BLACK DECKER BEG110 Instrucciones de operación

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Instrucciones de operación
www.blackanddecker.eu
BEG110
BEG120
BEG210
BEG220
1
4
23
2
13
12
10
3
4
7
5
8
7
6
12
15
14
9
4
4
9
11
12
A B
4
9
10
12
11
A
E
B
CD
F
3
GH
I J
K L
4
ENGLISH (Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER BEG110, BEG120, BEG210 and
BEG220 angle grinders have been designed for grinding and
cutting metal and masonry using the appropriate type of
cuttingorgrindingdisc.Whenttedwiththeappropriate
guard, These tools are intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@ Warning! Read all safety warnings and all
instructions.Failuretofollowthewarningsand
instructionslistedbelowmayresultinelectricshock,
reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Theterm"powertool"inallofthewarningslistedbelowrefers
toyourmainsoperated(corded)powertoolorbattery
operated(cordless)powertool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.Clutteredordark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust.Powertoolscreatesparkswhichmayignitethe
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.Unmodiedplugs
andmatchingoutletswillreduceriskofelectricshock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.Thereisanincreasedriskofelectricshock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Waterenteringapowertoolwillincreasetheriskof
electricshock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.Damagedorentangledcordsincreasetheriskof
electricshock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitableforoutdoorusereducestheriskofelectricshock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.UseofanRCDreducestheriskof
electricshock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
whileoperatingpowertoolsmayresultinseriouspersonal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.Protectiveequipmentsuchasdustmask,
non-skidsafetyshoes,hardhat,orhearingprotection
usedforappropriateconditionswillreducepersonal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carryingpowertoolswithyourngerontheswitchor
energisingpowertoolsthathavetheswitchoninvites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.Awrenchorakeyleftattachedtoa
rotatingpartofthepowertoolmayresultinpersonalinjury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.Thisenablesbettercontrolofthepowertoolin
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.Looseclothes,jewelleryorlonghair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.Thecorrectpowertoolwilldo
thejobbetterandsaferattherateforwhichitwas
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off.Anypowertoolthatcannotbecontrolledwith
theswitchisdangerousandmustberepaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools.Suchpreventivesafetymeasuresreducetheriskof
startingthepowertoolaccidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
5
ENGLISH
(Original instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintainedpowertools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintainedcuttingtoolswithsharpcuttingedgesareless
likelytobindandareeasiertocontrol.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.Useofthepowertoolforoperationsdifferent
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.Thiswill
ensurethatthesafetyofthepowertoolismaintained.
Additional power tool safety warnings
@ Warning!AdditionalsafetywarningsCommonfor
Grinding, Sanding, Wire Brushing, Polishing or
Abrasive Cutting-Off Operations:
u This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specications provided with this power tool.
Failuretofollowallinstructionslistedbelowmayresultin
electricshock,reand/orseriousinjury.
u Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
u Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
powertool,itdoesnotassuresafeoperation.
u The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
 canbreakandyapart.
u The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
u Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
anges, the arbour hole of the accessory must t the
locating diameter of the ange. Accessories that do not
matchthemountinghardwareofthepowertoolwillrun
out of balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
u Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If
power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damagedaccessorieswillnormallybreakapartduringthis
test time.
u Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eyeprotectionmustbecapableofstoppingying
 debrisgeneratedbyvariousoperations.Thedustmaskor
 respiratormustbecapableoflteringparticlesgenerated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
u Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment.Fragmentsofworkpiece
orofabrokenaccessorymayyawayandcauseinjury
beyond immediate area of operation.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cuttingaccessorycontactinga"live"wiremaymake
 exposedmetalpartsofthepowertool"live"andshockthe
operator.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
 workbyhandoragainstyourbodyleavesitunstableand
may lead to loss of control.
u Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
u Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
 maygrabthesurfaceandpullthepowertooloutofyour
control.
u Do not run the power tool while carrying it at your
side.Accidentalcontactwiththespinningaccessorycould
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
u Regularly clean the power tool's air vents. The motor's
 fanwilldrawthedustinsidethehousingandexcessive
 accumulationofpowderedmetalmaycauseelectrical
hazards.
u Do not operate the power tool near ammable
materials.Sparkscouldignitethesematerials.
6
ENGLISH (Original instructions)
u Do not use accessories that require liquid coolants.
Usingwaterorotherliquidcoolantsmayresultin
electrocutionorshock.
Note: Theabovewarningdoesnotapplyforpowertools
specicallydesignedforusewithaliquidsystem.
Kickback and related warnings
Kickbackisasuddenreactiontoapinchedorsnagged
rotatingwheel,backingpad,brushoranyotheraccessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessorywhichinturncausestheuncontrolledpowertoolto
be forced in the direction opposite of the accessory's rotation
at the point of the binding.
Forexample,ifanabrasivewheelissnaggedorpinchedby
theworkpiece,theedgeofthewheelthatisenteringintothe
pinch point can dig into the surface of the material causing
thewheeltoclimboutorkickout.Thewheelmayeitherjump
towardorawayfromtheoperator,dependingondirectionof
thewheel'smovementatthepointofpinching.
Abrasivewheelsmayalsobreakundertheseconditions.
Kickbackistheresultofpowertoolmisuseand/orincorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
takingproperprecautionsasgivenbelow.
u Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactionsorkickbackforces,ifproperprecautionsare
taken.
u Never place your hand near the rotating accessory.
Accessorymaykickbackoveryourhand.
u Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs.Kickbackwillpropel
 thetoolindirectionoppositetothewheel'smovementat
the point of snagging.
u Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
 kickback.
u Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.Suchbladescreatefrequentkickback
and loss of control.
Safety warnings specic for grinding and abrasive
cutting-off operations
u Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the
selected wheel.Wheelsforwhichthepowertoolwasnot
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
u The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip. An
improperlymountedwheelthatprojectsthroughtheplane
of the guard lip cannot be adequately protected.
u The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator. The
guardhelpstoprotecttheoperatorfrombrokenwheel
fragments,accidentalcontactwithwheelandsparksthat
could ignite clothing.
u Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the side
of cut-off wheel. Abrasivecut-offwheelsareintendedfor
 peripheralgrinding,sideforcesappliedtothesewheels
may cause them to shatter.
u Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel. Proper
 wheelangessupportthewheelthusreducingthe
possibilityofwheelbreakage.Flangesforcut-offwheels
maybedifferentfromgrindingwheelanges.
u Do not use worn down wheels from larger power
tools.Wheelintendedforlargerpowertoolisnotsuitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specic for abrasive
cutting-off operations
u Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut.Overstressingthewheelincreasestheloading
 andsusceptibilitytotwistingorbindingofthewheelinthe
 cutandthepossibilityofkickbackorwheelbreakage.
u Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. Whenthewheel,atthepointofoperation,
ismovingawayfromyourbody,thepossiblekickbackmay
propelthespinningwheelandthepowertooldirectlyat
you.
u When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove the cut-off
wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur.Investigateandtake
 correctiveactiontoeliminatethecauseofwheelbinding.
u Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut.Thewheelmaybind,walkuporkickbackifthe
 powertoolisrestartedintheworkpiece.
u Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Largeworkpiecestendtosagundertheirownweight.
Supportsmustbeplacedundertheworkpiecenearthe
lineofcutandneartheedgeoftheworkpieceonboth
sidesofthewheel.
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Use extra caution when making a "pocket cut" into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheelmaycutgasorwaterpipes,electricalwiringor
objectsthatcancausekickback.
Safety warnings specic for sanding operations
u Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when
selecting sanding paper. Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of the disc or
kickback.
Safety warnings specic for wire brushing
operations
u Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The
wirebristlescaneasilypenetratelightclothingand/orskin.
u If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the wire
wheel or brush with the guard.Wirewheelorbrushmay
expandindiameterduetoworkloadandcentrifugal
forces.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons
(includingchildren)withreducedphysical,sensoryor
mentalcapabilities,orlackofexperienceandknowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
 playwiththeappliance.
Residual risks
Additionalresidualrisksmayarisewhenusingthetoolwhich
maynotbeincludedintheenclosedsafetywarnings.
Theseriskscanarisefrommisuse,prolongeduseetc.
Evenwiththeapplicationoftherelevantsafetyregulations
and the implementation of safety devices, certain residual
riskscannotbeavoided.Theseinclude:
u Injuriescausedbytouchinganyrotating/movingparts.
u Injuriescausedwhenchanginganyparts,bladesor
accessories.
u Injuriescausedbyprolongeduseofatool.Whenusing
anytoolforprolongedperiodsensureyoutakeregular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Healthhazardscausedbybreathingdustdevelopedwhen
usingyourtool(example:-workingwithwood,especially
oak,beechandMDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
inaccordancewithastandardtestmethodprovidedby
EN60745andmaybeusedforcomparingonetoolwith
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
thepowertoolcandifferfromthedeclaredvaluedepending
onthewaysinwhichthetoolisused.Thevibrationlevelmay
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measuresrequiredby2002/44/ECtoprotectpersonsregularly
usingpowertoolsinemployment,anestimationofvibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
waythetoolisused,includingtakingaccountofallpartsof
theoperatingcyclesuchasthetimeswhenthetoolis
switchedoffandwhenitisrunningidleinadditiontothe
trigger time.
Labels on tool
Thefollowingpictograms,alongwiththedatecode,areshown
on the tool:
Warning!Toreducetheriskofinjury,theuser
must read the instruction manual.
Wearsafetyglassesorgoggleswhenoperating
this tool.
Wearearprotectionwhenoperatingthistool
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no
earthwireisrequired.Alwayscheckthatthe
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Voltage drops
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under
unfavourablepowersupplyconditions,otherequipmentmay
be affected.
Ifthesystemimpedanceofthepowersupplyislowerthan
0.107Ω,disturbancesareunlikelytooccur.
8
ENGLISH (Original instructions)
Features
Thistoolincludessomeorallofthefollowingfeatures.
 1.On/offswitch
 2.Spindlelock
3. Guard
4. Side handle
Assembly
Warning!Beforeassembly,makesurethatthetoolis
switchedoffandunplugged.
Fitting and removing the guard (g. A)
Thetoolissuppliedwithaguardintendedforgrinding
purposes only (type 27). If the unit is intended to perform
cuttingoffoperations,aguardspecicforthisoperation(type
41)mustbetted.AsuitableguardpartnumbersN551980
(for115mmcuttingwheel)andN542445(for125mmcutting
wheel)areavailableandcanbeobtainedfromStanleyFat
Max service centres.
u Placethetoolonatable,withthespindle(4)facingup.
u Releasetheclampinglock(5)andholdtheguard(3)over
 thetoolasshown.
u Alignthelugs(6)withthenotches(7).
u Presstheguarddownandrotateitcounterclockwiseto
the required position.
u Fastentheclampinglock(5)tosecuretheguardtothe
tool.
u Ifrequired,tightenthescrew(8)toincreasetheclamping
force.
Removing
u Releasetheclampinglock(5).
u Rotatetheguardclockwisetoalignthelugs(6)withthe
notches (7).
u Remove the guard from the tool.
Warning!Neverusethetoolwithouttheguard.
Fitting the side handle
u Screwthesidehandle(4)intooneofthemountingholes
in the tool.
Warning!Alwaysusethesidehandle.
Fitting and removing grinding discs
(g. B - D)
Alwaysusethecorrecttypeofdiscforyourapplication.
Alwaysusediscswiththecorrectdiameterandboresize(see
technical data).
Fitting
u Fit the guard as described above.
u Placetheinnerange(9)ontothespindle(4)asshown
 (g.B).Makesurethattheangeiscorrectlylocatedon
 theatsidesofthespindle.
u Placethedisc(10)ontothespindle(4)asshown(g.B).
 Ifthedischasaraisedcentre(11),makesurethatthe
 raisedcentrefacestheinnerange.
u Makesurethatthedisclocatescorrectlyontheinner
 ange.
u Placetheouterange(12)ontothespindle.Whentting
 agrindingdisc,theraisedcentreontheouterangemust
 facetowardsthedisc(Aing.C).Whenttingacutting
 disc,theraisedcentreontheouterangemustfaceaway
 fromthedisc(Bing.C).
u Keepthespindlelock(2)depressedandtightentheouter
 angeusingthetwo-pinspanner(13)(g.D).
Removing
u Keepthespindlelock(2)depressedandloosentheouter
 ange(12)usingthetwo-pinspanner(13)(g.D).
u Removetheouterange(12)andthedisc(10).
Surface grinding with grinding discs
u Allowthetooltoreachfullspeedbeforetouchingthetool
totheworksurface.
u Applyminimumpressuretotheworksurface,allowingthe
tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest
whenthetooloperatesathighspeed.
u Maintaina20˚to30˚anglebetweenthetoolandwork
surfaceasshowningureF.
u Continuouslymovethetoolinaforwardandbackmotion
toavoidcreatinggougesintheworksurface.
u Removethetoolfromworksurfacebeforeturningtooloff.
Allowthetooltostoprotatingbeforelayingitdown.
Edge grinding with grinding discs
Wheelsusedforcuttingandedgegrindingmaybreakorkick
backiftheybendortwistwhilethetoolisbeingusedtodo
cutoffworkordeepgrinding.Edgegrinding/cuttingwitha
Type27wheelmustbelimitedtoshallowcuttingandnotching,
lessthan13mmindepthwhenthewheelisnew.Reducethe
depthofcutting/notchingequaltothereductionofthewheel
radiusasitwearsdown.Refertothe'Grindingandcutting
accessory chart' at the end of ths manual for more
information.Edgegrinding/cuttingwithaType41wheel
requires usage of a Type 41 guard.
u Allowthetooltoreachfullspeedbeforetouchingthetool
totheworksurface.
u Applyminimumpressuretotheworksurface,allowingthe
tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest
whenthetooloperatesathighspeed.
u Positionyourselfsothattheopenundersideofthewheelis
facingawayfromyou.
u Once a cut is begun and a notch is established in the
workpiece,donotchangetheangleofthecut.Changing
theanglewillcausethewheeltobendandmaycause
9
ENGLISH
(Original instructions)
wheelbreakage.Edgegrindingwheelsarenotdesigned
towithstandsidepressurescausedbybending.
u Removethetoolfromtheworksurfacebeforeturningthe
tooloff.Allowthetooltostoprotatingbeforelayingit
down.
Warning!Donotuseedgegrinding/cuttingwheelsforsurface
grindingapplicationsifthewheellabelhasforbiddensuchuse
becausethesewheelsarenotdesignedforside
pressuresencounteredwithsurfacegrinding.Wheelbreakage
andseriouspersonalinjurymayresult.
Fitting and removing sanding discs (g. D & E)
Forsanding,abackingpadisrequired.Thebackingpadis
available from your Stanley Fat Max dealer as an accessory.
Fitting
u Placetheinnerange(9)ontothespindle(4)asshown
 (g.E).Makesurethattheangeiscorrectlylocatedon
 theatsidesofthespindle.
u Placethebackingpad(14)ontothespindle.
u Placethesandingdisc(15)ontothebackingpad.
u Placetheouterange(12)ontothespindlewiththeraised
 centrefacingawayfromthedisc.
u Keepthespindlelock(2)depressedandtightentheouter
 angeusingthetwo-pinspanner(13)(g.D).Makesure
thattheouterangeisttedcorrectlyandthatthediscis
clamped tightly.
Removing
u Keepthespindlelock(2)depressedandloosentheouter
 ange(12)usingthetwo-pinspanner(13)(g.D).
u Removetheouterange(12),thesandingdisc(15)and
 thebackingpad(14).
Surface nishing with sanding discs
u Allowthetooltoreachfullspeedbeforetouchingthetool
totheworksurface.
u Applyminimumpressuretoworksurface,allowingthetool
tooperateathighspeed.Sandingrateisgreatestwhen
the tool operates at high speed.
u Maintaina5˚to10˚anglebetweenthetoolandwork
surfaceasshowningureG.
u Continuouslymovethetoolinaforwardandbackmotion
toavoidcreatinggougesintheworksurface.
u Removethetoolfromworksurfacebeforeturningtooloff.
Allowthetooltostoprotatingbeforelayingitdown.
Using sanding backing pads
Alwayschoosethepropergritsandingdiscsforyour
application. Sanding discs are available in various grits.
Coarse grits yield faster material removal rates and a rougher
nish.Finergritsyieldslowermaterialremovalanda
smoothernish.Beginwithcoarsegritdiscsforfast,rough
materialremoval.Movetoamediumgritpaperandnishwith
anegritdiscforoptimalnish.
u Coarse = 16 - 30 grit.
u Medium=36-80grit.
u Fine Finishing = 100 - 120 grit.
u VeryFineFinishing=150-180grit.
u Allowthetooltoreachfullspeedbeforetouchingtoolto
theworksurface.
u Applyminimumpressuretoworksurface,allowingthetool
to operate at high speed. Sanding rate is greatest
 whenthetooloperatesathighspeed.
u Maintaina5˚to10˚anglebetweenthetoolandwork
surfaceasshowningureH.Thesandingdiscshould
contactapproximately25mmofworksurface.
u Move the tool constantly in a straight line to prevent
burningandswirlingofworksurface.Allowingthetoolto
restontheworksurfacewithoutmoving,ormovingthe
toolinacircularmotioncausesburningandswirlingmarks
ontheworksurface.
u Removethetoolfromworksurfacebeforeturningtooloff.
Allowthetooltostoprotatingbeforelayingitdown.
Precautions to take when sanding paint
u Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED
duetothedifcultyofcontrollingthecontaminateddust.
The greatest danger of lead poisoning is to children and
pregnantwomen.
u Sinceitisdifculttoidentifywhetherornotapaint
containsleadwithoutachemicalanalysis,werecommend
thefollowingprecautionswhensandinganypaint:
u Nochildrenorpregnantwomenshouldenterthework
areawherethepaintsandingisbeingdoneuntilall
clean up is completed.
u Adustmaskorrespiratorshouldbewornbyallpersons
enteringtheworkarea.Theltershouldbereplaced
dailyorwheneverthewearerhasdifcultybreathing.
Note:Onlythosedustmaskssuitableforworkingwithlead
paint dust and fumes should be used. Ordinary painting
masksdonotofferthisprotection.Seeyourlocalhardware
dealerfortheproperapprovedmask.
u NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done
intheworkareatopreventingestingcontaminated
paintparticles.Workersshouldwashandcleanup
BEFOREeating,drinkingorsmoking.Articlesoffood,
drink,orsmokingshouldnotbeleftintheworkarea
wheredustwouldsettleonthem.
u Paint should be removed in such a manner as to
minimize the amount of dust generated.
u Areaswherepaintremovalisoccurringshouldbe
sealedwithplasticsheetingof4milsthickness.
u Sandingshouldbedoneinamannertoreducetracking
ofpaintdustoutsidetheworkarea.
10
ENGLISH (Original instructions)
u Allsurfacesintheworkareashouldbevacuumedand
thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding
project.Vacuumlterbagsshouldbechanged
frequently.
u Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
ofalongwithanydustchipsorotherremovaldebris.
They should be placed in sealed refuse receptacles
anddisposedofthroughregulartrashpick-up
procedures. During clean up, children and pregnant
womenshouldbekeptawayfromtheimmediatework
area.
u Alltoys,washablefurnitureandutensilsusedby
childrenshouldbewashedthoroughlybeforebeing
used again.
Fitting and using wire brushes and wire wheels
Wirecupbrushesorwirewheelsscrewdirectlyonthegrinder
spindlewithouttheuseofanges.b.AType27guardis
requiredwhenusingwirebrushesandwheels.Wearwork
gloveswhenhandlingwirebrushesandwheels.Theycan
becomesharp.Wheelorbrushmustnottouchguardwhen
mountedorwhileinuse.Undetectabledamagecouldoccurto
theaccessory,causingwirestofragmentfromaccessory
wheelorcup.
u Threadthewheelonthespindlebyhand.
u Depressspindlelockbuttonanduseawrenchonthehub
ofthewirewheelorbrushtotightenthewheel.
u Toremovethewheel,reversetheaboveprocedure.
Warning!Failuretoproperlyseatthewheelhubbefore
turningthetoolonmayresultindamagetotoolorwheel.Wire
wheelsandbrushescanbeusedforremovingrust,scaleand
paint, and for smoothing irregular surfaces.
Note:Thesameprecautionsshouldbetakenwhenwire
brushingpaintaswhensandingpaint.
u Allowthetooltoreachfullspeedbeforetouchingthetool
totheworksurface.
u Applyminimumpressuretoworksurface,allowingthetool
to operate at high speed. Material removal rate is greatest
whenthetooloperatesathighspeed.
u Maintaina5˚to10˚anglebetweenthetoolandwork
surfaceforwirecupbrushesasshowningureI.
u Maintaincontactbetweentheedgeofthewheelandthe
worksurfacewithwirewheels.
u Continuouslymovethetoolinaforwardandbackmotion
toavoidcreatinggougesintheworksurface.
Allowingthetooltorestontheworksurfacewithout
moving, or moving the tool in a circular motion causes
burningandswirlingmarksontheworksurface.
u Removethetoolfromtheworksurfacebeforeturningthe
tooloff.Allowthetooltostoprotatingbeforesettingit
down.
Warning!Useextracarewhenworkingoveranedge,asa
sudden sharp movement of grinder may be experienced.
Mounting and using cutting (type 41) wheels
Cuttingwheelsincludediamondwheelsandabrasivediscs.
Abrasivecuttingwheelsformetalandconcreteuseare
available. Diamond blades for concrete cutting can also be
used.
NOTE:Aclosed,2-sidedType41cuttingwheelguardissold
separatelyandisrequiredwhenusingcuttingwheels.Failure
touseproperangeandguardcanresultininjuryresulting
fromwheelbreakageandwheelcontact.Matchingdiameter
backingangeandthreadedclampnut(includedwithtool)
mustbeusedforcuttingwheels.
Mounting closed (type 41) guard (Fig. J, K, L)
u Alignthethreelugsontheguard(7)withthethreeslots
onthehub.Thiswillalignthelugswithslotsonthegear
casecoverasshowningureJ.
u Pushtheguarddownuntiltheguardlugengagesinthe
grooveonthegearcasehubasshowningureK.
u Rotateguard(7)counterclockwisetolockitintoplace.
Theguardbodyshouldbepositionedbetweenthespindle
and the operator to provide maximum operator protection
asshowningureL.
u Tightentheguardlatchscrewtosecuretheguardonthe
gear case cover. You should be unable to rotate the guard
 byhand.Donotoperategrinderwithalooseguard.
u Toremovetheguard,loosentheguardlatchscrew.Then
rotate the guard so that the three lugs on the guard (7)
alignwiththethreeslotsonthehubandpulluponthe
guard.
Mounting cutting wheels
u Placetheunthreadedbackingangeonspindlewiththe
raised section (pilot) facing up. The raised section (pilot)
onthebackingangewillbeagainstthewheelwhenthe
wheelisinstalled.
u Placethewheelonthebackingange,centeringthe
wheelontheraisedsection(pilot).
u Installthethreadedclampnutwiththeraisedsection
(pilot)facingawayfromthewheel.
u Depressthespindlelockbuttonandtightenclampnutwith
includedwrench.
u Toremovethewheel,depressthespindlelockbuttonand
loosenthethreadedclampnutwithincludedwrench.
Warning!Donotuseedgegrinding/cuttingwheelsforsurface
grindingapplicationsbecausethesewheelsarenotdesigned
forsidepressuresencounteredwithsurfacegrinding.Wheel
breakageandinjurymayresult.
u Allowtooltoreachfullspeedbeforetouchingtooltowork
surface.
u Applyminimumpressuretoworksurface,allowingtoolto
operateathighspeed.Cuttingrateisgreatestwhenthe
tool operates at high speed.
11
ENGLISH
(Original instructions)
u Once a cut is begun and a notch is established in the
workpiece,donotchangetheangleofthecut.Changing
theanglewillcausethewheeltobendandmaycause
wheelbreakage.
u Removethetoolfromworksurfacebeforeturningtooloff.
Allowthetooltostoprotatingbeforesettingitdown.
Use
Warning!Letthetoolworkatitsownpace.Donotoverload.
u Carefully guide the cable in order to avoid accidentally
cutting it.
u Bepreparedforastreamofsparkswhenthegrindingor
 cuttingdisctouchestheworkpiece.
u Alwayspositionthetoolinsuchawaythattheguard
provides optimum protection from the grinding or cutting
disc.
Switching on and off
u Toswitchthetoolon,presstheon/offswitch(1).
u Toswitchthetooloff,releasetheon/offswitch(1).
Warning!Donotswitchthetooloffwhileunderload.
Hints for optimum use
u Firmlyholdthetoolwithonehandaroundthesidehandle
and the other hand around the main handle.
u Whengrinding,alwaysmaintainanangleofapprox.15°
 betweenthediscandtheworkpiecesurface.
Maintenance
YourStanleyFatMaxcorded/cordlessappliance/toolhas
beendesignedtooperateoveralongperiodoftimewitha
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning!Beforeperforminganymaintenanceoncorded/
cordlesspowertools:
u Switchoffandunplugtheappliance/tool.
u Orswitchoffandremovethebatteryfromtheappliance/
 tooliftheappliance/toolhasaseparatebatterypack.
u Orrunthebatterydowncompletelyifitisintegralandthen
 switchoff.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularlycleantheventilationslotsinyourappliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularlyopenthechuckandtapittoremoveanydust
 fromtheinterior(whentted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
Ifanewmainsplugneedstobetted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connectthebrownleadtotheliveterminalinthenew
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Followthettinginstructionssuppliedwithgoodqualityplugs.
Recommended fuse: 13 A.
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
Unitwillnot
start.
Cord not plugged
in.
Cordorswitchis
damaged.
Plug tool into a
workingoutlet.
Havecordorswitch
replaced at a Stanley
FatMax service center
or authorized
servicer.)
Grinding and cutting accessory chart
Grinding Wheels
Type 27 guard Type 27 guard
Unthreadedbackingange
Type27hubbedwheel
Type 27 depressed center
wheel
Threaded clamp nut
12
ENGLISH (Original instructions)
Sanding Flap Discs
Type 27 guard Type 27 guard
Hubbedsandingapdisc
Unthreadedbackingange
non-hubbedsandingap
disc
Threaded clamp nut
Type 41 Cutting Wheels
Type 41 guard Type 41 guard
Backingange Backingange
Abrasivecuttingwheel Diamondcuttingwheel
Clamp nut Clamp nut
Wire Wheels
Type 27 guard Type 27 guard
3inchwirecupbrush 4inchwirecupbrush
Sanding Discs
Rubberbackingpad
Sanding disc
Threaded clamp nut
Protecting the environment
ZSeparate collection. Products and batteries
markedwiththissymbolmustnotbedisposedof
withnormalhouseholdwaste.
Products and batteries contain materials that can be
recoveredorrecycledreducingthedemandforrawmaterials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
13
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
BEG110 Type 1 BEG120 Type 1
Input voltage VAC 230 230
Power input W 750 800
Rated speed min-1 12000 12000
Disc bore mm 22 22
Max disc thickness
Grinding discs mm 6 6
Cutting discs mm 3.5 3.5
Spindle size M14 M14
Weight Kg 1.7 1.7
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA)96.5dB(A),uncertainty(K)3dB(A)
accousticpower(LWA) 107 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Surface grinding (ah,SG)6.1m/s2,uncertainty(K)1.5m/s2
Disc sanding (ah,DS)5.6m/s2,uncertainty(K)1.5m/s2
BEG210 Type 1 BEG220 Type 1
Input voltage VAC 230 230
Power input W900 900
Rated speed min-1 12000 12000
Disc bore mm 22 22
Max disc thickness
Grinding discs mm 6 6
Cutting discs mm 3.5 3.5
Spindle size M14 M14
Weight Kg 1.8 1.8
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA)98dB(A),uncertainty(K)3dB(A)
accousticpower(LWA)109dB(A),uncertainty(K)3dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Surface grinding (ah,SG)5.9m/s2,uncertainty(K)1.5m/s2
Disc sanding (ah,DS)5.4m/s2,uncertainty(K)1.5m/s2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
BEG110, BEG120, BEG210, BEG220 Angle grinder
Black&Deckerdeclaresthattheseproductsdescribedunder
"technicaldata"areincompliancewith:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010;
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
+ A12:2014 + A13:2015
TheseproductsalsocomplywithDirective
2014/30/EUand2011/65/EU.
Formoreinformation,pleasecontactBlack&Deckeratthe
followingaddressorrefertothebackofthemanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
leandmakesthisdeclarationonbehalfofBlack&Decker..
R.Laverick
Director of Engineering
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire,SL13YD
United Kingdom
27/09/2017
Guarantee
Black&Deckeriscondentofthequalityofitsproductsand
offers consumers a 24 month guarantee from the date
ofpurchase.Thisguaranteeisinadditiontoandinnoway
prejudicesyourstatutoryrights.Theguaranteeisvalidwithin
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
withBlack&DeckerTermsandConditionsandyouwillneed
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repairagent.TermsandconditionsoftheBlack&Decker2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repairagentcanbeobtainedontheInternetatwww.2helpU.
com,orbycontactingyourlocalBlack&Deckerofceatthe
address indicated in this manual.
Pleasevisitourwebsitewww.blackanddecker.co.uktoregister
yournewBlack&Deckerproductandreceiveupdatesonnew
products and special offers.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
IhrBLACK+DECKERWinkelschneiderBEG120,BEG210und
BEG220wurdezumSchleifenundSchneidenvonMetallund
MauerwerkmitdementsprechendenTypvonSchleif-oder
Trennscheibe vorgesehen. Mit dem entsprechenden Schutz
versehen,istdiesesWerkzeugnurfürden
Verbrauchergebrauch vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@ Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und
AnweisungenkanneinenelektrischenSchlag,Brand
und/oderschwereVerletzungenverursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf.DernachfolgendverwendeteBegriff
“Gerät”beziehtsichaufnetzbetriebeneGeräte(mitNetzkabel)
undaufakkubetriebeneGeräte(ohneNetzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet.UnaufgeräumteoderdunkleBereiche
begünstigenUnfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
GeräteerzeugenFunken,diedenStauboderdieDämpfe
entzündenkönnen.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern.BeiAblenkungkönnenSie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
UnveränderteSteckerundpassendeSteckdosenmindern
dieGefahreineselektrischenSchlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken.EsbestehteineerhöhteGefahrfüreinen
elektrischenSchlag,wennIhrKörpergeerdetist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
EindringenvonWasserineinGeräterhöhtdasRisiko
eineselektrischenSchlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderteKabelerhöhendieGefahreineselektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten.DieVerwendungeinesfürden
AußenbereichgeeignetenVerlängerungskabelsverringert
dasRisikoeineselektrischenSchlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
dasRisikoeineselektrischenSchlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.EinMomentderUnachtsamkeit
beimBetriebeinesGerätskannzuschweren
Verletzungenführen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicherSchutzausrüstung,wieStaubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz,jenachArtundEinsatzdesGeräts,
verringertdasRisikovonVerletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen,kanndieszuUnfällenführen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten.Werkzeugeoder
Schlüssel,dieanrotierendenTeilendesGeräts
angebrachtsind,könnenzuVerletzungenführen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.DadurchkönnenSiedasGerätin
unerwartetenSituationenbesserkontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern.LosesitzendeKleidung,SchmuckoderlangeHaare
könnensichindenbeweglichenTeilenverfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
werden.DasVerwendeneinerStaubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät.DasrichtigeGerätwirddie
Aufgabebesserundsicherererledigen,wennes
bestimmungsgemäßverwendetwird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
minderndieGefahr,dassdasElektrogerätunbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden.VieleUnfälleentstehenwegenmangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewarteteSchneidwerkzeugemitscharfenKlingen
blockierenseltenerundsindleichterunterKontrollezu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
GerätenfüranderealsdievorgesehenenZweckekannzu
gefährlichenSituationenführen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren.Damitwirdsichergestellt,dassdieSicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@ Warnung!ZusätzlicheSicherheitshinweisefür
Schleif-,Schmirgel-,Drahtbürst-,Polier-oder
Trennschleifarbeiten:
u Dieses Gerät kann als Schleif-, Drahtbürst-, Polier-
oder Trenngerät verwendet werden. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie
diefolgendenAnweisungennichtbeachten,kanneszu
elektrischemSchlag,Feuerund/oderschweren
Verletzungenkommen.
u Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
u Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.NurweilSiedasZubehöranIhrem
Elektrowerkzeugbefestigenkönnen,garantiertdieskeine
sichereVerwendung.
u Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör,dassichschnelleralszulässigdreht,kann
zerbrechenundumheriegen.
u Der Außendurchmesser und die Stärke des Zubehörs
müssen innerhalb der Gerätekapazität liegen.Zubehör
mitfalschenMaßenkannnichtausreichendkontrolliert
werden.
u Das Gewinde von Zubehör muss mit dem
Spindelgewinde des Schleifers zusammenpassen. Bei
Zubehör mit Flanschbefestigung muss das
Aufnahmeloch des Zubehörs mit dem
Flanschdurchmesser übereinstimmen. Zubehör,das
nichtgenauaufdieSchleifspindeldesElektrowerkzeugs
passt,drehtsichungleichmäßig,vibriertsehrstarkund
kannzumVerlustderKontrolleführen.
u Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
heruntergefallen ist, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn nach der Überprüfung das
Zubehör montiert wird, muss das Gerät eine Minute
lang bei maximaler Leerlaufdrehzahl betrieben
werden.BeschädigteEinsatzwerkzeugebrechenmeistin
dieser Testzeit.
u Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
herumiegendenFremdkörperngeschütztwerden,diebei
verschiedenenAnwendungenentstehen.DieStaub-oder
AtemmaskemussdiePartikellternkönnen,diedurch
den Einsatz entstehen. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetztsind,könnenSieeinenHörverlusterleiden.
u Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.Bruchstückedes
WerkstücksodergebrochenerEinsatzwerkzeugekönnen
wegiegenundVerletzungenauchaußerhalbdesdirekten
Arbeitsbereichs verursachen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidwerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
DerKontaktmiteinerspannungsführendenLeitungkann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einemelektrischenSchlagführen.
u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
DasWerkstückistinstabil,wennesmitderHandoder
demKörperabgestütztwird,waszumVerlustder
Kontrolleführenkann.
u Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern.WennSiedieKontrolleüber
dasGerätverlieren,kanndasNetzkabeldurchtrenntoder
erfasstwerdenundIhreHandoderIhrArmindassich
drehendeEinsatzwerkzeuggeraten.
u Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
DassichdrehendeEinsatzwerkzeugkanninKontaktmit
derAblageächegeraten,wodurchSiedieKontrolleüber
dasElektrowerkzeugverlierenkönnen.
u Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen.IhreKleidungkanndurch
zufälligenKontaktmitdemsichdrehenden
Einsatzwerkzeugerfasstwerdenunddas
EinsatzwerkzeugkannsichinIhrenKörperbohren.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse,undeinestarkeAnsammlungvonMetallstaub
kannelektrischeGefahrenverursachen.
u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien.Funkenkönnendiese
Materialienentzünden.
u Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern.DieVerwendungvonWasseroder
anderenüssigenKühlmittelnkannzueinemelektrischen
Schlagführen.
Hinweis: DieserSicherheitshinweisgiltnichtfürGeräte,die
speziellfürdieVerwendungmitüssigenKühlmitteln
entwickeltwurden.
Rückschlag und damit verbundene
Sicherheitshinweise
RückschlagistdieplötzlicheReaktioninfolgeeineshakenden
oderblockiertendrehendenEinsatzwerkzeugs,wie
Schleifscheibe,Schleifteller,Drahtbürsteusw.Durchdas
darausfolgendeunmittelbareStoppendesZubehörswirddas
GerätindieRichtungbewegt,diederDrehrichtungdes
Zubehörsentgegengesetztist.
Wennz.B.eineSchleifscheibeimWerkstückhaktoder
blockiert,kannsichdieKantederSchleifscheibe,dieindas
Werkstückeintaucht,verfangenunddadurchdie
SchleifscheibeausbrechenodereinenRückschlag
verursachen.AbhängigvonderDrehrichtungkanndie
ScheibeentwederzumBedienerhin-odervonihm
wegspringen.HierbeikönnenSchleifscheibenauchbrechen.
EinRückschlagistdasResultateinesMissbrauchsund/oder
einerfalschenBedienungdesGerätsund/oderfalscher
Betriebsbedingungen.Erkanndurchdieentsprechenden
untenangegebenenVorsichtsmaßnahmenvermiedenwerden.
u Halten Sie das Gerät stets fest im Griff, und nehmen
Sie eine Körper- und Armhaltung ein, in der Sie
Rückschläge auffangen können. Verwenden Sie stets
den Zusatzgriff, sofern vorhanden, sodass Sie optimal
auf eventuelle Rückschläge oder Drehmomente
während des Startens reagieren können.
RückschlagkräfteoderDrehmomentekönnenvom
Bediener mittels entsprechender Vorsichtsmaßnahmen
unterKontrollegehaltenwerden.
u Halten Sie Ihre Hände von sich drehendem Zubehör
fern. DasEinsatzwerkzeugkannsichbeimRückschlag
überIhreHandbewegen.
u Positionieren Sie Ihren Körper so, dass das Gerät im
Falle eines Rückschlags nicht in Ihre Richtung
gedrückt wird.DurcheinenRückschlagwirddasGerätin
dieRichtunggedrückt,diederDrehrichtungdesZubehörs
zumZeitpunktdesVerkantensentgegengesetztist.
u Beim Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten usw. ist
besondere Aufmerksamkeit erforderlich. Verhindern
Sie ein Springen und Verkanten des Geräts. Das
rotierendeEinsatzwerkzeugneigtbeiEcken,scharfen
Kantenoderwennesabprallt,dazu,sichzuverklemmen.
DiesverursachteinenKontrollverlustoderRückschlag.
u Bringen Sie keine Sägeketten, Holzmesser oder
gezahnte Sägen an.SolcheEinsatzwerkzeuge
verursachenhäugeinenRückschlagoderdenVerlust
derKontrolleüberdasElektrowerkzeug.
Spezielle Sicherheitshinweise für Schleif- und
Trennarbeiten
u Verwenden Sie ausschließlich Scheiben, die zur
Verwendung mit Ihrem Gerät empfohlen werden,
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
sowie die für die verwendete Scheibe passende
Schutzvorrichtung.Schleifkörper,dienichtfürdas
Elektrowerkzeugvorgesehensind,könnennicht
ausreichendabgeschirmtwerdenundsindunsicher.
u Die Schleifoberäche von gekröpften Scheiben muss
unterhalb der Schutzlippe befestigt werden. Ein falsch
montiertes Rad, das durch die Fläche der Schutzlippe
hervorsteht,wirdnichtangemessengeschützt.
u Die Schutzvorrichtung muss sorgfältig am Gerät
angebracht und für optimalen Schutz ausgerichtet
werden, sodass möglichst viel Scheibenäche von
der Schutzvorrichtung abgeschirmt wird. Die
SchutzvorrichtungsolldieBedienpersonvorBruchstücken
undzufälligemKontaktmitdemSchleifkörpersowievor
Funkenschützen,durchdiedieKleidungentzündet
werdenkönnte.
u Die Scheiben dürfen nur gemäß ihrer
Verwendungsbestimmungen eingesetzt werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenäche einer
Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag
mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
KrafteinwirkungaufdieseSchleifkörperkannsie
zerbrechen.
u Verwenden Sie für die ausgewählte Scheibe
ausschließlich unbeschädigte Scheibenansche von
entsprechender Größe und Form. Geeignete Flansche
stützendieSchleifscheibeundverringernsodieGefahr
einesSchleifscheibenbruchs.FlanschefürTrennscheiben
könnensichvondenFlanschenfürandere
Schleifscheiben unterscheiden.
u Verwenden Sie keine abgenutzten Scheiben von
größeren Geräten.Schleifscheibenfürgrößere
ElektrowerkzeugesindnichtfürdiehöherenDrehzahlen
vonkleinerenElektrowerkzeugenausgelegtundkönnen
brechen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Trennarbeiten
u Rammen Sie die Scheibe nicht in das Werkstück, und
üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Bei Überlastung
derScheibeerhöhtsichdasRisikoeinesVerdrehensoder
VerkantensimSchnittundsomitauchdasRisikoeines
RückschlagsoderScheibenbruchs.
u Positionieren Sie Ihren Körper niemals in einer Linie
mit und hinter der sich drehenden Scheibe. Wenn Sie
dieTrennscheibeimWerkstückvonsichwegbewegen,
kannimFalleeinesRückschlagsdasElektrowerkzeugmit
dersichdrehendenScheibedirektaufSiezugeschleudert
werden.
u Wenn die Scheibe verkantet oder Sie die Arbeit
unterbrechen möchten, schalten Sie das Gerät aus,
und halten Sie es bewegungslos, bis die Scheibe
vollständig zum Stillstand kommt. Versuchen Sie nie,
die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu
ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
undbehebenSiedieUrsachefürdasVerklemmen.
u Starten Sie den Arbeitsvorgang nicht im Werkstück.
Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen.
AnderenfallskanndieScheibeverhaken,ausdem
WerkstückspringenodereinenRückschlagverursachen.
u Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern.GroßeWerkstücke
könnensichunterihremeigenenGewichtdurchbiegen.
DasWerkstückmussaufbeidenSeitenderScheibe
abgestütztwerden,undzwarsowohlinderNähedes
Trennschnitts als auch an der Kante.
u Gehen Sie beim Eintauchschnitt in Wände oder
sonstige unübersichtliche Bereiche besonders
vorsichtig vor.DieeintauchendeTrennscheibekann
beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
elektrischeLeitungenoderandereObjekteeinen
Rückschlagverursachen.
Spezielle Sicherheitshinweise für Schleifarbeiten
u Verwenden Sie kein Schleifpapier, das die
erforderliche Größe zu sehr übersteigt. Befolgen Sie
bei der Auswahl von Schleifpapier die
Herstellerempfehlungen.Schleifblätter,dieüberden
Schleiftellerhinausragen,könnenVerletzungen
verursachensowiezumBlockieren,Zerreißender
SchleifblätteroderzumRückschlagführen.
Spezielle Sicherheitshinweise für Abbürstarbeiten
u Beachten Sie, dass sich auch während des normalen
Betriebs Drahtborsten lösen und umhergeschleudert
werden. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu
hohen Anpressdruck.WegiegendeDrahtstückekönnen
sehrleichtdurchdünneKleidungund/oderdieHaut
dringen.
u Wenn für Bürstarbeiten die Verwendung einer
Schutzvorrichtung empfohlen wird, dürfen weder
Scheibe noch Bürste in Kontakt mit der
Schutzvorrichtung kommen. Der Durchmesser von
ScheibeoderBürstekannsichdurchArbeitsbelastung
undZentrifugalkräfteerhöhen.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern)miteingeschränktenphysischen,sensorischen
odermentalenFähigkeitenoderohneausreichende
ErfahrungoderKenntnisseverwendetwerden,außer
wenndiesePersonenvoneinerPerson,diefürihre
Sicherheitverantwortlichist,beiderVerwendungdes
Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht
werden.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Kindermüssenbeaufsichtigtwerden,umsicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche
Restrisiken,diemöglicherweisenichtinden
Sicherheitswarnungengenanntwerden.DieseRisiken
bestehenbeispielsweisebeiMissbrauchoderlängerem
Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden
SicherheitsvorschriftenundderVerwendungaller
SicherheitsgerätebestehenweiterhinbestimmteRestrisiken.
Diese sind:
u Verletzungen,diedurchdasBerührenvonsich
drehenden/bewegendenTeilenverursachtwerden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
MessernoderZubehörverursachtwerden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursachtwerden.LegenSiebeilängeremGebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u BeeinträchtigungdesGehörs.
u GesundheitsrisikendurchdasEinatmenvonStaubbeim
VerwendendesGeräts(beispielsweisebeiHolzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
Vibration
Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-
Konformitätserklärung”angegebenenWertefürdie
VibrationsemissionwurdenmiteinerStandard-Prüfmethode
nachEN60745ermitteltundkönnenzumVergleich
verschiedenerGeräteherangezogenwerden.Außerdemkann
mitHilfediesesWertsdieBelastungbeiVerwendungdes
GerätsschonimVorauseingeschätztwerden.
Warnung!DiebeiVerwendungdesGerätsauftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab
undkanndementsprechendvondemangegebenenWert
abweichen.GegebenenfallskanndieVibrationüberdem
angegebenen Wert liegen.
FürdieErmittlungderVibrationsbelastungmüssendie
tatsächlichenEinsatzbedingungenundVerwendungendes
GerätswährenddesgesamtenArbeitsgangsberücksichtigt
werden,einschließlichderZeiten,wenndasGerätnicht
verwendetoderimLeerlaufbetriebenwird.DieseWerte
werdenbenötigt,umdiegemäß2002/44/EGerforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zukönnen.
Etiketten am Werkzeug
FolgendePiktogrammesowiederDatumscodebendensich
aufdemWerkzeug:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
TragenSieeineSchutzbrille,wennSiemitdem
Gerät arbeiten.
TragenSieeinenGehörschutz,wennSiemitdem
Gerät arbeiten.
Elektrische Sicherheit
DasLadegerätistschutzisoliert,daheristkeine
Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass
die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
uBeieinerBeschädigungdesNetzkabelsmussdieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER-
Werkstattausgetauschtwerden,ummöglicheGefahren
zu vermeiden.
Spannungsabfälle
DerEinschaltstromkanneinenkurzfristigenSpannungsabfall
verursachen.Dieskannggf.dieStromversorgunganderer
Gerätebeeinussen.BeieinerSystemimpedanzder
Stromversorgungvonunter0,107ΩsindStörungen
unwahrscheinlich.
Merkmale
DiesesGerätverfügtübereinigeoderallederfolgenden
Merkmale:
 1.Ein-/Aus-Schalter
2. Spindelverriegelung
3. Schutzhaube
 4.Zusatzhandgriff
Montage
Warnung!VergewissernSiesichvorderMontage,dassdas
GerätausgeschaltetistundderNetzsteckergezogenwurde.
Anbringen und Entfernen der Schutzvorrichtung
(Abb. A)
Das Gerät ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet, die nur
fürSchleifarbeiten(Typ27)vorgesehenist.Wennmitdem
GerätTrennarbeitendurchgeführtwerdensollen,musseine
entsprechende Schutzvorrichtung (Typ 41) angebracht
werden.GeeigneteSchutzvorrichtungenmitden
ArtikelnummernN551980(für115mm-Schneidscheiben)und
N542445(für125mm-Schneidscheiben)erhaltenSievon
IhrenStanleyFatMaxVertragswerkstätten.
u Legen Sie das Gerät mit der Spindel (4) nach oben auf
einen Tisch.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
u LösenSiedieKlemme(5),undhaltenSiedie
Schutzvorrichtung(3)gemäßderAbbildungüberdas
Gerät.
u Richten Sie die Haltevorrichtungen (6) an den Kerben (7)
aus.
u DrückenSiedieSchutzvorrichtungnachunten,und
drehen Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn in die
gewünschtePosition.
u Schließen Sie die Klemme (5), um die Schutzvorrichtung
am Gerät zu sichern.
u ZiehenSieggf.dieSchraube(8)an,umdieHaltekraftzu
erhöhen.
Entfernen
u LösenSiedieKlemme(5).
u Drehen Sie die Schutzvorrichtung im Uhrzeigersinn, bis
die Haltevorrichtungen (6) an den Kerben (7) ausgerichtet
sind.
u Nehmen Sie die Schutzvorrichtung vom Gerät ab.
Warnung!VerwendenSiedasGerätnieohne
Schutzvorrichtung.
Anbringen des seitlichen Haltegriffs
u Schrauben Sie den seitlichen Haltegriff (4) in eine der
MontageöffnungendesGeräts.
Warnung!VerwendenSiestetsdenseitlichenHaltegriff.
Anbringen und Entfernen von Schleifscheiben
(Abb. B - D)
VerwendenSiestetsdiefürIhreArbeitpassendeScheibe.
VerwendenSiestetsScheibenmitkorrektemDurchmesser
und entsprechender Bohrung (s. technische Daten).
Anbringen
u BringenSiedieSchutzvorrichtungwieobenbeschrieben
an.
u SetzenSiedeninnerenFlansch(9)aufdieSpindel(4)auf
(Abb.B).VergewissernSiesich,dassderFlansch
ordnungsgemäßaufdenachenSeitenderSpindelsitzt.
u Setzen Sie die Scheibe (10) auf die Spindel (4) auf
(Abb.B).WenndieScheibeübereinenerhöhten
Mittelteil(11)verfügt,mussdieseErhöhungzuminneren
Flanschweisen.
u VergewissernSiesich,dassdieScheibeordnungsgemäß
auf dem inneren Flansch sitzt.
u Setzen Sie den äußeren Flansch (12) auf die Spindel auf.
BeiSchleifscheibenmussdieErhöhunginderMitteam
äußerenFlanschzurScheibeweisen(AinAbb.C).Bei
TrennscheibenmussdieErhöhunginderMitteam
äußerenFlanschvonderScheibewegweisen(Bin
Abb. C).
u HaltenSiedieSpindelarretierung(2)gedrückt,undziehen
Sie den äußeren Flansch mithilfe des
Stirnlochschlüssels(13)fest(Abb.D).
Entfernen
u HaltenSiedieSpindelarretierung(2)gedrückt,undlösen
Sie den äußeren Flansch (12) mithilfe des
Stirnlochschlüssels(13)(Abb.D).
u Nehmen Sie den äußeren Flansch (12) und die
Scheibe (10) ab.
Schleifen von Oberächen mit Schleifscheiben
u LassenSiedasWerkzeugaufvolleDrehzahl
beschleunigen,bevoresdieArbeitsächeberührt.
u ÜbenSieminimalenDruckaufdieArbeitsächeaus,
damitdasWerkzeugmithoherGeschwindigkeitarbeiten
kann.DieSchleifgeschwindigkeitistamgrößten,wenn
dasWerkzeugmithoherGeschwindigkeitarbeitet.
u HaltenSiewieinAbbildungFgezeigteinenWinkelvon
20˚bis30˚zwischenGerätundWerkstückein.
u BewegenSiedasWerkzeugkontinuierlichvorundzurück,
damitsichkeineFurcheninderArbeitsächebilden
können.
u HebenSiedasWerkzeugvonderOberächeab,bevor
Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand
kommen,bevorSieesablegen.
Schleifen von Kanten mit Schleifscheiben
DieVerwendungvonScheibenzumTrenn-und
KantenschleifenkannzuRissenoderRückschlägenführen,
wennsichdiesebeiTrenn-bzw.Tiefschleifarbeitenverbiegen
oder verdrehen. Trenn- und Kantenschleifen mit einer Scheibe
vomTyp27mussaufachesSchneidenundKerbenvon
maximal13mmTiefebegrenztwerden,wenndieScheibeneu
ist.VerringernSiedieTiefedesSchneidens/Kerbens
entsprechend der Reduzierung des Scheibenradius, die durch
Abnutzungentsteht.WeitereInformationenndenSieinder
TabellefürSchleif-undTrennzubehöramEndedes
Handbuches.Kantenschleifen/-schneidenmiteinerScheibe
vomTyp41erfordertdieVerwendungeinerSchutzvorrichtung
vom Typ 41.
u LassenSiedasWerkzeugaufvolleDrehzahl
beschleunigen,bevoresdieArbeitsächeberührt.
u ÜbenSieminimalenDruckaufdieArbeitsächeaus,
damitdasWerkzeugmithoherGeschwindigkeitarbeiten
kann.DieSchleifgeschwindigkeitistamgrößten,wenn
dasWerkzeugmithoherGeschwindigkeitarbeitet.
u Stellen Sie sich so, dass die offene Unterseite der Scheibe
vonIhnenwegzeigt.
u Wenn Sie einmal mit einem Schnitt begonnen haben und
eineKerbeimWerkstückgebildetwordenist,ändernSie
nichtdenSchnittwinkel.DieÄnderungdesWinkels
bewirkt,dasssichdieScheibeverbiegtundzerbrechen
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
kann.Kantenschleifscheibensindnichtdazugeschaffen,
Seitendrückenzuwiderstehen,diedurchVerbiegen
entstehenkönnen.
u HebenSiedasGerätvonderOberächeab,bevorSiees
ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand
kommen,bevorSieesablegen.
Warnung!VerwendenSiekeineKantenschleif-/
SchneidscheibenfürFlächenschleifanwendungen,wenndas
EtikettdieserScheibendiesnichterlaubt,dadieseScheiben
nichtfürSeitendrückegeschaffensind,diebei
Flächenschleifenauftreten.DieScheibenkönnenzerbrechen
undschwereVerletzungenerzeugen.
Anbringen und Entfernen der Schleifscheiben
(Abb. D und E)
FürSchleifarbeitenistTrägerpapiererforderlich.Sieerhalten
diesesTrägerpapieralsZubehörimStanleyFatMax
Fachhandel.
Anbringen
u SetzenSiedeninnerenFlansch(9)aufdieSpindel(4)auf
(Abb.E).VergewissernSiesich,dassderFlansch
ordnungsgemäßaufdenachenSeitenderSpindelsitzt.
u Setzen Sie das Trägerpapier (14) auf der Spindel auf.
u PositionierenSiedieSchleifscheibe(15)überdem
Trägerpapier.
u Setzen Sie den äußeren Flansch (12) auf der Spindel auf.
DabeimussdererhöhteMittelteilvonderScheibeweg
weisen.
u HaltenSiedieSpindelarretierung(2)gedrückt,undziehen
Sie den äußeren Flansch mithilfe des
Stirnlochschlüssels(13)fest(Abb.D).VergewissernSie
sich, dass der äußere Flansch ordnungsgemäß sitzt und
die Scheibe sorgfältig befestigt ist.
Entfernen
u HaltenSiedieSpindelarretierung(2)gedrückt,undlösen
Sie den äußeren Flansch (12) mithilfe des
Stirnlochschlüssels(13)(Abb.D).
u Nehmen Sie den äußeren Flansch (12), die
Schleifscheibe (15) und das Trägerpapier (14) ab.
Oberächenschliff mit Schleifscheiben
u LassenSiedasWerkzeugaufvolleDrehzahl
beschleunigen,bevoresdieArbeitsächeberührt.
u ÜbenSieminimalenDruckaufdieArbeitsächeaus,
damitdasWerkzeugmithoherGeschwindigkeitarbeiten
kann.DieSchleifgeschwindigkeitistamgrößten,wenn
dasWerkzeugmithoherGeschwindigkeitarbeitet.
u HaltenSiewieinAbbildungGgezeigteinenWinkelvon5˚
bis10˚zwischenGerätundWerkstückein.
u BewegenSiedasWerkzeugkontinuierlichvorundzurück,
damitsichkeineFurcheninderArbeitsächebilden
können.
u HebenSiedasWerkzeugvonderOberächeab,bevor
Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand
kommen,bevorSieesablegen.
Verwenden von Trägerpapier
WählenSiefürIhreAnwendungimmerdierichtigen
Sandschleifscheiben. Es gibt Schleifscheiben mit
verschiedenenKörnungen.GrobeKörnungenhaben
schnellereMaterialentfernungsgeschwindigkeitenundeine
rauereOberäche.FeinereKörnungenhabenlangsamere
Materialentfernungsgeschwindigkeitenundeineglattere
Oberäche.BeginnenSiemitgrobkörnigenScheibenzur
schnellen, groben Materialentfernung. Gehen Sie zu mittlerem
Schmirgelpapierüber,undschließenSiemiteiner
feinkörnigenScheibezuroptimalen
Oberächenbeschaffenheitab.
u Grob=Körnung16-30.
u Mittel=Körnung36-80.
u Feinbearbeitung=Körnung100-120.
u Feinstbearbeitung=Körnung150-180.
u Lassen Sie das Gerät auf volle Drehzahl
beschleunigen,bevordieMaschineinKontaktmitdem
Werkstückgelangt.
u ÜbenSieminimalenDruckaufdieArbeitsächeaus,
damitdasWerkzeugmithoherGeschwindigkeitarbeiten
kann.DieSchleifgeschwindigkeitistamgrößten,
 wenndasWerkzeugmithoherGeschwindigkeitarbeitet.
u HaltenSiewieinAbbildungHgezeigteinenWinkelvon5˚
bis10˚zwischenGerätundWerkstückein.Die
Schleifscheibesollteetwa25mmderArbeitsäche
berühren.
u BewegenSiedasWerkzeugständiggeradlinig,umein
BrennenundWirbelnderArbeitsächezuvermeiden.
WennSiedasWerkzeugaufderArbeitsäche
unbeweglichruhenlassenodereskreisförmigbewegen,
werdenBrand-undWirbelmarkierungenaufder
Arbeitsächeerzeugt.
u HebenSiedasWerkzeugvonderOberächeab,bevor
Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand
kommen,bevorSieesablegen.
Vorsichtsmaßnahmen beim Schleifen von Farbe
u DasAbschleifenvonFarbenaufBleibasiswirdNICHT
EMPFOHLEN,daderentstehendekontaminierteStaub
kaumkontrollierbarist.DiegrößteGefahreiner
BleivergiftungbestehtfürKinderundSchwangere.
u DaesohnechemischeAnalysenurschwerfeststellbarist,
obeineFarbeBleienthält,empfehlenwirbeim
Abschleifen aller Farben folgende Vorsichtsmaßnahmen:
21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
u KinderundSchwangeredürfendenArbeitsplatzerst
wiederbetreten,wenndasAbschleifenderFarbe
beendetwurdeunddergesamteArbeitsbereich
gesäubertwurde.
u AllePersonen,diedenArbeitsplatzbetreten,müssen
einespezielleMaskezumSchutzvorBleifarbstaubund
-dämpfen tragen. Der Filter muss täglich ausgetauscht
werden,odersobaldderTrägerAtemprobleme
bemerkt.
Hinweis:EssolltennursolcheStaubmaskenbenutztwerden,
diefürArbeitenmitBleifarbestaubund-dämpfegeeignetsind.
GewöhnlicheFarbmaskenbietendiesenSchutznicht.In
IhremBaumarktvorOrterhaltenSiegeeignetezugelassene
Masken.
u Im Arbeitsbereich sind ESSEN, TRINKEN und
RAUCHENverboten,umdieAufnahmekontaminierter
Farbteilchenzuvermeiden.Personenmüssensich
waschenundsäubern,BEVORsieessen,trinkenoder
rauchen.Lebensmittel,GetränkeundZigarettenetc.
dürfennichtanStellenimArbeitsbereichaufbewahrt
werden,wosichStaubaufihnenablagernkönnte.
u Farbemusssoentferntwerden,dassdabeimöglichst
wenigStauberzeugtwird.
u Bereiche,indenenFarbeentferntwird,müssenmit
Plastikplanenvon4mils(0,1mm)Dickeabgetrennt
werden.
u DasSchleifenmusssoerfolgen,dassmöglichstwenig
Farbstaub außerhalb des Arbeitsbereichs gelangt.
u AlleOberächenimArbeitsbereichmüssentäglich
abgesaugtundgründlichgesäubertwerden,solange
Schleifarbeitendurchgeführtwerden.Die
Staubsaugerltermüssenhäuggewechseltwerden.
u PlastikplanenzumAuffangenvonStaub,Spänenund
anderenRückständenmüssenaufgenommenund
entsorgtwerden.DiePlanenmüssenindichten
Abfallbehälternaufbewahrtundzusammenmitder
regelmäßigenAbfallentsorgungabgeholtwerden.
KinderundSchwangeresindwährendder
Reinigungsarbeiten aus dem unmittelbaren
Arbeitsbereich fernzuhalten.
u AlleSpielsachen,waschbareMöbelundandere
Gegenstände,dievonKindernbenutztwerden,
müssenvorderWiederverwendunggründlichgereinigt
werden.
Anbringen und Anwendung von Drahtbürsten oder
Drahtrundbürsten
DrahtbürstenoderDrahtrundbürstenwerdenohneFlansche
direktaufdieSchleiferspindelgeschraubt.b.Eine
SchutzvorrichtungvomTyp27isterforderlich,wenn
DrahtbürstenoderDrahtrundbürstenbenutztwerden.Tragen
SieArbeitshandschuhe,wennSiemitDrahtbürstenoder
Drahtrundbürstenumgehen.
Siekönnenscharfwerden.RundbürstenoderBürstendürfen
dieSchutzvorrichtungwährendderMontageoderdes
Betriebsnichtberühren.
AmZubehörkanneinnichtsichtbarerSchadenauftreten,
durch den Drähte von der Scheibe oder vom Topf abbrechen
können.
u Schrauben Sie die Scheibe mit der Hand auf die Spindel.
u DrückenSiedenSpindelarretierungsknopfundschrauben
SiedieScheibemiteinemSchraubenschlüsselander
NabederDrahtrundbürsteoderderDrahtbürstefest.
u FührenSiezumEntfernenderScheibedieobigen
AnweisungeninumgekehrterReihenfolgeaus.
Warnung! Wenn die Scheibennabe nicht richtig sitzt, bevor
dasWerkzeugangeschaltetwird,kanneszueiner
BeschädigungvonWerkzeugoderScheibekommen.
DrahtrundbürstenundTopfdrahtbürstenkönnenzum
Entfernen von Rost, Kesselstein und Farbe und zum Glätten
unregelmäßigerFlächenbenutztwerden.
Hinweis:BeimBürstenvonFarbensolltendiegleichen
VorsichtsmaßnahmenwiebeimSchleifenvonFarben
getroffenwerden.
u LassenSiedasWerkzeugaufvolleDrehzahl
beschleunigen,bevoresdieArbeitsächeberührt.
u ÜbenSieminimalenDruckaufdieArbeitsächeaus,
damitdasWerkzeugmithoherGeschwindigkeitarbeiten
kann.DieMaterialentfernungsgeschwindigkeitistam
größten,wenndasWerkzeugmithoherGeschwindigkeit
arbeitet.
u HaltenSiebeimGebrauchvonDrahtbürstenwiein
AbbildungIgezeigteinenWinkelvon5˚bis10˚zwischen
GerätundWerkstück.
u HaltenSiebeiDrahtrundbürstenKontaktzwischendem
RandderScheibeundderArbeitsächebei.
u BewegenSiedasWerkzeugkontinuierlichvorundzurück,
damitsichkeineFurcheninderArbeitsächebilden
können.WennSiedasWerkzeugaufderArbeitsäche
unbeweglichruhenlassenodereskreisförmigbewegen,
werdenBrand-undWirbelmarkierungenaufder
Arbeitsächeerzeugt.
u HebenSiedasGerätvonderOberächeab,bevorSiees
ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand
bekommen,bevorSieesablegen.
Warnung!SeienSiebesondersvorsichtig,wennSieüber
einerKantearbeiten,damiteinerplötzlichenscharfen
BewegungderSchleifmaschinezurechnenist.
Anbringen und Anwendung von Trennscheiben
(Typ 41)
Schneidscheiben bestehen aus Diamantscheiben und
Schleifscheiben.EsgibtSchneidscheibenfürMetallund
Beton.EskönnenauchDiamantklingenfürdasSchneiden
vonBetonbenutztwerden.
22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
HINWEIS:Esisteinegeschlossene,zweiseitige
Schneidscheibenschutzvorrichtung vom Typ 41 erforderlich
(separaterhältlich),wennSchneidscheibenbenutztwerden.
Wenn nicht der richtige Flansch oder die richtige
Schutzvorrichtungbenutztwird,kannesdurchdenBruchoder
dieBerührungderScheibezuVerletzungenkommen.
FürSchneidscheibenmüsseneinAufnahmeanschundeine
SpannmuttermitGewindeundpassendemDurchmesser
(demWerkzeugbeigefügt)benutztwerden.
Anbringen der geschlossenen (Typ 41)
Schutzvorrichtung (Abb. J, K, L)
u Richten Sie die drei Ösen der Schutzvorrichtung (7) an
dendreiSchlitzenanderNabeaus.Dadurchkommendie
ÖsenwieinAbbildungJgezeigtmitdenSchlitzenam
GetriebegehäuseinDeckung.
u Schieben Sie die Schutzvorrichtung nach unten, bis seine
ÖsewieinAbbildungKgezeigtinderNutdes
Getriebegehäuses einrastet.
u Drehen Sie die Schutzvorrichtung (7) gegen den
Uhrzeigersinn,umsiezuverriegeln.DerKörperder
SchutzvorrichtungsolltewieinAbbildungLgezeigt
zwischenderSpindelunddemBedienerpositioniert
werden,damitderBedienermaximalgeschütztist.
u ZiehenSiedieArretierungderSchutzvorrichtungfest,um
die Schutzvorrichtung am Getriebegehäuse zu sichern.
Sie sollten die Schutzvorrichtung nicht mehr
 vonHanddrehenkönnen.BetreibenSiedenSchleifer
nichtmiteinerlockerenSchutzvorrichtung.
u UmdieSchutzvorrichtungzuentfernen,lösenSiedie
Schraube der Schutzvorrichtung. Dann drehen Sie die
Schutzvorrichtung so, dass die drei Ösen auf der
Schutzvorrichtung (7) an den drei Schlitzen auf der Nabe
ausgerichtet sind, und ziehen die Schutzvorrichtung nach
oben.
Anbringen von Trennscheiben
u LegenSiedenAufnahmeanschohneGewindeaufdie
Spindel,wobeiderangehobeneAbschnitt(Führung)nach
obenzeigt.DerangehobeneAbschnitt(Führung)am
AufnahmeanschliegtaufderScheibe,wenndieScheibe
angebracht ist.
u LegenSiedieScheibeaufdenAufnahmeanschund
zentrieren die Scheibe auf dem angehobenen Abschnitt
(Führung).
u BringenSiedieGewindespannmutteran,wobeider
angehobeneAbschnitt(Führung)vonderScheibeweg
zeigt.
u DrückenSiedenSpindelarretierungsknopfundziehendie
SpannmuttermitdemmitgeliefertenSchraubenschlüssel
fest.
u UmdieScheibezuentfernen,drückenSieden
Spindelarretierungsknopfundlösendie
Gewindespannmuttermitdemmitgelieferten
Schraubenschlüssel.
