Power Stroke PS80516A Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
Manual del operador
2200 pSI preSSure WaSHer
lavadora a preSIón de 2 200 pSI
PS80516A
DO NOT USE E15 OR E85 FUEL IN THIS UNIT. IT IS A VIOLATION OF FEDERAL
LAW AND WILL DAMAGE THE UNIT AND VOID YOUR WARRANTY.
NO UTILICE COMBUSTIBLES E15 O E85 EN ESTA UNIDAD.
ESTO CONSTITUYE UNA VIOLACIÓN A LA LEY FEDERAL,
DAÑARÁ LA UNIDAD Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your pressure washer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
Su lavadora a presión ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
To register your POWERSTROKE product, please
visit: http://register.powerstroketools.com/
Para registrar su producto de POWERSTROKE, por
favor visita: http://register.powerstroketools.com/
CUSTOMER SERVICE
SERVICIO AL CLIENTE
USA: 1-877-617-3501
Mexico: 01 800 843 1111
www.powerstroketools.com
ii
Fig. 2
Fig. 1a
Fig. 1
A - Combination wrench (llave de combinación)
A - Handle (mango)
B - Trigger handle (mango del gatillo)
C - Spray wand (tubo de rociado)
D - High pressure hose storage (almacenamiento del manguera de alta
presión)
E - High pressure hose (manguera de alta presión)
F - Trigger with lock out (gatillo con seguro)
G - (I) ON / (O) OFF switch (interruptor de encendido/apagado)
H - Fuel tank (tanque de combustible)
I - Fuel cap (tapa del tanque de combustible)
J - Recoil starter (mango del arrancador con cuerda)
K - Primer bulb (bomba de cebado)
L - Oil cap/dipstick (tapa del aceite con varilla de nivel)
M- Muffler (silenciador)
N - Injection hose with filter (manguera de inyección con filtro)
O - Nozzle storage (boquillas y compartimientos para boquillas)
Fig. 3
A
Fig. 4
A - Axle (eje)
B - Hitch pin (pasador de enganche)
A
B
F
BD
I
K
N
H
J
A
O
L
M
C
E
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
A - Push to insert (tapa de aseguramiento del
mango)
B - Button (botón)
A
A
B
B
B
A - Upper spray wand holder (soporte para el
tubo rociador superior)
B - Lock nut (tuerca de seguridad)
G
iii
Fig. 7
Fig. 8
A - Collar (collar)
B - Inlet coupler (acoplador de entrada)
C - High pressure hose (manguera de alta
presión) A - Lubricant cap/dipstick (tapa del aceite con
varilla de nivel)
B - Upper fill level (nivel de carga superior)
C - Funnel (embudo)
Fig. 11
A - Water intake (entrada de agua)
B - Screen (cedazo)
C - Garden hose (manguera de jardín)
A - Injection hose fitting (adaptador de la
manguera de inyección)
B - Injection hose (manguera de inyección)
A - High pressure hose (manguera de alta
presión)
B - Collar (collarín)
C - Threaded nipple (conexión roscada
)
A
A
A
B
B
B
B
C
A
A
C
B
C
C
B
C
A - Trigger handle (mango del gatillo)
B - Spray wand (tubo de rociado)
C - Connector (conector)
A
Fig. 5
Fig. 9
Fig. 10
A - Lock nut (tuerca de seguridad)
B- Lower spray wand holder (oporte para el
tubo rociador inferior)
Fig. 6
A
A
B
iv
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 18
A
A - Recoil starter (arrancador retráctil)
MOVING tHE prEssurE wAsHEr
pArA MOVEr LA MáquINA
A
B
C
D
F
E
G
A - Nozzle (boquilla)
B - “Click” (hasta que trabe)
C - Quick-connect collar (casquillo de conexión
rápida)
D - Spray wand (tubo de rociador)
E - Pull back the quick-connect collar (tire del
collar de conexión rápida)
F - Push the nozzle into place (introduzca la
boquilla en su lugar)
G - Push the collar forward (empuje del collar
adelante)
Fig. 14
A - Trigger (gatillo)
B - Slot (ranura)
C - Lock Out (seguro)
C
B
A
AB
Fig. 17
A - Injection hose (manguera de inyección)
B - Detergent container (recipiente del
detergente)
Fig. 12
Fig. 13
A - Fuel cap (tapa del tanque de combustible)
B - Funnel (embudo)
A
D
A
B
X 3
A - Fuel valve (válvula de combustible)
B - Off (apagado)
C - On (encendido)
D - Primer bulb (bomba de cebado)
E - (I) ON / (O) OFF switch (interruptor de
encendido / apagado)
E
ON
OFF
(C)
(B)
v
Fig. 20
Fig. 19 Fig. 21
A - Nozzle cleaning tool (limpiador de boquillas)
A - Air filter latch (traba del filtro de aire)
B - Air filter cover (tapa del filtro de aire)
C - Air filter (filtro de aire)
D - Tabs (legüetas)
E - Notches (ranuras)
F - Hinge (bisagra)
A
F
0.028 in. - 0.031 in.
(0,71 mm - 0.78 mm)
Fig. 23
tO stOrE tHE MACHINE
pArA GuArDAr LA MáquINA
Fig. 22
A - Oil cap/dipstick (tapa del aceite con varilla de
nivel)
B - Container (recipiente)
A
B
A
D
C
B
E
Page 2 — English
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................... 3
Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Reglas de seguridad específicas
Symbols ......................................................................................................................................................................... 5-6
Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................7
Características
Tools Needed ....................................................................................................................................................................7
Herramientas necesarias
Assembly .......................................................................................................................................................................8-9
Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 10-13
Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................14-16
Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 17
Solución de problemas
Warranty ....................................................................................................................................................................18-20
Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Pedidos de piezas y servicio ............................................................................................................................................Pág. posterior
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCCIÓN
Page 3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or carbon monoxide poisoning which will cause
death or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
Know your tool. Read the operator’s manual carefully.
Learn the machine’s applications and limitations as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Keep guards in place and in working order. Never
operate the tool with any guard or cover removed. Make
sure all guards are operating properly before each use.
Remove adjusting keys and wrenches. Form habit of
checking to see that keys and adjusting wrenches are
removed from tool before turning it on.
To reduce the risk of injury, keep children and visitors
away. All visitors should wear safety glasses and be kept
a safe distance from work area.
Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children, and pets.
Do not start or operate the engine in a confined space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness
or death.
Use right tool. Don’t force tool or attachment to do a
job it was not designed for. Don’t use it for a purpose not
intended.
Dress properly. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you
into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear
are recommended when working outdoors. Also wear
protective hair covering to contain long hair.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Don’t overreach or stand on unstable support. Keep
proper footing and balance at all times.
Use only recommended accessories. The use of
improper accessories may cause risk of injury.
Follow the maintenance instructions specified in this
manual.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
Never leave tool running unattended. Turn power off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
Keep the engine free of grass, leaves, or grease to
reduce the chance of a fire hazard.
Keep the exhaust pipe free of foreign objects.
Follow manufacturer’s recommendations for safe
loading, unloading, transport, and storage of
machine.
Be thoroughly familiar with controls. Know how to stop
the product and bleed pressure quickly.
Keep tool dry, clean, and free from lubricant and
grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never use
brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any
solvents to clean tool.
Stay alert and exercise control. Watch what you are
doing and use common sense. Do not operate tool when
you are tired. Do not rush.
Do not operate the product while under the influence
of drugs, alcohol, or any medication.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string
which can be thrown or become entangled in the
machine.
Do not use tool if switch does not turn it off. Have
defective switches replaced by an authorized service
center.
Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
engine and make certain all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away
from the plug to prevent accidental starting.
Avoid dangerous environment. Don’t use in damp or
wet locations or expose to rain. Keep work area well lit.
Never use in an explosive atmosphere. Normal sparking
of the motor could ignite fumes.
Do not operature while smoking or near an open
flame.
Do not operate around dry brush, twigs, cloth rags, or
other flammable materials.
WARNING: Risk of injection or injury – Do not direct
discharge stream at persons.
Page 4 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Never direct a water stream toward people or pets,
or any electrical device.
Before starting any cleaning operation, close doors
and windows. Clear the area to be cleaned of debris,
toys, outdoor furniture, or other objects that could
create a hazard.
Never pick up or carry a machine while the engine
is running.
Never start the machine if ice has formed in any part
of the equipment.
Do not use acids, alkalines, solvents, flammable
material, bleaches, or industrial grade solutions
in this product. These products can cause physical
injuries to the operator and irreversible damage to the
machine.
Always operate the machine on a level surface. If the
engine is on an incline, it could seize due to improper
lubrication (even at the maximum lubricant level).
WARNING: High pressure jets can be dangerous
if subject to misuse. The jet must not be directed at
persons, animals, electrical devices, or the machine
itself.
Hold the handle and wand securely with both hands.
Expect the trigger handle to move when the trigger is
pulled due to reaction forces. Failure to do so could
cause loss of control and injury to yourself and others.
Never attempt to make any adjustments while the
engine (motor) is running (except where specifically
recommended by the manufacturer).
Protective covers must always cover rotating parts
when the engine is running.
Keep cooling air intake (recoil starter area) and muf-
fler side of the engine at least 3 feet away from build-
ings, obstructions, and other combustible objects.
Keep the engine away from flammables and other
hazardous materials.
Keep away from hot parts. The muffler and other
engine parts become very hot; use caution.
Do not touch the spark plug and ignition cable when
starting and operating the engine.
Check fuel hoses and joints for looseness and fuel
leakage before each use.
Check bolts and nuts for looseness before each use.
A loose bolt or nut may cause serious engine problems.
Always refuel outdoors. Never refuel indoors or in a
poorly ventilated area.
Never store the machine with fuel in the fuel tank
inside a building where ignition sources are present,
such as hot water and space heaters, clothes dryers,
and the like.
If the fuel tank has to be drained, do this outdoors.
To reduce the risk of fire and burn injury, handle
fuel with care. It is highly flammable.
Do not smoke while handling fuel.
Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is
running or when the engine is hot.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
Replace all fuel tank and container caps securely.
Wipe spilled fuel from the unit. Move 30 feet away
from refueling site before starting engine.
If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors
have dissipated.
Never attempt to burn off spilled fuel under any
circumstances.
Before storing, allow the engine to cool.
Store fuel in a cool, well-ventilated area, safely away
from spark and/or flame-producing equipment.
Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
Empty fuel tank and restrain the unit from moving
before transporting in a vehicle.
When servicing use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
Only use cold water.
Make sure minimum clearance of 3 feet is maintained
from combustible materials.
Never spray close to the surface to be cleaned as
you can damage the surface.
For outdoor use only.
Ensure the high pressure hose is properly con-
nected before using the product.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct other users. If you loan someone
this tool, loan them these instructions also.
Page 5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe
operation of this product.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any
hot surface.
Risk of Injections
To reduce the risk of injection or injury, never direct a water
stream towards people or pets or place any body part in the
stream. Leaking hoses and fittings are also capable of causing
injection injury. Do not hold hoses or fittings.
Risk of Explosion Fuel and its vapors are explosive and can cause severe burns
or death.
Risk of Fire Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire
can cause severe burns or death.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Page 6 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe
operation of this product.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Toxic Fumes
Gas products emit carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
Kickback To reduce the risk of injury from kickback, hold the spray wand
securely with both hands when the machine is on.
Electric Shock Failure to use in dry conditions and to observe safe practices
can result in electric shock.
Chemical Burns
To reduce the risk of injury or damage, DO NOT USE ACIDS,
ALKALINES, BLEACHES, SOLVENTS, FLAMMABLE MATERIAL,
OR INDUSTRIAL GRADE SOLUTIONS in this product.
Page 7 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Fuel Tank Capacity ....................................................................................................................................................0.25 gal.
Maximum Pounds Per Square Inch Pressure* .........................................................................................................2,200 psi
Maximum Gallons Per Minute* ...................................................................................................................................2.0 gpm
Maximum Inlet Water Temperature ................................................................................................................................104˚F
*Max. rating determined by PWMA Standard 101
KNOW YOUR PRESSURE WASHER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
AUTOMATIC DETERGENT INJECTION
SYSTEM
Place the detergent injection hose with filter into your desired
pressure washer detergent to apply detergent quickly and
easily to your cleaning project. Use of the soap nozzle will
activate the detergent injector at a 20:1 dilution ratio.
FUEL TANK
This fuel tank has a maximum capacity of 0.25 gal. Use
unleaded automotive gasoline in the engine.
HOSE STORAGE
Once the high pressure hose is rolled, hang it on the machine
using the hook-and-loop strap to secure in place.
ON/OFF SWITCH
To turn the engine off, press the ON/OFF switch.
RECOIL STARTER
The recoil starter is pulled to start the machine.
SOAP NOZZLE
The blue soap nozzle is used to apply detergent at low
pressure only.
THERMAL RELIEF VALVE
This pump feature will prevent water temperatures from
reaching harmful levels by releasing a small amount of
water. Once the water has drained, the thermal relief valve
will reset itself.
NOTE: If the pressure washer is sitting on grass when the
thermal releif valve releases hot water, burn spots on the
grass may occur.
TRIGGER HANDLE
The trigger handle has a gripping surface that provides
added control of the spray wand and helps reduce fatigue.
Both the trigger handle and spray wand have storage areas
located on the sides of the machine.
TRIGGER WITH LOCK OUT
Pulling the trigger releases a stream of water for high
pressure cleaning. The lock out provides protection against
unauthorized use.
TOOLS NEEDED
The following tools (not included or drawn to scale) are needed for assembly:
See Figure 1a.
Combination wrench
Page 8 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
NOTE: This tool is heavy. To avoid back injury, lift with your
legs, not your back, and get help when needed.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-877-617-3501 for assistance.
PACKING LIST
Pressure Washer
25 ft. High Pressure Hose
Trigger Handle
Spray Wand
Quick-Connect Nozzles (3) with Nozzle Storage
Injection Hose
Handle
Wheel (2)
Axle (2)
Hitch Pin (2)
Bolt (2)
Lock Nut
Upper Spray Wand Holder
4-Cycle Engine Lubricant (SAE 30)
Disposable Funnel
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark plug
wire from the spark plug when assembling parts.
ATTACHING THE WHEEL ASSEMBLY
See Figure 2.
To attach the wheels to the pressure washer base:
Locate the axle, hitch pins, and wheels. Remove the hitch
pin from the axle.
Slide the axle through the hole in the center of the wheel.
Lift the machine and slide the combination into the wheel
mounting hole in the machine base as shown.
Push the hitch pin into the hole on the end of the axle to
secure the wheel assembly.
NOTE: The hitch pin should be pushed into the axle until
the center of the pin rests on top of the axle.
Repeat with the second wheel.
INSTALLING HANDLE AND WAND HOLDER
See Figures 3 - 5.
Installing handle:
Align the handle with the holes in the frame.
Push and hold the button on the handle as you slide the
handle into the holes in the frame.
Installing spray wand holders:
Align upper spray wand holder with holes in handle, as
shown.
Slide long side of upper spray wand holder through handle
and tighten securely with lock nut.
Loosen lock nut on lower wand bracket. Rotate lower
spray wand holder outward about 90 degrees and tighten
securely.
Place end of assembled wand into lower bracket. Wand
should then rest easily on upper bracket.
ATTACHING INJECTION HOSE
See Figure 6.
Before detergent can be used with this machine, the injection
hose must be attached.
Push the open end of the clear injection hose securely
over the fitting as shown.
Page 9 — English
CONNECTING THE GARDEN HOSE TO THE
PRESSURE WASHER
See Figure 10.
CAUTION:
Always observe all local regulations when connnecting
hoses to the water main. Some areas have restrictions
against connecting directly to public drinking water sup-
ply to prevent the feedback of chemicals into the drinking
water supply. Direct connection through a receiver tank
or backflow preventer is usually permitted.
The water supply must come from a water main. NEVER use
hot water or water from pools, lakes, etc. Before connecting
the garden hose to the pressure washer:
Run water through the hose for 30 seconds to clean any
debris from the hose.
Inspect the screen in the water intake.
If the screen is damaged, do not use the machine until
the screen has been replaced.
If the screen is dirty, clean it before connecting the garden
hose to the machine.
To connect the garden hose to the machine:
Completely uncoil the garden hose or remove completely
from reel to prevent kinks.
NOTE: There must be a minimum of 10 feet of unre-
stricted hose between the pressure washer intake and
the hose faucet or shut off valve (such as a “Y” shut off
connector).
With the hose faucet turned completely off, attach the end
of the garden hose to the water intake. Tighten by hand.
NOTICE:
Do not run the pressure washer pump without water sup-
ply connected and turned on, as this may damage the
high pressure seals and decrease pump life. Completely
unwind the hose from its reel or coil and make sure the
hose is not being restricted by tires, rocks, or any other
objects that may lessen or prevent water flow to the
pressure washer.
ASSEMBLY
DO NOT OVERTILT THE UNIT!
NOTE: Keep injection hose away from hot surfaces.
Place the filtered end of the injection hose in the bottle
of detergent.
ASSEMBLING THE SPRAY WAND TO THE
TRIGGER HANDLE
See Figure 7.
Place the threaded end of the spray wand in the connec-
tor on the end of the trigger handle.
Turn the connector clockwise until it stops. This secures
the spray wand in place.
CONNECTING HIGH PRESSURE HOSE TO
TRIGGER HANDLE ASSEMBLY
See Figure 8.
Screw the collar on the high pressure hose into the
trigger handle inlet coupler by turning the hose collar
clockwise. Tighten securely.
NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can
cause the trigger handle to leak during use.
Pull on the hose to be certain it is properly secured.
CONNECTING THE HIGH PRESSURE HOSE TO
THE PUMP
See Figure 9.
Completely uncoil and straighten the high pressure hose
to prevent kinks.
NOTE: See Using The High Pressure Hose in OPERA-
TION for more information about using the high pressure
hose.
Align the collar on the threaded outlet on the pump.
Insert the hose on the end of the high pressure hose collar
into the threaded outlet.
Turn the collar clockwise to tighten the hose securely to
the pump.
NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can
cause the hose to leak during use.
Pull on the hose to be certain it is properly secured.
Page 10 — English
ADDING/CHECKING ENGINE LUBRICANT
See Figure 11.
NOTE: This machine has been shipped with approximately
2 oz. of lubricant in the engine from testing. You must add
lubricant to the engine before starting it the first time.
NOTICE:
Any attempt to start the engine without adding lubricant
will result in engine failure.
To add engine lubricant:
Place pressure washer on a flat, level surface. Do not tilt.
Unscrew the oil cap/dipstick by turning counter-
clockwise.
Before first use, pour entire contents of the oil container
provided into the oil reservoir.
After initial use, add 4-stroke engine lubricant (SAE 30 or
SAE 10W30) until the fluid level rises to the upper portion
of the hatched area on the dipstick. Do not overfill.
Replace the oil cap/dipstick and securely tighten.
NOTE: This engine has a total lubricant capacity of
15 oz.
To check engine lubricant level:
Place pressure washer on a flat, level surface. Do not tilt.
Unscrew the oil cap / dipstick by turning counter-clock-
wise.
Wipe dipstick clean and re-seat in hole; do not rethread.
Remove dipstick again and check lubricant level. Lubricant
level should fall within the hatched area on the dipstick.
If level is low, add engine lubricant until the fluid level rises
to the upper portion of the hatched area on the dipstick.
Replace and secure the oil cap/dipstick.
NOTICE:
Do not overfill. Overfilling the crankcase may cause ex-
cessive smoke and engine damage.
OXYGENATED FUELS
DO NOT USE E15 OR E85 FUEL
IN THIS UNIT. IT IS A VIOLA-
TION OF FEDERAL LAW AND
WILL DAMAGE THE UNIT AND
VOID YOUR WARRANTY.
NOTE: Fuel system damage or performance problems re-
sulting from the use of an oxygenated fuel containing more
than the percentage of oxygenates stated below are not
covered under warranty.
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume
(commonly referred to as E10) is acceptable. E15 and E85
are not.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this tool. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Never direct a water stream toward people or pets, or
any electrical device. Failure to heed this warning could
result in serious injury.
APPLICATIONS
You may use this tool around the house for cleaning most
small to large horizontal or vertical exterior surfaces, smaller
exterior objects and structures, and outdoor equipment and
tools.* You can:
Clean or remove mold and mildew from weathered decks,
driveways, patios, walkways, sidewalks, etc.
Remove dirt from various exterior vertical surfaces such
as house exteriors, siding, fences, brick, concrete or stone
walls, etc.
Wash boats, outdoor furniture, powered or non-powered
garden equipment, gutters, window screens, grills, play-
ground equipment, etc.
*Always test in an inconspicuous area first.
Page 11 — English
OPERATION
ADDING GASOLINE TO THE FUEL TANK
See Figure 12.
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and
explosive. To prevent serious personal injury and prop-
erty damage, handle gasoline with care. Keep away from
ignition sources, handle outdoors only, do not smoke
while adding fuel, and wipe up spills immediately.
When adding gas to the pressure washer, make sure the unit
is sitting on a flat, level surface. If the engine is hot, let the
pressure washer cool before adding gas. ALWAYS fill the
fuel tank outdoors with the machine turned off.
NOTE: This is a 4-cycle engine. DO NOT mix fuel and
lubricant together.
Mix fuel stabilizer with gasoline according to fuel stabilizer
manufacturer’s directions.
Before removing the fuel cap, clean the area around it.
Remove the fuel cap.
Insert a clean funnel into the fuel tank then slowly
pour gasoline into the tank. Fill tank to approximately
1-1/2 in. below the top of the tank neck (this allows for
fuel expansion).
Replace fuel cap and tighten until the cap “clicks”.
Clean up any spills before starting the engine.
PUMP LUBRICANT
The pressure washer pump has been filled with sufficient
lubricant at the factory. You do not need to check or add
lubricant to the pump.
STARTING AND STOPPING THE PRESSURE
WASHER
See Figures 13 - 14.
NOTICE:
Do not run the pressure washer pump without water sup-
ply connected and turned on, as this may damage the
high pressure seals and decrease pump life. Completely
unwind the hose from its reel or coil and make sure the
hose is not being restricted by tires, rocks, or any other
objects that may lessen or prevent water flow to the
pressure washer.
Before starting the engine:
Connect all hoses.
Check all fluids (lubricant and gas).
Turn on the garden hose then pull the trigger to
relieve air pressure; hold the trigger until a steady stream
of water appears.
NOTE: Make sure the faucet is turned on fully and that
there are no kinks or leaks in the hose.
To start the engine:
Turn the fuel valve to the ON position.
Put the ON/OFF switch in the ON position.
Push primer bulb 3 times.
NOTE: If starting the engine for the first time, push the
primer bulb 5 times.
Grasp the recoil starter and pull slowly until resistance is
felt. Give the starter grip and rope a short, brisk pull to
start the engine.
NOTE: Do not allow the starter grip and rope to snap
back after starting; return it gently to its original place.
NOTICE:
If the engine does not start after each pull of the starter
grip and rope, squeeze the trigger to relieve water pres-
sure before attempting to start the engine again.
To stop the engine:
Put the engine switch in the OFF position.
Turn the fuel valve to the OFF position.
NOTE: Shutting OFF ( O ) the engine will not relieve pres-
sure in the system. Pull trigger to release water pressure.
To stop the engine in an emergency situation:
Put the engine switch in the OFF position.
WARNING:
Hold the handle and wand securely with both hands. Ex-
pect the trigger handle to move when the trigger is pulled
due to reaction forces. Failure to do so could cause loss
of control and injury to yourself and others.
USING THE SPRAY WAND TRIGGER
See Figure 15.
Pull back and hold the trigger to operate the pressure
washer.
Release the trigger to stop the flow of water through the
nozzle.
To engage the lock out:
Push up on the lock out until it clicks into the slot.
To disengage the lock out:
Push the lock out down and into its original position.
To use the spray wand, start with the nozzle 1-2 ft. away
from the cleaning surface. Carefully approach the surface
just until the desired level of cleaning is achieved. If the spray
is too close it can damage the cleaning surface.
Page 12 — English
OPERATION
SELECTING THE RIGHT NOZZLE FOR THE
JOB
See Figure 16.
Each of the nozzles has a different spray pattern. Before
starting any cleaning job, determine the best nozzle for the
job. Refer to the Nozzle Selection Guide for more informa-
tion about which nozzle to choose.
WARNING:
NEVER change nozzles without locking the lock out on
the trigger handle and NEVER point the wand at your
face or at others. The quick-connect feature contains
small springs that could eject the nozzle with some force.
Failure to heed this warning could cause personal injury.
Using the quick-connect collar, changing nozzles is easy.
To connect a nozzle to the trigger handle:
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock out on the trigger handle by pushing up
on the lock out until it clicks into the slot.
Pull back the quick-connect collar.
Push the nozzle into place in the spray wand.
Push the collar forward so that the nozzle is secured
properly. Check to see that the nozzle is secure.
To disconnect a nozzle from the trigger handle once the
cleaning job is complete:
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock out on the trigger handle by pushing up
on the lock out until it clicks into the slot.
Pull back and hold the quick-connect collar.
Remove the nozzle by pulling it from the quick-connect
collar. Place nozzle in the nozzle storage area on the top
of the machine.
ABRASIVE GENTLE
NOZZLE SELECTION GUIDE
HIGH PRESSURE
(NO SOAP)
LOW PRESSURE
(FOR SOAP OR
GENTLE RINSE)
25º Green 40º White Blue Soap Nozzle
Concrete, Brick, Masonry  
Siding, Gutters, House  
Fencing, Deck, Patio  
Lawn Equipment, Boat, RV  
Recommended nozzle Use with caution for certain applications
Page 13 — English
OPERATION
USING THE HIGH PRESSURE HOSE
The high pressure hose features an outer covering that pro-
vides strength to the hose. If the outer covering becomes
damaged, the hose must be replaced immediately. Do not
use a high pressure hose if the outer covering is damaged.
To prevent damage to the outer covering:
 Inspectthehosebeforeeveryuse.
 Fully unwrap and straighten hose before use.
 Do not allow the high pressure hose to be kinked.
 Keephoseawayfromhotsurfacesandsharpedges.
 Donotpullunitbyhighpressurehose.
Do not allow hose to be crushed or wrapped around
objects.
WASHING WITH DETERGENT
See Figure 17.
As sold, this unit is designed for use with “downstream” pres-
sure washer detergents. To convert for use with “upstream”
detergents, contact an authorized customer service center
for more information.
Use only detergents designed for pressure washers; house-
hold detergents, acids, alkalines, bleaches, solvents, flam-
mable material, or industrial grade solutions can damage
the pump. Many detergents may require mixing prior to use.
Prepare cleaning solution as instructed on the solution bottle.
Always test in an inconspicuous area before beginning.
Place the injection hose in the bottom of the detergent
bottle / container.
NOTE: The machine setting of this unit is 20:1, which usu-
ally allows the use of 1 gallon pressure washer detergent
without further dilution. Check your detergent instructions
to be sure additional dilution is not necessary.
Install the blue soap nozzle on the spray wand.
Squeeze the trigger and wait approximately 5 seconds
for the detergent to appear.
Spray the detergent on a dry surface using long, even,
overlapping strokes. To prevent streaking, do not allow
detergent to dry on the surface.
Before shutting off the engine:
Place the detergent injection hose in a bucket of clean
water.
Spray the clear water through the spray wand until the
bucket is empty.
If any soap remains in the spray, repeat with a second
bucket of clean water.
Shut off the engine.
NOTE: Shutting OFF ( O ) the engine will not relieve pressure
in the system. Pull trigger to release water pressure.
RINSING WITH THE PRESSURE WASHER
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock out on the trigger handle by pushing up
on the lock out until it clicks into the slot.
Remove the nozzle by placing hand over nozzle then
pulling back the quick-connect collar. Place nozzle in the
nozzle storage area on the machine.
Select the right nozzle for the job. See the chart on the
previous page for selecting the appropriate nozzle.
Start at the top of the area to be rinsed and work down,
overlapping the strokes.
MOVING THE PRESSURE WASHER
See Figure 18.
NOTE: Never lift or carry this product using the handle.
Turn the pressure washer off.
Standing at the back of the machine, grasp the handle
firmly with both hands.
Tilt the machine toward you slightly until it balances on
the wheels then roll the machine to the desired position.
Do not tilt forward or sideways when moving.
HIGH ALTITUDE OPERATION
Specific modifications are needed for high-altitude operation.
Please contact your authorized service center for important
information regarding these modifications. Operating this
engine without the proper altitude modification may increase
the engine’s emissions and decrease fuel economy and
performance.
Page 14 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the machine, shut
off engine, wait for all moving parts to stop, and discon-
nect spark plug wire and move it away from spark plug.
Failure to follow these instructions can result in serious
personal injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating lubricants, etc., come in con-
tact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts should
be replaced at an authorized service center.
Before running the engine, perform the following pre-
operation steps:
Check that all bolts, nuts, etc., are securely tightened.
Make sure the air filter is clean.
Check both the engine lubricant level and the fuel tank
level; refill as needed.
Inspect the work area for hazards.
If there is excessive noise or vibration, stop the unit
immediately.
NOZZLE MAINTENANCE
See Figure 19.
Excessive pump pressure (a pulsing sensation felt while pull-
ing the trigger) may be the result of a clogged or dirty nozzle.
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Remove the nozzle from the spray wand.
NOTE: Never point the spray wand at your face.
To free any foreign materials clogging or restricting the
nozzle, blow out or remove debris with a fine needle.
Using a garden hose, flush debris out of nozzle by back
flushing (running the water through the nozzle backwards
or from the outside to the inside).
Reconnect the nozzle to the spray wand.
Turn on the water supply and start the engine.
CLEANING/REPLACING THE AIR FILTER
See Figure 20.
A dirty air filter will cause starting difficulty, loss of perfor-
mance, and shorten the life span of the engine. Check the
air filter monthly. For best performance, replace the air filter
at least once a year.
NOTE: DO NOT remove the shroud as you could disconnect
or loosen the wire connecting the OFF switch to the engine
making it inoperable.
Press in on the latches to open the cover.
Remove the air filter cover.
Lift the edge of the air filter carefully and pull it out.
Wash the air filter with warm, soapy water.
Rinse and squeeze to dry.
Put small amount of motor lubricant (SAE 30) on the filter
sponge. Squeeze out the excess lubricant then reinstall
the air filter.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the
cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter
the engine, causing rapid engine wear.
To reinstall the air filter cover, insert the tabs into the
notches. Close the cover and push the latch until it snaps
into place.
CHECKING SPARK PLUG
See Figure 21.
Clean the area around the base of the spark plug before
removing to keep dirt and debris out of the engine. Re-
move spark plug.
Clean off carbon deposits on the spark plug electrode
using a plug cleaner or wire brush. Replace the plug if
worn or reuse is questionable. (Recommended spark
plug: Torch F6TC).
Check electrode gap. The gap should be .028 in. - .031 in.
(0.70- 0.80 mm). Adjust the gap, if necessary, by carefully
bending the ground electrode.
Reinstall spark plug. Tighten securely.
Page 15 — English
MAINTENANCE
CHANGING ENGINE LUBRICANT
See Figure 22.
Shut off the engine.
Clean the area around the lubricant drain plug, then re-
move the plug.
Tilt the pressure washer on its side as shown. Drain lu-
bricant into approved container.
NOTE: Drain the lubricant while the engine is still warm
but not hot. Warm lubricant will drain quickly and more
completely.
After the crankcase is completely drained, return the
pressure washer to an upright position.
Replace the lubricant drain plug.
Fill with lubricant following the instructions in Adding
Lubricant To The Engine earlier in this manual.
NOTE: Consult hazardous waste management guidelines in
your area for the proper way to dispose of used lubricant.
PUMP MAINTENANCE
Routinely make a visual inspection of the pump. If you notice
any leaking of lubricant around the pump seals, take the
pressure washer to an authorized service center for repair.
There are no user serviceable parts to the pressure washer
pump. Any attempt to service or alter the pump may dam-
age the pressure washer and void your product warranty.
STORING THE PRESSURE WASHER
See Figure 23.
NOTE: Regular use of fuel stabilizer and pump protector
will give you better performance of the unit and increase
the life of the pump. See the Replacement Parts List for
available sizes and part numbers of these items and call
customer service at 1-877-617-3501 to order.
Allow 30 minutes of “cool down” time before storing the
machine. Store in a dry, covered area where the weather
