Miele PDR 516 SL ROP Manual de usuario

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

PDR511HP
PDR516EL/G
es Instrucciones de uso abreviadas Secadoras industriales
pt Instruções de utilização resumidas Secadores industriais
it Istruzioni d'uso brevi Essiccatoio industriale
el Συνοπτικές οδηγίες χρήσης Στεγνωτήρια επαγγελματικής χρήσης
pl Skrócona instrukcja obsługi Suszarka profesjonalna
M.-Nr. 12 398 730
2
es ....................................................................................................................................... 5
pt ....................................................................................................................................... 42
it ........................................................................................................................................ 79
el ........................................................................................................................................116
pl .......................................................................................................................................154
es - Contenido
3
Advertencias e indicaciones de seguridad .................................................................. 5
Documentación ampliada ................................................................................................. 5
Aplicación adecuada......................................................................................................... 5
Uso erróneo previsible ...................................................................................................... 6
Seguridad técnica ............................................................................................................. 7
Secadoras con calefacción a gas ................................................................................. 10
Uso apropiado................................................................................................................... 10
Descripción de la máquina............................................................................................. 12
PDR511SL (con bomba de calor).................................................................................... 12
PDR516SL (calentamiento eléctrico)............................................................................... 13
PDR516SL (calentamiento a gas).................................................................................... 14
Manejo de la secadora.................................................................................................... 15
Aparatos con accionamiento de humedad residual (ROP) ............................................... 15
Grados de secado......................................................................................................... 16
Programas de secado ................................................................................................... 16
Aparatos con control temporal (TOP)................................................................................ 17
Niveles de temperatura (TOP)........................................................................................ 18
Programas temporizados .............................................................................................. 18
Aparatos con sistema de cobro (COP).............................................................................. 19
Programas de secado ................................................................................................... 20
Funcionamiento del panel de mandos .............................................................................. 21
Elementos de indicación ............................................................................................... 21
Secado.............................................................................................................................. 23
1. Cuidado de la ropa........................................................................................................ 23
Lavado antes del secado .............................................................................................. 23
Preparar la ropa............................................................................................................. 23
Eliminar los cuerpos extraños ....................................................................................... 24
2. Llenado de la secadora ................................................................................................. 25
3. Seleccionar un programa .............................................................................................. 26
Seleccionar un programa .............................................................................................. 26
Símbolos de cuidado de las prendas............................................................................ 26
Grado de secado de un programa ................................................................................ 26
Otros programas de secado y programas de secado por tiempo ................................ 26
Seleccionar Preselección de inicio................................................................................ 27
4. Iniciar un programa ....................................................................................................... 28
5. Extraer la ropa de la secadora....................................................................................... 29
Final del programa......................................................................................................... 29
Extraer la ropa ............................................................................................................... 29
Indicaciones de limpieza............................................................................................... 29
Relación de programas................................................................................................... 30
Paquete de programas «Etiqueta» .................................................................................... 30
Paquete de programas «Estándar» .................................................................................. 31
Modificar el desarrollo de un programa........................................................................ 32
Cambiar la selección del programa en curso.................................................................... 32
Añadir ropa posteriormente............................................................................................... 32
Tiempo restante ................................................................................................................ 33
¿Qué hacer si ...?............................................................................................................. 34
Ayuda en caso de anomalías ............................................................................................ 34
es - Contenido
4
Resultado del secado insatisfactorio ................................................................................ 34
Conexión .......................................................................................................................... 35
Instrucciones de sincronización........................................................................................ 35
Datos técnicos................................................................................................................... 36
Accesorios opcionales (no incluidos)............................................................................ 37
Caja de comunicación....................................................................................................... 37
XKM3200WLPLT ............................................................................................................ 37
Aparato de cobro............................................................................................................... 38
Datos técnicos................................................................................................................. 39
Datos técnicos................................................................................................................... 39
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
5
Es imprescindible que lea estas instrucciones de manejo.
Documentación ampliada
Este documento contiene información básica. Encontrará el manual de instrucciones de
manejo completo y documentación actual relativa a su aparato, en el sitio web de Miele:
https://www.miele.es/professional/inactivem-manual-de-instrucciones-177.htm
Para acceder a la documentación, necesita la denominación del tipo o el número de fa-
bricación de su aparato. Encontrará estos datos en las placas de características del apa-
rato.
Esta secadora cumple todas las normas de seguridad vigentes. No obstante, el manejo
indebido del aparato puede provocar lesiones personales y daños materiales.
Lea las instrucciones de manejo con atención antes de poner en funcionamiento la se-
cadora. Contienen indicaciones importantes para el montaje, la seguridad, el uso y el
mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará daños en la secadora.
Según la norma internacional IEC60335-1 Miele indica explícitamente que deben leerse
y seguirse las indicaciones incluidas en el capítulo para la instalación de la secadora así
como las advertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar estas indicacio-
nes.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al nuevo propietario en caso de
venta posterior del aparato.
En caso de que se instruya a más personas en el manejo de la secadora, estas deberán
tener acceso a las advertencias de seguridad y/o será necesario exponerles su conteni-
do.
Aplicación adecuada
La secadora cumple todas las normas de seguridad vigentes. El manejo indebido puede
causar daños materiales y provocar lesiones personales y daños materiales.
Lea las instrucciones de uso de la secadora antes de su primera puesta en funciona-
miento. Estas le ofrecerán indicaciones importantes en materia de seguridad, uso y
mantenimiento de la secadora. De esta forma se protegerá y evitará daños.
La secadora está prevista para su emplazamiento en entornos industriales.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
6
La secadora está destinada exclusivamente a secar prendas lavadas en agua, en cuyas
etiquetas el fabricante ha indicado que son adecuadas para secadora. Otros usos pueden
resultar peligrosos. Miele no se hace responsable de daños ocasionados por el uso indebi-
do o por el manejo incorrecto del aparato.
Esta secadora no es apta para el uso en zonas exteriores.
La secadora no debe utilizarse en lugares no fijos (p.ej., embarcaciones).
No coloques la secadora en estancias con riesgo de congelación. Incluso las tempera-
turas cercanas al punto de congelación perjudican el funcionamiento de la secadora.
Para las secadoras con calentamiento eléctrico y por gas se admite una temperatura am-
biente entre 2°C y 40°C.
Para secadoras con bomba de calor se admite una temperatura ambiente entre 10°C y
40°C.
Si la máquina se pone en funcionamiento en un entorno industrial, únicamente podrá
ser utilizada por personal o personal técnico con la instrucción/formación adecuada. Si la
máquina se pone en funcionamiento en una zona pública accesible, el operario deberá ga-
rantizar que la máquina se utiliza sin peligro.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sensorial o mental, inex-
periencia o desconocimiento no estén en condiciones de manejar el aparato de una forma
segura, no podrán hacer uso del mismo sin la supervisión o permiso de un responsable.
Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados de la secadora, a no ser
que estén vigilados en todo momento.
El uso de la secadora por parte de niños mayores de ocho años sin supervisión está
permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan
utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros origina-
dos por un manejo incorrecto del mismo.
Los niños no deben limpiar o realizar tareas de mantenimiento en la secadora sin super-
visión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del aparato. No deje ja-
más que los niños jueguen con la secadora.
Esta secadora también puede utilizarse en instalaciones públicas.
Cualquier otra aplicación diferente a las mencionadas anteriormente se considera no
conforme con el uso previsto y exime al fabricante de toda responsabilidad.
Uso erróneo previsible
No realice modificaciones en la secadora si no están expresamente autorizadas por
Miele.
No se apoye en la puerta de la secadora. De lo contrario, la secadora podría volcarse y
podría lesionarle a usted o a otras personas.
No deberán emplearse chorros de agua o dispositivos de alta presión para la limpieza
de la secadora.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
7
El mantenimiento de la secadora debe realizarse de manera puntual y profesional. De lo
contrario, no puede descartarse la aparición de pérdidas de potencia, anomalías funciona-
les y peligro de incendio.
No almacene ni utilice gasolina, petróleo u otros materiales fácilmente inflamables cerca
de la secadora. ¡Peligro de incendio y de explosión!
No introduzca en la secadora aire mezclado con vapores de cloro, de flúor u otros vapo-
res de disolventes. ¡Peligro de incendio!
Debido a que existe peligro de inflamarse, no deben secarse en la secadora tejidos que:
- no hayan sido lavados.
- no estén suficientemente limpios y presenten restos de aceite, grasas u otros productos
(p.ej., ropa de cocina o de cosmética con restos de aceite, grasa o crema). Si las pren-
das no estuvieran suficientemente limpias, podrían autoinflamarse y provocar un incen-
dio, incluso después de que el proceso de secado haya terminado y se hayan extraído
de la secadora.
- presenten restos de productos de limpieza inflamables o de acetona, alcohol, gasolina,
petróleo, queroseno, quitamanchas, aguarrás, cera, productos para quitar cera o pro-
ductos químicos (pueden encontrarse en, p.ej., bayetas, gamuzas y paños).
- presenten restos de fijador o laca para el cabello, quitaesmalte o similares.
Por este motivo, las prendas especialmente sucias deben lavarse a fondo: aumente la can-
tidad de detergente y seleccione una temperatura de lavado alta. En caso de duda, lave
las prendas varias veces.
En las bisagras de la puerta de llenado así como en la tapa del filtro de pelusas, existe
riesgo de y de corte y de aplastamiento. Utilice exclusivamente los tiradores y cierres rápi-
dos previstos.
Antes de extraer la ropa, cerciórese de que el tambor está parado. No introduzca nunca
la mano en un tambor aún en movimiento.
Atención: no desconecte nunca la secadora antes de que el programa de secado haya
finalizado, a no ser que se extraigan todas las prendas de inmediato y se extiendan de ma-
nera que el calor pueda disiparse.
Seguridad técnica
Únicamente podrá emplazar y poner en marcha la secadora el Servicio Post-venta de
Miele o un distribuidor autorizado.
Antes del emplazamiento, verifique si la secadora presenta daños externos visibles. Una
secadora dañada no debe emplazarse ni/o ponerse en funcionamiento.
Por razones de seguridad, no utilice alargadores (¡peligro de incendio por sobrecalenta-
miento!).
La secadora no debe emplazarse en la misma estancia que otras máquinas de limpieza
que utilicen disolventes con CFC. Durante la combustión, los vapores que emanan de las
soluciones se convierten en ácidos clorhídricos que pueden provocar daños en la ropa y
en la máquina. En caso de emplazamiento en estancias separadas no debe realizarse un
intercambio de aire entre dichas estancias.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
8
Peligro de incendio. Esta secadora no se puede utilizar con una toma de corriente acti-
vable (p.ej., con un reloj programador). Si se interrumpiera el enfriamiento de seguridad de
la secadora, existe peligro de que la ropa se autoinflame.
La seguridad eléctrica del aparato solo quedará garantizada si se conecta a un sistema
de toma de tierra instalado de acuerdo con la correspondiente normativa vigente. Es im-
prescindible que la instalación doméstica cumpla con dichos requisitos. En caso de duda,
haga verificar la instalación del edificio por parte de un técnico autorizado. No podrán re-
clamarse a Miele daños y perjuicios que se ocasionen por la falta de una toma de tierra o
por el estado defectuoso de la misma.
La secadora solo está debidamente desconectada de la red eléctrica si:
- se ha retirado la clavija de red.
- se ha desconectado el interruptor principal o el fusible eléctrico (en el lugar de la insta-
lación).
La accesibilidad a la clavija de conexión a la red eléctrica debe estar siempre garantiza-
da para poder desconectar la secadora en cualquier momento. El operador debe poder
controlar desde cualquier punto de acceso que la clavija de red se mantenga desenchufa-
da.
En caso de que se opte por una conexión fija, será necesaria una desconexión para to-
dos los polos en el lugar de la instalación accesible en todo momento para poder desco-
nectar la secadora del suministro de tensión.
Si el cable de conexión a red estuviese dañado debería ser sustituido por un técnico
electricista autorizado por Miele con el fin de evitar peligros para el usuario.
Las secadoras con elementos de mando o el aislamiento de las conducciones dañados
no deben ponerse en funcionamiento sin realizar antes un reparación.
Las reparaciones inadecuadas pueden provocar peligros imprevisibles para el usuario,
de los cuales no se responsabiliza Miele. Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el personal cualificado autorizado por Miele, de lo contrario, no podrá reclamarse el dere-
cho de garantía por daños posteriores.
Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por piezas originales de
Miele. Miele solo podrá garantizar el total cumplimiento de los requisitos de seguridad si
se utilizan piezas originales.
Utilizar la secadora solo con todos los revestimientos montados y, por consiguiente, sin
que exista riesgo alguno de poder llegar a entrar en contacto con los elementos eléctricos
o piezas giratorias de la máquina.
Durante el proceso de secado se originan elevadas temperaturas en el cristal visor y en
los bordes de la puerta. Tenga en cuenta que la ropa también puede estar caliente si se re-
tira de la secadora antes de finalizar el programa de secado.
En caso de avería o para su limpieza y mantenimiento, la secadora se debe desconectar
del suministro de alimentación. La secadora solamente está desconectada del suministro
de alimentación si:
- La conexión con la red eléctrica está interrumpida.
- Los fusibles de la instalación del edificio están apagados.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
9
- Los fusibles roscados de la instalación del edificio están completamente desenrosca-
dos.
En caso de avería de la calefacción se pueden producir temperaturas muy elevadas en
las piezas que son accesibles desde el exterior.
Suministre únicamente aire fresco y limpio a la secadora. El aire suministrado no debe
contener vapores de cloro, flúor o de otros disolventes.
Las secadoras con calentamiento a gas y eléctrico solamente pueden funcionar si se ha
instalado una conducción de salida de aire y se ha previsto una ventilación suficiente de la
estancia. Las secadoras con bomba de calor no requieren conducción de salida de aire.
El conducto del aire de salida nunca debe instalarse en una de las siguientes chimeneas
o tiros:
- Chimeneas de humo o de gases de escape que estén en funcionamiento
- Tiros utilizados para la ventilación de lugares con fogones de combustibles sólidos
- Chimeneas usadas por terceros
Si el humo o los gases de escape recirculan de nuevo hacia la estancia, existe peligro de
intoxicación.
Comprobar regularmente el paso del aire y el buen funcionamiento de todos los compo-
nentes del conducto de salida de aire (p.ej. el tubo de pared, la rejilla exterior, los codos,
las curvas, etc.). En caso necesario, realizar una limpieza. La acumulación de pelusas en el
conducto de salida de aire impedirá la expulsión del aire y, por lo tanto, que la secadora
funcione correctamente.
Si hay disponible un conducto de salida de aire usado, este se debe revisar antes de co-
nectarlo a la secadora.
No se debe producir presión negativa en la conducción de salida de aire.
Existe el riesgo de asfixia e intoxicación por la recirculación de los gases de escape si
se instalan calentadores de gas de paso continuo, calefacciones de gas, estufas de car-
bón con conexión de chimenea, etc. en la misma habitación, en la vivienda o en habitacio-
nes adyacentes y el vacío es de 4Pa o más.
Puede evitar la presión negativa en la estancia de emplazamiento tomando las siguientes
medidas para asegurar una ventilación adecuada de la estancia (ejemplos):
- Instale aberturas de ventilación que no se puedan bloquear en la pared exterior.
- Use el interruptor de ventana de modo que la secadora solamente se pueda encender
cuando la ventana está abierta.
Debe dejar que un técnico autorizado confirme que el funcionamiento no constituye nin-
gún peligro y que se evita una presión negativa de 4Pa o más.
Si se instalan varias secadoras en una conducción colectora de aire de salida, se debe
instalar una clapeta antirretorno por secadora directamente en el conducto colector.
Si no se tiene en cuenta, las secadoras pueden resultar dañadas y su seguridad eléctrica
puede verse afectada.
En el ángulo de apertura de la puerta de llenado no deben instalarse puertas que se
puedan cerrar con llave, puertas correderas o puertas con el sentido de apertura opuesto.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
10
Secadoras con calefacción a gas
En caso de anomalía o durante la limpieza y el mantenimiento, es necesario cerrar la
válvula manual de interrupción de gas de la instalación y el dispositivo de cierre del conta-
dor de gas.
Antes de finalizar los trabajos en la puesta en servicio, mantenimiento, cambio y repara-
ción deberá comprobarse la estanqueidad de todos los componentes conductores de gas,
desde la válvula de interrupción manual hasta las boquillas de los quemadores. Deberá
prestar especial atención a las boquillas de medición en la válvula de gas y el quemador.
La comprobación deberá realizarse en el quemador conectado y desconectado.
Lleve a cabo una comprobación anual de las conducciones y los aparatos de gas de su
instalación doméstica. Tenga en cuenta las indicaciones locales.
Precauciones en caso de olor a gas
- Extinguir inmediatamente todas las llamas.
- Cerrar inmediatamente la válvula para cortar el gas, el dispositivo para cortar el gas en
el contador de gas o la instalación principal de cierre de gas en el lugar de instalación.
- Abrir inmediatamente todas las puertas y ventanas.
- No encender llamas abiertas (p.ej. cerillas o mecheros).
- No fumar.
- Acceder a aquellas estancias donde no perciba el olor a gas, nunca con la luz encendi-
da.
- No realizar acciones que generen chispas eléctricas (como por ejemplo retirar el enchu-
fe eléctrico o pulsar interruptores eléctricos y campanillas).
- Si no se consigue encontrar la causa del olor a gas, aunque todas las armaduras de gas
estén cerradas, llamar inmediatamente a la compañía de gas pertinente.
En caso de que se instruya a más personas en el manejo del aparato, estas deberán te-
ner acceso a las medidas de advertencia importantes y/o será necesario exponerles su
contenido.
Uso apropiado
Los dispositivos de seguridad y elementos de mando de la secadora no deben dañarse,
eliminarse o descartarse.
Cierre la puerta de llenado después de cada proceso de secado. De esta forma podrá
evitar que
- los niños intenten introducirse en la secadora para jugar o esconder algún objeto en
ella.
- los animales pequeños se introduzcan en el aparato.
Mantenga la estancia de emplazamiento siempre libre de polvo y pelusas. Las partículas
de suciedad del aire aspirado favorecen las obstrucciones. Pueden producirse averías y
existe riesgo de incendio.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
11
La secadora no debe funcionar sin filtro de pelusas ni con un filtro de pelusas dañado.
Esto podría causar anomalías de funcionamiento. Las pelusas obstruyen los conductos de
aire, la calefacción y los conductos de salida de aire, lo que puede provocar un incendio.
Poner la secadora inmediatamente fuera de servicio y sustituir el filtro de pelusas dañado.
El filtro de pelusas se debe limpiar regularmente.
Para que no se generen alteraciones en el proceso de secado:
- Después de cada proceso de secado, limpiar la superficie del filtro de pelusas.
- El filtro de pelusas y los conductos de aire tienen que limpiarse siempre que se ilumine
un mensaje en el display.
Es necesario vaciar por completo los bolsillos de las prendas que se van a secar (p.ej.
mecheros, cerillas, llaves).
El programa finaliza con el inicio de la fase de enfriamiento. Muchos programas van se-
guidos de la fase de enfriamiento para asegurar que las prendas permanecen a una tem-
peratura a la que no puedan resultar dañadas (p.ej., para evitar que puedan autoinflamar-
se). Extraiga siempre toda la ropa de la secadora inmediatamente después de la fase de
enfriamiento.
Los accesorios solo se pueden ampliar o montar con la autorización expresa de Miele.
Si se utilizan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de ga-
rantía.
Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar las adverten-
cias e indicaciones de seguridad.
es - Descripción de la máquina
12
PDR511SL (con bomba de calor)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aPanel de mandos
bSelector giratorio
Girar el selector giratorio para encender la secadora y seleccionar el programa de seca-
do.
cPuerta de llenado
La puerta de llenado se abre tirando del tirador.
dTapa de acceso al filtro de pelusas con mango
La tapa de acceso al filtro de pelusas se abre girando el mango. El filtro de pelusas se
encuentra detrás de la tapa de acceso al filtro de pelusas.
ePata roscada (4 piezas)
Girando las patas de apoyo se puede ajustar la altura con el fin de alinear la secadora.
fConexión eléctrica
En la placa de características de la secadora se indica la tensión nominal admisible.
gOrificio para la aspiración de aire
hDesagüe del agua condensada
iZócalo de comunicación para el módulo de comunicación
es - Descripción de la máquina
13
PDR516SL (calentamiento eléctrico)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aPanel de mandos
bSelector giratorio
Girar el selector giratorio para encender la secadora y seleccionar el programa de seca-
do.
cPuerta de llenado
La puerta de llenado se abre tirando del tirador.
dTapa de acceso al filtro de pelusas con mango
La tapa de acceso al filtro de pelusas se abre girando el mango. El filtro de pelusas se
encuentra detrás de la tapa de acceso al filtro de pelusas.
ePata roscada (4 piezas)
Girando las patas de apoyo se puede ajustar la altura con el fin de alinear la secadora.
fConexión eléctrica
En la placa de características de la secadora se indica la tensión nominal admisible.
gOrificio para la aspiración de aire
hBoca de salida de aire
iZócalo de comunicación para el módulo de comunicación
es - Descripción de la máquina
14
PDR516SL (calentamiento a gas)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
10
aPanel de mandos
bSelector giratorio
Girar el selector giratorio para encender la secadora y seleccionar el programa de seca-
do.
cPuerta de llenado
La puerta de llenado se abre tirando del tirador.
dTapa de acceso al filtro de pelusas con mango
La tapa de acceso al filtro de pelusas se abre girando el mango. El filtro de pelusas se
encuentra detrás de la tapa de acceso al filtro de pelusas.
ePata roscada (4 piezas)
Girando las patas de apoyo se puede ajustar la altura con el fin de alinear la secadora.
fConexión eléctrica
En la placa de características de la secadora se indica la tensión nominal admisible.
gOrificio para la aspiración de aire
hBoca de salida de aire
iZócalo de comunicación para el módulo de comunicación
jConexión al gas
es - Manejo de la secadora
15
Aparatos con accionamiento de humedad residual (ROP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aPanel de mandos
bTeclas sensoras para los grados de secado
cIndicaciones de estado
se iluminan en caso necesario
dTecla sensora
Activa el ciclo del ventilador para un secado óptimo de prendas ligeras, p.ej. ropa de
cama o paños. Esta función viene desactivada en los ajustes de fábrica y solo la puede
activar y ajustar el Servicio técnico de Miele.
eIndicación de la hora actual
Muestra el tiempo restante en horas y minutos.
fTeclas sensoras  
Para la Preselección de inicio Después de pulsar la tecla sensora se ha seleccionado
un inicio de programa retardado (Preselección de inicio). Al realizar la selección, la tecla
sensora se ilumina en un color claro.
Pulsando las teclas sensoras o se selecciona la duración de la Preselección de ini-
cio.
gTecla sensora/
Inicia el programa de secado seleccionado y cancela un programa en curso. Tan pronto
como la tecla sensora parpadea, puede iniciarse el programa seleccionado.
hInterfaz óptica
Sirve para la transmisión de datos al Servicio Post-venta.
iSelector de programas
Para seleccionar un programa y para desconectar. Mediante la selección de un progra-
ma la secadora se conecta y se desconecta a través del ajuste de la selección.
es - Manejo de la secadora
16
Grados de secado - Tecla sensora = «S. normal +»
- Tecla sensora = «Secado normal»
- Tecla sensora = «Secado plancha»
- Tecla sensora = «Secado planchador
- Tecla sensora: función «Edredones»
Programas de se-
cado
- Posición = programa «Ropa blanca / de color»
Para el secado de prendas de algodón y de lino
- Posición = programa «Ropa blanca/ de color Delicado»
Para el secado de prendas delicadas de algodón y de lino
- Posición = programa «Delicado/Sintéticos»
Para el secado de fibras sintéticas y seda artificial al 20% de hu-
medad residual
- Posición PRO = programa «Programa de etiqueta»
- Posición  = programa «Programa de etiqueta»
- Posición = programa «Prog. tiempo frío»
Para airear prendas con un tiempo de secado de 10minutos
- Posición = programa «Prog. tiempo caliente»
Para secar prendas con mayor temperatura y un tiempo de secado
de 20minutos
- Posición = programa «Lana»
Para secar prendas de lana con un tiempo de secado de 5minutos
- Posición = programa «Sint. / Mezcla Delicado»
- Posición = programa «Sint. / Mezcla»
- Posición = aparato apagado
es - Manejo de la secadora
17
Aparatos con control temporal (TOP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aPanel de mandos
bTeclas sensoras para los grados de secado
cIndicaciones de estado
se iluminan en caso necesario
dTecla sensora
Activa el ciclo del ventilador para un secado óptimo de prendas ligeras, p.ej. ropa de
cama o paños. Esta función viene desactivada en los ajustes de fábrica y solo la puede
activar y ajustar el Servicio técnico de Miele.
eIndicación de la hora actual
Muestra el tiempo restante en horas y minutos.
fTeclas sensoras  
Para la Preselección de inicio Después de pulsar la tecla sensora se ha seleccionado
un inicio de programa retardado (Preselección de inicio). Al realizar la selección, la tecla
sensora se ilumina en un color claro.
Pulsando las teclas sensoras o se selecciona la duración de la Preselección de ini-
cio.
gTecla sensora/
Inicia el programa de secado seleccionado y cancela un programa en curso. Tan pronto
como la tecla sensora parpadea, puede iniciarse el programa seleccionado.
hInterfaz óptica
Sirve para la transmisión de datos al Servicio Post-venta.
iSelector de tiempo
Para la selección del tiempo y la desconexión. Mediante la selección del tiempo se co-
necta la secadora y mediante el ajuste de selección de tiempo se apaga.
es - Manejo de la secadora
18
Niveles de tempe-
ratura (TOP)
- Tecla sensora = nivel de temperatura «alta»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «media»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «baja»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «fría»
Programas tem-
porizados
- Posición 5 = Programa tiempo 5minutos
- Posición 1055 = Programa tiempo 10–55minutos
- Posición 60 = Programa tiempo 60minutos
- Posición = aparato apagado
es - Manejo de la secadora
19
Aparatos con sistema de cobro (COP)
1 2 3456 7 8
aPanel de mandos
bIndicaciones de estado 
se iluminan en caso necesario
cTecla sensora
Activa el ciclo del ventilador para un secado óptimo de prendas ligeras, p.ej. ropa de
cama o paños. Esta función viene desactivada en los ajustes de fábrica y solo la puede
activar y ajustar el Servicio técnico de Miele.
dIndicación de la hora actual
Muestra el tiempo restante en horas y minutos.
eTeclas sensoras  
Para la Preselección de inicio Después de pulsar la tecla sensora se ha seleccionado
un inicio de programa retardado (Preselección de inicio). Al realizar la selección, la tecla
sensora se ilumina en un color claro.
Pulsando las teclas sensoras o se selecciona la duración de la Preselección de ini-
cio.
fTecla sensora/
Inicia el programa de secado seleccionado y cancela un programa en curso. Tan pronto
como la tecla sensora parpadea, puede iniciarse el programa seleccionado.
gInterfaz óptica
Sirve para la transmisión de datos al Servicio Post-venta.
hSelector de niveles de temperatura
Para seleccionar el nivel de temperatura y para apagar. Mediante la selección del nivel
de temperatura se enciende la secadora y mediante el ajuste de selección de tempera-
tura se apaga.
es - Manejo de la secadora
20
Programas de se-
cado
- Rango de posición = Nivel de temperatura fría
Para airear tejidos
- Rango de posición = Nivel de temperatura «baja»
Para secar prendas delicadas de seda artificial o fibras sintéticas
- Rango de posición = Nivel de temperatura «media»
Para secar prendas sintéticas y de tejidos mixtos de cuidado fácil
- Rango de posición = Nivel de temperatura «alta»
Para secar ropa blanca/de color de algodón o lino
- Posición = aparato apagado
es - Manejo de la secadora
21
Funcionamiento del panel de mandos
Las teclas sensoras reaccionan a la pulsación con las yemas de los
dedos. La selección es posible mientras la tecla sensora correspon-
diente permanezca iluminada.
Una tecla sensora iluminada en color claro significa: «actualmente sin
seleccionar»
Una tecla sensora iluminada de forma atenuada significa: «selección
posible»
Teclas sensoras
para los grados
de secado
Después de seleccionar un programa de grados de secado con el
selector de programas, se ilumina el grado de secado propuesto.
Los grados de secado seleccionables se iluminan de forma atenua-
da.
Grados de secado - Tecla sensora = «S. normal +»
- Tecla sensora = «Secado normal»
- Tecla sensora = «Secado plancha»
- Tecla sensora = «Secado planchador
Niveles de tempe-
ratura (TOP)
- Tecla sensora = nivel de temperatura «alta»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «media»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «baja»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «fría»
Grados de secado
en funcionamiento
con aparato de co-
bro
- Tecla sensora = nivel de temperatura «alta»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «media»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «baja»
- Tecla sensora = nivel de temperatura «fría»
Elementos de in-
dicación
- Indicador luminoso: se ilumina cuando se debe limpiar el filtro
de pelusas.
- Indicador luminoso: se ilumina cuando hay una avería en el
conducto de aire de salida.
- Indicador luminoso (solo en aparatos calentados con gas): se ilu-
mina cuando la calefacción está activa.
- Indicador luminoso (solo en aparatos con sistema de cobro):
se ilumina cuando se ha pagado el importe.
- Indicación de tiempo: Se muestra el tiempo de programa res-
tante en horas y minutos. La duración de la mayoría de los progra-
mas puede variar, lo que puede conllevar un salto en la duración.
La duración depende de diferentes parámetros como la cantidad y
es - Manejo de la secadora
22
el tipo de prendas, o de la humedad residual, entre otras cosas. La
electrónica adaptativa se ajusta a esos parámetros y cada vez es
más precisa.
es - Secado
23
1. Cuidado de la ropa
Lavado antes del
secado
Lavar concienzudamente las prendas con un grado de suciedad alto.
Utilizar una cantidad suficiente de detergente y seleccionar una tem-
peratura de lavado alta. En caso de duda, lavar las prendas varias ve-
ces.
En ningún caso debe llevarse a cabo un secado en la secadora de
prendas para cuya limpieza se hayan utilizado productos químicos
industriales.
Lavar las prendas nuevas, oscuras y de color en profundidad y por
separado. No secar prendas oscuras y de color junto con otras pren-
das de colores claros. Estas prendas podrían desteñir durante el se-
cado (incluso las piezas de plástico de la secadora). También podrían
aparecer pelusas de otros colores en las prendas.
Preparar la ropa No todas las prendas son aptas para el secado en una secadora.
Ten en cuenta, por lo tanto, los datos del fabricante de la prenda
que aparecen en la etiqueta.
Seguir las instrucciones de la etiqueta de cuidado de la ropa:
- Secado con temperatura normal
- Secado con temperatura baja
- No secar a máquina
Consejo: Si se clasifica la ropa por tipo de fibras y tejidos, obtendrás
un resultado de secado más homogéneo y evitarás daños en las
prendas.
Existe riesgo de incendio en caso de secado de prendas no
adecuadas.
¡Existe riesgo de incendio en caso de secar a máquina prendas no
aptas para ello!
Seca exclusivamente prendas que, según los datos de la etiqueta,
sean aptas para el secado.
No se deben secar en la secadora las prendas que:
- Contengan componentes de gomaespuma, caucho o materiales si-
milares.
- Estén tratadas con productos de limpieza inflamables.
- Presenten restos de fijador o laca para el cabello, quitaesmalte o si-
milares.
- Presenten restos de aceite, grasas u otros productos como, p.ej. la
ropa de cocina o de cosmética.
- Presenten restos como, p.ej., cera o productos químicos como
p.ej. las gamuzas y paños.
- Estén provistas de rellenos y presenten desperfectos como, p.ej.,
almohadas o chaquetas.
es - Secado
24
- No estén lo suficientemente limpias y que presenten restos de gra-
sas o aceites. Limpiar las prendas con un grado de suciedad muy
alto (p.ej. ropa de trabajo) con un detergente específico. Informar al
respecto en un comercio de detergentes y productos de limpieza.
Eliminar los cuer-
pos extraños
Es imprescindible asegurarse de que no haya cuerpos extraños en la
ropa antes del secado.
Daños producidos por no retirar los objetos extraños.
Los objetos extraños podrían derretirse, quemarse o explotar.
Extraer los objetos extraños de las prendas (p.ej. dosificadores de
detergente, mecheros, etc.).
Comprobar que los dobladillos y costuras de las prendas estén per-
fectos. De esta forma se evitaque se salgan los rellenos que podrían
causar un incendio. Coser o quitar los aros descosidos de los sujeta-
dores.
Existe un riesgo de quemaduras por uso y manejo inadecua-
dos.
Las prendas podrían incendiarse y la secadora y la estancia resul-
tar dañadas.
Leer y seguir las indicaciones del capítulo «Advertencias e indica-
ciones de seguridad».
es - Secado
25
2. Llenado de la secadora
Introducir la ropa Daños en los tejidos por un cuidado inadecuado de las pren-
das.
Si no se presta atención al correcto cuidado de las prendas, los te-
jidos pueden resultar dañados durante el secado.
Antes de introducir las prendas, leer primero el capítulo «1. Cuida-
do de la ropa».
Abrir la puerta.
Introducir las prendas en la secadora.
No cargar en exceso el tambor.
Si el tambor está demasiado lleno, la ropa se puede someter a es-
fuerzos y el resultado del secado puede verse afectado. Se pueden
producir más arrugas durante el proceso.
Cerrar la puerta Daños por atrapamiento.
Las prendas pueden dañarse al quedar atrapadas cuando se cierra
la puerta.
Al cerrar la puerta, asegúrese siempre de que no haya quedado
atrapada ninguna prenda en la abertura de la puerta.
Cierre la puerta empujándola ligeramente.
es - Secado
26
3. Seleccionar un programa
Seleccionar un
programa
Mediante la selección de un programa la secadora se conecta y se
desconecta a través del ajuste de la selección.
Gire el selector de programas a la posición del programa deseado.
Adicionalmente puede iluminarse un grado de secado y se mostrarán
tiempos en la indicación de tiempo.
Símbolos de cui-
dado de las pren-
das
Secado
temperatura normal/superior (ver en el panel de mandos:
Programa «Ropa blanca/color»)
temperatura reducida ( ver panel de mandos: Programa
«Sint. /Mezcla de algodón»
no apto para secado a máquina
Planchar con plancha o planchadora
Muy caliente
Caliente
Templado
No planchar
Grado de secado
de un programa Es posible modificar el grado de secado preajustado de un progra-
ma.
Toque la tecla sensora con el grado de secado deseado, que a con-
tinuación se iluminará en color claro.
La selección de grados de secado seleccionables depende del pro-
grama seleccionado.
Otros programas
de secado y pro-
gramas de seca-
do por tiempo
Aire caliente Puede seleccionar la duración en pasos de minutos desde mi-
nutos hasta horas.
 
es - Secado
27
Pulse las teclas sensoras o tantas veces como sea necesario
hasta que la duración deseada del programa se ilumine en la indi-
cación de tiempo.
El resultado de secado está fijado por la secadora y no es modifica-
ble.
Seleccionar Pre-
selección de ini-
cio
La Preselección de inicio le permite seleccionar un inicio del progra-
ma posterior desde minutos hasta (horas).
 
Pulse la tecla sensora .
se ilumina en color claro.
Pulse las teclas sensoras o tantas veces como sea necesario
hasta que se ilumine la preselección de inicio deseada en la indica-
ción de tiempo.
Consejo: Pulsando prolongadamente las teclas sensoras o los
tiempos aumentan o disminuyen automáticamente.
Cancelar/eliminar
la preselección de
inicio
Pulse la tecla sensora Start/Stop.
Pulse las teclas sensoras o tantas veces como sea necesario
hasta que se ilumine la preselección de inicio deseada en la indica-
ción de tiempo.
Pulse la tecla sensora Start/Stop.
La preselección de inicio continua.
Cancelar/eliminar
la preselección de
inicio
Gire el selector de programas al ajuste. Alternativamente también
puede cancelar la preselección de inicio abriendo la puerta.
Proceso de la pre-
selección de inicio
- En la preselección de inicio el tiempo se va descontando primero
en pasos de horas y, después, en pasos de minutos hasta el
inicio del programa.
- Después de cada hora, el tambor se mueve brevemente hasta el
comienzo definitivo del programa (protección antiarrugas).
es - Secado
28
4. Iniciar un programa
Iniciar un progra-
ma
Pulsar la tecla sensora que parpadea Start/Stop.
La tecla sensora Start/Stop se ilumina.
Desarrollo del programa
- Si está seleccionada la preselección de inicio, empieza a descon-
tarse el tiempo de preselección de inicio.
- Comienza el programa.
Tiempo de funcio-
namiento del pro-
grama/Pronóstico
de tiempo restante
El tiempo de funcionamiento del programa depende de la cantidad y
del tipo de prendas, así como de la humedad residual de la ropa. Por
eso, el tiempo de funcionamiento de los programas de grado de se-
cado puede variar o «saltar». La electrónica adaptativa de la secado-
ra se adapta durante el programa de secado en curso. El tiempo de
funcionamiento del programa mostrado cada vez se vuelve más pre-
ciso.
El los primeros usos del programa, el tiempo mostrado diferirá con-
siderablemente del tiempo restante de secado real. La diferencia en-
tre el tiempo pronosticado y el tiempo alcanzado será menor cuan-
do el programa correspondiente se ejecute con más frecuencia. Si
se secan cantidades de carga diferentes en un programa, la indica-
ción de tiempo restante solo muestra un tiempo aproximado.
De lo contrario, las prendas podrían estropearse.
Evite secar en exceso prendas y tejidos.
Ahorro energético Después de un tiempo programado, los elementos de indicación se
oscurecen. La tecla sensoraStart/Stop se ilumina de forma parpade-
ante.
Pulse la tecla sensoraStart/Stop para volver a encender los ele-
mentos de indicación.
El ahorro energético de los elementos de indicación no afecta al pro-
grama en curso.
- Dependiendo del ajuste en la función programable, las prendas se
enfrían antes de finalizar el programa.
es - Secado
29
5. Extraer la ropa de la secadora
Final del progra-
ma La secadora se puede ajustar para que emita una señal acústica al
final del programa.
Al final del programa (la indicación de tiempo muestra ) la ropa se
ha enfriado y ya se puede extraer.
Si se ha seleccionado la Protección antiarrugas, el tambor sigue gi-
rando a intervalos. De este modo se evita la formación de arrugas si
las prendas no se extraen inmediatamente.
La secadora se desconecta automáticamente tras el tiempo progra-
mado después de finalizar el programa.
Extraer la ropa
Abra la puerta.
Retire completamente la ropa del tambor.
Daños por secado excesivo.
La ropa que queda en el tambor puede dañarse debido a un seca-
do excesivo.
Extraiga siempre todas las prendas del tambor después del seca-
do.
Cierre la puerta.
Apague la secadora.
Indicaciones de
limpieza
Se debe realizar de forma regular el mantenimiento de esta secadora,
sobre todo en caso de funcionamiento continuado. Observe el capí-
tulo «Limpieza y mantenimiento».
es - Relación de programas
30
Paquete de programas «Etiqueta»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
activables
Capacidad de carga
máxima
Algodón
Ropa de algodón con
humedad normal
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
-Protección antia-
rrugas*
PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Algodón PRO
Ropa de algodón con
humedad normal
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
-Protección antia-
rrugas*
*Cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
es - Relación de programas
31
Paquete de programas «Estándar»
Nombre del programa Tipo de tejido
adecuado
Grados de secado
seleccionables
(humedad residual en
%)
Extras
activables
Capacidad de carga
máxima
Ropa blanca/color
Tejidos de algodón/lino
monocapa y multicapa
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
-Protección antia-
rrugas*
PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Sint. /Mezcla de algodón
Tejidos delicados sintéti-
cos, de algodón o tejidos
mixtos
- Secado plancha
(20%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
PDR511: 4,5kg
PDR516: 6kg
Lana
Tejidos de lana - -
PDR511: 2kg
PDR516: 3kg
Ropa delicada
Tejidos delicados sintéti-
cos, de algodón o mixtos
- Secado plancha
(20%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
Prog. tiempo frío
Tejidos que deban airear-
se --Protección antia-
rrugas*
PDR511: n/akg
PDR516: n/akg
Prog. tiempo caliente
Para el secado de pe-
queñas cantidades de
ropa o para el secado fi-
nal de prendas sueltas
--Protección antia-
rrugas*

Ropa blanca/colorDeli-
cado
Para el secado de pe-
queñas cantidades de
ropa o para el secado fi-
nal de prendas sueltas
- Secado planchadora
(40%)
- Secado plancha
(25%)
- Secado normal
(0%)
- Secado normal plus
(-2%)
-Protección antia-
rrugas*

Sint. /Mezcla de algo-
dónDelicado
Prendas aptas para la
secadora que no deben
sufrir tensión mecánica.
- Secado plancha
(20%)
- Secado normal
(2%)
- Secado normal plus
(0%)
-Protección antia-
rrugas*
*Cuando se ha activado el extra en la función programable del nivel del programador.
es - Modificar el desarrollo de un programa
32
Cambiar la selección del programa en curso
Ya no es posible seleccionar un nuevo programa durante un progra-
ma en curso (protección contra cambios involuntarios). Para poder
seleccionar un programa nuevo, primero deberá cancelar el programa
en curso.
Riesgo de quemaduras por uso y manejo inadecuados.
Las prendas podrían incendiarse y la secadora y la estancia resul-
tar dañadas.
Lea y siga las indicaciones del capítulo «Advertencias e indicacio-
nes de seguridad».
Cuando modifica el selector de programas, se ilumina en la indi-
cación de tiempo.  desaparece cuando vuelve al programa origi-
nal.
Cancelar el programa en curso
Pulse la tecla sensora Start/Stop durante más de 2segundos.
Cuando el programa finaliza o se cancela y la temperatura de la ropa
es lo suficientemente alta, las prendas se enfrían.
Si se vuelve a pulsar Start/Stop durante el enfriamiento, se ilumina
.
Abrir la puerta.
Añadir ropa posteriormente
Abrir la puerta.
Existe peligro de sufrir quemaduras al entrar en contacto con
las prendas calientes o con el tambor de la secadora.
Las prendas y el tambor de la secadora aún están calientes y pue-
den provocar quemaduras si se tocan.
Dejar que las prendas se enfríen y retirarlas con precaución.
Añadir prendas.
Cerrar la puerta.
Iniciar el programa.
es - Modificar el desarrollo de un programa
33
Añadir prendas durante un tiempo de preselección de
inicio en marcha
Puede abrir la puerta y añadir o retirar prendas.
- Se mantienen todos los ajustes del programa.
- Puede modificar nuevamente el grado de secado, en caso de que
lo desee.
Abra la puerta.
Añada o extraiga la ropa.
Cierre la puerta.
Toque la tecla Start/Stop para que la preselección de inicio conti-
núe.
Tiempo restante
Las modificaciones del desarrollo del programa pueden provocar sal-
tos de tiempo en el display.
es - ¿Qué hacer si ...?
34
Ayuda en caso de anomalías
Puede eliminar la mayor parte de las anomalía Vd. mismo. En numerosos casos, puede
ahorrar tiempo y dinero puesto que no es necesario ponerse en contacto con el Servicio
Post-venta. Las siguientes tablas le ayudarán a localizar la causa de la anomalía y a elimi-
narla. No obstante tenga en cuenta lo siguiente:
Las reparaciones de los electrodomésticos deben ser realizadas únicamente por téc-
nicos autorizados. De lo contrario podrían surgir peligros considerables para el usuario.
Resultado del secado insatisfactorio
Problema Causa y solución
La ropa no se ha secado
correctamente.
La carga está compuesta por diferentes tipos de tejidos.
Realizar un secado posterior con el programa Prog.
tiempo caliente.
Al secar ropa o almohadas
rellenas de plumas se pue-
de producir un olor desa-
gradable
Se ha lavado la ropa con muy poco detergente.
Las plumas tienen la propiedad de producir olores con el
calor.
Ropa: utilizar suficiente detergente en el lavado.
Almohadas: deje que se ventilen fuera de la secadora.
Después del secado, las
prendas de fibra sintéticas
están cargadas de energía
estática
Las prendas sintéticas tienden a cargarse con energía es-
tática.
En el próximo lavado añada suavizante en el último acla-
rado. De esta forma puede reducirse la energía estática.
Se han formado pelusas Se desprenden las pelusas que se han formado en los teji-
dos por el roce al usarlas o al lavarlas. El desgaste en la
secadora es más bien escaso.
Las pelusas que se desprenden se almacenan en el filtro
de pelusas y en el filtro fino y pueden eliminarse fácilmen-
te.
Ver capítulo «Limpieza y mantenimiento».
es - Conexión
35
Instrucciones de sincronización
Siga los pasos que se indican a continuación para conectar la secadora a su red.
Acceder al nivel de usuario
Encender el aparato girando el mando a cualquier otra posición.
Abrir la puerta de la secadora.
Mantener pulsada la tecla sensora/ mientras se cierra la puerta.
Seguir manteniendo pulsada la tecla sensora/ hasta que / primero parpa-
dee y finalmente se ilumine de forma permanente.
Se encuentra en el nivel del programador.
Configurar la conexión de red mediante WPS
En el nivel del programador , seleccionar o con las flechas.
A continuación, seleccionar el módulo de comunicación interna con las flechas o
.
Confirmar pulsando la tecla sensora/.
Volver a poner en marcha la secadora colocando el selector giratorio en la posición.
Encender de nuevo el aparato girando el selector desde la posición de conmutación.
Mantener pulsada la flecha izquierda hasta que aparezca  en el display.
A continuación, se inicia un timer.
Pulsar la tecla WPS del router dentro del tiempo especificado.
Se establece la conexión de red mediante WPS.
El aparato se ha conectado correctamente.
Configurar la conexión de red mediante Soft AP
En el nivel del programador , seleccionar o con las flechas.
A continuación, seleccionar el módulo de comunicación interna con las flechas o
.
Confirmar pulsando la tecla sensora/.
Volver a poner en marcha la secadora colocando el selector giratorio en la posición.
Encender de nuevo el aparato girando el selector desde la posición de conmutación.
Mantener pulsada la tecla sensora hasta que aparezca  en el display.
A continuación, se inicia un timer. La secadora abre ahora el Soft AP.
Establecer la conexión con Device Connector en Miele MOVE.
En cuanto se establece una conexión parpadean puntos en la palabra.
A continuación, continuar con Device Connector en Miele MOVE.
es - Conexión
36
Configurar la conexión de red mediante cable LAN
Para una conexión de red por cable se requiere el módulo de comunicación
«XKM3200WLPLT» disponible opcionalmente.
En el nivel del programador , seleccionar o con las flechas.
A continuación, seleccionar el módulo COM con las teclas de flecha o .
Confirmar pulsando la tecla sensora/.
Conectar el aparato al router/switch mediante el cable de red. El router/switch debe estar
conectado a Internet.
El aparato se ha conectado correctamente.
Datos técnicos
Requisitos del sistema para WiFi
- WiFi 802.11b/g/n
- Banda de 2,4GHz
- Cifrado WPA/WPA2
- DHCP activado
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping activado
- Puertos 443, 80, 53 y 5353 abiertos
- IP del servidor DNS=IP del router/la puerta de enlace estándar
- Uso de malla/repetidor: misma SSID y contraseña que el router/la puerta de enlace es-
tándar
- La SSID debe ser visible permanentemente
Requisitos del sistema para LAN
- DHCP activado
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping activado
- Puertos 443, 80, 53 y 5353 abiertos
- IP del servidor DNS=IP del router/la puerta de enlace estándar
es - Accesorios opcionales (no incluidos)
37
Es posible adquirir accesorios para esta secadora a través de un distribuidor Miele o a tra-
vés del Servicio técnico de Miele.
Los accesorios solo se pueden ampliar o montar con la autorización expresa de Miele.
Si se utilizan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de ga-
rantía.
Caja de comunicación
Con la caja de comunicación disponible opcionalmente se puede conectar el hardware ex-
terno de Miele y de otros fabricantes a la máquina Miele Professional. El hardware externo
es, por ejemplo, un aparato recaudador, el sistema de carga de pico, el sensor de presión
o la tapa de ventilación de salida externa.
La caja de comunicación se abastece de la tensión de red por medio de la máquina de
Miele Professional.
El set, disponible por separado, está compuesto por la caja de comunicación y los mate-
riales de montaje correspondientes para fijarla fácilmente a la máquina o también a una
pared.
XKM3200WLPLT
El módulo de comunicación de Miele opcional se puede utilizar para establecer una cone-
xión de datos entre el aparato de Miele Professional y un aparato de tratamiento de datos
según el estándar Ethernet o WiFi.
El módulo de comunicación se inserta en el zócalo de comunicación estándar de las má-
quinas. El módulo de comunicación ofrece la posibilidad de comunicarse de forma inteli-
gente con sistemas externos (por ejemplo, terminales de aparatos recaudadores inteligen-
tes centrales o soluciones de pago) a través de una App. Además, se puede emitir infor-
mación detallada sobre el estado del aparato y del programa.
Este módulo es la base para la comunicación por cable con Miele MOVE.
No es posible vincular el aparato con la App «Miele@Home» para el ámbito doméstico.
El módulo de comunicación está diseñado exclusivamente para uso comercial y recibe la
tensión de red a través del aparato de Miele Professional. No es necesario establecer una
conexión de red adicional. La interfaz Ethernet desarrollada en el módulo de comunica-
ción de Miele cumple con la SELV (tensión mínima de seguridad) conforme a EN60950.
Los equipos externos conectados también deben cumplir con la SELV.
Protección de datos y seguridad de los datos
En cuanto se activa la función de conexión en red y el aparato se ha conectado a Internet,
este envía los siguientes datos a la nube de Miele:
- número de fabricación del aparato
- modelo de aparato y equipamiento técnico
- estado del aparato
- información sobre la versión de software del aparato
es - Accesorios opcionales (no incluidos)
38
En primer lugar, estos datos no se asignan a un usuario concreto ni tampoco se guardan
de forma persistente. Los datos se guardarán de forma persistente y se asignarán de for-
ma específica únicamente si vincula el aparato a un usuario. La transmisión y tratamiento
de los datos se lleva a cabo de conformidad con el elevado estándar de seguridad de
Miele.
Ajuste de fábrica de la configuración de red
Todos los ajustes del módulo de comunicación o de su módulo WiFi integrado se pueden
restablecer a los ajustes de fábrica. Restablece la configuración de red si desechas o ven-
des tu aparato o si pones en funcionamiento un aparato usado. Solo así se garantiza que
se han eliminado todos los datos personales y que el propietario anterior ya no puede ac-
ceder a su aparato.
Derechos de propiedad intelectual y licencias
Para el manejo y control del módulo de comunicación Miele utiliza software propio o de
terceros que no tienen la denominada licencia de código abierto. Dicho software o compo-
nentes de software están protegidos por derechos de propiedad intelectual. Se deben res-
petar los derechos de propiedad intelectual tanto de Miele como de terceros.
Además, este módulo de comunicación incluye componentes de software cuya distribu-
ción está sujeta a licencias de código abierto. Puede acceder a los componentes fuente
junto con los avisos de derechos de autor correspondientes, a las copias de las condicio-
nes de licencia válidas, así como a otra información de forma local a través de IP con un
navegador web (https://<ip adresse>/Licenses). Las regulaciones de responsabilidad y ga-
rantía de las condiciones de licencia de código abierto allí recogidas son aplicables única-
mente en relación con los respectivos propietarios de los derechos.
Aparato de cobro
Todas las secadoras se pueden equipar con un aparato de cobro con monedas a través de
la caja de comunicación disponible opcionalmente (p.ej. para el funcionamiento en lavan-
derías de autoservicio).
La programación requerida para la conexión solo la pueden realizar o el Servicio Post-
venta de Miele o un distribuidor especializado de Miele. Para la conexión a un dispositi-
vo de cobro no se necesita un suministro de tensión externo.
El monedero se debe vaciar diariamente para evitar que se acumulen monedas o fichas en
él.
Un monedero sobrecargado puede provocar una avería.
es - Datos técnicos
39
Datos técnicos
PDR51xSL
Altura 1800mm
Ancho 711mm
Fondo 1075mm
Profundidad con la puerta abierta 1760mm
Peso neto con bomba de calor
Calentamiento eléctrico
Calentamiento a gas
193kg
146kg
150kg
Contenido del tambor PDR511: 200l
PDR516: 300l
Capacidad de carga máxima (ropa seca) PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Tensión nominal ver la placa de características
Fusible (en el lugar de la instalación) ver la placa de características
Consumo de potencia ver la placa de características
Marcas de prueba emitidas ver la placa de características
Temperatura ambiente admisible con bomba de calor
Calentamiento eléctrico
Calentamiento a gas
10–40°C
2–40°C
2–40°C
Carga máxima del suelo en funcionamiento con bomba de calor
Calentamiento eléctrico
Calentamiento a gas
2052N
1664N
1704N
Aplicación de la normativa para la seguridad del producto EN/IEC60335-1; EN50570;
IEC60335-2-11
Nivel de presión acústica, ENISO11204 <70dB(A)
Nivel de potencia acústica, ENISO9614–2 <80dB(A)
Banda de frecuencia 2,4000GHz–2,4835GHz
Potencia de transmisión máxima <100mW
pt - Índice
40
Medidas de segurança e precauções .......................................................................... 42
Documentação complementar.......................................................................................... 42
Utilização adequada.......................................................................................................... 42
Evitar utilização errada ...................................................................................................... 43
Segurança técnica............................................................................................................. 44
Secadores aquecidos a gás.......................................................................................... 47
Utilização adequada.......................................................................................................... 47
Descrição da máquina .................................................................................................... 49
PDR511SL(com bomba de calor)................................................................................... 49
PDR516SL(aquecido eletricamente) .............................................................................. 50
PDR516SL(aquecido a gás) ........................................................................................... 51
Utilização do secador ..................................................................................................... 52
Aparelhos com controlo da humidade residual (ROP) ...................................................... 52
Níveis de secagem ........................................................................................................ 53
Programas de secagem ................................................................................................ 53
Máquina com temporização (TOP).................................................................................... 54
Níveis de temperatura (TOP) ......................................................................................... 55
Programa por seleção de tempo................................................................................... 55
Máquinas com mealheiro (COP)........................................................................................ 56
Programas de secagem ................................................................................................ 57
Modo de funcionamento do painel de comandos ............................................................ 58
Indicadores.................................................................................................................... 58
Secagem .......................................................................................................................... 59
1. Ter em atenção o tratamento adequado da roupa........................................................ 59
Lavar antes de secar..................................................................................................... 59
Preparar a roupa............................................................................................................ 59
Remover os corpos estranhos ...................................................................................... 59
2. Encher secador ............................................................................................................. 61
3. Selecionar o programa .................................................................................................. 62
Selecionar o programa .................................................................................................. 62
Símbolos de tratamento................................................................................................ 62
Nível de secagem de um programa por seleção do nível de secagem ........................ 62
Programas por seleção de tempo e outros................................................................... 62
Selecionar pré-seleção de início ................................................................................... 63
4. Iniciar o programa ......................................................................................................... 64
5. Retirar a roupa do secador............................................................................................ 65
Fim do programa........................................................................................................... 65
Retirar a roupa............................................................................................................... 65
Indicações de conservação .......................................................................................... 65
Lista de programas ......................................................................................................... 66
Pacote de programas «Label»........................................................................................... 66
Pacote de programas «Standard» .................................................................................... 67
Alterar a sequência do programa .................................................................................. 68
Selecionar outro programa durante o funcionamento....................................................... 68
Adicionar mais roupa ........................................................................................................ 68
Tempo restante.................................................................................................................. 69
O que fazer quando . . .................................................................................................... 70
Ajuda em caso de anomalias ............................................................................................ 70
pt - Índice
41
Resultados de secagem insatisfatórios ............................................................................ 71
Ligação em rede.............................................................................................................. 72
Instruções de emparelhamento......................................................................................... 72
Caraterísticas técnicas ...................................................................................................... 73
Acessórios que podem ser adquiridos posteriormente .............................................. 74
Caixa de comunicação...................................................................................................... 74
XKM3200WLPLT ............................................................................................................ 74
Mealheiro........................................................................................................................... 75
Caraterísticas técnicas ................................................................................................... 76
Caraterísticas técnicas ...................................................................................................... 76
pt - Medidas de segurança e precauções
42
Leia as instruções de utilização atentamente.
Documentação complementar
Este documento inclui informações básicas. Pode consultar as instruções de utilização
completas e outros documentos referentes ao seu aparelho na página da internet
daMiele:
https://www.miele.pt/professional/instrucoes-de-utilizacao-177.htm
Para aceder aos documentos precisa da designação do modelo ou do número de fabrico
do seu aparelho. Estas informações encontram-se na placa de caraterísticas no aparelho.
Este secador corresponde às normas de segurança em vigor. A utilização inadequada
pode, contudo, resultar em danos para as pessoas e danos materiais.
Antes de colocar o secador em funcionamento, leia atentamente as instruções de utiliza-
ção. As instruções contêm informações importantes sobre instalação, segurança, utiliza-
ção e manutenção. Desta forma, não só se protege, como também evita danos no seca-
dor.
Conforme a norma IEC60335-1, a Miele chama expressamente a atenção para o facto
de o capítulo para a instalação do secador, assim como as indicações de segurança e
os avisos deverem ser obrigatoriamente lidos e cumpridos.
A Miele não assume responsabilidade por danos ocorridos devido à inobservância des-
tas instruções.
Guarde o manual de instruções e entregue-o a um eventual futuro proprietário.
Caso outras pessoas sejam instruídas sobre a utilização do secador, ficarão, assim, in-
formadas e/ou esclarecidas sobre as indicações de segurança e precauções.
Utilização adequada
O secador corresponde às normas de segurança em vigor. A utilização inadequada po-
de, contudo, resultar em danos para o utilizador e em danos materiais.
Leia este manual de instruções antes de utilizar o secador pela primeira vez. Ele contêm
informações importantes para a sua segurança e para a utilização e manutenção do se-
cador. Desta forma, não só se protege, como também evita danos.
O secador destina-se à instalação no setor comercial.
pt - Medidas de segurança e precauções
43
O secador destina-se exclusivamente à secagem de roupa lavada em água e que tenha
sido identificada pelo fabricante na etiqueta de conservação como adequada para a seca-
gem no secador. A utilização para outras finalidades poderá ser perigosa. A Miele não as-
sume qualquer responsabilidade por danos causados pela utilização abusiva ou operação
incorreta.
Este secador não se destina a ser utilizado em espaços exteriores.
O secador não pode ser utilizado em locais móveis (por exemplo, em navios/barcos).
Não instale o secador em áreas propensas a geada. Mesmo temperaturas próximas do
ponto de congelação afetam a funcionalidade do secador.
Em secadores elétricos e a gás é permitida uma temperatura ambiente entre 2°C e 40°C.
Em secadores com bomba de calor é permitida uma temperatura ambiente entre 10°C e
40°C.
Se o secador for operado num âmbito comercial, apenas pessoal instruído/formado ou
pessoal qualificado poderá operar o secador. Se o secador for operado numa área acessí-
vel ao público, a entidade operadora deve assegurar-se de que o secador é utilizado de
modo seguro.
As pessoas que, devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas, ou ainda
por inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de utilizar o secador
com segurança, não a podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa
responsável.
As crianças menores de 8 anos devem ser mantidas afastadas do secador, exceto se
estiverem a ser constantemente vigiadas.
As crianças a partir dos 8 anos de idade só podem utilizar o secador sem serem vigia-
das, se o funcionamento deste lhes foi explicado de forma que o possam utilizar com se-
gurança. As crianças devem ter a capacidade para reconhecer e compreender os possí-
veis perigos de uma utilização incorreta.
As crianças não devem efetuar trabalhos de limpeza ou manutenção no secador sem
serem vigiadas.
Vigie as crianças que estejam perto do secador. Nunca permita que as crianças brin-
quem com o secador.
Este secador também não deve ser utilizado em áreas públicas.
Quaisquer utilizações diferentes das acima mencionadas são consideradas indevidas e
excluem qualquer responsabilidade do fabricante.
Evitar utilização errada
Não efetue qualquer alteração no secador sem que essa tenha sido expressamente per-
mitida pela Miele.
Não se encoste nem se sente em cima da porta do secador. Caso contrário, o secador
pode tombar e pode ferir-se ou causar ferimentos noutras pessoas.
Para efetuar a limpeza do secador não devem ser utilizados dispositivos de limpeza a
alta pressão nem jatos de água.
pt - Medidas de segurança e precauções
44
A manutenção do secador deve ser feita atempada e corretamente. Caso contrário, po-
de haver perda de potência, avarias de funcionamento e risco de incêndio.
Não guarde nem utilize benzina, petróleo ou outros produtos facilmente inflamáveis na
proximidade do secador. Tais produtos causam perigo de incêndio e de explosão.
O ar existente no espaço onde o secador está instalado deve ser constantemente reno-
vado e estar isento de cloro, flúor ou outros produtos solventes. Pode ocorrer um incêndio
devido ao ar existente no espaço.
Devido ao risco de incêndio, não é permitida a secagem de têxteis
- que não estejam lavados.
- que não estejam suficientemente lavados e apresentem resíduos de óleos, gorduras ou
outros resíduos (por ex., panos de cozinha ou panos utilizados em cosmética que te-
nham resíduos de substâncias oleosas, gordurentas ou cremosas). Se os tecidos não
estiverem convenientemente lavados, existe perigo de incêndio através da combustão
espontânea da roupa mesmo após o processo de secagem terminar e já no exterior do
secador.
- se estiverem contaminados com produtos de limpeza inflamáveis ou com resíduos de
acetona, álcool, gasolina, petróleo, querosene, tira-nódoas, terebintina, cera, produto
de remover cera ou substâncias químicas (podem estar presentes em, por ex., mopas,
panos do pó ou de limpeza).
- que estejam impregnados com resíduos de fixador e laca de cabelo, removedor de ver-
niz ou produtos idênticos.
Por isso, lave têxteis muito sujos com especial cuidado: aumente a quantidade de deter-
gente e selecione uma temperatura de lavagem elevada. Em caso de dúvida, lave os têx-
teis várias vezes.
Cuidado para não entalar ou cortar as mãos na zona das dobradiças da porta do seca-
dor assim como na tampa do filtro. Utilize os puxadores e fechos correspondentes.
Certifique-se sempre, antes de retirar a roupa, de que o tambor está parado. Não toque
nunca num tambor a rodar.
Aviso: Nunca desligue o secador sem que o programa de secagem tenha terminado. A
menos que retire todas as peças de roupa de dentro da máquina e as abra de forma que o
calor se possa expandir.
Segurança técnica
A instalação e o primeiro funcionamento do secador só pode ser executado pelo servi-
ço de assistência técnica Miele ou por um técnico autorizado.
Antes de instalar o secador verifique se apresenta algum dano no revestimento exterior.
Se o secador apresentar algum dano visível não deve ser posto em funcionamento.
Por motivos de segurança não deve utilizar um cabo elétrico de extensão (perigo de in-
cêndio devido a sobreaquecimento).
pt - Medidas de segurança e precauções
45
O secador não pode funcionar em conjunto com máquinas de limpeza a seco que utili-
zem produtos que contenham PER ou FCKW, instaladas no mesmo espaço. Os vapores li-
bertados decompõem-se em ácido clorídrico durante a combustão, o que pode ter conse-
quências na roupa e na máquina. Em caso de instalação em espaços separados, não po-
de ocorrer ocorrer troca de ar entre estes espaços.
Risco de incêndio. Este secador não deve ser operado numa tomada com saída contro-
lável (por ex., através de um temporizador). Se o processo de arrefecimento de segurança
do secador for interrompido, existe o risco de combustão espontânea da roupa.
A segurança elétrica do secador só está garantida se a ligação à corrente for efetuada
por meio de uma tomada com contato de segurança. É muito importante que esta condi-
ção base de segurança seja verificada e, em caso de dúvida, a instalação elétrica do local
seja revista por um técnico especializado. A Miele não pode ser responsabilizada por ava-
rias ou danos provenientes da falta ou da interrupção do fio de terra.
O secador só está desligado da corrente elétrica quando
- a ficha de ligação à corrente estiver desligada da tomada.
- o interruptor principal ou o disjuntor (quadro elétrico) estiverem desligados.
Para poder desligar o secador da alimentação de tensão a qualquer momento, o acesso
à tomada de rede tem de estar sempre assegurado. Os operadores devem ser capazes de
monitorizar a partir de qualquer ponto de acesso que a tomada de rede ainda está desco-
nectada.
Se estiver prevista uma ligação fixa, a desconexão de todos os polos na instalação de-
ve estar sempre acessível para que seja possível desligar o secador da alimentação elétri-
ca.
Se o cabo de ligação à rede estiver danificado, somente um técnico autorizado Miele
deverá efetuar a sua substituição para evitar perigos para o utilizador.
Os secadores com elementos de comando danificados ou com isolamento de cabos
danificado não devem ser postos a funcionar sem serem reparados antes.
As reparações indevidamente executadas podem causar perigos imprevisíveis para o
utilizador, pelos quais a Miele não assume qualquer responsabilidade. As reparações só
devem ser executadas por técnicos autorizados, caso contrário, em caso de danos, não
haverá direito a reclamação de garantia.
As peças com defeito só devem ser substituídas por peças de substituição originais da
Miele. Só com estas peças é que a Miele garante plenamente o cumprimento das condi-
ções de segurança.
Utilize o secador apenas quando todas as peças amovíveis do revestimento exterior es-
tiverem montadas e não haja risco de entrarem em contacto com peças condutoras elétri-
cas ou peças em movimento.
Durante a secagem existem temperaturas elevadas no vidro da porta e em volta do ócu-
lo da porta. Note que a roupa também pode estar quente se for removida do secador an-
tes do final do programa de secagem.
Em caso de falha ou durante a limpeza e manutenção, o secador deve ser desconecta-
do da alimentação elétrica. O secador só está desconectado da alimentação elétrica
quando
pt - Medidas de segurança e precauções
46
- a ligação à rede estiver interrompida
- os fusíveis da instalação elétrica do edifício estiverem desligados ou
- os fusíveis roscados da instalação do edifício estiverem completamente desaparafusa-
dos.
No caso de uma anomalia do aquecimento, podem surgir temperaturas muito elevadas
em peças acessíveis pelo exterior.
Introduza apenas ar fresco e limpo no secador. O ar fornecido não deve ser permeado
com cloro, flúor ou outros vapores de solventes.
Secadores elétricos e a gás só podem ser postos em funcionamento quando o tubo de
saída de ar estiver instalado e assegurado o arejamento suficiente do local. Para secado-
res com bomba de calor não é necessário tubo de saída de ar.
O tubo de saída de ar nunca deve ser instalado numa das seguintes chaminés ou cai-
xas:
- Fumarolas ou extratores de gás que estejam em funcionamento
- Caixas que se destinem ao arejamento de espaços onde estão instaladas lareiras
- Chaminés utilizadas por terceiros
Há risco de intoxicação devido ao recuo do fumo ou de gases de extração.
Efetue um controlo regular a todos os componentes do tubo de saída de ar (p. ex., tubo
de parede, grelha exterior, cotovelos, curvas, etc.) quanto à permeabilidade ao ar e funcio-
namento correto. Realize uma limpeza, se necessário. Caso haja acumulação de cotão no
tubo de saída de ar, é impedido o sopro do ar e, por conseguinte, o funcionamento correto
do secador.
Caso esteja disponível um tubo de saída de ar já usado, este tem de ser controlado antes
de ser instalado no secador.
No tubo de saída de ar não pode existir subpressão.
Existe risco de asfixia e intoxicação devido à sucção de gases nocivos, se aparelhos de
aquecimento a gás, esquentadores, lareiras ou fogões a carvão com ligação à chaminé,
etc., forem instalados no mesmo espaço ou em espaços contíguos e a pressão negativa
for de 4Pa ou mais.
Assim pode evitar uma pressão negativa no espaço de instalação para assegurar um are-
jamento suficiente através da tomada das seguintes medidas (exemplos):
- Instale orifícios de arejamento que não possam ser abertos na parede exterior.
- Use comutadores de janela para que o secador possa ser ligado com a janela aberta.
Solicite a um limpa-chaminés para confirmar o funcionamento seguro e a prevenção de
uma pressão negativa de 4 Pa ou mais.
Ao instalar vários secadores num tubo coletor de ar de exaustão, deve ser instalada
uma tampa antirretorno diretamente para o tubo coletor de cada secador.
Caso contrário os secadores podem ser danificados e a segurança elétrica pode ser afeta-
da.
Na zona de abertura da porta não deve ser instalada nenhuma porta que possa ser fe-
chada à chave, uma porta de correr ou uma porta com dobradiças do lado oposto.
pt - Medidas de segurança e precauções
47
Secadores aquecidos a gás
Em caso de falha ou durante a limpeza e manutenção, a válvula de corte manual de gás
no local e o dispositivo de corte no contador de gás devem ser fechados.
Antes da conclusão dos trabalhos durante a colocação em funcionamento, manuten-
ção, conversão e reparação, todos os componentes condutores de gás, desde a válvula
de corte manual até ao bico do queimador, devem ser verificados quanto a estanquidade.
Deve ser dada especial atenção aos bocais de medição na válvula de gás e no queimador.
A verificação deve ser realizada com o queimador ligado e desligado.
Realize uma inspeção visual anual às suas condutas do gás e aparelhos a gás da insta-
lação doméstica. Tenha em atenção as especificações vigentes no seu país.
Medidas de precaução em caso de cheiro a gás
- Apague imediatamente todas as chamas.
- Feche imediatamente a válvula de corte do gás no local, o dispositivo de corte do gás
no contador de gás ou o dispositivo principal de corte do gás.
- Abra imediatamente todas as janelas e portas.
- Não acenda chamas abertas (p.ex. fósforos ou isqueiro).
- Não fume.
- Nunca entre com uma luz acesa em espaços onde o cheiro a gás é percetível.
- Não realize ações que gerem faíscas elétricas (tal como remover fichas elétricas da to-
mada ou pressionar campainhas e interruptores elétricos).
- Se não conseguir encontrar a causa do cheiro a gás, mesmo que todos os acessórios
de gás estejam fechados, ligue imediatamente para a empresa de fornecimento de gás
responsável.
Se outras pessoas forem instruídas quanto ao manuseamento do aparelho, estas impor-
tantes medidas de precaução devem ser-lhes disponibilizadas e/ou facultadas.
Utilização adequada
Os dispositivos de segurança e os elementos de comando do secador não podem ser
danificados, removidos ou contornados.
Feche a porta do secador após cada secagem. Assim, pode evitar que
- as crianças tentem entrar no secador ou escondam objetos lá dentro.
- animais pequenos entrem para dentro do secador.
Mantenha o espaço de instalação do secador sempre livre de poeira e cotão. As partí-
culas de sujidade no ar aspirado favorecem obstruções. Pode ocorrer uma avaria e existe
perigo de incêndio.
O secador não deve ser operado sem filtro de cotão ou com o filtro de cotão danifica-
do. Podem ocorrer anomalias no funcionamento. O cotão obstrui as saídas de ar, o aque-
cimento e o tubo de saída de ar, podendo causar um incêndio. Coloque imediatamente o
secador fora de funcionamento e substitua o filtro de cotão danificado.
O filtro de cotão tem de ser limpo regularmente.
pt - Medidas de segurança e precauções
48
Para que não surjam quaisquer anomalias no funcionamento durante a secagem:
- Após cada secagem, limpe a superfície do filtro de cotão.
- O filtro de cotão e as saídas de ar têm de ser sempre limpos adicionalmente caso surja
uma solicitação no visor.
Todos os objetos têm de ser removidos dos bolsos da roupa a secar (p.ex. isqueiros e
fósforos, chaves).
O programa está terminado ao entrar na fase de arrefecimento. A fase de arrefecimento
segue-se, em muitos programas, para assegurar que a roupa é mantida a uma temperatu-
ra que não lhe provoca danos (evitando, p.ex., uma combustão espontânea da roupa).
Retire sempre toda a roupa do secador imediatamente após a fase de arrefecimento do
secador.
Só é possível montar e incorporar acessórios se estes forem expressamente aprovados
pela Miele. Se outras peças forem montadas ou incorporadas, fica excluído o direito à ga-
rantia e/ou a responsabilidade pelo produto.
A Miele não assume responsabilidade por danos ocorridos devido à inobservância
das instruções de segurança e precauções.
pt - Descrição da máquina
49
PDR511SL(com bomba de calor)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aPainel de comandos
bBotão seletor rotativo
Rodando o botão seletor rotativo, o secador liga e o programa de secagem é seleciona-
do.
cPorta de carregamento
A porta de carregamento da máquina é aberta puxando pela pega da porta.
dTampa do compartimento do cotão com pega
A tampa de compartimento do cotão é aberta rodando a pega. Atrás da tampa do com-
partimento do cotão encontra-se o filtro de cotão.
ePé aparafusável (4unidades)
Para o alinhamento do secador, a altura pode ser ajustada rodando os pés.
fLigação elétrica
A tensão de ligação permitida é indicada na placa de caraterísticas do secador.
gAbertura de entrada de ar
hEsgoto da água condensada
iEntrada para comunicação para módulo de comunicação
pt - Descrição da máquina
50
PDR516SL(aquecido eletricamente)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aPainel de comandos
bBotão seletor rotativo
Rodando o botão seletor rotativo, o secador liga e o programa de secagem é seleciona-
do.
cPorta de carregamento
A porta de carregamento da máquina é aberta puxando pela pega da porta.
dTampa do compartimento do cotão com pega
A tampa de compartimento do cotão é aberta rodando a pega. Atrás da tampa do com-
partimento do cotão encontra-se o filtro de cotão.
ePé aparafusável (4unidades)
Para o alinhamento do secador, a altura pode ser ajustada rodando os pés.
fLigação elétrica
A tensão de ligação permitida é indicada na placa de caraterísticas do secador.
gAbertura de entrada de ar
hCanhão de saída de ar
iEntrada para comunicação para módulo de comunicação
pt - Descrição da máquina
51
PDR516SL(aquecido a gás)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
10
aPainel de comandos
bBotão seletor rotativo
Rodando o botão seletor rotativo, o secador liga e o programa de secagem é seleciona-
do.
cPorta de carregamento
A porta de carregamento da máquina é aberta puxando pela pega da porta.
dTampa do compartimento do cotão com pega
A tampa de compartimento do cotão é aberta rodando a pega. Atrás da tampa do com-
partimento do cotão encontra-se o filtro de cotão.
ePé aparafusável (4unidades)
Para o alinhamento do secador, a altura pode ser ajustada rodando os pés.
fLigação elétrica
A tensão de ligação permitida é indicada na placa de caraterísticas do secador.
gAbertura de entrada de ar
hCanhão de saída de ar
iEntrada para comunicação para módulo de comunicação
jLigação de gás
pt - Utilização do secador
52
Aparelhos com controlo da humidade residual (ROP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aPainel de comandos
bTeclas sensoras para os níveis de secagem
cIndicadores de estados
Acendem, se necessário
dTecla sensora
Ativa o ciclo de ventilação para a secagem ideal de tecidos leves como, p.ex., roupa de
cama ou panos de limpeza. Esta função está desativada na regulação de fábrica e ape-
nas pode ser ativada e regulada pelo serviço de assistência técnica da Miele.
eIndicação de tempo
Indica o tempo de execução restante do programa em horas e minutos.
fTeclas sensoras  
Para a pré-seleção inicial. Após tocar na tecla sensora, é selecionado um início de
programa posterior (pré-seleção de início do programa). Quando selecionada, a tecla
sensora emite luz brilhante.
Ao tocar na tecla sensora ou é selecionada a duração da pré-seleção de início.
gTecla sensora/
Para iniciar o programa de secagem selecionado e interromper um programa iniciado. O
programa selecionado pode ser iniciado logo que a tecla sensora fica intermitente.
hInterface ótica
Destina-se ao serviço de assistência técnica para a transferência de dados.
iSeletor de programas
Para a seleção do programa e para desligar. O secador é ligado através da seleção de
programas e desligado através da posição do seletor de programas.
pt - Utilização do secador
53
Níveis de seca-
gem
- Tecla sensora=«Sec. normal +»
- Tecla sensora=«Secagem normal»
- Tecla sensora=«Sec. para engomar»
- Tecla sensora=«Secagem para calandra»
- Tecla sensora: Função «Camas»
Programas de se-
cagem
- Posição = Programa «Roupa branca/de cor»
Para a secagem de tecidos de algodão e linho
- Posição = Programa «Roupa branca/de cor Delicado»
Para a secagem de tecidos delicados de algodão e linho
- Posição = Programa «Tecidos sintéticos/Roupa delicada»
Para a secagem de fibras sintéticas ou seda sintética para 20% de
humidade residual
- Posição PRO = Programa «Programa de etiqueta»
- Posição  = Programa «Programa de etiqueta»
- Posição = Programa «Programa tempo frio»
Para arejamento dos têxteis com 10minutos de tempo de secagem
- Posição = Programa «Programa tempo quent
Para a secagem de têxteis com temperatura elevada e 20minutos
de tempo de secagem
- Posição = Programa «Lãs»
Para a secagem de têxteis de lã com 5minutos de tempo de seca-
gem
- Posição = Programa «Fibras Delicado»
- Posição = Programa «Fibras»
- Posição = Máquina desligada
pt - Utilização do secador
54
Máquina com temporização (TOP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aPainel de comandos
bTeclas sensoras para os níveis de secagem
cIndicadores de estados
Acendem, se necessário
dTecla sensora
Ativa o ciclo de ventilação para a secagem ideal de tecidos leves como, p.ex., roupa de
cama ou panos de limpeza. Esta função está desativada na regulação de fábrica e ape-
nas pode ser ativada e regulada pelo serviço de assistência técnica da Miele.
eIndicação de tempo
Indica o tempo de execução restante do programa em horas e minutos.
fTeclas sensoras  
Para a pré-seleção inicial. Após tocar na tecla sensora, é selecionado um início de
programa posterior (pré-seleção de início do programa). Quando selecionada, a tecla
sensora emite luz brilhante.
Ao tocar na tecla sensora ou é selecionada a duração da pré-seleção de início.
gTecla sensora/
Para iniciar o programa de secagem selecionado e interromper um programa iniciado. O
programa selecionado pode ser iniciado logo que a tecla sensora fica intermitente.
hInterface ótica
Destina-se ao serviço de assistência técnica para a transferência de dados.
iBotão seletor de tempo
Para seleção do tempo e para desligar. O secador é ligado através da seleção do tempo
e através da posição do botão seletor de tempo.
pt - Utilização do secador
55
Níveis de tempe-
ratura (TOP)
- Tecla sensora = Nível de temperatura «elevado»
- Tecla sensora = Nível de temperatura «médio»
- Tecla sensora = Nível de temperatura «baix
- Tecla sensora = Nível de temperatura «frio»
Programa por se-
leção de tempo
- Posição 5 = Progr.selecção tempo 5minutos
- Posição 1055=Progr.selecção tempo 10–55minutos
- Posição 60 = Progr.selecção tempo 60minutos
- Posição = Máquina desligada
pt - Utilização do secador
56
Máquinas com mealheiro (COP)
1 2 3456 7 8
aPainel de comandos
bIndicadores de estados 
Acendem, se necessário
cTecla sensora
Ativa o ciclo de ventilação para a secagem ideal de tecidos leves como, p.ex., roupa de
cama ou panos de limpeza. Esta função está desativada na regulação de fábrica e ape-
nas pode ser ativada e regulada pelo serviço de assistência técnica da Miele.
dIndicação de tempo
Indica o tempo de execução restante do programa em horas e minutos.
eTeclas sensoras  
Para a pré-seleção inicial. Após tocar na tecla sensora, é selecionado um início de
programa posterior (pré-seleção de início do programa). Quando selecionada, a tecla
sensora emite luz brilhante.
Ao tocar na tecla sensora ou é selecionada a duração da pré-seleção de início.
fTecla sensora/
Para iniciar o programa de secagem selecionado e interromper um programa iniciado. O
programa selecionado pode ser iniciado logo que a tecla sensora fica intermitente.
gInterface ótica
Destina-se ao serviço de assistência técnica para a transferência de dados.
hSeletor de níveis de temperatura
Para selecionar o nível de temperatura e para desligar. O secador é ligado através da
seleção do nível de temperatura e através da posição do botão seletor de temperatu-
ra.
pt - Utilização do secador
57
Programas de se-
cagem
- Área de posição = Nível de temperatura fria
Para arejamento de têxteis
- Área de posição = Nível de temperatura «baix
Para a secagem de roupa delicada de seda sintética ou de fibras
sintéticas
- Área de posição = Nível de temperatura «médio»
Para a secagem de têxteis de tratamento fácil de material sintético
e tecidos mistos
- Área de posição = Nível de temperatura «elevado»
Para a secagem de roupa branca/de cor de algodão ou linho
- Posição = Máquina desligada
pt - Utilização do secador
58
Modo de funcionamento do painel de comandos
As teclas sensoras reagem ao contacto com as pontas dos dedos.
A seleção é possível enquanto a respetiva tecla sensora estiver ace-
sa.
Uma tecla sensora de luz brilhante significa: «seleção no momento»
Uma tecla sensora de luz regulada significa: «seleção possível»
Teclas sensoras
para os níveis de
secagem
Após a seleção de um programa de nível de secagem com o seletor
de programas, o nível de secagem sugerido acende. Os níveis de
secagem selecionáveis acendem com luminosidade regulada.
Níveis de secagem - Tecla sensora=«Sec. normal +»
- Tecla sensora=«Secagem normal»
- Tecla sensora=«Sec. para engomar»
- Tecla sensora=«Secagem para calandra»
Níveis de tempera-
tura (TOP)
- Tecla sensora = Nível de temperatura «elevado»
- Tecla sensora = Nível de temperatura «médio»
- Tecla sensora = Nível de temperatura «baix
- Tecla sensora = Nível de temperatura «frio»
Níveis de secagem
no modo de fun-
cionamento com
mealheiro
- Tecla sensora = Nível de temperatura «elevado»
- Tecla sensora = Nível de temperatura «médio»
- Tecla sensora = Nível de temperatura «baix
- Tecla sensora = Nível de temperatura «frio»
Indicadores - Luz de controlo: acende caso o filtro de cotão deva ser limpo.
- Luz de controlo: acende se existir uma anomalia no tubo de
saída de ar.
- Luz de controlo (apenas no caso de equipamentos aquecidos a
gás): acende se o aquecimento estiver ativo.
- Luz de controlo (apenas no caso de equipamentos com mea-
lheiro): acende se tiver sido paga a quantia de dinheiro.
- Indicação de tempo: o tempo de execução restante do progra-
ma é indicado em horas e minutos. A duração da maioria dos pro-
gramas pode variar, o que pode levar a avanços no tempo. A dura-
ção está dependente de diversos parâmetros como, p.ex., a quan-
tidade, tipo ou humidade residual da roupa. O sistema eletrónico
adaptável ajusta-se a estes parâmetros e torna-se cada vez mais
preciso.
pt - Secagem
59
1. Ter em atenção o tratamento adequado da roupa
Lavar antes de
secar
Lave com especial cuidado os têxteis que estejam muito sujos. Utilize
a quantidade suficiente de detergente e selecione uma temperatura
de lavagem elevada. Em caso de dúvida, lave os têxteis várias vezes.
Se tiverem sido usados produtos químicos industriais para a limpe-
za da roupa, o secador não pode ser utilizado para a secagem da
roupa lavada quimicamente.
Lave em profundidade e em separado os novos têxteis escuros e de
cor. Não seque estes têxteis escuros e de cor em conjunto com têx-
teis claros. Estes têxteis podem tingir durante a secagem (mesmo
componentes de plástico no secador). O cotão de outra cor também
pode agarrar-se aos têxteis.
Preparar a roupa Nem todos os têxteis são adequados para secagem num secador.
Por este motivo, observe as indicações do respetivo fabricante
mencionadas na etiqueta.
Siga as indicações na etiqueta de conservação da roupa:
- secagem com temperatura normal
- secagem com temperatura baixa
- não secar no secador
Dica: Se separar a roupa de acordo com o tipo de fibra e de tecido
obtém um resultado de secagem uniforme e evita danos nos tecidos.
Perigo de incêndio na secagem de têxteis inadequados.
Na secagem mecânica de têxteis inadequados existe perigo de in-
cêndio.
Seque exclusivamente têxteis que, de acordo com a indicação na
etiqueta, também sejam adequados para secagem num secador.
No secador, não se devem secar têxteis
- esponjosos, que contenham borracha, elástico ou material idêntico.
- que tenham sido tratados com produtos de limpeza inflamáveis.
- se estiverem impregnados com resíduos de fixador de cabelo, laca
de cabelo, acetona ou produtos semelhantes.
- que tenham resíduos de gordura ou óleo, como p.ex., panos utili-
zados na cozinha ou utilizados em cosmética.
- com resíduos de cera ou produtos químicos como, p.ex., panos,
mopas, etc.
- danificados com enchimento como, p.ex., almofadas ou casacos.
- que não tenham sido lavados corretamente e estejam sujos com
óleo ou gordura. Lave os têxteis muito sujos (p.ex., vestuário de
trabalho) com detergente especial. Informe-se a este respeito junto
do seu fornecedor de detergentes.
pt - Secagem
60
Remover os cor-
pos estranhos
Assegure-se de que antes da secagem não se encontram corpos es-
tranhos na roupa.
Danos causados por corpos estranhos não removidos.
Objetos estranhos na roupa podem derreter, queimar ou explodir.
Elimine todos os corpos estranhos (p. ex., auxiliares de dosagem
de detergente, isqueiros, etc.) da roupa.
Verifique nos tecidos/na roupa, se as bainhas e costuras estão intac-
tas. Desta forma evita que o enchimento ou o forro se possa soltar, o
que poderia causar um incêndio. Cosa ou retire os arames da arma-
ção dos soutiens que estejam soltos.
Existe perigo de incêndio devido ao uso e utilização incorretos.
A roupa pode queimar e destruir o secador e o espaço circundan-
te.
Leia e siga o capítulo «Indicações de segurança e avisos».
pt - Secagem
61
2. Encher secador
Introduzir a roupa
no tambor Danos nos têxteis devido a tratamento incorreto da roupa.
Se não for observado o tratamento correto da roupa, os têxteis po-
dem ser danificados durante a secagem.
Antes de colocar a roupa, leia primeiro o capítulo «1. Ter em aten-
ção o tratamento adequado da roupa».
Abra a porta.
Coloque a roupa no secador.
Não sobrecarregue o tambor.
Com um tambor demasiado cheio, a roupa pode sofrer um des-
gaste e comprometer o resultado de secagem. Na roupa pode sur-
gir uma formação acentuada de vincos.
Fechar a porta Danos causados por entalamento.
Os têxteis podem ser danificados durante o fecho da porta devido
a entalamento.
Ao fechar a porta certifique-se de que não ficam quaisquer peças
de roupa entaladas na abertura da porta.
Feche a porta com um balanço suave.
pt - Secagem
62
3. Selecionar o programa
Selecionar o pro-
grama
O secador é ligado através da seleção de programas e desligado
através da posição do seletor de programas.
Rode o seletor de programas para o programa pretendido.
Adicionalmente, um nível de secagem pode acender e são indicados
tempos na indicação de tempo.
Símbolos de tra-
tamento Secagem
temperatura normal/elevada (ver painel de comandos: pro-
grama «Roupa branca /de cor»)
temperatura reduzida (ver painel de comandos: programa
«Fibras»
não indicado para máquina de secar roupa
Engomar e passar na calandra
quente
quente
morno
não engomar/passar na calandra
Nível de secagem
de um programa
por seleção do ní-
vel de secagem
Pode alterar o nível de secagem pré-selecionado.
Toque na tecla sensora com o nível de secagem desejado, que
emite então luz brilhante.
Os níveis de secagem selecionáveis dependem do programa selecio-
nado.
Programas por
seleção de tempo
e outros
Arejar quente Pode selecionar a duração em incrementos de minutos, de mi-
nutos até horas.
 
Toque na tecla sensora ou até que a duração desejada do pro-
grama acenda na indicação de tempo.
pt - Secagem
63
O resultado da secagem é especificado pelo secador e não pode
ser alterado.
Selecionar pré-
seleção de início Pode selecionar um início de programa posterior de minutos
até (horas).
 
Toque na tecla sensora.
emite uma luz brilhante.
Toque na tecla sensora ou até que a pré-seleção de início do
programa desejada acenda na indicação de tempo.
Dica: Com um contacto prolongado das teclas sensoras ou,
ocorre automaticamente uma redução ou um aumento dos tempos.
Cancelar/eliminar
pré-seleção de iní-
cio do programa
Toque na tecla sensoraStart/Stop.
Toque na tecla sensora ou até que a pré-seleção de início do
programa desejada acenda na indicação de tempo.
Toque na tecla sensoraStart/Stop.
A pré-seleção de início do programa continua a decorrer.
Cancelar/eliminar
pré-seleção de iní-
cio
Rode o seletor de programas para a posição do seletor de progra-
mas . Em alternativa pode cancelar a pré-seleção de início abrin-
do a porta.
Sequência da pré-
seleção de início
iniciada
- A pré-seleção de início acima de começa a ser descontada de
hora a hora, depois disso de minuto em minuto até ao início do
programa.
- Ao fim de cada hora, ocorrem rotações curtas do tambor até ao iní-
cio do programa (redução de rugas).
pt - Secagem
64
4. Iniciar o programa
Iniciar o progra-
ma
Toque na tecla sensora intermitenteStart/Stop.
A tecla sensoraStart/Stop acende.
Sequência do programa
- Se a pré-seleção de início de programa tiver sido selecionada, en-
tão o tempo de pré-seleção de início do programa começa a conta-
gem decrescente.
- Ocorre o início do programa.
Tempo de funcio-
namento do pro-
grama/Estimativa
do tempo restante
O tempo de funcionamento do programa depende da quantidade, ti-
po e humidade residual da roupa. Por conseguinte, o tempo de fun-
cionamento exibido dos programas com nível de secagem pode va-
riar ou «saltar». O sistema eletrónico adaptável do secador adapta-se
durante o programa de secagem em curso. O tempo de funciona-
mento exibido do programa torna-se cada vez mais preciso.
Quando os programas são utilizados pela primeira vez, o tempo exi-
bido por vezes desvia-se significativamente do tempo real restante
de secagem. A diferença entre o tempo previsto e alcançado torna-
se menor se o programa correspondente for executado com mais
frequência. Se forem secas diferentes quantidades de carga num
único programa, a indicação do tempo restante só pode apresentar
uma hora aproximada.
As peças de roupa e os tecidos podem ficar desgastados desne-
cessariamente.
Evite a secagem excessiva da roupa e dos tecidos.
Poupança de ener-
gia
Após um tempo programado, os indicadores ficam escuros. A tecla
sensoraStart/Stop acende-se de forma intermitente.
Toque na tecla sensoraStart/Stop para ligar de novo os indicado-
res.
A poupança de energia dos indicadores não tem qualquer efeito no
programa a decorrer.
- Dependendo da regulação na função de programação, a roupa é
arrefecida antes do programa terminar.
pt - Secagem
65
5. Retirar a roupa do secador
Fim do programa O secador pode estar regulado para soar um sinal acústico no fim
do programa.
Após o fim do programa (na indicação de tempo é exibido ), a
roupa é arrefecida e pode ser removida.
Se o antirruga tiver sido selecionado, o tambor continua a rodar em
intervalos. Assim, a formação de rugas é minimizada, caso a roupa
não possa ser imediatamente removida.
O secador desliga-se automaticamente após o tempo programado
depois do fim do programa.
Retirar a roupa
Abra a porta.
Retire toda a roupa do tambor.
Danos causados por secagem excessiva.
A roupa que permanece no tambor pode ser danificada por uma
secagem excessiva.
Remova sempre todas as peças de roupa do tambor após a seca-
gem.
Feche a porta.
Desligue o secador.
Indicações de
conservação
Este secador deve ser sujeito a manutenções regulares, em particular
no caso de funcionamento contínuo. Tenha em atenção o capítulo
«Limpeza e manutenção».
pt - Lista de programas
66
Pacote de programas «Label»
Nome do programa Tipo de têxteis
adequado
Níveis de secagem
selecionáveis
(humidade residual em
%)
Extras
ativáveis
Quantidade de carga
máxima
Algodão
Roupa de algodão mo-
lhada normal
- Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(25%)
- Secagem normal
(0%)
- Secagem normal plus
(-2%)
-Proteção antirru-
gas*
PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Algodão PRO
Roupa de algodão mo-
lhada normal
- Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(25%)
- Secagem normal
(0%)
- Secagem normal plus
(-2%)
-Proteção antirru-
gas*
*Se o extra estiver ativado na função de programação do nível do operador.
pt - Lista de programas
67
Pacote de programas «Standar
Nome do programa Tipo de têxteis
adequado
Níveis de secagem
selecionáveis
(humidade residual em
%)
Extras
ativáveis
Quantidade de carga
máxima
Roupa branca /de cor
Têxteis de camada única
e multicamadas feitos de
algodão/linho
- Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(25%)
- Secagem normal
(0%)
- Secagem normal plus
(-2%)
-Proteção antirru-
gas*
PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Fibras
Têxteis de fibras de ma-
terial sintético, de algo-
dão ou de tecidos mistos
- Sec. para engomar
(20%)
- Secagem normal
(2%)
- Secagem normal plus
(0%)
-Proteção antirru-
gas*
PDR511: 4,5kg
PDR516: 6kg
Lãs
Têxteis de lã – –
PDR511: 2kg
PDR516: 3kg
Roupa delicada
Tecidos delicados de
material sintético, de al-
godão ou de tecidos
mistos
- Sec. para engomar
(20%)
- Secagem normal
(2%)
- Secagem normal plus
(0%)
-Proteção antirru-
gas*
Programa tempo frio
Têxteis que tenham de
ser arejados -Proteção antirru-
gas*
PDR511: n/akg
PDR516: n/akg
Programa tempo quente
Para a secagem de pe-
quenas quantidades de
roupa ou para a secagem
posterior de peças de
roupa individuais
-Proteção antirru-
gas*

Roupa branca /de
corDelicado
Para a secagem de pe-
quenas quantidades de
roupa ou para a secagem
posterior de peças de
roupa individuais
- Secagem para calan-
dra
(40%)
- Sec. para engomar
(25%)
- Secagem normal
(0%)
- Secagem normal plus
(-2%)
-Proteção antirru-
gas*

FibrasDelicado
Tecidos adequados para
secagem no secador que
não devem ser sujeitos a
tensões mecânicas.
- Sec. para engomar
(20%)
- Secagem normal
(2%)
- Secagem normal plus
(0%)
-Proteção antirru-
gas*
*Se o extra estiver ativado na função de programação do nível do operador.
pt - Alterar a sequência do programa
68
Selecionar outro programa durante o funcionamento
Já não é possível realizar uma nova seleção de programa durante um
programa em execução (proteção contra alterações involuntárias). Se
pretender selecionar um novo programa, primeiro tem de cancelar o
programa a decorrer.
Existe perigo de incêndio devido ao uso e utilização incorretos.
A roupa pode queimar e destruir o secador e o espaço circundan-
te.
Leia e siga o capítulo «Medidas de segurança e precauções».
Se ajustar o seletor de programas, em seguida acende-se na in-
dicação de tempo.  acende quando regula um programa original.
Cancelar o programa a decorrer
Toque na tecla sensora Start/Stop durante mais do que 2segun-
dos.
Se o programa tiver terminado ou tiver sido cancelado e a temperatu-
ra da roupa for suficientemente alta, os têxteis são arrefecidos.
Se, durante o arrefecimento, tocar novamente em Start/stop, acende
.
Abra a porta.
Adicionar mais roupa
Abra a porta.
Risco de queimaduras ao tocar na roupa quente ou no tambor
do secador.
A roupa e o tambor do secador ainda estão quentes, podendo pro-
vocar queimaduras quando tocadas.
Deixe a roupa arrefecer e retire-a com cuidado.
Adicione a roupa.
Feche a porta.
Inicie o programa.
pt - Alterar a sequência do programa
69
Adicionar a roupa enquanto a pré-seleção de início está
a decorrer
Pode abrir a porta e adicionar ou retirar roupa.
- Todas as regulações do programa são mantidas.
- Pode voltar a alterar o nível de secagem se assim o desejar.
Abra a porta.
Retire roupa ou adicione roupa.
Feche a porta.
Toque na tecla sensoraStart/Stop, para que a pré-seleção de início
do programa continue a decorrer.
Tempo restante
Alterações à sequência do programa podem contribuir para alteração
da indicação de tempo no visor.
pt - O que fazer quando . . .
70
Ajuda em caso de anomalias
A maior parte das anomalias pode ser solucionada por si. Em muitos casos, pode econo-
mizar tempo e custos, pois não necessita de recorrer ao serviço de assistência técnica. No
quadro indicado a seguir, encontra a descrição de possíveis causas de anomalias e as
respetivas soluções. Mas tome atenção:
As reparações em aparelhos elétricos só devem ser executadas por técnicos espe-
cializados. as reparações executadas de modo incorreto podem ter consequências gra-
ves para o utilizador.
pt - O que fazer quando . . .
71
Resultados de secagem insatisfatórios
Problema Causa e solução
A roupa não está adequa-
damente seca.
A carga era composta por diversos têxteis.
Continue a secar no programa Programa tempo quente.
Roupa ou almofadas com
enchimento de penas po-
dem ficar com um odor
desagradável devido à se-
cagem.
A roupa foi lavada com pouco detergente.
Ao penas ao aquecerem têm como caraterística a forma-
ção de odores.
Roupa: utilizar detergente suficiente na lavagem.
Almofadas: mantenha-as fora do secador para arejar.
Peças em fibra sintética
estão carregadas de eletri-
cidade estática após a se-
cagem.
Tecidos sintéticos têm tendência a ficar com eletricidade
estática.
Adicionando amaciador na última fase de lavagem da
roupa pode reduzir a carga de eletricidade estática na
secagem.
Cai cotão durante a seca-
gem.
Durante a secagem solta-se cotão da roupa que se forma
principalmente devido à fricção durante o uso e a lavagem.
O desgaste no secador é mínimo.
O cotão fica retido nos filtros e pode ser retirado facilmen-
te.
Consulte o capítulo «Limpeza e manutenção».
pt - Ligação em rede
72
Instruções de emparelhamento
Pode ligar o secador à sua rede com os seguintes passos.
Abrir o nível do operador
Ligue o aparelho, rodando o interruptor rotativo da posição para uma outra posição
qualquer.
Abra a porta do secador.
Mantenha a tecla sensora/ premida e, enquanto isso, feche a porta.
Continue a manter a tecla sensora/ premida até / primeiro piscar e, por
fim, acender permanentemente.
Agora, encontra-se no nível do operador.
Configurar a ligação à rede por WPS
No nível do operador, escolha  com as teclas de seta ou .
Se seguida, escolha o módulo de comunicação interno com as teclas de seta ou
.
Confirme, tocando na tecla sensora/.
Reinicie o secador, rodando o botão seletor rotativo para a posição.
Volte, então, a ligar o aparelho, rodando o interruptor rotativo da posição para uma
outra posição qualquer.
Mantenha a tecla de seta esquerda premida até aparecer  no visor.
De seguida, um timer inicia.
No momento previamente indicado, prima a teclaWPS no seu router.
A ligação à rede por WPS é estabelecida.
Agora, o aparelho está ligado com sucesso.
Configurar a ligação à rede por SoftAP
No nível do operador, escolha  com as teclas de seta ou .
Se seguida, escolha o módulo de comunicação interno com as teclas de seta ou
.
Confirme, tocando na tecla sensora/.
Reinicie o secador, rodando o botão seletor rotativo para a posição.
Volte, então, a ligar o aparelho, rodando o interruptor rotativo da posição para uma
outra posição qualquer.
Mantenha a tecla sensora premida até aparecer  no visor.
De seguida, um timer inicia. O secador abre, então, a SoftAP.
Estabeleça a ligação com o Device ConnectorMieleMOVE.
Logo que uma ligação tenha sido estabelecida, piscam pontos na palavra.
Se seguida, prossiga com o Device ConnectorMieleMOVE.
pt - Ligação em rede
73
Configurar a ligação à rede por cabo LAN
Para uma ligação de rede por cabo é necessário o módulo de comunicação
«XKM3200WLPLT» que pode ser adquirido opcionalmente.
No nível do operador, escolha  com as teclas de seta ou .
De seguida, escolha o módulo de comunicação com as teclas de seta ou .
Confirme, tocando na tecla sensora/.
Ligue o aparelho ao seu router/switch através do cabo de rede. O router/switch tem de
estar ligado à Internet.
Agora, o aparelho está ligado com sucesso.
Caraterísticas técnicas
Requisitos do sistema para Wi-Fi
- Wi-Fi802.11b/g/n
- Banda de 2,4GHz
- Codificação WPA/WPA2
- DHCP ativado
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping ativado
- Portas 443, 80, 53 e 5353 abertas
- IPservidor DNS=IPGatewaystandard/router
- Utilização de malha/repetidor: mesmo SSID e palavra-passe do gateway standard/router
- O SSID deve estar sempre visível
Requisitos do sistema para LAN
- DHCP ativado
- multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping ativado
- Portas 443, 80, 53 e 5353 abertas
- IPservidor DNS=IPGatewaystandard/router
pt - Acessórios que podem ser adquiridos posteriormente
74
Nos serviço de assistência técnica ou distribuidores Miele, pode adquirir acessórios para
este secador.
Só é possível montar acessórios, se estes forem expressamente aprovados pela Miele.
Se forem montadas ou ligadas outras peças, fica excluído o direito à garantia e/ou a res-
ponsabilidade pelo produto.
Caixa de comunicação
A caixa de comunicação opcional permite que hardware externo da Miele e outros forne-
cedores seja ligado à máquina MieleProfessional. Hardware externo são, p.ex., sistemas
de pagamento, sistemas de gestão de picos de energia, sensores de pressão ou uma vál-
vula externa de exaustão de ar.
A caixa de comunicação é alimentada com tensão de rede através da máquina MielePro-
fessional.
O conjunto adquirido em separado consiste da caixa de comunicação e correspondentes
materiais de fixação para uma fácil colocação na máquina ou mesmo numa parede.
XKM3200WLPLT
Uma ligação de dados entre o equipamento profissional da Miele e um equipamento de
processamento de dados pode ser estabelecida através do módulo de comunicação da
Miele opcional, de acordo com o padrão Ethernet ou Wi-Fi.
O módulo de comunicação é inserido na entrada para comunicação de série das máqui-
nas. O módulo de comunicação oferece a possibilidade de comunicar com sistemas exter-
nos (p.ex. terminais centrais de caixa inteligentes ou soluções de pagamento) por app de
forma inteligente. Adicionalmente, podem ser emitidas informações detalhadas sobre o
estado do aparelho e do programa.
Este módulo é a base para a comunicação por cabo com MieleMOVE.
Não é possível uma integração do aparelho no sistema «Miele@home» para o setor do-
méstico.
O módulo de comunicação destina-se apenas à utilização comercial e é fornecido com
tensão de rede diretamente através do equipamento profissional da Miele. Não é neces-
sária uma ligação à rede adicional. A interface Ethernet proveniente do módulo de comu-
nicação está em conformidade com o SELV (sistema de extra baixa tensão) de acordo
com a EN60950. Os aparelhos externos ligados devem igualmente estar em conformida-
de com o SELV.
Proteção e segurança de dados
Assim que ativar a função de ligação em rede e conectar o seu aparelho à internet, este
envia os seguintes dados para a Miele Cloud:
- Número de fabrico do equipamento
- Modelo do aparelho e equipamento técnico
- Estado do aparelho
- Informações sobre o estado do software do seu aparelho
pt - Acessórios que podem ser adquiridos posteriormente
75
Inicialmente, estes dados não são atribuídos a qualquer utilizador específico nem armaze-
nados de modo persistente. Só quando associa o seu aparelho a um utilizador é que ocor-
re um armazenamento persistente dos dados e uma atribuição específica dos mesmos. A
transferência e tratamento de dados ocorre de acordo com os elevados padrões de segu-
rança da Miele.
Regulação de fábrica da configuração de rede
Pode repor todas as regulações do módulo de comunicação ou do seu módulo Wi-Fi inte-
grado para as regulações de fábrica. Reponha a configuração de rede se eliminar o seu
aparelho, se o vender ou se colocar em funcionamento um aparelho usado. Só assim fica
garantido que removeu todos os dados pessoais e que o proprietário anterior já não con-
segue aceder ao seu aparelho.
Direitos de autor e licenças
Para operar e controlar o módulo de comunicação, a Miele utiliza softwares próprios ou de
terceiros, que não estão sujeitos à chamada condição de licença Open Source. Estes sof-
twares/componentes de software estão protegidos por direitos de autor. Os direitos de au-
tor da Miele e de terceiros devem ser respeitados.
Além disso, estão incluídos no presente módulo de comunicação componentes de softwa-
re que são distribuídos sob condições de licença Open Source. Pode consultar os compo-
nentes Open Source incluídos, juntamente com as declarações de direitos de autor corres-
pondentes, cópias das respetivas condições de licença aplicáveis, bem como, se neces-
sário, outras informações localmente via IP, através de um navegador web (https://<ip
adresse>/Licenses). Os regulamentos referentes a responsabilidade e garantia aí indicados
das condições de licença de Open Source aplicam-se apenas aos respetivos detentores
de direitos.
Mealheiro
Todos os secadores podem ser equipados com um aparelho de pagamento por moedas
através da caia de comunicação opcional (p.ex. para o funcionamento em lavandarias
self-service).
A programação necessária para a ligação apenas deve ser efetuada pelo serviço de as-
sistência técnica daMiele ou distribuidoresMiele. Para a ligação de um mealheiro, não é
necessária uma alimentação de tensão externa.
A caixa de moedas deve ser esvaziada diariamente, de modo a impedir uma cumulação
de moedas ou fichas na caixa.
Uma caixa de moedas demasiado cheia leva a uma perturbação do funcionamento.
pt - Caraterísticas técnicas
76
Caraterísticas técnicas
PDR51xSL
Altura 1.800mm
Largura 711mm
Profundidade 1.075mm
Profundidade com a porta aberta 1.760mm
Peso líquido com bomba de calor
Aquecido eletricamente
Aquecido a gás
193kg
146kg
150kg
Volume do tambor PDR511: 200l
PDR516: 300l
Quantidade máxima de carga (roupa seca) PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Tensão de ligação ver a placa de caraterísticas
Disjuntor (no local de instalação) ver a placa de caraterísticas
Consumo de energia ver a placa de caraterísticas
Marcação de teste atribuída ver a placa de caraterísticas
Temperatura ambiente permitida com bomba de calor
Aquecido eletricamente
Aquecido a gás
10–40°C
2–40°C
2–40°C
Carga máximo no piso durante o funcionamento com bomba de calor
Aquecido eletricamente
Aquecido a gás
2052N
1664N
1704N
Aplicação da norma relativa à segurança do produto EN/IEC60335–1; EN50570;
IEC60335–2–11
Nível de pressão sonora, ENISO11204 <70dB(A)
Nível de potência sonora, ENISO9614-2 <80dB(A)
Banda de frequência 2,4000–2,4835GHz
Potência máxima de transmissão <100mW
it - Indice
77
Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ....................................................................... 79
Documentazione ampliata................................................................................................. 79
Uso corretto ...................................................................................................................... 79
Evitare i seguenti errori...................................................................................................... 80
Sicurezza tecnica .............................................................................................................. 81
Essiccatoi con riscaldamento a gas.............................................................................. 83
Impiego corretto ................................................................................................................ 84
Descrizione macchina..................................................................................................... 86
PDR511SL(con pompa di calore)................................................................................... 86
PDR516SL(riscaldamento elettrico) ............................................................................... 87
PDR516SL(riscaldamento a gas).................................................................................... 88
Come si usa l'essiccatoio............................................................................................... 89
Macchine con comando a umidità residua (ROP)............................................................. 89
Livelli di asciugatura ...................................................................................................... 90
Programmi di asciugatura ............................................................................................. 90
Macchine con comandi a tempo (TOP)............................................................................. 91
Livelli temperatura (TOP) ............................................................................................... 92
Programmi a tempo....................................................................................................... 92
Macchine con sistemi a gettoniera (COP) ......................................................................... 93
Programmi di asciugatura ............................................................................................. 94
Funzionamento del pannello comandi .............................................................................. 95
Spie ............................................................................................................................... 95
Asciugatura...................................................................................................................... 96
1. Cura della biancheria..................................................................................................... 96
Lavaggio prima dell'asciugatura ................................................................................... 96
Preparare la biancheria.................................................................................................. 96
Rimuovere i corpi estranei............................................................................................. 96
2.Introdurre i capi nell'essiccatoio.................................................................................... 98
3. Selezionare un programma ........................................................................................... 99
Selezionare un programma ........................................................................................... 99
Simboli di trattamento................................................................................................... 99
Per selezionare il livello di asciugatura di un programma a livelli.................................. 99
Selezionare altri programmi e programmi a tempo ....................................................... 99
Posticipare l'avvio ......................................................................................................... 100
4. Avviare un programma .................................................................................................. 101
5. Prelevare la biancheria dall'essiccatoio ........................................................................ 102
Fine programma ............................................................................................................ 102
Prelevare la biancheria .................................................................................................. 102
Suggerimenti per la pulizia............................................................................................ 102
Elenco programmi........................................................................................................... 103
Pacchetto programmi "Etichetta energetica".................................................................... 103
Pacchetto programmi "Standard" .................................................................................... 104
Modificare il programma ................................................................................................ 105
Cambiare il programma in corso ....................................................................................... 105
Aggiungere biancheria....................................................................................................... 105
Durata residua ................................................................................................................... 106
Cosa fare se . . ................................................................................................................ 107
Un aiuto in caso di anomalie............................................................................................. 107
it - Indice
78
Risultato di asciugatura non soddisfacente ...................................................................... 108
Connessione in rete ........................................................................................................ 109
Istruzioni per il pairing ....................................................................................................... 109
Dati tecnici......................................................................................................................... 110
Accessori su richiesta..................................................................................................... 111
Box di comunicazione....................................................................................................... 111
XKM 3200 WL PLT ............................................................................................................ 111
Gettoniera.......................................................................................................................... 112
Dati tecnici ....................................................................................................................... 113
Dati tecnici......................................................................................................................... 113
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
79
Leggere assolutamente le presenti istruzioni d'uso.
Documentazione ampliata
Questo documento contiene informazioni di base. Le istruzioni d'uso complete e altri do-
cumenti relativi al vostro apparecchio sono disponibili sulla pagina internet Miele:
https://www.miele.it/it/professional/istruzioni-per-luso-177.htm
Per visualizzare i documenti sono necessari la denominazione del modello o il numero di
fabbricazione dell'apparecchio. Rilevare queste informazioni dalla targhetta dati.
L'essiccatoio è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può comun-
que causare danni a persone e/o cose.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio leggere attentamente queste istruzioni d'uso;
contengono informazioni importanti su incasso, sicurezza, uso e manutenzione. In que-
sto modo si evitano danni a se stessi e alle apparecchiature.
Ai sensi della norma IEC 60335-1, Miele avvisa espressamente che è assolutamente ne-
cessario leggere e seguire le informazioni contenute nel capitolo per l'installazione
dell'essiccatoio nonché le indicazioni e le avvertenze di sicurezza.
Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosservanza di queste avvertenze.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e consegnarlo anche a eventuali futu-
ri utenti.
Se si formano altre persone all'uso dell'essiccatoio, mettere a loro disposizione le pre-
senti istruzioni per la sicurezza e avvertenze e/o spiegargliele.
Uso corretto
L'essiccatoio è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Un uso improprio può comun-
que causare danni a persone e/o cose.
Prima di mettere in funzione l'essiccatoio per la prima volta, leggere attentamente queste
istruzioni d’uso; contengono istruzioni importanti per la sicurezza, l'uso e la manutenzio-
ne della macchina. Si evitano così danni e rischi per sé e altre persone.
L'essiccatoio è destinato all'installazione nel settore industriale.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
80
L'essiccatoio è predisposto esclusivamente per l'asciugatura di capi lavati in acqua e di-
chiarati idonei dal produttore sull'etichetta al trattamento in tamburo. Qualsiasi altro uso
può essere pericoloso. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello
previsto o per impostazioni sbagliate dell'apparecchio.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in ambienti esterni.
Questo essiccatoio non può essere messo in funzione in luoghi non stazionari (ad es.
sulle navi).
Non installare l'essiccatoio in ambienti esposti al gelo. Le temperature intorno al punto
di congelazione pregiudicano il funzionamento dell'essiccatoio.
Per gli essiccatoi con riscaldamento a gas o elettrico è consentita una temperatura am-
biente compresa tra 2 °C e 40 °C.
Per gli essiccatoi a pompa di calore è consentita una temperatura compresa tra 10 °C e 40
°C.
Se la macchina viene messa in funzione in ambiente industriale, solo personale formato/
istruito o specializzato può utilizzarla. Se la macchina viene messa in funzione in ambiente
pubblico accessibile, il gestore deve garantire l'uso in sicurezza della macchina.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inespe-
rienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza l'essiccatoio, non de-
vono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
Tenere lontano dall'essiccatoio i bambini al di sotto degli otto anni oppure sorvegliarli
costantemente.
I ragazzini più grandi possono utilizzare l'essiccatoio senza sorveglianza solo ed esclusi-
vamente se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta sicurezza. È
importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli possono derivare da un
uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione
all'essiccatoio senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze dell'essiccatoio. Non per-
mettere loro di giocarci.
Questo essiccatoio può funzionare anche in ambienti pubblici.
Altri impieghi diversi da quelli precedentemente indicati non rispettano la normativa ed
escludono la responsabilità del produttore.
Evitare i seguenti errori
Non si possono effettuare modifiche all'essiccatoio che non siano state espressamente
autorizzate da Miele.
Non appoggiarsi o far forza sullo sportello. L'essiccatoio potrebbe ribaltarsi e ferire
l'utente o altre persone.
Non utilizzare strumenti di pulizia a pressione né getti d'acqua per pulire la macchina.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
81
La manutenzione della macchina deve essere eseguita regolarmente e da personale
qualificato. In caso contrario non si possono escludere cali di rendimento, anomalie di fun-
zionamento e pericolo di incendio.
Non utilizzare né conservare nelle vicinanze della macchina benzina, petrolio o altri ma-
teriali facilmente infiammabili. Pericolo di incendio e di esplosione.
Non far affluire all'essiccatoio aria impregnata di vapori di cloro, fluoro o altri solventi.
Pericolo d'incendio.
A causa del possibile pericolo di incendio, alcuni capi non possono essere asciugati in
macchina se
- non sono stati lavati,
- non sono sufficientemente puliti, contengono oli o grassi o altri residui (p.es. biancheria
da cucina o di saloni di estetiste con residui di oli, grassi o creme). Per i capi non suffi-
cientemente puliti sussiste pericolo di incendio a causa dell'autocombustione, anche al
termine del processo di asciugatura e all'esterno della macchina,
- sono stati trattati con prodotti infiammabili o presentano macchie di questi prodotti co-
me acetone, alcol, benzina, petrolio, cherosene, smacchiatori, trementina, cera, sostan-
ze che rimuovono la cera o altri prodotti chimici (ad es. su stracci, strofinacci, mop),
- presentano residui di spray, lacche per capelli, acetone o prodotti simili.
Lavare quindi capi molto sporchi in modo accurato: aumentare la quantità di detersivo e
selezionare una temperatura di lavaggio alta. In caso di dubbi, lavarli più volte.
Sulle cerniere dello sportello di carico e sullo sportellino del filtro impurità c'è il pericolo
di schiacciamento o tagli. Utilizzare esclusivamente le maniglie predisposte e le chiusure
rapide.
Prima di prelevare la biancheria, assicurarsi sempre che il cestello sia fermo. Non intro-
durre mai la mano nel cesto se ancora si sta muovendo.
Avvertenza: non spegnere mai l'essiccatoio prima che il programma sia terminato, a
meno che tutto il contenuto del cesto non venga prelevato immediatamente e steso in mo-
do che possa cedere tutto il calore.
Sicurezza tecnica
L'essiccatoio può essere installato e messo in servizio per la prima volta solo dall'assi-
stenza tecnica Miele autorizzata.
Prima dell'installazione controllare che la macchina non presenti danni visibili esterni. Un
essiccatoio danneggiato non deve essere installato e/o messo in funzione.
Per motivi di sicurezza non si possono utilizzare prolunghe (pericolo di incendio dovuto
al surriscaldamento).
La macchina non può essere messa in funzione nello stesso locale in cui sono attive
macchine per il lavaggio a secco che operano con CFC. I vapori che fuoriescono si dissol-
vono con la combustione di acidi cloridrici a causa dei quali possono danneggiarsi la bian-
cheria e la macchina. Con il posizionamento in ambienti separati non può avvenire nessu-
no scambio di aria.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
82
Pericolo di incendio. Non mettere in funzione l'essiccatoio se collegato a una presa mul-
tipla azionabile (ad es. tramite orologio programmatore). Se il raffreddamento di sicurezza
dell'essiccatoio si interrompe, sussiste pericolo di autocombustione della biancheria.
La sicurezza elettrica dell'essiccatoio è garantita solo in presenza di un regolare condut-
tore di protezione. È importante assicurarsi che questa condizione sia verificata, perché
fondamentale per la sicurezza. In caso di dubbi far controllare l'impianto da un tecnico
specializzato. Miele non risponde di eventuali danni causati dall'assenza o dall'interruzione
del conduttore di protezione.
L'essiccatoio è staccato dalla rete elettrica solo se
- la spina non è inserita,
- l'interruttore principale o il fusibile elettrico non sono inseriti.
Garantire sempre l'accessibilità della presa onde poter staccare in qualsiasi momento
l'essiccatoio dall'alimentazione di tensione. Il personale deve poter controllare da qualsiasi
punto di accesso che la spina è ancora estratta.
Qualora fosse previsto un allacciamento fisso, il dispositivo di spegnimento onnipolare
deve risultare sempre accessibile, onde poter staccare l'essiccatoio dalla corrente elettri-
ca.
Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, deve essere completamente sostitui-
to da personale tecnico autorizzato Miele per evitare all'utente qualsiasi pericolo.
Se si riscontrano danni ai comandi o all'isolamento dei cavi elettrici, non mettere in fun-
zione la macchina fino a riparazione avvenuta.
Riparazioni non corrette possono esporre l'utente a pericoli non prevedibili, per i quali
Miele non si assume alcuna responsabilità. Eventuali riparazioni possono essere effettuate
solo dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele, diversamente il produttore non è
responsabile per i danni che ne possono derivare.
Sostituire eventuali pezzi guasti o difettosi con ricambi originali Miele. Solo così Miele
può garantire il pieno rispetto degli standard di qualità previsti.
Utilizzare l'essiccatoio soltanto se tutti i rivestimenti smontabili sono al loro posto e se
tutte le parti sotto tensione o in movimento risultano inaccessibili.
Sull'oblò e sui bordi dello sportello di carico durante l'asciugatura si generano tempera-
ture elevate. Tenere conto che anche la biancheria può essere molto calda se si preleva
dalla macchina prima del termine del programma di asciugatura.
In caso di guasto o durante la pulizia e la manutenzione staccare l'essiccatoio dall'ali-
mentazione di tensione. L'essiccatoio è staccato dall'alimentazione di tensione se
- il cavo di collegamento alla rete è interrotto
- l'interruttore o gli interruttori principali dell'impianto elettrico sono disinseriti, oppure
- i fusibili dell'impianto elettrico dell'edificio sono completamente svitati.
In caso di malfunzionamento del riscaldamento si possono verificare temperature eleva-
te su parti accessibili esternamente.
Far giungere all'essiccatoio solo aria fresca pulita. L'aria che affluisce non deve essere
impregnata di vapori contenente cloro, fluoro o altri solventi.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
83
Essiccatoi con riscaldamento elettrico e a gas possono essere messi in funzione solo se
è installato un condotto di sfiato e si garantisce una sufficiente aerazione dell'ambiente.
Per gli essiccatoi con pompa di calore non è necessario un condotto di sfiato.
Il condotto di sfiato non può mai essere installato a uno dei seguenti camini o sedi.
- Canne fumarie in funzione.
- Condotti che servono per sfiatare gli ambienti di installazione con fuochi aperti.
- Camini utilizzati diversamente.
Se il fumo o i gas di scarico vengono ricondotti indietro sussiste pericolo di intossicazione.
Controllare regolarmente il corretto passaggio di aria e il funzionamento ineccepibile di
tutti i componenti del condotto di sfiato (p.es. tubo a muro, griglia esterna, curve, pieghe,
ecc.). Eseguire eventualmente una pulizia. Se nel condotto si sono depositate impurità, si
ostacola la fuoriuscita di aria e quindi il funzionamento corretto dell'essiccatoio.
Se è presente un condotto di sfiato già utilizzato, controllarlo prima che venga collegato
all'essiccatoio.
Nel condotto di sfiato non deve esserci depressione.
Sussiste pericolo di soffocamento o intossicazione a causa della riaspirazione dei gas di
scarico se lo scalda-acqua istantaneo a gas, il riscaldamento a gas dell'ambiente, stufe a
carboni con allacciamento al camino ecc. sono installati nello stesso ambiente o nell'ap-
partamento o negli ambienti adiacenti e la depressione è di 4 Pa o superiore.
Si può evitare una depressione nell'ambiente di installazione se mediante le seguenti misu-
re si garantisce una sufficiente aerazione dell'ambiente (esempi):
- applicare delle aperture di aerazione chiudibili nella parete esterna.
- Utilizzare interruttori a finestra: l'essiccatoio si accende solo con la finestra aperta.
In ogni caso è necessario chiedere conferma sulla sicurezza del funzionamento a uno
spazzacamino competente per evitare anche una depressione di 4 Pa e superiore.
Per l'installazione di più essiccatoi a un collettore di sfiato, installare per ogni singolo es-
siccatoio una retrovalvola direttamente sul collettore.
La mancanza di questi dispositivi potrebbe danneggiare gli apparecchi e comprometterne
la sicurezza elettrica.
Nell'area di apertura dello sportello non si devono trovare porte che si possano chiudere
a chiave, porte scorrevoli o porte con cerniere al contrario rispetto a quelle dello sportello.
Essiccatoi con riscaldamento a gas
In caso di guasto o di pulizia e manutenzione, chiudere la valvola manuale del gas e il
dispositivo di arresto sul contatore del gas.
Prima di terminare i lavori in caso di messa in servizio, manutenzione, modifica e ripara-
zione occorre controllare la tenuta di tutti i componenti che conducono gas, dalla valvola di
chiusura manuale all'ugello del bruciatore. Tenere conto in particolare dei bocchettoni di
misurazione sulla valvola del gas e sul bruciatore. Il controllo deve essere eseguito sia sui
bruciatori accesi che su quelli spenti.
Eseguire annualmente un controllo visivo delle condutture del gas e delle apparecchia-
ture a gas dell'impianto domestico. Rispettare le normative valide nel proprio paese.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
84
Misure cautelari in caso di odore di gas
- Spegnere subito qualsiasi fiamma.
- Chiudere subito la valvola di blocco del gas, il dispositivo di chiusura del gas sul conta-
tore oppure il dispositivo di blocco principale.
- Aprire subito tutte le finestre e le porte.
- Non accendere fiammiferi o accendini.
- Non fumare.
- Non accedere mai agli ambienti in cui si è riscontrato odore di gas con luce accesa.
- Non effettuare nessuna azione che possa generare scintille (come per esempio estrarre
una spina da una presa oppure premere interruttori o campanelli elettrici).
- Se non si trova la causa dell'odore del gas, nonostante tutte le rubinetterie siano chiuse,
interpellare immediatamente l'azienda competente fornitrice di gas.
Se altre persone vengono istruite all'uso della macchina, informarle di queste importanti
misure di sicurezza e metterle loro a disposizione.
Impiego corretto
Non danneggiare, rimuovere o aggirare i dispositivi di sicurezza e i comandi dell'essic-
catoio.
Dopo ogni asciugatura chiudere lo sportello di carico della macchina. In questo modo si
evita che
- i bambini tentino di infilarsi nella macchina o di nascondervi degli oggetti;
- vi si possano infilare degli animali.
Pulire sempre a fondo il luogo di posizionamento di modo da eliminare polvere e lanugi-
ne. Le particelle di sporco contenute nell'area aspirata favoriscono gli intasamenti. Può ve-
rificarsi un guasto e sussiste pericolo d'incendio.
L'essiccatoio non può essere messo in funzione senza filtro impurità o con questo filtro
danneggiato. Si possono verificare anomalie nel funzionamento. Le impurità ostruiscono i
condotti dell'aria, il riscaldamento e il condotto di sfiato e questo può provocare un incen-
dio. Mettere l'essiccatoio subito fuori servizio e sostituire il filtro impurità danneggiato.
Il filtro impurità deve essere pulito regolarmente.
Affinché non si verifichino guasti di funzionamento sull'essiccatoio:
- Dopo ogni asciugatura pulire la superficie del filtro impurità.
- Il filtro impurità e i circuiti dell'aria devono essere sempre puliti quando sul display com-
pare la rispettiva richiesta.
Togliere dalle tasche della biancheria da asciugare tutti gli oggetti eventualmente pre-
senti (p.es. accendini, fiammiferi, chiavi).
Il programma è terminato con l'inizio della fase di raffreddamento. Alla fase di riscalda-
mento segue in molti programmi la fase di raffreddamento in modo che i capi/gli oggetti si
mantengano a una temperatura che non li danneggi (per ridurre il pericolo di autocombu-
stione). Prelevare sempre tutta la biancheria dall'essiccatoio e subito, al termine della fase
di raffreddamento.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
85
Gli unici accessori che possono essere montati o utilizzati sono quelli espressamente
autorizzati da Miele. Se si montano o utilizzano altri accessori, il diritto alla garanzia e a
prestazioni in garanzia per vizi e/o difetti del prodotto decade.
Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosservanza delle istruzioni di sicu-
rezza e delle avvertenze.
it - Descrizione macchina
86
PDR511SL(con pompa di calore)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aPannello comandi
bSelettore
Ruotando il selettore si accende l'essiccatoio e si seleziona il programma di asciugatura.
cSportello di carico
Aprire lo sportello tirando la maniglia.
dSportellino del filtro con maniglia
Lo sportellino del filtro si apre ruotando la maniglia. Dietro lo sportellino è situato il filtro
impurità.
ePiedino (4 pz.)
Per registrare la macchina, regolarne l'altezza ruotando i piedini.
fAllacciamento elettrico
La tensione di allacciamento consentita è indicata sulla targhetta dati della macchina.
gApertura aspirazione aria
hScarico condensa
iVano per il modulo di comunicazione
it - Descrizione macchina
87
PDR516SL(riscaldamento elettrico)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aPannello comandi
bSelettore
Ruotando il selettore si accende l'essiccatoio e si seleziona il programma di asciugatura.
cSportello di carico
Aprire lo sportello tirando la maniglia.
dSportellino del filtro con maniglia
Lo sportellino del filtro si apre ruotando la maniglia. Dietro lo sportellino è situato il filtro
impurità.
ePiedino (4 pz.)
Per registrare la macchina, regolarne l'altezza ruotando i piedini.
fAllacciamento elettrico
La tensione di allacciamento consentita è indicata sulla targhetta dati della macchina.
gApertura aspirazione aria
hBocchettone evacuazione aria
iVano per il modulo di comunicazione
it - Descrizione macchina
88
PDR516SL(riscaldamento a gas)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
10
aPannello comandi
bSelettore
Ruotando il selettore si accende l'essiccatoio e si seleziona il programma di asciugatura.
cSportello di carico
Aprire lo sportello tirando la maniglia.
dSportellino del filtro con maniglia
Lo sportellino del filtro si apre ruotando la maniglia. Dietro lo sportellino è situato il filtro
impurità.
ePiedino (4 pz.)
Per registrare la macchina, regolarne l'altezza ruotando i piedini.
fAllacciamento elettrico
La tensione di allacciamento consentita è indicata sulla targhetta dati della macchina.
gApertura aspirazione aria
hBocchettone evacuazione aria
iVano per il modulo di comunicazione
jAllacciamento gas
it - Come si usa l'essiccatoio
89
Macchine con comando a umidità residua (ROP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aPannello comandi
bTasti sensore per livelli di asciugatura
cIndicazioni di stato
Si accendono in caso di necessità
dTasto sensore
Attiva il funzionamento intervallato della ventola per l'asciugatura ottimale di capi legge-
ri, come p.es. lenzuola o panni. Questa funzione è disattivata nelle impostazioni di serie
e può essere attivata solo dall'assistenza tecnica autorizzata Miele.
eVisualizzazione durata 
La durata residua del programma è visualizzata in ore e minuti.
fTasti sensore  
Per il posticipo dell'avvio. Dopo aver toccato il tasto sensore si seleziona un avvio
programma ritardato (posticipo dell'avvio). Selezionandolo si accende di luce chiara il
tasto sensore .
Toccando il tasto sensore o si seleziona la durata del posticipo dell'avvio.
gTasto sensore/
Avvia il programma di asciugatura selezionato e interrompe un programma avviato.
Quando il tasto sensore lampeggia, è possibile avviare il programma selezionato.
hInterfaccia ottica
Serve all'assistenza tecnica per la trasmissione dei dati.
iSelettore programmi
Per selezionare un programma e spegnere la macchina. L'essiccatoio si accende sele-
zionando un programma e lo si spegne posizionando il selettore su .
it - Come si usa l'essiccatoio
90
Livelli di asciuga-
tura
- Tasto sensore = „Pronto asciut+“
- Tasto sensore = „Pronto asciutto“
- Tasto sensore = „Asciutto stiro a mano“
- Tasto sensore = „Asciutto stiro a macchina“
- Tasto sensore: Funzione "Piumoni"
Programmi di
asciugatura
- Posizione = Programma "Cotone/Colorati"
Per asciugare capi in cotone/lino
- Posizione = Programma "Cotone/Colorati Delicato"
Per asciugare capi delicati in cotone/lino
- Posizione = Programma "Capi sintetici/Delicati"
Per asciugare fibre sintetiche e seta artificiale con umidità residua al
20 %
- Posizione PRO = Programma "Label"
- Posizione  = Programma "Label"
- Posizione = Programma "Programma a tempo aria fredda"
Per arieggiare i capi con 10 minuti di asciugatura
- Posizione = Programma "Programma a tempo aria calda"
Per asciugare i capi a temperatura alta e 20 minuti di asciugatura
- Posizione = Programma "Lana"
Per asciugare i capi in lana con 5 minuti di asciugatura
- Posizione = Programma "Lava/Indossa Delicato"
- Posizione = Programma "Lava/Indossa"
- Posizione = macchina spenta
it - Come si usa l'essiccatoio
91
Macchine con comandi a tempo (TOP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aPannello comandi
bTasti sensore per livelli di asciugatura
cIndicazioni di stato
Si accendono in caso di necessità
dTasto sensore
Attiva il funzionamento intervallato della ventola per l'asciugatura ottimale di capi legge-
ri, come p.es. lenzuola o panni. Questa funzione è disattivata nelle impostazioni di serie
e può essere attivata solo dall'assistenza tecnica autorizzata Miele.
eVisualizzazione durata 
La durata residua del programma è visualizzata in ore e minuti.
fTasti sensore  
Per il posticipo dell'avvio. Dopo aver toccato il tasto sensore si seleziona un avvio
programma ritardato (posticipo dell'avvio). Selezionandolo si accende di luce chiara il
tasto sensore .
Toccando il tasto sensore o si seleziona la durata del posticipo dell'avvio.
gTasto sensore/
Avvia il programma di asciugatura selezionato e interrompe un programma avviato.
Quando il tasto sensore lampeggia, è possibile avviare il programma selezionato.
hInterfaccia ottica
Serve all'assistenza tecnica per la trasmissione dei dati.
iContatore tempo
Per selezionare il tempo e per lo spegnimento. Con la selezione del tempo l'essiccatoio
viene acceso e con la posizione del selettore tempo viene spento.
it - Come si usa l'essiccatoio
92
Livelli temperatu-
ra (TOP)
- Tasto sensore = Livello temperatura "alto"
- Tasto sensore = Livello temperatura "medio"
- Tasto sensore = Livello temperatura "basso"
- Tasto sensore = Livello temperatura "freddo"
Programmi a tem-
po
- Posizione 5 = Programma/tempo 5minuti
- Posizione 1055 = Programma/tempo 10–55minuti
- Posizione 60 = Programma/tempo 60minuti
- Posizione = macchina spenta
it - Come si usa l'essiccatoio
93
Macchine con sistemi a gettoniera (COP)
1 2 3456 7 8
aPannello comandi
bIndicazioni di stato 
Si accendono in caso di necessità
cTasto sensore
Attiva il funzionamento intervallato della ventola per l'asciugatura ottimale di capi legge-
ri, come p.es. lenzuola o panni. Questa funzione è disattivata nelle impostazioni di serie
e può essere attivata solo dall'assistenza tecnica autorizzata Miele.
dVisualizzazione durata 
La durata residua del programma è visualizzata in ore e minuti.
eTasti sensore  
Per il posticipo dell'avvio. Dopo aver toccato il tasto sensore si seleziona un avvio
programma ritardato (posticipo dell'avvio). Selezionandolo si accende di luce chiara il
tasto sensore .
Toccando il tasto sensore o si seleziona la durata del posticipo dell'avvio.
fTasto sensore/
Avvia il programma di asciugatura selezionato e interrompe un programma avviato.
Quando il tasto sensore lampeggia, è possibile avviare il programma selezionato.
gInterfaccia ottica
Serve all'assistenza tecnica per la trasmissione dei dati.
hSelettore livelli temperatura
Per selezionare il livello della temperatura e per lo spegnimento. Mediante la selezione
del livello della temperatura si accende l'essiccatoio e con la posizione del selettore
della temperatura si spegne.
it - Come si usa l'essiccatoio
94
Programmi di
asciugatura
- Area posizione = Livello temperatura freddo
Per arieggiare i capi
- Area posizione = Livello temperatura "basso"
Per asciugare capi delicati in seta artificiale o fibre sintetiche
- Area posizione = Livello temperatura "medio"
Per asciugare capi lava/indossa in fibre sintetiche e tessuti misti
- Area posizione = Livello temperatura "alto"
Per asciugare capi Cotone/colorati in cotone o lino
- Posizione = macchina spenta
it - Come si usa l'essiccatoio
95
Funzionamento del pannello comandi
I tasti sensore reagiscono allo sfioramento con le punta delle dita. La
selezione è possibile finché il tasto sensore interessato è illuminato.
Un tasto sensore acceso con luce chiara significa: selezionato
Un tasto sensore con luce dimmerata significa: selezione possibile
Tasti sensore per
livelli di asciuga-
tura
Dopo aver selezionato un programma con livelli di asciugatura con il
selettore programmi, si accende il livello di asciugatura proposto. I li-
velli di asciugatura selezionabili si accendono in modo dimmerato.
Livelli di asciugatu-
ra
- Tasto sensore = „Pronto asciut+“
- Tasto sensore = „Pronto asciutto“
- Tasto sensore = „Asciutto stiro a mano“
- Tasto sensore = „Asciutto stiro a macchina“
Livelli temperatura
(TOP)
- Tasto sensore = Livello temperatura "alto"
- Tasto sensore = Livello temperatura "medio"
- Tasto sensore = Livello temperatura "basso"
- Tasto sensore = Livello temperatura "freddo"
Livelli di asciugatu-
ra con funziona-
mento a gettoniera
- Tasto sensore = Livello temperatura "alto"
- Tasto sensore = Livello temperatura "medio"
- Tasto sensore = Livello temperatura "basso"
- Tasto sensore = Livello temperatura "freddo"
Spie - Spia: si accende quando il filtro impurità deve essere pulito.
- Spia: si accende quando è presente un guasto nel condotto di
sfiato.
- Spia (solo per macchine con riscaldamento a gas): si accende
quando il riscaldamento è attivo.
- Spia (solo per macchine con sistema a gettoniera): si accende
quando è stato pagato l'importo in denaro.
- Display tempo: La durata residua del programma è visualizzata
in ore e minuti. La durata della maggior parte dei programmi può
variare, provocando differenze di durata. La durata dipende da pa-
rametri differenti, come p.es. la quantità, il tipo o l'umidità residua
della biancheria. L'elettronica si adegua a questi parametri e diven-
ta sempre più precisa.
it - Asciugatura
96
1. Cura della biancheria
Lavaggio prima
dell'asciugatura
Lavare accuratamente i capi particolarmente sporchi. Utilizzare una
quantità sufficiente di detersivo e selezionare una temperatura eleva-
ta. In caso di dubbi, lavarli più volte.
Se per il lavaggio della biancheria sono stati utilizzati prodotti chi-
mici industriali, l'essiccatoio non può essere utilizzato per asciuga-
re la biancheria lavata a secco.
Lavare accuratamente e separatamente i capi nuovi, scuri e colorati.
Non asciugare capi scuri e colorati insieme a capi chiari. Questi capi
potrebbero perdere del colore durante l'asciugatura (e macchiare an-
che i componenti in plastica dell'essiccatoio). Allo stesso modo po-
trebbe depositarsi lanugine di altro colore sui capi.
Preparare la bian-
cheria Non tutti i capi sono adatti all'asciugatura in macchina. Rispettare
quindi le indicazioni del produttore dei capi riportate sull'etichetta.
Seguire le indicazioni riportate sull'etichetta della biancheria:
- asciugare in tamburo a temperatura normale
- asciugare in tamburo a bassa temperatura
- non asciugare in tamburo
Suggerimento: Se si separa la biancheria in base al tipo di tessuto si
ottiene un risultato di asciugatura uniforme e si evitano danni ai capi.
Pericolo di incendio a causa dell'asciugatura di capi non adatti.
Se si asciugano in macchina capi non adatti sussiste pericolo di in-
cendio.
Asciugare esclusivamente capi adatti anche all'asciugatura in base
alle indicazioni riportate sull'etichetta.
Non introdurre in macchina capi
- contenenti parti in gomma, gommapiuma o simili;
- trattati con smacchiatori infiammabili;
- che presentano residui di spray, lacche per capelli, acetone o pro-
dotti simili;
- sporchi di oli, grassi o altri residui (ad es. biancheria da cucina o di
centri cosmetici);
- sporchi di sostanze come cera o altre sostanze chimiche (ad es.
mop, panni, strofinacci);
- imbottiti come cuscini o giacche, con fodera danneggiata;
- che non sono sufficientemente puliti e presentano delle macchie di
grasso o olio. Lavare i capi particolarmente sporchi (p.es. abbiglia-
mento da lavoro) con detergenti che rimuovano efficacemente le
macchie. Informarsi sui prodotti disponibili in commercio.
it - Asciugatura
97
Rimuovere i corpi
estranei
Prima dell'asciugatura accertarsi che nei capi non siano presenti cor-
pi estranei.
Danni causati da corpi estranei non rimossi.
I corpi estranei nella biancheria possono fondersi, bruciare o esplo-
dere.
Ricordarsi di rimuovere i corpi estranei (ad es. dosatori, accendini
ecc.) dalla biancheria.
Controllare che gli orli e le cuciture della biancheria siano in ordine. In
questo modo si impedisce che l'imbottitura dei capi possa fuoriusci-
re. Cucire o rimuovere i ferretti fuoriusciti dai reggiseni.
Pericolo di incendio a causa di un utilizzo errato.
La biancheria può bruciare e danneggiare l'essiccatoio e l'ambiente
circostante.
Leggere il capitolo "Indicazioni per la sicurezza e avvertenze".
it - Asciugatura
98
2.Introdurre i capi nell'essiccatoio
Introdurre la bian-
cheria Danneggiamento dei capi a causa di un trattamento errato.
Se non si osserva la corretta cura dei capi, questi psosono dan-
neggiarsi durante l'asciugatura.
Prima di introdurre la biancheria, leggere il capitolo“1. Cura della
biancheria".
Aprire lo sportello.
Introdurre la biancheria nell'essiccatoio.
Non sovraccaricare mai il cestello.
In caso di cesto sovraccarico, la biancheria potrà risultare strapaz-
zata e anche il risultato di asciugatura non sarà soddisfacente. Sul-
la biancheria si potranno formare molte pieghe.
Chiudere lo spor-
tello Danneggiamenti per incastro.
I capi possono danneggiarsi se si incastrano quando si chiude lo
sportello.
Quando si chiude lo sportello accertarsi che nessun capo di bian-
cheria rimanga incastrato nell'apertura dello sportello.
Chiudere lo sportello con una leggera spinta.
it - Asciugatura
99
3. Selezionare un programma
Selezionare un
programma
L'essiccatoio si accende selezionando un programma e lo si spegne
posizionando il selettore su .
Ruotare il selettore sul programma desiderato.
Inoltre si può illuminare un livello di asciugatura e sul rispettivo di-
splay si visualizza la durata.
Simboli di tratta-
mento Asciugatura
temperatura normale/più alta (v. pannello comandi: program-
ma "Cot.resistente colorato")
temperatura ridotta (v. pannello comandi: programma "Lava/
indossa")
non asciugare in macchina
Stiro a mano e con stiratrice
eccessivamente calda
molto calda
calda
non stirare a mano/con mangano
Per selezionare il
livello di asciuga-
tura di un pro-
gramma a livelli.
È possibile modificare il livello di asciugatura preimpostato.
Toccare il tasto sensore del livello asciugatura desiderato che si ac-
cende di luce chiara.
La selezione dei livelli di asciugatura selezionabili dipende dal pro-
gramma selezionato.
Selezionare altri
programmi e pro-
grammi a tempo
Aria calda È possibile selezionare una durata in scatti di minuti da  minuti
fino a  ore.
 
Toccare il tasto sensore o finché sul display tempo compare la
durata desiderata per il programma.
it - Asciugatura
100
Il risultato di asciugatura viene indicato dalla macchina e non è mo-
dificabile.
Posticipare l'avvio Attivando il posticipo dell'avvio si può decidere di far avviare il pro-
gramma successivamente da  minuti a  (ore).
 
Toccare il tasto sensore .
è acceso di luce chiara.
Toccare il tasto sensore o finché sul display tempo compare il
posticipo dell'avvio desiderato.
Suggerimento: Toccando in modo continuo i tasti sensore o i
valori aumentano o decrescono automaticamente.
Modificare il posti-
cipo dell'avvio
Toccare il tasto sensore Start/Stop.
Toccare il tasto sensore o finché sul display tempo compare il
posticipo dell'avvio desiderato.
Toccare il tasto sensore Start/Stop.
Il posticipo dell'avvio continua a scorrere.
Annullare/cancella-
re il posticipo
Ruotare il selettore programmi sulla posizione selettore programmi
. In alternativa è possibile anche interrompere il posticipo dell'av-
vio aprendo lo sportello.
Svolgimento del
posticipo avviato
- Il tempo che manca all'avvio scorre a ritroso ora dopo ora fino alle
, poi di minuto in minuto.
- Dopo ogni ora seguono brevi rotazioni del cestello fino all'avvio del
programma (per ridurre la formazione di pieghe).
it - Asciugatura
101
4. Avviare un programma
Avviare un pro-
gramma
Toccare il tasto sensore Start/Stop che lampeggia.
Il tasto sensore Start/Stop si accende.
Svolgimento del programma
- Se è stato selezionato il posticipo dell'avvio, il tempo del posticipo
scorre a ritroso.
- L'avvio del programma è immediato.
Durata del pro-
gramma/Previsione
durata residua
La durata del programma dipende dalla quantità, dal tipo e dall'umidi-
tà residua della biancheria. La durata visualizzata dei programmi, che
prevedono vari livelli di asciugatura, può variare o "saltare". L'elettro-
nica dell'essiccatoio si adegua nel corso del programma di asciugatu-
ra. La durata visualizzata del programma è sempre più precisa.
Con i primi usi dei programmi la durata visualizzata diverge in parte
sensibilmente dalla durata residua reale dell'asciugatura. La differen-
za tra durata prevista e raggiunta diminuisce se il rispettivo program-
ma viene eseguito più spesso. Se differenti quantità di carico vengo-
no asciugate in un programma, il display di durata residua può vi-
sualizzare una durata non precisa.
Se così fosse, i capi di biancheria si strapazzerebbero troppo.
Evitare di asciugare eccessivamente i capi e la biancheria.
Risparmio energe-
tico
Dopo una durata programmata le spie si oscurano. Il tasto sensore
Start/Stop lampeggia.
Toccare il tasto sensore Start/Stop per accendere le spie.
Il risparmio energetico delle spie non ha effetti sul programma in cor-
so.
- In base all'impostazione nella funzione di programmazione, la bian-
cheria viene raffreddata prima che termini il programma.
it - Asciugatura
102
5. Prelevare la biancheria dall'essiccatoio
Fine programma L'essiccatoio può essere impostato in modo che alla fine del pro-
gramma suoni un segnale acustico.
Al termine del programma (sul display tempo compare ) la bian-
cheria si è raffreddata e può essere prelevata.
Se è stata selezionata la fase antipiega, il tamburo gira a intervalli. In
questo modo le pieghe sono ridotte al minimo se la biancheria non
viene prelevata subito.
L'essiccatoio si spegne in automatico alla fine del programma dopo il
tempo programmato.
Prelevare la bian-
cheria
Aprire lo sportello.
Togliere la biancheria dal cestello.
Danneggiamento a causa dell'asciugatura eccessiva.
La biancheria rimasta nel cestello può essere danneggiata per
asciugatura eccessiva.
Al termine dell'asciugatura prelevare quindi sempre tutti i capi di
biancheria dal cestello.
Chiudere lo sportello.
Spegnere l'essiccatoio.
Suggerimenti per
la pulizia
Questo essiccatoio deve essere manutenzionato regolarmente in par-
ticolare in caso di funzionamento continuo. Attenersi a quanto riporta-
to al capitolo "Pulizia e manutenzione".
it - Elenco programmi
103
Pacchetto programmi "Etichetta energetica"
Nome programma Tipo di capo
adatto
Livelli di asciugatura
selezionabili
(umidità residua in %)
Opzioni
attivabili
Carico
massimo
Cotone
Biancheria in cotone nor-
malmente bagnata
- Asciutto stiro a mac-
china
(40%)
- Asciutto stiro a mano
(25%)
- Pronto asciutto
(0%)
- Pronto asciutto +
(-2%)
-Fase antipiega*
PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Cotone PRO
Biancheria in cotone nor-
malmente bagnata
- Asciutto stiro a mac-
china
(40%)
- Asciutto stiro a mano
(25%)
- Pronto asciutto
(0%)
- Pronto asciutto +
(-2%)
-Fase antipiega*
* Se l'opzione è attivata nella funzione di programmazione del livello gestore.
it - Elenco programmi
104
Pacchetto programmi "Standard"
Nome programma Tipo di capo
adatto
Livelli di asciugatura
selezionabili
(umidità residua in %)
Opzioni
attivabili
Carico
massimo
Cot.resistente colorato
Capi in cotone/lino a uno
o più strati
- Asciutto stiro a mac-
china
(40%)
- Asciutto stiro a mano
(25%)
- Pronto asciutto
(0%)
- Pronto asciutto +
(-2%)
-Fase antipiega* PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Lava/indossa
Capi lava/indossa di co-
tone e misto cotone o fi-
bre sintetiche
- Asciutto stiro a mano
(20%)
- Pronto asciutto
(2%)
- Pronto asciutto +
(0%)
-Fase antipiega* PDR511: 4,5kg
PDR516: 6kg
Lana
Capi in lana - -
PDR511: 2kg
PDR516: 3kg
Delicati
Tessuti delicati in cotone
e misto cotone o fibre
sintetiche
- Asciutto stiro a mano
(20%)
- Pronto asciutto
(2%)
- Pronto asciutto +
(0%)
-Fase antipiega*
Progr. tempo aria fredda
Capi che devono essere
semplicemente arieggiati - - Fase antipiega*
PDR511: n/akg
PDR516: n/akg
Progr. tempo aria calda
Per asciugare ridotte
quantità di biancheria o
per terminare l'asciuga-
tura di singoli capi di
biancheria
- - Fase antipiega*

Cot. resistente colora-
toDelicato
Per asciugare ridotte
quantità di biancheria o
per terminare l'asciuga-
tura di singoli capi di
biancheria
- Asciutto stiro a mac-
china
(40%)
- Asciutto stiro a mano
(25%)
- Pronto asciutto
(0%)
- Pronto asciutto +
(-2%)
-Fase antipiega*

Lava/indossaDelicato
Capi adatti all'asciugatu-
ra che non devono esse-
re sollecitati meccanica-
mente.
- Asciutto stiro a mano
(20%)
- Pronto asciutto
(2%)
- Pronto asciutto +
(0%)
-Fase antipiega*
* Se l'opzione è attivata nella funzione di programmazione del livello gestore.
it - Modificare il programma
105
Cambiare il programma in corso
Non è più possibile cambiare il programma in corso (protezione con-
tro interventi indesiderati). Per selezionare un nuovo programma si
dovrà prima interrompere quello in corso.
Pericolo di incendio a causa di un utilizzo errato.
La biancheria può bruciare e danneggiare l'essiccatoio e l'ambiente
circostante.
Leggere il capitolo “Indicazioni per la sicurezza e avvertenze”.
Spostando il selettore programmi, sul display tempo si accende .
 si spegne quando si imposta il programma originario.
Interrompere un programma in corso
Toccare il tasto sensore Start/Stop per più di 2 secondi.
Se il programma è terminato oppure è stato interrotto e la temperatu-
ra della biancheria è sufficientemente alta, i capi si raffreddano.
Se durante il raffreddamento si preme di nuovo Start/Stop, si accende
.
Aprire lo sportello.
Aggiungere biancheria
Aprire lo sportello.
Pericolo di incendio quando si tocca biancheria molto calda o il
cestello dell'essiccatoio.
La biancheria e il cestello dell'essiccatoio sono ancora molto caldi
e possono causare ustioni al contatto.
Far raffreddare la biancheria e prelevarla con cautela.
Aggiungere la biancheria.
Chiudere lo sportello.
Avviare il programma.
it - Modificare il programma
106
Aggiungere biancheria mentre è in corso il posticipo
dell'avvio
È possibile aprire lo sportello e aggiungere o prelevare biancheria.
- Tutte le impostazioni del programma rimangono memorizzate.
- Se lo si desidera è possibile modificare nuovamente il livello di
asciugatura.
Aprire lo sportello.
Aggiungere la biancheria oppure prelevarla.
Chiudere lo sportello.
Toccare il tasto sensore Start/Stop, affinché il posticipo dell'avvio
continui a scorrere.
Durata residua
Delle modifiche al programma possono causare dei salti di tempo sul
display.
it - Cosa fare se . . .
107
Un aiuto in caso di anomalie
Si può risolvere da soli la maggior parte delle anomalie senza rivolgersi all'assistenza tec-
nica Miele. La seguente panoramica riporta le anomalie più frequenti, fornendo informazio-
ni utili sulle possibili cause e sui rimedi. Tenere tuttavia presente quanto segue.
Le riparazioni sugli elettrodomestici possono essere eseguite solo dal servizio di as-
sistenza tecnica autorizzato Miele. Riparazioni eseguite non correttamente possono met-
tere seriamente a rischio la sicurezza dell'utente.
it - Cosa fare se . . .
108
Risultato di asciugatura non soddisfacente
Problema Causa e rimedio
La biancheria non è stata
asciugata in modo soddi-
sfacente.
Il carico si compone di diversi tessuti.
Prolungare l'asciugatura con il programma Progr. tempo
aria calda.
A seguito dell'asciugatura
la biancheria o i cuscini
con imbottitura in piuma
emanano un odore sgra-
devole.
La biancheria è stata lavata con troppo poco detersivo.
Le piume con il calore emanano odori sgradevoli.
Biancheria: durante il lavaggio utilizzare sufficiente deter-
sivo.
Cuscini: dopo l'asciugatura far prendere loro aria.
Dopo l'asciugatura i capi
in fibre sintetiche si cari-
cano elettrostaticamente.
I tessuti sintetici tendono a caricarsi elettrostaticamente.
L'impiego di un ammorbidente all'ultimo risciacquo può
ridurre la carica elettrostatica che si forma durante
l'asciugatura.
Si è depositata della lanu-
gine.
Dai tessuti si stacca la lanugine formatasi soprattutto du-
rante l'uso dei capi o in parte durante il lavaggio. La solle-
citazione nell'essiccatoio è ridotta.
La lanugine viene trattenuta dai filtri impurità e dal filtro
compatto, così da essere facilmente eliminata.
V. cap. “Pulizia e manutenzione”.
it - Connessione in rete
109
Istruzioni per il pairing
Con i seguenti passaggi è possibile collegare in rete l'essiccatoio.
Aprire livello gestore
Riaccendere la macchina, ruotando il selettore dalla posizione interruttore su un'altra
posizione a piacere.
Aprire lo sportello dell'essiccatoio.
Tenere premuto il tasto sensore / e nel contempo chiudere lo sportello.
Continuare a tenere premuto il tasto sensore /, finché / dapprima lampeg-
gia e infine rimane acceso.
A questo punto ci si trova nel livello gestore.
Configurare il collegamento in rete tramite WPS
Al livello gestore  selezionare con i tasti freccia o .
Infine selezionare il modulo di comunicazione interna  con i tasti freccia o .
Confermare, toccando il tasto sensore /.
Riavviare l'essiccatoio, ruotando il selettore sulla posizione interruttore .
Riaccendere la macchina, ruotando il selettore dalla posizione interruttore su un'altra
posizione a piacere.
Tenere premuto il tasto freccia sinistro , finché sul display compare .
Infine si avvia un timer.
Nel tempo indicato premere il tasto WPS sul router.
Viene stabilita la connessione in rete tramite WPS.
La macchina adesso è collegata.
Configurare il collegamento in rete tramite Soft-AP
Al livello gestore  selezionare con i tasti freccia o .
Infine selezionare il modulo di comunicazione interna  con i tasti freccia o .
Confermare, toccando il tasto sensore /.
Riavviare l'essiccatoio, ruotando il selettore sulla posizione interruttore .
Riaccendere la macchina, ruotando il selettore dalla posizione interruttore su un'altra
posizione a piacere.
Tenere premuto il tasto sensore , finché sul display compare .
Infine si avvia un timer. L'essiccatoio adesso apre il Soft-AP.
Stabilire la connessione con il Device Connector in MieleMOVE.
Non appena viene stabilita la connessione, lampeggiano i punti nella parola .
Proseguire infine con il Device Connector in MieleMOVE.
it - Connessione in rete
110
Configurare il collegamento in rete tramite il cavo LAN
Per un collegamento in rete via cavo, è necessario il modulo di comunicazione opzionale
"XKM 3200 WL PLT"..
Al livello gestore  selezionare con i tasti freccia o .
Selezionare infine il modulo COM  con i tasti freccia o .
Confermare, toccando il tasto sensore /.
Collegare la macchina tramite il cavo di rete al router/switch. Il router/switch deve essere
collegato a internet.
La macchina adesso è collegata.
Dati tecnici
Requisiti di sistema per WLAN
- WLAN802.11b/g/n
- Banda da 2,4GHz
- Cifratura WPA/WPA2
- DHCP attivato
- multicastDNS/Bonjour/IGMPSnooping attivato
- Porte443, 80, 53 e 5353 aperte
- IP server DNS = IP StandardGateway/router
- Utilizzo mesh/ripetitore: stesso SSID e password di Standard Gateway/router
- L'SSID deve essere sempre visibile
Requisiti di sistema per LAN
- DHCP attivato
- multicastDNS/Bonjour/IGMPSnooping attivato
- Porte443, 80, 53 e 5353 aperte
- IP server DNS = IP StandardGateway/router
it - Accessori su richiesta
111
Gli accessori di questo essiccatoio sono disponibili presso i rivenditori Miele o presso l'as-
sistenza tecnica autorizzata Miele.
Gli unici accessori che possono essere montati o utilizzati sono quelli espressamente
autorizzati da Miele. Se si montano o utilizzano altri accessori, il diritto alla garanzia e a
prestazioni in garanzia per vizi e/o difetti del prodotto decade.
Box di comunicazione
Mediante il box di comunicazione opzionale è possibile allacciare alla macchina Miele Pro-
fessional gli hardware esterni di Miele e di altri fornitori. Hardware esterni sono p.es. siste-
ma a gettoniera, impianto di carico di punta, sensore a pressione o valvola di sfiato ester-
na.
Il box di comunicazione è alimentato con tensione di rete attraverso la macchina Miele Pro-
fessional.
Il kit acquistabile separatamente si compone del box di comunicazione e dei rispettivi ma-
teriali di fissaggio per essere applicato in modo semplice alla macchina o anche a una pa-
rete.
XKM 3200 WL PLT
Tramite il modulo di comunicazione Miele reperibile come opzione, è possibile stabilire una
connessione dei dati tra la macchina Professional Miele e un dispositivo per la diffusione
dei dati in base agli standard ethernet o WLAN.
Il modulo di comunicazione viene inserito nell'apposito vano delle macchine, presente di
serie. Il modulo di comunicazione offre la possibilità di comunicare in modo intelligente con
sistemi esterni (p.es. terminali a gettoniera oppure soluzioni di pagamento intelligenti cen-
tralizzati) tramite app. Inoltre possono essere fornite informazioni dettagliate sullo stato del-
le macchine e sullo stato dei programmi.
Questo modulo è la base della comunicazione via cavo con Miele MOVE.
L'integrazione della macchina nell'app "Miele@Home" per il settore domestico non è
possibile.
Il modulo di comunicazione è predisposto esclusivamente per l'utilizzo professionale e
viene alimentato con tensione di rete direttamente tramite la macchina Professional Miele.
Un allacciamento supplementare alla rete elettrica non è necessario. L'interfaccia ether-
net ricavata dal modulo di comunicazione corrisponde a SELV (circuito a bassa tensione
di sicurezza) secondo EN 60950. Anche gli apparecchi esterni collegati devono corrispon-
dere a SELV.
Tutela della privacy e sicurezza dei dati
Non appena si attiva la funzione di connessione in rete e si collega l'apparecchiatura a in-
ternet, i seguenti dati vengono inviati al Cloud di Miele:
- Numero di fabbricazione della macchina
- Modello della macchina e dotazione tecnica
- Stato della macchina
- Informazioni sulla versione del software della macchina
it - Accessori su richiesta
112
Questi dati dapprima non vengono associati a nessun utente specifico e nemmeno memo-
rizzati in modo permanente. Solo quando si collega la macchina a un utente, i dati vengo-
no salvati in modo permanente e associati in modo specifico. La trasmissione e l'elabora-
zione dei dati avviene secondo gli elevati standard di sicurezza di Miele.
Impostazione di serie configurazione di rete
Tutte le impostazioni del modulo di comunicazione o del modulo WLAN integrato possono
essere resettate alle impostazioni di serie. Resettare la configurazione di rete quando si
smaltisce o si vende l'apparecchiatura oppure quando si mette in funzione una macchina
usata. Solo in questo modo si garantisce che tutti i dati personali vengano rimossi e il pro-
prietario precedente non possa più avere accesso all'apparecchio.
Diritti d'autore e licenze
Per usare e gestire il modulo di comunicazione, Miele utilizza software propri o di terzi non
soggetti ad una cosiddetta condizione di licenza Open Source. Questo software/questi
componenti software sono protetti dal punto di vista dei diritti. I diritti d'autore di Miele e di
terzi devono essere rispettati.
Inoltre, il presente modulo di comunicazione contiene componenti software che vengono
consegnati alle condizioni di licenza previste da Open Source. È possibile consultare i
componenti Open Source, i rispettivi avvisi di copyright, le copie delle condizioni di licenza
di volta in volta in vigore nonché eventuali ulteriori informazioni localmente tramite IP me-
diante un web browser (https://<indirizzo ip>/Licenses). Le disposizioni in materia di re-
sponsabilità e garanzia ivi contenute delle condizioni di licenza Open Source si intendono
valide soltanto in rapporto ai titolari dei rispettivi diritti.
Gettoniera
Tutti gli essiccatoi sono dotati di un box di comunicazione con una gettoniera, acquistabile
in aggiunta (p.es. per il funzionamento presso lavanderie self-service).
La programmazione necessaria al fine dell'allacciamento deve essere effettuata esclusi-
vamente dall'assistenza tecnica Miele o da una società specializzata Miele. Per l'allac-
ciamento di una gettoniera non è necessaria un'alimentazione di tensione esterna.
La cassetta per le monete deve essere svuotata ogni giorno, per evitare che si accumulino
monete o gettoni.
Se nella cassetta si accumulano troppe monete, si verifica un guasto di funzionamento.
it - Dati tecnici
113
Dati tecnici
PDR51x SL
Altezza 1.800mm
Larghezza 711mm
Profondità 1.075mm
Profondità a sportello aperto 1.760mm
Peso a vuoto con pompa di calore
Riscaldamento elettrico
Riscaldamento a gas
193kg
146kg
150kg
Volume cesto PDR511: 200l
PDR516: 300l
Quantità di carico massima (biancheria asciutta) PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Tensione di allacciamento v. targhetta dati
Protezione (a cura del committente) v. targhetta dati
Potenza assorbita v. targhetta dati
Marchi di controllo v. targhetta dati
Temperatura ambiente consentita con pompa di calore
Riscaldamento elettrico
Riscaldamento a gas
10–40°C
2–40°C
2–40°C
Carico max. sul pavimento con macchina in funzione con pompa di calore
Riscaldamento elettrico
Riscaldamento a gas
2052N
1664N
1704N
Applicazione norme di sicurezza prodotto EN/IEC60335-1; EN50570;
IEC60335-2-11
Grado di livello sonoro ENISO11204 <70dB(A)
Livello di potenza sonora ENISO9614-2 <80dB(A)
Banda di frequenza 2,4000GHz–2,4835GHz
Potenza max. di trasmissione <100mW
el - Πίνακας περιεχομένων
114
Υποδείξεις ασφαλείας .................................................................................................... 116
Διευρυμένη τεκμηρίωση .................................................................................................... 116
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .............................................................................. 117
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση ........................................................................................ 118
Τεχνική ασφάλεια .............................................................................................................. 119
Στεγνωτήριο με γκάζι/φυσικό αέριο .............................................................................. 121
Σωστή χρήση ..................................................................................................................... 122
Περιγραφή συσκευής ...................................................................................................... 123
PDR511SL(με αντλία θερμότητας) ................................................................................. 123
PDR516SL(ηλεκτρικά θερμαινόμενο)............................................................................. 124
PDR516SL(θερμαινόμενο με αέριο) ............................................................................... 125
Χειρισμός του στεγνωτηρίου .......................................................................................... 126
Συσκευές με έλεγχο υπολειπόμενης υγρασίας(ROP)........................................................ 126
Βαθμίδες στεγνώματος.................................................................................................. 127
Προγράμματα στεγνώματος .......................................................................................... 127
Συσκευές με έλεγχο χρόνου (TOP)..................................................................................... 128
Βαθμίδες θερμοκρασίας (TOP) ...................................................................................... 129
Προγράμματα χρόνου.................................................................................................... 129
Συσκευές με σύστημα κερματοδέκτη (COP)...................................................................... 130
Προγράμματα στεγνώματος .......................................................................................... 131
Τρόπος λειτουργίας του πίνακα χειρισμού........................................................................ 132
Στοιχεία ενδείξεων......................................................................................................... 132
Στέγνωμα.......................................................................................................................... 134
1. Υποδείξεις για τη σωστή φροντίδα των ρούχων............................................................ 134
Πλύση πριν από το στέγνωμα ....................................................................................... 134
Προετοιμασία ρούχων.................................................................................................... 134
Αφαιρέστε τα ξένα σώματα ........................................................................................... 135
2. Τοποθέτηση ρούχων στο στεγνωτήριο .......................................................................... 136
3. Επιλογή προγράμματος................................................................................................. 137
Επιλογή προγράμματος................................................................................................. 137
Σύμβολα φροντίδας....................................................................................................... 137
Βαθμίδα στεγνώματος ενός προγράμματος με βαθμίδες στεγνώματος........................ 137
Προγράμματα με χρονική ρύθμιση και άλλα προγράμματα........................................... 137
Επιλογή προεπιλογής έναρξης...................................................................................... 138
4. Έναρξη προγράμματος.................................................................................................. 139
5. Αφαιρέστε τα ρούχα από το στεγνωτήριο..................................................................... 140
Λήξη προγράμματος...................................................................................................... 140
Αφαίρεση ρούχων.......................................................................................................... 140
Υποδείξεις φροντίδας ................................................................................................... 140
Πίνακας προγραμμάτων.................................................................................................. 141
Πακέτο προγραμμάτων «Ετικέτα»..................................................................................... 141
Πακέτο προγραμμάτων «Κανονικό» ................................................................................. 142
Αλλαγή διεξαγωγής προγράμματος ............................................................................... 143
Αλλαγή τρέχοντος προγράμματος..................................................................................... 143
Προσθέστε ρούχα.............................................................................................................. 143
Υπόλοιπο χρόνου .............................................................................................................. 144
Τι πρέπει να κάνετε, όταν... . ......................................................................................... 145
Βοήθεια για βλάβες ........................................................................................................... 145
el - Πίνακας περιεχομένων
115
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα στεγνώματος.................................................................... 146
Σύνδεση σε δίκτυο........................................................................................................... 147
Οδηγίες σύζευξης .............................................................................................................. 147
Τεχνικά χαρακτηριστικά ..................................................................................................... 148
Πρόσθετα εξαρτήματα .................................................................................................... 149
Κουτί επικοινωνίας ............................................................................................................ 149
XKM3200WLPLT ............................................................................................................ 149
Κερματοδέκτης ................................................................................................................. 150
Τεχνικά χαρακτηριστικά.................................................................................................. 151
Τεχνικά στοιχεία................................................................................................................. 151
el - Υποδείξεις ασφαλείας
116
Διαβάστε οπωσδήποτε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Διευρυμένη τεκμηρίωση
Το συγκεκριμένο έγγραφο περιέχει βασικές πληροφορίες. Θα βρείτε τις πλήρεις οδηγίες
χρήσης καθώς και ενημερωμένα έγγραφα σχετικά με τη συσκευή σας στην ιστοσελίδα της
Miele:
https://www.miele.gr/professional/user-manuals-177.htm
Για τη ζήτηση των εγγράφων θα χρειαστείτε τον τύπο ή τον αριθμό κατασκευής της συ-
σκευής σας. Τα συγκεκριμένα στοιχεία βρίσκονται στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Αυτό το στεγνωτήριο ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας.
Η παραβίαση της σωστής χρήσης της συσκευής είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και
για τη συσκευή.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, πρίν να θέσετε σε λειτουργία το στεγνωτήριο.
Μέσα σ' αυτές υπάρχουν σημαντικές υποδείξεις για την τοποθέτηση, την ασφάλεια, τον
χειρισμό και τη συντήρηση της συσκευής. Έτσι προστατεύετε τον εαυτό σας αλλά και τη
συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.
Σύμφωνα με τις προδιαγραφές IEC60335-1 η εταιρεία Miele τονίζει κατηγορηματικά, ότι
θα πρέπει οπωσδήποτε να διαβάζετε και να ακολουθείτε το κεφάλαιο για την
τοποθέτηση του στεγνωτηρίου καθώς και τις υποδείξεις ασφαλείας.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για βλάβες που προκύπτουν από
λανθασμένη χρήση ή αμέλεια αυτών των υποδείξεων.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση που η συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη
μην παραλείψετε να του παραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.
Αν στο χειρισμό της συσκευής συμμετέχουν και άλλα άτομα, θα πρέπει να τα
ενημερώσετε σχετικά ή να τους δώσετε να διαβάσουν λεπτομερώς τις υποδείξεις ασφα-
λείας και τις προειδοποιήσεις.
el - Υποδείξεις ασφαλείας
117
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Το στεγνωτήριο ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η
παραβίαση της σωστής χρήσης της συσκευής είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για
τη συσκευή.
Πριν τη λειτουργία της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Σας
ενημερώνουν για την ασφάλεια, το χειρισμό και τη συντήρηση της συσκευής. Έτσι προ-
στατεύετε τον εαυτό σας αλλά και τη συσκευή από οποιαδήποτε βλάβη.
Το στεγνωτήριο προβλέπεται για τοποθέτηση σε επαγγελματικούς χώρους.
Η χρήση του στεγνωτηρίου είναι αποκλειστικά και μόνο για το στέγνωμα πλυμένων ρού-
χων, που στην ετικέτα σύνθεσής τους αναφέρεται ότι είναι κατάλληλα για στεγνωτήριο.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται και είναι πιθανόν επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής
δεν ευθύνεται για βλάβες που προκύπτουν από λανθασμένους χειρισμούς ή αμέλεια των
υποδείξεων ασφαλείας.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
Το στεγνωτήριο δεν επιτρέπεται να τοποθετείται και να λειτουργεί σε χώρους που βρί-
σκονται εν κινήσει (π.χ. πλοία).
Μην τοποθετείτε το στεγνωτήριο σε χώρους που επικρατούν πολύ χαμηλές θερμοκρασί-
ες. Θερμοκρασίες γύρω στο μηδέν επηρεάζουν τη λειτουργία του στεγνωτηρίου.
Σε στεγνωτήρια με ηλεκτρική θέρμανση και με θέρμανση αερίου επιτρέπεται θερμοκρασία
δωματίου μεταξύ 2°C και 40°C.
Σε στεγνωτήρια με αντλία θερμότητας επιτρέπεται θερμοκρασία δωματίου μεταξύ 10°C και
40°C.
Όταν το μηχάνημα λειτουργεί σε επαγγελματικό χώρο, ο χειρισμός του θα πρέπει να γί-
νεται μόνο από καταρτισμένο/εκπαιδευμένο προσωπικό ή τεχνικό προσωπικό. Όταν το μη-
χάνημα λειτουργεί σε δημόσια προσβάσιμο χώρο, ο υπεύθυνος λειτουργίας πρέπει να
διασφαλίζει την ακίνδυνη χρήση του.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα, τα οποία λόγω της ψυχικής ή δια-
νοητικής τους κατάστασης, της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να τη
χειριστούν με ασφάλεια. Επιτρέπεται μόνο υπό την επιτήρηση ή τις οδηγίες ενός άλλου
υπεύθυνου ατόμου.
Πρέπει να κρατάτε μακριά από το στεγνωτήριο παιδιά κάτω των οκτώ ετών, εκτός εάν
βρίσκονται διαρκώς υπό την επιτήρησή σας.
Παιδιά άνω των οχτώ ετών επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν το στεγνωτήριο χωρίς επι-
τήρηση, μόνο όταν τους δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες σχετικά με το στεγνωτήριο, ώστε να
μπορούν να το χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Πρέπει να αναγνωρίζουν και να
καταλαβαίνουν τους πιθανούς κινδύνους ενός λάθος χειρισμού.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη συσκευή και να κάνουν εργασίες συντήρη-
σης σε αυτή χωρίς επιτήρηση.
Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στη συσκευή. Μην τα αφήνετε ποτέ να
παίζουν με αυτή.
Η λειτουργία αυτού του στεγνωτηρίου επιτρέπεται και σε δημόσιους χώρους.
el - Υποδείξεις ασφαλείας
118
Άλλες χρήσεις, εκτός αυτών που αναφέρονται παραπάνω, θεωρούνται ως μη
ενδεδειγμένες και ακυρώνουν την ευθύνη του κατασκευαστή.
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση
Μην επιχειρήσετε να κάνετε αλλαγές στη συσκευή, αν αυτό δεν επιτρέπεται ρητά από
την εταιρεία Miele.
Μην στηρίζεστε ή ακουμπάτε στην πόρτα του στεγνωτηρίου. Διαφορετικά το στεγνωτή-
ριο μπορεί να ανατραπεί και ενδέχεται να τραυματιστείτε εσείς ή κάποιο άλλο άτομο.
Για τον καθαρισμό του στεγνωτηρίου δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε συσκευές
υψηλής πίεσης, ούτε να το βρέχετε με δέσμη νερού.
Να διεξάγετε πάντα τη συντήρηση του στεγνωτηρίου στα σωστά χρονικά διαστήματα και
από εξειδικευμένο προσωπικό. Διαφορετικά ενδέχεται να προκύψουν απώλειες στην
απόδοση, δυσλειτουργίες ή ακόμα και πυρκαγιά.
Αποφεύγετε να αποθηκεύετε ή να χρησιμοποιείτε κοντά στη συσκευή βενζίνη, πετρέλαιο
ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Κίνδυνος φωτιάς και έκρηξης!
Μην τροφοδοτείτε τη συσκευή με ατμούς από χλώριο, φθόριο ή άλλους παρόμοιους
διαλύτες. Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Επειδή υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, δεν επιτρέπεται να στεγνώσετε στο στεγνωτήριο
ρούχα που
- δεν έχουν πλυθεί.
- δεν έχουν καθαριστεί επαρκώς και έχουν πάνω τους λάδι, λίπος ή άλλα υπολείμματα
(π.χ. ιματισμός κουζίνας ή ποδιές αισθητικών με υπολείμματα λαδιού, λίπους ή κρέμας).
Αν τα ρούχα δεν έχουν καθαριστεί τελείως, υπάρχει κίνδυνος αυτανάφλεξης, ακόμη και
μετά τη λήξη του προγράμματος στεγνώματος, επίσης και εκτός της συσκευής.
- έχουν πάνω τους υπολείμματα από εύφλεκτα καθαριστικά ή υπολείμματα από ασετόν,
οινόπνευμα, βενζίνη, πετρέλαιο, κηροζίνη, υλικά καθαρισμού λεκέδων, ρητίνη, κερί,
υλικά καθαρισμού λεκέδων από κερί ή χημικές ουσίες (π.χ. σφουγγαρίστρες και πανιά
οικιακού καθαρισμού όπως και καθαρισμού αυτοκινήτου).
- έχουν υπολείμματα από λακ ή σπρέι μαλλιών, ασετόν και άλλα παρόμοια.
Για τον λόγο αυτό, θα πρέπει να καθαρίζετε σχολαστικά τα πολύ λερωμένα υφάσματα:
Αυξήστε την ποσότητα του απορρυπαντικού και επιλέξτε μια υψηλή θερμοκρασία. Σε περί-
πτωση αμφιβολιών να τα πλένετε πολλές φορές.
Στους μεντεσέδες της πόρτας γεμίσματος καθώς και στο καπάκι χνουδιού υφίσταται κίν-
δυνος σύνθλιψης και κοψίματος. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τις προβλεπόμενες λαβές
και τα γρήγορα κλείστρα.
Πριν βγάλετε τα ρούχα από τον κάδο, ελέγχετε πάντα, αν αυτός είναι ακίνητος. Μην αγ-
γίζετε ποτέ τον κάδο που περιστρέφεται ακόμα.
Προειδοποίηση: Μη διακόπτετε ποτέ τη λειτουργία του στεγνωτηρίου, πριν τελειώσει
το πρόγραμμα στεγνώματος. Εκτός αν βγάλετε αμέσως όλα τα ρούχα και τα απλώσετε
έτσι, ώστε να μπορεί να διαχέεται η θερμότητα.
el - Υποδείξεις ασφαλείας
119
Τεχνική ασφάλεια
Το στεγνωτήριο μπορεί να τοποθετηθεί και να τεθεί σε λειτουργία μόνο από το Miele
Service ή έναν εξουσιοδοτημένο συνεργάτη.
Ελέγξτε το στεγνωτήριο πριν την τοποθέτηση για εξωτερικές ορατές ζημιές. Ένα στε-
γνωτήριο που έχει υποστεί ζημιές δεν πρέπει να τοποθετηθεί και/ή να τεθεί σε λειτουργία.
Για λόγους ασφαλείας μην χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα (κίνδυνος πυρκαγιάς από
υπερθέρμανση).
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να λειτουργεί στον ίδιο χώρο μαζί με άλλες συσκευές
καθαρισμού τροφοδοτούμενες με υλικά που περιέχουν χλωροφθοράνθρακες. Οι
εξερχόμενοι ατμοί διαλύονται κατά την καύση σε υδροχλωρικό οξύ και έτσι μπορεί να έχουν
δυσάρεστες συνέπειες στα ρούχα και στη συσκευή. Κατά την τοποθέτηση σε ξεχωριστούς
χώρους δεν επιτρέπεται να υπάρχει ανταλλαγή αέρα ανάμεσα σε αυτούς τους χώρους.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Αυτό το στεγνωτήριο δεν επιτρέπεται να λειτουργεί μέσω
ελεγχόμενης πρίζας (π.χ. μέσω χρονοδιακόπτη). Εάν η διαδικασία κρυώματος ασφαλείας
του στεγνωτηρίου διακοπεί, υπάρχει ο κίνδυνος αυτανάφλεξης των ρούχων.
Η συσκευή αυτή σας εγγυάται ηλεκτρική ασφάλεια, εφόσον συνδεθεί με σύστημα γείω-
σης σύμφωνο προς τις ισχύουσες προδιαγραφές. Είναι πολύ σημαντικό να ελεγχθεί αυτή η
βασική προϋπόθεση ασφαλείας, και μάλιστα από έναν ειδικό. Η Miele δεν ευθύνεται για
βλάβες που μπορεί να προκληθούν σε περίπτωση απουσίας ή διακοπής της γείωσης.
Η συσκευή αποσυνδέεται τελείως από το ηλεκτρικό δίκτυο, τότε μόνο όταν
- έχετε βγάλει το φις του καλωδίου από την πρίζα.
- κλείσετε τον κεντρικό διακόπτη ή τη γενική ασφάλεια του ηλεκτρικού πίνακα (στο χώρο
τοποθέτησης).
Για να μπορείτε να αποσυνδέσετε οποιαδήποτε στιγμή το στεγνωτήριο απότην παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος, πρέπει να έχετε πάντα πρόσβαση στο φις του καλωδίου της συσκευ-
ής. Το προσωπικό χειρισμού θα πρέπει να μπορεί να επιβεβαιώνει από οποιοδήποτε ση-
μείο πρόσβασης ότι το φις παραμένει αποσυνδεδεμένο.
Αν έχει γίνει πρόβλεψη για μόνιμη σύνδεση, τότε θα πρέπει το σύστημα διαχωρισμού για
κάθε πόλο στην εγκατάσταση να είναι πάντα προσβάσιμο, για να μπορείτε να αποσυνδέσε-
τε το στεγνωτήριο από την τροφοδοσία τάσης.
Αν το καλώδιο παρουσιάσει βλάβη, φροντίστε άμεσα για την αντικατάστασή του με το
κατάλληλο καλώδιο από έναν τεχνικό εκπαιδευμένο από τον κατασκευαστή, για να αποφύ-
γετε κάθε κίνδυνο για τον χειριστή.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε συσκευές, στις οποίες έχουν πάθει βλάβη τα όργανα
χειρισμού ή η μόνωση στους αγωγούς, μέχρι να αποκατασταθεί η βλάβη.
Εξαιτίας λανθασμένων επισκευών μπορεί να προκύψουν απρόβλεπτοι κίνδυνοι για τον
χειριστή, για τους οποίους καμία ευθύνη δεν φέρει η εταιρεία Miele. Οι επισκευές πρέπει
να γίνονται μόνο από ειδικό τεχνικό ή τεχνικό εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία Miele,
διαφορετικά για βλάβες που θα προκύψουν αργότερα δεν θα ισχύει η εγγύηση.
el - Υποδείξεις ασφαλείας
120
Διάφορα μέρη της συσκευής που έχουν υποστεί βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθούν
μόνο με γνήσια ανταλλακτικά της εταιρείας Miele. Μόνο έτσι μπορεί να εγγυηθεί η Miele
ότι η συσκευή θα ανταποκρίνεται πλήρως στις προδιαγραφές ασφαλείας, με βάση τις
οποίες έχει κατασκευαστεί.
Θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή μόνο, όταν έχετε σιγουρευτεί ότι όλα τα εξωτερικά
μέρη έχουν συναρμολογηθεί και δεν υπάρχει κίνδυνος επαφής με μέρη από τα οποία
διέρχεται ηλεκτρικό ρεύμα ή με περιστρεφόμενα μέρη.
Κατά το στέγνωμα δημιουργούνται στο γυάλινο παράθυρο και στο πλαίσιο της πόρτας
υψηλές θερμοκρασίες. Λάβετε υπόψη ότι τα ρούχα μπορεί να είναι επίσης καυτά αν τα
βγάλετε από το στεγνωτήριο πριν από το τέλος του προγράμματος στεγνώματος.
Σε περίπτωση βλάβης ή κατά τον καθαρισμό και τη φροντίδα, το στεγνωτήριο πρέπει να
αποσυνδεθεί από την τροφοδοσία τάσης. Το στεγνωτήριο αποσυνδέεται από την τροφο-
δοσία τάσης μόνο όταν
- έχετε βγάλει το φις από την πρίζα
- έχετε κλείσει τις ασφάλειες στον ηλεκτρικό πίνακα ή
- έχετε αφαιρέσει τις βιδωτές ασφάλειες από τον ηλεκτρικό πίνακα.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας της θέρμανσης μπορούν να προκύψουν πολύ υψηλές
θερμοκρασίες σε εξωτερικά προσβάσιμα μέρη.
Να παρέχεται στο στεγνωτήριο αποκλειστικά καθαρός αέρας. Ο αέρας που εισέρχεται
στη συσκευή δεν πρέπει να έχει διαποτιστεί με ατμούς χλωρίου, φθορίου ή άλλων
διαλυτών.
Στεγνωτήρια με ηλεκτρική θέρμανση και με θέρμανση αερίου επιτρέπεται να λειτουρ-
γούν μόνο όταν έχει τοποθετηθεί αγωγός εξαερισμού και υπάρχει επαρκής εξαερισμός του
χώρου. Για στεγνωτήρια με αντλία θερμότητας δεν χρειάζεται αγωγός εξαερισμού.
Ο αγωγός εξαγωγής αέρα δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί ποτέ σε έναν από τους εξής
τύπους καμινάδας ή φρεατίου:
- Καπνοδόχους ή καμινάδες καυσαερίων που βρίσκονται σε λειτουργία
- Φρεάτια τα οποία εξυπηρετούν τον εξαερισμό χώρων όπου λειτουργεί τζάκι
- Καμινάδες που χρησιμοποιούνται από τρίτους
Όταν καπνός ή καυσαέριο επιστρέψει πίσω στον χώρο, υπάρχει κίνδυνος δηλητηρίασης.
Ελέγχετε τακτικά όλα τα μέρη του αγωγού εξαγωγής αέρα (π.χ. τον αγωγό τοίχου, το
εξωτερικό πλέγμα, τα σημεία καμπής, τα τόξα κ.λπ.) για διέλευση αέρα και λειτουργία
χωρίς προβλήματα. Εάν χρειάζεται, εκτελέστε καθαρισμό. Εάν στον αγωγό εξαγωγής αέρα
έχουν συγκεντρωθεί χνούδια, παρεμποδίζεται η εκφύσηση του αέρα και επομένως η
απρόσκοπτη λειτουργία του στεγνωτηρίου.
Αν υπάρχει ήδη ένας χρησιμοποιούμενος αγωγός εξαγωγής αέρα, θα πρέπει να ελεγχθεί
προτού εγκατασταθεί στο στεγνωτήριο.
Στον αγωγό εξαερισμού δεν επιτρέπεται να υπάρχει υποπίεση.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας και δηλητηρίασης, αν επιστρέψουν πίσω στον χώρο τα
καυσαέρια, όταν είναι τοποθετημένα στον ίδιο χώρο ή στο σπίτι ή σε γειτονικά δωμάτια
θερμοσίφωνας αερίου, σύστημα θέρμανσης αερίου, φούρνος κάρβουνου με σύνδεση
καμινάδας κ.λπ. και η υποπίεση ανέρχεται σε 4Pa ή περισσότερο.
el - Υποδείξεις ασφαλείας
121
Έτσι μπορείτε να αποφύγετε την υποπίεση στον χώρο τοποθέτησης, εάν φροντίσετε με τα
ακόλουθα μέτρα για επαρκή αερισμό του χώρου (παραδείγματα):
- Δημιουργήστε ανοίγματα αερισμού που δεν κλείνουν στον εξωτερικό τοίχο.
- Χρησιμοποιήστε διακόπτη παραθύρου, ώστε το στεγνωτήριο να μπορεί να τεθεί σε λει-
τουργία μόνο όταν υπάρχει ανοικτό παράθυρο.
Φροντίστε ώστε ένας τεχνικός καμινάδων να επιβεβαιώσει την ακίνδυνη λειτουργία, καθώς
και την αποφυγή υποπίεσης 4Pa ή περισσότερο.
Κατά την τοποθέτηση περισσότερων του ενός στεγνωτηρίων σε έναν συγκεντρωτικό
αγωγό εξαγωγής αέρα, πρέπει να τοποθετηθεί ανά στεγνωτήριο μια βαλβίδα αντεπιστρο-
φής απευθείας στον συγκεντρωτικό αγωγό.
Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στα στεγνωτήρια και να υποβιβαστεί η
ηλεκτρική τους ασφάλεια.
Στην περιοχή ανοίγματος της πόρτας δεν επιτρέπεται η εγκατάσταση τυχόν άλλης πόρ-
τας που κλείνει ή συρόμενης πόρτας ή απέναντι τοποθετημένης πόρτας.
Στεγνωτήριο με γκάζι/φυσικό αέριο
Σε περίπτωση βλάβης ή κατά τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης, πρέπει να κλεί-
σουν η χειροκίνητη βαλβίδα παροχής αερίου από την πλευρά της εγκατάστασης και το σύ-
στημα διακοπής παροχής στον μετρητή αερίου.
Πριν την ολοκλήρωση των εργασιών αρχικής λειτουργίας, συντήρησης, μετατροπής και
επισκευής πρέπει να ελέγξετε τη στεγανότητα όλων των μερών διέλευσης αερίου, από τη
χειροκίνητη βαλβίδα παροχής ως το μπεκ καυστήρα. Μετρητής υποδοχής στη βαλβίδα
αερίου και στον καυστήρα πρέπει να τηρούνται. Αυτός ο έλεγχος πρέπει να γίνεται όχι
μόνο όταν ο καυστήρας λειτουργεί, αλλά και όταν βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
Διενεργείτε ετησίως έναν οπτικό έλεγχο στους αγωγούς αερίου και στις συσκευές αερίου
της οικιακής εγκατάστασής σας. Για τον έλεγχο αυτό, λάβετε υπόψη τους κατά τόπο
ισχύοντες κανονισμούς.
Προληπτικά μέτρα σε περίπτωση οσμής αερίου
- Σβήστε αμέσως όλες τις φλόγες.
- Κλείστε αμέσως την τοπική βαλβίδα διακοπής παροχής αερίου, τη διάταξη διακοπής
παροχής αερίου στον μετρητή αερίου ή την κεντρική διάταξη διακοπής παροχής αερίου.
- Ανοίξτε αμέσως όλα τα παράθυρα και τις πόρτες.
- Μην ανάψετε ελεύθερες φλόγες (π.χ. σπίρτο ή αναπτήρα).
- Μην καπνίζετε.
- Σε καμία περίπτωση μην εισέρχεστε με ανοικτή φλόγα σε χώρους όπου υπάρχει αισθητή
οσμή αερίου.
- Μην κάνετε καμία ενέργεια που μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικές σπίθες (π.χ. μην
αφαιρείτε ηλεκτρικά βύσματα τραβώντας τα ή μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικούς δια-
κόπτες και κουδούνια).
- Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε την αιτία διαρροής αερίου, ενώ είναι κλειστές όλες οι
βαλβίδες αερίου, καλέστε αμέσως την αρμόδια επιχείρηση παροχής αερίου.
el - Υποδείξεις ασφαλείας
122
Αν πρόκειται να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή και άλλα άτομα, πρέπει να έχουν πρόσβα-
ση σε αυτό το σημαντικό ενημερωτικό υλικό με τα προληπτικά μέτρα ή/και θα πρέπει να
ενημερωθούν σχετικά.
Σωστή χρήση
Τα συστήματα ασφαλείας και τα στοιχεία χειρισμού του στεγνωτηρίου δεν επιτρέπεται να
καταστρέφονται, να απομακρύνονται ή να παρακάμπτονται.
Μετά από κάθε στέγνωμα να κλείνετε την πόρτα του στεγνωτηρίου. Έτσι μπορείτε να
αποφύγετε
- να προσπαθήσουν τα παιδιά, παίζοντας, να σκαρφαλώσουν στη συσκευή ή να κρύψουν
διάφορα αντικείμενα μέσα στον κάδο.
- να προσπαθήσουν μικρά κατοικίδια ζώα να ανέβουν πάνω στη συσκευή.
Φροντίζετε να μην υπάρχουν σκόνες και χνούδια στον χώρο όπου βρίσκεται η συσκευή.
Τα μόρια χνουδιών και σκόνης στον ψυχρό αέρα που απορροφάται μπορούν να προκαλέ-
σουν μπλοκαρίσματα. Μπορεί να προκύψει βλάβη και υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Το στεγνωτήριο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί χωρίς φίλτρο χνουδιών ή με φίλτρο
χνουδιών που παρουσιάζει κάποια ζημιά. Ενδέχεται να προκύψουν δυσλειτουργίες. Τα
χνούδια μπλοκάρουν τους αεραγωγούς, τη θέρμανση και τον αγωγό εξαερισμού, κάτι που
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του στεγνωτηρίου και
αντικαταστήστε το φίλτρο χνουδιών που παρουσιάζει ζημιά.
Το φίλτρο χνουδιών πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
Για να μην προκληθούν δυσλειτουργίες κατά το στέγνωμα:
- Μετά από κάθε στέγνωμα καθαρίζετε την επιφάνεια του φίλτρου χνουδιών.
- Το φίλτρο χνουδιών και οι αεραγωγοί πρέπει πάντα να καθαρίζονται επιπρόσθετα όταν
στην οθόνη ανάψει σχετική προτροπή.
Αφαιρείτε από τις τσέπες των ρούχων που θέλετε να στεγνώσετε όλα τα αντικείμενα
που τυχόν υπάρχουν (όπως π.χ. αναπτήρες, σπίρτα, κλειδιά).
Το πρόγραμμα τερματίζεται με την είσοδο στη φάση κρυώματος. Η φάση κρυώματος
πραγματοποιείται σε πολλά προγράμματα, έτσι ώστε να εξασφαλιστεί ότι τα ρούχα θα πα-
ραμείνουν σε μια θερμοκρασία η οποία δεν θα προκαλέσει ζημιά (π.χ. αποφυγή αυτα-
νάφλεξης των ρούχων). Βγάζετε πάντα όλα τα ρούχα από το στεγνωτήριο αμέσως μετά τη
φάση κρυώματος.
Επιτρέπεται η τοποθέτηση μόνο πρόσθετων εξαρτημάτων ρητά εγκεκριμένων από τη
Miele. Αν τοποθετήσετε εξαρτήματα άλλου κατασκευαστή, το δικαίωμά σας να προβάλετε
αξιώσεις, που απορρέουν από την εγγύηση ή/και την ευθύνη για ελαττωματικά προϊόντα,
χάνεται.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για βλάβες που προκύπτουν
από λανθασμένη χρήση ή αμέλεια των υποδείξεων ασφαλείας.
el - Περιγραφή συσκευής
123
PDR511SL(με αντλία θερμότητας)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aΠίνακας χειρισμού
bΠεριστροφικός επιλογέας
Γυρίζοντας τον περιστροφικό επιλογέα ενεργοποιείτε το στεγνωτήριο και επιλέγετε το
πρόγραμμα στεγνωτηρίου.
cΠόρτα πλήρωσης
Η πόρτα πλήρωσης ανοίγει με τράβηγμα της λαβής.
dΚαπάκι χώρου φίλτρου χνουδιών με λαβή
Το καπάκι του χώρου φίλτρου χνουδιών ανοίγει με περιστροφή της λαβής. Πίσω από το
καπάκι του χώρου φίλτρου χνουδιών υπάρχει το φίλτρο.
eΒιδωτό πόδι (4 τεμάχια)
Για την ευθυγράμμιση του στεγνωτηρίου, το ύψος μπορεί να ρυθμιστεί με περιστροφή
των ποδιών στήριξης.
fΗλεκτρολογική σύνδεση
Η επιτρεπτή τάση σύνδεσης αναφέρεται στην πινακίδα τύπου του στεγνωτηρίου.
gΆνοιγμα αναρρόφησης αέρα
hΈξοδος συμπυκνώματος
iΘύρα επικοινωνίας για τη μονάδα επικοινωνίας
el - Περιγραφή συσκευής
124
PDR516SL(ηλεκτρικά θερμαινόμενο)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aΠίνακας χειρισμού
bΠεριστροφικός επιλογέας
Γυρίζοντας τον περιστροφικό επιλογέα ενεργοποιείτε το στεγνωτήριο και επιλέγετε το
πρόγραμμα στεγνωτηρίου.
cΠόρτα πλήρωσης
Η πόρτα πλήρωσης ανοίγει με τράβηγμα της λαβής.
dΚαπάκι χώρου φίλτρου χνουδιών με λαβή
Το καπάκι του χώρου φίλτρου χνουδιών ανοίγει με περιστροφή της λαβής. Πίσω από το
καπάκι του χώρου φίλτρου χνουδιών υπάρχει το φίλτρο.
eΒιδωτό πόδι (4 τεμάχια)
Για την ευθυγράμμιση του στεγνωτηρίου, το ύψος μπορεί να ρυθμιστεί με περιστροφή
των ποδιών στήριξης.
fΗλεκτρολογική σύνδεση
Η επιτρεπτή τάση σύνδεσης αναφέρεται στην πινακίδα τύπου του στεγνωτηρίου.
gΆνοιγμα αναρρόφησης αέρα
hΣτόμιο εξαγωγής αέρα
iΘύρα επικοινωνίας για τη μονάδα επικοινωνίας
el - Περιγραφή συσκευής
125
PDR516SL(θερμαινόμενο με αέριο)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
10
aΠίνακας χειρισμού
bΠεριστροφικός επιλογέας
Γυρίζοντας τον περιστροφικό επιλογέα ενεργοποιείτε το στεγνωτήριο και επιλέγετε το
πρόγραμμα στεγνωτηρίου.
cΠόρτα πλήρωσης
Η πόρτα πλήρωσης ανοίγει με τράβηγμα της λαβής.
dΚαπάκι χώρου φίλτρου χνουδιών με λαβή
Το καπάκι του χώρου φίλτρου χνουδιών ανοίγει με περιστροφή της λαβής. Πίσω από το
καπάκι του χώρου φίλτρου χνουδιών υπάρχει το φίλτρο.
eΒιδωτό πόδι (4 τεμάχια)
Για την ευθυγράμμιση του στεγνωτηρίου, το ύψος μπορεί να ρυθμιστεί με περιστροφή
των ποδιών στήριξης.
fΗλεκτρολογική σύνδεση
Η επιτρεπτή τάση σύνδεσης αναφέρεται στην πινακίδα τύπου του στεγνωτηρίου.
gΆνοιγμα αναρρόφησης αέρα
hΣτόμιο εξαγωγής αέρα
iΘύρα επικοινωνίας για τη μονάδα επικοινωνίας
jΣύνδεση αερίου
el - Χειρισμός του στεγνωτηρίου
126
Συσκευές με έλεγχο υπολειπόμενης υγρασίας(ROP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aΠίνακας χειρισμού
bΠλήκτρα αφής για τις βαθμίδες στεγνώματος
cΕνδείξεις κατάστασης
Ανάβουν κατά περίπτωση
dΠλήκτρο αφής
Ενεργοποιεί τον χρονισμό τουρμπίνας για βέλτιστο στέγνωμα ελαφρών υφασμάτων,
όπως π.χ. κλινοσκεπάσματα ή πετσέτες. Αυτή η λειτουργία είναι απενεργοποιημένη
στην εργοστασιακή ρύθμιση και μπορεί να ενεργοποιηθεί και να ρυθμιστεί μόνο από τε-
χνικό service της Miele.
eΈνδειξη χρόνου
Δείχνει τον υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας του προγράμματος, σε ώρες και λεπτά.
fΠλήκτρα αφής  
Για την προεπιλογή έναρξης. Με το άγγιγμα του πλήκτρου αφής επιλέγεται να ξεκι-
νήσει το πρόγραμμα αργότερα (προεπιλογή έναρξης). Κατά την επιλογή, το πλήκτρο
αφής φωτίζεται.
Με το άγγιγμα του πλήκτρου αφής ή επιλέγεται η διάρκεια της προεπιλογής έναρ-
ξης.
gΠλήκτρο αφής/
Ξεκινά το επιλεγμένο πρόγραμμα στεγνώματος και διακόπτει ένα πρόγραμμα που έχει
ξεκινήσει. Μόλις αρχίσει να αναβοσβήνει το πλήκτρο αφής, το επιλεγμένο πρόγραμμα
μπορεί να ξεκινήσει.
hΟπτική θύρα επικοινωνίας
Χρησιμοποιείται από τον τεχνικό service για τη μεταφορά δεδομένων.
iΕπιλογέας προγραμμάτων
Για την επιλογή προγράμματος και την απενεργοποίηση. Μέσω της επιλογής προγράμ-
ματος το στεγνωτήριο τίθεται σε λειτουργία και μέσω της θέσης του επιλογέα προγραμ-
μάτων τίθεται εκτός λειτουργίας.
el - Χειρισμός του στεγνωτηρίου
127
Βαθμίδες στε-
γνώματος
- Πλήκτρο αφής = «στεγνά»
- Πλήκτρο αφής = «μέτρια στεγνά»
- Πλήκτρο αφής = «στεγνά σίδερο»
- Πλήκτρο αφής = «στεγνά σιδερωτήριο»
- Πλήκτρο αφής: Λειτουργία «παπλώματα»
Προγράμματα
στεγνώματος
- Θέση = Πρόγραμμα «Ανθεκτικά/χρωματιστά»
Για στέγνωμα βαμβακερών ή λινών υφασμάτων
- Θέση = Πρόγραμμα «Ανθεκτικά/χρωματιστά προστατευτικό»
Για στέγνωμα ευαίσθητων βαμβακερών ή λινών υφασμάτων
- Θέση = Πρόγραμμα «Συνθετικά/Ευαίσθητα»
Για στέγνωμα συνθετικών ινών και τεχνητού μεταξιού με έως 20%
υπολειπόμενη υγρασία
- Θέση PRO = Πρόγραμμα «Πρόγραμμα ετικέτας»
- Θέση  = Πρόγραμμα «Πρόγραμμα ετικέτας»
- Θέση = Πρόγραμμα «Πρόγραμμα χρόνου κρύο»
Για αερισμό ρούχων με 10λεπτά χρόνο στεγνώματος
- Θέση = Πρόγραμμα «Πρόγραμμα χρόνου ζεστό»
Για στέγνωμα ρούχων σε υψηλή θερμοκρασία και 20λεπτά χρόνο
στεγνώματος
- Θέση = Πρόγραμμα «Μάλλινα»
Για στέγνωμα μάλλινων με 5λεπτά χρόνο στεγνώματος
- Θέση = Πρόγραμμα «Ευαίσθητα προστατευτικό»
- Θέση = Πρόγραμμα «Ευαίσθητα»
- Θέση = Απενεργοποίηση συσκευής
el - Χειρισμός του στεγνωτηρίου
128
Συσκευές με έλεγχο χρόνου (TOP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aΠίνακας χειρισμού
bΠλήκτρα αφής για τις βαθμίδες στεγνώματος
cΕνδείξεις κατάστασης
Ανάβουν κατά περίπτωση
dΠλήκτρο αφής
Ενεργοποιεί τον χρονισμό τουρμπίνας για βέλτιστο στέγνωμα ελαφρών υφασμάτων,
όπως π.χ. κλινοσκεπάσματα ή πετσέτες. Αυτή η λειτουργία είναι απενεργοποιημένη
στην εργοστασιακή ρύθμιση και μπορεί να ενεργοποιηθεί και να ρυθμιστεί μόνο από τε-
χνικό service της Miele.
eΈνδειξη χρόνου
Δείχνει τον υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας του προγράμματος, σε ώρες και λεπτά.
fΠλήκτρα αφής  
Για την προεπιλογή έναρξης. Με το άγγιγμα του πλήκτρου αφής επιλέγεται να ξεκι-
νήσει το πρόγραμμα αργότερα (προεπιλογή έναρξης). Κατά την επιλογή, το πλήκτρο
αφής φωτίζεται.
Με το άγγιγμα του πλήκτρου αφής ή επιλέγεται η διάρκεια της προεπιλογής έναρ-
ξης.
gΠλήκτρο αφής/
Ξεκινά το επιλεγμένο πρόγραμμα στεγνώματος και διακόπτει ένα πρόγραμμα που έχει
ξεκινήσει. Μόλις αρχίσει να αναβοσβήνει το πλήκτρο αφής, το επιλεγμένο πρόγραμμα
μπορεί να ξεκινήσει.
hΟπτική θύρα επικοινωνίας
Χρησιμοποιείται από τον τεχνικό service για τη μεταφορά δεδομένων.
iΕπιλογέας χρόνου
Για την επιλογή χρόνου και την απενεργοποίηση. Μέσω της επιλογής χρόνου το στεγνω-
τήριο τίθεται σε λειτουργία και μέσω της θέσης του επιλογέα χρόνου τίθεται εκτός
λειτουργίας.
el - Χειρισμός του στεγνωτηρίου
129
Βαθμίδες θερμο-
κρασίας (TOP)
- Πλήκτρο αφής = Βαθμίδα θερμοκρασίας «υψηλή»
- Πλήκτρο αφής = Βαθμίδα θερμοκρασίας «μέτρια»
- Πλήκτρο αφής = Βαθμίδα θερμοκρασίας «χαμηλή»
- Πλήκτρο αφής = Βαθμίδα θερμοκρασίας «κρύο»
Προγράμματα
χρόνου
- Θέση5 = πρόγρ. με χρόνο 5λεπτά
- Θέση10-55 = πρόγρ. με χρόνο 10-55λεπτά
- Θέση60 = πρόγρ. με χρόνο 60λεπτά
- Θέση = Απενεργοποίηση συσκευής
el - Χειρισμός του στεγνωτηρίου
130
Συσκευές με σύστημα κερματοδέκτη (COP)
1 2 3456 7 8
aΠίνακας χειρισμού
bΕνδείξεις κατάστασης
Ανάβουν κατά περίπτωση
cΠλήκτρο αφής
Ενεργοποιεί τον χρονισμό τουρμπίνας για βέλτιστο στέγνωμα ελαφρών υφασμάτων,
όπως π.χ. κλινοσκεπάσματα ή πετσέτες. Αυτή η λειτουργία είναι απενεργοποιημένη
στην εργοστασιακή ρύθμιση και μπορεί να ενεργοποιηθεί και να ρυθμιστεί μόνο από τε-
χνικό service της Miele.
dΈνδειξη χρόνου
Δείχνει τον υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας του προγράμματος, σε ώρες και λεπτά.
eΠλήκτρα αφής  
Για την προεπιλογή έναρξης. Με το άγγιγμα του πλήκτρου αφής επιλέγεται να ξεκι-
νήσει το πρόγραμμα αργότερα (προεπιλογή έναρξης). Κατά την επιλογή, το πλήκτρο
αφής φωτίζεται.
Με το άγγιγμα του πλήκτρου αφής ή επιλέγεται η διάρκεια της προεπιλογής έναρ-
ξης.
fΠλήκτρο αφής/
Ξεκινά το επιλεγμένο πρόγραμμα στεγνώματος και διακόπτει ένα πρόγραμμα που έχει
ξεκινήσει. Μόλις αρχίσει να αναβοσβήνει το πλήκτρο αφής, το επιλεγμένο πρόγραμμα
μπορεί να ξεκινήσει.
gΟπτική θύρα επικοινωνίας
Χρησιμοποιείται από τον τεχνικό service για τη μεταφορά δεδομένων.
hΕπιλογέας βαθμίδας θερμοκρασίας
Για την επιλογή της βαθμίδας θερμοκρασίας και την απενεργοποίηση. Μέσω της επιλο-
γής της βαθμίδας θερμοκρασίας το στεγνωτήριο τίθεται σε λειτουργία και μέσω της
θέσης του επιλογέα θερμοκρασίας τίθεται εκτός λειτουργίας.
el - Χειρισμός του στεγνωτηρίου
131
Προγράμματα
στεγνώματος
- Περιοχή θέσεων = Βαθμίδα θερμοκρασίας «κρύο»
Για τον αερισμό υφασμάτων
- Περιοχή θέσεων = Βαθμίδα θερμοκρασίας «χαμηλή»
Για στέγνωμα ευαίσθητων ρούχων από τεχνητό μετάξι ή συνθετικές
ίνες
- Περιοχή θέσεων = Βαθμίδα θερμοκρασίας «μεσαία»
Για στέγνωμα συνθετικών/μικτών υφασμάτων
- Περιοχή θέσεων = Βαθμίδα θερμοκρασίας «υψηλή»
Για στέγνωμα ανθεκτικών/χρωματιστών βαμβακερών ή λινών υφα-
σμάτων
- Θέση = Απενεργοποίηση συσκευής
el - Χειρισμός του στεγνωτηρίου
132
Τρόπος λειτουργίας του πίνακα χειρισμού
Τα πλήκτρα αφής αντιδρούν στο άγγιγμα με τα ακροδάχτυλα. Η
επιλογή είναι δυνατή για όσο χρονικό διάστημα το κάθε πλήκτρο
αφής παραμένει φωτισμένο.
Ένα έντονα φωτισμένο πλήκτρο αφής σημαίνει ότι είναι επιλεγμένο
τη δεδομένη στιγμή
Ένα αχνά φωτισμένο πλήκτρο αφής σημαίνει: δυνατότητα επιλογής
Πλήκτρα αφής για
τις βαθμίδες στε-
γνώματος
Μετά την επιλογή ενός προγράμματος με βαθμίδες στεγνώματος με
τον επιλογέα προγραμμάτων ανάβει η προτεινόμενη βαθμίδα στε-
γνώματος. Οι βαθμίδες στεγνώματος, που μπορούν να επιλεγούν,
ανάβουν αχνά.
Βαθμίδες στε-
γνώματος
- Πλήκτρο αφής = «στεγνά»
- Πλήκτρο αφής = «μέτρια στεγνά»
- Πλήκτρο αφής = «στεγνά σίδερο»
- Πλήκτρο αφής = «στεγνά σιδερωτήριο»
Βαθμίδες θερμο-
κρασίας (TOP)
- Πλήκτρο αφής = Βαθμίδα θερμοκρασίας «υψηλή»
- Πλήκτρο αφής = Βαθμίδα θερμοκρασίας «μέτρια»
- Πλήκτρο αφής = Βαθμίδα θερμοκρασίας «χαμηλή»
- Πλήκτρο αφής = Βαθμίδα θερμοκρασίας «κρύο»
Βαθμίδες στε-
γνώματος για λει-
τουργία
κερματοδέκτη
- Πλήκτρο αφής = Βαθμίδα θερμοκρασίας «υψηλή»
- Πλήκτρο αφής = Βαθμίδα θερμοκρασίας «μέτρια»
- Πλήκτρο αφής = Βαθμίδα θερμοκρασίας «χαμηλή»
- Πλήκτρο αφής = Βαθμίδα θερμοκρασίας «κρύο»
Στοιχεία ενδείξε-
ων
- Ενδεικτική λυχνία: Ανάβει όταν το φίλτρο χνουδιών πρέπει να
καθαριστεί.
- Ενδεικτική λυχνία: Ανάβει όταν υπάρχει κάποια βλάβη στον
αγωγό εξαγωγής αέρα.
- Ενδεικτική λυχνία (μόνο σε συσκευές με θέρμανση αερίου): Ανάβει
όταν η θέρμανση είναι ενεργή.
- Ενδεικτική λυχνία (μόνο σε συσκευές με σύστημα
κερματοδέκτη): Ανάβει όταν το χρηματικό ποσό έχει πληρωθεί.
- Ένδειξη χρόνου: Ο υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας του
προγράμματος εμφανίζεται σε ώρες και λεπτά. Η διάρκεια των
περισσότερων προγραμμάτων ενδέχεται να ποικίλλει με αποτέλε-
σμα να παρατηρούνται «χρονικά άλματα». Η διάρκεια εξαρτάται
από διάφορες παραμέτρους, όπως π.χ. την ποσότητα, το είδος ή
el - Χειρισμός του στεγνωτηρίου
133
την υπολειπόμενη υγρασία των ρούχων. Το ηλεκτρονικό σύστημα με
δυνατότητα εκμάθησης προσαρμόζεται σε αυτές τις παραμέτρους
και γίνεται όλο και πιο ακριβές.
el - Στέγνωμα
134
1. Υποδείξεις για τη σωστή φροντίδα των ρούχων
Πλύση πριν από
το στέγνωμα
Να πλένετε τα πολύ λερωμένα ρούχα πολύ καλά. Να χρησιμοποιείτε
αρκετό απορρυπαντικό και να επιλέγετε υψηλή θερμοκρασία πλύσης.
Σε περίπτωση αμφιβολιών να τα πλένετε πολλές φορές.
Όταν χρησιμοποιούνται χημικά προϊόντα βιομηχανικής χρήσης για
τον καθαρισμό των ρούχων, δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε το στε-
γνωτήριο για το στέγνωμα των ρούχων που έχουν υποβληθεί σε χη-
μικό καθαρισμό.
Να πλένετε τα καινούργια, σκουρόχρωμα και χρωματιστά ρούχα πολύ
καλά και χωριστά. Μη στεγνώνετε τα σκουρόχρωμα και τα χρωματιστά
υφάσματα μαζί με ανοιχτόχρωμα. Αυτά τα υφάσματα μπορεί να ξε-
βάψουν κατά το στέγνωμα (και να λεκιάσουν και πλαστικά μέρη της
συσκευής). Επίσης μπορεί να «κολλήσουν» επάνω τους χνούδια άλλου
χρώματος.
Προετοιμασία
ρούχων Δεν είναι όλα τα υφάσματα κατάλληλα για στέγνωμα στο στεγνωτή-
ριο. Για αυτό τον λόγο να λαμβάνετε υπόψη τα στοιχεία που
παρέχονται από τον κατασκευαστή υφασμάτων στην ετικέτα σύνθε-
σης.
Λάβετε υπόψη σας τις προδιαγραφές στην ετικέτα των ρούχων:
-Στέγνωμα με κανονική θερμοκρασία
-Στέγνωμα με χαμηλή θερμοκρασία
-μη στεγνώνετε σε στεγνωτήριο
Χρήσιμη συμβουλή: Αν ταξινομήσετε τα ρούχα ανά είδος νήματος και
ύφανσης, θα επιτύχετε ένα πιο ομοιόμορφο αποτέλεσμα στεγνώμα-
τος και θα αποφύγετε φθορές του υφάσματος.
Σε περίπτωση στεγνώματος μη κατάλληλων υφασμάτων
υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση στεγνώματος μη κατάλληλων υφασμάτων στο στε-
γνωτήριο υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς.
Να στεγνώνετε αποκλειστικά υφάσματα τα οποία είναι κατάλληλα
και για στέγνωμα σύμφωνα με τα στοιχεία στην ετικέτα σύνθεσης.
Στο στεγνωτήριο δεν πρέπει να στεγνώνουν υφάσματα
- τα οποία στη σύσταση τους περιλαμβάνουν αφρολέξ, καουτσούκ, ή
υλικά παρόμοια με καουτσούκ.
- τα οποία έχουν υποστεί επεξεργασία με επικίνδυνα για πυρκαγιά
καθαριστικά.
- τα οποία έχουν πάνω τους υπολείμματα από λακ ή σπρέι μαλλιών,
ξεβαφτικό νυχιών και άλλα παρόμοια.
- τα οποία παρουσιάζουν κατάλοιπα λαδιού ή λίπους, όπως π.χ.
πετσετάκια κουζίνας, υφασμάτινα είδη αισθητικής.
el - Στέγνωμα
135
- στα οποία υπάρχουν κολλημένα υπολείμματα όπως π.χ. κερί ή
χημικά, όπως π.χ. σφουγγαρίστρες και πανιά οικιακού καθαρισμού
όπως και καθαρισμού αυτοκινήτου.
- φθαρμένα υφάσματα με γέμιση όπως π.χ. μαξιλάρια ή μπουφάν.
- υφάσματα τα οποία δεν έχουν καθαριστεί επαρκώς και είναι λερω-
μένα με λίπη και έλαια. Να καθαρίζετε ιδιαίτερα τα πολύ λερωμένα
υφάσματα (π.χ. επαγγελματικές στολές) με ειδικά απορρυπαντικά
δύσκολων λεκέδων. Παρακαλείστε να ενημερωθείτε σχετικά από
αντιπροσώπους του εμπορίου απορρυπαντικών και καθαριστικών.
Αφαιρέστε τα
ξένα σώματα
Πριν από το στέγνωμα, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα σώματα
στα ρούχα.
Ζημιές εξαιτίας ξένων σωμάτων που δεν έχουν αφαιρεθεί.
Ξένα σώματα που παραμένουν στα ρούχα ενδέχεται να λιώσουν, να
καούν ή να εκραγούν.
Αφαιρείτε από τα ρούχα όλα τα ξένα σώματα (π.χ. πλαστικές θήκες
δοσολογίας απορρυπαντικού, αναπτήρες κ.λπ.).
Ελέγχετε τα υφάσματα/ρούχα για να βεβαιωθείτε ότι τα ρεβέρ και οι
ραφές είναι σε άψογη κατάσταση. Έτσι μπορείτε να αποφύγετε τον
κίνδυνο πυρκαγιάς που θα μπορούσε να προκληθεί αν βγει το υλικό
γεμίσματος. Ράβετε ή αφαιρείτε τις μπανέλες που τυχόν ξεφεύγουν
από στηθόδεσμους.
Κίνδυνος πυρκαγιάς λόγω λανθασμένης χρήσης και λανθα-
σμένου χειρισμού.
Τα ρούχα μπορεί να καούν και να καταστρέψουν το στεγνωτήριο και
τον περιβάλλοντα χώρο.
Διαβάστε και ακολουθήστε το κεφάλαιο «Υποδείξεις ασφαλείας και
προειδοποιήσεις».
el - Στέγνωμα
136
2. Τοποθέτηση ρούχων στο στεγνωτήριο
Τοποθέτηση ρού-
χων Ζημιά των υφασμάτων λόγω λανθασμένης φροντίδας ρούχων.
Εάν δεν τηρείται η σωστή φροντίδα των ρούχων, τα υφάσματα εν-
δέχεται να καταστραφούν με το στέγνωμα.
Πριν τοποθετήσετε τα ρούχα, διαβάστε το κεφάλαιο «1. Υποδείξεις
για τη σωστή φροντίδα των ρούχων».
Ανοίξτε την πόρτα.
Τοποθετήστε τα ρούχα στο στεγνωτήριο.
Μην υπερφορτώνετε τον κάδο.
Εάν υπερφορτώσετε τον κάδο, τα ρούχα καταπονούνται και το
αποτέλεσμα του στεγνώματος υποβαθμίζεται. Μπορεί να αυξηθεί
το τσαλάκωμα των ρούχων.
Κλείσιμο πόρτας Ζημιά από μάγκωμα.
Κατά το κλείσιμο της πόρτας, τα υφάσματα ενδέχεται να μα-
γκώσουν και να υποστούν ζημιά.
Προσέξτε να μην μαγκώσουν τα ρούχα κατά το κλείσιμο της πόρ-
τας.
Κλείστε την πόρτα με μια ελαφριά κίνηση.
el - Στέγνωμα
137
3. Επιλογή προγράμματος
Επιλογή προ-
γράμματος
Μέσω της επιλογής προγράμματος, το στεγνωτήριο τίθεται σε λει-
τουργία και, μέσω της θέσης του επιλογέα προγραμμάτων, τίθεται
εκτός λειτουργίας.
Στρέψτε τον επιλογέα προγραμμάτων στο επιθυμητό πρόγραμμα.
Επιπλέον μπορεί να ανάψει μια βαθμίδα στεγνώματος και να εμφανί-
ζονται χρόνοι στην ένδειξη χρόνου.
Σύμβολα φροντί-
δας Στέγνωμα
κανονική/υψηλή θερμοκρασία (βλ. πίνακα χειρισμού: Πρό-
γραμμα «Ανθεκτικά/χρωματιστά»)
χαμηλή θερμοκρασία (βλ. πίνακα χειρισμού: Πρόγραμμα «Ευ-
αίσθητα»
ακατάλληλο για στεγνωτήριο
Σίδερο και σιδερωτήριο
πολύ καυτό
καυτό
ζεστό
όχι σίδερο/σιδερωτήριο
Βαθμίδα στε-
γνώματος ενός
προγράμματος με
βαθμίδες στε-
γνώματος
Μπορείτε να αλλάξετε την προεπιλεγμένη βαθμίδα στεγνώματος.
Πατήστε το πλήκτρο αφής με την επιθυμητή βαθμίδα στεγνώματος,
η οποία στη συνέχεια φωτίζεται.
Η δυνατότητα επιλογής βαθμίδας στεγνώματος εξαρτάται από το
επιλεγμένο πρόγραμμα.
Προγράμματα με
χρονική ρύθμιση
και άλλα προ-
γράμματα
Ζεστός αέρας Μπορείτε να επιλέξετε τη διάρκεια σε βήματα λεπτών, από λε-
πτά έως ώρες.
 
Πατήστε το πλήκτρο αφής ή μέχρι να ανάψει η επιθυμητή δι-
άρκεια προγράμματος στην ένδειξη χρόνου.
el - Στέγνωμα
138
Το αποτέλεσμα στεγνώματος προκαθορίζεται από το στεγνωτήριο
και δεν μπορεί να αλλάξει.
Επιλογή προεπι-
λογής έναρξης Μπορείτε να προγραμματίσετε την έναρξη του προγράμματος για
αργότερα, από λεπτά έως(ώρες).
 
Αγγίξτε το πλήκτρο αφής.
Το σύμβολο φωτίζεται.
Αγγίξτε το πλήκτρο αφής ή επανειλημμένα, μέχρι να ανάψει η
επιθυμητή προεπιλογή έναρξης στην ένδειξη χρόνου.
Χρήσιμη συμβουλή: Αν κρατήσετε πατημένα τα πλήκτρα αφής
ή, αρχίζει μια αυτόματη μέτρηση χρόνου προς τα κάτω ή προς τα
πάνω.
Αλλαγή προεπιλο-
γής έναρξης
Αγγίξτε το πλήκτρο αφήςΈναρξη/Διακοπή.
Αγγίξτε το πλήκτρο αφής ή επανειλημμένα, μέχρι να ανάψει η
επιθυμητή προεπιλογή έναρξης στην ένδειξη χρόνου.
Αγγίξτε το πλήκτρο αφήςΈναρξη/Διακοπή.
Η προεπιλογή έναρξης συνεχίζει να λειτουργεί.
Διακοπή/ακύρωση
προεπιλογής έναρ-
ξης
Στρέψτε τον επιλογέα προγράμματος στη θέση. Εναλλακτικά
μπορείτε να ακυρώσετε την προεπιλογή έναρξης, ανοίγοντας την
πόρτα.
Διεξαγωγή της
προεπιλογής έναρ-
ξης που έχει ξεκι-
νήσει
- Η προεπιλογή έναρξης πάνω από ξεκινά αντίστροφη μέτρηση
με βηματισμό ανά ώρα, στη συνέχεια με βηματισμό ανά λεπτό μέχρι
να ξεκινήσει το πρόγραμμα.
- Μετά από κάθε ώρα πραγματοποιούνται σύντομες περιστροφές
του κάδου μέχρι την έναρξη του προγράμματος (μείωση τσαλα-
κώματος).
el - Στέγνωμα
139
4. Έναρξη προγράμματος
Έναρξη προγράμ-
ματος
Αγγίξτε το πλήκτρο αφήςΈναρξη/Διακοπή που αναβοσβήνει.
Το πλήκτρο αφήςΈναρξη/Διακοπή ανάβει.
Εκτέλεση προγράμματος
- Όταν επιλέξετε την προεπιλογή έναρξης, τότε ξεκινά για πρώτη
φορά να μετρά αντίστροφα ο χρόνος προεπιλογής έναρξης.
- Το πρόγραμμα ξεκινάει.
Διάρκεια προγράμ-
ματος/Πρόγνωση
υπολειπόμενου
χρόνου
Η διάρκεια του προγράμματος εξαρτάται από την ποσότητα, το είδος
και την υπολειπόμενη υγρασία των ρούχων. Για τον λόγο αυτό, η εμ-
φανιζόμενη διάρκεια για προγράμματα με βαθμίδες στεγνώματος
μπορεί να ποικίλλει ή να «μεταπηδά». Το ηλεκτρονικό με δυνατότητα
εκμάθησης, το οποίο χρησιμοποιείται στο στεγνωτήριο, προσαρμόζε-
ται κατά τη διάρκεια του προγράμματος στεγνώματος. Έτσι, η εμφα-
νιζόμενη διάρκεια προγράμματος γίνεται όλο και πιο ακριβής.
Στις πρώτες χρήσεις των προγραμμάτων, ο εμφανιζόμενος χρόνος
μπορεί να αποκλίνει σημαντικά από τον πραγματικό υπολειπόμενο
χρόνο στεγνώματος. Η διαφορά μεταξύ του προβλεπόμενου χρόνου
και του χρόνου που τελικά επιτυγχάνεται μειώνεται, αν το σχετικό
πρόγραμμα εκτελείται συχνότερα. Όταν σε ένα πρόγραμμα τοποθε-
τούνται διαφορετικές ποσότητες ρούχων, η ένδειξη υπολειπόμενου
χρόνου θα δείχνει απλώς έναν χρόνο κατά προσέγγιση.
Τα ρούχα και τα υφάσματα μπορεί να τσαλακωθούν υπερβολικά.
Αποφεύγετε το υπερβολικό στέγνωμα των ρούχων και των υφα-
σμάτων.
Εξοικονόμηση
ενέργειας
Μετά από έναν προγραμματισμένο χρόνο, τα στοιχεία ενδείξεων σκο-
τεινιάζουν. Το πλήκτρο αφήςΈναρξη/Διακοπή αναβοσβήνει.
Αγγίξτε το πλήκτρο αφήςΈναρξη/Διακοπή, για να ενεργοποιηθούν
ξανά τα στοιχεία ενδείξεων.
Η εξοικονόμηση ενέργειας στα στοιχεία ενδείξεων δεν επηρεάζει το
πρόγραμμα που εκτελείται.
- Ανάλογα με τη ρύθμιση στη λειτουργία προγραμματισμού, πριν από
το τέλος του προγράμματος τα ρούχα κρυώνουν.
el - Στέγνωμα
140
5. Αφαιρέστε τα ρούχα από το στεγνωτήριο
Λήξη προγράμμα-
τος Μπορείτε να ρυθμίσετε το στεγνωτήριο έτσι ώστε, κατά τη λήξη του
προγράμματος, να ακούγεται ένα ηχητικό σήμα.
Μετά τη λήξη του προγράμματος (στο ρολόι θα εμφανίζεται), τα
ρούχα έχουν κρυώσει και μπορείτε να τα αφαιρέσετε.
Εάν έχει επιλεγεί η προστασία από το τσαλάκωμα, τότε ο κάδος εξα-
κολουθεί να περιστρέφεται κατά διαστήματα. Έτσι ελαχιστοποιείται
το τσαλάκωμα, αν δεν μπορείτε να βγάλετε αμέσως τα ρούχα από τον
κάδο.
Το στεγνωτήριο απενεργοποιείται αυτόματα, αφού παρέλθει ο προ-
γραμματισμένος χρόνος από τη λήξη του προγράμματος.
Αφαίρεση ρούχων
Ανοίξτε την πόρτα.
Βγάλτε όλα τα ρούχα από τον κάδο.
Ζημιά από υπερβολικό στέγνωμα.
Εάν τα ρούχα παραμείνουν στον κάδο, ενδέχεται να υποστούν ζημιά
από το υπερβολικό στέγνωμα.
Να αφαιρείτε πάντα όλα τα ρούχα από τον κάδο μετά το στέγνωμα.
Κλείστε την πόρτα.
Διακόψτε τη λειτουργία του στεγνωτηρίου.
Υποδείξεις φρο-
ντίδας
Αυτό το στεγνωτήριο χρειάζεται τακτική συντήρηση, ιδιαίτερα στην
περίπτωση συνεχούς λειτουργίας. Λάβετε υπόψη σας το κεφάλαιο
«Καθαρισμός και φροντίδα».
el - Πίνακας προγραμμάτων
141
Πακέτο προγραμμάτων «Ετικέτα»
Όνομα προγράμματος Κατάλληλο
είδος υφάσματος
Επιλέξιμες
βαθμίδες στεγνώματος
(υπoλειπόμενη υγρασία
σε %)
Πρόσθετες λειτουργίες
με δυνατότητα
ενεργοποίησης
Μέγιστο
φορτίο ρούχων
Βαμβακερά
Κανονικά βρεγμένα βαμ-
βακερά ρούχα
- στεγνά σιδερωτήριο
(40%)
- στεγνά σίδερο
(25%)
- μέτρια στεγνά
(0%)
- στεγνά
(-2%)
-προστασία από το
τσαλάκωμα*
PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Βαμβακερά PRO
Κανονικά βρεγμένα βαμ-
βακερά ρούχα
- στεγνά σιδερωτήριο
(40%)
- στεγνά σίδερο
(25%)
- μέτρια στεγνά
(0%)
- στεγνά
(-2%)
-προστασία από το
τσαλάκωμα*
*Όταν έχει ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία στη λειτουργία προγραμματισμού του επιπέδου ρυθμίσεων ιδιοκτήτη.
el - Πίνακας προγραμμάτων
142
Πακέτο προγραμμάτων «Κανονικό»
Όνομα προγράμματος Κατάλληλο
είδος υφάσματος
Επιλέξιμες
βαθμίδες στεγνώματος
(υπoλειπόμενη υγρασία
σε %)
Πρόσθετες λειτουργίες
με δυνατότητα
ενεργοποίησης
Μέγιστο
φορτίο ρούχων
Ανθεκτικά/χρωματιστά
Βαμβακερά/λινά
υφάσματα μίας ή
περισσότερων στρώσεων
- στεγνά σιδερωτήριο
(40%)
- στεγνά σίδερο
(25%)
- μέτρια στεγνά
(0%)
- στεγνά
(-2%)
-προστασία από το
τσαλάκωμα*
PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Ευαίσθητα
Για ρούχα συνθετικά,
βαμβακερά ή με μεικτή
ύφανση
- στεγνά σίδερο
(20%)
- μέτρια στεγνά
(2%)
- στεγνά
(0%)
-προστασία από το
τσαλάκωμα*
PDR511: 4,5kg
PDR516: 6kg
Μάλλινα
Υφάσματα από μαλλί - -
PDR511: 2kg
PDR516: 3kg
Λεπτά ρούχα
Ρούχα ευαίσθητα συνθε-
τικά, βαμβακερά ή με
μεικτή ύφανση
- στεγνά σίδερο
(20%)
- μέτρια στεγνά
(2%)
- στεγνά
(0%)
-προστασία από το
τσαλάκωμα*
Πρόγραμμα χρόνου κρύο
Ρούχα που θέλετε μόνο
να φρεσκάρετε --προστασία από το
τσαλάκωμα*
PDR511: ά/αkg
PDR516: ά/αkg
Πρόγραμμα χρόνου ζεστό
Για στέγνωμα μικρών πο-
σοτήτων ρούχων ή για
συμπληρωματικό στέγνω-
μα μεμονωμένων ρούχων
--προστασία από το
τσαλάκωμα*

Ανθεκτικά/χρωματι-
στάπροστατευτικό
Για στέγνωμα μικρών πο-
σοτήτων ρούχων ή για
συμπληρωματικό στέγνω-
μα μεμονωμένων ρούχων
- στεγνά σιδερωτήριο
(40%)
- στεγνά σίδερο
(25%)
- μέτρια στεγνά
(0%)
- στεγνά
(-2%)
-προστασία από το
τσαλάκωμα*

Ευαίσθηταπροστατευτι-
κό
Υφάσματα κατάλληλα για
το στεγνωτήριο, τα οποία
δεν πρέπει να
καταπονούνται μηχανικά.
- στεγνά σίδερο
(20%)
- μέτρια στεγνά
(2%)
- στεγνά
(0%)
-προστασία από το
τσαλάκωμα*
*Όταν έχει ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία στη λειτουργία προγραμματισμού του επιπέδου ρυθμίσεων ιδιοκτήτη.
el - Αλλαγή διεξαγωγής προγράμματος
143
Αλλαγή τρέχοντος προγράμματος
Ενώ ένα πρόγραμμα εκτελείται, δεν είναι πλέον δυνατή μια νέα
επιλογή προγράμματος (προστασία από ακούσια αλλαγή). Εάν επιθυ-
μείτε να επιλέξετε ένα καινούργιο πρόγραμμα, πρέπει πρώτα να δια-
κόψετε το τρέχον πρόγραμμα.
Κίνδυνος πυρκαγιάς λόγω λανθασμένης χρήσης και λανθα-
σμένου χειρισμού.
Τα ρούχα μπορεί να καούν και να καταστρέψουν το στεγνωτήριο και
τον περιβάλλοντα χώρο.
Διαβάστε και ακολουθήστε το κεφάλαιο «Υποδείξεις ασφαλείας».
Όταν ρυθμίζετε τον επιλογέα προγραμμάτων, τότε ανάβει το στην
ένδειξη χρόνου. Η ένδειξη σβήνει, αν ρυθμίσετε το αρχικό πρό-
γραμμα.
Διακοπή τρέχοντος προγράμματος
Πατήστε το πλήκτρο αφήςΈναρξη/Διακοπή για περισσότερο από
2δευτερόλεπτα.
Όταν το πρόγραμμα λήξει ή διακοπεί και η θερμοκρασία πλυσίματος
είναι αρκετά υψηλή, τα υφάσματα ψύχονται.
Αν κατά τη διάρκεια της ψύξης αγγίξετε εκ νέου το πλήκτρο Έναρξη/
Διακοπή, ανάβει η ένδειξη.
Ανοίξτε την πόρτα.
Προσθέστε ρούχα
Ανοίξτε την πόρτα.
Κίνδυνος εγκαύματος από άγγιγμα καυτών ρούχων ή του κάδου
του στεγνωτηρίου.
Τα ρούχα και ο κάδος του στεγνωτηρίου είναι ακόμα καυτά και μπο-
ρούν να προκαλέσουν εγκαύματα αν τα αγγίξετε.
Αφήστε τα ρούχα να κρυώσουν και αφαιρέστε τα προσεκτικά.
Προσθέστε ρούχα.
Κλείστε την πόρτα.
Ξεκινήστε το πρόγραμμα.
el - Αλλαγή διεξαγωγής προγράμματος
144
Προσθήκη ρούχων κατά τη διάρκεια διεξαγωγής προεπι-
λογής έναρξης
Μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα και να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε
ρούχα.
- Όλες οι ρυθμίσεις προγράμματος διατηρούνται.
- Μπορείτε να αλλάξετε πάλι τη βαθμίδα στεγνώματος, αν το επιθυ-
μείτε.
Ανοίξτε την πόρτα.
Αφαιρέστε ρούχα ή προσθέστε ρούχα.
Κλείστε την πόρτα.
Αγγίξτε το πλήκτρο αφήςΈναρξη/Διακοπή για να συνεχιστεί η
προεπιλογή έναρξης.
Υπόλοιπο χρόνου
Τυχόν αλλαγές στη διεξαγωγή του προγράμματος μπορεί να οδηγή-
σουν σε άλματα χρόνου στην οθόνη.
el - Τι πρέπει να κάνετε, όταν... . .
145
Βοήθεια για βλάβες
Τις περισσότερες απλές βλάβες ή ανωμαλίες μπορείτε να τις αντιμετωπίσετε μόνοι σας. Σε
πολλές περιπτώσεις εξοικονομείτε χρόνο και χρήμα, επειδή δεν χρειάζεται να καλέσετε το
Miele Service. Η ανάλυση που ακολουθεί θα σας βοηθήσει να εντοπίσετε την αιτία της
ανωμαλίας και να τη διορθώσετε. Να έχετε όμως πάντα υπόψη σας ότι:
Οι επισκευές σε ηλεκτρικές συσκευές επιτρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικούς τε-
χνίτες. Εξαιτίας λανθασμένων επισκευών μπορεί να προκύψουν σημαντικοί κίνδυνοι για
τον χειριστή.
el - Τι πρέπει να κάνετε, όταν... . .
146
Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα στεγνώματος
Πρόβλημα Αιτία και διόρθωση
Τα ρούχα δεν έχουν στε-
γνώσει καλά.
Τοποθετήσατε στον κάδο ρούχα διαφορετικά ως προς την
ποιότητα.
Στεγνώστε συμπληρωματικά στο πρόγραμμα Πρόγραμμα
χρόνου ζεστό.
Τα ρούχα ή τα μαξιλάρια
με γέμιση από φτερά
δημιουργούν μια
δυσάρεστη μυρωδιά με το
στέγνωμα.
Τα ρούχα πλύθηκαν με πολύ λίγο απορρυπαντικό.
Τα φτερά όταν θερμανθούν, έχουν την ιδιότητα να ανα-
πτύσσουν τη δική τους μυρωδιά.
Ρούχα: κατά το πλύσιμο χρησιμοποιείτε αρκετό απορρυ-
παντικό
Μαξιλάρια: τα αφήνετε να αεριστούν έξω από το στεγνω-
τήριο
Τα ρούχα από συνθετικές
ίνες έχουν μετά το στέγνω-
μα στατικό ηλεκτρισμό.
Τα συνθετικά ρούχα έχουν την τάση να αποκτούν εύκολα
στατικό ηλεκτρισμό.
Για να μειωθεί ο στατικός ηλεκτρισμός των ρούχων, στο
επόμενο πλύσιμο προσθέτετε μαλακτικό στο τελευταίο
ξέβγαλμά τους.
Δημιουργούνται χνούδια. Χνούδια έρχονται στην επιφάνεια των ρούχων, τα οποία
έχουν δημιουργηθεί κυρίως από φθορά, όταν τα φοράτε ή
τα πλένετε. Η επίδραση του στεγνωτηρίου είναι ελάχιστη
και δεν έχει επίπτωση στη φθορά των ρούχων.
Τα χνούδια που δημιουργούνται συγκρατούνται από τα φίλ-
τρα χνουδιών και το λεπτό φίλτρο και αφαιρούνται εύκολα.
Βλέπε κεφ. «Καθαρισμός και περιποίηση».
el - Σύνδεση σε δίκτυο
147
Οδηγίες σύζευξης
Με τα ακόλουθα βήματα μπορείτε να συνδέσετε το στεγνωτήριο στο δίκτυό σας.
Άνοιγμα επιπέδου ρυθμίσεων ιδιοκτήτη
Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή γυρίζοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη από τη θέση
διακόπτη στην επιθυμητή διαφορετική θέση.
Ανοίξτε την πόρτα του στεγνωτηρίου.
Κρατήστε τώρα πατημένο το πλήκτρο αφής/ και κλείστε ταυτόχρονα την πόρτα.
Εξακολουθήστε να κρατάτε πατημένο το πλήκτρο αφής/, μέχρι το/
πρώτα να αναβοσβήσει και τελικά να ανάψει συνεχόμενα.
Τώρα βρίσκεστε στην περιοχή ρυθμίσεων ιδιοκτήτη.
Διαμόρφωση σύνδεσης δικτύου με WPS
Επιλέξτε στο επίπεδο ρυθμίσεων ιδιοκτήτη με τα πλήκτρα βέλους ή.
Επιλέξτε στη συνέχεια την εσωτερική μονάδα επικοινωνίας με τα πλήκτρα βέλους
ή.
Επιβεβαιώστε αγγίζοντας το πλήκτρο αφής/.
Επανεκκινήστε το στεγνωτήριο στρέφοντας τον περιστροφικό επιλογέα στη θέση
διακόπτη.
Θέστε εκ νέου σε λειτουργία τη συσκευή γυρίζοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη από
τη θέση διακόπτη στην επιθυμητή διαφορετική θέση.
Εξακολουθήστε να κρατάτε πατημένο το πλήκτρο αριστερού βέλους, μέχρι να εμφανι-
στεί στην οθόνη.
Στη συνέχεια ξεκινάει ένα χρονόμετρο.
Πατήστε κατά την προκαθορισμένη ώρα το πλήκτρο WPS στο ρούτερ σας.
Η διαμόρφωση σύνδεσης δικτύου με WPS πραγματοποιείται.
Η συσκευή έχει πλέον συνδεθεί επιτυχώς.
Διαμόρφωση σύνδεσης δικτύου με Soft-AP
Επιλέξτε στο επίπεδο ρυθμίσεων ιδιοκτήτη  με τα πλήκτρα βέλους ή .
Επιλέξτε στη συνέχεια την εσωτερική μονάδα επικοινωνίας με τα πλήκτρα βέλους
ή .
Επιβεβαιώστε αγγίζοντας το πλήκτρο αφής/.
Επανεκκινήστε το στεγνωτήριο στρέφοντας τον περιστροφικό επιλογέα στη θέση
διακόπτη.
Θέστε εκ νέου σε λειτουργία τη συσκευή γυρίζοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη από
τη θέση διακόπτη στην επιθυμητή διαφορετική θέση.
Εξακολουθήστε να κρατάτε πατημένο το πλήκτρο αφής, μέχρι να εμφανιστεί στην ο-
θόνη.
Στη συνέχεια ξεκινάει ένα χρονόμετρο. Το στεγνωτήριο ανοίγει τώρα το Soft-AP.
el - Σύνδεση σε δίκτυο
148
Συνδέστε το με το DeviceConnector στο MieleMOVE.
Μόλις πραγματοποιηθεί η σύνδεση, τα σημεία θα αναβοσβήσουν στη λέξη.
Μεταφερθείτε στη συνέχεια με το DeviceConnector στο MieleMOVE.
Διαμόρφωση σύνδεσης δικτύου με καλώδιο LAN
Για την ενσύρματη σύνδεση σε δίκτυο είναι απαραίτητη η προαιρετική μονάδα επικοινωνί-
ας «XKM3200WLPLT».
Επιλέξτε στο επίπεδο ρυθμίσεων ιδιοκτήτη  με τα πλήκτρα βέλους ή .
Επιλέξτε στη συνέχεια την εσωτερική μονάδα επικοινωνίας με τα πλήκτρα βέλους
ή.
Επιβεβαιώστε αγγίζοντας το πλήκτρο αφής/.
Συνδέστε τη συσκευή μέσω του καλωδίου δικτύου με το ρούτερ/switch σας. To ρούτερ/
switch πρέπει να είναι συνδεδεμένο στο διαδίκτυο.
Η συσκευή έχει πλέον συνδεθεί επιτυχώς.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Απαιτήσεις συστήματος για WLAN
- WLAN802.11b/g/n
- Ζώνη 2,4GHz
- Κρυπτογράφηση WPA/WPA2
- DHCP ενεργοποιημένο
- multicastDNS/Bonjour/IGMPSnooping ενεργοποιημένο
- Θύρες 443, 80, 53 και 5353 ανοικτές
- ΔιεύθυνσηIP διακομιστήDNS = ΔιεύθυνσηIP στάνταρ gateway/ρούτερ
- Χρήση πλέγματος(mesh)/αναμεταδότη(repeater): Ίδιο SSID και κωδικός πρόσβασης,
όπως στο στάνταρ gateway/ρούτερ
- Το SSID πρέπει να είναι συνεχώς ορατό
Απαιτήσεις συστήματος για LAN
- DHCP ενεργοποιημένο
- multicastDNS/Bonjour/IGMPSnooping ενεργοποιημένο
- Θύρες 443, 80, 53 και 5353 ανοικτές
- ΔιεύθυνσηIP διακομιστήDNS = ΔιεύθυνσηIP στάνταρ gateway/ρούτερ
el - Πρόσθετα εξαρτήματα
149
Γι' αυτό το στεγνωτήριο ρούχων διατίθενται διάφορα πρόσθετα εξαρτήματα, τα οποία μπο-
ρείτε να αγοράσετε από τα καταστήματα πώλησης προϊόντων Miele ή από το τμήμα
ανταλλακτικών της Miele.
Η τοποθέτηση εξαρτημάτων, επιτρέπεται να γίνει, μόνον όταν αυτά φέρουν την σφραγί-
δα της Miele ή όταν η ίδια η εταιρεία επιτρέπει την τοποθέτησή τους. Αν χρησιμοποιήσετε
εξαρτήματα άλλης μάρκας, χάνετε κάθε δικαίωμα να απαιτήσετε την προστασία και τα
πλεονεκτήματα που περιέχονται μέσα στην εγγύηση.
Κουτί επικοινωνίας
Μέσω του προαιρετικού κουτιού επικοινωνίας μπορεί να συνδεθεί εξωτερικός υλικός
εξοπλισμός (hardware) από τη Miele και άλλους προμηθευτές στη συσκευή
MieleProfessional. Εξωτερικός υλικός εξοπλισμός είναι π.χ. το σύστημα κερματοδέκτη, το
σύστημα φορτίου αιχμής, ο αισθητήρας πίεσης ή ένα εξωτερικό κλαπέτο εξαγωγής αέρα.
Το κουτί επικοινωνίας τροφοδοτείται με τάση από τη συσκευή MieleProfessional.
Το σετ που διατίθεται ξεχωριστά αποτελείται από το κουτί επικοινωνίας και τα σχετικά
υλικά στήριξης για εύκολη εφαρμογή στη συσκευή ή και στον τοίχο.
XKM3200WLPLT
Μέσω της προαιρετικής μονάδας επικοινωνίας Miele, μπορεί να πραγματοποιηθεί σύνδεση
δεδομένων μεταξύ της συσκευής MieleProfessional και μιας συσκευής επεξεργασίας
δεδομένων, κατά το πρότυπο Ethernet ή WLAN.
Η μονάδα επικοινωνίας μπαίνει στη διαθέσιμη θύρα επικοινωνίας μαζικής παραγωγής των
συσκευών. Η μονάδα επικοινωνίας προσφέρει τη δυνατότητα έξυπνης επικοινωνίας μέσω
της εφαρμογής με εξωτερικά συστήματα (π.χ. κεντρικά έξυπνα τερματικά σημεία πώλησης
ή λύσεις πληρωμών). Επιπλέον, μπορούν να εκδοθούν λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την κατάσταση της συσκευής και του προγράμματος.
Αυτή η μονάδα αποτελεί τη βάση της ενσύρματης επικοινωνίας με το MieleMOVE.
Δεν είναι δυνατή η σύνδεση της συσκευής με την εφαρμογή Miele@Home για οικιακή
χρήση.
Η μονάδα επικοινωνίας προορίζεται αποκλειστικά για την επαγγελματική χρήση και
τροφοδοτείται με τάση δικτύου απευθείας από τη συσκευή MieleProfessional. Δεν απαι-
τείται επιπρόσθετη σύνδεση στο δίκτυο ρεύματος. Η θύρα επικοινωνίας Ethernet από τη
μονάδα επικοινωνίας είναι συμβατή με τη SELV (πολύ χαμηλή τάση ασφαλείας) κατά
EN60950. Οι συνδεδεμένες εξωτερικές συσκευές πρέπει επίσης να είναι συμβατές με τη
SELV.
Προστασία δεδομένων και ασφάλεια δεδομένων
Μόλις ενεργοποιήσετε τη λειτουργία δικτύωσης και συνδέσετε τη συσκευή σας στο
Internet, η συσκευή σας στέλνει τα ακόλουθα δεδομένα στο MieleCloud:
- Αριθμός κατασκευής συσκευής
- Τύπος συσκευής και τεχνικός εξοπλισμός
- Κατάσταση συσκευής
- Πληροφορίες για την έκδοση λογισμικού της συσκευής σας
el - Πρόσθετα εξαρτήματα
150
Αρχικά τα δεδομένα αυτά δεν αντιστοιχίζονται σε συγκεκριμένο χρήστη και δεν αποθηκεύο-
νται μόνιμα. Μόνο αφού συσχετίσετε τη συσκευή σας με έναν χρήστη, τα δεδομένα αποθη-
κεύονται μόνιμα και αντιστοιχίζονται σε συγκεκριμένο χρήστη. Η μεταφορά και η
επεξεργασία των δεδομένων πραγματοποιούνται σύμφωνα με τα υψηλά πρότυπα ασφαλεί-
ας της Miele.
Εργοστασιακή ρύθμιση παραμετροποίησης δικτύου
Μπορείτε να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις της μονάδας επικοινωνίας ή της
ενσωματωμένης μονάδας WLAN στις εργοστασιακές ρυθμίσεις. Πραγματοποιήστε επανα-
φορά της διαμόρφωσης δικτύου, όταν θέλετε να απορρίψετε ή να πουλήσετε τη συσκευή
σας ή να θέσετε σε λειτουργία μια μεταχειρισμένη συσκευή. Μόνο έτσι μπορείτε να
διασφαλίσετε ότι έχετε διαγράψει όλα τα προσωπικά δεδομένα και ότι ο προκάτοχος δεν
μπορεί πλέον να έχει πρόσβαση στη συσκευή σας.
Πνευματικά δικαιώματα και άδειες χρήσης
Για τον χειρισμό και τον έλεγχο της μονάδας επικοινωνίας, η Miele χρησιμοποιεί δικό της
λογισμικό ή λογισμικό τρίτων, το οποίο δεν υπόκειται στους όρους της επονομαζόμενης
άδειας χρήσης λογισμικού ανοιχτού κώδικα. Το συγκεκριμένο λογισμικό ή/και τα στοιχεία
του προστατεύονται με δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Οφείλετε να σεβαστείτε τα
πνευματικά δικαιώματα της Miele καθώς και των τρίτων παρόχων λογισμικού.
Επιπλέον, η συγκεκριμένη μονάδα επικοινωνίας περιέχει στοιχεία λογισμικού που διατίθε-
νται υπό τους όρους της άδειας χρήσης λογισμικού ανοιχτού κώδικα. Μπορείτε να
προβάλετε τοπικά μέσω της διεύθυνσης IP από το πρόγραμμα περιήγησης Web που χρησι-
μοποιείτε (https://<ip adresse>/Licenses) τα συμπεριλαμβανόμενα στοιχεία λογισμικού
ανοιχτού κώδικα, καθώς και τις σχετικές ειδοποιήσεις για δικαιώματα πνευματικής
ιδιοκτησίας, αντίγραφα των εκάστοτε ισχυόντων όρων της άδειας χρήσης και τυχόν περαι-
τέρω πληροφορίες. Οι πολιτικές ευθύνης και εγγύησης στο πλαίσιο των όρων άδειας
λογισμικού ανοιχτού κώδικα, οι οποίες παρατίθενται στο συγκεκριμένο σημείο, ισχύουν
αποκλειστικά σε σχέση με τους εκάστοτε κατόχους δικαιωμάτων.
Κερματοδέκτης
Όλα τα στεγνωτήρια μπορούν να εξοπλιστούν με το προαιρετικό κουτί επικοινωνίας με
κερματοδέκτη (π.χ. για τη λειτουργία σε αυτοεξυπηρετούμενα πλυντήρια για το κοινό).
Ο απαραίτητος προγραμματισμός για τη σύνδεση επιτρέπεται να εκτελεστεί μόνο από
το MieleService ή από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους της Miele. Για τη
σύνδεση κερματοδέκτη δεν είναι απαραίτητη η εξωτερική παροχή ρεύματος.
Το κουτί νομισμάτων θα πρέπει να αδειάζει καθημερινά, για να αποφευχθεί η συσσώρευση
κερμάτων ή μαρκών στο κουτί νομισμάτων.
Ένα υπερβολικά γεμάτο κουτί κερμάτων έχει ως συνέπεια τη δυσλειτουργία της συσκευ-
ής.
el - Τεχνικά χαρακτηριστικά
151
Τεχνικά στοιχεία
PDR51xSL
Ύψος 1.800mm
Πλάτος 711mm
Βάθος 1.075mm
Βάθος με ανοικτή πόρτα 1.760mm
Καθαρό βάρος με αντλία θερμότητας
Θέρμανση με ρεύμα
Θέρμανση με αέριο
193kg
146kg
150kg
Χωρητικότητα κάδου PDR511: 200l
PDR516: 300l
Μέγιστο φορτίο (στεγνά ρούχα) PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Τάση σύνδεσης βλ. πινακίδα τύπου
Ασφάλεια (στον χώρο τοποθέτησης) βλ. πινακίδα τύπου
Κατανάλωση ισχύος βλ. πινακίδα τύπου
Χορηγούμενα σήματα έγκρισης βλ. πινακίδα τύπου
Επιτρεπτή θερμοκρασία δωματίου με αντλία θερμότητας
Θέρμανση με ρεύμα
Θέρμανση με αέριο
10-40°C
2-40°C
2-40°C
Μέγιστη επιβάρυνση δαπέδου κατά τη διάρκεια της λειτουργίας με αντλία θερμότητας
Θέρμανση με ρεύμα
Θέρμανση με αέριο
2052N
1664N
1704N
Εφαρμογή προτύπων για την ασφάλεια των προϊόντων EN/IEC60335-1; EN50570;
IEC60335-2-11
Στάθμη ηχητικής πίεσης, ENISO11204 <70dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος, ENISO9614-2 <80dB(A)
Ζώνη συχνοτήτων 2,4000GHz έως 2,4835GHz
Μέγιστη ισχύς εκπομπής <100mW
pl - Spis treści
152
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia ................................................................... 154
Rozszerzona dokumentacja .............................................................................................. 154
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ........................................................................... 154
Potencjalnie nieprawidłowe wykorzystanie ....................................................................... 155
Bezpieczeństwo techniczne.............................................................................................. 156
Suszarka z grzaniem gazowym..................................................................................... 159
Prawidłowe użytkowanie ................................................................................................... 159
Opis urządzenia............................................................................................................... 161
PDR511SL(z pompą ciepła) ........................................................................................... 161
PDR516SL(grzanie elektryczne) ..................................................................................... 162
PDR516SL(grzanie gazowe)........................................................................................... 163
Obsługa suszarki............................................................................................................. 164
Urządzenia ze sterowaniem wilgotnością resztkową (ROP).............................................. 164
Stopnie suszenia ........................................................................................................... 165
Programy suszenia ........................................................................................................ 165
Urządzenia ze sterowaniem czasowym (TOP)................................................................... 166
Poziomy temperatury (TOP)........................................................................................... 167
Programy czasowe........................................................................................................ 167
Urządzenia zsystemem inkasującym (COP)..................................................................... 168
Programy suszenia ........................................................................................................ 169
Sposób działania obszaru obsługi .................................................................................... 170
Elementy wskazujące.................................................................................................... 170
Suszenie ........................................................................................................................... 171
1.Prawidłowa pielęgnacja prania...................................................................................... 171
Pranie przed suszeniem ................................................................................................ 171
Przygotowanie prania.................................................................................................... 171
Usuwanie ciał obcych ................................................................................................... 172
2.Załadunek suszarki........................................................................................................ 173
3. Wybieranie programu .................................................................................................... 174
Wybieranie programu .................................................................................................... 174
Symbole konserwacyjne ............................................................................................... 174
Stopień suszenia programu suszenia stopniowego ...................................................... 174
Programy sterowane czasem iinne programy .............................................................. 174
Wybieranie czasu opóźnienia startu.............................................................................. 174
4. Uruchamianie programu................................................................................................ 176
5.Wyjmowanie prania zsuszarki ...................................................................................... 177
Zakończenie programu.................................................................................................. 177
Wyjmowanie prania ....................................................................................................... 177
Wskazówki konserwacyjne ........................................................................................... 177
Przegląd programów....................................................................................................... 178
Pakiet programowy „Programy normatywne“ ................................................................... 178
Pakiet programowy „Standard“ ........................................................................................ 179
Zmiana przebiegu programu.......................................................................................... 180
Przełączanie bieżącego programu .................................................................................... 180
Dokładanie prania.............................................................................................................. 180
Czas pozostały.................................................................................................................. 181
Co robić, gdy. . ................................................................................................................ 182
Pomoc przy usterkach....................................................................................................... 182
pl - Spis treści
153
Niezadowalające efekty suszenia...................................................................................... 183
Podłączenie do sieci ....................................................................................................... 184
Instrukcja parowania ......................................................................................................... 184
Dane techniczne................................................................................................................ 185
Akcesoria dodatkowe ..................................................................................................... 186
Skrzynka komunikacyjna................................................................................................... 186
XKM3200WLPLT ............................................................................................................ 186
Urządzenie inkasujące....................................................................................................... 187
Dane techniczne.............................................................................................................. 188
Dane techniczne................................................................................................................ 188
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
154
Proszę koniecznie przeczytać tę instrukcję użytkowania.
Rozszerzona dokumentacja
Niniejszy dokument zawiera podstawowe informacje. Pełną instrukcję obsługi oraz inne
dokumenty dotyczące urządzenia można znaleźć na stronie internetowej Miele:
https://www.miele.pl/professional/inactivem-instrukcje-obslugi-177.htm
Do pobrania dokumentów wymagane jest wpisanie oznaczenia modelu lub numeru seryj-
nego posiadanego urządzenia. Wymagane informacje znajdują się na tabliczce znamiono-
wej urządzenia.
Ta suszarka spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawi-
dłowe użytkowanie może jednak doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rze-
czowych.
Przed pierwszym użyciem suszarki należy przeczytać instrukcję użytkowania. Zawiera
ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządze-
nia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń urządzenia.
Jeśli urządzenie będzie obsługiwane również przez inne osoby, wówczas należy im udo-
stępnić te wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia i/lub je z nimi zapoznać.
Zachować tę instrukcję i przekazać ją ewentualnemu następnemu posiadaczowi urzą-
dzenia.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Suszarka spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidło-
we użytkowanie może jednak doprowadzić do wyrządzenia szkód osobowych i rzeczo-
wych.
Przed pierwszym użyciem suszarki należy przeczytać tę instrukcję użytkowania. Zawiera
ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządze-
nia. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń i uszkodzeń.
Suszarka jest przewidziana do instalacji wotoczeniu przemysłowym.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
155
Suszarka jest przeznaczona wyłącznie do suszenia tekstyliów wypranych wwodzie, któ-
re są oznaczone przez producenta na etykiecie konserwacyjnej jako nadające się do su-
szenia maszynowego. Inne zastosowania są potencjalnie niebezpieczne. Firma Miele nie
odpowiada za szkody, które zostaną spowodowane użytkowaniem niezgodnym zprzezna-
czeniem lub nieprawidłową obsługą.
Ta suszarka nie jest przeznaczona do użytkowania na zewnątrz pomieszczeń.
Suszarka nie może być użytkowana w miejscach niestacjonarnych (np. na statkach).
Nie ustawiać suszarki wpomieszczeniach zagrożonych mrozem. Już temperatury zbli-
żone do punktu zamarzania mogą spowodować pogorszenie właściwości użytkowych su-
szarki.
Dla suszarek zgrzaniem elektrycznym iz grzaniem gazowym dozwolona jest temperatura
otoczenia wzakresie od 2°C do 40°C.
Wprzypadku suszarek zpompą ciepła dozwolona jest temperatura otoczenia między
10°C i40°C.
Jeśli urządzenie jest eksploatowane wotoczeniu przemysłowym, wówczas może być
obsługiwane tylko przez odpowiednio poinstruowany/przeszkolony lub wykwalifikowany
personel. Jeśli urządzenie jest użytkowane wstrefie publicznie dostępnej, wówczas admi-
nistrator musi zapewnić warunki do bezpiecznego korzystania zurządzenia.
Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne, umysłowe lub fizyczne, czy t
brak doświadczenia lub niewiedzę, nie są wstanie bezpiecznie obsługiwać tego urządze-
nia, nie mogą zniego korzystać bez nadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.
Dzieci poniżej 8roku życia należy trzymać zdaleka od suszarki, chyba że są pod stałym
nadzorem.
Dzieciom powyżej 8roku życia wolno używać urządzenia bez nadzoru tylko wtedy, gdy
jego obsługa została im objaśniona wtakim stopniu, że mogą bezpiecznie zniego korzy-
stać. Dzieci muszą być wstanie rozpoznać izrozumieć możliwe zagrożenia wynikające
znieprawidłowej obsługi.
Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować suszarki bez nadzoru.
Proszę nadzorować dzieci przebywające wpobliżu urządzenia. Nigdy nie pozwalać dzie-
ciom na zabawy suszarką.
Ta suszarka może być również użytkowana wobszarach publicznych.
Zastosowania inne niż wyżej wymienione są traktowane jako sprzeczne zprzeznacze-
niem iwyłączają odpowiedzialność producenta.
Potencjalnie nieprawidłowe wykorzystanie
Nie podejmować w suszarce żadnych zmian, które nie są wyraźnie dozwolone przez fir-
mę Miele.
Nie stawać ani nie opierać się na drzwiczkach suszarki. Wprzeciwnym razie suszarka
może się przewrócić, doprowadzając do zranienia znajdujących się wpobliżu osób.
Do czyszczenia suszarki nie wolno stosować myjki wysokociśnieniowej ani strumienia
wody.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
156
Suszarka musi być poddawana regularnym i fachowym zabiegom konserwacyjnym.
Wprzeciwnym razie nie można wykluczyć utraty mocy, usterek w działaniu i zagrożenia
pożarowego.
Nie przechowywać ani nie używać w pobliżu suszarki żadnej benzyny, nafty lub innych
substancji łatwopalnych. Przez takie substancje występuje zagrożenie pożarowe i wybu-
chowe.
Nie doprowadzać do suszarki powietrza przesyconego parami chloru, fluoru lub innych
rozpuszczalników. Takie powietrze może doprowadzić do wystąpienia pożaru.
Ze względu na zagrożenie pożarowe nie wolno suszyć tekstyliów, które:
- nie są uprane.
- nie są wystarczająco wyczyszczone iwykazują zabrudzenia olejami, tłuszczami lub in-
nymi pozostałościami (np. pranie kuchenne lub kosmetyczne zpozostałościami oleju ja-
dalnego, oliwy, tłuszczu, kremów itp.). Wprzypadku niewystarczająco wyczyszczonych
tekstyliów występuje zagrożenie pożarowe przez samozapłon prania, nawet po zakoń-
czeniu procesu suszenia ipoza suszarką.
- są zabrudzone łatwopalnymi środkami czyszczącymi lub pozostałościami acetonu, al-
koholu, benzyny, nafty, odplamiacza, terpentyny, wosku iśrodków do usuwania wosku
lub innych chemikaliów (mogących występować np. wprzypadku mopów, ścierek).
- są zabrudzone lakierem do włosów, zmywaczem do paznokci lub podobnymi pozosta-
łościami.
Dlatego takie szczególnie mocno zabrudzone tekstylia należy bardzo dokładnie wyprać:
zastosować dodatkową ilość środków piorących iwybrać wysoką temperaturę prania.
Wrazie wątpliwości uprać tekstylia wielokrotnie.
Przy zawiasach drzwiczek załadunkowych oraz przy klapie komory kłaczków zachodzi
niebezpieczeństwo przygniecenia i przycięcia. Korzystać wyłącznie z przewidzianych do
tego uchwytów i zamków.
Przed wyjęciem prania zawsze należy się upewnić, że bęben jest nieruchomy. Nigdy nie
sięgać do obracającego się jeszcze bębna.
Ostrzeżenie: Nigdy nie wyłączać suszarki przed zakończeniem programu suszenia. Je-
śli jednak tak się zdarzy, należy natychmiast wyjąć całe pranie i tak je porozkładać, żeby
ciepło mogło zostać odprowadzone.
Bezpieczeństwo techniczne
Suszarka może zostać ustawiona i uruchomiona wyłącznie przez serwis fabryczny lub
autoryzowanego przedstawiciela handlowego Miele.
Przed ustawieniem skontrolować suszarkę pod kątem widocznych uszkodzeń. Nie wol-
no ustawiać ani uruchamiać uszkodzonej suszarki.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy stosować żadnych przedłużaczy (zagrożenie
pożarowe przez przegrzanie).
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
157
Suszarka nie może pracować w jednym pomieszczeniu razem z maszynami czyszczący-
mi, które wykorzystują rozpuszczalniki zawierające PER lub FCKW. Wydobywające się
opary przy spalaniu rozkładają się na kwas solny, co może wywołać uszkodzenie prania i
urządzenia. Przy ustawieniu w oddzielnych pomieszczeniach nie może się odbywać żadna
wymiana powietrza pomiędzy tymi pomieszczeniami.
Zagrożenie pożarowe. Ta suszarka nie może być zasilana zgniazd sterowanych (np.
przez zegar sterujący). Gdy schładzanie suszarki zostanie przerwane, istnieje ryzyko samo-
zapłonu prania.
Elektryczne bezpieczeństwo tej suszarki jest zagwarantowane tylko wtedy, gdy zostanie
ona podłączona do przepisowo zainstalowanego systemu przewodów ochronnych. To
podstawowe zabezpieczenie jest bezwzględnie wymagane. W razie wątpliwości należy zle-
cić sprawdzenie instalacji domowej przez wykwalifikowanego elektryka. Firma Miele nie
może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkody spowodowane brakiem lub nie-
ciągłością przewodu ochronnego.
Suszarka jest tylko wtedy odłączona elektrycznie od sieci, gdy:
- wtyczka urządzenia jest wyjęta z gniazdka.
- wyłącznik główny lub zabezpieczenie elektryczne instalacji budynku jest wyłączone.
Aby wkażdej chwili można było odłączyć suszarkę od źródła zasilania, musi być zawsze
zagwarantowana dostępność wtyczki. Personel obsługujący musi mieć możliwość monito-
rowania zkażdego punktu dostępu, czy wtyczka sieciowa jest nadal wyciągnięta zgniaz-
da.
Jeśli przewidziano podłączenie stałe, po stronie instalacji musi być ciągle dostępny wie-
lobiegunowy wyłącznik, żeby można było odłączyć suszarkę od zasilania.
Gdy uszkodzony jest przewód zasilający, musi on zostać wymieniony przez specjalistę
autoryzowanego przez producenta, żeby uniknąć zagreń dla użytkownika.
Suszarki, w których zostały uszkodzone elementy sterujące lub izolacja przewodów, nie
mogą być więcej użytkowane do czasu ich naprawienia.
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagreń dla
użytkownika, za które firma Miele nie ponosi odpowiedzialności. Naprawy mogą być prze-
prowadzane wyłącznie przez fachowców autoryzowanych przez firmę Miele, wprzeciwnym
razie wprzypadku wystąpienia kolejnych uszkodzeń nie będą respektowane żadne rosz-
czenia gwarancyjne.
Uszkodzone podzespoły mogą zostać wymienione wyłącznie na oryginalne części za-
mienne Miele. Tylko wprzypadku takich części firma Miele może zagwarantować spełnie-
nie wymagań bezpieczeństwa wpełnym zakresie.
Suszarki można używać tylko wtedy, gdy wszystkie zdejmowalne elementy poszycia są
zamontowane i tym samym nie ma dostępu do znajdujących się pod napięciem lub obra-
cających się części urządzenia.
Na szybie i ramie drzwiczek załadunkowych przy suszeniu występują wysokie tempera-
tury. Proszę zwrócić uwagę, że pranie również może być gorące, gdy zostanie wyjęte z su-
szarki przed zakończeniem programu suszenia.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
158
Wprzypadku wystąpienia awarii lub podczas czyszczenia ikonserwacji suszarka musi
być odłączona od źródła zasilania prądem elektrycznym. Suszarka jest tylko wtedy odłą-
czona elektrycznie od zasilania, gdy
- połączenie zsiecią jest przerwane,
- wyłączone są bezpieczniki instalacji elektrycznej budynku,
- bezpieczniki topikowe instalacji elektrycznej budynku są całkowicie wykręcone zopra-
wek.
Wprzypadku nieprawidłowego działania grzania, na dostępnych od zewnątrz elemen-
tach mogą wystąpić bardzo wysokie temperatury.
Doprowadzać do suszarki wyłącznie czyste świeże powietrze. Doprowadzane powietrze
nie może zawierać chloru, fluoru ani innych oparów rozpuszczalników.
Suszarki zgrzaniem elektrycznym igazowym mogą być używane tylko wtedy, gdy jest
zainstalowany przewód wylotowy izapewniona wystarczająca wentylacja pomieszczenia.
Dla suszarek zpompą ciepła nie jest wymagany żaden przewód wylotowy.
Przewód wylotowy nigdy nie może zostać podłączony do następujących kominów lub
kanałów:
- kominy dymne lub spalinowe, które są wużyciu.
- kanały, które służą do wentylacji pomieszczeń zpaleniskami.
- kominy używane przez kogoś innego.
Gdy dym lub spaliny zostaną wtłoczone zpowrotem, istnieje niebezpieczeństwo zatrucia.
Kontrolować regularnie wszystkie elementy składowe przewodu wylotowego (np. prze-
pust ścienny, kratkę zewnętrzną, kolana, łuki itd.) pod kątem drożności ibezusterkowego
działania. Wrazie potrzeby przeprowadzić czyszczenie. Jeśli wprzewodzie wylotowym
utworzyły się osady, może to upośledzić odprowadzanie powietrza itym samym uniemożli-
wić bezusterkowe działanie suszarki.
Jeśli do dyspozycji jest przewód wylotowy, który był wcześniej używany, przed instalacją
suszarki taki przewód wylotowy należy skontrolować.
Wprzewodzie wylotowym nie może występować podciśnienie.
Niebezpieczeństwo uduszenia izatrucia przez zasysanie zwrotne spalin istnieje, gdy
wtym samym pomieszczeniu lub mieszkaniu albo wsąsiednich pomieszczeniach są zain-
stalowane terma gazowa, ogrzewacz gazowy, piec węglowy zpodłączeniem kominowym
itd. ipodciśnienie wynosi 4Pa lub więcej.
Wtaki sposób można uniknąć podciśnienia wpomieszczeniu, gdy zatroszczy się owystar-
czającą wentylację pomieszczenia przez zastosowanie odpowiednich środków (przykłady):
- instalacja niezamykalnych otworów wentylacyjnych wścianie zewnętrznej.
- zastosowanie przełącznika okiennego, tak żeby włączenie suszarki było możliwe wy-
łącznie przy otwartym oknie.
Bezpieczeństwo użytkowania, jak również uniknięcie podciśnienia przekraczającego 4Pa,
wkażdym przypadku powinno zostać potwierdzone przez zakład kominiarski.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
159
Przy instalacji kilku suszarek do jednego zbiorczego przewodu wylotowego, dla każdej
suszarki bezpośrednio przy przewodzie zbiorczym musi zostać zainstalowana klapa prze-
ciwzwrotna.
Wprzeciwnym razie suszarki mogą zostać uszkodzone iich bezpieczeństwo elektryczne
zostanie zagrożone.
Wobszarze otwierania drzwiczek załadunkowych nie wolno instalować żadnych zamy-
kanych drzwiczek, drzwiczek przesuwanych ani drzwiczek osadzonych po przeciwnej stro-
nie.
Suszarka z grzaniem gazowym
Wprzypadku wystąpienia usterki lub przy czyszczeniu ikonserwacji musi zostać zam-
knięty instalacyjny ręczny zawór gazowy iarmatura odcinająca przy liczniku gazu.
Przed zakończeniem prac przy uruchomieniu, konserwacji, przebudowie i naprawie na-
leży sprawdzić pod kątem szczelności wszystkie podzespoły gazowe, od zaworu gazowe-
go po dysze palników. Szczególną uwagę należy zwrócić na króćce pomiarowe przy zawo-
rze gazowym i przy palniku. Kontrolę należy przeprowadzić zarówno przy włączonym jak i
wyłączonym palniku.
Domowa instalacja gazowa iurządzenia gazowe powinny być poddawane corocznym
przeglądom. Proszę przy tym przestrzegać obowiązujących lokalnie regulacji.
Środki ostrożności wprzypadku pojawienia się zapachu gazu
- Natychmiast zgasić wszystkie płomienie.
- Natychmiast zamknąć gazowy zawór instalacyjny, zawór gazowy przy liczniku gazu lub
główny zawór gazowy.
- Natychmiast otworzyć wszystkie okna idrzwi.
- Nie zapalać otwartego ognia (np. zapałek lub zapalniczek).
- Nie palić.
- Nigdy nie wchodzić do pomieszczeń, wktórych został zauważony zapach gazu,
zotwartym ogniem.
- Nie przeprowadzać żadnych działań, które wytwarzają iskry elektryczne (jak przykłado-
wo wyjmowanie wtyczki zgniazdka lub naciskanie przełączników idzwonków elektrycz-
nych).
- Jeśli nie można znaleźć przyczyny zapachu gazu, chociaż cała armatura gazowa jest
zamknięta, proszę natychmiast powiadomić lokalny zakład gazowniczy lub pogotowie
gazowe.
Jeśli urządzenie będzie obsługiwane również przez inne osoby, wówczas muszą im zo-
stać udostępnione te istotne środki ostrożności i/lub należy je znimi zapoznać.
Prawidłowe użytkowanie
Żadne zabezpieczenia ani elementy sterowania suszarki nie mogą być uszkodzone, usu-
nięte ani pominięte.
Zamykać drzwiczki załadunkowe po każdym suszeniu. Wten sposób można uniknąć te-
go, że:
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
160
- dzieci będą próbowały wspinać się do suszarki lub chować wniej jakieś przedmioty.
- małe zwierzęta będą wspinać się do suszarki.
Pomieszczenie suszarki powinno być zawsze wolne od kurzu ikłaczków. Zabrudzenia
wzasysanym powietrzu sprzyjają występowaniu zatkań. Może dojść do wystąpienia uster-
ki izagrożenia pożarowego.
Suszarka nie może być użytkowana bez filtra kłaczków ani zuszkodzonym filtrem kłacz-
ków. Mogą wystąpić usterki wdziałaniu. Kłaczki zatkają drogi powietrzne, grzanie iprze-
wód wylotowy, co może doprowadzić do pożaru. Natychmiast wyłączyć suszarkę zużyt-
kowania iwymienić uszkodzony filtr kłaczków.
Filtr kłaczków musi być regularnie czyszczony.
Aby przy suszeniu nie dochodziło do usterek wdziałaniu:
- Po każdym suszeniu wyczyścić powierzchnię filtra kłaczków.
- Filtr kłaczków idrogi powietrzne muszą zawsze zostać wyczyszczone dodatkowo, gdy
na wyświetlaczu pojawi się odpowiednie wezwanie.
Zkieszeni suszonego prania muszą zostać usunięte wszystkie przedmioty (np. zapal-
niczki, zapałki, klucze).
Program jest zakończony wmomencie rozpoczęcia fazy schładzania. Faza schładzania
odbywa się wwielu programach, żeby zapewnić, że pranie pozostanie wtakiej temperatu-
rze, wktórej nie ulegnie uszkodzeniu (np. przez samozapłon). Pranie należy wyjąć zsuszar-
ki wcałości iod razu po zakończeniu fazy schładzania.
Elementy wyposażenia mogą zostać dobudowane lub wbudowane tylko wtedy, gdy jest
to wyraźnie dozwolone przez firmę Miele. Jeśli zostaną dobudowane lub wbudowane inne
elementy, przepadają roszczenia wynikające zgwarancji, rękojmi i/lub odpowiedzialności
za produkt.
Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkody, które zo-
staną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i ostrze-
żeń.
pl - Opis urządzenia
161
PDR511SL(z pompą ciepła)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aPanel sterowania
bPokrętło wyboru
Przez obracanie pokrętła wyboru włącza się suszarkę iwybiera program suszenia.
cDrzwiczki załadunkowe
Drzwiczki załadunkowe otwiera się przez pociągnięcie za uchwyt drzwiczek.
dKlapa komory kłaczków zuchwytem
Klapę komory kłaczków otwiera się przez obrócenie uchwytu. Za klapą komory kłacz-
ków znajduje się filtr kłaczków.
eWykręcane nóżki (4sztuki)
Wcelu wypoziomowania suszarki można regulować wysokość przez obracanie nóżek
ustawczych.
fPrzyłącze elektryczne
Dopuszczalne napięcie przyłączeniowe jest podane na tabliczce znamionowej suszarki.
gOtwór zasysania powietrza
hOdpływ kondensatu
iWnęka na moduł komunikacyjny
pl - Opis urządzenia
162
PDR516SL(grzanie elektryczne)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
aPanel sterowania
bPokrętło wyboru
Przez obracanie pokrętła wyboru włącza się suszarkę iwybiera program suszenia.
cDrzwiczki załadunkowe
Drzwiczki załadunkowe otwiera się przez pociągnięcie za uchwyt drzwiczek.
dKlapa komory kłaczków zuchwytem
Klapę komory kłaczków otwiera się przez obrócenie uchwytu. Za klapą komory kłacz-
ków znajduje się filtr kłaczków.
eWykręcane nóżki (4sztuki)
Wcelu wypoziomowania suszarki można regulować wysokość przez obracanie nóżek
ustawczych.
fPrzyłącze elektryczne
Dopuszczalne napięcie przyłączeniowe jest podane na tabliczce znamionowej suszarki.
gOtwór zasysania powietrza
hKróciec wylotowy
iWnęka na moduł komunikacyjny
pl - Opis urządzenia
163
PDR516SL(grzanie gazowe)
8
6
9
7
1
4
5
2
3
10
aPanel sterowania
bPokrętło wyboru
Przez obracanie pokrętła wyboru włącza się suszarkę iwybiera program suszenia.
cDrzwiczki załadunkowe
Drzwiczki załadunkowe otwiera się przez pociągnięcie za uchwyt drzwiczek.
dKlapa komory kłaczków zuchwytem
Klapę komory kłaczków otwiera się przez obrócenie uchwytu. Za klapą komory kłacz-
ków znajduje się filtr kłaczków.
eWykręcane nóżki (4sztuki)
Wcelu wypoziomowania suszarki można regulować wysokość przez obracanie nóżek
ustawczych.
fPrzyłącze elektryczne
Dopuszczalne napięcie przyłączeniowe jest podane na tabliczce znamionowej suszarki.
gOtwór zasysania powietrza
hKróciec wylotowy
iWnęka na moduł komunikacyjny
jPrzyłącze gazowe
pl - Obsługa suszarki
164
Urządzenia ze sterowaniem wilgotnością resztkową (ROP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aObszar obsługi
bPrzyciski dotykowe dla stopni suszenia
cWskazania statusu
Zapalają się wrazie potrzeby.
dPrzycisk dotykowy
Uaktywnia taktowanie dmuchawy do optymalnego suszenia lekkich tekstyliów, jak np.
bielizna pościelowa lub ścierki. Ta funkcja jest zdezaktywowana wustawieniach fa-
brycznych imoże zostać uaktywniona iustawiona wyłącznie przez serwis Miele.
eWyświetlacz czasu
Pokazuje pozostały czas trwania programu wgodzinach iminutach.
fPrzyciski dotykowe  
Do programowania startu. Po naciśnięciu przycisku dotykowego zostaje wybrany
późniejszy start programu (programowanie startu). Wprzypadku wybrania przycisk do-
tykowy jasno się świeci.
Poprzez naciśnięcie przycisku dotykowego lub wybiera się czas opóźnienia startu.
gPrzycisk dotykowy/
Uruchamia wybrany program suszenia iprzerywa uruchomiony program. Gdy tylko przy-
cisk dotykowy zacznie migać, można uruchomić wybrany program.
hZłącze optyczne
Służy serwisowi do przesyłania danych.
iPokrętło wyboru programów
Do wybierania programów ido wyłączania. Poprzez wybranie programu suszarka zosta-
je włączona, austawienie pokrętła wyboru programów wpozycji ją wyłącza.
pl - Obsługa suszarki
165
Stopnie suszenia - przycisk dotykowy = „Do szafy plus“
- przycisk dotykowy = „Do szafy“
- przycisk dotykowy = „Do prasowania“
- Przycisk dotykowy = „Do maglowania“
- przycisk dotykowy: funkcja „Pościel“
Programy susze-
nia
- pozycja = program „Tkaniny do gotow./kolor.“
Do suszenia tekstyliów zbawełny ilnu.
- pozycja = program „Tkaniny do gotow./kolor. Tryb łagodny“
Do suszenia wrażliwych tekstyliów zbawełny ilnu.
- pozycja = program „Syntetyki/Delikatne“
Do suszenia włókien syntetycznych isztucznego jedwabiu na 20%
wilgotności.
- pozycja PRO = program „Program znamionowy“
- pozycja  = program „Program znamionowy“
- pozycja = program „Program czasowy zimny“
Do przewietrzania tekstyliów zczasem suszenia 10minut.
- pozycja = program „Program czasowy ciepły“
Do suszenia tekstyliów wwysokiej temperaturze zczasem suszenia
20minut.
- pozycja = program „Wełna“
Do suszenia tekstyliów zwełny zczasem suszenia 5minut.
- pozycja = program „Tkaniny delikatne Tryb łagodny“
- pozycja = program „Tkaniny delikatne“
- pozycja = urządzenie wył.
pl - Obsługa suszarki
166
Urządzenia ze sterowaniem czasowym (TOP)
1 2 3 4 56 7 8 9
aObszar obsługi
bPrzyciski dotykowe dla stopni suszenia
cWskazania statusu
Zapalają się wrazie potrzeby.
dPrzycisk dotykowy
Uaktywnia taktowanie dmuchawy do optymalnego suszenia lekkich tekstyliów, jak np.
bielizna pościelowa lub ścierki. Ta funkcja jest zdezaktywowana wustawieniach fa-
brycznych imoże zostać uaktywniona iustawiona wyłącznie przez serwis Miele.
eWyświetlacz czasu
Pokazuje pozostały czas trwania programu wgodzinach iminutach.
fPrzyciski dotykowe  
Do programowania startu. Po naciśnięciu przycisku dotykowego zostaje wybrany
późniejszy start programu (programowanie startu). Wprzypadku wybrania przycisk do-
tykowy jasno się świeci.
Poprzez naciśnięcie przycisku dotykowego lub wybiera się czas opóźnienia startu.
gPrzycisk dotykowy/
Uruchamia wybrany program suszenia iprzerywa uruchomiony program. Gdy tylko przy-
cisk dotykowy zacznie migać, można uruchomić wybrany program.
hZłącze optyczne
Służy serwisowi do przesyłania danych.
iPokrętło wyboru czasu
Do wybierania czasu ido wyłączania. Poprzez wybranie czasu suszarka zostaje włączo-
na, austawienie pokrętła wyboru czasu wpozycji ją wyłącza.
pl - Obsługa suszarki
167
Poziomy tempera-
tury (TOP)
- przycisk dotykowy = poziom temperatury „wysoki“
- przycisk dotykowy = poziom temperatury „średni“
- przycisk dotykowy = poziom temperatury „niski“
- przycisk dotykowy = poziom temperatury „zimny“
Programy czaso-
we
- pozycja 5 = Program czasowy 5minut
- pozycja 1055 = Program czasowy 10–55minut
- pozycja 60 = Program czasowy 60minut
- pozycja = urządzenie wył.
pl - Obsługa suszarki
168
Urządzenia zsystemem inkasującym (COP)
1 2 3456 7 8
aObszar obsługi
bWskazania statusu 
Zapalają się wrazie potrzeby.
cPrzycisk dotykowy
Uaktywnia taktowanie dmuchawy do optymalnego suszenia lekkich tekstyliów, jak np.
bielizna pościelowa lub ścierki. Ta funkcja jest zdezaktywowana wustawieniach fa-
brycznych imoże zostać uaktywniona iustawiona wyłącznie przez serwis Miele.
dWyświetlacz czasu
Pokazuje pozostały czas trwania programu wgodzinach iminutach.
ePrzyciski dotykowe  
Do programowania startu. Po naciśnięciu przycisku dotykowego zostaje wybrany
późniejszy start programu (programowanie startu). Wprzypadku wybrania przycisk do-
tykowy jasno się świeci.
Poprzez naciśnięcie przycisku dotykowego lub wybiera się czas opóźnienia startu.
fPrzycisk dotykowy/
Uruchamia wybrany program suszenia iprzerywa uruchomiony program. Gdy tylko przy-
cisk dotykowy zacznie migać, można uruchomić wybrany program.
gZłącze optyczne
Służy serwisowi do przesyłania danych.
hPokrętło wyboru poziomów temperatury
Do wybierania poziomów temperatury ido wyłączania. Poprzez wybranie poziomu tem-
peratury suszarka zostaje włączona, austawienie pokrętła wyboru poziomu temperatury
wpozycji ją wyłącza.
pl - Obsługa suszarki
169
Programy susze-
nia
- pozycja = poziom temperatury „zimny“
Do przewietrzania tekstyliów.
- pozycja = poziom temperatury „niski“
Do suszenia bardzo delikatnych tekstyliów ze sztucznego jedwabiu
lub włókien syntetycznych.
- pozycja = poziom temperatury „średni“
Suszenie delikatnych tekstyliów zwłókien syntetycznych itkanin
mieszanych.
- pozycja = poziom temperatury „wysoki“
Do suszenia tekstyliów do gotowania ikolorowych zbawełny lub
lnu.
- pozycja = urządzenie wył.
pl - Obsługa suszarki
170
Sposób działania obszaru obsługi
Przyciski dotykowe reagują na dotykanie końcami palców. Wybór
jest możliwy, dopóki poszczególne przyciski są podświetlone.
Jasno podświetlony przycisk dotykowy oznacza: „aktualnie wybrany“.
Delikatnie podświetlony przycisk dotykowy oznacza: „możliwy do wy-
brania“.
Przyciski dotyko-
we dla stopni su-
szenia
Po wybraniu programu suszenia stopniowego za pomocą pokrętła
wyboru, zapala się proponowany stopień suszenia. Możliwe do wy-
brania stopnie suszenia są delikatnie podświetlone.
Stopnie suszenia - przycisk dotykowy = „Do szafy plus“
- przycisk dotykowy = „Do szafy“
- przycisk dotykowy = „Do prasowania“
- Przycisk dotykowy = „Do maglowania“
Poziomy tempera-
tury (TOP)
- przycisk dotykowy = poziom temperatury „wysoki“
- przycisk dotykowy = poziom temperatury „średni“
- przycisk dotykowy = poziom temperatury „niski“
- przycisk dotykowy = poziom temperatury „zimny“
Stopnie suszenia
wtrybie inkasują-
cym
- przycisk dotykowy = poziom temperatury „wysoki“
- przycisk dotykowy = poziom temperatury „średni“
- przycisk dotykowy = poziom temperatury „niski“
- przycisk dotykowy = poziom temperatury „zimny“
Elementy wskazu-
jące
- Lampka kontrolna: zapala się, gdy filtr kłaczków musi zostać wy-
czyszczony.
- Lampka kontrolna: zapala się, gdy wystąpi usterka wprzewo-
dzie wylotowym.
- Lampka kontrolna (tylko wprzypadku urządzeń zgrzaniem gazo-
wym): zapala się, gdy grzanie jest aktywne.
- Lampka kontrolna (tylko wprzypadku urządzeń zsystemem
inkasującym): zapala się, gdy została wniesiona opłata.
- Wskazanie czasu: pokazywany jest pozostały czas trwania
programu wgodzinach iminutach. Czas trwania większości progra-
mów może się zmieniać, co zkolei może prowadzić do przeskaki-
wania czasu. Czas trwania zależy od różnych parametrów, jak np.
ilość, rodzaj lub wilgotność resztkowa prania. Inteligentna elektroni-
ka dopasowuje się do tych parametrów istaje się coraz dokładniej-
sza.
pl - Suszenie
171
1.Prawidłowa pielęgnacja prania
Pranie przed su-
szeniem
Szczególnie mocno zabrudzone tekstylia należy bardzo dokładnie
wyprać. Zastosować wystarczającą ilość środków piorących iwybr
wysoką temperaturę prania. Wrazie wątpliwości uprać tekstylia wielo-
krotnie.
Jeśli do czyszczenia odzieży zostały zastosowane chemikalia prze-
mysłowe, nie wolno używać suszarki do suszenia prania czyszczo-
nego chemicznie.
Nowe, ciemne ikolorowe tekstylia należy wyprać szczególnie dokład-
nie ioddzielnie. Nie suszyć ciemnych ikolorowych tekstyliów razem
zjasnymi tekstyliami. Takie tekstylia mogą zafarbować przy suszeniu
(także na elementy plastikowe wsuszarce). Ponadto na tekstyliach
mogą się również odkładać kłaczki winnym kolorze.
Przygotowanie
prania Nie wszystkie tekstylia nadają się do suszenia wsuszarce. Dlatego
proszę przestrzegać informacji podanych przez producenta teksty-
liów na etykiecie konserwacyjnej.
Przestrzegać zaleceń na etykiecie konserwacyjnej prania:
- suszenie wnormalnej temperaturze
- suszenie wobniżonej temperaturze
- nie suszyć maszynowo
Wskazówka: Gdy posortuje się pranie według rodzaju włókien itka-
nin, osiągnie się bardziej równomierne rezultaty suszenia izapobie-
gnie uszkodzeniom tekstyliów.
Zagrożenie pożarowe przy suszeniu nieodpowiednich teksty-
liów.
Przy suszeniu maszynowym nieodpowiednich tekstyliów występuje
zagrożenie pożarowe.
Suszyć wyłącznie takie tekstylia, które zgodnie zdanymi na etykie-
cie konserwacyjnej nadają się również do suszenia.
Wsuszarce nie wolno suszyć żadnych tekstyliów, które
- zawierają gumę piankową, gumę lub materiały gumopodobne.
- zostały potraktowane łatwopalnymi środkami czyszczącymi.
- są zabrudzone środkami do stylizacji włosów, lakierami do włosów
oraz zmywaczami do paznokci lub podobnymi pozostałościami.
- są zabrudzone olejami, tłuszczami lub podobnymi pozostałościami,
jak np. tekstylia kuchenne, kosmetyczne.
- są zabrudzone takimi pozostałościami, jak np. wosk lub chemikalia,
np. mopy, ścierki do wycierania izmywania.
- są uszkodzone iposiadają wypełnienie, jak np. poduszki lub kurtki.
pl - Suszenie
172
- nie są wystarczająco wyczyszczone isą zabrudzone tłuszczami lub
olejami. Do szczególnie mocno zabrudzonych tekstyliów (jak np.
odzież robocza) należy stosować specjalne środki piorące do dedy-
kowanych zabrudzeń. Proszę zasięgnąć informacji wpunktach
sprzedaży środków piorących iczyszczących.
Usuwanie ciał ob-
cych
Proszę się upewnić przed suszeniem, że wpraniu nie znajdują się
żadne ciała obce.
Szkody przez pozostawione w praniu ciała obce.
Ciała obce wpraniu mogą się stopić, zapalić lub eksplodować.
Usunąć zprania wszelkie ciała obce (np. dozowniki środków piorą-
cych, zapalniczki itp.).
Sprawdzić tekstylia/pranie pod kątem uszkodzeń szwów iobrębień.
Dzięki temu można uniknąć wypadania wypełnienia ztekstyliów, które
mogłoby doprowadzić do pożaru. Zaszyć lub usunąć poluzowane
fiszbiny biustonoszy.
Zagrożenie pożarowe przez nieprawidłowe zastosowanie iob-
sługę.
Pranie może się zapalić, niszcząc suszarkę ipomieszczenie.
Przeczytać rozdział „Wskazówki bezpieczeństwa iostrzeżenia“
ipostępować zgodnie znim.
pl - Suszenie
173
2.Załadunek suszarki
Wkładanie prania Uszkodzenia tekstyliów przez nieprawidłową pielęgnację prania.
Gdy nie przestrzega się prawidłowej pielęgnacji prania, tekstylia
mogą zostać uszkodzone przez suszenie.
Przed włożeniem prania zapoznać się najpierw zrozdziałem
„1.Prawidłowa pielęgnacja prania“.
Otworzyć drzwiczki.
Włożyć pranie do suszarki.
Nie przepełniać bębna.
Wprzypadku przepełnienia bębna pranie może zostać uszkodzone,
arezultaty suszenia ulegną pogorszeniu. Przy praniu może wystą-
pić wzmożone tworzenie zagnieceń.
Zamykanie drzwi-
czek Uszkodzenia przez przytrzaśnięcie.
Tekstylia mogą zostać uszkodzone przez przytrzaśnięcie
wdrzwiczkach.
Zwrócić uwagę przy zamykaniu drzwiczek, żeby nie przytrzasnąć
żadnego prania wotworze drzwiczek.
Zamknąć drzwiczki zlekkim rozmachem.
pl - Suszenie
174
3. Wybieranie programu
Wybieranie pro-
gramu
Poprzez wybranie programu suszarka zostaje włączona, austawienie
pokrętła wyboru programów wpozycji ją wyłącza.
Obrócić pokrętło wyboru programów na wybrany program.
Dodatkowo może się świecić stopień suszenia, ana wyświetlaczu
czasu są pokazywane czasy.
Symbole konser-
wacyjne Suszenie
normalna/podwyższona temperatura (patrz panel sterowania:
program „Tkaniny do gotow./kolor.“)
zredukowana temperatura (patrz panel sterowania: program
„Tkaniny delikatne“)
nie suszyć
Prasowanie imaglowanie
bardzo gorące
gorące
ciepłe
nie prasować/nie maglować
Stopień suszenia
programu susze-
nia stopniowego
Ustawiony wstępnie stopień suszenia można zmienić.
Nacisnąć przycisk dotykowy żądanego stopnia suszenia, tak żeby
się jasno zaświecił.
Wybór dostępnych stopni suszenia zależy od wybranego programu.
Programy stero-
wane czasem iin-
ne programy
Ciepłe powietrze Można wybrać czas trwania wkrokach minutowych od minut
do godz.
 
Naciskać przyciski dotykowe lub dotąd, aż na wyświetlaczu
czasu pojawi się żądany czas trwania programu.
Rezultat suszenia jest zdefiniowany przez suszarkę inie może zostać
zmieniony.
pl - Suszenie
175
Wybieranie czasu
opóźnienia startu Można wybrać późniejszy czas startu programu od minut do
(godzin).
 
Nacisnąć przycisk dotykowy.
jasno się świeci.
Naciskać przyciski dotykowe lub dotąd, aż na wyświetlaczu
czasu pojawi się żądany czas opóźnienia startu.
Wskazówka: Wprzypadku dłuższego przytrzymania przycisków do-
tykowych lub następuje automatyczne odliczanie czasu wdół
lub wgórę.
Zmiana czasu
opóźnienia startu
Nacisnąć przycisk dotykowy Start/Stop.
Naciskać przyciski dotykowe lub dotąd, aż na wyświetlaczu
czasu pojawi się żądany czas opóźnienia startu.
Nacisnąć przycisk dotykowy Start/Stop.
Czas opóźnienia startu jest dalej odliczany.
Kasowanie/przery-
wanie zaprogramo-
wanego czasu
opóźnienia startu
Obrócić pokrętło wyboru programów na pozycję. Alternatywnie
odliczanie czasu opóźnienia startu można również przerwać otwie-
rając drzwiczki.
Odliczanie urucho-
mionego czasu
opóźnienia startu
- Powyżej  czas opóźnienia startu jest odliczany wodstępach go-
dzinowych, następnie wodstępach minutowych aż do startu pro-
gramu.
- Po każdej godzinie następuje kilka krótkich obrotów bębna, aż do
startu programu (redukowanie zagnieceń).
pl - Suszenie
176
4. Uruchamianie programu
Uruchamianie
programu
Nacisnąć pulsujący światłem przycisk dotykowy Start/Stop.
Przycisk dotykowy Start/Stop świeci się stale.
Przebieg programu
- Jeśli został wybrany czas opóźnienia startu, najpierw zaczyna się
odliczanie czasu opóźnienia startu.
- Następuje uruchomienie programu.
Czas trwania pro-
gramu/prognoza
czasu pozostałego
Czas trwania programu zależy od ilości, rodzaju iwilgotności resztko-
wej prania. Dlatego pokazywany czas trwania programów suszenia
stopniowego może się zmieniać lub „przeskakiwać“. „Inteligentna“
elektronika suszarki dopasowuje się podczas trwania programu su-
szenia. Pokazywany czas trwania programu staje się coraz dokład-
niejszy.
Przy pierwszych przebiegach programów pokazywany czas może
się znacznie różnić od realnego pozostałego czasu suszenia. Różni-
ca pomiędzy czasem prognozowanym iczasem osiąganym staje się
mniejsza, gdy odpowiedni program jest przeprowadzany częściej.
Gdy wprogramie suszone są różne ilości ładunku, wskazanie czasu
pozostałego może pokazywać tylko przybliżone wartości.
Pranie itekstylia mogą zostać niepotrzebnie obciążone.
Unikać przesuszania prania itekstyliów.
Oszczędzanie
energii
Po zaprogramowanym czasie elementy wskazań zostają wygaszone.
Przycisk dotykowy Start/Stop pulsuje światłem.
Nacisnąć przycisk dotykowyStart/Stop, żeby zpowrotem włączyć
elementy wskazań.
Funkcja oszczędzania energii elementów wskazań nie ma żadnego
wpływu na bieżący program.
- Wzależności od ustawienia wfunkcji programowanej pranie zosta-
nie schłodzone przed zakończeniem programu.
pl - Suszenie
177
5.Wyjmowanie prania zsuszarki
Zakończenie pro-
gramu Suszarka może zostać ustawiona wtaki sposób, że przy zakończe-
niu programu rozlegnie się sygnał akustyczny.
Po zakończeniu programu (na wyświetlaczu pokazywane jest )
pranie jest schłodzone imoże zostać wyjęte.
Jeśli została wybrana Ochrona przed zagniataniem, wówczas bęben
obraca się dalej zprzerwami. Dzięki temu zagniecenia zostaną zmini-
malizowane, gdy pranie nie zostanie natychmiast wyjęte.
Suszarka wyłącza się automatycznie po zaprogramowanym czasie po
zakończeniu programu.
Wyjmowanie pra-
nia
Otworzyć drzwiczki.
Wyjąć całkowicie pranie zbębna.
Uszkodzenia przez przesuszenie.
Pranie pozostawione wbębnie może zostać uszkodzone przez
przesuszenie.
Zawsze wyjmować zbębna całe pranie po suszeniu.
Zamknąć drzwiczki.
Wyłączyć suszarkę.
Wskazówki kon-
serwacyjne
Ta suszarka wymaga regularnej konserwacji, szczególnie przy pracy
ciągłej. Przestrzegać wskazówek zamieszczonych wrozdziale
„Czyszczenie ikonserwacja“.
pl - Przegląd programów
178
Pakiet programowy „Programy normatywne“
Nazwa programu Zalecane
tekstylia
Dostępne
stopnie suszenia
(wilgotność resztkowa
w%)
Możliwe do aktywacji
funkcje dodatkowe
Maksymalna
wielkość załadunku
Bawełna
Normalne mokre pranie
bawełniane
- Do maglowania
(40%)
- Do prasowania
(25%)
- Do szafy
(0%)
- Do szafy plus
(-2%)
-Bez zagnieceń*
PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Bawełna PRO
Normalne mokre pranie
bawełniane
- Do maglowania
(40%)
- Do prasowania
(25%)
- Do szafy
(0%)
- Do szafy plus
(-2%)
-Bez zagnieceń*
*Gdy funkcja dodatkowa jest uaktywniona wtrybie programowania na poziomie administratora.
pl - Przegląd programów
179
Pakiet programowy „Standard“
Nazwa programu Zalecane
tekstylia
Dostępne
stopnie suszenia
(wilgotność resztkowa
w%)
Możliwe do aktywacji
funkcje dodatkowe
Maksymalna
wielkość załadunku
Tkaniny do gotow./kolor.
Jedno- iwielowarstwowe
tekstylia zbawełny/lnu
- Do maglowania
(40%)
- Do prasowania
(25%)
- Do szafy
(0%)
- Do szafy plus
(-2%)
-Bez zagnieceń* PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Tkaniny delikatne
Delikatne tekstylia zsyn-
tetyków, bawełny lub tka-
nin mieszanych
- Do prasowania
(20%)
- Do szafy
(2%)
- Do szafy plus
(0%)
-Bez zagnieceń* PDR511: 4,5kg
PDR516: 6kg
Wełna
Tekstylia zwełny - -
PDR511: 2kg
PDR516: 3kg
Tkaniny bar-dzo delikat-
ne
Wrażliwe tekstylia zsyn-
tetyków, bawełny lub tka-
nin mieszanych
- Do prasowania
(20%)
- Do szafy
(2%)
- Do szafy plus
(0%)
-Bez zagnieceń*
Program czas. zimny
Tekstylia, które powinny
zostać przewietrzone - - Bez zagnieceń*
PDR511: n/akg
PDR516: n/akg
Program czas. ciepły
Do suszenia niewielkich
ilości prania lub do dosu-
szania pojedynczych
sztuk prania
- - Bez zagnieceń*

Tkaniny do gotow./ko-
lor.Tryb łagodny
Do suszenia niewielkich
ilości prania lub do dosu-
szania pojedynczych
sztuk prania
- Do maglowania
(40%)
- Do prasowania
(25%)
- Do szafy
(0%)
- Do szafy plus
(-2%)
-Bez zagnieceń*

Tkaniny delikatneTryb ła-
godny
Tekstylia przeznaczone
do suszenia, które nie
powinny być poddawane
obciążeniom mechanicz-
nym.
- Do prasowania
(20%)
- Do szafy
(2%)
- Do szafy plus
(0%)
-Bez zagnieceń*
*Gdy funkcja dodatkowa jest uaktywniona wtrybie programowania na poziomie administratora.
pl - Zmiana przebiegu programu
180
Przełączanie bieżącego programu
Wybranie nowego programu nie jest więcej możliwe podczas trwają-
cego programu (ochrona przed niezamierzonymi zmianami). Aby wy-
brać nowy program, należy najpierw przerwać bieżący program.
Zagrożenie pożarowe przez nieprawidłowe zastosowanie i ob-
sługę.
Pranie może się zapalić, niszcząc suszarkę i pomieszczenie.
Proszę przeczytać rozdział „Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeże-
nia“ i postępować zgodnie z nim.
Gdy pokrętło wyboru programów zostanie przestawione, zapala się
symbol na wyświetlaczu czasu. Symbol gaśnie po ustawieniu
pierwotnego programu.
Przerywanie bieżącego programu
Naciskać przycisk dotykowy Start/Stop dłużej niż 2sekundy.
Gdy program jest zakończony lub został przerwany itemperatura pra-
nia jest wystarczająco wysoka, tekstylia zostaną schłodzone.
Gdy podczas schładzania zostanie ponownie naciśnięty Start/Stop,
zapala się.
Otworzyć drzwiczki.
Dokładanie prania
Otworzyć drzwiczki.
Niebezpieczeństwo oparzeń przez dotknięcie gorącego prania
lub bębna suszarki.
Pranie ibęben suszarki są jeszcze gorące iw przypadku dotknięcia
mogą spowodować oparzenia.
Pozostawić pranie do ostygnięcia iwyjąć je ostrożnie.
Dołożyć pranie.
Zamknąć drzwiczki.
Uruchomić program.
pl - Zmiana przebiegu programu
181
Dokładanie prania podczas upływającego czasu opóź-
nienia startu
Można otworzyć drzwiczki idołożyć lub wyjąć pranie.
- Wszystkie ustawienia programowe pozostają zachowane.
- Można jeszcze zmienić stopień suszenia, jeśli jest taka potrzeba.
Otworzyć drzwiczki.
Wyjąć pranie lub dołożyć pranie.
Zamknąć drzwiczki.
Nacisnąć przycisk dotykowy Start/Stop, żeby kontynuować odlicza-
nie czasu opóźnienia.
Czas pozostały
Zmiany przebiegu programu mogą prowadzić do przeskakiwania cza-
su na wyświetlaczu.
pl - Co robić, gdy. . .
182
Pomoc przy usterkach
Większość usterek można usunąć samodzielnie. Wwielu przypadkach pozwoli to zaosz-
czędzić czas ikoszty, ponieważ nie ma wówczas potrzeby wzywania serwisu. Poniższy
przegląd powinien być pomocny przy znajdowaniu przyczyn iusuwaniu usterek. Proszę
jednak pamiętać, że:
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autory-
zowanych specjalistów. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą się stać przy-
czyną poważnych zagrożeń dla użytkownika.
pl - Co robić, gdy. . .
183
Niezadowalające efekty suszenia
Problem Przyczyna i postępowanie
Pranie jest wysuszone
wniezadowalającym stop-
niu.
Ładunek składał się zróżnych tkanin.
Dosuszyć wprogramie Program czas. ciepły.
Pranie lub poduszki wypeł-
nione pierzem podczas su-
szenia wydzielają nieprzy-
jemny zapach
Pranie zostało uprane z niewystarczającą ilością środków
piorących.
Pierze ma tę właściwość, że przy podgrzaniu wydziela za-
pach własny.
Pranie: stosować do prania wystarczającą ilość środków
piorących.
Poduszki: przewietrzyć poza suszarką.
Pranie z włókien synte-
tycznych po suszeniu jest
naładowane elektrosta-
tycznie.
Syntetyki mają tendencję do ładowania elektrostatycznego.
Płyn do płukania zastosowany w ostatnim płukaniu może
zmniejszyć ładowanie elektrostatyczne przy suszeniu.
Przy suszeniu odpadają
kłaczki.
Kłaczki, które zasadniczo utworzyły się na tekstyliach przy
noszeniu lub częściowo przy praniu, odrywają się. Proces
suszenia jest za to odpowiedzialny w niewielkim stopniu.
Odpadające kłaczki są wyłapywane przez filtry kłaczków i
filtr dokładny i mogą zostać łatwo usunięte.
Patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja“.
pl - Podłączenie do sieci
184
Instrukcja parowania
Za pomocą poniższych kroków można połączyć suszarkę zsiecią.
Otwieranie poziomu administratora
Włączyć urządzenie, obracając pokrętło wyboru zpozycji na inną dowolną pozycję.
Otworzyć drzwiczki suszarki.
Przytrzymać naciśnięty przycisk dotykowy/ iw tym czasie zamknąć drzwiczki.
Nadal trzymać naciśnięty przycisk dotykowy/, aż / zacznie migać, ana-
stępnie świecić się stale.
Znajdują się Państwo teraz na poziomie administratora.
Konfigurowanie połączenia sieciowego przez WPS
Na poziomie administratora wybrać  za pomocą przycisków strzałek lub.
Następnie wybrać wewnętrzny moduł komunikacyjny za pomocą przycisków strza-
łek lub.
Potwierdzić, naciskając przycisk dotykowy/.
Uruchomić ponownie suszarkę, obracając pokrętło wyboru na pozycję.
Teraz znowu włączyć urządzenie, obracając pokrętło wyboru zpozycji na inną dowol-
ną pozycję.
Przytrzymać naciśnięty lewy przycisk strzałki, aż na wyświetlaczu pojawi się.
Następnie uruchamia się timer.
Wwyznaczonym czasie nacisnąć przycisk WPS na routerze.
Zostaje utworzone połączenie sieciowe przez WPS.
Urządzenie jest teraz podłączone do sieci.
Konfigurowanie połączenia sieciowego przez Soft AP.
Na poziomie administratora wybrać  za pomocą przycisków strzałek lub.
Następnie wybrać wewnętrzny moduł komunikacyjny za pomocą przycisków strza-
łek lub.
Potwierdzić, naciskając przycisk dotykowy/.
Uruchomić ponownie suszarkę, obracając pokrętło wyboru na pozycję.
Teraz znowu włączyć urządzenie, obracając pokrętło wyboru zpozycji na inną dowol-
ną pozycję.
Przytrzymać naciśnięty przycisk strzałki, aż na wyświetlaczu pojawi się.
Następnie uruchamia się timer. Suszarka otwiera teraz Soft AP.
Utworzyć połączenie za pomocą Device Connector wMieleMOVE.
Gdy tylko połączenie zostanie utworzone, migają kropki wsłowie.
Następnie proszę kontynuować za pomocą Device Connector wMieleMOVE.
pl - Podłączenie do sieci
185
Konfigurowanie połączenia sieciowego przez kabel LAN
Do utworzenia połączenia sieciowego przez kabel wymagany jest dostępny opcjonalnie
moduł komunikacyjny „XKM3200WLPLT“.
Na poziomie administratora wybrać  za pomocą przycisków strzałek lub.
Następnie wybrać moduł KOM za pomocą przycisków strzałek lub.
Potwierdzić, naciskając przycisk dotykowy/.
Połączyć urządzenie kablem sieciowym ze swoim routerem/switchem. Router/switch mu-
si być połączony zinternetem.
Urządzenie jest teraz podłączone do sieci.
Dane techniczne
Wymagania systemowe dla sieci WiFi
- WiFi 802.11b/g/n
- pasmo 2,4GHz
- szyfrowanie WPA/WPA2
- aktywowany protokół DHCP
- uaktywniony multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping
- otwarte porty 443, 80, 53 i5353
- IP serwera DNS = IP standardowej bramy sieciowej/routera
- użycie MESH/repeatera: ten sam SSID ito samo hasło co domyślna brama sieciowa/ro-
uter
- SSID musi być stale widoczny
Wymagania systemowe dla sieci LAN
- aktywowany protokół DHCP
- uaktywniony multicastDNS/Bonjour/IGMP Snooping
- otwarte porty 443, 80, 53 i5353
- IP serwera DNS = IP standardowej bramy sieciowej/routera
pl - Akcesoria dodatkowe
186
Wyposażenie dodatkowe dla tej suszarki można nabyć wsklepach specjalistycznych lub
wserwisie firmy Miele.
Elementy wyposażenia mogą zostać dobudowane lub wbudowane tylko wtedy, gdy jest
to wyraźnie dozwolone przez firmę Miele. Jeśli zostaną dobudowane lub wbudowane inne
elementy, przepadają roszczenia wynikające z gwarancji, rękojmi i/lub odpowiedzialności
za produkt.
Skrzynka komunikacyjna
Opcjonalna skrzynka komunikacyjna umożliwia podłączenie zewnętrznego sprzętu Miele
iinnych dostawców do urządzenia Miele Professional. Sprzęt zewnętrzny to np. system in-
kasujący, moduł zarządzania energią, czujnik ciśnieniowy lub zewnętrzna klapa wylotowa.
Skrzynka komunikacyjna jest zasilana przez urządzenie Miele Professional.
Dostępny oddzielnie zestaw składa się ze skrzynki komunikacyjnej iodpowiednich mate-
riałów mocujących do łatwego umieszczenia na urządzeniu lub też na ścianie.
XKM3200WLPLT
Poprzez dostępny opcjonalnie moduł komunikacyjny Miele można skonfigurować wymianę
danych pomiędzy urządzeniem Miele Professional iurządzeniem służącym do przetwarza-
nia danych, wstandardzie Ethernet lub WiFi.
Moduł komunikacyjny wsuwa się do przygotowanej fabrycznie wnęki komunikacyjnej urzą-
dzenia. Moduł komunikacyjny oferuje możliwość inteligentnej komunikacji zzewnętrznymi
systemami (np. centralnym inteligentnym terminalem płatniczym lub rozwiązaniami płatni-
czymi) przez aplikację. Dodatkowo mogą zostać odczytane szczegółowe informacje osta-
nie urządzenia istatusie programu.
Ten moduł stanowi podstawę dla komunikacji kablowej zMieleMOVE.
Połączenie urządzenia zaplikacją „Miele@home“ dla urządzeń domowych jest niemożli-
we.
Moduł komunikacyjny jest przewidziany wyłącznie do zastosowań profesjonalnych ijest
zasilany bezpośrednio przez urządzenie Miele Professional. Dodatkowe podłączenie elek-
tryczne nie jest wymagane. Wyprowadzone zmodułu komunikacyjnego złącze Ethernet
spełnia wymagania SELV (Safety Extra-Low Voltage) zgodnie zEN60950. Podłączone u-
rządzenia zewnętrzne również muszą odpowiadać SELV.
Ochrona ibezpieczeństwo danych
Gdy tylko funkcje sieciowe zostaną uaktywnione iPaństwa urządzenie zostanie połączone
zinternetem, urządzenie wysyła następujące dane do chmury Miele:
- numer fabryczny urządzenia
- typ urządzenia iwyposażenie techniczne
- status urządzenia
- informacje owersji oprogramowania urządzenia.
pl - Akcesoria dodatkowe
187
Te dane nie są przyporządkowywane do żadnego specyficznego użytkownika ani nie są
trwale zapamiętywane. Dopiero gdy Państwa urządzenie zostanie powiązane zużytkowni-
kiem, następuje zapamiętanie danych na stałe iich specyficzne przyporządkowanie. Prze-
syłanie iprzetwarzanie danych odbywa się zgodnie znajwyższymi standardami bezpie-
czeństwa Miele.
Ustawienia fabryczne konfiguracji sieciowej
Wszystkie ustawienia modułu komunikacyjnego lub zintegrowanego modułu WiFi można
przywrócić do ustawień fabrycznych. Konfigurację sieci należy przywrócić do stanu fa-
brycznego, gdy utylizuje się urządzenie, sprzedaje lub rozpoczyna użytkowanie używanego
urządzenia. Tylko wten sposób można zagwarantować, że wszystkie dane osobowe zo-
staną usunięte ipoprzedni użytkownik nie będzie miał więcej dostępu do urządzenia.
Prawa autorskie ilicencje
Do obsługi isterowania modułu komunikacyjnego Miele używa oprogramowania własnego
lub oprogramowania innych producentów, które nie jest objęte tzw. licencją open source.
To oprogramowanie ijego elementy są chronione prawem autorskim. Wzwiązku ztym na-
leży respektować prawa autorskie Miele iosób trzecich.
Ponadto moduł komunikacyjny zawiera również elementy oprogramowania, objęte licencją
open source. Informacje dotyczące elementów objętych licencją open source, adnotacje
oprawach autorskich, kopie każdorazowo obowiązujących warunków licencyjnych iewen-
tualnie inne informacje dostępne są lokalnie po wpisaniu adresu IP do przeglądarki (https://
<ip adresse>/Licenses). Podane tam warunki odpowiedzialności igwarancji obowiązujące
wramach licencji open source mają zastosowanie wyłącznie wstosunku do właścicieli
praw autorskich.
Urządzenie inkasujące
Wszystkie suszarki mogą zostać wyposażone wopcjonalnie dostępną skrzynkę komunika-
cyjną zmonetowym urządzeniem inkasującym (np. do pracy wsamoobsługowych salo-
nach pralniczych).
Programowanie wymagane do podłączenia może zostać dokonane wyłącznie przez ser-
wis Miele lub autoryzowanego sprzedawcę Miele. Do podłączenia urządzenia inkasują-
cego nie jest wymagane żadne zewnętrzne źródło zasilania.
Skrzynka na monety powinna być codziennie opróżniana, żeby uniknąć jej przepełnienia
monetami lub żetonami.
Przepełniona skrzynka na monety spowoduje usterkę wdziałaniu.
pl - Dane techniczne
188
Dane techniczne
PDR51xSL
Wysokość 1800mm
Szerokość 711mm
Głębokość 1075mm
Głębokość przy otwartych drzwiczkach 1760mm
Ciężar netto z pompą ciepła
grzanie elektryczne
grzanie gazowe
193kg
146kg
150kg
Pojemność bębna PDR511: 200l
PDR516: 300l
Maksymalna wielkość załadunku (suche pranie) PDR511: 11kg
PDR516: 16kg
Napięcie przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa
Zabezpieczenie (instalacyjne) patrz tabliczka znamionowa
Pobór mocy patrz tabliczka znamionowa
Znaki certyfikacyjne patrz tabliczka znamionowa
Dopuszczalna temperatura otoczenia z pompą ciepła
grzanie elektryczne
grzanie gazowe
10–40°C
2–40°C
2–40°C
Maksymalne obciążenie podłoża wczasie pracy z pompą ciepła
grzanie elektryczne
grzanie gazowe
2052N
1664N
1704N
Zastosowane normy bezpieczeństwa EN/IEC60335-1; EN50570;
IEC60335-2-11
Poziom ciśnienia akustycznego, ENISO11204 <70dB(A)
Poziom mocy akustycznej, ENISO9614-2 <80dB(A)
Zakres częstotliwości 2,4000GHz–2,4835GHz
Maksymalna moc nadawania <100mW
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
España
Teléfono Servicio de Atención
al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y
poblaciones importantes.
902 878 209
Teléfono Servicio Postventa /
Atención al Cliente:
E-mail Servicio Postventa:
E-mail Atención al Cliente: [email protected]
902 575 175
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 902 575 175
Fax: 91 662 02 66
Internet: www.miele-professional.es
Miele spol. sr.o.
Holandská 4, 639 00 Brno
Tel.: 543 553 111-3, Fax: 543 553 119
Servis-tel.: 543 553 741-5
Internet: www.miele.cz
Miele Portuguesa, Lda.
Lisboa:
MIELE Experience Center
Av. do Forte, 5, 2790-073 Carnaxide
Contactos:
Telf.: 21 4248 100, Fax: 21 4248 109
Assistência técnica 808 200 687
Website: www.miele-professional.pt
Miele Kft.
H – 1022 Budapest, Alsó Törökvész út 2.
Tel: (06-1) 880-6400, Fax: (06-1) 880-6403
Internet: www.miele-professional.hu
Miele Sp. z o.o.
ul. Czerniakowska 87A
00-718 Warszawa
Tel. 22 335 00 00
www.miele.pl
Miele Elektrikli Aletler Dış Ticaret
ve Pazarlama Ltd. Şti
Seba Office Bulvarı
Ayazağa Mah. Mimar Sinan Sok No:21 D:53
34396 Sarıyer / İstanbul / Türkiye
Tel: 0212 390 71 00
Müşteri Hizmetleri: 444 11 22
Internet: www.miele.com.tr
EEE yönetmeliğine uygundur
Miele s.r.o.
Plynárenská 1
821 09 Bratislava
Tel.: +421 2 58 103 111
Servis-tel.: +421 2 58 103 131
E-mail: [email protected], Internet: www.miele.sk
Portugal
Türkiye
Česká republika Magyarország
Polska
Slovensko
Ελλάδα
Servisní služba Miele
příjem servisních zakázek
800 MIELE1
(800 643531)
Servisná služba Miele
príjem servisných zákaziek
0800 MIELE1
(0800 643 531)
Italia
Miele Italia S.r.l.
Strada di Circonvallazione, 27
39057 S. Michele-Appiano (BZ)
Internet: www.miele-professional.it
Agenzie e centri di assistenza tecnica
autorizzati Miele in tutte le regioni italiane.
Tel. Contact Center Professional:
0471-666319
Lunedì - Venerdì ore 8-20, Sabato ore 9-12/14-18
ΜΗΛΕ ΕΛΛΑΣ ΕΠΕ
Λεωφόρος Κηφισίας 69
15124 Μαρούσι, Αθήνα
801 222 4444 (αστική χρέωση πανελλαδικά)
210 679 4444 (από κινητό)
Fax: (+30) 210 679 4409
www.miele.gr
Cambios guardados/16.23 M.-Nr. 12 398 730 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190

Miele PDR 516 SL ROP Manual de usuario

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para