Warnung!VerwendenSiekeineKantenschleif-/
SchneidscheibenfürFlächenschleifanwendungen,weildiese
ScheibennichtfürSeitendrückegeschaffensind,diebei
Flächenschleifen auftreten. Die Scheibe
kannzerbrechenundschwereVerletzungenerzeugen.
u LassenSiedasWerkzeugaufvolleDrehzahl
beschleunigen,bevoresdieArbeitsächeberührt.
u ÜbenSieminimalenDruckaufdieArbeitsächeaus,
damitdasWerkzeugmithoherGeschwindigkeitarbeiten
kann.DieSchleifgeschwindigkeitistamgrößten,wenn
dasWerkzeugmithoherGeschwindigkeitarbeitet.
u Wenn Sie einmal mit einem Schnitt begonnen haben und
eineKerbeimWerkstückgebildetwordenist,ändernSie
nichtdenSchnittwinkel.DieÄnderungdesWinkels
bewirkt,dasssichdieScheibeverbiegtundzerbrechen
kann.
u HebenSiedasWerkzeugvonderOberächeab,bevor
Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand
bekommen,bevorSieesablegen.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt.VermeidenSieeineÜberlastung.
u AchtenSieaufsorgfältigeKabelführung,um
unbeabsichtigte Kabelschäden zu vermeiden.
u RechnenSiemitFunkenug,wenndieSchleif-oder
TrennscheibedasWerkstückberührt.
u Richten Sie das Gerät stets so aus, dass die
Schutzvorrichtung optimalen Schutz vor der Schleif- oder
Trennscheibe bietet.
Ein- und Ausschalten
u DrückenSiezumEinschaltendesGerätsdenEin-/
Ausschalter (1).
u LassenSiezumAusschaltendesGerätesdenEin-/
Ausschalter (1) los.
Warnung! Schalten Sie das Gerät nicht unter Last aus.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Halten Sie das Gerät mit einer Hand am seitlichen
Haltegriff und mit der anderen Hand am Hauptgriff
sorgfältig fest.
u AchtenSiebeimSchleifenstetsaufeinenWinkelvonrund
15°zwischenderScheibeundderOberächedes
Werkstücks.
Wartung
IhrStanleyFatMaxGerät(mitundohneNetzkabel)wurdeim
HinblickaufeinelangeLebensdauerundeinenmöglichst
geringenWartungsaufwandentwickelt.Einkontinuierlicher,
zufriedenstellenderBetriebhängtvonderrichtigenPegedes
23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung!VordemAusführenjeglicherWartungsarbeitenan
GerätenmitundohneNetzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u WenndasGerätübereinenseparatenBatteriepackoder
Akkuverfügt,schaltenSiedasGerätab,undentnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u WennderAkkuintegriertist,entladenSiediesenvordem
Abschalten vollständig.
u ZiehenSiedasLadegerätausderNetzsteckdose,bevor
Sieesreinigen.DasLadegerätbenötigtkeineWartung,es
solltejedochregelmäßiggereinigtwerden.
u ReinigenSieregelmäßigdieLüftungsschlitzedesGeräts
unddesLadegerätsmiteinerweichenBürsteodereinem
trockenenTuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchtenTuch.VerwendenSiekeinescheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
u Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche
Ursache
Mögliche Lösung
Gerät startet
nicht.
Kabel nicht
eingesteckt.
Kabel oder
Schalter
beschädigt.
SteckenSiedasWerk-
zeugkabelineine
funktionierende
Steckdose.
Lassen Sie das Kabel
bzw.denSchalterin
einem Stanley FatMax
Servicecenter oder
einer autorisierten
Vertragswerkstatt
austauschen.
Tabelle für Schleif- und Trennzubehör
Schleifscheiben
Typ 27 Schutzvorrichtung Typ 27 Schutzvorrichtung
Aufnahmeanschohne
Gewinde
Typ 27 abgesetzte Scheibe
Typ27gekröpfteScheibe
Gewindespannmutter
Lamellenschleifscheiben
Typ 27 Schutzvorrichtung Typ 27 Schutzvorrichtung
Abgesetzte Lamellenschleif-
scheibe
Aufnahmeanschohne
Gewinde
Nicht-abgesetzte Lamellen-
schleifscheibe
Gewindespannmutter
24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Typ 41 Schneidscheiben
Typ 41 Schutzvorrichtung Typ 41 Schutzvorrichtung
Trägeransch Trägeransch
Schleifscheibe Diamant-Trennscheibe
Spannmutter Spannmutter
Drahtscheiben
Typ 27 Schutzvorrichtung Typ 27 Schutzvorrichtung
3-Zoll-Drahtbürste 4-Zoll-Drahtbürste
Schleifscheiben
Gummi-Schleifteller
Schleifscheibe
Gewindespannmutter
Umweltschutz
ZGetrennteEntsorgung.ProdukteundAkkusmit
diesemSymboldürfennichtmitdemnormalen
Hausmüllentsorgtwerden.
ProdukteundAkkusenthaltenMaterialien,diewiederverwertet
werdenkönnen,umdenBedarfanRohstoffenzuverringern.
BitterecycelnSieelektrischeProdukteundAkkusgemäßden
örtlichenBestimmungen.WeitereInformationenndenSieauf
www.2helpU.com
Technische Daten
BEG110 Typ 1 BEG120 Typ 1
Eingangsspannung VAC 230 230
Leistung-
saufnahme W 750 800
Nenndrehzahl min-1 12000 12000
Scheibenbohrung mm 22 22
Max. Scheibenstärke
Schleifscheiben mm 6 6
Trennscheiben mm 3,5 3,5
Spindelgröße M14 M14
Gewicht kg 1,7 1,7
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck(LpA)96,5dB(A),Unsicherheitsfaktor(K)3dB(A)
Schallleistung (LWA)107dB(A),Unsicherheitsfaktor(K)3dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Oberächenschleifen(ah,SG)6,1m/s2,Unsicherheitsfaktor(K)1,5m/s2
Scheibenschleifen (ah,DS)5,6m/s2,Unsicherheitsfaktor(K)1,5m/s2
BEG210 Typ 1 BEG220 Typ 1
Eingangsspannung VAC 230 230
Leistungsaufnahme W900 900
Nenndrehzahl min-1 12000 12000
Scheibenbohrung mm 22 22
Max. Scheibenstärke
Schleifscheiben mm 6 6
Trennscheiben mm 3,5 3,5
Spindelgröße M14 M14
Gewicht kg 1,8 1,8
25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck(LpA)98dB(A),Unsicherheitsfaktor(K)3dB(A)
Schallleistung (LWA)109dB(A),Unsicherheitsfaktor(K)3dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Oberächenschleifen(ah,SG)5,9m/s2,Unsicherheitsfaktor(K)1,5m/s2
Scheibenschleifen (ah,DS)5,4m/s2,Unsicherheitsfaktor(K)1,5m/s2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
BEG110,BEG120,BEG210,BEG220Winkelschleifer
Black&Deckererklärt,dassdieindentechnischenDaten
beschriebenenGeräteübereinstimmenmit:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010;
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
+ A12:2014 + A13:2015
DieseProdukteentsprechenaußerdemdenRichtlinien
2014/30/EUund2011/65/EU.
WeitereInformationenerhaltenSievonBlack&Deckerunter
derfolgendenAdresse.Diesebendetsichauchaufder
RückseitedieserAnleitung.
DerUnterzeichneteistverantwortlichfürdieZusammenstel-
lungdertechnischenDatenundgibtdieseErklärungim
NamenvonBlack&Deckerab.
R.Laverick
Director of Engineering
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire,SL13YD
VereinigtesKönigreich
27.09.2017
Garantie
Black&DeckervertrautaufdieQualitätdereigenenGeräte
undbietetdemKäufereineaußergewöhnlicheGarantievon
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadetdergesetzlichenGewährleistungsansprücheund
schränktdiesekeinesfallsein.DieseGarantiegiltinnerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
ZurInanspruchnahmedieserGarantiemusssieden
allgemeinenGeschäftsbedingungenvonBlack&Decker
entsprechenunddemVerkäuferbzw.derVertragswerkstattist
einKaufnachweisvorzulegen.DieBedingungenfürdie
Utilisation prévue
Vos meuleuses d’angle BLACK+DECKER BEG110, BEG120,
BEG210 et BEG220 ont été conçues pour le meulage et le
tronçonnage du métal et des matériaux de maçonnerie à
l’aide de disques à tronçonner et à meuler adaptés. Équipés
des dispositifs de protection appropriés, ces outils ne sont
prévus que pour un usage grand public.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale liés aux outils
électriques
@ Avertissement ! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Le non-respect
des avertissements et des instructions listés
ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des
incendieset/oudegravesblessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous y référer dans le futur.
Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils
électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
surpileoubatterie(sansl).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
quipeuventenammerlespoussièresetlesfumées.
2-jährigeGarantievonBlack&DeckerunddenStandortIhrer
nächstgelegenenVertragswerkstattndenSieimInternet
unterwww.2helpU.comoderindemSiesichandielokale
Black&Decker-Niederlassungwenden,derenAdresseSiein
dieserAnleitungnden.
IhrneuesBlack&DeckerProduktkönnenSieaufunserer
Websiteunterwww.blackanddecker.deregistrieren.Dort
erhaltenSieauchInformationenüberneueProdukteund
Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsque les outils électriques sont en
marche. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente lorsque votre corps est relié à la
terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eaupénètredansunoutilélectrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel.L’utilisationd’undisjoncteurdifférentiel
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière,leschaussuresdesécuritéantidérapantes,les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon
escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteurestdéjàenpositiondemarcheaugmentele
risque d’accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xéesurunepiècerotativedel’outilélectriquepeut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Lesvêtementsamples,lesbijouxoulescheveuxlongs
peuventêtrehappésparlespiècesmobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un
extracteur de poussières ou des installations pour la
récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifsrécupérateursdepoussièresréduitlesrisques
liésauxpoussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vériez qu’aucune pièce n’est
cassée et contrôlez l’absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En
27
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
embouts d’outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
nsautresquecellespourlesquellesilaétéprévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires liées aux
outils électriques
@ Avertissement ! Avertissements de sécurité
supplémentaires communs pour les opérations de
meulage, ponçage, brossage métallique, polissage
ou tronçonnage abrasif :
u Cet outil électrique peut être utilisé comme meuleuse,
ponceuse, brosse métallique, polisseuse ou outil de
tronçonnage. Veuillez lire tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, toutes les
illustrations et toutes les spécications fournies avec
cet outil électrique. Le non-respect des instructions
listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques,
desincendieset/oudegravesblessures.
u Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a
pas été conçu peuvent engendrer des risques et
conduire à des blessures.
u N’utilisez que les accessoires spéciquement conçus
et recommandés par le fabricant de l’outil. Le fait que
l’accessoirepuisseêtrexéàvotreoutilélectriqueneveut
pas forcément dire que son utilisation est sans risque.
u La vitesse nominale des accessoires doit être au
moins équivalente à la vitesse maximum indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires qui tournent plus vite
que leur vitesse nominale peuvent se briser et voler en
éclats.
u Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent correspondre à la capacité
nominale de votre outil électrique. Des accessoires mal
dimensionnés ne peuvent pas être correctement protégés
et contrôlés.
u La xation letée des accessoires doit correspondre
au letage de l’axe de la meuleuse. Pour les
accessoires montés avec des brides, l’alésage de
l’accessoire doit correspondre au diamètre de
positionnement de la bride. Les accessoires qui ne
correspondentpasauxélémentsdexationdel’outil
électrique tournent de façon déséquilibrée, ils vibrent de
façon excessive et peuvent provoquer la perte de contrôle
de l’outil.
u N’utilisez d’accessoire endommagé. Avant toute
utilisation, contrôlez sur tous les accessoires comme
les disques abrasifs par exemple, l’absence
d’ébréchures ou de ssures, l’absence de ssures ou
d’usure excessive sur les patins-supports ou
l’absence de bres détachées ou cassées sur les
brosses métalliques. Si l’outil électrique ou
l’accessoire chutent, vériez l’absence de dommages
ou installez un accessoire en bon état. Après avoir
inspecté et installé un accessoire, faites fonctionner
l’outil à sa vitesse à vide maximale pendant une
minute. Les disques endommagés se brisent
généralement au cours de cette durée de test.
u Portez des équipements de protection individuelle. En
fonction de l’intervention, utilisez un écran facial ou
des lunettes de sécurité. Si approprié, portez un
masque anti-poussière, des protections auditives, des
gants et un tablier d’atelier capables de stopper tout
fragment d’abrasif ou provenant de l’ouvrage. La
protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris
volants générés par les diverses opérations. Le masque
anti-poussièreou l’appareil respiratoire doivent pouvoir
ltrerlesparticulesémises pendant l’opération. Les
expositions prolongées à un niveau de bruit élevé peuvent
provoquer une perte de l’acuité auditive.
u Maintenez tous les spectateurs à une distance sûre de
la zone d’intervention. Toute personne qui pénètre
dans la zone de travail doit porter des équipements de
protection individuelle. Des débris provenant de
l’ouvrageoud’unaccessoirebrisépeuventêtreéjectéset
provoquer des blessures au-delà de la zone de travail
immédiate.
u Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous intervenez là où
l’organe de coupe peut entrer en contact avec des ls
cachés ou son propre cordon. Tout accessoire de coupe
touchantunlsoustensionpeutmettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et
électrocuter l’utilisateur.
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Maintenez le cordon électrique loin de l’accessoire en
rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être
sectionné ou abîmé, et vos bras ou mains peuvent entrer
en contact avec l’accessoire en rotation.
u Ne reposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire ne soit complètement arrêté. L’accessoire
en rotation pourrait sinon accrocher la surface et vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
u Ne faites pas fonctionner l’outil électrique en le tenant
contre votre an. Un contact accidentel avec l’accessoire
en rotation pourrait accrocher vos vêtements et entraîner
l’accessoire vers votre corps.
u Nettoyez régulièrement les orices d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire la
poussièreàl’intérieurduboîtieretuneaccumulation
excessivedepoussièresmétalliquespeutconduireàun
risque électrique.
u Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à proximité
de matières inammables. Des étincelles pourraient
enammercesmatières.
u N’utilisez pas d’accessoires nécessitant l’utilisation
de uides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de
toutautreuidederefroidissementpeutprovoquerune
électrocution ou un choc électrique.
Remarque : L’avertissement ci-dessus ne s’applique pas aux
outils électriques spécialement conçus pour une utilisation
avecunsystèmeliquide.
Rebond et avertissements liés
Les rebonds sont la conséquence du pincement ou du
grippage d’un disque, d’un porte-patin, d’une brosse ou de
tout autre accessoire en rotation. Le pincement ou le grippage
provoque le blocage rapide de l’accessoire en rotation
entraînant alors l’outil électrique non contrôlé dans la direction
opposée au sens de rotation de l’accessoire au niveau du
point de grippage.
Par exemple, si un disque abrasif reste grippé ou pincé dans
l’ouvrage, le bord du disque engagé au point de grippage peut
creuserlasurfacedumatériauetprovoquerlesoulèvement
oulerebonddudisque.Ledisquepeutêtreprojetévers
l’utilisateur ou à l’opposé, selon le sens du mouvement du
disque au point de pincement.
Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les disques
abrasifs se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation inappropriée de
l’outilélectriqueet/oudeconditionsouprocéduresd’exécution
incorrectes et ils peuvent être évités en prenant les
précautions adéquates énoncées ci-dessous.
u Maintenez fermement l’outil électrique en plaçant
votre corps et votre bras de manière à pouvoir résister
à la force d’un rebond. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire, si elle existe, pour un contrôle maximal de
l’outil en cas de rebond ou de retour de couple au
démarrage. L’utilisateur peut contrôler les retours de
couple ou la force des rebonds si des précautions
adéquates sont prises.
u Ne placez jamais votre main près de l’accessoire en
rotation. L’accessoire pourrait rebondir sur vos mains.
u Ne placez pas votre corps dans la zone où l’outil
pourrait se déplacer en cas de rebond. Un rebond
propulse l’outil dans la direction opposée au mouvement
du disque au niveau du point de grippage.
u Prenez les précautions nécessaires dans les coins,
sur les arêtes, etc. Évitez de faire tressauter ou de
faire accrocher l’accessoire. Les coins, bords acérés ou
les tressautements ont tendance à retenir l’accessoire en
rotation et à provoquer la perte de contrôle de l’outil ou
des rebonds.
u N’installez pas de lame à sculpter le bois ou de lame
dentée. Ces lames provoquent de fréquents rebonds ou
pertes de contrôle.
Consignes de sécurité spéciques pour les
opérations de meulage et de tronçonnage abrasif
u N’utilisez que les types de disque recommandés pour
votre outil électrique et la protection spéciquement
conçue pour le disque sélectionné. Les disques non
conçus pour l’outil électrique ne peuvent pas être
correctement protégés et ils sont dangereux.
u La surface de meulage des disques enfoncés au
centre doit être xée sous le plat de la lèvre de
protection. Un disque mal monté qui dépasse du plat de
lalèvredeprotectionnepeutpasêtrecorrectement
protégé.
u Le carter de protection doit être fermement xé à
l’outil et positionné de la manière la plus sûre
possible et en minimisant l’exposition du disque dans
la direction de l’opérateur. Le carter doit protéger
l’utilisateur contre les fragments de disque cassés, le
contact accidentel et des étincelles qui pourraient
enammerlesvêtements.
u Les disques ne doivent être utilisés que pour les
applications recommandées. Ne meulez par exemple
pas avec le côté d’un disque à tronçonner. Les disques
à tronçonner abrasifs sont prévus pour le meulage
périphérique, toute force latérale appliquée sur ces
disques peut les faire voler en éclats.
u Utilisez toujours des brides de disque en bon état,
ayant la dimension et la forme appropriées au disque
choisi. Les brides de disque servent de support aux
disques, réduisant ainsi les possibilités de rupture. Les
brides de disques à tronçonner peuvent différer des brides
de disques à meuler.
29
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
u N’utilisez pas les disques usés provenant de plus
gros outils. Les disques conçus pour des outils
électriques plus gros ne sont pas adaptés pour les
vitesses plus rapides des outils plus petits et ils peuvent
voler en éclats.
Consignes de sécurité supplémentaires
spéciques aux opérations de tronçonnage abrasif
u Ne bloquez pas les disques à tronçonner et n’exercez
pas une trop forte pression dessus. Ne tentez pas de
réaliser des découpes de trop grandes profondeurs.
Une pression excessive sur le disque augmente la charge
imposée à l’outil et les possibilités de torsion ou de
grippage du disque dans la coupe et par conséquent les
risques de rebonds ou de ruptures.
u Ne placez pas votre corps dans l’alignement ou
derrière le disque en rotation. Lorsque le disque, au
point d’exécution, s’éloigne de votre corps, le rebond
possible peut le propulser avec l’outil électrique
directement vers vous.
u Quand le disque se coince ou quand la coupe est
interrompue pour une raison quelconque, mettez
l’outil hors tension et maintenez-le jusqu’à ce qu’il
s’arrête complètement. Ne tentez jamais de retirer un
disque à tronçonner de la coupe s’il est encore en
mouvement, un rebond pourrait sinon se produire.
Cherchez la cause du grippage du disque et appliquez les
actionscorrectivesandelasupprimer.
u Ne recommencez pas la coupe dans l’ouvrage.
Laissez le disque tourner à plein régime puis ré-entrez
le prudemment dans la coupe. Le disque pourrait sinon
se gripper, sortir de la coupe ou rebondir si l’outil
électriqueétaitremisenmarcheàl’intérieurdelapièceà
tronçonner.
u Soutenez les panneaux ou les grandes pièces an de
réduire le risque de coincement ou de grippage du
disque.Lespiècesdegrandetailleonttendanceà
s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent
êtreplacéssouslapièceàtronçonner,prèsdelalignede
découpe et sur les bords, des deux côtés du disque.
u Soyez particulièrement vigilant lorsque vous effectuez
des “découpes de cavités” dans des murs existants
ou que vous procédez à des découpes à l’aveugle. La
saillie du disque peut sectionner des canalisations de gaz
oud’eau,deslsélectriquesoudesobjetspouvant
provoquer des rebonds.
Consignes de sécurité spéciques aux opérations
de ponçage
u N’utilisez pas de disques de papier abrasif
surdimensionnés. Suivez les recommandations des
fabricants pour sélectionner le papier abrasif. Les
feuilles de papier abrasif de grande taille, dépassant du
patin de ponçage, posent des risques de lacération et
elles peuvent provoquer le grippage, le déchirement ou la
casse du disque ou des rebonds.
Consignes de sécurité spéciques aux opérations
de brossage métallique
u N’oubliez pas que des ls de brosse sont éjectés
même aux cours d’opérations ordinaires. Ne
contraignez pas trop les ls métalliques en appliquant
une pression excessive sur la brosse.Lesbres
métalliques peuvent facilement pénétrer les vêtements
légerset/oulapeau.
u Si l’utilisation d’un carter de protection est
recommandée pour le brossage métallique, le disque
ou la brosse ne doivent en aucun cas toucher le
carter.Lediamètredelabrosseoududisquemétallique
peut augmenter en fonction de la sollicitation de l’outil et
de la force centrifuge.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans
expérience ni connaissances, à moins qu’elles ne soient
surveillées ou qu’elles aient été informées sur la façon
sûre d’utiliser l’appareil, par une personne responsable de
leur sécurité.
u Nelaissezjamaislesenfantssanssurveillancean
d’éviterqu’ilsnejouentavecl’appareil.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Lesblessuresduesaucontactavecdespiècesrotatives/
mobiles.
u Lesblessuresduesauremplacementdepièces,delames
ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de
longues périodes, assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des
poussièresgénéréespendantl’utilisationdevotreoutil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
30
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la
section Caractéristiques techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée selon une méthode de test standard
fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de
vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Avertissement !Enfonctiondelamanièredontl’outilest
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quandl’expositionauxvibrationsestévaluéeande
déterminer les mesures de sécurité requises par la norme
2002/44/CEpourprotégerlespersonnesutilisant
régulièrementdesoutilsélectriques,cetteestimationdoittenir
compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont
l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les
composantes du cycle de fonctionnement comme la durée
pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au
ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont
apposés sur l’outil :
Avertissement !Anderéduirelerisque
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous
utilisez cet outil.
Portez des protections auditives lorsque vous
utilisez cet outil
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d’une double isolation ;
aucune liaison à la terre n’est donc nécessaire.
Vérieztoujoursquelatensionduréseau
électriquecorrespondàlatensiongurantsurla
plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou dans un centre d’assistance
BLACK+DECKERagrééand’évitertoutaccident.
Chutes de tension
Les appels de courant provoquent des micro chutes de
tension. Dans des conditions d’alimentation électrique
défavorables, d’autres équipements peuvent en être affectés.
Sil’impédancedusystèmedel’alimentationélectriqueest
inférieureà0,107Ω,lesperturbationssontpeuprobables.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
 1.InterrupteurMarche/Arrêt
2. Dispositif de verrouillage de l‘axe
3. Carter de protection
4. Poignée latérale
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Installer et retirer le carter de protection (Fig. A)
L’outil est livré avec un carter de protection destiné
uniquement aux opérations de meulage (type 27). Si l’outil
doit être utilisé pour effectuer des opérations de tronçonnage,
uncarterdeprotectionspéciqueàcesopérations(type41)
doit être installé. Des carters de protection adaptés existent
(numérodepièceN551980pourlesdisquesàtronçonnerde
115mm et N542445 pour les disques de 125mm) et ils
peuvent être obtenus dans les centres d’assistance Stanley
Fat Max.
u Placez l’outil sur une table, en orientant l’axe (4) vers le
haut.
u Libérezledispositifdeverrouillagedusystèmedeserrage
(5) et maintenez le carter de protection (3) au-dessus de
l’outil, comme illustré.
u Alignez les ergots (6) avec les encoches (7).
u Abaissez le carter de protection et tournez-le dans le sens
inversedesaiguillesd’unemontrejusqu’àlaposition
requise.
u Attachezledispositifdeverrouillagedusystèmede
serrage(5)pourxerlecarterdeprotectionsurl’outil.
u Sinécessaire,serrezlavis(8)pouraugmenterlaforcede
serrage.
Retrait
u Libérezledispositifdeverrouillagedusystèmedeserrage
(5).
u Tournez le carter de protection dans le sens des aiguilles
d’une montre pour aligner les ergots (6) avec les
encoches (7).
u Retirez le carter de protection de l’outil.
Avertissement !N’utilisezjamaisl’outilsanssoncarterde
protection.
Installer la poignée latérale
u Vissez la poignée latérale (4) dans l’un des trous de
xationsurl’outil.
Avertissement !Utiliseztoujourslapoignéelatérale.
Installer et retirer les disques de meulage (Fig. B -
D)
Utiliseztoujourslebontypededisqueenfonctiondutravailà
effectuer.Utiliseztoujoursdesdisquesdubondiamètreet
31
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
dont l’alésage est de la bonne taille (voir caractéristiques
techniques).
Installation
u Installez le carter de protection, comme décrit ci-dessus.
u Placezlabrideintérieure(9)surl’axe(4)commeillustré
(Fig. B). Assurez-vous que la bride est correctement
positionnée sur les côtés plats de l’axe.
u Placez le disque (10) sur l’axe (4) comme illustré (Fig. B).
Si le disque est bombé au centre (11), assurez-vous que
la partie bombée pointe vers la bride intérieure.
u Assurez-vous que le disque est correctement positionné
sur la bride intérieure.
u Placez la bride extérieure (12) sur l’axe. Lorsque vous
installez un disque à meuler, le centre bombé sur la bride
extérieuredoitpointerversledisque(Asurlag.C).
Lorsque vous installez un disque à tronçonner, le centre
bombé sur la bride extérieure doit pointer à l’opposé du
disque (B sur la Fig. C).
u Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (2) enfoncé
et serrez la bride extérieure à l’aide de la clé à double
ergot (13) (Fig. D).
Retrait
u Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (2) enfoncé
et desserrez la bride extérieure (12) à l’aide de la clé à
double ergot (13) (Fig. D).
u Retirez la bride extérieure (12) et le disque (10).
Meuler une surface avec des disques de meulage
u Laissez l’outil atteindre son plein régime avant de le
mettre en contact avec la surface de l’ouvrage.
u Appuyez un minimum sur la surface et laissez l’outil
fonctionner à pleine vitesse. La cadence de meulage est
supérieure lorsque l’outil fonctionne à plein régime.
u Maintenezunanglede20˚à30˚entrel’outiletlasurface
àmeulercommeillustréparlagureF.
u Déplacez l’outil en permanence dans un mouvement de
vaetvientand’éviterlesirrégularitéssurlasurfacede
l’ouvrage.
u Soulevez l’outil de la surface avant de l’éteindre. Laissez
l’outils’arrêtercomplètementdetourneravantdeleposer.
Meuler des chants avec des disques de meulage
Les disques utilisés pour le tronçonnage et le meulage de
chants peuvent se briser ou rebondir s’ils se courbent ou se
tordent pendant le tronçonnage ou le meulage en profondeur.
Lemeulagedechant/letronçonnageavecundisquedetype
27 doit être limité aux découpes et au rainurage peu profonds
- moins de 13 mm de profondeur lorsque le disque est neuf.
Réduisezlaprofondeurdeladécoupe/durainurage
proportionnellement à la réduction du rayon du disque, suivant
son usure. Consultez le tableau des accessoires de meulage
etdetronçonnageàlandecemanuelpourobtenirplus
d’informations.Lemeulagedechant/letronçonnageavecun
disque de type 41 nécessite l’utilisation d’un carter de
protection de type 41.
u Laissez l’outil atteindre son plein régime avant de le
mettre en contact avec la surface de l’ouvrage.
u Appuyez un minimum sur la surface et laissez l’outil
fonctionner à pleine vitesse. La cadence de meulage est
supérieure lorsque l’outil fonctionne à plein régime.
u Placez-vous de sorte que le côté inférieur à nu du disque
pointe loin de vous.
u Une fois la coupe entamée et l’entaille pratiquée dans
l’ouvrage,nemodiezplusl’angledecoupe.La
modicationdel’angleentraînelacourburedudisquequi
peut alors se briser. Les disques pour le meulage de
chants ne sont pas conçus pour supporter les pressions
latérales en cas de courbure.
u Retirez l’outil de l’ouvrage avant de l’éteindre. Laissez
l’outils’arrêtercomplètementdetourneravantdeleposer.
Avertissement ! N’utilisez pas de disques de meulage de
chants/àtronçonnerpourmeulerlessurfacessil’étiquettesur
ces disques l’interdit car ils ne sont pas conçus pour les
pressions latérales subies lors du meulage de surfaces. Une
rupture du disque et de graves blessures pourraient en
résulter.
Installer et retirer des disques de ponçage (Fig. D
et E)
Un porte-patin est nécessaire pour le ponçage. Le porte-patin
est disponible en accessoireauprèsdevotrerevendeur
Stanley Fat Max.
Installation
u Placezlabrideintérieure(9)surl’axe(4)commeillustré
(Fig. E). Assurez-vous que la bride est correctement
positionnée sur les côtés plats de l’axe.
u Positionnez le porte-patin (14) sur l’axe.
u Placez le disque de ponçage (15) sur le porte-patin.
u Installez la bride extérieure (12) sur l’axe en orientant le
centre bombé vers l’extérieur du disque.
u Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (2) enfoncé
et serrez la bride extérieure à l’aide de la clé à double
ergot (13) (Fig. D). Assurez-vous que la bride extérieure
est correctement installée et que le disque est fermement
xé.
Retrait
u Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (2) enfoncé
et desserrez la bride extérieure (12) à l’aide de la clé à
double ergot (13) (Fig. D).
u Retirez la bride extérieure (12), le disque de ponçage (15)
et le porte-patin (14).
32
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Finition de surface avec des disques de ponçage
u Laissez l’outil atteindre son plein régime avant de le
mettre en contact avec la surface de l’ouvrage.
u Appliquez un minimum de pression sur la surface et
laissez l’outil fonctionner à plein régime. La cadence de
ponçage est meilleure lorsque l’outil fonctionne à plein
régime.
u Maintenezunanglede5˚à10˚entrel’outiletlasurface
del’ouvrage,commeillustréparlagureG.
u Déplacez l’outil en permanence dans un mouvement de
vaetvientand’éviterlesirrégularitéssurlasurfacede
l’ouvrage.
u Soulevez l’outil de la surface avant de l’éteindre. Laissez
l’outils’arrêtercomplètementdetourneravantdeleposer.
Utilisation de porte-patins de ponçage
Choisisseztoujoursdesdisquesdeponçageavecungrain
approprié à votre application. Les disques de ponçage sont
disponibles en différents grains. Les grains plus grossiers
permettentunretraitdematièreplusrapideetunenitionplus
bruteLesgrainsplusnspermettentunretraitdematièreplus
lentetunenitionpluslisse.Commencezaveclesdisquesà
grosgrainpourunretraitplusrapideetbrutdematière.
Passez ensuite à un grain moyen et terminez avec un disque
àgrainnpourunenitionoptimale.
u Ponçage grossier = Grain de 16 - 30.
u Ponçagemoyen=Grainde36-80.
u Finition : Grain de 100 - 120.
u Finitionultrane:Grain150-180.
u Laissez l’outil atteindre son plein régime avant de le
mettre en contact avec la surface à poncer.
u Appliquez un minimum de pression sur la surface et
laissez l’outil fonctionner à plein régime. La cadence de
ponçage est meilleure lorsque l’outil fonctionne à plein
régime.
u Maintenezunanglede5˚à10˚entrel’outiletlasurfaceà
poncercommeillustréparlagureH.Ledisquede
ponçage doit toucher environ 25mm de la surface à
poncer.
u Déplacezl’outilenpermanenceenlignedroiteand’éviter
les brûlures et les rayures sur la surface à poncer. Si l’outil
est laissé sur la surface ou s’il est utilisé avec un
mouvement circulaire, des brûlures et des rayures
peuvent marquer la surface de l’ouvrage.
u Soulevez l’outil de la surface avant de l’éteindre. Laissez
l’outils’arrêtercomplètementdetourneravantdeleposer.
Précautions à prendre pour poncer de la peinture
u Le ponçage de peinture à base de plomb N’EST PAS
RECOMMANDÉenraisondeladifcultéàcontrôlerla
poussièrecontaminée.Lesenfantsetlesfemmes
enceintes courent le plus grand risque d’empoisonnement
par le plomb.
u Étantdonnéeladifcultéàpouvoirdéterminersiune
peinture contient ou non du plomb sans analyse chimique,
nous recommandons les précautions suivantes lors du
ponçage de toutes les peintures :
u Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas
pénétrer dans la zone de travail lors du ponçage de la
peinture et tant que le nettoyage n’est pas terminé.
u Toutes les personnes pénétrant dans la zone de travail
doiventporterunmasqueanti-poussièresouun
appareilrespiratoire.Leltredoitêtreremplacétous
lesjoursoudèsquel’utilisateuradumalàrespirer.
Remarque : Seuls les masques appropriés pour le travail
avecdelapoussièreetdesfuméesdepeintureauplomb
doivent être utilisés. Les masques pour peinture ordinaires
n’offrent pas une telle protection. Adressez-vous à votre
quincaillerie locale
pour obtenir des masques appropriés.
u NEMANGEZ,NEBUVEZetNEFUMEZPASdansla
zonedetravailand’éviterd’ingérerdesparticulesde
peinture contaminées. Les utilisateurs doivent se laver
et procéder au nettoyage AVANT de manger, de boire
ou de fumer. Les aliments et les cigarettes ne doivent
pasêtrelaissésdanslazonedetravailsilapoussière
peut s’y déposer.
u Lapeinturedoitêtreretiréedemanièreàréduireau
minimumlaquantitédepoussièregénérée.
u Les zones où le retrait de peinture a lieu doivent être
scellées avec des bâches en plastique d’une épaisseur
de4millimètres.
u Leponçagedoitêtreeffectuédemanièreàréduire
l’entraînementdepoussièredepeinturehorsdela
zone de travail.
u Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être
aspiréesetnettoyéesàfond,chaquejouretpendant
touteladuréedutravaildeponçage.Lessacsltrants
des aspirateurs doivent être remplacés fréquemment.
u Les bâches de protection en plastique doivent être
rassembléesetjetéesaveclespoussières,copeauxet
autres débris. Elles doivent être placées dans des
récipientsétanchesetjetéesselonlesprocédures
habituelles de collecte des déchets. Pendant le
nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent
être tenus éloignés de la zone de travail.
u Touslesjouets,meubleslavablesetustensilesutilisés
par les enfants doivent être lavés à fond avant de
pouvoir être réutilisés.
Monter et utiliser des brosses métalliques et des
disques brosses
Les brosses boisseaux métalliques et les disques brosses se
vissent directement sur l’axe de la meuleuse sans utiliser de
brides. b. Un carter de protection de type 27 est nécessaire
pour utiliser des brosses métalliques et des disques. Portez
33
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
des gants de travail lors de la manipulation des brosses
métalliques et des disques.
Ils peuvent être tranchants. Le disque ou la brosse ne doit pas
toucher le carter de protection au moment de son installation
ou pendant l’utilisation.
Des dommages indétectables peuvent se produire sur
l’accessoire, entraînant la fragmentation des brins du disque
ou de la brosse boisseau.
u Vissez le disque sur l’axe à la main.
u Enfoncez le bouton de verrouillage de l’axe et utilisez une
clé sur le moyeu de la brosse métallique ou du disque
brosse pour les serrer.
u Pour retirer le disque, suivez la procédure ci-dessus dans
l’ordre inverse.
Avertissement ! Si le moyeu du disque n’est pas
correctement positionné avant de mettre l’outil en marche,
l’outil ou le disque peuvent être endommagés.
Les disques brosses et les brosses métalliques peuvent être
utilisés pour éliminer la rouille, le calcaire et la peinture et pour
lisserlessurfacesirrégulières.
Remarque : Les précautions à prendre pour éliminer de la
peinture avec une brosse métallique sont identiques à celles
applicables pour le ponçage de la peinture.
u Laissez l’outil atteindre son plein régime avant de le
mettre en contact avec la surface de l’ouvrage.
u Appliquez un minimum de pression sur la surface et
laissez l’outil fonctionner à plein régime. La cadence de
retraitdematièreestmeilleurelorsquel’outilfonctionneà
plein régime.
u Conservezunanglede5˚à10˚entrel’outiletlasurfaceà
brosser avec des brosses boisseaux métalliques, comme
illustréparlagureI.
u Maintenezlecontactentreleancdudisqueetl’ouvrage
avec des disques brosses.
u Déplacez l’outil en permanence dans un mouvement de
vaetvientand’éviterlesirrégularitéssurlasurfacede
l’ouvrage. Si l’outil est laissé sur la surface ou s’il est
utilisé avec un mouvement circulaire, des brûlures et des
rayures peuvent marquer la surface de l’ouvrage.
u Retirez l’outil de l’ouvrage avant de l’éteindre. Laissez
l’outils’arrêtercomplètementdetourneravantdeleposer.
Avertissement !Faitesparticulièrementattentionquandvous
intervenez sur les bords, car la meuleuse peut se déplacer de
façon soudaine.
Installer et utiliser des disques à tronçonner (type
41)
Les disques à tronçonner incluent les disques diamant et les
disques abrasifs. Des disques à tronçonner abrasifs existent
pour le métal et le béton. Des lames diamant peuvent aussi
être utilisées pour tronçonner le béton.
REMARQUE : Un carter de protection fermé bilatéral de type
41 est vendu séparément et il est nécessaire pour utiliser des
disques à tronçonner. Ne pas utiliser de bride et de carter de
protection adaptés peut entraîner des blessures si le disque
casse ou en cas de contact avec le disque.
Desbrides-supportsetdesécrousdeserrageletésdubon
diamètre(fournisavecl’outil)doiventêtreutilisésavecles
disques à tronçonner.
Installer un carter de protection fermé (type 41)
(Fig. J, K, L)
u Alignez les trois ergots du carter de protection (7) avec les
trois fentes du moyeu. Cela permet d’aligner les ergots
avec les fentes sur le capot du carter d’engrenage,
commeillustréparlagureJ.
u Abaissezlecarterdeprotectionjusqu’àcequel’ergot
s’engage dans la rainure sur le moyeu de carter
d’engrenage,commeillustréparlagureK.
u Pivotez le carter de protection (7) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place. Le
corps du carter de protection doit se trouver entre l’axe et
l’utilisateurand’offriruneprotectionmaximalecomme
illustréparlagureL.
u Serrezlavisdexationducarterdeprotectionpourle
xersurlecapotducarterd’engrenage.Vousnedevez
pas pouvoir faire pivoter le carter à la main. N’utilisez pas
la meuleuse si le carter de protection n’est pas fermement
xé.
u Pour retirer le carter de protection, desserrez la vis de
xationducarterdeprotection.Tournezensuitelecarter
de protection de façon que les trois ergots sur le carter (7)
soient alignées avec les trois fentes sur le moyeu et
soulevez le carter de protection.
Installer des disques à tronçonner
u Placezlabride-supportnonletéesurl’axe,section
bombée (pilote) vers le haut. La section bombée (pilote)
sur la bride-support se trouve contre le disque lorsque le
disque est installé.
u Placez le disque sur la bride-support en le centrant sur la
section bombée (pilote).
u Installezl’écroudeblocageleté,sectionbombée(pilote)
éloignée du disque.
u Enfoncez le bouton de verrouillage de l’axe et serrez
l’écrou de blocage à l’aide de la clé fournie.
u Pour retirer le disque, enfoncez le bouton de verrouillage
del’axeetdesserrezl’écroudeblocageletéàl’aidedela
clé fournie.
Avertissement ! N’utilisez pas de disques de meulage de
chants/àtronçonnerpourmeulerlessurfacescarcesdisques
ne sont pas conçus pour les pressions latérales subies lors du
meulage de surfaces. Une rupture du disque
et des blessures peuvent se produire.
u Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en
contact avec l’ouvrage.
34
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Appliquez une pression minimum sur la surface de
l’ouvrage et laissez l’outil fonctionner à plein régime. La
cadence de tronçonnage est meilleure lorsque l’outil
fonctionne à plein régime.
u Une fois la coupe entamée et l’entaille pratiquée dans
l’ouvrage,nemodiezplusl’angledecoupe.La
modicationdel’angleentraînelacourburedudisquequi
peut alors se briser.
u Soulevez l’outil de la surface avant de l’éteindre. Laissez
l’outils’arrêtercomplètementdetourneravantdeleposer.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.
u Prenez les précautions nécessaires pour guider le câble
et éviter de le sectionner.
u Gardez à l’esprit que des étincelles peuvent se produire
lorsque le disque de meulage ou le disque à tronçonner
touchent l’ouvrage.
u Placeztoujoursl’outildemanièrequelecarterde
protectionvousprotègeaumaximumdudisquede
meulage ou du disque à tronçonner.
Mettre l’outil en marche et l’éteindre
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le l’interrupteur
Marche/Arrêt(1).
u Pouréteindrel’outil,relâchezlel’interrupteurMarche/Arrêt
(1).
Avertissement ! N’éteignez pas l’outil s’il ne tourne pas à
vide.
Conseils pour une utilisation optimale
u Maintenez fermement l’outil en plaçant une main sur la
poignée latérale et l’autre main sur la poignée principale.
u Pendantlemeulage,mainteneztoujoursunangle
d’environ15°entreledisqueetlasurfacedel’ouvrage.
Maintenance
Votreappareil/outilsansl/aveclStanleyFatMaxaété
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
desoutilsélectriquesavecousansl:
u Arrêtezetdébranchezl’appareil/outil.
u Ou,éteignezl’appareil/l’outiletretirezenlabatteriesi
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Oudéchargezcomplètementlabatteriesielleestintégrée
ausystème,puiséteignezl’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyezrégulièrementlesfentesd’aérationdevotre
appareil/outil/chargeuràl’aided’unebrossesoupleou
d’un chiffon sec.
u Nettoyezrégulièrementlebloc-moteuràl’aided’unchiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants.
u Ouvrezrégulièrementlemandrinetretirezlapoussièreà
l’intérieur en le tapotant (le cas échéant).
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
La machine
ne démarre
pas.
Le cordon n’est
pas branché.
Le cordon ou
l’interrupteur sont
endommagés.
Branchez l’outil dans
une
prise qui fonctionne.
Faites remplacer
le cordon ou
l’interrupteur dans un
centre d’assistance
ou chez un réparateur
Stanley Fat Max
agréé.
Tableau des accessoires de meulage et de
tronçonnage
Disque à meuler
Carter de protection type 27 Carter de protection type 27
Bride-supportnonletée
Disque à moyeu type 27
Disque à centre creux
type 27
Écroudeblocageleté
35
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Disques de ponçage à lamelles
Carter de protection type 27 Carter de protection type 27
Disque de ponçage à
lamelles avec moyeu
Bride-supportnonletée
Disque de ponçage à
lamelles sans moyeu
Écroudeblocageleté
Disques à tronçonner type 41
Carter de protection type 41 Carter de protection type 41
Bride-support Bride-support
Disque à tronçonner abrasif Disque à tronçonner
diamant
Écrou de blocage Écrou de blocage
Disques brosses
Carter de protection type 27 Carter de protection type 27
Brosse boisseau métallique
3 pouces
Brosse boisseau métallique
4 pouces
Disques de ponçage
Porte-patin en caoutchouc
Disque de ponçage
Écroudeblocageleté
Protection de l’environnement
ZTri sélectif. Les produits et batteries marqués de
cesymbolenedoiventpasêtrejetésavecles
déchets ménagers.
Lesproduitsetbatteriescontiennentdesmatièresquipeuvent
êtrerécupéréesetrecycléesanderéduirelademandeen
matièrespremières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et
batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Plus d’informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
36
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
BEG110 Type 1 BEG120 Type 1
Tension d’entrée VCA 230 230
Puissance absorbée W 750 800
Vitesse nominale min-1 12000 12000
Alésage de disque mm 22 22
Épaisseur max. de disque
Disques de meulage mm 6 6
Disques à tronçonner mm 3,5 3,5
Taille de l’axe M14 M14
Poids Kg 1,7 1,7
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA)96,5dB(A),incertitude(K)3dB(A)
Puissance sonore (LWA) 107 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Meulage de surface (ah, SG)6,1m/s2,incertitude(K)1,5m/s2
Ponçage avec disque (ah,DS)5,6m/s2,incertitude(K)1,5m/s2
BEG210 Type 1 BEG220 Type 1
Tension d’entrée VCA 230 230
Puissance absorbée W900 900
Vitesse nominale min-1 12000 12000
Alésage de disque mm 22 22
Épaisseur max. de disque
Disques de meulage mm 6 6
Disques à tronçonner mm 3,5 3,5
Taille de l’axe M14 M14
Poids Kg 1,8 1,8
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA)98dB(A),incertitude(K)3dB(A)
Puissance sonore (LWA)109dB(A),incertitude(K)3dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Meulage de surface (ah, SG)5,9m/s2,incertitude(K)1,5m/s2
Ponçage avec disque (ah,DS)5,4m/s2,incertitude(K)1,5m/s2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Meuleuses d’angle BEG110, BEG120, BEG210, BEG220
Black&Deckerdéclarequelesproduitsdécritsdansles
“Caractéristiques techniques” sont conformes aux normes :
2006/42/CE,EN60745-1:2009+A11:2010;
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
+ A12:2014 + A13:2015
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UEet2011/65/UE.
Pourplusdedétails,veuillezcontacterBlack&Deckerà
l’adressesuivanteouconsultezladernièrepagedumanuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
delachetechniqueetfaitcettedéclarationaunomdeBlack
&Decker.
R.Laverick
Directeur Ingénierie
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire,SL13YD
Royaume-Uni
27/09/2017
Garantie
Black&Deckerestsûrdelaqualitédesesproduitsetoffre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat.Cettegaranties’ajouteàvosdroitslégauxauxquels
elleneporteaucunementpréjudice.Cettegarantieestvalable
au sein des territoires des États membres de l’Union
EuropéenneetauseindelaZoneeuropéennedelibre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
auxconditionsgénéralesdeBlack&Deckeretvousdevez
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur
agréé.Lesconditionsgénéralesdelagarantiede2ansBlack
&Deckerainsiquel’adresseduréparateuragréeleplus
prochesontdisponiblessurlesiteInternetwww.2helpU.com
ouencontactantvotreagenceBlack&Deckerlocaleà
l’adresse indiquée dans ce manuel.
VeuillezconsulternotresiteInternetwww.blackanddecker.co.
ukpourenregistrervotrenouveauproduitBlack&Deckeret
pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
37
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Uso previsto
Le smeragliatrici angolari BLACK+DECKER BEG110,
BEG120, BEG210 e BEG220 sono state progettate per la
molatura e il taglio di metallo e muratura usando il tipo
appropriato di disco di taglio o mola. Una volta montata la
protezione appropriata, questi utensili sono destinati
esclusivamente all’uso da parte del consumatore.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli
elettroutensili
@ Avvertenza! Leggere attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni
elencate di seguito potrebbe dar luogo a scosse
elettriche,incendie/oinfortunigravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni successive. Il termine “elettroutensile” che
ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili
elettricialimentatiattraversolareteelettrica(conlo)oa
batteria(senzalo).
1. Sicurezza nell’area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non utilizzare spine con adattatore con gli
elettroutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il
rischiodiscossaelettricaevitaredimodicarelespinee
utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il
propriocorpoècollegatoaterra,ilrischiodiscossa
elettrica aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità. Se entra dell’acqua all’interno
dell’elettroutensile, il rischio di scosse elettriche aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l’elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi
taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazioneèdanneggiatooimpigliato,ilrischiodi
scossa elettrica aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di alimentazione adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare una rete elettrica protetta da un
interruttore differenziale (RCD). L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
potrebbe provocare gravi lesioni personali.
b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre dispositivi di protezione oculare. L’uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni
auricolari, in condizioni opportune consente di ridurre le
lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia in posizione “off”
(spento), prima di collegare l’elettroutensile alla rete
elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare l’elettroutensile tenendo le dita sull’interruttore
e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con
l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazioneounachiavessatisuunaparterotante
dell’elettroutensile può provocare lesioni a persone.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati.Intalmodoèpossibilemantenereun
migliore controllo dell’elettroutensile nelle situazioni
impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
utilizzati correttamente. La raccolta della polvere può
ridurre i pericoli legati a quest’ultima.
4. Uso e cura dell’elettroutensile
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
L’elettroutensile corretto funzionerà meglio e in modo più
sicuro,seutilizzatoallavelocitàpercuièstatoprogettato.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore è
difettoso.Qualsiasielettroutensilechenonpossaessere
controllatotramitel’interruttoreèpericolosoedeveessere
riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il pacco
batteria dall’elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o riporlo in magazzino.
Questemisuredisicurezzapreventiveriduconoilrischio
di azionare accidentalmente l’elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni
d’uso. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano correttamente
allineate e non inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell’elettroutensile. Se danneggiato, far riparare
l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da elettroutensili non sottoposti a corretta
manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflatiriduceleprobabilitàdiinceppamentoenefacilitail
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell’elettroutensile per impieghi diversi da quelli
previsti può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo utilizzando pezzi di
ricambio originali. In questo modo sarà possibile
mantenere la sicurezza dell’elettroutensile.
Altre avvertenze di sicurezza riguardanti gli
elettroutensili
@ Avvertenza! Avvertenze di sicurezza comuni
aggiuntive per operazioni di smerigliatura,
sabbiatura, spazzolatura metallica, lucidatura o
taglio abrasivo:
u Questo elettroutensile è stato progettato per
funzionare come smerigliatrice, levigatrice, spazzola
in acciaio, lucidatrice o utensile da taglio. Leggere
attentamente tutte le avvertenze, istruzioni,
illustrazioni e speciche fornite con l’apparato. La
mancata osservanza delle istruzioni seguenti può dar
luogoascossaelettrica,incendioe/olesionigravi.
u L’esecuzione di lavorazioni per le quali l’apparato non
è stato progettato comporta dei rischi e può causare
lesioni personali.
u Non utilizzare accessori non progettati appositamente
o non consigliati dal produttore per questo tipo di
apparato. Anche se un accessorio può essere collegato
all’apparato, ciò non ne garantisce la sicurezza di utilizzo.
u La velocità nominale dell’accessorio deve essere pari
almeno a quella massima indicata sull’apparato. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità superiore rispetto
a quella nominale possono rompersi e disintegrarsi.
u Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
devono rientrare nel valore della capacità nominale
dell’elettroutensile. Gli accessori di misura sbagliata non
possono essere protetti o controllati in modo adeguato.
u L’attacco lettato degli accessori deve corrispondere
alla lettatura dell’alberino della smerigliatrice. Per gli
accessori montati tramite ange, il foro dell’albero
dell’accessorio deve corrispondere al diametro di
posizionamento della angia. Gli accessori che non
corrispondono alla struttura di montaggio dell’apparato
non mantengono l’equilibrio, vibrano eccessivamente e
possono causare la perdita di controllo.
u Non usare accessori danneggiati. Prima di ogni
utilizzo controllare gli accessori afnché sui dischi
abrasivi non vi siano scheggiature e lesioni, non
siano presenti crepe o segni eccessivi di usura sul
platorello, che le spazzole metalliche non abbiano
lamenti metallici staccati o spezzati. Se l’apparato o
l’accessorio è caduto, vericare eventuali danni o
installare un accessorio non danneggiato. Dopo aver
ispezionato e installato un accessorio, far funzionare
l’elettroutensile alla velocità massima a vuoto per un
minuto. Gli accessori danneggiati normalmente si
romponodurantequestafasediverica.
u Usare l’equipaggiamento di protezione personale. A
seconda delle lavorazioni, utilizzare una maschera o
occhiali di protezione. Se opportuno, indossare una
mascherina antipolvere, protezioni acustiche, guanti e
un grembiule da lavoro in grado di arrestare
frammenti abrasivi o di lavorazione di piccole
dimensioni. La protezione oculare deve impedire a detriti
volanti generati dalle varie lavorazioni di raggiungere gli
occhi. La mascherina antipolvere o il respiratore devono
39
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
essereingradodiltrareleparticellegenerate
dall’operazione eseguita. L’esposizione prolungata a
rumori di alta intensità può causare la perdita dell’udito.
u Mantenere gli osservatori a una distanza di sicurezza
dall’area di lavoro. Chiunque acceda alla zona di
lavoro deve indossare abbigliamento di protezione
adeguato. Frammenti del pezzo da lavorare o di un
accessorio rotto possono volare via e causare lesioni al di
là dell’immediata area di lavoro.
u Sostenere l’apparato soltanto con supporti aventi
superci isolanti quando si eseguono lavorazioni in
cui la parte tagliente potrebbe toccare cavi elettrici
nascosti o il cavo di alimentazione dell’accessorio di
taglio. Gli accessori da taglio che vengono a contatto con
un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica
anche alle parti metalliche esposte dell’apparato e
possono provocare la folgorazione dell’operatore.
u Usare morse o altri metodi pratici per ssare e
sostenere il pezzo in lavorazione su una piattaforma
stabile. Tenere il pezzo in lavorazione con le mani o
contro il corpo non ne assicura la stabilità e potrebbe
comportare la perdita di controllo.
u Posizionare il cavo lontano dall’accessorio rotante. In
caso di perdita di controllo, il cavo può essere tagliato o
impigliato e potrebbe avere una forza tale da trascinare la
mano o il braccio dell’operatore verso l’accessorio rotante.
u Non appoggiare mai l’apparato nché l’accessorio
non si sia completamente arrestato. L’accessorio
rotante potrebbefarepresasullasupercieetrascinare
l’apparato facendone perdere il controllo.
u Non azionare l’apparato mentre lo si trasporta a
anco. Un contatto accidentale con l’accessorio rotante
può farlo impigliare ai vestiti e trascinarlo verso il corpo
dell’operatore.
u Pulire regolarmente le prese d’aria dell’apparato. La
ventola del motore può attirare la polvere all’interno
dell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo di metallo
polverizzato può causare pericoli elettrici.
u Non utilizzare l’apparato vicino a materiali
inammabili. Le scintille possono far prendere fuoco ai
materiali.
u Non utilizzare accessori che richiedono refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o altri liquidi refrigeranti può
provocare elettrocuzione o scosse elettriche.
Nota: Ilsuddettoavvisononèintesoperglielettroutensili
progettatiinmodospecicoperessereusaticonunimpianto
a base di liquido.
Contraccolpi e avvisi in merito
Ilrimbalzoèunareazioneimprovvisaprovocatadamole,
platorelli, spazzole o qualsiasi altro accessorio in rotazione
che rimanga pinzato o impigliato. L’inceppamento o
l’incastramento causano il bloccaggio rapido dell’accessorio
rotante, che a sua volta spinge l’elettroutensile, non più
controllato, in direzione opposta a quella di rotazione
dell’accessorio nel punto in cui era rimasto inceppato.
Adesempio,seundiscoabrasivoèimpigliatoopinzatodal
pezzo da lavorare, il bordo della mola penetrato nel punto
pinzato può scavare nel materiale e causare lo scavalcamento
o il rimbalzo della mola. Il disco potrebbe saltare verso
l’operatore, o dalla parte opposta, a seconda della direzione
del movimento del disco nel punto di inceppamento. In queste
condizionièpossibilecheidischiabrasivisispezzino.
Uncontraccolpoèlaconseguenzadiunutilizzonon
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può
essere evitato soltanto adottando le misure di sicurezza
idonee come descritto di seguito.
u Mantenere una presa salda sull’elettroutensile e
posizionare il corpo e il braccio in un modo tale da
poter resistere alle forze del contraccolpo. Usare
sempre l’impugnatura ausiliaria, se presente, per
avere il massimo controllo in caso di contraccolpi o di
reazione di coppia all’avviamento.L’operatoreèin
grado di resistere alla forza esercitata da eventuali
reazioni di coppia o contraccolpi se adotta le misure del
caso.
u Non appoggiare mai la mano vicino all’accessorio
rotante. L’accessorio potrebbe rimbalzare sulle mani
dell’operatore.
u Non posizionare il corpo nella zona verso la quale
l’elettroutensile potrebbe spostarsi in caso di
contraccolpo. Il contraccolpo potrebbe lanciare
l’elettroutensile nella direzione opposta a quella di
rotazione del disco nel momento in cui si incastra.
u Prestare particolare quando si lavora negli angoli, su
bordi aguzzi e così via, evitando di far saltellare e di
incastrare l’accessorio. Angoli, estremità appuntite o
rimbalzi tendono a fare impigliare l’accessorio rotante e a
causare la perdita di controllo o il rimbalzo dell’apparato.
u Non montare una catena da sega, una lama da
intaglio o una lama di sega dentata.Questelame
creano rimbalzi e perdita di controllo frequenti.
Avvisi di sicurezza specici per le operazioni di
smerigliatura e di taglio con abrasivo
u Usare solo dischi di tipo consigliato per
l’elettroutensile in oggetto e protezioni anch’esse
progettate in modo specico per il disco selezionato.
Le mole non omologate per quell’apparato non possono
essere protette adeguatamente e non sono sicure.
u La supercie di smerigliatura dei dischi con centro
concavo deve essere montata al di sotto del piano del
labbro della protezione.Nonèpossibilefornireuna
protezione adeguata a una mola non montata
40
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
correttamente che sporge attraverso il piano della
linguetta di protezione.
u La protezione deve essere ssata saldamente
sull’elettroutensile e deve essere posizionata in modo
tale da garantire la massima sicurezza, con una
quantità minima di disco esposto verso l’operatore. La
protezione serve per proteggere l’operatore da frammenti
di mole spezzate, da un contatto accidentale con la mola
e dalle scintille che potrebbero incendiare gli indumenti.
u I dischi devono essere usati solo per le applicazioni
consigliate. Per esempio: non molare con il anco di
una mola da taglio. Le mole da taglio abrasivo sono
progettate per la smerigliatura periferica. Forze laterali
applicate a queste mole possono causarne la
frantumazione.
u Usare sempre ange di dischi non danneggiate che
sono di misura e forma corrette per il disco
selezionato.Seleangesonoappropriate,supportanola
molaeneriduconolapossibilitàdirottura.Leangeper
dischidatagliopossonodifferiredalleangeperdischi
abrasivi.
u Non usare dischi usurati che erano appartenuti a
elettroutensili di maggiori dimensioni. Le mole
progettate per apparati più potenti non sono adatte alle
maggiori velocità degli apparati più piccoli e si possono
spaccare.
Addizionali avvisi di sicurezza specici per le
operazioni di taglio con abrasivo
u Non inceppare il disco di taglio e non esercitare una
pressione eccessiva. Non provare a fare tagli troppo
profondi. Una sollecitazione eccessiva del disco aumenta
il carico e la suscettibilità del disco stesso a piegarsi o a
incepparsi nel taglio con la possibilità di contraccolpi o di
rottura del disco.
u Non posizionare il corpo in linea con il disco rotante e
neppure dietro di esso. Quandolamolasimuovenella
direzione di allontanamento dal corpo, il possibile rimbalzo
pun spingere la mola in rotazione e l’apparato proprio
verso di se.
u Se il disco si inceppa, oppure quando, per una
qualsiasi ragione, si interrompe l’operazione di taglio,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo nel pezzo
no a quando il disco di arresta del tutto. Non tentare
mai di rimuovere il disco da taglio mentre la mola è in
movimento, altrimenti può rimbalzare. Esaminare e
prendere azioni correttive per eliminare le cause che
inceppano la lama.
u Non riprendere l’operazione di taglio nel pezzo.
Far raggiungere la massima velocità alla mola e poi
rientrare con attenzione nel taglio. La mola può
incepparsi, scavalcare o rimbalzare se l’apparato elettrico
vieneriavviatoquandoancoraèdentroalpezzoin
lavorazione.
u Pannelli o altri pezzi di grandi dimensioni vanno
sorretti per minimizzare il rischio che la mola sia
pinzata o che rimbalzi. I pezzi più grandi tendono a
incurvarsi sotto il loro stesso peso. Devono essere
collocati dei supporti sotto al pezzo da entrambi i lati,
vicino la linea di taglio e alle estremitr del pannello, da
entrambi i lati della mola.
u Prestare una maggiore attenzione quando si pratica
un “taglio di cavità” in pareti esistenti o in altre zone
con scarsa visibilità. La parte sporgente della mola può
tagliare tubi del gas o dell’acqua, cavi elettrici o anche
oggetti che possono provocare il rimbalzo.
Avvisi di sicurezza specici per le operazioni di
levigatura
u Non usare dischi di levigatura di dimensioni
maggiorate. Seguire i consigli del fabbricante quando
si sceglie la carta vetrata. Una carta vetrata che sporga
oltre il platorello di sabbiatura presenta il rischio di
lacerazioni e può restare impigliata, strappare il disco o
rimbalzare.
Avvisi di sicurezza specici per le operazioni con la
spazzola in acciaio
u Essere consapevoli del fatto che la spazzola potrebbe
far volare via i li in acciaio perno durante il
funzionamento normale. Non sforzare le setole con un
eccessivo carico sulle spazzola. Le setole metalliche
penetranofacilmentegliabitileggerie/olapelle.
u Se è consigliato l’uso di una protezione per la
spazzolatura con spazzola in acciaio, non lasciare che
la spazzola o il disco in acciaio vengano a contatto
della protezione. Il diametro del disco o della spazzola in
acciaio potrebbe aumentare a causa del carico di lavoro e
delle forze centrifughe.
Sicurezza altrui
u Questoelettroutensilenonèdestinatoall’usodapartedi
persone(compresiibambini)concapacitàsiche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e
conoscenze, salvo che non siano sottoposte a
sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all’uso
dell’apparecchio da parte di una persona responsabile
della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’elettroutensile.
Rischi residui
L’utilizzo dell’utensile può comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza.
41
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o
improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/inmovimento;
u lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un
elettroutensile. (quando si utilizza qualsiasi utensile per
lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle
pause);
u menomazioni uditive;
u Rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni, indicati nei dati
tecnici e nella dichiarazione di conformità del presente
manuale, sono stati misurati in base al metodo di test
standard previsto dalla normativa EN60745 e possono essere
usati come paragone tra un attrezzo e un altro. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quandosivalutal’esposizioneallevibrazioniperdeterminare
lemisuredisicurezzarichiestedallanormativa2002/44/CE
destinata alla protezione delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie
mansioni,ènecessarioprendereinconsiderazionele
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’elettroutensile
viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del
ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile
rimanespento,quelliincuièaccesomafermoequelliincui
viene effettivamente utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile compaiono i seguenti pittogrammi:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni
personali, l’operatore deve leggere il manuale di
istruzioni.
Indossare occhiali di sicurezza quando si usa
l’elettroutensile.
Indossare otoprotezioni quando si usa
l’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
Ildoppioisolamentodicuièprovvistoil
caricabatterierendesuperuoilloditerra.
Controllare sempre che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei
dati tecnici.
uIncasodidanneggiamentodelcavodialimentazioneè
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo
da evitare pericoli.
Caduta di tensione
Le correnti di punta causano delle brevi cadute di tensione. Se
lecondizioniincuil’alimentazioneelettricaèerogatasono
sfavorevoli, altre attrezzature potrebbero essere interessate.
Sel’impedenzamassimadell’alimentazionedireteèinferiore
a0.107Ω,èimprobabilechesiverichinodeidisturbi.
Caratteristiche
Questoapparecchiopresentaalcuneotutteleseguenti
caratteristiche.
 1.Interruttorediaccensione/spegnimento
2. Blocco dell’alberino
3. Protezione
4. Impugnatura laterale
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di montare l’elettroutensile, assicurarsi
che sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio e smontaggio della protezione (g. A)
L’elettroutensileèdotatodiprotezioneadattasoloalle
operazioni di smerigliatura (tipo 27). Se deve invece essere
usatoperiltaglio,ènecessariomontareunaprotezione
specica,idoneaataleoperazione(tipo41).Unaprotezione
adeguataconcodicepezzoN551980(permoladitaglioda
115mm)eN542445(permoladitaglioda125mm)è
disponibile e può essere reperita presso i centri di assistenza
Stanley Fat Max.
u Appoggiare l’elettroutensile su di un tavolo, con l’alberino
(4) rivolto verso l’alto.
u Rilasciare il gancio di serraggio (5) e tenere la protezione
(3) sopra l’elettroutensile come illustrato.
u Allineare le linguette (6) alle tacche (7).
u Premere la protezione verso il basso e ruotarla in senso
antiorarionoallaposizionerichiesta.
u Serrareilganciodiserraggio(5)perssarelaprotezione
sull’elettroutensile.
42
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Senecessario,serrarelavite(8)peraumentarelaforzadi
serraggio.
Smontaggio
u Rilasciare il gancio di serraggio (5).
u Ruotare la protezione in senso orario per allineare le
linguette (6) alle tacche (7).
u Rimuovere la protezione dall’elettroutensile.
Avvertenza! Non usare mai l’elettroutensile senza la
protezione.
Montaggio dell’impugnatura laterale
u Avvitare l’impugnatura laterale (4) in uno dei fori di
ssaggionell’elettroutensile.
Avvertenza! Usare sempre l’impugnatura laterale.
Montaggio e rimozione dei dischi di smerigliatura
(g. B - D)
Usare sempre il corretto tipo di disco per l’applicazione in
oggetto.
Usare sempre dischi con diametro e alesaggio di misura
corretta (vedere i dati tecnici).
Montaggio
u Montare la protezione come descritto qui sopra.
u Appoggiarelaangiainterna(9)sull’alberino(4)come
illustrato(g.B).Vericarechelaangiasiacorrettamente
situata sui lati piatti dell’alberino.
u Appoggiare il disco (10) sull’alberino (4) come illustrato
(g.B).Seildiscohauncentroconvesso(11),accertarsi
chesiarivoltoversolaangiainterna.
u Vericarecheildiscosicentricorrettamentesullaangia
interna.
u Appoggiarelaangiaesterna(12)sull’alberino.Quandosi
monta un disco di smerigliatura, il centro sollevato sulla
angiaesternadeveessererivoltoversoildisco(Aing.
C).Quandosimontaundiscoditaglio,ilcentrosollevato
sullaangiaesternadeveessererivoltodallaparte
oppostaaldisco(Bing.C).
u Tenere premuto il blocco dell’alberino (2) e serrare la
angiaesternausandolachiaveadueperni(13)(g.D).
Smontaggio
u Tenere premuto il blocco dell’alberino (2) e allentare la
angiaesterna(12)usandolachiaveadueperni(13)(g.
D).
u Rimuoverelaangiaesterna(12)eildisco(10).
