer
sterke vervuiling.
Vloermondstuk instellen:
䡲 Voor het zuigen van tapijt
en vaste vloerbedekking =>
䡲 Voor het zuigen van
harde vloeren
*
=>
Zuigen met accessoires
(naar wens op de handgreep of de zuigbuis steken).
Kierenmondstuk
Voor het reinigen van plinten en hoeken.
*afhankelijk van de uitrusting
39
nl
Zuigen
*
a)Meubelmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde meubels,
gordijnen, enz.
a
b)Meubelborstel
Voor het schoonzuigen van fotolijsten, boeken,
kwetsbare meubels, etc.
b
*afhankelijk van de uitrusting
Kleine toebehoren die u niet nodig heeft, kunnen in
het apparaatdeksel worden ondergebracht.
%
Bij korte zuigpauzes kunt u nadat de stofzuiger
uitgeschakeld is de parkeerhulp gebruiken, aan de
achterkant van het apparaat.
Daarvoor dient u de haak op het vloermondstuk in
de uitsparing aan de achterzijde van het apparaat te
schuiven.
Bij obstakels, zoals trappen, kan de stofzuiger ook
aan de draaigreep worden vervoerd.
40
nl
Na het werk
%
䡲 De stekker uit het stopcontact halen.
䡲 Even aan het elektriciteitssnoer trekken en
vervolgens loslaten (het snoer rolt automatisch
op).
Om het apparaat op te bergen of te transporteren
kunt u het opbergaccessoire aan de onderkant van
het apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop zetten.
De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan
de onderkant van het apparaat schuiven.
Om de zuigslang te verwijderen op de
ontgrendelknop drukken en de slang eruit trekken.
*
Om de verbinding ongedaan te maken op de
ontgrendelings- huls drukken en de handgreep
naar buiten trekken.
*afhankelijk van de uitrusting
41
nl
Na het werk
*
Om de verbinding ongedaan te maken op de
ontgrendelings- huls drukken en de telescoopbuis
naar buiten trekken.
*afhankelijk van de uitrusting
Instructies m.b.t. het gebruik en het onderhoud van de ELECTROMATIC®borstel resp. TURBO-UNIVERSAL®-borstel zie bijgevoegde gebruiksaanwijzing.
(afhankelijk van de uitrusting).
Vervangen van de filter
nl
Filterzak vervangen
Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van
de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen
is ingesteld in het deksel de indicatie filter
vervangen volledig geel wordt weergegeven, dan
dient de filterzak te worden vervangen, ook al is hij
nog niet vol. In dit geval is vervanging noodzakelijk
vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Het mondstuk, de zuigbuis en de zuigslang mogen
daarbij niet verstopt zijn, omdat de indicatie filter
vervangen dan niet meer wordt weergegeven.
Het deksel openen door in de richting van de pijl op
de sluithendel te drukken.
42
nl
Vervangen van de filter
Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te
trekken.
Met het oog op een betere vuilopname raden wij
aan om het vervangingsfilter type BBZ41GXXLP
in te brengen, ook als de stofzak niet vol is.
Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven.
Let op: Het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in de
stofzuiger is geplaatst.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te
worden schoongemaakt door het uit te kloppen of
uit te wassen!
䡲 Het deksel van het stofcompartiment openen
䡲 Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de
pijl naar buiten trekken.
䡲 Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door
het uit te kloppen.
43
nl
Vervangen van de filter
䡲 Bij sterke vervuiling dient het
motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
䡲 Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter
in het apparaat schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Uitblaasfilter vervangen
De uitblaasfilter van uw toestel moet een keer per
jaar vervangen worden.
%
Uitblaasfilterwisselindicatie
Is uw toestel met een uitblaasfilterwisselindicatie
uitgerust, dan wordt u automatisch
na een jaar aan de filterwissel herinnerd.
De bediening is heel eenvoudig:
reset
%
100
75
50
25
%
100
75
50
25
44
Starten van de memo-indicatie:
Om de memo-indicatie te starten, drukt u op de
resetknop op de uitblaasfilterwisselindicatie en
houdt u hem ingedrukt tot de vier balken in de
indicatie verschijnen en twee keer knipperen. De
uitblaasfilterwisselindicatie is nu geactiveerd.
Functiecontrole:
Het knipperende punt in de hoek onderaan rechts
van het display geeft aan dat de
uitblaasfilterwisselindicatie in werking is.
nl
Vervangen van de filter
reset
%
100
75
50
Wisselindicatie:
Telkens na 3 maanden verdwijnt een balk uit de
indicatie. De resterende balken geven de resterende
gebruiksduur van de uitblaasfilter aan.
Vervang de uitblaasfilter als na ca. 1 jaar alle
balken verdwenen zijn en de pijl begint te
knipperen. Plaats een nieuwe uitblaasfilter
conform de volgende handleidingen en activeer de
uitblaasfilterwisselindicatie opnieuw, zoals
hierboven beschreven.
Aanwijzing:
Als er slechts nog één balk in de indicatie te zien
is, gelieve er dan rekening mee te houden dat
binnenkort een nieuwe uitblaasfilter aangekocht
moet worden.
De uitblaasfilterwisselindicatie heeft een
gebruiksduur van ca. 5 jaar en kan dan via de
klantendienst bijbesteld worden.
Om de indicatie te verwijderen, plaatst u een
schroevendraaier in de kerf naast de indicatie en
drukt u de indicatie eruit.
Een nieuwe uitblaasfilterwisselindicatie krijgt u
van de klantendienst onder het
reserveonderdeelnummer: 605 002
Gelieve er rekening mee te houden dat de indicatie
uitsluitend uitgenomen mag worden om ze te
vervangen.
%
De nieuwe uitblaasfilterindicatie kan heel
gemakkelijk door in de richting van de pijl te
drukken in de ommanteling van het toestel gedrukt
worden.
De oude uitblaasfilterwisselindicatie moet conform
de wettelijk geldende voorschriften voor
elektrische toestellen afgevoerd worden. De
precieze afvoerwijzer kunt u bij uw speciaalzaak of
uw gemeentelijke administratie te weten komen.
45
nl
Vervangen van de filter
Micro-hygiënefilter vervangen
䡲 Het deksel van het stofvak openen
䡲 De filterhouder ontgrendelen door in de richting
van de pijl op de sluitstrip te drukken
䡲 Het filterschuim en het micro-hygiënefilter
verwijderen.
Het nieuwe micro-hygiënefilter en het
filterschuim inbrengen in de filterhouder.
䡲 De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
inklikken.
Micro-actiefkoolfilter vervangen
䡲 Het deksel van het stofcompartiment openen.
䡲 De filterhouder ontgrendelen door de
afsluithendel in de richting van de pijl te
drukken.
䡲 Micro-actiefkoolfilter uitnemen.
䡲 Nieuwe micro-actiefkoolfilter in het toestel
plaatsen en vergrendelen.
46
nl
Vervangen van de filter
Hepa-filter vervangen
䡲 Het deksel van het stofvak openen
䡲 Door in de richting van de pijl op de sluitstrip te
drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het
apparaat nemen.
䡲 Het nieuwe Hepa-filter plaatsen en hem in laten
klikken.
CLICK!
Na het opzuigen van kleine stofdeeltjes het
motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te
kloppen en eventueel het micro-hygiënefilter,
het actief kool filter of HEPA-filter vervangen.
Onderhoud
nl
䡲 Voor elke reiniging dient de stofzuiger te worden uitgeschakeld en de stekker
uit het stopcontact te worden gehaald.
䡲 De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel
gebruikelijk middel voor het reinigen van kunststof worden onderhouden.
Geen schuurmiddelen, glas- of alles-reiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water houden.
䡲 Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden
uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek / stofkwast worden
schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
47
nl
Extra toebehoren
Reservefilterverpakking
Filter type GXXL (BBZ41FGXXL)
Voor de beste performance:
GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting
1 microhygiënefilter
http://www.dust-bag-bosch.com
Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
HEPA-filter (klasse H12) BBZ152HF
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor
een extra zuivere uitblaaslucht.
Jaarlijks vervangen.
Micro-actiefkoolfilter BBZ193MAF
Combinatie van micro- en actiefkoolfilter. Gaat
lange tijd storende geurtjes tegen. Jaarlijks vervangen.
TURBO-UNIVERSAL®-borstel BBZ102TBB
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp.
alle vloerbedekkingen, in één handeling borstelen
en zuigen. Met name geschikt voor het opzuigen
van haren. De rolborstel wordt aangedreven door
de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische
aansluiting vereist.
ELECTROMATIC®-borstel BBZ145EB
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp.
alle vloerbedekkingen, in één handeling borstelen
en zuigen. Richt de tapijtpool op en verzorgt deze.
Met name geschikt voor het opzuigen van haren.
48
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto
un'aspirapolvere Bosch della serie
BSG7.
Nelle presenti istruzioni per l'uso
verranno illustrati diversi modelli BSG7.
È pertanto possibile che non tutte le
caratteristiche dell'equipaggiamento e
le funzioni qui descritte riguardino il
modello da Lei scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente
gli accessori Bosch originali, pensati in
modo specifico per la Sua
aspirapolvere, al fine di garantire il
miglior risultato di pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In
caso di cessione dell'aspirapolvere a
terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato
esclusivamente all'utilizzo in ambito
domestico e non è adatto per uso
industriale.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così
come indicato dalle presenti istruzioni
per l'uso.
Il costruttore non si assume alcuna
responsabilità per gli eventuali danni
causati da un utilizzo non conforme o
errato.
Si raccomanda pertanto di osservare
scrupolosamente le seguenti
avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale
Parti di ricambio, accessori o
accessori speciali originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle
regole tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione
l'aspirapolvere solo conformemente a
quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere
senza il sacchetto filtro.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
I bambini possono utilizzare
l'aspirapolvere soltanto sotto la
sorveglianza di un adulto.
Le persone (inclusi i bambini) con
abilità fisiche, sensoriali o mentali
limitate o prive dell'esperienza e delle
conoscenze necessarie non devono
utilizzare l'apparecchio senza
sorveglianza o addestramento da
parte di una persona responsabile
per la sicurezza.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali
per l'aspirazione di:
– sostanze nocive, oggetti affilati,
materiali caldi o incandescenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e sostanze infiammabili o
esplosive
– cenere, fuliggine delle stufe di
maiolica e degli impianti di
riscaldamento centrali
– polvere di toner di stampanti o
fotocopiatrici.
Non tenere l'impugnatura, le spazzole
e il tubo in prossimità della testa
quando si utilizza l'apparecchio.
=> Pericolo di lesioni!
Durante la pulizia, appoggiare
l'aspirapolvere su una base solida e
sicura.
Durante la pulizia delle scale tenersi
sempre al di sopra dell'apparecchio.
Nei seguenti casi, disattivare subito
l'apparecchio e contattare il
servizio di assistenza tecnica:
– se l'allacciamento alla rete è
danneggiato
– se è stato inavvertitamente aspirato
del liquido o se all'interno
dell'apparecchio è presente del
liquido
– se l'apparecchio è caduto.
49
it
Non utilizzare il cavo di allacciamento
alla rete per tirare/trasportare
l'aspirapolvere.
In caso di uso prolungato, estrarre
completamente il cavo di
collegamento alla rete elettrica.
Per staccare l'apparecchio dalla rete,
afferrare la spina senza tirare il cavo
di collegamento alla rete elettrica.
Non far passare il cavo di
collegamento alla rete elettrica su
bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete elettrica
prima di effettuare lavori
sull'aspirapolvere o sugli accessori.
Non mettere in funzione
l'apparecchio se danneggiato. In caso
di anomalia, staccare la spina dalla
rete elettrica.
Per evitare pericoli, le riparazioni e le
sostituzioni delle parti di ricambio
dell’aspirapolvere devono essere
effettuate esclusivamente dal servizio
di assistenza tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dal
maltempo, dall'umidità e dalle fonti di
calore.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso
nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può
causare il danneggiamento
dell'apparecchio.
Disattivare l'apparecchio quando non
lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono
essere resi immediatamente
inutilizzabili, per essere poi smaltiti in
conformità alle normative vigenti in
materia.
Tenere fuori dalla portata dei bambini
i sacchetti di plastica e le pellicole di
imballaggio e smaltirli correttamente
(pericolo di soffocamento).
non versare sostanze infiammabili o
contenenti alcool sui filtri (sacchetto
filtro, filtro di protezione motore,
filtro aria, ecc.).
50
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere
da eventuali danni durante il
trasporto. È costituito da materiali non
inquinanti e può pertanto essere
riciclato. Provvedere allo smaltimento
dei materiali di imballaggio non più
necessari rivolgendosi ai centri di
raccolta per il sistema di riciclaggio
"Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono
ancora molteplici materiali preziosi. Si
consiglia pertanto di restituire
l'apparecchio dismesso al proprio
rivenditore o presso un centro di
riciclaggio. Per informazioni sulle
modalità del riciclaggio, rivolgersi al
proprio rivenditore o
all'amministrazione comunale della
propria città.
Smaltimento del filtro e del
sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono
realizzati con materiali non
inquinanti. Poiché sia il filtro che il
sacchetto filtro non contengono
alcune sostanze nocive è possibile
smaltirli con i rifiuti domestici.
! Attenzione
La presa di rete deve essere protetta
attraverso un interruttore di sicurezza
di almeno 16 A.
Se il dispositivo di protezione scatta
al momento dell'attivazione
dell'apparecchio, la causa può essere
dovuta al fatto che altri apparecchi
con elevata potenza allacciata sono
stati collegati contemporaneamente
allo stesso circuito. Per evitare che il
dispositivo salvavita scatti, prima di
attivare l'apparecchio impostare il
livello di potenza minimo e scegliere
quindi solo successivamente un livello
di potenza superiore.
it
Descrizione dell’apparecchio
4
5
6
3
7*
8*
9*
2
10
11
%
12
13
14
1
15
21
1 Bocchetta commutabile per
pavimenti con bus sola di sblocco
2 Tubo telescopico con guarnizione di
scorrimento e bussola di sblocco
3 Impugnatura del tubo flessibile
4 Tubo flessibile di aspirazione
5 Raccordo per spazzola Electromatic
6 Vano per accessori
7 Pennello per mobili*
8 Bocchetta per cuscini*
9 Bocchetta per giunti*
10 Display di sostituzione del filtro
11 Coperchio
12 Regolatore elettronico della potenza
a scorrimento
20 19 18
17
16
13 Display di cambio del filtro d'igiene
14 Impugnatura orientabile; utilizzabile
anche come tasto di commutazione
15 Cavo di collegamento alla rete
elettrica
16 Tasto ON/OFF
17 Supporto ausiliario di parcheggio
18 Filtro d’igiene
19 Strumento ausiliario di
stazionamento (sul lato inferiore
dell’apparecchio)
20 Filtro di protezione del motore
21 Sacchetto filtro
*a seconda della specifica dotazione
51
it
Messa in funzione
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
*
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di
aspirazione.
