Simplicity SPANISH LANGUAGE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
5102789
REVISIÓN S
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
Cortacésped de empuje con control de cómodo y transmisión dinámica
MANUAL DEL
OPERADOR
Tractor:
Número de modelo: Descripción
5900637 CCWKAV19CE
5900638 CCWKAV25CE
Cubierta del cortacéspedes :
Número de modelo: Descripción
5900646 CCW/48CE
5900647 CCW/52CE
Tractor et Cubierta del cortacéspedes :
Número de modelo: Descripción
5900688 CCWKAV1948CE
5900689 CCWKAV2552CE
5900727 CCWKAV1948SDCE
5900991 CCWKAV2048RDCE
5900992 CCWKAV2652RDCE
5900556 CCWKAV2452RDCE
5900557 CCWKAV2148RDCE
Series Control de Cómodo
Not for
Reproduction
Gracias por comprar esto producto calidad-construido
de Ferris. Estamos contentos que has puesto tu
confianza en la marca de fábrica de Ferris. Cuando
está funcionado y mantenido según las instrucciones
en este manual, tu producto de Ferris proporcionará
muchos años del servicio confiable.
Este manual contiene la información de seguridad
para hacerte enterado de los peligros y de los riesgos
asociados a esta máquina y cómo evitarlos. Esta
máquina se diseña y se piensa para ser utilizada y para
ser mantenida según el manual y para ser funcionada
por los profesionales entrenados para el corte del final
de céspedes establecidos y no se piensa para cualquier
otro propósito. Es importante que lees y entiendes
estas instrucciones a fondo antes de procurar encender
o funcionar este equipo. Guarde estas instrucciones
originales para referencia futura.
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Copyright © 2012 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados.
Ferris es una marca registrada de Briggs. Briggs &
Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
Información del contacto :
Briggs & Stratton Yard Power Products Group
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003
(800) 933-6175
www.ferrisindustries.com
Ver los sección de números de identificación de la
ubicación de los números de identificación.
ADVERTENCIA
Las emisiones del motor de este producto
contienen químicos que el estado de California,
en ciertas cantidades, pueden causar cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
ADVERTENCIA
Los bornes de las baterías, terminales y
accesorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo, productos químicos
que el estado de California sabe que producen
cáncer y defector de congénitos u otros daños
reproductivos.
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de MANUFACTURA de unidad Número de SERIE de unidad
Número de MANUFACTURA de cubierta
de podadora
Número de SERIE de cubierta de
podadora
Nombre del distribuidor Fecha de compra
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Marca del motor Modelo del motor
Tipo y especificaciones del motor Código y número de serie del motor
Not for
Reproduction
1
Índice
Reglas e información de seguridad ...........2
Números de identificación ..........................8
Calcomanías de seguridad ..........................9
Sistema de intercierre de seguridad ........10
Iconos de Seguridad ..................................11
Funciones y controles ...............................12
Funciones de control ............................................12
Operación .................................................... 14
Generalidades .......................................................14
Revisiones antes de arrancar ...............................14
Arrancar el motor ..................................................15
Detener el montable .............................................15
Práctica de manejo ...............................................16
Podar el césped ....................................................18
Recomendaciones de podar el césped ................18
Métodos para podar el césped .............................19
Empujar el montable manualmente ......................20
Almacenamiento ...................................................21
Arrancar después de un período largo de
almacenamiento ................................................21
Ajuste de la altura de podado ...............................22
Especificaciones ........................................23
Doblar a lo Largo de Linea Punteada
Apropiada ................................................24
NOTA: En este manual, “izquierda” y “derecha” se toma
en cuenta desde la posición de operación.
Not for
Reproduction
2
Seguridad operativa
Felicitaciones por la compra de un equipo de calidad superior
para el jardín. Nuestros productos se diseñan y fabrican para
cumplir o superar todas las normas de la industria con respecto a
la seguridad.
No opere esta máquina a menos que esté capacitado para ello.
Leer y entender el presente manual del operador es una manera
de capacitarse usted mismo.
Este equipo sólo es tan seguro como su operador. Si se usa
indebidamente o no se mantiene de la manera correcta, puede
ser peligroso. Recuerde, usted es responsable de su propia
seguridad así como de la seguridad de quienes lo rodean.
Aplique su sentido común y considere detenidamente lo que está
haciendo. Si no está seguro de que la tarea que va a realizar
se puede hacer de manera segura con el equipo que escogió,
pregúntele a un profesional: comuníquese con su distribuidor
local autorizado.
Lea el manual
El manual del operador contiene información de
seguridad importante que necesita tener presente
ANTES de que opere su unidad, así como también
DURANTE la operación.
El manual incluye técnicas de operación segura,
una explicación de las características y controles del
producto e información de mantenimiento, todo esto
para ayudarlo a aprovechar al máximo la inversión que
realizó en el equipo.
Asegúrese de leer todas las Reglas e información
de seguridad que se encuentran en las páginas
siguientes. Lea también toda la sección de Operación.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos con los
niños. No permita que se acerquen al área
de operación. Con frecuencia los niños se
ven atraídos por la unidad y la actividad de
segado. Nunca asuma que los niños se
quedarán en el lugar en donde los vio por
última vez. Si hay riesgo de que puedan
ingresar niños al área donde está segando,
haga que otro adulto responsable los vigile.
Seguridad Operativa
Not for
Reproduction
3
Operación en pendientes
Usted puede salir gravemente lesionado si utiliza esta unidad en
una pendiente demasiado pronunciada. Utilizar esta unidad en
una pendiente que es demasiado pronunciada, donde no hace pie
y la unidad no tiene tracción adecuada, puede hacer que pierda el
control y que posiblemente se deslice y caiga o que se vuelque la
unidad.
Siempre sesgue las pendientes de un lado a otro, pero no hacia
arriba o abajo (podría deslizarse y caer).
Asimismo, tome nota de que la superficie en donde se encuentra
puede tener un gran impacto sobre su habilidad para operar
esta máquina con seguridad. El pasto mojado o el suelo blando
pueden afectar seriamente su habilidad para hacer pie y mantener
la tracción de la unidad. No opere en pendientes resbalosas,
mojadas o con suelo blando.
Objetos lanzados
Esta unidad tiene cuchillas giratorias. Estas cuchillas pueden recoger
y lanzar desechos que podrían lesionar gravemente a un transeúnte.
Asegúrese de limpiar el área que se segará y retirar los objetos que
podrían ser lanzados por la cuchilla ANTES de comenzar a hacerlo.
No opere esta unidad sin que estén completamente instalados el
receptor de pasto o la protección de descarga (deflector).
Además, no permita a nadie en el área mientras la unidad esté
funcionando. Si alguien ingresa al área, apague de inmediato la
unidad hasta que la abandone.
Piezas móviles
Este equipo tiene muchas piezas móviles que pueden
lesionarlo a usted o a alguien más. Sin embargo, si
usted se mantiene en la zona del operador (el área
detrás de las palancas y los controles) y obedece las
reglas de seguridad que se incluyen en este manual del
operador, será seguro operar la unidad.
La cubierta de la podadora tiene cuchillas giratorias que
pueden amputar manos y pies. No permite que nadie se
acerque mientras la unidad esté encendida. Mantenga
los dispositivos de seguridad (guardas, pantallas e
interruptores) en su lugar y funcionando.
Para ayudar al operador a usar este equipo de manera
segura, éste se encuentra equipado con un sistema
de seguridad que funciona con el operador presente.
NO intente alterar ni desviar el sistema. Consulte de
inmediato a su distribuidor si el sistema no pasa todas
las pruebas del sistema de bloqueo de seguridad que se
encuentran en este manual.
Seguridad Operativa
Not for
Reproduction
4
Áreas cerradas
Opere esta unidad únicamente en
el exterior, lejos de las zonas poco
ventiladas como por ejemplo dentro
de cocheras o remolques cerrados.
El motor emite monóxido de carbono
el cual es venenoso y la exposición
prolongada en una zona cerrada puede
resultar en lesiones graves o incluso en
la muerte.
Combustible y mantenimiento
Siempre desacople las transmisiones, apague el motor
y retire la llave antes de limpiar la unidad, cargar
combustible o hacer reparaciones.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables. No fume mientras opere esta máquina o
mientras cargue combustible. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o encendido. Deje que
se enfríe el motor al menos durante 3 minutos antes de
cargar el combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas que no
cuentan con una ventilación adecuada. Limpie la gasolina
que se derrame de inmediato y antes de empezar a
operar la unidad.
La gasolina debe almacenarse únicamente en
contenedores sellados, autorizados para combustible.
El mantenimiento adecuado es muy importante para
la seguridad y rendimiento de la unidad. Mantenga la
unidad libre de pasto, hojas y aceite excesivo. Asegúrese
de llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
indicados en el manual, en especial las pruebas
periódicas al sistema de seguridad.