Smerigliatura superciale con i dischi per
smerigliatura
u Far raggiungere la massima velocità all’apparato prima di
toccarelasuperciedalavorare.
u Applicareunaminimapressioneallasuperciedilavoro,
lasciando funzionare l’apparato a velocità elevata. La
velocitàdismerigliaturaèalmassimoquandol’apparato
funziona ad alta velocità.
u Mantenereunangolodi20˚-30˚tral’elettroutensileela
superciedilavoro,comemostratoinguraF.
u Spostare continuamente l’apparato con un movimento
avanti e indietro per evitare di creare squarci nella
superciedilavoro.
u Rimuoverel’apparatodallasuperciedalavorareprimadi
spegnerlo. Attendere che la rotazione dell’apparato sia
terminata prima di appoggiarlo.
Smerigliatura dei bordi con i dischi per
smerigliatura
I dischi usati per il taglio e la smerigliatura dei bordi
potrebbero rompersi o dare dei contraccolpi se si piegano o
ruotano durante il taglio o la smerigliatura in profondità. La
smerigliatura/tagliodeibordiconunamoladiTipo27devono
esserelimitatiauntagliosupercialeeintaglio,amenodi13
mmdiprofonditàquandolamolaènuova.Ridurrela
profonditàdeltaglio/intagliopariallariduzionedelraggiodella
mola via via che aumenta l’usura. Consultare la ‘Tabella degli
accessori di smerigliatura e taglio’ al termine di questo
manualeperulterioriinformazioni.Lasmerigliatura/tagliodei
bordi con una mola di Tipo 41 richiede l’utilizzo di una
protezione di Tipo 41.
u Far raggiungere la massima velocità all’apparato prima di
toccarelasuperciedalavorare.
u Applicareunaminimapressioneallasuperciedilavoro,
lasciando funzionare l’apparato a velocità elevata. La
velocitàdismerigliaturaèalmassimoquandol’apparato
funziona ad alta velocità.
u Posizionarsi in modo che il lato inferiore aperto della mola
non sia rivolto verso di sé.
u Unavoltachesièiniziatountaglioecreatounintaglionel
pezzo, non cambiare l’angolazione del taglio. Un cambio
dell’angolazione di taglio potrebbe far piegare la mola
causandone la rottura. Le mole per la smerigliatura dei
bordi non sono progettate per resistere alle pressioni
laterali causate dalla piegatura.
u Rimuoverel’apparatodallasuperciedalavorareprimadi
spegnerlo. Attendere che la rotazione dell’apparato sia
terminata prima di appoggiarlo.
Avvertenza!nonusarelemoleperlasmerigliaturadeibordi/
moledataglioperleapplicazionidismerigliaturainsupercie
se l’etichetta della mola ha proibito un tale uso poiché queste
mole non sono progettate per le pressioni laterali riscontrate
conlasmerigliaturainsupercie.Sipotrebberocausarela
rottura della mola e gravi lesioni personali.
43
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Montaggio e rimozione dei dischi di levigatura
(gg. D ed E)
Perlalevigatura,ènecessariousareuntamponedirinforzo.
Taletamponedirinforzoèreperibilequale accessorio presso
il rivenditore Stanley Fat Max di zona.
Montaggio
u Appoggiarelaangiainterna(9)sull’alberino(4)come
illustrato(g.E).Vericarechelaangiasiacorrettamente
situata sui lati piatti dell’alberino.
u Inlareiltamponedirinforzo(14)sull’alberino.
u Posizionare il disco di levigatura (15) sul tampone di
rinforzo.
u Appoggiarelaangiaesterna(12)sull’alberinoconil
centro sollevato rivolto dalla parte opposta al disco.
u Tenere premuto il blocco dell’alberino (2) e serrare la
angiaesternausandolachiaveadueperni(13)(g.D).
Vericarechelaangiaesternasiamontatacorrettamente
e che il disco sia serrato saldamente.
Smontaggio
u Tenere premuto il blocco dell’alberino (2) e allentare la
angiaesterna(12)usandolachiaveadueperni(13)(g.
D).
u Smontarelaangiaesterna(12),ildiscodilevigatura(15)
e il tampone di rinforzo (14).
Finitura delle supercie con dischi per levigatura
u Far raggiungere la massima velocità all’apparato prima di
toccarelasuperciedalavorare.
u Applicareunaminimapressioneallasuperciedilavoro,
lasciando funzionare l’apparato a velocità elevata. La
velocitàdisabbiaturaèalmassimoquandol’apparato
funziona ad alta velocità.
u Mantenereunangolodi5˚-10˚tral’elettroutensileela
superciedilavoro,comemostratoinguraF.
u Spostare continuamente l’apparato con un movimento
avanti e indietro per evitare di creare squarci nella
superciedilavoro.
u Rimuoverel’apparatodallasuperciedalavorareprimadi
spegnerlo. Attendere che la rotazione dell’apparato sia
terminata prima di appoggiarlo.
Impiego dei tamponi di rinforzo per la levigatura
Scegliere sempre dischi di sabbiatura con una grana adatta
alla propria applicazione. I dischi di sabbiatura sono disponibili
in varie grane. Le grane più grosse hanno una velocità di
rimozionedelmaterialesuperioreeunaniturapiùgrezza.Le
granepiùnihannounavelocitàdirimozionedelmateriale
inferioreeunaniturapiùuniforme.Iniziareconidischia
grana grossa per una rapida rimozione grezza del materiale.
Passareaundiscoagranamediaenireconundiscoa
granasottileperunanituraottimale.
u Grana grossa 16 - 30.
u Granamedia36-80.
u Granadiniturane100-120.
u Granadinituramoltone150-180.
u Far raggiungere la massima velocità all’apparato prima
ditoccarelasuperciedalavorare.
u Applicareunaminimapressioneallasuperciedilavoro,
lasciando funzionare l’apparato a velocità elevata. La
velocitàdisabbiaturaèalmassimoquandol’apparato
funziona ad alta velocità.
u Mantenereunangolodi5˚-10˚tral’elettroutensileela
superciedilavoro,comemostratoinguraH.Ildiscodi
sabbiatura deve entrare in contatto con circa 25 mm della
superciedilavoro.
u Spostare l’apparato costantemente in linea retta per
impedire lasciare segni di bruciatura e impronte circolari
sullasuperciedilavoro.Sel’apparatovienelasciato
appoggiatosullasuperciedilavorosenzaspostarlo,ose
sispostal’apparatoconunmovimentocircolare,è
possibile lasciare segni di bruciatura e impronte circolari
sullasuperciedilavoro.Rimuoverel’apparatodalla
superciedalavorareprimadispegnerlo.Attenderechela
rotazione dell’apparato sia terminata prima di appoggiarlo.
Precauzioni da prendere durante la verniciatura di
superci verniciate
u La levigatura di vernici a base di piombo NON è
CONSIGLIATAperviadelledifcoltàchepresentail
controllo delle polveri contaminate. I bambini e le donne in
stato interessante sono i soggetti più a rischio di
avvelenamento da piombo.
u Siccomeèdifciledeterminareseunavernicecontiene
piombo senza un’analisi chimica, consigliamo di attenersi
alleseguentiprecauzioniperlalevigaturadisuperci
verniciate:
u Laddove vengano effettuate operazioni di levigatura di
vernici, non consentire l’accesso all’area di lavoro a
bambiniedonneinstatointeressantenchétuttele
operazioni di pulizia non saranno completate.
u Tutte le persone che entrano nell’area di lavoro devono
indossare una maschera anti-polvere o un respiratore.
Illtrodeveesseresostituitoognigiornoo
ogniqualvoltailsoggettopresentidifcoltàrespiratorie.
Nota:ènecessarioutilizzareesclusivamentemaschere
anti-polvere adatte per la lavorazione con le polveri e i fumi
delle vernici a base di piombo. Le normali maschere per
vernici non offrono questa protezione. Consultare il proprio
rivenditore di zona per la maschera adeguata.
u NON MANGIARE, BERE o FUMARE nell’area di lavoro
per impedire l’ingestione di particelle di vernice
contaminata. Gli operai devono lavarsi e cambiarsi
PRIMA di mangiare, bere o fumare. Non lasciare
44
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
residui di cibi, bevande o fumo nell’area di lavoro, dove
èpossibilechesiaccumulilapolvere.
u La vernice deve essere rimossa in modo tale da
minimizzare la quantità di polvere generata.
u Le aree dove vengono effettuate operazioni di
asportazione della vernice devono essere sigillate con
rivestimenti in plastica dello spessore di 4 mil.
u La levigatura deve essere eseguita in modo tale da
ridurre le tracce di polvere di vernice al di fuori dell’area
di lavoro.
u È necessario aspirare e pulire accuratamente ogni
giornotuttelesupercinell’areadilavoropertuttala
duratadelprogettodilevigatura.Isacchettidelltro
dell’aspirapolvere devono essere cambiati
regolarmente.
u Gli stracci utilizzati durante la lavorazione devono
essere raccolti e smaltiti insieme ai residui della polvere
o a qualsiasi altro detrito prodotto dall’asportazione. Tali
residui devono essere riposti in contenitori di scarto
sigillati e smaltiti tramite le regolari procedure di
raccoltadeiriuti.Duranteleoperazionidipulizia,è
necessario tenere i bambini e le donne in stato
interessante lontano dall’area di lavoro.
u Tutti i giocattoli, i mobili lavabili e gli utensili utilizzati dai
bambini devono essere lavati accuratamente prima di
essere riutilizzati.
Montaggio e utilizzo di spazzole di ferro e mole e
spazzola
Le spazzole o le mole di ferro si avvitano direttamente
sull’alberinodellasmerigliatricesenzal’utilizzodiange.b.
UnaprotezionediTipo27ènecessariaquandosiutilizzano
spazzole e mole di ferro. indossare guanti di protezione
quando si maneggiano spazzole di ferro e mole. Possono
essereaflate.lamolaolaspazzolanondevetoccarela
protezione una volta montata o durante l’uso.
Potrebbero conseguire dei danni non visibili all’accessorio,
causando la frattura delle parti metalliche dalla mola o dalla
lamella dell’accessorio.
u Filettare la mola sull’alberino manualmente.
u Premere il tasto di blocco dell’alberino e utilizzare una
chiave sul mozzo della mola o spazzola di ferro per
serrare la mola.
u Per rimuovere la mola, invertire la procedura di cui sopra.
Avvertenza! Il mancato posizionamento corretto del mozzo
della mola prima dell’accensione dell’apparato può provocare
danni all’apparato o alla mola.
Le mole a spazzola e le spazzole vengono utilizzate per la
rimozione di ruggine, incrostazioni e vernice, e per levigare le
superciirregolari.
Nota: durante la sverniciatura con spazzola in acciaio,
adottare le medesime precauzioni osservate per la levigatura
della vernice.
u Far raggiungere la massima velocità all’apparato prima di
toccarelasuperciedalavorare.
u Applicareunaminimapressioneallasuperciedilavoro,
lasciando funzionare l’apparato a velocità elevata. La
velocitàdirimozionedelmaterialeèalmassimoquando
l’apparato funziona ad alta velocità.
u Quandosiusanolespazzoleatazzainacciaio,
mantenereunangolodi5˚-10˚tral’elettroutensileela
superciedilavoro,comemostratoinguraI.
u Mantenereilcontattotrailbordodellamolaelasupercie
di lavoro con le mole a spazzola.
Spostare continuamente l’apparato con un movimento
avanti e indietro per evitare di creare squarci nella
superciedilavoro.
Sel’apparatovienelasciatoappoggiatosullasuperciedi
lavoro senza spostarlo, o se si sposta l’apparato con un
movimentocircolare,èpossibilelasciaresegnidi
bruciaturaeimprontecircolarisullasuperciedilavoro.
u Rimuoverel’apparatodallasuperciedalavorareprimadi
spegnerlo. Attendere che la rotazione dell’apparato sia
terminata prima di appoggiarlo.
Avvertenza! prestare particolare attenzione durante la
lavorazionesuunbordo,siccomeèpossibilechesiverichi
un movimento brusco improvviso della smerigliatrice.
Montaggio di dischi da taglio (tipo 41)
I dischi da taglio comprendono i dischi diamantati e i dischi
abrasivi. Sono disponibili dischi da taglio abrasivi per l’uso su
metallo e calcestruzzo. È possibile utilizzare anche lame
diamantate per il taglio del calcestruzzo.
NOTA: una protezione della mola chiusa e bilaterale di Tipo
41èvendutaseparatamenteenecessariadurantel’utilizzo
deidischiditaglio.Ilmancatoutilizzodellaangiaedella
protezione corrette può provocare lesioni risultanti dalla rottura
edalcontattoconlamola.ènecessarioutilizzareunaangia
disostegnoeundadodiserraggiolettatodidiametropari(in
dotazione con l’apparato) per le mole di taglio.
Montaggio di protezione chiusa (Tipo 41) (Fig. J, K,
L)
u Allineare le linguette sulla protezione (7) alle tre
scanalature sul mozzo. Così facendo, le alette saranno
allineate alle fessure sul coperchio della scatola del
cambio,comemostratoinguraJ.
u Spingerelaprotezioneversoilbassonchélalinguettadi
protezione non si innesta nella scanalatura sul mozzo
dellascatoladelcambio,comemostratoinguraK.
u Ruotare la protezione (7) in senso antiorario per bloccarla
in posizione. Il corpo della protezione deve essere
posizionato tra l’alberino e l’operatore per fornire la
massima protezione dell’operatore, come mostrato in
guraL.
45
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
u Serrare la vite del dispositivo di chiusura della protezione
perssarelaprotezionesulcoperchiodellascatoladel
cambio. Dovrebbe risultare impossibile ruotare la
protezione manualmente. Non azionare la smerigliatrice
con una protezione allentata.
u Per rimuovere la protezione, allentare la vite del
dispositivodichiusuradellaprotezione.Quindiruotarela
protezione in modo tale che le tre linguette sulla
protezione (7) siano allineate alle tre scanalature sul
mozzo e tirare in su sulla protezione.
Montaggio dei dischi di taglio
u Posizionarelaangiadisostegnononlettatasull’alberino
con la sezione sollevata (pilota) rivolta verso l’alto. La
sezionesollevata(pilota)sullaangiadisostegnosarà
appoggiata contro la mola quando quest’ultima viene
inserita.
u Posizionarelamolasullaangiadisostegno,centrandola
mola sulla sezione sollevata (pilota).
u Inserireildadodiserraggiolettatoconlasezione
sollevata (pilota) rivolta lontano dalla mola.
u Premere il tasto di blocco dell’alberino e serrare il dado di
serraggio con la chiave in dotazione.
u Per rimuovere la mola, premere il tasto di blocco
dell’alberinoeallentareildadodiserraggiolettatoconla
chiave in dotazione.
Avvertenza!nonusarelemoleperlasmerigliaturadeibordi/
moledataglioperleapplicazionidismerigliaturainsupercie
poiché queste mole non sono progettate per le pressioni
lateraliriscontrateconlasmerigliaturainsupercie.Si
potrebbero causare la rottura della mola e lesioni.
u Far raggiungere la massima velocità all’apparato prima di
toccarelasuperciedalavorare.
u Applicareunaminimapressioneallasuperciedilavoro,
lasciando funzionare l’apparato a velocità elevata. La
velocitàditaglioèalmassimoquandol’apparatofunziona
ad alta velocità.
u Unavoltachesièiniziatountaglioecreatounintaglionel
pezzo, non cambiare l’angolazione del taglio. Un cambio
dell’angolazione di taglio potrebbe far piegare la mola
causandone la rottura. Rimuovere l’apparato dalla
superciedalavorareprimadispegnerlo.Attenderechela
rotazione dell’apparato sia terminata prima di appoggiarlo.
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
u Stendere con attenzione il cavo per evitare di tagliarlo
accidentalmente.
u Aspettarsi tutta una serie di scintille quando il disco di
smerigliatura o di taglio tocca il pezzo.
u Posizionaresemprel’elettroutensileafnchélaprotezione
possa proteggere in modo ottimale dal disco di
smerigliatura o di taglio.
Accensione e spegnimento
u Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di
accensione (1).
u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di
accensione (1).
Avvertenza!Nonspegnerel’elettroutensilequandoèsotto
carico.
Consigli per un utilizzo ottimale
u Tenere saldamente l’elettroutensile con una mano
sull’impugnatura laterale e l’altra su quella principale.
u Durante la smerigliatura, mantenere sempre un angolo di
15°circatraildiscoelasuperciedelpezzo.
Manutenzione
Questoapparecchio/utensileStanleyFatMaxconosenzalo
èstatoprogettatoperfunzionarealungoconuna
manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti
dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensiliconosenzaloprocederecomedescrittodi
seguito.
u Spegnere e scollegare l’elettroutensile dalla presa di
corrente.
u Oppurespegnereedestrarrelabatteriasel’apparecchio/
elettroutensileèdotatodiunpaccobatteriaseparata.
u Oppurescaricarecompletamentelabatteria,seèditipo
integrale, quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie prima di pulirlo. Il caricabatterie
non richiede nessuna manutenzione, salvo una regolare
pulitura.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’apparecchio/elettroutensile/alimentatoreconun
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
u Aprire regolarmente il mandrino portapunta e batterlo
leggermente per eliminare la polvere dall’interno (se in
dotazione).
46
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Ricerca guasti
Problema Possibile causa Possibile soluzione
L’unità non
parte.
Ilcavononè
inserito.
Il cavo o
l’interruttoreè
danneggiato.
Inserire l’utensile
in una
presa funzionante.
Farsostituireillo
di alimentazione o
l’interruttore presso un
centro di assistenza
Stanley Fat Max o un
centro riparazioni
autorizzato).
Tabella degli accessori di smerigliatura e
taglio
Mole abrasive
Protezione Tipo 27 Protezione Tipo 27
Flangia di sostegno non
lettata
Mola con mozzo Tipo 27
Disco con centro concavo
Tipo 27
Dadodiserraggiolettato
Dischi lamellari di sabbiatura
Protezione Tipo 27 Protezione Tipo 27
Disco lamellare di sabbiatu-
ra con mozzo
Flangia di sostegno non
lettata
Disco lamellare di sabbiatu-
ra senza mozzo
Dadodiserraggiolettato
Dischi di taglio Tipo 41
Protezione Tipo 41 Protezione Tipo 41
Flangia di rinforzo Flangia di rinforzo
Disco di taglio abrasivo Disco di taglio diamantato
Dado di serraggio Dado di serraggio
47
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Spazzole in acciaio
Protezione Tipo 27 Protezione Tipo 27
Spazzola di ferro da 3 pollici Spazzola di ferro da 4 pollici
Dischi di levigatura
Tampone di rinforzo in gomma
Disco di levigatura
Dadodiserraggiolettato
Protezione dell’ambiente
ZRaccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
esseresmaltiticoniriutidomesticinormali.
Essi contengono materiali che possono essere recuperati o
riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com
Dati tecnici
BEG110 Tipo 1 BEG120 Tipo 1
Tensione in ingresso VAC 230 230
Potenza assorbita W 750 800
Velocità nominale min-1 12000 12000
Alesaggio disco mm 22 22
Spessore max. disco
Dischi di smerigliatura mm 6 6
Dischi di taglio mm 3,5 3,5
Misura alberino M14 M14
Peso Kg 1,7 1,7
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (LpA)96,5dB(A),incertezza(K)3dB(A)
Potenza acustica (LWA) 107 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori di emissione totali di vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in
conformità alla norma EN 60745:
Smerigliaturasuperciale(ah,SG)6,1m/s2,incertezza(K)1,5m/s2
Levigatura disco (ah,DS)5,6m/s2,incertezza(K)1,5m/s2
BEG210 Tipo 1 BEG220 Tipo 1
Tensione in ingresso VAC 230 230
Potenza assorbita W900 900
Velocità nominale min-1 12000 12000
Alesaggio disco mm 22 22
Spessore max. disco
Dischi di smerigliatura mm 6 6
Dischi di taglio mm 3,5 3,5
Misura alberino M14 M14
Peso Kg 1,8 1,8
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (LpA)98dB(A),incertezza(K)3dB(A)
Potenza acustica (LWA)109dB(A),incertezza(K)3dB(A)
Valori di emissione totali di vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in
conformità alla norma EN 60745:
Smerigliaturasuperciale(ah,SG)5,9m/s2,incertezza(K)1,5m/s2
Levigatura disco (ah,DS)5,4m/s2,incertezza(K)1,5m/s2
48
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO (Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
DeBLACK+DECKERhaakseslijpervanhettypeBEG110,
BEG120,BEG210andBEG220zijnontworpenvoorhet
slijpenenzagenvanmetaalenmetselwerkmethetjuistetype
zaag-ofslijpschijf.Metdejuistebeschermkaperop
gemonteerd is dit gereedschap uitsluitend bedoeld voor
consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@ Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies
en alle instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingenenvoorschriftennietinacht
wordengenomen,kanditeenelektrischeschok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal.Dehiernagebruikteterm‘elektrisch
gereedschap’inallewaarschuwingendiehieronderworden
vermeld,heeftbetrekkingopelektrischgereedschapvoor
gebruikopnetspanning(metnetsnoer)ofmeteenaccu
(snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommeligeofdonkereplekkenzullensnellerongelukken
gebeuren.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een
omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.Elektrisch
gereedschapveroorzaaktvonkendiehetstofofde
dampenkunnendoenontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van
elektrisch gereedschap op afstand.Alsuwordtafgeleid,
kuntudecontroleoverhetgereedschapverliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het elektrisch gereedschap moet in
het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige
manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepastestekkersenpassendecontactdozen
verminderenhetrisicovaneenelektrischeschok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
vaneenelektrischeschokalsuwlichaamcontactheeft
met aarde.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
Smerigliatrici angolari BEG110, BEG120, BEG210, BEG220
Black&Deckerdichiaracheiprodottidescrittialcapitolo“Dati
tecnici” sono conformi alle seguenti norme::
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010;
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
+ A12:2014 + A13:2015
QuestiprodottisonoconformiallaDirettiva
2014/30/UEe2011/65/UE.
PermaggioriinformazionicontattareBlack&Deckeral
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Ilsottoscrittoèresponsabiledellaredazionedelpresente
documento tecnico ed effettua questa dichiarazione per conto
diBlack&Decker.
R.Laverick
Direttore tecnico
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire,SL13YD
Regno Unito
27/09/2017
Garanzia
Black&Deckerècertadellaqualitàdeipropriprodottieoffre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Ilpresentecerticatodigaranziaècomplementareaidiritti
legalienonlipregiudicainalcunmodo.Lagaranziaèvalida
sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini e
condizioniBlack&Deckeresarànecessariopresentarela
prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione
autorizzato.ITerminiecondizionidellagaranziaBlack&
Deckerdi2annielasededell’agentediriparazione
autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo
www.2helpU.comoppureèpossibilecontattarel’ufcioBlack
&Deckerdizonaall’indirizzoindicatoinquestomanuale.
Visitareilnostrositowww.blackanddecker.itperregistrareil
prodottoBlack&Deckerappenaacquistatoericeveregli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
49
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en
vocht.Alserwaterineenelektrischgereedschapdringt,
verhoogtdithetrisicovaneenelektrischeschok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het elektrische gereedschap te dragen of
naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact
te halen. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende
onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de
warzijngeraakt,verhogenhetrisicovaneenelektrische
schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.Hetgebruik
vaneenverlengsnoerdatgeschiktisvoorbuiten
verminderthetrisicovaneenelektrischeschok.
f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een
vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD).Hetgebruikvaneenaardlekschakelaarvermindert
hetrisicovaneenelektrischeschok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van elektrische gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid
bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicatie bent.Eenmomentvanonoplettendheidtijdens
hetwerkenmetelektrischgereedschapkanleidentot
ernstigpersoonlijkletsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
eenstofmasker,antislipveiligheidsschoenen,eenhelm,of
gehoorbescherming,gebruiktindejuisteomstandigheden,
zalhetrisicooppersoonlijkletselverminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de
accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of
gaat dragen.Hetdragenvanelektrischgereedschapmet
uwvingeropdeschakelaarofhetaanzettenvan
elektrischgereedschapwaarvandeschakelaaraanstaat,
kanleidentotongelukken.
d. Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een
steeksleutelofeeninbussleutelineendraaienddeelvan
hetelektrischgereedschapkantotpersoonlijkletsel
leiden.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle
overhetelektrischgereedschapinonverwachtesituaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen.Loszittendekleding,sieradenoflanghaar
kunnendoorbewegendedelenwordengegrepen.
g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang
kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze
zijn aangesloten en op de juiste wijze worden
gebruikt.Hetgebruikvanstofafzuigingkanaanstof
gerelateerde gevaren verminderen.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing.
Methetjuisteelektrischgereedschapkuntude
werkzaamhedenwaarvoorhetgereedschapisontworpen,
beter en veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.Iederelektrisch
gereedschapdatnietmetdeschakelaarkanworden
bediend,isgevaarlijkenmoetwordengerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit
het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, accessoires wisselt of het elektrisch
gereedschap opbergt.Dergelijkepreventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het
elektrischgereedschapperongelukwordtgestart.
d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat niet
personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen met het
gereedschap werken.Elektrischgereedschapis
gevaarlijkinhandenvanongetraindegebruikers.
e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer dat
bewegende delen van het elektrisch gereedschap wel
goed functioneren en niet klemmen, en dat er niet
onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat
de werking van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat het gereedschap voor gebruik
repareren als het beschadigd is.Veelongelukken
wordenveroorzaaktdoorslechtonderhoudenelektrisch
gereedschap.
f. Houd zaag- en snijgereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe
snijvlakkenlooptmindersnelvastenisgemakkelijker
onder controle te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, zaagjes
en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden.Gebruikvanhetelektrisch
gereedschapvoorwerkzaamhedendieanderszijndan
bedoeld,kanleidentoteengevaarlijkesituatie.
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
50
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het
gereedschapblijftdangewaarborgd.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@ Waarschuwing!Aanvullendeaanwijzingenvoorde
veiligheidvoorwerkzaamhedenalsSlijpen,
Doorslijpen,Schuren,Polijstenenvoorgebruikvan
de draadborstel:
u Dit elektrische gereedschap is bedoeld voor
bewerkingen als slijpen, schuren, werken met de
draadborstel, polijsten en doorslijpen. Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en
specicaties die bij dit gereedschap zijn meegeleverd.
Hetnietopvolgenvanalleonderstaandeinstructieskan
leidentoteenelektrischeschok,branden/ofernstig
persoonlijkletsel.
u Werkzaamheden waarvoor het elektrisch gereedschap
niet is ontworpen, kunnen leiden tot gevaarlijke
situaties en lichamelijk letsel.
u Gebruik geen accessoires die niet speciaal ontworpen
en aanbevolen zijn door de fabrikant van het
gereedschap.Alsueenaccessoireopuwgereedschap
kuntbevestigen,betekentdatnognietdatuer
gegarandeerdveiligmeekuntwerken.
u Het nominale toerental van het accessoire moet
tenminste gelijk zijn aan het maximale toerental zoals
dit op het gereedschap staat vermeld. Accessoires die
snellerdraaiendanhunnominaletoerental,kunnenin
stukkenbrekenendezestukkenkunnenworden
weggeslingerd.
u De buitendiameter en dikte van uw hulpstuk mogen
niet groter zijn dan de maximale capaciteit van het
elektrische gereedschap.Hulpstukkendienietdejuiste
afmetingenhebben,kunnennietvoldoendeworden
afgeschermdenondercontrolewordengehouden.
u De schroefdraad van accessoires moet overeenkomen
met het schroefdraad van de as van de haakse slijper.
Voor accessoires die zijn gemonteerd door middel van
enzen moet het drevelgat van het accessoire passen
bij de plaatsingsdiameter van de ens. Accessoires die
nietpassenopdebevestigingshardwarevanhet
gereedschapzullenuitbalansrakenen/ofextreemtrillen
enkunnenudebeheersingoverhetgereedschapdoen
verliezen.
u Gebruik een hulpstuk niet als dit beschadigd is.
Controleer accessoires zoals schuurwielen voor
gebruik op schilfers en barstjes, steunkussens op
barstjes, scheurtjes of excessieve slijtage,
staalborstels op losse of gespleten draden. Als het
gereedschap of het accessoire is gevallen, inspecteer
het dan op schade of plaats een onbeschadigd
accessoire. Nadat u het gereedschap hebt
geïnspecteerd en/of een nieuw hulpstuk hebt
geïnstalleerd, laat u het gereedschap gedurende een
minuut draaien op maximaal onbelast toerental.
Beschadigdeaccessoiresbrekengewoonlijkaftijdens
dezetesttijd.
u Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u
gezichtsbedekking of bescherming van de ogen, zoals
een veiligheidsbril. Draag, zo nodig, een stofmasker,
gehoorbescherming, handschoenen en een
werkschort die kleine afgeschuurde deeltjes of
deeltjes van het werkstuk tegenhouden. De
beschermingvandeogenmoetrondvliegendedeeltjesdie
doordediversewerkzaamhedenvrijkomen,tegenkunnen
houden.Hetstofmaskerofademhalingsmaskermoet
deeltjesdieontstaanbijuwwerkzaamhedenafdoende
kunnenlteren.Langdurigeblootstellingaanintense
geluidenkangehoorverliesveroorzaken.
u Houd omstanders op veilige afstand van de
werkomgeving. Iedereen die het werkgebied betreedt,
moet persoonlijke beschermende kleding dragen.
Brokstukkenvanhetwerkstukofvaneenafgebroken
accessoirekunnenwegvliegenenletselbuitenhetdirecte
werkgebiedveroorzaken.
u Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde
oppervlakken wanneer u een handeling uitvoert
waarbij het accessoire van het zaaggereedschap in
contact kan komen met verborgen bedrading of het
eigen netsnoer.Wanneereendraadwaarspanningop
staat,wordtdoorgesneden,kunnenijzerenonderdelen
vanhetgereedschaponderspanningkomentestaanen
kandegebruikereenelektrischeschokkrijgen.
u Zet het werkstuk met klemmen of op een andere
praktische manier vast en ondersteun het op een
stabiele ondergrond.Wanneeruhetwerkstukvasthoudt
metdehandofhettegenuwlichaamgedrukthoudt,ishet
instabielenkuntudecontroleverliezen.
u Plaats het netsnoer buiten het bereik van het
ronddraaiende accessoire. Als u de controle verliest,
wordthetsnoermogelijkdoorgesnedenofgegrepenen
kanuwhandofarminhetdraaiendeaccessoireworden
getrokken.
u Leg het gereedschap nooit neer voordat het
accessoire volledig tot stilstand is gekomen. Het
ronddraaiendeaccessoirekanmogelijkincontactmetde
oppervlaktekomenwaardoorudecontroleoverhet
gereedschap verliest.
u Laat het gereedschap niet draaien terwijl u het aan uw
zijde draagt.Wanneeruwkledingperongelukbekneld
raaktinhetronddraaiendeaccessoire,kanhetaccessoire
tegenuwlichaamaanwordengetrokken.
51
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
u Maak de ventilatieopeningen van het gereedschap
regelmatig schoon. De ventilator van de motor zuigt het
stof in de behuizing en al te grote ophoping van
metaaldeeltjeskaneenelektrischeschokveroorzaken.
u Werk niet met het gereedschap in de buurt van
ontvlambare materialen.Vonkenkunnendeze
materialen doen ontbranden.
u Gebruik geen accessoires waarvoor vloeibare
koelmiddelen nodig zijn.Hetgebruikvanwaterof
anderevloeibarekoelmiddelenkaneenelektrischeschok
tot gevolg hebben.
Opmerking: Debovenstaandewaarschuwinggeldtnietvoor
apparatuurdiespeciaalisbedoeldvoorgebruikmet
vloeistofkoeling.
Waarschuwing met betrekking tot terugslag en
gerelateerde waarschuwingen
Terugslagiseenplotselingereactieopeenronddraaiendwiel,
steunkussen,borstelofanderaccessoiredatbekneldof
gegrepenwordt.Wanneerditgebeurt,stopthethulpstukzeer
plotselingmetdraaienwaardoordedraaiingwordt
overgebracht op het gereedschap zelf dat vervolgens op het
verbindingspuntnaarachterenklaptineenrichting
tegengesteldaandedraaiingvanhethulpstuk.
Alsbijvoorbeeldeenschuurschijfwordtgegrepenofbekneld
raaktdoorhetwerkstuk,kanderandvanschijfdieerbijhet
beknellingpuntingaatinhetoppervlakvanhetmateriaalslaan
waardoordeschijfnaarbuitenlooptofterugslaat.Deschijf
kanookinderichtingofjuistwegvandebedienerspringen,
afhankelijkvandedraairichtingvandeschijfophetmoment
vanbeknelling.Schuurschijvenkunnenonderdeze
omstandighedenookafbreken.
Terugslagishetgevolgvanverkeerdgebruikofonjuiste
gebruiksomstandighedenvanelektrischgereedschap.Met
geschiktevoorzorgsmaatregelen,zoalshieronderzijn
beschreven,kanterugslagwordenvoorkomen.
u Blijf de het gereedschap stevig met beide handen
vasthouden en plaats uw lichaam en armen zodanig
dat u een eventuele terugslag kunt tegenhouden.
Maak ook altijd gebruik van de hulphandgreep, indien
bijgeleverd, voor maximale controle bij terugslag of
torsiereactie tijdens het opstarten.Metdejuiste
voorzorgsmaatregelenkunnengebruikerstorsiereactieof
terugslagkrachtenondercontrolehouden.
u Houd uw hand weg bij het draaiende accessoire.
Hetaccessoirekanoveruwhandterugslaan.
u Zorg ervoor dat uw lichaam zich niet op een positie
bevindt waar het in aanraking zou kunnen komen in
geval van terugslag. Wanneer terugslag optreedt,
beweegthetgereedschapzichineenrichting
tegengesteldaandedraaiingvandeschijfophetmoment
van vastlopen.
u Wees extra voorzichtig bij het werken aan hoeken of
scherpe randen. Voorkom terugspringen en vastlopen
van het accessoire. Inhoeken,opscherperandenenbij
terugspringenkanhetronddraaiendeaccessoirebekneld
rakenenkunnenzichverliesvancontroleofterugslag
voordoen.
u Gebruik dit gereedschap niet in combinatie met een
zaagblad voor houtbewerking of een getand zaagblad.
Dergelijkezaagbladengevenherhaaldelijkterugslagen
verlies van controle.
Veiligheidswaarschuwingen voor slijpen en
schuur- en afkortbewerkingen
u Gebruik alleen de voor uw gereedschap aanbevolen
schijven en de beschermkap die speciek is bedoeld
voor de geselecteerde schijf.Schijvenwaarvoorhet
elektrischgereedschapnietisontworpen,kunnenniet
voldoendewordenafgeschermdenzijnonveilig.
u Het slijpoppervlak van schijven met ingedrukt
middelpunt moeten onder het vlak van de
beveiligingslip worden gemonteerd.Eenschijfdieniet
goedisgemonteerdendieuitsteektbuitenhetvlakvande
beveiligingslip,kannietvoldoendewordenafgeschermd.
u De beschermkap moet stevig worden bevestigd aan
het gereedschap en zo worden geplaatst dat maximale
veiligheid is gewaarborgd, waarbij een zo klein
mogelijk gedeelte van de schijf onafgeschermd is aan
de zijde van de gebruiker. Debeschermkaphelptde
gebruikertebeschermentegenafgebrokendeeltjesvan
deschijfenvoorkomtdatdegebruikerincontactkomtmet
deschijfenmetvonkendiekledinginbrandkunnen
zetten.
u Schijven moeten alleen worden gebruikt voor de
beoogde toepassingen. Bijvoorbeeld, slijp niet met de
zijkant van een afkortschijf. Schurendeafkortschijven
zijnbedoeldvoorperifeerslijpen;zijwaartsekrachten
kunnenertoeleidendatdezewielenuitelkaarvallen.
u Gebruik altijd onbeschadigde enzen van het juiste
formaat en de juiste vorm voor de geselecteerde
schijf.Dejuisteschijfenzenondersteunendeschijfen
beperkenzohetrisicovanbreuk.Flenzenvoor
afkortschijvenkunnenverschillenvanenzenvoor
slijpschijven.
u Gebruik geen versleten schijven van groter elektrisch
gereedschap.Eenschijfdieisbedoeldvoorgroter
elektrischgereedschapisnietgeschiktvoordehogere
snelheidvankleinergereedschapenkanuitelkaar
spatten.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
slijpen/afkorten
u ‘Duw’ niet te hard met de afkortschijf en zet niet te
veel druk. Probeer niet zaagsneden te maken die te
52
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
diep zijn.Wanneeruteveeldrukuitoefentopdeschijf
wordtdezeteveelbelastenisermeerrisicoop
verdraaiingenbeknellingvandeschijfindezaagsnede
eniserookmeerkansopterugslagenzelfsbreukvande
schijf.
u Zorg ervoor dat uw lichaam niet in één lijn is met de
draaiende schijf en ga zo staan dat u niet recht achter
de schijf staat. Wanneerdeschijftijdenshetgebruikvan
uafdraait,kunnendeschijfenhetgereedschapbij
eventueleterugslagmogelijkrechtopuafworden
geslingerd.
u Wanneer het blad vast komt te zitten, of wanneer u het
zagen om welke reden dan ook wilt onderbreken,
schakelt u het gereedschap uit en houdt u dit zonder
te bewegen in het materiaal totdat de schijf volledig
tot stilstand is gekomen. Probeer nooit een
afkortschijf uit de zaagsnede te verwijderen terwijl het
wiel in beweging is, omdat dan terugslag kan
optreden.Zoeknaardeoorzaakvanhetvastlopenvan
deschijfenneemdejuistemaatregelenomditte
verhelpen.
u Hervat de werkzaamheden niet als de schijf nog in het
werkstuk zit. Laat de schijf volledig op snelheid
komen en voer de schijf voorzichtig opnieuw in in de
zaagsnede.Deschijfkanvastlopen,weglopenof
terugslaanalshetelektrischgereedschapopnieuwwordt
gestartinhetwerkstuk.
u Ondersteun panelen of een ander groot werkstuk
zodat het risico van vastlopen of terugslaan van de
schijf minder groot is.Grotewerkstukkenkunnenonder
huneigengewichtdoorzakken.Deondersteuningmoeten
aanbeidezijdenwordengeplaatstonderhetwerkstuk,
dichtbijdezaaglijnenaanbeidezijdenvandeschijf.
u Wees extra voorzichtig wanneer u een
“invalzaagsnede” wilt maken in bestaande muren of
op andere moeilijk bereikbare plaatsen.Deuitstekende
schijfkaningas-ofwaterbuizen,elektrischebedradingof
objectenzagendieeenterugslagveroorzaken.
Veiligheidswaarschuwingen voor
schuurwerkzaamheden
u Gebruik niet stukken schuurpapier die veel te groot
zijn voor de schijf. Volg bij het selecteren van
schuurpapier de richtlijnen van de fabrikant. Groter
schuurpapierdatbuitenhetschuurkussensteekt,
veroorzaaktgevaarvanschaafwondenenkanbeknelling
ofscheurenvandeschijfofterugslagveroorzaken.
Veiligheidswaarschuwingen voor het werken met
een draadborstel
u Houd er rekening mee dat ook bij gewone
werkzaamheden draden van de borstel los kunnen
raken uit de draadborstel. Zet niet teveel kracht op de
draden, oefen niet te veel druk uit op de draadborstel.
Dedradenvandeborsteldringengemakkelijkdoorin
dunnekledingen/ofdehuid.
u Als gebruik van een beschermkap wordt aanbevolen
voor het werken met een draadborstel, zorg er dan
voor dat de draadschijf of de draadborstel niet in
aanraking komt met de beschermkap. De diameter van
dedraadschijfendedraadborstelkandoorbelastingen
centrifugalekrachtentijdensdewerkzaamheden
toenemen.
Veiligheid van anderen
u Hetisnietdebedoelingdatditapparaatwordtgebruikt
doorpersonen(waaronderkinderen)metverminderde
fysieke,zintuiglijkeofpsychischevermogens,ofmeteen
gebrekaanervaringenkennis,tenzijondertoezichtvanof
metaanwijzingenoverhetgebruikvandemachinedoor
eenpersoondieverantwoordelijkisvoorhunveiligheid.
u Houdtoezichtopkinderenzodatzijnietmethetapparaat
kunnenspelen.
Overige risico’s
Erkunnenzichbijhetgebruikvanditgereedschapnogmeer
risico’svoordoen,diemogelijknietindebijgesloten
veiligheidswaarschuwingenwordenbeschreven.
Dezerisico’skunnenzichvoordoendooronoordeelkundig
gebruik,langduriggebruik,enz.
Zelfswanneerdeveiligheidsvoorschrifteninachtworden
genomenendeveiligheidsvoorzieningenwordengebruikt,
kunnenbepaalderisico’snietwordenuitgesloten.Ditzijn
onder meer:
u Verwondingendiewordenveroorzaaktdoorhetaanraken
vandraaiendeofbewegendeonderdelen.
u Verwondingendiewordenveroorzaaktbijhetvervangen
van onderdelen, messen of accessoires.
u Verwondingendiewordenveroorzaaktdoorlangdurig
gebruikvangereedschap.Wanneerulangereperiodes
metdemachinewerkt,kuntuhetbesteregelmatigeen
pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico’s door het inademen van stof dat
vrijkomttijdenshetgebruikvanuwgereedschap
(bijvoorbeeld:hetwerkenmethout,metnameeiken,
beukenenMDF.)
Trillingen
Deaangegevenwaardenvoortrillingsemissieindetechnische
gegevensendeconformiteitverklaring,zijngemetenconform
eenstandaardtestmethodediedoorEN60745wordtverstrekt.
Hiermeekanhetenegereedschapmethetandereworden
vergeleken.Deaangegevenwaardevoortrillingsemissiekan
ookwordengebruiktbijeenvoorlopigebepalingvan
blootstelling.
53
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Waarschuwing!Dewaardevoortrillingsemissietijdenshet
werkelijkegebruikvanhetelektrischgereedschapkan
verschillenvandeaangegevenwaardeafhankelijkvande
manierenwaarophetgereedschapwordtgebruikt.Het
trillingsniveaukantoenementotbovenhetaangegeven
niveau.
Bijbeoordelingvandeblootstellingaantrillingenmethetdoel
vasttestellenwelkeveiligheidsmaatregelen2002/44/EG
vereistterbeschermingvanpersonendietijdenshunwerk
regelmatigelektrischgereedschapgebruiken,moetbijeen
inschattingvandeblootstellingaantrillingenrekeningworden
gehoudenmetdewerkelijkegebruiksomstandighedenende
manierwaarophetgereedschapwordtgebruikt.Daarbijmoet
ookrekeningwordengehoudenmetalleonderdelenvande
bedrijfscyclus,zoalswanneerhetgereedschapwordt
uitgeschakeldenwanneerhetgereedschapstationairloopten
ookdeaanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
Devolgendepictogrammenwordenmetdedatumcodeophet
gereedschapweergegeven:
Waarschuwing!Degebruikermoetde
instructiehandleiding lezen zodat het risico van
letselwordtbeperkt.
Draageenveiligheidsbrilofeenstofbrilwanneer
umetditgereedschapwerkt.
Draaggehoorbeschermingwanneerumetdit
gereedschapwerkt
Elektrische veiligheid
De lader is dubbel geïsoleerd, en daarom is een
aardedraadnietnodig.Controleeraltijddatde
netspanningovereenkomtmetdewaardeophet
typeplaatje.
uAlshetnetsnoerisbeschadigd,moethetworden
vervangendoordefabrikantofeenofcieel
BLACK+DECKER-servicecentrumzodatgevaarlijke
situatieswordenvoorkomen.
Spanningsdalingen
Tijdensdestroomtoevoerkanzichsomseenkortedaling
voordoen. Wanneer de stroomvoorziening niet optimaal is,
kanditinvloedhebbenopandereapparatuur.Alsde
systeemimpedantievandenetvoedinglagerisdan0,107Ω,
zullenzichwaarschijnlijkgeenstoringenvoordoen.
Functies
Ditgereedschapisvoorzienvanenkeleofallevande
volgende functies.
 1.Aan/Uit-schakelaar
2. Asvergrendeling
 3.Beschermkap
 4.Zijhandgreep
Montage
Waarschuwing! Controleer voor aanvang van de montage
dathetapparaatisuitgeschakeldendenetstekkeruithet
stopcontactisgetrokken.
Monteren en verwijderen van de beschermkap (afb.
A)
Hetgereedschapisuitgerustmeteenbeschermkap,die
alleenbedoeldisvoorslijpwerkzaamheden(type27).Alshet
debedoelingisdatmetdeunitafkortwerkzaamhedenworden
uitgevoerd,moeteenspeciekebeschermkapvoorditwerk
(type41)wordengemonteerd.Geschiktebeschermkappen,
onderdeelnummerN551980(voor115mmafkortschijf)en
N542445(voor125mmafkortschijf)zijnverkrijgbaarbij
Stanley Fat Max-servicecentra.
u Plaatshetgereedschapopdewerkbank,metdeas(4)
omhoog.
u Ontgrendeldeklemvergrendeling(5)enhoudde
beschermkap(3)bovenhetgereedschap,zoalswordt
getoond.
u Plaatsdenokken(6)opéénlijnmetdeinkepingen(7).
u Drukdebeschermkapomlaagendraaidezelinksomop
z’n plaats.
u Maakdeklemvergrendeling(5)vastzodatde
beschermkapvastzitophetgereedschap.
u Draai,indiennodig,deschroef(8)vasterzodatde
klemkrachttoeneemt.
Verwijderen
u Maakdeklemvergrendeling(5)los.
u Draaidebeschermkaprechtsomtotdenokken(6)
tegenoverdeinkepingen(7)uitkomen.
u Verwijderdebeschermkapvanhetgereedschap.
Waarschuwing!Gebruikhetapparaatnooitzonderde
beschermkap.
Monteren van de zijhandgreep
u Schroefdezijhandgreep(4)inéénvandemontagegaten
van het gereedschap.
Waarschuwing!Maakaltijdgebruikvandezijhandgreep.
Slijpschijven monteren en verwijderen (afb. B - D)
Gebruikaltijdhetjuistetypeschijfvooruwspecieke
toepassing.
Gebruikaltijdschijvenmetdejuistediameterenasgaten(zie
ookdetechnischegegevens).
Monteren
u Bevestigdebeschermkapzoalshierbovenwordt
beschreven.
54
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Plaatsdebinnensteens(9)opdeas(4)zoalswordt
getoond(afb.B).Leteropdatdeensopdejuistemanier
isgeplaatstopdeplattezijdenvandeas.
u Plaatsdeschijf(10)opdeas(4)zoalswordtgetoond(afb.
B).Alsdeschijfeenverhoogdmiddelpunt(11)heeft,
plaats dan het verhoogde gedeelte zo dat het naar de
binnensteensisgericht.
u Controleerdatdeschijfopdejuistemanieropde
binnensteensisgeplaatst.
u Plaatsdebuitensteens(12)opdeas.Bijhetplaatsen
vaneenslijpschijfmoetueroplettendathetverhoogde
middelpuntopdebuitensteensnaardeschijfisgericht
(Ainafb.C).Bijhetplaatsenvaneenzaagschijf,moetu
erop letten dat het verhoogde middelpunt van de buitenste
ensnietnaardeschijfisgericht(Binafb.C).
u Houddeasvergrendeling(2)ingedruktendraaide
buitensteensvastmetdetweepens-steeksleutel(13)
(afb. D).
Verwijderen
u Houddeasvergrendeling(2)ingedruktendraaide
buitensteens(12)losmetdetweepens-steeksleutel(13)
(afb. D).
u Verwijderdebuitensteens(12)endeschijf(10).
Oppervlakken slijpen met slijpschijven
u Laathetgereedschapvolledigopsnelheidkomenvooru
hetophetwerkoppervlakzet.
u Oefenminimaledrukuitophetwerkoppervlak,laathet
gereedschapophogesnelheidz’nwerkdoen.Het
rendementvandehaakseslijperishetgrootstwanneer
hetgereedschapophogesnelheidwerkt.
u Houdeenhoekaanvan20˚tot30˚tussenhet
gereedschapenhetwerkoppervlak,zoalswordtgetoond
in afbeelding F.
u Beweeghetgereedschapsteedsnaarvorenennaar
achterenzodatergeengroeveninhetwerkoppervlak
ontstaan.
u Tilhetgereedschapvanhetwerkoppervlakvooruhet
uitschakelt.Leghetgereedschappasneerwanneerhet
totstilstandisgekomen.
Randen slijpen met slijpschijven
Schijvenwaarmeewordtgezaagdofwaarmeerandenworden
geschuurd,kunnenbrekenofterugslaanalszeworden
gebogenofgedraaidbijafkortwerkofzwaarslijpwerk.Slijpen
vanranden/afkortenmeteenschijfvanType27moetworden
beperkttotondiepafkorteneninzagen,minderdan13mm
diepwanneerdeschijfnieuwis.Beperkdedieptevanhet
afkorten/inzageninovereenstemmingmetdeafnamevande
schijfradiuswanneerdeschijfslijt.Raadpleegde‘Tabelslijp-
enafkortaccessoire’aanheteindevandezehandleidingvoor
meerinformatie.Slijpenvanranden/afkortenmeteenschijf
vanType41vraaggebruikvaneenbeschermkapvanType
41.
u Laathetgereedschapvolledigopsnelheidkomenvooru
hetophetwerkoppervlakzet.
u Oefenminimaledrukuitophetwerkoppervlak,laathet
gereedschapophogesnelheidz’nwerkdoen.Het
rendementvandehaakseslijperishetgrootstwanneer
hetgereedschapophogesnelheidwerkt.
u Gazostaandatdeopenonderzijdevandeschijfvanuaf
is gericht.
u Verandernietmeerdehoekvandezaagsnedewanneer
hetzagenisbegonnenenerinhetwerkstukeeninkeping
isontstaan.Wanneerudehoekverandert,zaldaardoor
deschijfwordengebogenendatkanleidentotbreuk.
Schijvenvoorhetslijpenvanrandenzijnnietbestand
tegenzijdelingsedrukdiewordtveroorzaaktdoorbuigen.
u Tilhetgereedschapvanhetwerkoppervlakvoordatuhet
uitschakelt.Leghetgereedschappasneerwanneerhet
totstilstandisgekomen.
Waarschuwing!Gebruikschijvenvoorhetzagen/slijpenvan
randennietvoorhetslijpenvanoppervlakkenalshetlabelop
deschijfdergelijkgebruikverbiedt,omdatdezeschijvenniet
bestandzijntegendezijdelingsedrukdieontstaatbijhet
slijpenvaneenoppervlak.Breukvandeschijfenernstig
persoonlijkletselkunnenhetgevolgzijn.
Schuurschijven plaatsen en verwijderen (afb. D en
E)
Voorschuurwerkmoetueensteunkussenplaatsen.Het
steunkussenisalsaccessoireleverbaarbijuwStanleyFat
Max-dealer.
Monteren
u Plaatsdebinnensteens(9)opdeas(4),zoalswordt
getoond(afb.E).Leteropdatdeensopdejuistemanier
isgeplaatstopdeplattezijdenvandeas.
u Plaatshetsteunkussen(14)opdeas.
u Plaatsdeschuurschijf(15)ophetsteunkussen.
u Plaatsdebuitensteens(12)opdeaswaarbijhet
verhoogdegedeeltenietnaardeschijfgerichtmoetzijn.
u Houddeasvergrendeling(2)ingedruktendraaide
buitensteensvastmetdetweepens-steeksleutel(13)
(afb.D).Controleerdatdebuitensteensopdejuiste
manierisgemonteerdendatdeschijfgoedwordt
vastgeklemd.
Verwijderen
u Houddeasvergrendeling(2)ingedruktendraaide
buitensteens(12)losmetdetweepens-steeksleutel(13)
(afb. D).
u Verwijderdebuitensteens(12),deschuurschijf(15)en
deachterschijf(14).
55
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Het afwerken van oppervlakken met
schuurbladschijven
u Laathetgereedschapvolledigopsnelheidkomenvooru
hetophetwerkoppervlakzet.
u Oefenminimaledrukuitophetwerkoppervlak,laathet
gereedschapophogesnelheidz’nwerkdoen.Het
schuurrendement van het gereedschap is het grootst
wanneerhetophogesnelheidwerkt.
u Houdeenhoekaanvan5˚tot10˚tussenhetgereedschap
enhetwerkoppervlak,zoalswordtgetoondinafbeelding
G.
u Beweeghetgereedschapsteedsnaarvorenennaar
achterenzodatergeengroeveninhetwerkoppervlak
ontstaan.
u Tilhetgereedschapvanhetwerkoppervlakvooruhet
uitschakelt.Leghetgereedschappasneerwanneerhet
totstilstandisgekomen.
Achterste schuurschijven gebruiken
Gebruikaltijddeschuurschijvenvandejuistegrofheidvoor
uwtoepassing.Schuurschijvenzijnverkrijgbaarindiverse
grofheden.Meteengroteregrofheidwordtsnellermateriaal
weggeschuurdenontstaateenruwereafwerking.Meteen
minderegrofheidwordtmindersnelmateriaalweggeschuurd
enontstaateengladdereafwerking.Beginmetgrove
schuurschijvenzodatusnelruwmateriaalkuntverwijderen.
Vervolg met schuurpapier met een gemiddelde grofheid en
werkafmeteenjneschuurschijfvoordemooisteafwerking.
u Grofmetkorrel=16-30.
u Gemiddeldmetkorrel=36-80.
u Fijneafwerkingmetkorrel=100-120.
u Zeerjneafwerkingmetkorrel=150-180.
u Laathetgereedschapvolledigopsnelheidkomenvoor
uhetophetwerkoppervlakzet.
u Oefenminimaledrukuitophetwerkoppervlak,laathet
gereedschapophogesnelheidz’nwerkdoen.Het
schuurrendementishetgrootstwanneerhetgereedschap
ophogesnelheidwerkt.
u Houdeenhoekaanvan5˚tot10˚tussenhetgereedschap
enhetwerkoppervlak,zoalswordtgetoondinafbeelding
H.Deschuurschijfmoethetwerkoppervlakovereen
gebiedvanongeveer25mmraken.
u Verplaatshetgereedschapsteedsineenrechtelijnzodat
uernietbrand-endraaiplekkeninhetwerkoppervlak
ontstaan. Wanneer u het gereedschap op het
werkoppervlaklaatrustenzonderhetteverplaatsen,of
wanneeruhetgereedschapineencirkelvormige
bewegingverplaatst,ontstaanbrand-endraaiplekkenop
hetwerkoppervlak.
u Tilhetgereedschapvanhetwerkoppervlakvooruhet
uitschakelt.Leghetgereedschappasneerwanneerhet
totstilstandisgekomen.
Te nemen voorzorgsmaatregelen bij het schuren
van verf
u HetschurenvaneenverfoploodbasiswordtNIET
AANBEVOLENomdathetmoeilijkisdeverontreinigde
stofdeeltjesondercontroletehouden.Voorkinderenen
zwangerevrouwenisloodvergiftiginghetmeestgevaarlijk.
u Omdathetzonderchemischeanalysemoeilijkisvastte
stellenofeenverfloodbevat,adviserenwijdevolgende
voorzorgsmaatregelentenemenwanneeruverfschuurt:
u Kinderenenzwangerevrouwenmogendewerkplek
waarverfwordtgeschuurd,nietbetreden,totalle
schoonmaakwerkzaamhedenzijnvoltooid.
u Allepersonendiedewerkplekbetredenmoeteneen
stofmaskerdragen.Hetltermoetdagelijksworden
vervangenofwanneerdedragermoeilijkhedenheeft
met ademhalen.
Opmerking:Gebruikalleenstofmaskersdiegeschiktzijnvoor
hetwerkenmetstofvanloodhoudendeverfendampen.
Gewonestofmaskersbiedendezebeschermingniet.Ganaar
degereedschapswinkelbijuindebuurtvoorhetjuiste
goedgekeurdestofmasker.
u EET,DRINKENROOKNIETopdewerkplekzodatu
geenverontreinigdeverfdeeltjesbinnenkuntkrijgen.
Personendieditwerkuitvoerenmoetenzichwassen
enmoetenopruimenVOORDATzijeten,drinkenof
roken.Etenswaar,drinkenenrookgereimogenniet
achterblijvenopdewerkplekwaarerstofopkan
neerdalen.
u Verfmoetwordenverwijderdopeenmanierdaterzo
minmogelijkstofontstaat.
u Ruimtenwaarverfwordtverwijderdmoetenworden
afgedichtmetplasticfoliemeteendiktevan4mils.
u Schurenmoetzowordenuitgevoerddaterweinig
sporenvanverfstofdeeltjesbuitendewerkplekkomen.
u Alleoppervlakkenopdewerkplekmoetendagelijks
wordengestofzuigdengrondigwordengereinigd
zolangerwordtgeschuurd.Stofzuigerzakkenmoeten
vaakwordenvervangen.
u Plasticdekkledenmoetenwordenverzamelden
wordenverwijderdmeteventuelestofsnippersenander
verwijderdvuil.Zijmoetenindichtevuilnisbakken
wordengeplaatstenwordenopgehaalddoorde
gebruikelijkevuilnisophaaldienst.Tijdenshet
schoonmakenmoetenkinderenenzwangerevrouwen
uitdebuurtwordengehoudenvandedirectewerkplek.
u Allespeelgoed,afwasbaremeubelsen
gebruiksvoorwerpendiewordengebruiktdoor
kinderen,moetengrondigwordengewassenvoordatze
weerwordengebruikt.
56
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Monteren en gebruiken van draadborstels en
draadschijven
Draadkomborstelsofdraadschijvenwordendirect,zonder
enzen,opdeasvandehaakseslijpergeschroefd.b.Bijhet
gebruikvandraadborstelsendraadschijveniseen
beschermkapvanType27vereist.Draagwerkhandschoenen
wanneerumetdraadborstelsendraadschijvenwerkt.
Zijkunnenscherpworden.Schijvenofborstelsmogende
beschermkapnietrakenwanneerzezijngemonteerdof
wanneeruzegebruikt.
Niet-waarneembarebeschadigingvanhetaccessoirekan
optreden,waardoorstukjesdraadloskunnenkomenvande
schijfofvandedraadkom.
u Draaimetdehanddeschijfopdeas.
u Drukdeasvergrendelknopinenzetdeschijfmeteen
sleutelopdenaafvandedraadschijfofdraadborstelvast.
u Ukuntdeschijfverwijderendoordehierbovenvermelde
instructiesinomgekeerdevolgordeuittevoeren.
Waarschuwing!Wanneerudenaafvandeschijfnietgoed
plaatstvoordatuhetgereedschapinschakelt,kandat
beschadigingvanhetgereedschapofvandeschijftotgevolg
hebben.
Ukuntmetdraadschijvenendraadborstelsroest,kalkaanslag
enverfverwijderenenonregelmatiggevormdeoppervlakken
gladmaken.
Opmerking:Bijhetverwijderenvanverfmetdraadborstelsen
hetschurenvanverfmoetendezelfdemaatregelenworden
genomen.
u Laathetgereedschapvolledigopsnelheidkomenvooru
hetophetwerkoppervlakzet.
u Oefenminimaledrukuitophetwerkoppervlak,laathet
gereedschapophogesnelheidz’nwerkdoen.Het
rendementvanhetgereedschapbijhetverwijderenvan
materiaalishetgrootstwanneerhetgereedschapophoge
snelheidwerkt.
u Houdeenhoekvan5˚tot10˚tussenhetgereedschapen
hetwerkoppervlakaanvoordraadkomborstels,zoals
wordtgetoondinafbeeldingI.
u Houdbijgebruikvandraadschijvencontacttussende
randvandeschijfenhetwerkoppervlak.
u Beweeghetgereedschapsteedsnaarvorenennaar
achterenzodatergeengroeveninhetwerkoppervlak
ontstaan. Wanneer u het gereedschap op het
werkoppervlaklaatrustenzonderhetteverplaatsen,of
wanneeruhetgereedschapineencirkelvormige
bewegingverplaatst,ontstaanbrand-endraaiplekkenop
hetwerkoppervlak.
u Tilhetgereedschapvanhetwerkoppervlakvoordatuhet
uitschakelt.Laathetgereedschaptotstilstandkomen
voordat u het neerzet.
Waarschuwing!Gaextravoorzichtigtewerkwanneeruover
eenrandwerkt,omdatudaneenplotselingescherpe
bewegingvandehaakseslijperkuntervaren.
Montage en gebruik van afkortschijven (type 41)
Afkortschijvenzijnondermeerdiamantschijvenen
schuurschijven.Erzijnzaag/schuurschijvenvoormetaalen
betonleverbaar.Diamantschijvenvoorhetzagenvanbeton
kunnenookwordengebruikt.
OPMERKING:Eengesloten,tweezijdigebeschermkapvan
type41voorafkortschijvenisnodigwanneermet
afkortschijvenwordtgewerkt.Wanneerunalaatdejuisteens
enbeschermkaptegebruikenkandatletseltotgevolghebben
doordatdeschijfafbreektofdoordatudeschijfaanraakt.
Voorafkortschijvenmoeteensteunenseneenklemmoer
metschroefdraad(bijhetgereedschapgeleverd)van
passendediameterwordengebruikt.
Montage van gesloten beschermkap (type 41) (Afb.
J, K, L)
u Houddedrienokkenopdebeschermkap(7)tegenoverde
driesleuvenopdenaaf.Zowordendenokkenuitgelijnd
metdesleuvenopdekapvandetandwielkast,zoals
wordtgetoondinafbeeldingJ.
u Duwdebeschermkapomlaagtotdenokingrijptinde
groefopdetandwielkastnaaf,zoalswordtgetoondin
afbeelding K.
u Roteertdebeschermkap(7)naarlinkszodatdezeopz’n
plaatsvergrendeldwordt.Debeschermkapalsgeheel
moetwordengeplaatsttussendeasendegenediemet
hetgereedschapwerkt,zodatdiemaximaalisbeschermd,
zoalsinafbeeldingLwordtgetoond.
u Zetdeschroefvandevergrendelingvandebeschermkap
vastzodatdebeschermkapvastkomttezittenopdekap
vandetandwielkast.Uzoudebeschermkapnietmetde
 handmoetenkunnendraaien.Werknietmetdehaakse
slijperterwijldebeschermkaploszit.
u Ukuntdebeschermkapverwijderendoordeschroefvan
devergrendelingvandebeschermkaplostedraaien.
Draaivervolgensdebeschermkapzodatdedrienokken
opdebeschermkap(7)uitkomentegenoverdedrie
sleuvenopdenaafentrekdebeschermkapomhoog.
Afkortschijven monteren
u Plaatsdesteunenszonderschroefdraadopdeasmet
het verhoogde gedeelte (richtpunt) naar boven gericht.
Hetverhoogdegedeelte(richtpunt)vandesteunens
komttegendeschijfwanneerdeschijfwordtgeplaatst.
u Plaatsdeschijfopdesteunens,waarbijdeschijfwordt
gecentreerd op het verhoogde gedeelte (richtpunt).
u Plaatsdeklemmoermetschroefdraadmethetverhoogde
gedeelte(richtpunt)vandeschijfafgericht.
u Draai,terwijludeasvergrendelknopingedrukthoudt,de
klemmoeraanmetdemeegeleverdesteeksleutel.
u Ukuntdeschijfverwijderendoordeasvergrendelknopin
tedrukkenendeklemmoermetschroefdraadmetde
meegeleverdesteeksleutellostedraaien.
57
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Waarschuwing!Gebruikschijvenvoorhetzagen/slijpenvan
randennietvoorhetslijpenvanoppervlakkenomdatdeze
schijvennietbestandzijntegendezijdelingsedrukdie
ontstaatbijhetslijpenvaneenoppervlak.Schijf
breukvandeschijfenletselkanhetgevolgzijn.
u Laathetgereedschapvolledigopsnelheidkomenvoordat
uhetwerkoppervlakaanraakt.
u Oefenminimaledrukuitophetwerkoppervlak,laathet
gereedschapophogesnelheidz’nwerkdoen.Het
zaagrendement van het gereedschap is het grootst
wanneerhetophogesnelheidwerkt.
u Verandernietmeerdehoekvandezaagsnedewanneer
hetzagenisbegonnenenerinhetwerkstukeeninkeping
isontstaan.Wanneerudehoekverandert,zaldaardoor
deschijfwordengebogenendatkanleidentotbreuk.
u Tilhetgereedschapvanhetwerkoppervlakvooruhet
uitschakelt.Laathetgereedschaptotstilstandkomen
voordat u het neerzet.
Gebruik van het apparaat
Waarschuwing! Laat het gereedschap op z’n eigen snelheid
werken.Overbelasthetgereedschapniet.
u Geleiddekabelzorgvuldigzodatudezenietperongeluk
doorsnijdt.
u Houderrekeningmeedatereenvonkenregenkan
ontstaanwanneerdeslijp-ofafkortschijfhetwerkstuk
raakt.
u Houdhetgereedschapaltijdzodatdebeschermkap
optimalebeschermingbiedttegendeslijp-ofafkortschijf.
In- en uitschakelen
u Schakelhetgereedschapindooropdeaan/uit-schakelaar
(1)tedrukken.
u LaatdeAan/Uit-schakelaar(1)losalsuhetgereedschap
wiltuitschakelen.
Waarschuwing!Zethetgereedschapnietuitterwijldeschijf
contactmaaktmethetwerkstuk.
Tips voor optimaal gebruik
u Houd het gereedschap stevig vast één hand rond de
zijgreepenuwanderehandronddehoofdhandgreep.
u Houdbijslijpenaltijdeenhoekaanvanongeveer15°
tussendeschijfenhetwerkstuk.
Onderhoud
UwStanleyFatMax-gereedschap/-apparaat(metnetsnoer/
snoerloos)isontworpenomgedurendelangeretijdte
functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu
naartevredenheidfunctionerenhangtafvandejuistezorg
voorhetgereedschapenregelmatigschoonmaken.