CLICK!
*a seconda della specifica dotazione
Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apertura
di aspirazione
Spingere l’impugnatura nel tubo telescopico finché non si innesta in posizione.
Spingere il tubo telescopico nel tronchetto finché non si
innesta in posizione.
52
it
Messa in funzione
Premendo il tasto di scorrimento/la guarnizione di
scorrimento nel senso dalla freccia, sbloccare il
tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata.
%
%
%
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica
a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la
lunghezza desiderata e collegare quindi la spina
alla presa.
Attivare l’aspirapolvere azionando il tasto di On/Off
nel senso indicato dalla freccia.
l tasto può essere azionato anche mediante
l’impugnatura orientabile.
53
it
Aspirazione
min
max
Regolando il regolatore a scorrimento, è possibile
impostare in modo progressivo la forza di aspirazione
desiderata.
䡲 Ambito potenza
minimo:
Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le
tende.
䡲 Ambito di potenza
minima:
Per la pulizia della moquette e delle superfici
non molto sporche.
䡲 Ambito di potenza
medio:
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di
pavimenti duri e in caso di forte sporco.
䡲 Ambito di potenza
elevato:
Per l'eliminazione dello sporco molto intenso.
Regolazione della spazzola per pavimenti:
䡲 Per la pulizia di tappeti
e di moquette
=>
䡲 Per la pulizia di
pavimenti duri
=>
Uso dell’aspirapolvere con gli accessori
(da applicare sulla impugnatura o sul tubo di
aspirazione, in funzione delle proprie specifiche
esigenze).
Spazzola per giunti
Per la pulizia degli angoli e delle giunzioni.
*a seconda della specifica dotazione
54
it
Aspirazione
*
a)Spazzola per cuscini
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
a
b)Pennello per mobili
Per la pulizia di cornici di quadri, libri, mobili
delicati, ecc.
b
*a seconda della specifica dotazione
Gli accessori di piccole dimensioni che non
vengono utilizzati possono essere riposti al di
sotto del coperchio dell’apparecchio.
%
Durante brevi pause è possibile utilizzare lo
supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato
posteriore dell’apparecchio, dopo averlo disattivato.
A tale scopo, inserire il gancio della spazzola per
pavimenti nell’apposita fessura sul lato posteriore
dell’apparecchio.
Per superare eventuali ostacoli, quali le scale, è
possibile trasportare l’apparecchio tenendolo per
l’impugnatura orientabile.
55
Dopo aver terminato la pulizia
%
it
䡲 staccare la spina.
䡲 Tirare leggermente il cavo di collegamento alla rete
elettrica e rilasciarlo (il cavo si arrotola
automaticamente).
Per depositare e trasportare l’apparecchio è
possibile utilizzare lo strumento ausiliario di
stazionamento sul lato inferiore dell’apparecchio.
Posizionare l’apparecchio verticalmente.
Inserire il gancio della spazzola per pavimenti
nell’apposita fessura sul lato inferiore
dell’apparecchio.
Quando si stacca il tubo flessibile di aspirazione,
premere i tasti di sbloccaggio ed estrarre quindi il
tubo flessibile.
*
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco ed
estrarre l’impugnatura.
*a seconda della specifica dotazione
56
Dopo aver terminato la pulizia
*
it
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco ed
estrarre il tubo telescopico
*a seconda della specifica dotazione
Per informazioni sull’utilizzo della spazzola ELECTROMATIC® ovvero della
spazzola TURBO-UNIVERSAL® si rimanda al relativo manuale d’uso allegato al
presente opuscolo (a seconda della specifica dotazione).
it
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtro
Se, quando si solleva la spazzola dal pavimento a
massima potenza aspirante, il display di sostituzione
del filtro sul coperchio è completamente giallo, è
necessario sostituire il sacchetto filtro, anche nel caso
in cui esso non sia ancora del tutto pieno. In questo
caso è il tipo di materiale contenuto a rendere
necessaria la sostituzione. La spazzola, il tubo di
aspirazione e il tubo flessibile non devono essere
intasati; in caso contrario, il display di sostituzione
del filtro potrebbe scattare.
Aprire il coperchio azionando la leva di chiusura
nel senso indicato dalla freccia.
57
it
Sostituzione del filtro
Chiudere il sacchetto filtrante tirando la linguetta di chiusura
ed estrarlo.
Per una migliore raccolta dello sporco
consigliamo di impiegare, anche quando il
sacchetto è pieno solo in parte, il filtro di
ricambio tipo BBZ41GXXLP.
Inserire il nuovo sacchetto filtrante sul supporto fino al
raggiungimento del dispositivo di arresto.
Attenzione: Il coperchio si chiude solo dopo che è stato
inserito il sacchetto filtrante.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del
motore a intervalli regolari, battendolo
leggermente e lavandolo!
䡲 Aprire il coperchio del vano di raccolta dello
sporco
䡲 Estrarre il filtro di protezione del motore nel
senso indicato dalla freccia.
䡲 Pulire il filtro di protezione del motore
battendolo leggermente.
58
it
Sostituzione del filtro
䡲 In caso di forte imbrattamento, è necessario
lavare il filtro di protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno
24 ore.
䡲 Terminata la pulizia, inserire il filtro di protezione
del motore nell’apparecchio e chiudere il
coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Sostituzione del filtro d'igiene
Il filtro d'igiene dell'apparecchio deve essere
sostituito una volta all'anno.
Display di cambio del filtro d'igiene
Se l'apparecchio è dotato di un display di cambio
del filtro d'igiene, passato un anno, vi ricorderà
automaticamente di sostituire il filtro.
Le modalità di utilizzo sono molto semplici:
%
reset
%
100
75
50
25
%
100
75
50
25
Avvio del display Memo:
per avviare il display Memo, premere il tasto di
reset sul display di cambio del filtro d'igiene e
tenerlo premuto finché le quattro barre del display
non vengono visualizzate e lampeggiano due volte.
Il display di cambio del filtro d'igiene è così
attivato.
Controllo funzionale:
Il punto lampeggiante nell'angolo in basso a destra
del display indica che il display di cambio del filtro
d'igiene si trova in esercizio.
59
Sostituzione del filtro
reset
%
100
75
50
it
Display di cambio:
Dopo 3 mesi, scompare una barra dal display. Le
barre rimanenti indicano la durata utile residua del
filtro d'igiene.
Quando, dopo circa un anno, tutte le barre sono
scomparse e la freccia inizia a lampeggiare,
sostituire il filtro d'igiene. Applicare un nuovo filtro
d'igiene conformemente alle istruzioni seguenti e
attivare nuovamente il display di cambio del filtro
d'igiene secondo quanto precedentemente
descritto.
Avvertenza:
quando sul display è visibile soltanto una barra, è
necessario acquistare un nuovo filtro d'igiene
entro tempi brevi.
Il display di cambio del filtro d'igiene ha una durata
utile di circa 5 anni e può essere ordinato
attraverso il servizio di assistenza tecnica.
Per rimuovere il display, inserire la punta di un
cacciavite nella tacca accanto al display e premere
per estrarlo.
Per ricevere un nuovo display di cambio del filtro
d'igiene, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica
indicando il codice di pezzo di ricambio: 605 002
Il display può essere rimosso solo per essere
sostituito.
%
60
Il nuovo display di cambio del filtro d'igiene può
essere fatto innestare in posizione molto
facilmente, premendo semplicemente nel senso
indicato dalla freccia nel diagramma
dell'apparecchio. Il display di cambio del filtro
d'igiene deve essere smaltito conformemente alle
prescrizioni di legge vigenti in materia di
apparecchi elettrici. Per informazioni sulle precise
modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio
rivenditore o all'amministrazione comunale della
propria città.
it
Sostituzione del filtro
Sostituzione del microfiltro igiene
䡲 Aprire il coperchio del vano di raccolta dello
sporco
䡲 Premendo la linguetta di chiusura nel senso
indicato dalla freccia, sbloccare il portafiltro.
䡲 Estrarre la schiuma del filtro e il microfiltro
igiene.
Applicare un nuovo microfiltro igiene e la schiuma
del filtro sull’apposito portafiltro.
䡲 Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo
innestare in posizione.
Sostituzione del microfiltro a
carbone attivo
䡲 Aprire il coperchio del vano di raccolta dello
sporco.
䡲 Sbloccare il portafiltro azionando la leva di
chiusura nel senso indicato dalla freccia.
䡲 Rimuovere il microfiltro a carbone attivo.
䡲 Montare il nuovo microfiltro a carbone attivo
sull'apparecchio e farlo innestare in posizione.
61
it
Sostituzione del filtro
Sostituzione del filtro Hepa
䡲 Aprire il coperchio del vano di raccolta dello
sporco
䡲 Premendo la linguetta di chiusura nel senso
indicato dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed
estrarlo dall’apparecchio.
䡲 Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in
posizione.
CLICK!
Dopo aver aspirato piccole particelle di
polvere, pulire il filtro di protezione del motore
battendolo leggermente e, se necessario,
sostituire il microfiltro igiene, il filtro a carbone
attivo o il filtro HEPA.
Manutenzione
it
䡲 Prima di qualunque operazione di pulizia dell’aspirapolvere, è necessario
disattivarlo e staccare la spina.
䡲 Aspirapolvere e accessori in plastica possono essere puliti con un normale
detergente per materiali plastici.
Non utilizzare abrasivi, vetro o detergenti universali.
Non immergere mai l’aspirapolvere nell’acqua.
䡲 Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o
semplicemente mediante un panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche
62
Accessori speciali
it
Confezione del filtro di ricambio
Filtro modello GXXL (BBZ41FGXXL)
Per una performance eccezionale:
GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Contenuto: 4 sacchetti filtro con sistema di chiusura
1 microfiltro igiene
http://www.dust-bag-bosch.com
Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro riciclabile con chiusura con velcro.
Filtro HEPA (classe H12) BBZ152HF
Consigliato per gli allergici. Per avere aria di scarico estremamente pura.
Da sostituire una volta all’anno
Microfiltro a carbone attivo BBZ193MAF
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo Impedisce la formazione di odori sgradevoli per
lunghi periodi di tempo.
Da sostituire una volta all'anno.
Spazzola TURBO-UNIVERSAL® BBZ102TBB
Per spazzolare e aspirare in una sola operazione.
Ideale per i tappeti a pelo corto e per le moquette,
nonché per tutti i tipi di rivestimenti. E’ particolarmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali.
L’azionamento del rullo della spazzola ha luogo attraverso la corrente di aspirazione dell’aspirapolvere.
Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
Spazzola ELECTROMATIC® BBZ145EB
Per spazzolare e aspirare in una sola operazione.
Ideale per i tappeti a pelo corto e per le moquette,
nonché per tutti i tipi di rivestimenti. Raddrizza il pelo
dei tappeti, curandolo. E’ particolarmente adatta per
aspirare i peli persi dagli animali.
63
es
Nos alegra que haya elegido un
aspirador Bosch de la serie BSG7.
En estas instrucciones de uso se
presentan diferentes modelos BSG7.
Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones
descritas sean aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios
originales de Bosch, creados
especialmente para su aspirador, con el
fin de obtener los mejores resultados
de aspiración.
Guardar las instrucciones de uso. Si el
aspirador pasa a ser propiedad de otra
persona, deben adjuntarse siempre las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para
uso doméstico y no para aplicaciones
industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de
acuerdo con las indicaciones descritas
en estas instrucciones de uso.
El fabricante no asume responsabilidad
alguna por los daños que pudieran
derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
¡Observar, por tanto, los siguientes
consejos y advertencias con
detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsas filtrantes originales
Piezas de repuesto, accesorios o
accesorios especiales originales
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas
reconocidas de la técnica y las
pertinentes normas de seguridad.
La conexión y puesta en
64
funcionamiento del aspirador debe
efectuarse de acuerdo con las
indicaciones de la placa de
características.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No permitir que los niños utilicen el
aspirador sin la supervisión de un
adulto.
Este aparato no debe ser utilizado por
personas que presenten limitaciones
en sus facultades físicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
capacidad y el conocimiento necesarios
(incluidos los niños), a no ser que una
persona responsable les instruya y
supervise en el manejo del aparato.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales
aspirar:
– sustancias calientes,
incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes.
– sustancias húmedas o líquidos
– sustancias y gases muy inflamables
o explosivos.
– ceniza, hollín de hornos de baldosa
e instalaciones de calefacción
central
– polvo de tóner de impresoras y
fotocopiadoras.
Evitar aspirar con la empuñadura, la
boquilla o el tubo cerca de la cabeza.
=> ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar, coloque el aparato
sobre una superficie estable y segura.
Para aspirar unas escaleras el
aparato tiene que quedar siempre
debajo del usuario.
Desconectar inmediatamente el
aparato y contactar con el Servicio de
Asistencia Técnica en los siguientes
casos:
– Si el cable de conexión de red está
dañado.
– Si se ha aspirado algún líquido por
descuido o si ha entrado líquido en
el aparato
– Si el aparato ha sufrido una caída.
es
No usar el cable de alimentación de
red para llevar / transportar el
aspirador.
Extraer completamente el cable de
alimentación de red si el aparato está
funcionando durante varias horas.
No tirar del cable de alimentación
sino del enchufe para desconectar el
aparato de la red.
No colocar el cable de alimentación
encima de bordes afilados ni
aplastarlo.
Extraer el enchufe de conexión a la
red antes de efectuar cualquier
arreglo en el aspirador o sus
accesorios.
No poner en marcha el aspirador si
presenta algún desperfecto. Extraer
el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y
el cambio de piezas del aspirador
solo deben ser llevados a cabo por el
Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
Proteger el aspirador de las
inclemencias del tiempo, de la
humedad y de fuentes de calor.
El aspirador no ha sido diseñado para
su empleo en obras.
=> La aspiración de escombros puede
provocar daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se
use.
Inutilizar inmediatamente los
aparatos usados para poderlos
eliminar según la normativa.
Mantener bolsas y láminas de
plástico fuera del alcance de los
niños
(Peligro de asfixia).
no utilizar productos inflamables o
que contengan alcohol en los filtros
(bolsas filtrantes, filtro protector del
motor, filtro de salida, etc.).
Indicaciones para eliminar el
material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador
contra posibles desperfectos durante
el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por
tanto, se pueden reciclar.
Entregar los materiales de embalaje
que ya no se necesiten en los centros
de recogida para el sistema de
reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún
muchos materiales aprovechables.
Por este motivo, se deben entregar
los aparatos usados en el comercio
habitual o en el centro de reciclaje
para su reaprovechamiento. Consultar
las alternativas vigentes para la
eliminación de residuos a su
distribuidor o en el ayuntamiento de
su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas
filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están
fabricados con materiales
respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal,
siempre y cuando estos no contengan
ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
! Observaciones
El enchufe de red debe estar
protegido mediante un fusible de
16 A como mínimo.
Si alguna vez salta el fusible al
conectar el aparato, puede deberse a
que haya otros aparatos eléctricos de
alto consumo de corriente
conectados al mismo circuito.
La activación del fusible se puede
evitar ajustando el nivel más bajo de
potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
65
es
Descripción del aparato
4
5
6
3
7*
8*
9*
2
10
11
%
12
13
14
1
15
21
1 Boquilla universal con dos posiciones,
con casquillo de desbloqueo
2 Tubo telescópico con manguito
desplazable y casquillo de desbloqueo
3 Empuñadura del tubo
4 Tubo flexible de aspiración
5 Conexión para el cepillo Electromatic
6 Compartimento para accesorios
7 Cepillo para muebles*
8 Boquilla para tapicería
9 Boquilla larga*
10 Indicador de cambio de filtro
11 Tapa
12 Regulador electrónico
66
20 19 18
17
16
13 Indicador de cambio de filtro de salida
14 Empuñadura giratoria; también
utilizable como tecla de encendido
15 Cable de alimentación de red
16 Tecla conexión/desconexión
17 Soporte para el tubo
18 Filtro de salida
19 Soporte para el tubo en posición
vertical (en la parte inferior del
aparato)
20 Filtro protector del motor
21 Bolsa filtrante
*En función del equipamiento
es
Puesta en marcha
Primera utilización
*
Introducir la empuñadura del tubo en el tubo flexible
hasta que encaje.
CLICK!
*En función del equipamiento
Enclavar el racor del tubo flexible en la abertura
de aspiración.
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada.
Introducir el tubo telescópico en el racor de la
boquilla universal hasta que quede enclavado.
67
es
Puesta en marcha
Desbloquear el tubo telescópico presionando la
tecla desplazable / el manguito desplazable en la
dirección de la flecha y ajustar la longitud
deseada.
%
%
%
68
Tomar el cable de alimentación de red por el
enchufe, estirarlo hasta que alcance la longitud
deseada y conectarlo.
Encender el aspirador de polvo pulsando la tecla de
conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Esta tecla también se puede accionar mediante la
empuñadura giratoria..
Aspirar
min
es
max
Ajustando el regulador puede configurarse
la potencia de aspiración deseada de forma continua.
䡲 Gama baja
de potencia:
Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.
䡲 Gama baja
de potencia:
Para la limpieza de moquetas y en caso de poca
suciedad.
䡲 Gama media
de potencia:
Para limpiar revestimientos robustos, suelos
resistentes y en caso de mucha suciedad.
䡲 Gama alta
de potencia:
Para la limpieza de manchas resistentes y
fuertes.
Ajustar la boquilla universal:
䡲 Para aspirar en alfombras
y moquetas
=>
䡲 Para aspirar en
suelos resistentes
=>
Aspirar con accesorios
(en función de las necesidades, insertar en la
empuñadura o en el tubo de aspiración).
Boquilla larga
Para limpiar juntas y esquinas.
*En función del equipamiento
69
Aspirar
es
*
a)Boquilla para tapicería
Para limpiar muebles tapizados, cortinas, etc.
a
b)Pincel para muebles
Para aspirar marcos de cuadros, libros, muebles
de superficies delicadas, etc.
b
*En función del equipamiento
Los pequeños accesorios que no sean necesarios se
pueden guardar en la tapa del aparato.
%
Al realizar pausas cortas durante la aspiración,
después de haber apagado el aparato se puede
utilizar el soporte para tubo situado en el lateral.
Para ello se debe introducir el gancho de la boquilla
universal en la entalladura situada en el lateral del
aparato.
Para superar obstáculos, p. ej. escaleras, el aparato puede ser transportado por la empuñadura
giratoria.
70
es
Tras el trabajo
%
䡲 Sacar el enchufe.
䡲 Tirar ligeramente del cable de alimentación de
red y soltarlo (el cable se enrolla
automáticamente).
Para guardar / transportar el aparato puede
utilizarse el soporte situado en la parte inferior del
aparato.
Colocar el aparato en posición vertical.
Introducir el gancho de la boquilla universal en la
entalladura situada en la parte inferior del aparato.
Para sacar el tubo flexible de aspiración, pulsar
primero las teclas de desenclavamiento y tirar a
continuación del tubo flexible.
*
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada. Para separarlos,
presionar el casquillo de desbloqueo y extraer la
empuñadura
*En función del equipamiento
71
es
Tras el trabajo
*
Para separarlos, presionar el casquillo de
desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
*En función del equipamiento
Consúltese las indicaciones acerca del empleo y del mantenimiento del
cepillo ElLECTROMATIC® o del cepillo TURBO-UNIVERSAL® en las instrucciones
de uso adjuntas.
(En función del equipamiento).
Cambio del filtro
es
Cambio de la bolsa filtrante
Si el indicador de cambio de filtro situado en la tapa
está completamente de color amarillo estando la
boquilla retirada del suelo y el ajuste de potencia al
máximo, se tendrá que cambiar la bolsa filtrante,
incluso aunque no esté llena. En este caso el tipo de
material de llenado hace que sea imprescindible
efectuar el cambio. La boquilla, el tubo de aspiración y
el tubo flexible de aspiración no pueden quedar
obturados, ya que esto provocaría que se activase el
indicador de cambio de filtro.
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en la
dirección de la flecha.
72
es
Cambio del filtro
Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y
retirarla.
Para una mejor recogida de la suciedad
recomendamos utilizar el filtro de repuesto tipo
BBZ41GXXLP incluso con la bolsa para polvo
parcialmente llena.
Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva hasta el
tope.
Atención: La tapa sólo se puede cerrar con la bolsa
filtrante introducida.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse en
intervalos regulares golpeándolo ligeramente o
lavándolo.
䡲 Abrir la tapa del compartimento colector de
polvo.
䡲 Retirar el filtro protector del motor en la
dirección de la flecha.
䡲 Limpiar el filtro protector del motor golpeándolo
ligeramente.
73
es
Cambio del filtro
䡲 Lavar el filtro si éste presenta una gran cantidad
de suciedad.
A continuación, dejar secar el filtro durante un
mínimo de 24 horas.
䡲 Una vez seco, introducir el filtro protector del
motor en el aparato y cerrar la tapa del
compartimento colector de polvo.
Cambiar el filtro de salida
El filtro de salida de su aparato debe cambiarse
una vez al año.
%
Indicador de cambio de filtro de salida
Si el aparato está equipado con un indicador de
cambio de filtro, se emitirá automáticamente un
mensaje recordatorio para el cambio de filtro al
cabo de un año.
El manejo es muy sencillo:
reset
%
100
75
50
25
%
100
75
50
25
74
Iniciar el indicador de memoria
Para iniciar el indicador de memoria pulsar la tecla
Reset en el indicador de cambio de filtro de salida
y mantenerlo pulsado hasta que aparezcan las
cuatro rayas en el indicador y parpadeen dos
veces. Ahora el indicador de cambio de filtro de
salida está activado.
Control de función:
El punto parpadeante que aparece en el ángulo
inferior derecho de la pantalla muestra que el
indicador de cambio de filtro de salida está en
funcionamiento.
es
Cambio del filtro
reset
%
100
75
50
Indicador de cambio:
Cada 3 meses desaparece una raya del indicador.
Las rayas restantes muestran el tiempo de
utilización restante del filtro de salida.
Cambiar el filtro de salida si al cabo de un año
desaparecen todas las rayas y la flecha empieza a
parpadear. Colocar un filtro de salida nuevo
siguiendo las instrucciones que vienen a
continuación y volver a activar el indicador de
cambio de filtro de salida tal como se describe
más arriba.
Nota:
Cuando el indicador muestre tan sólo una raya,
tener en cuenta que en breve será necesario
contar con un nuevo filtro de salida para hacer el
cambio.
El indicador de cambio de filtro de salida tiene una
duración de unos 5 años y se puede volver a pedir
al servicio de asistencia técnica.
Para retirar el indicador, colocar un destornillador
en la ranura que se encuentra junto al indicador y
extraerlo haciendo presión.
El Servicio de Asistencia Técnica proporciona
nuevos indicadores de cambio de filtro de salida
con el número de pieza de repuesto: 605 002.
Tener en cuenta que el indicador debe retirarse
únicamente para su sustitución.
%
El nuevo indicador de filtro de salida se puede
encajar muy fácilmente haciendo presión en la
dirección de la flecha en el panel del aparato.
El indicador de cambio de filtro de salida debe
desecharse de acuerdo con la legislación vigente
referente a los aparatos eléctricos. Consulte a su
distribuidor o a las autoridades locales sobre las
posibilidades exactas para eliminar los residuos.
75
es
Cambio del filtro
Cambio del filtro Microsan
䡲 Abrir la tapa del compartimento colector de polvo
䡲 Desenclavar el soporte del filtro pulsando la
lengüeta de cierre en la dirección de la flecha
䡲 Retirar la espuma filtrante y el filtro Microsan.
Introducir un filtro Microsan nuevo y la espuma
filtrante en el soporte del filtro.
䡲 Introducir el soporte del filtro en el aparato y
enclavarlo.
Sustitución del microfiltro
de carbono activo
䡲 Abrir el compartimento general.
䡲 Desbloquear el soporte del filtro accionando la
palanca de cierre en la dirección de la flecha.
䡲 Extraer el microfiltro de carbono activo.
䡲 Introducir el nuevo microfiltro de carbono activo
en el aparato y encajarlo.
76
es
Cambio del filtro
Cambiar el filtro Hepa
䡲 Abrir la tapa del compartimento colector de
polvo.
䡲 Desenclavar el filtro Hepa pulsando la lengüeta de
cierre en la dirección de la flecha y sacarlo del
aparato.
䡲 Introducir un filtro Hepa nuevo y enclavarlo.
CLICK!
Después de haber aspirado partículas de polvo
finas, limpiar el filtro protector del motor
sacudiéndolo; en caso necesario, cambiar el
filtro Microsan, el filtro de carbón activado o el
filtro HEPA.
Cuidados
es
䡲 Antes de cada limpieza, debe desconectarse el aspirador y extraerse el
enchufe.
䡲 El aspirador y los accesorios de plástico se pueden limpiar con un limpiador
de plásticos convencional.
No usar productos abrasivos, ni limpiacristales o limpiadores multiusos.
No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
䡲 De ser necesario se puede limpiar el compartimento colector de polvo con
un segundo aspirador, o simplemente con un paño seco o un pincel para el
polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
77
Accesorios opcionales
es
Paquete de filtros de repuesto
Filtro tipo GXXL (BBZ41FGXXL)
Para un resultado óptimo:
GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
http://www.dust-bag-bosch.com
Filtro textil (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
Filtro HEPA (clase H12) BBZ152HF
Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida extremadamente limpio.
Cambiar anualmente.
Microfiltro de carbono activo BBZ193MAF
Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono activo. Absorbe olores molestos durante
mucho tiempo. Cambiar anualmente.
Cepillo TURBO-UNIVERSAL® BBZ102TBB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y
moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de
revestimientos del suelo. Especialmente apropiado
para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspirador. No precisa conexión eléctrica.
Cepillo ELECTROMATIC® BBZ145EB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y
moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de
revestimientos del suelo. Endereza los pelos de la
alfombra cuidándolos. Especialmente apropiado
para aspirar pelo de animales.
78
da
Tillykke med den nye Bosch støvsuger
fra serie BSG7.
I denne brugsanvisning beskrives alle
de forskellige BSG7-modeller. Det er
derfor muligt, at nogle af de beskrevne
funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes
originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette
tilbehør er blevet specielt udviklet
netop til denne støvsuger for at opnå
det optimalt bedste resultat af
støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning.
Når støvsugeren gives videre til andre,
skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til
anvendelse i private husholdninger og
ikke til erhvervsmæssige formål.
Støvsugeren må kun anvendes i henhold
til anvisningerne i denne
brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader,
der er opstået som følge af ukorrekt
anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående
anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose
Originale reservedele og tilbehør
samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
almindeligt anerkendte regler for
tekniske konstruktioner samt de
respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og
anvendes iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Lad kun børn benytte støvsugeren,
når de er under opsigt.
Personer med reducerede fysiske,
psykiske eller sensoriske
færdigheder, samt personer, som ikke
har den fornødne erfaring / viden til
at betjene apparatet (herunder børn),
må kun anvende dette apparat under
opsyn eller efter vejledning af en
ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af:
– sundhedsskadelige, skarpkantede,
varme eller glødende substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive
stoffer og gasser
– aske, sod fra kakkelovne eller
centralvarmeanlæg
– tonerstøv fra printere eller
kopimaskiner.
Undgå at støvsuge med håndgreb,
mundstykke eller rør i nærheden af
hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Sørg for, at apparatet er placeret på
et fast og sikkert underlag under
støvsugning.
Ved støvsugning af trapper, skal
apparatet altid være placeret lavere
end brugeren.
Sluk for omgående for apparatet i
følgende tilfælde, og kontakt i givet
fald kundeservice:
– Når nettilslutningsledningen er
beskadiget.
– Hvis der ved et uheld er blevet
suget væske op, eller hvis der
kommet væske ind i apparatet.
– Hvis apparatet er faldet ned.
Benyt ikke netledningen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Når støvsugeren anvendes flere timer
i træk, skal netledningen trækkes helt
ud.
79
da
Træk ikke i ledningen, men kun i selve
stikket, når ledningen skal trækkes ud
af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen
over skarpe kanter, og sørg for, at den
ikke kommer i klemme.
Ved alle former for arbejde på
støvsugeren eller dens tilbehør, skal
støvsugerens netstik altid trækkes ud
af kontakten.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis
den er beskadiget. Træk stikket ud af
kontakten i tilfælde af en funktionsfejl
ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må
reparationer af støvsugeren og
udskiftning af reservedele kun udføres
af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt,
vejr og vind samt påvirkning fra
varmekilder.
Støvsugeren er ikke beregnet til
anvendelse på byggepladser.
=> opsugning af byggeaffald kan
beskadige apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke
støvsuges.
Et kasseret apparater skal gøres
ubrugeligt med det samme, hvorefter
det skal bortskaffes efter
forskrifterne.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken
ved opbevaring og kassering
(fare for kvælning).
hæld ikke brændbare eller
alkoholholdige stoffer på filtrene
(filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren
mod beskadigelse under transporten.
Den består af miljøvenlige materialer
og kan derfor genbruges.
80
Emballage, der ikke mere skal
anvendes, bør bortskaffes på
genbrugsstationer eller på lignende
vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder
materialer, der kan genbruges. Aflever
derfor udtjente apparater hos
forhandleren eller på en
genbrugsstation. Der kan indhentes
oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler hos forhandleren
eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af
miljøvenlige materialer. Hvis de ikke
indeholder substanser, som ikke må
lægges i husholdningsaffaldet, kan de
bortskaffes som normalt
husholdningsaffald.
venligst
! Bemærk
Hvis det sker, at sikringen springer /
slår fra, når apparatet tændes, kan
det skyldes, er der samtidig er
tilsluttet andre elektriske apparater
med et stort effektforbrug på den
samme strømkreds.
De kan undgå, at sikringen springer,
hvis De indstiller støvsugeren til det
laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter vælger et
højere effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EUSchuko-stik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i
stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til
maks. 13 amperer) kan bestilles via
kundeservice (reservedel nr. 616581)
Beskrivelse af støvsugeren
da
4
5
6
3
7*
8*
9*
2
10
11
%
12
13
14
1
15
21
1 Universalgulvmundstykke med
låsemuffe
2 Teleskoprør med skydemanchet og
låsemuffe
3 Slangehåndgreb
4 Slange
5 Tilslutning for Electromatic-børste
6 Rum for tilbehør
7 Møbelpensel*
8 Polstermundstykke*
9 Fugemundstykke*
10 Indikator for pose skift
11 Låg
12 Elektronisk skyderegulator
20 19 18
17
16
13 Drejegreb; kan også anvendes
som tænd-/sluk-kontakt
14 Indikator for udskiftning af
udblæsningsfilter
15 Ledning
16 Tænd-/sluk-kontakt
17 Parkeringssystem
18 Udblæsningsfilter
19 Parkeringssystem (på apparatets
underside)
20 Motorbeskyttelsesfilter
21 Filterpose
*afhængigt af udstyret
81
da
Ibrugtagning
Før apparatet tages i brug første gang
*
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på
plads.
CLICK!
*alt efter udstyr
Sæt sugerørsstudsen i sugeåbningen, og lad den
gå i indgreb.
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i
indgreb.
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
til det går i indgreb.
82
da
Ibrugtagning
Frigør teleskoprøret ved at trykke på skydeknappen/skydemanchetten i pilens retning, og indstil
det til den ønskede længde.
%
%
%
Hold ledningen i stikket, træk den ud til den
ønskede længde, og sæt stikket i stikdåsen.
Tænd støvsugeren ved at trykke på tænd-/slukkontakten i pilens retning.
Kontakten kan også aktiveres ved hjælp af
drejegrebet.
83
da
Støvsugning
min
max
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at
flytte skyderegulatoren.
䡲 Laveste
sugeeffekt:
Til støvsugning af sarte materialer,
f.eks. gardiner.
䡲 Lav
sugeeffekt:
Til rengøring af faste tæpper og ved ringe
tilsmudsning.
䡲 Mellem
sugeeffekt:
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde
gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
䡲 Høj
sugeeffekt:
Til rengøring af hårdnakket og meget stærk
tilsmudsning.
Indstilling af gulvmundstykket:
䡲 Til støvsugning af tæpper
og faste tæpper
=>
䡲 Til støvsugning af
hårde gulvbelægninger =>
Støvsugning med tilbehør
(sættes på håndgrebet eller røret efter behov).
Fugemundstykke
Til rengøring af fuger og hjørner.
*alt efter udstyr
84
da
Støvsugning
*
a)Polstermundstykke
Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv.
a
b)Møbelpensel
Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte
møbler osv.
b
*alt efter udstyr
Småt tilbehør, som De ikke skal bruge, kan
anbringes i rummet for tilbehør.
%
Ved korte pauser i støvsugningen kan De bruge
parkeringssystemet bag på støvsugeren, når
støvsugeren er slukket.
Dette gøres ved at sætte hagen på
gulvmundstykket ind i falsen bag på støvsugeren.
Støvsugeren er forsynet med et drejegreb, så den
lettere kan bæres henover forhindringer, som
f.eks.
trapper.
85
da
Efter arbejdet
%
䡲 Træk stikket ud af stikdåsen.
䡲 Træk kort i ledningen, og slip den (ledningen
rulles automatisk op).
Når støvsugeren skal stilles væk eller
transporteres, kan De bruge parkeringssystemet
på apparatets underside.
Stil støvsugeren lodret.
Skyd for at gøre dette hagen på gulvmundstykket
ind i udsparingen på støvsugerens underside.
Når slangen skal tages ud, skal De trykke på
frigørelsestasten og trække slangen ud.
*
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen og trække håndgrebet ud.
*alt efter udstyr
86
da
Efter arbejdet
*
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen og trække teleskoprøret ud.
*alt efter udstyr
Henvisninger om anvendelsen og vedligeholdelsen af ELECTROMATIC®-børsten
eller TURBO-UNIVERSAL® børsten findes i den vedlagte brugsanvisning.
(alt efter udstyr).
da
Filterskift
Skifte filterpose
Hvis indikatoren for pose skift i låget er helt
udfyldt med gult, mens guldvmundstykket er løftet
fra gulvet, og støvsugeren er indstillet til højeste
sugeeffekt, skal filterposen skiftes, også selv om
den ikke skulle være helt fuld. I dette tilfælde er
det den type materiale, filterposen er fuld af, der
gør det nødvendigt at skifte filterposen.
Mundstykket, røret og sugeslangen må ikke være
tilstoppet, da dette har indvirkning indikatoren.
Åbn låget ved at presse låsehåndtaget i pilens
retning.
87
da
Filterskift
Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og
tag den ud.
Vi anbefaler, at der også ved delvist fyldte
støvposer anvendes udskiftningsfiltre af typen
BBZ41GXXLP, fordi dette forbedrer sugeevnen.
Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når
stoppet.
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret
en filterpose i støvsugeren.
Rense motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige
mellemrum bankes rent eller vaskes!
䡲 Åbn støvrumslåget.
䡲 Træk motorsbeskyttelsesfiltret ud i pilens
retning.
䡲 Rengør motorsbeskyttelsesfiltret ved at banke
det, til det er rent..
88
da
Filterskift
䡲 Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset,
bør det vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
䡲 Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent,
og luk støvrumslåget.
Udskifte udblæsningsfilter
Apparatets udblæsningsfilter skal udskiftes en
gang om året.
%
Indikator for udskiftning af udblæsningsfilter
Hvis støvsugeren er forsynet med en indikator for
udskiftning af udblæsningsfilter, bliver De
automatisk en gang om året mindet om at udskifte
dette filter.
Betjeningen er ganske let:
reset
%
100
75
50
25
%
100
75
50
25
Start af Memo-indikatoren:
Tryk på reset-knappen på udblæsningsfiltrets
udskiftningsindikator, og hold den trykket nede,
indtil alle fire bjælker i indikatoren vises og blinker
to gange. Udskiftningsindikatoren for
udblæsningsfiltret er nu aktiveret.
Funktionskontrol:
Den blinkende prik i det nederste højre hjørne i
indikatoren viser, at udskiftningsindikatoren for
udblæsningsfiltret er aktiveret.
89
da
Filterskift
reset
%
100
75
50
Udskiftningsindikator:
Hver gang der er gået 3 måneder, forsvinder der en
bjælke fra indikatoren. De tilbageværende bjælker
angiver, hvor længe udblæsningsfiltret kan bruges
endnu.
Udskift udblæsningsfiltret, når alle bjælker er
forsvundet efter ca. 1 år, og pilen begynder at
blinke. Sæt et nyt udblæsningsfilter i støvsugeren
iht. vejledningen nedenfor, og aktiver indikatoren
for udskiftning af udblæsningsfiltret, som
beskrevet herover.
OBS!
Vær opmærksom på, at når der kun er en bjælke
tilbage indikatoren, skal der snart anskaffes et nyt
udblæsingsfilter til udskiftning.
Indikatoren for udskiftning af udblæsingsfilter har
en levetid på ca. 5 år, og der kan bestilles en ny
indikator hos kundeservice.
Indikatoren fjernes på følgende måde: Stik en
skruetrækker ind i kærven ved siden af
indikatoren, og tryk den ud.
De kan bestille en nu indikator for udskiftning af
udblæsningsfilter hos kundeservice med følgende
reservedelsnummer: 605 002
Bemærk venligt, at indikatoren kun må tages ud,
når den skal udskiftes.
%
90
Den nye indikator for udskiftning af
udblæsningsfilter kan trykkes på plads i apparatets
panel med et let tryk i pilens retning.
Den brugte indikator for udskiftning af
udblæsningsfilter skal bortskaffes iht. den lokalt
gældende lovgivning for elektriske apparater.
Forhør Dem om den eksakte bortskaffelsesmåde
hos Deres forhandler eller hos kommunens
tekniske forvaltning.
da
Filterskift
Udskifte Micro-hygiejnefilter
䡲 Åbn låget til poserummet.
䡲 Frigør filterholderen ved at trykke
lukkemekanismen i pilens retning
䡲 Tag skumplastfilteret og Micro-hygiejnefilter ud.
Sæt et nyt Micro-hygiejnefilter og
skumplastfilteret i filterholderen.
䡲 Sæt filterholderen i støvsugeren, og lad den gå i
indgreb.
Udskifte micro-aktivkul-filtret
䡲 Luk støvrumslåget op.
䡲 Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i
pilens retning.
䡲 Fjern micro-aktivkul-filtret.
䡲 Sæt et nyt micro-aktivkul-filter på plads i
støvsugeren, og lad det klikke på plads.
91
da
Filterskift
Udskifte Hepa-filter
䡲 Åbn låget til poserummet.
䡲 Frigør Hepa-filteret ved at trykke
lukkemekanismen i pilens retning, og tag det ud
af støvsugeren.
䡲 Sæt et nyt Hepa-filter i, og lad det gå i indgreb.
CLICK!
Når De har suget fine støvpartikler op, skal De
rense motorbeskyttelsesfilteret ved at banke
det og evt. udskifte Micro-hygiejnefilter,
aktivkuleller HEPA-filteret.
Vedligeholdelse
da
䡲 Før hver rengøring af støvsugeren skal denne slukkes, og stikket skal tages
ud af stikkontakten.
䡲 Støvsuger og tilbehørsdele af kunststof kan rengøres med et gængs
kunststofrengøringsmiddel.
Anvend ikke skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
䡲 Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden støvsuger eller
simpelthen rengøres med en tør støveklud/støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
92
da
Ekstra tilbehør
Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type GXXL (BBZ41FGXXL)
For optimal effekt: GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme
1 micro-hygiejnefilter
http://www.dust-bag-bosch.com
Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFG
Genanvendeligt filter med burrelukning.
HEPA-filter (klasse H12) BBZ152HF
Anbefales til allergikere. For ekstremt ren udblæsningsluft.
Udskiftes en gang om året.
Micro-aktivkul-filter BBZ193MAF
Kombination af micro- og aktivkul-filter. Forhindrer
generende lugt i lang tid. Udskiftes en gang om
året.
TURBO-UNIVERSAL®-børste BBZ102TBB
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulvbelægninger. Specielt velegnet til opsugning af
dyrehår. Børstevalsen drives med støvsugerens
sugestrøm. Der kræves ingen eltilslutning.
ELECTROMATIC®-børsten BBZ145EB
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulvbelægninger. Retter tæppeluven op og plejer den.
Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
93
no
Vi gleder oss over at du har valgt en
støvsuger fra Bosch i serien BSG7.
I denne bruksanvisningen presenteres
forskjellige BSG7-modeller. Det er
derfor mulig at ikke alle egenskapene
og funksjonene som beskrives, finnes
på din modell.
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra
Bosch. Dette er spesialutviklet for våre
støvsugere slik at du får best mulig
resultat av støvsugingen.
Ta vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når
støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i
husholdninger og ikke til nærings- og
industriformål.
Støvsugeren må bare brukes som
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for
eventuelle skader forårsaket av utilsiktet
eller feil bruk.
Les derfor nøye igjennom
instruksjonene nedenfor.
Støvsugeren må bare brukes med:
original filterpose
originale reservedeler, originalt
tilbehør eller ekstra tilbehør
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og
gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren må kun kobles til og tas
i bruk i henhold til opplysningene på
typeskiltet.
94
Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Barn må kun bruke støvsugeren
under oppsyn.
Personer (innbefattet barn) med
begrensede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap om apparatet
skal ikke bruke apparatet med mindre
de har fått utførlig opplæring av en
ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– helseskadelige, varme eller
glødende stoffer eller gjenstander
med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive
stoffer og gasser
– aske, sot fra kakkelovner og
sentralfyring
– tonerstøv fra skrivere eller
kopimaskiner
Unngå støvsuging med håndtak,
munnstykker og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for personskader!
Sett apparatet på et fast og jevnt
underlag ved støvsuging.
Ved støvsuging av trapper skal
apparatet alltid stå nedenfor
brukeren.
I følgende tilfeller skal apparatet tas
ut av bruk og kundeservice
kontaktes:
– hvis strømledningen er skadet
– hvis du utilsiktet har sugd opp
væsker eller det har kommet
fuktighet inn i apparatet
– hvis apparatet har falt ned
no
Ikke bruk strømledningen til
bæring/transport av støvsugeren.
Ved sammenhengende bruk i flere
timer må strømledningen trekkes helt
ut.
Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når
du skal koble apparatet fra
strømnettet.
Ikke trekk strømledningen over
skarpe kanter og ikke klem den.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på
støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er
skadet. Hvis det oppstår feil, må du
trekke ut støpselet.
For å unngå farlige situasjoner skal
reparasjoner og bytte av reservedeler
på støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind,
fuktighet og varmekilder.
Støvsugeren er ikke egnet for bruk på
byggeplass.
=> Oppsuging av byggematerialer kan
føre til skader på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke
støvsuger.
Utslitte apparater må straks gjøres
ubrukbare, og deretter kasseres på
forskriftsmessig måte.
Plastposer og folie skal oppbevares
eller kastes utenfor barns rekkevidde
(fare for kvelning).
det må ikke påføres brennbare eller
alkoholholdige stoffer på filterene
(filterposen,
motorbeskyttelsesfilteret,
utblåsningsfilteret osv.).
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren
mot skader under transport. Den
består av miljøvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes.
Kast emballasje du ikke har bruk for
på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange
materialer som fortsatt kan brukes.
Lever derfor det gamle apparatet til
forhandleren eller til en miljøstasjon
for gjenvinning. Du kan få informasjon
om mulige måter å kassere apparatet
på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av
miljøvennlige materialer. Hvis de ikke
inneholder stoffer som er forbudt i
husholdningsavfallet, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
! Obs!
Hvis sikringen går når du slår på
apparatet, kan det skyldes at andre
elektroniske apparater med høy
effekt er tilkoblet samme strømkrets.
Du kan unngå at sikringen går hvis du
stiller støvsugeren på laveste
effekttrinn når du slår den på og
deretter velger et høyere effekttrinn.
95
Beskrivelse av apparatet
no
4
5
6
3
7*
8*
9*
2
10
11
%
12
13
14
1
15
21
1 Omstillbart gulvmunnstykke med
2 Teleskoprør med skyvemansjett
og låsering
3 Slangehåndtak
4 Sugeslange
5 Tilkobling til Electromatic-børste
6 Tilbehørsrom
7 Møbelpensel*
8 Møbelmunnstykke*
9 Fugemunnstykke*
10 Indikator for filterbytte
11 Deksel
12 Elektronisk skyveregulator
96
20 19 18
17
16
13 Indikator for bytte av utblåsningsfilter
14 Vippehåndtak; kan også brukes som
koblingsbryter
15 Nettkabel
16 På/av-knapp
17 Parkeringshjelp
18 Utblåsingsfilter
19 Oppbevaringshjelp (på undersiden av
støvsugeren)
20 Motorfilter
21 Filterpose
*alt etter utstyr
no
Ta støvsugeren i bruk
Før første gangs bruk
*
Fest håndtaket på sugeslangen.
CLICK!
*avhengig av modell
Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen til den
smekker på plass.
Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker
på plass.
Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket til det smekker på plass.
97
no
Ta støvsugeren i bruk
Ved å trykke skyveknappen/skyvemansjetten i
pilens retning løsner teleskoprøret, og du kan dermed stille det i ønsket lengde.
%
%
%
98
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket
lengde og sett i nettstøpselet.
Slå på støvsugeren ved å trykke på-/-av-knappen i
pilens retning.
Knappen kan også kobles om ved hjelp av
vippehåndtaket.
no
Støvsuging
min
max
Ved å regulere skyveregulatoren kan du trinnløst stille
inn ønsket sugekraft.
䡲 Laveste
effektområde:
For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks.
gardiner.
䡲 Lavt
effektområde:
Til rengjøring av gulvtepper og lett tilsmussede
gulv.
䡲 Middels
effektområde:
Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og
svært skitne flater.
䡲 Høyt
effektområde:
Til rengjøring av hardnakkede og svært skitne
flater.
Innstilling av gulvmunnstykke:
䡲 Til støvsuging av ryer og
gulvtepper
=>
䡲 Til støvsuging av
harde gulv
=>
Støvsuging med tilbehør
(Monteres ved behov på håndtak eller rør.)
Fugemunnstykke
Til rengjøring av fuger og hjørner.
*avhengig av modell
99
no
Støvsuging
*
a)Møbelmunnstykke
Til rengjøring av stoppede møbler, gardiner osv.
a
b)Møbelpensel
Til støvsuging av bilderammer, bøker, ømfintlige
møbler osv.
b
*avhengig av modell
Småtilbehør som du ikke trenger, kan du plassere i
apparatdekselet.
%
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du
bruke parkeringshjelpen på undersiden av
apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av støvsugeren.
For å overvinne hindringer, f eks trapper, kan støvsugeren også transporteres med vippehåndtak.
100
no
Når jobben er gjort
%
䡲 Trekk ut nettstøpselet.
䡲 Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den
(kabelen kveiles automatisk opp).
Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du
bruke oppbevaringshjelpen på undersiden av
støvsugeren.
Sett maskinen fra deg i loddrett stilling.
Skyv plastkroken på gulvmunnstykket inn i sporet
på undersiden av støvsugeren.
Når du skal fjerne sugeslangen, trykker du på
utløserknappen og trekker ut slangen.
*
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen og trekke ut håndtaket.
*avhengig av modell
101
no
Når jobben er gjort
*
Når du skal ta delene fra hverandre igjen, trykker
du på låseringen og trekker ut teleskoprøret.
*avhengig av modell
Informasjoner om bruk og vedlikehold av ELECTROMATIC®-børsten hhv.
TURBO®-børsten, se vedlagt bruksanvisning (avhengig av modell).
no
Bytte av filter
Bytte av filterpose
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt fylt
med gul farge når du løfter gulvmunnstykket opp
fra gulvet med full sugeeffekt, må filterposen
byttes, selv om den ikke er helt full. I slike tilfeller
kan beskaffenheten på det oppsugde materialet
gjøre det nødvendig å bytte filterpose.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være
tilstoppet, siden dette også slår ut på
filterbytteindikatoren.
Åpne dekselet ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
102
no
Bytte av filter
Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut
støvposen.
For å sikre best mulig smussopptak anbefaler vi
at det settes inn filter av typen BBZ41GXXLP
også ved halvfull støvpose.
Skyv den nye støvposen inn i holderen så langt den
går.
Obs! Dekslet kan bare lukkes igjen når det er lagt
inn støvpose.
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom
ved at du banker det rent eller skyller det.
䡲 Åpne støvposedekselet.
䡲 Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
䡲 Rengjør motorfilteret ved å banke det rent.
103
no
Bytte av filter
䡲 Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det
skylles.
La filteret deretter tørke i minst 24 timer.
䡲 Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i
apparatet og lukker støvposedekslet.
Bytt utblåsningsfilter
Utblåsningfilteret til apparatet må byttes en gang i
året.
%
Indikator for bytte av utblåsningsfilter
Hvis apparatet ditt er utstyrt med en
indikator for bytte av utblåsningsfilter, påminnes
du automatisk om filterbytte etter et år.
Betjeningen er enkel:
reset
%
100
75
50
25
%
100
75
50
25
104
Start av memo-visning:
For å starte memovisning trykker du på RESETknappen på indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter og holder den nede til alle fire
linjene vises i indikatoren og blinker to ganger.
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter er nå
aktivert.
Funksjonskontroll:
Punktet som blinker i nedre, høyre hjørnet på
indikatoren, viser at indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter er aktiv.
no
Bytte av filter
reset
%
100
75
50
Indikator for bytte:
Etter cirka 3 måneder forsvinner en linje fra
indikatoren. De gjenværende linjene viser
gjenværende brukstid for utblåsningsfilteret.
Bytt utblåsningsfilteret når alle linjene er
forsvunnet etter ca. et år og pilen har begynt å
blinke. Sett inn et nytt utblåsningsfilter i henhold
til anvisningene nedenfor, og aktiver indikatoren
for bytte av utblåsningfilter på nytt som beskrevet
ovenfor.
Merknad:
Hvis du bare kan se én linje i indikatoren, er det på
tide å skaffe et nytt utblåsningsfilter før filteret må
byttes.
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter har en
brukstid på ca. 5 år og kan bestilles via
kundeservice.
For å fjerne indikatoren kan du sette en
skrutrekker i fordypningen ved siden av indikatoren
og trykke den ut.
Du mottar en ny indikator for bytte av
utblåsningsfilter fra kundeservice under
reservedelnummer: 605 002
Vær oppmerksom på at indikatoren kun skal tas ut
ved bytte.
%
Den nye indikatoren for bytte av utblåsingsfilter
kan enkelt settes på plass i panelet med et lett
trykk i pilretningen.
Den gamle indikatoren for bytte av utblåsningsfilter
må avhendes i henhold til gjeldende regler for
elektriske apparater. Du får informasjon om
avhending hos forhandleren din eller hos de
kommunale myndigheter.
105
no
Bytte av filter
Bytte mikrohygienefilter
䡲 Åpne støvposedekselet.
䡲 Løsne filterholderen ved å trykke lukkefliken i
pilens retning.
䡲 Ta ut filterskum og mikrohygienefilter.
Legg inn nytt mikrohygienefilter og filterskum i
filterholderen.
䡲 Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
Bytte mikro-aktivkullfilter
䡲 Åpne støvromdekselet.
䡲 Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i
pilens retning.
䡲 Ta ut mikro-aktivkullfilteret.
䡲 Sett inn nytt mikro-aktivkullfilter i apparatet og
lukk apparatet.
106
no
Bytte av filter
Bytte Hepa-filter
䡲 Åpne støvposedekselet..
䡲 Løsne Hepa-filteret ved å trykke lukkefliken i
pilens retning og ta det ut av apparatet.
䡲 Sett inn et nytt Hepa-filter og smekk det på
plass.
CLICK!
Etter oppsuging av fine støvpartikler må
motorfilter bankes rent og ev. må
mikrohygienefilter, aktiv-kull- eller HEPA-filter
byttes.
Vedlikehold
no
䡲 Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring.
䡲 Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig
plastrensemiddel.
Ikke bruk skuremiddel, glass- eller universalvaskemiddel.
Støvsugeren må aldri senkes i vann.
䡲 Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller
ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
107
no
Ekstra tilbehør
Papirfilterpakke
Filter type GXXL (BBZ41FGXXL)
For beste resultat: GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
http://www.dust-bag-bosch.com
Tekstilfilter (langtidsfilter) BBZ10TFG
Gjenbrukbart filter med borrelås.
HEPA-filter (klasse H12) BBZ152HF
Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblåsningsluft.
Byttes én gang i året.
Mikro-aktivkullfilter BBZ193MAF
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer
sjenerende lukt i lang tid. Byttes én gang i året.
TURBO-UNIVERSAL®-børste BBZ102TBB
Børster og suger korthårede gulvtepper og løpere i
én operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår.
Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsugeren. Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
ELECTROMATIC®-børsten BBZ145EB
Børster og suger korthårede gulvtepper og løpere i
én operasjon. Kan også brukes på alle typer
underlag. Retter ut og pleier teppelo. Spesielt
egnet til å suge opp dyrehår.
108
sv
Tack för att du valt att köpa en Boschdammsugare i BSG7-serien.
Bruksanvisningen visar olika BSG7modeller. Det kan alltså hända att vissa
finesser och funktioner inte gäller just
din modell.
Använd bara originaltillbehör från
Bosch, de är specialframtagna till
dammsugaren för att ge bästa möjliga
sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Skicka med
bruksanvisningen om dammsugaren
byter ägare.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för
hushållsanvändning, inte för
yrkesanvändning.
Du får bara använda dammsugaren
enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som uppstår på grund
av ej avsedd eller felaktig användning.
Du måste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren är bara avsedd för
användning med:
Originaldammsugarpåse
originalreservdelar, -tillbehör eller
extratillbehör
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gällande
teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara
dammsugaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan
dammsugarpåse.
=> Du kan skada dammsugaren!
Håll barn under uppsikt, om du låter
dem använda dammsugaren.
Personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental färdighet eller
som saknar erfarenhet/kunskaper
(även barn) får inte använda enheten
om inte någon ansvarar för att lära
dem hur man använder enheten.
Du får inte använda dammsugaren för att:
dammsuga av människor och djur
för att dammsuga av:
– hälsofarliga ämnen, föremål med
vassa kanter, heta eller glödande
ämnen
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva ämnen
och gaser
– aska, sot från kakelugnar och
pannor
– tonerdamm från skrivare och
kopiatorer.
Dammsug aldrig med handtag,
munstycke eller rör i närheten av
huvudet.
=> Risk för personskador!
Ställ enheten på stadigt, säkert
underlag när du dammsuger.
Dammsuger du trappor, så ska
enheten alltid stå nedanför
användaren.
Slå av enheten direkt och kontakta
service i följande fall:
– om sladden är trasig.
– om du av misstag sugit upp vätska
eller det kommit in vätska inuti
enheten
– om enheten fallit.
Använd inte sladden för att
bära/transportera dammsugaren.
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig
användning i flera timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du
tar ur elanslutningen till
dammsugaren.
109
sv
Dra inte sladden över vassa kanter
och se till så att den inte blir
fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före
arbeten på dammsugare och tillbehör.
Använd inte dammsugaren om den är
trasig. Dra ur kontakten om
dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad
serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på
dammsugaren, allt för att undvika
risker i användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan
av väder, fukt och värme.
Dammsugaren är inte avsedd för
användning på byggarbetsplatser.
=> Suger du upp byggdamm, så kan
du skada dammsugaren.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara
direkt, släng den sedan i
återvinningen.
Förvara och släng plastpåsar och folie
så att småbarn inte kan komma åt
dem. Kvävningsrisk!
lägg inte på brännbara eller
alkoholhaltiga ämnen på filtren
(dammsugarpåsar, motorskydds-,
utblåsfilter etc.).
110
Återvinningstips
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren
från transportskador. Förpackningen
består av miljövänliga material som
går att återvinna.
Släng det förpackningsmaterial du
inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta
värdefullt material. Så lämna uttjänt
enhet hos återförsäljare resp.
miljöcentral för återvinning.
Information om återvinning får du hos
din återförsäljare eller kommun.
Slänga filter och dammsugarpåse
Filter och dammsugarpåsar är gjorda
av miljövänliga material. Innehåller de
inte ämnen du inte får slänga med
hushållssoporna, så kan du slänga
dem där.
! Obs!
Går säkringen när du slår på enheten,
kan det bero på att du har andra
effektkrävande elprodukter anslutna
till samma strömkrets samtidigt.
Ställ in enheten på lägsta effektläget
innan du slår på och öka sedan
effekt, så går inte säkringen.
Beskrivning av produkten
sv
4
5
6
3
7*
8*
9*
2
10
11
%
12
13
14
1
15
21
1 Omställbart golvmunstycke med
upplåsningshylsa
2 Teleskoprör med skjutmanschett
och upplåsningshylsa
3 Handtag
4 Dammsugarslang
5 Anslutning för Electromatic-borste
6 Tillbehörsfack
7 Dammborste*
8 Möbelmunstycke*
9 Fogmunstycke*
10 Indikering för filterbyte
11 Lock
12 Elektroniskt skjutreglage
20 19 18
17
16
13 Indikering för utblåsfilterbyte
14 Fällbart handtag; kan även användas
som strömbrytare
15 Sladd
16 Till-/frånknapp
17 Parkeringshjälp
18 Utblåsfilter
19 Parkeringshjälp (på dammsugarens
undersida)
20 Motorskyddsfilter
21 Dammpåse
*beroende på modell
111
sv
Start av dammsugaren
Före första användning
*
Sätt fast handtaget på slangen och ställ in det.
CLICK!
*beroende på utrustning
Sätt i slanganslutningen i sugöppningen.
Skjut in handtaget tills det hakar i teleskopröret.
Skjut in teleskopröret tills det hakar i golvmunstyckets anslutning.
112
sv
Start av dammsugaren
Genom att trycka på skjutknappen/skjutmanschetten i pilens riktning lossar man teleskopröret och
ställer in önskad längd.
%
%
%
Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad
längd och sätt i kontakten i vägguttaget.
Koppla på dammsugaren genom att trycka på Till/Från-knappen i pilens riktning.
Knappen kan även kopplas om med hjälp av det
fällbara handtaget.
113
sv
Dammsugning
min
max
Genom justering av skjutreglaget kan den önskade
sugkraften ställas in steglöst.
䡲 Lägsta
effekt:
För dammsugning av känsliga material, t.ex.
gardiner.
䡲 Lägre
effekt:
För dammsugning av heltäckningsmattor och vid
lätt nedsmutsning.
䡲 Medelhög
effekt:
För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda
golv och vid kraftig nedsmutsning.
䡲 Hög
effekt:
För rengöring av besvärlig och kraftig smuts.
Ställa in golvmunstycket:
䡲 För dammsugning av lösa mattor
och heltäckningsmattor =>
䡲 För dammsugning av
hårda golv
=>
Dammsugning med tillbehör
(sätt tillbehören på handtaget resp röret alltefter
behov).
Fogmunstycke
För rengöring av fogar och hörn.
*beroende på utrustning
114
sv
Dammsugning
*
a)Möbelmunstycke
För rengöring av stoppade möbler, gardiner etc.
a
b)Dammborste
För dammsugning av tavelramar, böcker, ömtåliga
möbler, etc.
b
*beroende på utrustning
De små tillbehören, som inte behövs för tillfället,
kan förvaras i dammsugarlocket.
%
Vid korta upphåll i dammsugandet kan man använda
parkeringshjälpen baktill på dammsugaren efter det
att man stängt av dammsugaren.
Skjut i haken på golvmunstycket i spåret baktill på
dammsugaren.
Man kan även lyfta dammsugaren i det fällbara
handtaget, t ex i trappor.
115
sv
Efter dammsugningen
%
䡲 Dra ut kontakten ur vägguttaget.
䡲 Dra till i sladden och släpp den (sladden rullas
upp automatiskt).
För att ställa undan/transportera dammsugaren kan
man använda förvaringshjälpen på dammsugarens
undersida.
Ställ dammsugaren upprätt.
Skjut i haken på golvmunstycket i spåret på
dammsugarens undersida.
För att ta bort dammsugarslangen, tryck på
låsknapparna och dra ut slangen.
*
För att lossa handtaget trycker man på upplåsningshylsan och drar ut handtaget.
*beroende på utrustning
116
sv
Efter dammsugningen
*
För att lossa teleskopröret trycker man på upplåsningshylsan och drar ut teleskopröret.
*beroende på utrustning
Information om användning och underhåll av ELECTROMATIC®-borsten resp.
TURBO-UNIVERSAL® borsten hittar du i den bifogade bruksanvisningen.
(beroende på utrustning).
sv
Byta filter
Byta dammpåse
Om indikeringenför filterbyte i locket är helt gul när
golvmunstycket lyfts upp från golvet och högsta
sugeffekt är inställd, måste dammpåsen bytas, även
om den inte är helt full. I detta fall gör dammets
beskaffenhet att dammpåsen måste bytas.
Munstycke, rör och dammsugarslang får inte vara
igensatta, eftersom även detta kan leda till för tidig
indikering för filterbyte.
Öppna locket genom att trycka in låtangenten i
pilens riktning.
117
sv
Byta filter
Tillslut och stäng dammpåsen genom att dra i
tillslutningsfliken och ta sedan ut påsen.
Vi rekommenderar att du använder reservfilter av
typ BBZ41GXXLP även vid halvfull
dammsugarpåse för bättre effektivitet.
Skjut in den nya filterpåsen i hållaren tills det tar stopp.
Observera: Locket kan endast stängas när en
filterpåse lagts i.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att
knacka rent eller tvätta ur det.
䡲 Öppna locket till dammbehållaren.
䡲 Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
䡲 Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur
det.
118
sv
Byta filter
䡲 Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret
tvättas ur.
Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar.
䡲 Sätt tillbaka motorskyddsfiltret på plats och
stäng locket till dammbehållaren.
Byte av utblåsfilter
Dammsugarens utblåsfilter måste bytas en gång
per år.
%
Indikering för utblåsfilterbyte
Du blir automatiskt påmind om filterbyte när ett år
har gått om dammsugaren har en indikering för
utblåsfilterbyte.
Bytet är enkelt att utföra.
reset
%
100
75
50
25
%
100
75
50
25
Starta memo-displayen:
Starta memo-displayen genom att trycka på resetknappen på indikeringen för utblåsfilterbyte och
håll den intryckt tills fyra staplar som blinkar två
gånger visas i displayen. Nu är indikeringen för
utblåsfilterbyte aktiverad.
Funktionskontroll:
Den blinkande punkten i displayens nedre högra
hörn visar att indikeringen för utblåsfilterbyte är i
drift.
119
sv
Byta filter
reset
%
100
75
50
Bytesindikering:
Var tredje månad försvinner en stapel från
displayen. De återstående staplarna visar
utblåsfiltrets återstående användningstid.
Byt utblåsfilter när alla staplar har försvunnit efter
ca 1 år, och pilen börjar blinka. Sätt in ett nytt
utblåsfilter enligt anvisningarna, och aktivera
indikeringen för utblåsfilterbyte så som beskrivs
ovan.
Obs:
När endast en stapel visas i displayen bör du
observera att ett nytt utblåsfilter snart måste
införskaffas.
Indikeringen för utblåsfilterbyte kan användas i ca
5 år, därefter kan en ny beställas via kundtjänst.
Ta bort displayen genom att sätta en skruvmejsel i
skåran bredvid den och tryck sedan ut den.
Du beställer en ny indikering för utblåsfilterbyte
från kundtjänst under reservdelsnumret: 605 002
Observera att displayen endast får tas ut i
samband med byte.
%
120
Den nya indikeringen för utblåsfilterbyte kan enkelt
passas in i panelen genom en tryckning i pilens
riktning.
Den gamla indikeringen för utblåsfilterbyte måste
avyttras i enlighet med gällande föreskrifter för
elapparater. Exakta avyttringsanvisningar kan du få
av återförsäljaren eller från kommunen.
sv
Byta filter
Byta mikro-hygienfiltret
䡲 Öppna locket till dammutrymmet.
䡲 Lossa filterhållaren genom att trycka låsspärren i
pilens riktning
䡲 Ta ut skumplastfiltret och mikro-hygienfiltret.
Lägg in ett nytt mikro-hygienfiltret och
skumplastfilter i filterhållaren.
䡲 Sätt i filterhållaren i dammsugaren och se till att
den hakar i.
Byta Mikro-Aktivt kol-filter
䡲 Öppna locket till dammbehållaren.
䡲 Lås upp filterhållaren genom att skjuta låsspaken
i pilens riktning.
䡲 Ta ut Mikro-Aktivt kol-filtret.
䡲 Sätt in nytt Mikro-Aktivt-kol-filter i dammsugaren
och snäpp det på plats.
121
sv
Byta filter
Byta HEPA-filter
䡲 Öppna locket till dammutrymmet.
䡲 Lås upp HEPA-filtret genom att trycka låsspärren i
pilens riktning och ta ut HEPA-filtret ur
dammsugaren.
䡲 Sätt i ett nytt HEPA-filter och se till att det hakar i.
CLICK!
Efter det att man dammsugit upp mycket fina
dammpartiklar, ska man rengöra
motorskyddsfiltret genom att knacka ur det och
ev byta mikro-hygienfiltret, aktivkolfiltret eller
HEPA-filtret.
Skötsel och vård
sv
䡲 Innan man rengör dammsugaren måste man stänga av den och dra ut
kontakten ur vägguttaget.
䡲 Dammsugare och tillbehörsdelar av plast kan rengöras med vanligt
rengöringsmedel för plast.
Använd inte skurmedel, glasrengöringsmedel eller allrengöringsmedel.
Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten.
䡲 Dammutrymmet kan vid behov dammsugas ur med en annan dammsugare
eller rengöras med en torr dammtrasa/borste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
122
sv
Extra tillbehör
Utbytesfilterförpackning
Filtertyp GXXL (BBZ41FGXXL)
För optimala prestanda: GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Innehåll: 4 dammpåsar med flik
1 Mikrohygienfilter
http://www.dust-bag-bosch.com
Textilfilter (permanentfilter) BBZ10TFG
Återanvändbart filter med kardborrförslutning.
HEPA-filter (klass H12) BBZ152HF
Rekommenderas för allergiker. För extremt ren
utblåsluft.
Bytes varje år.
Mikroaktivt kolfilter BBZ193MAF
Kombination av Mikro och Aktivt kol-filter.
Förhindrar obehaglig lukt under lång tid. Byt ut
årligen.
TURBO-UNIVERSAL®-borste BBZ102TBB
Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med
kort lugg och heltäckningsmattor resp för alla
golvytor - även hårda golv. Särskilt effektiv för
uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av
dammsugarens sugeffekt. Ingen elanslutning
behövs.
ELECTROMATIC®-borsten BBZ145EB
Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med
kort lugg och heltäckningsmattor resp för alla
golvytor - även hårda golv. Rätar upp och vårdar
mattans lugg. Särskilt effektiv för uppsugning av
djurhår.
123
fi
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan
Bosch-mallisarjan BSG7 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia
BSG7-malleja. Sen tähden on
mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske
valitsemaasi pölynimuria.
Suosittelemme käyttämään vain
alkuperäisiä Bosch-varusteita, jotka on
suunniteltu erityisesti tähän
pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat
pölynimurin kolmannelle osapuolelle,
liitä käyttöohje mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu
ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa
annettujen ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat
ohjeidenvastaisesta käytöstä tai
väärästä hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia
ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu
ainoastaan:
Alkuperäisen pölypussin
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden
tai lisävarusteiden kanssa
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä
teknisiä sääntöjä ja asianmukaisia
turvamääräyksiä.
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota
se käyttöön vain tyyppikilvessä
olevien tietojen mukaan.
124
Älä koskaan imuroi ilman pölypussia.
=> Laite voi vahingoittua!
Anna lasten käyttää pölynimuria vain
valvonnan alaisena.
Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden fyysiset
ominaisuudet, aistit tai henkiset
valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta
puuttuu tarvittava kokemus ja
osaaminen (koskien myös lapsia),
paitsi jos heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö on opastanut
heitä laitteen käytössä.
Pölynimuria ei saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin
sillä ei voida imuroida:
– terveydelle vaarallisia, teräviä,
kuumia tai hehkuvia aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä
aineita ja kaasuja
– tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista
– mustepölyä tulostimista ja
kopiokoneista.
Vältä imurointia kahvalla, suulakkeilla
ja putkella pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Pidä laite imuroitaessa kiinteällä,
turvallisella alustalla.
Kun imuroit portaita, laitteen on
oltava aina käyttäjän alapuolella.
Seuraavissa tapauksissa on laitteen
käyttö lopetettava heti ja otettava
yhteys huoltopalveluun
– jos verkkoliitäntäjohto on
vaurioitunut.
– jos imurilla on vahingossa imetty
nestettä, tai nestettä on muulla
tavoin päässyt laitteen sisään
– jos laite on pudonnut.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa
pölynimurin kantamiseen/
kuljetukseen.
fi
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan
ulos useampia tunteja kestävän
keskeytymättömän käytön aikana.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä
vedä johdosta, vaan pistokkeesta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä jätä sitä
puristuksiin.
Irrota verkkopistoke seinästä ennen
kuin teet imuriin ja varusteisiin
kohdistuvia toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön
ilmetessä irrota verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on
sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Suojaa imuria sääolosuhteilta,
kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Pölynimuri ei sovellu
rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi
vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä
heti käyttökelvottomiksi ja hävittää
määräysten mukaisesti.
Muovipussit ja foliot on pidettävä
poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne
on hävitettävä
(tukehtumisvaara).
– älä laita palavia tai alkoholipitoisia
aineita suodattimiin (pölypussi,
moottorinsuojasuodatin,
poistoilman suodatin jne.).
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta
kuljetuksen aikana. Se on
ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit
asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia
arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä
poistettu laitteesi kierrätystä varten
alan liikkeeseen tai
kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat alan
liikkeestä tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat
ympäristöystävällistä materiaalia.
Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään
talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi
hävittää normaalin kotitalousjätteen
mukana.
! Muista
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen
päälle, se voi johtua siitä, että
samaan virtapiiriin on liitetty
samanaikaisesti muita korkeaa
liitäntätehoa vaativia sähkölaitteita.
Sulakkeen palaminen voidaan estää
säätämällä laite pienimmälle teholle
ennen käynnistämistä ja valitsemalla
vasta sitten suurempi tehoalue.
125
fi
Laitteen kuvaus
4
5
6
3
7*
8*
9*
2
10
11
%
12
13
14
1
15
21
1 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla
2 Teleskooppiputki liukumansetilla
ja irrotusholkilla
3 Letkun kahva
4 Imuletku
5 Electromatic-harjan liitäntä
6 Varustelokero
7 Pölyharja
8 Huonekalusuutin*
9 Rakosuulake
10 Pölypussin vaihdon ilmaisin
11 Kansi
12 Imutehon säätö
126
20 19 18
17
16
13 Poistoilman suodattimen vaihdon
näyttö
14 Kääntökahva; käytettävissä
käynnistettäessä/sammutettaessa
15 Verkkoliitäntäjohto
16 Päälle- /päältäpainike
17 Taukoteline
18 Poistoilman suodatin
19 Säilytysteline (laitteen alapuolella)
20 Moottorinsuojasuodatin
21 Suodatinpussi
*mallista riippuen
fi
Käyttöönotto
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
*
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
CLICK!
*varusteista riippuen
Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se
lukkiutuu.
Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
127
fi
Käyttöönotto
Painamalla tliukuppäimestä/liukumansetista nuolen
suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää
halutun pituuden.
%
%
%
128
Tartu verkkoliitäntäjohdon pistokkeeseen, vedä
haluttu pituus ulos ja pistä verkkopistoke
pistorasiaan.
Kytke imuri päälle painamalla käynnistys- ja
sammutuspainikkeesta nuolen suuntaan.
Imuri voidaan käynnistää myös kääntökahvasta
painamalla.
fi
Imurointi
min
max
Siirtämällä likusäädintä voidaan säätää haluttu
imuteho portaattomasti.
䡲 Pienin
tehoalue:
herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot.
䡲 Pieni
tehoalue:
Kokolattiamattojen ja kevyesti likaantuneiden
kohteiden puhdistukseen.
䡲 Keskimmäinen
tehoalue:
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat
ja erittäin likaiset pinnat.
䡲 Suuri
tehoalue:
Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen
siivoukseen.
Lattiasuulakkeen säätö:
䡲 Mattojen ja
ja kokolattiamattojen imurointi
䡲 Kovien lattioiden imurointi
=>
=>
Lisävarusteiden avulla imurointi
(pistä tarvittaessa kahvaan tai imuputkeen).
Rakosuutin
kulmien ja nurkkien puhdistamiseen.
*varusteista riippuen
129
fi
Imurointi
*
a)Huonekalusuutin
pehmustettujen huonekalujen, verhojen jne
puhdistamiseen
a
b) Pölyharja
kehysten, kirjojen, herkkien huonekalujen jne.
imuroimiseen
b
*varusteista riippuen
Lisävarusteita, joita et tarvitse, voidaan säilyttää
laitteen kannessa.
%
Pienten imurointitaukojen aikana voit laitteen
sammutettuasi käyttää taukotelinettä laitteen
alapuoella.
Työnnä koukku lattiasuulakkeessa laitteen
takapuolella olevaan rakoon.
Esteiden, kuten esim. portaiden ylittä miseksi laitetta voidaan myös kantaa kääntökahvasta.
130
fi
Työn jälkeen
%
Vedä verkkopistoke seinästä.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto
kelautuu automaattisesti).
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää
laiteen alapuolella olevaa säilytystelinettä.
Laita laite pystyasentoon.
Työnnä koukku lattiasuulakkeessa laitteen
alapuolella olevaan rakoon.
Paina irrotusnäppäimestä imuletkun poistamiseksi
ja vedä letku irti.
*
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä kahva irti.
*varusteista riippuen
131
fi
Työn jälkeen
*
Liitoksen irottamiseksi paina irrotusholkista ja
vedä teleskooppiputki irti
*varusteista riippuen
ELECTROMATIC®- ja TURBO-UNIVERSAL®harjan käyttö- ja huolto-ohjeita on
laitteen mukana toimitetuissa käyttöohjeissa.
(En función del equipamiento).
fi
Suodattimen vaihto
Pölypussin vaihto
Jos pölypussin vaihdon ilmaisin kannessa on
kokonaan keltainen lattiasuulakkeen ollessa irti
lattiasta ja imutehon säädön ollessa täysillä,
pölypussi täytyy vaihtaa, vaikka se ei vielä olisikaan
ihan täynnä. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee
vaihdon tarpeelliseksi.
Suuttimen, imuputken ja imuletkun ei pitäisi olla
tässä tapauksessa tukossa, koska se johtaa myös
pölypussin vaihdon ilmaisimen laukeamiseen.
Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen
suuntaan.
132
fi
Suodattimen vaihto
Sulje suodatinpussi vetämällä pölypussin sulkimesta ja
ota se pois.
Jotta puhdistus on tehokasta, suosittelemme
käyttämään vaihtosuodatinta, malli BBZ41GXXLP,
vaikka pölypussi on vain osittain täynnä.
Työnnä uusi suodatinpussi rajoittimeen asti pitimessä.
Huomio: Sulje kansi vain jos sisällä on
suodatinpussi.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin tulisi puhdistaa
säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
䡲 Avaa pölypussisäiliön kansi.
䡲 Kierrä moottorinsuojasuodatin irti nuolen
suuntaan.
䡲 Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
133
fi
Suodattimen vaihto
䡲 Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen,
se tulisi puhdistaa pesemällä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
䡲 Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen
puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön
kansi.
Poistoilman suodattimen vaihto
Laitteesi poistoilman suodatin on vaihdettava
kerran vuodessa.
%
Poistoilman suodattimen vaihdon näyttö
Jos laitteessasi on poistoilman suodattimen
vaihdon näyttö, sinua muistutetaan automaattisesti
vuoden kuluttua suodattimen vaihdosta.
Se on helppoa:
reset
%
100
75
50
25
%
100
75
50
25
134
Memo-näytön käynnistys:
Paina memo-näytön käynnistämiseksi reset-napista
poistolilman suodattimen vaihdon näytössä ja pidä
sitä painettuna kunnes kaikki neljä kenttää
näytössä palavat ja vilkkuvat kaksi kertaa.
Poistoilman suodattimen vaihdon näyttö on nyt
aktivoitu.
Toimintotarkastus:
Vilkkuva kohta näytön oikeassa alakulmassa
näyttää, että poistoilman suodattimen vaihdon
näyttö on käytössä.
fi
Suodattimen vaihto
reset
%
100
75
50
Vaihdon näyttö:
3 kuukauden kuluttua yksi kenttä häviää näytöstä.
Jäljelläolevat näytöt näyttävät poistoilman
suodattimen jäljelläolevan käyttöiän.
Vaihda poistoilman suodatin, kun noin 1 vuoden
kuluttua kaikki kentät ovt hävinneet ja nuoli alkaa
vilkkua. Laita uusi poistoilman suodatin paikalleen
seuraavien ohjeiden mukaisesti ja aktivoi
poistoilma suodattimen vaihdon näyttö uudelleen
yllämainittujen ohjeiden mukaisesti.
Ohje:
Jos näytössä näkyy vain yksi kenttä, ota huomioon,
että pian tarvitset uuden poistoilman suodattimen
vaihtoa varten.
Poistoilman suodattimen vaihdon näytön käyttöikä
on noin 5 vuotta ja uusi voidaan tilata
asiakaspalvelusta.
Näytön poistamiseksi, laita ruuvimeisseli uraan
näytön alapuolella ja paina se ulos.
Uuden poistoilman suodattimen vaihdon näytön
voit hankkia asiakaspalvelusta varaosanumerosta:
605 002
Ota huomioon, että näyttö tulisi ottaa pois vain
vaihtoa varten.
%
Uusi poistoilman suodattimen vaihto näyttö
voidaan lukita helposti painamalla nuolen suuntaan
laitteen kuoressa.
Vanha poistoilman suodattimen vaihdon näyttö
täytyy hävittää sähkölaitteita vastaavien
voimassaolevien lakimääräysten mukaisesti.
Tarkkoja tietoja jätehuoltokysymyksissä saat
kauppiaaltasi tai kunnastasi.
135
fi
Suodattimen vaihto
Mikrosuodattimen vaihto
䡲 Avaa pölysäiliön kansi
䡲 Vapauta suodattimen pidike painamalla
lukituslaattaa nuolen suuntaan
䡲 Ota vaahtomuovi ja Mikrosuodattimen pois.
Laita uusi Mikrosuodattimen ja vaahtomuovi
suodattimen pidikkeeseen.
䡲 Laita suodattimen pidike laitteeseen ja lukitse
se.
Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto
䡲 Avaa pölypussisäiliön kansi.
䡲 Vapauta suodattimen pidin painamalla
lukituksesta nuolen suuntaan.
䡲 Ota mikroaktiivihiilisuodatin pois.
䡲 Laita uusi mikroaktiivihiilisuodarin laitteeseen ja
lukitse se.
136
fi
Suodattimen vaihto
Hepa-suodattimen vaihto
䡲 Avaa pölysäiliön kansi.
䡲 Vapauta Hepa-suodatin painamalla
lukituslaatasta nuolen suuntaan ja ota se pois
laitteesta.
䡲 Laita uusi Hepa-suodatin paikalleen ja lukitse se.
CLICK!
Kun olet imuroinut hienoa pölyä, puhdista
moottorinsuojasuodatin ravistamalla, vaihda
Mikrosuodattimen, aktiivihiili- tai HEPAsuodatin tarvittaessa.
Hoito
fi
䡲 Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke
pois seinästä.
䡲 Pölynimuria ja muovisia lisätarvikkeita voidaan hoitaa tavallisilla
muovinpuhdistusaineilla.
Älä käytä mitään hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
䡲 Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai
puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä/ pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
137
fi
Erikoisvarusteet
Vaihtopölypussipakkaus
Pölypussimalli GXXL (BBZ41FGXXL)
Huipputehokas: GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Sisältö: 4 pölypussia sulkimella
1 mikrosuodatin
http://www.dust-bag-bosch.com
Kangassuodatin (kestosuodatin) BBZ10TFG
Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
HEPA-suodatin (luokka H12) BBZ152HF
Suositellaan allergikoille. Erittäin puhdas poistoilma.
vaihdettava vuosittain (katso kuva 21)
Mikroaktiivihiilisuodatin BBZ193MAF
Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä.
Poistaa häiritsevät hajut. Vaihdettava vuosittain.
TURBO-UNIVERSAL®-harja BBZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen
harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pinnoille. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
ELECTROMATIC®-harjan BBZ145EB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen
harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pinnoille. Oikaisee nukan ja hoitaa sitä. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin.
138
pt
Muito obrigado por ter escolhido um
aspirador Bosch da linha BSG7.
Neste manual de instruções são
apresentados diferentes modelos
BSG7. Por isso, é possível que nem
todas as características e funções aqui
descritas se encontrem no seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios
originais da Bosch, desenvolvidos
especialmente para o seu aspirador,
com vista a obter os melhores
resultados possíveis.
Guarde as instruções de utilização. Se
entregar o aspirador a outra pessoa,
forneça-lhe também as instruções de
utilização.
Utilização adequada
Este aspirador destina-se
exclusivamente a uso doméstico, não
devendo ser utilizado para fins
industriais.
Use o aspirador exclusivamente de
acordo com as indicações constantes
nestas instruções de utilização.
O fabricante não se responsabiliza por
danos resultantes de uma utilização não
conforme ou de uma operação errada.
Por isso, respeite as seguintes
indicações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais
Peças sobresselentes, acessórios ou
acessórios especiais de origem
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e
cumpre as instruções de segurança
aplicáveis.
Ligue o aspirador e coloque-o em
funcionamento de acordo com as
indicações que figuram na placa de
características.
Nunca aspire sem saco de filtro.
=> O aparelho pode ser danificado!
As crianças não devem utilizar o
aspirador sem a devida vigilância.
Este aparelho não deve ser usado por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou psíquicas diminuídas
nem por pessoas com pouca
experiência/conhecimento reduzido
(incluindo crianças), excepto quando
foram instruídas por uma pessoa
responsável sobre o manuseamento
do aparelho.
Não é permitida a utilização do aspirador
para:
aplicar em pessoas e animais
aspirar:
– substâncias nocivas para a saúde,
objectos pontiagudos, substâncias
quentes ou incandescentes;
– substâncias húmidas ou líquidas;
– substâncias e gases facilmente
inflamáveis ou explosivos
– cinza, fuligem de lareiras e sistemas
de aquecimento central
– pó de toner de impressão e cópia.
Evite aspirar com a pega, os bocais e
o tubo próximo da cabeça.
=> Existe perigo de ferimentos!
Ao aspirar, coloque o aparelho numa
base segura e resistente.
Ao aspirar uma escada, o aparelho
deve estar sempre abaixo do
utilizador.
Nos seguintes casos, deve desligar-se
imediatamente o aparelho e
contactar-se o serviço de
assistência técnica:
– se o cabo de ligação à rede estiver
danificado.
– se, inadvertidamente, tiver aspirado
líquidos ou se tiver penetrado
líquido no interior do aparelho
– se o aparelho tiver caído.
139
pt
Não use o cabo de alimentação para
pegar no aspirador ou para
transportá-lo.
Em caso de funcionamento
permanente durante várias horas,
o cabo de alimentação deve ser
totalmente desenrolado.
Para desligar o aparelho da tomada,
não puxe pelo cabo de alimentação
mas sim pela ficha.
Não passe o cabo de alimentação por
arestas pontiagudas e não o entale.
Antes de proceder a qualquer
intervenção no aspirador ou nos
acessórios, desligue a ficha da
tomada.
Um aspirador danificado não deve ser
colocado em funcionamento. Em caso
de avaria, desligue a ficha da tomada.
Para evitar riscos, as reparações ou a
substituição de peças do aspirador
só devem ser realizadas pelo Serviço
de Assistência Técnico autorizado.
Proteja o aspirador de influências
atmosféricas, humidade e fontes de
calor.
O aspirador não é apropriado para a
utilização em obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode
danificar o aparelho.
Desligue o aparelho se não estiver a
aspirar.
No final da vida útil dos aparelhos,
estes devem ser imediatamente
inutilizados e, a seguir, entregues
num ecoponto para eliminação
correcta.
Os sacos de plástico e películas
devem ser mantidos fora do alcance
das crianças e removidos
(perigo de asfixia).
não aplicar substâncias inflamáveis
ou com álcool nos filtros (sacos de
filtro, filtros de protecção do motor,
filtros de saída do ar, etc.).
140
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador
contra eventuais danos durante o
transporte. Ela é feita de materiais
amigos do ambiente, sendo, por isso,
reciclável.
Separe e coloque as embalagens
usadas no ecoponto.
Aparelho antigo
Os aparelhos antigos contêm
frequentemente materiais com valor.
Por essa razão, entregue o aparelho
que deixou de usar ao seu agente ou
num centro de reciclagem. Informe-se
sobre os métodos actuais de
reciclagem junto de um agente ou nos
serviços municipalizados.
Eliminação dos filtros e sacos de
filtro
Os filtros e os sacos de filtro são
fabricados a partir de materiais
ecológicos. Desde que não
contenham substâncias cuja
eliminação através do lixo doméstico
seja proibida, podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico
normal.
! Atenção
A tomada de alimentação deve ser
protegida por um fusível de pelo
menos 16 A.
Se o fusível disparar uma vez ao ligar
o aparelho, é possível que estejam
ligados simultaneamente outros
aparelhos eléctricos com potências
elevadas ao mesmo circuito eléctrico.
É possível evitar que o fusível dispare
se antes de ligar o aparelho ajustar a
potência mais baixa e só depois
seleccionar uma potência mais
elevada.
Descrição do aparelho
pt
4
5
6
3
7*
8*
9*
2
10
11
%
12
13
14
1
15
21
1 Bocal permutável com manga de
desbloqueio
2 Tubo telescópico com punho corrediço
e manga de desbloqueio
3 Pega do tubo flexível
4 Tubo flexível de aspiração
5 Conexão para a escova Electromatic
6 Compartimento dos acessórios
7 Pincel para móveis*
8 Bocal para sofás*
9 Bocal para cantos*
10 Luz-piloto de mudança do filtro
11 Tampa
12 Regulador deslizante electrónico
20 19 18
17
16
13 Indicador de substituição do filtro
de saída do ar
14 Pega basculante; também utilizável
como botão de actuação
15 Cabo de alimentação
16 Botão de ligar/desligar
17 Dispositivo auxiliar de repouso
18 Filtro de saída do ar
19 Dispositivo auxiliar de arrumação
(na parte de baixo do aparelho)
20 Filtro de protecção do motor
21 Saco de filtro
*conforme o modelo
141
Colocação em funcionamento
pt
Antes da primeira utilização
*
Encaixe e prenda a pega no tubo flexível de aspiração.
CLICK!
*conforme o modelo
Encaixe a tubuladura do tubo flexível de aspiração
na abertura de sucção.
Empurre a pega no tubo telescópico até a mesma
encaixar.
Empurre o tubo telescópico na tubuladura do
bocal até o mesmo encaixar.
142
Colocação em funcionamento
pt
Empurrando o botão corrediço/punho corrediço na
sentido da seta desbloqueie o tubo telescópico e
ajuste o comprimento desejado.
%
%
%
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o
para fora até ao comprimento desejado e ligue a
ficha à tomada.
Premindo o botão de ligar/desligar no sentido da
seta, ligue o aspirador.
O botão pode também ser premido com a pega
basculante.
143
Aspirar
min
pt
max
Deslocando o regulador deslizante, pode
continuamente a força de aspiração desejada.
䡲 Gama de
potência mínima:
Para aspirar materiais delicados como,
por ex., cortinas.
䡲 Gama de
baixa potência:
Para limpeza de alcatifas e em caso de pouca
sujidade.
䡲 Gama de
potência média:
Para limpeza de pavimentos robustos,
de pavimentos rijos e em caso de sujidade
maior.
䡲 Gama de
potência elevada:
Para limpeza de grandes e difíceis sujidades.
Ajustar o bocal:
䡲 para aspirar tapetes e alcatifas
=>
䡲 para aspirar soalhos rijos=>
Aspirar com acessórios
(encaixar na pega ou no tubo de aspiração,
conforme for necessário).
Bocal para cantos
Para limpar cantos e arestas.
*conforme o modelo
144
Aspirar
pt
*
a)Bocal para sofás
Para limpar mobiliário estofado, cortinados, etc.
a
b)Pincel para móveis
Para aspirar molduras, livros, peças de mobiliário
delicadas, etc.
b
*conforme o modelo
Os pequenos acessórios que não estejam a ser
utilizados podem ser guardados na tampa.
%
Quando fizer curtas pausas, após desligar o
aparelho, pode utilizar o dispositivo auxiliar de
repouso que se encontra na parte de trás do
aparelho.
Para tal, insira o gancho localizado no bocal na
reentrância existente na parte de trás do aparelho.
Para ultrapassar obstáculos como, por ex.,
escadas, o aparelho pode também ser
transportado pela pega basculante.
145
Após o trabalho
pt
%
䡲 Desligue a ficha da tomada.
䡲 Dê um pequeno puxão ao cabo de alimentação,
soltando-o de seguida (o cabo enrola-se
automaticamente).
Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o
dispositivo auxiliar de arrumação na parte de baixo
do aparelho.
Coloque o aparelho ao alto.
Insira o gancho localizado no bocal na reentrância
existente na parte de baixo do aparelho.
Para retirar o tubo flexível de aspiração, pressione
os botões de desbloqueio e puxe o tubo flexível.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire a pega.
*conforme o modelo
146
Após o trabalho
*
pt
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire o tubo telescópico
*conforme o modelo
Consulte o manual de instruções fornecido junto para instruções sobre a
utilização e a manutenção da escova ELECTROMATIC® ou TURBO-UNIVERSAL®
(conforme o modelo).
Mudar o filtro
pt
Trocar o saco de filtro
Se com o bocal levantado do chão e a máxima
regulação de potência, a luz-piloto de mudança do
filtro na tampa apresentar-se totalmente amarela, o
saco de filtro tem de ser mudado, mesmo que ainda
não esteja completamente cheio. Neste caso, o tipo
de lixo aspirado torna necessária a mudança do saco.
Quando efectuar esta verificação, certifique-se de
que o bocal , o tubo de aspiração e o tubo flexível
não estão entupidos, já que isto também fará com
que a luz-piloto de mudança do filtro acenda.
Abra a tampa, actuando a alavanca de fecho no
sentido da seta.
147
Mudar o filtro
pt
Fechar o saco de filtro puxando a lingueta de fecho e retirálo.
Para uma melhor retenção da sujidade,
recomendamos que aplique, inclusivamente em
sacos de pó parcialmente cheios, o filtro
amovível do tipo BBZ41GXXLP.
Inserir o novo saco de filtro até ao encosto no suporte.
Atenção: A tampa só fecha com o saco de filtro
colocado.
Limpe o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo, a
intervalos regulares, por meio de lavagem ou
sacundindo-o!
䡲 Abrir a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲 Extrair o filtro de protecção do motor no sentido
da seta.
䡲 Limpar o filtro de protecção do motor
sacundindo-o.
148
Mudar o filtro
pt
䡲 Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do
motor deve ser lavado.
Deixar o filtro secar durante pelo menos 24
horas.
䡲 Após a limpeza, inserir o filtro de protecção do
motor no aparelho e fechar a tampa do
compartimento do saco do pó.
Mudar o filtro de saída do ar
O filtro de saída do ar do seu aparelho tem de ser
substituído uma vez por ano.
Indicador de substituição do filtro
de saída do ar
Caso o seu aparelho esteja equipado com um
indicador de substituição do filtro de saída do ar,
este avisa automaticamente, passado um ano, que
é necessário substituir o filtro.
É muito simples de utilizar:
%
reset
%
100
75
50
25
%
100
75
50
25
Iniciar o indicador de memória:
Para iniciar o indicador de memória, prima o botão
Reset no indicador de substituição do filtro de
saída do ar e mantenha-o premido até as quatro
barras aparecerem no visor e piscarem duas vezes.
O indicador de substituição do filtro de saída do ar
está agora activado.
Controlo de funcionamento:
O ponto intermitente, que se encontra no canto
inferior direito do visor, mostra que o indicador de
substituição do filtro de saída do ar está a
funcionar.
149
Mudar o filtro
pt
reset
%
100
75
50
Indicador de substituição:
De 3 em 3 meses, desaparece uma barra do
indicador. As barras que permanecem indicam o
período remanescente de utilização do filtro de
saída do ar.
Substitua o filtro de saída do ar quando, após
cerca de um ano, todas as barras tiverem
desaparecido e a seta começar a piscar. Insira um
novo filtro de saída do ar de acordo com as
instruções que se seguem e active novamente o
indicador de substituição do filtro de saída do ar
conforme acima descrito.
Indicação:
Quando já só for visível uma barra no indicador,
lembre-se de comprar, em breve, um novo filtro de
saída do ar para a substituição.
O indicador de substituição do filtro de saída do ar
tem cerca de 5 anos de vida útil. Depois poderá
encomendar um novo junto do Serviço de
Assistência Técnica.
Para retirar o indicador, coloque uma chave de
fendas no entalhe junto do indicador e faça
pressão para este sair.
Poderá adquirir um novo indicador de substituição
do filtro de saída do ar junto do Serviço de
Assistência Técnica mediante indicação da
referência: 605 002
Tenha em atenção que o indicador só deve ser
retirado para efeitos de substituição.
%
150
O novo indicador de substituição do filtro de saída
do ar pode ser facilmente encaixado no anteparo
do aparelho mediante pressão no sentido da seta.
O velho indicador de substituição do filtro de
saída do ar deve ser eliminado de acordo com as
normas actualmente em vigor para os aparelhos
eléctricos. Informe-se sobre as alternativas de
reciclagem junto do seu revendedor ou nos
serviços municipalizados.
Mudar o filtro
pt
Substituir o microfiltro higiénico
䡲 Abra a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲 Desbloqueie o suporte do filtro aplicando
pressão sobre a lingueta de fecho no sentido da
seta.
䡲 Retire a espuma filtrante e o microfiltro
higiénico.
Coloque o novo microfiltro higiénico e a espuma
filtrante no suporte do filtro.
䡲 Insira o suporte do filtro no aparelho e
encaixe-o.
Substituir o microfiltro de carvão activo
䡲 Abra a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲 Premindo a alavanca de fecho no sentido da
seta, desbloqueie o suporte do filtro.
䡲 Retire o microfiltro de carvão activo.
䡲 Coloque um novo microfiltro de carvão activo no
aparelho e encaixe-o.
151
Mudar o filtro
pt
Substituir o filtro HEPA
䡲 Abra a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲 Desbloqueie o filtro Hepa aplicando pressão
sobre a lingueta de fecho no sentido da seta e
retire-o do aparelho (ver figura 25).
䡲 Insira um novo filtro Hepa e encaixe-o.
CLICK!
Depois de aspirar poeiras finas, limpe o filtro
de protecção do motor sacudindo-o e, se
necessário, substitua o microfiltro higiénico, o
microfiltro de carvão activo ou o filtro HEPA.
Manutenção
pt
䡲 Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada
䡲 O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com os produtos
normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.
Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos lava-tudo.
Jamais introduza o aspirador em água.
䡲 Em caso de necessidade, o compartimento do saco do pó pode ser aspirado com
um outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um pano do pó /espanador.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
152
Acessórios especiais
pt
Pacote de filtros de substituição
Filtro tipo GXXL (BBZ41FGXXL)
Para o melhor desempenho:
GXXLplus (BBZ41GXXLP)
Conteúdo: 4 sacos de filtro com fecho
1 microfiltro higiénico
http://www.dust-bag-bosch.com
Filtro têxtil (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
Filtro HEPA (classe H12) BBZ152HF
Recomendado para pessoas que sofram de alergias. Garante uma elevada pureza do ar expelido.
Substituir anualmente
Microfiltro de carvão activo BBZ193MAF
Combinação de microfiltro com filtro de carvão
activo.
Impede, por um período mais longo, a ocorrência
de odores desagradáveis. Substituição anual .
Escova TURBO-UNIVERSAL® BBZ102TBB
Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes
e carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento. Especialmente adequada para aspirar
pêlos de animais. O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
Escova Electromatic® BBZ145EB
Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes
e carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento. Levanta e trata os pêlos da alcatifa.
Especialmente adequada para aspirar pêlos de
animais.
153
154
155
156
157
158
159
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as
set out by our representatives in the country of
sale apply. Details regarding same may be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. For claims under
guarantee the sales receipt must be produced.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
IT
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene
riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare
documento fiscale di acquisto rilasciato dal
venditore.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
160
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
FI
Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
en
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2002/96/EG concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
fr
"Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE."
nl
"Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten."
it
"Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2002/96/CE in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea."
es
"Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la
reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
y electrónicos."
161
da
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele
EU."
no
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter."
sv
"Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter."
fi
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella."
pt
"Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados_Membros da União
Europeia."
162
䡲 The design of this product is environmentfriendly.
All plastic parts are identified for recycling
purposes
䡲 Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent
être recyclées.
䡲 Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
䡲 Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per
il loro riciclaggio.
䡲 El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
䡲 Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
䡲 Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
䡲 Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
䡲 Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
䡲 O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
䡲
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Gedrukt op recyclingpapier
Stampato su carta riciclata
Impreso sobre papel reciclable
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Imprimido em papel reciclado
163
B
GA 9000 584 304 A
08/10