Wacker Neuson BS60-2 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson BS60-2 es una herramienta potente y versátil para compactar suelo y otros materiales. Con su diseño compacto y ligero, es ideal para su uso en espacios reducidos y es fácil de transportar. El BS60-2 está equipado con un motor de 2 tiempos y un sistema de vibración de alta frecuencia que proporciona una excelente compactación. También cuenta con características de seguridad como un sistema antivibraciones y un apagado automático en caso de sobrecalentamiento.

El Wacker Neuson BS60-2 es una herramienta potente y versátil para compactar suelo y otros materiales. Con su diseño compacto y ligero, es ideal para su uso en espacios reducidos y es fácil de transportar. El BS60-2 está equipado con un motor de 2 tiempos y un sistema de vibración de alta frecuencia que proporciona una excelente compactación. También cuenta con características de seguridad como un sistema antivibraciones y un apagado automático en caso de sobrecalentamiento.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS 60-2
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620612 - 205
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
BS 60-2
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0620612 - 205
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
6
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
10
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
12
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
18
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
22
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
26
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
28
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
30
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
32
Roller Kit
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport
34
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
37
Roller Kit
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport
38
Muffler Guard Kit
Auspuffschutz kpl.
Protector de silenciador compl.
Protecteur de silencieux compl.
40
BS 60-2
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620612 - 205
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12 0156363 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
14 0179162 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15 0165628 1
Inner cable
Inneres Kabel
Cable interior
Câble intérieur
17 0118148 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
74 0011572 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10
5Nm/4ft.lbs
DIN 912
85 0011341 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
97 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
120 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
130 0177406 1
Silencing cover
Abdeckung
Tapa de protección
Couvercle pour amortissage des bruits
152 0118149 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
154 0165629 1
Vent hose
Entlüftungsschlauch
Manguera del respiradero
Tuyau de sortie d'air
157 0086312 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
158 0109329 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
159 0112179 1
Fuel Filter Kit
Kraftstofffiltersatz
Juego-Filtro de Combustible
Jue-Filtre à Carburant
160 0163682 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
161 0173019 1
Cap w/lanyard
Verschluß
Sujeta
Attache
163 0173020 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
169 0111482 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
176 0165627 1
Outer cable casing
Äussere Umhüllung
Envoltura exterior
Gaine extérieure
178 2003655 1
End lug
Kabelansatz
Tope del cable
Talon de câble
179 0160861 10
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
185
5200003084
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
201 0086572 1
Roller Transport Kit
Satz-Transportrolle
Juego-rodillo de transporte
Jeu-rouleau de transport
206 0160088 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
227 0053577 2
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
BS 60-2
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0620612 - 205
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
245 0162852 1
Fuel line fitting
Kraftstoffleitungverschraubung
Unión de manguera de combustible
Raccord de tuyau à essence
246 0155562 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
273 0172305 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
BS 60-2
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0620612 - 205
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
13 0156979 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
18 0156936 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
21 0164400 1
Air filter
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air
79 0011541 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 30
41Nm/30ft.lbs
DIN 912
S3
90 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
103 0162274 1
Shockmount Bracket Set (pair)
Satz-Pufferkonsole (Paar)
Juego de soporte de amortiguador (par)
Jeu de support de silentbloc (paire)
114 0156981 2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
119 0156982 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
124 0156394 1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
131 0165043 4
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M8 x 14
27Nm/20ft.lbs S3
222 0011457 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN 933
S3
222 0033198 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
223 0012361 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
27.12Nm/20ft.lbs
DIN 933
S3
223 0033198 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
234 0157254 1
Filter indicator
Wartunsganzeiger
Indicador de filtro
Témoin de colmatage du filtre
300 0164398 2
Screw-filter, air box
Schraube des Luftfilterkastens
Tornillo de la caja para filtro de aire
Vis de la boîte pour filtre àair
301 0164399 1
Air box filter cover
Deckel des Luftfilterkastens
Tapa de la caja para filtro de aire
Couvercle de la boîte pour filtre à air
302 0157193 1
Air filter element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
303 0160459 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
304 0164402 1
Air box base
Unterteil des Luftfilterkastens
Parte inferior de la caja para filtro de aire
Partie inférieure de la boîtepour filtre à air
305 0164397 2
Air box filter clip
Klemme des Luftfilterkastens
Sujetador de la caja para filtro de aire
Agrafe de la boîte pour filtre à air
BS 60-2
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0620612 - 205
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0157253 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3 0114794 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
16 2003021 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0111476 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
64T/27,5
27 0110232 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
29 0089591 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
30 0039020 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
S7
31 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32 0045190 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
G3
44 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
G3
67 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
69 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
70 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN 472
71 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20
S7
83 0011535 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN 912
BS 60-2
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620612 - 205
13
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 60-2
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
0620612 - 205
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0177356 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0039800 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
24Nm/18ft.lbs S3
6 0088842 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
7 0114844 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
8 0110350 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
9 0113843 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
10 0111702 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
34 0011050 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5
55Nm/41ft.lbs
DIN 908
G3
36 1006925 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
37 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
10Nm/7ft.lbs
39 0039795 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
40 0034442 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
41 0034601 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
47 0039757 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
48 0043204 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
61 0012082 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A16 x 20 DIN 7603
73 0165078 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
78 0011533 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
44Nm/32ft.lbs
DIN 912
S2
82 0011301 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
84 0011543 14
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 912
S3
95 0083814 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M22 x 1,5
250Nm/184ft.lbs
98 0010644 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
101 0012397 7
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
108 0153427 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
BS 60-2
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0620612 - 205
15
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 60-2
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
16
0620612 - 205
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
136 0078844 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50 DIN 3017
145 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
S3
170 0031565 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
199 0010366 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 985
204 0153420 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
308 0154374 1
Lifting Handle Kit
Tragegriffsatz
Manija de levante compl.
Poignée de relèvement compl.
310 0012983 2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 110
BS 60-2
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0620612 - 205
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0176403 1
WM 80 engine mini-block
WM 80 Motor (Mini-Block)
Motor WM 80 (Mini-Block)
Moteur WM 80 (Mini-Block)
19 0180080 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
22 0163322 1
Carburetor flange
Vergaserflansch
Brida del carburador
Bourrelet d'assemblage du carburateur
23 0175331 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
24 0178321 1
Carburetor adapter
Vergaserstutzen
Unión de carburador
Raccord de carburateur
25 0156976 1
Air duct tube
Luftstutzen
Adaptador de aire
Pipe d'air
28 0086430 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
80
49 0084669 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50 0165182 1
Carburetor gasket
Vergaserdichtung
Junta de carburador
Joint de carburateur
51 0083445 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
52 0175329 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
53 0114575 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
68 2006160 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
4 DIN 6799
75 0112202 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20 DIN 912
77 0172326 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8.4
80 0011542 3
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN 912
84 0011543 6
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
23Nm/17ft.lbs
DIN 912
87 0111522 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 60
6Nm/4ft.lbs
DIN 912
89 0058381 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
92 0010883 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 DIN 934
93 0047488 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
7Nm/5ft.lbs
109 0033198 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
127 0117863 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
137 0078844 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50 DIN 3017
138 0176253 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
BS 60-2
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0620612 - 205
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
147 0103211 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5 DIN 6796
166 0173863 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
168 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
177 0118383 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
200 0178827 1
Engine Gasket Set
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
210 0110969 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
231 0011543 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
23Nm/17ft.lbs
DIN 912
274 0175330 1
Muffler bracket
Konsole-Auspufftopf
Ménsula-Silenciador
Support-Pot d'échappement
305 0089413 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
BS 60-2
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0620612 - 205
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0176403 1
WM 80 engine mini-block
WM 80 Motor (Mini-Block)
Motor WM 80 (Mini-Block)
Moteur WM 80 (Mini-Block)
2 0058381 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
3 0013499 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M5 x 20 DIN 835
4 0045908 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
5 0045904 2
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
45 x 1,5
DIN 70910
6 0012199 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
7 0012257 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13mm
8 0045910 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0095917 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 60
10 0114802 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
11 0049900 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
12 0076521 1
Ignition cable
Zündkabel
Cable del encendido
Câble d'allumage
13 0064610 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
5 x 7.5 DIN 7603
14 0011716 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 8 DIN 84
15 0154699 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 x 30 x 7
16 0047488 8
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
7Nm/5ft.lbs
17 0045035 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
18 0045034 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0182662 2
Radial ball bearing
Radialkugellager
Rodamiento
Roulement à billes du type radial
20 0045036 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
21 0034835 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
22 0215365 8
Torx screw
Torx-Schraube
Tornillo Torx
Vis Torx
M5 x 60
23 0103302 1
Magneto cpl.
