Wacker Neuson RD7Yehf HRC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de instrucciones
Rodillo
RD7
Tipo de máquina RD7Y
Número de material 5100006442
Versión 1.0
Fecha 05/2020
Idioma [es]
5100006442
Aviso legal
Editor y derechos de autor:
WackerNeusonProduktionGmbH&Co.KG
Wackerstraße 6
85084 Reichertshofen, Alemania
Sede de la sociedad: Reichertshofen
Tribunal y número de registro: Juzgado Local de Ingolstadt, HRA3195
N.° de identificación a efectos del IVA/VAT: DE277138620
Teléfono: +49 (0) 8453-3403200
www.wackerneuson.com
Manual de instrucciones original
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor, el derecho a la reproducción y a la divulga-
ción.
El destinatario de esta publicación solo podrá utilizarla para la finalidad prevista. No se permite su reproducción o
traducción íntegra o parcial, por el medio que sea, sin autorización previa por escrito.
Reimpresión o traducción, aun parcial, solo con el consentimiento por escrito de Wacker Neuson Produktion
GmbH & Co. KG.
Cualquier violación de las disposiciones legales, particularmente de aquellas relativas a la protección de los dere-
chos de autor, será perseguida por la vía civil y penal.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG se reserva el derecho a modificar, en todo momento, sus productos
y especificaciones técnicas para los progresos técnicos, lo cual no podrá dar lugar a ningún tipo de derecho a
modificación de máquinas que ya hayan sido entregadas. Será válida la información correspondiente de la docu-
mentación técnica entregada con el producto.
La máquina que figura en la portada es ilustrativa y, por tal motivo, puede mostrar equipamientos especiales (op-
cionales).
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG se reserva el derecho a realizar modificaciones y corregir errores,
impreso en Alemania
Copyright © 2020
Índice
iii
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
Índice
1 Declaración de conformidad CE
2 Prefacio
2.1 Introducción ...................................................................................................................................... 6
2.2 Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones..................................................................... 6
2.3 Normas destinadas a la prevención de accidentes .......................................................................... 8
2.4 Representantes de WackerNeuson................................................................................................. 8
2.5 Identificación de la máquina ............................................................................................................. 8
2.6 Uso del manual de instrucciones...................................................................................................... 9
3 Uso
3.1 Uso previsto.................................................................................................................................... 10
3.2 Uso inapropiado.............................................................................................................................. 10
4 Seguridad
4.1 Símbolos de protección y palabras de señalización....................................................................... 11
4.2 Principio .......................................................................................................................................... 11
4.3 Modificaciones estructurales .......................................................................................................... 12
4.4 Responsabilidad del operador ........................................................................................................ 12
4.5 Obligaciones del operador.............................................................................................................. 13
4.6 Cualificación del personal............................................................................................................... 13
4.7 Instrucciones generales de seguridad ............................................................................................ 13
4.8 Instrucciones específicas de seguridad para los rodillos................................................................ 15
4.9 Equipamiento de seguridad ............................................................................................................ 16
4.10 Mantenimiento ................................................................................................................................ 17
5 Descripción de la máquina
5.1 Adhesivos de seguridad e informativos .......................................................................................... 21
5.2 Componentes ................................................................................................................................. 27
5.3 Elementos de mando...................................................................................................................... 28
6 Transporte
6.1 Instrucciones de seguridad sobre el transporte.............................................................................. 30
6.2 Requisitos y preparaciones ............................................................................................................ 30
6.3 Elevación de máquina .................................................................................................................... 31
6.4 Amarrar la máquina ........................................................................................................................ 31
6.5 Remolcar la máquina...................................................................................................................... 32
7 Puesta en marcha
7.1 Controles antes de la puesta en marcha ........................................................................................ 36
7.2 Instrucciones de seguridad sobre el funcionamiento...................................................................... 36
7.3 Poner en marcha ............................................................................................................................ 38
8 Manejo
8.1 Accionamiento de la máquina......................................................................................................... 42
Índice
iv
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
8.2 Sistema de riego por agua.............................................................................................................. 42
8.3 Ajuste de la vibración...................................................................................................................... 43
8.4 Escoger la velocidad de marcha y la dirección de marcha............................................................. 43
8.5 Mecanismo de detención................................................................................................................ 44
8.6 Detención de la marcha.................................................................................................................. 45
9 Mantenimiento
9.1 Instrucciones de seguridad sobre el mantenimiento ...................................................................... 47
9.2 Programa de mantenimiento .......................................................................................................... 48
9.3 Trabajos de mantenimiento ............................................................................................................ 50
10 Fallas de funcionamiento
10.1 Reparación de fallas ....................................................................................................................... 53
10.2 Poner en marcha la máquina con el sistema auxiliar para la puesta en marcha ........................... 54
11 Puesta fuera de servicio
11.1 Puesta fuera de servicio temporal .................................................................................................. 55
11.2 Puesta fuera de servicio definitiva .................................................................................................. 55
12 Datos técnicos
12.1 Indicaciones generales ................................................................................................................... 57
12.2 Datos sobre el ruido y la vibración.................................................................................................. 57
12.3 RD7................................................................................................................................................. 57
12.4 Motor de combustión ...................................................................................................................... 62
12.5 Tabla de conversión ....................................................................................................................... 63
Prefacio
2.1 Introducción
6
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
2
Prefacio
2.1
Introducción
Este manual de instrucciones contiene información y procedimientos im-
portantes para un manejo seguro, adecuado y rentable de esta máquina
de Wacker Neuson. Leer el manual con atención, comprenderlo y respe-
tarlo ayuda a evitar riesgos, reducir costes de reparación y períodos de
inactividad y, de esta forma, aumentar la disponibilidad y la vida útil de la
máquina.
Este manual de instrucciones no es un manual para llevar a cabo traba-
jos de mantenimiento o reparación exhaustivos. Estos trabajos deben ser
realizados por el servicio técnico de Wacker Neuson, o bien, por perso-
nal experto. La máquina de Wacker Neuson se debe manejar y mantener
de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones. Un
manejo inadecuado o un mantenimiento que no sea conforme a las dis-
posiciones podrán causar riesgos.
¡Las piezas defectuosas de la máquina se deben sustituir de inmediato!
En caso de tener alguna pregunta con respecto a la operación o al man-
tenimiento, dirigirse, en todo momento, al representante de WackerNeu-
son.
2.2
Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones
El presente manual de instrucciones debe conservarse en las inmedia-
ciones de la máquina y accesible en todo momento para el personal.
En caso de pérdida o necesidad de un segundo ejemplar de este manual
de instrucciones, usted dispone de dos alternativas:
Descargar el manual del sitio web http://www.wackerneuson.com
Contactar con su persona de contacto en WackerNeuson.
2.2.1
Conceptos básicos del manual de instrucciones
Este apartado ayuda a comprender el manual de instrucciones y los ca-
racteres o secuencias de caracteres utilizados.
Grupo destinatario
Las personas que trabajen con esta máquina deben instruirse regular-
mente acerca de los peligros relacionados con su manejo.
Este manual de instrucciones está dirigido a:
Personal operario:
Estas personas han sido instruidas en el manejo de la máquina y
han sido informadas sobre los posibles peligros de un comporta-
miento incorrecto.
Personal experto:
Estas personas cuentan con una formación especializada, así co-
mo conocimientos y experiencia adicional. Son capaces de eva-
luar las tareas que se les asignen y reconocer los posibles peli-
gros.
Prefacio
Sitio de almacenamiento del manual de instrucciones 2.2
7
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
Explicación de caracteres o secuencias de caracteres
Caracteres o se-
cuencias de ca-
racteres
Explicación
1., 2., 3… Simboliza tareas. La secuencia de pasos debe ser respetada.
Simboliza un resultado o un resultado parcial de una acción.
Simboliza requisitos que deben cumplirse para realizar una tarea.
Simboliza una enumeración, por ejemplo, cuando se mencionan varias piezas de manera
sucesiva.
- Simboliza una subenumeración, por ejemplo, cuando determinadas piezas se componen de
otras piezas
I
Simboliza un ítem, en general, una pieza o un elemento de mando, en un gráfico. La nume-
ración puede realizarse de forma consecutiva o con números romanos.
1; A Simboliza la denominación de piezas en textos explicativos. Es idéntica a los ítems del cos-
tado de los gráficos.
III
III
Simboliza una dirección de movimiento o distintas posiciones en el caso de conmutadores.
Simboliza la prevención de riesgos en avisos de advertencia.
[52] Simboliza una referencia cruzada en tablas. En este caso, por ejemplo, referencia a la pági-
na 52
Explicación de símbolos
Símbolo de advertencia
Este símbolo identifica avisos de advertencia. Se utiliza pa-
ra advertir sobre posibles riesgos. Los símbolos de protec-
ción son sucedidos siempre por una palabra que identifica
el peligro. Es importante que se respeten estas adverten-
cias. De este modo, se protege al operario y a terceros de
sufrir daños y se evitan daños materiales.
Símbolo de información ambiental
Este símbolo identifica avisos relacionados con cuestiones
ambientales. Se utiliza para advertir sobre posibles riesgos
ambientales.
Símbolo de información
Este símbolo identifica avisos informativos. La información
puede ser, por ejemplo, consejos para el manejo del vehí-
culo. De este modo, estos avisos contribuyen a una mejor
comprensión y un mejor uso de la máquina.
Símbolo que acredita el cumplimiento de las directivas
de la CE
Por medio del marcado CE, se documenta que la máquina
cumple con las directivas vigentes de la CE.
2
Prefacio
2.3 Normas destinadas a la prevención de accidentes
8
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
2.3
Normas destinadas a la prevención de accidentes
Además de las indicaciones y las instrucciones de seguridad de este ma-
nual de instrucciones, resultan aplicables las normas locales para la pre-
vención de accidentes y las disposiciones nacionales de seguridad labo-
ral.
2.4
Representantes de WackerNeuson
Dependiendo del país, el representante de Wacker Neuson será el servi-
cio técnico de Wacker Neuson, una filial de Wacker Neuson o un distri-
buidor de Wacker Neuson.
Disponible en el sitio web: http://www.wackerneuson.com.
2.5
Identificación de la máquina
Datos de la placa de identificación
La placa de identificación contiene datos que identifican a la máquina de
manera inequívoca. Estos datos son necesarios para solicitar piezas de
repuesto y para consultas sobre circunstancias técnicas.
Anotar los datos de la máquina en la siguiente tabla:
Denominación Sus datos
Grupo y tipo
Número de material (N.° de mat.)
Versión de la máquina (Versión)
Número de la máquina (N.° de
máq.)
Año de fabricación
Fabricante
AIR Power s.r.o.
Jizni Predmesti 2942
CZ-301 00 PILSEN 3
Fabricado para
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
85084 Reichertshofen, Alemania
Prefacio
Uso del manual de instrucciones 2.6
9
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
2.6
Uso del manual de instrucciones
Este manual de instrucciones:
debe ser considerado como un componente de la máquina y conser-
vado a lo largo de toda su vida útil.
debe ser entregado a todo propietario posterior u operario de esta
máquina.
es válido para diferentes tipos de máquina de una gama de produc-
tos. Por tal motivo, algunas imágenes pueden variar en comparación
con el aspecto de la máquina adquirida. Además, puede haber des-
cripciones de componentes que difieren según la variante, que no es-
tén incluidos en la entrega.
Wacker Neuson se reserva el derecho de realizar modificaciones en la
información incluida en este manual de instrucciones sin previo aviso.
Se debe asegurar que las posibles modificaciones o ampliaciones sean
incluidas de inmediato en este manual de instrucciones por parte del fa-
bricante.
Se describe lo siguiente:
Grupo y tipo de máquina Número de material (N.° de mat.)
RD7Yeh LRC 5100006335
RD7Yeh HRC 5100006336
RD7Yeh HRC (Loxam) 5100006337
RD7Yehf LRC 5100006340
RD7Yehf HRC 5100006341
RD7Yehfb LRC 5100006345
RD7Yehfb HRC 5100006346
RD7Yeh HRC (Kiloutou) 5100006467
2
Uso
3.1 Uso previsto
10
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
3
Uso
3.1
Uso previsto
Contemplar todas las indicaciones y las instrucciones de seguridad de
este manual, y respetar las indicaciones de cuidado y mantenimiento
prescritas, son requisitos de un uso conforme a lo previsto.
Cualquier uso distinto o que supere estas limitaciones se considera como
no conforme a lo previsto. En tales casos, se suprime la responsabilidad
y la garantía por parte del fabricante por los daños resultantes. El riesgo
correrá únicamente por parte del operador.
La máquina se utiliza para:
Compactar construcciones de tierra y grava.
Compactar suelos mixtos y granulares.
Compactar asfalto.
3.2
Uso inapropiado
El fabricante no se hace responsable por daños personales o materiales
resultantes de un uso no conforme a lo previsto. La máquina no deberá
utilizarse, entre otros, para los fines siguientes:
Emplear como escalera, apoyo o superficie de trabajo.
Transportar personas o equipos.
Remolcar otras máquinas.
Llenar con otros líquidos el sistema de riego por agua (p.ej., diésel).
Poner la máquina en funcionamiento con datos de rendimiento que
superen los establecidos o las especificaciones de fábrica.
Realizar un manejo contrario a las indicaciones y a las instrucciones
de seguridad indicadas en la máquina y contenidas en este manual
de instrucciones.
Compactar basura.
Seguridad
Símbolos de protección y palabras de señalización 4.1
11
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
4
Seguridad
4.1
Símbolos de protección y palabras de señalización
El siguiente símbolo hace referencia a instrucciones de seguridad. Se uti-
liza para advertir sobre posibles riesgos personales.
PELIGRO
PELIGRO señala una situación que, de no ser evitada, causa la
muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar lesiones.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones.
NOTA
AVISO identifica una situación que causa daños materiales si no se
evita.
Consecuencias en caso de inobservancia
Prevención de daños materiales.
4.2 Principio
La máquina ha sido construida de conformidad con el estado más actual
de la técnica y las reglamentaciones técnicas de seguridad reconocidas.
No obstante, al utilizarla de manera inadecuada, pueden surgir peligros
para la vida y la integridad física del operario o de terceros, o se puede
dañar la máquina y otros valores materiales.
Leer y respetar las indicaciones y las instrucciones de seguridad conteni-
das en este manual de instrucciones. El incumplimiento de estas indica-
ciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves, como así también daños en la máquina y/o daños a otros objetos.
En el futuro, respectar las instrucciones de seguridad y las indicaciones.
4
Seguridad
4.3 Modificaciones estructurales
12
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
4.3
Modificaciones estructurales
No se pueden realizar modificaciones estructurales sin una autorización
por escrito del fabricante. Si se realizan modificaciones estructurales no
autorizadas, pueden surgir riesgos para el operario y/o terceros, o daños
en la máquina.
Asimismo, al realizar modificaciones estructurales no autorizados, se su-
prime la responsabilidad y la garantía por parte del fabricante.
Se consideran modificaciones estructurales, en especial, a las siguientes
acciones:
Abrir la máquina y retirar componentes de forma permanente.
Montar piezas de repuesto que no provengan de Wacker Neuson o
no sean equivalentes en cuanto al modelo y la calidad de las piezas
originales.
Montar accesorios de cualquier tipo que no provengan de Wacker
Neuson.
Las piezas de repuesto o los accesorios que provengan de Wacker Neu-
son pueden montarse y desmontarse sin ningún riesgo. Para más infor-
mación consultar el sitio web: http://www.wackerneuson.com.
4.4
Responsabilidad del operador
Se considera operador a toda persona que utilice esta máquina por sí
mismo para fines comerciales o económicos, o se la entregue a un terce-
ro para su uso/aplicación y, durante el manejo, tenga la responsabilidad
legal del producto por la protección del personal o de terceros.
El operador debe mantener el manual de instrucciones en todo momento
en un lugar accesible para el personal y asegurarse de que el operario
haya leído y comprendido este manual de instrucciones.
El manual de instrucciones se debe conservar al alcance de la mano en
la máquina o en el sitio de empleo.
El operador debe hacer entrega del manual de instrucciones a todo ope-
rario o propietario posterior de la máquina.
También se deberán observar las disposiciones, normas y directivas na-
cionales específicas para la prevención de accidentes y el cuidado del
medio ambiente. El manual de instrucciones se debe complementar con
otras indicaciones sobre la observancia de las directivas de seguridad
empresariales, oficiales, nacionales o generales.
Seguridad
Obligaciones del operador 4.5
13
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
4.5
Obligaciones del operador
Conocer y poner en práctica las disposiciones vigentes de seguridad
laboral.
Determinar, en una evaluación de riesgos, los peligros que se pue-
den dar por las condiciones de trabajo en el sitio de empleo.
Elaborar las instrucciones de operación para el manejo de esta má-
quina.
Comprobar de manera regular si las instrucciones de seguridad se
corresponden con el estado actual de las normas.
Regular y determinar de manera inequívoca las competencias para la
instalación, el manejo, la reparación de averías, el mantenimiento y
la limpieza.
Capacitar al personal en períodos regulares y mantenerlo informado
sobre los posibles riesgos.
Refrescar los conocimientos periódicamente.
Conservar los registros de los conocimientos recibidos y ponerlos a
disposición a petición de la autoridad correspondiente.
Proporcionarle al personal el equipo de protección necesario.
4.6
Cualificación del personal
Esta máquina puede ser puesta en funcionamiento y operada exclusiva-
mente por personal capacitado.
En caso de que se utilice de manera incorrecta, indebida o que se mane-
je por parte de personal no capacitado, corre peligro la salud del operario
y/o de terceros, como así también pueden ocasionarse daños o la pérdi-
da total de la máquina.
Además, rigen los siguientes requisitos para el operario:
Ser física y mentalmente capaz.
Tener, como mínimo, 18 años.
Su capacidad de respuesta no debe estar bajo la influencia de dro-
gas, alcohol o medicamentos.
Conocer las instrucciones de seguridad de este manual de instruccio-
nes.
Conocer el uso previsto para esta máquina.
Estar instruido sobre el manejo autónomo de la máquina.
4.7
Instrucciones generales de seguridad
Las indicaciones de seguridad en este capítulo contienen las «instruccio-
nes generales de seguridad» que se deben incluir en el manual de ins-
trucciones de conformidad con las normas aplicables. Puede incluir indi-
caciones que no sean relevantes para esta máquina.
4
Seguridad
4.7 Instrucciones generales de seguridad
14
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
4.7.1
Lugar de trabajo
Antes de comenzar a trabajar, reconocer el entorno de trabajo, p. ej.
la capacidad de carga del suelo o los obstáculos que hay en el área.
Asegurar la zona de trabajo frente a la vía pública.
Seguro necesario de paredes y techos, p. ej. en zanjas.
Mantener alejadas a las personas que no estén autorizadas y a los
niños al trabajar con esta máquina. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control sobre la máquina. Trabajar con atención.
Asegurar siempre la máquina de manera tal que no pueda volcarse,
rodar, deslizarse ni caerse. ¡Riesgo de lesiones!
Mantener la zona de trabajo ordenada. Las zonas de trabajo desor-
denadas o sin iluminación pueden provocar accidentes.
Observar las diferentes condiciones del suelo, en especial, en el ca-
so de los suelos desiguales y blandos o en las pendientes. ¡Asegurar
la máquina contra deslizamientos!
¡Al trabajar cerca de fosas, zanjas o plataformas, proceder con cuida-
do! La capacidad de carga del suelo debe soportar de forma segura
el peso de la máquina y del operario.
4.7.2
Seguridad de las personas
Trabajar bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos puede
provocar lesiones graves.
En todos los trabajos se debe llevar el equipo de protección adecua-
do. Llevar el equipo de protección individual reduce de manera consi-
derable el riesgo de lesiones.
La ropa amplia o suelta, los guantes de protección, las alhajas y el
pelo largo se deben mantener alejados de las piezas móviles/girato-
rias de la máquina. ¡Peligro de atrapamiento!
Mantener siempre una postura segura y pararse con los dos pies en
el suelo.
No pararse, sentarse ni desplazarse sobre una máquina en funciona-
miento.
Al trabajar durante un tiempo prolongado con esta máquina, no se
pueden descartar por completo los daños a largo plazo ocasionados
por las vibraciones. Carga vibratoria,
véase Datos técnicos en la pá-
gina 57
.
¡Asegurarse de que no haya otras personas en la zona de riesgo!
Seguridad
Instrucciones específicas de seguridad para los rodillos 4.8
15
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA
Peligro de daños auditivos por exceder el límite de ruido permitido
específico del país.
Trabajar con la máquina sin protección auditiva puede provocar daños
auditivos permanentes.
Utilizar protección auditiva.
Trabajar con especial precaución y prudencia con la protección audi-
tiva.
4.7.3 Manipulación y manejo
Manipular la máquina con cuidado. No poner en marcha las máqui-
nas, cuyos componentes o elementos de mando estén defectuosos.
Solicitar de inmediato la sustitución de los componentes o los ele-
mentos de mando defectuosos. ¡Las máquinas con componentes o
elementos de mando defectuosos representan un elevado riesgo de
lesiones!
No bloquear, manipular ni modificar de modo inadmisible los elemen-
tos de mando de la máquina.
Asegurar las máquinas que no se estén utilizando contra la puesta
en marcha no autorizada. La máquina solo puede ser utilizada por
personal autorizado.
Manipular las máquinas con cuidado. Sustituir de inmediato las pie-
zas defectuosas, antes de poner en marcha la máquina. Las máqui-
nas defectuosas representan un elevado riesgo de lesiones.
Utilizar las máquinas, los accesorios, las herramientas, etc., de con-
formidad con estas instrucciones.
Tras su uso, conservar la máquina, en un lugar cerrado, limpio, pro-
tegido contra la corrosión y seco, que no sea accesible para otras
personas y niños.
4.8
Instrucciones específicas de seguridad para los rodillos
Influencias externas
No operar la máquina si se presentan las siguientes influencias externas:
En un entorno con riesgo de explosión. ¡Riesgo de explosión!
En caso de fuertes lluvias en superficies inclinadas. ¡Riesgo de res-
balarse!
En caso de que haya fugas de gas metano del suelo cerca de los ya-
cimientos petrolíferos. ¡Riesgo de explosión!
En lugares con vegetación seca y fácilmente inflamable. ¡Riesgo de
incendio!
Cerca de las llamas directas. ¡Riesgo de incendio!
4
Seguridad
4.9 Equipamiento de seguridad
16
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
Seguridad operativa
Al operar la máquina, tener en cuenta que no resulten dañados los
conductos de gas, agua o eléctricos y las mangueras.
Prestar especial atención al trabajar cerca de precipicios o pendien-
tes. ¡Riesgo de caída!
Mientras se opera la máquina, no abandonar el lugar determinado
para el operario.
En las fosas y zanjas, prestar especial atención a que las paredes la-
terales sean estables y no se desplomen por la vibración. ¡Riesgo de
derrames!
No dejar que la máquina funcione sin vigilancia. ¡Riesgo de lesiones!
Delimitar la zona de trabajo de forma amplia y mantener alejadas a
las personas que no estén autorizadas. ¡Riesgo de lesiones!
Los operarios de la máquina deberán tener en cuenta que las perso-
nas que se encuentren en la zona de trabajo permanezcan a una dis-
tancia de 2metros con respecto a la máquina en funcionamiento.
Al operar la máquina en superficies inclinadas, desplazarse en las
pendientes siempre desde abajo y pararse en pendiente siempre a
una altura por arriba de la máquina. La máquina se puede deslizar o
volcar.
Distancia de seguridad
Los trabajos de compactación cerca de las construcciones pueden pro-
vocar daños en la edificación. Por este motivo, se deberán comprobar
siempre, en primer lugar, todas las posibles repercusiones y vibraciones
en las edificaciones del entorno.
Se deberán observar las disposiciones y normas pertinentes para la me-
dición, valoración y disminución de las emisiones de vibraciones, en es-
pecial, la norma DIN4150-3.
El fabricante no se hace responsable por los posibles daños a las edifica-
ciones.
4.9
Equipamiento de seguridad
El equipamiento de seguridad protege al operario de esta máquina ante
los peligros que está expuesto. Se trata de barreras (equipamientos de
protección separadores) u otras medidas técnicas. En determinadas si-
tuaciones, se extingue la fuente de peligro, o bien, se reduce el peligro.
Seguridad
Mantenimiento 4.10
17
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
1
2
3
1 Cubierta (opcional)
2 Mecanismo de detención
3 Marco protector (opcional)
Mecanismo de detención
Protege al operario del aplastamiento y el aprisionamiento entre la má-
quina y un objeto.
4.10
Mantenimiento
No pueden realizarse las tareas de mantenimiento, reparación, ajuste
o limpieza, si la máquina está encendida.
Desconectar previamente la batería de arranque (dependiendo de la
máquina).
Respetar los intervalos de mantenimiento.
Contemplar el programa de mantenimiento. *Solicitar al servicio téc-
nico de WackerNeuson la realización de los trabajos que no estén
detallados.
Después de cada tarea de mantenimiento o reparación, volver a co-
locar el equipamiento de seguridad en la máquina.
Sustituir siempre las piezas de la máquina desgastadas o dañadas
sin demoras. Utilizar solo los repuestos del fabricante.
Mantener limpia la máquina.
Sustituir de inmediato los adhesivos de advertencia faltantes, daña-
dos o ilegibles. Los adhesivos de advertencia contienen información
importante para la protección del operario.
Realizar los trabajos de mantenimiento en un entorno limpio y seco
(porej. en un taller).
4
Seguridad
4.10 Mantenimiento
18
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
4.10.1
Servicio técnico
Los trabajos de reparación o mantenimiento deben ser realizados ex-
clusivamente por personal experto cualificado.
Utilizar solo piezas de repuesto y accesorios originales. De esta ma-
nera, se conserva la seguridad operativa de la máquina.
Uniones roscadas
Todas las uniones roscadas se deben corresponder con las especifica-
ciones prescritas y deben atornillarse unas a otras de manera firme.
¡Contemplar los pares de apriete! Los tornillos y las tuercas no deben es-
tar dañados, doblados o deformados.
En especial, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Las tuercas autoblocantes y los tornillos microencapsulados no pue-
den volver a utilizarse después de haber sido desajustados. Se pier-
de el efecto de seguridad.
Después de ser desajustadas, las uniones roscadas aseguradas con
pegamento/pegamento líquido (p. ej. Loctite) deben limpiarse y ser
provistas de un nuevo pegamento.
Información
Observar las indicaciones del fabricante del pegamento líquido.
4.10.2 Fungibles
Al manipular los fungibles utilizar siempre gafas protectoras y guan-
tes de protección. Acudir a un médico de inmediato si le entra, p. ej.,
aceite hidráulico, combustible, aceite o agente refrigerante en los
ojos.
Evitar el contacto directo de los fungibles con la piel. Lavar la piel de
inmediato con agua y jabón.
No comer ni tomar al trabajar con fungibles.
Los fungibles contaminados (p. ej. por suciedad, agua) pueden pro-
vocar un desgaste prematuro o una falla de la máquina.
Desechar los fungibles que hayan sido drenados o vertidos de con-
formidad con las disposiciones vigente sobre el cuidado del medio-
ambiente.
Si la máquina despide fungibles, cesar en su uso y solicitar de inme-
diato la reparación a un representante de servicio técnico.
Antes de desconectar los conectores para herramientas hidráulicas,
despresurizar el sistema hidráulico. Colocar todos los elementos de
mando en posición neutra, apagar el motor y la máquina y dejarlos
enfriar.
El líquido hidráulico es extremadamente inflamable. Si se detecta
una fuga, poner la máquina fuera de servicio de inmediato.
Seguridad
Mantenimiento 4.10
19
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
4.10.3
Motor de combustión
PELIGRO
¡Riesgo de intoxicación!
La inhalación de gases de escape puede provocar la muerte en pocos
minutos. Los gases de escape contienen monóxido de carbono.
No utilizar la máquina en espacios cerrados, p.ej., en un túnel.
A menos que haya una ventilación adecuada mediante extractores o
mangueras.
Antes de iniciar el trabajo, comprobar el motor ante la estanqueidad y
las grietas en los conductos de combustible, el depósito y la tapa del
depósito.
No poner en marcha un motor defectuoso. Sustituir de inmediato las
piezas dañadas.
Está prohibido ajustar el número predeterminado de revoluciones del
motor. Esto podría ocasionar daños en el motor.
Asegurarse de que el sistema de escape del motor esté libre de pie-
zas inflamables. ¡Riesgo de incendio!
Antes de repostar, detener el motor y dejarlo enfriar.
Utilizar el tipo de combustible correcto. Contemplar las proporciones
de mezcla previstas.
Para repostar, utilizar medios auxiliares de llenado limpios. No derra-
mar combustible, limpiar de inmediato el combustible que se haya
derramado.
Está prohibido poner en marcha el motor cerca de combustible derra-
mado. ¡Riesgo de explosión!
En caso de funcionamiento de la máquina en espacios parcialmente
cerrados, se debe asegurar la ventilación y purga suficiente. No aspi-
rar gases de escape. ¡Riesgo de intoxicación!
Las superficies del motor y los sistemas de escape pueden calentar-
se mucho en poco tiempo. ¡Riesgo de quemaduras!
No utilizar aerosoles auxiliares para la puesta en marcha. Estos po-
drían ocasionar encendidos defectuosos o daños en el motor. ¡Ries-
go de incendio!
¡Prohibido fumar!
4
Seguridad
4.10 Mantenimiento
20
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
4.10.4
Batería de arranque
Utilizar únicamente la batería de arranque de Wacker Neuson. Esta
es resistente a las vibraciones y, por lo tanto, adecuada para la ele-
vada carga de vibraciones.
Evitar la conexión incorrecta de la batería de arranque o el puenteo
de los polos con las herramientas. ¡Riesgo de cortocircuito!
Las baterías de arranque contienen ácidos corrosivos. Al manipular
baterías de arranque, utilizar siempre gafas protectoras y guantes de
protección resistentes a la corrosión.
Está prohibido provocar fuego, chispas y fumar al manipular baterías
de arranque.
Al desconectar la batería de arranque, desconectar siempre primero
el polo negativo.
Al conectar la batería de arranque, conectar siempre primero el polo
positivo. Fijar la cubierta de los polos.
NOTA
No introducir nunca ácidos o agua destilada. Contemplar la información
del fabricante de la batería para realizar la carga.
¡No abrir nunca la batería!
Descripción de la máquina
Adhesivos de seguridad e informativos 5.1
21
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
5
Descripción de la máquina
5.1
Adhesivos de seguridad e informativos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por falta de adhesivos y letreros o adhesivos y
letreros dañados.
Los adhesivos de advertencia contienen información importante para la
protección del operario.
Conservar todas las indicaciones de seguridad, advertencia y relati-
vas al funcionamiento en un buen estado de lectura.
Sustituir de inmediato los adhesivos y letreros ausentes, dañados o
ilegibles.
5
Descripción de la máquina
5.1 Adhesivos de seguridad e informativos
22
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
¡Peligro de quemaduras debido a la superficie caliente!
Mantener distancia.
Descripción de la máquina
Adhesivos de seguridad e informativos 5.1
23
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
Leer el manual de instrucciones.
¡Riesgo por vuelco!
¡Precaución! Leer el manual de instrucciones.
¡Riesgo de aplastamiento!
Mantener distancia.
Utilizar protección auditiva.
Notas sobre el manejo de la máquina:
Leer el manual de instrucciones.
No utilizar la máquina en espacios cerrados.
¡Riesgo de asfixia por los gases de escape!
Detener la máquina antes del repostaje.
No fumar, evitar el fuego y el contacto directo con la luz.
5
Descripción de la máquina
5.1 Adhesivos de seguridad e informativos
24
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
Posiciones de la llave de contacto:
Apagado.
Encendido.
Puesta en marcha.
Guía rápida para máquinas con arranque eléctrico:
Comprobar el nivel de aceite hidráulico y de aceite del motor.
Comprobar el nivel de combustible.
Guía rápida sobre el arranque.
Guía rápida para máquinas con arrancador de retroceso.
Comprobar el nivel de aceite hidráulico y de aceite del motor.
Comprobar el nivel de combustible.
Guía rápida sobre el arranque.
Nivel de potencia acústica garantizado.
Levantar la máquina únicamente desde el soporte central con el equipo
de elevación certificado y los elementos de sujeción (gancho de carga de
seguridad).
Puntos de amarre.
Sistema de riego por agua.
Guardar el manual de instrucciones en la caja de documentos.
Descripción de la máquina
Adhesivos de seguridad e informativos 5.1
25
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
Purgar el aceite hidráulico.
Llenar el depósito de aceite hidráulico.
Purgar el aceite del motor.
El freno de estacionamiento se puede desactivar de manera manual.
Posiciones de la palanca de aceleración:
Detención.
Marcha al ralentí.
Todo motor.
Posiciones de la palanca del excitador:
Vibración baja.
Vibración apagada.
Vibración máxima.
5
Descripción de la máquina
5.1 Adhesivos de seguridad e informativos
26
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
Posiciones de la palanca de marcha:
Marcha hacia adelante.
Posición neutra, la máquina no se mueve.
Marcha hacia atrás.
Placa de identificación en blanco.
Descripción de la máquina
Componentes 5.2
27
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
5.2
Componentes
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
1 Suspensión central
2 Depósito de agua
3 Pértigo
4 Caja de documentos (opcional)
5 Contador de horas de funcionamiento (opcional)
6 Tambores
7 Batería de arranque
8 Motor de accionamiento
9 Cubierta (opcional)
10 Excitador
11 Barras raspadoras
5
Descripción de la máquina
5.3 Elementos de mando
28
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
5.3
Elementos de mando
Mantener los indicadores y los elementos de mando de la máquina siem-
pre secos, limpios y libres de aceite y grasas.
No bloquear, manipular ni modificar de modo inadmisible los elementos
de mando de la máquina.
1
2
34
567
8
1 Llave de contacto (opcional)
2 Palanca del sistema de riego por agua
3 Mecanismo de detención
4 Palanca de marcha
5 Palanca del excitador
6 Palanca de aceleración
7 Bloqueo del pértigo mediante pedal
8 Cierre de la cubierta (opcional)
Descripción de la máquina
Elementos de mando 5.3
29
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
1
2
3
1 Estrangulador
2 Arrancador de retroceso
3 Válvula de combustible
5
Transporte
6.1 Instrucciones de seguridad sobre el transporte
30
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
6
Transporte
6.1
Instrucciones de seguridad sobre el transporte
ADVERTENCIA
Riesgo por caída.
Si la máquina se cae, puede ocasionar lesiones graves por aplastamien-
to, por ejemplo.
Únicamente utilizar equipos de elevación y elementos de sujeción
(cinturón de seguridad) adecuados y probados con suficiente capaci-
dad de carga.
Solo elevar la máquina por la suspensión central.
Asegurar de manera fiable la máquina al equipo de elevación.
No elevar la máquina desde el estribo de dirección.
Abandonar la zona de riesgo durante la elevación, no detenerse de-
bajo de cargas suspendidas.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio por combustible!
Las fugas de combustible pueden prenderse fuego y causar lesiones gra-
ves.
Vaciar el depósito de combustible antes del transporte.
Elevar la máquina derecha y transportarla.
6.2 Requisitos y preparaciones
1. Apagar la máquina y dejar que se enfríe.
2. Bloquear el pértigo.
3. Limpiar los tambores antes de la carga, véase
véase Limpieza de
los tambores en la página 51
.
4. Utilizar únicamente dispositivos de elevación adecuados con la sufi-
ciente capacidad de carga,
véase Datos técnicos en la página 57
.
5. Utilizar únicamente equipos de elevación adecuados con la sufi-
ciente capacidad de carga.
6. El vehículo de transporte debe disponer de una capacidad de carga
suficiente y una superficie de carga apropiada.
Transporte
Elevación de máquina 6.3
31
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
6.3
Elevación de máquina
ADVERTENCIA
¡Riesgo de aplastamiento!
En el caso de una máquina inestable, los dispositivos de elevación y el
equipo de elevación pueden tener un desperfecto y caer.
Comprobar la estabilidad de la máquina elevada antes de continuar
con el trabajo.
1
ü Para un proceso de elevación seguro, se deberá designar a una per-
sona competente para guiar el proceso.
ü Utilizar solo elementos de carga y sujeción homologados.
1. Enganchar los elementos de sujeción adecuados a la suspensión
central1.
2. Cargar la máquina en o sobre el vehículo de transporte.
6.4
Amarrar la máquina
1
1. Colocar las cuñas1 adelante y atrás de cada tambor y asegurarlas
(p.ej., mediante clavos).
6
Transporte
6.5 Remolcar la máquina
32
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
2
2. Solo utilizar los puntos de amarre previstos2 para asegurar la má-
quina.
3. Amarrar la máquina a los puntos de amarre tal como se muestra.
ð Utilizar los medios de amarre adecuados, p.ej., correas de suje-
ción(1000daN), cadenas(6/82200daN).
ð La máquina está asegurada para no rodar, deslizarse o volcar.
6.5
Remolcar la máquina
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidentes al remolcar la máquina!
Al remolcar la máquina, pueden tener lugar situaciones imprevistas. De
este modo, se pueden ocasionar accidentes con la consecuencia de le-
siones graves o, incluso, la muerte.
Remolcar la máquina únicamente con equipos de remolque que
cuenten con las dimensiones necesarias.
Está prohibida la permanencia de personas en el rango de acción de
los equipos de remolque durante los trabajos de remolque.
No remolcar la máquina en una pendiente.
Después de remolcar la máquina, asegurarla contra un uso no auto-
rizado y eventuales desplazamientos accidentales.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidentes debido a que el freno de estacionamiento se
desactivó de forma manual!
Si el freno de estacionamiento se desactivó de forma manual, la máquina
se puede desplazar y ocasionar accidentes, cuyas consecuencias pue-
den ser lesiones graves o, incluso, la muerte.
Antes de desactivar el freno de estacionamiento de forma manual,
asegurar la máquina contra un desplazamiento involuntario, porej.,
colocando cuñas.
No desactivar el freno de estacionamiento de forma manual en pen-
dientes.
No detener la máquina si no está asegurada.
No poner en marcha la máquina.
Transporte
Remolcar la máquina 6.5
33
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras por superficies calientes!
La máquina, el motor y el caño de escape pueden calentarse muy rápido,
lo que puede ocasionar quemaduras graves al entrar en contacto con la
piel.
Dejar enfriar siempre la máquina, el motor y el caño de escape des-
pués del uso.
Si no es posible respetar la fase de enfriamiento (porej., en caso de
emergencia), utilizar guantes de protección resistentes al calor.
Requisitos y preparaciones
Para remolcar la máquina en caso de una falla o un defecto, es necesa-
rio desactivar el freno de estacionamiento de forma manual.
ü Detener la máquina sobre una superficie plana.
ü Poner la máquina y el motor fuera de servicio.
ü Bloquear el pértigo.
1. Asegurar la máquina contra un desplazamiento involuntario, porej.,
colocando cuñas.
1
2
2. Abrir la cubierta1.
2
3. Plegar hacia un lado la cubierta de goma2.
6
Transporte
6.5 Remolcar la máquina
34
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
A
3
4. Colocar la palanca3 de la bomba hidráulica en la posiciónA.
4
5. Desajustar los tornillos4.
5
6. Presionar los tornillos Allen pretensados por resorte5 y girar media
vuelta hacia la derecha.
7. Ajustar los tornillos4.
ð El freno de estacionamiento está desactivado.
ð La máquina puede remolcarse.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidentes por falta de eficacia del freno en pendientes!
La máquina puede aumentar la velocidad, incluso en pendientes leves.
Si el freno de estacionamiento se desactivó de forma manual, este no
tendrá ninguna eficacia. De este modo, se pueden ocasionar accidentes
con la consecuencia de lesiones graves o, incluso, la muerte.
Se prohíbe remolcar la máquina en pendientes en bajada.
En el caso de las pendientes en subida, es posible circular sin pro-
blema, dado que la máquina se remolca tirando.
Transporte
Remolcar la máquina 6.5
35
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
Remolque
1. Posicionar el vehículo que se desea remolcar, utilizando un nivel
suficiente de tracción y un equipo de frenos seguro.
1
2. Colocar los elementos de sujeción adecuados (porej., correas o ca-
denas) en el dispositivo de remolque1 de la máquina.
3. Contemplar las medidas y el peso de la máquina, véanse los
véase
Datos técnicos en la página 57
.
4. Remolcar la máquina a una velocidad baja de 1km/h, como máxi-
mo, por 500m.
5. Tras el remolque, asegurar la máquina contra un desplazamiento
involuntario, porej., colocando cuñas.
6. Retirar los elementos de sujeción.
7. Solicitar al representante de la empresa la reparación de la máqui-
na.
8. Solicitar al representante de la empresa la reactivación del freno de
estacionamiento desactivado de manera manual.
6
Puesta en marcha
7.1 Controles antes de la puesta en marcha
36
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
7
Puesta en marcha
7.1
Controles antes de la puesta en marcha
Información
Para más información y descripciones detalladas, véase el capítulo
véase Mantenimiento en la página 47
.
Realizar los siguientes controles:
Comprobar la ausencia de daños en la máquina y los componentes.
No poner en marcha una máquina dañada. Solicitar de inmediato
la reparación de daños y desperfectos.
Comprobar el nivel de combustible.
Comprobar la estanqueidad de los conductos de combustible.
Comprobar el filtro de aire.
Comprobar el nivel de aceite hidráulico.
Comprobar el nivel del aceite del motor.
Comprobar el arrancador de retroceso.
Comprobar el nivel de agua.
7.2
Instrucciones de seguridad sobre el funcionamiento
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelco por máquinas que se deslizan o vuelcan!
Al estar cerca de los bordes, al menos 2/3 de la máquina debe encontrar-
se sobre una superficie con capacidad de carga.
Detener el funcionamiento de la máquina y volver a elevarla sobre
una superficie con capacidad de carga.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA: Proposición 65 (Ley del año 1986 sobre sustancias tó-
xicas y agua potable) ¡Advertencia!
Los gases de escape del motor, algunos módulos, como así también
ciertos componentes contienen o emiten sustancias químicas cataloga-
das por el estado de California como causantes de cáncer y que afectan
a la fertilidad.
Puesta en marcha
Instrucciones de seguridad sobre el funcionamiento 7.2
37
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
CALIFORNIA: Proposición 65 (Ley del año 1986 sobre sustancias tó-
xicas y agua potable) ¡Advertencia!
Los polos, los bornes de las baterías y otras piezas similares contienen
plomo y compuestos de plomo. Según el estado de California, estas sus-
tancias químicas son causantes de cáncer y daños reproductivos
Lavarse las manos luego de trabajar con las baterías.
Funcionamiento en superficies inclinadas
NOTA
¡Daños técnicos debido a una falla en la lubricación del motor!
No superar la inclinación máxima permitida, véase
véase Datos téc-
nicos en la página 57
.
NOTA
¡Evitar daños del motor! El motor puede dañarse si la máquina se
inclina de manera extrema o vuelca.
Si la máquina vuelca, proceder de la siguiente manera:
Comprobar la estabilidad de la máquina.
Apagar de inmediato el motor y la máquina.
Volver a enderezar la máquina lo más rápido posible.
No arrancar el motor después de haber enderezado la máquina.
Contactar a un representante de la empresa. La máquina debe ser
controlada por personal experto formado y habilitado para volver a
ponerse en marcha.
En las pendientes, desplazarse siempre desde abajo.
No utilizar la máquina en posición transversal respecto a la pendien-
te.
Características del suelo
La altura máxima de tongada depende de varios factores de las caracte-
rísticas del suelo. No es posible determinar un número exacto para este
valor.
Determinar la altura máxima de tongada mediante pruebas de com-
pactación o de los suelos.
7
Puesta en marcha
7.3 Poner en marcha
38
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
Compactación de asfalto
1. Para evitar la formación de grietas y la adherencia al asfalto, utilizar
el sistema de riego.
2. Vaciar el sistema de riego por agua en caso de riesgo de helada y
llenarlo con un agente anticongelante comercial. De esta forma, se
evitan los posibles daños en el sistema de riego por agua. Observar
la proporción de la mezcla con agua.
7.3
Poner en marcha
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras por el uso del aerosol para la puesta en
marcha!
Los aerosoles para la puesta en marcha se pueden inflamar y causar le-
siones graves.
No utilizar aerosoles.
7.3.1 Puesta en marcha de la máquina
1
A
Máquina con arrancador de retroceso
1. Colocar la palanca del excitador1 en la posiciónA.
2A
2. La palanca de marcha2 permanece en posiciónA.
3
A
3. Colocar la palanca de aceleración3 en la posiciónA.
4. Válvula de combustible abierta.
Puesta en marcha
Poner en marcha 7.3
39
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
5
A
5. Con el motor frío, colocar el estrangulador5 en la posiciónA.
7
6. Colocarse junto a la máquina, extender lentamente el arrancador de
retroceso7.
7. A continuación, extender a mayor velocidad con más potencia.
ð Se pone en marcha el motor.
B
8. Si el estrangulador está accionado, colocarlo en la posiciónB luego
de 3segundos.
B
9. Colocar la palanca de aceleración en la posiciónB.
ð Dejar que la máquina se caliente.
ð La máquina está preparada para el uso.
1
A
Máquina con arranque eléctrico
1. Colocar la palanca del excitador1 en la posiciónA.
7
Puesta en marcha
7.3 Poner en marcha
40
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
2A
2. La palanca de marcha2 permanece en posiciónA.
3
A
3. Colocar la palanca de aceleración3 en la posiciónA.
4. Introducir la llave de contacto en el contacto.
NOTA
¡Posible daño del motor!
No mantener la llave de contacto por más de 15segundos en la posi-
ciónA.
A
1. Colocar la llave de contacto en la posiciónA y mantener.
ð Se pone en marcha el motor.
B
2. Colocar la llave de contacto en la posiciónB .
Puesta en marcha
Poner en marcha 7.3
41
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
B
3. Colocar la palanca de aceleración en la posiciónB.
ð Dejar que la máquina se caliente.
ð La máquina está preparada para el uso.
7
Manejo
8.1 Accionamiento de la máquina
42
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
8
Manejo
8.1
Accionamiento de la máquina
El lugar adecuado del operario es detrás de la máquina.
Mientras se opera la máquina, no abandonar el lugar determinado para
el operario.
Conducir y manejar la máquina con ambas manos desde el estribo de di-
rección.
8.2
Sistema de riego por agua
1
La máquina está equipada con un sistema de riego por agua1.
I
1. Colocar la palanca en la posiciónI.
ð Paso de agua abierto.
II
2. Colocar la palanca en la posiciónII.
ð Paso de agua cerrado.
Manejo
Ajuste de la vibración 8.3
43
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
8.3
Ajuste de la vibración
Información
La palanca del excitador se bloquea en la posición deseada.
A
A
PosiciónA: Sin vibraciones.
B
B
PosiciónB: Vibración baja.
C
C
PosiciónC: Vibración máxima.
8.4
Escoger la velocidad de marcha y la dirección de marcha
Palanca de aceleración
A
B
C
PosiciónA: Detención, la máquina se detiene.
PosiciónB: Marcha al ralentí, velocidad de marcha lenta.
PosiciónC: Todo motor, velocidad de marcha rápida.
8
Manejo
8.5 Mecanismo de detención
44
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
Palanca de marcha
A
1B
C
PosiciónA: Posición neutra. Al soltar la palanca de marcha, se desactiva
la dirección de marcha seleccionada y la palanca vuelve automáticamen-
te a la posiciónA.
PosiciónB: Dirección de marcha hacia adelante. Cuanto más se presio-
na la palanca hacia adelante, más rápido se desplazará la máquina hacia
adelante.
PosiciónC: Dirección de marcha hacia atrás. La máquina se desplazará
lentamente hacia atrás.
Información
El freno de estacionamiento se suelta automáticamente cuando se elige
una dirección de marcha y se mueve la máquina.
8.5 Mecanismo de detención
Medidas tras activar el mecanismo de detención
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de lesiones por descuidos!
Al activar el mecanismo de detención, la máquina aún continúa en fun-
cionamiento.
La máquina se coloca automáticamente en un estado de vibración,
la palanca de marcha se suelta.
Detener la máquina con las siguientes medidas.
1
A
1. Colocar la palanca del excitador1 en la posiciónA.
2A
2. Colocar la palanca de marcha2 en la posiciónA.
Manejo
Detención de la marcha 8.6
45
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
A
B
C
3. Colocar la palanca de aceleración en la posiciónA.
A
4. Colocar la llave de contacto en la posiciónA.
5. Quitar la llave de contacto.
6. Dejar que la máquina y el motor se enfríen.
ð La máquina está fuera de servicio.
ð El freno de estacionamiento se activa automáticamente.
8.6
Detención de la marcha
A
1B
C
ü Conducir la máquina sobre una superficie plana.
1. Soltar la palanca de marcha, la palanca se mueve automáticamente
a la posiciónA.
1
A
2. Colocar la palanca del excitador1 en la posiciónA.
A
B
C
3. Colocar la palanca de aceleración en la posiciónA.
8
Manejo
8.6 Detención de la marcha
46
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
A
4. Colocar la llave de contacto en la posiciónA.
5. Quitar la llave de contacto.
6. Dejar que la máquina y el motor se enfríen.
ð La máquina está fuera de servicio.
ð El freno de estacionamiento se activa automáticamente.
Mantenimiento
Instrucciones de seguridad sobre el mantenimiento 9.1
47
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
9
Mantenimiento
9.1
Instrucciones de seguridad sobre el mantenimiento
ADVERTENCIA
Un manejo inadecuado puede ocasionar lesiones o daños materiales
graves.
Leer y respetar todas las instrucciones de seguridad contenidas en
este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de intoxicación por gases de escape!
Los gases de escape contienen monóxido de carbono tóxico que puede
provocar la pérdida del conocimiento o, incluso, la muerte.
Realizar los trabajos de mantenimiento solo con el motor apagado y
la máquina fuera de servicio.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por máquina en funcionamiento sin control y
piezas móviles!
Realizar los trabajos de mantenimiento solo con el motor apagado y
la máquina fuera de servicio.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de explosión e incendio por el combustible y los vapores
del combustible!
El combustible y los vapores del combustible pueden inflamarse o pren-
derse fuego y causar lesiones graves.
No fumar.
No llenar el depósito de combustible cerca del fuego.
Antes de repostar, detener el motor y dejarlo enfriar.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de explosión e incendio por el uso de medios de limpieza
inflamables!
No limpiar la máquina y los componentes con gasolina u otros sol-
ventes.
9
Mantenimiento
9.2 Programa de mantenimiento
48
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones por falta del equipamiento de seguridad o debi-
do a que este no funciona!
Operar la máquina exclusivamente cuando los equipamientos de se-
guridad estén colocados de manera correcta y funcionen.
No modificar ni retirar los equipamientos de seguridad.
PRECAUCIÓN
¡Riesgos para la salud por los fungibles!
No aspirar los vapores.
Evitar el contacto con la piel y los ojos.
NOTA
¡Si el motor funciona sin el filtro de aire, existo el riego de que se
desgaste más rápido!
No accionar el motor sin el filtro de aire o la tapa del filtro de aire.
Medio ambiente
¡Evitar el daño ambiental!
Limpiar la máquina en un lugar adecuado en el cual el agua residual
contaminada se pueda recolectar de manera ecológica.
Recoger el agua sucia y desecharla de forma ecológica.
9.2 Programa de mantenimiento
NOTA
¡Riesgo de daños en el motor!
Al poner en marcha una nueva máquina, se deberá realizar un cam-
bio de aceite por única vez después de 20horas de funcionamiento.
Trabajos de mantenimiento A diario Cada semana Anualmente Cada 500h
Limpiar la máquina.
Control visual respecto a la integri-
dad.
Control visual respecto a los da-
ños.
Control visual respecto a las fu-
gas.
Comprobar las uniones roscadas.
Mantenimiento
Programa de mantenimiento 9.2
49
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
Trabajos de mantenimiento A diario Cada semana Anualmente Cada 500h
Comprobar el funcionamiento de to-
dos los elementos de mando y com-
probar que se puedan mover con faci-
lidad.
Comprobar el mecanismo de deten-
ción.
Limpiar y comprobar las barras raspa-
doras.
Limpiar y comprobar el sistema de rie-
go por agua.
Comprobar el nivel del aceite del mo-
tor.
Comprobar el nivel de aceite hidráuli-
co.
Sustituir el aceite hidráulico y el filtro.*
Comprobar la zona de aspiración del
filtro de aire.
Comprobar y limpiar el filtro de aire.*
Limpiar el contenedor de sedimentos.*
Comprobar el tope de goma.*
Cambiar el aceite del excitador.*
Batería de arranque.*
*Solicitar al representante de la empresa que realice estos trabajos.
Trabajos de mantenimiento del mo-
tor
Cada 250h Cada 500h Cada 1500h
Sustituir el aceite del motor y el filtro
de aceite.*
Comprobar la holgura de la válvula.*
Cambiar el elemento filtrante.*
Cambiar el filtro de combustible.*
Limpiar las aletas del radiador.*
Comprobar las boquillas de los inyec-
tores.*
*Solicitar al representante de la empresa que realice estos trabajos.
9
Mantenimiento
9.3 Trabajos de mantenimiento
50
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
9.3
Trabajos de mantenimiento
9.3.1
Limpieza de la máquina
Al limpiar la máquina con un limpiador de alta presión, tener
en cuenta lo siguiente:
1. No dirigir el limpiador de alta presión directamente sobre el área de
la toma de aire y los componentes eléctricos.
2. No sostener el limpiador de alta presión muy cerca de la máquina
para evitar daños en los adhesivos y en los componentes sensibles.
3. Limpiar las barras raspadoras, véase
véase Limpiar y comprobar
las barras raspadoras en la página 51
.
4. Limpiar los tambores, véase
véase Limpieza de los tambores en la
página 51
.
Control visual después de la limpieza:
1. Comprobar la estanqueidad y los puntos de fricción de los cables,
las mangueras y los conductos.
2. Comprobar los elementos de mando.
3. Comprobar las uniones roscadas.
4. Comprobar si el tope de goma presenta grietas.
ð Sustituir los componentes dañados.
9.3.2
Comprobar el nivel de llenado del combustible y recargar
1. Retirar las suciedades.
2. Abrir la tapa del depósito.
3. Comprobar el nivel de llenado del combustible.
ð Nivel de llenado del combustible hasta el borde inferior de los ta-
pones de llenado.
4. Eventualmente, recargar combustible,
véase Datos técnicos en la
página 57
.
5. No llenar en exceso el depósito de combustible.
6. Cerrar la tapa del depósito de forma firme.
Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento 9.3
51
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
9.3.3
Limpiar y comprobar las barras raspadoras
1
1. Limpiar las barras raspadoras1 diariamente después de finalizar el
trabajo.
2. Retirar el fango, el asfalto o los terrones acumulados y adheridos.
3. Utilizar el limpiador de alta presión y un cepillo.
4. Cada cuatro barras raspadoras, comprobar el desgaste.
ð La distancia entre los tambores y las barras raspadoras debe ser
de 3mm.
5. En caso de daños graves, sustituir las barras raspadoras.
9.3.4
Limpieza de los tambores
1. Limpiar los tambores con un limpiador de alta presión.
2. Retirar el fango, el asfalto o los terrones acumulados y adheridos.
3. Raspar con una pala en caso de tambores muy sucios o con resi-
duos duros.
9.3.5
Comprobar y limpiar el sistema de riego por agua
1
2
2
3
Las mangueras1 y las barras de riego2 obstruidas o sucias evitan el rie-
go de los tambores3 con agua.
1. Quitar las tapas de los extremos de las barras de riego.
2. Separar los conectores de las barras de riego.
3. Enjuagar las barras de riego con agua pura y limpiar con un cepillo
para tubos.
4. Volver a montar los conectores y las tapas de los extremos.
5. Comprobar que el riego por agua fluya de manera adecuada.
9.3.6
Comprobar el nivel de llenado del aceite hidráulico
ü La máquina se encuentra sobre una superficie plana.
ü La máquina está fuera de servicio.
1
Comprobar el nivel de llenado del aceite hidráulico en la escala mín./
máx.1 del depósito de aceite hidráulico.
9
Mantenimiento
9.3 Trabajos de mantenimiento
52
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
9.3.7
Comprobar el nivel de llenado del aceite del motor
ü La máquina se encuentra sobre una superficie plana.
ü La máquina está fuera de servicio.
Verificar el nivel de llenado del aceite del motor en la varilla de medi-
ción del aceite del motor.
9.3.8
Conectar/Desconectar la batería de arranque
ADVERTENCIA
¡Riesgo de explosión por manipulación inadecuada de la batería!
Una manipulación inadecuada de la batería puede causar lesiones gra-
ves o la muerte.
Utilizar equipo de protección.
Está prohibido fumar y usar fuego o luces descubiertas.
No ejecutar el sistema auxiliar para la puesta en marcha en caso de
baterías defectuosas o congeladas o en caso de que el nivel del lí-
quido de la batería sea bajo.
NOTA
¡Cortocircuito en el sistema eléctrico por secuencia incorrecta al co-
nectar y desconectar!
Desconexión: Primero, el polo negativo y, después, el polo positivo.
Conexión: Primero, el polo positivo y, después, el polo negativo.
Conectar la batería de arranque:
ü Colocar la batería de arranque en la posición prevista en la máquina.
1. Conectar el cable rojo positivo(+) a la batería de arranque.
2. Conectar el cable negro negativo(-) a la batería de arranque.
Desconectar la batería de arranque:
ü Poner la máquina fuera de servicio.
1. Colocar todos los conmutadores eléctricos en la posición APAGA-
DO.
2. Desconectar el cable negro negativo(-) de la batería de arranque.
3. Desconectar el cable rojo positivo(+) de la batería de arranque.
Fallas de funcionamiento
Reparación de fallas 10.1
53
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
10
Fallas de funcionamiento
10.1
Reparación de fallas
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vida por la reparación de fallas por cuenta propia!
Si surgen fallas en esta máquina que no están descritas en este ma-
nual de instrucciones, contactar con el fabricante.
No reparar las fallas por cuenta propia.
Falla Posible causa Solución
No se puede poner en marcha la
máquina.
Defecto en el dispositivo de puesta
en marcha.
Solicitar la reparación de la máqui-
na.*
Palanca de aceleración en posición
de detención o de marcha al ralentí.
Colocar la palanca de aceleración
en la posición de marcha al ralentí.
Muy poco combustible. Recargar combustible.
Comprobar el filtro de combustible y
los conductos de combustible.
Combustible incorrecto. Vaciar el depósito de combustible.
Cambiar el filtro de combustible.*
Volver a repostar.
Combustible viejo.
La batería de arranque está vacía.
Los conectores están sueltos o co-
rroídos.
Comprobar los conectores y, even-
tualmente, sustituir la batería de
arranque.
Obstrucción en el filtro de aire. Limpiar o, eventualmente, sustituir
el filtro de aire.*
La máquina se apaga. Muy poco combustible. Recargar combustible.
Obstrucción en el filtro de combusti-
ble.
Limpiar o, eventualmente, sustituir
el filtro de combustible.*
Conductos de combustible sueltos o
dañados.
Comprobar los conectores y, even-
tualmente, solicitar la sustitución de
los conductos de combustible.*
Sin vibraciones. Defecto en la palanca del excitador. Comprobar los componentes y,
eventualmente, solicitar su repara-
ción.*
Bajo nivel de aceite en el depósito
de aceite hidráulico.
Llenar el depósito de aceite hidráuli-
co.
La máquina no se desplaza hacia
adelante o hacia atrás.
Defecto en el freno de estaciona-
miento.
Solicitar la reparación de la máqui-
na.*
*Solicitar al representante de la empresa que realice estos trabajos.
10
Fallas de funcionamiento
10.2 Poner en marcha la máquina con el sistema auxiliar para
la puesta en marcha
54
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
10.2
Poner en marcha la máquina con el sistema auxiliar para la puesta
en marcha
ADVERTENCIA
¡Explosión y descarga eléctrica!
Las quemaduras o las descargas eléctricas pueden causar lesiones gra-
ves o, incluso, la muerte.
No se deben manipular los bornes del cable del sistema auxiliar para
la puesta en marcha.
Comprobar que la tensión nominal de la batería de arranque y la de
la batería de asistencia sean iguales.
Utilizar el cable del sistema auxiliar para la puesta en marcha con
bornes aislados y una sección de, al menos, 25mm².
Información
El polo positivo de una batería está identificado con un signo más(+).
El polo negativo de una batería está identificado con un signo menos(-).
Cuando la batería de arranque tiene un nivel de carga demasiado bajo,
el dispositivo de puesta en marcha no puede alimentarse con el nivel su-
ficiente de corriente, de modo que el motor no puede arrancar. No obs-
tante, es posible arrancar el motor por medio de una alimentación exter-
na.
Conectar el cable del sistema auxiliar para la puesta en
marcha y arrancar el motor
1
2
3
4
A
B
1. Retirar la cubierta de la batería de arranqueA y las tapas de los po-
los de la batería de asistenciaB.
2. Conectar el borne1 del primer cable en el polo positivo(+) de la ba-
tería de asistencia.
3. Conectar el otro borne2 del primer cable en el polo positivo(+) de
la batería de arranque.
4. Conectar el borne3 del segundo cable en el polo negativo(-) de la
batería de asistencia.
5. Conectar el otro borne4 del segundo cable en el polo negativo(-)
de la batería de arranque.
6. Intentar poner en marcha el motor y la máquina.
Puesta fuera de servicio
Puesta fuera de servicio temporal 11.1
55
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
11
Puesta fuera de servicio
11.1
Puesta fuera de servicio temporal
Información
Para más información y descripciones detalladas, véase el capítulo
véase Mantenimiento en la página 47
.
Si la máquina permanecerá fuera de servicio por más de 1 mes, tomar
las siguientes medidas:
Toda la máquina. Limpiar a fondo.
Comprobar estanqueidad y, dado el caso, reparar todos
los desperfectos.
Almacenar en un lugar seco y sin polvo.
Depósito de combustible. Depósito de metal:
Recargar combustible.
Depósito de agua. Vaciar el agua.
Motor. Comprobar el nivel del aceite del motor y, eventualmente,
recargar el aceite del motor.
Comprobar y limpiar el filtro de aire.
Limpiar el filtro de combustible.
Sistema hidráulico. Cambiar el aceite hidráulico.
Componentes propensos a la corrosión. Lubricar y engrasar.
Si la máquina permanecerá fuera de servicio por más de 6 meses, con-
tactar al representante de la empresa.
11.2
Puesta fuera de servicio definitiva
Si la máquina no va a volver a utilizarse y se va a poner fuera de servicio
de forma definitiva, se deberán vaciar todos los fungibles.
Solicitar a una compañía de reciclado autorizada que desarme y elimine
la máquina de manera adecuada.
La eliminación adecuada de esta máquina evita efectos negativos en las
personas y medioambiente, contribuye al tratamiento selectivo de conta-
minantes y permite la reutilización de valiosas materias primas.
11
Puesta fuera de servicio
11.2 Puesta fuera de servicio definitiva
56
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
11.2.1
Eliminación
La máquina contiene una o varias baterías, o bien, acumuladores (a con-
tinuación, se denominarán de manera uniforme como «batería»). La eli-
minación adecuada de la batería evita efectos negativos en las personas
y el medioambiente, contribuye al tratamiento selectivo de contaminantes
y permite la reutilización de valiosas materias primas.
Para clientes en países de la UE
Esta batería está sometida a la Directiva europea relativa a las baterías
(antigua) y acumuladores (antigua) así como a las leyes nacionales co-
rrespondientes. La Directiva relativa a las baterías establece el marco
para el tratamiento de baterías en toda la UE.
La batería cuenta con el símbolo del contenedor tachado. Debajo de este
símbolo se encuentra, además, la denominación de las sustancias noci-
vas que contiene. A saber, «Pb» para plomo, «Cd» para cadmio y «Hg»
para mercurio.
¡Las baterías no se pueden eliminar junto con los desechos domésticos
comunes! Los usuarios finales deben eliminar las baterías usadas exclu-
sivamente a través del fabricante o el comercio, o, dado el caso, los pun-
tos de recolección autorizados (obligación legal de restitución); la entrega
es gratuita. El comercio y el fabricante están obligados a recibir de regre-
so estas baterías y reciclarlas de manera adecuada, o bien, eliminarlas
como residuo especial (obligación legal de restitución).
Las baterías adquiridas por parte de WackerNeuson pueden ser devuel-
tas de manera gratuita a WackerNeuson luego de su uso. Si no es posi-
ble entregar las baterías personalmente en una sucursal de WackerNeu-
son, se debe tener en cuenta cualquier indicación del contrato de compra
o de los términos y condiciones generales del punto de venta.
Para clientes en otros países
WackerNeuson recomienda no eliminar la batería con los residuos do-
mésticos comunes, sino en una recolección separada y de manera res-
petuosa con el medio ambiente. Las leyes nacionales y las disposiciones
regionales también estipulan, bajo determinadas circunstancias, la elimi-
nación separada de las baterías. Por lo tanto, debe garantizarse la elimi-
nación de la batería de acuerdo con las normativas nacionales.
Datos técnicos
Indicaciones generales 12.1
57
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
12
Datos técnicos
12.1
Indicaciones generales
Información
Por motivos técnicos del sistema, puede haber columnas en blanco en
los datos técnicos, así como cifras en subíndice o superíndice y letras
mal representadas, como, p.ej.:
Nivel de potencia acústica LWA, en lugar de L
WA
Nivel de presión sonora LpA, en lugar de L
pA
Valor total de las vibraciones ahv, en lugar de a
hv
Dióxido de carbono CO2, en lugar de CO
2
Unidad m/s2, en lugar de m/s
2
12.2 Datos sobre el ruido y la vibración
Los datos indicados sobre el ruido y la vibración fueron determinados de
conformidad con las siguientes directivas al trabajar en condiciones ope-
rativas típicas de la máquina / condiciones especiales de prueba, y utili-
zando normas armonizadas:
Directiva sobre máquinas2006/42/CE
Directiva sobre emisiones sonoras2000/14/CE
Durante la utilización, pueden darse valores diferentes en función de las
condiciones operativas predominantes.
Nivel de presión sonora en el lugar del operario
El valor L
pA
fue determinado de conformidad con las normas
ENISO11201 y EN500-4.
Nivel de potencia acústica garantizado
El valor L
WA
fue determinado de conformidad con las normas
ENISO3744 y EN500-4.
Valor total de las vibraciones calculado vibraciones mano-
brazo
El valor a
hv
fue determinado de conformidad con las normas
ENISO20643 y EN500-4.
12.3
RD7
Tipo RD7Yeh LRC RD7Yeh HRC
Número de material de la máquina 5100006335 5100006336
Número de material del motor 5100006351 5100006352
Fuerza centrífuga nivel I [kN] 13,5 13,5
Fuerza centrífuga nivel II [kN] 22,5 22,5
Frecuencia vibratorianivel I[kN] 46 46
12
Datos técnicos
12.3 RD7
58
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
Tipo RD7Yeh LRC RD7Yeh HRC
Número de material de la máquina 5100006335 5100006336
Frecuencia vibratorianivel II[kN] 56 56
Velocidad de trabajo[m/min] 4,3 4,3
Velocidad de circulación [km/h] 4,5 4,5
Velocidad de circulación (hacia atrás) [km/h] 2,5 2,5
Capacidad de ascensomáx. (sin vibración) [%] 33 33
Inclinación transversal máx. [°] 25 25
Inclinación longitudinal máx. [°] 18 18
Longitud (pértigo en posición de trabajo) [mm] 2467 2467
Longitud (pértigo bloqueado) [mm] 1351 1351
Ancho [mm] 720 720
Anchura del tambor [mm] 650 650
Altura (pértigo en posición de trabajo) [mm] 1200 1200
Altura (pértigo bloqueado) [mm] 1990 1990
Distancia entre los ejes [mm] 500 500
Proyección izquierda [mm] 225 225
Proyección derecha [mm] 225 225
Saliente lado izquierdo [mm] 350 350
Saliente lado derecho [mm] 350 350
Diámetro del tambor [mm] 400 400
Espesor de la hoja del tambor [mm] 10 10
Peso operativo [kg] 697 697
Peso en vacío [kg] 667 667
Contenido del tanque de agua [l] 60 60
Freno hidráulico hidráulico
Potencia nominal [kW] 6,5 6,3
Número de revoluciones nominal [1/min] 3000 3000
Cantidad de aceite hidráulico [l] 5 5
Tipo de aceite hidráulico ISO VG 46 ISO VG 46
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -15 - +40 -15 - +40
Rango de temperatura de almacenamiento
[°C]
-15 - +40 -15 - +40
Nivel de presión sonora en el lugar del opera-
rio LpA [dB(A)]
77,7 77,7
Nivel de potencia acústica LWA medido
[dB(A)]
103 103
Nivel de potencia acústica LWA garantizado
[dB(A)]
108 108
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] < 2,5 < 2,5
Tipo RD7Yeh HRC (Loxam) RD7Yeh HRC (Kiloutou)
Número de material de la máquina 5100006337 5100006467
Número de material del motor 5100006352 5100006352
Fuerza centrífuga nivel I [kN] 13,5 13,5
Datos técnicos
RD7 12.3
59
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
Tipo RD7Yeh HRC (Loxam) RD7Yeh HRC (Kiloutou)
Número de material de la máquina 5100006337 5100006467
Fuerza centrífuga nivel II [kN] 22,5 22,5
Frecuencia vibratorianivel I[kN] 46 46
Frecuencia vibratorianivel II[kN] 56 56
Velocidad de trabajo[m/min] 4,3 4,3
Velocidad de circulación [km/h] 4,5 4,5
Velocidad de circulación (hacia atrás) [km/h] 2,5 2,5
Capacidad de ascensomáx. (sin vibración) [%] 33 33
Inclinación transversal máx. [°] 25 25
Inclinación longitudinal máx. [°] 18 18
Longitud (pértigo en posición de trabajo) [mm] 2467 2467
Longitud (pértigo bloqueado) [mm] 1351 1351
Ancho [mm] 720 720
Anchura del tambor [mm] 650 650
Altura (pértigo en posición de trabajo) [mm] 1200 1200
Altura (pértigo bloqueado) [mm] 1990 1990
Distancia entre los ejes [mm] 500 500
Proyección izquierda [mm] 225 225
Proyección derecha [mm] 225 225
Saliente lado izquierdo [mm] 350 350
Saliente lado derecho [mm] 350 350
Diámetro del tambor [mm] 400 400
Espesor de la hoja del tambor [mm] 10 10
Peso operativo [kg] 697 697
Peso en vacío [kg] 667 667
Contenido del tanque de agua [l] 60 60
Freno hidráulico hidráulico
Potencia nominal [kW] 6,3 6,3
Número de revoluciones nominal [1/min] 3000 3000
Cantidad de aceite hidráulico [l] 5 5
Tipo de aceite hidráulico ISO VG 46 ISO VG 46
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -15 - +40 -15 - +40
Rango de temperatura de almacenamiento
[°C]
-15 - +40 -15 - +40
Nivel de presión sonora en el lugar del opera-
rio LpA [dB(A)]
77,7 77,7
Nivel de potencia acústica LWA medido
[dB(A)]
103 103
Nivel de potencia acústica LWA garantizado
[dB(A)]
108 108
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] < 2,5 < 2,5
12
Datos técnicos
12.3 RD7
60
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
Tipo RD7Yehf LRC RD7Yehf HRC
Número de material de la máquina 5100006340 5100006341
Número de material del motor 5100006351 5100006352
Fuerza centrífuga nivel I [kN] 13,5 13,5
Fuerza centrífuga nivel II [kN] 22,5 22,5
Frecuencia vibratorianivel I[kN] 46 46
Frecuencia vibratorianivel II[kN] 56 56
Velocidad de trabajo[m/min] 4,3 4,3
Velocidad de circulación [km/h] 4,5 4,5
Velocidad de circulación (hacia atrás) [km/h] 2,5 2,5
Capacidad de ascensomáx. (sin vibración) [%] 33 33
Inclinación transversal máx. [°] 25 25
Inclinación longitudinal máx. [°] 18 18
Longitud (pértigo en posición de trabajo) [mm] 2467 2467
Longitud (pértigo bloqueado) [mm] 1351 1351
Ancho [mm] 720 720
Anchura del tambor [mm] 650 650
Altura (pértigo en posición de trabajo) [mm] 1200 1200
Altura (pértigo bloqueado) [mm] 1990 1990
Distancia entre los ejes [mm] 500 500
Proyección izquierda [mm] 225 225
Proyección derecha [mm] 225 225
Saliente lado izquierdo [mm] 350 350
Saliente lado derecho [mm] 350 350
Diámetro del tambor [mm] 400 400
Espesor de la hoja del tambor [mm] 10 10
Peso operativo [kg] 707 707
Peso en vacío [kg] 677 677
Contenido del tanque de agua [l] 60 60
Freno hidráulico hidráulico
Potencia nominal [kW] 6,5 6,3
Número de revoluciones nominal [1/min] 3000 3000
Cantidad de aceite hidráulico [l] 5 5
Tipo de aceite hidráulico ISO VG 46 ISO VG 46
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -15 - +40 -15 - +40
Rango de temperatura de almacenamiento
[°C]
-15 - +40 -15 - +40
Nivel de presión sonora en el lugar del opera-
rio LpA [dB(A)]
77,7 77,7
Nivel de potencia acústica LWA medido
[dB(A)]
103 103
Nivel de potencia acústica LWA garantizado
[dB(A)]
108 108
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] < 2,5 < 2,5
Datos técnicos
RD7 12.3
61
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
Tipo RD7Yehfb LRC RD7Yehfb HRC
Número de material de la máquina 5100006345 5100006346
Número de material del motor 5100006351 5100006352
Fuerza centrífuga nivel I [kN] 13,5 13,5
Fuerza centrífuga nivel II [kN] 22,5 22,5
Frecuencia vibratorianivel I[kN] 46 46
Frecuencia vibratorianivel II[kN] 56 56
Velocidad de trabajo[m/min] 4,3 4,3
Velocidad de circulación [km/h] 4,5 4,5
Velocidad de circulación (hacia atrás) [km/h] 2,5 2,5
Capacidad de ascensomáx. (sin vibración) [%] 33 33
Inclinación transversal máx. [°] 25 25
Inclinación longitudinal máx. [°] 18 18
Longitud (pértigo en posición de trabajo) [mm] 2467 2467
Longitud (pértigo bloqueado) [mm] 1351 1351
Ancho [mm] 720 720
Anchura del tambor [mm] 650 650
Altura (pértigo en posición de trabajo) [mm] 1200 1200
Altura (pértigo bloqueado) [mm] 1990 1990
Distancia entre los ejes [mm] 500 500
Proyección izquierda [mm] 225 225
Proyección derecha [mm] 225 225
Saliente lado izquierdo [mm] 350 350
Saliente lado derecho [mm] 350 350
Diámetro del tambor [mm] 400 400
Espesor de la hoja del tambor [mm] 10 10
Peso operativo [kg] 710 710
Peso en vacío [kg] 680 680
Contenido del tanque de agua [l] 60 60
Freno hidráulico hidráulico
Potencia nominal [kW] 6,5 6,3
Número de revoluciones nominal [1/min] 3000 3000
Cantidad de aceite hidráulico [l] 5 5
Tipo de aceite hidráulico ISO VG 46 ISO VG 46
Rango de temperatura de funcionamiento [°C] -15 - +40 -15 - +40
Rango de temperatura de almacenamiento
[°C]
-15 - +40 -15 - +40
Nivel de presión sonora en el lugar del opera-
rio LpA [dB(A)]
77,7 77,7
Nivel de potencia acústica LWA medido
[dB(A)]
103 103
Nivel de potencia acústica LWA garantizado
[dB(A)]
108 108
Valor total de las vibraciones ahv [m/s2] < 2,5 < 2,5
12
Datos técnicos
12.4 Motor de combustión
62
Manual de instrucciones | RD7 | 5100006442 | 05/2020 | [es]
12.4
Motor de combustión
Fabricante del motor Yanmar
Número de material del motor 5100006351
Tipo de motor L100N5
Tipo de combustión ciclo de cuatro tiempos
Sistema de refrigeración Aire
Cilindro 1
Cilindrada [cm3] 445
Inclinación máx. [°] 30
Tipo de combustible Diésel
Consumo de combustible [l/h] 1,2
Contenido del depósito [l] 5,4
Especificación del aceite SAE 10W-40
Llenado máx. de aceite [l] 1,6
Potencia máx. [kW] 7
Número de revoluciones [1/min] 3600
Norma ISO 3046-1
Nivel de escape -
Emisión de CO2* [g/kWh] -
Postratamiento de gases de escape -
Tipo de bujía -
Distancia entre los electrodos [mm] -
Batería [V] 12
*Valor obtenido de la emisión de CO2 al momento de la certificación de los motores sin considerar la aplica-
ción en la máquina.
Fabricante del motor Yanmar
Número de material del motor 5100006352
Tipo de motor L100V5
Tipo de combustión ciclo de cuatro tiempos
Sistema de refrigeración Aire
Cilindro 1
Cilindrada [cm3] 445
Inclinación máx. [°] 30
Tipo de combustible Diésel
Consumo de combustible [l/h] 1,2
Contenido del depósito [l] 5,4
Especificación del aceite SAE 10W-40
Llenado máx. de aceite [l] 1,6
Potencia máx. [kW] 6,8
Número de revoluciones [1/min] 3600
Norma ISO 3046-1
Nivel de escape Fase V de la UE
Datos técnicos
Tabla de conversión 12.5
63
[es] | 05/2020 | 5100006442 | RD7 | Manual de instrucciones
Fabricante del motor Yanmar
Emisión de CO2* [g/kWh] 964
Postratamiento de gases de escape -
Tipo de bujía -
Distancia entre los electrodos [mm] -
Batería [V] 12
*Valor obtenido de la emisión de CO2 al momento de la certificación de los motores sin considerar la aplica-
ción en la máquina.
12.5
Tabla de conversión
Las siguientes tablas de conversión hacen posible la conversión de los
valores métricos de este manual, en particular de los datos técnicos, al
sistema de unidades imperial.
Tablas de conversión
Unidades de volumen
1cm³ 0.061 in³
1m³ 35.31ft³
1ml 0.034 fl.oz. EE. UU.
1l 0.26 gal
1l/min 0.26 gal/min
Unidades de longitud
1mm 0.039 in
1m 3.28ft
Peso
1kg 2.2 lbs
1g 0.035 oz
Presión
1bar 14.5 psi
1kg/cm² 14.22lbs/in²
Fuerza/potencia
1kN 224.81 lbf
1kW 1.34hp
1PS 0.986 hp
Par de giro
1Nm 0.74 ft.lbs
Velocidad
1km/h 0.62 mph
Aceleración
1m/s² 3.28 ft/s²
12
Wacker Neuson Produktion GmbH &
Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
Tel.: +49 8453 340-0
www.wackerneuson.com
Número de material: 5100006442
Idioma: [es]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Wacker Neuson RD7Yehf HRC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para