Waarschuwing!Gaaltijdalsvolgttewerkvooruonderhoud
aanhetelektrischgereedschap(metsnoer/snoerloos)
uitvoert:
u Schakeldemachine/hetapparaatuitenneemde
veiligheidssleutel en de accu uit.
u Ofschakeldemachine/hetgereedschapuitenneemde
accuuit,alsdemachine/hetgereedschapeenaparteaccu
heeft.
u Ofmaakdeaccuhelemaalleeg,alsdeaccuisingebouwd
enschakeldemachineuit.
u Trekdestekkervandeladeruithetstopcontactvoordatu
deladerschoonmaakt.Behalveregelmatigereiniging
vraagt de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat/ladermeteenzachteborstelof
drogedoek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtigedoek.Gebruiknieteenschurend
schoonmaakmiddelofeenschoonmaakmiddelopbasis
van een oplosmiddel.
u Openregelmatigdespanknopentikeropzodateventueel
stof uit het binnenste valt (indien van toepassing).
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Unit start
niet.
Stekkernietin
stopcontact.
Snoerofschakelaar
is beschadigd.
Steekdestekkervan
het gereedschap
in een stopcontact
waarspanningop
staat.
Laat het snoer of de
schakelaarvervangen
bijeenStanleyFat
Max-servicecentrum
ofeenerkende
reparateur.)
58
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Tabel slijp- en afkortaccessoire
Slijpwielen
Type27beschermkap Type27beschermkap
Steunenszonder
schroefdraad
Type27schijfmetnaaf
Type27schijfmetver-
zonkenmiddenschijf
Klembout met schroefdraad
Schuurbladschijven
Type27beschermkap Type27beschermkap
Schuurbladschijfmetnaaf
Steunenszonder
schroefdraad
schuurbladschijfzonder
naaf
Klembout met schroefdraad
Type 41 Afkortschijven
Type41beschermkap Type41beschermkap
Steunens Steunens
Schuur/afkortschijf Ruitvormigeafkortschijf
Klemmoer Klemmoer
Draadschijven
Type27beschermkap Type27beschermkap
3”draadkomborstel 4”draadkomborstel
Schuurschijven
Rubberensteunkussen
Schuurschijf
Klembout met schroefdraad
59
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
Het milieu beschermen
ZGescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waaropditsymboolisaangebracht,mogennietbij
hetnormalehuishoudafvalwordenweggegooid.
Productenenaccu’sbevattenmaterialendiekunnenworden
teruggewonnenofgerecycledendatdoetdevraagnaar
grondstoffen afnemen.
Recycleelektrischeproductenenaccu’svolgensdeter
plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaaropwww.2helpU.com
Technische gegevens
BEG110 Type 1 BEG120 Type 1
Ingangsspanning VAC 230 230
Vermogen W 750 800
Nominale snelheid min-1 12000 12000
Boring schijf mm 22 22
Max. dikte van schijf
Slijpschijven mm 6 6
Afkortschijven mm 3,5 3,5
Asgrootte M14 M14
Gewicht Kg 1,7 1,7
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745:
Geluidsdruk(LpA)96,5dB(A),meetonzekerheid(K)3dB(A)
akoestischvermogen(LWA)107dB(A),meetonzekerheid(K)3dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Slijpenvanoppervlakken(ah, SG)<6,1m/s2,meetonzekerheid(K)1,5m/s2
Schurenmetschijf(ah,DS)5,6m/s2,meetonzekerheid(K)1,5m/s2
BEG210 Type 1 BEG220 Type 1
Ingangsspanning VAC 230 230
Vermogen W900 900
Nominale snelheid min-1 12000 12000
Boring schijf mm 22 22
Max. dikte van schijf
Slijpschijven mm 6 6
Afkortschijven mm 3,5 3,5
Asgrootte M14 M14
Gewicht Kg 1,8 1,8
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745:
Geluidsdruk(LpA)98dB(A),meetonzekerheid(K)3dB(A)
akoestischvermogen(LWA)109dB(A),meetonzekerheid(K)3dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Slijpenvanoppervlakken(ah, SG)<5,9m/s2,meetonzekerheid(K)1,5m/s2
Schurenmetschijf(ah,DS)5,4m/s2,meetonzekerheid(K)1,5m/s2
EG conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
%
BEG110,BEG120,BEG210,BEG220HaakseSlijpers
Black&Deckerverklaartdatdezeproducten,dieworden
beschreven onder ‘Technische gegevens’, voldoen aan:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010;
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
+ A12:2014 + A13:2015
Dezeproductenvoldoentevensaanrichtlijn
2014/30/EUen2011/65/EU.
NeemvoormeerinformatiecontactopmetBlack&Decker
ophetvolgendeadresofraadpleegdeachterzijdevande
handleiding.
Ondergetekendeisverantwoordelijkvoordesamenstelling
vanhettechnischebestandenlegtdezeverklaringafnamens
Black&Decker.
R.Laverick
Director of Engineering
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire,SL13YD
VerenigdKoninkrijk
27-9-2017
Garantie
Black&Deckerheeftvertrouweninzijnproductenenbiedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum.Dezegarantievormteenaanvullingopuw
wettelijkerechtenenbeperkendezeniet.Degarantieisgeldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
endeEuropeseVrijhandelszone.
Vooreengarantie-aanspraakmoetuwaanspraakin
overeenstemmingzijnmetdeVoorwaardenenConditiesvan
Black&Deckerenmoetueenbewijsvanaankoop
overleggenaandeverkoperofaaneengeautoriseerde
reparatiemonteur.Voorwaardenenconditiesvande2-jarige
garantievanBlack&Deckerenhetadresvandevestiging
vanhetgeautoriseerdereparatiecentrumbijuindebuurt,kunt
L
60
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Uso previsto
Las amoladoras angulares BEG110, BEG120, BEG210 y
BEG220 de BLACK+DECKER han sido diseñadas para el
amolado y el corte de metales y mampostería usando el tipo
de disco de corte o amolado apropiado. Cuando se coloca el
protector correspondiente, estas herramientas están
destinadas solo al uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@ Advertencia. Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. En caso de
no atenerse a las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría producirse una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las advertencias a continuación hace referencia
a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricasoriginanchispasquepuedeninamarelpolvoo
los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra.Losenchufesnomodicadosylas
tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a
la humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un dispositivo diferencial residual reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
deatencióncuandosemanejanlasherramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco
o protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
uvindenopinternetopwww.2helpU.com,ofdoorcontactop
tenemenmethetBlack&Decker-kantoorterplaatse,ophet
adresdatindezehandleidingwordtvermeld.
Bezoekonzewebsitewww.blackanddecker.nl,waaruuw
nieuweBlack&Decker-productkuntregistrereneninformatie
kuntverkrijgenovernieuweproductenenspeciale
aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
61
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de encender la herramienta eléctrica.Dejarunallave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente.Estopermiteunmejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento.Laropasuelta,lasjoyasyelpelolargo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén montados y de se utilicen correctamente. El uso
de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramientaeléctricacorrectafuncionarámejorycon
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y/o la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas. Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortarconbordesaladossebloqueen,ysonmásfáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
5. Reparaciones
a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@ Advertencia. Advertencias de seguridad adicionales
paraoperacionesdeamolado,lijado,cepillado,
pulido o corte abrasivo:
u Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
funcionar como amoladora, lijadora, pulidora o
herramienta de corte. Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendiosy/olesionesgraves.
u Su uso para operaciones para las que la herramienta
no ha sido diseñada puede ocasionar peligro y
lesiones personales.
u No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados especícamente por el fabricante de la
herramienta. El hecho de que el accesorio pueda
acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza un
funcionamiento sin riesgos.
u La velocidad nominal del accesorio debe ser como
mínimo igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen
más rápido que la velocidad nominal pueden romperse y
salir volando.
u El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben
encontrarse dentro de los límites de la capacidad
nominal de la herramienta eléctrica. Los accesorios con
un tamaño incorrecto no pueden protegerse o controlarse
adecuadamente.
u El montaje de accesorios con rosca debe coincidir
con el hilo del eje de la amoladora. Para los
accesorios instalados por bridas, el oricio del eje del
62
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
accesorio debe adaptarse al diámetro de la brida. Los
accesorios que no se corresponden con las piezas de
montajedelaherramientaeléctricasedesequilibrarán,
vibrarán excesivamente y pueden causar pérdida de
control.
u No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso
inspeccione los accesorios, por ejemplo, los discos
abrasivos, para vericar si tiene muescas o grietas; el
plato portadiscos, para vericar si tiene grimas o
roturas o si está muy desgastado, y el cepillo de
metal, para vericar si tiene alambres sueltos o
quebrados. Si la herramienta eléctrica o un accesorio
se caen, compruebe que no estén dañados y, en su
caso, instale un accesorio no dañado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, haga funcionar
la herramienta eléctrica a la velocidad sin carga
máxima durante un minuto. Por lo general, los
accesorios dañados se rompen durante la prueba.
u Utilice material de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use un protector facial y gafas
protectoras. Si corresponde, póngase una mascarilla
antipolvo, protectores para el oído, guantes y un
delantal de trabajo que pueda detener pequeños
fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La
protección ocular debe poder detener las partículas
volantes que se producen con las diferentes operaciones.
La mascarilla contra el polvo o el respirador deben ser
capacesdeltrarlaspartículasgeneradas poreltrabajo.
La exposición prolongada al ruido de intensidad elevada
puede causar pérdida auditiva.
u Mantenga a otras personas a una distancia de
seguridad de la zona de trabajo. Todos los que entren
al área de trabajo deben llevar puesto un equipo de
protección personal. Los fragmentos de una pieza de
trabajoodeunaccesoriorotopuedensalirvolandoy
ocasionar una lesión más allá del área inmediata de
operación.
u Sostenga la herramienta eléctrica exclusivamente por
las supercies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda entrar
en contacto con un cable oculto o con su propio
cable. El corte de un accesorio que entre en contacto con
un cable cargado, puede cargar las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y producir una
descarga eléctrica al operador.
u Utilice jaciones u otro tipo de método para jar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene la piezadetrabajoconlasmanosocontrasu
cuerpo, esta quedará inestable y puede hacerle perder el
control.
u Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si
pierde el control, el cable puede cortarse o engancharse y
puede arrastrar a la mano o el brazo hacia el accesorio
giratorio.
u No apoye la herramienta eléctrica hasta que el
accesorio se haya parado por completo. El accesorio
giratorio puedeagarrarsealasupercieyhacerqueusted
pierda el control de la herramienta.
u No ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica
mientras la transporte. El contacto accidental con el
accesorio giratorio podría hacer que se enganche la ropa
y que el accesorio le toque el cuerpo.
u Limpie periódicamente los oricios de ventilación de
la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá
elpolvodentrodelacajaprotectoraylaacumulación
excesiva del metal en polvo puede ocasionar riesgos
eléctricos.
u No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inamables. Las chispas pueden encender estos
materiales.
u No utilice accesorios que requieran líquidos
refrigerantes. El utilizar agua u otros refrigerantes
líquidos puede ocasionar electrocución o descarga.
Nota: La advertencia anterior no afecta a las herramientas
eléctricasdiseñadasespecícamenteparaserutilizadascon
un sistema de líquidos.
Retroceso y advertencias relacionadas
El rebote es una reacción repentina al quedar enganchados o
atrapados un disco, plato portadiscos, cepillo u otro accesorio
móvil. El enganche o atrapamiento hace que el accesorio
giratorio se paralice rápidamente, lo que a su vez puede
provocar que la herramienta eléctrica sin control funcione en
dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto de
bloqueo.
Porejemplo,siundiscoabrasivoseenganchaoqueda
presionadoporlapiezadetrabajo,elbordedeldiscoque
entraenelpuntodepresiónpuedeincrustarseenlasupercie
del material ocasionando que el disco se salga o se trabe. El
disco puede saltar hacia el usuario o en otra dirección,
dependiendo de la dirección del movimiento del disco en el
punto de enganche. Los discos abrasivos también pueden
romperse en estas condiciones.
El retroceso se debe a la utilización inadecuada o a
procedimientosocondicionesdetrabajoincorrectosypuede
evitarse tomando las precauciones que se detallan a
continuación.
u Sujete rmemente la empuñadura de la herramienta
eléctrica y coloque el cuerpo y el brazo de modo que
pueda soportar los retrocesos. Utilice siempre una
empuñadura auxiliar, si se incluye, para obtener un
máximo control sobre el retroceso o reacción de
torsión durante el arranque. Si se toman las
63
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
precauciones adecuadas, el usuario puede controlar las
reacciones de torsión o retrocesos.
u Nunca coloque la mano cerca de un accesorio
giratorio. El accesorio puede rebotarle en la mano.
u No coloque el cuerpo en el área en la que la
herramienta eléctrica se moverá si se produce un
retroceso. El contragolpe impulsará la herramienta en
dirección opuesta al movimiento del disco en el punto de
enganche.
u Tenga especial cuidado cuando trabaje en zonas con
esquinas, bordes alados, etc. Evite que el accesorio
rebote o se enganche. Lasesquinas,losbordesalados
o los rebotes suelen enganchar el accesorio en
movimiento y ocasionar pérdida de control o contragolpe.
u No coloque una hoja de desbastar de motosierra ni
una hoja de sierra dentada.Dichashojasocasionan
frecuentes contragolpes y pérdida de control de la
herramienta.
Advertencias de seguridad especícas para
operaciones de amolado y de corte abrasivo
u Utilice solo los tipos de discos recomendados para la
herramienta eléctrica y el protector especíco
diseñado para el disco seleccionado. Los discos que
no han sido diseñados para la herramienta eléctrica no
pueden protegerse adecuadamente y no son seguros.
u La supercie de amolado de los discos con centro
hundido debe montarse por debajo del plano del labio
del protector. Un disco instalado incorrectamente que se
proyecta fuera del plano del borde del protector no puede
protegerse correctamente.
u El protector debe acoplarse de forma segura a la
herramienta eléctrica y posicionarse para brindar la
máxima seguridad posible, de forma tal que quede la
menor cantidad de disco expuesta en dirección al
usuario. El protector ayuda a proteger al operador de
fragmentos de disco roto y del contacto accidental con el
disco y las chispas que podrían incendiar la ropa.
u Los discos se deben utilizar únicamente para los usos
recomendados. Por ejemplo, no amole con el lado de
un disco de corte. Los discos de corte abrasivo están
previstos para el amolado periférico, y si se aplican
fuerzas laterales a estos discos pueden causar la rotura
de los mismos.
u Utilice siempre bridas de discos que no estén
dañadas y del tamaño y forma correctos para el disco
seleccionado. Las bridas de disco apropiadas sirven de
soporte para el disco, reduciendo así la posibilidad de
rotura del mismo. Las bridas de los discos de corte
pueden ser diferentes de las bridas de los discos para
amolado.
u No utilice discos desgastados de herramientas
eléctricas de mayor tamaño. Un disco diseñado para
una herramienta eléctrica más grande no es adecuado
para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña
y puede explotar.
Advertencias de seguridad adicionales para
operaciones de corte abrasivas
u No bloquee el disco de corte ni aplique una presión
excesiva sobre este. No intente hacer un corte de
profundidad excesiva. Una presión excesiva sobre el
disco puede aumentar la carga y la posibilidad de que el
disco se doble o se bloquee durante el corte, además de
aumentar la probabilidad de que se produzcan retrocesos
o roturas del disco.
u No coloque su cuerpo en línea con el disco giratorio
ni detrás de él. Durante el funcionamiento, cuando el
discosealejedesucuerpo,unposibleretrocesopodría
impulsar el disco giratorio y la herramienta eléctrica
directamente hacia usted.
u Si el disco se bloquea o si, por algún motivo, se
interrumpe el corte, desconecte la herramienta y no la
mueva hasta que el disco se haya detenido por
completo. No intente nunca sacar del corte el disco de
corte mientras este esté en movimiento, de lo
contrario puede ocurrir un rebote. Investigue y tome
medidas correctivas para eliminar la causa del trabado del
disco.
u No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Espere a que el disco alcance la velocidad
máxima y vuelva a introducirlo en el corte con
cuidado. El disco puede bloquearse, saltar o rebotar si la
herramienta eléctrica vuelve a ponerse en marcha en la
piezadetrabajo.
u Apoye los paneles o cualquier otra pieza de trabajo de
tamaño grande para minimizar el riesgo de presión o
rebote del disco.Laspiezasdetrabajograndestienden
a hundirse por su propio peso. Se deben colocar soportes
bajolapiezadetrabajocercadelalíneadecorteycerca
delbordedelapiezadetrabajoaambosladosdeldisco.
u Adopte medidas de precaución extraordinarias
cuando efectúe un “corte de cavidad” en muros u
otras zonas ciegas. Si el disco sobresale puede cortar
las tuberías de gas o de agua, la instalación eléctrica u
objetosquepuedenocasionarunrebote.
Advertencias de seguridad especícas para
operaciones de lijado
u No utilice papel de lija para el disco demasiado
grande. Siga las recomendaciones del fabricante a la
hora de seleccionar el papel de lija.Elpapeldelija
grandequesobresalgadeldiscodelijadopresentaun
riesgo de laceración y puede ocasionar el enganche o
rotura del disco o un rebote.
64
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Advertencias de seguridad especícas para
operaciones de cepillado metálico
u Tenga en cuenta que el cepillo expulsa cerdas
metálicas incluso durante las operaciones normales.
No ejerza demasiada presión en los alambres
aplicando una carga excesiva a la escobilla. Las
cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa
ligera o la piel.
u Si es recomendable el uso de un protector para el
cepillo metálico, no permita que dicho protector
interera con el disco o el cepillo. El disco o el cepillo
de alambre puede expandir su diámetro debido a la carga
detrabajoyalosmovimientoscentrífugos.
Seguridad de otras personas
u Este aparato no está destinado al uso por parte de
personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, a menos que
estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas al
uso del aparato por una persona encargada de su
seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se tome como elemento de
juego.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas.
Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto,
demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Dichos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesionesproducidasalcambiarcualquierpieza,hojao
accesorio.
u Lesiones producidas por uso prolongado de una
herramienta. Si utiliza una herramienta durante períodos
de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud causados por la respiración del
polvogeneradoporelusodelaherramienta(porejemplo,
altrabajarconmadera,especialmenteroble,hayao
tablerosemidurodebras).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN 60745 y podrán
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisióndevibracionesespecicadotambiénpuedeutilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
Advertencia. El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Alevaluarlaexposiciónalasvibracionesconelnde
determinar las medidas de seguridad que exige la directiva
2002/44/CEparaprotegeralaspersonasqueutilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a
las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de
empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativocomo,porejemplo,elnúmerodevecesquela
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Lossiguientespictogramasestáncolocados,juntoalcódigo,
en la herramienta:
Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Cuando utilice la herramienta, lleve siempre
gafas protectoras.
Cuando utilice la herramienta, utilice siempre
protección para los oídos
Seguridad eléctrica
El cargador presenta un aislamiento doble; por lo
tanto, no se requiere conexión a tierra.
Compruebesiemprequeelvoltajedelared
eléctrica corresponda al valor indicado en la
placa de características.
u Si se daña el cable de alimentación, deberá ser sustituido
por el fabricante o un centro de servicios autorizado de
BLACK+DECKER, para evitar riesgos.
Caídas de tensión
Las corrientes irruptoras provocan caídas de tensión de corta
duración. En condiciones de suministro de alimentación
desfavorables, es posible que otros equipos se vean
afectados. Si la impedancia del sistema de suministro de
alimentaciónesinferiora0.107Ω,espocoprobablequese
produzcan perturbaciones.
65
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas
características.
 1.Interruptordeencendido/apagado
 2.Bloqueodeleje
3. Barra de protección
4. Empuñadura lateral
Ensamblaje
Advertencia.Antesdeprocederalmontaje,compruebeque
la herramienta está apagada y desenchufada.
Ajuste y desmontaje del protector (Fig. A)
La herramienta se suministra con un protector que está
especialmentediseñadopararealizartrabajosdeamolado
(tipo27).Silaunidadestádiseñadapararealizartrabajosde
corte,debeincluirunprotectorespecícoparaestetrabajo
(tipo 41). Los protectores apropiados con los números de
piezaN551980(paradiscosdecortede115mm)yN542445
(para discos de corte de 125 mm) están disponibles y pueden
adquirirse en los centros de servicio de Stanley Fat Max.
u Coloquelaherramientaencimadeunamesaconeleje
(4) mirando hacia arriba.
u Libereelbloqueodesujeción(5)ymantengaelprotector
(3) sobre la herramienta tal como se indica.
u Alinee los salientes (6) con las muescas (7).
u Aprieteelprotectorhaciaabajoygíreloenelsentido
contrarioalasagujasdelrelojhastalaposiciónindicada.
u Sujeteelbloqueodesujeción(5)yasegureelprotectoren
la herramienta.
u Siesnecesario,aprieteeltornillo(8)paraaumentarla
fuerzadesujeción.
Extracción
u Libereelbloqueodesujeción(5).
u Gireelprotectorenelsentidodelasagujasdelrelojpara
alinear los salientes (6) con las muescas (7).
u Retire el protector de la herramienta.
Advertencia. Nunca utilice la herramienta sin el protector.
Colocación de la empuñadura lateral
u Atornillelaempuñaduralateral(4)enunodelosoricios
demontajedelaherramienta.
Advertencia. Utilice siempre la empuñadura lateral.
Colocación y extracción de los discos de amolado
(Fig. B - D)
Utilice siempre el tipo de disco adecuado para cada
aplicación.
Utilice siempre discos con el diámetro y tamaño del diámetro
interioradecuados(consultelachatécnica).
Colocación
u Coloque el protector como se ha descrito anteriormente.
u Coloquelabridainterior(9)eneleje(4)talycomose
indica (Fig. B). Asegúrese de que la brida está colocada
correctamenteenlassuperciesplanasdeleje.
u Coloqueeldisco(10)eneleje(4)talycomoseindica
(Fig. B).
Si el disco tiene un centro abollonado (11), asegúrese de
que dicho centro está orientado hacia la brida interior.
u Asegúrese de que el disco esté colocado correctamente
en la brida interior.
u Coloquelabridaexterior(12)eneleje.Cuandosecoloca
un disco de amolado, el centro abollonado de la brida
exterior debe estar orientado hacia el disco (A en Fig. C).
Cuando se coloca un disco de corte, el centro elevado en
la brida exterior debe estar orientado en dirección hacia el
exterior del disco (B en Fig. C).
u Mantengapresionadoelbloqueodeleje(2)yaprietela
brida exterior utilizando la llave de dos pivotes (13) (Fig.
D).
Extracción
u Mantengapresionadoelbloqueodeleje(2)yaojela
brida exterior (12) utilizando la llave de dos pivotes (13)
(Fig. D).
u Extraiga la brida exterior (12) y el disco (10).
Amolado de supercies con discos para amolar
u Dejequelaherramientaalcancelavelocidadmáxima
antesdeponerlaencontactoconlasuperciedetrabajo.
u Apliquelapresiónmínimasobrelasuperciedetrabajoy
dejequelaherramientafuncioneaaltavelocidad.La
velocidad de amolado será mayor cuando la herramienta
opere a mayor velocidad.
u Mantenga un ángulo de 20 a 30 grados entre la
herramientaylasuperciedetrabajo,comosemuestra
enlaguraF.
u Mueva continuamente la herramienta hacia delante y
hacia atrás para evitar crear arañazos profundos en la
superciedetrabajo.
u Retirelaherramientadelasuperciedetrabajoantesde
apagarla.Dejequelaherramientadejedegirarantesde
apoyarla.
Amolado de bordes con discos para amolar
Los discos que se utilizan para cortar y amolar bordes podrían
romperse o rebotar si se doblan o se giran mientras se utiliza
la herramienta para realizar tareas de corte o amolado
profundo. El corte o amolado de bordes con el disco de tipo
27debelimitarsealoscortessupercialesyentalladurasde
menos de 13 mm de profundidad cuando el disco es nuevo.
Reduzca la profundidad de corte o entalladura
proporcionalmente a la reducción del radio del disco a medida
66
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
que se desgasta. Consulte el capítulo ‘Accesorio de amolado
ycorte’alnaldeestemanualparamásinformación.Elcorte
o amolado de bordes con el disco de tipo 41 requiere el uso
de un protector de tipo 41.
u Dejequelaherramientaalcancelavelocidadmáxima
antesdeponerlaencontactoconlasuperciedetrabajo.
u Apliquelapresiónmínimasobrelasuperciedetrabajoy
dejequelaherramientafuncioneaaltavelocidad.La
velocidad de amolado será mayor cuando la herramienta
opere a mayor velocidad.
u Colóquese de forma que la parte inferior abierta del disco
esté dirigida en sentido contrario a usted.
u Una vez que empiece el corte y entalle la pieza de
trabajo,nocambieelángulodecorte.Sicambiael
ángulo, el disco se doblará y es posible que se parta. Los
discos para amolado de bordes no han sido diseñados
para soportar presiones laterales causadas por doblados.
u Retirelaherramientadelasuperciedetrabajoantesde
apagarla.Dejequelaherramientadejedegirarantesde
apoyarla.
Advertencia.Noutilicediscosdecorte/amoladodebordes
paralasaplicacionesdeamoladosupercialsienlaetiqueta
del disco se prohíbe tal uso pues dichos discos no han sido
concebidos para soportar las presiones laterales derivadas
delamoladodesupercies.Eldiscopodríaromperseycausar
lesiones personales graves.
Colocación y extracción de los discos de lijado
(Figs. D y E)
Esnecesariounplatodeapoyoparaellijado.Elplatode
apoyo está disponible en su distribuidor de Stanley Fat Max
como accesorio.
Colocación
u Coloquelabridainterior(9)eneleje(4)talycomose
indica (Fig. E). Asegúrese de que la brida está colocada
correctamenteenlassuperciesplanasdeleje.
u Coloqueelplatodeapoyo(14)eneleje.
u Coloqueeldiscodelijado(15)enelplatodeapoyo.
u Coloquelabridaexterior(12)eneleje,conelcentro
abollonado en dirección hacia el exterior del disco.
u Mantengapresionadoelbloqueodeleje(2)yaprietela
brida exterior utilizando la llave de dos pivotes (13) (Fig.
D). Asegúrese de que la brida exterior está colocada
correctamenteyqueeldiscoestásujetormemente.
Extracción
u Mantengapresionadoelbloqueodeleje(2)yaojela
brida exterior (12) utilizando la llave de dos pivotes (13)
(Fig. D).
u Extraigalabridaexterior(12),eldiscodelijado(15)yel
plato de apoyo (14).
Acabado de supercies con discos de lijado
u Dejequelaherramientaalcancelavelocidadmáxima
antesdeponerlaencontactoconlasuperciedetrabajo.
u Apliqueunapresiónmínimasobrelasuperciedetrabajo,
dejandoquelaherramientafuncioneaaltavelocidad.La
velocidaddelijadoserámayorcuandolaherramienta
opere a mayor velocidad.
u Mantengaunángulode5˚a10˚entrelaherramientayla
superciedetrabajo,comosemuestraenlaguraG.
u Mueva continuamente la herramienta hacia delante y
hacia atrás para evitar crear arañazos profundos en la
superciedetrabajo.
u Retirelaherramientadelasuperciedetrabajoantesde
apagarla.Dejequelaherramientadejedegirarantesde
apoyarla.
Uso de platos de apoyo de lijado
Elijalosdiscosdelijadodegranoadecuadoparasu
aplicación.Losdiscosdelijadoseencuentrandisponiblescon
varios granos. Los granos más gruesos remueven más rápido
el material y dan un acabado más rústico. Los granos más
nosremuevenmáslentamenteelmaterialydanunacabado
másno.Empiececondiscosdegranogruesopararetiraren
modovelozyrudoelmaterial.Cambieaunalijadegrano
medianoytermineconundiscodegranonoparalograrun
acabado óptimo.
u Rústico = grano 16 - 30.
u Medio=grano36-80.
u Acabadono=grano100-120.
u Acabadomuyno=grano150-180.
u Dejequelaherramientaalcancelavelocidadmáxima
antesdeponerlaencontactoconlasuperciede
trabajo.
u Apliqueunapresiónmínimasobrelasuperciedetrabajo,
dejandoquelaherramientafuncioneaaltavelocidad.La
velocidaddelijadoessuperiorcuandolaherramienta
funciona a alta velocidad.
u Mantengaunángulode5˚a10˚entrelaherramientayla
superciedetrabajo,comosemuestraenlaguraH.El
discodelijadodebentocaraproximadamente25mmde
lasuperciedetrabajo.
u Mueva la herramienta constantemente en línea recta para
evitarquelasuperciedetrabajosequemeosedoble.Si
dejaquelaherramientapermanezcaenlasuperciede
trabajosinmoverlaosimuevelaherramientadeforma
circular,provocaráquemadurasytorcidosenlasupercie
detrabajo.
u Retirelaherramientadelasuperciedetrabajoantesde
apagarla.Dejequelaherramientadejedegirarantesde
apoyarla.
67
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Precauciones a adoptar al lijar pintura
u EllijadodepinturaabasedeplomoNO SE
RECOMIENDAdebidoaladicultaddecontrolarelpolvo
contaminado.Losniñosylasmujeresembarazadasestán
más expuestos al riesgo de intoxicación por plomo.
u Comoresultadifícilidenticarsiunapinturaincluyeono
plomosinoseefectúananálisisquímicos,leaconsejamos
queadoptelassiguientesprecaucionesalahoradelijar
cualquier pintura:
u Ningúnniñonimujerembarazadadeberáaccederala
zonadetrabajocuandoserealiceellijadodepintura,
hastaquesehayanalizadosulimpieza.
u Todaslaspersonasqueaccedanalazonadetrabajo
deberán llevar una máscara de protección anti polvo o
unrespirador.Elltrodeberásustituirseadiarioo
cuando resulte difícil respirar.
Nota: Tan sólo deberá utilizar las máscaras antipolvo
adecuadasparatrabajarconpolvoyhumosderivadosdela
pintura a base de plomo. Las máscaras de pintura ordinarias
no ofrecen esta protección. Consulte en su ferretería
cuál es la máscara correcta y homologada.
u NO INGIERA ALIMENTOS O BEBIDAS NI FUME en la
zonadetrabajoparaevitaringerirpartículasdepintura
contaminadas.Lostrabajadoresdeberánlavarsey
limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. Los
artículos de comidas, bebidas o tabaco no deberán
dejarseenlazonadetrabajoyaquepodrádepositarse
polvo en los mismos.
u Deberá retirar la pintura en modo de reducir al máximo
la cantidad de polvo emitido.
u Las zonas en las que se retire la pintura deberán
sellarseconhojasdeplásticode4mmdeespesor.
u Ellijadodeberárealizarsedeformatalquesereduzca
el arrastre de polvo de pintura fuera de la zona de
trabajo.
u Todaslassuperciesdelazonadetrabajodeberánser
aspiradas y limpiadas totalmente todos los días
duranteelperiododelproyectodelijado.Lasbolsasde
ltrosdeaspiradorasdeberáncambiarse
frecuentemente.
u Los protectores de plástico deberán recogerse y
eliminarsejuntoconlosdemásrestosdepolvouotros
restos de pintura. Deberán colocarse en recipientes de
desecho sellados y eliminarse utilizando los
procedimientos de recogida de residuo habituales.
Durantelalimpieza,losniñosylasmujeres
embarazadasdeberánmantenersealejadosdelazona
detrabajo.
u Todoslosjuguetes,mueblesyutensilioslavables
utilizados por los niños deberán limpiarse
completamente antes de volver a ser utilizados.
Montaje y uso de los cepillos y discos de alambre
Los cepillos de alambre tipo taza o los discos de alambre se
atornillandirectamenteenelejedelaamoladorasinusar
bridas. b. Se requiere un protector de Tipo 27 cuando se usan
cepillosydiscosdealambre.Lleveguantesdetrabajocuando
manipule cepillos y discos metálicos.
Puedenestaraladas.Eldiscooelcepillonodebentocarel
protector cuando se instalan o cuando están en uso.
Pueden producirse daños no detectables en el accesorio que
causen la rotura de los alambres del disco o del accesorio.
u Enrosqueeldiscoenelejemanualmente.
u Pulseelbotóndebloqueodelejeyutiliceunallaveenel
cubo del disco o del cepillo de alambre para apretar el
disco.
u Para retirar el disco, invierta las instrucciones indicadas
previamente.
Advertencia. Si no asienta correctamente el cubo del disco
antes de encender la herramienta podrá provocar daños a la
herramienta y al disco.
Los discos y cepillos metálicos pueden utilizarse para retirar
óxido,sarroypintura,yparauniformarlassupercies
irregulares.
Nota: Deben tomarse las mismas precauciones al retirar la
pinturaconcepillodealambrequeallijarla.
u Dejequelaherramientaalcancelavelocidadmáxima
antesdeponerlaencontactoconlasuperciedetrabajo.
u Apliqueunapresiónmínimasobrelasuperciedetrabajo,
dejandoquelaherramientafuncioneaaltavelocidad.La
velocidad de retirada del material será mayor cuando la
herramienta opere a mayor velocidad.
u Mantengaunángulode5˚a10˚entrelaherramientayla
superciedetrabajoparacepillosdealambretipotaza,
comosemuestraenlaguraI.
u Mantenga el contacto entre el borde del disco y la
superciedetrabajolosdiscosdealambre.
u Mueva continuamente la herramienta hacia delante y
hacia atrás para evitar crear arañazos profundos en la
superciedetrabajo.Sidejaquelaherramienta
permanezcaenlasuperciedetrabajosinmoverlaosi
mueve la herramienta de forma circular, provocará
quemadurasytorcidosenlasuperciedetrabajo.
u Retirelaherramientadelasuperciedetrabajoantesde
apagarla.Dejequelaherramientadejederotarantesde
colocarla a un lado.
Advertencia. Preste especial atención cuando opere sobre
un borde, ya que podrá registrar un movimiento repentino y
aladodelaamoladora.
Montaje y uso de los discos de corte (Tipo 41)
Los discos de corte incluyen discos de diamante y discos
abrasivos. Se encuentran disponibles discos de corte abrasivo
para metales y hormigón. También pueden utilizarse cuchillas
de diamante para el corte de hormigón.
68
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
NOTA: Cuando utilice discos de corte, necesitará un protector
de disco de corte de dos caras y cerrado de tipo 41 que se
vende por separado. Si no utiliza la brida adecuada y el
protector adecuado, pueden causarse lesiones por la rotura
del disco y el contacto con el disco.
Para los discos de corte deberá utilizar una brida de soporte y
unatuercadejaciónroscada(incluidaconlaherramienta)
que coincidan.
Montaje del protector cerrado (Tipo 41) (Fig. J, K, L)
u Alinee los tres salientes del protector (7) con las tres
ranuras del cubo. Así alineará los salientes con las
ranurasubicadasdelacubiertadelacajadetransmisión
comosemuestraenlaguraJ.
u Empujeelprotectorhaciaabajohastaquelasalientedel
protectorencajeenlaranuradelcubodelacajade
transmisión,comosemuestraenlaguraK.
u Gire el protector (7) en sentido antihorario para trabarlo en
su posición. El cuerpo del protector deberá estar ubicado
entreelejeyeloperadorparaofrecerlamáxima
protecciónaloperador,comosemuestraenlaguraL.
u Aprieteelenganchedelprotectorparajarelprotectoren
latapadelacajadetransmisión.Notienequepodergirar
el protector manualmente. No utilice la amoladora si tiene
elprotectorojo.
u Paraextraerelprotector,aojeeltornillodelenganchedel
protector. Gire el protector para que los tres saliente del
protector (7) queden alineados con las tres ranuras del
cubo y tire del protector.
Montaje de discos de corte
u Coloquelabridadesoportenoroscadasobreelejeconla
sección abollonada (piloto) mirando hacia arriba. La
sección abollonada (piloto) de la brida de soporte deberá
estar contra el disco cuando se haya instalado el disco.
u Coloque el disco sobre la brida de soporte, centrándolo en
la sección abollonada (piloto).
u Coloquelatuercadejaciónroscadaconlasección
abollonada (piloto) mirando en el sentido contrario del
disco.
u Pulseelbotóndebloqueodelejeyaprieteelpernode
jaciónconlallaveincluida.
u Parasacareldisco,pulseelbotóndebloqueodelejey
aojelatuercadejaciónroscadaconlallave
suministrada.
Advertencia.Noutilicediscosdecorte/amoladodebordes
paralasaplicacionesdeamoladosupercial,yaquedichos
discos no han sido diseñados para soportar presiones
lateralesderivadasdelcortedesupercie.Puedenproducirse
la rotura del disco y lesiones personales.
u Dejequelaherramientaalcancelavelocidadmáxima
antesdeponerlaencontactoconlasuperciedetrabajo.
u Apliquelapresiónmínimasobrelasuperciedetrabajo
dejandoquelaherramientafuncioneaaltavelocidad.La
velocidad de corte será mayor cuando la herramienta
opere a mayor velocidad.
u Una vez que empiece el corte y entalle la pieza de
trabajo,nocambieelángulodecorte.Sicambiael
ángulo, el disco se doblará y es posible que se parta.
u Retirelaherramientadelasuperciedetrabajoantesde
apagarla.Dejequelaherramientadejederotarantesde
colocarla a un lado.
Uso
Advertencia.Dejequelaherramientafuncioneasuritmo.No
la sobrecargue.
u Guíe el cable con cuidado para evitar cortarlo
accidentalmente.
u Tenga en cuenta que se pueden producir chispas cuando
el disco de amolado o de corte entre en contacto con la
piezadetrabajo.
u Coloque siempre la herramienta de tal forma que el
protector proporcione la máxima protección del disco de
amolado o de corte.
Encendido y apagado
u Para encender la herramienta, pulse el interruptor de
encendido/apagado(1).
u Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de
encendido/apagado(1).
Advertencia. No apague la herramienta cuando esta tenga
carga.
Consejos para un uso óptimo
u Sujetermementelaherramientaconunamanoalrededor
de la empuñadura lateral y con la otra mano alrededor de
la empuñadura principal.
u Al amolar, mantenga siempre un ángulo de
aproximadamente15°entreeldiscoylasuperciedela
piezadetrabajo.
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de Stanley FatMax
ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de
tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la
herramienta y de una limpieza frecuente.
Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O apague y extraiga la batería del aparato o herramienta
si este cuenta con una batería independiente.
u O, en caso de batería integrada, agótela por completo y, a
continuación, apague la herramienta.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no
69
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
u Abra periódicamente el mandril y golpéelo suavemente
para eliminar los restos de polvo que contenga en su
interior (si se encuentra colocado).
Resolución de problemas
Problema Causa posible Posible solución
La unidad no
arranca.
Cable no enchu-
fado.
El cable o el
interruptor están
dañados.
Enchufe la herrami-
enta en una
toma de corriente que
funcione.
Haga sustituir el cable
o el interruptor en un
centro de servicios de
Stanley Fat Max o un
centro
de servicios
autorizado.
Tabla de accesorios de corte y amolado
Discos de amolado
Protector tipo 27 Protector tipo 27
Brida de soporte no roscada
Disco con cubo de tipo 27
Disco con centro hundido
de tipo 27
Tuercadejaciónroscada
Discos de lijar de láminas
Protector tipo 27 Protector tipo 27
Discodelijardeláminas
con cubo
Brida de soporte no roscada
Discodelijardeláminas
sin cubo
Tuercadejaciónroscada
Discos de corte de tipo 41
Protector tipo 41 Protector tipo 41
Brida de apoyo Brida de apoyo
Disco de corte abrasivo Disco de corte de diamante
Tuercadejación Tuercadejación
70
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Discos de alambre
Protector tipo 27 Protector tipo 27
Cepillo de alambre tipo taza
de 3 pulgadas
Cepillo de alambre tipo taza
de 4 pulgadas
Discos de lijado
Base de apoyo de goma
Discodelijado
Tuercadejaciónroscada
Protección del medioambiente
ZRecogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
BEG110 Tipo 1 BEG120 Tipo
Voltaje de entrada VCA 230 230
Potencia de
entrada W 750 800
Velocidad nominal min-1 12000 12000
Diámetro interior
del disco mm 22 22
Espesor máximo del disco
Discos de amolado mm 6 6
Discos de corte mm 3.5 3.5
Tamaño del eje M14 M14
Peso Kg 1.7 1.7
Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 60745:
Presión acústica (LpA)96,5dB(A),Incertidumbre(K)3dB(A)
Potencia acústica (LWA) 107 dB(A), Incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
directiva EN 60745:
Amoladodesupercies(ah, SG)6.1m/s2,incertidumbre(K)1.5m/s2
Lijadocondisco(ah,DS)5.6m/s2,incertidumbre(K)1.5m/s2
BEG210 Tipo 1 BEG220 Tipo
Voltaje de entrada VCA 230 230
Potencia de
entrada W900 900
Velocidad nominal min-1 12000 12000
Diámetro interior
del disco mm 22 22
Espesor máximo del disco
Discos de amolado mm 6 6
Discos de corte mm 3.5 3.5
Tamaño del eje M14 M14
Peso Kg 1.8 1.8
Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 60745:
Presión acústica (LpA)98dB(A),Incertidumbre(K)3dB(A)
Potencia acústica (LWA)109dB(A),Incertidumbre(K)3dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
directiva EN 60745:
Amoladodesupercies(ah, SG)5.9m/s2,incertidumbre(K)1.5m/s2
Lijadocondisco(ah,DS)5.4m/s2,incertidumbre(K)1.5m/s2
71
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL (Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
As rebarbadoras angulares BLACK+DECKER BEG110,
BEG120, BEG210 e BEG220 foram concebidas para a
reticaçãoecortedemetalealvenariautilizandoodiscode
corteelixaadequado.Quandoestáinstaladacomaproteção
adequada, estas ferramentas foram concebidas apenas para
utilizaçãodoconsumidor.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para ferramentas
elétricas
@ Atenção! Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções.Onãocumprimentodos
seguintes avisos e instruções pode resultar em
choqueelétrico,incêndioe/ougraveslesões.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência.Aexpressão“ferramentaelétrica”utilizadaa
seguirrefere-seaferramentaselétricascomligaçãoà
correnteelétrica(comcabo)oucombateria(semos).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Asáreasdesorganizadasouescurassãopropensasa
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas elétricas em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos,
gases ou poeiras inamáveis. As ferramentas elétricas
criamfaíscasquepoderãoinamarestaspoeirasou
vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta elétrica. As
distrações podem levar à perda do controlo da
ferramenta.
2. Segurança elétrica
a. As chas da ferramenta elétrica devem encaixar na
tomada. Nunca modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.Aschasnãomodicadaseas
tomadas compatíveis reduzem o risco de choque elétrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o
risco de choque elétrico é maior.
c. As ferramentas elétricas não podem ser expostas a
chuva nem humidade. A entrada de água numa
ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVADEMÁQUINAS
%
Amoladora angular BEG110, BEG120, BEG210, BEG220
Black&Deckerdeclaraquelosproductosdescritosen“datos
técnicos” cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE,EN60745-1:2009+A11:2010;
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
+ A12:2014 + A13:2015
Estos productos también cumplen las Directivas
2014/30/UEy2011/65/UE.
Paramásinformación,póngaseencontactoconBlack&
Deckerenlasiguientedirecciónoconsultelaparteposterior
del manual.
Elabajormanteeselresponsabledelacompilacióndel
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
deBlack&Decker.
R.Laverick
Director de Ingeniería
Black&DeckerEuropa,210BathRoad,Slough,
Berkshire,SL13YD
Reino Unido
27/09/2017
Garantía
Black&Deckerconfíaenlacalidaddesusproductosyofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
deconformidadconlascondicionesdeBlack&Decker.
Tendráqueadjuntarunjusticantedecompraalvendedoro
al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía
de2añosdeBlack&Deckerylaubicacióndesuagente
técnico autorizado más cercano se pueden obtener en
Internetenwww.2helpU.comoponiéndoseencontactocon
suocinalocaldeBlack&Deckerenladirecciónquese
indica en este manual.
Visitenuestrositiowebwww.blackanddecker.co.ukpara
registrarsunuevoproductoBlack&Deckeryrecibirnoticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
72
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor,
substâncias oleosas, arestas aadas ou peças
móveis.Oscabosdanicadosouemaranhados
aumentam o risco de choque elétrico.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar
livre, utilize uma extensão adequada para esse m. A
utilizaçãodeumcaboadequadoparausoaoarlivre
reduz o risco de choque elétrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
elétrica num local húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD).AutilizaçãodeumRCDreduzo
risco de choque elétrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja
prudente quando trabalhar com a ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou
medicamentos.Ummomentodedistraçãodurantea
utilizaçãodeferramentaselétricaspoderáresultarem
ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de proteção pessoal. Use sempre
uma proteção ocular.Oequipamentodeproteção,
como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou
umaproteçãoauditiva,usadonascondiçõesapropriadas,
reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários. Certique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta à
corrente elétrica e/ou à bateria, e antes de levantar ou
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o
interruptor ao transportar ferramentas elétricas ou se as
ligaràfontedealimentaçãocomointerruptorligado,isso
poderá dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma chave
defendaoudeajustequeseencontrenumapeçaem
rotaçãodaferramentaelétricapoderácausarlesões.
e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha
sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio
apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a
ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou
joias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis.Asroupaslargas,asjoias
ouocabelocompridopodemcarpresosnestaspeças.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extração e recolha de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma correta. A
utilizaçãodedispositivosdeextraçãodepartículaspode
reduzir os riscos relacionados com as mesmas.
4. Utilização e manutenção da ferramenta elétrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta elétrica correta para o seu trabalho. A
ferramenta elétrica adequada irá efetuar o trabalho de um
modomaisecienteeseguroseforutilizadadeacordo
com a capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não
puder ser ligado ou desligado.Qualquerferramenta
elétricaquenãopossasercontroladaatravésdo
interruptordealimentaçãoéperigosaetemdeser
reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a bateria da
ferramenta elétrica antes de proceder a ajustes, trocar
acessórios ou guardar ferramentas elétricas. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem o risco de
ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas elétricas que não estiverem
a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não
permita que a ferramenta elétrica seja utilizada por
pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas
sãoperigosasnasmãosdepessoasquenãopossuamas
qualicaçõesnecessáriasparaasmanusear.
e. Proceda à manutenção das ferramentas elétricas.
Verique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afetar o funcionamento das
ferramentas elétricas. Se a ferramenta elétrica estiver
danicada, esta não deve ser utilizada até que seja
reparada. Muitos acidentes têm como principal causa
ferramentaselétricascomumamanutençãoinsuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas e limpas. As
ferramentasdecortesujeitasaumamanutenção
adequada,comarestasdecorteaadas,emperramcom
menos frequência e controlam-se com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios e as peças
de ferramenta, etc., de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada.Autilizaçãodaferramentaelétricapara
nsdiferentesdosprevistospoderáresultaremsituações
perigosas.
5. Assistência
a. A sua ferramenta elétrica só deve ser reparada por
pessoal qualicado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta elétrica.
Avisos de segurança adicionais para ferramentas
elétricas
@ Atenção! Avisos de segurança comuns para
rebarbar, lixar, limpeza com escova metálica,
polimento ou corte abrasivo:
73
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
u Esta ferramenta elétrica destina-se a ser utilizada
como rebarbadora, lixadora, escova metálica, polidora
ou ferramenta de corte. Leia todos os avisos de
segurança, instruções, ilustrações e especicações
fornecidas com esta ferramenta elétrica.Onão
cumprimento de todas as instruções indicadas abaixo
poderesultaremchoqueelétrico,incêndioe/oulesões
graves.
u As operações para as quais a ferramenta elétrica não
foi concebida poderão criar perigo e causar
ferimentos.
u Não utilize acessórios que não tenham sido
especicamente concebidos e recomendados pelo
fabricante da ferramenta. O facto de um acessório poder
serinstaladonasuaferramentaelétricanãogaranteum
funcionamento seguro do mesmo.
u A velocidade nominal do acessório deve ser, no
mínimo, equivalente à velocidade máxima indicada na
ferramenta elétrica. Os acessórios que forem utilizados a
uma velocidade superior à respetiva velocidade nominal
poderãofragmentar-seeprojetaressesfragmentos.
u O diâmetro exterior e a espessura do acessório
devem estar dentro dos limites de capacidade da
ferramenta elétrica.Nãoserápossívelprotegerou
controlar de forma adequada acessórios com o tamanho
incorreto.
u Ao enroscar acessórios, estes devem coincidir com a
rosca do eixo da rebarbadora. No que respeita a
acessórios montados com anges, o orifício de
xação do acessório deve corresponder ao diâmetro
de localização da ange. Osacessóriosquenão
correspondam ao tamanho dos elementos de montagem
daferramentaelétricairãofuncionardeforma
desequilibrada e vibrar de modo excessivo, podendo
causar a perda do controlo da ferramenta.
u Não utilize um acessório danicado. Antes de cada
utilização, inspecione se os acessórios, por exemplo,
os discos abrasivos, apresentam rachas ou fendas, se
a proteção de apoio apresenta rachas, desgaste
excessivo, e se a escova metálica tem os soltas ou
rachadas. Se deixar cair a ferramenta elétrica ou os
acessórios, verique se apresentam danos ou se
colocou um acessório sem danos. Depois de
inspecionar e instalar um acessório e funcionar com a
ferramenta elétrica à velocidade máxima sem carga
durante um minuto.Osacessóriosdanicadosirão
normalmente fragmentar-se durante este período de
teste.
u Utilize equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da operação, use uma viseira ou óculos
de proteção. De acordo com o necessário, use uma
máscara contra o pó, protetores auditivos, luvas e um
avental de trabalho capaz de o proteger contra
pequenos fragmentos abrasivos ou da peça de
trabalho. Aproteçãooculartemdesercapazdeo
protegercontraaprojeçãodedetritos resultantes de
várias operações. A máscara anti-poeira ou o respirador
devesercapazdeltrarpartículasgeradas pelo que está
afazer.Aexposiçãoprolongadaaruídosdeelevada
intensidade poderácausarperdadeaudição.
u Mantenha as pessoas a uma distância segura da área
de trabalho. Qualquer pessoa que entre no perímetro
da área de trabalho tem de usar equipamento de
proteção pessoal. Poderá dar-se o caso de fragmentos
da peça de trabalho ou de um acessório partido serem
projetadosparalongeecausaremferimentosforadaárea
de trabalho imediata.
u Segure a ferramenta elétrica apenas pelas superfícies
isoladas especícas para o efeito ao efetuar uma
operação em que o acessório de corte possa entrar
em contacto com os ocultos ou com o próprio cabo
da ferramenta. Um acessório de corte que entre em
contactocomumocomtensãoelétricapoderáfazer
com que as peças de metal expostas da ferramenta
conduzam eletricidade e eletrocutem o utilizador.
u Utilize grampos ou outro sistema prático para xar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça
comamãooucontraocorpopodecausarinstabilidadee
perda de controlo.
u Afaste o cabo de alimentação do acessório rotativo.
Se perder o controlo da ferramenta, o cabo poderá ser
cortadooucarpresonoacessório,puxandoasuamão
ouoseubraçonadireçãodoacessóriorotativo.
u Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de o
acessório car completamente imobilizado. Caso
contrário, o acessório rotativo poderácarpresona
superfície onde pousou a ferramenta elétrica e puxá-la
para longe das suas mãos,fazendo-operderocontrolo
da mesma.
u Não ligue a ferramenta elétrica enquanto estiver a
transportá-la ao seu lado. Um contacto acidental do
acessório rotativo com a sua roupa poderá prendê-la no
mesmo,puxandooacessórionadireçãodoseucorpo.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta elétrica. A ventoinha do motor irá puxar as
partículas para o interior da caixa da ferramenta e a
acumulaçãoexcessivademetalpulverizadopodecausar
perigos elétricos.
u Não utilize a ferramenta elétrica perto de materiais
inamáveis.Estesmateriaispoderãoserinamadospor
faíscas da ferramenta.
u Não utilize acessórios que necessitem de líquidos de
refrigeração.Autilizaçãodeáguaououtroslíquidosde
refrigeraçãopoderáresultaremeletrocussãoouchoque
elétrico.
74
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Nota: Oavisoanteriornãoseaplicaaferramentaselétricas
especicamenteconcebidasparautilizarcomumsistema
líquido.
Contragolpes e avisos relacionados
Oefeitodecoiceéumareaçãosúbitaresultantedoapertoou
bloqueiodeumdiscorotativo,deumaproteçãodeapoio,de
uma escova ou de qualquer outro acessório. Elementos
entalados ou presos provocam o rápido encravamento do
acessório rotativo, o que, por sua vez, faz com que a
ferramentaelétricadescontroladasejaforçadanadireção
opostaàrotaçãodoacessórionopontodeligação.
Porexemplo,seumdiscoabrasivocarpresoouforapertado
pela peça de trabalho, a aresta do disco que estiver em
contacto com o ponto de aperto pode penetrar a superfície do
material, fazendo o disco subir ou saltar da peça. O disco
podeprojetar-senadireçãodooperadorouafastar-sedele,
dependendodadireçãodomovimentododiscorodanoponto
de entalamento. Os discos abrasivos podem também partir-se
nestas condições.
Ocoiceéoresultadodeumautilizaçãoerradadaferramenta
e/oudeprocedimentosoucondiçõesdeutilizaçãoincorretos,
podendoserevitadocommedidasdeprecauçãoapropriadas,
conforme descrito em seguida.
u Segure rmemente a ferramenta elétrica e posicione o
corpo e o braço de modo a permitir resistência às
forças de um contragolpe. Utilize sempre o punho
auxiliar, se existir, para controlar ao máximo o
contragolpe ou a reação ao binário quando liga a
ferramenta. O operador pode controlar as reações ao
binário ou forças de contra-golpe, tomando as precauções
adequadas.
u Nunca coloque a mão perto do acessório rotativo.
O efeito de coice poderá fazer o acessório saltar para
cimadasuamão.
u Não posicione o corpo na área em que a ferramenta
elétrica passará se ocorrer um contra-golpe. O
contra-golpe impulsionará aferramentanadireçãooposta
ao do movimento do disco nopontoemquecar
entalada.
u Tenha muito cuidado quando trabalhar em cantos,
arestas aadas, etc. Evite balançar e entalar o
acessório. Oscantos,asarestasaadasouofactodeo
acessóriorotativosaltartendemafazê-locar preso na
peça de trabalho e, consequentemente, a causar a perda
do controlo da ferramenta ou a ocorrência do efeito de
coice.
u Não ligue uma lâmina de entalhar madeira de corrente
ou uma lâmina de serra com dentes. Estas lâminas
originam frequentemente o efeito de coice e a perda do
controlo da ferramenta.
Avisos de segurança especícos para operações
de reticação e corte abrasivo
u Utilize apenas tipos de discos recomendados para a
ferramenta elétrica e a proteção especíca concebida
para o disco escolhido. Os discos para os quais a
ferramentaelétricanãofoiconcebidanão podem ser
protegidosdeformaadequadae,consequentemente,não
sãoseguros.
u A superfície de desbaste dos discos centrais com
depressão deve ser montada abaixo da plaina da aba
de proteção. Se o disco estiver montado incorretamente
ecarsalienteatravésdaplainadaabadeproteção,isso
signicaquenãoestádevidamenteprotegido.
u A proteção deverá estar bem xada à ferramenta e
posicionada de forma a proporcionar a máxima
segurança, de forma a que o operador que exposto à
menor extensão do disco possível. Oresguardoajuda
a proteger o utilizador contra fragmentos do disco partido,
qualquer contacto acidental com o disco e as faíscas
podem queimar a roupa.
u Os discos só devem ser utilizados para as aplicações
recomendadas. Por exemplo, não desbaste materiais
com a parte lateral de um disco de corte. Os discos de
corte abrasivos destinam-se a efetuar desbastes
periféricosequalquerpressãolateralaplicadanestes
discos poderá parti-los.
u Utilize sempre anges de discos não danicadas com
o tamanho e a forma corretos para o disco escolhido.
Os encaixes de disco apropriados suportam corretamente
o disco, reduzindo assim a possibilidade de quebra do
mesmo.Asangesparadiscosdecortepoderãoser
diferentesdasangesdosdiscosdelixa.
u Não utilize discos desgastados de ferramentas
elétricas maiores. Os discos concebidos para
ferramentaselétricasmaioresnãosãoadequados para a
velocidade mais alta de uma ferramenta mais pequena e
poderãofragmentar-se.
Avisos de segurança adicionais especícos para
operações de corte abrasivo
u Não “encrave” o disco de corte nem aplique pressão
excessiva. Não efetue cortes excessivamente
profundos.Umapressãoexcessivasobreodisco
aumenta a carga e a suscetibilidade de torcer ou bloquear
o disco durante o corte, bem como a possibilidade de
recuo ou do disco se partir.
u Não posicione o corpo alinhado e atrás do disco
rotativo. Quandoodisco,nopontodefuncionamento,se
estiver a afastar do seu corpo, um possível recuo poderá
impulsionar o disco e a ferramenta elétrica diretamente
para si.
u Quando o disco estiver a car bloqueado ou quando
interromper um corte por qualquer motivo, desligue a
75
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
ferramenta elétrica e mantenha-a imóvel até que o
disco pare completamente. Nunca retire o disco de
corte do corte enquanto o disco estiver em
movimento. Caso contrário, poderá ocorrer o efeito de
coice. Investigue e tome ações corretivas para eliminar a
causa do bloqueio do disco.
u Não reinicie a operação de corte na peça.
Deixe o disco alcançar a velocidade máxima e
coloque a serra com cuidado no local do corte. O
discopodecarsobrada,saltaroucausarumefeitode
coice se a ferramenta elétrica for reiniciada em contacto
com a peça.
u Suporte quaisquer painéis ou peça de trabalho
sobredimensionada para minimizar o risco de aperto
do disco e ocorrência do efeito de coice. As peças de
trabalho de grandes dimensões tendem a vergar sobre o
seu próprio peso. É necessário colocar suportes por baixo
da peça de trabalho em ambos os lados do disco, perto
da linha de corte e da extremidade da peça.
u Tenha especial cuidado quando efetuar um corte
pequeno em paredes existentes ou outras áreas
ocultas.Odiscopoderácortaracanalizaçãodegásou
água,acablagemelétricaououtrosobjetosquepodem
causar o efeito de coice.
Avisos de segurança especícos para operações
de lixagem
u Não utilize papel de disco de lixa com dimensões
excessivas. Siga as recomendações dos fabricantes
quando selecionar o papel para lixar. Uma lixa com um
tamanho excessivo que ultrapasse o limite do disco de
suporterepresentaumriscodedilaceraçãoepoderá
fazerodiscocarpresooudanicado,oucausara
ocorrência do efeito de coice.
Avisos de segurança especícos para operações
de escovagem metálica
u Tenha em atenção que a escova projeta cerdas
metálicas, mesmo durante o funcionamento normal.
Não aplique uma carga excessiva na escova, isso
pode causar demasiado esforço nos os. Os
lamentospodempenetrarfacilmentenapelee/ouem
roupa leve.
u Se for recomendada a utilização de uma proteção
para escovagem metálica, não permite qualquer
interferência do disco ou da escova de arame com a
proteção. O disco ou a escova de arame podem
aumentar de diâmetro devido à carga de trabalho e às
forças centrífugas.
Segurança de terceiros
u Esteaparelhonãodeveserutilizadoporpessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimentos,amenosquesejamacompanhadasou
tenhamrecebidoformaçãoouinstruçõessobrea
utilizaçãodesteequipamentoporumapessoa
responsável pela respetiva segurança.
u Ascriançasdeverãoservigiadasparaquenãomexamno
aparelho.
Riscos residuais
Podemsurgirriscosresiduaisadicionaisduranteautilização
daferramenta,quepoderãonãoconstarnosavisosde
segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má
utilização,usoprolongado,etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança
relevanteseaimplementaçãodedispositivosdesegurança,
algunsriscosresiduaisnãopodemserevitados.Estes
incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto com peças em
rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas
ou acessórios.
u Ferimentoscausadospelautilizaçãoprolongadadeuma
ferramenta.Quandoutilizarumaferramentadurante
períodosprolongados,certique-sedequefazpausas
regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemasdesaúdecausadospelainalaçãodepoeiras
resultantesdautilizaçãodaferramenta(exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e
MDF).
Vibração
Osvaloresdeemissãodevibraçãodeclaradosnasecçãode
dadostécnicosenadeclaraçãodeconformidadeforam
medidosdeacordocomométododetestepadrãofornecido
pela norma EN 60745 e podem ser utilizados para comparar
ferramentas.Ovalordeemissãodevibraçãodeclaradopode
aindaserutilizadonumaavaliaçãopreliminardeexposição.
Atenção!Ovalordeemissãodevibraçãoduranteautilização
real da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
declarado, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada.Oníveldevibraçãopodeaumentaracimadonível
indicado.
Quandoavaliaraexposiçãodavibraçãoparadeterminaras
medidasdesegurançaexigidaspelaDiretiva2002/44/CE
para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas
elétricasnasuaatividadeprossional,deveserconsiderada
umaestimativadeexposiçãodevibração,ascondiçõesreais
deutilizaçãoeomododeutilizaçãodaferramenta,incluindo
ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os
períodos de inatividade e espera da ferramenta, além do
tempo de funcionamento.
76
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Etiquetas colocadas na ferramenta
Os seguintes pictogramas, assim como o código de data,
estãoindicadosnaferramenta:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
Utilizeóculosouviseirasdeproteçãoquando
utilizar esta ferramenta.
Utilize protetores dos ouvidos quando utilizar esta
ferramenta.
Segurança elétrica
O seu carregador tem isolamento duplo. Por esse
motivo,nãoprecisadeligaçãoàterra.Verique
sempreseatensãodealimentaçãocorresponde
àtensãoindicadanaplacasinalética.
uSeocabodealimentaçãoestiverdanicado,terádeser
substituído pelo fabricante ou por um centro de
assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar
acidentes.
Quebras de tensão
Ascorrentesdeirrupçãocausamquebrasdetensãodecurta
duração.Emcondiçõesdealimentaçãodesfavoráveis,outro
equipamento poderá ser afetado. Se a impedância de sistema
dafontedealimentaçãoforinferiora0,107Ω,aocorrênciade
perturbações é improvável.
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
 1.Interruptordeligar/desligar
2. Bloqueio do veio
 3.Proteção
4. Punho lateral
Montagem
Atenção!Antesdamontagem,certique-sedequea
ferramentaestádesligadaequenãoestáligadaàcorrente
elétrica.
Colocar e remover a proteção (Fig. A)
Aferramentaéfornecidacomumaproteçãoapenaspara
trabalhos de desbaste (tipo 27). Se a unidade se destinar a
operaçõesdecorte,deverásercolocadaumaproteção
especícadestaoperação(tipo41).Osnúmerosde
referênciadasproteçõesadequadasN551980(paraodisco
de corte de 115 mm) e N542445 (para o disco de corte de 125
mm)estãodisponíveisepodemserobtidosapartirdos
centros de assistência da Stanley Fat Max.
u Coloque a ferramenta numa mesa, com o eixo (4) virado
para cima.
u Liberteobloqueiodexação(5)esegureaproteção(3)
sobre a ferramenta, conforme ilustrado.
u Alinhe os apoios (6) com os entalhes (7).
u Pressioneaproteçãoparabaixoerode-anosentido
inversoaodosponteirosdorelógioparaaposição
pretendida.
u Aperteobloqueiodexação(5)paragarantiraproteção
da ferramenta.
u Senecessário,aperteoparafuso(8)paraaumentara
forçadexação.
Remover
u Solteoxador(5).
u Rodeaproteçãonosentidodosponteirosdorelógiopara
alinhar os apoios (6) com os entalhes (7).
u Removaaproteçãodaferramenta.
Atenção!Nuncautilizeaferramentasemaproteção.
Encaixar o punho lateral
u Aparafuse a pega lateral (4) num dos orifícios de
montagem da ferramenta.
Atenção! Utilize sempre o punho lateral.
Instalar e remover discos de lixa (Fig. B - D)
Utilizesempreotipodediscocorretoparaasuaaplicação.
Utilize sempre discos com o diâmetro e o orifício corretos (ver
os dados técnicos).
Montagem
u Coloqueaproteçãocomoindicadoacima.
u Coloqueaangeinterior(9)noeixo(4)comoindicado
(Fig.B).Certique-sedequeaangeestácorretamente
posicionada nos lados lisos do eixo.
u Coloque o disco (10) no eixo (4) como indicado (Fig. B).
 Seodiscotiverumcentroelevado(11),certique-sede
queessecentroelevadoestáviradoparaaangeinterior.
u Certique-sedequeodiscoestácorretamentelocalizado
naangeinterior.
u Coloqueaangeexterior(12)noeixo.Quandosemonta
umdiscodelixa,ocentroelevadodaangeexteriordeve
carviradoparaodisco(AnaFig.C).Quandosemonta
umdiscodecorte,ocentroelevadodaangeexterior
deveráestardecostasparaodisco(Bnag.C).
u Mantenha o bloqueio do veio (2) premido e aperte a
angeexteriorutilizandoachave-inglesadedoispinos
(13) (Fig. D).
Remover
u Mantenhaobloqueiodoveio(2)premidoesolteaange
exterior (12) utilizando a chave-inglesa de dois pinos (13)
(Fig. D).
77
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
u Removaaangeexterior(12)eodisco(10).
Reticação de superfícies com discos de lixa
u Deixe a ferramenta atingir a velocidade máxima antes de
tocar na superfície de trabalho.
u Apliqueumapressãomínimanasuperfíciedetrabalho,
para que a ferramenta funcione a uma velocidade
elevada.Avelocidadedereticaçãoéamaiselevadasea
ferramenta funcionar a uma velocidade elevada.
u Mantenhaumângulode20˚a30˚entreaferramentae
superfície de trabalho, como indicado na Figura F.
u Mova a ferramenta de maneira contínua para trás e para
afrenteparaevitaraformaçãodeestriasnasuperfíciede
trabalho.
u Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de a
desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a
pousar.
Reticar arestas com discos de lixa
Osdiscosutilizadosparaocorteereticaçãodearestas
podem partir-se ou provocar um coice enquanto a ferramenta
estiver a ser utilizada para realizar trabalhos de corte ou
desbasteprofundo.Areticação/cortedearestascomum
discodotipo27deveserrestringidaacortesuperciale
chanfragem. Deve ser inferior a 13 mm de profundidade se o
discofornovo.Reduzaaprofundidadedecorte/chanfragem
paraquequeigualàreduçãodoraiododisco,àmedidaque
cardesgastado.Paraobtermaisinformações,consulteo
“Grácodeacessóriosdecorteerebarbagem”nonaldeste
manual.Areticação/cortedearestascomumdiscodotipo
41requerautilizaçãodeumaproteçãodotipo41.
u Deixe a ferramenta atingir a velocidade máxima antes de
tocar na superfície de trabalho.
u Apliqueumapressãomínimanasuperfíciedetrabalho,
para que a ferramenta funcione a uma velocidade
elevada.Avelocidadedereticaçãoéamaiselevadasea
ferramenta funcionar a uma velocidade elevada.
u Coloque-se de modo a que o lado aberto na parte inferior
dodiscoqueafastadodooperador.
u Depois de iniciar um corte e efetuar um entalhe na peça
detrabalho,nãoaltereoângulodocorte.Sealteraro
ângulo, o disco pode dobrar e partir-se. Os discos de lixa
dearestasnãoforamconcebidosparasuportarpressões
causadas pela dobragem.
u Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de a
desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a
pousar.
Atenção!Nãoutilizediscosdecorte/reticaçãodearestas
paratarefasdereticaçãodesuperfíciesseaetiquetaindicar
ocontrárioporquenãoforamconcebidosparaaspressões
lateraisqueocorremduranteareticaçãodesuperfícies.O
disco pode partir-se e ocorrerem ferimentos graves.
Colocar e remover discos de lixa (Fig. D e E)
Paralixar,énecessárioumaproteçãodeapoio.Aproteçãode
apoio está disponível como acessório e pode ser obtida
através do seu distribuidor Stanley Fat Max.
Montagem
u Coloqueaangeinterior(9)noeixo(4)comoindicado
(Fig.E).Certique-sedequeaangeestácorretamente
posicionada nos lados lisos do eixo.
u Coloqueaproteçãodeapoio(14)noeixo.
u Coloqueodiscodelixa(15)naproteçãodeapoio.
u Coloqueaangeexterior(12)noeixocomocentro
elevado no lado oposto do disco.
u Mantenha o bloqueio do veio (2) premido e aperte a
angeexteriorutilizandoachave-inglesadedoispinos
(13)(Fig.D).Certique-sedequeaangeexteriorestá
corretamentecolocadaequeodiscoestármemente
xado.
Remover
u Mantenhaobloqueiodoveio(2)premidoesolteaange
exterior (12) utilizando a chave-inglesa de dois pinos (13)
(Fig. D).
u Removaaangeexterior(12),odiscodelixa(15)ea
proteção(14).
Acabamento da superfície com discos de lixa
u Deixe a ferramenta atingir a velocidade máxima antes de
tocar na superfície de trabalho.
u Apliqueumapressãomínimanasuperfíciedetrabalho,
para que a ferramenta funcione a uma velocidade
elevada. A velocidade de polimento é a mais elevada se a
ferramenta funcionar a uma velocidade elevada.
u Mantenhaumângulode5˚a10˚entreaferramentae
superfície de trabalho, como indicado na Figura G.
u Mova a ferramenta de maneira contínua para trás e para
afrenteparaevitaraformaçãodeestriasnasuperfíciede
trabalho.
u Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de a
desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a
pousar.
Utilizar proteções de apoio para lixar
Utilize sempre discos de lixa de material abrasivo adequado
paraasuaaplicação.Estãodisponíveisdiscosabrasivoscom
váriasnumerações.Aslixascomnumeraçãomaisgrossa
permitemobtervelocidadesderemoçãomaisrápidaseum
acabamentomaisgrosseiro.Aslixascomnumeraçãomais
napermitemobtervelocidadesderemoçãomaislentaseum
acabamento mais macio. Comece a tarefa com discos com
numeraçãomaisgrossaparaumaremoçãorápidaegrosseira
domaterial.Mudeparaumpapelcomnumeraçãomédiae
78
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
terminecomumdiscodecomnumeraçãonaparaum
óptimo acabamento.
u Grosso = 16 - 30.
u Médio=36-80.
u Polimentono=100-120.
u Polimentomuitono=150-180.
u Deixe a ferramenta atingir a velocidade máxima antes
de tocar na superfície de trabalho.
u Apliqueumapressãomínimanasuperfíciedetrabalho,
para que a ferramenta funcione a uma velocidade
elevada. A velocidade de polimento é a mais elevada
se a ferramenta funcionar a uma velocidade elevada.
u Mantenhaumângulode5˚a10˚entreaferramentae
superfície de trabalho, como indicado na Figura H. O
disco de lixa deve estar a uma distância de cerca de 25
mm da superfície de trabalho.
u Mova a ferramenta de forma constante em linha reta para
evitar queimaduras e efeitos circulares na superfície de
trabalho. Se deixar a ferramenta sobre a superfície de
trabalhoenãoamoverouadeslocaremmovimentos
circulares, podem ocorrer queimaduras e efeitos
circulares.
u Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de a
desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a
pousar.
Precauções a ter quando lixar tinta
u A lixagem de tinta à base de chumbo NÃO É
RECOMENDADA porque é difícil controlar as poeiras
contaminadas.Ascriançaseasgrávidassãoaspessoas
mais susceptíveis ao envenenamento por chumbo.
u Umavezqueédifícilidenticarseumatintacontémou
nãochumbosemprocederaumaanálisequímica,é
recomendável seguir as seguintes precauções quando
lixar tinta:
u Ascriançasougrávidasnãodevementraremáreasde
trabalhoemqueestejamaserrealizadostrabalhosde
lixagem de tinta até a limpeza estar concluída por
completo.
u Deve ser usada uma máscara anti-poeira ou uma
máscara respiratória por todas as pessoas que entrem
naáreadetrabalho.Oltrodevesersubstituídotodos
osdiasousemprequeoutilizadortenhadiculdades
respiratórias.
Nota: Só devem ser utilizadas máscaras anti-poeira
adequadas se trabalhar com vapores de chumbo e poeira de
tintaàbasedechumbo.Asmáscarasdepinturacomunsnão
oferecemestetipodeproteção.Consulteoseufornecedorde
equipamento local para saber qual é a máscara aprovada
adequada.
u NÃO É PERMITIDO COMER, BEBER ou FUMAR na
áreadetrabalhoparaevitaraingestãodepartículasde
tinta contaminadas. Os trabalhadores devem lavar-se e
limpar-seANTESdecomer,beberoufumar.Não
devem ser deixados alimentos, bebida ou maços de
tabaconaáreadetrabalho,umavezqueestãosujeitos
àacumulaçãodepoeira.
u A tinta deve ser removida de modo a minimizar a
quantidade de poeira produzida.
u Asáreasderemoçãodetintadevemserseladascom
telas de plástico com 4 milímetros de polegada de
espessura.
u A lixagem deve ser realizada de modo a reduzir
quaisquer marcas de poeira de tinta fora da área de
trabalho.
u Todas as superfícies na área de trabalho devem ser
aspiradas e devidamente limpas todos os dias durante
todooprocessodelixagem.Ossacosdosltrosde
vácuo devem ser frequentemente mudados.
u Astelasdeproteçãodeplásticodevemserrecolhidas
edeitadasfora,juntamentecomquaisquerpedaçosde
poeira ou outros detritos removidos. Devem ser
colocados em contentores para lixo selados e
eliminados através dos procedimentos normais de
recolha do lixo. Durante a limpeza, as crianças e
grávidas devem ser mantidas afastadas da área de
trabalho imediata.
u Todos os brinquedos, mobília e utensílios usados pelas
crianças devem ser devidamente lavados antes de
serem utilizados novamente.
Montagem e utilização de escovas e discos
metálicos
Asescovasangularesdearameouosdiscosmetálicossão
aparafusadosdiretamentenoeixodarebarbadora,nãosendo
necessáriasanges.b.Énecessárioutilizarumaproteçãodo
tipo 27 se utilizar discos e escovas de arame. use luvas
quando manusear escovas e discos metálicos.
Podemcaraados.Odiscoouaescovanãodevementrar
em contacto com o resguardo quando estiverem a ser
instaladas ou utilizadas.
Podemocorrerdanosnãodetetáveisnoacessório,fazendo
comqueososseseparemdaválvulaoudodiscode
acessórios.
u Enrosqueodisconoveioàmão.
u Primaobotãodebloqueiodoveioeutilizeumachavede
fendas no cubo do disco ou escova metálicos para apertar
o disco.
u Para remover o disco, faça o inverso das instruções
indicadas acima.
Atenção!Senãoxarcorretamenteocubododiscoantesde
ligaraferramenta,poderãoocorrerdanosnaferramentaou
no disco.
As escovas e os discos metálicos podem ser utilizados para
remover ferrugem, lascas e tinta, e para o alisamento de
superfícies irregulares.
79
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Nota: Devem ser tomadas as mesmas precauções durante os
trabalhos de limpeza com escova e de lixagem de tinta.
u Deixe a ferramenta atingir a velocidade máxima antes de
tocar na superfície de trabalho.
u Apliqueumapressãomínimanasuperfíciedetrabalho,
para que a ferramenta funcione a uma velocidade
elevada.Avelocidadederemoçãodematerialéamais
elevada se a ferramenta funcionar a uma velocidade
elevada.
u Mantenhaumângulode5˚a10˚entreaferramentaea
superfície de trabalho para escovas angulas de arame,
como indicado na Figura I.
u Utilize as escovas de arame para manter o contacto entre
o bordo do disco e a superfície de trabalho.
u Mova a ferramenta de maneira contínua para trás e para
afrenteparaevitaraformaçãodeestriasnasuperfíciede
trabalho. Se deixar a ferramenta sobre a superfície de
trabalhoenãoamoverouadeslocaremmovimentos
circulares, podem ocorrer queimaduras e efeitos
circulares.
u Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de a
desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a
pousar.
Atenção!Tenhaespecialatençãoquandotrabalharnum
canto da mesa, uma vez que pode ocorrer um movimento
brusco da rebarbadora.
Montagem dos discos de corte (tipo 41)
Os discos de corte incluem discos de diamante e abrasivos.
Estãodisponíveisdiscosdecorteabrasivosparametale
betão.Tambémpodemserutilizadaslâminasdediamante
paraocortedebetão.
NOTA:Seutilizardiscosdecorte,énecessárioumaproteção
do tipo 41 para discos de corte fechada e com 2 abas laterais,
vendidaemseparado.Anãoutilizaçãodeapoioseproteções
adequadas pode dar origem a ferimentos resultantes da
rutura do disco e do contacto com o disco.
Quandocortardiscos,deveutilizarencaixesdeapoioe
porcasdexaçãoroscadascomomesmodiâmetro
(fornecidos com a ferramenta).
Montagem de proteções fechadas (Tipo 41) (Fig. J,
K, L)
u Alinheostrêsapoiosnaproteção(7)comastrês
ranhuras no cubo. Isto permite alinhar os apoios com as
ranhuras na tampa da caixa de engrenagens, como
indicado na Figura J.
u Empurreaproteçãoparabaixoatéoapoioencaixarna
ranhura no cubo da caixa de engrenagens, como indicado
na Figura K.
u Rodeaproteção(7)paraaesquerdaparaxá-lano
respetivolocal.Aestruturadaproteçãodeveser
posicionada entre o veio e o operador para proporcionar a
máximaproteçãodooperador,comoindicadonaFiguraL.
u Aperteoparafusodofechodaproteçãoparaxá-lana
tampadacaixadeengrenagens.Agoranãoépossível
rodaraproteçãoàmão.Nãoutilizearebarbadoracom
umaproteçãodesapertada.
u Pararetiraraproteção,retireoparafusodofechoda
proteção.Emseguida,rodeaproteçãodemodoaqueos
trêsapoiosnaproteção(7)quemalinhadoscomastrês
ranhurasnocuboeretireaproteção.
Montar os discos de corte
u Coloqueaangedeapoionãoroscadanoveiocoma
parte levantada (piloto) virada para cima. A parte
levantada(piloto)naangedeapoiocaviradaparao
disco quando o disco é instalado.
u Coloqueodisconaangedeapoio,centrandoodiscona
parte levantada (piloto).
u Instaleaporcadexaçãoroscadacomapartelevantada
(piloto) afastada do disco.
u Primaobotãodebloqueiodoveioeaperteaporcade
xaçãocomachavedefendasincluída.
u Pararetirarodisco,primaobotãodebloqueiodoveioe
desaperteaporcadexaçãoroscadacomachavede
fendas incluída.
Atenção!Nãoutilizediscosdecorte/reticaçãodearestas
paratarefasdereticaçãodesuperfícies,porquenãoforam
concebidos para as pressões laterais que ocorrem durante a
reticaçãodesuperfícies.Odisco
pode partir-se e ocorrer ferimentos.
u Deixe a ferramenta atingir a velocidade máxima antes de
tocar com a mesma na superfície de trabalho.
u Apliqueumapressãomínimanasuperfíciedetrabalho,
para que a ferramenta funcione a uma velocidade
elevada. A velocidade de corte é a mais elevada se a
ferramenta funcionar a uma velocidade elevada.
u Depois de iniciar um corte e efetuar um entalhe na peça
detrabalho,nãoaltereoângulodocorte.Sealteraro
ângulo, o disco pode dobrar e partir-se.
u Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de a
desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de a
pousar.
Utilização
Atenção!Nãoaltereoritmodefuncionamentodaferramenta.
Nãosobrecarregue.
u Oriente o cabo com cuidado para evitar cortes acidentais.
u Estejapreparadoparaumatorrentedefaíscasquandoo
disco de lixa ou de corte tocar na peça.
u Posicionesempreaferramentadeformaaqueaproteção
contraodiscodelixaoucortesejaaideal.
80
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Ligar e desligar
u Paraligaraferramenta,pressioneointerruptorparaligar/
desligar (1).
u Paradesligaraferramenta,solteointerruptorparaligar/
desligar (1).
Atenção!Nãodesligueaferramentasobcarga.
Sugestões para uma utilização ótima
u Segurecomrmezaaferramentacomumamãono
punho lateral e a outra no punho principal.
u Quandorebarbar,mantenhasempreumângulo
aproximadode15°entreodiscoeasuperfíciedapeça.
Manutenção
Oseuaparelho/ferramentaStanleyFatMaxcom/semosfoi
concebido para funcionar durante um longo período de tempo
comumamanutençãomínima.Umautilizaçãocontinuamente
satisfatóriadependedeumamanutençãoapropriadada
ferramenta e de uma limpeza regular.
Atenção!Antesdeprocederaqualqueraçãodemanutenção
emferramentaseléctricascomcabo/semos:
u Desligueoaparelho/ferramentaeretirearespetivacha
da tomada.
u Oudesligueeremovaapilhadoaparelho/ferramenta
casooaparelho/ferramentatenhaumabateriaindividual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregadornãonecessitademanutençãoparaalémda
limpeza regular.
u Limperegularmenteasaberturasdeventilaçãodo
aparelho/ferramenta/carregadorcomumaescovamacia
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
panohúmido.Nãoutilizeprodutosdelimpezaabrasivos
ou à base de dissolventes.
u Abra o mandril regularmente e bata no mesmo para
remover qualquer vestígio de pó do seu interior (quando
colocado).
Resolução de problemas
Problema Causa possível Possível solução
A unidade
nãoé
iniciada.
Oonãoestá
ligado.
O cabo ou o
interruptorestão
danicados.
Ligue a ferramenta
a uma
tomada.
Substitua o cabo ou o
interruptor num centro
de assistência ou
reparador autorizado
Stanley FatMax.)
Gráco de acessórios de corte e reticação
Disco de lixa
Proteçãodotipo27 Proteçãodotipo27
Flangedeapoionão
roscada
Disco com cubo do tipo 27
Disco central com depres-
sãodotipo27
Porcadexaçãoroscada
Discos de lixa
Proteçãodotipo27 Proteçãodotipo27
Disco de lixa com cubo
Flangedeapoionão
roscada
disco de lixa sem cubo
Porcadexaçãoroscada
81
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Discos de corte do tipo 41
Proteçãodotipo41 Proteçãodotipo41
Flange de apoio Flange de apoio
Disco de corte abrasivo Disco de corte de diamante
Porcadexação Porcadexação
Escovas de arame
Proteçãodotipo27 Proteçãodotipo27
Escova angular de arame
de 3 polegadas
Escova angular de arame
de 4 polegadas
Discos de lixa
Proteçãodeapoiodeborracha
Disco para lixadora
Porcadexaçãoroscada
Proteção do ambiente
ZFaça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e
asbateriasassinaladascomestesímbolonão
devemsereliminadosjuntamentecomolixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos elétricos e as baterias de acordo com as
disposiçõeslocais.Estãodisponíveismaisinformaçõesem
www.2helpU.com
Dados técnicos
BEG110 Tipo 1 BEG120 Tipo 1
Tensão de entrada VAC 230 230
Alimentação W 750 800
Velocidade nominal mín.-1 12000 12000
Furo do disco mm 22 22
Espessura máxima do disco
Discos de lixa mm 6 6
Discos de corte mm 3,5 3,5
Tamanho do eixo M14 M14
Peso Kg 1,7 1,7
NíveldepressãoacústicadeacordocomanormaEN60745:
Pressãoacústica(LpA)96,5dB(A),variabilidade(K)3dB(A)
potência acústica (LWA)107dB(A),imprecisão(K)3dB(A)
Valores totais de vibração (soma vetores triaxais) de acordo com a EN
60745:
Reticaçãodesuperfícies(ah,SG)6,1m/s2,imprecisão(K)1,5m/s2
Lixagem de disco (ah,DS)5,6m/s2,imprecisão(K)1,5m/s2
BEG210 Tipo BEG220 Tipo
Tensão de entrada VAC 230 230
Alimentação W900 900
Velocidade nominal mín.-1 12000 12000
Furo do disco mm 22 22
Espessura máxima do disco
Discos de lixa mm 6 6
Discos de corte mm 3,5 3,5
Tamanho do eixo M14 M14
Peso Kg 1,8 1,8
82
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
NíveldepressãoacústicadeacordocomanormaEN60745:
Pressãoacústica(LpA)98dB(A),variabilidade(K)3dB(A)
potência acústica (LWA)109dB(A),imprecisão(K)3dB(A)
Valores totais de vibração (soma vetores triaxais) de acordo com a EN
60745:
Reticaçãodesuperfícies(ah,SG)5,9m/s2,imprecisão(K)1,5m/s2
Lixagem de disco (ah,DS)5,4m/s2,imprecisão(K)1,5m/s2
Declaração de conformidade CE
DIRETIVA“MÁQUINAS”
%
Rebarbadoras angulares BEG110, BEG120, BEG210,
BEG220
ABlack&Deckerdeclaraqueosprodutosdescritosnos
“dadostécnicos”estãoemconformidadecom:
2006/42/CE,EN60745-1:2009+A11:2010;
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
+ A12:2014 + A13:2015
EstesprodutosestãotambémemconformidadecomaDireti-
va2014/30/UEe2011/65/UE.
Paraobtermaisinformações,contacteaBlack&Decker
através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual.
Osignatárioéresponsávelpelacompilaçãodocheirotéc-
nicoeefetuaestadeclaraçãoemnomedaBlack&Decker.
R.Laverick
Diretor de Engenharia
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire,SL13YD
Reino Unido
27/09/2017
Garantia
ABlack&Deckerconanaqualidadedosseusprodutose
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitosestabelecidosporlei,nãoosprejudicandodeforma
alguma.AgarantiaéválidanosEstados-membrosdaUnião
Europeiaenospaíses-membrosdaZonaEuropeiade
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
comostermosecondiçõesdaBlack&Deckereteráde
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agentedereparaçãoautorizado.Ostermosecondiçõesda
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BEG110, BEG120, BEG210, BEG220
vinkelslipärkonstrueradförkapningavmetallochmurverk
medhjälpavrättslagskap-ellerslipskiva.Försettmedrätt
slagsskyddärdessaendastavsettförkonsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
@ Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och
instruktioner.Felsomuppstårtillföljdavatt
varningarnaochinstruktionernasomlistasnedan
inteföljtskanorsakaelstötar,brandoch/eller
allvarligakroppsskador.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för
framtida bruk.Begreppet“Elverktyg”iallavarningarsom
listasnedanavsernätdrivnaelverktyg(mednätsladd)och
batteridrivnaelverktyg(sladdlösa).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst.
Belamradeochmörkaområdeninbjudertillolyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller
damm.Elverktygskapargnistorsomkanantändadamm
eller ångor.
c. Håll barn och åskådare på avstånd vid arbete med
elverktyget.Distraktionerkangöraattduförlorar
kontrollen.
garantiade2anosdaBlack&Deckerealocalizaçãodo
agentedereparaçãoautorizadomaispróximopodemser
obtidosnaInternetemwww.2helpU.comoucontactandouma
lialdaBlack&Decker,cujamoradaestáindicadaneste
manual.
VisiteonossoWebsitewww.blackanddecker.co.ukpara
registaronovoprodutoBlack&Deckeremanter-se
atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
(Översättning av
originalanvisningarna)
SVENSKA
83
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget.
Modiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Ickemodieradekontakterochpassandeuttagminskar
riskenförelektriskstöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp.Detnnsenökad
riskförelektriskstötomdinkroppärjordansluteneller
jordad.
c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar.
Vattensomkommeriniettelverktygökarriskenför
elektriskstöt.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig sladden för
att bära, dra eller koppla bort elverktyget från uttaget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller
rörliga delar.Skadadeellertilltrassladesladdarökar
riskenförelektriskstöt.
e. Använd en förlängningssladd som lämpar sig för
utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus.
Användningavensladdsomärlämpligförutomhusbruk
minskarriskenförelektriskastötar.
f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats,
bör du använda en strömförsörjning med
jordfelsbrytare.Användningavenjordfelsbrytareminskar
riskenförelektriskstöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt
omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett
elverktyg när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller mediciner.Ettögonblicksouppmärksamhet
närduarbetarmedelektriskaverktygkanledatill
allvarligapersonskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon.Skyddsutrustningsåsom
dammlterskydd,halksäkrasäkerhetsskor,skyddshjälm
ellerhörselskyddsomanvändsförlämpligaförhållanden
minskarpersonskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren
står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till
elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp
eller bär verktyget.Attbäraelektriskaverktygmedngret
påströmbrytarenellerattkopplaströmmentillelektriska
verktygnärströmbrytarenärpåledertillolyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget.Ettverktygellerennyckel
somharlämnatskvarpåenroterandedelavdet
elektriskaverktygetkanorsakakroppsskador.
e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och
balans hela tiden.Dettamöjliggörbättrekontrollav
elverktygetioväntadesituationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller
smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse.Lösakläder,smyckenellerlångthårkan
fastnairörligadelar.
g. Om enheten har dammutsugnings- och
uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och
används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamlingkanminskadammrelateraderisker.
4. Användning och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
ditt arbete.Detkorrektaelverktygetgörarbetetbättreoch
säkrareviddenhastighetförvilketdetkonstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och
stängas av med strömbrytaren.Ettelverktygsominte
kankontrollerasmedströmbrytarenärfarligtochmåste
repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut
batteriet ur elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörs byts ut eller elverktyget ställs undan.
Sådanaförebyggandesäkerhetsåtgärderminskarrisken
attoavsiktligtstartaelverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte
personer som är ovana vid elverktyget eller som inte
läst denna bruksanvisning använda det.Elverktygär
farliga i händerna på ovana användare.
e. Underhålla elverktyg. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte gått sönder eller skadats och inget
annat föreligger som kan påverka elverktygets
funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir
reparerat före användning.Mångaolyckororsakasav
dåligtunderhållnaelektriskaverktyg.
f. Håll skärande verktyg vassa och rena.Korrekt
underhållnakapverktygmedvassaskärärmindretroliga
attdefastnarochärlättareattkontrollera.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa
anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och
det arbete som ska utföras beaktas. Användning av
elverktygetförandrauppgifteränvadsomavsettskan
resultera i farliga situationer.
5. Service
a. Låt en kvalicerad reparatör som bara använder
identiska reservdelar utföra service på elverktyget.
Dettasäkerställerattelverktygetssäkerhetbibehålles.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg
@ Varning!Ytterligaresäkerhetsvarningarför
vinkelslipning,slipning,trådborstning,poleringeller
slipandenkapningsarbeten:
84
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Det här elverktyget är avsett att användas som
vinkelslip, slipmaskin, trådborstning, polering och
kapning. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specikationer som levereras med
detta elverktyg.Underlåtenhetattläsaallainstruktioner
somlistashärnedankanresulteraielektriskstöt,
eldsvådaoch/ellerallvarligpersonskada.
u Arbetsmoment för vilka elverktyget inte är konstruerat
kan eventuellt ge upphov till fara och orsaka
personskada.
u Använd inte tillbehör som inte är specikt
konstruerade och rekommenderade av
verktygstillverkaren.Baraföratttillbehöretkanmonteras
pådittelverktyg,garanterarinteattdetärsäkertatt
använda.
u Angiven hastighet för tillbehöret måste vara
åtminstone lika med den maximala hastighet som
elverktyget är märkt med.Tillbehörsomgårsnabbareän
sitt nominella varvtal kanbrytassönderochsplittras.
u Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek måste ligga
inom elverktygets kapacitetsmärkning.Tillbehörmed
felstorlekkaninteskyddasellerkontrolleraskorrekt.
u Tillbehörens gängfäste måste motsvara slipmaskinens
spindelgänga. För tillbehör monterade med änsar
måste spindelhålet på tillbehöret passa
xeringsdiametern på änsen. Tillbehörmedsominte
matcharelverktygetsmonteradehårdvarakommerattgå
obalanserat,vibreraförmycketochkanorsakaattman
tapparkontrollen.
u Använd inte ett skadat tillbehör. Före varje
användning, inspektera tillbehör såsom sliptrissor
med avseende på isor och sprickor, stödrondell med
avseende på sprickor, nötning eller för stort slitage,
stålborste med avseende på lösa eller spruckna
trådar. Om elverktyg eller tillbehör tappas, kontrollera
att det inte är skadat och installera vid behov ett
felfritt tillbehör. När du har kontrollerat och monterat
ett tillbehör ska du köra elverktyget med maximal
hastighet utan belastning i en minut.Skadadetillbehör
kommerivanligafallattgåsönderviddennatestkörning.
u Använd personlig skyddsutrustning. Beroende på
tillämpning, använd ansiktsskydd, skyddsglasögon
eller säkerhetsglasögon. Efter vad som är lämpligt,
bär dammlterskydd, hörselskydd, handskar och
verkstadsförkläde som klarar av att stoppa små
slipande delar eller bitar av arbetsstycket.
Ögonskyddetmåsteklaraavattstoppaygande skräp
somskapasavdiversearbetsmoment.Damm-eller
andningsskyddetmåstekunnaltrerapartiklarfråndet du
arbetarmed.Attutsättasförbullerunderenlångtid kan
orsakahörselskador.
u Håll andra personer på säkert avstånd från
arbetsområdet. Alla som kommer in i arbetsområdet
måste ha personlig skyddsutrustning. Bitar av
arbetsstycketelleravetttrasigttillbehörkanslungasiväg
ochorsakapersonskadabortomdetomedelbara
arbetsområdet.
u Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när arbete
utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med
dolda elledningar eller dess egen sladd.Skärande
tillbehörsomkommerikontaktmedenströmförande
ledningkangöra oskyddademetalldelarpåelverktyget
strömförandeochge användarenenelstöt.
u Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att
stödja arbetsstycket vid ett stabilt underlag. Att hålla
arbetetförhandellermotkroppenärinstabiltoch kan
göraattduförlorarkontrollen.
u Placera sladden så den går fri från roterande tillbehör.
Omdutapparkontrollenkansladdenblikapadeller
fastna,ochdinhandellerarmkandrasinidetroterande
tillbehöret.
u Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän tillbehöret har
stannat helt och hållet.Detroterandetillbehöret kan
huggatagiytanochdraivägverktygetsåattdutappar
kontrollen.
u Kör inte elverktyget medan du bär det vid sidan.
Oavsiktligkontaktmeddetroterandetillbehöretskulle
kunna tatagidinakläderochdraintillbehöretidinkropp.
u Rengör regelbundet elverktygets
ventilationsöppningar.Motornsäktkommerattdrain
dammetikåpan,ochförstoransamlingavmetalli
pulverformkanutgöraelektriskarisker.
u Använd inte elverktyget i närheten lättantändliga
ämnen.Gnistorskullekunnaantändadessamaterial.
u Använd inte tillbehör som kräver ytande kylmedel.
Användningavvattenellerandraytandekylmedelkan
ledatilllivsfarligelstötellerstöt.
Notera: Ovanståendevarninggällerinteförelverktygsomhar
konstrueratsspecielltföranvändningmedettvätskesystem.
Kast och tillhörande varningar
Rekylärenplötsligreaktionnärenroterandeskiva,
stödrondell,borsteellernågotannattillbehörkörsellerkläms
fast.Detroterandetillbehöretbromsasdåhastigtvilketisin
turgörattdetokontrolleradeelverktygettvingasimotsatt
riktningmottillbehöretsrotationviddenpunktdärstoppet
uppstår.
Omtillexempelenslipskivafastnarellerklämsfastav
arbetsstycket,kanskivanskantvidklämpunktengrävasigini
materialetochfåskivanatthoppautellerrekylera.Skivankan
antingenkastasmotanvändarenellerbortfråndenne,
beroendepåskivansrörelseriktningochdenpunktdärden
fastnar.Slipskivorkandessutombrytassönderunderdessa
förhållanden.
85
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Rekyleruppstårtillföljdavfelaktiganvändningoch/eller
hanteringavelverktyget.Dekanundvikasmedde
skyddsåtgärdersombeskrivsnedan.
u Håll ett fast grepp om elverktyget och placera kroppen
och armarna på ett sätt som gör att du kan stå emot
kraften från eventuella kast. Använd alltid ett
extrahandtag, om sådant nns, för maximal kontroll
över kast och momentrörelser vid start. Användaren
kankontrolleravridmomentreaktionellerrekylkrafter,om
korrektaförsiktighetsåtgärdervidtas.
u Placera aldrig din hand nära ett roterande tillbehör.
Tillbehöretkanrekyleraöverdinhand.
u Placera inte din kropp i ett område dit elverktyget
kommer att föryttas om ett kast inträffar.Rekylen
kommerattkasta verktygetimotsattriktningmotskivans
rörelsevid klämpunkten.
u Var särskilt försiktig när du arbetar med hörn, skarpa
kanter, osv. Undvik att låta tillbehöret studsa eller
hakas fast. Hörn,vassakanterellerstudsandeharen
tendens att huggatagidetroterandetillbehöretoch
orsakakontrollförlusteller rekyl.
u Montera inte ett träsnidningsblad eller ett tandat
sågblad.Sådanaklingorgeroftaupphovtillrekyl och
förloradkontroll.
Säkerhetsanvisningar som är specika för slipning
och kapning
u Använd bara skivor av den typ som rekommenderas
för ditt elverktyg och det speciella skydd som är
konstruerat för den aktuella skivan.Skivorsom
elverktygetinteär konstrueratförkaninteskyddas
ordentligtochärintesäkra.
u Slipytan på skivor med försänkt nav måste monteras
nedanför skyddsänsens plan.Felaktigtmonteradskiva
somskyddasavnivånavskyddsklackenkanintevar
tillräckligtskyddande.
u Skyddet måste fästas ordentligt på elverktyget och
placeras för maximal säkerhet så att så lite som
möjligt av skivan är exponerad mot användaren.
Skyddethjälpertillattskyddaoperatörenfråntrasiga
skivfragment,oavsiktligkontaktmedskivanochgnistor
somkanantändakläder.
u Skivor får bara användas i tillämpningar de
rekommenderas för. Exempelvis: Slipa inte med sidan
av en kapskiva. Slipandekapskivoräravseddaför
slipningmedytterkantenochomdessaskivorutsättsför
sidokrafterkandesplittras.
u Använd alltid oskadade skivänsar med rätt storlek
och form för den skiva du tänker använda. Rätt
skivänsarstödjerskivanochminskarpåsåsättriskenatt
skivanskasplittras.Flänsarförkapskivorkanvara
annorlundaänänsarförslipskivor.
u Använd inte nedslitna skivor från större elverktyg.
Skivorsomäravseddaförstörreelverktyglämparsiginte
fördenhögrehastighetenhosmindreverktygochkan
brytassönder.
Ytterligare säkerhetsanvisningar som är specika
för kapning
u Låt inte kapskivan fastna och tryck inte för hårt.
Försök inte skära för djupt.Attbelastaskivanförmycket
ökarrisken ochsannolikhetenförattskivanskavridas
ellerkärvai snittetochmöjlighetenförrekylellerattskivan
gårsönder.
u Stå inte i linje med och bakom den roterande skivan.
Närskivan,påarbetspunktenrörsigbortifråndinkropp,
kaneneventuellrekylslungadenroterandeskivanoch
elverktygetraktmotdig.
u Om skivan fastnar, eller om kapningen av någon
anledning avbryts, ska du stänga av elverktyget och
hålla det stilla tills skivan helt slutat att snurra. Försök
aldrig ta bort skivan ur skärspåret medan skivan
snurrar eftersom detta kan leda till kast.Undersök
varförskivanharfastnat ochavlägsnaorsakentilldetta.
u Återuppta inte kapningen av arbetsstycket med skivan
i skärspåret. Låt skivan nå full hastighet och återgå
försiktigt till kapningen.Skivankanfastna,vandraupp
ellerrekyleraomverktygetstartasomiarbetsstycket.
u Stöd skivor eller överdimensionerade arbetsstycken
för att minimera risken att skivan fastnar och får
bakslag.Storaarbetsstyckentenderarattsviktaundersin
egenvikt.Stödmåsteplacerasunderarbetsstycketnära
kaplinjenochnärakantenpåarbetsstycketpåbådasidor
avskivan.
u Var extra försiktig vid ”instickskapning” i bentliga
väggar eller andra dolda områden.Denutstickande
skivankanskärainivattenrör,elledningarellerobjektsom
kanorsakaenrekyl.
Säkerhetsanvisningar som är specika för
sandpappersslipning
u Använd inte sandpapper som är alldeles för stora.
Följ tillverkarens rekommendationer när du väljer
sandpapper.Störresliprondellersomnårutanför
stödrondellenutgörenriskförrivsår,kanorsaka
fastkörningochsönderslitningavskivanellerrekyl.
Säkerhetsanvisningar som är specika för
stålborstning
u Tänk på att stålborst kan lossna från borsten även
under normal användning. Slit inte för hårt på trådarna
genom att applicera för stor belastning på borsten.
Trådstrånakanlättträngaigenomlättbeklädnadoch/eller
huden.
86
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Om ett skydd rekommenderas för stålborstning får
ingen del av trådskivan eller borsten komma i kontakt
med skyddet.Trådskivanellerborstenkanexpanderai
diameter på grund av arbetsbelastningen och
centrifugalkrafterna.
Andras säkerhet
u Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusivebarn)medreduceradfysisk,sensoriskeller
mentalförmågaellermedbegränsaderfarenheteller
kunskapsåvidaintedeärunderuppsiktellerfått
instruktioneromanvändningavapparatenavenperson
somäransvarigförderassäkerhet.
u Barnskahållasunderuppsiktsåattdeintelekermed
verktyget.
Övriga risker
Ytterligareriskersomintennsmedidebifogade
säkerhetsanvisningarnakanuppstånärverktygetanvänds.
Dessariskerkanuppståvidfelaktigellerlångvarig
användning, etc.
Ävenomallarelevantasäkerhetsanvisningarföljsoch
säkerhetsanordningaranvändskanvissaytterligareriskerinte
undvikas.Dessaomfattar:
u Skadororsakadeavattroterande/rörligadelarvidrörs.
u Skadorsomuppstårvidbyteavdelar,bladellertillbehör.
u Skadorsomorsakasavlångvariganvändningavett
verktyg.Setillattregelbundettavilopausernärdu
använderettverktygunderenlängreperiod.
u Hörselnedsättning.
u Hälsoriskerorsakadeavinandningavdammnär
redskapetanvänds(exempel:arbetemedträ,särskiltek,
bokochMDF.)
Vibrationer
DevibrationsvärdensomangesiavsnittenTekniskadataoch
deklarationenomöverensstämmelseharuppmättsienlighet
medenstandardtestmetodföreskriveniEN60745ochkan
användasförjämförelsemedandraverktyg.Detangivna
vibrationsvärdetkanävenanvändasförenpreliminär
bedömningavexponeringen.
Varning!Vibrationsvärdetunderfaktiskanvändningav
elverktygetkanskiljasigfråndetuppgivnavärdetberoende
påhurverktygetanvänds.Vibrationsnivånkanöverstigaden
uppgivna nivån.
Viduppskattningaravexponeringförvibrationerisyfteatt
bedömavilkasäkerhetsåtgärdersomärnödvändigaenligt
2002/44/EGförattskyddapersonersomregelbundet
använderelverktygiarbetetskamanutgåfråndefaktiska
omständigheterundervilkaelverktygetanvändsochsättetpå
vilketdetanvänds.Bedömningenskaäventahänsyntillalla
momentiarbetscykeln,t.ex.närverktygetäravstängtochnär
detgårpåtomgångsåvälsomnärdetfaktisktanvänds.
Etiketter på verktyget
Följandesymbolertillsammansmeddatumkodenvisaspå
verktyget:
Varning!Läsbruksanvisningenföreanvändning
förattminskariskenförpersonskador.
Bäralltidskydds-ellerkorgglasögonnärdu
använderverktyget.
Användalltidhörselskyddnärduanvänder
verktyget
Elsäkerhet
Eftersomladdarenärdubbelisoleradbehövs
ingenjordledare.Kontrolleraalltidatt
nätspänningenöverensstämmermedspänningen
påtypskylten.
uOmnätsladdenärskadadmåstedenbytasutav
tillverkarenellerettauktoriseratBLACK+DECKER
servicecenterförattundvikafarligasituationer.
Spänningsfall
Inkopplingsströmmarorsakarkortaspänningsfall.Under
ogynnsammaströmförhållandenkanannanutrustning
påverkas.Omspänningskällanssystemimpedansärlägreän
0,107Ωkommersannoliktingastörningarattinträffa
Funktioner
Dettaverktygharnågraellersamtligaavföljandefunktioner.
 1.Strömbrytare
2. Spindellås
 3.Skydd
4. Sidohandtag
Montering
Varning!Setillattverktygetäravstängtochattdetinteär
anslutetinnanmonteringenbörjar.
Montera och ta bort skyddet (Fig. A)
Verktygetärutrustatmedettskyddsombaraäravsettför
slipning(typ27).Omverktygetskaanvändasförkapning
måsteettskyddsomärspecielltavsettfördetta(typ41)
monteras.EttlämpligtskyddmedartikelnummerN551980(för
115mmkapskivor)ochN542445(för125mmkapskivor)nns
tillgängligaochkanerhållasfrånStanleyFatMax
servicecenter.
u Placeraverktygetpåettbordmedspindeln(4)riktad
uppåt.
u Lossaspärren(5)ochhållskyddet(3)öververktygetsom
bilden visar.
u Riktainklackarna(6)motspåren(7).
u Trycknedskyddetochroteradetmoturstillönskatläge.
87
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
u Fällinspärren(5)förattfästaskyddetpåverktyget.
u Omdetbehövsdrarduåtskruven(8)förattdetskasitta
hårdare.
Borttagning
u Lossa spärren (5).
u Roteraskyddetmedursförattriktainklackarna(6)mot
spåren (7).
u Tabortskyddetfrånverktyget.
Varning!Användaldrigverktygetutanskyddet.
Montering av sidohandtaget
u Skruvainsidohandtaget(4)iettavmonteringshålenpå
verktyget.
Varning! Använd alltid sidohandtaget.
Montera och ta bort slipskivor (bild B - D)
Användalltidrätttypavskivafördetaktuellaarbetet.
Användalltidskivormedrättdiameterochhålstorlek(se
tekniskadata).
Fastsättning
u Monteraskyddetenligtbeskrivningenovan.
u Placeradeninreänsen(9)påspindeln(4)somguren
visar(bildB).Setillattänsenärkorrektplaceradpåde
platta sidorna av spindeln.
u Placeraskivan(10)påspindeln(4)somgurenvisar(bild
B).Omskivanharettupphöjtcentrum(11),setillattden
ärriktadmotdeninreänsen.
u Setillattskivansitterrättpådeninreänsen.
u Placeradenyttreänsen(12)påspindeln.Närdu
monterarenslipskivamåstedetupphöjdacentrumetpå
denyttreänsenvarariktadmotskivan(AibildC).Närdu
monterarenkapskivamåstedenupphöjdamittdelenpå
denyttreänsenvarariktadbortfrånskivan(BiFig.C).
u Hållspindellåset(2)intrycktochdraåtdenyttreänsen
medtvåstiftsnyckeln(13)(bildD).
Borttagning
u Hållspindellåset(2)intrycktochlossadenyttreänsen
(12)medtvåstiftsnyckeln(13)(bildD).
u Tabortdenyttreänsen(12)ochskivan(10).
Ytslipning med slipskivor
u Låtverktygetnåfullhastighetinnanverktygetkommeri
kontaktmedarbetsytan.
u Användminimaltmedtryckpåarbetsytan,låtverktyget
arbetamedhöghastighet.Sliphastighetenärbästnär
verktygetarbetarmedhöghastighet.
u Upprätthållenvinkelpå20˚till30˚mellanverktygetoch
arbetsytan såsom visas i bild F.
u Rörverktygetkontinuerligtienrörelseframåtochbakåt
förattundvikaattskapaurholkningariarbetsytan.
u Tabortverktygetfrånarbetsytaninnanverktygetstängs
av.Låtverktygetslutaroterainnandetläggsned.
Kantslipning med slipskivor
Skivorsomanvändsförkapningochkantslipningkangå
sönderellerorsakakastomdeböjsellervridsomverktyget
användsvidkapningellerdjupslipning.Kantslipning/kapning
medtyp27skivormåstebegränsastillgrundskärningoch
falsning,mindreän13mmdjuptnärskivanärny.Minska
djupetpåkapningen/falsningenlikamycketsomskivansradie
slitsned.Se”Slipnings-ochkaptillbehörstabellen”islutetav
dennamanualförytterligareinformation.Kantslipning/kapning
medentyp41skivakräveranvändningavetttyp41skydd.
u Låtverktygetnåfullhastighetinnanverktygetkommeri
kontaktmedarbetsytan.
u Användminimaltmedtryckpåarbetsytan,låtverktyget
arbetamedhöghastighet.Sliphastighetenärbästnär
verktygetarbetarmedhöghastighet.
u Placeradigsjälvsåattdenöppnaundersidanpåskivan
riktasbortfråndig.
u Närkapningenbörjarochenskåraskapatsiarbetsstycket
ändraintevinkelnpåkapningen.Ändringavvinkeln
kommerattgöraattskivanböjsochkangåsönder.
Kantslipningsskivorärintedesignadeförattståemot
sidotrycksomorsakasavböjningar.
u Tabortverktygetfrånarbetsytaninnanverktygetstängs
av.Låtverktygetslutaroterainnandetläggsned.
Varning!Användintekantslipnings-/kapskivorförytslipning
omskivansetikettförbjudersådananvändningeftersom
dessaskivorinteärdesignadeförsidotrycksomuppstårvid
ytslipning.Sönderbrutnaskivorochallvarligaskadarkan
uppstå.
Montera och ta bort sliprondeller (bild D och E)
Försandslipningkrävsenstödrondell.Stödrondellerkan
köpasfrånenStanleyFatMax-återförsäljaresom tillbehör.
Fastsättning
u Placeradeninreänsen(9)påspindeln(4)somguren
visar(bildE).Setillattänsenärkorrektplaceradpåde
platta sidorna av spindeln.
u Placerastödrondellen(14)påspindeln.
u Placerasandpappersskivan(15)påstödrondellen.
u Placeradenyttreänsen(12)påspindelnmedden
upphöjdamittdelenvändbortfrånskivan.
u Hållspindellåset(2)intrycktochdraåtdenyttreänsen
medtvåstiftsnyckeln(13)(bildD).Setillattdenyttre
änsenärkorrektplaceradochattrondellenärordentligt
fastspänd.
Borttagning
u Hållspindellåset(2)intrycktochlossadenyttreänsen
(12)medtvåstiftsnyckeln(13)(bildD).
88
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Tabortdenyttreänsen(12),sandpappersskivan(15)och
stödrondellen(14).
Ytslipning med slippappersrondeller
u Låtverktygetnåfullhastighetinnanverktygetkommeri
kontaktmedarbetsytan.
u Användminimaltmedtryckpåarbetsytan,låtverktyget
arbetamedhöghastighet.Sliphastighetenärbästnär
verktygetarbetarmedhöghastighet.
u Upprätthållenvinkelpå5˚till10˚mellanverktygetoch
arbetsytan såsom visas i bild G.
u Rörverktygetkontinuerligtienrörelseframåtochbakåt
förattundvikaattskapaurholkningariarbetsytan.
u Tabortverktygetfrånarbetsytaninnanverktygetstängs
av.Låtverktygetslutaroterainnandetläggsned.
Använda stödrondeller för slipning
Väljalltidkorrektslipkornsstorlekförexiblaslipskivornaför
användningsområdet.Slipskivornannstillgängligamedolika
slipkornsstorlekar.Grovakorntarbortmaterialsnabbareoch
gerengrövrenish.Finarekorntarbortmaterial
långsammareochgerenslätarenish.Börjamedskivormed
grövrekornförsnabbgrovborttagningavmaterial.Byttillett
mediumpapperochavslutamedettntkornföroptimalnish.
u Grovt=16-30ikornstorlek.
u Medium=36-80kornstorlek.
u Fint=100-120kornstorlek.
u Extrant=150-180ikornstorlek.
u Låtverktygetnåfullhastighetinnanverktygetkommeri
kontaktmedarbetsytan.
u Användminimaltmedtryckpåarbetsytan,låtverktyget
arbetamedhöghastighet.Sliphastighetenärbäst
 närverktygetarbetarmedhöghastighet.
u Upprätthållenvinkelpå5˚till10˚mellanverktygetoch
arbetsytansåsomvisasibildH.Slipskivanskallhaen
kontaktpåungefär25mmpåarbetsytan.
u Flyttaverktygetkonstantienraklinjeförattförhindra
bränningochvirvlarpåarbetsytan.Omverktygetfårvila
påarbetsytanutanrörelseelleryttavverktygetien
cirkelrörelseskaparbrännmärkenochvirvelmärkenpå
arbetsytan.
u Tabortverktygetfrånarbetsytaninnanverktygetstängs
av.Låtverktygetslutaroterainnandetläggsned.
Försiktighetsåtgärder vid slipning av färg
u Slipning av blybaserad färg REKOMMENDERAS INTE
grundavsvårigheternaattkontrolleradetförorenade
dammet.Denstörstafaranförblyförgiftningärförbarn
ochgravidakvinnor.
u Eftersomdetärsvårtattidentieraomfärginnehållereller
inteinnehållerblyutanenkemiskanalysrekommenderar
viattföljandeförsiktighetsåtgärdervidtasvidslipningav
all färg:
u Ingabarnellergravidakvinnorfårkommaini
arbetsområdet där färg slipas innan en fullständig
rengöringgjorts.
u Enandningsmaskellergasmaskbörbärasavalla
personersomkommeriniarbetsområdet.Filtretbör
bytas dagligen eller när användaren har svårigheter att
andas.
Notera:Endastdedammaskersomärlämpligförarbetemed
blyfärgdammochrökböranvändas.Vanligmålarmaskerger
intedettaskydd.Besökdinlokala
återförsäljareförköpavgodkändmask.
u ÄTINTE,DRICKELLERRÖKinomarbetsområdetför
attförhindraintagavförorenadefärgpartiklar.Arbetare
börtvättaochstädaINNANdeäter,drickerellerröker.
Livsmedel,dryckellerröktillbehörbörintelämnaskvari
arbetsområdeteftersomdammkanfastnapådem.
u Färgbörtasbortpåettsådantsättattmängdendamm
som genereras minimeras.
u Områdendärfärgborttagningskerbörförseglasmed
plastskynkensomär4millimetertjocka.
u Slipningbörutföraspåettsådantsättattspårav
färgdammreducerasutanförarbetsområdet.
u Allaytorinomarbetsområdetbördammsugasochnoga
rengörasdagligensålängesomslipningsprojektet
pågår.Dammsugarlterpåsarbörbytasregelbundet.
u Skyddsplastbörsamlasihopochkastastillsammans
medövrigadammspånochannatlöstskräp.Debör
placerasienförsegladavfallsbehållareochviaden
vanligasophanteringen.Underrengöringenskallbarn
ochgravidakvinnorhållasigundanfråndetdirekta
arbetsområdet.
u Allaleksaker,tvättbaramöblerochredskapsom
används av barn tvättas noga innan de används igen.
Montering och användning av trådborstar och
trådskivor
Trdåkoppborstarochtrådskivorskruvasdirektpåvinkelslipens
spindelutananvändningänsar.b.Etttyp27skyddkrävsnär
trådborstaroch-skivoranvänds.Användskyddshandskarnär
trådborstarochskivorhanteras.
Dekanvaravassa.Skivorellerborstarfårintevidröraskyddet
vid montering eller användning.
Oupptäcktaskadorkanuppståpåtillbehörenochgöraatt
trådarnafragmenterasfråntillbehörsskivorellerkopp.
u Gängapåskivanpåspindelnförhand.
u Tryckpåspindellåsknappenochanvändenskiftnyckelpå
navetpåtrådskivanellerborstenförattdraåtskivan.
u Föratttabortskyddetföljovanståendeprocedurimotsatt
ordning.
Varning!Ominteskivnavetsitterkorrektpåinnanverktyget
slåspåkandetresulteraiskadorpåverktygetellerpåskivan.
Trådskivorochborstarkananvändasföratttabortrost,agor
ochfärgochförutjämningavoregelbundnaytor.
89
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Notera:Sammaförsiktighetsåtgärderskavidtasvidborstning
av färg som vid slipning av färg med sandpapper.
u Låtverktygetnåfullhastighetinnanverktygetkommeri
kontaktmedarbetsytan.
u Användminimaltmedtryckpåarbetsytan,låtverktyget
arbetamedhöghastighet.Borttagningvmaterialgår
snabbastnärverktygetarbetarmedhöghastighet.
u Upprätthållenvinkelpå5˚till10˚mellanverktygetoch
arbetsytanförborstkopparsåsomvisasibildI.
u Hållkontaktmellankantenpåskivanocharbetsytanmed
trådskivan.
u Rörverktygetkontinuerligtienrörelseframåtochbakåt
förattundvikaattskapaurholkningariarbetsytan.
Omverktygetfårvilapåarbetsytanutanrörelseellerytt
avverktygetiencirkelrörelseskaparbrännmärkenoch
virvelmärkenpåarbetsytan.
u Tabortverktygetfrånarbetsytaninnanverktygetstängs
av.Låtverktygetslutaroterainnandetläggsned.
Varning!Varextrauppmärksamvidarbeteöverenkantdå
plötsligatvärarörelseravvinkelslipenkanske.
Montering av kapskivor (typ 41)
Kapskivorinkluderardiamantskivorochslipandeskivor.
Slipandekapskivorförmetallochbetongnnstillgängliga.
Diamantbladförbetongkapningkanocksåanvändas.
NOTERA:Ettstängttvåsidigttyp41kapskiveskyddkrävsnär
kapskivoranvänds,säljsseparat.Omintekorrektänsoch
skyddanvändskandetresulteraiskadorfrånskivorsomgår
sönderochkontaktmedskivan.
Matchandediameterförfästänsenochgängade
bygelmuttern(medföljerverktyget)måsteanvändasför
kapskivor.
MONTERING stängt (typ 41) skydd (bild J, K, L)
u Passaindetreklackarnapåskyddet(7)motdetre
skårornapånavet.Dettakommerattriktainikarnamot
öppningarnaiväxellådanshöljesåsomvisasibildJ.
u Skjutnedskyddettillsskyddetsklackaraktiverasi
skårornapåväxellådanshöljesåsomvisasibildK.
u Vridskyddet(7)motursförattlåsafastdetpåplats.
Skyddshöljetbörplacerasmellanspindelnochoperatören
förattgemaximaltskyddsåsomvisasibildL.
u Draåtskyddshakenförattfästaskyddetpåväxellådans
hölje.Duskallintekunnavridaskyddetför
 hand.Användintevinkelslipenmedettlöstskydd.
u Föratttabortskyddet,lossaskyddetslåshake.Vridsedan
skyddetsåattdetreklackarnapåskyddet(7)ärilinje
meddetreskårornapånavetochdraupppåskyddet.
Montera kapskivor
u Placeradenogängadefästänsenpåspindelnmeddet
upphöjdacentrumet(pilot)riktatuppåt.Detupphöjda
centrumet(pilot)påfästänsenkommerattvaramot
skivannärskivaninstalleras.
u Placeraskivanpåfästänsen,centreraskivanpådet
upphöjdacentrumet(pilot).
u Installeradengängadebygelmutternmeddetupphöjda
centrumet(pilot)bortfrånskivan.
u Trycknedspindellåsknappenochdraåtbygelmutternmed
denmedföljandeskruvnyckeln.
u Föratttabortskivan,tryckpåspindellåsknappenoch
lossadengängadebygelmutternmeddenmedföljande
skruvnyckeln.
Varning!Användintekantslipnings-/kapskivorförytslipning
eftersomdessaskivorinteärdesignadeförsidotrycksom
uppstårvidytslipning.Skivor
kanbrytassönderochallvarligaskadarkanuppstå.
u Låtverktygetnåfullhastighetinnanverktygetkommeri
kontaktmedarbetsytan.
u Användminimaltmedtryckpåarbetsytan,låtverktyget
arbetamedhöghastighet.Kaphastighetenärbästnär
verktygetarbetarmedhöghastighet.
u Närkapningenbörjarochenskåraskapatsiarbetsstycket
ändraintevinkelnpåkapningen.Ändringavvinkeln
kommerattgöraattskivanböjsochkangåsönder.
u Tabortverktygetfrånarbetsytaninnanverktygetstängs
av.Låtverktygetslutaroterainnandetläggsned.
Användning
Varning!Låtverktygetarbetaisinegentakt.Överbelasta
inte.
u Hållundankabelnordentligt,såattduinteråkarklippaav
den.
u Varförbereddpåenströmavgnistorvidslip-eller
kapskivankommerikontaktmedarbetsstycket.
u Placeraalltidverktygetsåattskyddetförslip-eller
kapskivanbliroptimalt.
Slå på och stänga av
u Startaverktygetgenomatttryckainströmbrytaren(1).
u Stängavverktygetgenomattsläppauppströmbrytaren
(1).
Varning!Startainteochstänginteavverktygetnärdetär
belastat.
Tips för optimal användning
u Hållverktygetstadigtmedenhandruntsidohandtagetoch
den andra handen runt huvudhandtaget.
u Närdusliparskadualltidhaskivanvinkladcirka15°mot
ytanpåarbetsstycket.
Underhåll
DethärStanleyFatMax-verktyget(medellerutansladd)är
konstrueratförattfungeraunderlångtidmedminstamöjliga
90
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig
verktygsvårdochregelbundenrengöring.
Varning!Innannågotunderhållutförspåsladdanslutna/
sladdlösaelverktyg:
uStängavapparaten/verktygetochdraurnätkontakten.
uDukanocksåtautbatterieturapparaten/verktygetom
apparaten/verktygetharettseparatbatteri.
uOm batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
uDraursladdentillladdareninnandurengörden.Laddaren
behöveringetannatunderhållänregelbundenrengöring.
u Rengörregelbundetapparatens/verktygets/laddarens
luftintagmedenmjukborsteellertorrtrasa.
u Rengörmotorhöljetregelbundetmedenfuktigtrasa.
Användaldrignågotslipandeellerlösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
u Öppnachucken(därsådannns)medjämnamellanrum
ochknackapådenförattavlägsnadammsomsitterpå
insidan.
Felsökning
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Enheten
startar inte. Sladden inte
inkopplad.
Sladd eller
brytareskadad.
Kopplainverktygeti
ettaktivtuttag.
Byt ut sladden eller
strömbrytarenhosett
Stanley FatMax-
servicecenter eller en
auktoriserad
reparatör.)
Tabell över slip- och kaptillbehör
Slipskivor
Skyddtyp27 Skyddtyp27
Ogängadfästäns
Typ27navskiva
Typ27-skivamedförsänkt
centrum
Gängad spännmutter
Slipvingskivor
Skyddtyp27 Skyddtyp27
Navslipvingskivor
Ogängadfästäns
icke-navslipvingskivor
Gängad spännmutter
Typ 41 kapskivor
Skyddtyp41 Skyddtyp41
Stödäns Stödäns
Slipkapskivor Diamantkapskivor
Klämmutter Klämmutter
Trådskivor
Skyddtyp27 Skyddtyp27
3tumtrådkoppborste 4tumtrådkoppborste
91
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Sandpapperskiva
Gummistödrondell
Sandpapperskiva
Gängad spännmutter
Skydda miljön
ZSeparatinsamling.Produkterochbatteriersomär
markerademeddennasymbolfårintekastaside
vanliga hushållssoporna.
Produkterochbatterierinnehållermaterialsomkan
återanvändaselleråtervinnasförattminskabehovetav
råmaterial.
Återvinnelektriskaprodukterochbatterierenligtlokala
bestämmelser.Närmareinformationnnstillgängligpå
www.2helpU.com
Tekniska data
BEG110 Typ 1 BEG120 Typ 1
Inspänning VAC 230 230
Ineffekt W 750 800
Märkhastighet min-1 12000 12000
Skivhål mm 22 22
Maximal skivtjocklek
Slipskivor mm 6 6
Kapskivor mm 3.5 3.5
Spindelstorlek M14 M14
Vikt Kg 1.7 1.7
Ljudtrycksnivå enligt EN 60745:
Ljudtryck(LpA)96,5dB(A),osäkerhet(K)3dB(A)
ljudtryck(LWA)107dB(A),osäkerhet(K)3dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Ytslipning (ah,SG)6,1m/s2,osäkerhet(K)1,5m/s2
Skivslipning(ah,DS)5,6m/s2,osäkerhet(K)1,5m/s2
BEG210 Typ 1 BEG220 Typ 1
Inspänning VAC 230 230
Ineffekt W900 900
Märkhastighet min-1 12000 12000
Skivhål mm 22 22
Maximal skivtjocklek
Slipskivor mm 6 6
Kapskivor mm 3.5 3.5
Spindelstorlek M14 M14
Vikt Kg 1.8 1.8
Ljudtrycksnivå enligt EN 60745:
Ljudtryck(LpA)98dB(A),osäkerhet(K)3dB(A)
ljudtryck(LWA)109dB(A),osäkerhet(K)3dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Ytslipning (ah,SG)5,9m/s2,osäkerhet(K)1,5m/s2
Skivslipning(ah,DS)5,4m/s2,osäkerhet(K)1,5m/s2
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
%
BEG110,BEG120,BEG210,BEG220Vinkelslipar
Black&Deckerförsäkrarattdessaprodukter,beskrivnaunder
“tekniskadata”uppfyller:
2006/42/EG,EN60745-1:2009+A11:2010;
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
+ A12:2014 + A13:2015
Dessaprodukteröverensstämmerävenmeddirektiven
2014/30/EUoch2011/65/EU.
FörytterligareinformationkontaktaBlack&Deckerpå
följandeadress,ellersehandbokensbaksida.
Undertecknadäransvarigförsammanställningenavtekniska
dataochgördennaförsäkranförBlack&Decker.
R.Laverick
Director of Engineering
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire,SL13YD
Storbritannien
2017-09-27
92
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA (Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
BLACK+DECKER BEG110, BEG120, BEG210, BEG220
vinkelslipereerdesignetforslipingogkappingavmetallog
murverkvedhjelpavpassendeslipe-ellerkappeskiver.Ved
påmontertpassendebeskyttelseerdetteapparatetkunment
forprivatbruk
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@ Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenforikkeoverholdes,kandetmedføreelektrisk
støt,brannog/elleralvorligepersonskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.Uttrykket“elektroverktøy”ialleadvarslenenedenfor
gjelderforstrømdrevneelektroverktøy(medledning)og
batteridrevneelektroverktøy(utenledning).
Garanti
Black&Deckerärsäkerpåkvalitetenhosdennaproduktoch
erbjuderkunder24månadersgarantifråninköpsdatumet.
Garantingällerutöverkonsumentensrättigheterenligtlagoch
påverkarintedessa.Garantinärgiltigideområdensomtillhör
medlemsstaternaiEuropeiskaunionenochdeteuropeiska
frihandelsområdet.
Föryrkandeundergarantinmåsteyrkandetvarainenlighet
medBlack&Deckersvillkorochdukommerattbehövaskicka
inbevispåköpettillförsäljarenellerenauktoriseradreparatör.
VillkorenförBlack&Deckerstvåårigagarantiochvarduhittar
dinnärmasteauktoriseradereparatörkanerhållaspåinternet
påwww.2helpU.com,ellergenomattkontaktadittlokalBlack
&Deckerkontorpåadressensomangettsidenna
bruksanvisning.
Besökvårwebbplatswww.blackanddecker.co.ukföratt
registreradinnyaBlack&Decker-produktsamtförattfå
informationomnyaprodukterochspecialerbjudanden.
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørkeområderereninvitasjontilulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv.Elektriskverktøy
skapergnistersomkanantennestøvellergasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy.Distraksjonerkanføretilatdumister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodisertestøpslerogstikkontaktersompasservil
redusererisikoenforelektrisksjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap.Deterøktrisikofor
elektriskstøtdersomkroppendinerjordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersomdetkommervanninnietelektriskverktøyvildet
økerisikoenforelektrisksjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadedeellerinnvikledeledningerøkerrisikoenfor
elektrisksjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk.Bruk
avenskjøteledningberegnetforutendørsbrukreduserer
risikoenforelektriskstøt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et
fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter.Brukavjordfeilbryter(RCD)
redusererrisikoenforelektriskstøt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et
elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av
medikamenter, narkotika eller alkohol.Ettøyeblikks
uoppmerksomhetunderbrukavelektriskeverktøykan
føretilalvorligpersonskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller.
Verneutstyrsliksomstøvmaske,sklisikrevernesko,hjelm,
ellerhørselsvernbruktunderpassendeforholdvil
reduserepersonskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i
posisjon “av” før du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet.
Åbæreelektriskeverktøymedngerenpåbryterenellerå
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
93
(Oversettelseavdeopprinneligeinstruksjonene) NORSK
setteinnstøpseletmenselektriskeverktøyharbryteren
påøkerfarenforulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy
før du slår på elektroverktøyet.Etskruverktøyelleren
nøkkelsomfortsatterfestettilenroterendedelav
elektroverktøyet,kanføretilpersonskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt
hele tiden.Detteførertilatduharbedrekontrolloverdet
elektriskeverktøyetveduventedesituasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra
bevegelige deler.Løstsittendeklær,smykkeroglangthår
kanblifangetoppavbevegeligedeler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på riktig måte.Brukav
støvoppsamlerekanreduserestøvrelatertefarer.
4. Bruk og behandling av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske
verktøyet som situasjonen krever.Detriktigeelektriske
verktøyetvilgjørejobbenbedreogtryggerevedden
hastighetendetblekonstruertfor.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på
og av med bryteren.Ethvertelektriskverktøysomikke
kankontrolleresmedbryterenerfarligogmårepareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra
batteripakken på elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort for lagring.Slikepreventive
sikkerhetsforanstaltningerredusererrisikoenforåstarte
detelektriskeverktøyetvedetuhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med det, eller som
ikke kjenner disse instruksjonene.Elektriskeverktøyer
farligeihendenepåutrenedebrukere.
e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler
er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke
elektroverktøyets funksjon. Dersom det er skadet, få
verktøyet reparert før neste bruk.Mangeulykker
forårsakesavdårligvedlikeholdteverktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene.Godtvedlikeholdte
skjæreverktøymedskarpeskjærekantersettersegmindre
sannsynligfastogerlettereåkontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres.Brukavdetelektriske
verktøyetforoppgaversomerforskjelligefradesomer
tiltenktkanføretilenfarligsituasjon.
5. Service
a. Elektroverktøyet skal repareres av kvalisert personell
og bare med originale reservedeler.Dettevilsikreat
verktøyetssikkerhetblirivaretatt.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@ Advarsel!Sikkerhetsanvisningersomerfellesfor
sliping,sandpussing,børsting,poleringeller
kappeoperasjoner:
u Dette verktøyet er beregnet til bruk ved sliping,
pussing, trådbørsting, polering eller kutting. Les alle
sikkerhetsanvisninger, instruksjoner, illustrasjoner og
spesikasjoner som følger dette elektriske verktøyet.
Manglendeoverholdelseavinstruksjonenesomerlistet
oppunderkanresultereielektrosjokk,ildog/elleralvorlig
skade.
u Dersom elektroverktøyet brukes til andre oppgaver
enn det er tiltenkt, kan det føre til fare og forårsake
personskade.
u Ikke bruk tilbehør som ikke er spesikt konstruert og
anbefalt fra produsenten av verktøyet. Selv om
tilbehøretkankoblestilelektroverktøyet,sikrerikkedette
trygg drift.
u Merkehastighet på tilbehøret må være minst lik
maksimal hastighet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehørsomgårfortereennmerkehastigheten sin,kanbli
ødelagtogyistykker.
u Den utvendige diameteren og tykkelsen til tilbehøret
må være innenfor den normerte kapasiteten til
elektroverktøyet.Tilbehørmedfeilstørrelsekanikke
beskyttesellerkontrollerestilstrekkelig.
u Gjenget montering av tilbehør må samsvare med
spindelgjengene på slipemaskinen. For tilbehør
montert på ens, må senterhullet på tilbehøret passe
til diameteren på ensen. Tilbehørsomikkepasser
monteringsdelenepåelektroverktøyet,vilrotere
eksentrisk,vibrereformyeogkanføretilatdumister
kontrollen.
u Ikke bruk tilbehør som er skadet. Før hver bruk må du
inspirere tilbehøret, som slipeskiven, for hakk og
sprekker, festeplatene må inspiseres for sprekker,
rifter eller slitasje, og stålbørsten må inspiseres for
løse eller sprukne tråder. Dersom elektroverktøyet
eller tilbehøret slippes ved et uhell, må du kontrollere
om det er skadet eller montere uskadet tilbehør. Etter
å ha undersøkt og montert tilbehør skal du kjøre
elektroverktøyet på maksimal hastighet uten
belastning i ett minutt.Skadettilbehørvilnormaltrivesi
stykkerunderdennetesten.
u Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av
bruksområdet må du bruke ansiktsvern eller
vernebriller. Bruk støvmaske, hørselvern, hansker og
94
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
verkstedforkle som kan stoppe små slipefragmenter
eller deler fra arbeidsstykket. Øyebeskyttelsenmå
kunnestoppeygende bitersomkanløsnefra
arbeidsstykket.Støvmaskeneller pustemaskenmåkunne
ltrerepartiklersomdannesunder arbeidet. Langvarig
eksponeringforhøyintensiv støykanføretilhørselstap.
u Hold personer i nærheten på trygg avstand fra
arbeidsområdet. Personer som går inn i
arbeidsområdet, må bruke personlig verneutstyr.