Seguridad Operativa
Not for
Reproduction
5
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado. Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del control
sobre la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad o al
equipo. Esta cubierta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos.
El triángulo en el texto denota precauciones o advertencias importantes que deben tomarse en cuenta.
4. Asegúrese de estar pisando en firme mientras utilice un
equipo controlado a pie, en especial cuando se eche en
reversa. Camine, no corra. Si no está pisando en firme,
podría resbalar.
5. Baje la velocidad y tenga mucho cuidado en las colinas.
Asegúrese de ir en la dirección recomendada en las
mismas. El apilamiento de césped puede afectar la
estabilidad de la máquina. Sea precavido cuando opere
cerca de barrancos.
6. No pode el césped en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y
hacia atrás antes de echarse en reversa y al hacerlo.
7. Percátese de la dirección de expulsión de la podadora y no
la apunte hacia nadie. No opere la podadora si no está el
recolector de hierba completo o el deflector en su lugar.
8. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y cambiar
de dirección en una cuesta.
9. No levante nunca la cubierta si las cuchillas están activadas.
10. No deje nunca la unidad operando sin supervisión.
Desacople siempre el PTO, ponga el freno de mano,
detenga el motor y quite las llaves antes de desmontar.
Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
11. Apague el interruptor PTO para desactivar las cuchillas
cuando no esté podando el césped.
12. No opere nunca la podadora si las guardas no están
aseguradas en su lugar. Asegúrese de que los intercierres
estén puestos, ajustados y funcionando debidamente.
13. No opere nunca la unidad con el deflector de expulsión
levantado, modificado o removido, a menos que utilice un
recolector de hierba.
14. No cambie la configuración del limitador de velocidad del
motor ni acelere demasiado el mismo.
15. Deténgase en terreno nivelado, baje los utensilios,
desacople las transmisiones, ponga el freno de mano y
detenga el motor antes de dejar la posición del operador
por la razón que sea, y eso incluye vaciar el recolector de
hierba o destapar la tolva.
16. Detenga el equipo e inspeccione las cuchillas después de
pegar contra un objeto o si vibra de modo anormal. Haga
las reparaciones necesarias antes de seguir operando.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
18. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de echarse en reversa
para estar seguro de que el camino está libre.
19. No lleve nunca pasajeros y no permita que se acerquen
mascotas ni espectadores.
20. No opere la unidad mientras esté bajo la influencia de
alcohol o drogas.
21. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y al
cruzar caminos o aceras. Si no está podando el césped,
desactive las cuchillas.
22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina del
remolque o camioneta.
23. Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de su
ángulo de visión, o a arbustos, árboles u otros objetos que
dificulten la visibilidad.
24. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre
de césped, hojas y aceite excesivo. No se detenga ni se
estacione sobre hojas secas, pasto o materiales combustibles.
CAPACITACIÓN
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual
y en la unidad antes de arrancar. Si los operadores o
mecánicos no saben leer inglés, es responsabilidad del
propietario explicarles este material.
2. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y los rótulos de seguridad.
3. Todos los operadores y mecánicos deben ser capacitados.
Es responsabilidad del propietario capacitar a los usuarios.
4. Sólo permita que un adulto responsable, que esté
familiarizado con las instrucciones, opere la unidad.
5. No deje nunca que un niño o una persona que no haya
sido capacitada opere o repare el equipo. Los reglamentos
locales pueden restringir la edad del operador.
6. El propietario o usuario puede prevenir accidentes o
lesiones a sí mismo, a otra gente o a una propiedad y es
responsable si éstos suceden.
7. Los datos indican que operadores, de 60 años y más,
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
relacionadas con podadoras montables. Estos operadores
deberían evaluar su habilidad para operar estas podadoras
montables con la suficiente seguridad para protegerse y
evitar lesiones graves a sí mismos y a otras personas.
PREPARACIÓN
1. Evalúe el terreno para determinar qué accesorios y
aparatos anexos son necesarios para desempeñar el
trabajo de manera adecuada y segura. Utilice únicamente
los accesorios y aparatos recomendados por el fabricante.
2. Póngase ropa adecuada incluyendo zapatos y gafas de
seguridad y protectores para los oídos. El cabello largo,
la ropa holgada y las alhajas se pueden enredar con las
partes en movimiento.
3. Inspeccione el área donde utilizará el equipo y quite todos
los objetos tales como piedras, juguetes y alambres, que
pueden ser arrojados por la máquina.
4. Tenga mucho cuidado cuando maneje gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
a) Utilice sólo contenedores aprobados.
b) No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el
motor antes de cargar combustible. No fume.
c) No cargue nunca combustible ni drene la máquina en
espacios cerrados.
5. Revise los controles de presencia del operador, los
interruptores de seguridad y que las pantallas estén
instaladas y funcionando correctamente. No opere
la podadora a menos que todo esté funcionando
correctamente.
OPERACIÓN
1. No ponga nunca en marcha el motor en un área cerrada.
2. Pode el césped a la luz del día o con una buena luz
artificial, alejándose de baches y peligros escondidos.
3. Asegúrese de que las transmisiones estén en neutral y
el freno de mano activado antes de arrancar el motor.
Solamente arranque el motor desde la posición del
operador. Utilice los cinturones de seguridad si los hay.
Seguridad Operativa
Not for
Reproduction
6
Seguridad Operativa
25. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de
protectores para oídos cuando se expone a niveles de
ruido mayores a 85 dBA por un período de 8 horas.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante que se relaciona con
accidentes por pérdida de control y volcaduras, los cuales
pueden originar lesiones graves o la muerte. Extreme
precauciones en todas las cuestas. Si usted no puede echarse
en reversa en una cuesta o se siente inquieto en ella, no
conduzca por ahí.
Haga lo siguiente:
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de
arriba hacia abajo y viceversa.
2. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
3. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
4. Use la velocidad lenta. Opte por una velocidad lenta
para que no tenga que detenerse ni cambiar de velocidad
mientras esté en la cuesta.
5. Tenga mucho cuidado con los recolectores de hierba u otros
aparatos anexos, pues pueden alterar la estabilidad de la unidad.
6. Cuide que sus movimientos en las cuestas sean lentos
y graduales. No haga cambios bruscos de velocidad o
dirección.
7. Hable con su distribuidor autorizado para obtener
recomendaciones sobre los contrapesos, disponibles para
mejorar la estabilidad.
No haga lo siguiente:
1. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta en una cuesta. Si
las llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no
sigue avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas
(PTO) y conduzca lentamente hasta salir de ella.
2. No dé vuelta en una cuesta a menos que sea necesario y,
entonces, gire lenta y gradualmente.
3. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques.
El operador puede perder la pisada o el equilibrio o la
podadora podría volcarse repentinamente si una llanta cae
por el borde de un acantilado o zanja o si se derrumba una
orilla.
4. No pode césped mojado. Si no pisa en firme o pierde
tracción podría resbalar.
5. No intente estabilizar la unidad poniendo el pie en el piso.
(Unidades montables)
6. No pode el césped en cuestas excesivamente pronunciadas.
7. No use el recolector de hierba en cuestas pronunciadas.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta
a la presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por
la unidad y el podado del césped. Nunca dé por hecho que los
niños se quedarán donde usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área de podado del césped
y bajo el cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y
hacia abajo por si hay niños pequeños.
4. No permita nunca que los niños operen la unidad.
5. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
fuera de su ángulo de visión, arbustos, árboles u otros
objetos que pueden dificultar la visión
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen químicos
que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
2. Busque en las etiquetas de emisiones del motor, la
información relevante sobre el Período de durabilidad de
las emisiones e índice del aire.
SISTEMA DE IGNICIÓN (MODELOS DE LA
GASOLINA)
1. El sistema de ignición de la chispa se conforma con ICES-002
Canadiense..
PRECAUCIÓN
Esta máquina produce niveles de ruido
que sobrepasan 85 dBA cerca del oído
del operador y pueden originar la pérdida
auditiva cuando se expone al ruido por
períodos prolongados.
Protéjase siempre los oídos al operar esta máquina.
ADVERTENCIA
Operar la poladora en cuestas pronunciadas
puede hacer que se deslice, pierda el control de
conducción y se vuelque.
Opte por una velocidad de avance lenta antes de
subir la cuesta. Extreme precauciones al operar en
cuestas con un recolector de hierba montado en la
parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado
al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
ADVERTENCIA
Usar u operar el motor en un terreno que contega
bosques, arbustos o pasto es una violación al Código
de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con
un atrapachispas según se define en la Sección 4442,
mentenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante
o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas disénado para el sistem de escape
instalado en este motor.
Not for
Reproduction
7
Seguridad Operativa
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones o daños a la propiedad, tenga mucho
cuidado en el manejo de la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes de
ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el motor
antes de cargar combustible.
4. No cargue nunca combustible a la máquina en espacios
cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible donde haya una llama, chispa o piloto
expuestos, como por ejemplo cerca de un calentador de
agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o
en la caja de una camioneta con recubrimiento plástico.
Coloque siempre los contenedores en el piso y lejos de su
vehículo antes del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso.
Si esto no es posible, entonces cargue el combustible
en el equipo colocado en el remolque con un contenedor
portátil, en vez de usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con la orilla del
tanque de gasolina o con la abertura del contenedor en
todo momento hasta que termine de cargar el combustible.
No use un dispensador con un dispositivo de cerrado y
abierto.
9. Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese
inmediatamente.
10. No llene nunca demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino,
más bien, mueva la máquina lejos del área de derrame y
evite crear alguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de
gasolina y del contenedor de combustible.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Obedezca siempre las prácticas seguras de carga y
manejo de combustible al cargar combustible en el tractor
después del transporte o almacenamiento.
2. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a las preparaciones de almacenamiento antes de
almacenar la unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
3. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a los procedimientos apropiados de arranque
cuando reintegre la unidad al servicio.
4. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible adentro, donde haya una llama o piloto
expuestos, como por ejemplo en calentador de agua. Deje
enfriar la unidad antes de almacenarla.
5. Cierre el combustible mientras almacena o transporta la
unidad. No guarde el combustible cerca de llamas o desagüe
bajo techo.
6. Mantenga las piezas metálicas apretadas, en especial los
pernos de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones. Reemplace las calcomanías dañadas
o desgastadas.
7. No haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación adecuada con regularidad.
8. Desacople las transmisiones, baje los utensilios, ponga el
freno de mano, detenga el motor y quite las llaves o quite
el cable de las bujías. Espere a que se detengan por
completo el motor y las aspas antes de empezar a ajustar,
limpiar o reparar la unidad.
9. Limpie el pasto y los restos de las unidades cortantes,
transmisiones, mofles y del motor para evitar que
se incendie la unidad. Limpie derrames de aceite o
combustible.
10. Deje enfriar el motor antes de almacenarlo y no guarde la
unidad cerca de alguna llama.
11. Detenga e inspeccione el equipo si pega contra un objeto.
Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
12. Estacione la máquina en terreno nivelado. Np permita
nunca que una persona sin capacitación repare la
máquina.
13. Utilice plataformas para gato para dar soporte a los
componentes cuando se requiera.
14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes con
energía almacenada.
15. Desconecte la batería o quite el cable de la bujía antes
de empezar con las reparaciones. Desconecte primero la
terminal negativa y luego la positiva. Al conectar, conecte
primero la positiva y luego la negativa.
16. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la o
las cuchillas o use guantes, y tenga cuidado cuando
las repare. Solamente reemplace las cuchillas. No las
enderece ni las suelde nunca.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las partes en
movimiento. De ser posible, no realice ningún ajuste con el
motor encendido.
18. Cargue la batería en un área abierta y bien ventilada, lejos
de cualquier chispa y llama. Desenchufe el cargador antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería. Póngase ropa
protectora y utilice herramientas con aislamiento.
19. Los componentes del recolector de hierba son propensos
al desgaste, daños y deterioro, lo cual podría exponer las
partes en movimiento o permitir que se arrojen objetos.
Revise los componentes a menudo y reemplácelos con
las partes recomendadas por el fabricante, cuando sea
necesario.
20. Revise a menudo la operación de los frenos. Ajuste y
repare según se requiera.
21. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de
fábrica al reparar la unidad.
22. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto
a las configuraciones y ajustes.
23. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
24. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta
unidad, a menos que tenga la preparación para ello. Los
procedimientos inadecuados de servicio pueden ocasionar
peligros en la ope-ración, daños al equipo y anulación de la
garantía del fabricante.
25. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o
motores: ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga
bajo presión tiene la suficiente fuerza para penetrar la
piel y ocasionar lesiones graves. Si se inyecta un fluido
extraño bajo la piel, un médico, familiarizado con esta forma
de lesión, debe sustraerlo quirúrgicamente en unas cuantas
horas, de lo contrario, puede causar gangrena. Mantenga
el cuerpo y las manos lejos de los orificios de regulación
o inyectores que expulsan fluido hidráulico bajo alta
presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar
fugas. Asegúrese de que todas las conexiones del fluido
hidráulico estén fijas y que todas las mangueras y líneas
hidráulicas estén en buenas condiciones antes de ejercer
presión sobre el sistema. Si hay fugas, mande la unidad de
inmediato a reparación con su distribuidor autorizado.
26. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El
desenganche indebido de los resortes puede causar
lesiones graves a la persona. Los resortes los debe quitar
un técnico autorizado.
Not for
Reproduction
8www.ferrisindustries.com
Números de identificación
MUESTRA
MUESTRA
Cuando hable con su distribuidor autorizado
para obtener partes de repuesto, reparaciones
o información, usted DEBE proporcionar estos
números.
Anote el modelo y el número de serie y los números
de serie del motor en el espacio provisto para que los
tenga a la mano. Dichos números se encuentran en
los lugares que se muestran.
NOTA: Para encontrar los números de identificación
del motor, consulte el manual del propietario del
motor.
Números de identificación
Etiqueta de identificación
de unidad motorizada
Etiqueta de identificación
de cubierta de la podadora
Figura 1. Números de identificación
MARCAS DE LA ETIQUETA DE
IDENTIFICACIÓN DE CE
A. Número de identificación del fabricante
B. Descripción del producto
C. El número de serie
D. Domicilio del fabricante
E. Logotipo de conformidad con CE
F. Año de fabricación
G. Velocidad máxima del motor en rotaciones por
minuto
H. Clasificación de potencia en kilovatios
I. Masa de unidad en kilogramos
J. Potencia acústica en decibelios *
Esta unidad fue construida en conformidad con la Norma
Europea Armonizada de Podadoras de Césped EN 836, la
Directiva Europea de Maquinaria 2006/42/EC y la Directiva
Europea del Centro de Medición de Emisiones 2004/108/
EEC
* Probada en conformidad con 2000/14/EC
PRODUCT IDENTIFICATION
min
kW
kg
XXXX
XXX
XXX
20xx
XXX
Assembled in U.S.A
Briggs & Stratton Power Product Group, LLC
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
MODEL XXXXXXX
SERIAL
NO XXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX
0123456 789012
A
B
C
DEF
J
I
H
G
PRODUCT IDENTIFICATION
min
kW
kg
XXXX
XXX
XXX
20xx
XXX
Assembled in U.S.A
Briggs & Stratton Power Product Group, LLC
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
MODEL XXXXXXX
SERIAL
NO XXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX
0123456 789012
MUESTRA
MUESTRA
Not for
Reproduction
9
Calcomanías de seguridad
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Esta unidad fue diseñada y fabricada para brindarle
seguridad y confiabilidad, características que usted
esperaría de un líder en la industria de la fabricación
de equipos motorizados para el exterior.
Aunque leer este manual, y las medidas de seguridad
que contiene, le proporcionará el conocimiento básico
necesario para operar este equipo sin percances y
de modo eficaz, hemos colocado varias etiquetas
de seguridad en la unidad para recordarle esta
importante información mientras usted la opera.
Debe leer cuidadosamente y obedecer todos
los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN y las instrucciones en su podadora y
su montable. Hacer caso omiso de las instrucciones
puede ocasionar lesiones corporales. La información
es para su seguridad y es importante.
Las calcomanías de seguridad que presentamos
abajo están pegadas en su podadora y en su
montable.
Si pierde o se daña alguna de estas calcomanías,
reemplácela inmediatamente. Busque a su distribuidor
local para reponerlas.
Estas etiquetas son fáciles de pegar y servirán como
constantes recordatorios visuales para usted, y
otros que puedan llegar a usar el equipo, para que
sigan las medidas de seguridad necesarias para una
operación eficaz y sin percances.
Esta calcomanía está adherida a la batería de los
modelos CE únicamente.
1
2
3
4
5
2 , 3
5
2 , 3
1
4
Not for
Reproduction
10 www.ferrisindustries.com
Iconos de seguridad / Sistema de intercierre de seguridad
SISTEMA DE
INTERCIERRE DE
SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con interruptores de
intercierre de seguridad. Estos sistemas están ahí
para su seguridad; no intente anular los interruptores
de seguridad y no le haga nunca cambios indebidos
a los dispositivos de seguridad. Revise su operación
con regularidad.
Revisiones de SEGURIDAD de operación
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si:
El interruptor PTO está activado, O
El freno de mano no está accionado, O
La manivela de control de movimiento no están
en posición de NEUTRAL
Prueba 2: El motor DEBE arrancar si:
El interruptor PTO NO está activado, Y
El freno de mano está accionado, Y
La manivela de control de movimiento están en
posición de NEUTRAL
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si:
El operador suelta las manivelas de presencia del
operador con el PTO activado, O
El operador suelta las manivelas de presencia
del operador, no estando el freno de mano
accionado.
Prueba 4: Revisión de freno de cuchillas
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora
deben detenerse por completo a los siete segundos
de apagar el interruptor PTO eléctrico (o si el
operador suelta las manivelas de presencia del
operador). Si la banda de tracción de la podadora
no se detiene en siete segundos, hable con su
distribuidor.
NOTA: Una vez que se haya detenido el motor, debe
apagar el interruptor PTO, accionar el freno de mano
y regresar la manivela de control de movimiento a la
posición de NEUTRAL para poder arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad,
no la opere. Vea a su distribuidor autorizado.
Bajo ninguna circunstancia intente anular
la finalidad del sistema del intercierre de
seguridad.
Iconos de Seguridad
El símbolo alerta se utiliza a la información de la
seguridad de la identidad sobre los peligros que
pueden dar lugar a daños corporales. Una palabra
de señal (PELIGRO, ADVERTENCIA, o
PRECAUCIÓN) se utiliza con el símbolo alerta para
indicar la probabilidad y la severidad potencial de
lesión. Además, un icono del peligro se puede utilizar
para representar el tipo de peligro. Una explicación
de los niveles del peligro y los iconos son como
sigue:
PELIGRO
Esto indica un peligro que, si no evitado, resultará
lesión o muerte seria.
ADVERTENCIA
Esto indica un peligro que, si no evitado, podría dar
lugar a lesión o muerte serial.
PRECAUCIÓN
Esto indica un peligro que, si no evitado, pudo dar
lugar a lesión de menor o importancia moderada.
PRECAUCION O AVISO
Estos mensajes presentaron sin el símbolo
alerta indican una situación donde la unidad o la
característica podría ser dañada.
Not for
Reproduction
11
Iconos de seguridad
Advertencia: Leer el Manual del
operador.
Lea y entienda el Manual del
operador antes de usar la máquina.
Peligro: Objetos arrojados.
Esta máquina puede arrojar objetos
y fragmentos. No permita que se
acerquen espectadores.
Advertencia: Quitar la llave antes
de dar mantenimiento.
Quite la llave y consulte la
documentación técnica antes de
realizar las reparaciones o el
mantenimiento.
Peligro: Volcadura de la máquina.
Operar la podadora en cuestas
pronunciadas puede hacer que se deslice,
pierda el control de conducción y se
vuelque.
Peligro: Desmembramiento.
Esta máquina puede amputar
miembros. No permita que se acerquen
espectadores o niños cuando el motor
está encendido.
Peligro: Desmembramiento.
Esta cubierta de la podadora puede
amputar miembros. Mantenga
las manos y los pies lejos de las
cuchillas.
Peligro: Envenenamiento por
monóxido de carbono.
No opere el motor en un área sin
ventilación.
Peligro: Desmembramiento.
Esta máquina puede aplastar y cortar.
Mantenga las manos lejos de las
bandas y poleas.
Peligro: Volcadura de la máquina.
No opere la podadora en una cuesta
que esté mojada o resbalosa. No
opere la podadora cerca de barrancos
ni del agua.
Peligro: Desmembramiento.
Esta máquina puede aplastar y cortar.
Mantenga las manos lejos del brazo
elevador de la cubierta.
Peligro: Peligro de incendio.
Mantenga la unidad libre de pasto,
hojas y aceite excesivo. No cargue
combustible mientras el motor esté
caliente o encendido. Pare el motor y
permita para fresco por por lo menos 3 minutos. antes de
cargar combustible. No cargue combustible en espacios
cerrados como remolques, cocheras u otras áreas
cerradas. Limpie el combustible que se derrame. No fume
mientras opera esta máquina.
ICONOS DE SEGURIDAD DEL CE
ICONOS NORTEAMERICANOS DE
SEGURIDAD
Alarma Humos Tóxicos Leer El Manual Peligro de la
llama abierta
Peligros De
Incendio
Amputación Pie
En Cuchilla
Objetos
Arrojados
Superficie
Caliente
Usar Engranaje
Protector
Punto Punzante
Mantener una
distancia de
seguridad
Mantenga
distanicia con
los niños
Amputación
Partes
Giratorias
Amputación
Mano En
Cuchilla
Advertencia: Peligro de incendio
Keep children, open flames and sparks
away from the battery, which could
ignite explosive gases.
Advertencia: El ácido sulfúrico
puede causar ceguera o
quemaduras graves
Always wear safety goggles or a face
shield when working on or near a
battery.
Advertencia: Las baterías producen
gases explosivos
Lea y comprenda el Manual del
operador antes de usar esta máquina.
Importante: No arroje la batería en la
basura
Comuníquese con las autoridades
locales para desechar y/o reciclar
baterías.
Not for
Reproduction
12 www.ferrisindustries.com
Funciones y controles
FUNCIONES DE CONTROL
La siguiente información describe brevemente la función de cada uno de los controles. Arrancar, detenerse,
conducir y podar el césped requieren del uso combinado de varios controles que se aplican en secuencias
específicas. Para aprender qué combinaciones y qué secuencia de controles deben usarse para diversas
labores, sírvase leer la sección de OPERACIÓN.
Tómese un momento para familiarizarse con
el nombre, lugar y función de los controles,
así entendará mejor las instrucciones de
seguridad y de operación que se incluyen en
este manual.
Palanca de velocidad hacia adelante
Palancas de velocidad en reversa
Estas palancas controlan la velocidad de avance de
la podadora.
La palanca hacia adelante controla la velocidad de
avance hacia adelante en ambas ruedas de tracción.
La palanca izquierda de reversa controla la dirección
y velocidad de avance en reversa de la rueda de
tracción izquierda, y la palanca derecha de reversa
controla la dirección y velocidad de avance en
reversa de la rueda de tracción derecha.
NOTA: Entre más se aleje una palanca de la posición
de neutral, más rápido girará la rueda de tracción.
Vea la sección de Operación para obtener
instrucciones de direccionamiento.
Palanca de control de velocidad de
avance izquierda
Palanca de control de velocidad de
avance derecha
Las palancas de control de velocidad de avance
están diseñadas para proporcionar mayor tracción y
control para la operación en pendientes y laderas.
Para aumentar la velocidad de la rueda con
transmisión izquierda, presione la palanca de control
de velocidad de avance izquierda.
Para aumentar la velocidad de la rueda con
transmisión derecha, presione la palanca de control
de velocidad de avance derecha.
S/N: 2014550197 & Abajo
Not for
Reproduction
13
Funciones y controles
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido arranca y detiene el motor
y tiene tres posiciones:
OFF (apagado) Detiene el motor y corta
el sistema eléctrico.
RUN (activo) Permite que el motor corra y
suministra energía al
sistema eléctrico.
START (arrancar) Da marcha para que
arranque el motor.
NOTA: No deje nunca el interruptor de encendido
en la posición de RUN con el motor detenido ya que
esto drena la batería.
Palanca del freno de mano
Para soltar el freno de mano, jale la manivela HACIA
ABAJO hasta que se detenga. El freno de mano se
acciona empujando la palanca HACIA ARRIBA hasta
que quede fija, justo arriba del centro.
Interruptor PTO (eliminador de
energía)
El interruptor PTO activa y desactiva la podadora.
Jale el interruptor hacia ARRIBA para activarlo y
empújelo hacia ABAJO para desactivarlo.
Interruptor de función motriz /
Manivelas de presencia del operador
Estas manivelas son el factor más importante en el
sistema de intercierre de seguridad de la podadora.
Las manivelas no están atados juntos, pero los
interruptores de seguridad son, tan deprimente
uno manivelas operará el sistema de bloqueo de
seguridad. El operador debe presionar las manivelas
para desactivar el sistema interruptor de función
motriz; también debe presionarlas para quitar el
freno de mano y activar el interruptor PTO.
Control de aceleración
El acelerador controla la velocidad del motor. Mueva
el acelerador hacia adelante para aumentar la
velocidad del motor y hacia atrás para bajarla. Opere
siempre con el acelerador en FULL.
Ahogador
Cierre el ahogador para arrancar en frío, y ábralo ya
que el motor arranque. Si el motor está caliente es
posible que no requiera el ahogador. Jale la perilla
hacia ARRIBA para cerrar el ahogador, y empújela
hacia ABAJO para abrirlo.
Pedal de retorno a neutral
Con el pedal de retorno a neutral puede regresar a
neutral sin utilizar las manos, y se utiliza junto con
las Palancas del control de velocidad en reversa (B)
para detener debidamente la máquina.
Vea la sección de Operación para obtener
instrucciones de direccionamiento.
Tapón del tanque de gasolina
Para quitar el tapón, gire a la izquierda.
Manilla de ajuste de la altura de corte
El manilla de ajuste de altura de corte controlan la
altura de corte de la plataforma del cortacésped.
Para elevar la altura de corte de la plataforma del
cortacésped, gire la manilla de ajuste de altura de
corte en el sentido de las agujas del reloj.
Para bajar la altura de corte de la plataforma del
cortacésped, gire la manilla de ajuste de altura de
corte en el sentido contrario al de agujas del reloj.
S/N: 2014550198 & Arriba
Not for
Reproduction
14 www.ferrisindustries.com
SEGURIDAD GENERAL DE LA
OPERACIÓN
Antes de la primera operación:
Asegúrese de leer toda la información en las
secciones de Seguridad y Operación antes de
intentar operar este montable y la podadora.
Familiarícese con cada uno de los controles y
cómo detener la unidad.
Conduzca en un área abierta, sin podar césped,
para acostumbrarse a la unidad.
REVISIONES ANTES DE
ARRANCAR
Revise que el aceite del cárter esté en la marca
de lleno de la varilla de nivel de aceite (B, Figure
2). Vea el Manual del operador del motor para
obtener instrucciones y recomendaciones.
Asegúrese de que las tuercas, pernos, tornillos y
pasadores estén en su lugar y apretados.
Llene el tanque de gasolina (A) con combustible
fresco. Consulte el manual del motor para
obtener recomendaciones acerca del combustible.
Revise el tanque de aceite hidráulico (C) y
asegúrese de que el nivel de aceite esté sobre la
marca FULL COLD (Llenado frío)..
ADVERTENCIA
Antes de dejar el puesto del operador por
la razón que sea, accione el freno de mano,
desactive el PTO, detenga el motor y quite la
llave.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga
el motor, el montable y la podadora libres de
pasto, hojas y aceite excesivo. No detenga ni
estacione el montable sobre hojas secas, pasto
o materiales combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el
tanque cuando el motor todavía está caliente
por la reciente operación. No permita que
nadie se acerque al área con llamas expuestas,
cigarros o cerillos. Evite llenar demasiado el
tanque y quite con un trapo lo que se derrame.
Figura 2. Revisiones previas al arranque
A. Cuello para llenado del tanque de gasolina
B. Llenado del cárter con aceite
C. Tanque de aceite hidráulico
Operación
ABC
Not for
Reproduction
15
ADVERTENCIA
Si usted no entiende cómo funciona un control
específico, o no ha leído con detenimiento la
sección de FUNCIONES Y CONTROL, hágalo
ahora.
NO intente operar el montable sin antes
familiarizarse con la ubicación y la función de
CADA UNO de los controles.
ARRANCAR EL MOTOR
1. Accione el freno de mano y asegúrese de que el
interruptor PTO esté desactivado y que la manivela
de control de movimiento esté en posición de
NEUTRAL.
2. Ponga el control de aceleración del motor en
posición de FAST (rápido). Luego cierre por completo
el ahogador jalando la perilla completamente hacia
AFUERA.
NOTA: Si el motor está caliente es posible que no
requiera el ahogador.
3. Introduzca la llave en el interruptor de encendido y
gírela a la posición de RUN (activo).
4. Después de que arranque el motor, abra
gradualmente el ahogador, empujando la perilla
completamente hacia abajo. Reducir a la media
velocidad de la válvula reguladora y permitir para
calentar.
Caliente el motor dejándolo correr al menos un minuto
antes de activar el interruptor PTO o conducir la
podadora.
5. Después de calentar el motor, opere SIEMPRE
la unidad con el acelerador en posición de FULL
mientras poda el césped.
En caso de emergencia, el motor puede detenerse
simplemente girando el interruptor de encendido
a STOP. Use este método sólo en situaciones
de emergencia. Para apagar el motor de manera
normal, siga el procedimiento dado en DETENER LA
PODADORA.
Operación
DETENER LA PODADORA
1. Apriete ligeramente las dos palancas de control de
dirección para detener la máquina.
2. Ya que se detenga la máquina, presione firmemente
el pedal de retorno a neutral para colocar las
transmisiones en dicha posición.
3. Desactive el PTO empujando hacia abajo el
interruptor.
4. Accione el freno de mano empujando la manivela
hacia adelante hasta que se detenga.
5. Mueva el control de aceleración a la posición media
y ponga la llave de encendido en OFF. Quite la
llave.
Not for
Reproduction
16 www.ferrisindustries.com
Figura 3. Avance.
A. Palanca de control de velocidad de avance
Figura 4. Reversa.
A. Palancas de control de la dirección de reversa
Figura 5. Giro a la izquierda.
A. Palanca de control de la dirección izquierda
CONDUCIR LA PODADORA
NOTA: Antes de intentar conducir el cortacésped,
asegúrese de leer la sección Características y controles,
y de comprender la ubicación y función de los controles.
La transmisión hidrostática tiene una cantidad infinita de
velocidades entre la velocidad máxima hacia adelante
y hacia atrás, siendo la más rápida la que se alcanza
moviendo la palanca de control de velocidad y las
palancas de control de dirección hacia adelante lo más
que pueda.
Para un uso normal, el acelerador debe mantenerse
totalmente abierto y la palanca de control de velocidad
controla la velocidad de avance de la máquina. Cuando
transporte la máquina o cuando la cargue o descargue
de una camioneta o remolque, debe utilizar el acelerador
parcial para retrasar el tiempo de reacción de los
controles y reducir el ruido.
Practique maniobrar la máquina a una velocidad lenta
sobre una superficie nivelada y con el interruptor de
accionamiento de la cuchilla en posición de “APAGADO”
hasta que se familiarice con los controles.
PARA MOVERSE HACIA DELANTE Y AJUSTAR LA
VELOCIDAD DE AVANCE (Figura 3.)
1. Quite el freno de mano.
2. Mueva suavemente la palanca de control de
velocidad de avance (A, Figura 3) hasta alcanzar la
velocidad que desee.
PARA TRASLADARSE HACIA ATRÁS (Figura 4.)
1. Quite el freno de mano.
2. Apriete suavemente las palancas de control de
la dirección de reversa (A, Figura 4) de manera
uniforme, hasta alcanzar la velocidad que desee.
PARA BAJAR LA VELOCIDAD O DETENER LA
MÁQUINA
1. Apriete ligeramente las dos palancas de control de
dirección para bajar la velocidad de la máquina.
2. Si sigue apretando las palancas de control de
dirección, la máquina se detendrá.
3. Ya que se detenga la máquina, presione firmemente
el pedal de retorno a neutral para colocar las
transmisiones en dicha posición.
4. Accione el freno de estacionamiento.
NOTA: Si sigue apretando las palancas de control de la
dirección después que se ha detenido la máquina,
hará que ésta se mueva en reversa.
PARA DAR LA VUELTA CON LA MÁQUINA
NOTA: REDUZCA SIEMPRE LA VELOCIDAD AL DAR
LA VUELTA.
Para dar la vuelta a la izquierda (Figura 5):
Apriete ligeramente la palanca de control de dirección
izquierda (A, Figura 5). La cantidad de fuerza que
aplique en la palanca de control de dirección determinará
si da una vuelta amplia o una vuelta cerrada.
A
A
A
Operación
Not for
Reproduction
17
Figure 7. Aumentar la velocidad en la rueda
izquierda
A. Palanca de control de velocidad de avance
izquierda
Figure 8. Aumentar la velocidad en la rueda
derecha
A. Palanca de control de velocidad de avance
derecha
Figure 6. Giro a la derecha.
A. Palanca de control de la dirección derecha
Para dar la vuelta a la derecha (Figura 6):
Apriete ligeramente la palanca de control de dirección
derecha (A, Figura 6). La cantidad de fuerza que aplique
en la palanca de control de dirección determinará si da
una vuelta amplia o una vuelta cerrada.
AUMENTAR TEMPORALMENTE LA VELOCIDAD
DE AVANCE
Las palancas de control de velocidad de avance están
diseñadas para proporcionar mayor tracción y control
para la operación en pendientes y laderas.
Aumentar la velocidad en la rueda izquierda
(Figura 7):
Presione suavemente la palanca de control de
velocidad de avance izquierda (A, Figura 7) para
aumentar temporalmente la velocidad en la rueda
izquierda.
Aumentar la velocidad en la rueda derecha
(Figura 8):
Presione suavemente la palanca de control de
velocidad de avance derecha (A, Figura 8) para
aumentar temporalmente la velocidad en la rueda
derecha.
Aumentar temporalmente la velocidad de avance:
Presione suavemente ambas palancas de control
de velocidad de avance de manera uniforme para
aumentar temporalmente la velocidad de avance de la
máquina.
A
A
A
Operación
Not for
Reproduction
18 www.ferrisindustries.com
Operación
PODAR EL CÉSPED
Antes de podar el césped, ajuste la altura de corte
como se describe en la sección de Diagnóstico,
ajustes y reparaciones.
1. Accione el freno de mano. Asegúrese de que
el interruptor PTO esté desactivado y que la
manivela de control de movimiento esté en
posición de NEUTRAL.
2. Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
3. Ponga el acelerador en FULL.
4. Active el PTO jalando el interruptor PTO, (E,
Figura 1).
5. Empiece a podar el césped.
6. Cuando termine, apague el PTO.
7. Detenga el motor (ver DETENER LA
PODADORA).
RECOMENDACIONES DE PODAR
EL CÉSPED
Varios factores pueden afectar cosechas, siguiendo
recomendaciones de siega apropiadas puede mejorar
el funcionamiento y la vida de tu máquina.
Altura de la hierba
Muchas veces, la altura de corte es cuestión de preferencia
personal. Normalmente, usted debería podar el césped
cuando alcance entre tres y cinco pulgadas de altura.
El margen de altura adecuada de corte para un jardín
específico dependerá de diversos factores, entre ellos,
el tipo de pasto, la cantidad de lluvia, la temperatura
predominante y la condición en general del jardín.
Cortar el césped demasiado pequeño genera plantas
débiles y delgadas que se dañan fácilmente en períodos de
sequías y plagas, además, a menudo es más dañino que
dejarlo ligeramente más alto.
Dejar que el césped crezca un poco más, en especial
cuando el clima es árido y seco, reduce la acumulación de
calor, preserva la humedad necesaria y protege el césped
contra daños por calor y otros problemas. Sin embargo,
dejar que el césped crezca demasiado alto puede hacer
que éste sea débil y surjan problemas adicionales.
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema de
crecimiento de la planta y debilita el pasto. Un buen
criterio general es aplicar la regla de 1/3: no cortar más
de una tercera parte de la altura del pasto y nunca más
de 1 pulgada a la vez.
La cantidad de pasto que puede cortar en una pasada
también se ve afectada por el tipo de sistema de
podado que utilice (por ejemplo, el podado por difusión
con cubiertas de expulsión lateral puede procesar un
volumen mucho más grande de pasto que el podado con
desmenuzado).
El césped alto requiere de cortes graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura de
corte al máximo para la primera pasada, y luego ajústela a
la altura deseada y pode el césped una segunda o tercera
vez.
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada de
hierba cortada. Considere usar un sistema de recolección
de césped y empezar una pila de abono orgánico.
Corte
aquí en la
segunda
pasada
Corte aquí en la
primera pasada
Not for
Reproduction
19
Operación
Cuándo y con qué frecuencia podar el
césped
La hora del día y la condición del pasto afectan, en gran
medida, los resultados que obtendrá al podar el césped.
Para obtener el mejor resultado, siga estas pautas:
1. Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura.
2. Pode el césped con las cuchillas afiladas. La hierba
que se corta a 1 pulgada o menos se descompone
más rápido que las briznas más largas. Las cuchillas
afiladas de una podadora cortan el césped de manera
limpia y eficiente, evitando las orillas raídas que dañan
el pasto.
3. Pode el césped a una hora del día en que esté fresco
y seco. En las últimas horas de la tarde o poco antes
de anochecer a menudo se pueden obtener estas
condiciones ideales para podar el césped.
4. Evite podar el césped después de llover, e incluso
cuando haya mucho rocío, y no pode nunca con
desmenuzado cuando el césped está mojado, ya que
el pasto húmedo no se desmenuza bien y se aglomera
debajo de la cubierta de la podadora.
Métodos para podar el césped
Empiece siempre a podar el césped en un área lisa y
nivelada.
El tamaño y tipo de área a podar determinarán cuál
es el mejor patrón de podado del césped que se
debe usar. También se deben tomar en cuenta los
obstáculos como árboles, cercas y construcciones, y
las condiciones como cuestas y pendientes.
1. Corte franjas en línea recta con un ligero
superposicionamiento.
2. Donde sea posible, cambie los patrones
ocasionalmente para eliminar la apariencia
mateada, granulada o corrugada.
3. Para un corte verdaderamente profesional,
pode el césped en una dirección y luego pódelo
nuevamente perpendicular al corte anterior.
Nota: Opere siempre el motor con el acelerador
en Full al podar el césped.
Si oye que el motor baja de velocidad, entonces
está podando el césped demasiado rápido; bajar la
velocidad de avance mejorará el rendimiento de corte
de las cuchillas y evitará muchos problemas comunes
con el corte. Avance a una velocidad adecuada para
el grosor y la altura del césped que está cortando
(tercera o más lento para modelos de transmisión
manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido;
baje la velocidad de avance.
Donde sea posible, dé una o dos pasadas por el
perímetro del área expulsando el césped HACIA
ADENTRO del jardín para que no caiga en las cercas
y los caminos.
El resto del podado debe hacerse en dirección
opuesta, de modo que la hierba cortada se disperse
HACIA AFUERA al área del jardín anteriormente
cortada
MÉTODOS PARA PODAR EL CÉSPED
Podado del césped por difusión
El podado por difusión, o de expulsión lateral,
dispersa por todo el jardín, de manera uniforme,
la fina hierba cortada. Muchos campos de golf
utilizan este método. Su podadora tiene una cubierta
de molde hondo que permite una circulación más
libre de la hierba cortada para que se disperse
uniformemente por el jardín.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO POR DIFUSIÓN
Opere siempre el motor con el acelerador en Full
al podar el césped. Si oye que el motor baja de
velocidad, entonces está podando el césped
demasiado rápido; bajar la velocidad de avance
mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas y
evitará muchos problemas comunes con el corte.
Avance SIEMPRE a una velocidad adecuada para
el grosor y la altura del césped que está cortando
(tercera o más lento para modelos de transmisión
manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido;
baje la velocidad de avance.
CUÁNTO CÉSPED CORTAR CON EL PODADO POR
DIFUSIÓN
Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura. No corte el césped a menos de
2 ó 2-1/2 pulgadas. No corte más de 1 pulgada de
césped en una sola pasada.
Not for
Reproduction
20 www.ferrisindustries.com
Figura 9. Desvío del sistema hidráulico
A. Palanca de desembrague del hidráulico
EMPUJAR LA PODADORA
MANUALMENTE
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el encendido y quite la llave.
2. Para desembragar las transmisiones (posición
de llanta liberada), levante las palancas de
desenganche del hidráulico (A, Figura 9) que se
encuentran delante de la pantalla del abanico
de la transmisión. Fíjelas en posición como se
muestra en la Figura 9.
3. Quite el freno de mano.
Ahora puede empujar la podadora manualmente.
4. Después de mover la podadora, active
nuevamente las transmisiones (posición de
conducción) desbloqueando las palancas y
regresándolas a la posición inferior. Si las
palancas no están hasta abajo, es posible que un
desvío parcial dañe las transmisiones.
NO REMOLQUE LA MÁQUINA
Remolcar la máquina dañará el transeje
hidráulico. No use otro vehículo para
empujar o jalar la unidad.
Operación
Podado del césped con desmenuzado
El desmenuzado consiste en una cubierta de
podadora que corta más de una vez la hierba hasta
dejar minúsculas partículas que luego arroja HACIA
ADENTRO del jardín. Estas minúsculas partículas
se descomponen rápidamente para dejar un
subproducto que su jardín puede aprovechar. BAJO
CONDICIONES ADECUADAS, su podadora con
desmenuzado prácticamente elimina de la superficie
del jardín, de manera evidente, la hierba cortada.
NOTA: Cuando se hace el desmenuzado bajo
condiciones pesadas de corte, se puede presentar un
ruido sordo y eso es normal.
EL DESMENUZADO REQUIERE DE EXCELENTES
CONDICIONES DE PODADO
Las podadoras con desmenuzado no pueden
operar adecuadamente si el césped está mojado o
simplemente si está demasiado alto para cortarse.
Incluso más que en el caso del podado normal, el
desmenuzado requiere que el césped esté seco y se
corten las cantidades adecuadas.
No utilice la podadora como podadora con
desmenuzado durante los primeros dos o tres
podados de césped en primavera. Las briznas largas
de pasto, el crecimiento rápido y las frecuentes
condiciones húmedas son más aptas para la difusión
(expulsión lateral) o la operación de recolección de
césped.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO CON DESMENUZADO
Use el motor con el acelerador en Full junto con una
velocidad de avance lenta para que la hierba quede
finamente cortada. La velocidad de avance con
desmenuzado debe ir a la MITAD de la velocidad
que se usa para la difusión (expulsión lateral) bajo
condiciones similares. Como el desmenuzado
requiere más potencia que la difusión, es de vital
importancia usar una velocidad de avance más lenta
para la operación con desmenuzado.
CUÁNTO CÉSPED DESMENUZAR
La mejor acción de desmenuzado normalmente
resulta de cortar solamente entre 1/2 y 3/4 de
pulgada de la altura de la brizna de pasto, ya
que esto hace que la hierba quede pequeña y
se descomponga adecuadamente, mucho más
rápido que la hierba larga. La altura de corte ideal
varía dependiendo del clima, la estación del año
y la calidad de su jardín. Recomendamos que
experimente con la altura de corte y la velocidad de
avance hasta que logre el mejor corte. Empiece con
una altura de corte alta y luego ajuste las cuchillas
progresivamente más abajo hasta que encuentre una
altura de corte que corresponda con las condiciones
de podado y sus preferencias.
A
Not for
Reproduction
21
Operación
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento temporal (30 días o menos)
Recuerde, el tanque de gasolina todavía tendrá algo de
combustible, de modo que no debe almacenar nunca la
unidad en espacios cerrados ni en otra área donde el vapor
del combustible pueda viajar hasta una fuente de ignición.
Asimismo, el vapor del combustible es tóxico si se inhala,
de modo que no debe nunca almacenar la unidad en una
estructura que se usa como habitación para humanos o
animales.
A continuación le presentamos una lista con las cosas
que debe hacer cuando vaya a almacenar su unidad
temporalmente o entre usos:
• Mantenga la unidad en un área donde no haya niños
para que no la puedan tocar. Si existe la más mínima
posibilidad de que alguien use la unidad sin autorización,
quite la o las bujías y colóquelas en un lugar seguro.
Asegúrese de tapar el orificio donde se coloca la bujía
para que no le entren objetos extraños.
Si no se puede almacenar la unidad en una superficie
razonablemente nivelada, ponga cuñas en las llantas.
Limpie el pasto y la suciedad que tenga la podadora.
Período largo de almacenamiento (más de 30
días)
Antes de almacenar su unidad en la temporada baja, lea
las instrucciones de Mantenimiento y almacenamiento en
la sección de Reglas de seguridad y luego realice los
siguientes pasos:
1. Drene el aceite del cárter mientras el motor esté
caliente y llénelo de nuevo con un aceite del grado que
se necesitará cuando se use nuevamente la unidad.
2. Prepare la cubierta de la podadora de la siguiente
manera para su almacenamiento:
a. Quite la cubierta de la podadora.
b. Limpie por debajo de la cubierta de la podadora.
c. Cubra las superficies metálicas desnudas con una capa
de pintura o una ligera capa de aceite para evitar que se
oxide.
3. Limpie las superficies externas y el motor.
4. Prepare el motor para el almacenamiento. Vea el
manual del propietario del motor.
5. Limpie la suciedad y el pasto de las aspas del abanico
para las cabezas del cilindro, la carcasa del motor y el
elemento limpiador de aire.
6. Cubra herméticamente, con un plástico u otro material
impermeable, el limpiador de aire y el escape para que
no les entre humedad, suciedad ni insectos.
7. Aplique grasa y aceite a la unidad como se describe en
la sección de Cuidado normal.
8. Limpie la unidad y aplique pintura o antioxidante a
las áreas donde se haya descarapelado o dañado la
pintura.
9. Asegúrese de que la batería esté llena con agua hasta
el nivel adecuado y completamente cargada. La vida
de la batería se incrementará si la quita y la coloca en
un lugar seco y fresco y la carga por completo una vez
al mes. Si deja la batería en la unidad, desconecte el
cable negativo.
10. Drene el sistema de combustible por completo o
ADVERTENCIA
No almacene nunca la unidad, con gasolina en
el motor o en el tanque de gasolina, en un refugio
con calefacción o en espacios cerrados y poca
ventilación. Las emanaciones de gasolina pueden
llegar hasta una llama, chispa o piloto expuesto
(como por ejemplo una estufa, calentador de agua,
secadora de ropa, etc.) y causar una explosión.
Maneje la gasolina con cuidado, ya que es altamente
inflamable y el uso imprudente puede ocasionar
daños graves por incendio a alguna persona o
propiedad.
Drene el combustible en un contenedor aprobado al
aire libre, lejos de alguna llama o chispa expuesta.
añada un estabilizador de gasolina al mismo. Si
eligió usar un estabilizador de combustible, y no
pretende drenar el sistema, siga las medidas de
seguridad y precauciones de almacenamiento en
este manual para evitar la posibilidad de un incendio
por las emanaciones de la gasolina. Recuerde
que éstas pueden viajar a fuentes de ignición y
encenderse, ocasionando riesgos de explosión e
incendios.
NOTA: La gasolina que se queda sin usar por períodos
largos (30 días o más) puede desarrollar sedimentos
gomosos que pueden afectar negativamente al
carburador del motor y hacer que falle el motor. Para
evitar esto, añada un estabilizador al tanque de gasolina
y deje el motor funcionando unos minutos, o drene todo
el combustible de la unidad antes de almacenarla.
ARRANCAR DESPUÉS DE
UN PERÍODO LARGO DE
ALMACENAMIENTO
Antes de arrancar la unidad después de estar
almacenada para un período largo de tiempo, realice los
siguientes pasos.
1. Quite los bloques que están debajo de la unidad.
2. Instale la batería, si la había quitado.
3. Destape el escape y el limpiador de aire.
4. Llene el tanque de gasolina con combustible
fresco. Vea el manual del motor para obtener
recomendaciones.
5. Vea el manual del propietario del motor y siga las
instrucciones para preparar el mismo después del
almacenamiento.
6. Revise el nivel del aceite en el cárter y, de ser
necesario, añada el aceite adecuado. Si se ha
formado condensación durante el almacenamiento,
drene el aceite del cárter y rellene.
7. Infle las llantas a la presión adecuada. Revise el
nivel de los fluidos.
8. Arranque el motor y déjelo correr lentamente. NO lo
corra a velocidad alta inmediatamente después de
arrancarlo. Asegúrese de correr el motor sólo al aire
libre o en un área bien ventilada.
Not for
Reproduction
22 www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
AJUSTE DE LA ALTURA DE
PODADO
Vea Figura 10. Se puede cambiar el ajuste de altura
de corte del cortacésped girando la manilla de ajuste
de altura de corte.
Para subir la plataforma del cortacésped:
Gire la manilla de ajuste de altura de corte (A, Figura
10) en el sentido de las agujas del reloj.
Para bajar la plataforma del cortacésped:
Gire la manilla de ajuste de altura de corte en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Figura 10. Ajuste de la Altura de Podado
A. Manija del Ajuste de Altura del Corte
A
Not for
Reproduction
23
Especificaciones
ESPECIFICACIONES
NOTA: Las especificaciones son correctas al
momento de la impresión y están sujetas a cambios
sin previo aviso.
MOTOR:
Kawasaki de 19 Bruto HP†
Marca Kawasaki
Modelo FH580V
Carrera 35.7 pulgadas cúbicas (585 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, arrancador de acoplamiento, 13
amp
Capacidad de aceite 3.8 pt. (1.8 l) c/ filtro
Kawasaki de 20 Bruto HP†
Marca Kawasaki
Modelo FX600V
Carrera 36.8 pulgadas cúbicas (603 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, arrancador de acoplamiento, 15
amp
Capacidad de aceite 1.8 US qt. (1.7 l) c/ filtro
Kawasaki de 20.5 Bruto HP†
Marca Kawasaki
Modelo FX651V-DS00-S
Carrera 44.3 pulgadas cúbicas (726 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, arrancador de acoplamiento, 15
amp
Capacidad de aceite 2.2 US qt. (2.1 l) c/ filtro
Kawasaki de 23.5 Bruto HP†
Marca Kawasaki
Modelo FX730V-DS00-S
Carrera 44.3 pulgadas cúbicas (726 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, arrancador de acoplamiento, 15
amp
Capacidad de aceite 2.2 US qt. (2.1 l) c/ filtro
Kawasaki de 25 Bruto HP†
Marca Kawasaki
Modelo FH721V
Carrera 41.2 pulgadas cúbicas (675 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, arrancador de acoplamiento, 13
amp
Capacidad de aceite 4.0 pt. (1.9 l) c/ filtro
Kawasaki de 26 Bruto HP†
Marca Kawasaki
Modelo FX730V
Carrera 44.3 pulgadas cúbicas (726 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, arrancador de acoplamiento, 15
amp
Capacidad de aceite 2.2 US qt. (2.1 L) c/ filtro
Clasificación de potencia: Todos los niveles de potencia son
caballos de fuerza brutos declarados de acuerdo con SAE J2723,
según clasfiicación de Kawasaki y comprobados de acuerdo con
la norma de prueba SAEJ1995. Se pueden visualizar las curvas
de potencia bruta y encontrar más información en www.kawasaki-
criticalpower.com
CHASIS:
Tanques de gasolina Capacidad: 5 galones (18.9 l)
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 17 x 7.50 -12
Presión de inflado: 15 psi (1.03 bar)
Ruedas delanteras Tamaño de llanta: 9 x 3.5 - 6
TRANSMISIÓN:
Eaton 771-101 y 771-102
Tipo: Transejes de tracción unificados
Fluido hidráulico Aceite hidráulico Mobil DTE26 O Aceite
para motor SAE 20W-20 O Aceite para
motor SAE 30
Velocidad Hacia adelante: 0-6 MPH (0-9.65 km/h)
@ 3400 rpm Hacia atrás: 0-2 MPH (0-3.22 km/h)
DIMENSIONES:
Modelo de 48” Modelo de 52”
Longitud general 74.5” (189 cm) 76.5” (194 cm)
Ancho general 49” (124 cm) 53.5” (136 cm)
Altura 42” (107 cm)
Peso (aprox.) 739 lbs. (335 kg) 780 lbs. (353.8 kg)
Not for
Reproduction
24 www.ferrisindustries.com
THIS IS A 15 DEGREE SLOPE
INSTRUCTIONS
1. Fold this page along the
dotted line indicated above.
2. Align the left edge of this guide
with a vertical tree, a power line
pole, a fence post, or any vertical
structure.
3. Compare the angle of the fold
with the angle of the hill.
SLOPE INDENTIFICATION GUIDE
ALIGN THIS EDGE WITH A VERTICAL SURFACE
(TREE, POLE, FENCE POST, BUILDING, ETC)
COMPARE THE ANGLE
OF THE FOLD TO THE
ANGLE OF THE SLOPE
2
3
THIS IS A 10 DEGREE SLOPE
FOLD ALONG APPROPRIATE DOTTED LINE
1
ALINEAR ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE DE VERTICLE
(ÁRBOL, POSTE, POSTE DE LA CERCA, LOS ETC.)
GUÍA DE LA IDENTIFICACIÓN DE LA CUESTA
DOBLAR A LO LARGO DE LÍNEA PUNTEADA APROPIADA
COMPARAR EL ÁNGULO
DEL DOBLEZ AL ÁNGULO
DE LA CUESTA INSTRUCCIONES
1. Doblar esta página a lo largo de
la línea punteada indicada arriba.
2. Alinear el borde izquierdo de
esta guía con un árbol vertical, la
línea de energía poste, un poste
de la cerca, o cualquier estructura
vertical.
3. Comparar el ángulo del doblez
al ángulo de la cuesta.
ESTO ES UNA CUESTA DE 10 GRADOS
ESTO ES UNA CUESTA DE 15 GRADOS
Not for
Reproduction
Notes
Not for
Reproduction
Notes
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
5410603AES Rev -
NORMAS DE GARANTÍA DE PRODUCTOS BRIGGS & STRATTON Septiembre de 2012
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton se compromete a que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o sustituirá, de manera gratuita, cualquier pieza con
defectos de material o fabricación, o de ambos. El comprador deberá correr con los gastos de transporte del producto que envíe para reparación o reemplazo
al amparo de esta garantía. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el servicio de garantía, busque el
distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores de WWW.FERRISINDUSTRIES.COM. El comprador debe ponerse en
contacto con el distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de aptitud para el comercio y la adecuación para un fin determinado, están
limitadas a un año desde el momento de la compra o hasta la fecha que permita la ley. Se excluye cualquier otra garantía implícita. La responsabilidad
por daños directos o indirectos está excluida según lo permita le ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita, y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que la limitación y exclusión anterior no se
aplique a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría ejercer otros derechos que varían según el estado o el país.**
PERÍODO DE GARANTÍA
* La declaración de garantía de emisiones cubre los comentarios relacionados con las emisiones.
** En Australia: nuestros productos disponen de una garantía que no se puede excluir de acuerdo con las leyes del consumidor de Australia. Tiene derecho a la sustitución
o devolución del producto si hay un error grave de funcionamiento y a una indemnización por cualquier pérdida o daño previsible. También tiene derecho a que el
producto sea reparado o sustituido si la calidad no es aceptable, aunque no se considere un error grave. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio
autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores de FERRISINDUSTRIES.COM/AU, llame al 1300 274 447, o bien envíe un correo electrónico o escriba a
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de la compra por el primer usuario final y se extiende durante el período de tiempo que se indica en la tabla anterior.
No es necesario registrarse para obtener la garantía en los productos Briggs & Stratton. Guarde la factura o el comprobante de la compra. Si no dispone de
un justificante de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar servicio de garantía, el período de garantía se determinará en función la fecha de
fabricación del producto.
ACERCA DE LA GARANTÍA
Le damos la bienvenida al servicio de reparaciones del servicio de garantía y nos disculpamos por los inconvenientes causados. El servicio de garantía solo está
disponible a través de los distribuidores de servicio autorizados de FERRIS. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria, pero
algunas veces las solicitudes de reparaciones bajo garantía podrían no ser apropiadas Esta garantía solamente cubre defectos de material o fabricación. No cubre los
daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el desgaste y la rotura propios del uso, o bien el uso de un
combustible en mal estado o no aprobado.
Uso no adecuado y mal uso: el uso correcto y para el que se ha diseñado este equipo se describe en el manual del usuario. Si el producto no se usa de la manera que
se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se ha
borrado el número de serie del producto o el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por
ejemplo, daños producidos por un impacto o daños producidos por corrosión química/agua.
Mantenimiento o reparaciones inadecuadas : el producto debe someterse a labores de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos y plazos establecidos en
el manual del usuario, y para el mantenimiento y las reparaciones se deben utilizar piezas Briggs & Stratton originales o equivalentes. La garantía no cubre los daños
ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal: al igual que otros dispositivos mecánicos, el producto está sujeto a desgaste incluso si se realiza un mantenimiento correcto. Esta garantía no cubrirá
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato. Los accesorios y elementos de mantenimiento como filtros, correas, hojas
cortantes y pastillas de freno (excepto las pastillas de freno de los motores) no están cubiertos por la garantía por sus propias características, a no ser que la causa sea un
defecto del material o de fabricación.
Combustible en mal estado: para que este producto funcione correctamente, se necesita combustible fresco (reciente) que cumpla los criterios especificados en el
manual del usuario. Los daños ocasionados por el combustible viejo (en mal estado), como fugas en el carburador, tubos de combustible obstruidos, válvulas obstruidas,
etc. no están cubiertos por la garantía.
Otras exclusiones: esta garantía excluye cualquier daño provocado por accidente, uso incorrecto, modificaciones, alteraciones, mantenimiento incorrecto, congelación
o deterioro producido por productos químicos. También excluye cualquier complemento o accesorio que no se incluyera en el paquete original del producto. No existe
ninguna cobertura de garantía para equipos que se usen para generar energía principal en lugar de energía de uso ni para equipos que se usen en aplicaciones de
soporte vital. Esta garantía también excluye cualquier fallo provocado por sucesos de fuerza mayor que escapen al control del fabricante.
Piezas cubiertas Período de garantía estándar Período de garantía de alquiler
Cortacéspedes con asiento 4 años (48 meses) o 500 horas, lo que suceda antes.
Sin límite de horas durante los 2 primeros años (24 meses).
(+Excepto lo que se indica a continuación)
90 días
Cortacéspedes sin asiento
(con más de 30 pulgadas de ancho de corte)
2 años (24 meses) sin límite de horas
(+Excepto lo que se indica a continuación)
90 días
+Correas, neumáticos, pastillas de freno, mangueras,
batería, hojas
90 días 90 días
+Complementos 1 año 90 días
+Motor* Consulte el Manual del usuario del motor Consulte el Manual del usuario del motor
Not for
Reproduction
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
September 2012
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2012--2013
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine or equipment.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years*. If any
emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by B&S.
* Two years or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original
purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and
equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine is originally purchased.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s
manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
exempted add on or modified part.
3. Consequential Coverage
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
5375 North Main Street
Munnsville, NY 13409
800-933-6175
www.ferrisindustries.com
Cortacésped de empuje con control de cómodo y transmisión dinámica
MANUAL DEL
OPERADOR
Series Control de Cómodo
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Simplicity SPANISH LANGUAGE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario