vitapur Pro Soft VWS296GR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCI ONES
Cabinet Water Softener
Adoucisseur d’eau cabinet
Suavizador de agua cabinet
CAUTION: Before using water
softener, read this manual and
follow all safety rules and
operating instructions.
MISE EN GARDE: Avant
d’employer votre adoucisseur
d’eau, lisez ce manuel et suivez
toutes les règles de sécurité et
les consignes d’utilisation.
PRECAUCIÓN: Antes de usar
el suavizador de agua, lea este
manual y siga todas las reglas
de seguridad e instrucciones de
funcionamiento.
VWS296GR
Installation, Use & Care Guide
Guide d’installation, utilisation et d’entretien
Manual de uso, cuidado e instalación
190507
Tabla de ConTenidos:
Instrucciones previas a la instalación Pagina 1 - 2
Bypass Assembly Pagina 3 - 5
Instrucciones de instalación Pagina 5 - 7
Procedimientos de programación Pagina 8 - 11
Instrucciones de encendido Pagina 12
Guía de solución de problemas Pagina 13 - 14
Partes de repuesto Pagina 15 - 16
Garantía del suavizador de agua Pagina 17
Su prueba de agua
Dureza gpg
Hierro ppm
pH número
Nitratos ppm
Manganeso ppm
Azufre sí/no
Sólidos disueltos totales
Los Suavizadores de Agua Vitapur
®
son productos de alta precisión y calidad. Estas unidades ofrecerán
agua dulce por muchos años por venir, una vez instalados y operados adecuadamente. Por favor estudie
este manual cuidadosamente y comprenda las precauciones y notas antes de su instalación. Este manual
debe de conservarse para consultas futuras. Si usted tiene alguna pregunta acerca de su suavizador de
agua, puede encontrar asistencia adicional en nuestro sitio web:
www.ghpgroupinc.com o llamando a nuestra línea de servicio al cliente:
1-877-447-4768, lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (hora del Central)
espeCifiCaCiones
MODELO # VWS296GR
Capacidad de carga a granel 30,000
Sistema de control Electrónico bajo demanda
Capacidad de almacenamiento de sales 165.4 lbs / 75.0 kg
Dimensiones de la unidad (an. x pr. x al.) 19.5” X 14.7” X 43.7” • 49.5 cm X 36.0 cm X 111.0 cm
Peso de la unidad 92.6 lbs/42.0 kg
Tamaño de la conexión de tubería ¾” MNPT
Presión MIN/MAX de agua 30 - 100 psi (CAN) • 30-125 psi (EUA)
Regeneración en base a la hora del día Ajustable
Requerimientos eléctricos 120V / 60Hz / 12V DC
Consumo de sal/Ciclo del ajuste de sales MED 8.3 lbs / 3.8 kg
Rango de temperatura de agua durante la operación 4.0 C – 40.0 C
Cantidad de resina
0.92 pies cúbicos / 26.0 L
Caudal de servicio
8.8 galones/min
1
Indicaciones generales:
Observe todas las advertencias que aparecen en este manual.
Mantenga el tanque de resina en posición vertical. No lo ponga de cabeza ni deje caer. Si el tanque es
invertido esto provocará que la resina del tanque entre a la válvula.
La temperatura ambiente de operación es de entre 39.2 ˚F (4 ˚C) y 104 ˚F (49 ˚C).
La temperatura del agua de operación es de entre 39.2 ˚F (4 ˚C) y 104 ˚F (40 ˚C).
El rango de presión del agua en proceso es de 30 psi a 125 psi (EUA) y 30psi a 100 psi (Canadá).
Siga los códigos estatales y locales al probar el agua. No use agua que sea microbiológicamente
dañina o de calidad desconocida.
Cuando llene el tanque de resina con agua, no abra la válvula principal de agua completamente. Llene
el tanque lentamente para prevenir que la resina sea expulsada del tanque.
Permita que las piezas soldadas se enfríen antes de instalar cualquier pieza de plástico.
Selección de la ubicación:
La ubicación de un sistema de tratamiento de agua es importante. Se requiren de las siguientes
condiciones:
Tan cerca como sea posible del suministro de agua entrante.
Tan cerca como sea posible al drenaje de piso.
Para suavizar toda el agua de su hogar, instale el suavizante a la entrada del suministro de agua ante
el sistema de filtración en línea (si aplica) y antes de otras conexiones de plomería, excepto las líneas
exteriores de agua. Los grifos externos deben de permanecer en agua dura para evitar el desperdicio
de agua acondicionada y de sal.
Conecte el suavizador a la línea de suministro de agua “antes” que el calentador de agua.
Nivele la plataforma al piso.
Deje espacio suficiente en el piso para el mantenimiento del equipo y para añadir regenerador (sal)
al tanque.
Una fuente eléctrica constante para operar el controlador.
Un total mínimo de la tubería hacia el calentador de agua de 10 pies para evitar la acumulación de
agua caliente en el sistema.
Conexiones de la línea de agua con válvula de cierre.
Debe de cumplir con los códigos locales o estatales en el sitio de instalación.
PRECAUCIÓN: NO haga correr agua caliente a través del
suavizador. La temperatura del agua que pasa por el
suavizador debe de ser menor a 104 ˚F/ 40 ˚C.
PRECAUCIÓN: NO instale el suavizador en un lugar en donde
pueda congelarse. Los daños incurridos por congelación no
están cubiertos por la garantía.
El kit incluye:
Adaptador eléctrico de 120-V/60-Hz (salida de 12V DC).
Manguera de drenaje I.D. de ½” (4.1 m / 13.5 pies) y abrazadera.
Manguera de desbordamiento I.D. de ½” (2.1 m / 6.9 pies) y abrazadera.
Montaje de puente con roscas macho NPT de ¾” para los puertos de entrada y salida y presillas.
Adaptador de entrada corta de ¾”.
Llave inglesa
El sistema no está diseñado para tratar agua microbiológicamente dañina o de
calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema
insTruCCiones preVias a la insTalaCión
Ubicación de las partes:
Cuando usted abra la caja del Suavizador Cabinet, encontrará los componentes situados en las áreas que se
muestran a continuación:
Montaje de puente
Llave para la válvula de cuello
Empaque para el montaje de
puente
Puente completo con conectores
y presillas
Adaptador de válvula de entrada
Adaptador de corriente
En el tanque de salmuera:
Dos tubos de desagüe de ½” con dos abrazaderas :
- Válvula de desagüe de 4.1m/13.5 pies de largo.
- Manguera para el desbordamiento del tanque de
salmuera de 2.1m/6 pies de largo.
Conector de pantalla LCD (para ser conectado a la cubierta superior)
Tubería blanca “Connect” de 3/8” procedente de la válvula al
tanque de salmuera a través del codo de ensamblaje rápido
Conexión del adaptador de corriente hacia la válvula
Cable de pantalla LCD
(para ser conectado a la
conexión principal del
suavizador por debajo)
Vista superior:
Vista lateral:
En el interior de la
cubierta superior
2
Herramientas necesarias:
Destornillador plano
• Alicates
Cinta métrica
• Cortatubos
Soplete de propano
Los adaptadores de válvula de ¾” que conectan el montaje de puente a la válvula se muestran en la Fig. A y en la
Fig. B. Los adaptadores de entrada y salida en la Fig. B están instalados en la válvula del suavizador de agua en las
instalaciones de fabricación.
Estas válvulas le permiten conectar el montaje de puente con los puertos de entrada y salida en la dirección descendiente
de la Fig. D.
La Fig. A muestra un adaptador de agua de entrada más largo. Esto significa que el adaptador de entrada más corto
debe de ser removido y reemplazado con un adaptador de entrada más largo si desea que el montaje de puente con
los puertos de entrada y salida apunte hacia arriba.
Fig. C. El adaptador de entrada más largo se encuentra en la caja que contiene el montaje de puente, el adaptador
de corriente y la llave para el retiro del espaciador de cuello (si es necesario).
Materiales de instalación adicional no suministrados:
Adaptador de cobre de ¾”, o de ½” a ¾”
Adaptador de tubería Pex de ¾” o de ½” a ¾”
Soldador libre de plomo y flujo
Paño esmeril de lana o de acero
Cinta de teflón
Adaptador de salida Adaptador de salida
Puerto de salida Puerto de salidaPuerto de entrada Puerto de entrada
Adaptador de
entrada
Adaptador de
entrada
Fig. A
Fig. C
Fig. B
Fig. D
1.
adapTador de VálVula y monTaje de puenTe
3
4
Para retirar el adaptador de entrada corto utilice pinzas de punta de aguja. El adaptador se desenrosca
en la dirección opuesta a las manecillas del reloj (Fig. E). También puede encontrar un empaque dentro
del puerto de la válvula de entrada (Fig. F). No retire el empaque negro cuando quite el adaptador
corto para reemplazarlo con el adaptador más largo (Fig. G). Apriete el adaptador más largo en
dirección a las manecillas del reloj con pinzas de punta de aguja (Fig. H).
El montaje de puente es utilizado normalmente para
aislar la válvula de control de la presión del agua del
sistema de plomería cuando se realiza mantenimiento
o reparación de la válvula de control. La válvula de
puente de flujo completo de ¾” incorpora un flujo
de servicio y una posición de puente. El montaje de
puente utiliza un diseño de pistón tipo émbolo para
intercalar su flujo de puente a servicio. La posición
de puente se utiliza para apagar el flujo de agua a
la válvula. La posición de flujo de servicio suministra
agua a la válvula y al tanque para ser suavizada
para después entregar agua dulce a través de la
plomería en el edificio.
Asegúrese de instalar el montaje de puente en la válvula de control
principal, antes de comenzar la plomería o de adaptar el sistema de
plomería para un puente.
La vista del montaje de puente (FIG. I) enumera todos los componentes.
Fig. E – Adaptador de entrada corto
Fig. H – Adaptador largo instalado
Fig. F – Adaptador corto retirado
Fig. G – Adaptador largo
PRECAUCIÓN: El
empaque está en el
puerto de la válvula
de entrada. No retire
el empaque del puerto
de la válvula cuando
retire el adaptador de
entrada corta.
Montaje de puente
presillas
2.
Fig. I
5
monTaje de puenTe (Con los puerTos de enTrada y salida haCia arriba)
Los puertos de entrada y salida en el montaje de puente contienen roscas macho NPT de ¾”. No se
proporcionan los acopladores para unir la tubería Pex de ¾” y ½” o la tubería de cobre de ¾” y ½”.
Éstos pueden adquirirse en cualquier tienda de herramientas o de tuberías.
El montaje de puente puede ser instalado en la válvula con los puertos de entrada y salida en dirección
descendente o ascendente. El montaje de puente con los puertos de entrada y salida en dirección
descendente se muestra en las figuras J y K. El montaje de puente con los puertos de entrada y salida
en dirección ascendente se muestra en las figuras L y M.
La cabeza del émbolo del pistón en el montaje de puente con el círculo rojo está completamente
introducida contra el cuerpo del ensamblaje cuando se encuentra en modo de puente (Fig L). El émbolo
del pistón con el círculo rojo está completamente extendido cuando se encuentra en modo de servicio
(Fig. M).
Las flechas en los puertos de entrada y salida del montaje de puente indican la dirección del flujo
de agua hacia la válvula. El montaje de puente está etiquetado con flechas blancas que muestran
la dirección del flujo de agua cuando los puertos de entrada y salida se encuentran en dirección
ascendente o descendiente.
Fig. J – Modo de puente
Fig. L - Modo de puente
Fig. K- Modo de servicio
Fig. M - Modo de servicio
monTaje de puenTe (Con los puerTos de enTrada y salida haCia abajo)
Émbolo del pistón
(EMPUJAR HACIA
ADENTRO)
Émbolo del pistón
(EMPUJAR HACIA
AFUERA)
3.
4.
5.
Puerto de salida Puerto de entrada Puerto de salida Puerto de entrada
Émbolo del pistón
(EMPUJAR HACIA
ADENTRO)
Émbolo del pistón
(EMPUJAR HACIA
AFUERA)
Puerto de salida Puerto de entrada
Puerto de salida Puerto de entrada
Las presillas que conectan el montaje de puente a la válvula se insertan en dirección descendente cuando
los puertos de entrada y salida apuntan hacia abajo. Las presillas de fijación se insertan en dirección
ascendente desde la parte inferior cuando los puertos de entrada y salida apuntan hacia arriba.
Cuando el montaje de puente está en modo de servicio, agua dulce es suministrada al edificio. Durante
el ciclo de regeneración se suministra agua dura al suavizador de agua y paralelamente se suministra
agua dura al sistema de distribución del edificio.
monTaje de puenTe (Con los puerTos de
enTrada y salida haCia arriba)
monTaje de puenTe (Con los puerTos de
enTrada y salida haCia abajo)
presillas de fijación
insTruCCiones de insTalaCión
Ensamblando el Suavizador de Agua:
PRECAUCIÓN: Cuando coloque
el tanque de resina en el
gabinete no intente levantar
el tanque de resina cogiéndolo
por la tapa superior.
Gire la válvula y el tanque de resina en
el suelo para maniobrar debidamente su
instalación.
Fig. N Fig. O
presillas de fijación
6.
7.
8.
Compruebe que el cable
del medidor de flujo esté
conectado en el puerto de
salida de la válvula.
6
2. Conexión del Montaje de Puente: Instale la válvula de puente en la válvula de
control principal usando las presillas H antes de comenzar la plomería. (Véase
Fig. N u O)
3. La instalación del suavizador de agua debe llevarse a cabo conforme a los códigos estatales,
locales y provinciales de plomería.
4. La válvula de control, las conexiones y el montaje de puente están diseñados para acomodar
desalineamientos menores de la tubería. Existe un pequeño espacio para “permitir” que la tubería
sea conectada correctamente, aunque el suavizador de agua no está diseñado para soportar
el peso de la tubería. No utilice aceites de Vaselina u otros lubricantes de hidrocarburos o spray
de silicona en ningún componente. Un lubricante de silicona de grado alimenticio puede usarse
sólo en anillos O.
5. No use compuesto para tuberías u otros selladores en las roscas. Debe de utilizarse cinta de teflón
en las roscas de los puertos de entrada y salida de ¾” en el montaje de puente. Los accesorios
para conectar la tubería de cobre de ¾” o de ½” o la tubería pex de ¾” o de ½” no se suministran.
6. Los siguientes diagramas muestran una instalación de pozo y una instalación municipal.
El cable del adaptador de alimentación (Fig 4.) debe de
ser conectado al conector de alimentación del cable de la
válvula (Fig 4.) mostrado a la derecha:
Water Technologies
SUMINISTRO DE AGUA
TANQUE DE
PRESIÓN
VÁLVULA DE
CIERRE
CORREA DE
TIERRA
FRÍA
CALIENTE
CALENTADOR
DE AGUA
GRIFO EXTERNO
Water Technologies
SUMINISTRO DE AGUA
CONTADOR
DE AGUA
GRIFO EXTERNO
VÁLVULA DE
CIERRE
CORREA DE
TIERRA
FRÍA
CALIENTE
CALENTADOR
DE AGUA
Instalación para agua municipal
Instalación para agua de pozo
Fig 1.
Fig 2.
Fig 4.
Fig 3.
Fig 5.
Conector de pantalla LCD (conectar a la cubierta superior)
insTruCCiones de insTalaCión (ConTinuaCión)
1. Coloque el gabinete alrededor del tanque y del
ensamblaje de la cabeza de la válvula y conecte el
tubo blanco de 3/8” al tanque de salmuera usando
la conexión rápida tal y como se muestra en la Fig 1.
Luego conectar el conector de la pantalla LCD de la
válvula a la conexión de pantalla LCD de la cubierta,
tal como se muestra en las Figs. 2 y 3.
7
7. La distancia entre el drenaje y el suavizador de agua debe ser lo más corta posible.
8. Debido a que se debe agregar sal periódicamente al tanque de salmuera, éste debe de instalarse en un lugar
de fácil acceso.
9. No instale ningún suavizador con menos de 10 pies de tubería entre la salida y la entrada de un calentador
de agua.
10. No coloque la unidad en donde éstas o sus conexiones (incluyendo las líneas de desagüe y rebosadero) puedan
ser sometidas a una temperatura ambiente menor a 34˚F / 1.1˚C.
11. Si usted llega a soldar guarniciones de cobre para ser conectadas al montaje de puente, asegúrese de que la
guarnición NO se encuentre conectada al montaje de puente, ya que éste es de plástico. El calor puede derretir
las roscas de plástico.
12. Conexión de la línea de desagüe: Conecte la línea de drenaje I.D.
de ½” con una abrazadera al conector de desagüe en la válvula. Las roscas
de plástico para las líneas de desagüe y de salmuera están diseñadas para
ser atornilladas y desatornilladas a mano en la válvula. Si existe goteo use
alicates cuidadosamente para apretar las roscas hasta que la fuga se detenga.
Cuando la línea de desagüe sea elevada pero desemboque en un drenaje por
debajo del nivel de la válvula de control, forme un bucle de 7” al final de la
descarga de la línea para que la parte inferior del bucle esté nivelada con la
conexión de desagüe en la válvula de control. Esto proporcionará una trampa
antisifón adecuada. La línea de desagüe puede ser colocada hacia arriba
hasta un máximo de 3 pies siempre y cuando exista presión adecuada (se
recomienda alrededor de 40-60 psi). Cuando el desagüe desemboque en una
cloaca superior, deberá utilizarse una trampa tipo fregadero. Pase el tubo de
desagüe a través de la descarga de acuerdo con los códigos de plomería.
Pase la manguera de desagüe al drenaje de piso, lavadero o tubo vertical tomando medidas para asegurar la
manguera para prevenir “azotes” durante el modo de regeneración, ya que la manguera de la línea de desagüe se
encuentra bajo presión durante los ciclos de lavado y de enjuague. Siempre deje un espacio mínimo de 1 1/2” entre
el extremo de la manguera de desagüe y el drenaje para evitar que el alcantarillado se desborde.
13. Conexión de la línea de desbordamiento: Se recomienda el uso de una
línea de desagüe para prevenir desbordamientos en caso el desbordamiento de la
salmuera pueda dañar muebles o la estructura del edificio. Su suavizador está equipado
con una válvula de seguridad en el tanque de salmuera que reduce la posibilidad de
un derrame accidental de la salmuera. Sin embargo, en caso de un funcionamiento
defectuoso, una conexión a la línea de desbordamiento dirigirá el “desborde” al
drenaje en lugar de derramarse en el piso en donde podría causar daños. La conexión
es un codo en la parte posterior del tanque de salmuera. Coloque un tubo I.D. de ½”
de 2.1 m en el codo y encienda la unidad para drenar. No eleve la línea de desborde
a más de 3” por debajo de la parte inferior de la guarnición. No “ate” este tubo a la
línea de drenaje de la válvula de control. La línea de desbordamiento debe de ser una
línea directa y separada de la conexión de desborde hacia el drenaje, alcantarillado o
bañera. Permita un espacio de aire según las instrucciones de la línea de drenaje.
8
proCedimienTos de programaCión
Pantalla de visualización:
Pantalla de visualización
Tecla Menú/Confirmar
Tecla Manual/Regresar
Tecla Abajo
Tecla Arriba
Tecla Menú / Confirmar:
La tecla de menú/confirmar se utiliza para entrar en el menú. Cuando se encuentre en el menú presione
las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo para mostrar el valor de cada parámetro.
En el menú presione la tecla menú/confirmar de nuevo para indicar que el parámetro será ajustado.
El valor parpadea.
Después de ajustar el parámetro presione la tecla menú/confirmar de nuevo. Esto confirma la aceptación
del nuevo parámetro para así volver al menú principal.
Tecla Manual/Regresar:
Al presionar la tecla Manual/Regresar cuando no se encuentre en el menú le permite terminar de
seleccionar en el menú actual, ya que será dirigido a un menú alternativo inmediatamente.
La tecla Manual/Regresar le permite dirigirse al menú principal desde Configuración Avanzada.
Cuando la pantalla está en modo de servicio, la tecla Manual/Regresar puede ser utilizada para iniciar
una regeneración manual.
Tecla de Flecha hacia Abajo/Arriba
Las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo le permiten desplazarse hacia abajo y hacia arriba a través del menú.
Las teclas de arriba y abajo permiten el ajuste de parámetros cuando se encuentre en el menú de configuración.
Cuando las teclas de arriba y abajo son presionadas al mismo tiempo por 5 segundos, se puede acceder al menú de
configuración.
Al presionar las teclas de arriba y abajo para ajustar un parámetro, los números son modificados progresivamente
por cada presión de tecla. Cuando la tecla se mantiene presionada por más de 1.5 segundos, ésta le permite desplazarse
a través de los números en proporción de 1 número cada 0.2 segundos. Cuando la tecla se mantiene presionada por
más de 3 segundos ésta le permite desplazarse a través de los números en proporciones de 20 cada 0.2 segundos
para un desplazamiento más rápido.
Tipos de sal y nivel a mantener en un suavizador:
El pozo de la salmuera en el tanque de salmuera se encuentra etiquetado
con líneas rojas que indican el nivel mínimo y máximo para la carga
de sales en el gabinete. Mantenga siempre el nivel de sales entre los
niveles mínimo y máximo para prevenir “extremos.” Los tipos de sal
que pueden utilizarse incluyen: solar o gránulos. Si se utilizan pastillas,
se recomienda realizar una limpieza del tanque de salmuera cada seis
meses. Una alternativa de sodio para suavizar el agua es utilizar cloruro
de potasio, ya que es 99% libre de sodio. Esto reduce los niveles de
sodio en el agua dulce y el cloruro vertido en el medio ambiente
Nivel máximo
de sales
Nivel mínimo
de sales
9
Los ÚNICOS parámetros establecidos por el consumidor (o plomero):
a) Idioma
b) Ajustar reloj
c) Bajo configuración avanzada
i) Ajustar el tiempo de regeneración “Tiempo de recarga”
ii) Capacidad bajo “Aguas residuales”.
iii) Ajuste bajo, medio y alto de sales
PRECAUCIÓN: NO CAMBIE CUALQUIER OTRO PARÁMETRO FUERA DE LOS
5 MENCIONADOS ANTERIORMENTE. ÉSTO AFECTARÁ ADVERSAMENTE EL
RENDIMIENTO DEL SUAVIZADOR DE AGUA.
La programación del suavizador de agua está configurada en base a la configuración predeterminada que
figura en la siguiente tabla. Los ÚNICOS parámetros a los que pueden acceder el plomero/consumidor se
muestran en la tabla como “Ajustar”.
Pantalla del menú principal Configuraciones predeterminadas Acceso a los parámetros
Ajustar reloj de 12/24 horas Reloj de 12 horas No ajustable
Ajustar reloj 12:00 a.m. Ajustable
Agua utilizada el día de hoy Mostrar consumo diario de agua Mostrar
Uso promedio de agua en la semana Mostrar consumo promedio de agua Semanal Mostrar
Establecer GAL/L/metros cúbicos GAL No ajustable
Configuración avanzada Para entrar a la configuración avanzada del Sub-menú
Sub-menú de configuración avanzada
Establecer modo de trabajo A-11 No ajustable
Establecer tiempo de recarga (Tiempo de regeneración) 2:00 a.m. Ajustable
Ajustar agua residual (capacidad) 1306 galones de EUA @ 20 graneles/EUA Ajustable
Ajustar intervalo de lavado F00 No ajustable
Ajustar lavado trasero 2 min No ajustable
Ajustar salmuera y enjuague 50 min
Ajuste sólo si el ajuste de sales está siendo
cambiado
Ajustar el rellenado de salmuera 2 min
Ajuste sólo si el ajuste de sales está siendo
cambiado
Ajustar enjuague rápido 6 min No ajustable
Establecer días max/recarga 14 días No ajustable
Establecer señal de salida b-01 No ajustable
1. Establecer el idioma: La configuración predeterminada del idioma es el inglés. Si no desea cambiar el idioma proceda a
configurar el reloj. Existen 7 idiomas a elegir, siendo estos francés, chino, español, alemán, italiano, inglés y ruso.
Paso 1. Para cambiar el idioma de inglés a cualquiera de los otros 6 idiomas presione las teclas de Menú/Confirmar y
Manual/Regresar simultáneamente a los 2 segundos de conectar el adaptador de corriente
Paso 2. Desplácese hacia abajo hasta llegar a su preferencia de idioma usando la flecha de abajo
Paso 3. Presione la tecla Menú/Confirmar
2. Ajustar el reloj: La hora del día sólo necesita configurarse durante la configuración inicial y después de un corte de energía
prolongado (3 días). El respaldo de la batería dura hasta 72 horas después de un apagón. La configuración
predeterminada del reloj son las 12.00 a.m.
Paso 1. Desbloquee el programa presionando las feclas de abajo y arriba al mismo tiempo y manténgalas presionadas por 5
segundos si la pantalla está bloqueada. Si no se encuentra bloqueada, proceda al Paso 2.
Paso 2. Presione la tecla Menú/Confirmar una vez para ingresar al menú principal.
Paso 3. Ajuste del Reloj es el segundo elemento en el menú principal.
Paso 4. Presione la tecla Menú/Confirmar para que la hora en el ajuste del reloj comience a parpadear.
Paso 5. Utilice las flechas de abajo o arriba para desplazarse hacia la hora correcta. La señal AM-PM cambiará conforme las
horas avancen de la mañana a la tarde.
Paso 6. Presione la tecla Menú/Confirmar y los minutos comenzarán a parpadear. Utilice las flechas de abajo y arriba para
ajustar la posición correcta de la hora.
Paso 7. Presione la tecla Menú/Confirmar para que el menú regrese a la pantalla “Ajuste del Reloj” en el menú principal.
Paso 8. Presione la tecla Manual/Regresar para regresar a la pantalla de Mostrar Servicio si ningún otro parámetro será
cambiado. Si se continuarán cambiando otros parámetros, desplácese hasta el parámetro deseado utilizando la flecha
de abajo en el menú principal sin regresar a la Pantalla de Mostrar Servicio.
10
Dureza gpg 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
Agua dulce disponible
(Galones EUA)
2250 1500 1125 900 750 643 563 500 450 409 375 346 321
Dureza gpg 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
Agua dulce disponible
(Galones EUA)
2613 1742 1306 1045 871 747 653 581 523 475 436 402 373
Dureza gpg 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
Agua dulce disponible
(Galones EUA)
2900 1933 1450 1160 967 829 725 644 580 527 483 446 414
Ajuste de sales a nivel medio (tabla B):
Ajuste de sales a nivel bajo (tabla A):
Ajuste de sales a nivel alto (tabla C):
3. Ajustar la regeneración de acuerdo a la hora del día: El tiempo de regeneración por defecto ha sido fijado a
las 2:00 a.m.. Si desea cambiar la hora para que el ciclo de regeneración comience, siga los pasos a continuación.
Paso 1. Si usted inicia en la pantalla de Mostrar Servicio, presione la tecla Menú/Confirmar para regresar al menú
principal.
Paso 2. Desplácese hasta “Configuración Avanzada” en el menú principal utilizando la flecha de abajo. .
Paso 3. Presione la tecla Menú/Confirmar para entrar al sub-menú de “Configuración Avanzada”.
Paso 4. Desplácese hasta “Establecer Tiempo de Recarga” utilizando la tecla de abajo. .
Step 5. Paso 5. Presione la tecla Manual/Confirmar . La hora comenzará a parpadear. Utilice la tecla de abajo
y arriba para desplazarse hacia la hora correcta. La señal AM-PM cambiará conforme las horas
avancen de la mañana a la tarde. Cuando la hora correcta sea elegida presione la tecla Menú/Confirmar y
y el parpadeo avanzará a los minutos. Utilice las teclas de abajo y arriba para avanzar a los minutos correctos.
Paso 6. Presione la tecla Menú/Confirmar para regresar a “Establecer Tiempo de Recarga”.
Paso 7. Presiona la tecla Manual/Regresar dos veces para regresar a la pantalla de Mostrar Servicio.
4. Establecer capacidad (cantidad disponible de agua dulce):
La capacidad predeterminada es de 1306 Galones EUA @ 20 graneles/Galones EUA en el nivel medio de sales.
Paso 1. Si usted inicia en la pantalla de Servicio, presione la tecla Menú/Confirmar para regresar al menú
principal. Si continua en el menú principal, desplácese hasta “Configuración Avanzada” utilizando las teclas de
flecha .
Paso 2. Si ya se encuentra en el sub-menú, desplácese hasta “Ajustar Agua Residual” utilizando las teclas de flecha.
Presione la tecla Menú/Confirmar para entrar al sub-menú de “Configuración Avanzada”.
Paso 3. Desplácese hasta “Agua Residual” en el sub-menú de configuración usando la tecla de abajo. .
Paso 4. Presione la tecla Manual/Confirmar para entrar a la configuración de “Agua Residual”.
Paso 5. El número del volúmen de capacidad de agua residual estará parpadeando. Introduzca el volúmen de capacidad
de agua que corresponda a su dureza de agua. La dureza del agua fué determinada por usted al momento de
examinar el agua que entra en sus instalaciones. Consulte la tabla encima de la válvula debajo de la tapa
superior o la tabla B debajo. Utilice la tabla para determinar la capacidad del volumen del agua basado en su
dureza. Utilice las teclas de abajo y arriba para introducir el volumen.
Paso 6. Presione la tecla Manual/Confirmar. Esto lo regresará al sub-menú. Si desea continuar con la configuración de
otros parámetros, tales como el ajuste de sales, permanezca en el sub-menú. Si desea salir del sub-menú, proceda
al Paso 7. .
Paso 7. Presione la tecla Manual/Regresar dos veces para salir del menú de configuración y dirigirse a la pantalla de
Mostrar Servicio.
5. Ajuste de sales a nivel bajo, medio y alto:
La configuración predeterminada de sales del suavizador de agua se encuentra establecida en el nivel medio de sales de 8.0
lbs. de sal por cada ciclo de regeneración. La opción existe para configurar el ajuste de sales entre bajo y alto. Cuando el
ajuste de sales se encuentra a nivel bajo (6.0 lbs. de sal) habrá menos agua dulce disponible por ciclo de regeneración. Por lo
tanto, usted regenerará con más frecuencia que en un ajuste a nivel medio. Cuando el ajuste de sales se encuentra a nivel alto
(14 lbs. de sal) habrá más agua dulce por ciclo de regeneración que en un ajuste a nivel bajo y medio.
11
Los ajustes de tiempo de salmuera y del rellenado de salmuera y enjuague se encuentran en las tablas a continuación con ajustes
bajos, medios y altos en sales.
Ajuste de tiempo para el rellenado
de salmuera y salmuera y enjuague
con un ajuste de sales a nivel bajo
(tabla D):
Si se cambia el ajuste de sales de bajo a alto, el primer paso es cambiar la capacidad (cantidad de agua dulce disponible) siguiendo el
siguiente procedimiento en la Sección 4 “Ajustar Capacidad”. Utilice las tablas A o C en la pg. 11.
Para cambiar el ajuste de sales de la configuración predeterminada a nivel medio a un ajuste bajo o alto los tiempos de salmuera y
enjuague y de rellenado de salmuera tienen que ser cambiados. Siga los siguientes pasos.
Paso 1. Si usted inicia en el menú de Mostrar Servicio, presione la tecla Menú/Regresar para regresar al menú principal. Si aún
se encuentra en el menú principal, desplácese hasta “Configuración Avanzada” utilizando las teclas de flecha.
Paso 2. Presione la tecla Menú/Confirmar para entrar al sub-menú de “Configuración Avanzada”.
Paso 3. Desplácese hacia abajo hasta llegar a la opción de “Salmuera y Enjuague” en la configuración del sub-menú usando
la tecla de abajo. .
Paso 4. Presione la tecla Menú/Confirmar y los minutos en “Salmuera y Enjuague” comenzarán a parpadear. Utilice los valores
apropiados de la Tabla D para ajustar los tiempos si prefiere un ajuste bajo en sales o ajuste alto en sales. .
Paso 5. Utilice las teclas de abajo o arriba para desplazarse hacia los minutos correctos.
Step 6. Paso 6. Presione la tecla Menú/Confirmar y los segundos comenzarán a parpadear. Utilice los valores apropiados de
la Tabla D para ajustar los tiempos de su preferencia de ajuste bajo o alto en sales. Utilice las teclas de abajo o arriba
para establecer el ajuste correcto de minutos.
Paso 7. Presione la tecla Menú/Confirmar y el menú regresará al menú principal de “Salmuera y Enjuague”.
Paso 8. Desplácese hacia abajo hasta encontrar el menú “Relleno de Salmuera”.
Paso 9. Presione la tecla Menú/Confirmar y los minutos en el menú de “Relleno de Salmuera” comenzarán a parpadear.
Utilice la Tabla D para seleccionar el tiempo de su preferencia a un ajuste bajo o alto en sales.
Paso 10. Utilice las teclas de abajo o arriba para desplazarse hacia los minutos correctos.
Paso 11. Presione la tecla Menú/Confirmar y los segundos comenzarán a parpadear. Utilice la tabla D para seleccionar los
segundos. Utilice las teclas de abajo y arriba para ajustar la configuración correcta de los segundos.
Paso 12. Presione la tecla Menú/Confirmar para regresar al menú de configuración “Relleno de Salmuera”.
Paso 13. Presione la tecla Manual/Regresar dos veces para regresar a la pantalla de Mostrar Servicio si ningún otro parámetro
será cambiado.
6. Anulación del día del calendario:
La anulación del día del calendario ha sido establecida a 14 días. Esto significa que si el nivel de agua del suavizador no es
agotado en 14 días, el equipo se regenerará automáticamente para evitar incrustaciones de resina.
7. Regeneración manual:
1. En ocasiones existe la necesidad de regenerar el sistema antes de que éste lo necesite, lo cual es generalmente llamado
regeneración manual. Puede presentarse un periodo demandante de uso de agua debido a huéspedes o a un día de lavado
intenso. Para iniciar una regeneración manual inmediata, presione la tecla Manual/Regresar. La válvula de control pasará
por los siguientes ciclos de regeneración:
Contracorriente • Extracción de salmuera y enjuague lento • Enjuague rápido
Llenado de tanque de salmuera • Regreso a mostrar servicio
Nota: El ciclo de regeneración tomará aproximadamente 54 minutos para completarse.
2. Cuando los ciclos de regeneración sean completados la válvula regresará al modo de servicio.
3. La única manera de cancelar la regeneración manual es interrumpiendo cada uno de los ciclos presionando la tecla de
Manual/Regresar repetidamente después de cada ciclo hasta que la válvula regrese al modo de servicio.
8. Apagón:
Si el apagón dura más de 3 días (72 horas) el reloj necesitará ser reiniciado. Cuando la unidad sea encendida los números del
reloj parpadearán continuamente. Dicha señal le recordará que debe de reiniciar el reloj. No hay necesidad de reiniciar los demás
parámetros.
9. Aviso de agua dura:
Durante el ciclo de regeneración del suavizador, solamente se tendrá acceso a agua dura en las instalaciones.
10. Mensaje de error:
ISi los errores E1, E2, E3 o E4 son mostrados en la pantalla de servicio, favor de contactar a su distribuidor para recibir asistencia.
Ajuste de sales
Salmuera y enjuague
(tiempo - min: seg)
Rellenado de salmuera
(tiempo - min: seg)
Ajuste de sales a nivel bajo 37:00 1:30
Ajuste de sales a nivel medio 50:00 2:00
Ajuste de sales a nivel alto 54:30 2:30
12
2. Encienda la válvula principal de agua en la casa.
3. Abra un grifo de agua fría completamente-preferentemente un fregadero de lavandería o una bañera sin aireador.
4. Esto permite la eliminación de cualquier residuo en las tuberías que pudo haber ocurrido durante la instalación. Revise si hay fugas.
5. Cierre la válvula principal de agua en la casa. Mantenga el grifo del fregadero de lavandería o grifo de bañera sin aireador
abierto.
6. El sistema se encuentra ahora listo para el llenado del tanque de resina con agua. Con el propósito de llenar el tanque de resina
del suavizador, el vástago del pistón del montaje de puente debe de ser empujado hacia la posición de “Servicio”. Abra la línea
principal de agua LENTAMENTE para expulsar el aire en el tanque de resina y llene el tanque de resina con agua. Revise si hay
fugas en todas las conexiones. Cuando el grifo de bañera o fregadero de lavandería esté abierto, éste eliminará las burbujas de
aire en el tanque de resina. Tenga en cuenta el color del agua saliendo de la llave o del grifo del fregadero de lavandería. Si el
agua está descolorada permita que corra hasta que esté clara.
NOTA: En ningún momento deben de haber sustancias extrañas en el grifo o llave que se haya abierto. Si ello sucede, cierre
la llave del agua y el montaje de puente inmediatamente ya quepodría indicar una falla por parte del distribuidor. Póngase
en contacto con el fabricante o distribuidor para recibir asistencia.
7. Cuando el montaje de puente está en
modo de servicio y la pantalla de servicio
muestra lo siguiente cada 5 segundos:
i) Modo (A-11) Volúmen Retrasado Flujo
Superior. La regeneración se llevará a
cabo por medio de un flujo superior. La
regeneración comenzará cuando la capacidad
de Agua Dulce (en volúmen de Galones
de EUA) sea agotada y el tiempo alcance
al ciclo de regeneración.
ii) Tiempo de regeneración en servicio
iii) Agua dulce disponible en servicio
iv) Caudal en servicio
8. Agregue 2.6 Galones EUA de agua al tanque de salmuera solamente durante la configuración inicial. Esto permitirá que la
solución de salmuera se regenere. Después de la primera regeneración el tanque de salmuera se rellenará automáticamente
para futuras regeneraciones.
NOTA: Si se pone demasiada agua en el tanque de salmuera durante la configuración del suavizador, ellopodría resultar
en la producción de agua salada después de la primera regeneración. Durante la primera regeneración la unidad expulsará el
volúmen inicial de solución de salmuera y se rellenará con el volúmen correcto de agua en el tanque de salmuera para la
siguiente regeneración.
9. Presione la tecla Manual/Regresar para iniciar el ciclo de regeneración manual para comprobar si hay fugas.
1. Después de que la instalación haya sido finalizada, empuje el émbolo del pistón en el montaje de
puente para acceder al modo de puente. La cabeza del émbolo del pistón está identificada mediante un
círculo rojo.
insTruCCiones de iniCio
Montaje de puente con los puertos de entrada
en dirección descendente
Montaje de puente con los puertos de salida en
dirección ascendente
Émbolo en
modo de puente
Émbolo en
modo de puente
Puerto de salida
Puerto de salida
Puerto de entrada
Puerto de entrada
13
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN (ES)
1. El suavizador
no regenera.
A. La fuente de alimentación a la unidad se ha
interrumpido.
A. Revise la fuente de alimentación.
B. El ciclo de regeneración está establecido de manera
incorrecta
B. Reajuste los ciclos de regeneración.
2. Regeneration time
is not correct.
A. La hora del día no está establecida correctamente.
Revise el programa y reinicie la hora del día.
B. El apagón duró más de 3 días.
3. El tiempo de
regeneración es
incorrecto.
A. La válvula del puente está abierta o tiene una fuga. A. Cierre o repare la válvula de puente.
B. No hay sal en el tanque de salmuera.
B. Agregue sal al tanque de salmuera y mantenga el
nivel de sal por arriba del nivel de agua.
C. El inyector está conectado. C. El inyector está conectado.
D. Los ciclos de regeneración no son correctos.
D. Ajuste los ciclos de regeneración correctos en el
programa.
4. La unidad utiliza
mucha sal.
A. Ajuste inadecuado de sales. A. Revise el uso de sal y el ajuste de sales.
B. Agua excesiva en el tanque de salmuera. B. Vea problema No. 6
5. Agua excesiva en
el tanque.
A. El tiempo de rellenado es lento. A. Ajuste correctamente el tiempo de rellenado.
B. Hay mucha agua en el tanque de salmuera después
de la expulsión de salmuera.
B. Revise el inyector y asegúrese de que no haya ningún
material extraño en la tubería de salmuera ni en el flujo de
agua.
C. La válvula de seguridad de salmuera se ha roto.
C. Repare o reemplace la válvula de seguridad de
salmuera.
6. La válvula de
control se encuentra
en un ciclo continuo.
A. El cableado de la señal de localización ha sido
dañado.
A. Revise y conecte el cableado de la señal de
localización.
B. El control tiene defectos. B. Reemplace el control.
C. Los pasos para el tiempo de regeneración fueron
borrados.
C. Revise la configuración del programa y reinícielo.
7. La línea de drenaje
fluye continuamente.
A. Hubo un apagón durante un lavado a
contracorriente o enjuague rápido.
A. Ajuste la válvula hacia la posición de servicio o
apague la válvula de puente y reinicie el equipo cuando la
electricidad regrese.
8. Sabor a agua salada
en el agua dulce.
A. Material extraño en el inyector o el inyector no
funciona.
A. Limpie y repare el inyector.
B. La válvula de salmuera no puede ser cerrada. B. Repare la válvula de salmuera y límpiela.
C. El tiempo de enjuague rápido fue muy corto. C. Extienda el tiempo de enjuague rápido.
9. La capacidad de agua
disminuye.
A. El ciclo de regeneración no fue completado. A. Un ciclo de regeneración debe de ser completado.
B. El ajuste de sales no es adecuado. B. Reajuste el tiempo de expulsión de salmuera.
C. La configuración de la capacidad del suavizador no
es correcta.
C. Según la prueba de agua, reajuste las propiedades
del equipo.
D. La calidad del agua potable se ha deteriorado.
D. Regenere la unidad manualmente y luego reajuste el
ciclo de regeneración.
10. La capacidad de
agua disminuye.
A. El cableado del panel frontal con el control no
funciona.
A. Intercambie el cable entre la pantalla y el panel de
control.
B. El adaptador de corriente está mojado o dañado. B. Revise y reemplace el adaptador de corriente.
C. El suministro eléctrico ha sido interrumpido.
C. Revise que el suministro eléctrico se encuentre
encendido.
11. La pantalla LED no
muestra nada.
A. El cableado del panel frontal con el control no
funciona.
A. Revise y reemplace el cable de la pantalla a la
válvula.
B. La energía ha sido interrumpida. B. Revise los cables y el suministro eléctrico.
12. El mensaje “E1”
aparece en la pantalla y
parpadea.
A. La línea entre el panel de localización y el panel de
control principal ha sido dañada.
A. Reemplace el cable entre el panel de localización y el
panel de control principal.
B. El motor ha sido dañado. B. Reemplace el motor.
13. El mensaje “E2”
aparece en la pantalla y
parpadea.
A. El cable entre el panel de localización y el panel
principal de control ha sido dañado.
A. Reemplace el arnés del cableado.
14. El mensaje “E3”
aparece en lapantalla y
parpadea.
A. El panel de control no funciona. A. Reemplace el panel de control.
guía de soluCión de problemas
14
parTes de repuesTo:
Las partes de repuesto pueden adquirirse por medio de nuestra página web en
www.ghpgroupinc.com, o llamando a nuestra línea de servicio al cliente al
1-877-447-4768, lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (hora del Central).
ENSAMBLAJE DE LA UNIDAD
MODELO VWS296GR
NOTA: Las partes de repuesto deben
de ser instaladas SOLAMENTE por
personal cualificado.
NOTA: Los artículos enumerados
en la siguiente tabla son “Pedidos
especiales”.
Artículo Descripción Cant. Article Description Cant.
1 Cubierta del Inyector 1 26 Tornillo, Cruz 4
2 Tornillo, Cruz 2 27 Tornillo, Cruz 4
3 Boquilla, Inyector 1 28 Moteur 1
4 Garganta, Inyector 1 29 Anillo de sellado 1
5 Anillo O 2 30 Disco fijo 1
6 Cuerpo del inyector 1 31 Disque mobile 1
7 Anillo de sellado 1 32 Anillo de sellado móvil 1
8 Enchufe 1 33 Eje 1
9 Tornillo de ajuste 1 34 Lavadora anti-fricción 1
10 Anillo O - 5mm 2 35 Anillo O - 33.5mm 2
11 Anillo O - 3.75mm 1 36 Anillo O - 64mm 2
12 Tornillo, Cruz 7 37 Tuerca de ajuste 1
13 Anillo O 2 38 Panel de localización 1
14 Junta plana 1 39 Equipo 1
15 Tubo 1 40 Tornillo, Cruz 1
16 Anillo O - 25.8mm 5 41 Pantalla 1
17 Anillo O - 73mm 1 42 Cable para la pantalla 1
18 Anillo de sellado 1 43 Cable de sondeo 1
19 Conector animado 1 44 Guardapolvo 1
20 Anillo O - 22mm 2 45 Cable de energía 1
21 Puente 1 46 Presilla de alambre 2
22 Grupo impulsor 1 47 Tornillo, Cruz 2
23 Anillo O - 19mm 1 48 Panel de control 1
24 Impulsor 1 49
Cable para el panel de
localización
1
25 Cuerpo de la válvula 1 50 Cubierta frontal 1
15
28
35
34
36
parTes de repuesTo:
ITEM
CODE DESCRIPTION
QTY
1.
C-254730B PROSOFT TOP COVER
1
2.
C-404008 PROSOFT TOP COVER TRIM
1
3.
C-254726 SALT TANK COVER
1
4. C-404040 PROSOFT KERAMIS CIRCUIT BOX 1
5. C-404043 PROTECTION SHIELD OF DISPLAY 1
6.
B-254362 F79BH-LCD VALVE DISPLAY
1
7. B-254345B
F79BH-LCD VALVE +7language with turbine
1
8.
C-254854DP 9x35 TOP VESSEL
1
9.
C-900001 C-100 STANDARD RESIN
26.46l
10.
B-254358 BRINE VALVE
1
11.
C-400005
CHIMNEY TOP COVER 1
12.
C-400004 CHIMNEY PIPE 82CM
1
13.
C-404014E ** PROSOFT INSTRUCTION MANUAL
1
14.
C-712014 1" TOP DISTRIBUTOR
1
15.
F-702108 1" BOTTOM DISTRIBUTOR
1
16.
C-254806 ELBOW TUBE 3/8" x TUBE 3/8"
1
17.
C-404056A PROSOFT FRONT DISPLAY STICKER
1
18.
C-322016 SOFT WHITE TUBE 3/8" DMT
0.352m
19.
C-404013C PROSOFT PACKAGE TOP COVER
1
20.
C-254485B 1/2ʼʼ food degree DRAIN TUBE
4m
21.
C-254600 SNAP RIVET 5x10
1
22.
C-254496 CENTER PVC PIPE 1" ø27 x 772
1
23.
C-254596 METALLIC CLAMP 20-22
1
24.
C-404034B PROSOFT PACKAGE BASE
1
25.
C-254728C PROSOFT BASE
1
26.
C-254485B Drain tube+metal clamp
2.2m
27.
C-254973A adapt for by-pass F70D
1
28.
B-400416E F70D by-pass without turbine
1
29.
C-254975 Clip by-pass
2
30.
C-713318 Flat joint
1
31.
C-254977 Injector (yellow)
1
32.
C-254491 Increaser
1
MONTAJE DE PUENTE
Artículo Descripción Modelo Cant.
28 Cuerpo de la válvula ZZ.VWS296GR-28 1
34
Adaptador de
entrada largo
ZZ.VWS296GR-34 1
35 Presilla - H ZZ.VWS296GR-35 2
36
Adaptador de
entrada corto
ZZ.VWS296GR-36 1
PARTES DEL SUAVIZADOR CABINET
MODELO VWS296GR
Artículo Descripción
Número de
parte
Cant.
1 Cubierta Superior Pro Soft (Roja) zz.VWS296GR-1 1
2
Cubierta Superior de Cromo Bezel
Pro Soft
zz.VWS296GR-2 1
3
Cubierta del tanque de sales /
Puerta
zz.VWS296GR-3 1
4 Caja de circuito Pro Soft zz.VWS296GR-4 1
5 Escudo protector para la pantalla zz.VWS296GR-5 1
6 Pantalla LCD zz.VWS296GR-6 1
7 Conjunto de válvula zz.VWS296GR-7 1
8 Tanque FRP zz.VWS296GR-8 1
9 Resina estándar (C-100) zz.VWS296GR-9 26.46L
10 Válvula de salmuera zz.VWS296GR-10 1
11 Cubierta del tanque de salmuera zz.VWS296GR-11 1
12 Tanque de salmuera zz.VWS296GR-12 1
13 Manual de instrucciones Pro Soft zz.VWS296GR-13 1
14 Distribuidor superior Basket de 1” zz.VWS296GR-14 1
15 Distribuidor inferior Basket de 1” zz.VWS296GR-15 1
16
Tubo en forma de codo de 3/8" x
tubo de 3/8"
zz.VWS296GR-16 1
17
Sticker Pro Soft de la pantalla frontal
zz.VWS296GR-17 1
18
Tubo blanco y suave de 3/8” de dia.
zz.VWS296GR-18 0.352m
19 Caja de cartón Pro Soft zz.VWS296GR-19 1
20 Tubo de drenaje de 1/2" zz.VWS296GR-20 4m
21 Remache Snap 5 x 10 zz.VWS296GR-21 1
22 Tubo central de PVC de 1" x 772 zz.VWS296GR-22 1
23 Abrazadera metálica 20-22 zz.VWS296GR-23 1
24 Caja base de cartón Pro Soft zz.VWS296GR-24 1
25 Cabinet de sal Pro Soft (Gris) zz.VWS296GR-25 1
26
Tubo de drenaje y abrazadera
metálica
zz.VWS296GR-26 2.2m
27
Adaptador de salida y medidor de flujo
zz.VWS296GR-27 1
28 Conjunto de válvula de montaje zz.VWS296GR-28 1
29 Presilla para la válvula de montaje zz.VWS296GR-29 2
30 Junta plana zz.VWS296GR-30 1
31 Inyector (amarillo) zz.VWS296GR-31 1
32 Aumentador (espaciador) zz.VWS296GR-32 1
16
ADVERTENCIA
Este producto puede exponerlo a usted a agentes químicos
incluyendo ftalato de diisononilo (DINP), reconocido por el estado de
California como causante de cáncer, así como ftalatos de diisodecilo
(DIDP), reconocidos por el estado de California como causantes de
defectos congénitos y otros daños al sistema reproductor.
Para obtener más información, visite www.p65Warnings.ca.gov
Garantia
Vendedor: Número de modelo:
Número de serie: Código de fecha:
Fecha de compra:
NO REGRESE ESTE PRODUCTO A LA TIENDA:
Por favor contacte al servicio de atención al cliente en el: 1-877-447-4768 o en [email protected]
GHP Group Inc. le garantiza que el suavizador de agua está libre de defectos de fabricación, ya sea de mano de obra como de
materiales, bajo condiciones normales de funcionamiento, por un (1) año desde la fecha de compra original. Esta garantía se aplica sólo
en el país en donde se vendió, y está disponible solamente para el comprador original. Esta garantía es intransferible.
Esta garantía este suavizador de agua serán anuladas si el mismo es alterado, modificado o combinado con cualquier otra máquina o
dispositivo. La alteración de este suavizador de agua puede ocasionar serias inundaciones y/o riesgo de incendio o choque eléctrico.
Las disposiciones de esta garantía no se aplican en lo siguiente :
• Servicios prestados por personal de servicio no cualificado.
• Visitas de servicio a su hogar para enseñarle cómo usar el producto.
• Instalación, entrega o mantenimiento incorrectos (el no mantener el producto según las instrucciones indicadas en el mismo anulará
automáticamente la garantía).
• Fallas del producto si ha sido objeto de abuso, uso indebido, alteración, uso comercial o uso diferente para el cual ha sido diseñado.
• Productos que se usen fuera de un ambiente residencial o de oficina.
• Reemplazo de los fusibles de la casa o reposición de los cortacircuitos.
• El uso de este producto en donde el agua sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida.
• Daños del producto causados por accidente, incendio, inundaciones o actos fortuitos.
• Cualquier servicio al producto por un personal no autorizado.
• Daños incidentales o consecuentes causados por posibles defectos con este aparato, su instalación o reparación.
Esta garantía deberá cumplirse en un establecimiento de reparaciones autorizado por GHP. Todas las reparaciones deberán ser
previamente autorizadas por GHP Group Inc. GHP reparará o reemplazará, a su opción, cualquier pieza defectuosa sin costo, sobre la
cual el Comprador haya notificado al vendedor o a GHP Group Inc., dentro del período de la garantía. La obligación de GHP Group Inc.
bajo esta garantía está limitada expresamente a las reparaciones o el reemplazo. Esta garantía no cubre los costos de flete desde y hacia
el establecimiento autorizado para la reparación.
Excepto según lo indicado en la presente o lo requerido por ley, el Fabricante no proveerá ninguna otra garantía o contrato, expreso,
implícito o por ley, incluida toda garantía de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. El fabricante no asume ninguna
obligación, ni autoriza a ninguna persona a asumir ninguna obligación de responsabilidad en relación con este suavizador de agua. En
ningún momento el fabricante será responsable por daños indirectos, especiales o consecuentes (incluyendo, sin limitación, pérdida
económica) ni por ninguna otra demora en el cumplimiento de este contrato, debido a causas que estén ajenas a su control.
Algunos estados o provincias no permiten las limitaciones acerca de cuánto debe durar una garantía implícita, de modo que la limitación
arriba indicada puede no aplicarse en su caso. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación acerca de daños
incidentales o consecuentes, de modo que la limitación o exclusión arriba indicada puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que varían de un estado a otro, o de una provincia a la otra.
Si usted necesita servicio, vea primero la sección “Solución de problemas” de este manual. Puede obtener asistencia adicional en
nuestro sitio de internet, www.ghpgroupinc.com, o llamando a nuestra línea de servicio al cliente, al 1-877-447-4768, Lunes a viernes
de 8:00 AM a 4:30 PM (hora del Central), o escriba a: GHP Group Inc., Customer Service Center, 271 Massey Road, Guelph, ON, Canada
N1K 1B2 o GHP Group Inc., Customer Service Center, 6440 W. Howard Street, Niles, IL, USA 60714-3302.
Guarde este manual y su recibo de compra juntos para referencia futura. Deberá proveer una prueba de compra para obtener el servicio
de la garantía.
Escriba la siguiente información acerca de su suavizador de agua para ayudarlo mejor a obtener asistencia o servicio, si alguna vez lo
necesita. Deberá saber el número completo de modelo y de serie.

Transcripción de documentos

SAVE THESE INSTRUCTIONS CONSERVER CES INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCI ONES Cabinet Water Softener Adoucisseur d’eau cabinet Suavizador de agua cabinet Installation, Use & Care Guide Guide d’installation, utilisation et d’entretien Manual de uso, cuidado e instalación CAUTION: Before using water softener, read this manual and follow all safety rules and operating instructions. MISE EN GARDE: Avant d’employer votre adoucisseur d’eau, lisez ce manuel et suivez toutes les règles de sécurité et les consignes d’utilisation. VWS296GR PRECAUCIÓN: Antes de usar el suavizador de agua, lea este manual y siga todas las reglas de seguridad e instrucciones de funcionamiento. 190507 Tabla de contenidos: Instrucciones previas a la instalación Pagina 1-2 Bypass Assembly Pagina 3-5 Instrucciones de instalación Pagina 5-7 Procedimientos de programación Pagina 8 - 11 Instrucciones de encendido Pagina 12 Guía de solución de problemas Pagina 13 - 14 Partes de repuesto Pagina 15 - 16 Garantía del suavizador de agua Pagina 17 Especificaciones MODELO # VWS296GR Capacidad de carga a granel 30,000 Sistema de control Electrónico bajo demanda Capacidad de almacenamiento de sales 165.4 lbs / 75.0 kg Dimensiones de la unidad (an. x pr. x al.) 19.5” X 14.7” X 43.7” • 49.5 cm X 36.0 cm X 111.0 cm Peso de la unidad 92.6 lbs/42.0 kg Tamaño de la conexión de tubería ¾” MNPT Presión MIN/MAX de agua 30 - 100 psi (CAN) • 30-125 psi (EUA) Regeneración en base a la hora del día Ajustable Requerimientos eléctricos 120V / 60Hz / 12V DC Consumo de sal/Ciclo del ajuste de sales MED 8.3 lbs / 3.8 kg Rango de temperatura de agua durante la operación 4.0 C – 40.0 C Cantidad de resina 0.92 pies cúbicos / 26.0 L 8.8 galones/min Caudal de servicio Su prueba de agua Dureza Hierro pH Nitratos Manganeso Azufre Sólidos disueltos totales gpg ppm número ppm ppm sí/no Los Suavizadores de Agua Vitapur® son productos de alta precisión y calidad. Estas unidades ofrecerán agua dulce por muchos años por venir, una vez instalados y operados adecuadamente. Por favor estudie este manual cuidadosamente y comprenda las precauciones y notas antes de su instalación. Este manual debe de conservarse para consultas futuras. Si usted tiene alguna pregunta acerca de su suavizador de agua, puede encontrar asistencia adicional en nuestro sitio web: www.ghpgroupinc.com o llamando a nuestra línea de servicio al cliente: 1-877-447-4768, lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (hora del Central) El sistema no está diseñado para tratar agua microbiológicamente dañina o de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del sistema Instrucciones previas a la instalación Indicaciones generales: • Observe todas las advertencias que aparecen en este manual. • Mantenga el tanque de resina en posición vertical. No lo ponga de cabeza ni deje caer. Si el tanque es invertido esto provocará que la resina del tanque entre a la válvula. • La temperatura ambiente de operación es de entre 39.2 ˚F (4 ˚C) y 104 ˚F (49 ˚C). • La temperatura del agua de operación es de entre 39.2 ˚F (4 ˚C) y 104 ˚F (40 ˚C). • El rango de presión del agua en proceso es de 30 psi a 125 psi (EUA) y 30psi a 100 psi (Canadá). • Siga los códigos estatales y locales al probar el agua. No use agua que sea microbiológicamente dañina o de calidad desconocida. • Cuando llene el tanque de resina con agua, no abra la válvula principal de agua completamente. Llene el tanque lentamente para prevenir que la resina sea expulsada del tanque. • Permita que las piezas soldadas se enfríen antes de instalar cualquier pieza de plástico. Selección de la ubicación: La ubicación de un sistema de tratamiento de agua es importante. Se requiren de las siguientes condiciones: • Tan cerca como sea posible del suministro de agua entrante. • Tan cerca como sea posible al drenaje de piso. • Para suavizar toda el agua de su hogar, instale el suavizante a la entrada del suministro de agua ante el sistema de filtración en línea (si aplica) y antes de otras conexiones de plomería, excepto las líneas exteriores de agua. Los grifos externos deben de permanecer en agua dura para evitar el desperdicio de agua acondicionada y de sal. • Conecte el suavizador a la línea de suministro de agua “antes” que el calentador de agua. • Nivele la plataforma al piso. • Deje espacio suficiente en el piso para el mantenimiento del equipo y para añadir regenerador (sal) al tanque. • Una fuente eléctrica constante para operar el controlador. • Un total mínimo de la tubería hacia el calentador de agua de 10 pies para evitar la acumulación de agua caliente en el sistema. • Conexiones de la línea de agua con válvula de cierre. • Debe de cumplir con los códigos locales o estatales en el sitio de instalación. PRECAUCIÓN: NO haga correr agua caliente a través del suavizador. La temperatura del agua que pasa por el suavizador debe de ser menor a 104 ˚F/ 40 ˚C. El • • • • • • PRECAUCIÓN: NO instale el suavizador en un lugar en donde pueda congelarse. Los daños incurridos por congelación no están cubiertos por la garantía. kit incluye: Adaptador eléctrico de 120-V/60-Hz (salida de 12V DC). Manguera de drenaje I.D. de ½” (4.1 m / 13.5 pies) y abrazadera. Manguera de desbordamiento I.D. de ½” (2.1 m / 6.9 pies) y abrazadera. Montaje de puente con roscas macho NPT de ¾” para los puertos de entrada y salida y presillas. Adaptador de entrada corta de ¾”. Llave inglesa 1 Ubicación de las partes: Cuando usted abra la caja del Suavizador Cabinet, encontrará los componentes situados en las áreas que se muestran a continuación: En el tanque de salmuera: • Dos tubos de desagüe de ½” con dos abrazaderas : - Válvula de desagüe de 4.1m/13.5 pies de largo. - Manguera para el desbordamiento del tanque de salmuera de 2.1m/6 pies de largo. Vista superior: En el interior de la cubierta superior Montaje de puente • Llave para la válvula de cuello • Empaque para el montaje de puente • Puente completo con conectores y presillas • Adaptador de válvula de entrada • Adaptador de corriente • Cable de pantalla LCD (para ser conectado a la conexión principal del suavizador por debajo) Vista lateral: Tubería blanca “Connect” de 3/8” procedente de la válvula al tanque de salmuera a través del codo de ensamblaje rápido Conector de pantalla LCD (para ser conectado a la cubierta superior) Conexión del adaptador de corriente hacia la válvula 2 Materiales de instalación adicional no suministrados: • Adaptador de cobre de ¾”, o de ½” a ¾” • Adaptador de tubería Pex de ¾” o de ½” a ¾” • Soldador libre de plomo y flujo • Paño esmeril de lana o de acero • Cinta de teflón Herramientas necesarias: • Destornillador plano • Alicates • Cinta métrica • Cortatubos • Soplete de propano Adaptador de válvula y Montaje de puente 1. Los adaptadores de válvula de ¾” que conectan el montaje de puente a la válvula se muestran en la Fig. A y en la Fig. B. Los adaptadores de entrada y salida en la Fig. B están instalados en la válvula del suavizador de agua en las instalaciones de fabricación. Estas válvulas le permiten conectar el montaje de puente con los puertos de entrada y salida en la dirección descendiente de la Fig. D. La Fig. A muestra un adaptador de agua de entrada más largo. Esto significa que el adaptador de entrada más corto debe de ser removido y reemplazado con un adaptador de entrada más largo si desea que el montaje de puente con los puertos de entrada y salida apunte hacia arriba. Fig. C. El adaptador de entrada más largo se encuentra en la caja que contiene el montaje de puente, el adaptador de corriente y la llave para el retiro del espaciador de cuello (si es necesario). Fig. A Adaptador de salida Fig. B Adaptador de entrada Adaptador de salida Fig. C Puerto de salida Adaptador de entrada Fig. D Puerto de entrada Puerto de salida 3 Puerto de entrada Para retirar el adaptador de entrada corto utilice pinzas de punta de aguja. El adaptador se desenrosca en la dirección opuesta a las manecillas del reloj (Fig. E). También puede encontrar un empaque dentro del puerto de la válvula de entrada (Fig. F). No retire el empaque negro cuando quite el adaptador corto para reemplazarlo con el adaptador más largo (Fig. G). Apriete el adaptador más largo en dirección a las manecillas del reloj con pinzas de punta de aguja (Fig. H). Fig. E – Adaptador de entrada corto Fig. F – Adaptador corto retirado PRECAUCIÓN: El empaque está en el puerto de la válvula de entrada. No retire el empaque del puerto de la válvula cuando retire el adaptador de entrada corta. Fig. H – Adaptador largo instalado 2. Fig. G – Adaptador largo El montaje de puente es utilizado normalmente para aislar la válvula de control de la presión del agua del sistema de plomería cuando se realiza mantenimiento o reparación de la válvula de control. La válvula de puente de flujo completo de ¾” incorpora un flujo de servicio y una posición de puente. El montaje de puente utiliza un diseño de pistón tipo émbolo para intercalar su flujo de puente a servicio. La posición de puente se utiliza para apagar el flujo de agua a la válvula. La posición de flujo de servicio suministra agua a la válvula y al tanque para ser suavizada para después entregar agua dulce a través de la plomería en el edificio. Montaje de puente Asegúrese de instalar el montaje de puente en la válvula de control principal, antes de comenzar la plomería o de adaptar el sistema de plomería para un puente. La vista del montaje de puente (FIG. I) enumera todos los componentes. 4 Fig. I presillas 3. El montaje de puente puede ser instalado en la válvula con los puertos de entrada y salida en dirección descendente o ascendente. El montaje de puente con los puertos de entrada y salida en dirección descendente se muestra en las figuras J y K. El montaje de puente con los puertos de entrada y salida en dirección ascendente se muestra en las figuras L y M. La cabeza del émbolo del pistón en el montaje de puente con el círculo rojo está completamente introducida contra el cuerpo del ensamblaje cuando se encuentra en modo de puente (Fig L). El émbolo del pistón con el círculo rojo está completamente extendido cuando se encuentra en modo de servicio (Fig. M). 4. Las flechas en los puertos de entrada y salida del montaje de puente indican la dirección del flujo de agua hacia la válvula. El montaje de puente está etiquetado con flechas blancas que muestran la dirección del flujo de agua cuando los puertos de entrada y salida se encuentran en dirección ascendente o descendiente. Montaje de puente (con los puertos de entrada y salida hacia abajo) Fig. J – Modo de puente Fig. K- Modo de servicio Émbolo del pistón (EMPUJAR HACIA AFUERA) Émbolo del pistón (EMPUJAR HACIA ADENTRO) Puerto de salida Montaje Puerto de entrada Puerto de salida de puente (con los puertos de entrada y salida hacia arriba) Fig. L - Modo de puente Fig. M - Modo de servicio Émbolo del pistón (EMPUJAR HACIA ADENTRO) Puerto de salida 5. Puerto de entrada Puerto de entrada Puerto de salida Émbolo del pistón (EMPUJAR HACIA AFUERA) Puerto de entrada Los puertos de entrada y salida en el montaje de puente contienen roscas macho NPT de ¾”. No se proporcionan los acopladores para unir la tubería Pex de ¾” y ½” o la tubería de cobre de ¾” y ½”. Éstos pueden adquirirse en cualquier tienda de herramientas o de tuberías. 5 6. Las presillas que conectan el montaje de puente a la válvula se insertan en dirección descendente cuando los puertos de entrada y salida apuntan hacia abajo. Las presillas de fijación se insertan en dirección ascendente desde la parte inferior cuando los puertos de entrada y salida apuntan hacia arriba. Montaje de puente (con los puertos de Montaje de puente (con los puertos de entrada y salida hacia arriba) entrada y salida hacia abajo) Fig. N Fig. O presillas de fijación presillas de fijación 7. 8. Compruebe que el cable del medidor de flujo esté conectado en el puerto de salida de la válvula. Cuando el montaje de puente está en modo de servicio, agua dulce es suministrada al edificio. Durante el ciclo de regeneración se suministra agua dura al suavizador de agua y paralelamente se suministra agua dura al sistema de distribución del edificio. Instrucciones de instalación Ensamblando el Suavizador de Agua: PRECAUCIÓN: Cuando coloque el tanque de resina en el gabinete no intente levantar el tanque de resina cogiéndolo por la tapa superior. Gire la válvula y el tanque de resina en el suelo para maniobrar debidamente su instalación. 6 Instrucciones de instalación (continuación) 1. Coloque el gabinete alrededor del tanque y del ensamblaje de la cabeza de la válvula y conecte el tubo blanco de 3/8” al tanque de salmuera usando la conexión rápida tal y como se muestra en la Fig 1. Luego conectar el conector de la pantalla LCD de la válvula a la conexión de pantalla LCD de la cubierta, tal como se muestra en las Figs. 2 y 3. Fig 1. Conector de pantalla LCD (conectar a la cubierta superior) Fig 2. Fig 3. Fig 4. Fig 5. El cable del adaptador de alimentación (Fig 4.) debe de ser conectado al conector de alimentación del cable de la válvula (Fig 4.) mostrado a la derecha: Conexión del Montaje de Puente: Instale la válvula de puente en la válvula de control principal usando las presillas H antes de comenzar la plomería. (Véase Fig. N u O) 3. La instalación del suavizador de agua debe llevarse a cabo conforme a los códigos estatales, locales y provinciales de plomería. 4. La válvula de control, las conexiones y el montaje de puente están diseñados para acomodar desalineamientos menores de la tubería. Existe un pequeño espacio para “permitir” que la tubería sea conectada correctamente, aunque el suavizador de agua no está diseñado para soportar el peso de la tubería. No utilice aceites de Vaselina u otros lubricantes de hidrocarburos o spray de silicona en ningún componente. Un lubricante de silicona de grado alimenticio puede usarse sólo en anillos O. 5. No use compuesto para tuberías u otros selladores en las roscas. Debe de utilizarse cinta de teflón en las roscas de los puertos de entrada y salida de ¾” en el montaje de puente. Los accesorios para conectar la tubería de cobre de ¾” o de ½” o la tubería pex de ¾” o de ½” no se suministran. 6. Los siguientes diagramas muestran una instalación de pozo y una instalación municipal. Instalación para agua de pozo VÁLVULA DE CIERRE GRIFO EXTERNO GRIFO EXTERNO 2. CORREA DE TIERRA Instalación para agua municipal VÁLVULA DE CIERRE CORREA DE TIERRA FRÍA FRÍA CALIENTE CALIENTE seigolonhceT retaW seigolonhceT retaW CALENTADOR DE AGUA CALENTADOR DE AGUA TANQUE DE PRESIÓN CONTADOR DE AGUA SUMINISTRO DE AGUA SUMINISTRO DE AGUA 7 7. La distancia entre el drenaje y el suavizador de agua debe ser lo más corta posible. 8. Debido a que se debe agregar sal periódicamente al tanque de salmuera, éste debe de instalarse en un lugar de fácil acceso. 9. No instale ningún suavizador con menos de 10 pies de tubería entre la salida y la entrada de un calentador de agua. 10. No coloque la unidad en donde éstas o sus conexiones (incluyendo las líneas de desagüe y rebosadero) puedan ser sometidas a una temperatura ambiente menor a 34˚F / 1.1˚C. 11. Si usted llega a soldar guarniciones de cobre para ser conectadas al montaje de puente, asegúrese de que la guarnición NO se encuentre conectada al montaje de puente, ya que éste es de plástico. El calor puede derretir las roscas de plástico. 12. Conexión de la línea de desagüe: Conecte la línea de drenaje I.D. de ½” con una abrazadera al conector de desagüe en la válvula. Las roscas de plástico para las líneas de desagüe y de salmuera están diseñadas para ser atornilladas y desatornilladas a mano en la válvula. Si existe goteo use alicates cuidadosamente para apretar las roscas hasta que la fuga se detenga. Cuando la línea de desagüe sea elevada pero desemboque en un drenaje por debajo del nivel de la válvula de control, forme un bucle de 7” al final de la descarga de la línea para que la parte inferior del bucle esté nivelada con la conexión de desagüe en la válvula de control. Esto proporcionará una trampa antisifón adecuada. La línea de desagüe puede ser colocada hacia arriba hasta un máximo de 3 pies siempre y cuando exista presión adecuada (se recomienda alrededor de 40-60 psi). Cuando el desagüe desemboque en una cloaca superior, deberá utilizarse una trampa tipo fregadero. Pase el tubo de desagüe a través de la descarga de acuerdo con los códigos de plomería. Pase la manguera de desagüe al drenaje de piso, lavadero o tubo vertical tomando medidas para asegurar la manguera para prevenir “azotes” durante el modo de regeneración, ya que la manguera de la línea de desagüe se encuentra bajo presión durante los ciclos de lavado y de enjuague. Siempre deje un espacio mínimo de 1 1/2” entre el extremo de la manguera de desagüe y el drenaje para evitar que el alcantarillado se desborde. 13. Conexión de la línea de desbordamiento: Se recomienda el uso de una línea de desagüe para prevenir desbordamientos en caso el desbordamiento de la salmuera pueda dañar muebles o la estructura del edificio. Su suavizador está equipado con una válvula de seguridad en el tanque de salmuera que reduce la posibilidad de un derrame accidental de la salmuera. Sin embargo, en caso de un funcionamiento defectuoso, una conexión a la línea de desbordamiento dirigirá el “desborde” al drenaje en lugar de derramarse en el piso en donde podría causar daños. La conexión es un codo en la parte posterior del tanque de salmuera. Coloque un tubo I.D. de ½” de 2.1 m en el codo y encienda la unidad para drenar. No eleve la línea de desborde a más de 3” por debajo de la parte inferior de la guarnición. No “ate” este tubo a la línea de drenaje de la válvula de control. La línea de desbordamiento debe de ser una línea directa y separada de la conexión de desborde hacia el drenaje, alcantarillado o bañera. Permita un espacio de aire según las instrucciones de la línea de drenaje. 8 Tipos de sal y nivel a mantener en un suavizador: El pozo de la salmuera en el tanque de salmuera se encuentra etiquetado con líneas rojas que indican el nivel mínimo y máximo para la carga de sales en el gabinete. Mantenga siempre el nivel de sales entre los niveles mínimo y máximo para prevenir “extremos.” Los tipos de sal que pueden utilizarse incluyen: solar o gránulos. Si se utilizan pastillas, se recomienda realizar una limpieza del tanque de salmuera cada seis meses. Una alternativa de sodio para suavizar el agua es utilizar cloruro de potasio, ya que es 99% libre de sodio. Esto reduce los niveles de sodio en el agua dulce y el cloruro vertido en el medio ambiente Procedimientos Nivel máximo de sales Nivel mínimo de sales de programación Pantalla de visualización: Pantalla de visualización Tecla Menú/Confirmar Tecla Manual/Regresar Tecla Abajo Tecla Arriba Tecla Menú / Confirmar: • • • La tecla de menú/confirmar se utiliza para entrar en el menú. Cuando se encuentre en el menú presione las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo para mostrar el valor de cada parámetro. En el menú presione la tecla menú/confirmar de nuevo para indicar que el parámetro será ajustado. El valor parpadea. Después de ajustar el parámetro presione la tecla menú/confirmar de nuevo. Esto confirma la aceptación del nuevo parámetro para así volver al menú principal. Tecla Manual/Regresar: • • • Al presionar la tecla Manual/Regresar cuando no se encuentre en el menú le permite terminar de seleccionar en el menú actual, ya que será dirigido a un menú alternativo inmediatamente. La tecla Manual/Regresar le permite dirigirse al menú principal desde Configuración Avanzada. Cuando la pantalla está en modo de servicio, la tecla Manual/Regresar puede ser utilizada para iniciar una regeneración manual. Tecla de Flecha hacia Abajo/Arriba • • • • Las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo le permiten desplazarse hacia abajo y hacia arriba a través del menú. Las teclas de arriba y abajo permiten el ajuste de parámetros cuando se encuentre en el menú de configuración. Cuando las teclas de arriba y abajo son presionadas al mismo tiempo por 5 segundos, se puede acceder al menú de configuración. Al presionar las teclas de arriba y abajo para ajustar un parámetro, los números son modificados progresivamente por cada presión de tecla. Cuando la tecla se mantiene presionada por más de 1.5 segundos, ésta le permite desplazarse a través de los números en proporción de 1 número cada 0.2 segundos. Cuando la tecla se mantiene presionada por más de 3 segundos ésta le permite desplazarse a través de los números en proporciones de 20 cada 0.2 segundos para un desplazamiento más rápido. 9 Los a) b) c) ÚNICOS parámetros establecidos por el consumidor (o plomero): Idioma Ajustar reloj Bajo configuración avanzada i) Ajustar el tiempo de regeneración “Tiempo de recarga” ii) Capacidad bajo “Aguas residuales”. iii) Ajuste bajo, medio y alto de sales PRECAUCIÓN: NO CAMBIE CUALQUIER OTRO PARÁMETRO FUERA DE LOS 5 MENCIONADOS ANTERIORMENTE. ÉSTO AFECTARÁ ADVERSAMENTE EL RENDIMIENTO DEL SUAVIZADOR DE AGUA. La programación del suavizador de agua está configurada en base a la configuración predeterminada que figura en la siguiente tabla. Los ÚNICOS parámetros a los que pueden acceder el plomero/consumidor se muestran en la tabla como “Ajustar”. Pantalla del menú principal Ajustar reloj de 12/24 horas Ajustar reloj Agua utilizada el día de hoy Uso promedio de agua en la semana Establecer GAL/L/metros cúbicos Configuraciones predeterminadas Reloj de 12 horas 12:00 a.m. Mostrar consumo diario de agua Mostrar consumo promedio de agua Semanal GAL Configuración avanzada Para entrar a la configuración avanzada del Sub-menú Sub-menú de configuración avanzada Establecer modo de trabajo Establecer tiempo de recarga (Tiempo de regeneración) Ajustar agua residual (capacidad) Ajustar intervalo de lavado Ajustar lavado trasero A-11 2:00 a.m. 1306 galones de EUA @ 20 graneles/EUA F00 2 min Ajustar salmuera y enjuague 50 min Ajustar el rellenado de salmuera 2 min Ajustar enjuague rápido Establecer días max/recarga Establecer señal de salida 6 min 14 días b-01 Acceso a los parámetros No ajustable Ajustable Mostrar Mostrar No ajustable No ajustable Ajustable Ajustable No ajustable No ajustable Ajuste sólo si el ajuste de sales está siendo cambiado Ajuste sólo si el ajuste de sales está siendo cambiado No ajustable No ajustable No ajustable 1. Establecer el idioma: La configuración predeterminada del idioma es el inglés. Si no desea cambiar el idioma proceda a configurar el reloj. Existen 7 idiomas a elegir, siendo estos francés, chino, español, alemán, italiano, inglés y ruso. Paso 1. Para cambiar el idioma de inglés a cualquiera de los otros 6 idiomas presione las teclas de Menú/Confirmar y Manual/Regresar simultáneamente a los 2 segundos de conectar el adaptador de corriente Paso 2. Desplácese hacia abajo hasta llegar a su preferencia de idioma usando la flecha de abajo Paso 3. Presione la tecla Menú/Confirmar 2. Ajustar el reloj: La hora del día sólo necesita configurarse durante la configuración inicial y después de un corte de energía prolongado (3 días). El respaldo de la batería dura hasta 72 horas después de un apagón. La configuración predeterminada del reloj son las 12.00 a.m. Paso 1. Desbloquee el programa presionando las feclas de abajo y arriba al mismo tiempo y manténgalas presionadas por 5 segundos si la pantalla está bloqueada. Si no se encuentra bloqueada, proceda al Paso 2. Paso 2. Presione la tecla Menú/Confirmar una vez para ingresar al menú principal. Paso 3. Ajuste del Reloj es el segundo elemento en el menú principal. Paso 4. Presione la tecla Menú/Confirmar para que la hora en el ajuste del reloj comience a parpadear. Paso 5. Utilice las flechas de abajo o arriba para desplazarse hacia la hora correcta. La señal AM-PM cambiará conforme las horas avancen de la mañana a la tarde. Paso 6. Presione la tecla Menú/Confirmar y los minutos comenzarán a parpadear. Utilice las flechas de abajo y arriba para ajustar la posición correcta de la hora. Paso 7. Presione la tecla Menú/Confirmar para que el menú regrese a la pantalla “Ajuste del Reloj” en el menú principal. Paso 8. Presione la tecla Manual/Regresar para regresar a la pantalla de Mostrar Servicio si ningún otro parámetro será cambiado. Si se continuarán cambiando otros parámetros, desplácese hasta el parámetro deseado utilizando la flecha de abajo en el menú principal sin regresar a la Pantalla de Mostrar Servicio. 10 3. Ajustar la regeneración de acuerdo a la hora del día: El tiempo de regeneración por defecto ha sido fijado a las 2:00 a.m.. Si desea cambiar la hora para que el ciclo de regeneración comience, siga los pasos a continuación. Paso 1. Si usted inicia en la pantalla de Mostrar Servicio, presione la tecla Menú/Confirmar para regresar al menú principal. Paso 2. Desplácese hasta “Configuración Avanzada” en el menú principal utilizando la flecha de abajo. . Paso 3. Presione la tecla Menú/Confirmar para entrar al sub-menú de “Configuración Avanzada”. Paso 4. Desplácese hasta “Establecer Tiempo de Recarga” utilizando la tecla de abajo. . Step 5. Paso 5. Presione la tecla Manual/Confirmar . La hora comenzará a parpadear. Utilice la tecla de abajo y arriba para desplazarse hacia la hora correcta. La señal AM-PM cambiará conforme las horas avancen de la mañana a la tarde. Cuando la hora correcta sea elegida presione la tecla Menú/Confirmar y y el parpadeo avanzará a los minutos. Utilice las teclas de abajo y arriba para avanzar a los minutos correctos. Paso 6. Presione la tecla Menú/Confirmar para regresar a “Establecer Tiempo de Recarga”. Paso 7. Presiona la tecla Manual/Regresar dos veces para regresar a la pantalla de Mostrar Servicio. 4. Establecer capacidad (cantidad disponible de agua dulce): La capacidad predeterminada es de 1306 Galones EUA @ 20 graneles/Galones EUA en el nivel medio de sales. Paso 1. Si usted inicia en la pantalla de Servicio, presione la tecla Menú/Confirmar para regresar al menú principal. Si continua en el menú principal, desplácese hasta “Configuración Avanzada” utilizando las teclas de flecha . Paso 2. Si ya se encuentra en el sub-menú, desplácese hasta “Ajustar Agua Residual” utilizando las teclas de flecha. Presione la tecla Menú/Confirmar para entrar al sub-menú de “Configuración Avanzada”. Paso 3. Desplácese hasta “Agua Residual” en el sub-menú de configuración usando la tecla de abajo. . Paso 4. Presione la tecla Manual/Confirmar para entrar a la configuración de “Agua Residual”. Paso 5. El número del volúmen de capacidad de agua residual estará parpadeando. Introduzca el volúmen de capacidad de agua que corresponda a su dureza de agua. La dureza del agua fué determinada por usted al momento de examinar el agua que entra en sus instalaciones. Consulte la tabla encima de la válvula debajo de la tapa superior o la tabla B debajo. Utilice la tabla para determinar la capacidad del volumen del agua basado en su dureza. Utilice las teclas de abajo y arriba para introducir el volumen. Paso 6. Presione la tecla Manual/Confirmar. Esto lo regresará al sub-menú. Si desea continuar con la configuración de otros parámetros, tales como el ajuste de sales, permanezca en el sub-menú. Si desea salir del sub-menú, proceda al Paso 7. . Paso 7. Presione la tecla Manual/Regresar dos veces para salir del menú de configuración y dirigirse a la pantalla de Mostrar Servicio. 5. Ajuste de sales a nivel bajo, medio y alto: La configuración predeterminada de sales del suavizador de agua se encuentra establecida en el nivel medio de sales de 8.0 lbs. de sal por cada ciclo de regeneración. La opción existe para configurar el ajuste de sales entre bajo y alto. Cuando el ajuste de sales se encuentra a nivel bajo (6.0 lbs. de sal) habrá menos agua dulce disponible por ciclo de regeneración. Por lo tanto, usted regenerará con más frecuencia que en un ajuste a nivel medio. Cuando el ajuste de sales se encuentra a nivel alto (14 lbs. de sal) habrá más agua dulce por ciclo de regeneración que en un ajuste a nivel bajo y medio. Ajuste de sales a nivel bajo (tabla A): Dureza gpg 10 15 20 Agua dulce disponible 2250 1500 1125 (Galones EUA) 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 900 750 643 563 500 450 409 375 346 321 30 35 40 45 50 55 60 65 70 871 747 653 581 523 475 436 402 373 30 35 40 45 50 55 60 65 70 967 829 725 644 580 527 483 446 414 Ajuste de sales a nivel medio (tabla B): Dureza gpg Agua dulce disponible (Galones EUA) 10 15 20 25 2613 1742 1306 1045 Ajuste de sales a nivel alto (tabla C): Dureza gpg Agua dulce disponible (Galones EUA) 10 15 20 25 2900 1933 1450 1160 11 Los ajustes de tiempo de salmuera y del rellenado de salmuera y enjuague se encuentran en las tablas a continuación con ajustes bajos, medios y altos en sales. Salmuera y enjuague Rellenado de salmuera Ajuste de tiempo para el rellenado Ajuste de sales (tiempo min: seg) (tiempo - min: seg) de salmuera y salmuera y enjuague con un ajuste de sales a nivel bajo (tabla D): Ajuste de sales a nivel bajo 37:00 1:30 Ajuste de sales a nivel medio 50:00 2:00 Ajuste de sales a nivel alto 54:30 2:30 Si se cambia el ajuste de sales de bajo a alto, el primer paso es cambiar la capacidad (cantidad de agua dulce disponible) siguiendo el siguiente procedimiento en la Sección 4 “Ajustar Capacidad”. Utilice las tablas A o C en la pg. 11. Para cambiar el ajuste de sales de la configuración predeterminada a nivel medio a un ajuste bajo o alto los tiempos de salmuera y enjuague y de rellenado de salmuera tienen que ser cambiados. Siga los siguientes pasos. Paso 1. Si usted inicia en el menú de Mostrar Servicio, presione la tecla Menú/Regresar para regresar al menú principal. Si aún se encuentra en el menú principal, desplácese hasta “Configuración Avanzada” utilizando las teclas de flecha. Paso 2. Presione la tecla Menú/Confirmar para entrar al sub-menú de “Configuración Avanzada”. Paso 3. Desplácese hacia abajo hasta llegar a la opción de “Salmuera y Enjuague” en la configuración del sub-menú usando la tecla de abajo. . Paso 4. Presione la tecla Menú/Confirmar y los minutos en “Salmuera y Enjuague” comenzarán a parpadear. Utilice los valores apropiados de la Tabla D para ajustar los tiempos si prefiere un ajuste bajo en sales o ajuste alto en sales. . Paso 5. Utilice las teclas de abajo o arriba para desplazarse hacia los minutos correctos. Step 6. Paso 6. Presione la tecla Menú/Confirmar y los segundos comenzarán a parpadear. Utilice los valores apropiados de la Tabla D para ajustar los tiempos de su preferencia de ajuste bajo o alto en sales. Utilice las teclas de abajo o arriba para establecer el ajuste correcto de minutos. Paso 7. Presione la tecla Menú/Confirmar y el menú regresará al menú principal de “Salmuera y Enjuague”. Paso 8. Desplácese hacia abajo hasta encontrar el menú “Relleno de Salmuera”. Paso 9. Presione la tecla Menú/Confirmar y los minutos en el menú de “Relleno de Salmuera” comenzarán a parpadear. Utilice la Tabla D para seleccionar el tiempo de su preferencia a un ajuste bajo o alto en sales. Paso 10. Utilice las teclas de abajo o arriba para desplazarse hacia los minutos correctos. Paso 11. Presione la tecla Menú/Confirmar y los segundos comenzarán a parpadear. Utilice la tabla D para seleccionar los segundos. Utilice las teclas de abajo y arriba para ajustar la configuración correcta de los segundos. Paso 12. Presione la tecla Menú/Confirmar para regresar al menú de configuración “Relleno de Salmuera”. Paso 13. Presione la tecla Manual/Regresar dos veces para regresar a la pantalla de Mostrar Servicio si ningún otro parámetro será cambiado. 6. Anulación del día del calendario: La anulación del día del calendario ha sido establecida a 14 días. Esto significa que si el nivel de agua del suavizador no es agotado en 14 días, el equipo se regenerará automáticamente para evitar incrustaciones de resina. 7. Regeneración manual: 1. En ocasiones existe la necesidad de regenerar el sistema antes de que éste lo necesite, lo cual es generalmente llamado regeneración manual. Puede presentarse un periodo demandante de uso de agua debido a huéspedes o a un día de lavado intenso. Para iniciar una regeneración manual inmediata, presione la tecla Manual/Regresar. La válvula de control pasará por los siguientes ciclos de regeneración: Contracorriente • Extracción de salmuera y enjuague lento • Enjuague rápido Llenado de tanque de salmuera • Regreso a mostrar servicio Nota: El ciclo de regeneración tomará aproximadamente 54 minutos para completarse. 2. Cuando los ciclos de regeneración sean completados la válvula regresará al modo de servicio. 3. La única manera de cancelar la regeneración manual es interrumpiendo cada uno de los ciclos presionando la tecla de Manual/Regresar repetidamente después de cada ciclo hasta que la válvula regrese al modo de servicio. 8. Apagón: Si el apagón dura más de 3 días (72 horas) el reloj necesitará ser reiniciado. Cuando la unidad sea encendida los números del reloj parpadearán continuamente. Dicha señal le recordará que debe de reiniciar el reloj. No hay necesidad de reiniciar los demás parámetros. 9. Aviso de agua dura: Durante el ciclo de regeneración del suavizador, solamente se tendrá acceso a agua dura en las instalaciones. 10. Mensaje de error: ISi los errores E1, E2, E3 o E4 son mostrados en la pantalla de servicio, favor de contactar a su distribuidor para recibir asistencia. 12 Instrucciones 1. de inicio Después de que la instalación haya sido finalizada, empuje el émbolo del pistón en el montaje de puente para acceder al modo de puente. La cabeza del émbolo del pistón está identificada mediante un círculo rojo. Montaje de puente con los puertos de entrada en dirección descendente Montaje de puente con los puertos de salida en dirección ascendente Émbolo en modo de puente Émbolo en modo de puente Puerto de salida Puerto de salida 2. 3. 4. 5. 6. Puerto de entrada Puerto de entrada Encienda la válvula principal de agua en la casa. Abra un grifo de agua fría completamente-preferentemente un fregadero de lavandería o una bañera sin aireador. Esto permite la eliminación de cualquier residuo en las tuberías que pudo haber ocurrido durante la instalación. Revise si hay fugas. Cierre la válvula principal de agua en la casa. Mantenga el grifo del fregadero de lavandería o grifo de bañera sin aireador abierto. El sistema se encuentra ahora listo para el llenado del tanque de resina con agua. Con el propósito de llenar el tanque de resina del suavizador, el vástago del pistón del montaje de puente debe de ser empujado hacia la posición de “Servicio”. Abra la línea principal de agua LENTAMENTE para expulsar el aire en el tanque de resina y llene el tanque de resina con agua. Revise si hay fugas en todas las conexiones. Cuando el grifo de bañera o fregadero de lavandería esté abierto, éste eliminará las burbujas de aire en el tanque de resina. Tenga en cuenta el color del agua saliendo de la llave o del grifo del fregadero de lavandería. Si el agua está descolorada permita que corra hasta que esté clara. NOTA: En ningún momento deben de haber sustancias extrañas en el grifo o llave que se haya abierto. Si ello sucede, cierre la llave del agua y el montaje de puente inmediatamente ya quepodría indicar una falla por parte del distribuidor. Póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para recibir asistencia. 7. i) ii) iii) iv) Cuando el montaje de puente está en modo de servicio y la pantalla de servicio muestra lo siguiente cada 5 segundos: Modo (A-11) Volúmen Retrasado Flujo Superior. La regeneración se llevará a cabo por medio de un flujo superior. La regeneración comenzará cuando la capacidad de Agua Dulce (en volúmen de Galones de EUA) sea agotada y el tiempo alcance al ciclo de regeneración. Tiempo de regeneración en servicio Agua dulce disponible en servicio Caudal en servicio 8. Agregue 2.6 Galones EUA de agua al tanque de salmuera solamente durante la configuración inicial. Esto permitirá que la solución de salmuera se regenere. Después de la primera regeneración el tanque de salmuera se rellenará automáticamente para futuras regeneraciones. NOTA: Si se pone demasiada agua en el tanque de salmuera durante la configuración del suavizador, ellopodría resultar en la producción de agua salada después de la primera regeneración. Durante la primera regeneración la unidad expulsará el volúmen inicial de solución de salmuera y se rellenará con el volúmen correcto de agua en el tanque de salmuera para la siguiente regeneración. 9. Presione la tecla Manual/Regresar para iniciar el ciclo de regeneración manual para comprobar si hay fugas. 13 Guía de solución de problemas PROBLEMA 1. El suavizador no regenera. 2. Regeneration time is not correct. 3. El tiempo de regeneración es incorrecto. CAUSA SOLUCIÓN (ES) A. La fuente de alimentación a la unidad se ha interrumpido. B. El ciclo de regeneración está establecido de manera incorrecta A. La hora del día no está establecida correctamente. B. El apagón duró más de 3 días. A. La válvula del puente está abierta o tiene una fuga. B. No hay sal en el tanque de salmuera. C. El inyector está conectado. D. Los ciclos de regeneración no son correctos. 4. La unidad utiliza mucha sal. A. Ajuste inadecuado de sales. B. Agua excesiva en el tanque de salmuera. A. El tiempo de rellenado es lento. 5. Agua excesiva en el tanque. 6. La válvula de control se encuentra en un ciclo continuo. B. Reajuste los ciclos de regeneración. Revise el programa y reinicie la hora del día. A. Cierre o repare la válvula de puente. B. Agregue sal al tanque de salmuera y mantenga el nivel de sal por arriba del nivel de agua. C. El inyector está conectado. D. Ajuste los ciclos de regeneración correctos en el programa. A. Revise el uso de sal y el ajuste de sales. B. Vea problema No. 6 A. Ajuste correctamente el tiempo de rellenado. B. Revise el inyector y asegúrese de que no haya ningún B. Hay mucha agua en el tanque de salmuera después material extraño en la tubería de salmuera ni en el flujo de de la expulsión de salmuera. agua. C. Repare o reemplace la válvula de seguridad de C. La válvula de seguridad de salmuera se ha roto. salmuera. A. El cableado de la señal de localización ha sido A. Revise y conecte el cableado de la señal de dañado. localización. B. El control tiene defectos. B. Reemplace el control. C. Los pasos para el tiempo de regeneración fueron borrados. A. Hubo un apagón durante un lavado a 7. La línea de drenaje fluye continuamente. contracorriente o enjuague rápido. 8. Sabor a agua salada en el agua dulce. A. Revise la fuente de alimentación. A. Material extraño en el inyector o el inyector no funciona. C. Revise la configuración del programa y reinícielo. A. Ajuste la válvula hacia la posición de servicio o apague la válvula de puente y reinicie el equipo cuando la electricidad regrese. A. Limpie y repare el inyector. B. La válvula de salmuera no puede ser cerrada. B. Repare la válvula de salmuera y límpiela. C. El tiempo de enjuague rápido fue muy corto. C. Extienda el tiempo de enjuague rápido. A. El ciclo de regeneración no fue completado. A. Un ciclo de regeneración debe de ser completado. B. El ajuste de sales no es adecuado. B. Reajuste el tiempo de expulsión de salmuera. 9. La capacidad de agua C. La configuración de la capacidad del suavizador no C. Según la prueba de agua, reajuste las propiedades disminuye. es correcta. del equipo. D. Regenere la unidad manualmente y luego reajuste el D. La calidad del agua potable se ha deteriorado. ciclo de regeneración. 10. La capacidad de agua disminuye. A. El cableado del panel frontal con el control no funciona. B. El adaptador de corriente está mojado o dañado. C. El suministro eléctrico ha sido interrumpido. 11. La pantalla LED no muestra nada. A. El cableado del panel frontal con el control no funciona. B. La energía ha sido interrumpida. A. Intercambie el cable entre la pantalla y el panel de control. B. Revise y reemplace el adaptador de corriente. C. Revise que el suministro eléctrico se encuentre encendido. A. Revise y reemplace el cable de la pantalla a la válvula. B. Revise los cables y el suministro eléctrico. A. La línea entre el panel de localización y el panel de A. Reemplace el cable entre el panel de localización y el 12. El mensaje “E1” panel de control principal. aparece en la pantalla y control principal ha sido dañada. parpadea. B. El motor ha sido dañado. B. Reemplace el motor. 13. El mensaje “E2” A. El cable entre el panel de localización y el panel aparece en la pantalla y principal de control ha sido dañado. parpadea. 14. El mensaje “E3” aparece en lapantalla y parpadea. A. El panel de control no funciona. A. Reemplace el arnés del cableado. A. Reemplace el panel de control. 14 Partes de repuesto: NOTA: Las partes de repuesto deben de ser instaladas SOLAMENTE por personal cualificado. Las partes de repuesto pueden adquirirse por medio de nuestra página web en www.ghpgroupinc.com, o llamando a nuestra línea de servicio al cliente al 1-877-447-4768, lunes a viernes de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (hora del Central). NOTA: Los artículos enumerados en la siguiente tabla son “Pedidos especiales”. ENSAMBLAJE DE LA UNIDAD MODELO VWS296GR Artículo Descripción Cant. Article Description Cant. 1 Cubierta del Inyector 1 26 Tornillo, Cruz 4 2 Tornillo, Cruz 3 Boquilla, Inyector 2 27 Tornillo, Cruz 4 1 28 Moteur 4 1 Garganta, Inyector 1 29 Anillo de sellado 1 5 Anillo O 2 30 Disco fijo 1 6 Cuerpo del inyector 1 31 Disque mobile 1 7 Anillo de sellado 1 32 Anillo de sellado móvil 1 8 Enchufe 1 33 Eje 1 9 Tornillo de ajuste 1 34 Lavadora anti-fricción 1 10 Anillo O - 5mm 2 35 Anillo O - 33.5mm 2 11 Anillo O - 3.75mm 1 36 Anillo O - 64mm 2 12 Tornillo, Cruz 7 37 Tuerca de ajuste 1 13 Anillo O 2 38 Panel de localización 1 14 Junta plana 1 39 Equipo 1 15 Tubo 1 40 Tornillo, Cruz 1 16 Anillo O - 25.8mm 5 41 Pantalla 1 17 Anillo O - 73mm 1 42 Cable para la pantalla 1 18 Anillo de sellado 1 43 Cable de sondeo 1 19 Conector animado 1 44 Guardapolvo 1 20 Anillo O - 22mm 2 45 Cable de energía 1 21 Puente 1 46 Presilla de alambre 2 22 Grupo impulsor 1 47 Tornillo, Cruz 2 23 Anillo O - 19mm 1 48 Panel de control 1 1 1 24 Impulsor 1 49 Cable para el panel de localización 25 Cuerpo de la válvula 1 50 Cubierta frontal 15 Partes PARTES DEL SUAVIZADOR CABINET MODELO VWS296GR ITEM de repuesto: CODE DESCRIPTION C-404008 PROSOFT TOP COVER TRIM QTY Número de 1 parte Cant. 1 zz.VWS296GR-1 1 1. C-254730B Descripción PROSOFT TOP COVER Artículo 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1 2 3 4 5 C-400005 12. C-400004 F-702108 16. C-254806 17. 1 1 zz.VWS296GR-9 26.46L 1 1 1" BOTTOM DISTRIBUTORzz.VWS296GR-10 Válvula de salmuera 1 18. C-322016 SOFT WHITE TUBE 3/8" DMT 0.352m 19. C-404013C PROSOFT PACKAGE TOP COVER 1 Cubierta del tanque de salmuera zz.VWS296GR-11 Tanque de salmuera 1 Manual de instrucciones Pro Soft zz.VWS296GR-13 1 Distribuidor1/2ʼʼ superior Basket de 1” zz.VWS296GR-14 4m C-254485B food degree DRAIN TUBE 1 DistribuidorSNAP inferior Basket C-254600 RIVET 5x10 de 1” zz.VWS296GR-15 1 Tubo en forma de codo de 3/8" x x 772 1 C-254496 CENTER PVC PIPE 1" ø27 zz.VWS296GR-16 tubo de 3/8" 1 C-254596 METALLIC CLAMP 20-22 Sticker Pro Soft de la pantalla frontal zz.VWS296GR-17 1 PROSOFT PACKAGE BASE C-404034B 25. 18 Tubo blanco PROSOFT y suave deBASE 3/8” C-254728C C-254485B Drain tube+metal clamp Caja de cartón Pro Soft 2.2m zz.VWS296GR-19 27. 20 C-254973A Tubo 1 zz.VWS296GR-20 1 C-254977 Injector (yellow) 32. C-254491 Increaser 28 1 4m 1 2 1" x 772 zz.VWS296GR-22 31. 27 1 1 B-400416E F70DSnap by-pass Remache 5 xwithout 10 turbinezz.VWS296GR-21 Flat joint 26 1 C-254975 Clip Tubo central deby-pass PVC de C-713318 25 1 1 0.352m de dia. zz.VWS296GR-18 adapt for by-pass F70D de drenaje de 1/2" 30. 24 1 zz.VWS296GR-12 26. 19 23 ZZ.VWS296GR-36 zz.VWS296GR-7 1 1 28. 21 Adaptador de entrada corto 1 1 PROSOFT FRONT DISPLAY STICKER 29. 22 36 1 zz.VWS296GR-6 C-404056A 17 24. 35 1 26.46l zz.VWS296GR-5 1 16 34 1 ELBOW TUBE 3/8" x TUBE 3/8" 23. 1 1 Tanque FRP INSTRUCTIONzz.VWS296GR-8 1 ** PROSOFT MANUAL Resina1"estándar (C-100) C-712014 TOP DISTRIBUTOR 22. Cuerpo de la válvula ZZ.VWS296GR-28 Adaptador de ZZ.VWS296GR-34 entrada largo Presilla - H ZZ.VWS296GR-35 Conjunto de válvula CHIMNEY PIPE 82CM 14.9 14 20. 28 CHIMNEY TOP COVER 15. 10 15 21. Cant. 1 1 BRINE VALVE C-404014E 13 Modelo C-100 STANDARD RESIN protector para la pantalla Pantalla LCD 13.8 12 Descripción C-900001 Escudo 11. 11 Artículo PROSOFT KERAMIS CIRCUIT BOX Cubierta Superior de Cromo Bezel zz.VWS296GR-2 PROTECTION 1 Pro Soft SHIELD OF DISPLAY 1 Cubierta del tanque de sales / B-254362 F79BH-LCD VALVE DISPLAY zz.VWS296GR-3 Puerta VALVE +7language with turbine 1 B-254345B F79BH-LCD Caja de circuito Pro Soft zz.VWS296GR-4 1 C-254854DP 9x35 TOP VESSEL B-254358 7 Superior ProCOVER Soft (Roja) SALT TANK C-404043 10. 6 MONTAJE DE PUENTE Cubierta C-254726 C-404040 1 1 Abrazadera metálica 20-22 zz.VWS296GR-23 1 Caja base de cartón Pro Soft zz.VWS296GR-24 1 1 1 Cabinet de sal Pro Soft (Gris) zz.VWS296GR-25 Tubo de drenaje y abrazadera zz.VWS296GR-26 metálica Adaptador de salida y medidor de flujo zz.VWS296GR-27 Conjunto de válvula de montaje 1 2.2m 1 zz.VWS296GR-28 1 Presilla para la válvula de montaje zz.VWS296GR-29 2 1 29 2 30 Junta plana zz.VWS296GR-30 1 1 31 Inyector (amarillo) zz.VWS296GR-31 1 32 Aumentador (espaciador) zz.VWS296GR-32 1 28 36 35 34 ADVERTENCIA Este producto puede exponerlo a usted a agentes químicos incluyendo ftalato de diisononilo (DINP), reconocido por el estado de California como causante de cáncer, así como ftalatos de diisodecilo (DIDP), reconocidos por el estado de California como causantes de defectos congénitos y otros daños al sistema reproductor. Para obtener más información, visite www.p65Warnings.ca.gov 16 Garantia NO REGRESE ESTE PRODUCTO A LA TIENDA: Por favor contacte al servicio de atención al cliente en el: 1-877-447-4768 o en [email protected] GHP Group Inc. le garantiza que el suavizador de agua está libre de defectos de fabricación, ya sea de mano de obra como de materiales, bajo condiciones normales de funcionamiento, por un (1) año desde la fecha de compra original. Esta garantía se aplica sólo en el país en donde se vendió, y está disponible solamente para el comprador original. Esta garantía es intransferible. Esta garantía este suavizador de agua serán anuladas si el mismo es alterado, modificado o combinado con cualquier otra máquina o dispositivo. La alteración de este suavizador de agua puede ocasionar serias inundaciones y/o riesgo de incendio o choque eléctrico. Las disposiciones de esta garantía no se aplican en lo siguiente : • Servicios prestados por personal de servicio no cualificado. • Visitas de servicio a su hogar para enseñarle cómo usar el producto. • Instalación, entrega o mantenimiento incorrectos (el no mantener el producto según las instrucciones indicadas en el mismo anulará automáticamente la garantía). • Fallas del producto si ha sido objeto de abuso, uso indebido, alteración, uso comercial o uso diferente para el cual ha sido diseñado. • Productos que se usen fuera de un ambiente residencial o de oficina. • Reemplazo de los fusibles de la casa o reposición de los cortacircuitos. • El uso de este producto en donde el agua sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida. • Daños del producto causados por accidente, incendio, inundaciones o actos fortuitos. • Cualquier servicio al producto por un personal no autorizado. • Daños incidentales o consecuentes causados por posibles defectos con este aparato, su instalación o reparación. Esta garantía deberá cumplirse en un establecimiento de reparaciones autorizado por GHP. Todas las reparaciones deberán ser previamente autorizadas por GHP Group Inc. GHP reparará o reemplazará, a su opción, cualquier pieza defectuosa sin costo, sobre la cual el Comprador haya notificado al vendedor o a GHP Group Inc., dentro del período de la garantía. La obligación de GHP Group Inc. bajo esta garantía está limitada expresamente a las reparaciones o el reemplazo. Esta garantía no cubre los costos de flete desde y hacia el establecimiento autorizado para la reparación. Excepto según lo indicado en la presente o lo requerido por ley, el Fabricante no proveerá ninguna otra garantía o contrato, expreso, implícito o por ley, incluida toda garantía de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. El fabricante no asume ninguna obligación, ni autoriza a ninguna persona a asumir ninguna obligación de responsabilidad en relación con este suavizador de agua. En ningún momento el fabricante será responsable por daños indirectos, especiales o consecuentes (incluyendo, sin limitación, pérdida económica) ni por ninguna otra demora en el cumplimiento de este contrato, debido a causas que estén ajenas a su control. Algunos estados o provincias no permiten las limitaciones acerca de cuánto debe durar una garantía implícita, de modo que la limitación arriba indicada puede no aplicarse en su caso. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación acerca de daños incidentales o consecuentes, de modo que la limitación o exclusión arriba indicada puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que varían de un estado a otro, o de una provincia a la otra. Si usted necesita servicio, vea primero la sección “Solución de problemas” de este manual. Puede obtener asistencia adicional en nuestro sitio de internet, www.ghpgroupinc.com, o llamando a nuestra línea de servicio al cliente, al 1-877-447-4768, Lunes a viernes de 8:00 AM a 4:30 PM (hora del Central), o escriba a: GHP Group Inc., Customer Service Center, 271 Massey Road, Guelph, ON, Canada N1K 1B2 o GHP Group Inc., Customer Service Center, 6440 W. Howard Street, Niles, IL, USA 60714-3302. Guarde este manual y su recibo de compra juntos para referencia futura. Deberá proveer una prueba de compra para obtener el servicio de la garantía. Escriba la siguiente información acerca de su suavizador de agua para ayudarlo mejor a obtener asistencia o servicio, si alguna vez lo necesita. Deberá saber el número completo de modelo y de serie. Vendedor: Número de modelo: Número de serie: Código de fecha: Fecha de compra:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

vitapur Pro Soft VWS296GR Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para