Magnetzünder kpl.
Magneto compl.
Magnéto compl.
S3
24 0047348 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
25 0153271 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 20 DIN 84
BS 60-2
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
0620612 - 205
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0045914 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 x 1,5
41Nm/30ft.lbs
DIN 439
27 0010620 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
28 0153272 7
Oval head screw
Linsenschraube
Tornillo gota de sebo
Vis à tête bombée
M5 x 25 DIN 964
29 0045037 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
30 0045041 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
31 2007007 1
Push button switch
Druckknopfschalter
Interruptor de botón
Interrupteur à poussoir
32 0045913 1
Cable guide
Kabeldurchführung
Pasa-cable
Passe-fil
33 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
34 0010388 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 5 DIN 6888
35 0153273 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 12 DIN 85
37 0080502 1
Terminal post
Winkelstecker
Terminal
Borne d'attache
38 0011730 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M3 x 20 DIN 84
100 0178827 1
Engine Gasket Set
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
307 0176400 1
Cylinder with piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
BS 60-2
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
0620612 - 205
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0175332 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
2 0175299 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
7 0175300 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 0175306 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
19 0175307 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0180019 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
23 0175308 1
Air purge cpl.
Entlüftungsventil kpl.
Purgador de aire compl.
Robinet purgeur d'air compl.
26 0176061 1
Nozzle
Düse
Tobera
Ajutage
27 0175319 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
28 0175320 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
29 0175309 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
30 0175310 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
31 0175311 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
33 0179430 1
Choke shaft cpl.
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
34 0175314 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
35 0175315 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
36 0175316 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
37 0175317 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
1/8in OD
38 0175318 1
Choke spring
Chokefeder
Resorte Estrangulador
Ressort - Étrangleur
39 0171010 1
Carburetor Repair Kit
Vergaserwartungssatz
Juego de Reparación del Carburador
Jeu d'Entretien du Carburateur
50 0179954 1
Throttle Shaft Kit
Drosselwellensatz
Juego de eje de mariposa
Jeu d'arbre des gaz
BS 60-2
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620612 - 205
27
Starter cpl.
Starter kpl.
BS 60-2
Arrancador compl.
Démarreur compl.
28
0620612 - 205
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
2 0104548 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
3 0044233 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
4 0065068 1
Wear plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
5 0048061 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0048060 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
7 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 0048059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0047998 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
10 0047997 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
11 0058381 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
12 0058553 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6 DIN 980
13 0048063 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
BS 60-2
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0620612 - 205
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0170729 1
Muffler Guard Kit
Auspuffschutz kpl.
Protector de silenciador compl.
Protecteur de silencieux compl.
BS 60-2
Muffler Guard Kit
Auspuffschutz kpl.
Protector de silenciador compl.
Protecteur de silencieux compl.
0620612 - 205
41

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación BS 60-2 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620612 - 205 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention BS 60-2 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0620612 - 205 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières BS 60-2 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 6 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 10 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 12 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. 14 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 18 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 22 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 26 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 28 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 30 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 32 Roller Kit Satz-Transportrolle Juego de Rodillo de Transporte Jeu de Rouleau de Transport 34 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 37 Roller Kit Satz-Transportrolle Juego de Rodillo de Transporte Jeu de Rouleau de Transport 38 Muffler Guard Kit Auspuffschutz kpl. Protector de silenciador compl. Protecteur de silencieux compl. 40 0620612 - 205 5 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 912 12 0156363 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 14 0179162 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 15 0165628 1 Inner cable Inneres Kabel Cable interior Câble intérieur 17 0118148 1 Throttle control Gasregler Acelerador Commande des gaz 74 0011572 1 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 10 85 0011341 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 40 97 0010622 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 120 0105194 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 x 1,5in 130 0177406 1 Silencing cover Abdeckung Tapa de protección Couvercle pour amortissage des bruits 152 0118149 1 Bracket Konsole Soporte Support 154 0165629 1 Vent hose Entlüftungsschlauch Manguera del respiradero Tuyau de sortie d'air 157 0086312 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 158 0109329 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 159 0112179 1 Fuel Filter Kit Kraftstofffiltersatz Juego-Filtro de Combustible Jue-Filtre à Carburant 160 0163682 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 161 0173019 1 Cap w/lanyard Verschluß Sujeta Attache 163 0173020 1 Gasket Dichtung Junta Joint 169 0111482 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 176 0165627 1 Outer cable casing Äussere Umhüllung Envoltura exterior Gaine extérieure 178 2003655 1 End lug Kabelansatz Tope del cable Talon de câble 179 0160861 10 Screw Schraube Tornillo Vis 185 5200003084 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 201 0086572 1 Roller Transport Kit Satz-Transportrolle Juego-rodillo de transporte Jeu-rouleau de transport 206 0160088 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 227 0053577 2 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 0620612 - 205 7 5Nm/4ft.lbs DIN 931 25Nm/18ft.lbs M6 x 16 DIN 125 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 245 0162852 1 Fuel line fitting Kraftstoffleitungverschraubung Unión de manguera de combustible Raccord de tuyau à essence 246 0155562 2 Clip Befestigung Clip Clip 273 0172305 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 0620612 - 205 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 13 0156979 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 18 0156936 1 Cable Kabel Cable Câble 21 0164400 1 Air filter Luftfilter Filtro del aire Filtre à air 79 0011541 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 30 DIN 912 41Nm/30ft.lbs S3 M8 DIN 985 90 0010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 103 0162274 1 Shockmount Bracket Set (pair) Satz-Pufferkonsole (Paar) Juego de soporte de amortiguador (par) Jeu de support de silentbloc (paire) 114 0156981 2 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 119 0156982 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 124 0156394 1 Brace Strebe Apoyo Ventrière 131 0165043 4 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle M8 x 14 27Nm/20ft.lbs S3 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 DIN 933 31Nm/23ft.lbs S3 DIN 6796 DIN 933 222 0011457 222 0033198 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 223 0012361 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 16 223 0033198 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 234 0157254 1 Filter indicator Wartunsganzeiger Indicador de filtro Témoin de colmatage du filtre 300 0164398 2 Screw-filter, air box Schraube des Luftfilterkastens Tornillo de la caja para filtro de aire Vis de la boîte pour filtre àair 301 0164399 1 Air box filter cover Deckel des Luftfilterkastens Tapa de la caja para filtro de aire Couvercle de la boîte pour filtre à air 302 0157193 1 Air filter element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 303 0160459 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 304 0164402 1 Air box base Unterteil des Luftfilterkastens Parte inferior de la caja para filtro de aire Partie inférieure de la boîtepour filtre à air 305 0164397 2 Air box filter clip Klemme des Luftfilterkastens Sujetador de la caja para filtro de aire Agrafe de la boîte pour filtre à air 0620612 - 205 11 27.12Nm/20ft.lbs S3 DIN 6796 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0157253 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 3 0114794 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 16 2003021 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 26 0111476 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 27 0110232 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 29 0089591 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 30 0039020 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 31 0072061 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 32 0045190 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 0039026 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 44 0039050 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 64T/27,5 S7 174 x 3 G3 G3 67 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 69 2003022 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 DIN 471 70 2003023 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 72 x 2,5 DIN 472 71 0117567 1 Pin Stift Pasador Goupille M8 x 20 Tornillo hueco Vis à six-pans creux M10 x 25 83 0011535 4 0620612 - 205 Socket head screw Zylinderschraube 13 DIN 471 S7 49Nm/36ft.lbs DIN 912 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 60-2 14 0620612 - 205 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 0177356 1 Bellows Faltenbalg Fuelle Soufflet 5 0039800 1 Protective pipe Schutzrohr Tubo de protección Tube de protection Cilindro de guía Cylindre de guidage 6 0088842 1 Guide cylinder Führungszylinder 7 0114844 1 Spring cover Kappe Tapa Couvercle 8 0110350 1 Ram Führungskolben Pistón Piston 9 0113843 2 Spring Set Federsatz Juego de resorte Jeu de ressort 10 0111702 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 34 0011050 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 36 1006925 2 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 37 0039785 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 38 0013971 1 Sightglass Ölschauglas Mirilla del nivel de aceite Verre-regard d'huile 39 0039795 1 Piston guide Kolbenführung Guía de pistón Guide de piston 40 0034442 1 Bushing Buchse Buje Douille 41 0034601 1 Bushing Buchse Buje Douille 47 0039757 1 Gasket Dichtung Junta Joint 48 0043204 1 Gasket Dichtung Junta Joint 61 0012082 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 73 0165078 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 78 0011533 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 24Nm/18ft.lbs S3 M16 x 1,5 DIN 908 55Nm/41ft.lbs G3 10Nm/7ft.lbs A16 x 20 DIN 7603 Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 DIN 912 44Nm/32ft.lbs S2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 50 DIN 931 84 0011543 14 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 DIN 912 25Nm/18ft.lbs S3 95 0083814 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M22 x 1,5 98 0010644 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B10 DIN 127 101 0012397 7 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 108 0153427 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 82 0011301 2 0620612 - 205 15 86Nm/63ft.lbs 250Nm/184ft.lbs Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 60-2 16 0620612 - 205 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 3017 136 0078844 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 32-50 145 0031880 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 96 x 3 170 0031565 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 DIN 6796 199 0010366 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 DIN 985 204 0153420 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 308 0154374 1 Lifting Handle Kit Tragegriffsatz Manija de levante compl. Poignée de relèvement compl. 310 0012983 2 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée 0620612 - 205 17 S3 M12 x 110 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0176403 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 WM 80 engine mini-block WM 80 Motor (Mini-Block) Motor WM 80 (Mini-Block) Moteur WM 80 (Mini-Block) 19 0180080 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 22 0163322 1 Carburetor flange Vergaserflansch Brida del carburador Bourrelet d'assemblage du carburateur 23 0175331 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 24 0178321 1 Carburetor adapter Vergaserstutzen Unión de carburador Raccord de carburateur 25 0156976 1 Air duct tube Luftstutzen Adaptador de aire Pipe d'air 28 0086430 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 49 0084669 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50 0165182 1 Carburetor gasket Vergaserdichtung Junta de carburador Joint de carburateur 51 0083445 1 Gasket Dichtung Junta Joint 52 0175329 1 Gasket Dichtung Junta Joint 53 0114575 1 Gasket Dichtung Junta Joint 68 2006160 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 4 DIN 6799 75 0112202 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 20 DIN 912 77 0172326 3 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8.4 80 0011542 3 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 25 84 0011543 6 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 87 0111522 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 60 89 0058381 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 6 DIN 6796 92 0010883 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M10 DIN 934 93 0047488 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M5 109 0033198 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 6796 127 0117863 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 137 0078844 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 32-50 DIN 3017 138 0176253 1 Guard Schutz Protector Protection 0620612 - 205 19 80 DIN 912 25Nm/18ft.lbs DIN 912 23Nm/17ft.lbs DIN 912 6Nm/4ft.lbs 7Nm/5ft.lbs Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5 DIN 6796 147 0103211 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 166 0173863 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 168 1005118 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 177 0118383 1 Spring Feder Resorte Ressort 200 0178827 1 Engine Gasket Set Motordichtungssatz Juego de juntas de motor Jeu de joints de moteur 210 0110969 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 231 0011543 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 274 0175330 1 Muffler bracket Konsole-Auspufftopf Ménsula-Silenciador Support-Pot d'échappement 305 0089413 2 Spring Feder Resorte Ressort 0620612 - 205 21 23Nm/17ft.lbs DIN 912 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 BS 60-2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Federring Rondelle de ressort 6 DIN 6796 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M5 x 20 DIN 835 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 0045904 2 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 45 x 1,5 DIN 70910 6 0012199 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 7 0012257 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 8 0045910 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0095917 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 10 0114802 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 11 0049900 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 12 0076521 1 Ignition cable Zündkabel Cable del encendido Câble d'allumage 13 0064610 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 5 x 7.5 DIN 7603 14 0011716 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M5 x 8 DIN 84 15 0154699 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 20 x 30 x 7 16 0047488 8 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M5 17 0045035 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 18 0045034 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0182662 2 Radial ball bearing Radialkugellager Rodamiento Roulement à billes du type radial 20 0045036 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 21 0034835 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 22 0215365 8 Torx screw Torx-Schraube Tornillo Torx Vis Torx 23 0103302 1 Magneto cpl. Magnetzünder kpl. Magneto compl. Magnéto compl. 24 0047348 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 25 0153271 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0176403 1 WM 80 engine mini-block WM 80 Motor (Mini-Block) Motor WM 80 (Mini-Block) Moteur WM 80 (Mini-Block) 2 0058381 4 Lock washer Federring 3 0013499 2 4 0045908 5 0620612 - 205 23 13mm M6 x 60 7Nm/5ft.lbs M5 x 60 S3 M5 x 20 DIN 84 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 439 26 0045914 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 x 1,5 27 0010620 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN 125 28 0153272 7 Oval head screw Linsenschraube Tornillo gota de sebo Vis à tête bombée M5 x 25 DIN 964 29 0045037 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 30 0045041 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 31 2007007 1 Push button switch Druckknopfschalter Interruptor de botón Interrupteur à poussoir 32 0045913 1 Cable guide Kabeldurchführung Pasa-cable Passe-fil 33 0046098 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 34 0010388 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3x5 DIN 6888 35 0153273 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 12 DIN 85 37 0080502 1 Terminal post Winkelstecker Terminal Borne d'attache 38 0011730 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M3 x 20 DIN 84 100 0178827 1 Engine Gasket Set Motordichtungssatz Juego de juntas de motor Jeu de joints de moteur 307 0176400 1 Cylinder with piston Zylinder mit Kolben Cilindro con pistón Cylindre avec piston 0620612 - 205 25 41Nm/30ft.lbs Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0175332 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 2 0175299 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 7 0175300 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 16 0175306 1 Spring Feder Resorte Ressort 19 0175307 4 Screw Schraube Tornillo Vis 21 0180019 1 Valve Ventil Válvula Soupape 23 0175308 1 Air purge cpl. Entlüftungsventil kpl. Purgador de aire compl. Robinet purgeur d'air compl. 26 0176061 1 Nozzle Düse Tobera Ajutage 27 0175319 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 28 0175320 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 29 0175309 1 Spring Feder Resorte Ressort 30 0175310 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 31 0175311 1 Spring Feder Resorte Ressort 33 0179430 1 Choke shaft cpl. Chokewelle kpl. Eje estrangulador compl. Arbre étrangleur compl. 34 0175314 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 35 0175315 1 Screw Schraube Tornillo Vis 36 0175316 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 37 0175317 1 Ball Kugel Bola Bille 38 0175318 1 Choke spring Chokefeder Resorte Estrangulador Ressort - Étrangleur 39 0171010 1 Carburetor Repair Kit Vergaserwartungssatz Juego de Reparación del Carburador Jeu d'Entretien du Carburateur 50 0179954 1 Throttle Shaft Kit Drosselwellensatz Juego de eje de mariposa Jeu d'arbre des gaz 0620612 - 205 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1/8in OD Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BS 60-2 28 0620612 - 205 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0046098 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Federring Rondelle de ressort 6 DIN 6796 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM6 DIN 980 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur Description Beschreibung Descripción Description 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0104548 1 Rope Seil Cuerda Corde 3 0044233 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 4 0065068 1 Wear plate Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d'usure 5 0048061 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0048060 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 7 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8 0048059 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0047998 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 10 0047997 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 11 0058381 1 Lock washer Federring 12 0058553 1 13 0048063 1 0620612 - 205 29 Muffler Guard Kit Auspuffschutz kpl. Protector de silenciador compl. Protecteur de silencieux compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0170729 1 0620612 - 205 Description Beschreibung Descripción Description Muffler Guard Kit Auspuffschutz kpl. Protector de silenciador compl. Protecteur de silencieux compl. 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wacker Neuson BS60-2 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson BS60-2 es una herramienta potente y versátil para compactar suelo y otros materiales. Con su diseño compacto y ligero, es ideal para su uso en espacios reducidos y es fácil de transportar. El BS60-2 está equipado con un motor de 2 tiempos y un sistema de vibración de alta frecuencia que proporciona una excelente compactación. También cuenta con características de seguridad como un sistema antivibraciones y un apagado automático en caso de sobrecalentamiento.

en otros idiomas