can’t damage it.
It is important to store this product in a frost-free area. Always
empty water from all hoses, the pump, and the detergent
bucket before storing.
Drain the fuel tank completely by running the pressure
washer until the gas runs out. Stored gas can go stale in
30 days.
NOTE: Make sure the water supply is connected and
turned on when allowing the pressure washer engine to
run.
Make sure the on/off switch and fuel valve are in the OFF
position.
Disconnect the water connection.
Empty the pump by pulling on the starter grip and rope
about 6 times. This should remove most of the liquid from
the pump.
NOTICE:
The use of a pump protector is strongly encouraged to
prevent cold weather damage during storage over the
winter months.
Drain the lubricant and replace with fresh, clean lubricant
as described in Adding/Checking Engine Lubricant in
the Operation section of this manual.
Disconnect spark plug wire and remove the spark plug.
Pour about a teaspoon of clean, air-cooled, four-cycle
lubricant through the spark plug hole into the combustion
chamber.
Leaving the spark plug out, pull the starter cord two or
three times to coat the inside of the cylinder wall.
Inspect the spark plug and clean or replace, as necessary.
Reinstall the spark plug, but leave the spark plug wire
disconnected.
Clean the air filter.
Extend the recoil starter rope to check its condition. If
the rope is frayed, have it replaced immediately by an
authorized service center.
Remove all hoses. Coil the hoses and store as shown.
Do not allow the hose to become kinked.
Store the unit and accessories in an area that does not
reach freezing temperatures. Do not store near furnace or
other sources of heat that could dry out the pump seals.
PREPARING FOR USE AFTER STORAGE
Pull the recoil starter grip three or four times to clean
lubricant from the combustion chamber.
Remove spark plug from the cylinder. Wipe lubricant from
the spark plug and return it to the cylinder.
Reconnect the spark plug wire.
Refuel the machine as described earlier in the operator’s
manual.
Page 16 — English
MAINTENANCE
Maintenance Items
Perform at every indicated
month or operating hour interval,
whichever comes first
Before
Each
Use
First
month
or 5
hours
Every 3
months
or 25
hours
Every 6
months
or 50
hours
Every
Year
or 100
hours
Every
2 years
or 250
hours
Check and refill engine lubricant
Change engine lubricant * • •
Check air filter
Clean air filter
Replace air filter
Check and adjust spark plug
Replace spark plug
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE
*Change engine lubricant every 25 hours when used under heavy load or in high ambient temperature. Dispose of waste lubricant
safely and responsibly. Do not pour into sewage drains, onto garden soil or into open streams. Your local zoning or environmental
regulations will give you more detailed instructions on proper disposal.
Maintenance items not listed here should be performed by a service center.
Page 17 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Engine fails to start No fuel in tank
Spark plug shorted or fouled
Spark plug is broken (cracked
porcelain or electrodes broken)
Ignition lead wire shorted, broken, or
disconnected from spark plug
Ignition inoperative
Unit is not primed.
Fill tank
Replace spark plug
Replace spark plug
Replace lead wire or attach to spark
plug
Contact authorized service center
Press the primer bulb 3 times (5 times if
starting for the first time).
Engine hard to start Water in gasoline
Weak spark at spark plug
Drain entire system and refill with fresh
fuel
Contact authorized service center
Engine lacks power Dirty air filter Clean or replace air filter
Detergent fails to mix with spray Detergent injection hose is not
properly submerged
High pressure nozzle attached
Insert injection hose into detergent
storage bucket
Use low pressure nozzle (black) to apply
detergent
Pump doesn’t produce pressure Low pressure nozzle installed
Inadequate water supply
Spray wand leaks
Nozzle is clogged
Pump is faulty
Air in line
Replace with high pressure nozzle
Provide adequate water flow
Check connections and / or replace
wand
Clean nozzle
Contact authorized service center
Squeeze trigger on spray wand to
remove air from line
Machine doesn’t reach high pressure Diameter of garden hose is too small
Water supply is restricted
Not enough inlet water
Wrong nozzle is attached
Replace with 3/4 in. garden hose
Check garden hose for kinks, leaks, and
blockages
Open water source full force
Attach the high pressure nozzle
Page 18 — English
WARRANTY
LIMITED NON-ENGINE WARRANTY STATEMENT
OWT Industries, Inc., (the Company) warrants to the original retail purchaser that this PowerStroke Product is free
from defects in material and workmanship and agrees to repair or replace, at the Company’s discretion, any defective
Product free of charge within these time periods from the date of purchase:
Two years, if the Product is used solely for personal, family, or household use;
90 days, if the Product is used for business or commercial use.
This warranty applies only to Products sold within the United States of America, the District of Columbia, Canada,
Mexico, the Commonwealth of Puerto Rico, the Virgin Islands, or Guam.
This warranty is not transferable and does not cover damage resulting from defects other than in material or workman-
ship, or damage caused by unreasonable use, including the failure to provide reasonable and necessary maintenance.
Other items not covered under this warranty include:
Transportation charges for sending the product to the Company or its authorized service representative for warranty
service, or for shipping repaired or replacement products back to the customer; these charges must be borne by
the original retail purchaser.
Damages caused by abuse, accident, misuse, neglect, alteration, modification, the effects of corrosion, erosion,
normal wear and tear or repairs by other than the Company or its authorized service representative.
In addition this warranty does not cover:
Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor Adjustments, Ignition, Filters, Lubricant Change
Wear items – Recoil Starter Rope, Engine Brushes, Cotter Pins, Wheels
Warranty is voided if the customer fails to install, maintain and operate the product in accordance with the instruc-
tions and recommendations of the Company as set forth in the Product’s operator’s manual or if the Product is used
as rental equipment.
The Company will not pay for repairs or adjustments to the Product, or for any costs or labor, performed without the
Company’s prior authorization.
SAVE YOUR SALES SLIP
Proof of purchase in the form of your dated sales receipt, cash register slip, etc., will be required before the Company
and/or its authorized service representatives can perform warranty service on the Product.
EXCLUSIONS AND LIMITATIONS
THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, APPLICABLE TO THIS PRODUCT,
SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS LIMITED WARRANTY. THE WARRANTY SERVICE
DESCRIBED ABOVE IS THE EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. THE COMPANY SHALL NOT BE LIABILE
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
SOME STATES DO NOT ALLOW A LIMITATION ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES, OR THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION
MAY NOT APPLY TO YOU.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
For warranty service: Call toll free 1-877-617-3501, or write to OWT Industries, Inc., P.O. Box 35, Hwy. 8, Pickens,
SC 29671.
For warranty service outside the USA, please contact your local PowerStroke dealer.
Page 19 — English
WARRANTY
CHONGQING RATO POWER CO., LTD. (herein “Rato”),
warrants that each new engine sold by it will be free, under
normal use and service, from defects in material and work-
manship for a period listed below from the date of sale to the
original retail purchaser. Rato’s obligation under this Limited
Warranty shall be limited to the repair and replacement, at
Rato’s option, of any part or parts which upon examination
is/are found, in Rato’s judgment, to have been defective in
material or work manship. It shall be a condition of Rato’s
obligation under this Limited Warranty that Rato, directly or
through one of its Distributors or Service Centers authorized
to service the particular engine involved, receive prompt notice
of any warranty claim and that the engine or the part or parts
claimed to be defec tive be promptly delivered, transportation
prepaid, to such Distributor or Service Center for inspection
and repair. All repairs qualifying under this Limited Warranty
must be performed by Rato or one of its autho rized Distribu-
tors or Service Centers.
WARRANTY PERIOD: Two (2) year limited engine warranty.
If you have a question regarding your warranty coverage, call
1-877-617-3501.
The repair or replacement of any part or parts under this Lim-
ited Warranty shall not extend the term of the engine warranty
beyond the original term as set forth above.
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: This Limited Warranty
shall not apply to:
1. Bent or broken crankshaft or resultant damage caused
by vibration related to a bent or broken crankshaft
Also, damage caused by loose engine mounting bolts or
improper or imbalanced accessories or blades mounted
to the crankshaft.
2. Repairs required because of prolonged storage including
damage caused by old or contami nated fuel in the fuel
tank, fuel lines, or carburetor, sticky valves or corrosion
and rust of engine parts.
3. Repair required due to overheating. (Most often caused
by overloaded or clogged or damaged or missing
flywheel, fan, inlet air passages, cooling fins, or air
shrouds.)
4. Dirt or grit related wear caused by improper air cleaner
maintenance (most often resulting in worn piston, piston
rings, cylinders, valves, valve guides, carburetor, or
other internal compo nents).
5. Broken or scored parts caused by low lubricant level,
dirty, or improper grade of lubricant.
6. Engine tune-ups and normal maintenance service
including, but not limited to, valve adjust ment, normal
replacement of service items, fuel, and lubricating oil,
etc.
7. Any engine which has been subject to negligence,
misuse, accident, misapplication, or overspeeding.
8. Any engine that has been installed, repaired, or altered
by anyone in a manner which in Rato’s sole judgment
adversely affects its performance or reliability.
9. Any engine which has been fitted with or repaired with
parts or components not manufactured or approved by
Rato which in Rato’s sole judgment adversely affects
its performance or reli ability.
10. Instances when normal use has exhausted the life of
a component or an engine.
The customer is responsible for all transportation charges in
connection with any warranty work.
Rato reserves the right to modify, alter, or improve any engines
or parts without incurring any oblig ation to modify or replace
any engine or parts previously sold without such modification,
alternation, or improvement.
No person is authorized to give any other warranty or to as-
sume any additional obligation on Rato’s behalf unless made
in writing and signed by an officer of Rato.
THIS WARRANTY, AND RATO’S OBLIGATION HERE UNDER,
ARE IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES OR OBLIGATIONS
OF ANY KIND, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. THERE ARE NO WARRANTIES
WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION ON THE FACE
HERE-OF. RATO SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR ANY
CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES.
LIMITED ENGINE WARRANTY
Page 20 — English
WARRANTY
The California Air Resources Board (CARB), the United States Environmental
Protection Agency (EPA) and Chongqing Rato Power Co., Ltd (RATO), are
pleased to explain the emission control system warranty on your small off-
road engine. In the United States and California, new small off-road engines
must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog
standards. RATO must warrant the emission control system on your small
off-road engine for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, the ignition system, and catalytic converter. Also included
may be hoses, belts, connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, RATO will repair your small off-road
engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
Emissions Control System is warranted for two years on small off-road
engine. If any emission related part on your engine is defective, the part will
be repaired or replaced by RATO. RATO provides warranty coverage for a
period of two years.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance
of the required maintenance listed in your owner’s manual. RATO recommends
that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine,
but RATO cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure
to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that
RATO may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to a RATO
distribution center as soon as a problem exists. The warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities,
youshouldcontactRATOUSA,LLCat1-855-206-5286orE-mail:lwang@
greatlakestec.com, PowerStroke Customer Service at 1-877-617-3501 or E-mail:
www.powerstroketools.com.
DEFECTS WARRANTY REQUIREMENTS:
(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered
to an ultimate purchaser.
(b) General Emissions Warranty Coverage.
RATO warrants to the ultimate purchaser and each subsequent owner that
the engine or equipment is:
(1) Designed, built, and equipped so as to conform with all applicable
regulations adopted by the Air Resources Board and the United States
Environmental Protection Agency (U.S.EPA);
(2) Free from defects in materials and workmanship that causes the failure
of a warranted part for a period of two years.
(c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the written instructions required by subsection (d) must
be warranted for the warranty period defined in Subsection (b)(2). If
any such part fails during the period of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by RATO according to Subsection (4) below. Any
such part repaired or replaced under the warranty must be warranted
for the remaining warranty period.
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the
written instructions required by subsection (d) must be warranted for
the warranty period defined in Subsection (b)(2). A statement in such
written instructions to the effect of “repair or replace as necessary” will
not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired
or replaced under warranty must be warranted for the remaining
warranty period.
(3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required
maintenance in the written instructions required by subsection (d)
must be warranted for the period of time prior to the first scheduled
replacement point for that part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by RATO
according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced
under warranty must be warranted for the remainder of the period prior
to the first scheduled replacement point for the part.
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty must
be performed at no charge to the owner at a warranty station.
(5) Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty
services or repairs must be provided at all RATO distribution centers
that are franchised to service the subject engines.
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed at a warranty station.
(7) RATO is liable for damages to other engine components proximately
caused by a failure under warranty of any warranted part.
(8) Throughout the emissions warranty period defined in Subsection (b)(2),
RATO must maintain a supply of warranted parts sufficient to meet the
expected demand for such parts.
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty
maintenance or repairs and must be provided without charge to the
owner. Such use will not reduce the warranty obligations of RATO.
(10) Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources
Board may not be used. The use of any non-exempted add-on or
modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim. RATO
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the
use of a non-exempted add-on or modified part.
(11) RATO issuing the warranty shall provide any documents that describe
that manufacturer’s warranty procedures or policies within five working
days of request by the Air Resources Board.
d) Emission Warranty Parts List.
(1) Fuel Metering System
(i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel
injection system).
(ii) Air/fuel ratio feedback and control system.
(iii) Cold start enrichment system.
(iv) Fuel Tank.
(2) Air Induction System
(i) Controlled hot air intake system.
(ii) Intake manifold.
(iii) Air filter.
(3) Ignition System
(i) Spark Plugs.
(ii) Magneto or electronic ignition system.
(iii) Spark advance/retard system.
(4) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System
(i) EGR valve body, and carburetor spacer if applicable.
(ii) EGR rate feedback and control system.
(5) Air Injection System
(i) Air pump or pulse valve.
(ii) Valves affecting distribution of flow.
(iii) Distribution manifold.
(6) Catalyst or Thermal Reactor System
(i) Catalytic converter.
(ii) Thermal reactor.
(iii) Exhaust manifold.
(7) Particulate Controls
(i) Traps, filters, precipitators, and any other device used to capture
particulate emissions.
(8) Miscellaneous Items Used in Above Systems
(i) Electronic controls.
(ii) Vacuum, temperature, and time sensitive valves and switches.
(iii) Hoses, belts, connectors, and assemblies.
CALIFORNIA AND FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
Pagina 3 — Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de todas las instrucciones siguientes puede causar descargas
eléctricas, incendio o intoxicación por monóxido de carbono, lo
cual puede causar la muerte o lesiones graves.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Familiarícese con la herramienta. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de
la máquina, así como los posibles peligros específicos de
esta herramienta.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta con
ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese
de que todas las protecciones estén funcionando de forma
correcta antes de utilizar la unidad.
Retire toda llave y herramienta de ajuste. Adquiera el hábito
de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica
toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados
a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben
llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo.
      
personas, particularmente a los niños de corta edad, y
también a las mascotas.
No haga funcionar el motor en un espacio confinado
donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxido
de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro,
inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida
de la conciencia o la muerte.
Use la herramienta adecuada a la tarea. No fuerce la
herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las
que no están hechos. No la use para propósitos no indicados
en las instrucciones.
Vístase adecuadamente. No vista ropas, guantes, corbatas
o joyas holgadas. Pueden resultar atrapadas y tirar de usted
hacia piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y
calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el
pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.

 Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en
superficies resbaladizas.

Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
  Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de lesiones.
Siga las instrucciones de la mantenimiento especificadas
en este manual.
I Antes de seguir utilizando
la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará
correctamente y desempeñará la función a la que está
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que
no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición
que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o
pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o
reemplazarse en un centro de servicio autorizado.
Nunca deje desatendida ninguna herramienta en
funcionamiento. Apague la herramienta. No se aleje de
la herramienta hasta no verla completamente detenida.
a fin
de reducir el riesgo de incendio.
 

carga, descarga, transporte y almacenamiento seguros

Familiarícese completamente con los controles. Aprenda
a detener la máquina y a liberar rápidamente la presión.
 
y grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la
unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos
a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.
  Preste atención a lo que
esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la
herramienta cuando esté cansado. No se apresure.

drogas, alcohol o medicamentos.

herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados
o enredarse en la máquina.
No utilice la herramienta si el interruptor no apaga. Lleve
todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado
para que lo reparen.
    
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido
todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de la
bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evitar
el arranque accidental de la unidad.
   No utilice
herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni
las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de
trabajo.
       
El chispeo normal del motor podría encender los gases
presentes.
No utilice la unidad mientras fuma ni cerca de llamas

No utilice la unidad cerca de vegetación o ramas secas,
paños de textiles ni otros materiales inflamables.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión – No
dirija el chorro hacia las personas.
Pagina 4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o

       cierre
puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine
cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros
objetos que pudiesen crear un peligro.
       
encuentre en marcha.
 si se ha formado hielo
en cualquier parte del equipo.
 
 en este producto. Estos
productos pueden causar lesiones físicas al operador y daños
irreparables a la máquina.
 en superficies niveladas.
Si el motor se encuentra inclinado, podría agarrotarse debido
a la lubricación insuficiente (incluso con el nivel de lubricante
al máximo).
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden ser
Nunca dirija el chorro
a personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la máquina
misma.

Se espera que el mango del gatillo se mueva cuando se tire
del gatillo como consecuencia de las fuerzas de reacción. La
inobservancia de esta advertencia podría causar pérdida de
control y lesiones a usted y a otras personas.

en marcha (excepto cuando así lo recomiende específicamente
el fabricante).
  

Mantenga la entrada de aire de enfriamiento (el área del
arrancador retráctil) y el lado del silenciador alejados un mínimo
de 91 cm (tres pies) de cualquier edificación, obstrucciones y
otros objetos combustibles.

otros materiales peligrosos.
Evite el contacto con las partes calientes de la unidad. El
silenciador y otras partes del motor se calientan mucho; tenga
precaución.
durante el arranque
ni durante el funcionamiento del motor.
 
 para verificar
que no estén flojos ni haya derrames de combustible.
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas
para verificar que están apretados. Una tuerca o perno sueltos
pueden causar problemas graves en el motor.
       Nunca
reabastezca el combustible en espacios interiores ni en áreas
con ventilación insuficiente.
   
dentro de un edificio donde haya presentes fuentes de ignición,
como el agua caliente y calentadores locales, secadoras de
ropa y cosas parecidas.


Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por
 maneje con cuidado el combustible. Es sumamente
inflamable.
       
.

el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni lo
reabastezca mientras esté encendida o caliente la unidad.
 para
aliviar la presión y evitar que se escape combustible por la tapa.
        


unidad. Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de
reabastecimiento de combustible antes de encender el motor.
 no intente arrancar el motor; aleje
la máquina del área del derramamiento y evite causar una fuente
de ignición hasta que se disipen los vapores del combustible.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el

Antes de 
   ventilado, a una
distancia segura de todo equipo generador de chispas o llamas.
    recipientes diseñados
específicamente para tal fin.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el tanque
de combustible e inmovilícela.

 El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
Use SOLAMENTE agua fría.
       de
914 mm (tres pies) de todo material combustible.
Nunca rocío cierra a la superficie para ser limpiado como
usted puede dañar la superficie.
Luego de detener el motor, siempre presione el gatillo
   
acumulada en la manguera de alta presión. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones personales graves.

       
conectada adecuadamente antes de usar el producto.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y
utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
Pagina 5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
Riesgo de inyecciones
Para reducir el riesgo de una inyección o lesión, nunca dirija un
chorro de agua hacia personas o mascotas ni ponga ninguna
parte del cuerpo en el chorro. Las fugas presentes en mangueras
y acopladores también pueden causar lesiones por inyección.
No sujete ninguna manguera ni acoplador.
Riesgo de explosión El combustible y los vapores del mismo son explosivos y pueden
causar quemaduras graves e incluso la muerte.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Pagina 6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Riesgo de incendio
El combustible y los vapores del mismo son extremadamente
inflamables y explosivos. El fuego puede causar quemaduras
graves e incluso la muerte.
Emanaciones tóxicas
Los aparatos de gasolina emiten monóxido de carbono, un gas
tóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido de carbono
puede causarse náusa, desmayo o la muerte.
Contragolpe
Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujete
firmemente el tubo rociador con ambas manos cuando esté
encendida la máquina.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Quemaduras químicas
Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO USE
SOLUCIONES ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES,
SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES O DE GRADO
INDUSTRIAL en este producto.
Pagina 7 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA LAVADORA DE
PRESIÓN
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.

DETERGENTE
Coloque la manguera de inyección de detergente con filtro
en el detergente para lavadoras a presión que desee para
aplicarlo de manera rápida y fácil a su proyecto de limpieza.
El uso de la boquilla para jabón activará el inyector de
detergente con una razón de dilución de 20:1.
TANQUE DE COMBUSTIBLE
Este tanque de combustible tiene una capacidad de 0,95
litros (0,25 gal). Use gasolina sin plomo para vehículos.
RANGEMENT DE FLEXIBLES
Una vez que la manguera de alta presión esté enrollada,
cuélguela en la parte trasera de la máquina utilizando la tira
de gancho y lazada para ajustarla correctamente.

Para apagar el motor, presione el interruptor ON/OFF (de
encendido y apagado).
MANGO DEL ARRANCADOR CON CUERDA
Con un tirón del mango del arrancador con cuerda se ar-
ranca el motor.
BOQUILLA PARA JABÓN
La boquilla azul para jabón se utiliza para aplicar detergente
sólo a baja presión.

Este dispositivo de la bomba evita que la temperatura del
agua alcance un nivel peligroso; para ello, deja salir una
pequeña cantidad de agua por una manguera de caucho.
Una vez salida el agua, la válvula de seguridad térmica se
reinicializa automáticamente.
MANGO DEL GATILLO
El mango del gatillo dispone de una superficie de sujeción
ranurada la cual proporciona control adicional de dicho tubo
y reduce la fatiga del operador.
GATILLO CON SEGURO
Al tirar del gatillo sale un chorro de agua para limpiar con
alta presión. El seguro ofrece protección contra todo uso
no autorizado.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque de combustible .......................................................................................................... 0,95 l (0,25 gal.
Presión máxima*...................................................................................................................................15 169 kPa (2200 psi)
Flujo máximo* ............................................................................................................................................7,57 LPM (20 gpm)
Temperatura máxima de agua de cala ...........................................................................................................................104˚F
*Máximo que valora determinado por el estándar de PWMA 101
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
Vea la figura 1a.
Llave de combinación
Pagina 8 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los ac-
cesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos
enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar sufrir lesiones
en la columna, levante con las piernas, no con la espalda, y
obtenga ayuda cuando sea necesario.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya in-
speccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado
satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-877-617-3501, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Lavadora de presión
Manguera de alta presión de 7,6 m (25 pies)
Mango del gatillo
Tubo rociador
Boquilla de conexión rápida con su compartimiento (3)
Manguera de inyección
Rueda (2)
Eje (2)
Pasador de enganche (2)
Lock Nut
Soporte superior del tubo rociador
Lubricante para motor de 4 tiempos (SAE 30)
Entonnoir jetable
Mango
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no
recomendados para la misma. Cualquier alteración o modifi-
cación constituye maltrato, el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones
corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del
motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
MONTAJE DEL CONJUNTO DE LAS RUEDAS
Vea la figura 2.

Localice el eje, los pasadores de enganche y las ruedas. Retire
del eje el pasador de enganche.
Luego pase el eje a través del agujero situado en el centro de
la rueda.
Levante la máquina e introduzca el conjunto del eje, la rueda y
la arandela en el agujero de montaje de la rueda situado en la
base de la máquina, como se muestra.
Empuje el pasador de enganche hacia adentro del agujero del
extremo del eje para asegurar el conjunto de las ruedas.
NOTA: Debe introducirse el pasador de enganche en el eje
hasta que el centro de aquél descanse en la parte superior de
éste.
Repita el proceso con la segunda rueda.

DEL TUBO ROCIADORS
Vea las figuras 3 y 5.
Instalación del mango:
Alinee el mango con los orificios del bastidor.
Mantenga presionado el botón del mango y deslice el mango
dentro de los orificios del bastidor.

 linee el soporte superior del tubo rociador con los orificios del
mango, tal como se muestra en la figura.
Alinee el soporte superior del tubo rociador con los orificios del
mango, tal como se muestra en la figura.
Afloje la tuerca de seguridad del soporte inferior del tubo ro-
ciador. Rote el soporte inferior del tubo rociador hacia afuera
aproximadamente 90 grados y ajústelo firmemente.
Coloque el extremo del tubo montado en el soporte inferior. El
tubo debe quedar apoyado sin esfuerzo en el soporte superior.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE

Vea la figura 6.
Para poder utilizar detergente con esta máquina debe estar co-
nectada la manguera de inyección.
Monte firmemente el extremo abierto de la manguera transpar-
ente de inyección en el conector anillado, como se muestra.
NOTA: Mantenga flexible d’injection lejos de superficies calientes.
Coloque en la botella de detergente el extremo correspondiente
al filtro de la manguera de inyección.
Pagina 9 — Español
ARMADO
¡NO INCLINE DEMASIADO LA UNIDAD!
ENSAMBLAJE DEL TUBO ROCIADOR CON
EL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 7.
Introduzca el extremo roscado del tubo rociador en el conector
en el extremo del mango del gatillo.
Gire el conector hacia la derecha hasta que se detenga. Esta
acción coloca en su lugar el tubo rociador.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN AL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 8.
Enrosque el casquillo de la manguera de alta presión en el
acoplador de entrada el mango del gatillo; para ello, gire a la
derecha el casquillo de la manguera. Apriete firmemente.
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto
podría provocar que el mango del gatillo pierda durante su uso.
Tire de la manguera para asegurarse de que esté debidamente
asegurada.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN A LA BOMBA
Vea la figura 9.
Desenrolle y enderece completamente la manguera de alta
presión para evitar la formación de acodaduras.
NOTA: Vea Uso de la manguera de alta presión en la sección
Funcionamiento para obtener más información sobre el uso de
la manguera de alta presión.
Alinee el casquillo con la conexión roscada de la bomba.
Coloque casquillo de la manguera de alta presión en la conexión
roscada.
Gire a la derecha el casquillo y fije firmemente la manguera a
la bomba.
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto
podría provocar que la manguera pierda durante su uso.
Tire de la manguera para asegurarse de que esté debidamente
asegurada.
CÓMO CONECTAR UNA MANGUERA DE
JARDÍN A LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 10.
PRECAUCIÓN:
Siempre observe las normas locales cuando conecte las
mangueras a la tubería principal de agua. En algunas áreas
existen restricciones para la conexión directa al suministro
público de agua potable a fin de evitar la retroalimentación de
químicos al suministro de agua potable. La conexión directa
a través de un tanque receptor o de una válvula contra reflujo
suele estar permitida.
El suministro de agua debe venir de la tubería principal de agua.
NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos, etc. Antes de
conectar una manguera de jardín a la lavadora de presión:
Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos para
limpiar toda la basura que pueda haber en el interior de la
misma.
Inspeccione el cedazo de la entrada de agua.
Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino hasta haber
reemplazado aquél.
Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la manguera
de jardín a la máquina.

Desenrolle completamente la manguera de jardín o quítela
completamente del carrete para evitar la formación de
acodaduras.
NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de
manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma, entre
la entrada de la lavadora de presión y el grifo o válvula de cierre
(como un conector de cierre en “Y”).
Teniendo el grifo de la manguera completamente cerrado,
conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada de
agua. Efectúe el apriete con la mano.
AVISO:
No encienda la bomba de la lavadora a presión si no hay un
suministro de agua conectado y encendido, dado que esto
podría dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de
la bomba. Desenrolle la manguera por completo de su carrete o
bobina y asegúrese de que la manguera no esté restringida por
neumáticos, rocas, ni ningún otro objeto que pueda disminuir o
bloquear el flujo de agua hacia la lavadora a presión.
Pagina 10 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomen-
dado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas
o animales, ni hacia dispositivos eléctricos. La inobser-
vancia de esta advertencia podría causar lesiones serias.
USOS
Puede usar esta herramienta en la casa para limpiar la mayoría
de las superficies exteriores horizontales o verticales grandes o
pequeñas, las estructuras y objetos exteriores pequeños y las
herramientas y equipos para uso al aire libre.* Puede:
Limpiar o quitar moho y hongos de terrazas, caminos
de entrada, patios, caminos, aceras y otras superficies
desgastadas.
Quitar la suciedad de diversas superficies exteriores
verticales tales como exteriores de casas, revestimientos
de muros exteriores, cercas, paredes de ladrillo, hormigón
o piedra, etc.
Limpiar botes, muebles de patio, equipos de jardinería
eléctricos o no, canalones, paneles de ventanas, parrillas,
juegos para niños, etc.
*Siempre pruebe primero en un área poco notoria.
   
LUBRICANTE
Vea la figura 11.
NOTA: Esta máquina se embarcó con cerca de dos onzas de
lubricante de las pruebas en el motor. 
.
AVISO:
Cualquier intento de arrancar el motor sin abastecerlo de
lubricante puede causar la descompostura del mismo.
FUNCIONAMIENTO

Coloque la lavadora de presión sobre una superficie
horizontal nivelada. No la incline.
Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; para ello,
gírela a la izquierda.
Antes de usar por primera vez, vierta el recipiente que
contiene el aceite para que todo su contenido ingrese en el
depósito de aceite.
Luego de usar por primera vez, agregue lubricante para
motores de 4 tiempos (SAE 30 o SAE 10W30) hasta que el
nivel de fluido aumente y alcance la parte superior del área
de rayado de la varilla. 
Vuelva a colocar la tapa del aceite con varilla de nivel y
apriétela firmemente.
NOTA: Este motor tiene una capacidad de lubricante de
0,44 litros 15 oz.)

Coloque la lavadora de presión sobre una superficie
horizontal nivelada. No la incline.
Desenrosque la tapa del aceite con varilla de nivel; para ello,
gírela a la izquierda.
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero;
no la enrosque.
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique
el nivel de lubricante. El nivel de aceite siempre debe estar
dentro del área cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla
medidora.
Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor hasta
que el nivel del fluido alcance la parte superior del área
cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y asegúrela.
AVISO:
No lo llene excesivamente. Llenar excesivamente el cárter
puede producir humo en exceso y daños en el motor.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
NO UTILICE COMBUSTIBLES E15 O E85 EN ESTA UNIDAD.


NOTA:  los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos por
el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior
a los porcentajes de alcohol o com-
puesto de éter señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un
contenido de 10% de etanol por
volumen (comunmente conocida
como E10) es aceptables. Las gasolinas E15 y E85 no lo son.
Pagina 11 — Español
FUNCIONAMIENTO
ABASTECIMIENTO DEL TANQUE DE GASOLINA
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
La gasolina y los vapores de la misma son extremada-
mente inflamables y explosivos. Para evitar lesiones y
daños físicos serios, maneje con cuidado la gasolina.
Manténgala lejos de fuentes de ignición, manéjela sola-
mente al aire libre, no fume mientras vierta la gasolina y
limpie de inmediato cualquier derramamiento que ocurra.
Al abastecer de gasolina la lavadora de presión, asegúrese
de que la unidad esté asentada en una superficie horizonal
nivelada. Si está caliente el motor, permita que se enfríe la
lavadora de presión antes de reabastecerla de gasolina.
Siempre llene el tanque al aire libre y teniendo apagada la
máquina.


Mezcle el estabilizador de combustible con la gasolina
de acuerdo con las instrucciones del fabricante del
estabilizador de combustible.
Antes de retirar la tapa del combustible, limpie el área
circundante de la unidad. Retire la tapa del combustible.
Introduzca un embudo limpio en el tanque de combustible
y después vierta lentamente la gasolina en el tanque.
Llene el tanque hasta una altura aproximada de 38 mm
(1-1/2 pulg.) abajo de la parte superior del cuello del
tanque (para permitir la expansión del combustible).
Vuelva a colocar la tapa del combustible y apriétela
firmemente la tapa “déclic”.
Limpie todo combustible derramado antes de encender
la máquina.
LUBRICACIÓN DE LA BOMBA
La bomba de esta herramienta están lubricados con suficiente
cantidad de lubricante de alta calidad para toda la vida útil de
la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo
tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes.

DE PRESIÓN
Vea las figuras 13 y 14.
AVISO:
No encienda la bomba de la lavadora a presión si no hay
un suministro de agua conectado y encendido, dado que
esto podría dañar los sellos de alta presión y disminuir
la vida útil de la bomba. Desenrolle la manguera por
completo de su carrete o bobina y asegúrese de que la
manguera no esté restringida por neumáticos, rocas, ni
ningún otro objeto que pueda disminuir o bloquear el flujo
de agua hacia la lavadora a presión.
Antes de arrancar el motor:
Conecte todas las mangueras
Revise todos los fluidos (lubricante y gasolina)
Abra el grifo del agua y luego oprima gatillo para purgar
la presión de aire; mantenga oprimido el gatillo hasta que
aparezca un chorro de agua estable.
NOTA: Asegúrese de que el grifo esté abierto completamente
y de que no haya acodaduras o pérdidas en la manguera.
Para arrancar el motor:
Ponga el válvula de combustible en la posición ON
(MARCHA).
 Coloque el interruptor de encendido y apagado en la
posición ON (encendido).
Presione la bomba de cebado de 3 veces.
NOTA: Si va a arrancar el motor por primera vez, oprima
cinco veces la bomba de cebado.
Sujete el arrancador retráctil y tire lentamente hasta que
encuentre resistencia. Dé al arrancador retráctil un tirón
corto y enérgico para arrancar el motor.
NOTA: No permita que el mango del arrancador con
cuerda vuelva a calzar en su lugar una vez encendido.
Colóquelo nuevamente en su lugar original con cuidado.
AVISO:
Si el motor no arranca luego de tirar del mango del arranca-
dor con cuerda, apriete el gatillo para liberar la presión
del agua antes de intentar arrancar el motor nuevamente.
Para apagar el motor:
Lleve el interruptor del motor a la posición de
APAGADO ( O ).
Ponga la válvula de combustible en la posición OFF
(APAGADO).
NOTA: La presión del sistema no se aliviará apagando el
motor. Presione el gatillo para liberar la presión del agua.
Para apagar el motor en una situación de emergencia:
Lleve el interruptor del motor a la posición de
APAGADO ( O ).
ADVERTENCIA:
Sujete firmemente con ambas manos el mango. Al tirar
del gatillo, puede que el mango de gatillo se mueva
debido a fuerzas de reacción. La inobservancia de esta
advertencia puede ocasionar la pérdida de control y
lesiones personales y a otros.
Pagina 12 — Español
FUNCIONAMIENTO
USO DEL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 15.
Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo.
Para interrumpir el flujo del chorro de agua por la boquilla,
suelte el gatillo.
Para accionar el seguro:
Suba el seguro hasta dejarlo trabado en la ranura.

Baje el seguro a su posición original.
Para utilizar el tubo rociador, comience con la boquilla a una
distancia de entre 30 y 60 cm (1 y 2 pies) de la superficie a lim-
piar. Acérquese a la superficie justo lo suficiente para alcanzar
el nivel de limpieza deseado. Si está demasiado cerca el chorro,
puede dañar la superficie que está limpiándose.
SELECCIÓN DE LA BOQUILLA CORRECTA DE

Vea la figura 16.
Cada una de las boquillas tiene un patrón de rociado diferente.
Antes de empezar cualquier trabajo de limpieza, determine cuál
es la mejor boquilla para el trabajo. Vea la Guía de selección
 para obtener más información sobre qué boquilla
utilizar.
ADVERTENCIA:
NUNCA cambie boquillas sin trabar el seguro de apagado
en el mango de gatillo y NUNCA apunte el rociador hacia
su cara o la de otros. La característica de conexión rápida
contiene resortes pequeños que pueden expulsar la boquilla
con cierta fuerza. La inobservancia de esta advertencia
podría causar lesiones personales.
Con el casquillo de conexión rápida es fácil cambiar la boquilla.

Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba
aquél hasta que se trabe en la ranura.
Tire del collar de conexión rápida.
Introduzca la boquilla en su lugar en el tubo rociador.
Empuje del collar adelante para que la boquilla quede
correctamente asegurada. Asegúrese de que la boquilla
esté asegurada.
ABRASIVO LEVE
GUÍA DE SELECCIÓN DE BOQUILLAS
ALTA PRESIÓN
(NO USE JABÓN)
BAJA PRESIÓN
(PARA JABÓN O ENJUAGUES
LEVES)
25º Verde 40º Blanco Boquilla azul para jabón
Cemento, ladrillo, mampostería  
Revestimiento de muros exteriores,
canalones, casas  
Cercas, terrazas, patios  
Equipos de jardinería, botes,
casas rodantes  
Boquilla recomendada Usar con cuidado en ciertas aplicaciones
Pagina 13 — Español
FUNCIONAMIENTO


Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba
aquél hasta que se trabe en la ranura.
Tire y sostenga el collar de conexión rápida.
Quite la boquilla tirando hacia atrás del collar de conexión
rápida. Coloque la boquilla en el lugar donde se guardan
éstas, en la parte superior de la máquina.
USO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
La manguera de alta presión tiene un revestimiento externo
que la fortalece. Si el revestimiento externo se daña, se debe
reemplazar la manguera inmediatamente. No use la manguera


Inspeccione la manguera antes de cada uso.
Desenrosque y estire la manguera antes de usarla.
Evite que la manguera de alta presión se retuerza.
Mantenga la manguera alejada de superficies calientes y
bordes filosos.
No arrastre la unidad cerca de la manguera de alta presión.
Evite que otros objetos aplasten la manguera o que ésta se
enrede con otros objetos.
LAVADO CON DETERGENTE
Vea la figura 17.
Tal como se vende, esta unidad está diseñada para usarse con
detergentes para lavadoras a presión de “flujo descendente”.
Para convertir la lavadora de modo que se pueda utilizar con
detergentes de “flujo ascendente”, comuníquese con un centro
de servicio al cliente autorizado para obtener más información.
Use sólo detergentes diseñados para lavadoras de presión;
los detergentes caseros, soluciones ácidas, alcalinas,
blanqueadores, solventes, materiales inflamables o de grado
industrial pueden dañar la bomba. Numerosos detergentes
requieren mezclarse antes de usarse. Prepare la solución de
limpieza de conformidad con las instrucciones de la botella
correspondiente. Siempre pruebe en un área poco notoria antes
de comenzar la limpieza.
Coloque la manguera de inyección en la parte inferior de la
botella o recipiente de detergente.
NOTA: La configuración de la máquina de esta unidad es
20:1, lo que generalmente permite el uso de 3,79 l (1 galón)
de detergente para lavadoras de presión sin más dilución.
Consulte las instrucciones de su detergente para asegurarse
de que no sea necesario realizar una dilución adicional.
Instale la boquilla azul en el tubo rociador.
Oprima el gatillo y espere aproximadamente 5 segundos a
que comience a salir detergente.
Rocíe el detergente en una superficie seca, con pasadas
largas uniformes traslapadas. Para evitar la formación de
franjas, no permita que seque el detergente en la superficie.
Antes de apagar el motor:
Coloque la manguera de inyección en un balde de agua
limpia.
Rocíe el agua limpia a través del tubo rociador hasta vaciar
el balde.
Si queda jabón en el rociador, repita el proceso con un
segundo balde de agua limpia.
Apague el motor.
NOTA: Apagando el motor -- posición ( O ) del interruptor--,
no se purga del sistema la presión interna. Oprima el gatillo
para purgar el agua a presión.
ENJUAGADO CON LA LAVADORA DE PRESIÓN
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Accione el seguro el mango de gatillo; para ello, suba aquél
hasta que se trabe en la ranura.
Para quitar la boquilla, coloque la mano sobre ella y a
continuación tire del collar de conexión rápida. Coloque
la boquilla en el lugar donde se guardan éstas, en la parte
superior de la máquina.
Seleccione el ajuste de boquilla adecuado para el trabajo.
Vea el cuadro de la página anterior para seleccionar el ajuste
de boquilla adecuado.
Comience por la parte superior por enjuagar y avance hacia
abajo, traslapando cada pasada.
TRASLADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 18.
NOTA: Nunca alce o mueva este producto tomándolo por el
mango.
Apague la lavadora de presión.
Párese detrás de la máquina y sujete firmemente con ambas
manos el mango.
Incline la máquina hacia usted hasta equilibrarla sobre las
ruedas y después empújela a la posición deseada. No in-
cline la máquina hacia delante o hacia los lados mientras la
mueve.
OPERACIÓN A ALTITUDES ELEVADAS
Se requieren modificaciones específicas para una operación
a altitudes elevadas. Comuníquese con su centro de servicio
autorizado para obtener información importante sobre dichas
modificaciones. La operación de este motor sin la modificación
por altitud apropiada podría aumentar las emisiones del motor
y disminuir el ahorro y desempeño del combustible.
Pagina 14 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de
ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones
puede causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante,
la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para fre-
nos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plásti-
co. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar
o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesio-
nes corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las piezas
restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio
autorizado.
Antes de encender el motor realice los siguientes pasos previos:
Verifique que todos los pernos, tuercas, etc., estén
firmemente apretados.
Asegúrese de que esté limpio el filtro.
Revise tanto el nivel de lubricante del motor como el nivel del
tanque de combustible; reabastézcalos según sea necesario.
Inspeccione el área de trabajo para ver si hay peligros pre-
sentes.
Si hay ruido o vibración excesivos, apague de inmediato la
unidad.
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS
Vea la figura 19.
La presión excesiva de la bomba (se siente una sensación de
pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse a que
la boquilla está tapada o sucia.
Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la
gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Retirer la buse de la lance de pulvérisation.
NOTE : Ne jamais diriger la lance de pulvérisation vers le
visage.
Utiliser l’outil de nettoyage de buse fourni pour éliminer les
matières étrangères causant l’obstruction.
À l’aide d’un tuyau d’arrosage, rincer les débris de la buse
en rinçant à l’envers (en dirigeant le jet de l’extérieur vers
l’intérieur).
Reconnecter la buse sur la lancette.
Ouvrir l’arrivée d’eau et démarrer le moteur.
LIMPIE O REEMPLACE LA BUJÍA, SEGÚN SEA
NECESARIO.
Vea la figura 20.
Un filtro sucio puede causar dificultades de arranque, pérdida de
rendimiento y acortar la vida útil del motor. Inspeccione mensu-
almente el filtro de aire. Para lograr un desempeño óptimo de la
unidad, reemplace el filtro de aire por lo menos una vez al año.
NOTA: NO retire la cubierta, ya que podría desconectar o aflojar el
alambre encargado de conectar el interruptor de APAGADO con
el motor, con lo cual quedaría éste sin capacidad de funcionar.
Presione la traba para abrir la tapa.
Retire la tapa del filtro de aire.
Levante el extremo del filtro de aire cuidadosamente para
retirar el filtro.
Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
Enjuague y deje secar.
Coloque una pequeña cantidad de lubricante de motor
(SAE 30) en la esponja del filtro. Exprima el exceso de lubri-
cante y luego vuelva a instalar el filtro de aire.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado correcta-
mente en el interior de la tapa. Si se instala de forma incor-
recta el filtro el polvo entra en el motor y causa un rápido
desgaste del mismo.
Para volver a colocar la tapa del filtro de aire, introduzca las
pestañas en las ranuras. Cierre la tapa y empuje la traba
hasta que quede ajustada.
REVISIÓN DE LA BUJÍA
Vea la figura 21.
Limpie el área alrededor de la base de la bujía antes de re-
tirarla para evitar que la suciedad y los desechos ingresen
en el motor. Retire la bujía.
Limpie los depósitos de carbón de los electrodos de la
bujía con un limpiador para bujías o un cepillo de alambre.
Reemplace la bujía si está gastada. (Bougie recommandée :
Torch F6TC).
Verifique el espacio interelectródico. El espacio interelec-
tródico debe ser de 0,7 mm a 0,8 mm (0,028 in a 0,031 in).
Ajuste el espacio, si es necesario, doblando con cuidado el
electrodo de conexión a tierra.
Réinstaller la bujía. Ajuste firmemente.
Pagina 15 — Español
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE LUBRICANTE DE MOTOR
Vea la figura 22.
Apague el motor.
Limpie el área alrededor del tapón de drenaje de lubricante
y luego quite el tapón.
Incline la lavadora a presión sobre el costado, como se
muestra. Drene el lubricante en un recipiente aprobado.
NOTA: Drene el lubricante mientras esté tibio el motor, no
caliente. El lubricante tibio se drena con mayor facilidad y
compleción.
Después de que el cárter se drene por completo, vuelva a
colocar la lavadora a presión en la posición vertical.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje de lubricante.
Llene con lubricante siguiendo las instrucciones de la sec-
ción , que aparece más
arriba en este manual.
NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos
peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar
la forma correcta de desechar el combustible usado.
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
Routinely make a visual inspection of the pump. If you notice
any leaking of lubricant around the pump seals, take the pres-
sure washer to an authorized service center for repair.
There are no user serviceable parts to the pressure washer
pump. Any attempt to service or alter the pump may damage
the pressure washer and void your product warranty.
GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 23.
    




Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes de
guardar la máquina. Guarde la unidad en un lugar seco y
cubierto, en el cual no pueda resultar dañada a la intemperie.
Es importante guardar este producto en un área protegida
contra la congelación. Siempre vacíe todas las mangueras,
la bomba, el tanque de combustible y el balde de detergente
antes de guardar la unidad.
Mantenga encendida la máquina hasta agotar el combus-
tible. La gasolina puede echarse a perder en 30 días.
NOTA: Asegúrese de que el suministro de agua esté co-
nectado y encendido cuando ponga en marcha el motor de
la lavadora a presión.
Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado y la
válvula de combustible se en la posición OFF (APAGADO).
Desconecte la conexión de agua.
Vacíe la bomba; para ello, tire del arrancador retráctil seis
veces aproximadamente. De esta manera se elimina de la
bomba la mayoría del líquido.
AVISO:
Se muy recomienda emplear un protector para la bomba
para evitar daños por temperaturas bajas mientras la unidad
está guardada en los meses de invierno.
Drene el lubricante y cámbielo por lubricante nuevo y limpio
como se explica en -
en la sección Operación de este manual.
Desconecte el cable de la bujía y retire ésta. Vierta cerca
de una cucharada chica de lubricante limpio para motor de
cuatro tiempos a través del agujero de la bujía, en el interior
de la cámara de combustión.
Teniendo la bujía afuera, tire de la cuerda del arrancador dos
o tres veces para recubrir el interior de la pared del cilindro.
Inspeccione la bujía y límpiela o reemplácela según sea
necesario.
Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable
de la misma.
Limpie el filtro de aire.
Extienda la cuerda del arrancador retráctil para controlar su
condición. Si la cuerda está deshilachada, hágala cambiar
de inmediato en un centro de servicio autorizado.
Retire las mangueras. Enrolle las mangueras y guarde como
se muestra. No permita que la manguera se retuerza.
Guarde la unidad y los accesorios en un área que esté
protegida contra las temperaturas bajo cero. No la guarde
cerca de hornos u otras fuentes de calor que pueda secar
los sellos de la bomba.
PREPARACIÓN DE LA UNIDAD PARA USARLA

Tire del arrancador retráctil tres o cuatro veces para limpiar
el lubricante de la cámara de combustión.
Retire la bujía del cilindro. Limpie el lubricante de la bujía y
vuelva a ponerla en el cilindro.
Vuelva a conectar el cable de la bujía.
Reabastezca de combustible la máquina de la forma descrita
anteriormente en el manual del operador.
Pagina 16 — Español
MANTENIMIENTO
Artículos de mantenimiento
Perform at every indicated month or operating
hour interval, whichever comes first
Antes
de
cada
uso
Primer
mes o 5
horas
Cada 3
meses o
25 horas
Cada 6
meses o
50 horas
Cada

o 100
horas
Cada

o 250
horas
Revise y reabastezca el lubricante de motor
Cambie el lubricante de motor*  
Revisar el filtro de aire
Limpie el filtro de aire
Reemplace el elemento del filtro de aire
Limpie y ajuste la bujía y los electrodos
Reemplace la bujía
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
*Cambiar el lubricante del motor cada 25 horas cuando se utiliza bajo carga pesada o en la temperatura ambiente elevada.
Elimine los desechos de lubricante en forma segura y responsable. No los vierta en los drenajes de aguas cloacales, en la
tierra del jardín ni en arroyos de agua abiertos. Los reglamentos locales de zonificación o protección ambiental suministran
instrucciones más detalladas sobre la forma correcta de eliminación.
Las tareas de mantenimiento no descritas aquí deben ser llevadas a cabo por el centro de servicio técnico.
Pagina 17 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca No hay combustible en el tanque Reabastezca el tanque
Falló o tiene corta la bujía Reemplace la bujía
Se rompió la bujía (se rajó la porcelana
o se rompieron los electrodos)
El cable de ignición tiene corto, está roto
o desconectado de la bujía caso
El sistema de ignición no funciona
La unidad no está cebada
Reemplace la bujía
Reemplace el cable de ignición o conéctelo
a la bujía
Comuníquese con un centro de servicio
autorizao
Presione la bomba de cebado 3 veces
(5 veces si arranca el motor por primera
vez)
Cuesta trabajo arrancar el motor Hay agua en la gasolina Drene todo el sistema y reabastézcalo con
combustible nuevo
Está débil la chispa de la bujía Comuníquese con un centro de servicio
autorizado
Le falta potencia al motor Está sucio el filtro de aire Limpie o reemplace el filtro de aire
El detergente no está mezclándose
en el rocío
La manguera de inyección del detergente
no está sumergida correctamente
Introduzca la manguera de inyección en el
recipiente o botella del detergente
La boquilla de alta presión es la que
está conectada
Para aplicar el detergente use la boquilla de
baja presión (la negra)
La bomba no genera presión La boquilla de baja presión es la que
está instalada
Reemplácela por la boquilla de alta presión
El suministro de agua es inadecuado Suministre un flujo de agua adecuado
Présence de fuites dans la ango del
gatillo o tubo de rociador
Verifique las conexiones y/o tiene fugas
reemplace el mango del gatillo tubo de
rociador
Está tapada la boquilla Limpie la boquilla
Está defectuosa la bomba
Aire en el conductor
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado
Oprima el gatillo el mango del gatillo para
eliminar el aire del conductor
La máquina no alcanza presión
alta
Está demasiado pequeño el diámetro de
la manguera de jardín
Está restringido el suministro de agua
No hay suficiente agua en la entrada
Está puesta una boquilla equivocada
Reemplácela con una manguera de
19 mm (3/4 pulg)
Revise la manguera de jardín para ver si tiene
dobleces, fugas o bloqueos
Abra el suministro de agua a toda su
capacidad
Instale la boquilla de alta presión
Pagina 18 — Español
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA CON EXCEPCIÓN DEL MOTOR
OWT Industries, Inc., (la Compañía) garantiza al comprador minorista original que este Producto PowerStroke carece
de defectos en material y mano de obra, y acuerda reparar o reemplazar, a la discreción de la Compañía, cualquier
Producto defectuoso sin cargo en los siguientes períodos a partir de la fecha de la compra:
Dos años si el Producto se utiliza exclusivamente para fines personales, familiares o domésticos.
90 días si el Producto se utiliza para fines comerciales.
Esta garantía sólo es válida para los Productos vendidos dentro del territorio de los Estados Unidos de América, el
distrito de Columbia, Canadá, México, el Estado Libre Asociado de Puerto Rico, las Islas Vírgenes, o Guam.
Esta garantía no es transferible y sólo cubre los daños derivados de defectos en material o mano de obra y no los
daños causados por el uso irracional, incluida la falta de mantenimiento razonable y necesario.

Los gastos de transporte originados por el envío del producto a la Compañía o a su representante de servicio
autorizado para el mantenimiento incluido en la garantía, o por el envío al consumidor de productos reparados o
reemplazados; estos cargos corren por cuenta del comprador minorista original.
Los daños causados por el maltrato, los accidentes, el uso indebido, la negligencia, la alteración, la modificación,
los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste normal o las reparaciones realizadas por personas ajenas a la
Compañía o a sus representantes de servicio autorizados.
Además, esta garantía no cubre:
Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros, cambio de lubricante
Desgaste de piezas – Cuerda del arrancador retráctil, escobillas del motor, pasadores de chaveta, ruedas
La garantía queda anulada si el cliente no instala, mantiene o utiliza el producto respetando las instrucciones y las
recomendaciones de la Compañía, según se expresa en el manual del operador del Producto, o si el Producto se
utiliza como equipo de alquiler.
La Compañía no se hará cargo de las reparaciones o los ajustes al Producto, o de cualquier tarea o gasto que no sea
autorizado previamente por esta Compañía.
GUARDE SU COMPROBANTE DE COMPRA
Antes de que la Compañía o sus representantes de servicio autorizados puedan efectuar el servicio correspondiente
cubierto por la garantía del Producto, se solicitará como comprobante de compra una factura de compra con fecha.

ESTA GARANTÍA LIMITADA PREVALECE SOBRE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA. CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO U OTRA QUE BRINDE COBERTURA
PARA ESTE PRODUCTO ESTARÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL PLAZO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. EL SERVICIO
DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE ES EL ÚNICO RECURSO BAJO ESTA GARANTÍA. LA COMPAÑÍA NO
SERÁ RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO O CONSECUENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, O
LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INDIRECTOS O CONSECUENTES; POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ANTERIORES NO SE APLIQUEN EN SU CASO.
CÓMO OBTENER UN SERVICIO DE GARANTÍA
                


Pagina 19 — Español
GARANTÍA
CHONGQING RATO POWER CO., LTD., (a quien en este
documento se le llamará “Rato”), garantiza que cada nuevo
motor que venda estará, en condiciones de uso y servicio
normales, exento de defectos en materiales y mano de obra
durante el período indicado a continuación y a partir de
la fecha de la venta al comprador al menudeo original. La
obligación de Rato en virtud de esta Garantía Limitada habrá
de limitarse a la reparación y reemplazo, a opción de Rato, de
cualquiera de las piezas que después que se las inspeccione
tengan, a juicio de Rato, defectos de materiales o de mano
de obra. Habrá de ser condición de la obligación de Rato
en virtud de esta Garantía Limitada que Rato, directamente
o a través de uno de sus Concesionarios o Centros de
Servicio autorizados para llevar a cabo el mantenimiento del
motor particular involucrado, reciba notificación oportuna
de cualquier reclamación en virtud de la garantía y que el
motor o las piezas presuntamente defectuosas se entreguen
oportunamente, con flete prepagado, a dicho Concesionario
o Centro de servicio para su inspección y reparación. Todas
las reparaciones que califiquen en virtud de esta Garantía
Limitada deberá realizarlas Rato, uno de sus Concesionarios
autorizados o sus Centros de Servicio.
PLAZOS DE GARANTÍA: Limitada de 2 años garantía de motor
Si tiene preguntas referidas a la cobertura de la garantía,
llame al 1-877-617-3501.
La reparación o reemplazo de cualquiera de las piezas am-
paradas por esta Garantía Limitada no habrá de prorrogar el
plazo de la garantía del motor en exceso del plazo original
estipulado anteriormente.
Esta Garantía Limitada
no habra de aplicarse a:
1. Cigüeñales doblados o rotos, ni a daños consecuentes
causados por la vibración relacionada con un cigüeñal
doblado o roto. Además, el daño causado por pernos
sueltos de montaje del motor o por accesorios erróneos
o desbalanceados, ni por aspas instaladas en el cigüeñal.
2. Las reparaciones necesarias debido al almacenamiento
prolongado incluso los daños causados por combustible
deteriorado por el tiempo o contaminado en el tanque de
combustible, tuberías de combustible, o el carburador,
válvulas pegajosas ni la corrosión u óxido de las piezas
dle motor.
3. Reparaciones necesarias debido al calentamiento ex-
cesivo. (Muy a menudo causado por sobrecargas o por
volantes, ventiladores, pasajes de entrada de aire, aletas
de enfriamiento o cubiertas de enfriamiento obstruidos,
dañados o faltantes.)
4. El desgaste relacionado con la suciedad o mugre causa-
do por el mantenimiento insuficiente del filtro de aire (que
a menudo resulta en desgastes prematuros en el pistón,
en los anillos del pistón, en los cilindros, en las válvulas,
en las guías de las válvulas, en el carburador o en otros
componentes internos).
5. Piezas rotas o abolladas como consecuencia de bajos
niveles de aceite, aceite contaminado o grado erróneo
de aceite.
6. Afinados de motor y servicio normal de mantenimiento
entre los que se incluyen, el ajuste de válvulas, reemplazo
normal de componentes de servicio, combustible y aceite
lubricante, etc.
7. Cualquier motor que haya estado sujeto a negligencia,
uso indebido, accidente, aplicación errónea o a exceso
de velocidad.
8. Cualquier motor instalado, reparado o modificado por
persona alguna y de tal manera, que a juicio de Rato, se
afecte adversamente el rendimiento o fiabilidad de dicho
motor.
9. Cualquier motor que se haya instalado o reparado con
piezas o componentes que no hayan sido fabricados o
autorizados por Rato, y que a juicio de Rato afecten el
desempeño o fiabilidad de dicho motor.
10. Situaciones en las que el uso normal ha agotado la vida
útil de un componente o de un motor.
El cliente es responsable de todos los gastos de transporte
en conexión con cualquier trabajo bajo garantía.
Rato se reserva el derecho de cambiar, modificar o
mejorar cualquier motor o sus componentes sin incur-
rir en la obligación alguna para modificar o reemplazar,
cambiar motor o componentes vendidos anterior-
mente sin incurrir en obligación alguna de modificar
o reemplazar ningún motor o componentes vendidos pre-
viamente sin incluir dicho cambio, modificación o mejora.
Ninguna persona está autorizada para otorgar ninguna otra
garantía ni para asumir obligaciones adicionales en nombre y
representación de Rato a menos que ello se haga por escrito
y esté firmado por un funcionario directivo de Rato.
ESTA GARANTÍA, Y LA OBLIGACIÓN DE RATO’S EXPRE-
SADA EN EL PRESENTE DOCUMENTO, SUSTITUYEN
CUALESQUIER OTRAS GARANTÍAS U OBLIGACIONES DE
CUALQUIER ÍNDOLE, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUSO
CUALESQUIER GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDO-
NEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. NO EXISTEN
GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN SOBRE LO DESCRITO
LITERALMENTE EN ESTE DOCUMENTO. EN NINGUNA
CIRCUNSTANCIA, RATO HABRÁ DE SER RESPONSABLE
POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE O INCIDENTE.
GARANTÍA LIMITADA DE MOTOR
Pagina 20 — Español
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES

GARANTÍA
La Junta de Recursos del Aire de California (California Air Resources Board, CARB)
y la Agencia de Protección Ambiental (Environmental Protection Agency, EPA) de
los Estados Unidos y Chongqing Rato Power Co., Ltd (RATO) tienen el agrado de
explicarle la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor pequeño
para vehículos todo terreno. En los Estados Unidos y California, los nuevos motores
pequeños para vehículos todo terreno deben diseñarse, fabricarse y equiparse de
manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación
del aire. RATO debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor
pequeño para vehículos todo terreno durante los períodos de tiempo que se
enumeran a continuación siempre que no haya existido ningún abuso, negligencia
o mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para vehículos todo terreno.
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas tales como el
carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido y
el convertidor catalítico. También puede incluir mangueras, correas de transmisión,
conectores y otros ensambles relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, RATO reparará su motor
pequeño para vehículos todo terreno sin costo alguno, esto incluye el diagnóstico,
las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El Sistema de Control de Emisiones está cubierto por la garantía por un período
de dos años en motores pequeños para vehículos todo terreno. Si cualquier pieza
relacionada con las emisiones de su motor está defectuosa, RATO la reparará o
reemplazará. RATO brinda cobertura de la garantía durante un período de dos años.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA GARANTÍA:
Como propietario del motor pequeño para vehículos todo terreno, usted es
responsable de realizar el mantenimiento necesario indicado en el manual del
propietario. RATO recomienda que guarde todos los recibos correspondientes al
mantenimiento de su motor pequeño para vehículos todo terreno, pero RATO no
puede anular la garantía únicamente por la falta de recibos o por no poder garantizar
la realización de todo el mantenimiento programado.
Como propietario del motor pequeño para vehículos todo terreno, debe saber
que RATO puede anular la cobertura de la garantía si su motor pequeño para
vehículos todo terreno o una pieza han fallado a causa de un abuso, negligencia,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de llevar su motor pequeño para vehículos todo terreno
a un centro de distribución de RATO tan pronto como surja un problema. Las
reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo razonable,
preferentemente que no exceda los 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades
en relación con la garantía, debe comunicarse con RATO USA, LLC llamando
al 1-855-206-5286 o envíe un correo electrónico a lwang@greatlakestec.
com. A PowerStroke Servicio al Cliente at 1-877-617-3501 a E-mail
www.powerstroketools.com.
REQUISITOS DE LA GARANTÍA DE LOS DEFECTOS:
(a) El período de garantía comienza en la fecha en la que el motor o equipo se
entrega a un comprador final.
(b) Cobertura general de la garantía por emisiones. RATO garantiza al comprador
final y a cada propietario subsiguiente que el motor o equipo:
(1) Está diseñado, fabricado y equipado de conformidad con todas las normativas
aplicables adoptadas por la Junta de Recursos del Aire y la Agencia de
Protección Ambiental de Estados Unidos (United States Environmental
Protection Agency, U.S.EPA);
(2) No tiene defectos en materiales ni en mano de obra que causen la falla de una
pieza cubierta por la garantía durante un período de dos años.
(c ) La garantía en las piezas relacionadas con las emisiones se interpretará de la
siguiente manera:
(1) Cualquier pieza cubierta por la garantía que no esté programada para un
reemplazo como mantenimiento necesario en las instrucciones escritas
requerido por la Subsección (d) debe estar cubierta por la garantía por el
período de la garantía delimitado en la Subsección (b)(2). Si cualquiera de
dichas piezas fallara durante el período de garantía, RATO deberá repararla o
reemplazarla según la siguiente Subsección (4). Cualquiera de dichas piezas
reparadas o reemplazadas bajo la garantía deben estar cubiertas por la garantía
durante el período de garantía restante.
(2) Cualquier pieza cubierta por la garantía que tiene solamente una inspección
regular programada en las instrucciones escritas requerida por la subsección (d)
debe estar cubierta por la garantía por el período de la garantía delimitado en la
Subsección (b)(2). Ninguna declaración incluida en tales instrucciones escritas
que indique “reparar o sustituir si es necesario” reducirá el período de cobertura
de la garantía. Cualquiera de dichas piezas reparadas o reemplazadas bajo
garantía deben estar cubiertas durante el período de garantía restante.
(3) Cualquier pieza cubierta por la garantía que esté programada para un reemplazo
como mantenimiento necesario en las instrucciones escritas requerido por la
Subsección (d) debe estar cubierta por la garantía por el período de tiempo
previo al primer reemplazo programado para esa pieza. Si la pieza falla antes
del primer reemplazo programado, RATO debe reparar o reemplazar la pieza
conforme a la siguiente Subsección (4). Cualquiera de dichas piezas reparada
o reemplazada bajo garantía debe estar cubierta por el resto del período previo
al primer reemplazo programado para esa pieza.
(4) La reparación o el reemplazo bajo garantía de cualquier pieza cubierta por la
garantía debe realizarse sin costo alguno para el propietario en un centro de
servicios de garantía.
(5) No obstante lo dispuesto en la Subsección (4), los servicios de garantía o
reparaciones se deben brindar en todos los centros de distribución de RATO
que cuenten con la licencia para brindar servicio a los motores en cuestión.
(6) El propietario no debe pagar por trabajo de diagnóstico que lleve a determinar que
la pieza cubierta por la garantía en realidad está defectuosa, siempre que dicho
trabajo de diagnóstico se haya realizado en un centro de servicios de garantía.
(7) RATO es responsable por los daños a otros componentes del motor causados
por una falla bajo garantía de cualquier pieza cubierta por la garantía.
(8) Durante el período de la garantía por emisiones delimitado en la Subsección
(b)(2), RATO debe mantener un suministro de piezas cubiertas por la garantía
suficiente para satisfacer la demanda esperada de dichas piezas.
(9) Puede utilizarse cualquier pieza de reemplazo en la realización de cualquier
mantenimiento o reparación bajo garantía y se debe proporcionar sin cargo
alguno para el propietario. Dicha utilización no minimizará las obligaciones de
garantía de RATO.
(10) No deben utilizarse piezas añadidas o modificadas que no estén exentas por
la Junta de Recursos del Aire. La utilización de cualquier pieza modificada o
añadida no exenta será una razón para rechazar un reclamo de garantía. RATO
no será responsable de cubrir bajo garantía fallas de piezas cubiertas causadas
por la utilización de una pieza modificada o añadida no exenta.
(11) RATO al emitir la garantía proporcionará cualquier documento que describa los
procedimientos o las políticas de la garantía del fabricante dentro de los cinco
días hábiles luego de haber sido solicitado por la Junta de Recursos del Aire.
(d) Lista de las piezas bajo garantía de emisiones.
(1) Sistema de medición del combustible
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección
de combustible).
(ii) Sistema de control y retroalimentación de relación aire/combustible.
(iii) Sistema de enriquecimiento de arranque en frío.
(iv) Tanque de combustible.
(2) Sistema de inducción de aire
(i) Sistema controlado de entrada de aire caliente.
(ii) Distribuidor de entrada.
(iii) Filtro de aire.
(3) Sistema de ignición
(i) Bujías.
(ii) Sistema de ignición electrónico o magnético.
(iii) Sistema de adelanto/retraso de encendido.
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (EGR)
(i) Cuerpo de la válvula de EGR y separador del carburador si corresponde.
(ii) Sistema de de control y retroalimentación de velocidad de EGR.
(5) Sistema de inyección de aire
(i) Bomba de aire o válvula de impulso.
(ii) Válvulas que afectan la distribución del flujo.
(iii) Colector de distribución.
(6) Sistema de reactores térmico o catalítico
(i) Transformador catalítico.
(ii) Reactor térmico.
(iii) Colector de escape.
(7) Controles particulados
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para capturar
las emisiones de partículas.
(8) Artículos varios utilizados en los sistemas anteriores
(i) Controles electrónicos.
(ii) Válvulas sensibles al tiempo, la temperatura y el vacío e interruptores.
(iii) Mangueras, correas de transmisión, conectores y ensambles.
Page / Página 21
NOTES/NOTAS
TRILINGUAL BACK COVER
OWT INDUSTRIES, INC.
P.O. Box 35, Highway 8
Pickens, SC 29671 USA
1-877-617-3501
www.powerstroketools.com
990000081
7-17-12 (REV:04)
SERVICE
For parts or service, contact your nearest authorized service
dealer. Be sure to provide all relevant information when you
call or visit. For the location of the authorized service dealer
nearest you, please call 1-877-617-3501.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label
attached to the housing. Please record the serial number in
the space provided below.
MODEL NO. _________________________
SERIAL NO. _________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro
de servicio autorizado de más cercano. Asegúrese de
proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al
presentarse personalmente. Para obtener información sobre el
establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted,
le suplicamos llamar al 1-877-617-3501.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una
placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos
anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ______________
NÚMERO DE SERIE _________________
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
2200 PSI PRESSURE WASHER
LAVADORA A PRESIÓN DE 2 200 PSI
PS80516A
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and
other substances that may become
airborne from its use contain
chemicals, including lead, known
to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands
after handling.
CALIFORNIA - PROPUESTA
DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar
a ser aerotransportadas por su
uso pueden contener sustancias
químicas (por ejemplo, plomo)
consideradas por el estado de
California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u
otras alteraciones reproductivas
Lávese las manos después de
utilizar el aparato.
PS80516A
PS80516A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Power Stroke PS80516A Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas