Wacker Neuson PS2800 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PS2800 es una bomba sumergible monofásica de 2 pulgadas que ofrece un alto rendimiento en aplicaciones de bombeo de agua limpia o ligeramente sucia. Este dispositivo es ideal para su uso en pozos, cisternas, sótanos inundados, estanques y piscinas. Con un potente motor de 1/2 HP y un caudal máximo de 180 gpm, puede manejar sólidos de hasta 1/8 de pulgada. Además, su construcción robusta y su diseño compacto lo hacen duradero y fácil de transportar.

Wacker Neuson PS2800 es una bomba sumergible monofásica de 2 pulgadas que ofrece un alto rendimiento en aplicaciones de bombeo de agua limpia o ligeramente sucia. Este dispositivo es ideal para su uso en pozos, cisternas, sótanos inundados, estanques y piscinas. Con un potente motor de 1/2 HP y un caudal máximo de 180 gpm, puede manejar sólidos de hasta 1/8 de pulgada. Además, su construcción robusta y su diseño compacto lo hacen duradero y fácil de transportar.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PS2 800
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620442 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PS2 800
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620442 - 100
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
PS2 800
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620442 - 100
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PS2 800
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
0620442 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0176846 1
Gasket & O-Ring Set
Dichtungs- u. O-Ringsatz
Juego de juntas/anillos-O
Jeu de joints
1 0150741 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 15
2 0150402 1
Power cable
Zuleitungskabel
Cable
Câble
50ft.
3 0150418 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4 0175093 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
5 0175094 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
6 0175095 2
Acorn nut
Hutmutter
Tuerca
Ecrou
7 0174983 1
Male coupling
Kupplung
Acople macho
Raccord mâle
2in NPT
8 0175097 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0176998 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10 0150711 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
11 0150679 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0176947 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
13 0157363 3
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
14 0176833 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0176811 1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
16 0177006 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 8
17 0177038 1
Retainer
Halter
Retenedor
Arrêtoir
18 0177008 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 8
19 0176950 1
Motor protection switch
Schutzschalter
Interruptor de protección
Interrupteur de sécurité
20 0176787 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
M4x8
21 0176931 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
22 0150766 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
23 0150555 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
24 0177048 1
Rotor cpl.
Rotor kpl.
Rotor compl.
Rotor compl.
PS2 800
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620442 - 100
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PS2 800
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0620442 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0150563 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0176776 1
Collar
Manschette
Collar
Collet
27 0177076 1
Stator cpl.
Stator kpl.
Estator compl.
Stator compl.
28 0150694 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
29 0150505 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
30 0157378 1
Oil lifter
Steigrohr
Tubo alzador
Tuyau de refoulement
31 0176977 1
Oil casing
Ölbehälter
Depósito de aceite
Réservoir à huile
32 0150535 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
33 0150676 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
34 0157380 3
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
35 0150708 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
36 0150650 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
37 0175099 1
Wear ring
Schleißring
Anillo de desgaste
Anneau d'usure
38 0176890 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
39 0150759 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
40 0150763 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M8
41 0150753 1
Acorn nut
Hutmutter
Tuerca
Ecrou
42 0177023 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
43 0175100 1
Suction cover
Saugdeckel
Tapa aspiradora
Couvercle d'aspiration
44 0157372 1
Strainer-suction
Saugkorb
Colador
Crépine
45 0159227 3
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
M8 x 20
46 0176910 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
47 0176908 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
48 0176860 1
Ground wire
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
49 0176939 1
Motor housing
Motorgehäuse
Caja del motor
Cage du moteur
PS2 800
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620442 - 100
9

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PS2 800 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620442 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PS2 800 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620442 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PS2 800 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 0620442 - 100 6 5 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 800 6 0620442 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0 0176846 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket & O-Ring Set Dichtungs- u. O-Ringsatz Juego de juntas/anillos-O Jeu de joints 0150741 2 Bolt Bolzen Perno Boulon M5 x 15 2 0150402 1 Power cable Zuleitungskabel Cable Câble 50ft. 3 0150418 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 4 0175093 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 5 0175094 1 Handle Handgriff Manija Poignée 6 0175095 2 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou 7 0174983 1 Male coupling Kupplung Acople macho Raccord mâle 8 0175097 1 Gasket Dichtung Junta Joint 9 0176998 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 10 0150711 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 11 0150679 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 0176947 1 Housing Gehäuse Caja Carter 13 0157363 3 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 14 0176833 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0176811 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 16 0177006 1 Screw Schraube Tornillo Vis 17 0177038 1 Retainer Halter Retenedor Arrêtoir 18 0177008 2 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0176950 1 Motor protection switch Schutzschalter Interruptor de protección Interrupteur de sécurité 20 0176787 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 21 0176931 1 Bracket Konsole Soporte Support 22 0150766 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 23 0150555 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 24 0177048 1 Rotor cpl. Rotor kpl. Rotor compl. Rotor compl. 0620442 - 100 7 2in NPT M4 x 8 M4 x 8 M4x8 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 800 8 0620442 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PS2 800 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 25 0150563 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 26 0176776 1 Collar Manschette Collar Collet 27 0177076 1 Stator cpl. Stator kpl. Estator compl. Stator compl. 28 0150694 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 29 0150505 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 30 0157378 1 Oil lifter Steigrohr Tubo alzador Tuyau de refoulement 31 0176977 1 Oil casing Ölbehälter Depósito de aceite Réservoir à huile 32 0150535 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 33 0150676 1 Gasket Dichtung Junta Joint 34 0157380 3 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 35 0150708 1 Seal Dichtung Empaque Joint 36 0150650 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 37 0175099 1 Wear ring Schleißring Anillo de desgaste Anneau d'usure 38 0176890 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 39 0150759 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 40 0150763 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort M8 41 0150753 1 Acorn nut Hutmutter Tuerca Ecrou 42 0177023 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 43 0175100 1 Suction cover Saugdeckel Tapa aspiradora Couvercle d'aspiration 44 0157372 1 Strainer-suction Saugkorb Colador Crépine 45 0159227 3 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 46 0176910 1 Wire Kabel Alambre Fil 47 0176908 1 Wire Kabel Alambre Fil 48 0176860 1 Ground wire Erdungsdraht Alambre a tierra Fil de masse 49 0176939 1 Motor housing Motorgehäuse Caja del motor Cage du moteur 0620442 - 100 9 M8 x 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Wacker Neuson PS2800 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PS2800 es una bomba sumergible monofásica de 2 pulgadas que ofrece un alto rendimiento en aplicaciones de bombeo de agua limpia o ligeramente sucia. Este dispositivo es ideal para su uso en pozos, cisternas, sótanos inundados, estanques y piscinas. Con un potente motor de 1/2 HP y un caudal máximo de 180 gpm, puede manejar sólidos de hasta 1/8 de pulgada. Además, su construcción robusta y su diseño compacto lo hacen duradero y fácil de transportar.

En otros idiomas