Wacker Neuson AR 52/3,6/480 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 52/3,6/480 es un vibrador externo versátil que se puede utilizar en una amplia gama de aplicaciones, incluyendo trabajos de construcción, reparación de carreteras y paisajismo. Con su potente motor de 3,6 kW, el AR 52/3,6/480 puede generar hasta 480 kg de fuerza centrífuga, lo que lo hace ideal para compactar suelos y otros materiales. El AR 52/3,6/480 también cuenta con una variedad de características que lo hacen fácil de usar y mantener, incluyendo un diseño compacto y ligero, una empuñadura ergonómica y un sistema de lubricación automática.

El Wacker Neuson AR 52/3,6/480 es un vibrador externo versátil que se puede utilizar en una amplia gama de aplicaciones, incluyendo trabajos de construcción, reparación de carreteras y paisajismo. Con su potente motor de 3,6 kW, el AR 52/3,6/480 puede generar hasta 480 kg de fuerza centrífuga, lo que lo hace ideal para compactar suelos y otros materiales. El AR 52/3,6/480 también cuenta con una variedad de características que lo hacen fácil de usar y mantener, incluyendo un diseño compacto y ligero, una empuñadura ergonómica y un sistema de lubricación automática.

www.wackerneuson.com
0007737 100
11.2009
External Vibrators
Außenvibratoren
Vibradores Externos
Vibrateurs externes
AR 52/3,6/480
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
AR 52/3,6/480
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007737 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
AR 52/3,6/480
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007737 - 100
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
6
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
8
Fixing Device
Anbauvorrichtung
Intantaneo de Cierre
Dispositif de Fixation
10
Accessories
Zubehör
Accesorios
Accessoires
13
Clamping Device SV56
Spannvorrichtung SV56
Dispostitivo de Fijación SV56
Dispositif de Fixation SV56
14
Clamping Device SV57
Spannvorrichtung SV57
Dispostitivo de Fijación SV57
Dispositif de Fixation SV57
16
AR 52/3,6/480
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007737 - 100
5
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
AR 52/3,6/480
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
6
0007737 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0024617 6
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 10 ISO 4762
2 0218572 2
Bonnet cpl.
Haube kpl.
Cubierta cpl.
Capot cpl.
3 0069617 2
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
4 0010820 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M24 x 1,5 DIN 936
5 0034236 20
Eccentric weight
Unwucht
Masa excéntrica
Balourd
12 0067930 2
Bearing bracket
Lagerschild
Placa de cojinete
Bride palier
13 0067915 2
Intermediary ring
Zwischenring
Anillo distanciador
Bague intermédiaire
14 0065842 2
Cylindrical roller bearing
Zylinderrollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
15 0069297 2
Distance washer
Abstandsscheibe
Arandela distanciador
Rondelle intermédiaire
16 2004794 2
Supporting Washer
Stützscheibe
Arandela de Soporte
Disque D‘Appui
S25 x 35 DIN 988
17 0069296 2
Sealing lamina (Set)
Dichtungslamelle (Satz)
Laminilla de estanqueidad (Juego)
Disque d'étanchéité (Jeu)
18 2001047 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
52 x 2 DIN 472
20 0218693 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M 8x20 DIN 7984
21 0067921 1
Motor armature
Motorläufer
Inducido del motor
Rotor
AR 52/3,6/480
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
0007737 - 100
7
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
AR 52/3,6/480
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
8
0007737 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0095509 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 DIN 6912
26 0067945 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
27 0068755 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
28 0069291 1
Rubber isolator
Gummiformteil
Aisladora de goma
Isolateur en caoutchouc
29 0013175 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 ISO 1207
30 0012643 7
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 ISO 7090
31 2003378 1
Grounding label
Erdungszeichen
Señal de toma de tierra
Signe de mise à terre
32 0011553 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
ISO 4762
33 0095841 1
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
34 0013550 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 8
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
35 0021670 2
Usit-ring
Usit-Ring
Anillo-Usit
Bague-usit
36 2000058 2
Thrust ring
Druckring
Anillo de presión
Bague de pression
37 0038054 1
Screw connection cpl.
Verschraubung kpl.
Atornilladura cpl.
Raccord vis cpl.
38 0094675 1
Power supply cable
Zuleitungskabel
Cable de alimentación
Câble damenée
39 0012997 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 ISO 4032
40 0069298 1
Terminal board
Klemmbrett
Terminal de bornes
Triangle de serrage
41 0011724 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10 ISO 1207
42 2006450 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
AR 52/3,6/480
External Vibrator cpl.
Außenvibrator kpl.
Vibrador Externo cpl.
Vibrateur Externe cpl.
0007737 - 100
9
Clamping Device SV56
Spannvorrichtung SV56
AR 52/3,6/480
Dispostitivo de Fijación SV56
Dispositif de Fixation SV56
14
0007737 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0218956 1
Clamping Device SV56
Spannvorrichtung SV56
Dispostitivo de Fijación SV56
Dispositif de Fixation SV56
2 0104995 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
3 0106244 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
6-18 x 26
4 0063510 1
Eye screw
Augenschraube
Tornillo de armella
Boulon à oeillet
BM20 x 120 DIN 444
5 0063509 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
écrou hexagonal
M20
6 2003615 4
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
18 x 1,2 DIN 471
7 0222085 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbolo
Autocollant Symbole
AR 52/3,6/480
Clamping Device SV56
Spannvorrichtung SV56
Dispostitivo de Fijación SV56
Dispositif de Fixation SV56
0007737 - 100
15
Clamping Device SV57
Spannvorrichtung SV57
AR 52/3,6/480
Dispostitivo de Fijación SV57
Dispositif de Fixation SV57
16
0007737 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0218957 1
Clamping Device SV57
Spannvorrichtung SV57
Dispostitivo de Fijación SV57
Dispositif de Fixation SV57
2 0104995 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
3 0106244 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
6-18 x 26
4 0063510 1
Eye screw
Augenschraube
Tornillo de armella
Boulon à oeillet
BM20 x 120 DIN 444
5 0063509 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
écrou hexagonal
M20
6 2003615 4
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
18 x 1,2 DIN 471
8 0222085 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbolo
Autocollant Symbole
AR 52/3,6/480
Clamping Device SV57
Spannvorrichtung SV57
Dispostitivo de Fijación SV57
Dispositif de Fixation SV57
0007737 - 100
17

Transcripción de documentos

0007737 100 11.2009 External Vibrators Außenvibratoren Vibradores Externos Vibrateurs externes AR 52/3,6/480 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación AR 52/3,6/480 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0007737 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras AR 52/3,6/480 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0007737 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières AR 52/3,6/480 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. 6 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. 8 Fixing Device Anbauvorrichtung Intantaneo de Cierre Dispositif de Fixation 10 Accessories Zubehör Accesorios Accessoires 13 Clamping Device SV56 Spannvorrichtung SV56 Dispostitivo de Fijación SV56 Dispositif de Fixation SV56 14 Clamping Device SV57 Spannvorrichtung SV57 Dispostitivo de Fijación SV57 Dispositif de Fixation SV57 16 0007737 - 100 5 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 52/3,6/480 6 0007737 - 100 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 52/3,6/480 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0024617 6 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 2 0218572 2 Bonnet cpl. Haube kpl. Cubierta cpl. Capot cpl. 3 0069617 2 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 4 0010820 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 5 0034236 20 Eccentric weight Unwucht Masa excéntrica Balourd Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 x 10 ISO 4762 M24 x 1,5 DIN 936 S25 x 35 DIN 988 12 0067930 2 Bearing bracket Lagerschild Placa de cojinete Bride palier 13 0067915 2 Intermediary ring Zwischenring Anillo distanciador Bague intermédiaire 14 0065842 2 Cylindrical roller bearing Zylinderrollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux cylindrique 15 0069297 2 Distance washer Abstandsscheibe Arandela distanciador Rondelle intermédiaire 16 2004794 2 Supporting Washer Stützscheibe Arandela de Soporte Disque D‘Appui 17 0069296 2 Sealing lamina (Set) Dichtungslamelle (Satz) Laminilla de estanqueidad (Juego) Disque d'étanchéité (Jeu) 18 2001047 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 52 x 2 DIN 472 20 0218693 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M 8x20 DIN 7984 21 0067921 1 Motor armature Motorläufer Inducido del motor Rotor 0007737 - 100 7 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 52/3,6/480 8 0007737 - 100 External Vibrator cpl. Außenvibrator kpl. Vibrador Externo cpl. Vibrateur Externe cpl. AR 52/3,6/480 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M5 x 12 DIN 6912 25 0095509 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 26 0067945 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 27 0068755 1 Seal Dichtung Junta Joint 28 0069291 1 Rubber isolator Gummiformteil Aisladora de goma Isolateur en caoutchouc 29 0013175 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 12 ISO 1207 30 0012643 7 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 5 ISO 7090 31 2003378 1 Grounding label Erdungszeichen Señal de toma de tierra Signe de mise à terre 32 0011553 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 ISO 4762 33 0095841 1 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 34 0013550 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 35 0021670 2 Usit-ring Usit-Ring Anillo-Usit Bague-usit 36 2000058 2 Thrust ring Druckring Anillo de presión Bague de pression 37 0038054 1 Screw connection cpl. Verschraubung kpl. Atornilladura cpl. Raccord vis cpl. 38 0094675 1 Power supply cable Zuleitungskabel Cable de alimentación Câble damenée 39 0012997 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 40 0069298 1 Terminal board Klemmbrett Terminal de bornes Triangle de serrage 41 0011724 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 42 2006450 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 0007737 - 100 9 10Nm/7ft.lbs M6 x 8 DIN 933 10Nm/7ft.lbs M5 ISO 4032 M4 x 10 ISO 1207 Clamping Device SV56 Spannvorrichtung SV56 Dispostitivo de Fijación SV56 Dispositif de Fixation SV56 AR 52/3,6/480 14 0007737 - 100 Clamping Device SV56 Spannvorrichtung SV56 Dispostitivo de Fijación SV56 Dispositif de Fixation SV56 AR 52/3,6/480 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0218956 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Clamping Device SV56 Spannvorrichtung SV56 Dispostitivo de Fijación SV56 Dispositif de Fixation SV56 0104995 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 3 0106244 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 6-18 x 26 4 0063510 1 Eye screw Augenschraube Tornillo de armella Boulon à oeillet BM20 x 120 5 0063509 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal écrou hexagonal M20 6 2003615 4 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 18 x 1,2 7 0222085 1 Label Symbol Aufkleber Symbol Calcomania Símbolo Autocollant Symbole 0007737 - 100 15 DIN 444 DIN 471 Clamping Device SV57 Spannvorrichtung SV57 Dispostitivo de Fijación SV57 Dispositif de Fixation SV57 AR 52/3,6/480 16 0007737 - 100 Clamping Device SV57 Spannvorrichtung SV57 Dispostitivo de Fijación SV57 Dispositif de Fixation SV57 AR 52/3,6/480 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0218957 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Clamping Device SV57 Spannvorrichtung SV57 Dispostitivo de Fijación SV57 Dispositif de Fixation SV57 0104995 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 3 0106244 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 6-18 x 26 4 0063510 1 Eye screw Augenschraube Tornillo de armella Boulon à oeillet BM20 x 120 5 0063509 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal écrou hexagonal M20 6 2003615 4 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 18 x 1,2 8 0222085 1 Label Symbol Aufkleber Symbol Calcomania Símbolo Autocollant Symbole 0007737 - 100 17 DIN 444 DIN 471
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Wacker Neuson AR 52/3,6/480 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson AR 52/3,6/480 es un vibrador externo versátil que se puede utilizar en una amplia gama de aplicaciones, incluyendo trabajos de construcción, reparación de carreteras y paisajismo. Con su potente motor de 3,6 kW, el AR 52/3,6/480 puede generar hasta 480 kg de fuerza centrífuga, lo que lo hace ideal para compactar suelos y otros materiales. El AR 52/3,6/480 también cuenta con una variedad de características que lo hacen fácil de usar y mantener, incluyendo un diseño compacto y ligero, una empuñadura ergonómica y un sistema de lubricación automática.