Wacker Neuson GS5.6A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GS5.6A es un generador portátil que brinda energía confiable para una variedad de usos, desde obras de construcción hasta campamentos. Con un potente motor Honda, el GS5.6A ofrece 5,6 kilovatios de potencia máxima y 4,6 kilovatios de potencia nominal, lo que lo hace ideal para alimentar herramientas eléctricas, luces y otros equipos. El GS5.6A también cuenta con un tanque de combustible de 20 litros para una operación prolongada, y su diseño compacto y liviano lo hace fácil de transportar y almacenar.

El Wacker Neuson GS5.6A es un generador portátil que brinda energía confiable para una variedad de usos, desde obras de construcción hasta campamentos. Con un potente motor Honda, el GS5.6A ofrece 5,6 kilovatios de potencia máxima y 4,6 kilovatios de potencia nominal, lo que lo hace ideal para alimentar herramientas eléctricas, luces y otros equipos. El GS5.6A también cuenta con un tanque de combustible de 20 litros para una operación prolongada, y su diseño compacto y liviano lo hace fácil de transportar y almacenar.

www.wackergroup.com
0007191 101
06.2004
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GS 5.6A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GS 5.6A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007191 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GS 5.6A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007191 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0089253 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
2 0089672 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
3 0089750 4
Rivet
Niet
Remache
Rivet
4 0025679 2
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
3/8-16in
5 0088176 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
6 0088810 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
7 0075444 1
Battery
Batterie
Batería
Batterie
8 0079363 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
9 0088175 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
10 0088177 2
Rod
Stange
Varilla
Tringle
11 0088811 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
12 0089316 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
13 0087734 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
14 0030066 6
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
15 0010895 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
16 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 ISO4032
0029311
17 0088180 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Câble de mise à la terre
18 0088153 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
19 0088535 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
20 0087297 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
21 0011341 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN931
22 0089327 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
23 0071073 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
GS 5.6A
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
0007191 - 101
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0088171 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
0029311
2 0087078 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
3 0086159 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
4 0077219 1
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
15A
5 0089114 5
Pin
Stift
Pasador
Goupille
5 0089113 1
Plug housing
Stecker
Enchufe
Fiche
6 0089115 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
6 0089116 5
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
7 0086156 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
8 0088489 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
9 0088174 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
9 0116711 1
Kit-receptacle
Satz-Steckdose
Juego de tomacorriente
Jeu de prise de courant
30A
9 0082949 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A/250V
9 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
10 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
10 0088174 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
10 0115479 1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
11 0089118 4
Pin
Stift
Pasador
Goupille
11 0089117 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
12 0089120 4
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
12 0089119 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
13 0089594 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
14 0089121 1
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
1,6A
15 0088237 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
15 0088170 1
Circuit breaker
Stromunterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
24A
GS 5.6A
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
0007191 - 101
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
16 0088237 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
16 0082945 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
17 0089849 2
Kit-GFI receptacle
Satz-GFI Steckdose
Juego de tomacorriente GFI
Jeu de prise de courant GFI
17 0088174 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
17 0010370 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
18 0088174 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
18 0082948 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
30A/125V
18 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
19 0085172 9
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbs
20 0088399 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
21 0014663 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
22 0088190 8
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M6
23 0010368 3
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
24 0010373 9
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
25 0114555 1
Control box
Schaltkasten
Caja de control
Boîtier des commandes
26 0012356 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
27 0088806 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
28 0088154 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir à essence
29 0088165 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
30 0088166 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
31 0083063 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
32 0053577 1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
33 0088179 1
Elbow fitting
Rohrkrümmer
Codo
Coude
34 0112392 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3/16 x 27,5in
35 0089386 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
GS 5.6A
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
0007191 - 101
13
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
GS 5.6A
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
14
0007191 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
35 0028949 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
GS 5.6A
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
0007191 - 101
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0086994 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16 DIN7500
2 0085908 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0085910 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4 0085953 1
Actuator
Stellteil
Actuador
Dispositif de commande
5 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
6 0086747 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
7 0010368 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
8 0085909 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
9 0086995 1
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M6 x 45 DIN603
10 0086994 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16 DIN7500
11 0085911 1
Electromagnet core
Kern
Núcleo
Noyau
12 0089122 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
12 0089123 2
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
13 0011570 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 16
5Nm/3ft.lbs
14 0086702 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
15 0084619 1
Rivet
Niet
Remache
Rivet
16 0087058 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Pièce d'écartement
0,25 OD x 0,25
17 0010370 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
18 0013601 2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A8 DIN137
GS 5.6A
Engine Auto Idle Assembly
Satz - Auto Idle
Conjunto - Auto Idle
Ensemble - Auto Idle
0007191 - 101
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0087825 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
2 0111720 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
3 0111721 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
95mm
4 0087819 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
5 0087050 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
6 0025649 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
7 0089664 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312
8 0025554 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312
9 0087333 1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
10 0118987 1
Kit-stator
Statorsatz
Juego de estator
Jeu de stator
11 0111764 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0087841 1
Diode
Diode
Diodo
Rectificateur
13 0116378 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
14 0088274 1
Choke
Choke
Estrangulador
Etrangleur
15 0087053 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
16 0087815 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
17 0116464 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
18 0087054 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbs
19 0087837 2
Brush
Kohlenbürste
Escobilla
Balai de charbon
20 0087838 1
Brush assembly
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
21 0087839 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
22 0116465 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 20
23 0088213 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
24 0083679 4
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
24 0112058 1
Connector housing, 4 pole,plug
4-Pol Stecker
Enchufe
Fiche
GS 5.6A
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0007191 - 101
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0112057 1
Connector housing
Anschluß-Gehäuse
Conector
Connexion
25 0088514 4
Receptacle terminal
Klemme
Terminal
Borne
26 0088168 1
Wire way housing
Spiraltülle
Envoltura alambrada
Enroulement de câbles
27 0011439 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
28 0010365 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
29 0030066 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
30 0112206 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
31 0052203 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbs
32 0025648 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
35 0112161 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
GS 5.6A
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0007191 - 101
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0111659 1
Kit-transport wheel
Transportvorrichtung
Juego de ruedas
Jeu de roues
1 0010499 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN94
2 0010618 2
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN125
3 0158789 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10.1 x 2.75 x 5/8
4 0086138 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
5 0150141 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
6 0086045 2
Plug-cap
Stopfen
Tapón
Bouchon
1 in
7 0111663 7
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,750in
8 0111664 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9 2001406 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
10 0111678 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
11 0111567 7
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
0,23 x 0,500
GS 5.6A
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
0007191 - 101
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074655 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
2 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 0089273 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
4 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
5 0074647 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
6 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
7 0075800 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
8 0125833 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
9 0082822 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata del cilindro
Culasse de cylindre
10 0082851 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
11 0074652 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 x 20
12 0075798 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 131,5
13 0110602 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
14 0074660 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
15 0075795 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
16 0074656 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
17 0110110 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
10
18 0110114 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
19 0076367 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0053994 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
21 0053993 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
22 0075792 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
23 0116733 1
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
24 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GS 5.6A
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Motor
Culasse/Bloc de Culasse
0007191 - 101
29
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
GS 5.6A
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
30
0007191 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0075803 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0075804 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
22,44
3 0082847 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4 0075806 1
Connecting rod compl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
5 0075807 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6 0075808 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
7 0082823 1
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
8 0075801 1
Ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
9 0081668 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
10 0082824 1
Timing gear
Motorsteuerung
Regulador
Régulateur
11 0085271 1
Crankshaft compl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
GS 5.6A
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0007191 - 101
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074666 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
2 0074685 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
3 0074683 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
4 0074659 1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
5 0075819 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
6 0075818 1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0082853 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
9 0074678 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
10 0075816 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
11 0074676 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
12 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
13 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
14 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
15 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
16 0074684 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
GS 5.6A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0007191 - 101
33
Crankcase Cover/Governor
Kurbelgehäusedeckel/Regler
GS 5.6A
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
34
0007191 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0082820 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 0070971 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0110113 1
Dipstick
Peilstab
Varilla indicadora
Jauge d'huile
4 0075801 1
Ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
5 0074640 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
6 0082821 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
7 0081617 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
8 x 12
8 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
9 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
10 0075790 1
Oil alert switch assy.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
11 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
12 0082828 1
Kit-governor
Reglersatz
Juego-regulador
Jeu-régulateur
13 0082819 1
Kit-governor
Reglersatz
Juego-regulador
Jeu-régulateur
14 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
15 0074636 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 x 16
16 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 0075788 3
Weight
Reglergewicht
Peso
Poids
18 0074634 3
Pin
Stift
Pasador
Goupille
19 0082829 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
20 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
21 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
22 0070971 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
23 0116734 7
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8 x 40
24 0075792 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
25 0089268 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
GS 5.6A
Crankcase Cover/Governor
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
0007191 - 101
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084636 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
2 0074672 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
3 0075813 1
Fan
Lüfterrad
Ventilador
Ventilateur
4 0089280 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0089276 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
6 0116736 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
6 0081613 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
7 0074689 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
8 0125727 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
9 0089292 1
Flywheel housing
Gehäuse
Caja-volante
Carter-volant
10 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
11 0082837 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
12 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
13 0075869 1
Coil
Spule
Bobina
Bobine
14 0081611 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
15 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
16 0075868 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
17 0075870 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
18 0070966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10Nm/7ft.lbs
19 0082846 1
Coiled stop switch wire
Kurzschlußkabel
Cable del interruptor
Câble de l'interrupteur
20 0081672 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
GS 5.6A
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
0007191 - 101
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0116739 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
3 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 0075845 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
5 0075843 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0075844 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
7 0116740 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 45
8 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
9 0053990 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0084639 1
Control assembly
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
11 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
12 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
13 0089287 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
14 0078550 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
15 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
16 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
17 0073271 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
18 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0071023 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
21 0074759 1
Set-float valve
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
22 0150267 1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
23 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
24 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
25 0074760 1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
GS 5.6A
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
0007191 - 101
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0089290 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
27 0089288 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
28 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
29 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
30 0089281 1
Set-collar
Satz-Manschette
Juego-collar
Jeu-collet
31 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
32 0075828 1
Set-choke valve
Starterklappe
Juego
estrangulador
33 0089289 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
34 0075832 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
35 0075831 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
36 0074761 1
Carburetor mount spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
37 0074767 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
GS 5.6A
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
0007191 - 101
47

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0007191 101 06.2004 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables GS 5.6A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision 0009001 120 04.2003 www.wackergroup.com 0009001 126 04.2003 Trench Rollers Grabenwalzen Rodillos para Zanjas Rouleaux à pieds dameurs RT 560CC Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Issue Date Veröffentlichungsdatum Fecha de la publicación Date d'apparition Machine Group Art Categoría Catégorie Model Typ Modelo Modèle Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación GS 5.6A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007191 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras GS 5.6A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0007191 - 101 Frame Rahmen Chasis Châssis GS 5.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0089253 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 0089672 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 3 0089750 4 Rivet Niet Remache Rivet 4 0025679 2 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 5 0088176 1 Holder Halter Soporte Attache 6 0088810 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 7 0075444 1 Battery Batterie Batería Batterie 8 0079363 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0088175 1 Holder Halter Soporte Attache 10 0088177 2 Rod Stange Varilla Tringle 11 0088811 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 12 0089316 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 13 0087734 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 0,787 x 1,5 14 0030066 6 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 15 0010895 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 DIN315 16 0010880 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 ISO4032 17 0088180 1 Wire-ground Erdungsdraht Alambre a tierra Câble de mise à la terre 18 0088153 1 Bracket Konsole Soporte Support 19 0088535 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 20 0087297 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 21 0011341 1 Screw Schraube Tornillo Vis 22 0089327 2 Bracket Konsole Soporte Support 23 0071073 1 Screw Schraube Tornillo Vis 9 0007191 - 101 9 3/8-16in M8 x 16 25Nm/18ft.lbs 0029311 40 x 20 M8 x 40 25Nm/18ft.lbs M4 x 6 DIN931 Control Box/Fuel Tank Assembly Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant GS 5.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0088171 1 Control panel Schalttafel Tablero de mando Tableau de commande Interruptor de balancín Interrupteur de culbuteur Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 0029311 2 0087078 1 Rocker switch Kipphebelschalter 3 0086159 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 4 0077219 1 Fuse Sicherung Fusible Fusible 5 0089114 5 Pin Stift Pasador Goupille 5 0089113 1 Plug housing Stecker Enchufe Fiche 6 0089115 1 Housing Gehäuse Caja Carter 6 0089116 5 Sleeve Hülse Manguito Douille 7 0086156 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 8 0088489 1 Rocker switch Kipphebelschalter Interruptor de balancín Interrupteur de culbuteur 9 0088174 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 9 0116711 1 Kit-receptacle Satz-Steckdose Juego de tomacorriente Jeu de prise de courant 30A 9 0082949 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 20A/250V 9 0010370 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 10 0010370 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 10 0088174 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 DIN7985 10 0115479 1 Control Betätigung Regulador Commande 11 0089118 4 Pin Stift Pasador Goupille 11 0089117 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 12 0089120 4 Sleeve Hülse Manguito Douille 12 0089119 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 13 0089594 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 14 0089121 1 Fuse Sicherung Fusible Fusible 1,6A 15 0088237 4 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 6 15 0088170 1 Circuit breaker Stromunterbrecher Interruptor de circuito Coupe-circuit 24A 0007191 - 101 11 15A DIN7985 Control Box/Fuel Tank Assembly Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant GS 5.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M3 x 6 16 0088237 2 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0082945 1 Rocker switch Kipphebelschalter Interruptor de balancín Interrupteur de culbuteur 17 0089849 2 Kit-GFI receptacle Satz-GFI Steckdose Juego de tomacorriente GFI Jeu de prise de courant GFI 17 0088174 4 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 DIN7985 17 0010370 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 18 0088174 2 Screw Schraube Tornillo Vis M4 x 12 DIN7985 18 0082948 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 30A/125V 18 0010370 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 19 0085172 9 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 12 20 0088399 1 Bracket Konsole Soporte Support 21 0014663 3 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 22 0088190 8 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe M6 23 0010368 3 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 DIN985 24 0010373 9 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN9021 25 0114555 1 Control box Schaltkasten Caja de control Boîtier des commandes 26 0012356 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 10 27 0088806 6 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 25 28 0088154 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir à essence 29 0088165 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 30 0088166 1 Bushing Buchse Buje Douille 31 0083063 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 32 0053577 1 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 33 0088179 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Coude 34 0112392 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 35 0089386 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 0007191 - 101 13 DIN985 41Nm/30ft.lbs DIN933 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs 3/16 x 27,5in Control Box/Fuel Tank Assembly Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant 14 GS 5.6A 0007191 - 101 Control Box/Fuel Tank Assembly Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant GS 5.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 35 0028949 Qty. St. 2 0007191 - 101 Description Beschreibung Descripción Description Screw Schraube Tornillo Vis 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 16 10Nm/7ft.lbs Engine Auto Idle Assembly Satz - Auto Idle Conjunto - Auto Idle Ensemble - Auto Idle GS 5.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0086994 4 Screw Schraube Tornillo Vis 2 0085908 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 0085910 1 Housing Gehäuse Caja Carter 4 0085953 1 Actuator Stellteil Actuador Dispositif de commande 5 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis Soporte Support 6 0086747 1 Bracket Konsole 7 0010368 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 8 0085909 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 9 0086995 1 Carriage bolt Schloßschraube 10 0086994 1 11 0085911 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 16 DIN7500 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs M6 DIN985 Tornillo de carruaje Boulon brut à tête bombée M6 x 45 DIN603 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 DIN7500 1 Electromagnet core Kern Núcleo Noyau 12 0089122 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 12 0089123 2 Sleeve Hülse Manguito Douille 13 0011570 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0086702 1 Lever Hebel Palanca Levier 15 0084619 1 Rivet Niet Remache Rivet 16 0087058 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Pièce d'écartement 0,25 OD x 0,25 17 0010370 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M4 DIN985 18 0013601 2 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort A8 DIN137 0007191 - 101 17 M4 x 16 5Nm/3ft.lbs Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GS 5.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0087825 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 0111720 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 3 0111721 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 4 0087819 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 5 0087050 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5/16-24 x 8,860in 6 0025649 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 3/8in 7 0089664 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 34 3/8-16 x 1in 95mm 0029312 4 Screw Schraube Tornillo Vis 0087333 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 10 0118987 1 Kit-stator Statorsatz Juego de estator Jeu de stator 11 0111764 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0087841 1 Diode Diode Diodo Rectificateur 13 0116378 4 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0088274 1 Choke Choke Estrangulador Etrangleur 15 0087053 2 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0087815 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 17 0116464 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 10 18 0087054 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5/16-24in 19 0087837 2 Brush Kohlenbürste Escobilla Balai de charbon 20 0087838 1 Brush assembly Kohlenbürstensatz Juego de escobilla Jeu de balai de charbon 21 0087839 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 22 0116465 3 Screw Schraube Tornillo Vis 23 0088213 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 24 0083679 4 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 24 0112058 1 Connector housing, 4 pole,plug 4-Pol Stecker Enchufe Fiche 8 9 0025554 0007191 - 101 19 32Nm/23ft.lbs M5 x 10 M5 x 25 18Nm/13ft.lbs M5 x 20 0029312 Generator Front Generatorvorderteil Generador Delantero Front de Générateur GS 5.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN933 25 0112057 1 Connector housing Anschluß-Gehäuse Conector Connexion 25 0088514 4 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 26 0088168 1 Wire way housing Spiraltülle Envoltura alambrada Enroulement de câbles 27 0011439 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 30 28 0010365 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou NM10 29 0030066 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 30 0112206 1 Plate Platte Placa Plaque 31 0052203 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24 x 7/8in 32 0025648 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16in 35 0112161 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 0007191 - 101 21 49Nm/36ft.lbs 18Nm/13ft.lbs DIN985 Transport Kit Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport GS 5.6A Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN94 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN125 2 Wheel Rad Rueda Roue 10.1 x 2.75 x 5/8 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,3601 ID x 0,400 5 0150141 1 Axle Achse Eje Essieu 6 0086045 2 Plug-cap Stopfen Tapón Bouchon 1 in 7 0111663 7 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 1,750in 8 0111664 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 9 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 10 0111678 2 Handle Handgriff Manija Poignée 11 0111567 7 Cap Kappe Tapa Couvercle Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0111659 1 Kit-transport wheel Transportvorrichtung Juego de ruedas Jeu de roues 1 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint 2 0010618 2 3 0158789 4 0007191 - 101 25 0,23 x 0,500 Cylinder Head/Engine Block Zylinderkopf/Zylinderblock Culata/Bloque del Motor Culasse/Bloc de Culasse GS 5.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 2 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 3 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 4 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 5 0074647 4 Screw Schraube Tornillo Vis Guíaválvula Guide de soupape Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M10 x 80 49Nm/36ft.lbs 6 0074648 1 Valve guide Ventilführung 7 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 8 0125833 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 9 0082822 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata del cilindro Culasse de cylindre 10 0082851 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 11 0074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 x 20 12 0075798 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 131,5 13 0110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 14 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 15 0075795 1 Tube Rohr Tubo Tube 16 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0110110 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 18 0110114 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 19 0076367 1 Gasket Dichtung Junta Joint 20 0053994 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 21 0053993 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 22 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 23 0116733 1 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre 24 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 0007191 - 101 29 11,9 10 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GS 5.6A 30 0007191 - 101 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GS 5.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0075803 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 0075804 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 3 0082847 1 Piston Kolben Pistón Piston 4 0075806 1 Connecting rod compl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 5 0075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0075808 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 7 0082823 1 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 8 0075801 1 Ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 9 0081668 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 10 0082824 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 11 0085271 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 0007191 - 101 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 22,44 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GS 5.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074666 1 Valve Ventil Válvula Soupape 2 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 3 0074683 2 Spring Feder Resorte Ressort 4 0074659 1 Valve spring seat Ventilfedersitz Asiento del resorte de válvula Siège de ressort de soupape 5 0075819 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 6 0075818 1 Intake valve Einlassventil Válvula de admisión Soupape d'admission 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0082853 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 9 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 10 0075816 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 11 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 12 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 14 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 15 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 16 0074684 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 0007191 - 101 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 8 1/4-28in Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur GS 5.6A 34 0007191 - 101 Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur GS 5.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0082820 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0110113 1 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 4 0075801 1 Ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 5 0074640 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 6 0082821 1 Gasket Dichtung Junta Joint 7 0081617 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 8 x 12 8 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 9 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 10 0075790 1 Oil alert switch assy. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 11 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0082828 1 Kit-governor Reglersatz Juego-regulador Jeu-régulateur 13 0082819 1 Kit-governor Reglersatz Juego-regulador Jeu-régulateur 14 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 15 0074636 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 16 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 0075788 3 Weight Reglergewicht Peso Poids 18 0074634 3 Pin Stift Pasador Goupille 19 0082829 1 Holder Halter Soporte Attache 20 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 21 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 22 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 0116734 7 Bolt Bolzen Perno Boulon 24 0075792 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 25 0089268 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 0007191 - 101 35 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 6 x 16 M8 x 40 Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier GS 5.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0084636 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 2 0074672 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3 0075813 1 Fan Lüfterrad Ventilador Ventilateur 4 0089280 1 Plate Platte Placa Plaque 5 0089276 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 6 0116736 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 6 0081613 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 7 0074689 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 8 0125727 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 9 0089292 1 Flywheel housing Gehäuse Caja-volante Carter-volant 10 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0082837 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 12 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 13 0075869 1 Coil Spule Bobina Bobine 14 0081611 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 15 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0075868 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 17 0075870 1 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0070966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0082846 1 Coiled stop switch wire Kurzschlußkabel Cable del interruptor Câble de l'interrupteur 20 0081672 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 0007191 - 101 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs M6 x 12 10Nm/7ft.lbs M6 x 35 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur GS 5.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0116739 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 3 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 4 0075845 1 Governor lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 5 0075843 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0075844 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 7 0116740 1 Screw Schraube Tornillo Vis 8 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 9 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 10 0084639 1 Control assembly Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 11 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 12 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 13 0089287 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 14 0078550 2 Screw Schraube Tornillo Vis 15 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 16 0073270 1 Spring Feder Resorte Ressort 17 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 18 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 20 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 21 0074759 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 22 0150267 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 23 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 24 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 25 0074760 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 0007191 - 101 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 5 x 45 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 2 x 12 M3 x 6 Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur GS 5.6A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 27 0089288 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 28 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 29 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 30 0089281 1 Set-collar Satz-Manschette Juego-collar Jeu-collet 31 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 32 0075828 1 Set-choke valve Starterklappe Juego estrangulador 33 0089289 1 Gasket Dichtung Junta Joint 34 0075832 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 35 0075831 1 Gasket Dichtung Junta Joint 36 0074761 1 Carburetor mount spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 37 0074767 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0007191 - 101 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson GS5.6A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GS5.6A es un generador portátil que brinda energía confiable para una variedad de usos, desde obras de construcción hasta campamentos. Con un potente motor Honda, el GS5.6A ofrece 5,6 kilovatios de potencia máxima y 4,6 kilovatios de potencia nominal, lo que lo hace ideal para alimentar herramientas eléctricas, luces y otros equipos. El GS5.6A también cuenta con un tanque de combustible de 20 litros para una operación prolongada, y su diseño compacto y liviano lo hace fácil de transportar y almacenar.

En otros idiomas