Fragmenterfraarbeidsstykketellerødelagttilbehørkany
avgårde,ogkanføretilskaderlangtutoverdet
umiddelbare arbeidsområdet.
u Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte
gripeoverater når du utfører operasjoner hvor
kutteutstyret kan komme i kontakt med skjulte
ledninger eller egen ledning.Kutteutstyrsomkommeri
kontaktmedenstrømførendeledning,kanføretilat
eksponertemetalldelerpåelektroverktøyetblir
strømførende,ogkangi operatørenstøt.
u Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og
holde arbeidsstykket på et stabilt underlag. Å holde
arbeidsstykketihendeneellermotkroppenerustabiltog
kan føretilatdumisterkontroll.
u Plasser ledningen slik at den ikke kommer i kontakt
med roterende tilbehør.Hvisdumisterkontrollen,kan
ledningenblikuttetavellerhengesegfast,oghånden
ellerarmendinkanblidrattinnidetroterendetilbehøret.
u Ikke legg elektroverktøyet fra deg før tilbehøret har
stanset helt.Detroterendetilbehøret kantataki
overatenogtrekkeelektroverktøyetutav kontrollen.
u Ikke la elektroverktøyet gå mens du bærer det langs
siden din.Utilsiktetkontaktmeddetroterendetilbehøret
kan føretilatdetkjørersegfastiklærnedineogtrekker
tilbehøretinnikroppendin.
u Lufteåpningene på elektroverktøyet må rengjøres
regelmessig.Motorviftenviltrekkestøvetinnikabinettet,
ogoverdrevenoppsamlingavforstøvetmetallkanføretil
elektriskefarligesituasjoner.
u Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av antennelige
materialer.Gnisterkanantennedettematerialet.
u Ikke bruk tilbehør som krever ytende kjølemidler.
Brukavvannellerandreytendekjølemidlerkanføretil
elektriskstøtellersjokk.
Merk: Advarselenovenforgjelderikkeelektroverktøysomer
utformetspesieltforbruksammenmedetvæskesystem.
Advarsler om tilbakeslag og lignende
Tilbakeslagerenplutseligreaksjonpåetfastklemteller
fastkjørtroterendeskive,støttetallerken,børsteellerannet
tilbehør.Hvisdetroterendetilbehøretblirklemtellersitterfast,
stanserdetbrått,ogdettetvingerdetukontrollerte
elektroverktøyetimotsattretningavrotasjonentiltilbehøreti
koblingspunktet.
Foreksempel,hvisenslipeskivekjøresfastellerklemmesfast
iarbeidsstykket,kankantenavdenskivensomgårinni
klempunktetgraveseginnioveratenpåmaterialetogføretil
atskivenhopperutellerkastesut.Skivenkanhoppemoteller
bortfrabrukerenavhengigavbevegelsesretningentilskiveni
klempunktet.Slipeskiverkanogsåbliødelagtunderslike
forhold.
Tilbakeslageretresultatavfeilbrukavelektroverktøyetog/
ellerfeilbruksprosedyrerellerbruksforhold,ogkanunngås
vedatdutarriktigeforholdsreglersomforklartnedenfor.
u Hold elektroverktøyet med et fast grep, og stå med
kroppen og armene slik at du kan motstå
tilbakeslagskrefter. Bruk alltid hjelpehåndtak, hvis det
følger med, for å ha best mulig kontroll over
tilbakeslags- eller dreiningsreaksjoner under start.
Brukerenkankontrolleredreiningsreaksjonereller
tilbakeslagskrefterhvisdettasriktigeforholdsregler.
u Plasser aldri hånden i nærheten av det roterende
tilbehøret. Tilbehøretkanslåtilbakeoverhånden.
u Ikke plasser kroppen i området der elektroverktøyet
vil bevege seg ved tilbakeslag.Ettilbakeslagvilsende
verktøyetidenmotsatteretningenavskivensbevegelsei
festepunktet.
u Vær spesielt varsom når du arbeider ved hjørner,
skarpe kanter osv. Unngå at tilbehøret hopper eller blir
sittende fast. Hjørner,skarpekanterellerhoppingharen
tendens tilåkjørefastdetroterendetilbehøretogføretil
tilbakeslagelleratdumisterkontrollen.
u Ikke sett på et kjedesagblad for tre eller et tannet
sagblad.Slikebladføreroftetiltilbakeslag og at du mister
kontrollen.
Spesielle sikkerhetsadvarsler for sliping og
slipekuttingsoppgaver
u Bruk bare skivetyper som er anbefalt for
elektroverktøyet og det spesielle vernet som er
utformet for den valgte skiven.Skiversom
elektroverktøyetikkeble lagetfor,erikketilstrekkelig
beskyttetogerfarlige.
u Slipeaten på skiver med midtstilt trykk må monteres
under planet til leppen på vernet.Feilmonterthjulsom
gårutenforplanetpåbeskyttelseskantenkanikke
beskyttestilstrekkelig.
u Vernet må være sikkert festet til elektroverktøyet og
må være plassert for maksimal sikkerhet, så en minst
mulig del av skiven er eksponert mot brukeren.
Beskyttelsenvernerbrukerenmotfragmenterfraødelagte
skiver,utilsiktetkontaktmedskivenoggnistersomkan
antennetøyet.
u Skiver må bare brukes til anbefalte anvendelser. For
eksempel: ikke slip med siden av kappeskiven.
Slipendekappeskivererlagetforkantsliping,dersomdet
95
(Oversettelseavdeopprinneligeinstruksjonene) NORSK
brukessidekrefterpådisseskivenekandetfådemtilå
knuses.
u Bruk alltid skiveenser uten skader og med korrekt
størrelse og form for den valgte skiven.Riktige
skiveenserstøtterskivenåredusererpådenmåten
mulighetenforatskivenødelegges.Flenserfor
kappeskiverkanværeannerledesennenserfor
slipeskiver.
u Ikke bruk slitte skiver fra større elektroverktøy.Skiver
beregnetpåstørreelektroverktøyerikkeegnet for den
høyerehastighetentiletmindreverktøyogkan
ødelegges.
Ytterligere spesielle sikkerhetsadvarsler for
slipekuttingsoppgaver
u Ikke kjør fast kutteskiven, og ikke bruk makt. Ikke
forsøk å kutte for dypt.Hvisskivenoverbelastes,kan
detøkekreftene og tendensen til å vri eller sette fast
skiveni kuttetogøkemulighetenfortilbakeslagellerat
skivengåristykker.
u Ikke plasser kroppen på linje med og bak den
roterende skiven. Nårskiven,iarbeidspunktet,beveger
segbortfrakroppendin,kanetmuligtilbakeslagsende
denroterendeskivenogelektroverktøyetdirektemotdeg.
u Når skiven setter seg fast, eller du avbryter et kutt av
én eller annen grunn, må du slå av elektroverktøyet og
holde det uten å bevege det til skiven stanser helt.
Forsøk aldri å fjerne kappeskiven fra kuttet mens
skiven beveger seg ellers kan det oppstå tilbakeslag.
Undersøkogsørg foråfjerneårsakenetilfastklemming
av bladet.
u Ikke start kutteoperasjonen på nytt i arbeidsstykket.
La skiven nå full hastighet og gå forsiktig tilbake i
kuttet.Skivenkankommetilåsettesegfast,bevegeseg
framoverellerslåtilbakedersomdenstartesoppigjeni
arbeidsstykket.
u Støttepaneler eller overdimensjonerte arbeidsstykker
minsker risken for at skiven henger og slår tilbake.
Storearbeidsstykkerharentendenstilåhengenedunder
sinegenvekt.Detmåplasseresstøtterunder
arbeidsstykketpåbeggesideravskiven,nærkuttelinjen
ognærkantenavpanelet.
u Vær ekstra varsom når du kutter en “lomme” i
eksisterende vegger eller andre steder du ikke ser.
Skivenstikkerutogkankommetilåkappegass-eller
vannrør,elektriskeledningerellergjenstandersomkan
føretiltilbakeslag.
Spesielle sikkerhetsadvarsler for pussing
u Ikke bruk for store sandpapirskiver.
Følg produsentens anbefalinger når du velger
sandpapir.Sandpapirsomerstørreennpusseskiven,
kanføretilopprivningsfare,ogtilbakeslagelleratskiven
kjørersegfastellerengesopp.
Spesielle sikkerhetsadvarsler for trådbørsting
u Vær klar over at tråder fra busten kastes ut av børsten
selv ved vanlig bruk. Ikke overbelast busten ved å
bruke for mye makt på børsten.Stålbustenkanlett
trengeigjennomletteklærog/ellerhud.
u Hvis bruk av et vern er anbefalt for trådbørsting, må
ikke trådskiven eller børsten komme i kontakt med
vernet.Diameterentiltrådskivenellerbørstenkanøkepå
grunnavarbeidsbelastningogsentrifugalkrefter.
Andre personers sikkerhet
uDetteapparateterikkementforbrukavpersoner(inkludert
barn)medredusertfysiske,sensoriskeellermentale
evner,ellermangelpåerfaringogkunnskap,medmindre
defårtilsynellerharblittopplærtibrukavapparatetaven
personansvarligforderessikkerhet.
u Barnmåholdesunderoppsyn,sørgforatdeikkeleker
med apparatet.
Andre risikoer
Nårverktøyetbrukes,kandetoppståytterligererisikoersom
kanskjeikkeerbeskrevetidemedfølgende
sikkerhetsadvarslene.Disserisikoenekanbliforårsaketavfeil
bruk,langvarigbrukosv.
Selvomderelevantesikkerhetsbestemmelseneblirfulgt,og
sikkerhetstiltakeneblirgjennomført,kanvissegjenværende
risikoerikkeunngås.Disseinkluderer:
u Personskadersomforårsakesavberøringaven
roterende/bevegeligdel.
u Personskadersomoppstårvedskifteavdeler,bladereller
tilbehør.
u Personskadersomskyldesforlangtidsbrukavverktøyet.
Nårdubrukeretverktøyilangeperioder,mådusørgefor
å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarerforårsaketavinnåndingavstøvsomutvikler
segnårdubrukerverktøyet(eksempel:arbeidmedtre,
spesielteik,bøkogMDF.)
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdiensomerangittundertekniskedata
ogsamsvarserklæring,erblittmåltihenholdtilenstandard
testmetodesomerangittiEN60745,ogkanbrukestilå
sammenligneetverktøymedetannet.Denoppgitte
vibrasjonsemisjonsverdienkanogsåbrukestilenforeløpig
vurderingaveksponering.
Advarsel!Vibrasjonsemisjonsverdienunderfaktiskbrukav
elektroverktøyetkanavvikefradenoppgitteverdienavhengig
avmåtenverktøyetblirbruktpå.Vibrasjonsnivåetkanøke
over nivået som er oppgitt.
96
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Nårdetvurderesvibrasjonseksponeringforåavgjørehvilke
sikkerhetstiltaksomkrevesifølge2002/44/EF,foråbeskytte
personersombrukerelektroverktøyregelmessigtil
arbeidsformål,skaldet,nårvibrasjonseksponeringenanslås,
tashensyntildefaktiskebruksforholdeneogmåtenverktøyet
blirbruktpå.Detteinkludereråtahensyntilalledelerav
brukssyklusen,foreksempelnårverktøyeteravslått,nårdet
gårpåtomgangognårutløserenertrykketinn.
Etiketter på verktøyet
Defølgendesymbolenesammenmeddatokodevisespå
apparatet:
Advarsel!Brukerenmålesehåndbokenforå
redusererisikoenforpersonskade.
Benyttvernebrillernårdubrukerdetteproduktet.
Benytthørselvernnårdubrukerdetteverktøyet
Elektrisk sikkerhet
Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikkenødvendig.Kontrolleralltidatnettspenningen
er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
uHvisstrømledningenblirskadet,mådenbyttesav
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
Spenningsfall
Høytstrømforbrukikorteperioderkanføretilkortvarige
spenningsfall.Underuheldigeforholdnårdetgjelder
strømtilførsel,kanannetutstyr
bliberørt.Hvissystemimpedansenforstrømforsyningener
mindreenn0,107Ω,erdetlitesannsynligatdetoppstår
forstyrrelser
Funksjoner
Detteverktøyetharnoenavellerallefølgendeegenskaper.
 1.På-/av-bryter
2. Spindellås
 3.Beskyttelse
 4.Sidehåndtak
Montering
Advarsel!Førmonteringenmådupassepåatverktøyeter
slåttav,ogatstøpseletertrukketut.
Montere og demontere vernet (gur A)
Verktøyetleveresmedetvernsomerberegnetbarefor
slipeoppgaver(type27).Hvishensikteneråbrukeverktøyet
tilkutting,mådetmonteresetvern(type41)somerutformet
spesieltfordennebruken.Etpassendeverndelnummer
N551980(for115mmkuttehjul)ogN542445(for125mm
kuttehjul)ertilgjengeligeogkanfåsfraStanleyFatMax
servicesentre.
u Plasserverktøyetpåetbordmedspindelen(4)vendt
oppover.
u Løsneklemmelåsen(5),ogholdvernet(3)oververktøyet
som vist.
u Plassertappene(6)iforholdtilhakkene(7).
u Trykkvernetned,ogdreidetmotklokkentildenønskede
stillingen.
u Festklemmelåsen(5)foråfestebeskyttelsesskjermentil
verktøyet.
u Omnødvendigstrammerduskruen(8)foråøke
klemmekraften.
Demontering
u Løsneklemmelåsen(5).
u Dreivernetmedklokkenforåplasseretappene(6)i
forholdtilhakkene(7).
u Fjernvernetfraverktøyet.
Advarsel!Brukaldriverktøyetutenbeskyttelsesskjermen.
Montere sidehåndtaket
u Skrusidehåndtaket(4)innietavmonteringshullenei
verktøyet.
Advarsel!Brukalltidsidehåndtaket.
Sette på og fjerne slipeskiver
(gur B - D)
Brukalltidriktigtypeskiveforanvendelsen.
Brukalltidskivermedriktigdiameteroghulldimensjon(se
tekniskedata).
Montering
u Montervernetsombeskrevetovenfor.
u Settdenindreensen(9)påspindelen(4)somvist(gur
B).Passpåatensenerriktigplassertpådeatesidene
av spindelen.
u Settskiven(10)påspindelen(4)somvist(gurB).
 Hvisskiveneropphøydpåmidten(11),mådupassepåat
denopphøydemidtdelenervendtmotdenindreensen.
u Passpåatskivenplassereskorrektpådenindreensen.
u Plasserdenytreensen(12)påspindelen.Nårdu
montererenslipeskive,skaldenopphøydemidtdelenpå
denytreensenvendemotskiven(AigurC).Nårdu
montererenkutteskive,skaldenopphøydemidtdelenpå
denytreensenvendebortfraskiven(BigurC).
u Holdspindellåsen(2)nedklemt,ogstramdenytreensen
mednøkkelen(13)medtotapper(gurD).
97
(Oversettelseavdeopprinneligeinstruksjonene) NORSK
Demontering
u Holdspindellåsen(2)nedklemt,ogløsnedenytreensen
(12)mednøkkelen(13)medtotapper(gurD).
u Fjerndenytreensen(12)ogskiven(10).
Overatesliping med slipeskiver
u Laverktøyetkommeoppifullhastighetførdulardet
berørearbeidsoveraten.
u Brukminimalttrykkmotarbeidsatenforålaverktøyetgå
medfullhastighet.Slipehastighetenerhøyestnår
verktøyetgårmedhøyhastighet.
u Ladetværeenvinkelpå20˚til30˚mellomverktøyetog
arbeidsoveratensomvistpågurF.
u Bevegverktøyetkontinuerligfremogtilbakeforåunngåå
slipesporiarbeidsaten.
u Løftverktøyetfraarbeidsatenførduslårverktøyetav.La
verktøyetstopperotasjonenførduleggerdetned.
Kantsliping med slipeskiver
Skiversombrukestilkuttingogkantsliping,kangåistykker
ellerslåtilbakehvisdebøyerellervrirsegmensverktøyet
brukestilavkuttingellerdypsliping.Kantsliping/kuttingmedet
type27hjulmåbegrensestilgrunnkuttingoginnskjæring,
mindreenn13mmidybdenårhjuleternytt.Reduserdybden
påkuttet/innskjæringenliktsomreduksjonenavhjuletsradius
nårdetslitesned.Se“Slipeogkuttetilbehørdiagram”baki
dennebruksanvisningenformerinformasjon.Kantsliping/
kuttingmedettype41hjulkreverbrukavettype41vern.
u Laverktøyetkommeoppifullhastighetførdulardet
berørearbeidsoveraten.
u Brukminimalttrykkmotarbeidsatenforålaverktøyetgå
medfullhastighet.Slipehastighetenerhøyestnår
verktøyetgårmedhøyhastighet.
u Plasserdegslikatdenåpneundersidenavhjuletpeker
bort fra deg.
u Nårduharstartetetkuttogharlagetetspori
arbeidsstykket,ikkeendrevinkelenpåkuttet.Endringav
vinkelenkanføretilatskivenbøyersegogkanbrekke.
Skiverforkantslipingerikkedesignetforåmotstå
sidetrykkfrabøying.
u Løftverktøyetfraarbeidsatenførduslårverktøyetav.La
verktøyetstopperotasjonenførduleggerdetned.
Advarsel!Ikkebrukskiverforkantsliping/kappingforsliping
avoverater,daslikeskiverikkeerdesignetforsidetrykksom
oppstårvedoveratesliping.Detkanføretilatskivenebrekker
ogtilalvorligepersonskader.
Sette på og ta av sandpapirskiver (gur D og E)
Vedpussingkrevesenunderlagsskive.Underlagsskivener
tilgjengelighosStanleyFatMax-forhandlerensom tilbehør.
Montering
u Settdenindreensen(9)påspindelen(4)somvist(gur
E).Passpåatensenerriktigplassertpådeatesidene
av spindelen.
u Plasserunderlagsskiven(14)påspindelen.
u Plassersandpapirskiven(15)påunderlagsskiven.
u Plasserdenytreensen(12)påspindelenmedden
opphøydemidtdelenvendtbortfraskiven.
u Holdspindellåsen(2)nedklemt,ogstramdenytreensen
mednøkkelen(13)medtotapper(gurD).Passpåatden
ytreensenerriktigmontert,ogatskivenerklemtgodt
fast.
Demontering
u Holdspindellåsen(2)nedklemt,ogløsnedenytreensen
(12)mednøkkelen(13)medtotapper(gurD).
u Fjerndenytreensen(12),sandpapirskiven(15)og
underlagsskiven(14).
Overatenpussing med sandpapirskiver
u Laverktøyetkommeoppifullhastighetførdulardet
berørearbeidsoveraten.
u Brukminimalttrykkmotarbeidsatenforålaverktøyetgå
medfullhastighet.Slipehastighetenerhøyestnår
verktøyetgårmedhøyhastighet.
u Ladetværeenvinkelpå5˚til10˚mellomverktøyetog
arbeidsoveratensomvistpågurF.
u Bevegverktøyetkontinuerligfremogtilbakeforåunngåå
slipesporiarbeidsaten.
u Løftverktøyetfraarbeidsatenførduslårverktøyetav.La
verktøyetstopperotasjonenførduleggerdetned.
Bruke pusseunderlagsskiver
Velgpassendesandpapirskiverfordinbruk.Sandpapirskiver
kanleveresmeduliknhet.Grovtpapirgirraskereslipingog
groverenish.Fintpapirgirlangsommereslipingogglattere
overate.Begynnmedgrovtpapirforraskoggrov
materialfjerning.Gåovertilmiddelsnhetogavsluttmednt
sandpapirforoptimaloveratenish.
u Grov = 16 - 30
u Middels=36-80
u Kornstørrelsepå100-120tilnnishing
u Kornstørrelsepå150-180tilsværtnnishing
u Laverktøyetkommeoppifullhastighetførdulardet
berørearbeidsoveraten.
u Brukminimalttrykkmotarbeidsatenforålaverktøyetgå
medfullhastighet.Sandslipingshastighetblirstørst
 nårverktøyetgårmedhøyhastighet.
u Opprettholdenvinkelpå5˚til10˚mellomverktøyetog
arbeidsoveratensomvistpågurH.Sandpapirskiven
skalkontakteomtrent25mmavarbeidsoveraten.
98
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Bevegverktøyetkonstantienrettlinjeforåunngåsviing
ellersirkelsporpåarbeidsaten.Dersomdularverktøyet
hvilemotarbeidsatenutenåbevegedet,ellerbeveger
vertøyetisirklerkanføretilsvimerkerellersirkelsporpå
arbeidsaten.
u Løftverktøyetfraarbeidsatenførduslårverktøyetav.La
verktøyetstopperotasjonenførduleggerdetned.
Forholdsregler ved sliping av maling
u Sliping av blyholdig maling er IKKE ANBEFALT grunnet
vanskelighetenmedåkontrolleredetforurensedestøv.
Denstørstefarenforblyforgiftningerforbarnoggravide
kvinner.
u Ettersomdetervanskeligåidentiserehvorvidtenmaling
inneholderblyutenenkjemiskanalyseanbefalervi
følgendeforholdsreglervedslipingavmaling:
u Ingenbarnellergravidekvinnerskalgåinni
arbeidsområdetunderslipingavmalingførall
oppryddingergjortferdig.
u Enstøvmaskeellerrespiratorskalbrukesavalle
personersomgårinniarbeidsområdet.Filteretskal
skiftesdagligellernårbrukerenharproblemermedå
puste.
Merk:Detskalkunbrukesspesiellestøvmaskerforblyholdig
malingogdamp.Vanligemalemaskergirikkenokbeskyttelse.
Gåtildinlokalejernvarehandelforriktigoggodkjentmaske.
u INGENSPISING,DRIKKINGellerRØYKINGskal
foregåiarbeidsområdetforåhindreinntakav
forurensedemalingspartikler.Arbeideremåvaskeseg
FØRspising,drikkingellerrøyking.Mat-,drikke-,og
røykartiklermåikkeleggesigjeniarbeidsområdetder
støvkanleggesegpådem.
u Malingmåfjernespåenslikmåteatminimaltmedstøv
produseres.
u Områderderdetforegårfjerningavmalingbør
forseglesmedplastmed4miltykkelse.
u Slipingmågjørespåenslikmåteatmalingstøvikketas
med utenfor arbeidsområdet.
u Alleoverateriarbeidsområdetmåstøvsugesog
grundigrengjøresdagligmensslipingenpågår.
Støvsugerposerskalbyttesofte.
u Plasserplastlmforoppsamlingavstøv,iserogannet
avfall.Deskalplasseresiforsegledeavfallsbeholdere
ogkastessomvanligavfall.Underrengjøringskalbarn
oggravidekvinnerholdesunnaarbeidsområdet.
u Alleleketøy,vaskbarmøblerogtingbruktavbarnmå
vaskesgrundigførdebrukesigjen.
Montering og bruk av stålbørster og stålbørstehjul
Stålkoppbørsterellerstålbørstehjulskrusdirektepå
spindelgjengeneutenbrukavenser.b.Entype27vern
krevesnårdubrukerstålbørsteroghjul.Brukarbeidshansker
nårdujobbermedstålbørsterog-skiver.Dekanvære
skarpe.Skiverellerbørstermåikkeberøre
beskyttelsesanordningenvedmonteringellerunderbruk.
Tilbehøretkanfåusynligeskader,somkanføretilat
stålfragmenterløsnerfratilbehørellerbørste.
u Skruskivenpåspindelenforhånd.
u Trykknedspindellåsknappenogbrukennøkkelpånavet
tilstålskiveneller-børstenforåstrammeskiven.
u Foråfjernehjulet,gjentaprosedyrenoverimotsatt
rekkefølge.
Advarsel!Hvisikkeskivenerfestetskikkeligførduslårpå
verktøyetkanverktøyetellerskivenskades.
Stålbørster/hjulkanbrukesforåfjernerust,skallogmalingog
foråglatteujevneoverater.
Merk:Sammeforholdsreglermåtasnårdutrådbørstermaling
som når du pusser maling.
u Laverktøyetkommeoppifullhastighetførdulardet
berørearbeidsoveraten.
u Brukminimalttrykkmotarbeidsatenforålaverktøyetgå
medfullhastighet.Slipehastighetenerhøyestnår
verktøyetgårmedhøyhastighet.
u Ladetværeenvinkelpå5˚til10˚mellomverktøyetog
arbeidsoveratenfortrådkoppbørstersomvistpågurI.
u Opprettholdkontaktmellomkantenavskivenog
arbeidsatennårdubrukerstålbørste.
u Bevegverktøyetkontinuerligfremogtilbakeforåunngåå
slipesporiarbeidsaten.Dersomdularverktøyethvile
motarbeidsatenutenåbevegedet,ellerbeveger
vertøyetisirklerkanføretilsvimerkerellersirkelsporpå
arbeidsaten.
u Løftverktøyetfraarbeidsatenførduslårverktøyetav.La
verktøyetstopperotasjonenførduleggerdetned.
Advarsel!Værekstraforsiktigvedarbeidpåenkant,daen
plutseligraskbevegelseavslipemaskinenkanoppleves.
Montere og bruke kuttehjul (type 41)
Kappehjulomfatterdiamantskiverogslipeskiver.Slipeskiver
kanleveresforkappingimetallogbetong.Diamantskiverkan
ogsåbrukesforkappingibetong.
MERK:Etlukket2-sidigtype41kuttehjulvernhjulbeskyttelse
ernødvendigvedbrukavkappehjul.Dersomdetikkebrukes
korrektensogbeskyttelse,kandetoppståpersonskaderved
bruddiskivenogkontaktmedskiven.
Detmåbrukesstøtteensogfestemuttermedpassende
diameter(følgermedverktøyet)forkappehjulene.
Montering lukket (type 41) beskyttelse (gur J, K og
L)
u Plasser tappene på vernet (7) i forhold til fordypningene i
navet. Dette vil rette tappene med sporene på
girkassedekseletsomvistpågurJ.
u Trykkvernetnedtilverntappenkommerinnisporetpå
girkassenavetsomvistpågurK.
99
(Oversettelseavdeopprinneligeinstruksjonene) NORSK
u Rotervernet(7)motklokkenforålåsedetpåplass.
Beskyttelseskroppenskalplasseresmellomspindelenog
brukerenforågimaksimalbeskyttelseforbrukerensom
vistpågurL.
u Trekktillåseskruenforåsikrevernetpågirkassedekselet.
Detskalværeumuligfordegåroterevernetfor
 hånd.Ikkebruksliperenmedetløstvern.
u Foråfjernevernetskalduløsnevernlåsskruen.Såskal
duroterevernetslikatdetretappenepåvernet(7)
innretter seg med de tre sporene på navet og dra opp
vernet.
Montere kuttehjul
u Settdenugjengedestøtteensenpåspindelenmed
forhøyetsenteropp(pilot)skalpekeoppover.Det
forhøyedesenteret(pilot)påstøtteensenermothjulet
når det monteres.
u Leggskivenpåstøtteensen,sentrerhjuletpådet
forhøyedesenteret(pilot).
u Installerdengjengedefestemutterenmedforhøyetsenter
(pilot)bortfrahjulet.
u Trykknedspindellåsknappenogstramfestemutterenmed
skiftenøkkelensomfølgermed.
u Foråfjernehjulet,holdnedespindelåsknappenogløsne
dengjengedefestemutterenmedskiftenøkkelensom
følgermed.
Advarsel!Ikkebrukskiverforkantsliping/kappingforsliping
avoverater,daslikeskiverikkeerdesignetforsidetrykksom
oppstårvedoveratesliping.Skivenkanbrekkeogføretil
personskader.
u Laverktøyetkommeoppifullhastighetførdulardet
berørearbeidsoveraten.
u Brukminimalttrykkmotarbeidsatenforålaverktøyetgå
medfullhastighet.Slipehastighetenerhøyestnår
verktøyetgårmedhøyhastighet.
u Nårduharstartetetkuttogharlagetetspori
arbeidsstykket,ikkeendrevinkelenpåkuttet.Endringav
vinkelenkanføretilatskivenbøyersegogkanbrekke.
u Løftverktøyetfraarbeidsatenførduslårverktøyetav.La
verktøyetstopperotasjonenførduleggerdetned.
Bruk
Advarsel!Laverktøyetarbeideisinegenhastighet.Måikke
overbelastes.
u Førledningenmedvarsomhetforåunngååkuttedenved
et uhell.
u Værforberedtpåenstrømavgnisternårslipe-eller
kutteskivenberørerarbeidsstykket.
u Plasseralltidverktøyetslikatvernetgirmaksimal
beskyttelsemotslipeellerkutteskiven.
Slå på og av
u Trykkpåav/på-knappen(1)foråslåverktøyetpå.
u Slippav/på-knappen(1)foråslåverktøyetav.
Advarsel!Ikkeslåverktøyetavmensdeterbelastet.
Råd for optimal bruk
u Holdverktøyetfastmeddenenehåndenrundt
sidehåndtaketogdenandrehåndenrundt
hovedhåndtaket.
u Nårdusliper,mådualltidopprettholdeenvinkelpåca.
15°mellomskivenogarbeidsstykketsoverate.
Vedlikehold
Detnettdrevne/batteridrevneStanleyFatMax-apparatet/-
verktøyeterkonstruertforåværeidriftoverlengretidmedet
minimumavvedlikehold.Foratdenskalfungere
tilfredsstillendeovertid,erdetviktigåsørgeforriktigstellav
verktøyetogregelmessigrenhold.
Advarsel!Førduutførervedlikeholdpåelektriskdrevet/
batteridrevetelektroverktøy:
u Slåavapparatet/verktøyetogtrekkutstøpselet.
u Ellerslåavapparatet/verktøyetogfjernbatterietfradette
hvisapparatet/verktøyetharseparatbatteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Fjernladerenfrastikkontaktenførdurengjørden.Laderen
kreverikkeannetvedlikeholdennregelmessigrengjøring.
u Rengjørventilasjonsåpningeneiapparatet/verktøyet/
laderenjevnligmedenmykbørsteellertørrklut.
u Rengjørmotorhusetregelmessigmedenfuktigklut.Ikke
brukslipendeellerløsemiddelbaserterengjøringsmidler.
u Åpnechuckenregelmessig,ogbankpådenforåfjerne
eventueltstøvfrainnsiden(hvisdeteraktuelt).
Feilsøking
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Enheten
starterikke.
Strømkabelener
ikkesattinn.
Strømkabeleller
brytererskadet.
Plugginnverktøyet
i en
fungerendestik-
kontakt.
Få byttet ledningen
eller bryteren ved
et Stanley Fat Max-
servicesenter eller et
autorisert
verksted.)
100
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Diagram over tilbehør for sliping og kutting
Slipeskiver
Type 27-vern Type 27-vern
Ugjengetbakreens
Type27hjulmednav
Type27-skivemedmidtstilt
trykk
Gjengetklemmemutter
Sandpapir-lamellskiver
Type 27-vern Type 27-vern
Sandpapirlamellskiver
med nav
Ugjengetbakreens
Sandpapirlamellskiver
uten nav
Gjengetklemmemutter
Type 41 kappskiver
Type 41-vern Type 41-vern
Underlagsens Underlagsens
Kappskive Diamantkutteskiver
Klemmemutter Klemmemutter
Trådskiver
Type 27-vern Type 27-vern
3tommersstålbørstekopp 4tommersstålbørstekopp
Sandpapirskiver
Underlagsskiveigummi
Sandpapirskive
Gjengetklemmemutter
101
(Oversettelseavdeopprinneligeinstruksjonene) NORSK
Miljøvern
ZSeparatavfallshåndtering.Produkterogbatterier
merketmeddettesymboletskalikkekastesi
vanlig husholdningsavfall.
Produkterogbatterierinneholdermaterialersomkan
gjenbrukesellergjenvinnesforåreduserebehovetfornye
råmaterialer.
Vennligstleverelektriskutstyrogbatteriertilgjenbruki
henholdtillokaleregler.Merinformasjonnnerdupå
www.2helpU.com
Tekniske data
BEG110 Type 1 BEG120 Type 1
Inngangsspenning VAC 230 230
Inngangseffekt W 750 800
Merkehastighet min-1 12000 12000
Skivehulldimen-
sjon mm 22 22
Maks. skivetykkelse
Slipeskiver mm 6 6
Kappeskiver mm 3,5 3,5
Spindelstørrelse M14 M14
Vekt kg 1,7 1,7
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk(LpA)96,5dB(A),usikkerhet(K)3dB(A)
Lydeffekt(LWA)107dB(A),usikkerhet(K)3dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (triaks vektorsum) bestemt i samsvar med EN
60745:
Overatesliping(ah,SG)6,1m/s2,usikkerhet(K)1,5m/s2
Sandpapirpussingmedskive(ah,DS)5,6m/s2,usikkerhet(K)1,5m/s2
BEG210 Type 1 BEG220 Type 1
Inngangsspenning VAC 230 230
Inngangseffekt W900 900
Merkehastighet min-1 12000 12000
Skivehulldimen-
sjon mm 22 22
Maks. skivetykkelse
Slipeskiver mm 6 6
Kappeskiver mm 3,5 3,5
Spindelstørrelse M14 M14
Vekt kg 1,8 1,8
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk(LpA)98dB(A),usikkerhet(K)3dB(A)
Lydeffekt(LWA)109dB(A),usikkerhet(K)3dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (triaks vektorsum) bestemt i samsvar med EN
60745:
Overatesliping(ah,SG)5,9m/s2,usikkerhet(K)1,5m/s2
Sandpapirpussingmedskive(ah,DS)5,4m/s2,usikkerhet(K)1,5m/s2
EU-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
%
BEG110,BEG120,BEG210,BEG220Vinkelslipere
Black&Deckererklæreratdisseproduktene,somerbeskre-
vetunder“Tekniskedata”,erisamsvarmed:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010;
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
+ A12:2014 + A13:2015
Disseprodukteneerogsåisamsvarmeddirektiv
2014/30/EUog2011/65/EU.
Hvisduønskermerinformasjon,kandukontakteBlack&
Deckerpåadressenunderellersebaksidenav
bruksanvisningen.
Undertegnedeeransvarligforutarbeidelsenavdentekniske
dokumentasjonenoggirdenneerklæringenpåvegneav
Black&Decker.
R.Laverick
Director of Engineering
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire,SL13YD
Storbritannia
27.09.2017
Garanti
Black&Deckerertryggpåkvalitetenavproduktenesineog
tilbyren24månedersgarantifrakjøpsdato.Denne
garantierklæringenkommeritilleggtildinelovbestemte
rettigheterogerikkeikoniktmeddisse.Garantienergyldig
innenområdenetilhørendemedlemslandeneidenEuropeiske
Union(EU)ogdetEuropeiskeFrihandelsområdet(EFTA).
Foråtagarantienibrukmåkravetværeisamsvarmed
kjøpsbetingelsenefraBlack&Deckerogdumåvise
kjøpskvitteringtilforhandlerenellertiletautorisert
102
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tilsigtet brug
Dine BLACK+DECKER BEG110, BEG120, BEG210 og
BEG220vinkelslibereerkonstruerettilslibningogskæringi
metalogmurværkvedanvendelseafdepassendetype
skære-ellerslibeskiver.Disseværktøjererkunberegnettil
private brugere.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende
elværktøj
@ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner.Hvisefterfølgendeadvarslerog
instruktionerikkefølges,erderrisikoforelektrisk
stød,brandogalvorligekvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Begrebet“elværktøj”,derbenyttesinedenståendeadvarsler,
henvisertilnetdrevetelværktøj(mednetledning)eller
batteridrevetelværktøj(udennetledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede
ellermørkeområdergiveranledningtilulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks.
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøjdannergnister,derkanantændestøveller
dampe.
c. Hold børn og andre personer i nærheden på afstand,
når der arbejdes med elværktøj.Distraktionerkan
medføre,atdumisterkontrollen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
aldrig modiceres på nogen måde. Undlad at bruge
adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk
serviceverksted.BetingelseneforBlack&Deckers2års
garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverkstedkandunnepåinternettunderwww.2helpU.
com,ellervedåkontaktedittlokaleBlack&Deckerkontor,
adressenerangittidennebruksanvisningen.
Besøkvårenettsiderpåwww.blackanddecker.noforå
registreredittnyeBlack&Decker-produktogforåfå
informasjonomnyeprodukterogspesialtilbud.
værktøj.Umodiceredestikogdertilpassende
stikkontakterreducererrisikoenforelektriskstød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
erøgetrisikoforelektriskstød,hvisdinkroper
jordforbundet.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor
omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektriskværktøj,øgesrisikoenforelektriskstød.
d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig
ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække
det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigedeellersammenltredeledningerøgerrisikoen
forelektriskstød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brugafenledning,dereregnettiludendørsbrug,
reducererrisikoenforelektriskstød.
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Vedatbenytteenfejlstrømsafbryderreduceresrisikoen
forelektriskstød.
3. Personsikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver og
brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis
du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Etøjebliksuopmærksomhedunderanvendelseafet
elektriskværktøjkanforårsagealvorligekvæstelser.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller.Determuligtatreducererisikoenfor
kvæstelservedaltefteromstændighederneatanvende
detpassendesikkerhedsudstyrsåsomstøvmaske,
skridsikresikkerhedssko,sikkerhedshjelmellerhøreværn.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig.
Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres.Nårelektriskværktøjbæresmed
ngerenpåkontaktenellertilsluttes,nårkontaktener
tændt,giverdetanledningtilulykker.
d. Fjern indstillingsnøgle eller skruenøgle, inden
elværktøjet startes.Enskruenøgleellerandennøgle,der
bliversiddendepåenroterendedelafelektriskværktøj,
kanforårsagekvæstelser.
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance.Detteudgøratduharbedre
kontroloverdetelektriskeværktøj,nåruventede
situationer opstår.
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker.
Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddendetøj,smykkerellerlangthårkanblivefangeti
bevægelige dele.
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
103
(Oversættelseafdeoprindeligeinstruktioner) DANSK
g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes
korrekt.Anvendelseafstøvopsamlingsudstyrkan
begrænsefarerforårsagetafstøv.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Det
korrekteelværktøjklareropgavenbedreogmeresikkert
meddeneffekt,somdeterkonstruerettil.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er
defekt.Altelektriskværktøj,derikkekankontrolleresmed
kontakten,erfarligtogskalrepareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet
inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring
af elværktøjet. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltningermindskerrisikoenfor,at
værktøjetstartesutilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med elværktøjet, eller som ikke har læst denne
vejledning, benytte maskinen.El-værktøjerfarligti
hændernepåpersoner,somikkeerinstrueretibrugen
deraf.
e. Elværktøj skal vedligeholdes. Kontroller, om
bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets
funktion påvirkes. Hvis det elektriske værktøj er
beskadiget, skal det repareres før brug.Mangeulykker
erforårsagetafdårligtvedligeholdtværktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdtskæreværktøjmedskarpeskærekanterhar
mindretilbøjelighedtilatbindeogerlettereatstyre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret, værktøjsindsatser osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner under
hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet.Brugafelektriskværktøjtil
andreopgaverenddem,deterberegnettil,kanresulterei
en farlig situation.
5. Service
a. Lad kun fagkyndige personer reparere elværktøjet og
benyt kun originale reservedele.Dervedsikresdet,at
værktøjetsdriftssikkerhedopretholdes.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
@ Advarsel!Yderligeresikkerhedsadvarslersomer
almindelige i forbindelse med tilslibning, slibning
medsandpapir,stålbørstning,poleringeller
afskæringvedslibning:
u Dette elværktøj er beregnet til at fungere som
slibemaskine, slibning med sandpapir, stålbørster,
polerings- og afskæringsværktøj. Læs alle
sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og
specikationer, der følger med dette elværktøj.
Manglende overholdelse af alle nedenstående
instruktionerkanmedføreelektriskstød,brandog/eller
alvorligekvæstelser.
u Anden brug end den, elværktøjet er fremstillet til, kan
udgøre en fare og forårsage personskade.
u Anvend ikke tilbehør, der ikke er specielt konstrueret
til værktøjet og ikke er anbefalet af
værktøjsproducenten.Blotforditilbehøretkanpåsættes
værktøjet,garantererdetikkesikkerbetjening.
u Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst svare til
den maksimale hastighed, der er angivet på
elværktøjet.Tilbehør,derkørerhurtigereenddets
nominelle hastighed, kangåituogyvevæk.
u Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal ligge
inden for elværktøjets nominelle kapacitet.Tilbehør
medforkertstørrelsekanikkeafskærmeseller
kontrolleresitilstrækkeliggrad.
u Ved montering af tilbehør med skruer skal disse passe
til slibespindelgevindet. For tilbehør monteret med
anger skal dornhullet på tilbehøret passe til angens
diameter. Tilbehør,derikkepassertilel-værktøjets
monteringsudstyr,roterermedujævnebevægelserog
vibrererformeget,hvilketkanmedføre,atdumister
kontrollen.
u Brug ikke beskadiget tilbehør. Før brug af tilbehør
skal f.eks. slibeskiver undersøges for skår og revner,
støttepuder for revner eller slid og stålbørste for løse
eller knækkede tråde. Hvis elværktøjet eller tilbehøret
tabes, bør det undersøges for beskadigelser, eller der
bør monteres ubeskadiget tilbehør. Efter inspektion
og montering af et tilbehør skal elværktøjet køre ved
maksimal hastighed uden belastning i et minut.
Beskadigettilbehørvilnormaltgåistykkerunderdenne
testkørsel.
u Brug personlige værnemidler. Afhængig af brugen bør
du anvende ansigtsskærm eller beskyttelsesbriller.
Hvis det er nødvendigt, skal du anvende støvmaske,
hørebeskyttelse, handsker og et arbejdsforklæde, der
kan modstå små slibepartikler eller
arbejdsemnefragmenter. Øjenbeskyttelsenskalkunne
stoppeyvendefremmedlegemer, deropstårsomfølgeaf
deforskelligeanvendelser.Støvmaskeneller
åndedrætsværnetskalkunneltrerepartikler,der opstår
vedarbejdet.Forlængeteksponeringforhøj,intensstøj
kanforårsagehøreskader.
u Hold omkringstående på sikker afstand af
arbejdsområdet. Personer, der bender sig i
arbejdsområdet, skal anvende personligt
beskyttelsesudstyr.Fragmenterafarbejdsemneteller
104
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
ødelagttilbehørkanyveafstedogforårsagekvæstelser
udenfordetumiddelbarearbejdsområde.
u Hold fast i elværktøjet på de isolerede håndtagsader,
når der skal saves i emner, hvor skæreværktøjet kan
komme i berøring med skjulte ledninger eller sit eget
kabel.Kommerskæreværktøjetikontaktmeden
strømførendeledning,kanblotlagtemetaldelepå
elværktøjetgøresstrømførendeoggivestødtilbrugeren.
u Brug klemmer eller en anden praktisk måde for at
fastgøre og understøtte arbejdsemnet til et stabilt
underlag. Hvis du holderfastiarbejdsemnetmedhånden
ellermoddinkrop,vildetværeustabilt, ogdetkan
medføre,atdumisterkontrollenoverdet.
u Hold ledningen væk fra roterende tilbehør. Hvis du
misterkontrollen,erdetmuligtatledningenbliverskåreti
stykkerellerhængefast,ogdinhåndellerarmkan
trækkesindidetroterendetilbehør.
u Læg aldrig værktøjet fra dig, før tilbehøret er helt
stoppet.Detroterendetilbehør kangribefastioveraden,
ogdukanmistekontrollen overelværktøjet.
u Start ikke elværktøjet, mens du bærer det ind mod
kroppen.Hvisduvedetuheldkommeriberøringmeddet
roterendetilbehør,kan dethængefastidittøjog
efterfølgendekommeikontaktmedhuden.
u Rengør regelmæssigt elværktøjets
ventilationsåbninger.Motorensventilatorviltrækkestøv
indikabinettet,ogformegenakkumuleringaf
metalstykkerkanudgøreenelektriskrisiko.
u Anvend ikke elværktøjet tæt på brændbare materialer.
Gnisterkanantændedissematerialer.
u Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske. Brug af
vandellerandenkølevæskekanresultereilivsfarligt
elektriskstød.
Bemærk: Ovenståendeadvarselgælderikkeforelværktøj,
derspecikterdesignettilanvendelsemedet
kølevæskesystem.
Tilbageslag og relaterede advarsler
Tilbageslagerenpludseligreaktionpåetfastklemteller
blokeretsliberulle,støttepude,børsteellerandettilbehør.
Fastklemningellerblokeringforårsagerhurtigbremsningaf
detroterendetilbehør,somdereftertvingerdetukontrollerede
elværktøjimodsatretningaftilbehøretsrotationveddet
pågældendepunkt.
F.eks.hvisenslibeskiveerfastklemtellerblokeretaf
arbejdsemnet,kankantenafskiven,dererpåvejindidet
spidsepunkt,gravesigindioveradenpåmaterialetog
forårsage,atskivenarbejdersigudellerslårtilbage.Skiven
kanentenspringeimodellervækfrabrugeren,afhængigtaf
retningenafskivensbevægelsevedklemmepunktet.
Slibeskiverkanogsågåistykkerunderdisseforhold.
Ettilbageslagopstårsomfølgeafforkertbrugellermisbrugaf
elværktøjet.Detkanundgåsvedatfølgenedenstående
forholdsregler.
u Hold godt fast om elværktøjet, og placer kroppen og
armen, så du kan modstå tilbageslagskraften. Brug
altid det ekstra håndtag, hvis det ndes, for at få
maksimal kontrol over tilbageslag eller
momentreaktion under opstart.Brugerenkan
kontrolleremomentreaktionerellertilbageslagskræfter,
hvisdertræffesdenødvendigeforholdsregler.
u Anbring aldrig hånden tæt på det roterende tilbehør.
Tilbehøretkanslåtilbageoverdinhånd.
u Din krop må ikke bende sig i området, hvor
elværktøjet bevæger sig hen, hvis der opstår
tilbageslag.Tilbageslagfører værktøjetimodsatretning
afskivensbevægelseved veddetpunkt,hvordethænger
fast.
u Vær særlig opmærksom ved arbejde på hjørner,
skarpe kanter osv. Undgå at tilbehøret hopper eller
hænger fast. Hjørner,skarpekanterellerbumpharen
tendenstilatblokeredetroterendetilbehørogkan
forårsagemangelpåkontrolellertilbageslag.
u Montér ikke en savkæde med udskæringsklinge eller
tandsavklinge.Sådanneklingerforårsagerofte
tilbageslag og atdumisterkontrollen.
Sikkerhedsadvarsler, som er specikke for slibning
og afskæring ved slibning
u Anvend kun skivetyper, der er anbefalet til dit
elværktøj og den specikke skærm, som er
konstrueret til den valgte skive.Skiver,derikkeer
fremstillettilværktøjet,kanikkeafskærmeskorrektoger
ikkesikre.
u Slibeaden på skiver med forsænket midterdel skal
monteres under skærmkantens ade.Enskive,derikke
ermonteretkorrekt,ogsomragerudoverkantenpå
beskyttelsesskærmen,kanikkebeskyttestilstrækkeligt.
u Skærmen skal fastgøres sikkert til elværktøjet og
placeres, så mindst muligt af skiven blotlægges mod
brugeren for at opnå bedst mulig sikkerhed. Skærmen
beskytteroperatørenmodfragmenterfraenbeskadiget
skiveogutilsigtetkontaktmedskivenoggnister,somkan
antændetøjet.
u Skiverne må kun benyttes til anbefalede anvendelser.
For eksempel: slib ikke med siden af
afskæringsskiven. Slibeskæringsskivererberegnettil
periferslibning.Sidekraftpådisseskiverkanødelægge
dem.
u Brug altid ubeskadigede skiveanger med korrekt
størrelse og form til den valgte skive.Korrekte
skiveangerstøtterskivenogreducererdermed
mulighedenforbeskadigelseafskiven.Flangertil
skæreskiverkanværeforskelligefraslibeskiveanger.
105
(Oversættelseafdeoprindeligeinstruktioner) DANSK
u Brug ikke slidte skiver fra større elværktøjer.Skiver,
somerberegnettilstørreelværktøjer, erikkeegnettildet
lilleværktøjshøjehastighedogkangåistykker.
Yderligere sikkerhedsadvarsler, som er specikke
for afskæring ved slibning
u Blokér ikke afskæringsskiven, og tryk ikke for kraftigt.
Forsøg ikke at foretage et for dybt snit. For stor
belastning påskivenøgersandsynlighedenforatdet
vrides eller sætter sig fast i snittet eller der er mulighed for
tilbageslagellerenhjuldefekt.
u Du må ikke stå på linje med eller bag den roterende
skive. Nårskivenbevægersigvækfradinkropved
arbejdspunktet,kandetmuligetilbageslagmedføreatden
drejendeskiveogelværktøjetbevægersigidinretning.
u Sluk for elværktøjet, og hold det stille, indtil skiven er
helt stoppet, hvis skiven sætter sig fast, eller hvis et
snit afbrydes. Forsøg aldrig at fjerne
afskæringsskiven fra snittet, mens skiven er i
bevægelse, da der kan forekomme tilbageslag. Find ud
af,hvorforhjuletharsatsigfast,og træf passende
forholdsregler,sådetikkekanskeigen.
u Genstart ikke snittet i arbejdsemnet. Lad skiven opnå
fuld hastighed og sæt det derefter forsigtigt ind i
snittet igen.Skivenkaneventueltbinde,arbejdesigudaf
arbejdsemnetellerforårsagetilbageslag,hviselværktøjet
startesiarbejdsemnet.
u Afstøt paneler eller ethvert andet alt for stort
arbejdsemne for at minimere risikoen for at skiven
bliver klemt fast og tilbageslag.Storearbejdsemnerhar
entendenstilatsynkeunderderesegenvægt.
Arbejdsemnetskalafstøttespåbeggesiderafskiven,
bådeinærhedenafskærelinjenogvedarbejdsemnets
kant.
u Vær især forsigtig, hvis der foretages et indstik i
eksisterende vægge eller andre steder, hvor du ikke
kan se, hvad du skærer i.Skiver,somragerfrem,kan
skæreigas-ellervandrør,elektriskeledningereller
genstande,derkanforårsagetilbageslag.
Specikke sikkerhedsadvarsler ved slibning
u Anvend ikke for store sandpapir til skiven.
Følg producentens anbefalinger ved valg af sandpapir.
Sandpapir,dergårudoverslibepuden,kanængeogdet
kanhængefast,skivenkangåistykkerellerder
forekommerettilbageslag.
Sikkerhedsadvarsler, som er specikke for
stålbørstning
u Vær opmærksom på, at ståltråde slynges ud af
børsten selv under almindelig funktion. Overbelast
ikke ståltrådene ved at lægge for meget tryk på
børsten.Stålhårenekannemttrængegennemtyndttøj
og/ellerhud.
u Hvis der anbefales en skærm til stålbørstning, må
tallerkenbørsten eller kopbørsten og skærmen ikke
kunne forstyrre hinanden.Tallerkenbørsteneller
kopbørstenkanudvidesigidiameterpga.
arbejdsbelastningellercentrifugalkræfter.
Andres sikkerhed
u Detteudstyrerikkeberegnettilanvendelseafpersoner
(inklusivebørn)mednedsattefysiske,sensoriskeeller
mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller
viden, medmindre de er under opsyn eller har fået
instruktioneribrugenafudstyretafenperson,derer
ansvarligforderessikkerhed.
u Børnskalholdesunderopsyn,sådetsikres,atdeikke
legermedværktøjet.
Resterende risici
Derkanopståyderligere,tilbageværenderisiciunderbrugen
afapparatet,sommuligvisikkebehandlesidevedlagte
sikkerhedsadvarsler.Disserisicikanopståpga.forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
Selvvedoverholdelseafrelevantesikkerhedsforskrifterog
anvendelseafsikkerhedsudstyrkanvisseresterenderisici
ikkeundgås.Disseomfatter:
u Kvæstelserforårsagetafberøringafroterende/
bevægelige dele.
u Kvæstelserforårsagetafudskiftningafdele,klingereller
tilbehør.
u Kvæstelserforårsagetaflangvarigbrugafetværktøj.
Huskatholdepausejævnligtvedbrugafetapparati
længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisiciforårsagetafindåndingafstøv,der
genereresvedbrugafværktøjet(eksempel:arbejdemed
træ,især,eg,bøgogMDF.)
Vibration
Deangivneværdierforudsendelseafvibrationanførtunder
detekniskedataogoverensstemmelseserklæringenermålti
henholdtilstandardtestmetodeniEN60745ogkanbrugestil
atsammenligneétværktøjmedetandet.Denangivne
vibrationsemissionsværdikanogsåbrugesiforbindelsemed
enforeløbigvurderingafeksponeringen.
Advarsel!Værdienforvibrationsemissionvedfaktiskbrugaf
elværktøjetkanafvigefradenangivneværdiafhængigaf
måden,værktøjetanvendespå.Vibrationsniveauetkan
overstige det angivne niveau.
106
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Ivurderingenafeksponeringenforvibrationmedhenblikpå
fastsættelseafsikkerhedsforanstaltningersomkræveti
2002/44/EFtilbeskyttelseafpersoner,derjævnligtanvender
elværktøjideresarbejde,skaldertageshensyntildefaktiske
betingelserunderbrugen,ogmådenværktøjetbrugespå,
herunderallearbejdscyklussensafsnit,f.eks.perioder,hvor
værktøjeterslukket,oghvordetkøreritomgang,tilligemed
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Følgendepiktogrammervisespåværktøjetsammenmed
datokoder:
Advarsel!Brugerenskallæse
brugervejledningenforatreducererisikoenfor
kvæstelser.
Bærbeskyttelses-ellersikkerhedsbriller,nårdu
brugerdetteværktøj.
Bærhøreværn,nårdubrugerdetteværktøj
Elektricitet og sikkerhed
Opladeren er dobbelt isoleret. Derfor er en
jordledningikkenødvendig.Kontrolleraltid,at
netspændingen svarer til spændingen på
typeskiltet.
uHvisnetledningenbeskadiges,skaldenudskiftesaf
producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted,såfarligesituationerundgås.
Spændingsfald
Indkoblingsstrømspidserforårsagerkortvarigespændingsfald.
Underugunstigestrømforsyningsforholdkanandetudstyr
påvirkes.Hvisstrømforsyningenssystemimpedanserlavere
end0.107Ω,opstårdernormaltikkeforstyrrelser
Funktioner
Apparatetharnogleelleralleafdefølgendefunktioner.
 1.Afbryderkontakt
2. Spindellås
 3.Skærm
4. Sidehåndtag
Samling
Advarsel!Kontrollerførsamling,atværktøjeterslukket,ogat
stikketertagetudafstikkontakten.
På- og afmontering af skærmen (g. A)
Værktøjetleveresmedenskærm,derkunerberegnettil
slibeopgaver(type27).Hvisapparatetskalbrugestil
afskæring,skaldermonteresensærligskærmtildennetype
arbejde(type41).Derkanfåsenpassendeskærm,
reservedelsnumreN551980(til115mmskæreskive)og
N542445(til125mmskæreskive),hosStanleyFatMax
servicelialen.
u Anbringværktøjetpåetbordmedspindlen(4)opad.
u Frigørfastgørelseslåsen(5),ogholdskærmen(3)over
værktøjetsomvist.
u Rettapperne(6)tilift.indhakkene(7).
u Trykafskærmningenned,ogdrejdenmodurettilden
ønskedeposition.
u Låsfastgørelseslåsen(5)foratfastgøreskærmenpå
værktøjet.
u Spændomnødvendigtskruen(8)foratøge
tilspændingskraften.
Afmontering
u Frigørfastgørelseslåsen(5).
u Drejskærmenmeduretforatrettetapperne(6)tilift.
indhakkene(7).
u Tagskærmenafværktøjet.
Advarsel!Brugaldrigværktøjetudenmonteretskærm.
Montering af sidehåndtaget
u Skrusidehåndtaget(4)indietafværktøjets
monteringshuller.
Advarsel! Brug altid sidehåndtaget.
På- og afmontering af slibeskiver (g. B - D)
Anvendaltiddenkorrektetypeskivetilopgaven.Brugaltid
skivermedkorrektdiameteroghulstørrelse(setekniskedata).
Montering
u Montérskærmenpåsombeskrevetovenfor.
u Placérdenindvendigeange(9)påspindlen(4)somvist
(g.B).Sørgfor,atangenerplaceretkorrektpå
spindlensadesider.
u Placérskiven(10)påspindlen(4)somvist(g.B).
 Hvisskivenharenforhøjetmidte(11),skaldusikre,at
denforhøjedemidtevendermoddenindvendigeange.
u Sørgfor,atskiverneplacereskorrektpådenindvendige
ange.
u Placérdenudvendigeange(12)påspindlen.Ved
påsætningafenslibeskiveskaldenforhøjedemidtepå
denudvendigeangevendemodskiven(Aig.C).Ved
påsætningafenskæreskiveskaldenforhøjedemidtepå
denudvendigeangevendevækfraskiven(Big.C).
u Holdspindellåsen(2)trykketned,ogspændden
udvendigeangefastvha.skruenøglen(13)(g.D).
Afmontering
u Holdspindellåsen(2)trykketned,ogløsndenudvendige
ange(12)vha.skruenøglen(13)(g.D).
u Fjerndenudvendigeange(12)ogskiven(10).
107
(Oversættelseafdeoprindeligeinstruktioner) DANSK
Overadeslibning med slibeskiver
u Ladværktøjetopnåfuldhastighed,indendetkommeri
kontaktmedarbejdsemnetsoverade.
u Anvendminimumtrykmodarbejdsemnetsoverade,og
ladværktøjetkørevedhøjhastighed.Slibehastighedener
højest,nårværktøjetkørermedhøjhastighed.
u Opretholdenvinkelpå20˚til30˚mellemværktøjetog
arbejdsemnetsoveradesomvistig.F.
u Bevægheletidenværktøjetienfremadrettetogen
bagudrettetbevægelseforatundgårilleskæringi
arbejdsemnetsoverade.
u Fjernværktøjetfraarbejdsoveraden,førduslukkerfor
værktøjet.Ladværktøjetholdeheltopmedatdreje,førdu
lægger det fra dig.
Kantslibning med slibeskiver
Skiver,deranvendestilskæringogkantslibning,kangåitu
ellerslåtilbage,hvisdebliverbøjetellervredet,mens
værktøjetanvendestilafskæringellerdybdeslibning.
Kantslibning/skæringmedskivetype27skalbegrænsestilad
skæringogindkærvning,medendybdepåmindreend13
mm,nårskivenerny.Reducérdybdenafskæringen/
indkærvningenioverensstemmelsemedreduktionenaf
skiveradiusvedslid.Se‘Oversigtoverslibe-ogskæretilbehør
islutningenafdennevejledningmhp.yderligereoplysninger.
Kantslibning/skæringmedskivetype41kræverskærmtype41.
u Ladværktøjetopnåfuldhastighed,indendetkommeri
kontaktmedarbejdsemnetsoverade.
u Anvendminimumtrykmodarbejdsemnetsoverade,og
ladværktøjetkørevedhøjhastighed.Slibehastighedener
højest,nårværktøjetkørermedhøjhastighed.
u Anbringdigselv,sådenåbneundersidemedskiven
vendervækfradig.Nårduharstartetpåenskæring,og
duharskåretetindhakiarbejdsemnet,skalduikke
ændringvinklenpåsnittet.Ændringafvinklenkan
forårsageatskivenbøjer,hvilketkanmedføreskivengåri
stykker.Kantslibeskivererikkekonstruerettilatmodstå
desidetryk,sombøjningkanfrembringe.
u Fjernværktøjetfraarbejdsoveraden,førduslukkerfor
værktøjet.Ladværktøjetholdeheltopmedatdreje,førdu
lægger det fra dig.
Advarsel!Anvendikkekantslibnings-/skæringsskivertil
overadeslibningsopgaver,hvisskivemærketharforbudt
sådanbrug,fordidisseskiverikkeerkonstruerettilde
sidetryk,somopstårmedoveradeslibning.Dettekan
medføreatskivengåristykkersamtkvæstelser.
På- og afmontering af slibeskiver (g. D og E)
Tilslibningerenunderpudepåkrævet.Underpudenfåshos
din Stanley Fat Max-forhandler som tilbehør.
Montering
u Placérdenindvendigeange(9)påspindlen(4)somvist
(g.E).Sørgfor,atangenerplaceretkorrektpå
spindlensadesider.
u Placér underpuden (14) på spindlen.
u Placérslibeskiven(15)påunderpuden.
u Placérdenudvendigeange(12)påspindlenmedden
forhøjedemidtevækfraskiven.
u Holdspindellåsen(2)trykketned,ogspændden
udvendigeangefastvha.skruenøglen(13)(g.D).Sørg
for,atdenudvendigeangeerplaceretkorrekt,ogat
skivenersolidtfastgjort.
Afmontering
u Holdspindellåsen(2)trykketned,ogløsndenudvendige
ange(12)vha.skruenøglen(13)(g.D).
u Fjerndenudvendigeange(12),slibeskiven(15)og
underpuden (14).
Overadebehandling med slibeskiver
u Ladværktøjetopnåfuldhastighed,indendetkommeri
kontaktmedarbejdsemnetsoverade.
u Anvendminimumtrykmodarbejdsemnetsoveradeog
ladværktøjetkørevedhøjhastighed.Slibehastighedener
højest,nårværktøjetkørermedhøjhastighed.
u Opretholdenvinkelpå5˚til10˚mellemværktøjetog
arbejdsemnetsoveradesomvistig.G.
u Bevægheletidenværktøjetienfremadrettetogen
bagudrettetbevægelseforatundgårilleskæringi
arbejdsemnetsoverade.
u Fjernværktøjetfraarbejdsoveraden,førduslukkerfor
værktøjet.Ladværktøjetholdeheltopmedatdreje,førdu
lægger det fra dig.
Anvendelse af underpuder til slibning
Vælgaltidslibeskivermedkorrektkornstørrelsetildinopgave.
Slibeskiverfåsiforskelligekornstørrelser.Grove
kornstørrelsersliberhurtigerematerialetvækogslibningener
grov.Finerekornstørrelsersliberlangsommerematerialetvæk
ogslibningenermerejævn.Startmedskivermedgrov
kornstørrelsetilhurtig,grovfjernelseafmateriale.Arbejd
videremedetmediumkornstørrelsespapirogafslutmeden
nkornstørrelsesskiveforatopnåenoptimalbearbejdning.
u Kornstørrelsegrov16-30.
u Kornstørrelsemiddel36-80.
u Kornstørrelsen100-120.
u Kornstørrelsemegetn150-180.
u Ladværktøjetopnåfuldhastighed,indendetkommeri
berøringmedarbejdsemnetsoverade.
u Anvendminimumtrykmodarbejdsemnetsoveradeog
ladværktøjetkørevedhøjhastighed.Slibehastighedener
højest,nårværktøjetkørermedhøjhastighed.
108
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Opretholdenvinkelpå5˚til10˚mellemværktøjetog
arbejdsemnetsoveradesomvistig.H.Slibeskivenbør
kommeiberøringmedca.25mmafarbejdsemnets
overade.
u Bevægheletidenværktøjetienligelinjeforatforhindre
afbrændingoghvirvlerpåarbejdsemnetsoverade.Hvis
duladerværktøjethvilepåarbejdsemnetsoveradeuden
atbevægedet,ellerytterdetiencirkulærbevægelse,
kandetforårsagebrænde-oghvirvelmærkerpå
arbejdsoveraden.
u Fjernværktøjetfraarbejdsemnetsoverade,førdu
slukkerforværktøjet.Ladværktøjetholdeheltopmedat
dreje,førdulæggerdetfradig.
Forholdsregler ved slibning af maling
u Slibning af blybaseret maling ANBEFALES IKKE
grundafvanskelighedenvedatstyredetforurenedestøv.
Børnoggravidekvindererudsatfordenstørsterisikofor
blyforgiftning.
u Dadetkanværevanskeligtatndeudaf,hvorvidten
malingindeholderblyudenenkemiskanalyse,anbefaler
vifølgendeforholdsreglervedslibningafallemalinger:
u Ingenbørnellergravidekvindermåopholdesigi
arbejdsområdet,nårderforetagesslibningafmaling,
føralrengøringerafsluttet.
u Allepersoner,somkommerinærhedenaf
arbejdsområdet,skalbæreenstøvmaskeelleren
respirator.Filteretskaludskiftesdagligt,ellernår
bærerenafmaskenharsværtvedattrækkevejret.
Bemærk:Dubørudelukkendeanvendestøvmasker,derer
beregnettilarbejdemedblybaseretmalingsstøvogdampe.
Almindeligemalingsmaskerharikkedennebeskyttelse.
Kontaktdinlokaleforhandlerforatndedenkorrektemaske.
u DerbørIKKESPISES,DRIKKESellerRYGESi
arbejdsområdetforatundgåatindtageforurenede
malingspartikler.Arbejdereskalvaskesigogryddeop,
FØRdespiser,drikkerellerryger.Dermåikke
efterladesføde-,drikke-ellerrygevareri
arbejdsområdet,hvorderkanfaldestøvpådem.
u Malingskalfjernespåensådanmåde,atmængdenaf
genereretstøvminimeres.
u Områder,hvorderskalfjernesmaling,skalforsegles
medplastfoliepå4milstykkelse.
u Slibningskalforegåpåensådanmåde,atmalingsstøv
udenforarbejdsområdetreduceres.
u Alleoveraderiarbejdsområdetskalstøvsugesog
rengøresgrundigthverdag,mensslibningenforegår.
Støvsugerlterposerskalhyppigtudskiftes.
u Plastikkludeskalsamlessammenogbortskaffes
sammenmedallestøvspånerellerandre
restmaterialer.Deskalanbringesiforseglede
affaldsbeholdereogbortskaffesvha.gængse
procedurerforbortskaffelseafaffald.Underrengøring
skalbørnoggravidekvinderholdespåafstandaf
arbejdsområdet.
u Allegetøj,vaskbaremøblerogredskaber,derbruges
afbørn,skalvaskesomhyggeligt,førdebrugesigen.
Montering og anvendelse af kopbørster og
tallerkenbørster
Kopbørsterellertallerkenbørsterskalskruesdirektepå
slibespindlenudenbrugafanger.b.Enskærmaftype27er
påkrævet,nårderanvendesstålbørsterog-skiver.Bær
arbejdshandsker,nårduarbejdermedstålbørsterog-hjul.
Dekanbliveskarpe.Skivenellerbørstenmåikkekommei
berøringmedbeskyttelsesskærmen,nårdenermontereteller
eribrug.Dettekanforårsageusynligbeskadigelseaf
tilbehøretogtrådekanafrivesfratilbehørsskiveeller-kop.
u Sætskivenpåspindlenmedhånden.
u Trykspindellåseknappennedoganvendenskruenøglepå
navetfortallerkenbørstenellerkopbørstentilatspænde
skiven.
u Anvendprocedureniomvendtrækkefølge,nårskivenskal
fjernes.
Advarsel!Hvisduundladeratsætteskivenavetkorrektpå,
førværktøjetdrejes,kanværktøjetellerskivenblive
beskadiget.Tallerkenbørsterogkopbørsterkanbrugestilat
fjernerust,afskalningerogmalingogtilglatningafujævne
overader.
Bemærk:Derskaltræffesdesammeforholdsreglerved
trådbørstningafmalingsomvedslibningafmaling.
u Ladværktøjetopnåfuldhastighed,indendetkommeri
kontaktmedarbejdsemnetsoverade.
u Anvendminimumtrykmodarbejdsemnetsoveradeog
ladværktøjetkørevedhøjhastighed.Hastighedenved
fjernelseafmalingerhøjest,nårværktøjetkørermedhøj
hastighed.
u Opretholdenvinkelpå5˚til10˚mellemværktøjetog
arbejdsemnetsoveradevedkopbørster.
u Opretholdkontaktmellemskivenskantogarbejdsemnets
overadevedtallerkenbørster.
u Bevægheletidenværktøjetienfremadrettetogen
bagudrettetbevægelseforatundgårilleskæringi
arbejdsemnetsoverade.Hvisduladerværktøjethvilepå
arbejdsemnetsoveradeudenatbevægedet,ellerytter
detiencirkulærbevægelse,kandetforårsagebrænde-
oghvirvelmærkerpåarbejdsoveraden.
u Fjernværktøjetfraarbejdsemnetsoverade,førdu
slukkerforværktøjet.Ladværktøjetholdeheltopmedat
dreje,førdulæggerdetfradig.
Advarsel!Værekstraomhyggelig,nårduarbejderoveret
kant,dadukankommeudforenhurtigbevægelsefra
slibemaskinen.
109
(Oversættelseafdeoprindeligeinstruktioner) DANSK
Montering og anvendelse af skæreskiver (type 41)
Skæreskiveromfatterdiamantskiverogslibeskiver.Derndes
slibeskæreskivertilmetalogbeton.Diamantklingertilskæring
ibetonkanogsåanvendes.
BEMÆRK:Alukket,2-sidetskæreskiveskærm,type41,kan
fåsseparatogerpåkrævet,nårderanvendesskæreskiver.
Hvisduikkebrugerkorrektangeogbeskyttelsesskærm,kan
detforårsagekvæstelserpågrundafbeskadigelseafskiven
ogskivekontakt.
Derskalanvendesstøtteangemedpassendediameterog
klemmemøtrikmedgevind(vedlagtsammenmedværktøjet)
tilskæreskiver.
Montering af lukket (type 41) skærm (g. J, K, L)
u Rettappernepåskærmen(7)tilift.detreudsparingerpå
navet. På den måde rettes tapperne til ift. udsparinger på
gearkassedæksletsomvistpåg.J.
u Skubskærmennedad,indtilskærmtappernegåriindgreb
irillenpågearkassenavet,somvistpåg.K.
u Drejskærmen(7)moduretforatlåsedenfast.Selve
beskyttelsesskærmenskalbendesigmellemspindlenog
brugerenforatydemaksimalbeskyttelseafbrugeren,
somvistpåg.L.
u Spændskærmenslåseskruefastforatsikreskærmenpå
gearkassedækslet.Detbørikkeværemuligtatdreje
skærmenmedhånden.Slibemaskinenmåikkebetjenes
medenløsskærm.
u Løsnskærmenslåseskrueforatkunnefjerneskærmen.
Drejderefterskærmensåledes,atdetretapperpå
skærmen(7)ugtermeddetreudsparingerpånavetog
trækskærmenopad.
Montering af skæreskiver
 Anbringstøtteangenudengevindpåspindlenmedden
forhøjededel(pilot)vendtopad.Denforhøjededel(pilot)
påstøtteangenvilvendeimodhjulet,nårhjuleter
installeret.
u Anbringskivenpåstøtteangenogcentrérskivenpåden
forhøjededel(pilot).
u Montérgevindklemmemøtrikkenmeddenforhøjededel
(pilot)vendtvækfraskiven.
u Trykspindellåseknappenned,ogspænd
klemmemøtrikkenfastmeddenmedleveredeskruenøgle.
u Trykpåspindellåseknappenogløsn
gevindklemmemøtrikkenmeddenmedleverede
skruenøgle.
Advarsel!Anvendikkekantslibnings-/skæringsskivertil
overadeslibningsopgaver,fordidisseskiverikkeer
konstruerettildesidetryk,somopstårmedoveradeslibning.
Resultatet
kanblivebrudpåhjuletogpersonskade.
u Ladværktøjetopnåfuldhastighed,indendetkommeri
kontaktmedaden,somskalbearbejdes.Anvend
minimumtrykaden,somskalbearbejdes,oglad
værktøjetkørevedhøjhastighed.Skærehastighedener
højest,nårværktøjetkørermedhøjhastighed.Nårduhar
startetpåenskæring,ogduharskåretetindhaki
arbejdsemnet,skalduikkeændringvinklenpåsnittet.
Ændringafvinklenkanforårsageatskivenbøjer,hvilket
kanmedføreskivengåristykker.
u Fjernværktøjetfraarbejdsoveraden,førduslukkerfor
værktøjet.Ladværktøjetholdeheltopmedatdreje,førdu
lægger det fra dig.
Anvendelse
Advarsel!Ladværktøjetarbejdeidetsegettempo.Detmå
ikkeoverbelastes.
u Ledningenskalføresomhyggeligt,såduikkeklipperden
over ved et uheld.
u Værforberedtpå,atderkommerstrålerafgnister,når
slibe-ellerskæreskivenberørerarbejdsemnet.
u Placéraltidværktøjetpåensådanmåde,atskærmen
sørgerforoptimalbeskyttelsemodslibe-eller
skæreskiven.
Sådan tændes og slukkes værktøjet
u Tændforværktøjetvedattrykkepåafbryderkontakten(1).
u Slukforværktøjetvedatslippeafbryderkontakten(1).
Advarsel!Slukikkeværktøjet,mensdeterunderbelastning.
Gode råd mhp. optimal brug
u Holdgodtfastiværktøjetmeddenenehåndomkring
sidehåndtagetogdenandenhåndomkring
hovedhåndtaget.
u Vedslibningskalderaltidbibeholdesenvinkelpåca.15°
mellemskivenogarbejdsemnetsoverade.
Vedligeholdelse
Dit Stanley Fat Max-apparat med eller uden ledning er
beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse.Vedvarendetilfredsstillendefunktioner
afhængigaf,omapparatetplejeskorrektogrengøres
regelmæssigt.
Advarsel!Førudførelseafnogenformforvedligeholdelsepå
elværktøjmed/udenledning:
u Slukogtagapparatets/værktøjetsstikudafstikkontakten.
u Ellerslukogfjernbatterietfraapparatet/værktøjet,hvis
detharenseparatbatteripakke.
u Elleraadbatteriethelt,hvisdeterindbygget,ogsluk
derefter.
u Trækopladerenudafstikkontakten,førdenrengøres.
Opladerenkræveringenvedligeholdelse,menskal
rengøresjævnligt.
u Rengørjævnligtapparatets/værktøjets/laderens
ventilationshullermedenblødbørsteellerentørklud.
110
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Rengørmedjævnemellemrummotorhusetmedenfugtig
klud.Dermåikkebrugesskuremidlereller
opløsningsmidler.
u Åbnjævnligtpatronenogbankpådenforatfjerne
indvendigtstøv(hvismonteret).
Problemløsning
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Enheden vil
ikkestarte. Kableterikke
tilsluttet.
Kabel eller
kontakterbeska-
diget.
Slutværktøjettilen
funktionelkontakt.
Få ledningen eller
kontaktenudskiftet
hos Stanley Fat Max-
servicecenter eller
autoriseret
servicecenter.
Oversigt over slibe- og skæretilbehør
Slibehjul
Skærmtype27 Skærmtype27
Støtteangeudengevind
Skivetype27mednav
Skivetype27medforsæn-
ketmidterdel
Gevindklemmemøtrik
Slibeskive med apper
Skærmtype27 Skærmtype27
Slibeskivemedapper
115 mm
Støtteangeudengevind
Slibeskivemedapper
uden nav
Gevindklemmemøtrik
Skæreskive, type 41
Skærmtype41 Skærmtype41
Støtteange Støtteange
Slibeskæreskive Diamantskæreskive
Klemmemøtrik Klemmemøtrik
111
(Oversættelseafdeoprindeligeinstruktioner) DANSK
Tallerkenbørste
Skærmtype27 Skærmtype27
Kopbørste3” Kopbørste4”
Slibeskive
Gummiunderpude
Slibeskive
Gevindklemmemøtrik
Miljøbeskyttelse
ZSærskiltbortskaffelse.Produkterogbatterier
mærketmeddettesymbolmåikkebortskaffes
sammen med normalt husholdningsaffald.
Produkterogbatterierindeholdermaterialer,derkan
genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslenefterråvarer.
Genbrugvenligstelektriskeprodukterogbatterierihenholdtil
lokalebestemmelser.Yderligereoplysningerndespå
www.2helpU.com
Tekniske data
BEG110 Type 1 BEG120 Type 1
Indgangsspænding VAC 230 230
Effektindgang W 750 800
Nominel hastighed min-1 12000 12000
Skivehul mm 22 22
Maks. skivetykkelse
Slibeskiver mm 6 6
Skæreskiver mm 3.5 3.5
Spindelstørrelse M14 M14
Vægt kg 1.7 1.7
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk(LpA)96,5dB(A),usikkerhed(K)3dB(A)
Lydeffekt(LWA)107dB(A),usikkerhed(K)3dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN
60745:
Overadeslibning(ah,SG)6.1m/s2,usikkerhed(K)1.5m/s2
Skiveslibning(ah,DS)5.6m/s2,usikkerhed(K)1.5m/s2
BEG210 Type 1 BEG220 Type 1
Indgangsspænding VAC 230 230
Effektindgang W900 900
Nominel hastighed min-1 12000 12000
Skivehul mm 22 22
Maks. skivetykkelse
Slibeskiver mm 6 6
Skæreskiver mm 3.5 3.5
Spindelstørrelse M14 M14
Vægt kg 1.8 1.8
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk(LpA)98dB(A),usikkerhed(K)3dB(A)
Lydeffekt(LWA)109dB(A),usikkerhed(K)3dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN
60745:
Overadeslibning(ah,SG)5.9m/s2,usikkerhed(K)1.5m/s2
Skiveslibning(ah,DS)5.4m/s2,usikkerhed(K)1.5m/s2
112
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
%
BEG110,BEG120,BEG210,BEG220vinkelsliber
Black&Deckererklærer,atprodukternebeskrevetunder
“Tekniskedata”erioverensstemmelsemed:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010;
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
+ A12:2014 + A13:2015
Disseproduktererendvidereioverensstemmelsemeddirektiv
2014/30/EUog2011/65/EU.
KontaktBlack&Deckerpånedenståendeadresseellerse
vejledningensbagsideforatfåyderligereoplysninger.
Undertegnedeeransvarligforudarbejdelsenafdetekniske
dataogfremsætterdenneerklæringpåvegneafBlack&
Decker.
R.Laverick
Direktørforkonstruktioner
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire,SL13YD
Storbritannien
27/09/2017
Garanti
Black&Deckereroverbevistomdengodekvalitetafsine
produkteroggiverforbrugerneengarantipå24månederfra
købsdatoen.Garantienerettillægtilforbrugerenslovmæssige
rettighederogpåvirkerikkedisse.Garantienergyldiginden
formedlemsstaterneafDenEuropæiskeUnionogDet
EuropæiskeFrihandelsområde.
Nårdugørkravpågarantien,skalkravetværei
overensstemmelsemedBlack&Deckervilkårogbetingelser,
ogduskalindsendedokumentationforkøbettilsælgereneller
tilenautoriseretreparatør.VilkårogbetingelserforBlack&
Decker2årsgarantiogplaceringenafditnærmeste
autoriseredeserviceværkstedkanfåspåinternettetpå
www.2helpU.com,ellervedatkontakteditlokaleBlack&
Deckerkontorpådenadresse,dererangivetidenne
vejledning.
Besøgvenligstvoreswebstedwww.blackanddecker.co.ukfor
atregistrereditnyeBlack&Deckerproduktogmodtage
opdateringeromnyeprodukterogspecielletilbud.
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKERBEG110,BEG120,BEG210jaBEG220
-kulmahiomakoneetontarkoitettumetallinjakivimateriaalin
hiomiseenjaleikkaamiseenoikeanlaistakatkaisu-tai
hiomalaikkaa.Kunlaitteisiinonasennettuasianmukainen
suojus,neontarkoitettuvainyksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset
@ Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja
ohjeet.Allaolevienvaroitustenjaohjeiden
noudattamisenlaiminlyöntisaattaajohtaa
sähköiskuun,tulipaloonja/taivakavaan
loukkaantumiseen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Ohjeissakäytettykäsite“sähkötyökalu”tarkoittaa
verkkokäyttöisiäsähkötyökaluja(verkkojohdollavarustettuja)
jaakkukäyttöisiäsähkötyökaluja(ilmanverkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksiasattuuherkemminepäsiistissätai
huonostivalaistussaympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai
pölyä.Sähkötyökalujenaiheuttamatkipinätvoivatsytyttää
pölyntaikaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi.Keskittymiskyvynherpaantuminenvoi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä
yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskunvaaravähenee,jospistokkeisiineitehdä
muutoksiajaneyhdistetäänvainniilletarkoitettuihin
pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit
saadasähköiskun,joskehosionmaadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Sähkötyökaluunmenevävesilisääsähköiskunvaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta
pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto
kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista.Vaurioituneettaisotkeutuneetjohdot
lisäävätsähköiskunvaaraa.
113
(Alkuperäistenohjeidenkäännös) SUOMI
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.Ulkokäyttöön
tarkoitetunsähköjohdonkäyttäminenvähentääsähköiskun
vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä.Tämävähentääsähköiskun
vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.Keskittymisen
herpaantuminenhetkeksikinsähkötyökaluakäytettäessä
voiaiheuttaavakavanhenkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.Hengityssuojaimen,liukumattomien
turvajalkineiden,kypäränjakuulonsuojaimenkäyttäminen
vähentäähenkilövahinkojenvaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin
on OFF-asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat
sitä.Sähkötyökalunkantaminensormivirtakytkimellälisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun.Sähkötyökalunpyörivään
osaankiinnijäänytavainvoijohtaaloukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan
tukeva jalansija ja hyvä tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökaluaparemminodottamattomissatilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista.Löysätvaatteet,koruttai
pitkäthiuksetvoivattarttualiikkuviinosiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tarkista, että
liitos on tehty asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla.Pölynottaminentalteenvoi
vähentääpölynaiheuttamiavaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Valitse
käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu.
Sähkötyökalutoimiiparemminjaturvallisemmin,kunsitä
käytetäänsillesuunniteltuunkäyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä.Jossähkötyökaluaeivoi
hallitakytkimenavulla,seonvaarallinenjaseon
korjattava.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai
siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin voit
vähentäävahingossakäynnistymisenaiheuttaman
henkilövahingonvaaraa.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole
tutustunut tähän käyttöohjeeseen.Sähkötyökalutovat
vaarallisiakouluttamattomienkäyttäjienkäsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei työkalussa ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden
käyttämistä.Huonostikunnossapidetytsähkötyökalut
aiheuttavatonnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Kunnossa
pidettyjenleikkaaviateräviäreunojasisältävientyökalut
todennäköisyysjumiutuavähenee,janiitäonhelpompi
hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtoteriä yms.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Jos
sähkötyökaluakäytetäännäidenohjeidenvastaisesti,voi
syntyä vaaratilanne.
5. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa
sähkötyökalunturvallisuuden.
Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset
@ Varoitus!Hiomisen,teräsharjaamisen,kiillotuksen
taihankaavienleikkaustoimintojen
lisäturvallisuusvaroitukset:
u Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu hiontaan,
lankaharjaukseen, kiillotukseen ja laikkakatkaisuun.
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut
varoitukset, käyttöohjeet ja tekniset tiedot.Joskaikkia
ohjeitaeinoudateta,onolemassasähköiskun,tulipalonja/
taivakavanhenkilövahingonvaara.
u Jos sähkötyökalua käytetään tarkoitukseen, johon sitä
ei ole suunniteltu, voi aiheutua vaaratilanne ja
henkilövahinko.
u Älä käytä varaosia tai varusteita, joita valmistaja ei
suosittele tai ole hyväksynyt.Varusteenkäyttäminenei
oleturvallistavainsiksi,ettäsevoidaanyhdistää
sähkötyökaluun.
u Varusteen nimellisnopeuden tulee olla vähintään
sama kuin sähkötyökaluun merkityn
enimmäisnopeuden.Josvarusteitakäytetäänniiden
114
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
nimellisnopeutta suuremmalla nopeudella, ne voivat
särkyäjaniistävoilentääkappaleita.
u Lisävarusteen ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee olla
tämän sähkötyökalun nimelliskapasiteetin rajoissa.
Vääränkokoisialisävarusteitaeivoisuojatataihallita
vaaditulla tavalla.
u Lisävarusteiden kierteisen kiinnitysosan on sovittava
hiomakoneen karan kierteisiin. Laippojen avulla
asennettujen lisävarusteiden kohdalla lisävarusteen
kiinnitysreiän on sovittava laipan sijoituskohdan
halkaisijaan. Josvarustettaeivoikiinnittää
sähkötyökaluunkunnolla,voiaiheutuaepätasapainoja
voitmenettäätyökalunhallinnantärinänvuoksi.
u Älä käytä vahingoittuneita lisävarusteita. Ennen
käyttämistä tarkista, ettei tarvikkeessa, esimerkiksi
sen hiomalaikoissa tai taustalevyssä, ole halkeamia,
repeämiä tai kulumia ja että teräslankaharjassa ole
irrallisia tai katkenneita harjaksia. Jos sähkötyökalu
putoaa, tarkista, onko siihen tullut vaurioita ja vaihda
vaurioitunut osa. Kun lisävaruste on tarkastettu ja
asennettu, käytä sähkötyökalua suurimmalla
mahdollisella kuormittamattomalla nopeudella yhden
minuutin ajan.Vaurioitunutvarustetavallisestisärkyy
tämäntestausajankuluessa.
u Käytä henkilösuojaimia. Käytä kasvosuojusta tai
turvalaseja tehtävän työn vaatimusten mukaisesti.
Käytä tarvittaessa hengityssuojainta,
kuulonsuojaimia, käsineitä ja suojavaatetusta, joka
estää lentävien kappaleiden aiheuttamat
henkilövahingot. Turvalasien on pystyttävä estämään
lentäviäkappaleitaaiheuttamastahenkilövahinkoja.
Hengityssuojaimentuleepystyäsuodattamaantyössä
syntyväthiukkaset.Pitkäaikainenaltistuminenmelullevoi
heikentääkuuloa.
u Pidä sivustakatsojat turvallisen matkan päässä
työskentelyalueesta. Työskentelyalueella on
käytettävä henkilösuojavarusteita.Työstettävän
kappaleentaisärkyneenvarusteensingahtavatosat
voivataiheuttaahenkilövahinkoja.
u Jos terä voi osua piilotettuihin sähköjohtoihin tai
työkalun omaan sähköjohtoon, tartu vain työkalun
eristettyihin tarttumapintoihin.Jännitteisenjohdon
leikkaaminentekeetyökalunpaljaistametalliosista
jännitteisiä,jotenkäyttäjävoisaadasähköiskun.
u Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa
kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle.Työn
pitäminenkäsintaivartaloavastenonepävakaataja
saattaajohtaakontrollinmenetykseen.
u Pidä sähköjohto kaukana työkalusta. Jos menetät
työkalunhallinnan,johtovoikatketataivaurioituatai
työkaluvoiosuakäteesi.
u Laske työkalu alas vasta kun se on täysin pysähtynyt.
Käynnissäolevatyökaluvoiosuatyötasonpintaan,jolloin
menetät sen hallinnan.
u Älä anna sähkötyökalun olla käynnissä kantaessasi
sitä.Joskäynnissäolevasähkötyökalutarttuuvaatteisiisi,
sevoiosuakehoosi.
u Puhdista sähkötyökalun ilmanvaihtoaukot
säännöllisesti.Moottorinpuhallinvetääpölyätyökalun
sisään.Metallipölynkertyminenvoiaiheuttaasähköiskun
vaaran.
u Älä käytä sähkötyökalua helposti syttyvien aineiden
läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää ne.
u Älä käytä nestejäähdytystä edellyttäviä varusteita.
Vedentaimuunjäähdytysaineenkäyttäminenvoi
aiheuttaasähköiskun.
Huomautus: Ylläolevavaroituseikoskesähkötyökaluja,
jotkaonerityisestitarkoitettunestejärjestelmienkäyttöön.
Takaisku ja siihen liittyvät varoitukset
Takaiskuaiheutuuäkillisestihiomalaikan,taustalevyn,harjan
taivarusteenjuuttuessakiinni.Puristuminentaitarttuminen
aiheuttaapyörivänlisävarusteenäkillisenpysähtymisen,joka
puolestaanaiheuttaahallitsemattomantyökalunliikkeen
lisävarusteenpyörimissuuntaavastaantarttumiskohdassa.
Josesimerkiksihiomalaikkajääkiinnityöstettävään
kappaleeseen,laikanreunavoikaivautuasenpintaan,jolloin
hiomalaikkavoinoustapinnalletaiiskeytyätaaksepäin.Laikka
voijokohypätäkäyttäjääkohtitaihänestäpoispäin,riippuen
laikanliikkeensuunnastatarttumakohdassa.
Tällöinhiomalaikkavoimyösrikkoutua.
Takaiskujohtuusähkötyökalunvääränlaisestakäytöstäja/tai
vääristätyömenetelmistätai-olosuhteistajasenvoivälttää
noudattamallaallakuvattujavarotoimia.
u Pidä luja ote sähkötyökalusta ja aseta vartalosi ja
käsivartesi siten, että voit torjua takaiskun voiman.
Käytä aina apukahvaa, jos sellainen on saatavilla,
jotta voisit hallita takaiskua tai käynnistyksen aikaista
vääntöreaktiota.Käyttäjävoihallitavääntöreaktioitatai
takaiskujenvoimaa,josesitetyistävarotoimenpiteistä
huolehditaan.
u Älä koskaan laita kättäsi pyörivän laikan lähelle.
Sevoiaiheuttaatakaiskun.
u Älä aseta vartaloasi alueelle, jonne työkalu liikkuu
takaiskun voimasta.Takaiskuheittäätyökalunlaikan
liikesuuntaannähdenvastakkaiseensuuntaan
tarttumiskohdassa.
u Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia, teräviä
reunoja jne. Vältä laikan kimpoamista ja tarttumista.
Nurkat,terävätkulmattaikimpoaminenvoivataiheuttaa
toiminnassaolevantyökalunjäämisenkiinni,jolloinsen
hallintamenetetääntaivoiaiheutuatakaisku.
115
(Alkuperäistenohjeidenkäännös) SUOMI
u Älä kiinnitä moottorisahan puunkaiverrusterää tai
hammastettua sahanterää työkaluun. Muutoin aiheutuu
helpostitakapotkutaihallinnanmenetys.
Turvavaroitukset hiontaan ja laikkakatkaisuun
u Käytä ainoastaan tälle sähkötyökalulle suositeltuja
laikkatyyppejä ja valitulle laikalle erityisesti
suunniteltua suojusta.Jossähkötyökalussakäytetään
laikkoja,joitaeioletarkoitettukäytettäväksisiinä,niitäei
voisuojatakunnolla,jotenneaiheuttavatvaaran.
u Keskipainaumalla varustettujen laikkojen hiomapinta
on asennettava suojakaistaleen tason alapuolelle.
Virheellisestiasennettualaikkaa,jokanäkyy
suojakaistaleentasonläpi,eivoidasuojataoikeaoppisesti.
u Kiinnitä suojus tiukasti työkaluun ja aseta se siten,
että se antaa parhaan mahdollisen suojan niin, että
mahdollisimman pieni osa laikkaa on paljaana
käyttäjään päin. Suojusestäärikkoutuneidenlaikan
sirujensinkoamisen,koskettamisenvahingossalaikkaan
javaatetuksensyttymisenkipinöidenvuoksi.
u Käytä laikkaa ainoastaan sille suunniteltuun
tarkoitukseen. Älä esimerkiksi käytä katkaisulaikan
reunaa hiontaan. Hiovatkatkaisulaikatontarkoitettu
hiomiseen. Niiden aiheuttamat sivusuuntaiset voimat
voivatsaadalaikanrikkoutumaan.
u Käytä aina ehjiä ja oikean kokoisia ja muotoisia,
valitulle laikalle sopivia laippoja.Tällöinlaikan
rikkoutumisenvaaravähenee.Katkaisulaikatvoivatolla
erilaisiakuinhiomalaikat.
u Älä käytä suurempien sähkötyökalujen kuluneita
laikkoja.Suurempiensähkötyökalujenlaikateivätkestä
pienemmäntyökalunsuurempaanopeutta,jotennevoivat
särkyä.
Lisäturvavaroitukset laikkakatkaisuun
u Älä jumita katkaisulaikkaa tai paina sitä liian
voimakkaasti. Älä yritä leikata liian syvälle.Laikan
voimakaspainaminenkasvattaakuormitustajaaltistaa
vääntymiselletailaipanjumiutumiselleleikkauskohtaan,
sekälisäätakapotkunjalaikanrikkoutumisenvaaraa.
u Älä aseta vartaloasi suoraan linjaan pyörivään
laikkaan nähden tai sen taakse. Kunleikkaavalaikka
liikkuupoispäinvartalostasi,mahdollinentakaiskuvoi
lennättääpyörivänlaikanjasähkötyökalunsuoraansinua
päin.
u Kun laikka on jumiutunut tai leikkaaminen jostakin
syystä keskeytyy, katkaise työkalusta virta ja pidä sitä
paikallaan, kunnes laikka on kokonaan pysähtynyt.
Älä koskaan yritä irrottaa katkaisulaikkaa
leikkauskohdasta, kun laikka vielä pyörii, koska se voi
aiheuttaa takaiskun.Selvitälaikanjumiutumiseen
johtanutsyyjapoistase.
u Älä käynnistä leikkaustoimintoa, kun laikka on kiinni
työstökappaleessa. Anna laikan saavuttaa täysi
nopeus ja aseta se varoen takaisin leikkauskohtaan.
Laikkavoitaittua,siirtyäylöstaiiskeytyätakaisin,jos
sähkötyökalukäynnistetäänuudelleentyökappaleessa.
u Tue paneeleja tai kaikkia liian suuria työkappaleita
laikan kiinni juuttumisen ja takaisiniskun
välttämiseksi.Suurettyökappaleetpyrkivättaipumaan
omastapainostaan.Tuettuleeasettaatyökappaleen
alapuolelleleikkauslinjanlähellejatyökappaleenreunan
lähellelaikanmolemmallapuolella.
u Ole erityisen varovainen, jos teet taskun valmiiseen
seinään tai muuhun tuntemattomaan paikkaan. Esiin
työntyvälaikkasaattaaleikatakaasu-taivesiputkia,
sähköjohtojataiesineitä,jotkavoivataiheuttaatakaiskun.
Turvavaroitukset hiontaan
u Älä käytä liian suuria hiekkapaperilaikkoja.
Noudata hiekkapaperin valinnassa valmistajan
antamia suosituksia.Joshiomapaperiulottuulaikan
ulkopuolelle,voiaiheutuahaavansaamisen,laikan
kulumisentaitakaiskunvaara.
Turvavaroitukset lankaharjaukseen
u Huomioi, että lankaharjaksia irtoaa harjasta myös
normaalin käytön aikana. Älä rasita kuituja
kohdistamalla harjaan suurta voimaa.Harjakset
lävistävätkevyetvaatteetja/taiihonhelposti.
u Jos lankaharjaukseen suositellaan suojuksen käyttöä,
älä anna teräsharjalaikan tai -harjan törmätä
suojukseen.Teräsharjalaikantai-harjanhalkaisijavoi
kasvaakäyttökuormituksentaikeskipakoisvoiman
vaikutuksesta.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tätälaitettaeioletarkoitettusellaistenhenkilöiden
käyttöön,joillaonfyysisiä,aistillisiataihenkisiärajoitteita
taipuutteellinenkokemustaituntemus(lapsetmukaan
lukien),elleiheidänturvallisuudestaanvastuussaoleva
henkilövalvotaiohjaaheitälaitteenkäytössä.
u Lapsiatuleevalvoajavarmistaa,ettäheeivätleiki
laitteella.
Muut riskit
Myösmuutkuinturvavaroituksissamainitutriskitovat
mahdollisiatyökaluakäytettäessä.
Nämäriskitvoivatliittyämuunmuassavirheelliseentai
pitkäaikaiseenkäyttöön.
Tiettyjäjäännösriskejäeivoivälttää,vaikkanoudatatkaikkia
turvamääräyksiäjakäytätturvalaitteita.Näitäovat:
u Pyörivientailiikkuvienosienkoskettamisenaiheuttamat
vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet
vahingot.
116
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Työkalunpitkäaikaisenkäytönaiheuttamatvahingot.
Varmista,ettäpidätsäännöllisestitaukojatyökalun
pitkäaikaisenkäytönaikana.
u Kuulonheikkeneminen.
u Työkaluakäytettäessä(esimerkiksipuuta,erityisesti
tammea,pyökkiäjaMDF-levyjä,käsiteltäessä)syntyneen
pölynsisäänhengityksenaiheuttamatterveysriskit.
Tärinä
Teknisissätiedoissajavaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettutärinäpäästöarvoonmitattuEN60745-standardin
testausmenetelmänmukaisesti,jaarvoavoikäyttäätyökalujen
keskinäiseenvertailuun.Ilmoitettuatärinäpäästöarvoavoi
käyttäämyösaltistumisenalustavaanarviointiin.
Varoitus!Sähkötyökalunkäytönaikanamitattutodellinen
tärinäpäästöarvovoipoiketailmoitetustatärinäpäästöarvosta
työkalunkäyttötavanmukaan.Tärinätasovoiollailmoitettua
tasoa suurempi.
Kuntärinällealtistumistaarvioidaansenmäärittämiseksi,mitä
direktiivin2002/44/EYmukaisiaturvatoimenpiteitävaaditaan
sähkötyökalujasäännöllisestikäyttävienhenkilöiden
suojelemiseksi,tärinällealtistumisenarvioinnissaonotettava
huomioontodellisetkäyttöolosuhteetjatyökalunkäyttötavat.
Todellisenkäytönlisäksionkiinnitettävähuomiotamyös
siihen,millointyökaluonsammutettunataisekäy
tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkalussaonseuraavatmerkitsekäpäivämääräkoodi:
Varoitus!Käyttäjänonluettavakäyttöohje
vahinkojenvälttämiseksi.
Käytäsuojalaseja,kunkäytätlaitetta.
Käytäkuulonsuojaimia,kunkäytättyökalua
Sähköturvallisuus
Laturionkaksoiseristetty,jotenerillistä
maadoitustaeitarvita.Tarkistaaina,että
verkkojännitevastaaarvokilvessäilmoitettua
jännitettä.
uJosvirtajohtovahingoittuu,senvaihtaminenon
turvallisuussyistäjätettävävalmistajantaivaltuutetun
BLACK+DECKER-huoltopalveluntehtäväksi.
Jännitteen aleneminen
Käynnistyssysäysvirtaaiheuttaalyhytaikaisenjännitteen
alenemisen.Epävakaavirransyöttövoiaiheuttaahäiriötä
muihinlaitteisiin.Josvirransyötönjärjestelmäimpedanssion
pienempikuin0,107Ω,häiriöidenilmeneminenon
epätodennäköistä.
Yleiskuvaus
Tässätyökalussaonjoitakintaikaikkiseuraavista
ominaisuuksista.
 1.Virtakytkin
 2.Karalukko
 3.Suojus
 4.Sivukahva
Asennus
Varoitus!Varmistaennenkokoamista,ettävirtaonkatkaistu
jaettävirtajohtoonirtipistorasiasta.
Suojuksen kiinnittäminen ja irrottaminen (kuva A)
Työkalunmukanatoimitetaansuojus,jokaontarkoitettuvain
hiontaavarten(tyyppi27).Joslaitettaaiotaankäyttää
leikkaamiseen,onasennettavaleikkaamistavartentarkoitettu
suojus(tyyppi41).Sopiviasuojuksia,tuotenroN551980(115
mmleikkuulaikka)jaN542445(125mmleikkuulaikka),on
saatavilla Stanley Fat Max -huoltopalveluista.
u Asetatyökalupöydällekara(4)ylöspäin.
u Vapautakiristyslukitsin(5)japidäsuojusta(3)työkalun
yläpuolellakuvanmukaisesti.
u Linjaakorvakkeet(6)lovien(7)kanssa.
u Painasuojustaalaspäinjapyöritäsitävastapäivään
haluttuun asentoon.
u Kiinnitäkiristyslukitsin(5)lukitaksesisuojuksentyökaluun.
u Jostarpeen,kiristäruuvia(8)kasvattaaksesi
kiristysvoimaa.
Irrottaminen
u Vapautakiristyslukitsin(5).
u Pyöritäsuojustamyötäpäiväänlinjataksesikorvakkeet(6)
lovien(7)kanssa.
u Irrotasuojustyökalusta.
Varoitus!Äläkoskaankäytätyökaluailmansuojusta.
Sivukahvan kiinnittäminen
u Ruuvaasivukahva(4)yhteentyökalunkiinnitysrei’istä.
Varoitus!Käytäainasivukahvaa.
Hiomalaikkojen asentaminen ja irrottaminen (kuvat
B - D)
Käytäainatyöhösisopivaalaikkatyyppiä.Käytäainalaikkaa,
jollaonoikeahalkaisijajasisäläpimitta(katsoTeknisettiedot).
Kiinnittäminen
u Asetasuojuspaikalleenylläkuvatullatavalla.
u Asetasisälaippa(9)karaan(4)kuvassaBesitetyllä
tavalla.Varmista,ettälaippaonasetettuoikeinkaran
tasaisille pinnoille.
117
(Alkuperäistenohjeidenkäännös) SUOMI
u Asetalaikka(10)karaan(4)kuvassaBnäytetyllätavalla.
 Joslaikassaonkorotettukeskusta(11),varmista,että
keskustaonsisälaipanpuolella.
u Varmista,ettälaikkaonasetettusisälaipalleoikein.
u Asetaulkolaippa(12)karaan.Hiomalaikkaakiinnitettäessä
ulkolaipankorotettukeskustatäytyyollalaikanpuolella
(kohtaAkuvassaC).Leikkauslaikkaakiinnitettäessä
ulkolaipankorotettukeskustatäytyyollalaikastapoispäin
(kohtaBkuvassaC).
u Pidäkaralukkoa(2)painettunajakiristäulkolaippa
sakara-avainta(13)käyttäen(kuvaD).
Irrottaminen
u Pidäkaralukko(2)painettunajalöysääulkolaippaa(12)
sakara-avaimella(13)(kuvaD).
u Poistaulkolaippa(12)jalaikka(10).
Pintahionta hiomalaikoilla
u Annatyökalunpysähtyäkokonaanennenkuintyökalu
koskettaatyöpintaa.
u Painatyöpintaamahdollisimmanvähän,jottatyökalutoimii
korkeallanopeudella.Hiomatehoonsuurin,kuntyökalu
toimiikorkeallanopeudella.
u Pidätyökalu20–30asteenkulmassatyöpintaannähden
kuvanFmukaisesti.
u Siirrätyökaluajatkuvastieteen-jataaksepäin,jotta
työpintaaneitulisiepätasaisuuksia.
u Poistatyökalutyöpinnastaennentyökalun
sammuttamista.Annatyökalunpysähtyäennensen
asettamista alas.
Reunahionta hiomalaikoilla
Leikkaamiseenjareunahiontaantarkoitetutlaikatvoivat
rikkoutuataipotkaistatakaisintaipumisentaivääntymisen
seurauksena,josniitäkäytetäänkatkaisuuntaisyvään
hiontaan.Reunanhiominen/leikkaustyypin27laikallaon
rajoitettavasyvyydeltäänalle13mm:nleikkauksiinjauriin
käyttäessäuuttalaikkaa.Laskeleikkauksen/urituksensyvyyttä
laikansäteenkulumisenmukaan.Katsolisätietoaosiosta
”Hionta-jaleikkuulisävarusteet”.Reunanhiominen/leikkaus
tyypin41laikallaedellyttäätyypin41suojusta.
u Annatyökalunpysähtyäkokonaanennenkuintyökalu
koskettaatyöpintaa.
u Painatyöpintaamahdollisimmanvähän,jottatyökalutoimii
korkeallanopeudella.Hiomatehoonsuurin,kuntyökalu
toimiikorkeallanopeudella.
u Asetuniin,ettälaikanavoinalapuoliosoittaaitsestäsi
poispäin.
u Kunleikkausonaloitettujatyökappaleeseentehdäänura,
älämuutaleikkauskulmaa.Joskulmaamuutetaan,laikka
taittuujasevoirikkoutua.Reunanhiomalaikkojaeiole
tarkoitettukestämääntaittumisestaaiheutuvia
sivupaineita.
u Poistatyökalutyöpinnastaennentyökalun
sammuttamista.Annatyökalunpysähtyäennensen
asettamista alas.
Varoitus!Äläkäytäreunanhioma-/leikkuulaikkojapinnan
hiomiseen,joslaikanmerkintäkieltääsen,koskaniitäeiole
tarkoitettukestämäänpinnanhiomisenaikanatapahtuvia
sivupaineita.Laikkavoitällöinrikkoutuajahenkilövahinkoja
tapahtua.
Hiekkapaperilaikkojen kiinnittäminen ja
irrottaminen (kuvat D ja E)
Tukilaipankäyttäminenonpakollistahionnassa.Tukilaippoja
onsaatavanalisävarusteenaStanleyFatMax-jälleenmyyjiltä.
Kiinnittäminen
u Asetasisälaippa(9)karaan(4)kuvassaEesitetyllä
tavalla.Varmista,ettälaippaonasetettuoikeinkaran
tasaisille pinnoille.
u Asetatukilaippa(14)karaan.
u Asetahiekkapaperilaikka(15)tukilaipalle.
u Asetaulkolaippa(12)karaansiten,ettäsenkorotettu
keskustaonpoispäinlaikasta.
u Pidäkaralukkoa(2)painettunajakiristäulkolaippa
sakara-avainta(13)käyttäen(kuvaD).Varmista,että
ulkolaippaonkiinnitettyoikeinjaettälaikkaontiukasti
paikallaan.
Irrottaminen
u Pidäkaralukko(2)painettunajalöysääulkolaippaa(12)
sakara-avaimella(13)(kuvaD).
u Poistaulkolaippa(12),hiekkapaperilaikka(15)ja
tukilaippa(14).
Pinnan viimeistely hiekkapaperilaikoilla
u Annatyökalunpysähtyäkokonaanennenkuintyökalu
koskettaatyöpintaa.
u Painatyöpintaamahdollisimmanvähän,jottatyökalutoimii
korkeallanopeudella.Hiomatehoonsuurin,kuntyökalu
toimiikorkeallanopeudella.
u Pidätyökalu5–10asteenkulmassatyöpintaannähden
kuvanGmukaisesti.
u Siirrätyökaluajatkuvastieteen-jataaksepäin,jotta
työpintaaneitulisiepätasaisuuksia.
u Poistatyökalutyöpinnastaennentyökalun
sammuttamista.Annatyökalunpysähtyäennensen
asettamista alas.
Hiomapaperin tukilaippojen käyttäminen
Valitseainaoikeathiomapaperilaikatkäyttötarkoitukseen.Eri
karkeusasteisiahiomapaperilaikkojaonsaatavilla.Karkeat
laikatpoistavatmateriaalianopeamminjatuloksenaon
karkeampipinta.Hienopintaisemmatlaikatpoistavat
materiaaliahitaamminjatuloksenaontasaisempipinta.Aloita
118
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
käyttökarkeillalaikoillamateriaalinnopeaajakarkeaapoistoa
varten.Siirrykeskikarkeaanhiomapaperiinjaviimeistele
hienopintaisellalaikallaoptimaalisentuloksen
saavuttamiseksi.
u Karkea:=16–30karkeusaste.
u Keskikarkea:=36–80karkeusaste.
u Hienoviimeistely:=100–120karkeusaste.
u Erittäinhienoviimeistely:=150–180karkeusaste.
u Annatyökalunpysähtyäkokonaanennenkuintyökalu
koskettaatyöpintaa.
u Painatyöpintaamahdollisimmanvähän,jottatyökalutoimii
korkeallanopeudella.Hiomatehoonsuurin,
 kuntyökalutoimiikorkeallanopeudella.
u Pidätyökalu5–10asteenkulmassatyöpintaannähden
kuvanHmukaisesti.Hiomalaikantuleekoskettaa
työpintaanoin25mm:nverran.
u Siirrätyökaluajatkuvastisuorassalinjassa,jotta
työpintaaneitulisipalamisentaikiertämisen.Jostyökalun
annetaanollatyöpintaavastensitäliikuttamattataijos
työkalualiikutetaanpyörivinliikkein,työpintaatulee
palamisenjakiertämisenmerkkejä.
u Poistatyökalutyöpinnastaennentyökalun
sammuttamista.Annatyökalunpysähtyäennensen
asettamista alas.
Varotoimet hiottaessa maalia
u LyijypohjaisenmaalinhiomistaEI SUOSITELLA
saastuneenpölynhallinnanvaikeudenvuoksi.
Lyijymyrkytyksenvaaraonsuurinlapsillejaraskaana
oleville naisille.
u Koskaonvaikeamäärittääilmankemiallistaanalyysia
sisältääkömaalilyijyä,suosittelemmeseuraavia
varotoimia maalia hiottaessa:
u Lastentairaskaanaoleviennaisteneitulisitulla
työalueelle,jossamaaliahiotaan,ennenkuintyöon
valmisjapuhdistaminensuoritettu.
u Kaikkientyöalueelletulevienihmistentuleekäyttää
hengityssuojainta.Suodatintuleevaihtaapäivittäintai
aina,kunkäyttäjänonvaikeahengittää.
Huomautus:Käytäainoastaanhengityssuojia,jotkasuojaavat
sinutlyijypohjaisenmaalintyöstämisestäaiheutuvaltapölyltä
jahöyryltä.Tavallisethengityssuojateivätannatätäsuojaa.
Hankiasianmukainen
hyväksyttyhengityssuojapaikallisestarautakaupasta.
u TyöalueellaEISAASYÖDÄ,JUODAtaiTUPAKOIDA,
jottaestetäänsaastuneidenmaalipartikkeleiden
joutuminenelimistöön.Työntekijöidentuleepeseytyäja
siistiytyäENNENsyömistä,juomistataitupakointia.
Ruokia,juomiataitupakointivälineitäeitulejättää
työalueelle,jossapölyvoipäästäniihin.
u Maalituleepoistaaniin,ettäsyntyvänpölynmääräon
mahdollisimman pieni.
u Alueet,joillamaaliapoistetaan,tuleeeristää
muovikalvolla,jonkapaksuuson0,01mm.
u Hiontatulisitehdäniin,ettämaalipölyäpäätyy
mahdollisimmanvähäntyöalueenulkopuolelle.
u Kaikkityöalueenpinnattuleeimuroidajapuhdistaa
huolellisestipäivittäinhiontaprojektinajan.Imurin
suodattimettuleepuhdistaasäännöllisesti.
u Muovipressuttuleekerätäjahävittäälastujentaimuun
jätteenkanssa.Netuleelaittaasuljettuihinjäteasioihin
jahävittäätavallistenjätteenhävityssäännösten
mukaisesti.Puhdistuksenaikanalastenjaraskaana
oleviennaistentuleepysyäpoissavälittömäntyöalueen
läheltä.
u Kaikkilastenlelut,pestävänhuonekalutjatarvikkeet
tulee pestä perusteellisesti ennen niiden
uudelleenkäyttöä.
Teräsharjojen ja -laikkojen asentaminen ja
käyttäminen
Kupinmuotoisetteräslankaharjattaiteräslankalaikatvoidaan
ruuvatasuoraanhiomakoneenkaraanilmanlaippoja.b.
Tyypin27suojusvaaditaankäyttäessäteräslankaharjojaja
-laikkoja.Käytäsuojakäsineitäteräsharjojaja-laikkoja
käsitellessä.
Niistävoitullateräviä.Laikkataiharjaeisaakoskettaa
suojaanasennuksenyhteydessätaikäytönaikana.
Huomaamattomiavaurioituavoitullalisävarusteeseen,jolloin
lisävarusteenlaikastataikupistavoiirrotateräspaloja.
u Kierrälaikkakaraankäsin.
u Painakaranlukituspainikettajakiristälaikkasäätämällä
teräslaikantai-harjannapaaavaimella.
u Poistalaikkatoimimallapäinvastaisessajärjestyksessä.
Varoitus!Joslaikannapaaasennetaoikeinennentyökalun
käynnistämistä,työkalutailaikkavoivaurioitua.
Teräsharjojaja-laikkojavoidaankäyttääruosteen,kalkinja
maalinpoistamiseensekäepätasaistenpintojen
tasoittamiseen.
Huomautus:Maalinlankaharjauksessatuleenoudattaa
samojavarotoimenpiteitäkuinmaalinhionnassa.
u Annatyökalunpysähtyäkokonaanennenkuintyökalu
koskettaatyöpintaa.
u Painatyöpintaamahdollisimmanvähän,jottatyökalutoimii
korkeallanopeudella.Materiaalinpoistotehoonsuurin,
kuntyökalutoimiikorkeallanopeudella.
u Kunkäytätkupinmuotoistalankaharjaa,pidätyökalu5–10
asteenkulmassatyöpintaannähdenkuvanImukaisesti.
u Pidälaikanreunakiinnityöpinnassateräslaikkoja
käyttäessä.
u Siirrätyökaluajatkuvastieteen-jataaksepäin,jotta
työpintaaneitulisiepätasaisuuksia.Jostyökalunannetaan
ollatyöpintaavastensitäliikuttamattataijostyökalua
liikutetaanpyörivinliikkein,työpintaatuleepalamisenja
kiertämisenmerkkejä.
119
(Alkuperäistenohjeidenkäännös) SUOMI
u Poistatyökalutyöpinnastaennentyökalun
sammuttamista.Annatyökalunpysähtyäennensen
asettamista alas.
Varoitus!Oleerityisenvarovainenreunaatyöstäessä,sillä
hiomakoneessavoiesiintyääkkinäisiäliikkeitä.
Leikkuulaikkojen (tyyppi 41) asentaminen ja
käyttäminen
Leikkuulaikkoihinkuuluvattimanttilaikatjahiomalaikat.
Saatavillaonhiomalaikkojametallijabetoninleikkaamiseen.
Myösbetoninleikkaamiseentarkoitettujatimanttilaikkoja
voidaankäyttää.
HUOMIO:Suljettukaksipuolinentyypin41leikkuulaikan
suojusonsaatavillaerikseenjasevaaditaanleikkuulaikkoja
käytettäessä.Mikälioikeaoppistalaippaajasuojaaeikäytetä,
henkilövahinkojavoitapahtualaikanrikkoutuessatai
kosketuksenyhteydessä.
Leikkuulaikoissatuleekäyttääsamanhalkaisijanomaavaa
taustalaippaajakierteistälukitusmutteria(kuuluutyökaluun).
Suljetun (tyyppi 41) suojuksen asentaminen (kuvat
J, K, L)
u Kohdistasuojuksen(7)kolmekorvakettanavankolmeen
syvennykseen.Tällöinkorvakkeetkohdistuvatketjukotelon
kannenaukkoihinkuvanJmukaisesti.
u Painasuojustaalas,kunnessuojuksenkorvakelukittuu
ketjukotelonnavanuraankuvanKmukaisesti.
u Kierräsuojusta(7)vastapäiväänsenlukitsemiseksi
paikoilleen.Suojuksenrunkotuleeasettaakaranja
käyttäjänväliinmaksimaalisenkäyttöturvallisuuden
takaamiseksikuvanLmukaisesti.
u Kiristäsuojuksenlukitusruuvikiinnittääksesisuojuksen
ketjukotelonkanteen.Suojuksenkiertäminenkäsinei
tällöinolemahdollista.Äläkäytähiomakonetta,jossuojus
onkiinnitettylöysästi.
u Irrotasuojuslöysäämälläsuojuksenlukitusruuvia.Kierrä
suojustasenjälkeenniin,ettäsuojuksen(7)kolme
korvakettakohdistuvatnavankolmeensyvennykseenja
vedäsuojustaylöspäin.
Leikkuulaikkojen asentaminen
u Asetakierteetöntaustalaippakaraankorkeanosan
(ohjain)osoittaessaylöspäin.Taustalaipankorkeaosa
(ohjain)onlaikkaavasten,kunlaikkaasennetaan.
u Asetalaikkataustalaippaankeskittämällälaikkakorkeaan
osaan(ohjain).
u Asennakierteinenlukitusmutteriniin,ettäkorkeaosa
(ohjain)osoittaalaikastapoispäin.
u Painakaranlukituspainikettajakiristälukitusmutteri
pakkaukseenkuuluvallaavaimella.
u Poistalaikkapainamallakaranlukituspainikettaja
löysäämälläkierteistälukitusmutteriapakkaukseen
kuuluvallaavaimella.
Varoitus!Äläkäytäreunanhioma-/leikkuulaikkojapinnan
hiomiseen,koskaniitäeioletarkoitettukestämäänpinnan
hiomisenaikanatapahtuviasivupaineita.Laikka
voitällöinrikkoutuajahenkilövahinkojatapahtua.
u Annatyökalunpysähtyäkokonaanennenkuintyökalu
koskettaatyöpintaa.
u Painatyöpintaamahdollisimmanvähän,jottatyökalutoimii
korkeallanopeudella.Leikkaustehoonsuurin,kuntyökalu
toimiikorkeallanopeudella.
u Kunleikkausonaloitettujatyökappaleeseentehdäänura,
älämuutaleikkauskulmaa.Joskulmaamuutetaan,laikka
taittuujasevoirikkoutua.
u Poistatyökalutyöpinnastaennentyökalun
sammuttamista.Annatyökalunpysähtyäennensen
asettamista alas.
Käyttö
Varoitus!Annatyökalunkäydäomaantahtiinsa.Älä
ylikuormitasitä.
u Ohjaakaapelisiten,ettetvahingossaleikkaasitä.
u Valmistaudukipinävirtaanhioma-taileikkauslaikan
koskettaessatyöstökappaletta.
u Asetatyökaluainasiten,ettäsuojusantaaoptimaalisen
suojanhioma-taileikkuulaikalta.
Käynnistäminen ja sammuttaminen
u Käynnistälaitepainamallavirtakytkintä(1).
u Sammutalaitevapauttamallavirtakytkin(1).
Varoitus!Äläsammutatyökaluasenollessakuormitettuna.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saavuttamiseksi
u Pidätyökalustatiukastikiinnitoisellakädelläsivukahvasta
jatoisellapääkahvasta.
u Pidähionnassaainanoin15°:eenkulmalaikanja
työstökappaleenpinnanvälillä.
Huolto
VerkkojohdollavarustettutaiverkkojohdotonStanleyFatMax
-laite/-työkaluonsuunniteltutoimimaanmahdollisimman
pitkäänmahdollisimmanvähällähuollolla.Oikeakäsittelyja
säännöllinenpuhdistusvarmistavatlaitteenongelmattoman
toiminnan.
Varoitus!Ennenverkkojohdollavarustetuntai
verkkojohdottomansähkötyökalunhuoltoatoimiseuraavasti:
u Sammutalaite/työkalujairrotaseverkkovirrasta.
u Joslaitteessa/työkalussaonerillinenakku,sammutalaite/
työkalujairrotasenakku.
u Josakkuonehjä,käytäakkutäysinloppuunjasammuta
laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturieitarvitsesäännöllisenpuhdistamisenlisäksimitään
muuta huoltoa.
120
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Puhdistalaitteen/työkalun/laturinilma-aukotsäännöllisesti
pehmeälläharjallataikuivallakangasliinalla.
u Puhdistamoottorikotelosäännöllisestikosteallaliinalla.
Äläkäytähankaaviatailiuotinpohjaisiapuhdistusaineita.
u Avaaistukkasäännöllisestijanaputtelepölypoissen
sisältä (soveltuvin osin).
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu
Laite ei
käynnisty.
Virtajohtoaei
olekiinnitetty
pistorasiaan.
Johtotaikytkin
on vaurioitunut.
Kytketyökalu
toimivaan pistorasiaan.
Anna Stanley Fat Max
-huollon tai valtuutetun
huoltopalvelun vaihtaa
johtojakytkin).
Hionta- ja leikkuulisävarusteet
Hiomalaikat
Tyypin27suojus Tyypin27suojus
Kierteetöntaustalaippa
Tyypin27napalaikka
Tyypin27laikkakeskipai-
naumalla
Kierteinen mutteri
Hiekkapaperilaikat
Tyypin27suojus Tyypin27suojus
Navallinenhiekkapaperi-
laikka
Kierteetöntaustalaippa
Navatonhiekkapaperilaikka
Kierteinen mutteri
Tyypin 41 leikkuulaikat
Tyypin41suojus Tyypin41suojus
Taustalaippa Taustalaippa
Hiovaleikkuulaikka Timanttileikkuulaikka
Lukitusmutteri Lukitusmutteri
Teräslankalaikat
Tyypin27suojus Tyypin27suojus
3tuumankupinmuotoinen
teräslankaharja 4tuumankupinmuotoinen
teräslankaharja
121
(Alkuperäistenohjeidenkäännös) SUOMI
Hiomapaperilaikat
Kuminentukilaippa
Hiomapaperilaikka
Kierteinen mutteri
Ympäristönsuojelu
ZToimitatämälaiteerilliskeräykseen.Tällä
symbolillamerkittyjätuotteitajaakkujaeisaa
hävittäätavallisenkotitalousjätteenmukana.
Tuotteissajaakuissaonmateriaaleja,jotkavoidaanottaa
talteentaikierrättääuudelleenkäyttöävarten.
Kierrätäsähkölaitteetjaakutpaikallistenmääräyksien
mukaan.Lisätietoaonsaatavillaosoitteessa
www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BEG110 Tyyppi 1 BEG120 Tyyppi 1
Syöttöjännite VAC 230 230
Ottoteho W 750 800
Nimellisnopeus min-1 12000 12000
Laikan sisäläpi-
mitta mm 22 22
Laikan maksimipaksuus
Hiomalaikat mm 6 6
Katkaisulaikat mm 3,5 3,5
Karan koko M14 M14
Paino Kg 1,7 1,7
Äänenpainetaso, määritetty EN 60745-standardin mukaan:
Äänenpaine(LpA)96,5dB(A),epävarmuus(K)3dB(A)
Ääniteho(LWA) 107 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Pintahionta (ah,SG)6,1m/s2,epävarmuus(K)1,5m/s2
Laikkahionta(ah,DS)5,6m/s2,epävarmuus(K)1,5m/s2
BEG210 Tyyppi 1 BEG220 Tyyppi 1
Syöttöjännite VAC 230 230
Ottoteho W900 900
Nimellisnopeus min-1 12000 12000
Laikan sisäläpi-
mitta mm 22 22
Laikan maksimipaksuus
Hiomalaikat mm 6 6
Katkaisulaikat mm 3,5 3,5
Karan koko M14 M14
Paino Kg 1,8 1,8
Äänenpainetaso, määritetty EN 60745-standardin mukaan:
Äänenpaine(LpA)98dB(A),epävarmuus(K)3dB(A)
Ääniteho(LWA)109dB(A),epävarmuus(K)3dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Pintahionta (ah,SG)5,9m/s2,epävarmuus(K)1,5m/s2
Laikkahionta(ah,DS)5,4m/s2,epävarmuus(K)1,5m/s2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
%
BEG110,BEG120,BEG210,BEG220Kulmahiomakone
Black&Deckerilmoittaa,ettätuotteet,jotkaonkuvattu
kohdassaTeknisettiedot,täyttävätseuraavien
direktiivienvaatimukset:
2006/42/EY,EN60745-1:2009+A11:2010;
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
+ A12:2014 + A13:2015
Nämätuotteettäyttävätmyösdirektiivien
2014/30/EUja2011/65/EUvaatimukset.
LisätietojasaaottamallayhteydenBlack&Deckeriinseuraa-
vassaosoitteessa.Tiedotovatmyöskäyttöohjeen
takakannessa.
Allekirjoittanutvastaateknistentietojenkokoamisestatehden
tämänilmoituksenBlack&Deckerinpuolesta.
R.Laverick
Teknisenosastonjohtaja
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire,SL13YD
Iso-Britannia
27.9.2017
122
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI (Μετάφρασητωνπρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
ΟιγωνιακοίτροχοίBLACK+DECKERBEG110,BEG120,
BEG210καιBEG220έχουνσχεδιαστείγιατρόχισμα-λείανση
καικοπήμετάλλωνκαιειδώντοιχοποιίαςμεχρήσητου
κατάλληλουδίσκουκοπήςήτροχίσματος.Ότανείναι
εξοπλισμέναμεκατάλληλοπροστατευτικό,αυτάταεργαλεία
προορίζονταιμόνογιαερασιτεχνικήχρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@ Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.Ημητήρησητωνπαρακάτω
προειδοποιήσεωνκαιοδηγιώνμπορείνα
προκαλέσειηλεκτροπληξία,πυρκαγιάκαι/ή
σοβαρέςσωματικέςβλάβες.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.Οόρος“ηλεκτρικόεργαλείο”που
χρησιμοποιείταισεόλεςτιςπαρακάτωπροειδοποιήσεις,
αναφέρεταιείτεσεεργαλείοπουλειτουργείμερεύμαδικτύου
(ρεύματος-μεκαλώδιο)είτεσεεργαλείοπουλειτουργείμε
μπαταρία(μπαταρίας-χωρίςκαλώδιο).
Takuu
Black&Deckeronvakuuttunuttuotteidensakorkeasta
laadustajatarjoaakuluttajille24kuukaudentakuun,joka
astuuvoimaanostopäivänä.Takuuonlisäyskuluttajanlaillisiin
oikeuksiineikävaikutaniihin.Tämätakuuonvoimassa
kaikissaEU-jaETA-maissa.
Edellytyksenätakuunsaamiselleon,ettävaadetäyttääBlack
&Deckerinehdotjaettäostajatoimittaaostotositteen
jälleenmyyjälletaivaltuutetullehuoltoliikkeelle.Black&
Deckerinkahdenvuodentakuunehdotjalähimmän
valtuutetunkorjauspalvelunyhteystiedotovatsaatavilla
osoitteessawww.2helpU.comtaiottamallayhteyttä
paikalliseenBlack&Deckerintoimipisteeseentässä
ohjekirjassailmoitettuihinosoitteisiin.
Käyverkkosivuillammeosoitteessawww.blackanddecker.ja
rekisteröiuusiBlack&Decker-tuotteesisaadaksesitietoa
uusistatuotteistajaerikoistarjouksista.
(Μετάφρασητωνπρωτότυπων
οδηγιών)
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.Οιατακτοποίητοιήσκοτεινοίχώροιγίνονται
αιτίεςατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλον
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.Ταηλεκτρικά
εργαλείαπαράγουνσπινθήρεςπουμπορείνα
προκαλέσουνανάφλεξητηςσκόνηςήτωναναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα.Παράγοντεςπου
αποσπούντηνπροσοχήμπορείνασαςκάνουνναχάσετε
τονέλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση μην
τροποποιήσετε το φις, με κανένα τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία.Ταφιςπουδενέχουνυποστεί
τροποποιήσειςκαιοικατάλληλεςπρίζεςμειώνουντον
κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία.Υπάρχειαυξημένοςκίνδυνος
ηλεκτροπληξίαςαντοσώμασαςείναιγειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή
υγρασία.Ηδιείσδυσηνερούσεέναηλεκτρικόεργαλείο
αυξάνειτονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο, να το τραβήξετε ή να το
αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή
κινούμενα μέρη.Τακαλώδιαπουέχουνυποστείζημιάή
είναιμπερδεμένααυξάνουντονκίνδυνοηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους.Ηχρήσηκαλωδίουκατάλληλου
γιαεργασίασεεξωτερικούςχώρουςμειώνειτονκίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD).
ΗχρήσημιαςδιάταξηςRCDμειώνειτονκίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, να είστε σε
εγρήγορση, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
123
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής αγωγής.Μιαστιγμή
απροσεξίαςκατάτηχρήσηηλεκτρικώνεργαλείωνμπορεί
ναπροκαλέσεισοβαρότραυματισμό.
β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας.
Πάντα φοράτε προστασία ματιών.Οεξοπλισμός
προστασίας,όπωςμάσκακατάτηςσκόνης,
αντιολισθητικάπαπούτσιαασφαλείας,κράνοςή
προστασίαακοής,ότανχρησιμοποιείταιγιατις
κατάλληλεςσυνθήκες,θαμειώσειτουςτραυματισμούςκαι
τιςσωματικέςβλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή ρεύματος και/ή τοποθετήσετε το πακέτο
μπαταρίας, καθώς και πριν πάρετε στα χέρια σας ή
μεταφέρετε το εργαλείο.Ημεταφοράηλεκτρικών
εργαλείωνμετοδάχτυλοπάνωστοδιακόπτηήη
σύνδεσηστορεύμαηλεκτρικώνεργαλείωνμετοδιακόπτη
στηθέσηενεργοποίησης,ενέχεικινδύνουςατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης.Εάν
αφήσετεέναεργαλείοήκλειδίπάνωσεκάποιο
περιστρεφόμενοεξάρτηματουηλεκτρικούεργαλείου,
μπορείναπροκληθούντραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα
σταθερή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία.
Έτσιμπορείτεναέχετεκαλύτεροέλεγχοτουηλεκτρικού
εργαλείουσεμηαναμενόμενεςκαταστάσεις.
στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Ταχαλαράρούχα,τακοσμήματακαιταμακριάμαλλιά
μπορούνναπιαστούνσεκινούμεναμέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
σωστά.Ηχρήσηδιατάξεωνσυλλογήςτηςσκόνηςμπορεί
ναμειώσειτουςκινδύνουςπουπροέρχονταιαπότη
σκόνη.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας.Τοσωστόηλεκτρικόεργαλείοθα
εκτελέσειτηνεργασίακαλύτερακαιασφαλέστερα,μετην
έντασηχρήσηςγιατηνοποίασχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο
διακόπτης του δεν μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί.Έναηλεκτρικόεργαλείοτουοποίουη
λειτουργίαδενμπορείναελεγχθείμετοδιακόπτηείναι
επικίνδυνοκαιπρέπειναεπισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το
πακέτο μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν
διεξαγάγετε οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή αξεσουάρ
ή όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο.Τέτοιαπροληπτικάμέτραασφαλείαςμειώνουν
τοκίνδυνοαθέλητηςεκκίνησηςτουηλεκτρικούεργαλείου.
δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που δεν έχουν
διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης.Ταηλεκτρικά
εργαλείαείναιεπικίνδυνασταχέριαμηεκπαιδευμένων
χρηστών.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για
προβλήματα ευθυγράμμισης ή για μάγκωμα των
κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση εξαρτημάτων,
καθώς και για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών
εργαλείων. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί
ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί πριν το
χρησιμοποιήσετε.Ηανεπαρκήςσυντήρησητων
ηλεκτρικώνεργαλείωναποτελείαιτίαπολλών
ατυχημάτων.
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά.
Τακοπτικάεργαλείαμεκοφτερέςκοπτικέςαιχμέςπου
συντηρούνταισωστάέχουνλιγότερεςπιθανότητεςνα
μαγκώσουνκαιελέγχονταιευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κλπ. σύμφωνα
με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε.Ηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουγια
εργασίεςδιαφορετικέςαπότιςπροβλεπόμενεςθα
μπορούσεναοδηγήσεισεεπικίνδυνηκατάσταση.
5. Σέρβις
α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε
εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά.Έτσιθαεξασφαλίσετετη
διατήρησητηςασφάλειαςτουηλεκτρικούεργαλείου.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
@ Προειδοποίηση!Πρόσθετεςπροειδοποιήσεις
ασφαλείαςκοινέςγιαεργασίεςτροχίσματος,
λείανσηςμεγυαλόχαρτο,συρματόβουρτσας,
γυαλίσματοςήκοπήςμελειαντικόδίσκο:
u Αυτό το προϊόν προορίζεται για χρήση ως τροχός,
τριβείο, συρματόβουρτσα, στιλβωτικό ή εργαλείο
κοπής. Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις
προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό
124
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
εργαλείο.Ημητήρησηοποιασδήποτεαπότιςοδηγίες
πουαναφέρονταιπιοκάτωμπορείναέχειωςαποτέλεσμα
ηλεκτροπληξία,πυρκαγιάκαι/ήσοβαρότραυματισμό.
u Οι εργασίες για τις οποίες δεν έχει σχεδιαστεί το
εργαλείο μπορεί να δημιουργήσουν κίνδυνο και να
προκαλέσουν σωματική βλάβη.
u Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ τα οποία δεν είναι ειδικά
σχεδιασμένα και δεν συνιστώνται από τον
κατασκευαστή του εργαλείου.Απλάεπειδήτοαξεσουάρ
μπορείναπροσαρτηθείστοηλεκτρικόσαςεργαλείο,αυτό
δενεξασφαλίζειτηνασφαλήλειτουργία.
u Η ονομαστική ταχύτητα του αξεσουάρ πρέπει να είναι
τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που είναι
επισημασμένη πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Αξεσουάρπουπεριστρέφονταιταχύτερααπότην
ονομαστικήτουςταχύτητα μπορείνασπάσουνκαιτα
θραύσματάτουςναεκτιναχτούν.
u Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του αξεσουάρ
πρέπει να βρίσκονται εντός των ορίων των
ικανοτήτων του ηλεκτρικού εργαλείου σας.Για
αξεσουάρμελανθασμένεςδιαστάσειςδενμπορείνα
εξασφαλιστείεπαρκήςπροστασίαήέλεγχος.
u Η τοποθέτηση αξεσουάρ με σπείρωμα πρέπει να
ταιριάζει στο σπείρωμα του άξονα του τροχού. Για
αξεσουάρ που στερεώνονται με φλάντζες, η οπή
ατράκτου του αξεσουάρ πρέπει να ταιριάζει με τη
διάμετρο τοποθέτησης της φλάντζας. Αξεσουάρπου
δενταιριάζουνμεταυλικάστερέωσηςτουηλεκτρικού
εργαλείουθακινούνταιεκτόςζυγοστάθμισης,θα
δονούνταιυπερβολικάκαιμπορείναγίνουναιτία
απώλειαςτουελέγχου.
u Μη χρησιμοποιείτε ένα χαλασμένο αξεσουάρ. Πριν
από κάθε χρήση, επιθεωρείτε το αξεσουάρ, όπως
τροχούς λείανσης, για εκλεπίσεις και ρωγμές, την
επιφάνεια στήριξης για ρωγμές, σχίσιμο ή
υπερβολική φθορά, τη συρματόβουρτσα για
αποκολλημένα ή ραγισμένα σύρματα. Αν πέσει κάτω
το ηλεκτρικό εργαλείο ή το αξεσουάρ, ελέγξτε το
αξεσουάρ προσεκτικά για ζημιά ή εγκαταστήστε
αξεσουάρ που δεν έχει υποστεί ζημιά. Μετά τον
έλεγχο και την εγκατάσταση ενός αξεσουάρ
λειτουργήστε το εργαλείο στη μέγιστη ταχύτητα χωρίς
φορτίο για ένα λεπτό.Τααξεσουάρπουέχουνυποστεί
ζημιάκανονικάθαδιαλυθούνστηδιάρκειααυτούτου
χρόνουδοκιμής.
u Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής προστασίας.
Ανάλογα με την εφαρμογή, χρησιμοποιείτε
προστατευτικό προσώπου, ειδικά ματογυάλια
ασφαλείας ή γυαλιά ασφαλείας. Φοράτε, όπως
ενδείκνυται, μάσκα κατά της σκόνης, προστατευτικά
ακοής, γάντια και ποδιά συνεργείου ικανή να σταματά
θραύσματα από τον τροχό λείανσης ή το τεμάχιο
εργασίας. Ταπροστατευτικάματιώνπρέπειναέχουντην
ικανότητανασταματούνεκτινασσόμενα σωματίδιαπου
παράγονταιαπόδιάφορεςεργασίες.Ημάσκασκόνηςή
αναπνευστικήσυσκευήπρέπειναείναισεθέσηνα
φιλτράρεισωματίδιαπουπαράγονται απότηνεργασία
σας.Ηπαρατεταμένηέκθεσησεθόρυβουψηλήςέντασης
μπορείναπροκαλέσειαπώλειαακοής.
u Κρατήστε τους παρευρισκομένους σε μια ασφαλή
απόσταση από το χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε
εισέρχεται στην περιοχή εργασίας πρέπει να φορά
προστατευτικό εξοπλισμό.Θραύσματατουτεμαχίου
εργασίαςήένασπασμένοαξεσουάρμπορείνα
εκσφενδονιστείκαιναπροκαλέσειτραυματισμούςπέρα
απότηνάμεσηπεριοχήτωνεργασιών.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες
επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το
αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα
καλώδια ή με το ίδιο του το καλώδιο.Αντοαξεσουάρ
κοπήςέρθεισεεπαφήμεκαλώδιουπότάσημπορείνα
τεθούνυπόηλεκτρικήτάσηκαιτα εκτεθειμέναμεταλλικά
μέρητουηλεκτρικούεργαλείουκαιναπροκληθεί
ηλεκτροπληξίαστο χειριστή.
u Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο
για να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο
εργασίας σε σταθερό υπόβαθρο.Ανκρατάτετοτεμάχιο
εργασίαςμετοχέρισαςήκόντραστοσώμασας,αυτό
δενείναι σταθερόκαιμπορείναπροκληθείαπώλεια
ελέγχου.
u Τοποθετείτε το καλώδιο μακριά από το
περιστρεφόμενο αξεσουάρ.Ανχάσετετονέλεγχο,το
καλώδιομπορείνακοπείήναμπλεχτείκαιτοκάτωήτο
πάνωτμήματουχεριούσαςμπορείτραβηχτείπάνωστο
περιστρεφόμενοαξεσουάρ.
u Ποτέ μην αφήσετε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο αν
πρώτα δεν έχει σταματήσει τελείως να κινείται το
αξεσουάρ.Τοπεριστρεφόμενοαξεσουάρ μπορείναέρθει
σεεπαφήμετηνεπιφάνειακαιναακινητοποιηθεί σε
αυτή,μεαποτέλεσματοηλεκτρικόεργαλείονατραβηχτεί
εκτόςελέγχουσας.
u Μην έχετε ή θέτετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο ενώ το μεταφέρετε στο πλευρό σας.Τυχόν
αθέλητηεπαφήμετοπεριστρεφόμενοαξεσουάρ θα
μπορούσεναπιάσειταρούχασας,τραβώνταςτο
αξεσουάρπροςτοσώμασας.
u Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αέρα του ηλεκτρικού
εργαλείου.Οανεμιστήραςτουμοτέρθατραβήξειτη
σκόνημέσαστοπερίβλημακαιηυπερβολικάμεγάλη
συγκέντρωσησκόνηςμετάλλουμπορείναπροκαλέσει
κινδύνουςαπότοηλεκτρικόρεύμα.
u Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά.Αυτάταυλικάθαμπορούσαννα
αναφλεγούναπόσπινθήρες.
125
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
u Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ για τα οποία απαιτείται
ψύξη με ψυκτικά υγρά.Ηχρήσηνερούήάλλων
ψυκτικώνυγρώνμπορείναπροκαλέσειηλεκτροπληξία
πουίσωςαποβείθανατηφόρα.
Σημείωση: Ηπαραπάνωπροειδοποίησηδενέχειεφαρμογή
σεηλεκτρικάεργαλείαπουέχουνσχεδιαστείειδικάγιαχρήση
μεσύστημαυγρού.
Ανάδραση και σχετικές προειδοποιήσεις
Ηανάδραση(κλώτσημα)είναιμιαξαφνικήαντίδρασηόταν
έναςπεριστρεφόμενοςτροχός,πέλμαστήριξηςγυαλόχαρτου,
βούρτσαήκάποιοάλλοεξάρτημασφηνώσειήμαγκώσει.Το
σφήνωμαήμάγκωμαπροκαλείταχείαακινητοποίησητου
περιστρεφόμενουαξεσουάρπουμετησειράτηςεξαναγκάζει
τοεκτόςελέγχουηλεκτρικόεργαλείοπροςτηναντίθετη
κατεύθυνσητηςπεριστροφήςτουαξεσουάραπότοσημείο
εμπλοκής.
Γιαπαράδειγμα,ανέναςτροχόςλείανσηςπιαστείήκολλήσει
στοτεμάχιοεργασίας,ηακμήτουτροχούπουεισέρχεταιστο
σημείοεμπλοκήςμπορείνασκάψειτηνεπιφάνειατουυλικού
προκαλώνταςτηνέξοδοήτοκλώτσηματουτροχού.Οτροχός
μπορείείτενααναπηδήσειπροςτοχειριστήήαντίθετααπό
αυτόν,ανάλογαμετηνκατεύθυνσηκίνησηςτουτροχούστο
σημείοεμπλοκής.
Οιτροχοίλείανσηςμπορούνεπίσηςνασπάσουνυπόαυτές
τιςσυνθήκες.
Ηανάδρασηαποτελείσυνέπειακακήςχρήσηςτουηλεκτρικού
εργαλείουή/καιεσφαλμένωνδιαδικασιώνήσυνθηκών
λειτουργίαςκαιμπορείνααποφευχθείμεκατάλληλα
προληπτικάμέτρα,όπωςαυτάπουπεριγράφονται
παρακάτω.
u Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο γερά και
τοποθετήστε το σώμα και το βραχίονά σας έτσι ώστε
να μπορέσετε να αντισταθείτε στις δυνάμεις του
κλωτσήματος. Πάντα χρησιμοποιείτε τη βοηθητική
λαβή, εάν παρέχεται, για μέγιστο έλεγχο της
ανάδρασης ή της αντίδρασης ροπής κατά την
εκκίνηση.Οχειριστήςμπορείναελέγξειαντιδράσεις
ροπήςήδυνάμειςανάδρασηςανέχουνληφθεί
κατάλληλεςπροφυλάξεις.
u Ποτέ μην τοποθετείτε το χέρι σας κοντά στο
περιστρεφόμενο αξεσουάρ.Τοαξεσουάρμπορείμετην
ανάδρασηνακινηθείπάνωστοχέρισας.
u Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή όπου θα
κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο αν προκύψει ανάδραση.
Ηανάδρασηθακινήσειτοεργαλείοσεαντίθετη
κατεύθυνσηαπότηνκίνησητουτροχούστοσημείο
εμπλοκής.
u Προσέχετε ιδιαίτερα όταν επεξεργάζεστε γωνίες,
αιχμηρά άκρα κλπ. Αποφεύγετε την αναπήδηση και
το μάγκωμα του αξεσουάρ. Οιγωνίες,οιαιχμηρέςακμές
ήηαναπήδησηέχουντηντάσηναεμπλέκουντο
περιστρεφόμενοαξεσουάρκαιναπροκαλούναπώλεια
ελέγχουήανάδραση.
u Μη συνδέσετε στο εργαλείο λεπίδα ξυλογλυπτικής με
αλυσίδα ή οδοντωτή λεπίδα πριονιού.Αυτούτου
είδουςοιλεπίδεςδημιουργούνσυχνήανάδρασηκαι
απώλειατουελέγχου.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για τρόχισμα
και εργασίες λειαντικής αποκοπής
u Χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που
συνιστώνται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και το
συγκεκριμένο προστατευτικό που έχει σχεδιαστεί για
τον επιλεγμένο τροχό.Γιατροχούςγιατουςοποίουςδεν
έχεισχεδιαστεί τοηλεκτρικόεργαλείοδενμπορείνα
επιτευχθείεπαρκήςπροστασίακαιεπομένωςαυτοίδεν
είναιασφαλείς.
u Η επιφάνεια τροχίσματος σε τροχούς βυθισμένου
κέντρου πρέπει να τοποθετείται κάτω από το επίπεδο
του χείλους του προστατευτικού.Έναςακατάλληλα
τοποθετημένοςτροχόςπουπροεξέχειαπότοεπίπεδοτου
χείλουςτουπροστατευτικούδενεπιτρέπειεπαρκή
προστασία.
u Το προστατευτικό πρέπει να είναι προσαρτημένο
στέρεα στο ηλεκτρικό εργαλείο και να έχει ρυθμιστεί η
θέση του για μέγιστη ασφάλεια, ώστε ο χειριστής να
είναι εκτεθειμένος σε όσο το δυνατόν μικρότερο μέρος
του τροχού.Τοπροστατευτικόβοηθάναπροστατεύεται
οχειριστήςαπόθραύσματαλόγωενδεχόμενηςθραύσης
τουτροχού,απόκατάλάθοςεπαφήμετοντροχόκαιαπό
σπινθήρεςοιοποίοιθαμπορούσανναπροκαλέσουν
ανάφλεξησερουχισμό.
u Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις
συνιστώμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα: μην
τροχίζετε με το πλάι του τροχού κοπής.Οιλειαντικοί
τροχοίκοπήςπροορίζονταιγιατρόχισμαμετην
περιφέρειαμόνοκαιανεφαρμοστούνπλευρικέςδυνάμεις
στουςτροχούςαυτούς,μπορείναπροκληθείθραύση
τους.
u Πάντα να χρησιμοποιείτε φλάντζες τροχών που δεν
έχουν ζημιές και είναι του σωστού μεγέθους και
σχήματος για τον τροχό που έχετε επιλέξει.Ησωστή
φλάντζατροχούστηρίζειτοντροχό,μειώνονταςέτσιτην
πιθανότηταθραύσηςτουτροχού.Οιφλάντζεςγια
τροχούςκοπήςμπορείναείναιδιαφορετικέςαπότις
φλάντζεςγιατροχούςτροχίσματος.
u Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία.Έναςτροχόςπου
προορίζεταιγιαμεγαλύτεροηλεκτρικόεργαλείοδενείναι
κατάλληλοςγιατημεγαλύτερηταχύτηταενόςμικρότερου
εργαλείουκαιμπορείνασπάσει.
126
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
εργασίες λειαντικής αποκοπής
u Μην μαγκώνετε τον τροχό κοπής και μην εφαρμόζετε
υπερβολική πίεση. Μην επιχειρείτε να
πραγματοποιήσετε υπερβολικό βάθος κοπής.Η
υπερβολικήκαταπόνησητουτροχούαυξάνειτοφορτίο
καιτηνευπάθειασεσυστροφήήμάγκωματουτροχού
μέσαστηνκοπήκαιεπομένωςτηνπιθανότητα
ανάδρασηςήθραύσηςτουτροχού.
u Μην τοποθετείτε το σώμα σας σε ευθεία με ή πίσω
από τον περιστρεφόμενο τροχό.Ανοτροχός,στο
σημείοχρήσηςτου,κινείταιμακριάαπότοσώμασας,μια
πιθανήανάδραση(κλώτσημα)μπορείνακάνειτον
περιστρεφόμενοτροχόκαιτοηλεκτρικόεργαλείονα
τιναχτούνκατευθείανπροςτομέροςσας.
u Όταν μπλοκάρει ο τροχός, ή σε περίπτωση διακοπής
της κοπής για οποιονδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε
το εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο μέσα στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο, μέχρι να σταματήσει τελείως
ο τροχός. Ποτέ μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε τον
τροχό κοπής από την τομή ενώ ο τροχός είναι σε
κίνηση, διαφορετικά μπορεί να σημειωθεί ανάδραση.
Διερευνήστεκαιπάρτεδιορθωτικάμέτραγιανα
εξαλείψετετοαίτιοτουμαγκώματοςτουτροχού.
u Μην επανεκκινήσετε την εργασία κοπής μέσα στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Αφήστε πρώτα τον τροχό να φθάσει σε πλήρη
ταχύτητα και προσεκτικά εισάγετέ τον πάλι στην
κοπή.Οτροχόςμπορείναμαγκώσει,νακινηθείπροςτο
μέροςσαςήναπαρουσιάσειανάδρασηαντοηλεκτρικό
εργαλείοεπανεκκινηθείενώείναιμέσαστοτεμάχιο
εργασίας.
u Να υποστηρίζετε τα μεγάλα φύλλα ή τα υπερμεγέθη
τεμάχια εργασίας ώστε να ελαχιστοποιείτε τον
κίνδυνο σφηνώματος και ανάδρασης του τροχού.Τα
μεγάλατεμάχιαεργασίαςτείνουννακάμπτονταιυπότο
ίδιοτουςτοβάρος.Ταστηρίγματαπρέπεινα
τοποθετούνταικάτωαπότοτεμάχιοεργασίαςκοντάστη
γραμμήκοπήςκαικοντάστοάκροτουτεμαχίουεργασίας
καιστιςδύοπλευρέςτουτροχού.
u Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί όταν δημιουργείτε
“κοπή εσωτερικού ανοίγματος” σε υπάρχοντες
τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές.Οτροχόςπου
προεξέχειμπορείνακόψεισωλήνεςαερίουήνερού,
ηλεκτρικάκαλώδιαήαντικείμεναπουμπορείνα
προκαλέσουνανάδραση.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες
γυαλοχαρτίσματος
u Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά υπερμεγέθη
γυαλόχαρτα δίσκου λείανσης. Τηρήστε τις συστάσεις
του κατασκευαστή, κατά την επιλογή γυαλόχαρτου.
Τομεγάλογυαλόχαρτοπουεκτείνεταιπέρααπότοπέλμα
γυαλοχαρτίσματοςδημιουργείκίνδυνοκοψίματοςκαι
μπορείναπροκαλέσειμάγκωμα,σχίσιμοτουδίσκουή
ανάδραση.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες
χρήσης συρματόβουρτσας
u Έχετε υπόψη σας ότι συρμάτινες τρίχες
εκσφενδονίζονται από τη βούρτσα ακόμη και κατά τη
συνήθη λειτουργία. Μην καταπονείτε υπερβολικά τα
σύρματα εφαρμόζοντας υπερβολικό φορτίο στη
βούρτσα.Οισυρμάτινεςτρίχεςμπορούνναδιεισδύσουν
εύκολασεελαφρύρουχισμόκαι/ήτοδέρμα.
u Αν συνιστάται η χρήση προστατευτικού για τις
εργασίες με συρματόβουρτσα, μην επιτρέψετε
οποιαδήποτε επαφή του συρμάτινου τροχού ή της
συρματόβουρτσας με το προστατευτικό.Ηδιάμετρος
τουσυρμάτινουτροχούήτηςσυρματόβουρτσαςμπορεί
νααυξηθείλόγωτουφορτίουεργασίαςκαιτων
φυγόκεντρωνδυνάμεων.
Ασφάλεια τρίτων
u Ησυσκευήαυτήδενπροορίζεταιγιαχρήσηαπόάτομα
(περιλαμβανομένωνπαιδιών)μεμειωμένεςσωματικές,
αισθητηριακέςήπνευματικέςικανότητες,ήμεέλλειψη
εμπειρίαςκαιγνώσης,εκτόςανσεαυτάέχειπαρασχεθεί
απόάτομουπεύθυνογιατηνασφάλειάτουςεπίβλεψηή
εκπαίδευσησχετικάμετηχρήσητηςσυσκευής.
u Ταπαιδιάπρέπειναεπιτηρούνται,ώστενα
διασφαλίζεταιότιδενπαίζουνμετησυσκευή.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
Κατάτηχρήσητουεργαλείουμπορείναδημιουργηθούν
πρόσθετοιυπολειπόμενοικίνδυνοι,οιοποίοιενδέχεταιναμη
συμπεριλαμβάνονταιστιςπροειδοποιήσειςασφαλείαςπου
εσωκλείονται.Αυτοίοικίνδυνοιμπορείναπροκληθούναπό
κακήχρήση,παρατεταμένηχρήσηκλπ.Παράτηνεφαρμογή
τωνσχετικώνκανονισμώνασφαλείαςκαιτηχρήσηδιατάξεων
ασφαλείας,ορισμένοιυπολειπόμενοικίνδυνοιδενείναι
δυνατόνααποφευχθούν.Σεαυτούςπεριλαμβάνονται:
u Τραυματισμοίαπόεπαφήμεπεριστρεφόμενα/κινούμενα
μέρη.
u Τραυματισμοίκατάτηναλλαγήοποιωνδήποτε
εξαρτημάτων,λαμώνήαξεσουάρ.
u Σωματικέςβλάβεςαπόπαρατεταμένηχρήσητου
εργαλείου.Ότανχρησιμοποιείτεοποιοδήποτεεργαλείο
γιαπαρατεταμέναχρονικάδιαστήματα,μηνπαραλείπετε
μεκανένατρόπονακάνετετακτικάδιαλείμματα.
u Βλάβητηςακοής.
u Κίνδυνοιγιατηνυγείαλόγωεισπνοήςσκόνηςπου
αναπτύσσεταικατάτηχρήσητουεργαλείουσας
(παράδειγμα:εργασίαμεξύλο,ειδικάβελανιδιά,οξιάκαι
MDF.)
127
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Κραδασμοί
Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδασμώνπουαναφέρεταιστα
τεχνικάχαρακτηριστικάκαιστηδήλωσησυμμόρφωσηςέχει
μετρηθείσύμφωναμετυποποιημένημέθοδοδοκιμήςπου
παρέχεταιαπότοπρότυποEN60745καιμπορείνα
χρησιμοποιηθείγιατησύγκρισηενόςεργαλείουμεέναάλλο.
Ηδηλωμένητιμήεκπομπήςκραδασμώνμπορείεπίσηςνα
χρησιμοποιηθείσεένανπροκαταρκτικόπροσδιορισμότης
έκθεσηςσεκραδασμούς.
Προειδοποίηση!Στηνπράξη,ητιμήεκπομπήςκραδασμών
κατάτηνχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουμπορείναδιαφέρει
απότηντιμήπουδηλώθηκε,ανάλογαμετοντρόποπου
χρησιμοποιείταιτοεργαλείο.Τοεπίπεδοκραδασμώνμπορεί
νααυξηθείπάνωαπότοεπίπεδοπουέχειδηλωθεί.
Κατάτονπροσδιορισμότηςέκθεσηςσεκραδασμούςγιατον
καθορισμότωναπαιτούμενωνμέτρωνασφαλείαςσύμφωνα
μετηνοδηγία2002/44/EΚγιατηνπροστασίαπροσώπων
πουχρησιμοποιούνσυχνάηλεκτρικάεργαλείαστηνεργασία
τους,μιαπροσεγγιστικήεκτίμησητηςέκθεσηςσε
κραδασμούςπρέπειναλαμβάνειυπόψητιςπραγματικές
συνθήκεςχρήσηςκαιτοντρόποχρήσηςτουεργαλείου,
συμπεριλαμβανομένωνκαιόλωντωνεπιμέρουςτμημάτων
τουκύκλουεργασίας,όπωςταχρονικάδιαστήματαπουτο
εργαλείοήτανεκτόςλειτουργίαςκαιταδιαστήματα
λειτουργίαςχωρίςφορτίο,επιπλέοντουχρόνουπίεσηςτης
σκανδάλης.
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Ταεικονογράμματαπουακολουθούν,μαζίμετονκωδικό
ημερομηνίας,εμφανίζονταιπάνωστοεργαλείο:
Προειδοποίηση! Γιαναμειωθείοκίνδυνος
τραυματισμού,οχρήστηςπρέπειναδιαβάσειτο
εγχειρίδιοοδηγιών.
Φοράτεγυαλιάασφαλείαςήειδικά
προστατευτικάγυαλιάότανχρησιμοποιείτεαυτό
τοεργαλείο.
Φοράτεπροστατευτικάακοήςόταν
χρησιμοποιείτεαυτότοεργαλείο
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος
Οφορτιστήςσαςφέρειδιπλήμόνωση.
Επομένως,δεναπαιτείταιαγωγόςγείωσης.
Ελέγχετεπάνταότιητάσηρεύματοςδικτύου
συμφωνείμεαυτήνπουαναγράφεταιστην
πινακίδατεχνικώνχαρακτηριστικών.
uΑντοκαλώδιορεύματοςέχειυποστείζημιά,πρέπεινα
αντικατασταθείαπότονκατασκευαστήήεξουσιοδοτημένο
κέντροσέρβιςBLACK+DECKER,γιατηναποφυγή
κινδύνου.
Πτώσεις τάσης
Ταρεύματαεκκίνησηςπροκαλούνσύντομεςπτώσειςτάσης.
Υπόμηευνοϊκέςσυνθήκεςτροφοδοσίας,μπορείνα
επηρεαστεί
άλλοςεξοπλισμός.Εάνηαντίστασητηςτροφοδοσίαςείναι
χαμηλότερηαπό0,107Ω,είναιαπίθανοναπαρουσιαστούν
διαταραχές
Χαρακτηριστικά
Αυτότοεργαλείοδιαθέτειμερικάαπόήόλαταπαρακάτω
χαρακτηριστικά.
 1.Διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης(on/off)
 2.Ασφάλειαάξονα
 3.Προστατευτικό
 4.Πλευρικήλαβή
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση!Πριναπότησυναρμολόγηση,βεβαιωθείτε
ότιτοεργαλείοείναιαπενεργοποιημένοκαιότιτοφιςδεν
είναισυνδεδεμένοστηνπρίζα.
Τοποθέτηση και αφαίρεση του προστατευτικού
(Εικ. Α)
Τοεργαλείοσυνοδεύεταιαπόέναπροστατευτικόπου
προορίζεταιμόνογιαχρήσειςτροχίσματος(τύπου27).Ανη
μονάδαπροορίζεταιγιαεκτέλεσηεργασιώνκοπής,πρέπεινα
τοποθετηθείέναπροστατευτικόειδικόγιααυτόντοντύπο
εργασίας(τύπου41).Διατίθενταικατάλληλαπροστατευτικά,
μεαριθμόανταλλακτικούN551980(γιατροχόκοπής115mm)
καιN542445(γιατροχόκοπής125mm),ταοποίαμπορείτε
νααποκτήσετεαπόκέντρασέρβιςStanleyFatMax.
u Τοποθετήστετοεργαλείοσεένατραπέζι,μετονάξονα(4)
στραμμένοπροςταπάνω.
u Απελευθερώστετηνασφάλισησφιγκτήρα(5)και
κρατήστετοπροστατευτικό(3)πάνωαπότοεργαλείο
όπωςδείχνειηεικόνα.
u Ευθυγραμμίστετιςωτίδες(6)μετιςεγκοπές(7).
u Πιέστετοπροστατευτικόπροςτακάτωκαιπεριστρέψτε
τοαριστερόστροφαέωςότουβρεθείστηναπαιτούμενη
θέση.
u Απελευθερώστετηνασφάλισησφιγκτήρα(5)γιανα
ασφαλίσετετοπροστατευτικόστοεργαλείο.
u Ανχρειαστεί,σφίξτετηβίδα(8)γιανααυξήσετετη
δύναμησύσφιξης.
Αφαίρεση
u Ελευθερώστετηνασφάλισησφιγκτήρα(5).
u Περιστρέψτετοπροστατευτικόδεξιόστροφαγιανα
ευθυγραμμίσετετιςωτίδες(6)μετιςεγκοπές(7).
u Αφαιρέστετοπροστατευτικόαπότοεργαλείο.
Προειδοποίηση!Μηχρησιμοποιήσετεποτέτοεργαλείο
χωρίςτοπροστατευτικό.
128
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Τοποθέτηση της πλευρικής λαβής
u Βιδώστετηνπλευρικήλαβή(4)σεμίααπότιςοπές
στερέωσηςστοεργαλείο.
Προειδοποίηση!Χρησιμοποιείτεπάντοτετηνπλευρικήλαβή.
Τοποθέτηση και αφαίρεση δίσκων τροχίσματος
(εικ. B - D)
Πάνταναχρησιμοποιείτετοσωστότύποδίσκουγιατην
εφαρμογήσας.Χρησιμοποιείτεπάνταδίσκουςκατάλληλης
διαμέτρουκαιμεγέθουςοπήςάξονα(δείτετατεχνικά
χαρακτηριστικά).
Τοποθέτηση
u Τοποθετήστετοπροστατευτικόόπωςπεριγράφτηκεπιο
πάνω.
u Τοποθετήστετηνεσωτερικήφλάντζα(9)πάνωστον
άξονα(4)όπωςδείχνειηεικόνα(εικ.B).Βεβαιωθείτεότιη
φλάντζατοποθετείταισωστάστιςεπίπεδεςπλευρέςτου
άξονα.
u Τοποθετήστετοδίσκο(10)πάνωστονάξονα(4)όπως
δείχνειηεικόνα(εικ.B).Εάνοδίσκοςδιαθέτει
υπερυψωμένοκέντρο(11),βεβαιωθείτεότιτο
υπερυψωμένοκέντροείναιστραμμένοπροςτην
εσωτερικήφλάντζα.
u Βεβαιωθείτεότιοδίσκοςέχειπάρειτησωστήθέσηπάνω
στηνεσωτερικήφλάντζα.
u Τοποθετήστετηνεξωτερικήφλάντζα(12)πάνωστον
άξονα.Όταντοποθετείτεέναδίσκοτροχίσματος,το
ανυψωμένοκέντροστηνεξωτερικήφλάντζαπρέπεινα
είναιστραμμένοπροςτοδίσκο(Aστηνεικ.C).Κατάτην
τοποθέτησηδίσκουκοπής,τουπερυψωμένοκέντροστην
εξωτερικήφλάντζαπρέπειναβλέπειαντίθεταπροςτο
δίσκο(BστηνΕικ.C).
u Κρατήστετηνασφάλειαάξονα(2)πατημένηκαισφίξτε
τηνεξωτερικήφλάντζαχρησιμοποιώνταςτοκλειδίδύο
πείρων(13)(εικ.D).
Αφαίρεση
u Κρατήστετηνασφάλειαάξονα(2)πατημένηκαι
λασκάρετετηνεξωτερικήφλάντζα(12)χρησιμοποιώντας
τοκλειδίδύοπείρων(13)(εικ.D).
u Αφαιρέστετηνεξωτερικήφλάντζα(12)καιτοδίσκο(10).
Τρόχισμα επιφάνειας με τροχούς τροχίσματος
u Αφήστετοεργαλείοναφθάσειστηνπλήρηταχύτηταπριν
φέρετετοεργαλείοσεεπαφήμετηνεπιφάνειαεργασίας.
u Εφαρμόζετεελάχιστηπίεσηστηνεπιφάνειαεργασίας,
επιτρέπονταςστοεργαλείοναλειτουργήσεισευψηλή
ταχύτητα.Ηταχύτητατροχίσματοςείναιμέγιστηόταντο
εργαλείολειτουργείσευψηλήταχύτητα.
u Διατηρήστεμιαγωνία20˚έως30˚μεταξύτουεργαλείου
καιτηςεπιφάνειαςεργασίας,όπωςδείχνειηεικόναF.
u Μετακινείτεσυνεχώςτοεργαλείομεκίνησηεμπρός-πίσω
ώστενααποφύγετετηντοπικήαφαίρεσηυλικούσε
μεγάλοβάθοςαπότηνεπιφάνειαεργασίας.
u Απομακρύνετετοεργαλείοαπότηνεπιφάνειαεργασίας
πριντοαπενεργοποιήσετε.Επιτρέψτεστοεργαλείονα
σταματήσειναπεριστρέφεταιπριντοαφήσετε.
Τρόχισμα ακμής με τροχούς τροχίσματος
Οιτροχοίπουχρησιμοποιούνταιγιακοπήκαιτρόχισμα
ακμήςενδέχεταινασπάσουνήναπροκαλέσουνανάδραση
ανλυγίσουνήσυστραφούνόταντοεργαλείοχρησιμοποιείται
σεεργασίακοπήςήτροχίσματοςσεβάθος.Οιεργασίες
τροχίσματοςακμής/κοπήςμετροχότύπου27πρέπεινα
περιορίζονταισερηχήκοπήκαιδημιουργίαεγκοπήςβάθους
μικρότερουαπό13mmότανοτροχόςείναινέος.Μειώστετο
βάθοςκοπής/εγκοπήςσύμφωναμετημείωσητηςακτίναςτου
τροχού,καθώςαυτόςφθείρεται.Γιαπερισσότερες
πληροφορίες,ανατρέξτεστον‘Πίνακααξεσουάρτροχίσματος
καικοπής’στοτέλοςαυτούτουεγχειριδίου.Γιατρόχισμα
ακμής/κοπήμετροχότύπου41απαιτείταιχρήση
προστατευτικούτύπου41.
u Αφήστετοεργαλείοναφθάσειστηνπλήρηταχύτηταπριν
φέρετετοεργαλείοσεεπαφήμετηνεπιφάνειαεργασίας.
u Εφαρμόζετεελάχιστηπίεσηστηνεπιφάνειαεργασίας,
επιτρέπονταςστοεργαλείοναλειτουργήσεισευψηλή
ταχύτητα.Ηταχύτητατροχίσματοςείναιμέγιστηόταντο
εργαλείολειτουργείσευψηλήταχύτητα.
u Τοποθετήστετοσώμασαςώστεηανοικτήκάτωπλευρά
τουτροχούνακοιτάζειμακριάσας.
u Αφούαρχίσειηκοπήκαιέχειεπιτευχθείμιαεντομήστο
τεμάχιοεργασίας,μηναλλάξετετηγωνίατηςκοπής.Η
αλλαγήτηςγωνίαςθαπροκαλέσεικάμψητουτροχούκαι
μπορείναπροκαλέσειθραύσητου.Οιτροχοί
τροχίσματοςακμήςδενείναισχεδιασμένοιγιανα
αντέχουντιςπλευρικέςπιέσειςπουπροκαλούνταιαπό
τηνκάμψη.
u Απομακρύνετετοεργαλείοαπότηνεπιφάνειαεργασίας
πριναπενεργοποιήσετετοεργαλείο.Επιτρέψτεστο
εργαλείονασταματήσειναπεριστρέφεταιπριντο
αφήσετε.
Προειδοποίηση!Μηχρησιμοποιείτετροχούςτροχίσματος
ακμής/τροχούςκοπήςγιαεφαρμογέςτροχίσματοςεπιφανειών
ανηετικέτατουτροχούαπαγορεύειτέτοιαχρήση,επειδήοι
τροχοίαυτοίδενείναισχεδιασμένοιγιατιςπλευρικέςπιέσεις
πουδημιουργούνταικατάτοτρόχισμαεπιφανειών.Μπορεί
ναπροκληθείθραύσητουτροχούκαισοβαρόςτραυματισμός.
Τοποθέτηση και αφαίρεση δίσκων
γυαλοχαρτίσματος (εικ. D & E)
Γιατογυαλοχάρτισμα,απαιτείταιέναπέλμαστήριξης.Το
πέλμαστήριξηςείναιδιαθέσιμοαπότοντοπικόσας
αντιπρόσωποStanleyFatMaxσαν αξεσουάρ.
129
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Τοποθέτηση
u Τοποθετήστετηνεσωτερικήφλάντζα(9)πάνωστον
άξονα(4)όπωςδείχνειηεικόνα(εικ.E).Βεβαιωθείτεότιη
φλάντζατοποθετείταισωστάστιςεπίπεδεςπλευρέςτου
άξονα.
u Τοποθετήστετοπέλμαστήριξης(14)πάνωστονάξονα.
u Τοποθετήστετοδίσκογυαλοχαρτίσματος(15)πάνωστο
πέλμαστήριξης.
u Τοποθετήστετηνεξωτερικήφλάντζα(12)πάνωστον
άξοναμετοανυψωμένοκέντροστραμμένοαντίθεταμετο
δίσκο.
u Κρατήστετηνασφάλειαάξονα(2)πατημένηκαισφίξτε
τηνεξωτερικήφλάντζαχρησιμοποιώνταςτοκλειδίδύο
πείρων(13)(εικ.D).Βεβαιωθείτεότιηεξωτερικήφλάντζα
έχειτοποθετηθείσωστάκαιότιοδίσκοςείναικαλά
σφιγμένος.
Αφαίρεση
u Κρατήστετηνασφάλειαάξονα(2)πατημένηκαι
λασκάρετετηνεξωτερικήφλάντζα(12)χρησιμοποιώντας
τοκλειδίδύοπείρων(13)(εικ.D).
u Αφαιρέστετηνεξωτερικήφλάντζα(12),τοδίσκο
γυαλοχαρτίσματος(15)καιτοπέλμαστήριξης(14).
Φινίρισμα επιφανειών με δίσκους
γυαλοχαρτίσματος
u Αφήστετοεργαλείοναφθάσειστηνπλήρηταχύτηταπριν
φέρετετοεργαλείοσεεπαφήμετηνεπιφάνειαεργασίας.
u Εφαρμόζετεελάχιστηπίεσηστηνεπιφάνειαεργασίας,
επιτρέπονταςστοεργαλείοναλειτουργείσευψηλή
ταχύτητα.Ηταχύτηταλείανσηςείναιμέγιστηόταντο
εργαλείολειτουργείσευψηλήταχύτητα.
u Διατηρήστεμιαγωνία5˚έως10˚μεταξύτουεργαλείουκαι
τηςεπιφάνειαςεργασίας,όπωςδείχνειηεικόναG.
u Μετακινείτεσυνεχώςτοεργαλείομεκίνησηεμπρός-πίσω
ώστενααποφύγετετηντοπικήαφαίρεσηυλικούσε
μεγάλοβάθοςαπότηνεπιφάνειαεργασίας.
u Απομακρύνετετοεργαλείοαπότηνεπιφάνειαεργασίας
πριντοαπενεργοποιήσετε.Επιτρέψτεστοεργαλείονα
σταματήσειναπεριστρέφεταιπριντοαφήσετε.
Χρήση υποθεμάτων λείανσης
Πάνταεπιλέγετεδίσκουςλείανσηςμεκοκκώδεςκατάλληλο
γιατηνεφαρμογήσας.Οιδίσκοιλείανσηςδιατίθενταισε
διάφορακοκκώδη.Οιαδροίκόκκοιπροσφέρουν
μεγαλύτερουςρυθμούςαφαίρεσηςυλικούκαιπιοτραχύ
φινίρισμα.Οιλεπτοίκόκκοιπροσφέρουνπιοαργούς
ρυθμούςαφαίρεσηςυλικούκαιπιολείοφινίρισμα.Ξεκινήστε
μεδίσκουςαδρούκοκκώδουςγιαγρήγορη,χονδρική
αφαίρεσηυλικού.Αλλάξτεσεχαρτίμεσαίουκοκκώδουςκαι
τελειώστεμεδίσκολεπτούκοκκώδουςγιαβέλτιστοφινίρισμα.
u Αδρό=αριθμός16-30.
u Μεσαίο=αριθμός36-80.
u Λείοφινίρισμα=αριθμός100-120.
u Πολύλείοφινίρισμα=αριθμός150-180.
u Αφήστετοεργαλείοναφθάσειστηνπλήρηταχύτητα
πριντοφέρετεσεεπαφήμετηνεπιφάνειαεργασίας.
u Εφαρμόζετεελάχιστηπίεσηστηνεπιφάνειαεργασίας,
επιτρέπονταςστοεργαλείοναλειτουργείσευψηλή
ταχύτητα.Ηταχύτητατροχίσματοςείναιμέγιστηόταντο
εργαλείολειτουργείσευψηλήταχύτητα.
u Διατηρήστεμιαγωνία5˚έως10˚μεταξύτουεργαλείουκαι
τηςεπιφάνειαςεργασίας,όπωςδείχνειηεικόναH.Ο
δίσκοςλείανσηςθαπρέπειναείναισεεπαφήμεπερίπου
25mmτηςεπιφάνειαςεργασίας.
u Μετακινείτεσυνεχώςτοεργαλείοσεευθείαγραμμήγιανα
εμποδίσετετοκάψιμοκαιτηδημιουργίαβαθιώνκυκλικών
χαραγώνστηνεπιφάνειαεργασίας.Αναφήνετετο
εργαλείοναπαραμείνειστηνεπιφάνειαεργασίαςχωρίς
νατομετακινείτεήαντομετακινείτεκυκλικά,προκαλείται
κάψιμοκαιδημιουργίαβαθιώνκυκλικώνχαραγώνστην
επιφάνειαεργασίας.
u Απομακρύνετετοεργαλείοαπότηνεπιφάνειαεργασίας
πριντοαπενεργοποιήσετε.Επιτρέψτεστοεργαλείονα
σταματήσειναπεριστρέφεταιπριντοαφήσετε.
Προφυλάξεις για το γυαλοχάρτισμα βαμμένων
επιφανειών
u Ηλείανσηεπιφανειώνπουείναιβαμμένεςμεχρώματα
βάσηςμολύβδουΔΕΝ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ,λόγωτηςδυσκολίας
ελέγχουτηςρυπογόνουσκόνης.Ομεγαλύτεροςκίνδυνος
δηλητηρίασηςαπόμόλυβδοείναιγιαπαιδιάκαιεγκύους.
u Επειδήείναιδύσκολονααναγνωριστείχωρίςχημική
ανάλυσηανέναχρώμαπεριέχειμόλυβδοήόχι,
συνιστούμετιςεξήςπροφυλάξειςότανλειαίνετε
οποιαδήποτεχρωματισμένηεπιφάνεια:
u Δενθαπρέπειστηνπεριοχήεργασίαςόπουγίνονται
εργασίεςλείανσηςναεισέρχονταιπαιδιάήέγκυεςέως
ότουολοκληρωθείόληηδιαδικασίακαθαρισμού.
u Όλαταάτομαπουεισέρχονταιστηνπεριοχήεργασίας
θαπρέπειναφορούνμάσκαήαναπνευστικήσυσκευή.
Τοφίλτροθαπρέπεινααντικαθίσταταικαθημερινάή
όταναυτόςπουτοφοράέχειδυσκολίαστηναναπνοή.
Σημείωση:Θαπρέπειναχρησιμοποιούνταιμόνοαυτέςοι
μάσκεςκατάτηςσκόνηςπουείναικατάλληλεςγιαεργασίαμε
χρώματαμολύβδου.Οικανονικέςμάσκεςβαφήςδεν
προσφέρουναυτήτηνπροστασία.Συμβουλευτείτετοτοπικό
σαςκατάστημαεργαλείωνγιατησωστήεγκεκριμένημάσκα.
u ΜΗΝΤΡΩΤΕ,ΠΙΝΕΤΕήΚΑΠΝΙΖΕΤΕστοχώρο
εργασίας,γιανααποφύγετετηνπρόσληψη
μολυσμένωνσωματιδίωνχρώματος.Οιεργαζόμενοι
θαπρέπειναπλένονταικαινακαθαρίζονταιΠΡΙΝαπό
κατανάλωσηφαγητούήποτούήπριντοκάπνισμα.
Δενθαπρέπεινααφήνονταιστηνπεριοχήεργασίας
130
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
είδηφαγητού,ποτούήκαπνίσματος,γιατίθα
μπορούσανναμολυνθούνμεσκόνη.
u Τοχρώμαθαπρέπεινααφαιρείταιμετέτοιοτρόπο
ώστεναελαχιστοποιείταιηποσότητατης
παραγόμενηςσκόνης.
u Οιπεριοχέςόπουαφαιρείταιχρώμαπρέπεινα
απομονώνονταιμεπλαστικάφύλλαπάχους4mil.
u Τογυαλοχάρτισμαπρέπειναγίνεταιμετρόποώστενα
μειώνεταιημεταφοράσκόνηςχρώματοςέξωαπότην
περιοχήεργασίας.
u Όλεςοιεπιφάνειεςστηνπεριοχήεργασίαςθαπρέπει
νασκουπίζονταιμεηλεκτρικήσκούπακαινα
καθαρίζονταικαθημερινάσχολαστικάγιατηδιάρκεια
τωνεργασιώνλείανσης.Οισακούλεςηλεκτρικής
σκούπαςθαπρέπεινααλλάζονταισυχνά.
u Ταπλαστικάπετάσματαθαπρέπεινα
συγκεντρώνονταικαινααπορρίπτονταιμαζίμεόλητη
σκόνη,ροκανίδιαήάλλαυπολείμματααπότη
διαδικασίααφαίρεσης.Θαπρέπεινατοποθετούνται
σεσφραγισμέναδοχείααπορριμμάτωνκαινα
απορρίπτονταιμέσωτωνκανονικώνδιαδικασιών
συλλογήςαπορριμμάτων.Κατάτονκαθαρισμό,τα
παιδιάκαιοιέγκυεςθαπρέπειναπαραμένουνμακριά
απότηνάμεσηπεριοχήεργασίας.
u Όλαταπαιχνίδια,ταπλενόμεναέπιπλακαιτασκεύη
πουχρησιμοποιούνταιαπόπαιδιάθαπρέπεινα
πλένονταισχολαστικάπρινχρησιμοποιηθούνπάλι.
Τοποθέτηση και χρήση συρματοβουρτσών και
τροχών σύρματος
Οισυρματόβουρτσεςσχήματοςκυπέλλουήοιτροχοί
σύρματοςβιδώνονταιαπευθείαςπάνωστονάξονατου
εργαλείουτροχούχωρίςτηχρήσηφλαντζών.Όταν
χρησιμοποιείτεσυρματόβουρτσεςκαιτροχούςσύρματος,
απαιτείταιπροστατευτικότύπου27.Φοράτεγάντιαεργασίας
ότανχειρίζεστεσυρματόβουρτσεςκαιτροχούςσύρματος.
Ταεξαρτήματαμπορείναγίνουναιχμηρά.Οτροχόςήη
βούρτσαδενπρέπεινααγγίζειτοπροστατευτικόόταν
τοποθετείταιήκατάτηχρήση.
Θαμπορούσεναπροκληθείμηεντοπίσιμηζημιάστο
αξεσουάρ,προκαλώνταςτηναποκοπήσυρμάτωναπότο
αξεσουάρ,δηλ.τοντροχόήτηβούρτσασχήματοςκυπέλλου.
u Βιδώστετοντροχόστονάξοναμετοχέρι.
u Πατήστετοκουμπίασφάλισηςτουάξονακαι
χρησιμοποιήστεένακλειδίπάνωστηνπλήμνητουτροχού
σύρματοςήτηςσυρματόβουρτσαςγιανασφίξετετον
τροχό.
u Γιανααφαιρέσετετοντροχό,αντιστρέψτετηνπαραπάνω
διαδικασία.
Προειδοποίηση!Ανδενεπιτευχθείσωστήέδρασητης
πλήμνηςτουτροχούπριντηνενεργοποίησητουεργαλείου,
μπορείναπροκληθείζημιάστοεργαλείοήστοντροχό.
Οιτροχοίσύρματοςκαιοισυρματόβουρτσεςμπορούννα
χρησιμοποιηθούνγιααφαίρεσησκουριάς,επικαθήσεωνκαι
χρωμάτωνκαιγιατηλείανσηανώμαλωνεπιφανειών.
Σημείωση:Οιίδιεςπροφυλάξειςπρέπειναλαμβάνονταικατά
τηχρήσησυρματόβουρτσαςσεχρωματισμένεςεπιφάνειες
καθώςκαικατάτογυαλοχάρτισμαβαφής.
u Αφήστετοεργαλείοναφθάσειστηνπλήρηταχύτηταπριν
φέρετετοεργαλείοσεεπαφήμετηνεπιφάνειαεργασίας.
u Εφαρμόζετεελάχιστηπίεσηστηνεπιφάνειαεργασίας,
επιτρέπονταςστοεργαλείοναλειτουργείσευψηλή
ταχύτητα.Ηταχύτητααφαίρεσηςυλικούείναιμέγιστη
όταντοεργαλείολειτουργείσευψηλήταχύτητα.
u Διατηρείτεγωνία5˚έως10˚μεταξύτουεργαλείουκαιτης
επιφάνειαςεργασίαςγιασυρματόβουρτσεςσχήματος
κυπέλλουόπωςδείχνειηεικόναI.
u Διατηρείτεεπαφήανάμεσαστοάκροτουτροχούκαιστην
επιφάνειαεργασίαςότανχρησιμοποιείτετροχούς
σύρματος.
u Μετακινείτεσυνεχώςτοεργαλείομεκίνησηεμπρός-πίσω
ώστενααποφύγετετηντοπικήαφαίρεσηυλικούσε
μεγάλοβάθοςαπότηνεπιφάνειαεργασίας.
Αναφήνετετοεργαλείοναπαραμείνειστηνεπιφάνεια
εργασίαςχωρίςνατομετακινείτεήαντομετακινείτε
κυκλικά,προκαλείταικάψιμοκαιδημιουργίαβαθιών
κυκλικώνχαραγώνστηνεπιφάνειαεργασίας.
u Απομακρύνετετοεργαλείοαπότηνεπιφάνειαεργασίας
πριναπενεργοποιήσετετοεργαλείο.Επιτρέψτεστο
εργαλείονασταματήσειναπεριστρέφεταιπριντο
αφήσετε.
Προειδοποίηση!Χρησιμοποιείτεπρόσθετηπροσοχήόταν
εργάζεστεπάνωαπόμιαακμή,γιατίμπορείτενα
αντιμετωπίσετεξαφνικήκαιαπότομηκίνησητουεργαλείου
τροχού.
Τοποθέτηση και χρήση τροχών κοπής (τύπου 41)
Οιτροχοίκοπήςπεριλαμβάνουνδιαμαντοτροχούςκαι
λειαντικούςδίσκους.Διατίθενταιλειαντικοίτροχοίκοπήςγια
χρήσησεμέταλλοκαισκυρόδεμα.Μπορούνεπίσηςνα
χρησιμοποιηθούνδιαμαντολεπίδεςγιακοπήσκυροδέματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Ότανχρησιμοποιείτετροχούςκοπής,απαιτείται
κλειστόπροστατευτικότροχούκοπής2πλευρών,τύπου41,
τοοποίοπωλείταιξεχωριστά.Ημηχρήσηκατάλληλης
φλάντζαςκαιπροστατευτικούμπορείναέχειωςαποτέλεσμα
τραυματισμόαπόθραύσητουτροχούκαιαπόεπαφήμετον
τροχό.Γιατουςτροχούςκοπήςπρέπειναχρησιμοποιούνται
φλάντζαστήριξηςαντίστοιχηςδιαμέτρουκαιπαξιμάδι
σύσφιξηςμεσπείρωμα(συμπεριλαμβάνονταιμετοεργαλείο).
Τοποθέτηση κλειστού προστατευτικού (τύπου 41)
(Εικ. J, K, L)
u Ευθυγραμμίστετιςτρειςπροεξοχέςστοπροστατευτικό(7)
μετιςτρειςεσοχέςστηνπλήμνη.Έτσιοιωτίδεςθα
ευθυγραμμιστούνμετιςεγκοπέςστοκάλυμμαθήκης
γραναζιώνόπωςδείχνειηεικόναJ.
131
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
u Σπρώξτετοπροστατευτικόπροςτακάτωέωςότουη
προεξοχήτουπροστατευτικούσυμπλεχτείστην
αυλάκωσητηςπλήμνηςτηςθήκηςγραναζιώνόπως
δείχνειηεικόναK.
u Περιστρέψτετοπροστατευτικό(7)αριστερόστροφαγιανα
ασφαλίσειστηθέσητου.Οκορμόςτουπροστατευτικού
θαπρέπειναλάβειτέτοιαθέσηανάμεσαστονάξονακαι
στοχειριστήώστεναπαρέχειμέγιστηπροστασίατου
χειριστήόπωςδείχνειηεικόναL.
u Σφίξτετηβίδατηςασφάλισηςτουπροστατευτικούγιανα
στερεώσετετοπροστατευτικόπάνωστοκάλυμματης
θήκηςγραναζιών.Θαπρέπειναμηνμπορείτενα
περιστρέψετετοπροστατευτικόμετοχέρι.Μη
χρησιμοποιείτετοεργαλείοτροχούμελασκαρισμένο
προστατευτικό.
u Γιανααφαιρέσετετοπροστατευτικό,λασκάρετετηβίδα
τηςασφάλισηςτουπροστατευτικού.Κατόπινπεριστρέψτε
τοπροστατευτικόώστεοιτρειςπροεξοχέςστο
προστατευτικό(7)ναευθυγραμμιστούνμετιςτρεις
εσοχέςστηνπλήμνηκαιτραβήξτετοπροστατευτικόπρος
ταπάνω.
Τοποθέτηση τροχών κοπής
u Τοποθετήστετηφλάντζαστήριξηςχωρίςσπείρωμαστον
άξονα,μετουπερυψωμένοτμήμα(οδηγό)νακοιτάζει
προςταπάνω.Τουπερυψωμένοτμήμα(οδηγός)πάνω
στηφλάντζαστήριξηςθαείναιπροςτοντροχόότανείναι
εγκατεστημένοςοτροχός.
u Τοποθετήστετοντροχόπάνωστηφλάντζαστήριξης,
κεντράρονταςτοντροχόπάνωστουπερυψωμένοτμήμα
(οδηγό).
u Τοποθετήστετοπαξιμάδισύσφιξηςμεσπείρωμαμετο
υπερυψωμένοτμήμα(οδηγό)ναδείχνειαντίθετααπότον
τροχό.
u Πατήστετοκουμπίασφάλισηςτουάξονακαισφίξτετο
παξιμάδισύσφιξηςμετοπαρεχόμενοκλειδί.
u Γιανααφαιρέσετετοντροχό,πατήστετοκουμπί
ασφάλισηςάξονακαιλασκάρετετοπαξιμάδισύσφιξηςμε
σπείρωμαχρησιμοποιώνταςτοπαρεχόμενοκλειδί.
Προειδοποίηση!Μηχρησιμοποιείτετροχούςτροχίσματος
ακμής/τροχούςκοπήςγιαεφαρμογέςτροχίσματος
επιφανειών,επειδήοιτροχοίαυτοίδενείναισχεδιασμένοιγια
τιςπλευρικέςπιέσειςπουδημιουργούνταικατάτο
επιφανειακότρόχισμα.Μπορεί
ναπροκληθείθραύσηκαιτραυματισμός.
u Αφήστετοεργαλείοναφθάσειστηνπλήρηταχύτηταπριν
τοφέρετεσεεπαφήμεεπιφάνειαεργασίας.
u Εφαρμόστεελάχιστηπίεσηστηνεπιφάνειαεργασίας,
επιτρέπονταςστοεργαλείοναλειτουργήσεισευψηλή
ταχύτητα.Ηταχύτητακοπήςείναιμέγιστηόταντο
εργαλείολειτουργείσευψηλήταχύτητα.
u Αφούαρχίσειηκοπήκαιέχειεπιτευχθείμιαεντομήστο
τεμάχιοεργασίας,μηναλλάξετετηγωνίατηςκοπής.Η
αλλαγήτηςγωνίαςθαπροκαλέσεικάμψητουτροχούκαι
μπορείναπροκαλέσειθραύσητου.
u Απομακρύνετετοεργαλείοαπότηνεπιφάνειαεργασίας
πριντοαπενεργοποιήσετε.Επιτρέψτεστοεργαλείονα
σταματήσειναπεριστρέφεταιπριντοαφήσετε.
Χρήση
Προειδοποίηση!Αφήστετοεργαλείοναλειτουργήσειμετο
δικότουρυθμό.Μηντουπερφορτώνετε.
u Καθοδηγείτεπροσεκτικάτοκαλώδιογιανααποφύγετενα
τοκόψετεκατάλάθος.
u Ναείστεπροετοιμασμένοιγιαροήσπινθήρωνότανο
δίσκοςτροχίσματοςήκοπήςέρθεισεεπαφήμετοτεμάχιο
εργασίας.
u Πάντανατοποθετείτετοεργαλείομετέτοιοτρόποώστετο
προστατευτικόναπροσφέρειτηβέλτιστηπροστασίααπό
τοδίσκοτροχίσματοςήκοπής.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
u Γιαναενεργοποιήσετετοεργαλείο,πατήστετοδιακόπτη
on/off(1).
u Γιανααπενεργοποιήσετετοεργαλείο,ελευθερώστετο
διακόπτηon/off(1).
Προειδοποίηση!Μηναπενεργοποιείτετοεργαλείοενώ
βρίσκεταιυπόφορτίο.
Συμβουλές για βέλτιστη χρήση
u Κρατήστεγεράτοεργαλείομετοέναχέριγύρωαπότην
πλευρικήλαβήκαιτοάλλογύρωαπότηνκύριαλαβή.
u Κατάτηλείανση,πάντοτεδιατηρείτεμιαγωνίαπερ.15°
ανάμεσαστοδίσκοκαιστηνεπιφάνειατου
κατεργαζόμενουτεμαχίου.
Συντήρηση
Αυτήησυσκευή/εργαλείομεκαλώδιο/χωρίςκαλώδιοτης
StanleyFatMaxέχεισχεδιαστείέτσιώστεναλειτουργείγια
μεγάλοχρονικόδιάστημαμετηνελάχιστηδυνατήσυντήρηση.
Ησυνεχήςικανοποιητικήλειτουργίαεξαρτάταιαπότησωστή
φροντίδακαιτοντακτικόκαθαρισμότουεργαλείου.
Προειδοποίηση!Πρινπραγματοποιήσετεοποιαδήποτε
συντήρησησεηλεκτρικάεργαλείαρεύματος/μπαταρίας:
u Απενεργοποιήστεκαιαποσυνδέστετησυσκευή/το
εργαλείοαπότηνπρίζα.
u Ήαπενεργοποιήστεκαιαφαιρέστετηνμπαταρίααπότη
συσκευή/τοεργαλείοανησυσκευή/τοεργαλείοδιαθέτει
αφαιρούμενοπακέτομπαταρίας.
u Ήχρησιμοποιήστετησυσκευήμέχριναεξαντληθεί
πλήρωςημπαταρία,ανείναιενσωματωμένη,καιστη
συνέχειααπενεργοποιήστετησυσκευή.
u Πριντονκαθαρισμότουφορτιστήαποσυνδέστετοναπό
τηνπρίζα.Οφορτιστήςσαςδενχρειάζεταικαμίαάλλη
συντήρησηπέραντουτακτικούκαθαρισμού.
132
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
u Νακαθαρίζετετακτικάτιςεγκοπέςεξαερισμούτης
συσκευής/τουεργαλείου/τουφορτιστήχρησιμοποιώντας
μιαμαλακήβούρτσαήέναστεγνόπανί.
u Νακαθαρίζετετακτικάτοπερίβληματουμοτέρμεένα
ελαφράυγρόπανί.Μηχρησιμοποιείτεκαθαριστικάπου
χαράζουνήπεριέχουνδιαλύτες.
u Ναανοίγετετακτικάτοτσοκ(ότανείναιτοποθετημένο)και
νατοχτυπάτεελαφράγιανααφαιρείτετησκόνηαπότο
εσωτερικότου.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Η μονάδα
δεν
τίθεται σε
λειτουργία.
Το καλώδιο
δεν έχει
συνδεθεί
στην πρίζα.
Ζημιά στο
καλώδιο
ή στο
διακόπτη.
Συνδέσετε το
εργαλείο
σε μια λειτουργική
πρίζα.
Απευθυνθείτε
σε ένα κέντρο
επισκευής της
Stanley Fat Max ή
σε ένα
εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευής
για την
αντικατάσταση του
καλωδίου ή του
διακόπτη.)
Πίνακας αξεσουάρ τροχίσματος και κοπής
Τροχοί τροχίσματος
Προστατευτικό τύπου
27
Προστατευτικό τύπου
27
Φλάντζα βάσης χωρίς
σπείρωμα
Τροχός τύπου 27 με
πλήμνη
Τροχό τύπου 27 με
βυθισμένο κέντρο
Παξιμάδι σύσφιξης με
σπείρωμα
Δίσκοι γυαλοχαρτίσματος με πτερύγια
Προστατευτικό τύπου
27
Προστατευτικό τύπου
27
Δίσκος
γυαλοχαρτίσματος με
πτερύγια με πλήμνη
Φλάντζα βάσης χωρίς
σπείρωμα
Δίσκος
γυαλοχαρτίσματος
με πτερύγια χωρίς
πλήμνη
Παξιμάδι σύσφιξης με
σπείρωμα
Τροχοί κοπής τύπου 41
Προστατευτικό τύπου
41
Προστατευτικό τύπου
41
Φλάντζα στήριξης Φλάντζα στήριξης
Λειαντικός τροχός
κοπής
Αδαμαντοφόρος
τροχός κοπής
Παξιμάδι σύσφιξης Παξιμάδι σύσφιξης
133
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Συρμάτινοι τροχοί
Προστατευτικό τύπου
27
Προστατευτικό τύπου
27
Συρματόβουρτσα
3 ιντσών σχήματος
κυπέλλου
Συρματόβουρτσα
4 ιντσών σχήματος
κυπέλλου
Δίσκοι λείανσης
Λαστιχένιο πέλμα στήριξης
Δίσκος λείανσης
Παξιμάδι σύσφιξης με σπείρωμα
Προστασία του περιβάλλοντος
ZΧωριστήσυλλογή.Ταπροϊόντακαιοιμπαταρίες
πουεπισημαίνονταιμεαυτότοσύμβολοδεν
πρέπεινααπορρίπτονταιμαζίμετακανονικά
οικιακάαπορρίμματα.
Ταπροϊόντακαιοιμπαταρίεςπεριέχουνυλικάπουμπορούν
ναανακτηθούνήναανακυκλωθούνώστεναμειωθούνοι
ανάγκεςγιαπρώτεςύλες.
Παρακαλούμεναανακυκλώνετεταηλεκτρικάπροϊόντακαιτις
μπαταρίεςσύμφωναμετουςτοπικούςκανονισμούς.
Περισσότερεςπληροφορίεςδιατίθενταιστονιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
BEG110 Τύπος 1 BEG120 Τύπος 1
Τάση εισόδου VAC 230 230
Κατανάλωση
ισχύος W 750 800
Ονομαστική
ταχύτητα min-1 12000 12000
Οπή δίσκου mm 22 22
Μέγ. πάχος δίσκου
Δίσκοι
τροχίσματος mm 6 6
Δίσκοι κοπής mm 3,5 3,5
Μέγεθος άξονα M14 M14
Βάρος kg 1,7 1,7
Στάθμη ηχητικής πίεσης κατά EN 60745:
Ηχητικήπίεση(LpA)96,5dB(A),αβεβαιότητα(K)3dB(A)
Ηχητικήισχύς(LWA)107dB(A),αβεβαιότητα(K)3dB(A)
Οι συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
κατά EN 60745:
Λείανσηεπιφάνειας(ah,SG)6,1m/s2,αβεβαιότητα(K)1,5m/s2
Λείανσημεδίσκο(ah,DS)5,6m/s2,αβεβαιότητα(K)1,5m/s2
BEG210 Τύπος 1 BEG220 Τύπος 1
Τάση εισόδου VAC 230 230
Κατανάλωση
ισχύος W900 900
Ονομαστική
ταχύτητα min-1 12000 12000
Οπή δίσκου mm 22 22
Μέγ. πάχος δίσκου
Δίσκοι
τροχίσματος mm 6 6
Δίσκοι κοπής mm 3,5 3,5
Μέγεθος άξονα M14 M14
Βάρος kg 1,8 1,8
Στάθμη ηχητικής πίεσης κατά EN 60745:
Ηχητικήπίεση(LpA)98dB(A),αβεβαιότητα(K)3dB(A)
Ηχητικήισχύς(LWA)109dB(A),αβεβαιότητα(K)3dB(A)
Οι συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
κατά EN 60745:
Λείανσηεπιφάνειας(ah,SG)5,9m/s2,αβεβαιότητα(K)1,5m/s2
Λείανσημεδίσκο(ah,DS)5,4m/s2,αβεβαιότητα(K)1,5m/s2
134
(Μετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιών)
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑΠΕΡΙΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
%
BEG110,BEG120,BEG210,BEG220Γωνιακόςτροχός
ΗBlack&Deckerδηλώνειότιταπροϊόντααυτά
πουπεριγράφονταιστα“τεχνικάχαρακτηριστικά”
συμμορφώνονταιμεταακόλουθα:
2006/42/EC,EN60745-1:2009+A11:2010;
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
+ A12:2014 + A13:2015
ΑυτάταπροϊόντασυμμορφώνονταικαιμετηνΟδηγία
2014/30/ΕΕκαι2011/65/ΕΕ.
Γιαπερισσότερεςπληροφορίες,επικοινωνήστεμετηνBlack
&Deckerστηνπαρακάτωδιεύθυνσηήανατρέξτεστοπίσω
μέροςτουεγχειριδίου.
Οκάτωθιυπογεγραμμένοςείναιυπεύθυνοςγιατηνκατάρτιση
τουτεχνικούφακέλουκαιδηλώνειταπαρόνταεκμέρουςτης
Black&Decker.
R.Laverick
ΔιευθυντήςΤμήματοςΜηχανικής
Black&DeckerEurope,210BathRoad,Slough,
Berkshire,SL13YD
United Kingdom
27/09/2017
Εγγύηση
ΗBlack&Deckerείναισίγουρηγιατηνποιότητατων
προϊόντωντηςκαιπροσφέρειστουςκαταναλωτέςεγγύηση24
μηνώναπότηνημερομηνίααγοράς.Αυτήηεγγύηση
συμπληρώνεικαιμεκανένατρόποδενπαραβλάπτειτα
νόμιμαδικαιώματάσας.Ηεγγύησηισχύειεντόςτης
επικράτειαςτωνχωρώνμελώντηςΕυρωπαϊκήςΈνωσηςκαι
τηςΕυρωπαϊκήςΖώνηςΕλεύθερωνΣυναλλαγών.
Γιαναυποβάλετεαξίωσηβάσειτηςεγγύησης,ηαξίωσηθα
πρέπειναείναισύμφωνημετουςΌρουςκαιπροϋποθέσεις
τηςBlack&Deckerκαιθαχρειαστείναυποβάλετεαπόδειξη
αγοράςστονπωλητήήσεεξουσιοδοτημένοαντιπρόσωπο
επισκευών.ΜπορείτενααποκτήσετετουςΌρουςκαι
προϋποθέσειςτηςεγγύησης2ετώντηςBlack&Deckerκαι
ναμάθετετηντοποθεσίατουπλησιέστερουεξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπουεπισκευώνστοInternetστοwww.2helpU.com,
ήεπικοινωνώνταςμετοτοπικόσαςγραφείοBlack&Decker
στηδιεύθυνσηπουυποδεικνύεταιστοπαρόνεγχειρίδιο.
Παρακαλούμεεπισκεφθείτετηνιστοσελίδαμαςwww.
blackanddecker.grγιανακαταχωρίσετετονέοσαςπροϊόν
Black&Deckerκαιναενημερώνεστεγιατανέαπροϊόντακαι
τιςειδικέςπροσφορές.
135
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N548345 REV-00
09/2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

BLACK DECKER BEG110 Instrucciones de operación

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Instrucciones de operación